Yakima RoadTrip - Porte-vélo

RoadTrip - Porte-vélo Yakima - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RoadTrip Yakima au format PDF.

📄 5 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Yakima RoadTrip - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Porte-vélo d'attelage
Marque Yakima
Modèle RoadTrip
Catégorie Porte-vélo
Capacité de charge maximale par vélo 17 kg (37,5 lb)
Nombre de vélos Jusqu'à 2 vélos
Compatibilité attelage Classes III et IV
Dimensions (L x l x h) Environ 60 x 40 x 25 cm
Poids Environ 12 kg
Matériaux Acier, plastique
Système de fixation Attelage avec goupille et broche de sécurité
Sangle de sécurité Incluse
Fixation des vélos Berceaux stabilisateurs et languettes ZipStrips™
Utilisation recommandée Sur route, pas hors route ; dégagement au sol ≥ 25 cm
Entretien Vérifier régulièrement les ZipStrips et la visserie
Nettoyage Eau savonneuse, éviter les lavages automatiques
Pièces de rechange disponibles ZipStrips, boulons, goupilles
Garantie Garantie limitée du fabricant
Pays d'origine États-Unis (Yakima)

FOIRE AUX QUESTIONS - RoadTrip Yakima

Quel est le poids maximal par vélo ?
Le poids maximal par vélo est de 17 kg (37,5 lb). Le vélo le plus lourd doit être placé le plus près du véhicule.
Combien de vélos peut-on transporter ?
Le porte-vélo Yakima RoadTrip peut transporter jusqu'à 2 vélos standard.
Le porte-vélo est-il compatible avec tous les attelages ?
Il est compatible avec les attelages de classes III et IV. Ne pas utiliser de séparateurs, réducteurs ou extensions d'attelage.
Comment installer le porte-vélo ?
Assemblez la flèche et le mât en alignant les trous. Fixez avec les boulons et rondelles fournis. Serrez la goupille d'attelage et bloquez-la avec la broche de sécurité. Consultez la notice pour les détails.
Comment charger les vélos en toute sécurité ?
Chargez d'abord le vélo le plus lourd près du véhicule. Utilisez les berceaux stabilisateurs et les languettes ZipStrips™ (3 par vélo). Assurez-vous que les vélos sont horizontaux et ne touchent pas le sol.
Quelles sont les précautions de sécurité à prendre ?
Ne pas conduire hors route. Utilisez toujours la sangle de sécurité. Évitez de laisser les pneus près de l'échappement chaud. Conduisez à moins de 16 km/h sur les ralentisseurs.
Peut-on utiliser ce porte-vélo avec des vélos électriques ou tandems ?
Non, il n'est pas conçu pour les tandems, les vélos couchés ou les vélos avec moteur. Les vélos avec sièges bébé ou housses ne sont pas autorisés.
Comment entretenir le porte-vélo ?
Vérifiez régulièrement l'état des ZipStrips et remplacez-les si usés. Assurez-vous que toutes les fixations sont serrées. Nettoyez avec de l'eau savonneuse et évitez les lavages automatiques.
Quels sont les accessoires recommandés ?
Yakima recommande l'utilisation d'un TubeTop pour certains vélos si nécessaire. Des languettes ZipStrips de rechange sont disponibles.
Que faire si le pneu de secours gêne ?
Ne pas installer le porte-vélo si le pneu de secours interfère. Dans ce cas, consultez un professionnel ou optez pour un autre modèle de porte-vélo.

Questions des utilisateurs sur RoadTrip Yakima

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Porte-vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RoadTrip - Yakima et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RoadTrip de la marque Yakima.

MODE D'EMPLOI RoadTrip Yakima

Approuve pour les RV et les roulottes avec coupler de remorquage de classe III et IV. Si vous ne connaissiez pas les capacités de votre coupler de remorquage, consulter un professionnel de l'automobile.

