EQ.5 TE501505DE - Cafetière SIEMENS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EQ.5 TE501505DE SIEMENS au format PDF.
| Type de produit | Cafetière automatique avec broyeur |
| Marque | Siemens |
| Modèle | EQ.5 TE501505DE |
| Dimensions (H x L x P) | 385 x 280 x 479 mm |
| Poids à vide | 9,3 kg |
| Alimentation électrique | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Puissance du chauffage | 1600 W |
| Pression de pompage maximale | 15 bars |
| Capacité du réservoir d'eau | 1,7 L |
| Capacité du réservoir à grains | 300 g |
| Type de moulin | Céramique |
| Longueur du cordon d'alimentation | 100 cm |
| Fonctions principales | Espresso, café crème, eau chaude, mousse de lait, 2 tasses simultanées, réglage mouture et intensité |
| Entretien | Programme de service automatique (nettoyage et détartrage), nettoyage unité de percolation et mousseur de lait |
| Sécurité | Arrêt automatique réglable, protection contre le gel, verrouillage enfant non mentionné, mais surveillance requise pour enfants de 8 ans et plus |
| Pièces détachées et accessoires | Pastilles de nettoyage TZ60001, pastilles de détartrage TZ80002, filtre à eau TZ70003, kit d'entretien TZ80004 |
| Garantie | Selon conditions du pays d'achat |
| Réparabilité | Service après-vente Siemens, réparations par le SAV uniquement pour les cordons endommagés |
FOIRE AUX QUESTIONS - EQ.5 TE501505DE SIEMENS
Questions des utilisateurs sur EQ.5 TE501505DE SIEMENS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Cafetière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EQ.5 TE501505DE - SIEMENS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EQ.5 TE501505DE de la marque SIEMENS.
MODE D'EMPLOI EQ.5 TE501505DE SIEMENS
de 2
en 20
fr 38
it 57
Contenu de l'emballage (voir page 38)
Dear Coffee Connoisseur.
Contenu de l'emballage 38
Présentation 38
Consignes de sécurité 39
Eléments de commande 41
Avant la première utilisation 42
Filtre eau. 44
Réglages 45
Préparation avec du café en grains 47
Preparation avec du café moulu 47
Preparer de I'eau chaude 47
Preparer de la mousse de lait. 48
Entretien et nettoyage quotidiens 48
Conseils pour economiser l'énergie 51
Programme de Service. 51
Protection contre le gel 53
Accessoires 53
Mise au rebut. 53
Garantie 53
Eliminer soi-meme
les problemes simples 54
Caracteristiques techniques 56
Chere amatrice de cafe,
cher amateur de café.
Felicitation pour avoir choisi la cafetière Siemens.
Contenu de l'emballage
(voir l'illustration figurant au début duprésent Mode d'emploi)
a Machine à espresso automatique TE501
Mode d'emploi
Bandelette de durete de I'eau
Cuillere-dose
Présentation
(voir les illustrations de vue d'ensemble
A, B, C, D et E au début de la notice)
1 Réservoir à grains
2 Couvercle d'arôme
3 Selecteur de finesse de mouture
4 Tiroir à café
(café en poudre / pastille de nettoyage)
5 Unité de percolation (figure E)
a) Unité de percolation
b) Volet
c) Levier d'éjection pour l'unité de percolation
d) Verrou
e) Couvercle de protection
6 Mousseur de lait amovible (figure C)
a) Soupape à vapeur
b) Douille métallique
c) Tube
d) Coeur
e) Trou d'aération
7 Bec verseur du café
8 Bac collecteur (figure D)
a) Cache
b) Reservoir à marc de café
c) Bac collecteurbec verseur du café
d) Egoutoirbec verseur du café
e) Flotteur
9 Interrupteur électrique O/I
10 Bouton Start (Demarrage) (start)
11 Bouton Vapeur
12 Bouton Service
13 Bouton rotatif « Intensité du café »
14 Bouton rotatif « Sélection de boisson »
15 Affichage par LED
16 Réservoir d'eau amovible
17 Couvercle du réservoir d'eau
18 Cuillere-dose
(outil de mise en place du filtré à eau)
19 Case de rangement de la cuillere-dose
20 Cordon secteur avec logement
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d'emploi, s'y conformer lors de l'utilisation et le conserver! Veuillez joindre ce mode d'emploi si vous passez l'appareil à quelqu'un另一种. Cet apparéil est conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d'un foyer ou d'un usage non commercial de type domestique. Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commercés, bureaux, exploitations agricoles et établissementsartisanaux ainsi que les clients de pensions, petits hotels et toute autre résidence de type similaire.
△Risque de chocs électriques !
Ne brancher et n'utiliser l'appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Les réparations sur l'appareil telles que le remplacement d'un cordon endommagé ne doivent être effectuees que par notre SAV afi n d'éliminer tout danger.
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ou de connaissances à condition d'être surveillés ou d'avoir été informés quant à la bonne utilisation de l' apparéil et d'avoir compris les dangers qui en décuclent. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l' apparéil et du cordon d'alimentation et ne doivent pas utiliser l' apparéil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l' apparéil. Le nettoyage et l'entretien incombant à l'utilisateur ne doit pas être effectués par des enfants sauf s'ilts ont 8 ans ou plus et sont surveillés.
fr
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon électrique dans l'eau. N'utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l'appareil ne présenteaucun dommage. En cas de défaut, débrancher immédiatement la fi che secteur ou couper la tension du réseau.
L'appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Merci aux porteurs d'implants électroniques de respecter une distance d'au moins 10 cm entre eux et l'avant de l'appareil.
Risque d'étouffement!
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
Ranger les petites pieces de manière sure, elles pourraient etre avalées.
Risque de blessure!
Ne pasmettre lesdoigts dansle moulin.Lutilisation inappropriée de la machine peut entrainer des blessures.
Risque de brûlure!
Le mousseur de lait est très chaud. Àpres utilise, bien laisser refroidir avant de le toucher. Àpres l'utilisation, les surfaces de l'élement chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester chaudes pendant une certaine durée.
Eléments de commande
Interrupteur électrique O/I
L'interrupteur électrique O/I (9) sert àmettre l'appareil sous tension ou hors tension (l'alimentation électrique est coupée).
Important: Pour éteindre, utiliser le bouton Service (12).
Bouton Service
Après une brève pression sur le bouton Service (12), l'appareil effectue un rincage puis se met hors tension. Si le bouton Service (12) clignote, exécuter le programme de Service. Une pression longue sur le bouton Service (12) lance le programme de Service. Durant l'exécution du programme de Service, le bouton Service (12) clignote; il s'éteint lorsque le programme est terminé.
Bouton Vapeur
Une pression sur le bouton Vapeur (11) déclenché la production de vapeur nécess saire à la préparation de mousse de lait.
Bouton Start (Démarrage)
Une pression sur le bouton Demarrage (10) déclenché la préparation de la boisson. Une nouvelle pression durant la préparation de la boisson permet d'arrêter l'écoulement avant terme.
Affichage par LED
La signification de l'allumage et du clignotement des LED est la suivante :
Le réservoir d'eau est vide est allumée et doit être rempli.
Le filtre a eau est usé et clignote doit être remplace.
Important: lors de la mise en service, le clignotement ne signifie pas « changement du contrôle » (voir au chapitre « Mise en service de la machine », voir page 42)
Le réservoir a grains est est allumée vide et doit'être rempli.
La soupape à vapeur doit est allumée être ouverte ou fermée. Selon le réglage, de la
clignote vapeur ou de I'eau chaude sort du mousseur de lait.
est allumée Si est selectionnée
avec le bouton rotatif « Intensité du café», le symbole est allumé pendant toute la durée de préparation de café en poudre.
Le bac collecteur est
est allumée absent ou mal mis en place ; leMETRE en place.
Les bacs sont pleins ; vider clignote les bacs et les remettre en place.
Le volet de I'unité de
est allumée percolation est ouvert; fermer le volet.
clignote Retirer et nettoyer l'unité de percolation.
Bouton rotatif « Intensité du café »

Ce bouton rotatif (13) permet de régler l'intensité du café ou de selectionner le café en poudre.

Trés doux
Doux
Normal
Corsé
Café en poudre
Bouton rotatif « Sélection de boisson »

Ce bouton rotatif (14) sert à selectionner la boisson souhaitation et la quantité. Il permet également de modifier les réglages de l'utilisateur.
| Petit espresso Espresso à Petit café crème Café crème Grand café crème |
| 2 petits Espresso 2 espressos à 2 petits cafés crème 2 cafés crème 2 grands cafés crème |
Mousseur de lait
Le mousseur de lait (6) peut être ouvert et fermé en le tirant et en l'enfantant.

Avant la première utilisation
Généralités
Utiliser exclusivement de l'eau pure, froide, sans gaz carbonique et exclusivement du café en grains torrefié (de préférence pour expresso ou percolateur) et replir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glacage, des grains caramélisés ou enrobés d'une substance sucrée quelconque ; ils obtrent l'unité de percolation.
Il est possible, sur cet apparéil, de régler la dureté de l'eau. En Usine, la dureté de l'eau est réglée sur 4. Tester la dureté de l'eau utilisée à l'aide de la bandelette jointe. Si le résultat du test est différent de 4, programme l' apparéil en conséquence après la mise en service (voir « Dureté de l'eau » au chapitre « Réglages »).
Mise en service de la machine
- Retirer le film de protection existant.
- Placer la machine à espresso automatique sur un plan horizontal, suffisamment solide pour supporter son poids et résistant à l'eau. Les fentes d'airation de l'appareil doivent être dégagées.
Important: Utiliser l'appareil uniquement dans des locaux hors gel. Dans le cas où l'appareil a ete transporte ou entreposé à des températures en dessous de 0^ C, attendre au moins 3 heures avant la mise en service de l'appareil.
-
Tirer la fiche secteur hors du logement (20) et la brancher. La longueur peut'être régée en poussant ou en tirant. Pour ce faire, placer le dos de l'appareil par ex. au bord d'une table et tirer le cordon vers le bas ou le pousser vers le haut.
-
Monter le mousseur de lait. N'utiliser l'appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté.

- Remonter le couvercle du réservoir d'eau (17).
- Retirer le réservoir d'eau (16), le rincer et le replir avec de l'eau froide fraîche. Ne pas dépasser le repère max.
- Positionner le réservoir d'eau (16) bien vertical et l'enforcer entiement.
- Refermer le couvercle du réservoir d'eau (17).
- Remplir le réserve à grains (1) avec du café en grains (pour la préparation avec du café en poudre, voir le chapitre « Avant la première utilisation »).
- Mettre l'appareil sous tension avec l'interrupteur electrique O/I (9). La LED clignote et la LED est allumée.
- Placer un écipient sous le bec verseur du mousseur de lait (6).
- Tirer prudemment le mousseur de lait (6) pour l'ouvrir. L'appareil rince le mousseur de lait (6) avec de I'eau. La LED clignote.
- Lorsque la LED s'allume, enforcer le mousseur de lait (6) pour le fermer.
L'appareil chauffe et effectue un rincege. De I'eau s'écoule du bec verseur du café. Lorsque les boutons (12), (11) et (10) sont allumés, l'appareil est pré à fonctionner.
Mise hors tension de l'appareil
La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s'arrête automatiquement après une durée définie (la durée est régliable, voir « Arrêt automatique » au chapitre « Réglages »).
Exception: Si l'appareil n'a ete utilise que pour preparer de I'eau chaude ou de la vapeur, il se met hors tension sans rincage.
Pourmettre l'appareil hors tension manuellement avant I'ecoulement de la durée,appuyer sur le Bouton Service (12). L'applereil effectue un rincage et se met hors tension.
Remarque : Lors de la première utilisation, après l'execution du programme de Service ou si l'appareil n'a pas fonctionné pendant un certain temps, l'arome de la première boisson n'est pas complètement développé ; ne pas boire la première boisson.
Après la mise en service de la machine à espresso automatique, plusieurs tasses doivent avoir été préparées avant d'avoir une « crème » fine et constante.
La formation de gouttes d'eau aux fentes d'aération est normale en cas d'utilisation prolongée.
fr
Filtre eau
Un filtré à eau peut diminuer l'entertrage.
Un filtré à eau neuf doit être rince avant de pouvoir être utilisé. Proceder comme suit :
- Enfonceur fermement le filtré à eau dans le réservoir d'eau vide à l'aide de la cuillère-dose (18).

-
Remplir le réserve d'eau (16) jusqu'au repère max avec de l'eau.
-
Placer le bouton rotatif (13) sur
-
Enconcer simultanement les boutons (11) et (12) pendant au moins 5 secondes. arrêt » ou marche » s'allume.
-
Régler « marche » en appuyant sur le bouton Démarrage (10).
-
Maintenir le bouton Demarrage (10) enforcé pendant au moins 5 secondes pour confirmer ; toutes les LED s'allument brièvement.
-
La LED clignote et la LED s'allume.
-
Placer un recipient d'une capacité de 0,5 litre sous le bec verseur du mousseur de lait (6).
-
Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant. La LED clignote.
-
L'eau coule à travers le filtré et le rince.
-
Lorsque la LED est allumée, fermer le mousseur de lait (6) en l'enfant.
-
Vider le réservoir. L'appareil est de nouveau pret a fonctionner.
Information: Le rinceage du filtre a, par la meme occasion, activé le réglage pour le signalement Changer filtre (= la LED clignote).
Après le signalement Changer filtré ou au plus tard au bout de deux mois, le filtren'est plus efficace. Il faut alors le replacerpour des raisons d'hygiène et afin que l'appareil ne s'entartre pas (cela pourrait l'endommager). Les filtrres de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle (voir point « Accessoires »). Si un filtrtre neuf n'est pas mis en place, modifier le réglage pour le filtrtre comme indiqué au chapitre « Durete de l'eau »
Information : L'indicateur du filtrre permet de repérer le mois auquel le filtrte a eté mis en place. Il est également possible de repérer le mois auquel le filtrte devra etre remplace la prochaine fois (au bout de deux moins au plus tard).

Information: Si l'appareil n'a pas eté utilisé pendant un certain temps (par ex. durant les vacances), il est recommendé derincer le filtré avant I'emploi. Pour ce faire, préparer une tasse d'eau chaude et la jeter.
Réglages
Les réglages peuvent être personalisés. Les réglages possibles sont les suivants :
Durete de l'eau
Il est possible, sur cet apparéil, de régler la durée de l'eau. Le réglage correct de la durée de l'eau est important car il permet à l' apparéil d'indiquer le moment où un détartrage est nécessaire. En Usine, la durée de l'eau est régée sur 4. La durée de l'eau peut être déterminée à l'aide de la bandelette fournie ou être demandée au Service des Eaux local.
Plonger brievement la bandelette dans I'eau, la secouer légèrement et attendre une minute pour dire le résultat.
| Niveau | Dureté de l'eau | |
| Allemagne (°dH) | France (°fH) | |
| 1 | 1-7 | 1-13 |
| 2 | 8-14 | 14-25 |
| 3 | 15-21 | 26-38 |
| 4 | 22-30 | 39-54 |
Pour entrer une autre durée de l'eau que cette qui est préréglée ou si un filtré à eau est utilisé, procéder comme suit :
- Placer le bouton rotatif (13) sur
- Enfencer simultanément les boutons (11) et (12) pendant au moins 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée de l'eau réglée.
- Appuyer successivement sur le bouton Demarrage (10) jusqu'à ce que la durete de l'eau souhaitation soit indiquée ; pour une durete de l'eau de par ex. 3, les LED et s'allument.
- Enconcer le bouton Demarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED régles clignotent, la durée de l'eau sélectionnée est enregistrée.
Important: En cas d'utilisation du filtré à eau (voir point « Accessoires »), procéder comme suit, voir point « Filtre eau »
Remarque: Si,aucun bouton n'est actionné dans les 90 secondes, l'appareil se met en veille sans effectuer d'enregistrement. La durée de I'eau precedemment enregistrree est conservée.
Arrêt automatique
La durée au bout de laquelle l'appareil se met automatiquement hors tension après la dernière préparation d'une boisson peut être régée ici. Le réglage possible est de 15 minutes à 4 heures. La durée programmée peut être raccourcie pour economiser l'énergie.
- Placer le bouton rotatif (13) sur
- Enfencer simultanément les boutons (11) et (12) pendant au moins 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée régée avant l'arrêt.
- Appuyer successivement sur le bouton Demarrage (10) jusqu'à ce que la durée souhaitee s'affiche :
=15minutes
et = 30 minutes
et 山 =45 minutes
, , , et = 1 heure
山, 山, 山, 山 et 山 = 2 heures
山 ,,,et l 4 heures
- Enconcer le bouton Demarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED régles clignotent, la durée avant l'arrêt sélectionnée est enregistrée.
Remarque: Si,aucun bouton n'est actionné dans les 90 secondes, l'appareil se met en veille sans effectuer d'enregistrement. La durée avant I'arrêt precedemment reglee est conservée.
fr
Régler la température de percolation
La température de percolation peut elle aussi être régée.
- Placer le bouton rotatif (13) sur
- Enconcer simultanément les boutons (11) et (12) pendant au moins 5 secondes. Le nombre de LED alors allumées symbolise la durée de percolation régée.
- Appuyer successivement sur le bouton Demarrage (10) jusqu'a ce que la tempereature souhaitee s'affiche : LED = basse LED et = moyenne LED et = elevee
- Enfoncer le bouton Demarrage (10) pendant au moins 5 secondes. Les LED régles clignotent, la température selectionnée est enregistrée.
Remarque: Si,aucun bouton n'est actionné dans les 90 secondes, l'appareil se met en veille sans effectuer d'enregistrement. La température de percolation precedemment enregistrée est conservée.
Régler la finesse de la mouture
Le sélecteur de réglage (3) de la mouture permet de régler la finesse du café en poudre.
Attention!
Ne modifier le réglage que lorsque le broyeur fonctionne! Sinon, l'appareil peut être endommagé. Ne pas glisser les doigts à l'intérieur du broyeur.
- Lorsque le broyeur est en marche, régler le sélecteur (3) entre une mouture fine (a: rotation dans les sens inverse des aiguilles d'une montre) et une mouture grossière (b: rotation dans les sens des aiguilles d'une montre).


Information: Le nouveau réglage n'est perceptible qu'à partir de la seconde tasse de café.
Conseil pratique: Pour les grains torrefiés de couleur foncée, désirir une mouture plus fine, pour les grains torrefiés de couleur claire, régler une mouture plus grossière.
Préparation avec du café en grains
Cette machine à espresso automatique mout du café frais pour chaque préparation.
Conseil pratique : Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les保守 au frais dans un écipient fermé ou les congeler. Les grains de café congelez peuvent être moulus.
Important: Remplir le réservoir (16) d'eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir suffisamment d'eau dans le réservoir (16) pour l'utilisation de l'appareil.
Différents cafés peuvent être préparés en appuyant simplement sur un bouton.
Preparation
L'appareil doit être prét à fonctionner.
- Placer une(des) tasse(s) préchauffée(s) sous le bec verseur du café (7).
Conseil pratique: Pour un petit espresso, préchauffer toujours la tasse, par ex. avec de l'eau chaude.
- Sélectionner le café souhaité et la quantité désirée en tournant le bouton supérieur (14).
- Sélectionner l'intensité souhaïée du café en tournant le bouton inférieur (13).
- Appuyer sur le bouton Demarrage (10).
Le café se fait et s'écoule ensuite dans la/lestasse(s).
La percolation peut être arrêtée avant terme en appuyant une nouvelle fois sur le bouton Demarrage (10).
Préparation avec du café moulu
Cet apparéil peut également fonctionner avec du café moulu (pas avec du café soluble).
Important: Remplir le réservoir (16) d'eau fraîche tous les jours. Il doit toujours y avoir suffisamment d'eau dans le réservoir (16) pour l'utilisation de l'appareil.
Preparation
- Ouvrir le tiroir à café (4).
- Verser au maximum 2 cuillieres-doses rases dans le tiroir.
Attention: Ne pas verser de café non moulu ou de café soluble.
- Fermer le tiroir à café (4).
- Régler le bouton rotatif inférieur (13) sur le symbole
- Appuyer sur le bouton Demarrage (10). Le café se fait et s'écoule ensuite dans la tasse.
Préparer de l'eau chaude
Risque de brûlure!
Le mousseur de lait (6) devient très brulant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie en plastique.
Avant de préparer de l'eau chaude, le mousseur de lait doit être nettoyé.
L'appareil doit être prét à fonctionner.
- Placer une tasse préchauffée ou un verre sous lebec verseur du mousseur de lait (6).
- Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant. L'appareil chaffe. De I'eau chaude s'ecoule pendant env. 40 secondes du bec verseur du mousseur de lait (6).
- Pour arrêtier l'opération, enforcer le mousseur de lait (6).
fr
Préparer de la mousse de lait
Risque de brûlure!
Le mousseur de lait (6) devient très brulant.
Ne saisir le mousseur de lait (6) que par la partie en plastique.
Conseil pratique : Mousser d'abord le lait puis préparer le café ou mousseur le lait séparément et le verser sur le café.
L'appareil doit être prét à fonctionner.
- Appuyer sur le bouton (11). Le bouton clignote, l'appareil chauffependant env. 20 secondes.
- Lorsque le bouton et la LED s'allume, plonger le mousseur de lait jusqu'au fond d'une tasse ou d'un verre rempli à un tiers de lait.
- Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant.
Risque de brûlure!
La vapeur qui s'échappe est brûlante et peut provoquer des éclats de liquide. Ne pas toucher la douille et ne pas la diriger sur des personnes.
- Mousser le lait.
- Fermer le mousseur de lait (6) en l'enfant.
Conseil pratique: Pour réaliser une mousse de lait optimale, employer de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses d'au moins 1,5%.
Important: Les restes de lait sechés sont difficles à éliminer. Par conséquent, nettoyer impératifement le mousseur de lait (6) après chaque utilisation à l'aide d'eau tiède.
Entretien et nettoyage quotidiens
Avant tout nettoyage, débrancher la fiche électrique.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
- Essuyer l'habillage de l'appareil avec un chiffon doux et humide.
- Ne pas utiliser de chiffons ou de produits nettoyants abrasifs.

- Toujours nettoyer immediatement les résidus de calcaire, de café, de lait ou de solution détartrante. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus.
- Les chiffons éponges neufs peuvent contérer des sels. Les sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur l'acier spécial ; un rincege soigneux est par conséquent indispensable avant l'emploi.
- Retirer le bac collecteur (8c) avec le réservoir à marc de café (8b) vers l'avant. Retirer le cache (8a) et l'égouttoir (8d). Vider et nettoyer le bac collecteur et le réservoir à marc de café.
- Retirer et nettoyer le tiroir à café (4).

- Demonter le flotteur (8e) et le nettoyer avec un chiffon humide.


Ne pasmettre les éléments suivants au lave-vaiselle:cache (8a),flotteur (8e), tiroir a café (4), l'unité de perco-lation (5a).

Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle : bac collecteur (8c), réservoir à marc de café (8b),égoutoir (8d), couvercle à arôme (2) et cuilleredose (18).
- Essuyer l'intérieur de l'appareil (bacs de réception et tiroir à café).
Important: Vider et nettoyer quotidienne le bac collecteur (8c) et le réservoir à marc de café (8b) pour éviter les moisissures.
Remarque: Si l'appareil est mis sous tension à froid avec l'interrupteur électrique O/I (9) ou s'il se met hors tension automatique après la préparation de café, il se rince automatique. Il se nettoie donc de manière autonome.
Important: Si l'appareil reste inutilisé pendant une durée prolongée (par ex. durant les vacances), nettoyer soigneusement l'ensemble de l'appareil, y compris le mousseur de lait et l'unité de percolation.
Nettoyer le mousseur de lait
Il est recommandé de nettoyer le mousseur de lait (6) après chaque utilisation pour éliminer les résidus.
Important: Attendre que le mousseur de lait se soit refroidi avant de le retarder.
Pour nettoyer le mousseur de lait, il faut le démonter :
- Pour le retarder, saisir la douille métallique et la retarder vers le bas.

- Tourner le cœur (6d) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer.

- Nettoyer les pieces à l'aide d'un détersif et d'unerosse douce.Si nécessaire, les plonger dans du détersif tiède. Nettoyer soigneusement le trou d'áération (6e).

- Rincer toutes les pieces à l'eau claire et les sécher.
fr
- Assembler le cœur (6d) et le tube (6c) dans la douille métallique.

- Tourner le cœur dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les repères soient côte à côte.

- Placer le mousseur de lait sur la soupape à vapeur. Le repère rouge sur la soupape doit être recouvert.

Risque de brûlure!
N'utiliser l'appareil que si le mousseur de lait (6) est complètement assemblé et monté.
Nettoyer l'unité de percolation
Nettoyer régulierement l'unité de percolation!
Pré-nettoyage automatique de l'unité de percolation :
Appuyer brievement sur le bouton Service (12). L'appareil effectue un rincege si un café a eté préparé aparavant. Il se met ensuite hors tension.
En plus du programme de nettoyage automatique, il est recommandé de retirer régulierement l'unité de percolation (5a) pour le nettoyage (figure E au début du document).
- Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteur electrique O/I (9). Tous les boutons sont eteints.
- Ouvrir le volet (5b) de l'unité de percolation.
- Faire glisser le verrouillage rouge (5d) de l'unité de percolation (5a) vers la gauche.
- Pousser le levier d'éjection (5c) totalement vers le bas. L'unité de percolation se débloque.
- Saisir l'unité de percolation (5a) par les évidements et la retiree avec précaution.
- Retirer le couvercle de protection (5e) de l'unité de percolation et nettoyer soigneusement l'unité de percolation (5a) sous l'eau courante.

- Nettoyer soigneusement le tamis de l'unité de percolation sous le jet d'eau.

Important: Ne pas utiliser de détersif ou autre produit pour le nettoyage et ne pasmettre au lave-vaisse.
-
Nettoyer soigneusement l'intérieur de l'appareil avec un chiffon humide, éliminer les évventuels restes de café.
-
Laisser sécher l'unité de percolation (5a) et l'intérieur de l'appareil.
-
Remetre le couvercle de protection (5e) de nouveau en place sur l'unité de percolation (5a) et la pousser jusqu'en butée dans l'appareil.
-
Pousser le levier d'éjection (5c) totallyment vers le haut.
-
Glisser le verrou rouge (5d) entièrement vers la droite et reférer le volet (5b).
Conseils pour économiser l'énergie
-
Mettre l'appareil hors tension s'il n'est pas utilisé. Pour ce faire, appuyer sur le bouton Service (12). L'appareil effectue un rincage et se met hors tension.
-
Autant que possible ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption provoque une consommation d'énergie supérieure ainsi que le replissage plus rapide du bac collecteur.
-
Détartrer régulièrement l'appareil pour prévenir les dépôts de calcaire. Les dépôts de calcaire provoquent en effet une consommation d'énergie plus elevée.
Programme de Service
Durée : env. 35 minutes
Le bouton Service (12) clignote à intervalles réguliers, suivant l'utilisation.
L'appareil doit être nettoyé et détartré sans délambda avec le programme de Service. Si le programme de Service n'est pas exécutés sur instruction, l'appareil risque d'être endommagé.
Attention!
A chaque execution du programme de Service, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant préconisés. Observer les consignes de sécurité qui figurent sur l'emballage des produits.
N'interrompre enaucun casleprogramme de Service!Ne pas boire les liquides! Ne jamais utiliser de vinaigre,de produit à base de vinaigre,d'acide citrique ou de produit à base d'acide citrique!
Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le tiroir à café (4) !
fr
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spéciales, parfaitement adaptations, sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle (voir point « Accessoires »).
Important: Si un filtré estprésent dans le réservoir d'eau (16),le retirer impératifement avant de lancer le programme de Service. Avant le lancement du programme de Service, nettoyer l'unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l'unité de percolation »
Pour lancer le programme de Service, enforcer le bouton Service (12) pendant au moins 5 secondes.
Information: Le bouton Service (12)
clignote pendant l'execution du programme.
LaLED s'allume.
- Vider le bac collecteur (8) et le remetre en place.
L'appareil effectue deux rincages.
La LED s'allume.
- Ouvrir le tiroir à café (4).
- Y placer une pastille de nettoyage Siemens et fermer le tiroir (4).
- Appuyer sur le bouton Demarrage (10).
La LED s'allume.
- Verser de l'eau tiède dans le réservoir d'eau (16) jusqu'àu repère « 0,51 » et y dissoudre 1 pastille de détartrage Siemens TZ80002. En cas d'utilisation de TZ60002, dissoudre imperativement 2 pastilles.
- Appuyer sur le bouton Demarrage (10).
Le programme de Service est maintainant exécuté pendant env. 10 minutes.
LED s'allume.
-
Placer un écipient d'une capacité d'au moins 0,5 litre sous le bec verseur du mousseur de lait (6).
-
Ouvrir le mousseur de lait (6) en le tirant.
Le programme de Service est maintainant exécuté pendant env. 12 minutes.
LaLED s'allume.
- Rincer le réservoir d'eau (16) et le replir d'eau fraîche jusqu'àu repère max.
- Appuyer sur le bouton Demarrage (10).
Le programme de Service est executé pendant env. 30 secondes et rince l'appareil.
La LED s'allume.
- Fermer le mousseur de lait (6) en l'enfant.
Le programme de Service est maintainant executé pendant env. 8 minutes.
La LED s'allume.
Vider le bac collecteur (8) et le remetre en place.
Si un contrôle est utilisé, le remètre maintainant en place.
L'appareil est nettoyé, détartré et de nouveau prét à fonctionner.
Important: Essuyer l'appareil avec un torchon doux et humide pour éliminer immédiatement les résidus du détartrant. En effet, de la corrosion peut se former sous ces résidus. Les chiffons éponges neufs peuvent containir des sels. Les sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur l'acier spécial; un lavage soigneux est par conséquent indispensable avant l'emploi.
Protection contre le gel
Afin d'eviter les problèmes dus au gel lors du transport et du stockage, vider entiement l'appareil au préalable.
Information: Pour cela, l'appareil doit être préts à fonctionner, le réservoir d'eau (16) doit être rempli.
- Placer un grand récipient sous le bec verseur du mousseur de lait (6).
- Appuyer sur le bouton Vapeur (11). La LED clignote, l'appareil chauffependant env. 20 secondes.
- Lorsque la LED est allumée, ouvré le mousseur de lait (6) en le tirant et laisser la vapeur s'échapper pendant env. 15 secondes.
- Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteurélectriqueO/I (9).
- Vider le réservoir d'eau (16) et le bac collecteur (8).
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle :
| Accessoires N° commande | |
| Commerce / Service Clientèle | |
| Pastilles de nettoyage | TZ60001 00310575 |
| Pastilles de détartrage | TZ80002 00576693 |
| Filtre eau TZ70003 | 00575491 |
| Kit d'entretien TZ80 | 004 00576330 |
Mise au rebut

Eliminez l'emballage en respectant l'environnement. Cet apparéil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux apparéils électriques et Electroniques usages (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récapération des apparéils usages applicables dans les pays de la CE. S'informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous âtes procuéré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
Sous réserve de modifi cations.
Eliminer soi-même les problèmes simples
| Problème Cause Remède | ||
| Le broyeur ne moudpas les grains. | Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). | Tapoter légèrement sur le réservoir à grains (1). Changer évientuèlement de café.Apres avoir vidé le réservoir à grains (1), l'essuyer avec un chiffon sec. |
| Impossible deproduire de l'eauchaude. | Le mousseur de lait (6) est encrassé. | Nettoyer le mousseur de lait (6), voir le chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens » . |
| Trop peu ou pas demousse de lait. | Le mousseur de lait (6) est encrassé. | Nettoyer le mousseur de lait (6), voir le chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens » . |
| Lait non adapté. Utiliser du lait d'une teneur en matières grasses d'au moins 1,5%. | ||
| Le mousseur (6) n'est pascorrectement assemblé. | Humezer les parties du mousseur de lait et les comprimer fortement. | |
| La machine est entartrée. Détartrer la machine suivant la notice. | ||
| Le café ne passsequè goutte à goutteou ne passes plus du tout. | La mouture est trop fine ou bien le café en poudre est trop fin. | Régler une mouture moins fine ouutiliser un café en poudre moins fin. |
| L'appareil est fortément entartré. | Détartrer la machine suivant la notice. | |
| Le café ne présentepas de « crème » . | Le café ne convient pas. Utiliser un café contenant plus derobusta. | |
| Les grains ne sont pasfraîchement torréfiés. | Utiliser des grains fraîchementtorréfiés. | |
| La mouture n'est pasadaptée aux grains de café. | Régler une mouture fine. | |
| Le café est trop« acide » . | La mouture n'est pas assezfine ou bien le café enpoudre n'est pas assez fin. | Régler une mouture plus fine ouutiliser un café en poudre plus fin. |
| Le café ne convient pas. Utiliser un café de torréfaction plusfoncée. | ||
| S'il n'est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement leService Clientèle ! Les numérodes de téléphone se trouvent aux dernières pages de lanotice. | ||
| Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine ou le café en poudre est trop fin. | Régler une mouture moins fine ou utiliser un café en poudre moins fin. | |
| Le café ne convient pas. Changeur de café. | ||
| Le filtré à eau ne tient pas dans le réservoir d'eau (16). | Le filtré à eau n'est pas fixé correctement. | Enfconcer le filtré à eau ferme-ment et droit dans le raccord du réservoir. |
| La LED clignote. | Le réservoir d'eau n'est pas correctement mis en place ou bien le filtré à eau est usage. | Mettre correctement en place le réservoir d'eau.Si la diode electrolytescente continue de clignoter,mettre en place un filtré à eau neuf et rincer,voir chapitre « Filtre à eau ». |
| Le réservoir d'eau contient de l'eau gazeuse. | Remplir le réservoir d'eau avec de l'eau fraîche du robinet. | |
| Le marc de café n'est pas compact et trop mouillé. | La mouture est trop fine ou trop grossière ou la quantité de café en poudre est insuffisante. | Régler une mouture plus gros-sière ou plus fine ou utiliser 2 cuillères-doses rases de café en poudre. |
| La LED clignote. | L'unité de percolation (5) encrassé. | Nettoyer l'unité de percolation (5). |
| Trop de café en poudre dans l'unité de percolation (5). | Nettoyer l'unité de percolation (5). Mettre au maximum 2 cul-lères-doses rases de café en poudre. | |
| Dureté mécanique du unité de percolation. | Retirer et nettoyer l'unité de percolation (voir le chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens »). | |
| L'unité de percolation (5) est absent ou n'a pas été détecté. | L'unité de percolation (5) étant en place,mettre l'appareil hors tension,attendre trois secondes puis le remêtre sous tension. | |
| Forte fluctuation de la qualité du café ou de la mousse de lait. | L'appareil est entartré. Détartrer la machine suivant la notice. | |
| Gouttes d'eau à l'intérieur de l'appareil avec le bac collecteur (8) retire. | Bac collecteur (8) retire trop tôt. | Attendre quelques secondes avant de.xxrirrer le bac collecteur (8) après la préparation de la dernière boisson. |
| S'il n'est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impératifement le Service Clientèle ! Les numérodes de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice. | ||
| Problème Cause Remède | ||
| Les régliages usine ont été modifiés et doivent être rétablis (« Reset »). | Des régliages personnels, désormais non souhaités, ont été effectués. | Mettre l'appareil hors tension avec l'interrupteur électrique O/I (9). Maintenir enforcés le bouton Service (12) et le bouton Vapeur (11) etmettre l'appareil sous tension avec l'interrupteur électrique O/I (9). Confirmer ensuite avec le bouton Démarrage (10). Les régliages usine sont rétablis. |
| Les LED clignotent. | L'appareil présente un début. | Appeler la hotline. |
| Les LED clignotent. | Mauvaise tension. Ne faire fonctionner l'appareil que sur 220 V-240 V. | |
| Les LED clignotent. | La température ambiente est trop BASSE. | Utiliser l'appareil à une température >5° C. |
| S'il n'est pas possible de résoudre les problèmes, appeler impérativement le Service Clientèle ! Les numérodes de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice. | ||
\section*{Caracteristiques techniques}
Alimentation électrique (tension - fréquence) 220-240 V - 50/60 Hz
| Puisance du chauffage 1600 W | |
| Pression de pompage statique maximale 15 bars | |
| Capacité maximale du réservoir d'eau (sans filtré) 1,7 l | |
| Capacité maximale du réservoir à grains 300 g | |
| Longueur du cordon d'alimentation 100 cm | |
| Dimensions (H x L x P) 385 x 280 x 479 mm | |
| Poids à vide 9,3 kg | |
| Type de moulin céramique |
Indice
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles - Brussels
Tel.:070222142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115K Tsarigradsko
Chausse Blvd.
50 rue Ardoin - BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile: 01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@ bshg.com
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn)
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.:26349300
Fax: 26349 315
mailto:lux-service.electromenager@
bshg.com