KAK 202 XR Pro - Visseuse KAWASAKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KAK 202 XR Pro KAWASAKI au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Visseuse |
| Marque | Kawasaki |
| Modèle | KAK 202 XR Pro |
| Puissance | Non spécifiée |
| Vitesse à vide | Non spécifiée |
| Couple maximal | Non spécifié |
| Type de batterie | Non spécifié |
| Capacité de la batterie | Non spécifiée |
| Poids | Non spécifié |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Utilisation recommandée | Visser et dévisser dans divers matériaux |
| Maintenance | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et des accessoires |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Garantie | Non spécifiée |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
FOIRE AUX QUESTIONS - KAK 202 XR Pro KAWASAKI
Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KAK 202 XR Pro - KAWASAKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KAK 202 XR Pro de la marque KAWASAKI.
MODE D'EMPLOI KAK 202 XR Pro KAWASAKI
Traduction de la notice originale Perceuse-visseuse sans l
1. Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques.
2. Recommandations en matière de
sécurité et avertissements Cet appareil répond aux recommandations prescrites en matière de sécurité des appareils électriques. Lisez attentivement le mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche. Une utilisation non conforme peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Les personnes ne connaissant pas bien le fonctionnement de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Conservez le mode d’emploi en lieu sûr. Les enfants et les adolescents ne doivent pas utiliser l’appareil.
3. Recommandations générales en
matière de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les F14 cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. F15 e) Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
4. Recommandations spéciales en
smatière de sécurité
- Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un l « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
- Utiliser des détecteurs appropriés an de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
- Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : – l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
- Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés. F16
- Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrageou dans un étau est xée de manière plus sûreque tenue dans les mains.• Tenir propre la place de travail. Les mélangesde matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légerspeuvent être explosives ou inammables.• Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîneune perte de contrôle de l’outil électroportatif.• Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.• En cas d’endommagement et d’utilisationnon conforme de l’accu, des vapeurs peuvents’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.• Lorsque l’accu est défectueux, du liquidepeut sortir et enduire les objets avoisinants.Contrôler les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.Attention !Avant la mise en service, lire le mode d’emploi !Porter des lunettes de protection !Porter une protection auditive !Porter de bons gants résistants !
Lors du travail sur des matériaux produisant de la poussière,utilisez toujours une protection respiratoire.Les appareils usagés sont des matériaux, ils n’ont donc pas leurplace dans les ordures ménagères !Nous vous prions donc de nous aider, par votre contributionactive, à protéger les ressources et l’environnement et de remettre cetappareils aux services de recyclage – s’ils existent.
5. Explication des symboles
Respectez tous les signes et symboles indiqués dans ce mode d’emploi et sur votre outil. Retenez ces signes et symboles. Vous pourrez travaillermieux et avec plus de sécurité avec l’appareil si vous interprétez correctement les signes et symboles.
Batterie Li-ionNe jetez pas l’accumulateur dans les l’eauDéposez les accumulateurs dans une déchèterie récupérant les anciennes batteries et où ceux-ci seront livrés à un centre de recyclage écologique.La batterie contient des produits toxiques. Portez les accumulateurs usés dans un dépôt pour les piles usées. Ne jetez pas l’accumulateur dans les ordures ménagères.Ne laissez pas l‘accumulateur exposé pendant une longue durée aux rayons du soleil et ne posez pas celui-ci sur un radiateurNe jetez pas l’accumulateur dans les feu Max 50°C Li-lon Li-lon17
6. Description de l’appareil
1. Réglage du couple de serrage
2. Achage de la capacité de l’accumulateur
3. Interrupteur de sens de rotation
4. Interrupteurs marche/arrêt
7. Commutateur 1e vitesse – 2e vitesse
9. Mandrin à serrage rapide
7. Avant la mise en service
Avant la mise en service de votre tournevis électrique sans l, lisez ces remarques :
1. Chargez l’accumulateur avec le chargeur livré.
Un accumulateur vide est rechargé après env. 1 heure.
2. Utilisez uniquement des forets pointus tout
comme des embouts de tournevis irréprochables et adéquats.
3. Lors du perçage et du vissage dans des parois
et murs, contr lez s’il y a des conduites de courant, de gaz ou d’eau cachées.
8.1 Chargement du bloc accumulateur (g.
1. Tirez le bloc accumulateur (5) hors de sa
poignée, en appuyant sur les touches à cran (8) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur
la plaque signalétique correspond à la tension du bloc du serveur disponible. Enchez la che secteur du chargeur (6) dans la prise.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur. La DEL
rouge signale que l’accumulateur se recharge. A la n du processus de chargement, la DEL rouge reste allumée en permanence. Le temps de charge pour un accumulateur vide est d’env. 1 heure.
4. Pendant la recharge, le bloc accumulateur peut
un peu s’échauer, ceci est cependant normal. Si la DEL verte s’éteint, la température de charge optimale est dépassée par le haut ou le bas. Tirez dans ce cas, la che secteur du chargeur et chargez l’accumulateur dans un environnement où la température est plus respectivement moins élevée. Si la charge du paquet accumulateur n’est pas possible, vériez
- que la prise de courant est sous tension.
- que les contacts du chargeur sont ables. S’il n’est toujours pas possible de charger le paquet accumulateur, nous vous prions d’envoyer
- et le paquet accumulateur à notre station de service après-vente. Il faut recharger à temps le bloc accumulateur an de lui assurer une longue durabilité. Ceci est de toute manière nécessaire, lorsque vous constatez que la puissance du tournevis sans l diminue. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci endommagerait le bloc accumulateur!
Le tournevis sans l est doté d’un réglage mécanique du couple de rotation. Le couple de rotation pour une taille dénie de vis est réglable par la molette de réglage (1). Le couple de rotation dépend de plusieurs facteurs:
- de la sorte et dureté du matériau à traiter
- de la sorte et longueur des vis utilisées
- des exigences auxquelles doivent répondre les unions vissées Si le couple de rotation est atteint, un grincement indique que le désaccouplement est eectué. F18 Attention ! Ne réglez la bague de réglage pour le couple de serrage qu’à l’arrêt de la machine.
8.3 Perçage (g. 5/pos. 1)
Pour pouvoir percer, mettez la molette de réglage pour le couple de rotation sur le dernier gradin “perceuse“, sur le gradin “percer“ l’accouplement patinant est hors service. Lors du perçage le couple de rotation maximal est disponible.
8.4 Commutateur de sens de rotation (g. 6/
pos. 3) L’interrupteur à coulisse au-dessus de l’interrupteur Marche/Arrêt vous permet de choisir le sens de rotation de la perceuse- visseuse à accumulateur et d’éviter un démarrage intempestif. Vous pouvez sélectionner la rotation vers la gauche ou vers la droite. Pour prévenir un endommagement de l’engrenage, ne commutez le sens de rotation qu’à l’arrêt. Dans le cas où l’interrupteur à coulisse se trouve dans la position centrale, l’interrupteur Marche/Arrêt est bloqué.
8.5 Interrupteur Marche/Arrêt (g. 6/pos. 4)
L’interrupteur Marche/Arrêt permet le réglage en continu de la vitesse. Le plus fort vous appuyez sur l’interrupteur.
8.6 Commutation de vitesse 1 à vitesse 2
(g. 7/pos. 7) Selon la position du commutateur, vous pouvez travailler à une vitesse élevée ou réduite. Pour éviter une détérioration de l’engrenage, il est conseillé de commuter la vitesse uniquement pendant l’arrêt de l’appareil.
8.7 Achage de la capacité de la batterie
(g. 8/pos. 2) Les LED tricolores indiquent l'état de la capacité de la batterie lorsque le bouton ON/OFF (4) est enfoncé. Toutes les DELS s'allument : L'accumulateur est entièrement chargé. DEL jaune et rouge s'allument : L'accumulateur dispose d'une charge susante. DEL rouge : L'accumulateur est vide, chargez-le.
8.8 Voyant DEL (gure 8)
La lampe DEL (10) permet d’éclairer la zone de vissage et de perçage en cas de conditions de luminosité défavorables. La lampe DEL (10) s’allume automatiquement, dès que vous appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (4).
8.9 Changement d’outils (gure 9)
Attention ! Pour tous travaux (p. ex. changement d’outils ; maintenance ; etc.) sur le tournevis sans l, placez l’interrupteur de sens de rotation (3) en position médiane.
- Le tournevis sans l est équipé d’un mandrin à serrage rapide (9) avec blocage de broche automatique.
- Dévissez le mandrin (9). L’ouverture du mandrin (a) doit être susamment grande pour pouvoir loger l’embout (foret ou encore bit de vissage).
- Sélectionnez l’outil adéquat. Poussez l’embout le plus loin possible dans l’ouverture du mandrin (a).
- Refermez à fond le mandrin (9) et vériez ensuite si l’embout tient bien.
Utilisez de préférence des vis à centrage automatique (p.ex. Torx, à tête cruciforme) ce qui assure le travail en toute sécurité. Veillez à ce que la forme et la taille du bit et de la vis utilisés soient conformes. Eectuez le réglage du couple de rotation comme décrit dans l’instruction - en fonction de la taille des vis.
9. Caractéristiques techniques
Alimentation en courant: 20 V / 2.0 Ah Li-ion Vitesse de rotation de marche à vide : 0-400 / 0-1400 tr/min Niveau de couple de rotation : 15+1 Rotation vers la droite et vers la gauche: oui Capacité du serrage du mandrin: max 13 mm Tension de charge, accumulateur: 21 V Courant de charge, accumulateur: 2200 mA F19
10. Nettoyage et maintenance
Retirez la che de contact avant tous travaux de nettoyage.
- Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chion propre ou souez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
- Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
- Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chion humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
N‘utilisez que des accessoires et des pièces de rechange préconisés par le fabricant. Si, malgré nos contrôles de qualité et notre soin, l‘appareil venait à tomber en panne, faites eectuer les réparations exclusivement par un électricien agréé. Si le câble de raccordement de l’appareil est endommagé, il doit être réparé par le fabricant ou son représentant ou un électricien qualié an d'éviter tout risque lié à la sécurité. Tension secteur, chargeur: 220-240V AC,50/60Hz, 60W Durée de charge : 1 h Poids: 1,5 kg Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 60745. Niveau de pression acoustique L
: 73,5 dB(A) Imprécision K
: 3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L
: 84,5 dB(A) Imprécision K
: 3 dB(A) Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Percer le métal Valeur d’émission des vibrations a h,D = 0,728 m/s
Attention ! Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sousestimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Remarque : an d’obtenir une estimation precise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des periods pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas eectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail. F20
12. Protection de l‘environnement
Les appareils électriques usagés ne doivent pas être mis au rebut dans les ordures ménagères. Veuillez les amener à un service de reprise. Renseignezvous à ce sujet dans votre mairie ou un commerce spécialisé. Li-lon Ne pas jeter les accus dans les ordures ménagères ! Les accus défectueux ou usés doivent être recycles conformément à la directive 2006 / 66 / EC. Veuillez lire également les consignes de sécurité spéciques pour le chargeur et le bloc accu. L’accu et / ou l’appareil doivent être retournés dans les centres de collecte. Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés. F21
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normative UE per l‘articolo
Cet appareil est un produit de qualité. Il a été conçu selon les connaissancestechniques actuelles et construit soigneusement en utilisant une bonnematière première courante.La durée de garantie est de 24 mois et commence à courir au moment dela remise qui doit être attestée en présentant le ticket de caisse, la factureou le bon de livraison. Pendant la période de garantie, toutes les anomaliesfonctionnelles sont éliminées par notre service après-vente résultant, malgréune manipulation correcte conformément à notre notice d‘utilisation, d‘unvice de matériel.La garantie se déroule de façon à ce que les pièces défectueuses soientréparées gratuitement ou remplacées par des pièces impeccables, selonnotre choix. Les pièces remplacées deviennent notre propriété. La réparationou le remplacement de certaines pièces n‘entraîne aucune prolongation dela durée de garantie ni une nouvelle garantie pour l‘appareil. Les pièces derechange montées n‘ont pas de durée de garantie propre. Nous n‘accordonsaucune garantie pour des dommages et défauts sur les appareils ou leurspièces découlant d‘une trop forte sollicitation, d‘une manipulation non conforme ou d‘un manque d‘entretien.Cela vaut également en cas de non-respect de la notice d‘utilisation ainsique pour le montage de pièces de rechange et d‘accessoires qui ne gurentpas dans notre gamme. En cas d‘interventions ou de modications del‘appareil eectuées par des personnes que nous n‘avons pas mandatées,le droit à la garantie devient caduc.Les dommages résultant d‘une manipulation non conforme, d‘une surcharge ou d‘une usure normale sont exclus de la garantie.Il sera remédié sans frais aux dommages dus à un défaut de fabrication ouà un défaut sur le matériau par une réparation ou par le remplacement del‘appareil.A condition que l‘appareil soit rapporté non démonté et complet avec lapreuve d‘achat et le bon de garantie.Pour faire fonctionner la garantie, utilisez exclusivement l‘emballage original. Nous vous assurons ainsi un fonctionnement rapide et sans problème de la garantie.Veuillez envoyer les appareils „ franco usine „ ou demandez un autocollantFreeway. Nous ne pouvons malheureusement pas accepter les expéditionsnon aranchies !La garantie ne s‘étend pas au pièces usées en raison d‘une usure naturelle.En cas de demande de garantie, de pannes, de demande de pièces derechanges ou d‘accessoires, veuillez vous adresser à la centrale du serviceaprès-vente ci-dessous :Sous réserve de modications.ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento della garanzia. La garanzia non copre i danni dovuti ad uso improprio, sovraccarico o usura naturale.Danni dovuti a difetti di costruzione o dei materiali saranno sanati riparando o sostituendo l’apparecchio senza spese.Le riparazioni o sostituzioni in garanzia sono possibili, solo se l’apparecchioviene riconsegnato non smontato e completo di scontrino d’acquisto ecerticato di garanzia.In caso di restituzione in garanzia, utilizzare esclusivamente l’imballo originale. In questo modo siamo in grado di garantire un decorso rapido e senza intoppi delle procedure di garanzia.Inviare gli apparecchi „franco sede“ oppure applicandovi un adesivo„Freeway“. Non si accettano spedizioni non arancate.La garanzia non si applica a pezzi logorati in seguito a naturale usura.In caso di reclami di garanzia, guasti, necessità di pezzi di ricambi o accessori, rivolgersi alla Centrale Servizio Clienti indicata qui di seguito:Con riserva di modiche. Matrix GmbH Service
GARANTIE Acheté chez : à (ville, rue) : Nom de l’acheteur : Rue, N° : CP, ville : Téléphone : Date, signature : Description du défaut :
Notice Facile