RidgeBack 4 - Porte-vélo Yakima - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RidgeBack 4 Yakima au format PDF.
| Type de produit | Porte-vélo d'attelage |
| Marque | Yakima |
| Modèle | RidgeBack 4 |
| Capacité | 4 vélos |
| Compatibilité attelage | Classe II ou supérieure ; distance minimale de 38 mm entre le bout du tube d'attelage et le centre du trou de goupille |
| Interdictions d'utilisation | Ne pas utiliser avec une allonge d'attelage ; ne pas installer sur remorque, caravane ou véhicule récréatif ; ne pas installer si le pneu de secours fait obstacle |
| Sécurité | Toujours installer la sangle de sécurité quand les vélos sont chargés ; retirer le support avant d'entrer dans un lave-auto automatique et lorsqu'il n'est pas utilisé |
| Utilisation recommandée | Vélos doivent être le plus près possible de l'horizontal ; ralentir à 8-16 km/h max sur les ralentisseurs ; la conduite hors route est déconseillée |
| Types de vélos non compatibles | Vélos avec sièges bébé, housses de roue, housses pour bicyclette ou moteurs ; tandems ; vélos couchés |
FOIRE AUX QUESTIONS - RidgeBack 4 Yakima
Questions des utilisateurs sur RidgeBack 4 Yakima
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RidgeBack 4 - Yakima et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RidgeBack 4 de la marque Yakima.
MODE D'EMPLOI RidgeBack 4 Yakima
Do not use with a hitch extender.
Le pas employer de allonge d'attelage.
Ne pas employer si la distance entre le bout du tube d'attelage et le centre du trou de goupille fait moins de 38 mm.
Il faudra peut-être employer un tube TubeTop Yakima (voir la page couverture) pour transporter le vélo de manière sécuritaire. Si les vélos ne sont pas charges correctement, on risque de provoquer des dommages, des blessures ou même la mort. Les vélos doivent être le plus pres possible de l'horizontal pour éviter qu'ils ne touchent par terre et ne risquent de tomber.
- Do not install if spare tire causes interference.
- Do not install onto trailers, campers, or recreational vehicles.
-
Remove this rack before entering an automatic car wash, and when not in use.
-
Ne pas installer si le pneu de secours fait obstacle.
- Ne pas poser ce porte-velos sur une remorque, une caravane ou un vehicule de présence.
-
Enlever ce support avant d'entrée dans un lave-auto automatique et lorsque le support n'est pas utilisé.
-
No se instale, si la llanta de repuesto causa interferencia.
- No instale el portabicicletas sobre acoplados, casas rodantes o vehículos recreativos.
- Retire este soporte antes de ingresar a un lavado de automóviles automatico y cuando no se enquiryre en uso.
USE UTILISATION USO
La conduite hors route n'est pas recommendee et risque d'endommager voire vehicule,le disposif de reception del'attelage ou vos bicyclettes.
- Ne pas transporter des bicyclettes auxquelles sont fixées des sièges de bébé, des housses de roue, des housses pour bicyclette ou des moteurs.
- N'est pas conscience pour des tandems ou des bicyclettes à position allongée.
- Toujours installer la sangle de sécurité quand des vêlos sont charges!
- Faire attention en pénétrant dans une entree que les velos n'accrochant pas le sol.
- Ralentir en franchissant un ralentisseur: 8 à 16 km/h maximum.
Ce produit est concu pour un tube d'attelage de classe II ou plus. Certains tubes de classe I peuvent ne pas accepter ce produit. Si I'on ne connait pas la capacité du tube d'attelage du vehicule, consulter un professionnel du domaine.
S'assurer de dire les avertissements et les renseignements sur la garantie figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions!