PVDV102 - Caméscope PANASONIC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PVDV102 PANASONIC au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Caméscope numérique, format MiniDV, résolution vidéo 720x480 pixels, zoom optique 20x, stabilisateur d'image. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les enregistrements familiaux, les événements, et les voyages. Facilité d'utilisation avec des commandes intuitives. |
| Maintenance et réparation | Nettoyage régulier de l'objectif recommandé, vérification des connexions et de la batterie. Réparation par un professionnel en cas de panne. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau et à l'humidité. Ne pas démonter l'appareil soi-même pour éviter les risques électriques. |
| Informations générales | Poids léger, compatible avec les cassettes MiniDV, sortie USB pour transfert de données. Garantie constructeur de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - PVDV102 PANASONIC
Questions des utilisateurs sur PVDV102 PANASONIC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PVDV102 - PANASONIC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PVDV102 de la marque PANASONIC.
MODE D'EMPLOI PVDV102 PANASONIC
Caméscope numérique Palmcorder
Panasonic
Caméscope numérique
Manuel d'utilisation
Modèle PV-DV102-K

Mini DY
Il est recommandé de dire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conserver ce manuel.
Pour de l'aide, composez le 1-800-561-5505 ou visitez notre site Internet à www.panasonic.ca
LSQT0565A
Rensseignements
Merci d'avoir besoine Panasonic!
Vouvas achemé l'un des appeareils les plus perfectionnés et les plus fiables actuellesment sur le marché. Utilisé selon les directives, il vous apportera ainsi qu'a votre famille des années de理論. Veuillez prendre le temps de replir la case ci contre. Le numero de série se trouve sur l'étiquette située sur le dessous de votre camoscope. Conservez le present manuel afin de pouvoir le consulter au besoin.
Date d'achat
Vendeur
Adresse du vendeur
Numero de téléphone du vendeur
Numero de modulo
Numéro de série
Mesures de sécurité
Mise en garde : Afin de prévenir tout risque d'incendie ou de chocs électriques, éviter d'exposer cet apparéil à la pluie ou à une humidity excessive.
Votre M^int camoscope est concu pour faire l'enregistrement et la lecture en modes standard (SP) et longue durée (LP).
Il est recommandé de n'utiliser que des cassettes portant la mention Min
Attention: Pour éviter un incendie, des chocs électriques ou de l'interférence, n'utiliser que les accessoires recommends.
Attention: Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu'àu fond.
Mise en garde: Afin de prévenir tout risque d'explosion, ne remplacer le bloc-batterie qu'avac un bloc-batterie identique ou équivalent.


Le symbole de l'éclair dans un triangle équilatéral indique la présence d'une tension suffisamment élèvee pour engendérer un risque de chocs électriques. Il est dangereux de toucher à une piece interne de l'appareil.

Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral indique que le manuel d'utilisation inclus avec l'appareil content d'importantes reCOMMANDATIONS quant au fonctionnement et à l'entretien de ce dernier. Il faut donc le dire attentioné afin d'éviter toute difficulté.
Les informations ci-dessus se trouvent sur le dessous de l'appareil.
Directives importantes
- Lire les instructions - Les instructions concernant la sécurité et le fonctionnement de l'appareil doivent être lues avant l'utilisation.
- Conserver les instructions - Le manuel d'utilisation devrait être conserved pour consultation ultérieure.
- Tenir compte des avertissements - Tous les avertissements figurant sur l'appareil et dans le manuel d'utilisation doivent être respectés.
- Suivre les instructions - Toutes les instructions de fonctionnement et d'entretien doivent être suivies.
- Nettoyage - Débrancher l'appareil avant de le nettoyer. Ne pas utiliser de nettoyant liquide ou en aérosol. N'utiliser qu'un chiffon sec.
- Accessoires - Ne pas utiliser d'accessoires qui ne sont pas recommendés par le fabricant, car cette pourrait être dangereux.
- Eau et humidité - Ne pas utiliser cet apparéil video en présence d'eau, notamment prés d'une baignoire ou d'un évier, dans un sous-sol humide ou prés d'une piscine.
- Accessoires - Ne pas placer cet apparéil sur un support instable. Il pourrait alors tomber et bleisser gravement un enfant ou un adulte et être sérieusement endommagé. Ne placer l' apparéil que sur un support recommendé par le fabricant ou vendu avec l' apparéil. Le montage de l' apparéil doit être effectué selon les directives du fabricant en utilisant les accessoires recommandés par ce dernier. Le chariot sur lequel se trouve l' apparéil doit être déplace avec soin. Des arrêts brusques, l'utilisation de force excessive et des surfaces inégales peuvent entrainer la chute du chariot.
- Ventilation - Le boitier de l'appareil comprend des ouvertures visant à assurer une bonne ventilation afin de garantir le fonctionnement fiable de l'appareil et de le protégger contre la surchauffe. Ces ouvertures ne doivent pas être bloquées. Ne jamais place l'appareil sur un lit, un divan, un tapis ou une surfacesemblable, ni pres d'un radiateur ou d'une source de chaleur. Cet appeaire vidéo ne doit pas être placé dans une bibliothèque ou sur des étagères à moins qu'une ventilation suffisante ne soit assureée et que les directives du fabricant ne soient respectées.
-
Alimentation - Cet apparéil video doit être alimenté selon les indications figurant sur l'étiquette. Si la nature de l'alimentation est inconnue, consulter le vendeur de l'appareil ou la compagnie d'électricité. Pour les apparéils fonctionnant à piles ou alimentés par d'autres sources, consulter le manuel d'utilisation.
-
Mise à la terre ou polarisation - Cet apparéil video peut être muni d'un fil d'alimentation importante une fiche polarisée (à lames de largeur différente) ou une fiche avec lame de mise à la terre. La fiche polarisée ne peut être insérée dans la prise de courant que dans un sens. Il s'agit là d'une mesure de sécurité. S'il est impossible d'insérer la fiche complètement dans la prise, essayer de l'insérer dans l'autre sens. Si le branchement demeure impossibly, communiquer avec un électricien pour replacer la prise. Ne pas essayer d'insérer la fiche quand même.
- Protection du fil d'alimentation - Ne pas marcher sur le fil d'alimentation ou placer des objets dessus. Porter une attention particuliere à la fiche, aux prises de courant de l'appareil et au point où le fil d'alimentation est rattaché à l'appareil.
- Mise à la terre d'une antenné extérieure - Si une antenné extérieure ou un cable de cabling distribution est branché à l'appareil video, s assurer de les mêts à la terre pour protégger l'appareil contre les points de tension et l'électricité statique. La partie 1 du Code canadien de l'électricité contient des renseignements sur les méthodes appropriées de mise à la terre du mât et de la structure de soutien, le branchement du fil d'entrée à un dispositif de mise à la terre de l'antenne, les dimensions des conducteurs de terre, l'emplacement du dispositif de mise à la terre de l'antenne, le raccordement à des electrodes de mise à la terre et les exigencies relatives à ces electrodes.

- Orages - Pour mistréve protégér cet appareil video pendant un orage, ou dans le cas où cet apparéil ne sera pas utilisé pendant une longue période, le débrancher du secteur et débrancher le cable de l'antenne ou de la câblodistribution. L'appareil ne pourrait ainsi être endommagé par un éclair ou des pointes de courant.
Directives importantes
- Lignes de transmission d'électricité - L'antenne extérieure ne doit pas être située pres de lignes de transmission d'électricité ou de circuits d'éclairage ou d'alimentation, ou à un endroit où elle pourrait tomber sur des lignes ou circuits. Au moment de l'installation de l'antenne extérieure, il faut s'assurer d'éviter tout contact avec ces lignes de transmission ou ces circuits, car cela pourrait cause une décharge électriche fatale.
- Surcharge - Éviter de surcharger les prises de courant et les rallonges, car cette pourrait cause un incendie ou des choses électriques.
- Objects et liquides - Ne jamais insérer des objets dans cet appareil video, car ils pouraient enter en contact avec des pieces à haute tension ou court-circuiter des pieces et ainsi causeur un incendie ou des chocs électriques. Ne jamais verser de liquide sur l'appareil.
- Service après-vente - Ne pas essayer de réparer cet apparéil video soi-même, car des pièces internes sont sous tension élevée. Confier l' apparéil à des techniciens qualifiés.
- Réparation - Débrancher l'appareil du secteur et le faire réparer par du personnel qualifié dans les cas suivants :
a. Le fil d'alimentation ou la fiche sont endommages.
b. Un liquide a ete renversé sur l'appareil ou des objets y ont ete inseres.
c. L'appareil a ete exposé à la pluie ou a de l'eau.
d. L'appareil ne fonctionne pas normalement lorsque les directives sont respectées. Ne régler que les commandes mentionnées dans le manuel d'utilisation, car le réglage inadéquat d'autres commandes pourrait cause des dommages qui pourrait nécessiter des réparations importantes par un technicien qualifié.
e. L'appareil est tombé ou son boitier a été endommagé.
f. L'appareil fonctionne mal.
- Pièces de rechange - S'assurer que le technicien utilise les pièces de rechange recommendées par le fabricant ou dont les caractéristiques sont les mêmes. L'utilisation de pièces de rechange non autorisées peut causeur un incendie, des chocs électriques ou d'autres dangers.
- Vérification de sécurité - Demander au technician qui a réparé l'appareil de soumettre ce dernier à des vérifications pour s'assurer qu'il peut être utilisé en toute sécurité.
Précautions
Utilisation et emplacement
Pour éviter les chôc électriques ... Le caméoscope et son bloc d'alimentation ne doivent pas être exposés à la pluie ou à une humidité excessive. Ne pas brancher le bloc d'alimentation ou faire fonctionner le caméoscope s'ils sont mouillés. Le caméoscope a été créé pour être utilisé à l'extérieur dans toutes les conditions métarologiques, mais il serait probablement endommage, et ce de façon irrémédiable, par le contact direct avec l'eau, la pluie, la neige, la poussière, le sable, des élaboussures d'une piscine ou même du café. Ne pas tenter de démonter l'appareil; il ne content aucune piece pouvant être réparée par l'utilisateur. Débrancher le caméoscope du bloc d'alimentation avant de le nettoyer.
- Ne pas orienter le caméscope vers le soleil ou d'autres sources de lumière intense.
- Afin de prévenir tout dommage au viseur, ne pas laisser le caméoscope dans une position où le viseur est orienté directement vers le soleil.
- Ne pas exposer le caméoscope à des températures élevées pendant de longues périodes ... Ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil, le laisser dans une voiture stationnée toutes vitres fermées, près d'un radiateur, etc. La chaleur pourrait endommager irrémédiablement les pieces internes du caméoscope.
- Éviter les changements subits de température ... Si l'appareil est amné d'un endroit froid à un endroit chaud, de la condensation pourrait se former sur la bande magnétoscopique et à l'intérieur de l'appareil.
- Ne pas laisser le caméscope ou le bloc d'alimentation en marche lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Rangement du caméoscope ... Ranger et manipulier le caméoscope de façon à éviter des mouvements inutilles (chocs et vibrations). Le caméoscope est muni d'un dispositif sensible qui pourrait être endommagé par une manutention ou un rangement inadéquat.
Entretien
- Nettoyage ... Ne pas utiliser de détersif fort ou abrasif pour nettoyer le caméscope.
Protection de I'objectif ... Ne pas toucher la surface de I'objectif. Utiliser un liquide et un papier de nettoyage pour camoscope pour nettoyer I'objectif. Un nettoyage inadéquat pourrait rayer la surface de I'objetif. - Boitier du caméoscope ... Avant d'utiliser le caméoscope, se laver le visage et les mains pour éviter que des produits chimiques tels que de la lotion de bronzage n'endommagent le fini de l'appareil.
Table des matieres
Renseignements 2
Guide d'utilisation sommaire 10
Alimentation 12
Réglage de l'horloge 14
Utilisation du menu 15
Enregistrement 16
Fonctionnement 16
Mode photo numérique 18
- Zoom 19
Caracteristiques d'effets speciaux 21
Réglages avancés 25
Lecture 29
31
Charakteristiques numériques 37
Caracteristiques d'edition 41
Connexion a un PC 45
PHOTOVU LINK (vendu séparation) 47
Accessoires 49
Remarques concernant le fonctionnement 50
Données techniques 51
Guide de dépannage 52
Affichages à l'écran 54
Garantie 55
Menu à l'écran 56
Indications dans le viseur electronique/Écran à cristaux liquides 60
Index des commandes 63
Index Derniere page
Préparatifs
Déballage
1 adaptateur secteur (PV-DAC11-K) avec cordon d'alimentation secteur, cordon c.c.

1 bandoulière (LSFC0012)


- capuchon
d'objectif
(LSYF0521) avec
cordon de capuchon
(LSGQ0066)

1 telecommande infrarouge (LSSQ0294) avec batterie (CR2025)

1 fil audio/video (LSJA0280)

Microsoft et Windows sont des marques déposées de Microsoft aux États-Unis et dans d'autres pays.
Intel Pentium est une marque déposée.
i.LINK est une marque de commerce.
IBM est une marque déposée de IBM Company.
Durée maximale d'enregistrement/lecture
N'utiliser dans cet appeareil, que les minicassettes video portant le sigle (format numérique 6,35 mm) standard.
| Type de cassette | Vitesse de défilament/ Durée | |
| SP | LP | |
| AY-DVM30EA | 30 minutes | 45 minutes |
| AY-DVM60EA | 60 minutes | 90 minutes |
| AY-DVM80EA | 80 minutes | 120 minutes |
Protection contre l'effacement accidentel
Les cassettes sont munies d'une languette de prévention d'enregistrement qui empêche tout effacement accidentel.
Pour empêcher un effacement accidentel, faire glisser la languette vers la gauche (ouverte).
Languette de protection

Pour enregistrer à nouveau, faire glisser la languette vers la droite (fermée).

Préparatifs
Insertion/éjection facile de la cassette
- Il est possible, lorsque le caméoscope est branché à une source d'alimentation, d'insérer et d'éjecter une cassette sansmettre l'appareil en marche.

Preparatifs...
- Brancher le caméscope à une source d'alimentation. (Pages 12 et 13.)
1 Appuyer sur LCD-OPEN pour
2 deverrouiller Iecran, et le faire pivoter.
Faire glisser le commutateur TAPE
EJECT pour ouvrir la portedu
logement de la cassette.
3 logement de la cassette.
Insérer une cassette, languette de protection sur le dessus et fenetre vers l'extérieur.
4 Appuyer sur PUSH CLOSE pour referrer le couvercle du logement de la cassette. - Ejection de la cassette...
Faire glisser le commutateur TAPE EJECT pour ouvrir le logement de la cassette, puis tirer sur la cassette pour l'en sortir.
Preparatis
Nota
- Avant d'introduire une cassette, s'assurer qu'elle est dans le bon sens, puis la pousser jusqu'àu fond.
Utilisation de la bandoulière
1 Retirer les deux extrémites de la bandoulière de leur boucle.
2 Enfilier les extrémites de la bandoulière aux anneaux de fixation.
3 Reinserer les extrémites de la bandoulière dans leur boucle.
S'assurer que la bandouliere n'est pas torsadée.


Réglage de la longueur de la bandoulière
1 Tirer un bout de la bandouliere hors de la boucle.
2 Tirer fermement sur la bandouliere a travers la boute pour l'allonger ou la raccourcir.

Poignée
Ajuster la longueur de la poignee a la grandeur de la main tel qu'illustre.

Capuchon d'objectif
Fixation du cordon du capuchon d'objet:
Enfilier le cordon du capuchon d'objet dans l'anneau de fixation du cordon comme suit.

Fixation du cordon du capuchon à la poignée:
Detacher la poignee de l'attache avant et enfilier la poignee dans la boucle du cordon du capuchon. Rattacher la poignee.

7
Préparatifs
Utilisation de la lampe intégrée
Pour accentuer la richesse chromatique d'une scene.

Lampe intégrée
Nota
L'utilisation de la lampe réduit l'autonomie offerte par le bloc-batterie.
- Veiller à ce que l'aération soit ajustée si la lampe doit être utilisée pendant une période prolongée à une température élevée.
- Àpres usage, s'assurer que l'interrupteur LIGHT est hors contact.
- Consulter un centre de service agreeé pour le remplacement de l'ampoule.
Preparatifs...
- Brancher le caméoscope à une source d'alimentation. (Pages 12 et 13.)
- Mettre l'interrupteur à la position "CAMERA".
1
Appuyer pendant plus de 0,7 seconde sur la touche LIGHT pour allumer ou eteindre la lampe
Le symbole "D"s'affiche a I'ecran.

Mise en garde
La lampe devient très chaude durant son fonctionnement. S'assurer que rien n'entre en contact avec la lampe lorsqu'elle est allumée.
Télécommande
Il est possible d'activer les principales fonctions de l'appareil à une distance pouvant atteindre 5 m (16 pi) (à l'intérieur). Orienter la télécommande vers l'avant de l'appareil puis appuyer sur les touches de commande correspondant aux fonctions à activer (le capteur de signal est situé sous l'objetif).

Fonctions de laamera:
Mettre l'interrupteur à “CAMERA”.
Fonctions pouvant etre activees a distance
- Enregistrement/pause (Page 16.)
- Télobjectif (Zoom) (Page 19.)
Grand angulaire (Zoom) (Page 19.) - Date/heure (Page 60.)
- Remise à zéro (Page 42.)
Photo (Page 18.) - Affichage télé (Page 36.)
- Compteur/code de temps (Page 61.)
- Doublage audio (Page 41.)
Enregistrement (Page 44.) - Menu (Pages 15 et 42.)
- Lecture (Pages 29 et 44.)
Fonctions du magnétoscope:
Mettre l'interrupteur à "VCR".
8
- Avance accéléée/repréage (Page 31.)
Rebobinage/reperage (Page 31.) - Pause/sélection (Pages 14, 15, 33 et 44.)
- Arrêt/reglage (Pages 14, 15, 29 et 44.)
- Ralenti/image par image (avant) (Pages 32 et 33.)
- Ralenti/image par image (arrière) (Pages 32 et 33.)
- Repérage par index (avant)
(Pages 33 et 34.) - Repérage par index (arrière) (Pages 33 et 34.)
Volume sur le haut-parleur (Page 30.)
Préparatifs
Remplacement de la pile

1 Tout en appuyant sur la patte en direction de la flèche (A), tirer le plateau de la pile hors de son logement (B).
2 Mettre une pile en place sur le plateau en prarent soin que I'inscription soit sur le dessus. Ne pas inverser la polarite.
3 Remetre le plateau en place.
N'utiliser qu'une pile de rechange Panasonic (piece numero VSBW0004 (CR2025)). L'utilisation d'une autre pile peut entrainer un risque d'incendie ou d'explosion. Attention - La pile risque d'explorer si elle n'est pas manipulée avec précaution. Disposer promptement de toute pile usagee. Garder hors de la portee des enfants. Ne pas la recharger, la démonter ou la jeter au feu.
Commande à distance de deux caméscopes
Deux caméscopes numériques Panasonic peuvent être activés au moyen d'une seule télécommande. Pour que la télécommande puisse désigner les deux apparèils, il est nécessaire de régler l'un des caméscopes à VCR2. Appuyer sur VCR1 ou VCR2 sur la télécommande pour actionner le caméoscope youlu.

1 Mettre l'interrupteur à “VCR” ou “CAMERA”.
- Le témoin POWER s'allume en rouge.
S'assurer que l'interrupteur POWER est à la position VCR ou CAMERA.
2 est à la position VCR ou CAMERA Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menuamera (CAMERA) ou magnétoscope (VCR
3 Tourner la molette de selection pour selectionner SET-UP sur le menu en modeamera ou PLAY MODE sur le menu en mode magnétoscope, puis appuyer sur la molette de selection pour appeler le menu de paramétrage de laamera ou mode lecture-magnétoscope.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner REMOTE, puis appuyer sur la molette de selection pour selectionner VCR2. (Menu à l'écran: pages 57 et 58.) Laisser l'autre caméoscope à VCR1.
5 Régler la télécommande à “VCR1” ou “VCR2” selon le caméoscope devant être commandé à distance. (Voir l'illustration ci-dessus à gauche.)
- Àprous le remplacement de la pile de la télécommande, VCR1 est activé par défaut.
Guide d'utilisation sommaire
Introduire le bloc-batterie
Preparatifs...
- Recharger le bloc-batterie. (Page 12.)

1 Inserer le bloc-batterie et le glisser vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Insérer une cassette
Ces caméscopés sont équipés d'un système d'éjection de la cassette pour faciliter l'insertion et le retrait de cassettes, même lors de l'utilisation d'un trépied. (Page 7.)

5 Appuyer sur l'indication PUSH CLOSE pour referrer le couvercle du logement de la cassette.
Insérer une casset
languette de protection sur le dessus et fenetre vers l'extérieur.
S'assurer que la languette de protection est fermée. (Page 6.)
Guide d'utilisation sommaire
Enregistrement
Lorsque I'écran à cristaux liquides est complètement ouvert, le viseur est automatiquement mis hors marche.

Lecture à l'écran à cristaux liquides
Lorsque I'écran à cristaux liquides est complètement ouvert, le viseur est automatiquement mis hors marche.
Preparatifs...
- Recharger le bloc-batterie. (Page 12.)

Mettre l'interrupteur à la position "VCR".
2
Appuyer sur LCD-OPEN pour déverrouiller l'écran. Le faire pivoter et en ajuster l'angle.
3
Appuyer sur (Rebobinage) pour rebobiner la bande.

Appuyer sur (PLAY) pour amorcer la lecture.
5
Appuyer sur (STOP) pour interrompre la lecture.
Alimentation
Recharge du bloc-batterie

1 Faire les raccordements tel qu'illustré.
- Le témoin POWER s'allume.
S'il y a lieu, retirer le cordon c.c. de l'adaptateur.
2 Fixer le bloc-batterie tel qu'illustré pour le recharger.
Le témoin de charge s'allume. Il s'éteint pour indiquer que la recharge est terminée (environ 1 heures). Une charge complète assure une autonomie d'environ 90 minutes (avec utilisation du viseur électronique).
3 Retirer le bloc-batterie. Faire glisser le bloc-batterie vers l'extérieur, puis le soulever.
Nota
Lorsque le témoin de charge clignote
-
Recharger la batterie à une température ambiente entre 10^ et 30^ .
-
Dans des conditions de température extrête (trop BASSE ou trop elevée), la recharge sera lente.
Le témoin de charge clignote dans les conditions suivantes...
- La recharge se fait plus lentement qu'a la normale.
- La recharge ne se fait pas. Retirer la batterie, attendre un peu, puis la remetre en place.
Insertion du bloc-batterie

1 Inserer le bloc-batterie et le glisser vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retrait du bloc-batterie

Touché dé dégagement du bloc-batterie
1 Incliner le viseur vers le haut.
2 Retirer le bloc-batterie en le glissant vers le bas tout en déplacant le commutateur BATT RELEASE.
Alimentation
Entretien du bloc-batterie
Attention:
N'utiliser que le chargeur recommandé.
- Recharger la batterie à une température ambiente entre 10^ à 30^ .
- Il est possible que le bloc-batterie soit chaud après la recharge ou l'utilisation. Ceci est normal.
- Ne pas utiliser un bloc-batterie insuffisammentchége ou use.
- Dans des conditions de température extréme (trop BASSE ou trop élevé), la recharge sera lente.
Mesures de sécurité:
- Ne pas jeter le bloc-batterie au feu.
- Ne pas relier directement les bornes positives (+) et négatives (-).
- Ne pas tenter de démonter ou de remonter le bloc-batterie.
Pour éviter les dommages:
- Ne pas laisser tomber le bloc-batterie et ne pas le soumettre à des chocs.
- N'utiliser le bloc-batterie qu'avac des apparheils pour lesquels il a ete concu.
- Un mecanisme de sécurité empêche le fonctionnement du bloc-batterie à des températures très élevées.
Pour prolonger la vie du bloc-batterie:
- Àprous l'utilisation,retirer le bloc-batterie du camescope ou de l'adaptateur secteur et le ranger dans un endroit frais,sombre et sec. Sinon,le bloc-batterie ne pourrait plus estre rechargé.
S'assurer que les bornes du bloc-batterie sont propres.
ATTENTION:

L'appareil que vous vous étes procu ré est alimenté par une batterie au lithium-ion/lithium-polymère. Pour des renseignements sur le recyclage de la batterie, veuliez composer le 1-800-8-BATTERY.
Adaptateur secteur

1 Retirer le bloc-batterie en le glissant vers le bas tout en déplacant le commutateur BATT RELEASE. (Page 12.)
2 Brancher le cordon d'alimentation c.c. dans la prise DC IN.
3 Brancher l'autre extrémité du cordon d'alimentation c.c. dans l'adaptateur secteur tel qu'illustré.
4 Brancher I-adaptateur secteur.
Le témoin POWER de l'adaptateur secteur s'allume.

Nota
- Débrancher l'adaptateur secteur lorsqu'il n'est pas utilisé. (Meme si le caméscope ne fonctionne pas, l'adaptateur secteur consomme 1 W d'énergie.)
Réglage de l'horloge
Réglage de la date et de l'heure
La date et l'heure sont calculées jusqu'à 31 décembre 2089, y compris les années bissextiles.


Nota
Pour effectuer des corrections: Appuyer a repetition sur la molette de selection pour revenir en arrriere sur un parametre et faire les corrections qui s'imposent.
L'horloge est alimentee par une pile incorporee. Si le camescope n'est pas branché a une source d'alimentation pendant plusieurs mois, la pile peut se decharger et l'indication "CLOCK BATTERY" apparait. (Page 54.)
14
Preparatifs...
- Brancher le caméscope à une source d'alimentation. (Pages 12 et 13.)
- Mettre l'interrupteur à la position "CAMERA" ou "VCR".
1 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu camera (CAMERA) ou magnétoscope (VCR). (Page 15.)
[Menu camera]
[Menu magnétoscope]
![PANASONIC PVDV102 - [Menu magnétoscope] - 1](/content/2026/03/449100/images/08efccfcb384a643129da8c83b1ba821e373f3466190baa394afc64da0ae89a0.jpg)
![PANASONIC PVDV102 - [Menu magnétoscope] - 2](/content/2026/03/449100/images/da69a46aeb2449e9ed746a0243fda1fadb6a5a7dc783e0be6555f4ae5c3ad797.jpg)
2 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage DISPLAY SETTING, puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu de parametrage.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique de reglage de l'horloge CLOCK-SET, puis appuyer dessus pour I'activer. (Menu à I'écran: pages 57 et 59.)
Le menu de réglage de la date et de l'heure (DATE/TIME SETTING) s'affiche.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner I'année, puis appuyer sur la molette de selection pour confirmer la selection et passer au parametre suivant. Regler le mois, le jour, l'heure et les minutes de la meme maniere.
![PANASONIC PVDV102 - [Menu magnétoscope] - 3](/content/2026/03/449100/images/1deb5764b4ec0a6be4b848940dd7a5117348612cb27d3b6e19c5ae59188d5051.jpg)
Après avoir terminé le réglage de la date et de l'heure, appuyer sur MENU à trois reprises pour enclencher l'horloge et quitter.
Utilisation du menu
Le caméoscope possède deux affichages de menu; un pour le modeamera (à l'enregistrement) et un second pour le mode magnétoscope (à la lecture). (Pages 56 à 59.)
- Pendant l'affichage du menu, aucun enregistrement ni lecture n'est possible.
- Pendant l'enregistrement, le menu ne peut pas etre affiche.
- Pendant la lecture, il est possible de faire afficher le menu.
Preparatifs...
- Brancher le caméoscope à une source d'alimentation. (Pages 12 et 13.)
- Mettre l'interrupteur à la position "CAMERA" ou "VCR".
2,A,B,C
Molette de selection (JOG KEY)
1, D
MÉNU

Menu camera
1: D. FUNCTION (Fonction numérique)
Le menu CAMERA FUNCTION s'affiche pour la sélection de D.FUNCTION, D.ZOOM ou PROGRESSIVE.
2:ADJUST (Réglages) Le menu CAMERA ADJUST s'affiche pour la sélection des rubriques PROG.AE ou CINEMA.
3:REC MODE (Mode d'enregistrement) Le menu CAMERA REC-MODE s'affiche pour la selection des modes REC-SPEED, AUDIO-REC, INDEX, SHUTTER, SELF-REC, WIND-CUT ou ZOOM-MIC.
4: SET-UP (Réglages initiaux)
Le menu CAMERA SET-UP s'affiche pour la sélection des paramètres REMOTE ou BEEP.
5: DISPLAY SETTING (Affichage)
Le menu DISPLAY SETTING s'affiche pour la selection des paramétres DISPLAY, C.RESET, DATE/TIME ou CLOCK-SET.
6: LCD/EVF SETTING (Réglage de l'écran/viseur) Le menu LCD/EVF SETTING s'affiche pour la sélection de LCD BRIGHTNESS, LCD COLOR ou EVF BRIGHTNESS.
Affichagedu menu
1 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu camera (CAMERA) ou magnétoscope (VCR).
2 Tourner la molette de selection pour selectionner une rubrique du menu.
Exemple d'un réglage d'une fonction au moyen du menu magnétoscope
A Appuyer sur la molette de selection pour entrer la selection. B Tourner la molette de selection pour selectionner une rubrique du menu.

C Appuyer sur la molette de selection pour entree la selection.
- La marque “●” identifie la seLECTION faite.
faite. Appuyer à deux reprises sur MENU pour quitter.
Menu magnétoscope
1: PLAY FUNCTION (Fonction de lecture)
Le menu VCR PLAY FUNCTION s'affiche pour la sélection de D.FUNCTION, D.EFFECT ou D.ZOOM.
2:REC MODE (Mode d'enregistrement) Le menu VCR REC MODE s'affiche pour la selection de REC-SPEED ou AUDIO-DUB.
3: PLAY MODE (Mode de lecture)
Le menu VCR PLAY MODE s'affiche. Il comporte les rubriques INDEX, AUDIO, REMOTE ou B.SEARCH.
4: MULTI SETTING (Mode de multi)
Le menu MULTI SETTING s'affiche pour la sélection de SPEED.
5: DISPLAY SETTING (Affichage)
Le menu DISPLAY SETTING s'affiche pour la selection des paramétres DISPLAY, C.RESET, DATE/TIME ou CLOCK-SET.
6: LCD/EVF SETTING (Réglage de l'écran/viseur) Le menu LCD/EVF SETTING s'affiche pour la sélection de LCD BRIGHTNESS, LCD COLOR ou EVF BRIGHTNESS.
Enregistrement
Fonctionnement
Retirer le capuchon de I'objectif et le fixer a la poignee.




Avertissement:
- Afin de prévenir tout dommage au viseur ou à l'écran, ne pas laisser le caméoscope dans une position où le viseur ou l'écran sont orientés directement vers le soleil.
- Ne pas tener le caméscope par son viseur ou son écran.
Preparatifs...
- Brancher le caméscope à une source d'alimentation. (Pages 12 et 13.)
- Insérer une cassette avec sa languette de prévention d'effacement fermée. (Page 6.)
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
Le témoin POWER s'allume en rouge.
S'assurer que l'interrupteur POWER est à la position CAMERA.
2 Placer l'oeil contre le viseur et regler la commande de réglage optique selon la vue.
- Au besoin, modifier la brillance du viseur. Voir "Pour régler la brillance ou la couleur de l'affichage" à la page 17.
3 Sélectionner la vitesse d'enregistrement "SP" ou "LP" dans le menu en modeamera. (Menu à l'écran: page 56.)
4 Appuyer sur la touche d'enregistrement/pause pour amorcier l'enregistrement. L'indication "REC"s'affiche. Appuyer a nouveau sur la touche d'enregistrement/pause pour interrompre I'enregistrement.
5 Mettre I'interrupteur a "OFF" une fois l'enregistrement terminé.
- Pour restirer la cassette, faire glisser le commutateur TAPE EJECT.
Lorsque le camescape est oriente vers des objets excessivement lumineux, une barre verticale peut apparaitre sur l'image. Ceci est une caractéristique normale du capteur d'image CCD. Autant que possible, éviter d'orienter l'appareil vers des sources de luminière intense.
Protection du bloc-batterie
Après 5 minutes, le mode pause à l'enregistrement passée automatiquement en mode attente. Pour poursuivre l'enregistrement, couper puis rétabir le contact.
Enregistrement
Utilisation de l'écran à cristaux liquides
Il est possible d'utiliser I'écran à cristaux liquides pendant l'enregistrement.


Pour régler la brillance ou la couleur de l'affichage

Viseur/Écran

1 Appuyer sur LCD-OPEN pour déverrouiller l'écran à cristaux liquides.
2 Faire pivoter I'ecran complètement pour l'ouvrir et en ajuster l'angle.
Le contact est automatiquement etabli sur I'ecran.
Lorsque I'ecran est fermé, il est automatiquement mis hors fonction.
Au besoin, modifier la brillance et la couleur à l'écran à cristaux liquides. Voir "Pour régler la brillance ou la couleur de l'affichage" ci-dessous.
3 Debuter I'enregistrement.
Nota
L'utilisation de l'écran réduit l'autonomie offerte par le bloc-batterie.
- Àpres usage, s'assurer de bien referrer l'écran.
1 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu principal.
2 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage LCD/EVF SETTING du menu principal. (Menu à l'écran: pages 57 et 59.)
3 Appuyer sur la molette de selection pour afficher LCD/EVF SETTING.
4 Appuyer sur la molette de selection pour selectionner LCD BRIGHTNESS, LCD COLOR ou EVF BRIGHTNESS, puis tournier la molette de selection pour effectuer le reglage.
5 Appuyer a deux reprises sur MENU pour quitter.
Enregistrement
Mode photo numérique
Utiliser cette fonction pour enregistrer une image fixe de sept secondes (environ) tirée de l'image captee par le camoscope. Il est également possible d'y associier un signal audio ou encore d'y ajouter plus tard une narration en faisant appel à la fonction de doublage audio en vue de réaliser des "diaporamas" etc. (Page 41.)

La fonction PhotoShot progressive permet d'enregistrer des images fixes de plus grande résolution qu'avac la fonction PhotoShot normale.

1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur PHOTOSHOT dans le mode enregistrement/pause. L'indication PHOTO s'affiche dans le viseur ou a l'écran.

Nota
- Si la rubrique SHUTTER (obturator) du menu a ete reglee a "ON", un effet sonore similaire au clic de l'obturateur d'un appeareil photo est entendu sur pression de la touche PHOTOSHOT.
- Sur pression de la touche PHOTOSHOT, l'image en lecture est en traitement pendant 7 secondes, après quoi I'écran du modeamera s'affiche.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du modeamera.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner D.FUNCTION, puis appuyer sur la molette pour afficher le menu de laamera.
4 Tourner la molette de selection pour désir PROGRESSIVE, puis appuyer sur la molette pour selectionner "ON" ou "OFF".
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
L'indication "P"s'affiche dans le viseur ou a l'ecran a cristaux liquides.
5 Appuyer sur PHOTOSHOT dans le mode enregistrement/pause.
Viseur/Écran

Nota
- Les réglages D.E.I.S., D.ZOOM et D.FUNCTION pourraient ne pas fonctionner avec cette fonction.
Enregistrement
Zoom
L'objet motorisé à focale variable permet de faire des plans rapprochés ou éloignés.
2Focale variable
1 Interrupteur

3Enregistrement/ pause

Fonction zoom microphone
Autre fonction de zoom, le champ d'orientation du microphone et sa sensibilité peuvent être adaptés aux besoines sonores de l'enregistrement.
3,4,5
Molette de selection (JOG KEY)
1Interrupteur

2MENU

1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Zoom lent:
Légère pression sur le commutateur de focale variable vers l'extrémité "T" (teleobjectif) ou "W" (grand angulaire).
Zoom rapide:
Pression plus forte sur le commutateur.
3 Débuter l'enregistrement.
Nota
La vitesse de variation de la distance facale varie de 17 secondes a 1,5 secondes selon la pression appliquees sur le commutateur de facale variable.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour appel er l'affichage du menu du mode camera.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de l'affiche REc MODE, puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu CAMERA REc-MODE.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner ZOOM-MIC sur le menu CAMERA REC-MODE. (Menu à l'écran: page 57.)
5 Appuyer sur la molette de selection pour valider la fonction (ON). Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu. L'indication "Z.MIC" s'affiche a I'ecran.
Nota
La fonction zoom microphone peut etre moins efficace lorsque le bruit environnant est trop puissant.
Enregistrement
Vérification de l'enregistrement
Cette fonction permet de visionner les secondes finales de la derniere scene enregistrée.

1 Verificatio de I'enregistrement

Enregistrement de photos (images fixes)
Il est possible d'enregistrer des images fixes - avec son - d'une durée illimitée.

Auto-enregistrement
Faire pivoter l'écran sur 180 degrés de manière qu'il soit orienté dans la même direction que l'objectif pourrialcder à un auto-enregistrement.
3,4 Molette de selection (JOG KEY)
2MENU
5Enregistrement/pause
1Interrupteur

20
1 En mode pause à l'enregistrement, appuyer sur la touche de verification de l'enregistrement
L'indication "CHK" est affichée. La verification terminée, le caméscope se remet en mode pause à l'enregistrement.
S'assurer qu'au moment de l'activation de la fonction de verification, la vitesse de défilament (SP ou LP) selectionnée est la même qu'au moment de l'enregistrement; autrement, l'image sera distordue.
1 En mode enregistrement, maintainir la touche STILL enforcée pendant 2 secondes pour capturer une image fixe. L'imagé fixe ainsi capturée est enregistrée avec le son.
2 Pour annuler la fonction d'enregistrement d'images fixes, appuyer à nouveau sur STILL. L'appareil returne en mode d'enregistrement video avec son
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du modeamera.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichageREC MODE, puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu CAMERA REC-MODE.
4 Tourner la molette de selection pour désigné le SELF-REC, puis appuyer sur la molette pour selectionner "MIRROR".
L'imagé à l'écran parait inversée.
5 Debuter I'enregistrement.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Mode CINÉMA
Il est possible d'enregistrer des images compatibles avec un téléviseur à grand écran muni d'un connecteur d'image S2.


Eclairage en contre-jour
Cette touche doit être utilisée lors d'une prise de vue sur un sujeit plus souvent que l'arrière-plan et qui se trouve à l'ombre ou devant une source intense de luzière.


2,3BACK LIGHT
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du modeamera.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage ADJUST, puis appuyer sur la molette pour afficher le menu de reglage de la camera.
4 Tourner la molette de selection pour désirir CINEMA, puis appuyer sur la molette pour selectionner "ON".
- Une bande noire apparait en haut et en bas de l'image.
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
L'indication "CINEMA"s'affiche a I'ecran. Viseur/Ecran
5 Débuter l'enregistrement.

1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur BACK LIGHT pour activer la fonction d'éclairage en contre-jour.
L'indication "s'affiche au viseur ou à l'écran.
3 Appuyer a nouveau sur BACK LIGHT pour annuler cette fonction.

Viseur/Ecran
Nota
L'indication "O" n'apparait pas au viseur ou a l'écran si la rubrique DISPLAY a été désactivée (OFF).
Caracteristiques d'effets spéciaux
Réglage automatique de l'exposition
La fonction de réglage automatique de l'exposition permet de réaliser des enregistements de la plus haute qualité dans une diversité de situations de tournage.


Nota
Mode SPORTS
- Les images seront moins floues qu'a l'ordinaire lors d'une lecture au ralenti ou d'un arrêt sur image.
- Lors de la lecture, un enregistrement réalisé en ce mode peut partager des images该怎么 peu saccadées.
- Ne pas utiliser ce mode pour un enregistrement sous un éclairage fluorescent, au mercure ou au sodium. Ces types d'éclairage affectent la couleur et la luminosité de l'image.
- Une bande lumineuse verticale peut apparaitre sur des objets sous un éclairage intense ou dont les surfaces sont refléchissantes.
- Si l'éclairage est insuffisant, l'indication SPORTS " - clignote au viseur ou à l'écran.
- L'image peut sautiller si ce mode est utilisé pour des enregistements à l'intérieur.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde jusqu'ao ce que l'indication "MNL"s'affiche dans le viseur ou a Iecran a cristaux liquides.
Appuyer sur MENU pour afficher le menu.
4 Tourner la molette de selection pour sélectionner la rubrique des paramétres de l'affichage ADJUST, puis appuyer sur la molette pour afficher le menu de réglage de laamera.
5 Tournier la molette de selection pour selectionner PROGAE,puis appuyer sur la molette de selection pour selectionner l'un des cinq modes presentes ci-dessous.
6 Recommencer les étapes 2 à 5 pour selectionner "OFF" et annuler cette fonction.
Mode Indication
| Pour l'enregistrement de scènes comportant des mouvements rapides. | |
| Pour l'enregistrement de sujets à l'avant- plan tout en ignorantant la scène à l'arrête- plan. | |
| Pour l'enregistrement de scènes sous un éclairage de faible intensité. | |
| Pour l'enregistrement de sujets éclairés par un projeteur. | |
| Pour l'enregistrement dans des lieux où la lumière est éblouissante tels que sur la neige ou au bord de la mer. |
Mode PORTRAIT
- L'image peut sautiller si ce mode est utilisé pour des enregistements à l'intérieur.
Mode FAIBLE ECLAIRAGE
- L'enregistrement des scènes sous un faisible éclairage peut donner des résultats de pitière qualité.
Mode PROJECTEUR
L'image peut apparaitre blanchetre si le sujet se trouve sous un éclairage intense.
Mode MER ET NEIGE
Si la scène est excessivement lumineuse, I'image peut apparaître blanchetre.
- Si la rubrique MagicPix a été selectionnée au menu de laamera, les modes SPORTS et PORTRAIT ne peuvent être utilisés.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Fondu d'entrée et de sortie audio/vidente
Cette fonction permet d'assurer une transition en douleur des images entre les scènes et donne une allure professionnelle aux enregistements.



Fondu d'entrée
Ouvrir une scène sur un fondu d'entrée est très efficace.
1 En mode enregistrement/pause, maintainir une pression sur FADE jusqu'à ce que l'image et le son s'évanouissant.
2 Appuyer ensuite sur la touche d'enregistrement/pause pour amorcier l'enregistrement.
3 Relacher la touche FADE pour effectuer le fondu d'entrée audio et video.
Fondu de sortie
Utiliser cet effet pour une fin en douceur ou encore (de pair avec un fondu d'entrée) pour assurer une transition harmonieuse entre deux scènes.
A Dans le cours de I'enregistrement, maintainir une pression sur FADE jusqu'à ce que l'imagé et le son disparaisent.
B Appuyer ensuite sur la touche d'enregistrement/ pause pour interrompre l'enregistrement.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Image sur image
Il est possible de superposer une image fixe à l'image principale.
Nota
L'image fixe apparait dans le coin inférieur droit de I'ecran.




1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour afficher le menu.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner D.FUNCTION, puis appuyer sur la molette pour afficher le menu de laamera.
4 Appuyer sur la molette de selection pour selectionner PinP.
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
L'indication "PinP" s'affiche dans le viseur ou à l'écran à cristaux liquides.

5 Orienter le camoscope sur la scene voulue pour l'imagre sur image, puis appuyer sur II (CAMERA STILL) pour produces un arrêt sur image.
6 Appuyer a nouveau sur II (CAMERA STILL) pour superposer I'image fixe à I'image principale.

7 Appuyer sur la touche d'enregistrement/pause pour enregistrer une scene avec image sur image.
- Appuyer sur PHOTOSHOT pour enregistrer une scene avec image sur image en mode PhotoShot.
Appuyer à nouveau sur II (CAMERA STILL) pour éliminer l'imag superposée.
Réglages avancés
Equilibre du blanc
Le réglage automatique de l'équilibre du blanc (AWB) maintain un équilibre chromatique optimal pour la plupart des conditions d'éclairage. Toutefois, si les fonctions numériques sont utilisées, le réglage manuel peut donner deGXmeurs résultats.
3,4,A,
Molette de selection (JOG KEY)
1Interrupteur


| Mode | Description |
| AWB | Maintient un équilibre chromatique optimal pour la plupart des conditions d'éclairage. |
| Lorsque la source d'éclairage est une lampe halogène. | |
| Lors de prises de vues extérieures au soleil. | |
| * | L'équilibre du blanc qui a été sélectionné manuellement précédemment. |
Nota
- Lorsque la commande ZOOM est reglee a 10X ou plus, l'équilibre du blanc ne peut pas etre regle.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde jusqu'ace que l'indication "MNL" s'affiche dans le viseur ou a I'écran à cristaux liquides.
3 Appuyer a plusieurs reprises sur la molette de selection jusqu'acce que I'indication "AWB"s'affiche dans le viseur ou a l'ecran a cristaux liquides.
4 Tourner la molette de selection pour désigner les autres modes. (Voir le tableau des modes ci-contre.)
Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde pour annuler le réglage.
- Réglage manuel de l'équilibre du blanc:
A. Tourner la molette de selection pour sélectionner "
B. Orienter le caméscope sur un objet blanc (plein écran) et appuyer sur la molette de sélection jusqu'à ce que l'indication "..." cette de clignoter.
- Si l'indication "clignote à l'établissement du contact sur le caméscope, le réglage manuel précédent est utilisé.
Dans les cas suivants, l'indication clignote:
Le clignotement signifie que le réglage precedé de l'équilibre du blanc est utilisé. Ce réglage est conservé jusqu'à ce que l'équilibre du blanc soit régla à nouveau.
- Un réglage correct de l'équilibre du blanc peut être difficile à obtenir manuellement sous un éclairage faible.
Réglages avancés
Mise au point automatique
La mise au point s'effectue automatiquement sur toute la distance fiscale.
Mise au point manuelle
La mise au point manuelle est
recommende pour les prises de vue ...
A travers une vitre;
- Sur un sujet éloigné du caméoscope avec des objets placés à l'avant-plan;
- Sur un sujet compteant des rayures horizontales;
- Sur un sujet non place au centre du viseur ;
- Sur un sujet brillant ;
- Sur un sujet place à angle oblique ;
- Sur un sujet plat et clair tel un mur blanc;
Sous un éclairage faible;
Sur une scene comportant des mouvements rapides comme I'elan d'un golfeur.
- Une nouvelle mise au point sera peut être nécessaire lors d'un changement de scene.
4,6
Commutateur defocale variable
5 Molette de mise au point manuelle
1 Interrupteur

2AUTO/MANUAL

3FOCUS

Metre l'interrupteur à “CAMERA”.

Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde jusqu'à ce que l'indication "MNL" s'affiche dans le viseur ou à l'écran à cristaux liquides.

Appuyer sur FOCUS jusqu'à ce que l'indication "MF" (mise au point manuelle) s'affiche au viseur ou à l'écran.

Maintenir enforcé le commutateur de facale variable sur "T" (Téléobjectif) jusqu'à ce que l'objet atteigne sa distance facale maximale.

Tourner la molette de mise au point manuelle de manière à Obtir l'image la plus précise possible.
- Il pourrait être nécessaire de s'éloigner quelque peu du sujet pour effectuer la mise au point.

Appuyer sur le commutateur de facale variable sur I'extrimetre "W" ou T" selon les besoin.
La mise au point demeure reglee sur toute la distance facale de I'objectif.
- Il sera peut-être nécessaire de s'éloigner du sujeit afin d'obtenir une bonne mise au point.
Nota
L'affichage (Menu à l'écran: page 57) doit être réglée à ON pour permettre l'affichage de la mise au point manuelle, du réglage automatique de l'exposition, de l'équilibre du blanc ou de l'éclairage en contre-jour au visueur ou sur l'écran.
Mise au point sur prises de vue en plan rapproché (macro)
Appuyer sur l'extémité "W" du commutateur de foscale variable pour l'amener à la position grand angulaire.
La mise au point automatique peut se faire à une distance aussi petite que 25 mm (1 po) entre l'objet et le sujet.
Réglages avancés
Obturator grande vitesse
Cette caractéristique permet l'enregistrement de scènes à mouvements très rapides (tel un match de tennis) offrant des images de haute qualité au ralenti ou avec arrêt sur image sur le caméscope.
Obturation automatique
En mode AUTO (aucun affichage sur le viseur ou sur l'écran à cristaux liquides), le caméoscope réglera automatiquement la vitesse de l'obturator (jusqu'à 1/350).
- Le mode automatique est automatiquement sélectionné lorsque l'interrupteur est à la position "CAMERA".
Sélection manuelle
3.4
Molette de selection (JOG KEY)
1Interrupteur


2AUTO/MANUAL
Nota
- Il est recommendé d'utiliser cette fonction à l'extérieur pour obtenir une meilleure reproduction des couleurs. Pour les prises de vue à l'intérieur, il peut être nécessaire d'augmenter l'éclairage à l'aide d'une lampe halogène ou au tungstène. L'éclairage fluorescent diminue par contre la qualité des images.
- L'obturateur grande vitesse ne peut fonctionner correctement que si I'éclairage est suffisant. Le besoin d'éclairage augmente avec la vitesse d'obturation.
- La mise au point automatique peut ne pas fonctionner correctement sous un éclairage insuffisant si l'obturator grande vitesse est utilisé.
- Lorsque la fonction PROG.AE est activée (ON), la seLECTION manuelle de la vitesse de l'obturator n'est pas possible.
Lorsque MagicPix est reglé à ON, l'obturator grande vitesse ne peut pas selectionner la vitesse de l'obturator.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde jusqu'à ce que l'indication "MNL" s'affiche dans le viseur ou à l'écran à cristaux liquides.
3 Appuyer à plusieurs reprises sur la molette de selection pour afficher la vitesse de l'obturator.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner l'une des vitesses d'obturation.
Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde pour annuler le réglage.

(Viseur/Écran
Réglages avancés
Réglage manuel du diaphragme
Normalement, le camscope regle automatiquement l'exposition. Toutefois, avec un arrriere-plan très brillant, ou en presence d'un retroéclairage, il est possible de compenser en réglant le diaphragme manuelle.


Viseur/Écran

Pare-vent
Il est possible de réduire la distorsion sonore causée par le vent dans le microphone.


28
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde jusqu'à ce que l'indication "MNL" s'affiche dans le viseur ou à l'écran à cristaux liquides.
3 Appuyer a plusieurs reprises sur la molette de selection jusqu'a ce que le réglage du diaphragme s'affiche dans le viseur ou a l'écran a cristaux liquides.
4 Tourner la molette de selection pour régler le diaphragme.
Lorsqu'une valeur proche de "CLOSE" est selectionnée, l'image est plus souvent.
Lorsqu'une valeur proche de OP + 18dB est selectionnee, l'imag. est plus claire.
- Appuyer sur AUTO/MANUAL pendant plus de 0,7 seconde pour annuler le réglage.
Nota
La valeur affectee du signe +dB indique un gain. Si cette valeur est trop grande, la qualite de I'image est diminuée.
- Selon le grossissement du ZOOM, la valeur du diaphragme peut ne pas etre affichee correctement.
- Si le mode réglage automatique de l'exposition est utilisée, le diaphragme ne peut pas être réglé. Si le diaphragme est réglé manuellement, les modes ci-dessus sont annulés.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du modeamera.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage REc MODE puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu CAMERA REc-MODE.
4 Tourner la molette de selection pour désirir WIND-CUT, puis appuyer sur la molette pour selectionner "ON".
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
L'indication "WIND-CUT"s'affiche dans le viseur ou a I'écran a cristaux liquides.
5 Débuter l'enregistrement.
Lecture
Lecture à l'écran à cristaux liquides
Il est possible de visionner les enregistements à l'écran à cristaux liquides.


2LCD-OPEN
Raccordement d'écouteurs (non fournis)

Preparatifs...
- Brancher le caméscope à une source d'alimentation. (Pages 12 et 13.)
- Insérer une cassette enregistrée dans l'appareil.
1 Mettre l'interrupteur à "VCR".
Le témoin POWER s'allume en rouge.
S'assurer que l'interrupteur POWER est à la position VCR.
2 Appuyer sur LCD-OPEN pour déverrouiller l'écran, puis le faire pivoter pour l'ouvrir.
3 Appuyer sur (Rebobinage/ Repereage) pour rebobiner la bande.
4 Appuyer sur (PLAY) pour amorcier la lecture.
5 Appuyer sur (STOP) pour interrompre la lecture.
Lorsque la bande revient a son début en mode rebobinage ou reperte arriere, le défilament est automatiquement interrompu.
Nota
Lors de la lecture d'une bande enregistrée en mode longue durée sur un autre camscope numérique, l'image peut apparaitre sous forme de mosaique.
L'utilisation de l'écran réduit l'autonomie offerte par le bloc-batterie.
Il est possible de placer le camscope sur une table ou une autre surface aux fins de visonnement. Faire pivoter l'écran sur 180 degrés et le placer contre le boîtier de l'appareil tel qu'illustré ci-dessus.
Brancher des écouteurs (vendus séparément) dans la prise PHONE.
Lecture

Lecture en reprise
Viseur/Écran


Réglage du volume
Viseur/Ecran

Recherche de passages
Il est possible d'aller directement au début d'une portion vierge de la bande et de poursuivre l'enregistrement exactement à l'endetroit où il a été interrompu.

Viseur/Écran

30
1 Appuyer sur PLAY pendant plus de 5 secondes en mode arrêt.
- Le caméscope amorce la lecture en reprise des que la bande arrive à sa fin.
-La lettre "R s'affiche au viseur et a I'ecran.
2 Couper le contact sur le caméscope pour quitter le mode lecture en reprise.
1 Tourner la molette de volume pour régler le niveau sonore dans le haut-parleur intégré en mode lecture.
L'ecran de réglage du volume s'affiche.
2 Appuyer sur "T" pour augmenter le volume ou appuyer sur "W" pour le réduire.
1 Mettre l'interrupteur à "VCR".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu magnétoscope (VCR).
3 Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage PLAY MODE, puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu VCR PLAY MODE.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner B.SEARCH sur le menu VCR PLAY MODE.
5 (Menu à l'écran: page 58.) Appuyer sur la molette de selection pour valider la fonction (ON).
L'indication "BLANK"s'affiche a I'ecran.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Nota
- La piste sonore est mise en sourdine lors de la réalisation d'effets speciaux.
Reprérage rapide

A,B
Rebobinage/ Repérage

BAvance acceleree/ érage
Viseur/Écran

Arrêt sur image

Visionnementpendant I'avance accéléeree/rebobinage
Cette fonction permet de visionner les images, en vitesse normale, pendant l'avance accéléée ou le reboinage.

BRebobinage/ Repérage
A Avance accelérée/ Repérage
APendant la lecture, maintainir enfoncée la touche (Avance accelérée/Repréage) ou (Rebobinage/Repréage). Le repréage se poursuit tant que la touche demeure enfoncée.
B Appuyer une fois sur la touche (Avance accelerée/Reperage) ou (Rebobinage/Reperage) pour effectuer un repérage continu.
Appuyer sur (PLAY) pour interrompree le reperege rapide.
Nota
- Pendant le repérage rapide, il est normal que l'image devienne bleuâtre ou s'affiche en mosaïque pendant quelques secondes.
1 Pendant la lecture, appuyer sur II (PAUSE).
2 Pour poursuivre la lecture, appuyer sur (PLAY) ou II(PAUSE).
Nota
- Afin de protégger la bande et les têtes video, le mode de fonctionnement du caméoscope est commuté comme suit: ARRET SUR IMAGE
ARRET (apres 3 minutes)
A Maintenir enfoncée la touche (Avance accéléée/Repréage) pendant l'avance accéléée.
B Maintainir enfoncée la touche (Rebobinage/Reperage) pendant le rebobinage.
L'imagpe peutetrevisionnee tant que la touche demeure enfoncée.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Nota
- La piste sonore est mise en sourdine lors de la réalisation d'effets speciaux.
Ralenti(Avec telécommande seulement)

Recherche à vitesse variable
2,3
Molette de selection (JOG KEY)


1 Ralenti avant:
Appuyer sur SLOW/F.ADV pendant la lecture.
Ralenti arrriere:
Appuyer sur SLOW/F.ADV pendant la lecture.
2 Pour quitter le mode ralenti, appuyer sur PLAY. (Pendant le ralenti arrriere, l'indication du code de temps peut ne pas changer avec régulariat.)
Nota
Le caméoscope est mis en mode d'arrêt si le ralenti est maintainu pendant plus de 10 minutes.
- Pendant la lecture au ralenti, l'image peut se déplacer à la verticale; cela est tout à fait normal.
- Au moment d'amorcer ou d'interr compromise la lecture au ralenti, il se peut que l'image devienne bleuatre pendant quelques secondes.
1 Appuyer sur (PLAY) pour amorcier la lecture.
Appuyer sur la molette de selection pendant environ 1 seconde.
Tourner la molette de selection pour regler la vitesse de défilament.
Tournier la molette de selection en sens hora pour la lecture avant.
Tournier la molette de selection en sens anti-horaire pour la lecture arrêté.
Pour rétablit la vitesse de défilament normale:
Appuyer sur (PLAY). La lecture se poursuit normalement.
Nota
La fonction de recherche à vitesse variable offre le choix de six vitesses de défilament (1/5X (mode LP: 1/3X), 1X, 2X, 5X, 10X, 20X), et ce dans les deux sens.
- Dans le mode 1X, la révision est une lecture en sens inverse.
- Pendant une recherche à vitesse variable (à une vitesse autre que 1X), des motifs de type mosaïque apparaissent dans l'image.
Le son est mis en sourdine pendant une recherche a vitesse variable.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Nota
- La piste sonore est mise en sourdine lors de la réalisation d'effets spéciaux.
Visionnement image par image (Avec télécommande seulement)

Repérage par index (photo/ séquence)(Avec télécommande seulement)


4 Touche de reperte par index (avance acceleree)
4 Touche de repérage par index (reboinage)
1 Appuyer sur PAUSE pendant la lecture.
2 Appuyer sur SLOW/F.ADV pour un visionnement image par image avant. Appuyer sur SLOW/F.ADV pour un visionnement image par image arriere. 3 Appuyer sur PLAY pour poursuivre la lecture normalement.
Nota
- Si la touche SLOW/F.ADV est maintainue enforcée, il est possible de faire un visionnement image par image à une vitesse plus lente que dans le mode lecture au ralenti.
- Pendant l'avance image par image, il est possible que certaines images défilent automatiquement et que l'image devienne bleuâtre pendant quelques secondes.
1 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du mode magnétoscope.
Tournier la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage PLAY MODE, puis appuyer sur la molette pour afficher le menu VCR PLAY MODE.
3 Tourner la molette de selection pourCHOISIR INDEX,puis appuyer sur lamolette pour selectionner "PHOTO" ou"SCENE".
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
4 quitter le menu. Appuyer sur une des touches INDEX SEARCH de la télécommande pour faire defiler la bande aux fins de visionnement de la photo. Pour visionner la photo suivante, appuyer a nouveau sur INDEX SEARCH.
Nota
- La qualité de l'image est légersement dégradée.
Lindicateur de durée restante ne s'affiche pas lorsque la fonction photo est utilisée. - En mode repérage par index photo/ séquence, l'effet de bruit de l'obturateur pourrait ne pas être audible même lorsqu'le paramètre SHUTTER est activé.
La recherche indexée de photos peut ne pas détecter une photo si la scene est d'une durée de 3 secondes ou moins.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Nota
- La piste sonore est mise en sourdine lors de la réalisation d'effets spéciaux.
Repérage d'image (Sur le caméscope seulement)
Repérage avant/arrière par index (Avec télécommande seulement)
Il est possible de repérer une série particulière en utilisant des index électroniques inscrits au début de chaque série enregistrée.
2,3
Molette de selection (JOG KEY)
1MENU


BRepérage par index (avance accéléée)
BRep
Reperage par index (reboinage)
Balayage rapide
Si la touche INDEX SEARCH est maintenue enforcée plus de 2 secondes, le caméoscope balaie la bande à la recherche de séquences enregistrées (ou de photos) et fait la lecture des premières secondes de chacune d'entre elles.
Pour désactiver cette fonction, appuyer sur PLAY ou STOP.
Nota
- Le repérage ne fonctionne pas dans le cas d'une succession d/images fixes (photos).
34
En mode arrêt sur image, tournier la molette de selection pour un visionnement image par image dans une direction ou l'autre.
1 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu magnétoscope (VCR).
Tourner la molette de selection pour selectionner la rubrique des parametes de I'affichage PLAY MODE, puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu VCR PLAY MODE.
Tourner la molette de selection pour selectionner INDEX, puis appuyer sur la molette de selection pour selectionner le menu de photo ou sequence. (Menu à l'écran: page 58.) Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
A Mettre le camescope en mode arret a la lecture.
B Appuyer sur une des touches INDEX SEARCH le nombre de fois correspondant au nombre d'index à repérer. La bande defile jusqu'à début de la séquence recherche, puis amorce automatiquement la lecture.
Le nombre de pressions exerces sur la touche s'affiche au viseur et a l'écran à cristaux liquides si la rubrique INDEX du menu magnétoscope est à la valeur SCENE. (Menu à l'écran: page 58.) (ex., si la touche est pressée trois fois, l'indication "S3" s'affiche.)
- Si l'intervalle entre deux séquences est inférieur à une minute, le repérage par index peut ne pas fonctionner correctement.
Le temps de réponse entre la pression sur la touche et le changement de série peut être ralenti. Ne pas appuyer rapidement et/ou continulement sur la touche INDEX SEARCH.
Durant le reperte arriere par index, la lecture ne sera pas amorcée si la bande est rebobinée jusqu'au début.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Mode Stroboscope Multi
En mode Stroboscope Multi, il est possible de selectionner la cadence à laquelle une succession d'images fixes sera saisie à la lecture d'un enregistrement video.



Nota
- Ni la prise DV, ni la prise d'image fixe numérique ne peut etre utiliser pour la sortie d'un écran multi-image.
- La qualité de l'image d'un écran multi-image est celui que peu inférieure à celle de la lecture en mode normal.
1 Mettre l'interrupteur à "VCR".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu.
3 Tourner et appuyer sur la molette de selection pour selectionner MULTI SETTING.
4 Appuyer a repetition sur la molette pour selectionner la cadence deseirée.
Cadences de saisie (intervalles)
| Réglage | Cadence de saisie - succes-sion de 9 images |
| FAST | Toutes les 0,3 secondes |
| NORM | Toutes les 0,6 secondes |
| SLOW | Toutes les 1,0 secondes |
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
Magnétoscope
5 Appuyer sur (PLAY) pour lancer la lecture.
Appuyer sur (MULTI) à l'endetroit à partir duquel doit s'amorcer la saisie des images.
- Neuf (9) images sont alors saisies en succession, après quoi la lecture est interrompue.
Viseur/Écran

Appuyer sur (PLAY) pour lancer la lecture.
Appuyer sur STOP pour interrompre la lecture.
Caracteristiques d'effets spéciaux
Visionnement sur un téléviseur
[Télévisueur avec prises d'entrée audio/vidente]

1 Mettre l'interrupteur à “CAMERA” ou “VCR” pour visionner sur un télévisuer l'enregistrement en cours ou une bande enregistrée.
2 Etablier le contact sur le téléviseur etmettre le selecteur de signal d'entreea "LINE INPUT". Pour de plus amples informations, sereporter au manuel de l'utilisateur du téléviseur.
3 Amorcer la lecture ou I'enregistrement.
- Avant de faire les raccordements, s'assurer que le contact est coupé tant sur le caméscope que sur le téléviseur.
S'assurer d'insérer les fils audio/video à fond lors du raccordement au téléviseur.
Nota
(Avec telécommande seulement)
Il est possible de faire afficher à l'écran du télévisueur les diverses indications apparaissant au viseur et à l'écran à cristaux liquides. Pour ce faire, appuyer sur la touche DISPLAY ON TV de la télécommande. Appuyer à nouveau sur cette touche pour désactiver cet affichage.

Caracteristiques numériques
Zoom numérique
Cette caractéristique s'avere utilise pour enregistrer des plans rapprochés de sujets situés au-delà de la distance normale du zoom à grossissement 1X à 10X. Le zoom numérique permet de régler le grossissement entre 25X et 700X.
Nota
- Autres effets et fonctions numériques sont automatiquement désactivés lorsque les fonctions EIS et zoom numérique sont sélectionnées.
Viseur/Ecran

Zoom avant ("T")

Zoom arrête ("W")

Mode camera
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du mode camera.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner DFUNCTION sur le menu en mode camera, puis appuyer sur la molette pour appeler le menu de fonction camera.
4 Tourner la molette de selection pour désirir D.ZOOM, puis appuyer sur la molette pour selectionner "D.ZOOM1" ou "D.ZOOM2".
D.ZOOM1:de 10X à 25X
D.ZOOM2:de10Xà700X
OFF:Mise hors circuit de
la fonction.
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
5 Appuyer sur la touche d'enregistrement/pause pour amorcier l'enregistrement, puis appuyer sur le commutateur de facale variable pour faire un zoom avant ou arrriere.
Le facteur d'agrandissement est always affché dans le viseur ou à l'écran lorsque l'affichage est activé. (Menu à l'écran: pages 57 et 59.)
6 Repeter les etapes 2 a 4 pour selectionner OFF et annuler cette caractéristique.
Nota
La distance facale du zoom optique ordinaire varie de 1X à 10X.
- À un plus fort grossissement, la résolution diminue considérablement.
- Du fait que l'agrandissement de l'image est numérique, elle peut être légarement déformée à mesure que le taux d'agrandissement s'élove.
Lorsque le taux est inférieur a 10X, la fonction de zoom ordinaire prend la relève.
La distance focale (en mode telleobjectif ("T" est de 1,2 m (4 pi).
(Suite à la page suivante.)
Caracteristiques numériques

Zoom numérique (suite)

Images MagicPix
Enregistrement couleur d'images video ou fixes sur la bande Mini DV sous faible éclairage. (Pages 40 et 56.)


Viseur/Ecran
Modemagnetoscope
1 Mettre l'interrupteur à "VCR".
2 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu du mode magnétoscope.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner PLAY FUNCTION sur le menu en mode magnétoscope, puis appuyer sur la molette pour appeler le menu de fonction magnétoscope.
4 Tourner la molette de selection pour désir DZOOM, puis appuyer sur la molette pour selectionner "ON".
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
5 Appuyer sur (PLAY) pour amorcener la lecture.
La portion centrale de l'image augmente en double.
6 Repeter les etapes 2 a 4 pour selectionner OFF et annuler cette caractéristique.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur MENU pour afficher le menu.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner D.FUNCTION sur le menu en mode camera, puis appuyer sur la molette pour appeler le menu de fonction camera.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner DFUNCTION. Appuyer ensuite sur la molette a plusieurs reprises pour selectionner MAGICPIX.
Appuyer deux fois sur MENU pour quitter le menu.
Pour désactiver la fonction numérique, appuyer sur la molette de selection pour sélectionner "OFF".
Caracteristiques numériques
Double système de stabilisation électronumérique de l'image (D.E.I.S)
Cette fonction aide à stabiliser l'image dans les situations où le tournage se fait en marchant ou à bord d'un vehicule en marche. Elle peut être utilisée dans les modes de lecture et enregistrement (magnétoscope).
Nota
- Autres effets et fonctions numériques sont automatiquement désactivés lorsque les fonctions EIS et zoom numérique sont sélectionnées.



NORMAL
Système EIS active
1, A
Interrupteur


3Enregistrement/ pause

BPLAY

2,
C, DEIS
Mode camera
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA".
2 Appuyer sur EIS pour stabiliser l'image.
L'imagpe peut sautiller si I'enregistrement se fait sous un éclairage fluorescent.
Lindicateur EIS clignote lorsqu'eléclairage est insuffisant.
- Désactiver le système EIS si le caméoscope est installé sur un trépied.
3 carnescope est installe sur un treplied. Appuyer sur la touche d'enregistrement/pause pour amorcier l'enregistrement.
4 Appuyer a nouveau sur EIS pour désactiver la fonction de stabilisation.
S'assurer que le système EIS est
desactiverisqu'il n'est pas
necessaire.
Le système D.E.I.S peut ne pas fonctionner dans les conditions suivantes :
- Mouvements exagérés du caméoscope.
- Prise de vues sur le sujet compteant des rayures verticales ou horizontales.
- Prise de vues sous un éclairage insuffisant.
- Prise de vues sous un éclairage puissant provenant d'une lampe fluorescente.
- Prise de vues comptant des mouvements rapides.
Modemagnetoscope
A Mettre linterrupteur à "VCR".
B
Appuyer sur (PLAY) pour amorcier la lecture.
C
Appuyer sur EIS pour stabiliser l'image.
D Appuyer a nouveau sur EIS pour desactiver la fonction de stabilisation. S'assurer que le systeme EIS est desactive lorsqu'il n'est pas nécessaire.
Nota
Lorsque la stabilisation electronumérique de l'image (D.E.I.S) est utilisée en mode magnétoscope, la taille de l'image est légèrement plus grande.
Caracteristiques numériques
Autres effets et fonctions numériques
Ces fonctions permettent de conférer un caractère professionnel aux enregistements. Douze effets spéciaux différents sont possibles.
3,4,5
Molette de réélation
selection (JOG KEY)
2MENU
1 interrupteur

Types d'effets numériques
MIRROR (Miroir)
Image symétrique de l'image captée par la camera.
STROBE (Effet stroboscopique)
L'enregistrement prend l'apparance d'une succession d'images fixes.
MOSAIC (Mosaique)
L'imagé estprésentée sous la forme d'une mosaïque.
L'imagé est étiérée dans le sens de la hauteur.
TRAIL (Trainée)
Le sujet enregistré laïssé derrière une trainée de son image.
L'imagé est étiérée dans le sens de la largeur.
MAGICPIX (Non disposable pendant la lecture)
Enregistrement couleur d'images video ou fixes sur la bande Mini DV sous faible éclairage. (Page 38.)
- Seule la mise au point manuelle est possible.
La transition entre les scènes se fait de manière qui ressemble à l'action de volets.
MIX (Mixage)
La scene actuelle est mixée à la scène suivante au moment de la transition.
PinP (Image sur image)
Une image est superposée à l'image principale.
Effets numériques
(seulement à la lecture)
SEPIA
L'image prend une teinte de sépia - une couleur brunâtre - pour lui conférer une appearance viillotte.
MONO (Monochrome)
L'image apparait en noir et blanc.
1 Mettre l'interrupteur à "CAMERA" ou "VCR".
2 Appuyer sur MENU pour afficher le menu.
3 Tourner la molette de selection pour selectionner D.FUNCTION sur le menu en mode camera ou PLAY
FUNCTION sur le menu en mode magnétoscope, puis appuyer sur la molette pour appeler le menu de fonctionamera ou fonction magnétoscope.
4 Tourner la molette de selection pour selectionner D.FUNCTION Appuyer ensuite sur la molette a plusieurs reprises pour selectionner l'une des fonctions numeriques décrites a gauche.
Pour désactiver la fonction numérique, appuyer sur la molette de selection pour selectionner "OFF".
Nota
- La stabilisation électronique de l'image et le zoom numérique sont automatiquement désactivés lorsque l'une des fonctions numériques ci-dessus est activée.
Transition volet
a.En mode camera,activer“WIPE”a la rubrique“D.FUNCTION"du menu. (Menu a l'écran:page 56.)
b.Appuyer sur la touche d'enregistrement/ pause pour amorcer I'enregistrement.
c.Appuyer sur la touche d'enregistrement/ pause pour interromper enenregistrement. La derniere scene sera memorise
d.Appuyer a nouveau sur la touche d'enregistrement/pause pour poursuivre l'enregistrement. La nouvelle scène remplace la scene memorisée.
Mixage
a. En modeamera, activer "MIX" à la rubrique "DFUNCTION" du menu. (Menu à l'écran: page 56.) Ensuite, suivre les étapes b. à d. décrites cédessus.
La scene mémorisée est alors mixée à la nouvelle scene à mesure que la transition se fait entre les deux.
Caracteristiques d'edition
Doublage audio avec le micro incorpore
Il est possible de remplacer la piste sonore d'origine en utilisant le micro incorpore.




Preparatifs...
- Etablier le contact sur le caméscope.
- Insérer une cassette préenregistrée qui doit être doublee dans le caméscope.
Le réglage de la rubrique AUDIO-REC du menu de laamera devrait être comme suit:
| 12 bit | La piste sonore d'origine est enregistrée sur ST (stéRéo) 1, et la nouvelle sera enregistrée sur ST (stéRéo) 2. |
| 16 bit | La piste sonore d'origine est replacée par une nouvelle. |
- Sélectionner 12 bits pour ne pas effacer totallyment la piste sonore d'origine.
Si le doublage se fait sur une bande contentant des enregistrements audio de 12 bits et 16 bits, la piste sonore 16 bits d'origine sera completely effacée.
1 Mettre l'interrupteur a "Vc
- Avec la télécommande, il est possible de regler le camescape pour que le défilament s'arrête automatiquement à un endroit donné sur la bande. Voir "Mémoire-arret au montage" à la page 42.
2 page 42. Appuyer sur PLAY).Appuyer ensuite sur II (PAUSE) pour amorcier le doublage.
Utilisation du caméoscope seulement
3 Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu magnétoscope. Tourner la molette de selection pour sélectionner REC MODE, puis appuyer sur la molette de selection pour afficher le menu VCR REC MODE Tourner la molette de selection pour désir AUDIO-DUB, puis appuyer sur la molette pour selectionner "ON".
Le caméoscope passée en mode attente et l'indication "A.DUB II" apparait dans le viseur ou sur I'écran à cristaux liquides. Passer à I'étape 4.
Utilisation de la télécommande seulement
3 Appuyer sur A.DUB sur la telecommande. Le camoscope passage en mode attente et l'indication "A.DUB II" apparait dans le viseur ou sur I'ecnat a cristaux liquides.Passar a I'etape 4.
(Suite à la page suivante.)
Caracteristiques d'edition
4,5PAUSE

Pour faire I'ecoute de la piste sonore voulue,regler la rubrique AUDIO du menu du magnefoscope (Menu à I'ecran: page 58) à l'un des modes suivants:
AUDIO: Les selections suivantes ne sont disponibles que pour des enregistements audio 12 bits (piste sonore en mode SP seulement).
| ST 1 | Sélectionner ce mode pour faire l'écoute de la piste sonore d'origine. |
| ST 2 | Sélectionner ce mode pour faire l'écoute de la piste de doublage. |
| MIX | Sélectionner ce mode pour faire l'écoute de la piste sonore d'origine et de la piste de doublage. |
Nota
La piste de doublage 16 bits remplace la piste sonore 16 bits d'origine.
Si le mode enregistrement 12 bits a eté sélectionné et que le doublage a été effectué avec la fonction de mixage (MIX) activée, le son sera produit en stéreo sans égard au réglage de la sortie audio (AUDIO-OUT).
Si I'enregistrement a ete fait en vitesse de defilement longue durée (LP), il n'est pas possible d'effectuer un doublage.
Mémoire-arrêt au montage
Il est possible de fixer un point d'arrêt automatique au montage.

4 Appuyer sur II (PAUSE) pour amorcier le doublage audio. L'indication "A.DUB apparait.
Raccorder le camescope a un telleviseur pour permettre le contrôle sonore. (Page 36.)

Seules les bandes préenregistrées conformes à la norme NTSC (National Television Standards Committee) peuvent faire l'objet d'un doublage audio. L'affichage ci-dessus apparait si la bande n'a pas ete enregistrree conformement au format NTSC.
5 Appuyer surI (PAUSE) pour interrompre le doublage audio.
- Si un microphone est utilisé pour effectuer le doublegar, ne pas trop le rapprocher du téléviseur afin de prévenir une retroaction acoustique.
- Si la bande amorce son defilement sur un intervalle vierge, il ne sera pas possible d'activer le doublage audio.
A Appuyer sur MENU pour appeler l'affichage du menu magnétoscope.
D Tourner la molette de selection pour selectionner DISPLAY SETTING, puis appuyer sur la molette pour afficher le menu de paramétrage de l'affichage.
Tourner la molette de selection pour selectionner DISPLAY, puis appuyer sur la molette pour regler à la position "MEMORY".
Appuyer sur MENU à deux reprises pour quitter le mode MENU. Appuyer ensuite sur RESET de la télécommande pour remettre le compteur à M 0:00:00.
Rebobiner la bande jusqu'au point ou le montage doit debuter et suivre les instructions décrites aux étapes 2 à 5. Le défillement de la bande sera automatiquement arrêté au point identifié par "M 0:00:00" au compteur.
Caracteristiques d'edition
Duplication de bandes DV sur cassettes S-VHS ou VHS
Appareil source (lecture) : caméscope

Pour surveiller la duplication sur le téléviseur
- Etablier le contact sur le téléviseur et symponiser le canal 3 ou 4 (selon le canal choisi sur le magnétoscope).
- Mettre le selectiveur VCR/TV du magnétoscope d'enregistrement à la position "VCR".
Preparatifs...
Raccorder le camescope et le magnetoscope a une source d'alimentation.
Raccorder le camescope a un magnétoscope de la maniere illustrée ci-contre.
- E tablir le contact sur les deux apparciels.
- Mettre le selecteur de signal d'entrée du magnétoscope d'enregistrement à la position "LINE".
- Mettre l'interrupteur du caméscope à "VCR".
1 Insérer une cassette préenregistrée dans le camoscope (lecture) et une cassette vierge munie de sa languette intacte dans le magnétoscope (enregistrement).
2 Appuyer sur (PLAY) du camescope et, a l'endroit ou la duplication doit commencer, appuyer sur PAUSE.
3 Mettre le magnetooscope en mode enregistrement/pause. (Se reporter au manuel d'utilisation du magnetooscope.)
4 Appuyer simultanement sur les touches PAUSE des deux apparciels jusqu'acce que la duplication s'amorce.
5 Une fois la duplication terminée, appuyer sur les touches STOP des deux apparciels.
Nota
Pour des raisons techniques, la duplication d'une bande peut en degrader la qualite.
Appuyer sur la touche DISPLAY ON TV de la télécommande du camescope pour eliminer les affichages au viseur ou a l'ecran susceptibles d'apparaitre sur I'enregistrement.
Si le code de temps est affiché au viseur ou à l'écran du caméscope, il ne sera pas possible de le remettre à zéro.
- Seule la date et l'heure, lorsque ces indications sont affichées, seront enregistrées sur la bande.
ATTENTION:
L'échange ou la copie sans autorisation préalable d'enregistements protégés par des droits d'auteur peut refreindre la loi sur les droits d'auteur.
Caracteristiques d'edition
Duplication à partir d'équipement numérique
Il est possible d'effectuer une duplication numérique-à-numérique de haute qualite si les deux camescopes utilisés possedent l'interface d'entrée/sorting DV (i.LINK) (cable d'interface DV (i.LINK), vendu séparément).


Preparatifs...
- Brancher les deux caméscopes à leur source d'alimentation respectée.
- Relier les deux caméscopes numériques au moyen du cable d'interface DV (i.LINK), vendu séparément (4 à 4 broches).
- E tablr le contact sur les deux caméscopes.
1 Insérer une cassette préenregistrée dans le caméoscope source, établier le contact, puismettre l'interrupteur à "VCR".
2 Insérer une cassette vierge munie de sa languette intacte dans le caméoscope d'enregistrement, puis mettre l'interrupteur à "VCR".
3 Appuyer sur (PLAY) du camescope source et, a l'endetroit ou la duplication doit commencer, appuyer sur II (PAUSE).
4 Maintainir la touche REC enfonnée et appuyer sur PLAY) du camescope d'enregistrement. Appuyer sur II (PAUSE) pour arreter la bande a I'endroit a partir duquel la duplication doit commencer.
Appuyer simultanement sur les touches II (PAUSE) des deux caméscopes pour amorcér la duplication.
Appuyer sur (STOP) sur l'appareil d'enregistrement, puis appuyer sur (STOP) de l'appareil source pour mettre fin à la duplication.
Nota
- Si deux caméscopes sont utilisés pour la duplication et qu'ils sont commandés à distance par la même télécommande, régler l'un des caméscopes à VCR1 et l'autre à VCR2 afin de prévenir tout problème de fonctionnement.
ATTENTION:
L'échange ou la copie sans autorisation préalable d'enregistements protégés par des droits d'auteur peut enfreindre la loi sur les droits d'auteur.
Connexion à un PC
Branchement à un PC avec un cable d'interface DV (i.LINK)
Il est possible de transférer un clip video directement à un PC via un cable d'interface DV (i.LINK) (vendu séparation) au moyen de produits et logiciels concus pour l'edition videoo offerts par de nombreuses compagnies.
L'utilisation de ces produits et logiciels permet de capturer et d'editor un clip video au moyen de l'interface DV (i.LINK).
Notre caméoscope étant conforme à la norme OHCI, sa compatibilité avec toute carte/video Firewire également conforme à la norme OHCI ne devrait poser de problème – Propçiciel d'édition.

connexion a un PC
Nota
- Pendant la lecture sur le caméoscope, ne pas déconnecter le cable d'interface DV (i.LINK) oumettrelecaméoscopehorsmarchecela pourraitcauseruneerreudemcociation avec l'ordinateur.
Connexion à un PC
Pilote pour les liaisons PHOTOVU (Vendu séparation)
Une image enregistrée peut être transférée directement à un PC.
Configuration minimale requise pour le pilote PHOTOVU
- Ordinateur IBM PC/AT ou compatible
- Microprocesseur Pentium d'Intel
Windows 95/98/Me/NT4,0/2000/XP de Microsoft - Mémoire vivo: 16 Mo ou plus
- Espace disque dur : 2 Mo ou plus
- É cran 256 couleurs (monitre à couleur totale recommendé)
Lecteur de disquettes 3,5 po/1,44 Mo (pour installation)
- Port série RS-232C (D-Sub à 9 broches). Un adaptateur (D-Sub male à 9 broches - D-Sub fémelle) est requis avec un connecteur D-Sub à 25 broches.
Souris ou autre disposifit de pointage
Respecter les exigences recommendées par Microsoft pour Windows.

Cable de raccordement PC, sous Windows (vendu séparation: unité de connexion de PC (PV-DRS2, page 49))
Raccordement
1 Mettre l'ordinateur hors marche.
2 Brancher le caméoscope numérique à l'ordinateur au moyen du cable de raccordement (vendu séparation: unité de connexion de PC (PV-DRS2, page 49)).
- Avant de brancher le caméoscope à l'ordinateur, s'assurer que l'ordinateur est hors marche pour assurer le transfert approprié des images.
3 Mettre I'ordinateur en marche.
4 Mettre l'interrupteur POWER du camoscope à la position VCR.
Nota
- Pour une utilisation prolongée, il est recommandé de faire fonctionner l'appareil sur l'adaptateur secteur.
- Se reporter au manuel de l'utilisateur de l'ordinateur ou du système Windows pour identifier quel port COM doit être utilisé pour le branchement.
46
PHOTOVU LINK (vendu séparément)


Utilisation du logiciel
Liaison PHOTOVU:
Il est possible de transférer des images sur bande depuis le camscope sur un ordinateur.

1 Demarrer l'ordinateur et ouvrir les système Windows.
2 Introduire la disquette contenant le pilote pour les liaisons PHOTOVU dans le lecteur de disquettes.
3 Cliqueur sur "Start" (Demarrer), puis sur "Run..." (Exécuter...).
4 Taper "a:\setup.exe", puis cliquer sur OK.
Si le lecteur de disquettes 3,5 po n'est pas identifié par la dette "A", utiliser la dette appropriée.
5 Suivre les instructions qui s'affichent à l'écran de l'ordinateur jusqu'à ce que l'installation soit terminée.
L'installation terminée, la fenetre d'installation disparait.
Preparatifs...
- Insérer une cassette. (Page 10.)
- Brancher le caméscope à l'ordinateur. (Page 46.)
- Etabir le contact sur l'ordinateur.
- Mettre l'interrupteur du camoscope à "VCR".
1 Cliquer sur "Start" (Demarrer), "Programs" (Programmes), "Panasonic", "Palmcorder", puis sur "PHOTOVU LINK".
2 "PHOTOVU LINK" s'ouvre.
Nota
Le port COM et le débit en bauds sont automatiquement sélectionnés. Consultier l'Aide en ligne pour des renseignements sur les opérations de l'application et les messages d'erreur susceptibles de s'afficher en cours de route.
PHOTOVU LINK (vendu séparément)
Transfert d'images sur bande
Il est possible de transférer sur un ordinateur les images enregistrées avec le camoscope.
Preparatifs...
- Insérer une cassette. (Page 10.)
- Brancher le caméscope à l'ordinateur. (Page 46.)
- Etablier le contact sur l'ordinateur.
- Mettre l'interrupteur du caméscope à "VCR".
1 Recommencer les étapes 1 et 2 décrites à la page 47 pour executer le logiciel.
2 L'ecran "Preview Window" s'affiche.
3 Rechercher et selectionner une image fixe a transfierer sur voite PC a I'aide des touches de fonction du magneto scope affichees a l'ecran "Preview Window".En mode lecture ou arret sur image, cliquer ensuite sur Transfer pour transfierer I'imagse selectionnee du camscope a la fenetre d'apercu.
Bouton de commande (Operation)

Bouton de transfert (Transfer)
4 Enregistrer l'image transferee sur I'ordinateur. Cliquer sur "File (Fichier), puis sur Save As (Enregistrer sous)".
Nota
- Si, lors du transfert de l'image sur un PC, l'image affichée parait anormale, fermer le logiciel PHOTOVU LINK et couper le contact sur le camoscope; redémarrer ensuite le même logiciel, puis rétablier le contact.
- La recherche indexée de photos peut ne pas détecter une photo si la scène est d'une durée de 3 secondes ou moins.

Accessoires
| N° de piece | Illustration | Description |
| PV-DAC11A-K | Adaptateur secteur avec cordons c.a. et c.c. | |
| CGR-D08A/1B | Bloc-batterie 800mAh / 1 h 30 min | |
| CGR-D16A/1B | Bloc-batterie 1600mAh / 3 h | |
| CGP-D28A/1B | Bloc-batterie 2800mAh / 5 h | |
| CGR-D53A/1K | Bloc-batterie 5300mAh / 9 h | |
| PV-DDC9-K | Câble d'interface DV (i.LINK) (4 broches à 4 broches) | |
| PV-DRC9-K | Télécommande infrarouge | |
| PV-DRS2 | Unité de connexion (Trousse de série RS-232C) | |
| PV-DCC11-K | Fil pour batterie de voiture |
Remarques concernant le fonctionnement
Valeurs approximatives de la brillance
Ce caméoscope a été concu pour un éclairment normal de 150 candélas-pied (1 500 lux). Toutefois avec une ouverture de F1:1,8, le caméoscope peut être utilisé sous un éclairrement supérieur à 0,5 candéla-pied (5 lux).
Le tableau ci-dessous donne également la température des couleurs.
| Réglages du caméoscope | Conditions d'éclairage naturel | Température des couleurs en degrés Kelvin | Éclairage artificiel | Mélange des nuances |
| (Axial) (Gamma du filtré amber) "Extérieur" "AUTO" "Intérieur" (Gamma du filtré bleu) | • Temps clair, ciel bleu | -10 000 | • Téléviseur couleur | Bleuâtre |
| • Ciel partiellement couvert | -8 000 | |||
| • Ciel nuageux ou pluvieux | -7 000 | |||
| • Ciel clair à midi | -6 500 | • Lampe fluorescente (jour) | ||
| • Soleil moyen par beau temps | -5 500 | • Lampe éclair deamera | ||
| • Soleil 2 heures après l'aube ou avant le crépuscule | -5 000 | • Lumière bleue pour photographie | ||
| • Soleil 40 minutes après l'aube ou avant le crépuscule | -4 500 | • Lampe fluorescente (blanc) | Blanchâtre | |
| -4 000 | • Lampe éclair normale | |||
| -3 500 | • Lampe fluorescente (blancneutre) | |||
| -3 200 | • Lampe au tungstène pour photographie | |||
| -2 800 | • Lampe halogène | |||
| -2 800 | • Lampe à iode | |||
| -2 000 | • Lampe au tungstène | Jaunâtre | ||
| -2 000 | • Lampe acétylène | |||
| -2 000 | • Lampe au kérosoène | Rougeâtre |
Données techniques
Alimentation: Caméscope numérique: 7,2 V c.c. (bloc-batterie) 7,8 V c.c. (adaptateur secteur) Adaptateur secteur: 110/120/220/240 V c.a., 50/60 Hz Bloc-batterie: aux ions de lithium, 7,2 V c.c.
Consommation: Caméscope numérique: 7,2 V/7,8 V c.c. 6,5 W (9,5 W max.)
Adaptateur secteur: 18 W
1 W (hors marche)
Interface numérique: Port série RS-232C (D-Sub à 9 broches) i.LINK (IEEE1394)
Signal video: Standard EIA (525 lignes, 60 trames), signal couleur NTSC
Système d'enregistrement video: Balayage helicoidal à deux têtes rotatives
Système audio: 12 bits (32 kHz), 4 pistes 16 bits (48 kHz), 2 pistes
Dispositif analyseur: Transfert de charge (CCD) avec filtré de couleur intégré
Objectif: A focale variable 10:1, F1:1,8 avec diaphragme automatique Longueur de focale: 3,6 mm a 36 mm Focale variable motorisée Diametre des filtres: 43 mm
Viseur: Viseur électronique à cristaux liquides de 5,3 mm (0,21 po)
Écran à cristaux liquides: Affichage à cristaux liquides de 63,5 mm (2,5 po)
Éclairment minimal: 5 lux (F1:1,8) 0,5 candéla-pied
Température de fonctionnement: 0^ à 40^ ( 32^ à 104^ )
Humidité de fonctionnement: 10 % à 75 %
Poids: Caméoscope numérique: 0,58 kg (1,28 lb)
Adaptateur secteur: 0,16 kg (0,35 lb)
Dimensions (L x H x P): Caméoscope numérique: 74 mm x 88,5 mm x 182 mm (2 7/8 po x 3 1/2 po x 7 1/8 po) Adaptateur secteur: 70 mm x 45 mm x 115 mm (2 3/4 po x 1 3/4 po x 4 1/2 po)
Les poids et les dimensions sont approximatifs. Sous réserve de modifications.
Guide de dépannage
Entretien des têtes video

Têtes video encrassées
(a) Entretien des têtes video: Dans des conditions normales d'utilisation, il n'est pas nécessaire de nettoyer les têtes video du caméoscope. Toutefois, il est possible que les têtes video s'encrassent à la lecture de bandes usées ou endommagées. Si le message "NEED HEAD CLEANING" s'affiche pendant 5 secondes au viseur ou à l'écran à cristaux liquides, les têtes doivent être nettoyées.
(b) Nettoyage des têtes: Il est recommendé de confier le nettoyage des têtes à un technicien qualifié. Communiquer avec un centre de service Panasonic. Il est également possible de se procurer une cassette de nettoyage (utiliser les cassettes de nettoyage Panasonic AY-DVMCLA). Suivre à la dette les instructions. Un nettoyage excessif peut abréger la durée de vie des têtes. N'utiliser une cassette de nettoyage seulement quand survient des symptômes d'encrassement des têtes.
Précautions à prendre avec les cassettes
- Lors de la commutation d'un mode de fonctionnement à un autre (lecture, enregistrement, rebobinage, etc.), la nouvelle fonction n'est activée qu'après que la fonction précédente ait été complètement désactivée.
- L'interrupteur et toutes les touches de fonction (lecture, avance accélérée, rebobinage, etc.) ne peuvent être actionnés que s'il y a une cassette dans l'appareil.
Effets de l'utilisation du parasoleil sur l'image
Il peut y avoir noircissement des quatrecoins de l'image lorsque le zoom est reglé sur son grand angle maximum, et que les accessoires suivants (vendus séparation) sont utilisés:
- Une lentille de conversion grand angulaire ou téléobjectif.
L'utilisation conjointe d'un parasoleil et d'un filtré.
L'utilisation de deux filtres.
Guide de dépannage
Si le fonctionnement de l'appareil semble anormal, vérifier les points suivants qui permetront sans doute de corriger le problème.
| Difficulté | Vérification |
| Pas d'image au viseur ou à l'écran... | S'assurer que la source d'alimentation est raccordée. (p. 12 et 13)S'assurer que l'interrupteur est à "CAMERA" ou "VCR". (p. 16 et 29)Vérifier s'il y a indication de condensation. (p. 54)S'assurer que le bloc-batterie est complètement rechargé. (p. 12)S'assurer que tous les raccordements ont été correctement effectuels. (p. 13)Vérifier que le capuchon de l'objet a été enlevé. (p. 16) |
| La cassette ne peut être insérée... | S'assurer que la source d'alimentation est raccordée. (p. 12 et 13)Insérer une cassette, languette de protection sur le dessus et fenêtre vers l'extérieur. (p. 10) |
| La cassette ne peut être retiree... | S'assurer que la source d'alimentation est raccordée. (p. 12 et 13) |
| Le caméoscope ne répond pas à l'utilisation des touches... | Vérifier s'il y a indication de condensation. (p. 54) |
| Enregistrement impossible... | S'assurer que la languette de protection est fermée. (p. 6)Vérifier l'indicateur de charge du bloc-batterie. (p. 60) |
| La mise au point automatique ne fonctionne pas... | S'assurer que la rubrique FOCUS est réglée à "AUTO". (p. 26)S'assurer que l'appareil est en marche et en modeamera. (p. 16) |
| Le son capté par le microphone ne peut être entendu... | S'assurer que l'appareil est en mode enregistrement ou enregistrement/pause. |
| Aucun son n'est entendu... | S'assurer que la rubrique AUDIO au menu du magnétoscope est régée à "ST1". (p. 42 et 58) |
Affichages à l'écran
Les avertissements suivants s'affichent au viseur et à l'écran à cristaux liquides.
| Indications | Avertissements |
| TAPE NOT INSERTED | Si l'appareil est en mode caméra en l'absence d'une cassette, l'indication "clignote et le message "TAPE NOT INSERTED" s'affiche pendant 5 secondes. L'enregistrement ne peut s'amorcer. |
| CHECK REC TAB | Si le caméoscope est en mode caméra ou en mode doublage audio avec la languette de protection contre l'enregistrement ouverte, l'icône "clignote et le message "CHECK REC TAB" s'affiche pendant 5 secondes. L'enregistrement ne peut pas débuter. |
| CANNOT REC | Lors du doublage audio pour un enregistrement en un format autre que NTSC, l'icône "clignote et le message "CANNOT REC" s'affiche pendant 5 secondes. |
| END- TAPE END | Lorsque la bande approche de sa fin pendant un enregistrement, l'indication "END" clignote et le message "TAPE END" s'affiche pendant 5 secondes. |
| INCOMPATIBLE TAPE | Lors de la détction d'une bande incompatible, le message "INCOMPATIBLE TAPE" apparaît pendant 5 secondes. |
| NEED HEAD CLEANING | Si un nettoyage des têtes video s'impose, le message "NEED HEAD CLEANING" s'affiche pendant 5 secondes. |
| REMOTE | Lorsque le caméoscope et la télécommande ne sont pas dans le même mode (VCR1 ou VCR2), le message "CHECK REMOTE MODE" s'affiche pendant 5 secondes. Ce message s'affiche aussi lors de la mise en contact initiale de l'appareil. |
| CANNOT REC LP-MODE | Lorsqu'un doublage audio est tenté sur une bande enregistrée en mode longue durée, le message "CANNOT REC LP-MODE" s'affiche pendant 5 secondes. |
| WARNING - DEW DETECTED | S'il y a formation de condensation dans l'appareil, l'indication "WARNING" clignote et le message "DEW DETECTED" s'affiche; le contact est automatiquement coupé après 15 secondes. Dans une telle éventualité, attendre que l'indicateur ne clignote plus lorsque le contact est rétabli. |
| WARNING - LOW BATTERY | Si le bloc-batterie doit être rechargé, l'indication "WARNING" clignote et le message "LOW BATTERY" apparaît; le contact est automatiquement coupé après 15 secondes. (Page 60). |
| CLOCK BATTERY | Ce message s'affiche lorsque la pile au lithium de l'horloge doit être rechargée. Pour ce faire, raccorder l'adaptateur secteur au caméoscope, puis étabir le contact. La recharge prend environ 4 heures. La recharge terminée, régler l'horloge. |
| INCOMPATIBLE DATA | L'indication "INCOMPATIBLE DATA" s'affiche si la cassette est d'un format autre que NTSC ou que l'utilisateur tente de copier une cassette protégée contre le pirage. |
Garantie
Panasonic Canada Inc. garantit cet apparéil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à toute défectuosiè pendant la période indiquée ci-dessous et.Commencant à partir de la date d'achat original.
Caméscopes - Un (1) an, pieces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les apparèils achétés au Canada et ne couvre pas les dommages resultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou improupe ainsi que ceux découulant d'un accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'article a été alteré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été consçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les piles sechées ne sont pas couvertes sous cette garantie.
Cette garantie est octroyee à l'utiliser original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSSE OU IMPLICITE, EXCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTERE ADEQUAT POUR LA COMMERCIALISATION OU UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBILIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU CONSECUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
REPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter vous détaillant ou notre service à la clientèle au:
N° de téléphone: (905) 624-5505
N° de télécopier: (905) 238-2360
Site Internet: www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
- voitre detaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agree le plus pres de votre domicile ;
notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca; - un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Nom de l'utilisateur :
N^o de modulo
N° de série
Date d'achat
Nom du détaillant
Adresse N
°de téléphone
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assureu au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
Menu à l'écran
Menu en mode camera



D.FUNCTION (Fonction numérique) (Pages 38 et 40.) Pour la selection de l'une des 10 fonctions numériques. Regler à la position "OFF" pour annuler la fonction precedemment activée.
D.ZOOM (Zoom numérique) (Page 37.) Pour la selection de D.ZOOM1 (10X à 25X) ou D.ZOOM2 (10X à 700X). Regler à la position "OFF" pour annuler la fonction précédemment activée.
PROGRESSIVE (Progressif)
(Page 18.)
À la position "ON", les images fixes captees avec PhotoShot s'enregistre à plus grande résolution qu'à la position PhotoShot normale.
PROG.AE (Exposition automatique) (Page 22.)
Permet la selection de l'un des 5 réglages automatiques de l'exposition. Régler à la position "OFF" pour annuler le réglage précédément activé.
CINEMA (Cinéma) (Page 21.) à la position "ON", il est possible d'enregistrer des images compatibles avec un télévisuer à grand écran muni d'un connecteur d'image S2.
6 REC-SPEED (Vitesse de défilament) (Pages 6 et 16.) SP:Mode vitesse ordinaire
LP: La durée de l'enregistrement est 1,5 fois plus longue que celle en mode SP. Ainsi, sur une cassette de 80 minutes, il est possible d'effectuer un enregistrement d'une durée de 120 minutes.
AUDIO-REC (Enregistrement audio) (Page 41.)
12 bit: Le son est enregistré en mode 12 bit/32 kHz.
16 bit: Le son est enregistré en mode 16 bit/48 kHz, assurant ainsi une très haute qualité sonore.
8 INDEX (Index)
DAY: Un index est enregistré lorsque l'enregistrement est réactivé s'il y a changement de date depuis l'enregistrement précédent.
2 HOUR: Un index est enregistré si plus de 2 heures se sont écoulées depuis l'enregistrement précédent.
9 SHUTTER (Obturator) (Page 18.)
Lorsque cette fonction est activée (position ON), l'enregistrement des images fixes en mode photo est ajusté d'un effet d'obturator et d'un déclic.
NORMAL: Pendant un autoenregistrement, l'image enregistrree est identique a celle apparaisant sur I'ecran a cristaux liquides.
MIRROR (Miroir): Pendant un autoenregistrement, l'image est horizontally inverse sur I'ecran a cristaux liquides.
Menu à l'écran


WIND-CUT (Pare-vent) (Page 28.) Sert à amortir les claquements du vent heurtant le microphone.

ZOOM-MIC (Zoom microphone) (Page 19.)
A la position "ON", le champ d'orientation et la sensibilité du microphone varient selon le grossissement du zoom.

REMOTE (Télékommande) (Page 9.)
VCR1: Pour capter les signaux de la télécommande réglée en mode VCR1.
VCR2: Pour capter les signaux de la télécommande régée en mode VCR2.
OFF: Pour bloquer la réception des signaux en provenance de la télécommande.

BEEP (Bip)
Activer cette fonction (ON) pour faire entendre un signal sonore lors du lancement ou de l'arrêt de l'enregistrement ou en cas de condition anormale. Pour ne pas faire entendre de signal, désactiver la fonction (OFF).
Un bip est émis:
- Une fois au moment du lancement d'un enregistrement.
- Deux fois à l'arrêt d'un enregistrement.
- A répétition en cas d'anomalie. (Page 54.)

DISPLAY (Paramétrage de l'affichage) (Page 61.)
Permet de selectionner le mode d'affichage du compteur sur I'ecran a cristaux liquides ou sur le viseur.

C.RESET (Remise à zéro) (Page 61.)
Lorsque cette fonction est activée (ON), le compteur est automatiquement remis à zéro.

DATE/TIME (Horodateur) (Page 60.) Pour l'affichage de la date et de l'heure.

CLOCK-SET (Réglage de l'horloge) (Page 14.)
Lorsque cette fonction est activée (ON), il est possible de regler l'horodateur directement à l'écran.

LCD/EVF SETTING (Réglage de l'écran/visueur) (Page 17.) Lorsque cette fonction est activée (ON), le menu des réglages de brillance et couleur de l'écran et de la brillance du visueur est affché.
Menu à l'écran
Menu en mode magnétoscope



D.FUNCTION (Fonction numérique) (Page 40.) Pour la sélection de l'une des 6 fonctions numériques. Regler à la position "OFF" pour annuler la fonction precedemment activée.
D.EFFECT (Effet numérique) (Page 40.) Permet la selection de l'un des 2 effets numériques spéciaux (à la lecture). Régler à la position "OFF" pour annuler l'effet précédement activé.
D.ZOOM (Zoom numérique) (Page 38.) Regler à la position "ON" pour doubler la grandeur de l'image. Regler à la position "OFF" pour annuler la fonction precedemment activée.
4 REC-SPEED (Vitesse de défilament)
Page 6.)
SP: Mode vitesse ordinaire.
LP: La durée de l'enregistrement est 1,5 fois plus longue que celle en mode SP. Ainsi, sur une cassette de 80 minutes, il est possible d'effectuer un enregistrement d'une durée de 120 minutes.
AUDIO-DUB (Doublage audio)
(Page 41.)
Régler à la position "ON" sur le menu à l'écran pour utiliser la fonction de doublage audio.
INDEX (Index) (Pages 33 et 34.) Permet la selection de la fonction de reperte par index désirée. PHOTO: Recherche d'images fixes. SCENE: Recherche de scènes identifiées par un index.
7 AUDIO (Audio) (Page 42.) Pour selectionner le mode de lecture audio apres réalisation d'une duplication audio en mode 12 bit. (Mode SP seulement). ST1:Seule la piste sonore d'origine est entendue. ST2:Seule la piste sonore reenregistrree est entendue. MIX:Les pistes sonores originales e reenregistrrees sont lues ensemble.
8 REMOTE (Télécommande) (Page 9.)
VCR1: Pour capter les signaux de la télécommande régée en mode VCR1.
VCR2: Pour capter les signaux de la télécommande régée en mode VCR2.
OFF : Pour bloquer la réception des signaux en provenance de la télécommande.
B.SEARCH (Recherche de passages vierges) (Page 30.) Activer cette fonction (ON) pour aller directement à une portion vierge de la bande.
Menu à l'écran



10 SPEED (Cadence) (Page 35.) En mode Stroboscope Multi, cette commande s'utilise pour selectionner la cadence à laquelle les images fixes sont saisies de l'image à la lecture. FAST: Toutes les 0,3 secondes NORM: Toutes les 0,6 secondes SLOW: Toutes les 1,0 secondes
DISPLAY (Paramétrage de l'affichage)
(Page 61.)
Permet de sélectionner le mode d'affichage du compteur sur l'écran à cristaux liquides ou sur le viseur.
C.RESET (Remise à zéro) (Page 61.) Lorsque cette fonction est activée (ON), le compteur est automatiquement remis à zéro.
13 DATE/TIME (Horodateur) (Page 60.) Pour l'affichage de la date et de I'heure.
14 CLOCK-SET (Réglage de l'horloge) (Page 14.) Lorsque cette fonction est activée (ON), il est possible de régler l'horodateur directement à l'écran.
15 LCD/EVF SETTING (Réglage de l'écran/viseur) (Page 17.) Lorsque cette fonction est activée (ON), le menu des réglages de brillance et couleur de l'écran et de la brillance du viseur est affiché.
Indications dans le viseur électronique/ Ecran à cristaux liquides
Un ensemble d'affichages et d'indications apparaissent au viseur électronique et à l'écran à cristaux liquides. Seules les indications relatives à la date et à l'heure seront enregistrées sur la bande.
Mode camera/magnétoscope

Charge du bloc-batterie

Durée restante (AY-DVM30EA) (AY-DVM60EA) R0:30 R1:00 -R0:00- R0:00
L'affichage de la durée restante apparait quelques secondes après que la bande ait commence a defiler.
Indication du mode cinema (Menu à l'écran: page 56.)
Zoom numérique et autres effets et fonctions numériques (Menu à l'écran: page 56.) Cet affichage apparait lorsque la fonction de zoom numérique est activée.
Effets à la lecture (Menu à l'écran; page 58.) Cet affichage identifie l'effet (SEPIA ou MONO) selectionné dans le menu du magnétoscope.
Affichage du volume (Page 30.) La barre de volume s'affiche lors du réglage du niveau de sortie sur le haut-parleur incorpore.
60
9 Indication de la date et de l'heure (Menu à l'écran: pages 57 et 59.)
Comme le montre l'illustration ci-dessous, l'indication de la date et de I'heure est modifie chaque fois que la fonction DATE/ TIME est selectionnee au menu de la camera (Menu a I'ecran: pages 57 et 59) ou que la touche DATE/TIME de la telecommande est pressee.

h Indication de vitesse de defilement (Menu a l'écran: page 56.) Indique la vitesse de defilement selectionnée (normale (SP) ou longue durée (LP)).
Indication MNL (Pages 25 à 28.)
Cette indication s'affiche lorsque le sélecteur AUTO/MANUAL est réglé à la position MANUAL.
Indications dans le viseur électronique/ Ecran à cristaux liquides
Mode camera/magnétoscope

Affichage d'avertissements (Page 54.)
Ces affichages apparaisent aussi bien dans le viseur qu'a l'écran à cristaux liquides.
Compteur/Code de temps
Cette indication est commutée (voir ci-dessus) en fonction du mode d'affichage du compteur choisi. (Menu à l'écran: pages 57 et 59.)
Lorsque OFF a ete selectionne, aucun affichage n'apparait.

Compteur memoire M 0:00:00
Le défillement de la bande est interrompu lorsqu'il atteint un endroit où le compteur a été remis à M 0:00:00 pendant le doublage audio, l'avance accélérée ou le rebobinage.
Code de temps 0h00m00s00f
Le caméoscope calculé et affiche avec précision la quantité de bande ayant défilé en termes d'heures, de minutes, de secondes et de cadres (30 cadres = 1 seconde).
Cet affichage ne peut etre regle.
Remarques importantes:
L'affichage à l'écran doit être activé (ON) afin de permettre l'affichage des indications "MF" (mise au point manuelle), "W.BALANCE" (equilibre du blanc), "AE" (réglage automatique de l'exposition) et "BACKLIGHT" (éclairage en contre-jour) au viseur ou à l'écran à cristaux liquides lors de la selection de ces fonctions.
C.RESET ne fonctionne pas lorsque l'affichage est regle a OFF et T.CODE.
Indications du mode de défilament. RECENT.
PHOTO Enregistrement photo.
PAUSE Pause durant
I'enregistrement.
Lecture
II Arrêt sur image.
Ralenti avant.
<1> Ralenti arrriere.
Image par image (avant).
Image par image (arriere).
R lecture en reprise.
CHK Verificaton de
I'enregistrement.
FF Avance accelerée.
REW Rebobinage.
Repérage avant.
Reprégaré arrêté.
BLANK Recherche de passages
vierges.
SEARCH Repérage par index.
Indications dans le viseur électronique/ Ecran à cristaux liquides

Mode camera/magnétoscope
m Niveau de zoom (Page 37.)
Indications de la fonction de stabilisation electronumérique de l'image (Page 39.) Cet affichage apparait lorsque cette fonction est activée.
Indication d'éclairage en contre-jour (Page 21.)
Cet affichage confirme l'activation de cette fonction.
Indication de réglage automatique de l'exposition (Page 22.)
Indication de mise au point manuelle (Page 26.)
Indication de I'équilibre du blanc (Page 25.)
Indication du mode de I'obturateur (Page 27.)
Indication du diaphragme (Page 28.)
Indication zoom microph
Menu à l'écran: page 57.)
Cet affichage confirme l'activation du zoom microphone.
V Indication de la lampe (Page 8.)
Cet affichage confirme l'activation de la lampe.
W Indication du pare-vent
Menu à l'écran: page 57.)
Cet affichage confirme l'activation du pare-vent.
X Indication du réglage progressif
(Menu à l'écran: page 56.)
Cet affichage confirme l'activation du réglage progressif.
Index des commandes

Avant de l'appareil

Côté de l'appareil
Arrière de l'appareil

Index des commandes
Arrière de l'appareil
Viseur
electronique
Page 11.
Touchedu menu Pages14 et 15.
Connecteur
sortie audio/vidente
Page 36.
Prise d'écouteurs
Page 29.

Dessus de l'appareil
Touche photo Page 18.
Commutateur de
focale variable
Pages 19 et 37.
Molette de volume
Page 30.
Capuchon de I'objectif Page 7.
Touchede
focale variable
Page 26.
Touchede auto/ manuel
Pages 25 a 28.
Touché de fondu
Page 23.
Touché
d'enregistrement
Page 44.
Touchede lampe Page 8.
Touchede stabilisation electronique de l'image Page 39.

Touche de pause
Pages 31, 43 et 44.
Touche photo
Page 24.
Touche de lecture
Pages 11 et 29.
Touche Multi
Page 35.
Touche d'arrêt
Pages 11 et 29.
Touche avance
accléorer/reperage
Page 31.
Touche d'éclairage
en contre-jour
Page 21.
Touchede
rebobinage/
repere
Pages 11 et 29.
Touchede
verification de
I'enregistrement
Page 20.
Commandedereglage optique Pages 11 et 16.
Voyant de mise en contact Page 16.
Touche d'enregistrement/ pause Pages 11 et 16. 64

Dos de l'appareil

Dessous de l'appareil
Index des commandes

Adaptateur secteur

Télécommande
Index
A
Accessoires (en option) ... 49
Affichage de la date et de
I'heure 60
Affichage du volume.. 30, 60
Affichages au viseur/à l'écran
à cristaux liquides .. 60 à 62
Affichages à l'écran 54
Alimentation 12, 13
Arret sur image 31
Auto-enregistment 20
Avertissement de batterie
faible. 54
Avertissements 54
B
Bandouliere 6,7
Bloc-batterie....6,10,12,49
C
Cable d'interface DV (i.LINK)
44.45.49
Capuchon d'objectif 6,7,16
Charge du bloc-batterie ... 60
Commande à distance de
deux caméscopes 9
Compteur mémoire 61
Connexion à un PC .... 45, 46
Cordon d'alimentation
secteur 6,13,49
Cordon de capuchon .... 6,7
D
Diaphragme 28
Données techniques 51
Doublage audio 41, 42
Duplication 43
Duplication à partir
d'équipement numérique 44
E
Eclairage en contre-jour... 21
Ejection facile de la cassette
7
Enregistrement de photos
(imaging fixes) 20
Entretien des têtes video . 52
Equilibre du blanc 25
F
Fil audio/video 6,36
Fil VHF 43
Fonctionnement 16, 17
Fonctions numériques .... 40
Fondu d'entrée et de
sortie audio/video 23
G
Garantie 55
Guide de dépannage. 52, 53
Guide d'utilisation sommaire 10, 11
1
Images MagicPix 38
Image sur image 24
Indication de condensation
54
Indication de durée restante
60
Index des commandes
63 à 65
L
Lampe intégrée 8
Lecture à l'écran à
cristaux liquides 29
Lecture en reprise 30
M
Mémoire-arrêt au montage 42
Menu à l'écran 56 à 59
Mesures de sécurité ....
Mini-cassette video
numérique 6
Mise au point 26
Mode CINEMA 21
Mode photo numérique ... 18
Raccordement d'ecouteurs
29
Ralenti 32
Recherche à vitesse variable
32
Recherche de passages .. 30
Réglage automatique de
I'exposition 22
Réglage de l'horloge 14
Régier la brillance ou la
couleur de I'affichage .... 17
Reperagedimage 34
Reperage par index ... 33, 34
Reperage rapide 31
S
Stabilisation
electronumérique
de l'image (D.E.I.S.) 39
T
Table des matieres.. 5
Telekommande
6,8,9,49,65
U
Utilisation du menu 15
V
Verification de
I'enregistrement
20
Visionnement image part image
33
Visionnement pendant
I'avance
accelerée/rebobinage ... 31
Vitesse de défilament 6
Z
Zoom avant/arriere 19
Zoom microphone 19
Zoom numérique 37, 38