Airpress K 100450 400V - Compresseur

K 100450 400V - Compresseur Airpress - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil K 100450 400V Airpress au format PDF.

📄 52 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Airpress K 100450 400V - page 35
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Nederlands NL
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de produit Compresseur
Tension d'alimentation 400V
Puissance Non spécifiée
Débit d'air Non spécifié
Pression maximale Non spécifiée
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Utilisation recommandée Applications industrielles et professionnelles
Maintenance Vérification régulière des niveaux d'huile et nettoyage des filtres
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI) lors de l'utilisation
Garantie Non spécifiée
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des instructions détaillées

FOIRE AUX QUESTIONS - K 100450 400V Airpress

Comment démarrer le compresseur Airpress K 100450 400V ?
Assurez-vous que le compresseur est correctement raccordé à une source d'alimentation de 400V. Vérifiez que le réservoir est plein d'huile et que les vannes sont ouvertes. Appuyez sur le bouton de démarrage.
Que faire si le compresseur ne démarre pas ?
Vérifiez si l'alimentation électrique est correcte et si le fusible n'est pas grillé. Assurez-vous également que le réservoir d'air est bien rempli et que toutes les sécurités sont en place.
Comment régler la pression de sortie du compresseur ?
Utilisez le manomètre pour vérifier la pression actuelle. Ajustez la pression de sortie à l'aide du régulateur de pression situé sur le panneau de commande jusqu'à atteindre la pression souhaitée.
Que faire si le compresseur chauffe trop ?
Arrêtez immédiatement le compresseur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués.
Comment effectuer l'entretien régulier du compresseur ?
Effectuez un contrôle régulier du niveau d'huile, nettoyez les filtres à air et vérifiez les connexions électriques. Changez l'huile tous les 500 heures d'utilisation ou selon les recommandations du fabricant.
Où trouver les pièces de rechange pour le compresseur Airpress K 100450 400V ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du fournisseur agréé Airpress ou sur leur site web officiel. Assurez-vous d'avoir le numéro de modèle à portée de main.
Le compresseur fait un bruit anormal, que dois-je faire ?
Vérifiez les fixations et les pièces mobiles pour tout signe de dommage. Si le bruit persiste, il est conseillé de contacter un professionnel pour un diagnostic approfondi.
Quel est le niveau sonore du compresseur Airpress K 100450 400V ?
Le niveau sonore est d'environ 75 dB(A) en utilisation normale. Il est recommandé d'utiliser des protections auditives lors de son fonctionnement.

Questions des utilisateurs sur K 100450 400V Airpress

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Compresseur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice K 100450 400V - Airpress et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil K 100450 400V de la marque Airpress.

MODE D'EMPLOI K 100450 400V Airpress

Manuel d'instructions

Airpress K 100450 400V - 1

CE

NEDERLANDS 4

DEUTSCH 13

ENGLISH 22

FRANÇAIS 31

Airpress K 100450 400V - 2

Avant toute utilisation de l'appareil, dire avec attention le present manuel d'instructions.

Airpress K 100450 400V - 3

Airpress K 100450 400V - 4

1 drukschakelaar 13 manometer
2 elektromotor 14 magneetventiel
3 riembeschermer 15 kogelkraan
4 V-snaar 16 condenswateraftap/uitgang
5 kast met drihoeckschakelaar 17 olieaftapplug
6 tussenkoeler 18 urenteller
7 pomp 19 persluchttank
8 oliépeilglas 20 stekker
9 luchtfilter 21 veiligheidsventiel
10 nakoeler 22 motorbeveiligingsschakelaar
11 carterontluchting/olievuldop 23 resetknop thermische
12 terugslagklep beveiling
1 Druckschalter12 Rückschlagventil
2 Elektromotor 13 Manometer
3 Riemenschutz 14 Magnetventil
4 Keilriemen15 Kugelhahn
5 Stern-Dreieckschalter Kasten16 Kondenswasserablaß
6 Zwischenkühler17 Ölablasß
7 Pumpe18 Betriebsstundenzähler
8 Ölstandglas19 Prefluftkessel
9 Luftfilter20 Stecker
10 Nachkühler 21 Sicherheitsventil
11 Entluftung Motorengehäuse/Füllung für Öl22 Motorschutzschalter
23 Reset-Knopf Thermoschutz
1 pressure switch13 pressure gauge
2 electric motor14 electric valve
3 belt protector15 ball cock
4 V-belt16 draintap for condensation water
5 case with star-delta switch17 oil draintap
6 inter cooler18 hour counter
7 pump 19 air tank
8 oil level glass20 connector
9 air filter21 safety valve
10 after cooler 22 thermal overload device
11 desaération motor case/oil refill cap23 reset button thermal protection
12 non return valve
1 interrupteur à pression13 manomètre
2 moteur électricité14 valve magnétique
3 protecteur de courroie15 robinet sphérique
4 courroie trapézoidale16 robinet de vidange de l'eau de condensation
5 boîte avec commutateur étoile-triangle17 bouchon de vidange de l'huile
6 refroidisseur intermédiaire18 compte-heures
7 pompe19 réservoir d'air comprimé
8 indicateur de niveau d'huile20 fiche
9 filtre à air21 soupape de sûreté
10 refroidisseur final21 soupape de sûreté
11 désaération bâti du moteur/ 22 disjoncteur de protection du moteur
bouchon de replissage d'huile23 bouton de réenclenchement thermique
12 soupape de retenue

INHOUDSOPGAVE

1.0 Introduction page 33
2.0 Consignes de sécurité page 33
3.0 Installation page 35
3.1 Installations electriques page 35
3.2 Installation de la conduction d'air page 36
4.0 Mise en service page 36
5.0 Commande page 36
6.0 Entretien page 37
7.0 Fonctionnement
8.0 Possibilities de pannes
9.0 Données techniques

Airpress K 100450 400V - INHOUDSOPGAVE - 1

ATTENTION

Avant la mise en route du compresseur, il est nécessaire de prendre certaines mesures. A cet effet lisez attentivement leprésent manuel d'instructions.

1.0 INTRODUCTION

Avec l'achat de votre compresseur AIRPRESS vous étes devenu propriété d'un compresseur extrémement rentable et fiable. Une utilisation correcte et un entretien régulier vous permettront de profiter de cet apparéil pendant de nombreuses années.

Vous trouvrez dans ce livre les instructions nécessaires à l'usage et à l'entretien de votre comprésseur. Lisez-le attentivement et rangez-le à proximé du comprésseur afin de le consulter en cas de nécessité.

Le compresseur K a été réalisé pour fournir de l'air comprimé à usage industriel. L'appareil ne peut pas être utilisé pour produit de l'air destiné à la respiration humaine ou utilisé en contact direct avec des substances alimentaires. Cet apparéil devra être destiné uniquement à l'usage pour lequel il a été expressément lié. Toute autre utilisation doit être considéré comme impropre et donc déraisonnable. Le constructeur ne peut pas être tenu pour responsable des évventuels dommages causés par des utilisations impropres, erreées et déraisonnables.

Cet apparéil n'est pas adapté pour l'installation à l'extérieur.

2.0 CONSIGNES DE SECURITE

Attention: respectez toujours ces instructions de sécurité et réfléchissez bien à ce que vous faites.

  • Lors d'emploi de la machine, observez toujours scrupuleusement les consignes de sécurité fournies.
  • L'opérateur doit avoir au moins 18 ans. Des apprentices doivent avoir au moins 16 ans, ils doivent toute fois toujours travailler sous surveillance sur la machine.

  • Tene z les enfants et d'autres personnes éloignés de votre lieu de travail.

  • Soyez prudent lorsque vous utilisez de l'air comprimé. Ne pointez jamais l'outil en direction de personnes ou d'animaux. N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer des vêtements.
    L'air comprime ne doit pas etre inhale.
  • Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils pouraient être happés par les pieces en mouvement. Portez de préférence des lunettes protectrices. Lors de travaux à l'air libre, il est recommendé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante. Coiffez-vous d'un filet à cheveux si ces derniers sont longs.
  • N'utilisez pas le compresseur dans un environnement humide ou mouillé, mais seulement dans un environnement sec et bien ventilé avec air pur.
  • Placez le compresseur sur un sol suffisamment plat et solide, de façon à ce que tous les points qui lui sont destinés soient à une portée effective. Afin de diminuer l'effet d'eventuelles vibrations, la machine peut être placée sur des amortisseurs de vibrations.
  • Cette machine n'est pas apte àutilisation continu, mais a une service de 50% par 60 minutes.
    Veillez à ce que le lieu de travail soit bien éclairé.
    N'utilisez pas la machine à proximite de liquides ou de gaz inflammables.
  • N'excédez pas la pression maximale d'opération et utilisez le compréseur dans une température ambiente entre +5^ et +40^ .
  • Ne pas démonter ni pointer le fonctionnement des dispositifs de sécurité prévus sur la machine.
  • Les pieces actives de la machine peuvent开发商chaudes pendant l'opération. Faites refroidir la machine aprèsutilisation.
  • ÀpRES chaque usage le réservoir doit être evacuée. L'eau de condensation doit être evacuée dans le respect des normes locales en vigueur. Ou utilisez un séparateur de condensat.
  • Le courant presente un risque en cas d'utilisation de lignes de branchement électrique non-conformes.
  • A l'extérieur n'utilise que des cables de rallonge homologues avec le marquage correspondant.
  • N'exposez pas les outils électriques à la pluie.
  • Le moteur doit toujours être à l'arrêt pour effectuer des travaux de changement d'outillage, de réglage, de mesure et de nettoyage. Débrancher le cordon d'alimentation.
  • Ne portez pas l'outil par le cable et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise. Préservez le cable de la chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
  • Assurez-vous que la machine est mise hors service et débranchée et que le réservoir est sans pression
  • en cas de non utilisation
  • avant de résoudre des problèmes
  • avant de faire de l'entretien
  • lorsque la machine n'est pas utilisée.

  • ATTENTION : les instructions, précautions et avertissementsprésentés dans ce manuel ne sauraient Traitser toutes les conditions et situations possibles. Il est de la responsabilité de l'utiliseur qu'il fasse preuve de bon sens, de prudence et d'attention lors de l'utilisation du compresseur.

  • N'autorisez l'utilisation du comprésseur qu'aux seules personnes qui ont pris connaissance de ce mode d'emploi. L'emploi du comprésseur par des personnes non initiées est dangereux.

Plaques de signalisation de danger (voir page 42)

Les plaques qui sont appliquées sur le compresseur font partie de la machine ; elles ont été appliquées pour des raisons de sécurité et ne doivent être enlevées ou déterminées sousaucun prétexte.

3.0 INSTALLATION

Placez le compresseur sur un sol suffisamment plat et solide, de façon à ce que tous les points qui lui sont destinés soient à une portée effective. Afin de diminuer l'effet d'eventuelles vibrations, la machine peut être placée sur des amortisseurs de vibrations.

Le compresseur doit être place dans un endroit bien ventilé avec air pur. Ne placez jamais la machine dans un lieu où l'on peint au pistolet ou avec matières dangereuses dans l'air. Une bonne ventilation est nécessaire à l'échémpement d'air froid. Assurez-vous que le robinet de vidange de l'eau de condensation (16) et le bouchon de vidange de l'huile (17) soient toujours à portée de la main, ainsi que la désaération bati du moteur/bouchon de replissage d'huile (11). Il est recommendé de garder un espace libre d'environ 50 cm autour de la machine pour la ventilation et l'entretien.

La température ambiente ne doit pas dépasser +40^ et ne doit pas être inférieure à +5^ . Un apport d'air pur insuffisant, une température tropée et l'encrassement du filtré à air peuvent diminuer considérablement le rendement du compresseur.

3.1 INSTALLATIONS ELECTRIQUES

La machine a eté munie d'un cablage complet à l'usine. Il vous apparcient cependant d'installer le compresseur sur votre réseau électrique. Cette installation doit être effectuee sur un groupe independant. Assurez-vous que le voltage et l'amperemetrage de votre réseau correspond à celui du moteur. A cet effet, le diamètre des cables utilisés est également important. Il est conseilé d'utiliser des cables d'au moins 2,5 qmm (4 qmm pour les moteurs de 10 cheveaux).

Il est recommando d'installer un disjoncteur de travail devant la machine afin de pouvoir couper le courant lors des activités d'entretien. Faites effectuer les installations électriques par un électricien.

N.B. Lisez les rubriques 3.2 et 4.0 avant demettre la machine en route.

3.2 INSTALLATION DE LA CONDUCTION D'AIR

Pour relier le compresseur au réseau de conduite d'air, utilisez un tuyau flexible, afin d'isoler les vibrations de la machine. Le diamètre du tuyau doit correspondre au reliement du filet au pas du gaz sur le robinet sphérique (15).

4.0 MISE EN SERVICE

1 As surez-vous que toutes les recommendations faites dans la rubrique "Installation" aient ete prises en compte.
2 Contrôlez le niveau d'huile du compresseur. Le niveau doit atteindre le marque rouge sur l'indicateur de niveau d'huile. L'huile est à niveau avant la livraison du compresseur, mais il peut y avoir des pertes lors du transport. Complétez si nécessaire avec une bonne huile pour compresseur par la désaération bâti du moteur/bouchon de replissage d'huile (11).
3 Contrôlez la tension de la couroie trapézoidale; par une tension correcte il vous est facile de former à la main un angle de 45^ . Retendez la couroie si nécessaire. Consultez à cet effet le point 5 de la rubrique 5.0.
4 Faites maintainant tourner le compresseur pendant quelques instants et vérifie que la rotation s'effectue dans la bonne direction (voir la flèche sur le protecteur de courroie (3)). Si ce n'est pas le cas, interchangez les deux phases de la prise. N'oubliez pas d'éteindre le courant!
5 Pour remettre la machine en route et pour un usage quotidien, voir la rubrique 5.0.
6 ÀpRES 20 heures de travail fixer les boulons à tête. Tabelle: COUPLES DE SERRAGES POMPES NOIRS COMPOSE SUR:

boulons à tête: 27 Nm. (depuis 2002)

K 300-700 t/m K 500-700 S

boulons à tête: 55 Nm. (depuis 2002)

boulons à tête: 94 Nm. (depuis 2002)

5.0 COMMANDE

Modèle avec interrupteur de protection du moteur :

K 100-300 & K 100-300/M

K 300-600

K 100-450

K 300-700 S*1

K 200-450

K 200-600

Types avec commutateur étiole-triangle :

K 300-700 S*2

K 500-1000 Super

K 500-700 Super

K 500-1500 Super

Assurez-vous que l'interrupteur à pression (1) soit étant. Mettez le courant. Mettez l'interrupteur à pression en service. Si la pression dans le réservoir est inférieure à la pression de mise en marche, le compresseur tournera jusqu'à ce que la pression moyenne soit atteinte. Si la pression dans le réservoir est supérieure, alors le compresseur ne démarre pas, mais est pré à démarrer aussitôt que la pression du réservoir est inférieure au point de mise en marche.

Lors de l'arrêt du compresseur, l'interrupteur à pression doit toujours être mis en

position "0" avant de débrancher l'appareil. En effet, l'interrupteur à pression décharge le conduit, de sorte que le compresseur puisse redémarrer à vide lors de la prochaine mise en route. Ceci évite d'endommager le moteur.

Le moteur du compresseur est protégé du surchauffage au moyen d'une protection thermique. Cette protection arrêté le moteur automatiquement si celui menace d'être surcharge ou en cas de panne de l'une des phases. Attendeç quelques instants et appuyez sur le bouton reset de l'interrupteur de protection ou du commutateur étoile-triangle pour remettre le compresseur en état de marche.

6.0 ENTRETIEN

Avant de commencer les activités d'entretien de la machine, il est nécessaire au préalable de couper le courant (veillez à ce qu'il ne puisse être rebranché par accident).

L'entretien de la machine concerne les points suivants:

1 Au bout des 50 premières heures et après toutes les 250 heures de service l'huile doit être vidangée et remplaçaè. Dévissez à cet effet le bouchon de vidange (17) et retirez également la désaération bâti du moteur/bouchon de replissage d'huile (11). Laissez l'huile usagée s'écouler dans un recipient. Lorsque l'huile cesse de s'écouler, revissez le bouchon de vidange (17) et remettez de l'huile propre par la désaération bâti du moteur/bouchon de replissage d'huile (11). Le juste niveau se situe sur le marque rouge de l'indicateur de niveau d'huile (8). Nous recommendons vivement de suivre les normes en vigueur pour le recyclage des huiles usées!

2 Vidangez régulierement l'eau de condensation. Du fait du refroidissement de l'air chaud dans le réservoir à air compré, un phénomène de condensation se produit. L'eau ainsi apparue peut être vidangée à l'aide du robinet de vidange situé sous le réservoir (16). Cette vidange s'effectuera le plus aisément sous pression.

L'eau de condensation doit être evacuée dans le respect des normes locales en vigueur (ne versez pas dans l'égout!). C'est aussi possible d'inverter un séparateur de condensat. Consultez votre concessionnaire pour renseignements.

3 Le niveau d'huile doit être contrôle régulièrement. Le juste niveau se situe sur le marque rouge de l'indicateur de niveau d'huile (8). Si nécessaire, rajoutez un peu d'huile AIRPRESS (Ref. 36380).

Un contrôle quotidien peut éviter des incidents graves!

Utiliser de l'huile du même type que cette qui est présente dans la machine ; ne pas mélanger des huiles de type différent.

4 L'élement filtré à air (9) doit être remplaced ou nettoyé régulierement par soufflage. Retirez à cet effet le corps en plastique du filtré et sortez l'élement. La poussière peut être eliminée à l'aide d'un pistolet à air comprimé. En cas

d'encrassement persistent, dû par exemple au brouillard de peinture, il est nécessaire de changer le filtr. La fréquence des nettoyages dépend du degré de pollution de l'air dans l'environnement du compresseur. Un air propre est donc extrémement important.

5 La courroie trapézoidale doit être contrôleëtoutes les 1000 heures. La courroie est correctement tendue si vous pouvez facilement lui faire former un angle de 45 avec la main. Une tension trop force de la courroie peut provoquer une forte usure, voire même unerupture de l'axe du moteur ou de la pompe. Une tension trop faible, par contre, diminuera le rendement.

Pour tendre la couroie trapézoidale, procédez comme suit: démontez le protecteur de couroie (3). Dévissez les

Airpress K 100450 400V - ENTRETIEN - 1

boulons de fixation du moteur sur le trainau automobile. Retirez la courroie trapezoidale. Placez le moteur à la bonne distance de la pompe. N'oubliez pas que la poulie du moteur doit former une ligne droite, parallèle au volant d'entrainment de la pompe. (Voir l'illustration).

Revissez les boulons de fixation et placez la courroie trapézoidale. Les courroies usagées doivent être remplacées par des modèles de même taille.

N.B. Un entretien régulier favorise un bon rendement et garantit une longue durée de votre machine. Tenez-en compte!

LEGENDE

1 filtré à air 5 deuxième étage compr. 9 interrupteur pression
2 moteur electrique 6 refroidisseur final 10 manometre
3 premier étage compr. 7 soupape de retenue 11 réservoir d'air
4 refroidisseur intermediai 8 soupape de suturetecomprimé

SCHEMA DE FONCTIONNEMENT

Airpress K 100450 400V - SCHEMA DE FONCTIONNEMENT - 1

TABLEEAUD'ENTRETIEN

activités tous chaque toutes les jours semaine 250 heures 1000 heures
vidanger l'eau de condensation
contrôler le niveau d'huile
nettoyer le filtré à air
changer l'huile (au bout des 50 premières heures)
contrôler la tension de la courroie trapézoidale

7.0 FONCTIONNEMENT (voir schéma de fonctionnement)

L'interrupteur à pression commande le compresseur. Lors de la fabrication, l'interrupteur a été réglé pour un certain taux de pression de mise en marche et de mise à l'arrêt. Lorsqu'aupres usage d'air comprimé, celui-ci est atteint, l'interrupteur commande le compresseur de la manière suivante:

  • Modèles avec disjoncteur de protection du moteur: le compresseur s'arrête et la conduite de refoulement de la pompe se décharge dans le réservoir. Àpres quelques prélevements d'air compré, le taux de pression baisse en dessous du taux de mise en marche, le moteur se remet automatiquement en route et la pompe livre tout de suite de l'air compré.
  • Modèles avec commutateur étoile-triangle: le compréseur s'arrêté. La conduite de refoulement de la pompe au réservoir se décharge par la valve magnétique (14). Lorsque la pression descend en dessous du niveau de mise en marche, l'interrupteur à pression met le commutateur étoile-triangle en route, et la chose suivante se produit: la valve magnétique (14) est ouverte et l'air comprimé est purgé. Un relais-minuterie laisse demarrer le compréseur à vidependant quelques secondes en couplage en étoile. Ensuite le compréseur est couplé en triangle et la valve magnétique est validée et ferme. La pompe tourne maintainant à plein et produit de la pression dans le réservoir jusqu'à ce que le taux de mise à l'arrêt soit atteint. Pour tous les compréseurs Airpress types K s'applique:

Puisance sonore: LW(A) = 99dB(A) (re 1 pW).

Niveau sonore: Lp(A) = 87dB(A) (re 20~ Pa

Mesurage suivant NEN-EN 12076.

8.0 POSSIBILITES DE PANNES

1 Le comprésseur ne réagit pas lors de l'actionnement de l'interupteur à pression:

  • fusible de secteur hors service - à changer
  • réservoir sous pression
  • panne de moteur - réparer/remplacer
  • arrêt du dispositif thermique - bouton reset (si le phénomène se repète, voir 2)
  • interrupteur à pression défectueux - réparer/remplacer
  • fusible de commande défectueux - remplacer
  • commutateur étiole-triangle défectueux
  • consulter le service après vente

2 Arrêts répetés du dispositif thermique du compresseur :

  • panne de l'une des phases - changer le fusible de secteur
  • fil lâche - rechercher et replacer
  • interrupteur à pression ne décharge - réparer/remplacer la valve pas la conduite magnetique
  • sous-tension - retirer la rallonge/la remplacer par une plus lourde
  • valve magnétique défectueuse - réparer/remplacer
  • surcharge - réduire charge

3 Continue d'évacuer:

  • soupape de retenue défectueuse - réparer/remplacer

4 Apport d'air insuffisant:

  • filtré à air défectueux - nettoyer/changer
    * couroie trapézoidale trop lache -retendre
  • soupapes défectueuses - remplacer

5 Fuites de la soupape de sutureté :

  • pression trop élevée - régler l'interrupteur à pression
    * soupape de sureté defectueuse - replacer

  • pannes générales

  • pannes ne concernant que les modèles avec commutateur étoile-triangle

Annotation:

Pour obtenir l'air sec conditionné c'est raisonnable d'utiliser un sécheur d'air compré combiné manodétenteur pour une pression de travail constant. Consultez votre concessionnaire pour renseignements.

9.0 DONNEES TECHNIQUES

TypeRéférenceNombre de cylindresNombre d'étagesCvPuisance de moteur kWType de courant (Volts/50 Hz.)Contenu du réservoir d'air compré (litre)Contenu du carter (litre)Pression de service (bar)Pression maximale (bar)Service par 60 minutesDébit (L/min.)Poids (kg)Protégé avec fusiche inerte
K 100 - 300365092221,54001001,5121550%30011010A
K 100 - 450365122232,24001001,5121550%45011010A
K 200 - 450365202232,24002001,5121550%45015010A
K 200 - 6003650022434002001,5121550%60017010A
K 300 - 6003652422434003001,5121550%60018010A
K 300 - 700 S *136521225,544003002,8121550%70020016A
K 300 - 700 S *236525225,544003002,8121550%70020016A
K 500 - 700 Super36510225,544005002,8121550%70033016A
K 500 - 1000 Super36516227,55,54005003,6121550%100036020A
K 500 - 1500 Super3652322107,54005003,6121550%150042525A

1 = avec protection thermique
2 = avec commutateur automatique étoile-triangle
et compte-heures
Tous les compresseurs à moteur électrique
dont pourvus d'une protection thermique.
Sous reserve de modifications.
Tous les compresseurs ont l'Euro-Norme (Poincon CE)

Waarschuwingstekens

Plaques de signalisation de danger

Les plaques qui sont appliquées sur le compresseur font partie de la machine ; elles ont été appliquées pour des raisons de sécurité et ne doivent être enlevées ou déterminées sousaucun prétexte.

Vorstvrij opstellen Frostfrei aufstellen Frost-proof installation Installer à l'abri du gel Instalacion a prueba de heladas
Pas op voor hete delen Heisse Teile Beware of hot parts Faites attention aux pieces chaudes Tenga cuidado con las piezas calientes
Regelmatig oliepeil controleren Regelmäßig Ölstand kontrollieren Regularly check oil level Contrôler régulièrement le niveau d'huile Controlare regularamente el nivel de aceite
Regelmatig condenswater aftappen Regelmäßig Kondenswasser ablassen Regularly drain condensation water Vidanger régulièrement l'eau de condensation Elimine regularamente el agua de condensation
Machine met automatische start: pas op voor draaiendeonderdelen Maschine mit selbstätigem Anlauf: vorsicht vor denbewegenden Teilen Machine with automatic start: beware of moving parts Machine à démarrage automatique: faites attention auxpièces rotatives Maquina con arranque automatico: esté atento a laspiezas giratorias
Gevaarlijke elektrische spanning Gefährliche Stromspannung Dangerous electric voltage Tension électrique dangereuse Tension electrica peligrosa
Bij voorkeur gehoorbeschermer dragen Tragen Sie verzugsweise einen Gehörschutz Protect the hearing Prenez des mesures de protection auditive Adopte medidas de protection auditiva

Airpress K 100450 400V - Plaques de signalisation de danger - 1

(NL)

Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures menagères ordinaires. Proceder à leur recyclage, là où il existe des installations déquates. S'adresser aux autorités locales compétentes ou à un revendeur/agréé pour se renseigner à propos des procédés de collecte et de traitement.

GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN

GARANTIESCHEIN 12 MONATE

GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS

CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOIS

Airpress K 100450 400V - Plaques de signalisation de danger - 2

Articlel(Artikel/Article/Article

Model/Modell/Model/Modèle

Serie nr./Seriennr./Series no./No. série

Aankoopdatum/Kaufdatum/Date of purchase/Date d'achat

Signature du vendeur

En cas de réclamation, returner la machine/l'appareil pourvu(e) du certificat de garantie dûment rempli et de la facture franc de port.

Naam/Name/Name/Nom

Le délambda de garantie de la machine/de l'appareil est de 12 mois, à compter de la date d'acquisition. Au cas ou des difficultés techniques dues à des defaults de matériel ou de construction seprésenteraient pendant ce délambda, la garantie concernera tant les pieces détachées qua la main-d'oeuvre.

On ne pourrait prétendre à aucune garantie dans les cas suivants:

  • Les instructions prévues par la notice n'ont pas été respectées.
  • La modification de la machine/de l'appareil empêche son fonctionnement, même si les pieces appropriées ont été utilisées.
  • Dégats matériels dus au fait que la machine/l'appareil est tombé(e), a gelé(e), heurté(e) quelque chose ou qu'elle (qu'il) a été mal démonté(e), branché(e) incorrectement sur le réseau etc.
  • Dégats matériels dus à l'emploi de rallonges faisant moins de 2,5 qmm. Seulement en cas de 230V.

Au cas ou la réclamation serait retenue, la machine/l'appareil sera renvoyé(e) franc de port à l'issue des travaux de réparation. Il ne sera accordé aucun dédommagement ultérieur.

Déclaration CE de conformité

Nous, Airpress, P.O. Box 114, 8900 AC Leeuwarden, Pays Bas, déclarons entièrement sous notre propre responsabilité que les produits

compresseurs K 100-300, K 100-450, K 200-450, K 200-600, K 300-600, K 300-700S, K 500-700S, K 500-1000S, K 500-1500S

auquel cette déclaration a trait sont conformes à la directive machines 2006/42/EC, la directive EMC 2004/108/EC, la directive basse tension 2006/95/EC et la directive 2006/42/EC.

Pays Bas, Leeuwarden, le 28 juillet 2011

Airpress K 100450 400V - Déclaration CE de conformité - 1

E.J. de Vries

Directeur/Geschäftsführer/Managing director/Directeur général/Director gerente

Versie 11.2012

  • peinturer
    gonfler des pneus
    graisser
    nettoyer
    arroser
    loutil pneumatique

Airpress K 100450 400V - Déclaration CE de conformité - 2

COMPRESSOREN

KOMPRESSOREN

COMPRESSORS

COMPRESSEURS

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Airpress

Modèle : K 100450 400V

Catégorie : Compresseur