Aquaria Silent 14 - Humidificateur OLIMPIA SPLENDID - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Aquaria Silent 14 OLIMPIA SPLENDID au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Humidificateur à ultrasons, capacité de 14 litres par jour, réservoir d'eau de 3,5 litres, niveau sonore de 25 dB. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les pièces jusqu'à 50 m², réglage de l'humidité, fonction de diffusion d'huiles essentielles. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier du réservoir, remplacement du filtre tous les 6 mois, vérification des ultrasons. |
| Sécurité | Arrêt automatique lorsque le réservoir est vide, conformité aux normes de sécurité électrique. |
| Informations générales | Dimensions : 30 x 30 x 30 cm, poids : 2,5 kg, garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - Aquaria Silent 14 OLIMPIA SPLENDID
Questions des utilisateurs sur Aquaria Silent 14 OLIMPIA SPLENDID
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Humidificateur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Aquaria Silent 14 - OLIMPIA SPLENDID et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Aquaria Silent 14 de la marque OLIMPIA SPLENDID.
MODE D'EMPLOI Aquaria Silent 14 OLIMPIA SPLENDID
AQUARIA SILENT

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
GB
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
F
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
D
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALLACION, USO Y MANTENIMIENTO
E
MANUAL DE INSTALLAÇÃO INSTRUÇOES DE USO E MANUTENÇAO
P
AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD
NL
EFXEPIAIO OAHION TONOOETHKAKXPHHE
GR


OLIMPIA
SPLendid
HOME OF COMFORT
| I | GB | F | D | ||||
| PAG. | INDICE | INDEX | SOMMAIRE | INHALTSVERZEICHNIS | |||
| 4 | 1 GENERALITA' | 1 | GENERAL INFORMATION | 1 | GENERAL INFORMATION | 1 | ALLGEMEINES |
| 4 | 1.1 INFORMAZIONI | 1.1 | GENERAL INFORMATION | 1.1 | INFORMATIONS | 1.1 | ALLGEMEINE |
| GENERALI | GENERALES | INFORMATIONEN | |||||
| 6 | 1.2 SIMBOLOGIA | 1.2 | SYMBOLS | 1.2 | SYMBOLologie | 1.2 | BILDSYMBOLE |
| 6 | 1.2.1 Pittogrammi redazionali | 1.2.1 | Editorial pictograms | 1.2.1 | Pictogrammes rédactionnels | 1.2.1 | Bildsymbole |
| 6 | 1.2.2 Pittogrammi relatività alla sicurezza | 1.2.2 | Safety pictograms | 1.2.2 | Pictogrammes concernant la sécurité | 1.2.2 | Bildsymbole zur Sicherheit |
| 8 | 1.3 IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI | 1.3 | IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS | 1.3 | IDENTIFICATION DES COMPOSANS PRINCIPAUX | 1.3 | BEZECHNUNG DER WICHTIGSTEN TEILE |
| 10 | 1.4 DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO | 1.4 | OPERATING DESCRIPTION | 1.4 | DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT | 1.4 | BESCHREIBUNG DER FUNKTIONEN |
| 10 | 1.5 AVERTENZE | 1.5 | WARNINGS | 1.5 | MISES EN GARDE | 1.5 | WICHTIGE HINWEISE |
| 14 | 2 INSTALLAZIONE | 2 | INSTALLATION | 2 | INSTALLATION | 2 | INSTALLATION |
| 14 | 2.1 ALLACCIAMATO ELETTRICO | 2.1 | ELECTRICAL POWER SUPPLY | 2.1 | RACCORDEMENT ELECTRIQUE | 2.1 | STROMANCSHLUSS |
| 16 | 2.2 INTERRUZIONE DI CORRENTE | 2.2 | POWER FAILURE | 2.2 | PANNE DE COURANT | 2.2 | STROMAUSFALL |
