M12VE - Fraiseuse HITACHI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M12VE HITACHI au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Fraiseuse HITACHI M12VE |
| Puissance | 2 000 W |
| Vitesse variable | 8 000 à 24 000 tr/min |
| Capacité de fraisage | 1/4" et 1/2" |
| Poids | 3,5 kg |
| Dimensions | Longueur : 30 cm, Largeur : 20 cm, Hauteur : 15 cm |
| Utilisation recommandée | Travaux de fraisage sur bois, plastique et matériaux similaires |
| Entretien | Nettoyage régulier, vérification des pièces d'usure, lubrification des roulements |
| Mesures de sécurité | Port de lunettes de protection, utilisation de gants, déconnexion de l'alimentation lors du changement d'outils |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Guide parallèle, clé de serrage, notice d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - M12VE HITACHI
Téléchargez la notice de votre Fraiseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M12VE - HITACHI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M12VE de la marque HITACHI.
MODE D'EMPLOI M12VE HITACHI
Model Modèle Modelo M 12VE Router Détoureuse Fresadora
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées. Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien. Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi. Ne jamais utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures. PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine. REMARQUE met en relief des informations essentielles. SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement. Le terme “outil électrique”, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au risque de provoquer une explosion. Les outils électriques créent des étincelles susceptibles d’enfl ammer la poussière. c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s’approcher de vous lorsque vous utiliser un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent correspondre à la prise secteur. Ne jamais modifi er la prise. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la masse. Les prises non modifi ées et les prises secteurs correspondantes réduisent les risques de choc électrique. b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes et réfrigérateurs. 000BookM12VEUS.indb14000BookM12VEUS.indb14 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0615 Français Le risque de choc électrique est accru en cas de mise à la masse du corps. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les risques de choc électrique. d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l’huile, des bords pointus ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou usés augmentent les risques de choc électrique. e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur réduit les risques de choc électrique. f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée contre les courants résiduels. L’utilisation d’un dispositif de protection contre les courants résiduels réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant d’inattention peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’équipements de protection tels que les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les protections auditives dans des conditions appropriées réduisent les risques de blessures. c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller à ce que l’interrupteur soit en position d’arrêt avant de brancher à une source d’alimentation et/ou une batterie, de ramasser l’outil au sol ou de le transporter. Transporter les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher les outils électriques avec l’interrupteur en position de marche peut entraîner des accidents. d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettre l’outil électrique en marche. Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une partie mobile de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le travail. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations imprévisibles. f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) En cas de dispositifs destinés au raccordement d’installations d’extraction et de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de collecte de la poussière peut réduire les dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à vos travaux. Le bon outil électrique fera le travail mieux et en toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne le met pas en position de marche et d’arrêt. Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant de procéder à des réglages, au remplacement des accessoires ou au stockage des outils électriques. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes non familiarisées avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non habilités. e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt, d’endommagement de pièces 000BookM12VEUS.indb15000BookM12VEUS.indb15 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0616 Français ou toute autre condition susceptible d’aff ecter l’opération de l’outil. Si l’outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les mèches de l’outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d’utilisation et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diff érentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un technicien habilité à l’aide de pièces de rechange identiques exclusivement. Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
1. Tenir les outils par les surfaces de grippage
lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fi l “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur.
2. Utiliser des dispositifs de serrage ou toutes
autres façons de fi xer et de maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
3. Toujours porter des bouchons d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de longues périodes. Une exposition prolongée à un son de forte intensité peut endommager l’ouïe de l’utilisateur.
4. Faire extrêmement attention en manipulant
la mèche n’est pas fi ssurée ou endommagée. Remplacer immédiatement toute mèche fi ssurée ou endommagée.
6. Ne pas couper de clous. Avant le travail,
vérifi er s’il y a des clous, et les retirer le cas échéant.
7. Tenir l’outil fermement des deux mains.
8. Ne pas approcher les mains des pièces en
9. S’assurer que la mèche n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
10. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce
proprement dite, laisser l’outil tourner pendant quelques instants. Regarder s’il y a des vibrations ou des irrégularités de rotation qui signaleraient une mauvaise installation de la mèche.
11. Faire attention au sens de rotation de la
mèche et au sens d’avance.
12. Ne pas s’éloigner de l’outil pendant qu’il
fonctionne. Toujours le tenir dans la main quand il fonctionne.
13. Toujours éteindre l’outil et attendre que la
mèche soit complètement arrêtée avant de retirer l’outil de la pièce.
14. Ne pas toucher la mèche tout de suite après
l’utilisation : elle risque d’être extrêmement chaude et pourrait provoquer des brûlures.
15. Toujours acheminer le cordon d’alimentation
loin de l’outil, vers l’arrière.
16. Après avoir remplacé une mèche ou eff ectué
des réglages, s’assurer que l’écrou de mandrin et les autres éléments de réglage sont bien serrés à fond. Un élément de réglage mal serré peut se déplacer de façon inattendue, provoquant une perte de contrôle de l’outil, et les composants mobiles risqueraient d’être violemment éjectés.
17. Toujours porter des lunettes de protection
qui respectent les dernières révisions du Standard ANSI Z87.1.
18. Défi nitions pour les symboles utilisés sur
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifi e que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur l’outil motorisé ou sur la plaque signalétique. Bien que ce système n’ait pas de mise à terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y-compris de ne pas utiliser l’outil motorisé dans un environnement humide. Pour garder le système de double isolation eff ectif, suivre ces précautions: ○ Seuls le centre de service après-vente Hitachi agréé peuvent démonter et remonter cet outil motorisé et uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées. ○ Nettoyer l’extérieur de l’outil motorisé uniquement avec un chiff on doux légèrement imbibé d’une solution savonneuse et essuyer minutieusement. Ne jamais utiliser des solvants, de l’essence ou des diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait de se dissoudre. 000BookM12VEUS.indb17000BookM12VEUS.indb17 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0618 Français
UTILISATION D’UN CORDON DE RALLONGE
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il soit suffi samment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauff e. Le tableau indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur totale de cordon en pieds (mètres) 0 – 25 26 – 50 51 – 100 101 – 150 (0 – 7.6) (7.9 – 15.2) (15.5 – 30.5) (30.8 – 45.7) Intensité nominale CALIBRE Supérieure Non supérieure
0 – 6 18 16 16 14 6 – 10 18 16 14 12 10 – 12 16 16 14 12 12 – 16 14 12 Non recommandé AVERTISSEMENT Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé. Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un choc électrique.
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL ! 000BookM12VEUS.indb18000BookM12VEUS.indb18 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0619 Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. Ne jamais utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Fig. 1-1 Fig. 1-2 SPECIFICATIONS Moteur Moteur série monophasé à collecteur Source d’alimentation Secteur 120 V AC 60 Hz, monophaséz Capacité du mandrin de serrage 1/2″ (12.7 mm), 1/4″ (6.35 mm) Course du corps principal 2 – 9/16″ (65 mm) Courant 15 A Vitesse sans charge 8,000/min – 22,000/min Poids (sans le cordon) 12.1 lbs (5.5 kg) Colone d’arrêt Boulon papillon Bloc d’arrêt Socle Socle auxiliaire Couvercle supérieur Carter Levier Cadran Broche d’arrêt Etrier d’extrémité Poignée Mandrin à pince Levier de blocage Colonne fi letée Écrou 000BookM12VEUS.indb19000BookM12VEUS.indb19 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0620 Français APPLICATIONS ○ Travail du bois, essentiellement creusage de rainures et coupes transversales. Par exemple, creusage de rainures, coupes transversales, coupe, duplication, burinage, coupe à gabarit, coupes mixtes et autres.
S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifi ée sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF (arrêt). Si la fi che est connectée sur une prise alors que l’interrupteur est sur la position ON (marche), l’outil motorisé démarrera immédiatement risquant de causer de sérieuses blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand la zone de travail est éloignée de la source d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur et de capacité nominale suffi sante. Le cordon prolongateur doit être aussi court que possible. AVERTISSEMENT Tout cordon endommagé devra être remplacé ou réparé.
4. Vérifi er la prise
Si la prise reçoit la fi che avec beaucoup de jeu, elle doit être réparée. Contacter un électricien licencié pour réaliser les réparations nécessaires. Si une telle prise défectueuse est utilisée, elle peut causer une surchauff e entraînant des dangers sérieux.
5. Vérifi cation des conditions d’environnement
Vérifi er que le lieu de travail est soumis à des conditions appropriées, conformément aux précautions spécifi ées.
6. Réglage de l’angle d’attache de la poignée
Comme montré dans la Fig. 2, l’angle d’attache de la poignée peut être sur réglé sur trois positions. Utiliser un tournevis cruciforme pour desserrer la vis sur la poignée, ajuster la poignée sur la position désirée et resserrer la vis. Fig. 2
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
MECHE AVERTISSEMENT Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fi che de la prise secteur pour éviter tout ennui grave.
1. Installation de la mèche
(1) Nettoyer et insérer la queue de la mèche dans le mandrin de serrage jusqu’à ce que la queue touche le fond, puis la ramener en arrière d’environ 1/16″ de pouce (2 mm). (2) Une fois que la mèche est insérée et que la goupille de verrouillage pressée tient l’arbre d’armature, utiliser la clé de 23 mm pour serrer fermement le mandrin de serrage dans le sens des aiguilles d’une montre (vu de dessous la détoureuse). (Fig. 3) Fig. 3 Poignée
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
Broche d’arrêt Clef Desserrer Serrer 000BookM12VEUS.indb20000BookM12VEUS.indb20 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0621 Français 3 Desserrez le levier de blocage et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’à ce que le couteau touche la surface plate. Resserrez le levier d’arrêt à ce moment là. (Fig. 5) Fig. 5 4 Resserrez le bouton papillon. Alignez l’indicateur de profondeur avec la graduation “0” de l’échelle. 5 Desserrez le bouton papillon et élevez-le jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné avec la graduation représentant la profondeur de coupe souhaitée. Resserrez le bouton papillon. 6 Desserrez le levier d’arrêt et appuyez sur le corps de l’outil jusqu’au bloc d’arrêt pour obtenir la profondeur de coupe souhaitée. (2) Comme montré dans la Fig. 6 (a), le fait de desserrer les deux écrous de la tige fi letée et de les déplacer vers le bas permet le déplacement vers le bas de l’extrémité du couteau lorsque le levier de verrouillage est desserré. Ceci est utile lorsque l’on déplace la mortaiseuse pour aligner le couteau avec la position de coupe. Comme montré dans la Fig. 6 (b), serrer les écrous supérieurs et inférieurs pour une profondeur de coupe stable. Fig. 6 (3) Lorsque l’on n’utilise pas l’échelle pour régler la profondeur de coupe, pousser la colonne de butée vers le haut de façon à ce qu’elle ne gêne pas. (3) Si l’on utilise une mèche à queue de 1/4″ (6.35 mm) de pouce de diamètre, remplacer le mandrin de serrage par celui pour mèche à queue de 1/4″ (6.35 mm) de pouce de diamètre, qui est fourni comme accessoire standard. ATTENTION ● Après avoir inséré la mèche, s’assurer que le mandrin de serrage est solidement serré, sinon le mandrin de serrage risque d’être endommagé. ● Vérifi ez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré le mandrin à pince. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.
2. Retrait de la mèche
Pour retirer la mèche, procéder dans le sens inverse de l’installation. ATTENTION Vérifi ez que la broche d’arrêt n’est pas insérée dans l’axe de l’armature après avoir serré la mèche. Si tel est le cas, le mandrin à pince, la broche d’arrêt et l’axe de l’armature peuvent être endommagés.
