TwoTimer - Porte-vélo Yakima - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TwoTimer Yakima au format PDF.
| Type de produit | Porte-vélo |
| Marque | Yakima |
| Modèle | TwoTimer |
| Capacité | 2 vélos |
| Poids maximal par vélo | 20,5 kg (45 lb) |
| Poids total maximal | 41 kg (90 lb) |
| Empattement maximal | 122 cm (48 po) |
| Compatibilité attelage | Classe II ou supérieure |
| Outils nécessaires | Clé et douille 3/4 po (19 mm) et 9/16 po (14 mm) |
| Matériaux | Acier |
| Système de fixation | Crochets ajustables et sangles de roue |
| Sécurité | Crochets de cadre, sangles de roue, câble de verrouillage (non inclus) |
| Utilisation recommandée | Sur route uniquement, éviter hors route |
| Limitations | Ne pas utiliser sur remorque, caravane ou camping-car |
| Entretien | Vérifier crochets, remplacer sangles usées, serrer visserie |
| Nettoyage | Eau savonneuse, rincer et sécher |
| Pièces détachées disponibles | Sangles Fat Straps (art. 8002470), crochet long A (art. 8880525), crochet court B (art. 8880526) |
| Garantie | Voir feuillet inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - TwoTimer Yakima
Questions des utilisateurs sur TwoTimer Yakima
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Porte-vélo au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TwoTimer - Yakima et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TwoTimer de la marque Yakima.
MODE D'EMPLOI TwoTimer Yakima
Clé et douille 3/4 po (± 19 mm)
Clé et douille 9/16 po (± 14 mm)
Charger le vélo le plus lourd prés du vehicule.
Cargue la bicycliceta mas pesada lo mas pegada possible al vehiculo.


17


2X

CONSEIL : pour les gros pneus (jusqu'à 4,5 po), employer les sangles FAT STRAPS (art. n° 8002470). Pour en faire l'achat, voir votre dépositaire ou le site www.yakima.com.
CONSEIL: on peut remplaner le crochet court par un CROCHET LONG "A" (art. n° 8880525), ou le crochet long par un CROCHET COURT "B" (art. n° 8880526). Pour en faire l'achat, voir notre dépositaire ou le site www.yakima.com.
Pour mieux proteger les
velos,passer le cable de
verrouillage(non compris)
dans l'arceau.
- Do not install if spare tire causes interference.
- Do not install onto trailers, campers, or recreational vehicles.
-
Remove this rack before entering an automatic car wash, and when not in use.
-
Ne pas installer si le pneu de secours fait obstacle.
- Ne pas poser ce porte-velos sur une remorque, une caravane ou un vehicule de plaissance.
-
Enlever ce support avant d'entrer dans un lave-auto automatique et lorsque le support n'est pas utilisé.
-
No se instale, si la llanta de repuesto causa interferencia.
- No instale el portabicletas sobre acoplados, casas rodantes o vehículos recreativos.
- Retire este soporte antes de ingresar a un lavado de automóviles automatico y cuando no seswanae en uso.
| PERFORM SAFETY CHECKS | EFFECTUER DES VÉRIFICATIONS DE SÉCURITÉ. | REALICE COMPROBACIONES DE SEGURIDAD |
| • Be sure the hooks are secure over the bike frames.• Replace wheelstraps if cracked or worn.• Be sure all hardware is secured according to instructionsa.Do not let bicycle tires rest near vehicle's hot exhaust.• Verify that bikes are secured to rack. | • Vérifier que les crochets sont bien accrochés sur le cadre des vélos.• Remplacer les sangles de roue si elles sont usées ou fendues.S'assurer que toute la visserie est fixée solidement selon les directives.Ne pas laisser les pneus des bicyclettespendre à proximité des tuyaux d'échéppement chauds.Vérifier que les vélos sont bien attachés au porte-vélo. | • Cerciórese de que los ganchos estén asegurados en los cuadros de las bicycletas.Reemplace las correas para ruedas que estén gastadas o deshilachadas.Compruebe que todos los accesorios estén colocadosfirmamente, de acuerdo con las instrucciones.No deje que los neumáticos de la bicycletà queden cerca del escape caliente del vehúculo.Verifique que las bicycletas estén bien aseguradas al soporte. |
| USE UTILISATION USO | ||
| · Off-road driving is not recommended and could result in damage to your vehicle, hitch receiver, or your bikes. · Do not transport bicycles with attached baby seats, panniers, wheel covers, full bike covers or motors. It is the user's responsibility to ensure compliance with all federal, state and local laws when using any Yakima product. · Not intended for tandem, or recumbent bikes. · Always use security strap when carrying bikes! · Use caution when entering driveways so that bikes do not contact the ground. · Drive slowly over speed bumps 5-10mph (8-16 kph) max. · It is the user's responsibility to ensure compliance with all federal, state and local laws when using any Yakima product. | · La conduite hors route n'est pas recommandee et risque d'endommager votre vehicule, le dispositif de réception de l'attelage ou vos bicyclettes. · Ne pas transporter de bicyclettes munies de sièges pour bébé, de housses de roue, de housses pour bicyclette ou de moteurs. C'est à l'utiliser que revient la responsabilité de respecter la réglementation fédérale, provinciale et locale applicable en utilisant un produit Yakima. · N'est pas conçu pour des tandems ou des bicyclettes à position allongée. · Toujours installer la sangle de sécurité quand des velos sont charges! · Faire attention en PENÉTRANT dans une entrée que les velos n'accrochent pas le sol. · Ralentir en franchissant un ralentisseur : 8 à 16 km/h maximum. · C'est à l'utiliser que revient la responsabilité de respecter la réglementation fédérale, provinciale et locale applicable en utilisant un produit Yakima. | · No se recomienda salirse de la carretera, puis esta predomina producir daños a su vehúculo, al receptor del enganchador o a sus bicycletas. · No transporte bicycletas que tengan instalados asientos para bebé, cestas, protectores de rueda, cubrebicycletas o bicycletas con motor. Es responsabilidad del usuario complir con todas las leyes federales, estatales y locales cuando utilizes products Yakima. · No está dis宽度ado para bicycletas de doble asiento o reclinadas. · Utilice sempre correas de seguridad cuando transporte bicycletas! · Tenga cuidado de que las bicycletas no toquen el sueño en la entrada de auto. · Conduzca lentamente en zonas con badenes, sin superar las 5 a 10 mph (8 a 16 km/h). · Es responsabilidad del usuario cumplir con todas las leyes federales, estatales y locales cuando utilizes produits Yakima. |
HITCH RECEIVER ATTELAGE DU VEHICULE RECEPTOR DE ENGANCHE
Ce produit est concu pour un tube d'attelage de classe II ou plus. Certains tubes de classe I peuvent ne pas accepter ce produit. Si I'on ne connait pas la capacité du tube d'attelage du vehicule, consulter un professionnel du domaine.
S'assurer de dire les avertissements et les renseignements sur la garantie figurant sur le feuillet qui accompagne ces instructions!
jAsegüresedeleertodalainformacion sobrelasadvertencias yla garantiaqueacompananestasinstruciones!

IMPORTANT LOAD LIMITS • IMPORTANTES LIMITES DE CHARGEMENT • LIMITES DE PESO
TWOTIMER LIMITED TO 2 BIKES. MAXIMUM BIKE WEIGHT 45 LBS/20.5 KG (TOTAL MAXIMUM LOAD 90 LBS/41 KG).MAXIMUM WHEEL BASE 48^ / 122 CM.
LA CAPACITE DU PORTE-VELO TWOTIMER SE LIMITE À DEUX VÉLOS. CHAQUE VÉLO NE PAS PESER PLUS DE 20,5 KG (45 LB), POUR UN POIDS TOTAL MAXIMAL DE 41 KG (90 LB). EMPATTEMENT MAXIMAL : 122 CM (48 PO).
TWOTIMER SE LIMITA A 2 BICICLETAS. PESO MAXIMO DE CADA BICICLETA: 45 LBS/20,5 KG (PESO TOTAL MAXIMO: 90 LBS/41 KG). DIAMETRO DE RUEDA DE BASE: 48'' / 122 CM.
KEEP THESE INSTRUCTIONS! CONSERVER CES INSTRUCTIONS! iCONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!