Combiner la flèche et le mât et aligner les trous. Les filetages doivent être tournés vers le côte passager du vehicule.

Installer les deux boulons et 2 rondelles plates. Ensuite, ajouter 2 rondelles plates et deux écrous sur le côte opposé. Utiliser 2 clés pour serrer complètement les boulons.

Installer la rondelle de blocage et le boulon d'attelage. Serrer complètement. Bloquer le boulon avec la broche de suture.

Charger le vello le plus grand ou le plus lourd en premier. Utiliser always les berceaux les plus proches du vehicule. Le poids maximum des vels est de 37,5 lb (17 kg).

Il faudra peut-être employer un tube TubeTop Yakima (voir la page couverture) pour transporter le velo de manière sécuritéaire. Si les velos ne sont pas charges correctement, on risque de provoquer des dommages, des blessures ou même la mort. Les velos doivent être le plus pres possible de l'horizontal pour évider qu'ilns ne touchant par terre et ne risquent de tomber.

Yakima RoadTrip - 1

Faire pivoter le berceau stabilisateur contre le tuyau du siège.
- Insérer les languettes ZipStripsTM dans les berceaux et le pousser contre le cadre du velo jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
- Chaque névo nécessite 3 languettes ZipStripS.
Gire el soporte estabilizador hacía el tubo del asiento.
- Inserte los ZipStrip en los soportes y empuje contra el armazón de la bicycliceta hasta que quede ajustado.
Cada bicycliceta requiere 3ZipStrpM

Yakima RoadTrip - 2

Yakima RoadTrip - 3

Yakima RoadTrip - 4

UNLOADING·DéCHARGEMENT·DESCARGA

Yakima RoadTrip - UNLOADING·DéCHARGEMENT·DESCARGA - 1

Yakima RoadTrip - UNLOADING·DéCHARGEMENT·DESCARGA - 2

REMOVAL • DÉPOSE • DESMONTAJE

BOTTLE OPENER • DÉCAPSULEUR • DESTAPADOR

  1. Remove safety strap.
  2. Unload the bikes.
  3. Remove the hitch pin.
  4. Remove the carrier from the hitch.
  5. Store RoadTrip in a safe place.

  6. Retirer la sangle de sécurité.

  7. Décharger les vélos.
  8. Retirer la goupille du timon.
    4.Sortir le porte-velo de I'attelage.
  9. Ranger le porte-velo à l'abri.

  10. Quite la correa de seguidad.

  11. Descargue las bicyclicetas.
  12. Quite el pin del enganche.
  13. Retire el portabicicletas del enganche.
  14. Guarde el portabicicletas RoadTrip en un lugar seguro.

Yakima RoadTrip - BOTTLE OPENER • DÉCAPSULEUR • DESTAPADOR - 1

PERFORM SAFETY CHECKSEFFECTUER DES VÉRIFICATIONSDE SECURITÉ.REALICE COMPROBACIONESDE SEGURIDAD
Be sure the ZipStrips™ are hooked securely over the bike frames. Replace ZipStrips™ if cracked or worn. Be sure all hardware is secured according to instructions. Do not let bicycle tires hang near vehicle's hot exhaust. Verify that bikes are secured to rack.Vérifier que les languettes ZipStrips™ sont bien accrochées sur le cadre des vélos. Remplacer les languettes ZipStrips™ qui seraient usées ou fendues. S'assurer que toute la visserie est fixée solidement selon les directives. Ne pas laisser les pneus des bicyclettesPENDÀproximé des tuyaux d'échéppement chauds. Vérifier que les vélos sont bien attachés au porte-vélo.Cerciórese de que las correas ZipStrips™ estan enganchadas de manière segura en los cuadros de las bicycletas. Reemplace las correas ZipStrips™ que estén gastadas o deshilachadas. Compruebe que todos los accesos estén colocados firmamente, de acuero con las instrucciones. No permita que las llantas de las bicycletas queden colgando cerca del escape caliente del vehúculo. Verifique que las bicycletas estén bien aseguradas al soporte.
USEUTILISATION USO
• Off-road driving is not permitted and could result in damage to your vehicle, hitch receiver, or your bikes. • Do not transport bicycles with attached baby seats, panniers, wheel covers, full bike covers or motors. • Not for use with tandems and recumbents. • Always use safety strap when carrying bikes. • Use caution when entering driveways so that bikes do not contact the ground. • Drive slowly over speed bumps 5-10mph (8-16 kph) max.• La conduite hors route n'est pas recommandée et risque d'endommager votre vehicule, le dispositif de réception de l'attelage ou vos bicycléttes. • Ne pas transporter des bicyclettes auxquelles sont fixées des sièges de bébé, des housses de roue, des housses pour bicyclette ou des moteurs. • N'est pas conçu pour des tandems ou des bicyclettes à position allongée. • Toutjours installer la sangle de sécurité quand des vélos sont charges! • Faire attention en pénétrant dans une entrée que les vélos n'accrochent pas le sol. • Ralentir en franchissant un ralentisseur : 8 à 16 km/h maximum.• No se recomienda salirse de la carretera, puis thiso pourrait produit a su vehiculo, al receptor del enganchador o a sus bicyclétas. • No transporte las bicyclettes que tengan instalados asientos para bebé, cestas, cubiertas para llantas, cubiertas para toda la bicyclica o motores. • No está disnado para bicyclettes de doble asiento o reclinadas. • Utilice永远不会 la correa de seguridad cuando transporte bicyclettes. • Tenga cuidado de que las bicyclettes no toquen el sueño en la entrada de auto. • Conduzca lentamente en zonas con badenes, sin superar las 5 a 10 mph (8 a 16 km/h).
INSTALLATIONINSTALLATION INSTALLACION
• Do not install if spare tire causes interference. • Remove this rack before entering an automatic car wash, and when not in use. • Ground clearance of 10" or higher recommended. • Use of hitch splitters, reducers, and extensions are NOT permitted. • Use of trailer tongue mounted adapters and hitches are NOT permitted. • Bolt-on bumper hitches must be used on welded steel square bumpers in acceptable condition. Consult an RV dealer if you are not certain about capacity of your bumper.• Ne pas installer si le pneu de secours fait obstacle. • Enlever ce support avant d'entrez dans un lave-auto automatique et lorsque le support n'est pas utilisé. • Un dégagement au sol de 10 po ou plus est recommendé. • L'utilisation de séparateurs, de réducteurs et de rallonges d'attelage n'est PAS autorisée. • L'utilisation d'adaptateurs montés sur une flèche d'attelage n'est PAS autorisée. • Des flèches d'attelage boulonnées au pare-chocs doivent être utilisées sur les pare-chocs carrés en acier soudé dans des conditions acceptables. Consultez un concessionnaire de VR si vous n'étés pas certain de la capacité de votre pare-chocs.• No se instale, si la llanta de repuesto causa interferencia. • Retire este soporte antes de ingresar a un lavado de automóviles automatico y cuando no seswanae en uso. • Se recomienda que la separación con succès al sueño sea de 25 cm (10 pulgadas) o más. • NO se permit usarSeparatedores de enganche, reductores ni extensiones. • NO se permit el uso de adaptadores y enganches montados en la barra de la casa rodante. • Los enganches para parachoques de tornillo se deben usar en parachoques cuadrados de acero soldado en conditiones acceptables. Consulte con un concesionario de RV si no está seguro sobre la capacité de su parachoques.

KEEP THESE INSTRUCTIONS! CONSERVER CES INSTRUCTIONS! CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!

Yakima RoadTrip - KEEP THESE INSTRUCTIONS! CONSERVER CES INSTRUCTIONS! CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES! - 1

www.yakima.com

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Yakima

Modèle : RoadTrip

Catégorie : Porte-vélo