UTILISATION DE DETOUREUSE
1. Réglage de la profondeur de coupe
(1) Utiliser une tige d’arrêt pour régler la profondeur de coupe. 1 Placez l’outil sur une surface boisée plate. 2 Tournez le bloc d’arrêt de façon à ce que la section à laquelle la vis de réglage de la profondeur de coupe sur le bloc d’arrêt n’est pas attachée vienne se situer en dessous de la colonne d’arrêt. Desserrez le bouton papillon en laissant la colonne d’arrêt être en contact avec le bloc d’arrêt. Fig. 4 Colone d’arrêt Echelle Indicateur de profondeur Boulon papillon Bloc d’arrêt Desserrer le levier de blocage (b)(a) Ecrou Colonne fi letée 000BookM12VEUS.indb21000BookM12VEUS.indb21 2009/08/0618:23:062009/08/0618:23:0622 Français
2. Bloc d’arrêt (Fig. 7)
Les 2 vis de réglage de profondeur de coupe fi xées au bloc d’arrêt peuvent être ajustées pour régler simultanément 3 profondeurs de coupe diff érentes. Utilisez une clé pour serrer les écrous de façon à ce que les vis de réglage de profondeur de coupe ne se desserrent pas. Fig. 7
3. Guidage de la détoureuse
AVERTISSEMENT Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la fi che de la prise secteur pour éviter tout ennui grave. (1) Guide-gabarit Utiliser le guide gabarit lorsqu’il y a utilisation d’un gabarit pour produire une grande quantité de produits de forme indentique. Suivant la Fig. 8, fi xer le guide-gabarit à la base de la défonceuse avec deux vis (accessoires). En même temps, s’assurer que le côté avancé du guide-gabarit fait face à la surface inférieure de la base de la défonceuse. Fig. 8 Un gabarit est un moule profi lé fait en contreplaqué ou en bois fi n. Lorsque vous faites un gabarit, faites particulièrement attention aux instructions données ci-dessous et illustrées à la Fig. 9. Fig. 9 Lorsqu’on utilise la défonceuse le long du plan intérieur du gabarit, les dimensions du produit fi ni seront inférieures aux dimensions du gabarit d’une valeur égale à la côté “A”, qui est la diff érence entre le rayon du guide du gabarit et le rayon de la mèche. L’inverse est vrai lorsq’on utulise la défonceuse le long du bord extérieur du gabarit. Fixer le gabarit à la pièce travaillée. Tenir la défonceuse de manière à ce que le guide- gabarit se déplace le long du gabarit suivant la Fig. 10. Fig. 10 Adaptateur de guide gabarit (Fig. 11) Si l’on utilise un adaptateur de guide gabarit, il sera possible d’utiliser les guides gabarits d’autres fabricants. L’adaptateur de guide gabarit, comme le guide gabarit, se fi xe au socle à l’aide de deux vis accessoires. Fixer les guides gabarits d’autres fabricants à l’adaptateur de guide gabarit. Fig. 11 Vis de réglage de la profondeur de coupe Adaptateur du guide-gabarit Vis
Couteau Gabarit Guide-gabarit Guide-gabarit Guide-gabarit Guide- gabarit Adaptateur de guide gabarit 000BookM12VEUS.indb22000BookM12VEUS.indb22 2009/08/0618:23:072009/08/0618:23:0723 Français (2) Pièce de guidage parallèle (Fig. 12) Utilisez la pièce de guidage parallèle pour le chanfreinage et le sciage de joints le long du côté du matériau. Fig. 12 1 Insérez la barre de guidage dans le trou de la base, réglez la distance entre le couteau et la surface du guide, puis serrez fermement le boulon papillon (A) (accessoires standard). 2 Comme indiqué sur la Fig. 13, fi xer solidement le fond du socle sur la surface traitée du matériau. Faire avancer la détoureuse tout en maintenant le plan du guide sur la surface du matériau. Fig. 13
4. Ajustement de la vitesse de rotation
Le modèle M12VE possède un système de contrôle èlectronique qui permet des changements de vitesse de rotation sans à-cop. Comme montrè dans la Fig. 14, la position 1 sur le cadran correspond à la vitesse minimum et la position 6 à la vitesse maximum. Fig. 14
AVERTISSEMENT ● Porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise cet outil. ● Ne pas approcher les mains, le visage ni aucune autre partie du corps de la mèche ni des autres pièces mobiles lorsqu’on utilise l’outil. (1) Comme montrè dans la Fig. 15, mettre hors contact le couteau et la pièce de travail et mettre sous tension. Ne pas commencer l’operation de dècoupage jusqu’à ce que le couteau ait atteint la vitesse de rotation complète. Fig. 15 (2) Le couteau tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (direction de la fl èche sur la base). Pour obtenir le maximum d’effi cacitè au dècoupage, alimenter la mortaiseuse en se conformant aux directions d’alimentation montrè dans la Fig. 16. Fig. 16 Cadran Séparation Avance de la détoureuse Rotation de la mèche Avance de la détoureuse Pièce Boulon papillon (A) Pièce de guidage parallèle Plan de guidage Barre de guidage 000BookM12VEUS.indb23000BookM12VEUS.indb23 2009/08/0618:23:072009/08/0618:23:0724 Français REMARQUE En cas d’utilisation d’un couteau usé pour eff ectuer des rainures profondes, un bruit de coupe aigu peut être émis. Le remplacement du couteau usé par un nouveau éliminera le bruit aigu.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
EN OPTION (1) Jeu de collecteur de poussière Attacher le jeu de collecteur de poussière pour ramasser la poussière. Pour se renseigner sur les méthodes d’installation, l’on se reportera au mode d’emploi qui accompagne le jeu. (2) Bouton de reglage de précision Connecter le bouton de réglage de précision pour régler la profondeur de la coupe avec précision. Pour se renseigner sur les méthodes d’installation, l’on se reportera au mode d’emploi qui accompagne le jeu. REMARQUE ○ Le fait de déplacer l’outil trop rapidement vers l’avant risque de donner une médiocre qualité de coupe, ou d’endommager la mèche ou le moteur. En revanche, un déplacement trop lent risque de brûler et d’endommager la coupe. La vitesse d’avance correcte dépend de la taille de la mèche, du travail et de la profondeur de coupe. Avant de commencer à couper la pièce proprement dite, il est recommandé de faire des essais sur un morceau de rebut. Cela montrera exactement à quoi ressemblera la coupe, et permettra de vérifi er les dimensions. ○ Les anomalies et les surcharges déclencheront le protecteur de surcharge, et le fonctionnement s’arrêtera. Supprimer immédiatement la charge, éteindre l’outil, puis le rallumer. La vitesse de rotation devrait redevenir normale. ○ Ne pas utiliser de générateur comme source d’alimentation. Cela risque de faire fl uctuer la vitesse de rotation. ○ Si l’on utilise le guide droit, bien l’installer sur le côté droit dans le sens de l’avance. Ceci aidera à le maintenir à ras sur le côté de la pièce. 000BookM12VEUS.indb24000BookM12VEUS.indb24 2009/08/0618:23:072009/08/0618:23:0725 Français ACCESSOIRES STANDARD (1) 1/4″ Mandrin à pince (No. de code 323293) ..... 1 (2) Adaptateur de guide gabarit
- No. de code 325224) p. 1
- (3) Guide-gabarit (No. de code 956790) p. 1
- ACCESSOIRES AVERTISSEMENT Toujours utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil. L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures ou des dommages mécaniques. REMARQUE Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI. (4) Boulon papillon (No. de code 301806) p. 2
- (5) Clé de 23 mm (No. de code 323295) p. 1
- (6) Pièce de guidage parallèle p. 1
- (7) Boîtier p. 1
1. Inspection des vis
Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond. Si l’une des vis était desserrée, la resserrer immédiatement. AVERTISSEMENT Il serμait extrêmement dangereux d’utiliser la détoureuse avec des vis desserrées.
2. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “coeur” même de l’outil électro-portatif. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
3. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être eff ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE HITACHI AUTORISE.
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fi che de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse.
4. Liste des pièces de rechange
PRECAUCIÓN Les réparations, modifi cations et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confi ées à un service après- vente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifi és afi n d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces soient modifi ées sans avis préalable. 000BookM12VEUS.indb25000BookM12VEUS.indb25 2009/08/0618:23:072009/08/0618:23:0726 Français
1-33/64″ (38.5 mm) 1-37/64″ (40 mm) (2) Ensemble collecteur à poussière (No. de code 997466) (3) Douille -mandrin (No. de code 956928Z) 3/8″ (9.5 mm) (4) Bouton de réglage de précision (No. de code 318304) (5) Pièce de guidage droite REMARQUE Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de HITACHI. Fond de la base secondaire 000BookM12VEUS.indb26000BookM12VEUS.indb26 2009/08/0618:23:072009/08/0618:23:0727 Español
4. Ajustement de la vitesse de rotation
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par I’Etat de Californie pour causer des cancers, des malformations congénitales et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits chimiques :
- Plomb des peintures à base de plomb,
- Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Notice Facile