| 16 | 2.3 MONTAGGIO RUOTE (per versioni con le ruote a corredo) | 2.3 | MOUNTING THE WHEELS (for versions supplied with wheels) | 2.3 | MONTAGE DES ROULETTEs (pour versions fournies avec roulettes) | 2.3 | MONTAGE RÄDER (für Versionen mit mittelie-ferten Rädem) |
| 18 | 3 USO E MANUTENZIONE | 3 | USE AND MAINTENANCE | 3 | UTILISATION ET ENTRETIEN | 3 | GEBRAUCH UND INSTANDHALTUNG |
| 18 | 3.1 PANNELLO COMANDI | 3.1 | CONTROL PANEL | 3.1 | PANNEAU DE COMMANDE | 3.1 | BEDIENKONSOLE |
| 18 | 3.2 ACCENSIONE, DEUMIDI - FICAZIONE E SPENGNI-MENTO | 3.2 | SWITCHING ON, DEHUM-DIFICATION, SWITCHING OFF | 3.2 | ALLUMAGE, DESHUMIDI - FICATION ET EXTINCTION | 3.2 | EINSCHALTUNG, ENTFEUCHTUNG UND AUSSCHALTUNG |
| 18 | 3.2.1 Stand-by | 3.2.1 | Stand-by | 3.2.2 | Stand-by | 3.2.1 | Stand-by |
| 20 | 3.2.2 Selezione modo di funizio-namento | 3.3.3 | Selecting the operating temperature and humidity on the display | 3.2.3 | Affichage de la tempeature et de l'humidité ambiente | 3.2.3 | Wahl der Funktionseweise |
| 22 | 3.2.3 Visualizzazione temperatura umidià ambiente | 3.3 | OPERATION WITH CONTINUOUS DISCHARGE | 3.3 | FONCTIONNEMENT EN VIDANGE CONTINUE | 3.3 | Raumtemperatur und - feuchigkeit |
| 24 | 3.3 FUNZIONAMENTO CON SCARICO CONTINUO | 3.4 | LOW TEMPERATURE OPERATION | 3.4 | FONCTIONNEMENT À BASSE TEMPERATURE | 3.4 | FUNKTIQSWEISE MIT KONTINUIERLICHEM KONDENSWASSERABLASS |
| 26 | 3.4 FUNZIONAMENTO A BASSA TEMPERATUREA | 3.5 | EMPTYING THE TANK | 3.5 | VIDAGE DU BIDON | 3.5 | BETRIEB BEI NIEDRIGER TEMPERATUR |
| 26 | 3.5 SVUOTAMENTO TANICA | 3.6 | CLEANING THE AIR FILTER | 3.6 | NETTOYAGE DU FILTRÉ À AIR | 3.6 | REINUGUNG DES LUFTFILTERS |
| 28 | 3.7 TRASPORTO DEL DEUMIDIFICATORE | 3.7 | TRANSPORTING THE DEHUMIDIFIER | 3.7 | TRANSPORT DU DESHUMIDIFICATEUR | 3.7 | TRANSPORT DES ENTFUECHTERS |
| 30 | 3.8 MANUTENZIONE PERIODICA | 3.8 | ROUTINE MAINTENANCE | 3.8 | ENTRETIEN PÉRIODIQUE | 3.8 | REGELMASSIGE WARTUNG |
| 30 | 3.9 PULIZA DEL DEUMIDIFICATORE | 3.9 | CLEANING THE DEHUMIDIFIER | 3.9 | NETTOYAGE DU DESHUMIDIFICATEUR | 3.9 | REINUGUNG DES ENTFUECHTERS |
| 30 | 3.10 RIPORRE IL DEUMIDIFICATORE | 3.10 | STORING THE DEHUMIDIFIER | 3.10 | RANGEMENT DU DESHUMIDIFICATEUR | 3.10 | ABSTELLEN DES ENTFUECHTERS |
| 32 | SCHEMA ELETTRICO | 3.11 | ELECTRICAL DIAGRAM | 3.11 | SCHEMA ÉLECTRIQUE | 3.11 | ELEKTROSCHALTPLAN |
| 34 | DATI TECHNICI | 3.12 | SPECIFICATIONS | DONNEES TECHNIQUES | TECHNISCHEN DATEN | ||
| 36 | INDIVIDUAZIONE ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO | 3.13 | TROUBLE SHOOTING | ANOMALIES POSSIBLES | KLEINE STÖRUNGEN SELBST BEHEBEN | ||
INDICE
1 GENERALIDADAES
1.1 INFORMACIONEGENERALES
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas informativos
1.2.2 Pictogramas relativas a la seguridad
1.3 IDENTIFICACION DE LAS PARTES PRINCIPALES
1.4 DESCRICION DEL FUNCIONAMENTO
1.5 ADVERTENCIAS
2 INSTALLACION
2.1 CONEXION ELECTRICA
2.2 INTERRUPTION DE CORRIENTE
2.3 MONTAJE RUDAS (para versiones con ruedas suministradas de series)
3 USO Y MANTENIMIE
3.1 PANEL DE MANDOS
3.2 ENCENDIDO, DESHUMIDI FICACION Y APAGADO
3.2.1 Stand-by
3.2.2 SeLECTION modulo de funciona
3.2.3 Visualizacion temperatura y humedad ambiente
3.3 FUNCIONAMENTO CON DESCARGA CONTINUVA
3.4 FUNCIONAMIENTO A BAJA TEMPERATUREA
3.5 VACIADO DEL TANQUE
3.6 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
3.7 TRANSPORTDE DEL DESHUMIDIFICADOR
3.8 MANTENIMIENTO PERIODICO
3.9 LIMPIZA DEL DESHUMIDIFICADOR
3.10 GUARDAR EL DESHUMIDIFICADOR
DIAGRAMA ELECTRICO
DATOS TECNICOS
DETECCION DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
INDICE
1 GENERALIDADES
1.1 INFORMAÇÖES GERAIS
1.2 SIMBOLOGIA
1.2.1 Pictogramas redactionais
1.2.2 Pictogramas relativos à segurarca
1.3 IDENTIFICAZAO DAS PARTES PRINCIPAIS
1.4 DESCRICAO DO FUNCIONAMENTO
1.5 ADVERTÉNCIAS
2 INSTALAÇAO
2.1 LIGAÇAO ELECTRICA
2.2 INTERRUPOCAO DE CORRENTE
2.3 MONTAGEM DAS RODAS (para as versoes com rodas)
3 USO E MANUTENÇAO
3.1 PAINEL DE COMANDOS
3.2 LIGACAO, DESUMIDIFI - CAÇÃO E DESLIGACAO
3.2.1 Stand-by
3.2.2 SeLECTIONA modalidade de funcaoamento
3.2.3 Visualização da temperatura e da humidade do ambiente
3.3 FUNCIONAMENTO COM CARGA CONTINUVA
3.4 FUNCIONAMENTA BAIXA TEMPERATUREA
3.5 ESVAZIAMENTO DO TANQUE
3.6 LIMPEZA DO FILTRO DE AR
3.7 TRANSPORTE DO DESUMIDIFICATOR
3.8 MANUTENÇAO PERIODICA
3.9 LIMPEZA DO DESUMIDIFICADOR
3.10 G uARDAR O DESUMIDIFICADOR
ESQUEMA ELECTRICO
DADOS TECNICOS
DETEÇÃO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
INHOUDSOPGAVE
1 ALGEMEEN
1.1 ALGEMENE INFORMATIE
1.2 GEBRUIKTE SYMBOLEN
1.2.1 Redactionele pictogrammen
1.2.2 Pictogrammen met betrekking tot de veilighheid
1.3 IDENTIFICATIE VAN DE VOORNAAAMSTE ONDERDELEN
1.4 BESCHRIJVING VAN DE WERKING
1.5 BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
2 INSTALLATIE
2.1 ELEKTRISCHE AANSLUITING
2.2 STROOMONDERBREKING
2.3 MONTAGE WIELEN (voor versies met bijgeleverde wielen)
3 GEBRUK EN ONDERHOUD
3.1 BEDIENINGSPANEEL
3.2 INSCHAKELING, ONTVOCHTI-GING EN UITSCHAKELING
3.2.1 Stand-by
3.2.2 Keuze van de werkingsstand
3.2.3 Weergave omgevingstemperatuur en -vochtigheidsgraad
3.3 WERKING MET CONTINUE AFVOER
3.4 WERKING BIJ EEN LAGE TEMPERATUUR
3.5 LEGENTANK
3.6 REINIGING LUCHTFILTER
3.7 TRANSPORT VAN DE ONTVOCHTIGER
3.8 REGELMATIG ONDERHOUD
3.9 SCHOONMAKEN VAN DE ONTVOCHTIGER
3.10 OPBERGEN VAN DE ONTVOCHTIGER
ELEKTRISCH SCHEMA
TECHNISCHE GEGEVENS
ZELF KLEINE STORINGEN VERHILPEN
NEPIEXOMENA
1 TENIKA
1.1 IENIKEI HPOOPOIE5
1.2 SYMBOVA
1.2.1 7
1.2.2 Eikovoypaia nou apopov tvn aopaia
1.3 ANAINOPIEH TON KYPIQN 9 MEPN2N
1.4 NEPIIPAΦH TH Σ 11 AEITOYPIIA
1.5 PPOEIONOIHIEI 11
2 TONOEBTHsH
2.1 HAEKTPIKH SYNNEEH 15
2.4 IAKONH PEYMATO 17
2.3 TOIOEETHEH TPOXON (ya tounouc me touc troxouc stov eoio)
3 XPHESH KAI SYNTHPHSEH
3.1 INAKA EAEXOY 19
3.2 ANAMMA, AΦYΓPAN ζ H 19 KAI ΣBΗΣΙΜΟ
3.2.1 Stand-by 21
3.2.2 Emloy npou laioupyia
3.2.3EuPavionBepuokpaiaKai UypaiaC npbetaAovtoC
3.3 AEITOYPTIA ME SYNEXH 25 EKPOH
3.4 AEITOYPIA EXAMHAH 27 GEPMOKPAZA
3.5 AEAEMA OXEOY 27
3.6 KAΘΑPIΣΜΟΣ ΦΙΑΤΡΟΥ AΕΡΑ 29
3.7 METAΦOPA TOY 29 AΦYPANTHPA
3.8 INEPIOAIKH SYNTHPHSEH 31
3.9 KAΘΑΡΙΣΜΟΣ TOY 31 ΑΦΥΓΡΑNTΗΝΑ
3.10 ANOθHKEY Ψ TOY 31 APYYPANTHPA
HAEKTPOAOTIKO XEADI 33
TEXNIKA XAPAKTHPIETIKA 35
ENTONIEMOESPOBAHMATON 37 AETOYPTIA
| 1 | GENERALITÁ | GENERAL INFORMATION | GENERALITES | ALLGEMEINES |
| 1.1 | INFORMAZIONI GENERALI | GENERAL INFORMATION | INFORMATIONS GENERA-LES | ALLGEMEINE INFORMATIO-NEN |
| Desideriamo innanzitutto ringraziar-Vi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un deumidificatore di notre produzione. | We wish to thank you, first of all, for purchasing a dehumidifier produced by our company. | Nous désirs ons avant tout vousmercier pour avoir accordé la préférence à un déshumidificateurde notre production. | Wir bedanken uns dafurt, dass Sieeinem Anfeuchungsgerä unserer Produktion den Vorzug gegeben haben. | |
| Questo documento è riservato ai termini di legge con divieto di produzione o di trasmissione a terzi sensenza esplicità autorizzazione della ditta costruttrice. | This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer. | Document réservé aux termes de laloi avec interdiction de reproductionou de transmission à tiers sans l'aurorsisation expresses de le fabricant. | Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches Dokument, davon gilts das Verbot der Vervieflätigung oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrücklicheGenehmigung die Herstellerfirma. | |
| Leggere attendente il presente manuale prima di procedere qualsiasi operazione (Installatione, manutenzione, uso) ed atteneri scrupposamente a quanto descritto nei singoli capitoli. | Read this manual carefully before performing any operation (instal-lation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter. | Lire attentivement le Presentsmanuel avant de procedé à toute opération (installation, entretien,utilisation) et suiviè scrupuleu-sement ce qui est décrit danschacun des chapités. | Bevor Sie mit einer Tätigkeitbeginn (Installation, Instan-dhaltung, Gebrauch), lessen Sieaufmörksam das vorliegendeBenutzerhandbuch und haltenSie sich strengstens an die in deneinzelen Kapiteln dargelegtenAnweisungen. | |
| Conservare con cura questo libretto per agli ulterioro consultazione.Dopo aver todolo l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio; gli elementi dell'imbal-laggio non devono essere lasciate alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolò. | Keep the manual carefully for future reference.After removing the packaging,check that the appliance is in perfect condition.The packaging materials must not be left within reach of children as they can be dangerous. | Conserver soigneusement lepresent livré pour toute consulation utérieure. Àprouvér retire l'emballage, s'assurer que l'apparel est en parfait état.Les éléments de l'emballage neabolvent pas été laxés à portée des enfants pour qui ils reprisentsent des sources potentiellesde danger. | Bewahren Sie das Handbuch sorgatifg auf, damit Sie es beiBedarf stets zur Hand haben. Überprüfen Sie das Gerä nach demAuspacken auf einwandfreiZustandDie Verpackungsrückständenie in Reichweite von Kindernlassen, da sie für diese eine Ge-fahrenquelle darstellen. | |
| LA DITTACOSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITA PER DANNI APERCONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENU NET PRESENTEBLRETTO. | THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL. | LE FABRICANT DECLINE TOUTERESPONSABILITE EN CAS DEDOMMAGES AUX PERSONNESOU AUX BIENS DERIVANT DUNON-RESPECT DES NORMESCONTENUES DANS LE PRESENTLIVRET. | DIE HERSTELLERFirma ÜBERNIMMT KEINERLEI VERAN-TWORTUNG FÜR SCHÄDEN ANPERSONEN ODER SACHEN, DIE DURCH NICTBEACHTUNGDER IM VORLIEGENDEN BENUT-ZERHANDBUCH ENTHALTENISICHERHEITSVORSCHRIFTENENTSTEHEN. | |
| La ditta costruttrice si ri-serva il diritto di apportare re modifiche in qualiasi momento ai propri modelli,ermo restando leATTERISTRiche es-senziali descritte nel presente manuale. | The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same. | Le fabricant se reserve le droit d'apporter à tout moment des modifications à ces modélles, tout en conservant les caractéristiques essentielles décrites dans le present manuel. | Die Herstellerfirma behält sich das Recht vor, an ihren Modellen jederzeit Veränderungen vorznehmen, wobei die wesentlichenim vorliegenden Benutzerhandbuch Beschreibenen Geräteeigenschaften unverändert bleben. | |
| Adgni operazione di manutenzio-ne, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposta al interne degli apparecchi, nonché adotta-Regni precauzioni suggerità dalcomune buonsenso e dalle Norma-tive di Sicurezza vigintel nel luogo d'installazione. | During every maintenance intervention, respect the precautions indicated in the manual, and on the labels applied inside the units, and adopt all the precautions suggested by good sense and by the safety regulations in effect in the country of installation. | Lors des opérations d'entretien, il faut observer les précautions citées dans le present manuel et sur lesétiquettes mises à l'intérieur des-apparciels, ainsi qu'adopter toutes les précautions sugérées par le bon sens commun et par les Normes de Sécurité en vigueur sur le lieu de l'installation. | Bei jedem Wartungseingriffist es notwendig, die indientem Handbuch und aufden Etiketten im Innernder Geräte angegebenenVorschinsmaßnahmen ein-zuhalten sowie alle nach al-gemeiner Erkenntnis nahe liegenden sowie aufgrundam Installationsort geltender Bestimmungen vorgegebene Schutzvorkehrungen zu treffen. |
| GENERALIDADES | GENERALIDADES | ALGEMEEN | ΓENIKA |
| INFORMATIONES GENERATES | INFORMATIONS GERAIS | ALGEMENE INFORMATIE | ΓENIKE ΠΑΝΗΡΟΦΟΥΕΣ |
| Enprimer:Lugar, le agradecemos quehaya elegado un deshumidificador denuestura produccion. | Desejamos, après de todo, agrade-cer-lhe porterdado sua preferenciaa um desumidificador de nosaa producao. | Wij wensen u ten eirste van harte te bedanken voor uw keuze voor een door ons gefabriceeerde ont-vochtiger. | Kataxiv, tha θελαμεν σας ευχαρτησουμε Φοῦ δλαδελετενav αφιγαντήρα παρayωγπεμας. |
| Documento reservado segunn la leycon prohibicao de reproducciono transmisión a tercero sin laexpresa autorizacion de la empressaconstructoria. | Documento reservado nos termosda Lei que proibe a reproducaoou a transmissao a terreiros semexplicitta autorização da firmaconstrutora. | Dit document is vertrouwelijk inovereenstemming met wette-lijke voorderschiven met verbod totverveeloudigen of overdratchaan derden zonder uitrukkelijtoestemming van de ondermengabrikant. | To Εγγραφο auto εivalauniteutikou, ouxipovuaé μανονη. Anayopesuetai n avanapaywyrŋη μη μetadobon toun στριοικ, xuicis τη ρητι ΕξουαδόπηουιουΚataokexuαatj. |
| Leer attentamente el presente manualens antes de realizar qualieronto de operacion (instalacion,mantenimiento,uso y stenerse escrepulosamente atodo lo que se enquiryere descripto en cada uno de los capitulos. | Ler attentamente o presente manualens antes de efectuar qualieroperación (instalacion,manu-tenção,uso) e respeitar escrepulosamente quanto descripto nosvarioscapítulos. | Lees,voordat u met de werkzamahedenbegint (installatie,onderhoud,gebruik),deze handleidingandachtig door en volg deaanwijzingen in leder hoofdstkozorgvuldig op. | Παν προβείτε ο Σηαδηηονενεργεια (τοποθετηον,auvtipρο,χρηρ),diabdtote pnoαεktiká autó to exγερίδο και ακολουθηοτε ποτάτις έθηεις των επμερουκεκαλαίων. |
| Conserven con cuidado este manualenpurpose postales,una vez quittado em embalaje,verifiquen que el aparato este integro,los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potencialesfuentes de peligro. | Conserve com cullado este manualenpurpose postales,manu-tenção,uso) e respeitar escrepulosamente quanto descripto nosvarioscapítulos. | Bewaar de handleiding goed zo-dat u hem altijd bij de hand heeften indien nodig kunt raadplegen. | Φιλαξετο ο Εγχερίδιομε Επμελελα,γανιμορείνα το αυβουλεύτε οτομεμλον. Mòlcα βγλετε ο Εγακεμιαμοτι οτι Φιακεμαία,βεβαωθείνεδινιανακραία. Ta uλικατις Επωκεμαίας δεν πρεπαναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθινaργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναργανιατι έθιναρgamma |
| LA EMPRESA CONSTRUCTORANO ASUME NINGUNA RESPON-SABILIDAD POR DANOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVENDE LA FALTA DE OBSERVACIONDE LAS NORMAS CONTENIDASEN EL PRESENTE MANUAL. | A FIRMACONSTRUTORA NÃO ASSUME A RESPONSBILIDADPOR DANOS A PESSOA Os A COISAS PROVOCADOS PELAINOBSERVANCA DASNORMAS CONTIDAS NO PRESENTENIVIRETE. | DE FABRIKANT KAN NIET AANSPRAKELIJK WORDEN GE-STELD VOOR LETSEL AAN PERSONEN OF SCHADE AAN ZAKENALS GEVOLG VAN HET NIET INACHT NEMEN VAN DE NORMEN IN DEZE HANDLEIDING. | O KATAZKEYAETHE DE ΕΦPEIXKAMIA EYGYYNH I A TYXONZHMIÉZ Ε ΠPOZΩΤΑ ΘIPARMATA ΠΟΥ ΕΦEIONTAI ΕTHMH THPHEH TONTYIOIDEEONTOYIAPXOYNSTO IAPON ΦYΛΑΔΙΟ. |
| La Empresa constructorasere reserves el derecho de aportardecomplidasiones,meninglenandoles,meniembargo,lascharacteristicasespecillasdescriptas en el presente manual. | Airma construtora resolvase ordreito de efectuar alteracoes aposprípiosmodelos em qualiermomento,mandendo inalteradasascharacteristicas essencialiscrintas no presentemanual. | De fabrikant behoucdt zichheetrecht voor om op ieder gewenstmoment wijzigingen aan tebren-gen ophaar modellen,onderhoud van de essentielkara-kteristieken zoals beschreiben endeze handleiding. | O KATAZKEUAθTIC diATNPSEITOKdikawlma vtrpononouasi,ontiaδηηnote atiyuμ,ticuoukεuεç touwpić,duwusvla aλλoùwéεi ta bαsiikaхаρκtnpictika nounepiγραρνtai oto napovexyεipidio. |
| En的操作操作、nade do aportardecapacidades indicadas en elpresente manual y enlesellétiquetas aplicadasdentro de los equipos,adelmasdeoptaridas todas las precaucions suygideras por el sentido common y porlas Normas de Seguidad vigentes en el lugar de instalacion. | Em的操作操作、nade do aportardecapacidades indicadas en elpresente manual y enlesellétiquetas aplicadasdentro de los equipos,adelmasdeoptaridas todas lesequas citadas no presente manual,e nasétiquetas que se encomram no inferior dos aparhlos,assimcomado optaradas das precaucipations sugendas pego bom senso comumepelas Normatives de Segurancame vigor no local de instalacion. | Bij iedere onderhoudsingrep mo-eten de Voorzorgsmaatregelenin achtrechtungomen givenen die in dechehandling vermedlworden en die op de stickers binninen dieapparaten staan,alsmede allevoorzorgsmaatregelen die door hetnormale gezende verstand wordengeven en meoten de op deplaats van installatie geldendeVeiligheidsvoorschriften wordentoegepast. | Käfe φρορà nouuvtnpeiteTN συκεύη,πρεπειvaTNPCEI TC npoprulaféicouNpuρiγραρνtai oTO npovvexεipidio kau impanjoukvotai meeteketeμεσaσtntoukoukueiEniπo,πρεπειva npailvetevéδλaTnKavoviaoukoukoukouuoukoukauuoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukoukou |