BAT207T11 - Outil à main Klein Tools - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BAT207T11 Klein Tools au format PDF.
| Type de produit | Coupe-câbles et pince à sertir hydraulique sans fil |
| Marque | Klein Tools |
| Modèle | BAT207T11 |
| Série | BAT20-7T |
| Alimentation | Bloc-piles lithium-ion 20 V (compatible DeWALT) |
| Force de sertissage | 7 tonnes (6 350 kg / 14 000 lb) |
| Capacité de coupe - ACSR | Jusqu'à 556 MCM |
| Capacité de coupe - Aluminium | Jusqu'à 1000 MCM |
| Capacité de coupe - Cuivre | Jusqu'à 750 MCM |
| Capacité de coupe - Hauban EHS | Jusqu'à 7/16 po |
| Capacité de coupe - Boulons grade 8 | Jusqu'à 3/8 po |
| Capacité de sertissage - Aluminium | Jusqu'à 350 MCM |
| Capacité de sertissage - Cuivre | Jusqu'à 600 MCM |
| Têtes interchangeables | Oui, avec goupille de déverrouillage rapide |
| Tête de coupe incluse | BAT20-7T11 (acier, hauban, boulons) |
| Témoin de sertissage | DEL verte indiquant la pression de 7 tonnes atteinte |
| Éclairage de travail | 2 DEL intégrées |
| Température de fonctionnement | -10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F) |
| Protection de l'ouie requise | Oui, conforme ANSI S12.6 (S3.19) |
| Entretien | Nettoyage à l'air sec, éviter solvants ; confier les réparations à un technicien agréé |
| Huile hydraulique recommandée | Shell Tellus T15 ou équivalent |
| Garantie outil | Garantie limitée contre défauts de matériaux et fabrication (voir notice) |
| Service client | 1-877-775-5346 ou customerservice@kleintools.com |
FOIRE AUX QUESTIONS - BAT207T11 Klein Tools
Questions des utilisateurs sur BAT207T11 Klein Tools
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Outil à main au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BAT207T11 - Klein Tools et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BAT207T11 de la marque Klein Tools.
MODE D'EMPLOI BAT207T11 Klein Tools
Hlsupport@kleintools.com www.kleintools.com
NOTES
KLEIN TOOLS

KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-877-775-5346
Hlsupport@kleintools.com www.kleintools.com
NOTAS
KLEIN TOOLS

KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-877-775-5346
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
Coupe-câbles et pince à sertir à piles
- Lithium-ion 20 V
COUPE*
- Câbles ACSR jusqu'à 556 MCM
- Câbles en aluminium jusqu'à 1000 MCM
- Câbles en cuivre jusqu'à 750 MCM
Hauban de mât EHS jusqu'à 7/16 po
Boulons grade 8 jusqu'à 3/8 po
BERTISSAGE*
- Câbles en aluminium jusqu'à 350 MCM
-
Câbles en cuivre jusqu'à 600 MCM
-
Pour les capacités précises, voir chaqueulance.
SÉRIE BAT20-7T

CHARACTERISTIQUES GENÉRALES
L'outil de série BAT20-7T de Klein Tools est un outil de coupe et de sertissage multifonction de qualite professionnelle concu pour couper et sertir un vaste eventail de materiaux.
- Source d'alimentation : pile Li-ion de 20 V
- Force : 7 tonnes (6 350 kg; 14 000 lb)
- Température de fonctionnement: -10°C à 40°C (14°F à 104°F)
Les caractéristiques techniques peuvent faire l'objet de modifications.
CHARACTERISTIQUES DÉTAILLÉES

AVANT DESSUS

ARRIÈRE

1 Gachette
2 Verrou de la gachette
3 Gachette de libération
4 Témoin lumineux de sertissage
5 Poignée principale
6 Tete (interchangeable)
7 Goupille de déverrouillage de la tête
8 Bloc-piles
9 Bouton de libération de la pile
10 Bouton de l'indicateur de charge
11 Anneau de levage
12 Etiquette d'avertissement laterale
13 Eclairage de travail (x2)
TÉTES DE COUPE ET DE SERTISSAGE EN VENTE



TÉTES DE COUPE
A BAT20-7T10 : aluminium, cuivre et ACSR
B BAT20-7T9: aluminium et cuivre seulment
C BAT20-7T11: acier (hauban demat et boulons)



TÉTES DE SERTISSAGE
D BAT20-7T6: rainures « BG » et D3 (compatible avec les matrices en W)
E BAT20-7T12: rainures « O » et D3 (compatible avec les matrices en W)
F BAT20-7T7: rainures D3 (compatible avec les matrices en W)
DEFINITIONS
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité de chaque mot de signalisation utilisé dans ce manuel :
DANGER: Indique une situation de danger imminent, qui, a defaut d'être évitée, causera la mort ou des blessures sérieues.
AVERTISSEMENT : Indique une situation de danger potentiel, qui, a defaut d'être évitée, pourrait causer la mort ou des blessures sérieuses.
MISE EN GARDE : Indique une situation de danger potentiel, qui, à défaut d'être évitée, représenterait un risque de blessures mineures ou moderées.
AVIS : Indique une pratique sans lien avec les blessures corporelles qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîrer un risque de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS
- NE PAS utiliser dans un environnement humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
- Ce coupe-cables est un outil électrique professionnel. NE PAS laisser des enfants toucher à l'outil. Toute'utilisation de cet outil par des opérateurs sans expérience doit être supervisée.
- Ne jamais modifier l'outil électrique ou l'une de ses pieces. Cela pourrait entraîner des dommages ou des blessures.
SECURITE
Pour garantir une utilisation et un entretien sécuritaires du coupe-cables, suivre ces instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des chocs électriques, des incendes, des blessures graves, voir la mort.
1) Sécurité de l'espace de travail
a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombriées ou mal éclairées sont propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans une atmophère explosive, comme en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques générent des étincelles qui pourrait enflammer les poussières ou les émanations de gaz.
c) Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l'ecart lors de l'utilisation d'un outil électrique. Les distractions peuvent être à l'origine d'une perte de maitrise.
2) Sécurité électrique
a) Éviter tout contact corporel avec des objets reliés à la masse ou à la terre. Le risque de chic électrique est accru si le corps est relié à la masse ou à la terre.
b) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à un environnement humide. Le risque de chic électrique est accru si de l'eau s'inflète dans un outil électrique.
c) Prende soin du cordon du chargeur à bloc-piles. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil. Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes et des pieces mobiles. Les cordons endommages ou emmphés augmentent le risque de chocoléctrique.
d) Pour utiliser le chargeur à l'extérieur, le brancher au moyen d'une rallonge conçue à cet effet. L'utilisation d'un cordon pour usage extérieur réduit le risque de chic électrique.
e) S'il est impossible d'eviter l'utilisation d'un chargeur dans un endroit humide, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de chocolélectrique.
3) Sécurité individuelle
a) La vigilance, de même qu'une attention portée à chaque geste et un bon jugement sont de mise pour l'utilisation d'un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en étant fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'attention lors de l'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Porter l'equipement de protection individuelle requis. Toujours porter une protection oculaire. L'equipement de protection comme les masques antipoussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques de chantier ou les protections de l'ouie, dans des conditions appropriées, réduit les blessures.
c) Prévenir les démarrages accidentels. S'assurer que la gachette est verrouillée avant d'insérer le bloc-piles, de prendre l'outil, ou de le transporter. Le transport d'un outil électrique en gardant le doigt sur la gachette est un geste propice aux accidents.
d) Ne pas travailler à bout de bras. Se maintainir dans une position stable et en équilibre en tout temps. Ces conditions favorisent une bonne maitrise de l'outil électrique dans les situations imprévues.
e) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants hors de portée des pieces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d'être happés par les pieces mobiles.
SECURITE
4) Utilisation et entretien de l'outil électrique
a) Ne pas forcer l'outil electrique. Utiliser l'outil electrique approprié à l'application considérée. À la vitesse prévue, l'outil electrique approprié produit de plusieurs résultats, dans de nombre conditions de sécurité.
b) Retirer le bloc-piles de l'outil electrique avant tout ajustement, changement d'accessoire ou entroposage. De telles mesures de securite preventives reduisent le risque d'un demarrage accidentel de l'outil electrique.
c) Entreposer les outils electriques inutilisés hors de la portée des enfants, et interdire l'utilisation des outils electriques à toute personne qui n'est pas familiarisée avec ceux-ci ou qui n'a pas lu les générées instructions. Les outils electriques sont dangereux entre les mains des utilisateurs non avertis.
d) Entretenir les outils electriques. S'assurer de l'absence de tout désignement ou grippage de pieces mobiles, de toute rupture de piece ou de toute autre condition qui pourrait nuire au fonctionnement de l'utilélectrique. En cas d'endommagement, faire réparer l'utilélectrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils electriques mal entretenus.
e) Utiliser l'outil electrique, les matrices, les accessoires et tout autre element conformement aux prsentes instructions, en tenant compte de leurs conditions de fonctionnement et du travail a accomplir. L'utilisation de l'outil electrique pour effectuer une opération pour laquelle il n'est pas concu peut etre a l'origine de situations dangereuses.
5) Utilisation et entretien de la pile
a) Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur qui convient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d'incendie s'il est utilisé pour recharger un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques seulement avec les blocs-piles spécifiquement désignés pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre bloc-piles peut entraîner un risque de blessure ou d'incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n'est pas en cours d'utilisation, le maintainir a distance d'objets en métal comme des trombones, des pièces de monnaie, des clous, des vis et d'autres petits objets metalliques qui pouraient connecter les bornes. Court-circuiter les bornes d'une pile pourrait cause des brûlures ou un incendie.
d) Dans de mauvaises conditions, il est possible que du liquide soit ejecte de la pile. Dans une telle situation, eviter tout contact. En cas de contact accidentel, rincer avec de l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter un medecin. Le liquide ejecte de la pile peut cause des irritations ou des brûlures.
6) Réparations
a) Les réparations de l'utilé électricque doivent être confiées à un technicien qualifiée qui n'utilise que des pieces de rechange identiques à celles d'origine. La sureté de l'utilé électricque sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l'emplacement des centres de réparations agrées.
7) Regles de sécurité spécifiques supplémentaires
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS des lunettes de sécurité.
8) Equipement
AVERTISSEMENT : Toujours porter une protection individuelle de l'ouie conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) durant l'utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d'utilisation, le bruit cause par ce produit peut contributor à une perte auditive.
MISE EN GARDE: En dehors des périodes d'utilisation, ranger l'outil sur le côte sur une surface stable où il ne presente pas de risque d'accrochage et de chute. Certains outils dotés d'un gros bloc-piles peuvent tener debout sur celui-ci, mais ils sont facies à renverser.
SECURITE
9) Instructions de sécurité importantes pour tous les blocs-piles
Au moment de commander des blocs-piles de rechange, prend soin d'inclure le numero de catalogue et la tension. Consulter le tableau à la fin du present manuel pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.
- Le bloc-piles ne vient pas avec une charge pleine. Avant d'utiliser le bloc-piles et le chargeur, dire les instructions de sécurité ci-dessous et suivre les procédures de recharge.
- NE PAS charger ou utiliser le bloc-piles dans une atmophère explosive, par exemple, s'il y a présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Insérer le bloc-piles dans le chargeur ou retirer celui-ci pourrait enflammer les poussières ou les émanations de gaz.
- NE JAMAIS forcer le bloc-piles a entrer dans le chargeur. Ne pas modifier le bloc-piles de qualconque facon pour le faire entner dans un chargeur non compatible, car la pile pourrait se fendre et causer des blessures graves. Consulter le tableau à la fin du present manuel pour connaître la compatibilité entre les piles et les chargeurs.
- Charger les blocs-piles uniquement à l'aide des chargeurs DeWALT désignés.
- NE PAS immerger ce produit dans l'eau ou dans d'autres liquides.
- NE PAS ranger ou utiliser l'outil et le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40^ (104°F) (par exemple, dans les cabanons ou les batiments en métal en été). Pour une durée de vie optimale, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais et sec. REMARQUE: Ne pas ranger les blocs-piles dans un outil.
- NE PAS incinerer le bloc-piles même s'il est gravement endommagé ou complètement usé. Le bloc-piles peut exploser dans un feu. Des émanations de gaz et de substances toxiques sont libérées par la combustion des blocs-piles au lithium-ion.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver la zone immediatement avec du savon doux et de I'eau. Si le liquide de la pile s'infiltrte dans un eeil, rincer I'eil ouvert avec de I'eau pendant 15 minutes ou jusqu'a ce que I'irration cesse. S'il est nécessaire de consulter un medecin. I'electrolyte de la pile est composé de carbonates organiques et de sels de lithium.
Le contenu des piles ouvertes pourrait irriter les voies respiratoires. Amener la personne exposée à l'air frais. Si les symptomes persistent, consulier un médecin.
A VERTISSEMENT: RISQUE D'INCENDIE. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison. Si le boitier du bloc-piles est fendu ou endommage, ne pas insérer celui-ci dans le chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a eté percuté par un objet pointu, qui a subi une chute ou qui a eté écrase ou autrement endommage (p. ex. perçu par un clou, heures par un marteau, piétiné). Les blocs-piles endommages doivent être returnés au centre de réparations pour être recyclées.
AVERTISSEMENT: RISQUE D'INCENDIE. Ne pas entreposer ou transporter le bloc-piles dans des conditions ou des objets metalliques pourrait creer un contact entre les bornes exposées de la pile. Par exemple, ne pas placer le bloc-piles dans des tabliers, des poches, des coffres à outils, des boîtes ou trousse de produits, des tiroirs ou autres lorsqu'ils contiennent des objets libres comme des clous, des vis ou des clés. Le transport de piles pourrait cause des incendies si par inadvertance les bornes entraient en contact avec des objets conducteurs comme des clés, des pieces de monnaie, des outils manuels, etc. Le règlement sur les matières dangereuses (Hazardous Material Regulations, HMR) du département des Transports des États-Unis interdit le transport commercial ou par avion ( comme dans les valises et les bagages à main) de piles, À MOINS qu'elles soient ajustement protégées contre les courts-circuits. Donc, pour transporter un bloc-piles, veiller à ce que les bornes soient protégées et bien isolées des matériaux conducteurs avec lesquels elles pouraient entrer en contact et provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRULURES. Le liquide de la pile peut etre inflammable s'il est exposé a une etincelle ou a une flamme.
SECURITE
10) Instructions de sécurité importantes pour tous les chargeurs

AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Ne pas laisser de liquide s'infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait cause un chic électrique.

MISE EN GARDE : RISQUE DE BRULURES. Pour réduire le risque de blessure, ne recharger que des blocs-piles rechargeables DeWALT. Tous les autres types de piles pourraient surchauffer et exploser, entraînant des blessures corporelles et des dommages matériels.
AVIS : Dans certaines conditions, un chargeur branché dans une source d'alimentation pourrait etre court-circuité par une
matiere étrangère. Les matières étrangères conductrices, notamment la poussiere de meulage, les copeaux metalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute autre accumulation de particules metalliques, devraient etre gardees à I'ecart du logement a bloc-piles. Toujours débrancher le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'aucun bloc-piles n'y est loged. Debrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
- Avant d'utiliser le chargeur, dire toutes les instructions et tous les avertissements indiqués sur le chargeur, le bloc-piles et le produit pour lequel le bloc-piles est utilisé.
- NE PAS tenter de charger le bloc-piles à l'aide d'un chargeur qui n'est pas mentionné dans le present manuel. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécifique pour fonctionner ensemble.
- Ces chargeurs ne sont concus pour AUCUNE autre utilisation, quelle qu'elle soit, que la recharge des piles rechargeables DeWALT. Toute autre utilisation peut entrainer des risques d'incendie, de chic electrique ou d'électrocution.
- NE PAS exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Tiner sur la fiche, et non sur le cordon, pour débrancher le chargeur. Cela réduit les risques d'endommager la fiche ou le cordon.
Veiller a ce que le cordon soit placé à l'abri du piétinement, des accrochages et de tout autre dommage ou tension. - NE PAS placer d'objet sur le chargeur ou placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait obstruer les fentes d'aération et entrainer une surchauffe interieure. Placer le chargeur loin de toute source de chaleur. Le chargeur est aéré par le biais de fentes sur le dessus et en dessous du boitier.
- NE PAS faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé.
- NE PAS faire fonctionner le chargeur s'il a ete percute par un objet pointu ou s'il a subi une chute ou tout autre dommage. L'apporter à un centre de réparations agree.
- NE PAS démonter le chargeur; l'apporter à un centre de réparations agrée lorsqu'un entretien ou une réparation est nécessaire. Un montage inadéquat pourrait entrainer un risque de chic électrique, d'électrocution ou d'incendie.
- Débrancher le chargeur de la prise avant de tenter tout nettoyage. Cela permet de réduire le risque de chic électrique. Le retrait du bloc-piles ne réduit pas le risque.
- NE JAMAIS tenter de brancher deux chargeurs ensemble.
- Le chargeur est concu pour être alimenté par une prise résidentielle de 120 volts ordinaire. Ne pas tenter d'alimenter le chargeur à une autre tension. (Cette instruction ne s'aquise pas aux chargeurs concus pour les vehicules.)
- Pour utiliser un chargeur à l'extérieur, le placer dans un endroit sec en tout temps et le brancher au moyen d'une rallonge concue à cet effet. L'utilisation d'un cordon pour usage extérieur réduit le risque de chocolélectrique.
- NE PAS utiliser de rallonge sous réserve de nécessité absolue. Toute utilisation inadéquate d'une rallonge peut entrainer des risques d'incendie, de chocoléctrique ou d'électrocution.
- La rallonge doit etre d'un calibre adequat (AWG) pour la securite. Plus le numero de calibre du fil est petit, plus la capacitie du cable est grande; autrement dit, la capacite d'un fil de calibre 16 est plus grande que celle d'un fil de calibre 18. Un cordon trop petit diminue la tension de la ligne, ce qui entraigne une perte de puissance et des surchauffes. En cas d'utilisation de plus d'une rallonge pour constituer la longueur totale du cordon, s'assurer que le calibre de chaque rallonge est egal ou supérieur au minimum. Le tableau ci-dessous indique les tailles adequates selon la longueur de cordon et l'intensite nominale de la plaque signaletique. Dans le doute, choisir le calibre supérieur suivant. Plus le numero de calibre est bas, plus le cordon est gros.
| Calibre minimum pour les ensembles de cordons | ||||||
| Intensité nominale(ampères) | Volts | Longueur totale du cordon | ||||
| 120 V | 7,6 m (25 pi) 15,2 m (50 pi) 30,5 | m (100 pi) 45,7 m | (150 pi) | |||
| 240 V | 15,2 m (50 pi) 30,5 m (100 pi) 6 | ,0 m (200 pi) 91 | ,4 m (300 pi) | |||
| Plus que Pas plus que AWG | ||||||
| 0 6 18 | 16 16 14 | |||||
| 6 | 10 | 18 16 14 | 12 | |||
| 10 | 12 | 16 16 14 | 12 | |||
| 12 | 16 | 14 12 | Non recommendé | |||
SECURITE
11) Regles de sécurité spécifiques supplémentaires
TOUJOURS PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE SECURITE HOMOLOGUE :
Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3).
Protection de l'ouie ANSI S12.6 (S3.19).
- Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
- Porter des lunettes de sécurité ou une autre protection des yeux. Les éclats projétés peuvent cause des dommages oculaires permanents. TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS des lunettes de sécurité. Aussi, utiliser une visière ou un masque antipoussières si le travail de coupe génére de la poussière.
- Les accessoires et les outils deviennent chauds durant les travaux. Porter des gants pour les toucher.
- Les évets courent souvent des pieces mobiles et devraient être évités. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs risquent d'être happés par les pieces mobiles.
- Utiliser des serre-cables ou d'autres méthodes pratiques afin d'assurer une plateforme stable pour fixer et soutenir la pierce sur laquelle vous travailliez. Tener la pierce à la main ou contre votre corps est une méthode instable qui peut entraîner une perte de maitrise.
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCES-PILES
Modèle de chargeur DCB107, DCB112, DCB113 et DCB115
- Cet apparéil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne NMB-003.
- Cet apparéil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC ainsi qu'à la norme CNR d'Industrie Canada portant sur les apparèils exempts de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
1) il ne peut cause d'interférences nuisibles;
2) il doit accepter toute interférence reçue, notamment celles pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
REMARQUE: Cet apparéil a fait l'objet d'essais provuant qu'il respecte les limites imposées aux apparèils numériques de classe B, conformément à la partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont destinées à fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet apparéil génére, utilise et peut émettre des radiofréquences; s'il n'est pas installé et utilisé conformément à ces instructions, il peut causeer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n'existe toute fois aucune garantie que des interférences ne seroduiront pas dans une installation particulière. Si l' apparéil cause des interférences nuisibles à la réception des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l' apparéil, l'utilisateur peut tenter de corriger la situation par un ou plusieurs des moyens suivants :
- Réorienter ou relocaliser l'antenna réceptrice.
- Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
- Brancher l'appareil dans une prise ou sur un circuit électrique différent de celui ou celle où le récepteur est branché.
- Demander de l'aide au détaillant ou à un technicien experimenté en radio ou en télévision.
Tout changement aporté sans qu'il soit exprésément approuve par la partie responsable de la conformité peut annuler le droit de l'utilisateur d'utiliser l'appareil.
Chargement du bloc-piles
Votre outil requiert un chargeur DeWALT. Bien dire toutes les instructions de sécurité avant d'utiliser votre chargeur.
- Brancher le chargeur dans une prise adequate avant de l'inserer dans le bloc-piles.
- Insérer le bloc-piles 6 dans le chargeur en le poussant le plus loin possible. La lumière rouge clignotera continualement, ce qui indique que le processus de chargement est.Commencé.
- Lorsque la charge sera terminée, un témoin rouge s'allumera en continu. Le bloc est complètement chargé et peut maintainant être utilisé ou laissé dans le chargeur.

INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCES-PILES
Indicateurs de charge
Ce chargeur est concu pour détector certains problèmes évventuels. Le témoin rouge clignotant rapidement indique qu'il y a un problème. Si cela se produit, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur fonctionne correctement. Si le nouveau bloc se recharge correctement, cela signifie que l'original est déflectieux et qu'il doit donc être rapporté à un centre de réparations ou à un autre point de collecte afin d'être recyclé. Si le chargeur indique le même problème avec le nouveau bloc-piles, faire tester le chargeur et le bloc-piles à un centre de réparations/agree.
Le chargeur comprend les témoins suivants : Bloc en chargement, Bloc rechargeé, Arrêt trop chaud/froid.
ARRET TROP CHAUD/FROID : Les chargeurs des modeles susmentionnés ont une fonctionnalité d'arrêt trop chaud/froid. Lorsque le chargeur détecte une pile trop chaude ou trop froide, il interrupt automatiquement et momentanément le chargement. Le témoin rouge continue de clignoter, mais un indicateur jaune s'illumine pendant l'interruption. Une fois que la pile a atteint une température optimale, le témoin jaune s'éteint et le chargeur reprend automatiquement le processus de chargement. Cette fonctionnalité garantit une durée de vie maximale de la pile.
LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR: Le bloc-piles peut rester branché dans le chargeur même lorsque le témoin de charge indique que le bloc est rechargé.
BLOC-PILES FAIBLE: Les piles faibles continueront de fonctionner, mais il faut s'attendre à une diminution de leur capacité.
BLOC-PILES DÉFECTUEUX
Ces chargeurs ne chargeront pas'un bloc-piles defectueux. Le chargeur indiquera qu'un bloc-piles est defectueux en n'allumant pas. REMARQUE: Cela pourrait également indiquer un problème de chargeur.
MONTAGE AU MUR
Ces chargeurs sont conçus pour pouvoir être fixés au mur ou pour se tenir droits sur une table ou une surface de travail. Pour le montage au mur, placer le chargeur assez pres d'une prise électrique pour pouvoir le brancher. Fixer le chargeur fermement en utilisant des vis pour cloisons sèches d'une longueur minimum de 25,4 mm (1 po), visées dans le bois, pour une profondeur optimale, en laissant environ 5,5 mm (7/32 po) de la vis à découvert.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT
- Pour une durée de vie et une performance optimes, charger le bloc-piles à une tempéature ambiente entre 18 °C et 24 °C (65 °F et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à une tempéature ambiente inférieure à 4,5 °C (40 °F) ou supérieure à 40 °C (104 °F). Cela est important et évitera d'endommager gravement le bloc-piles.
- Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant le chargement. Cela est normal et n'indique aucun problème. Afin de facilititer le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de placer le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme une remise en métal ou une remorque sans isolation.
- Un bloc-piles froid se recharger a environ deux fois moins rapidement qu'un bloc-piles chaud. Il se recharger a moins rapidement durant tout le chargement et ne retrouvera pas sa vitesse de chargement maximum, meme s'il se rechauffe.
- Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou un autre électroménager;
b. Vérifier si la prise est contrôle par un interrupteur d'éclairage qui coupe l'alimentation aux prises électrique lorsqu'on estint les lumières;
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiente se situe environ entre 18^ et 24^ (65°F et 75°F);
d. Si le problème de chargement persiste, apporter l'outil, le bloc-piles et le chargeur à votre centre de réparations local DeWALT.
- Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu'il n'arrive pas à produit suffisamment de puissance pour réaliser les travaux autrement facies à effectuer. NE PAS CONTINUER de l'utiliser dans ces circonstances. Suivre la procédure de chargement. Il est également possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé à tout moment sans lui causeur de dommage.
- Les matieres étrangères conductrices, notamment la poussière de meulage, les copeaux metalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium ou toute autre accumulation de particules metalliques, devraient être gardées à l'écart du logement à bloc-piles. Toutjours débrancher le chargeur de la source d'alimentation lorsqu'aucun bloc n'y est logé. Débrancher le chargeur avant de tenter de le nettoyer.
- NE PAS geler le chargeur ni l'immerger dans I'eau ou dans tout autre liquide.
INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT DES BLOCES-PILES
A VERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS laisser de liquide s'infiltrer dans le chargeur. Cela pourrait causer un choc électrique.
AVERTISSEMENT: RISQUE DE BRULURES. NE PAS immerger le bloc-piles dans quelque liquide que ce soit et ne laisser aucun liquide entre dans le bloc-piles. Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles, peu importe la raison. Si le revetement du bloc-piles se brise ou se fissure, le rapporter à un centre de réparations afin qu'il soit recyclé.
INSÉRER ET RETIRER LE BLOC-PILES
REMARQUE: Pour obtenir des résultats optimaux, s'assurer que le bloc-piles est entièrement charge.
- Pour insérer le bloc-piles 4 dans l'outil, aligner le bloc-piles avec les rails à l'intérieur de la poignée de l'outil et le glisser dans la poignée jusqu'à ce qu'il soit installé fermement, puis s'assurer qu'il ne se dégage pas.
Pour retirer le bloc-piles de l'outil, appuyer sur le bouton de libération 5 et tirer le bloc-piles fermement hors de la poignee de l'outil. L'inserer dans le chargeur, comme indiquedans la section de ce manuel relative au chargeur.
REMARQUE: A pse aovr retire le bloc-piles, preser la gachette pendant trois secondes afin d'eliminer toute charge electrique residuelle dans l'outil.

BLOCS-PILES AVEC INDICATEUR DE CHARGE 10
Certs n blocs-piles DeWALT comprennt un indicateur de charge constitue de trois temoins a DEL vert s qu indiqueur leur nivea de charge restante. Pour actionner l'indicateur de charge, appuyer sur le bouton de l'indicateur de charge et le maintainir enonce Le nombre de temoins a DEL vert qui s allumeront parmi les trois indiquera le niveau de charge restante. Lorsque le nivea de charge de la pile est en dea de la limite utilisable, l'indicateur de charge ne s allume pas et la pile doit etre rechargee
REMARQUE: L'indicateur de charge est approximatif. Le niveau de charge du bloc-piles correspond aux indications illustrées ci-contre. Il n'indique pas si les outils fonctionnent, et il est susceptible de varier en fonction des composants du produit, de la température et des applications de l'utilier.
Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, appeler au 1 800 4-DeWALT (1 800 433-9258) ou visiter le www.dewalt.com.


Pour de plus amples renseignements sur les blocs-piles avec indicateur de charge, appeler au 1 800 4-DeWALT (1 800 433-9258) ou visiter le www.dewalt.com.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
- Inspector l'outil avant et après chaque utilisation. Ne pas utiliser l'outil s'il est endommagé.
Lutilisation d'outils mal entretenus peut engendrer des blessures. Verifier que toutes les pieces sont bien fixees avant d'utiliser l'outil. - S'assurer que les raccords respectent les caractéristiques techniques. Ne pas suive ces instructions d'utilisation peut entraîner un bris de l'outil. Utiliser la matrice indiquée par le fabricant de connecteurs pour une tâche en particulier.
- Retirer le bloc-piles lors du remplacement des matrices et de l'entretien ou de l'entreposage de l'outil.
- Ne pas utiliser l'outil si l'une de ses pieces est endommagée ou présente une anomalie.
- Température de fonctionnement suggérée : -10 °C à 40 °C (14 °F à 104 °F). Vérifier les caractéristiques techniques pour le fluide hydraulique.
- S'il depasse 65^ (149°F), le fluide hydraulique peut ramollir les garnitures et joints d'étanchéité et provoquer des fujites.
- En cas d'anomalie ou de defaillance du produit, contacter Klein Tools ou l'un des distributeurs autorisés.
GACHETTE 1: Appuyer sur la gachette pour faire avancer le piston de sertissage et la tenir enforcée jusqu'à ce que les matrices enforcent complètement le connecteur ou que le cable soit coupé.
VERROU DE LA GACHETTE 2: Empeche la gachette 1 de se déclencher.
GACHETTE DE LIBERATION 3: Appuyer sur le bouton de libération pour relâcher la pression hydraulique et faire reculer le piston. Cet outil est conçu de façon à ce que le piston se retire seulement après avoir atteint une pression de sertissage de 7 tonnes. Une fois le sertissage demarré, la gachette de retrait cesse de fonctionner jusqu'à la fin du processus.


TÉTÉS À DÉGAGEMENT RAPIDE :

AVERTISSEMENT: Retirer le bloc-piles avant de remplacer ou de retarder les têtes.
- Pour changer les têtes, tourner la goupille de déverrouillage de la tête d'un quart de tour. La goupille restera dans l'outil durant le remplacement des têtes.
- Pour logger une nouvelle tete dans l'outil, pousser sur la goupille et la tourner d'un quart de tour. REMARQUE: Si la goupille de déverrouillage de la tete n'est pas bien installée et verrouillée, l'outil pourrait fléchir ou s'endommager pendant l'utilisation.
REEMPLACEMENT DES LAMES DE COUPE :
- Au besoin, retirer le bloc-piles et libérer la tete de l'outil.
- Desserrer les vis six pans et retirer les anciennes lames de coupe.
- Insérer les nouvelles lames de coupe dans l'ordre inverse et serrer les vis six pans. REMARQUE: Pour un rendement optimal, utiliser un adhesif frein-filet sur les vis six pans.
TÉMOIN LUMINEUX DE SERTISSAGE 4
- Le témoin à DEL VERT s'allumera lorsque la pince a atteint sa pleine pression de 7 tonnes et qu'un tertissage a bien été effectué.
- Quand l'outil est correctement utilise, le processus de compression prend environ 7 secondes. Si la pince n'a pas atteint les 7 tonnes de pression après 10 secondes, son moteur s'arrête. Si le témoin vert ne s'allume pas, cela signifie que l'outil a un problème. NE PAS essayer de le réparer; confier cette tâche à un centre de réparations/agree Klein Tools.
ANNEAU DE LEVAGE 11: L'anneau de levage sert à transporter l'outil dans les endroits difficiles d'accès. Attacher fermement l'appareil de levage à l'anneau avant de déplacer l'outil. Suivre toutes les règles en viqueur sur le lieu de travail.

AVERTISSEMENT : Afin de réduire le risque de blessures graves, NE PAS utiliser l'anneau de levage pour serrer ou attacher l'outil sur une personne ou sur un objet lorsqu'il est en cours d'utilisation en hauteur.


ENTRETIEN
- Les réparations de l'outil électrique doivent être confiées à un technicien qualifié qui n'utilise que des pieces de rechange identiques à celles d'origine. La suture de l'outil électrique sera ainsi prolongée. Contacter Klein Tools pour connaître l'emplacement des centres de réparations agreés. Le manuel d'entretien et la liste des pieces de rechange peuvent être consultés au www.kleintools.com.
Le chargeur et le bloc-piles NE peuvent PAS etre réparés. Afin de garantir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l'entretien et les ajustements doivent etre effectués dans un centre de réparations d'usine DeWALT, dans un centre de réparations autorisé par DeWALT ou par d'autres techniciens qualifiés pour la réparation. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques à celles d'origine.
Utiliser uniquement le fluide hydraulique Shell Tellus T15 ou un équivalent pour tout changement ou ajout d'huile. - En cas d'anomalie ou de defaillance du produit, contacter Klein Tools ou l'un de ses distributeurs autorisés. Shell et Tellus sont des marques de commerce enregistrées de Shell Trademark Management B.V.
NETTOYAGE
Outil :
Retirer la saleté et la poussière de tous les évén en y souflant de l'air propre et sec au moins une fois parSEA. Afin de minimiser le risque de blessure aux yeux, always portera protection oculaire approuvée par la norme ANSI Z87.1 lors de ce processus.
- Ne jamais utiliser de solvants ou d'autres produits chimiques forts pour nettoyer les pieces non métalliques de l'outil. Ces produits chimiques risquent d'affaillir les matériaux plastiques utilisés dans la fabrication de ces pieces. Utiliser un linge imbibé d'eau ou de savon deux seulement. Ne jamais immerger une piece de l'outil dans un liquide.
CHARGEUR :
AVERTISSEMENT: RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de le nettoyer. La saleté et laGRAISSESUR L'extérieur du chargeur peuvent etre enlevées au moyen d'un linge ou d'une brosse souple non metallique. NE PASutiliser d'eau ni de solution nettoyante.
ENTREPOSAGE
L'endetroit idéal pour ranger l'outil est au frais et au sec, loin des rayons du soleil et de la chaleur ou du froid excessifs. Pour des résultats optimaux, il est recommandé devoir le bloc-piles complètement rechargé du chargeur et de le placer dans un endroit frais et sec lors d'un entroposage à long terme. REMARQUE: Les blocs-piles ne devraient pas être entreprises dans un état complètement déchargé. Le bloc-piles devra être rechargé avant d'être utilisé.
GARANTIE - OUTIL
Les outils electriques à piles fabriqués par Klein Tools et vendus à des fins commerciales ou industrielles sont garantis exempts de tout défaut, tant dans les matériaux utilisés que dans leur fabrication.
AUCUNE GARANTIE DE COMMERCIABILITÉ NI D'ADAPTATION À UNE FIN PARTICULIERE NE S'APPLIQUE. À sa discrétion, Klein réparera, remplacera ou rembourse tout produit qui ne respecterait pas cette garantie dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien. Cet outil ne contient aucune piece réparable par l'utilisateur. Cette garantie ne s'applique pas si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par des centres de réparations non agrées par Klein Tools, si l'outil a été modifié, mal utilisé ou utilisé de manière abusive.
KLEIN TOOLS NE POT EN AUCUN CAS ETRE TENU RESPONSABLE DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. Certains États ne permettent pas l'exclusion ou la restriction des dommages accessoires ou indirects, alors la restriction ou l'exclusion ci-dessus pourrait ne pas s'appliquer à vous.
Pour de plus amples renseignements, consultez le site www.kleintools.com/warranty.
GARANTIE - CHARGEURS ET BLOCs-PILES
Les chargeurs DeWALT sont couverts par :
Une garantie limite de trois ans : DeWALT reparera sans frais toute defecusosite resultant d'un defaut de fabrication ou de materiel, pendant trois ans à partir de la date d'achat. Cette garantie ne couvre pas la defecusosite des pieces causée par l'usage normale ou l'utilisation abusive de l'outil. Pour obtaining des détails supplémentaires sur la couverture de la garantie et des renseignements sur les réparations couvertes, consultez le www.dewalt.com ou appelez au 1 800 4-DeWALT (1 800 433-9258). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires ni aux dommages si des réparations ou des tentatives de réparation ont été faites par d'autres. Cette garantie vous confère des droits reconnus par la loi et vous pourriez en avoir d'autres puisqu'ils variant dans certains États ou certaines provinces.
Les blocs-piles DeWALT sont couverts par :
Le service gratuite pendant deux ans sur les blocs-piles : DCB201, DCB203, DCB203BT, DCB207.
Le service gratuite pendant trois ans sur les blocs-piles : DCB200, DCB204, DCB204BT, DCB205.
La garantie du produit est nulle si le bloc-piles est modifie dequelconque facon. DeWALT n'est pas responsable des blessures causees par une telle alteration et peut poursuivre quiconque falsifie la garantie, et ce dans toute la mesure permise par la loi.
Pour de plus amples renseignements sur le service et les garanties de DeWALT, visitez le www.dewalt.com ou appelez au 1800 4-DeWALT (1 800 433-9258).
ELIMINATION

Ne mettez pas l'appareil et ses accessoires au rebut. Ces articles doivent etre elimines conformement aux reglements locaux. Pour de plus amples renseignements, consultez les sites www.epa.gov ou www.erecycle.org.
LE SCEAU DE LA RBRCMC
Le sceau de la RBRCMC (Société de recyclage de piles rechargeables) sur les piles au nickel-cadmium, au nickel-metal-hydrure ou au lithium-ion (ou blocs-piles) indique que le coût de recyclage de ces piles (ou blocs-piles) à la fin de leur vie utile a déjà été payé. Dans certains endroits, il est interdit de jeter des piles au nickel-cadmium, au nickel-metal-hydrure ou au lithium-ion usées dans les poubelles ou dans le flux de déchets solides des municipalités et le programme de la RBRC offre une solution respectue de l'environnement.
La RBRCMC a établi des programmes aux États-Unis et au Canada afin de faciliter la collecte de piles au nickel-cadmium, au nickel-metal-hydride ou au lithium-ion usées. Pour aider à protéger notre environnement et à conserver les ressources
naturelles, rapportez les piles au nickel-cadmium, au nickel-metal-hydrure ou au lithium-ion usées à un centre de réparations agrée DeWALT ou à un détaillant local pour qu'elles soient recyclées. Il est également possible de communiquer avec votre centre de recyclage local pour savoir où déposer les piles usées. RBRCMC est une marque déposée de la Société de recyclage de piles rechargeables.


AVERTISSEMENT: DANGER D'EXPLOSION. NE PAS FAIRE BRÜLER LES BLOCES-PILES.
DEWALT et le logo de DEWALT sont des marques de commerce de Stanley Black & Decker, Inc. ou de l'une de ses sociétés associées qui sont utilisées sous licence.
NOTES / NOTAS / REMARQUES
NOTES / NOTAS / REMARQUES
NOTES / NOTAS / REMARQUES
KLEIN TOOLS

KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1877775-5346
customerservice@kleintools.com www.kleintools.com