M9001 - Broyeur MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil M9001 MAKITA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Broyeur MAKITA M9001 avec moteur puissant, capacité de broyage élevée, et conception ergonomique. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour le broyage de matériaux divers, adapté pour les travaux de jardinage et d'entretien extérieur. |
| Maintenance et réparation | Vérification régulière des lames, nettoyage après chaque utilisation, et lubrification des pièces mobiles recommandées. |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Informations générales | Produit robuste, conçu pour une utilisation prolongée, garantie constructeur incluse, pièces de rechange disponibles. |
FOIRE AUX QUESTIONS - M9001 MAKITA
Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice M9001 - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil M9001 de la marque MAKITA.
MODE D'EMPLOI M9001 MAKITA
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : M9000 M9001 Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm Épaisseur max. de la meule 4,0 mm 3,2 mm Filetage de l’axe M14 ou M16 ou 5/8″ (selon le pays) Longueur max. de l’axe 26 mm Vitesse à vide (n
Longueur totale 466 mm Poids net 5,5 - 7,7 kg 5,6 - 7,7 kg Catégorie de sécurité /II
- Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
- Les spécications peuvent varier suivant les pays.
- Le poids peut être diérent selon les accessoires. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformé- ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau. Symboles Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signication avant toute utilisation. Lire le mode d’emploi. Portez des lunettes de sécurité. Toujours utiliser à deux mains. Ne pas utiliser le carter de meule pour les travaux de tronçonnage. DOUBLE ISOLATION Pour les pays de l’Union européenne uniquement En raison de la présence de composants dangereux dans l’équipement, les équipe- ments électriques et électroniques usagés peuvent avoir un impact négatif sur l’envi- ronnement et la santé humaine. Ne jetez pas les appareils électriques et électroniques avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques et à son adaptation à la législation nationale, les équipements électriques et électroniques usagés doivent être collectés séparément et déposés dans un point de collecte distinct pour déchets urbains, conformément aux réglementations en matière de protection de l’environnement. Cela est indiqué par le symbole de la pou- belle à roulettes barrée sur l’équipement. Utilisations L’outil est conçu pour le meulage et la coupe de maté- riaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau. Alimentation L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la même tension que celle qui gure sur la plaque signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un courant secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise sans mise à la terre. Pour les systèmes de distribution publics à basse tension, entre 220 V et 250 V La mise sous tension et hors tension des appareils élec- triques entraîne des uctuations de tension. L’utilisation de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec- trique inadéquates peut avoir des eets néfastes sur le fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait toutefois pas y avoir d’eets négatifs si l’impédance de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,24 ohm. La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à déclenchement lent.14 FRANÇAIS Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 : Modèle Niveau de pression sonore (L
) : (dB (A)) Niveau de puissance sonore (L
) : (dB (A)) Incertitude (K) : (dB (A)) M9000 93 101 3 M9001 93 101 3 NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diérente de
la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : Le meulage de nes feuilles de métal ou d’autres structures vibrant facilement et
ayant une grande surface peut entraîner une émission totale de bruit beaucoup plus élevée (jusqu’à 15 dB) que les valeurs d’émission de bruit déclarées. Placez des tapis anti-bruit souples et lourds ou similaires sur ces pièces pour les empêcher d’émettre du son. Prenez en compte l’augmentation des émissions de bruit pour l’évaluation des risques liés à l’exposition au bruit et le choix d’un protecteur d’oreilles adéquat. Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 : Mode de travail : meulage de surface Modèle Émission de vibrations (a
M9000 5,0 1,5 M9001 5,0 1,5 NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être dié-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales
de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de vibrations peut être diérente. Déclaration de conformité CE Pour les pays européens uniquement La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe A à ce mode d’emploi.15 FRANÇAIS CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité générales pour outils électriques AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécications qui accompagnent cet outil élec- trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes les mises en garde et instructions pour réfé- rence ultérieure. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Consignes de sécurité pour meuleuse Consignes de sécurité communes aux opérations de meulage et de tronçonnage :
1. Cet outil électrique est conçu pour le meu-
lage et le découpage. Veuillez consulter les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
2. Il est recommandé de ne pas eectuer de
travaux de ponçage, de brossage métallique, de polissage ou de découpage de trous avec cet outil électrique. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécu- ter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
3. Ne convertissez pas cet outil électrique pour
qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas spéciquement prévue et spéciée par le fabricant de l’outil. Une telle conversion peut entraîner une perte de contrôle et provoquer des blessures graves.
4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas
été conçus spéciquement et spéciés par le fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut être xé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas qu’il fonctionnera de manière sûre.
5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats.
6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. Les accessoires de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou contrôlés adéquatement.
7. Les dimensions du support d’accessoires
doivent correspondre aux dimensions de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique. Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil électrique se déséquilibreront, vibreront trop et pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, assurez-vous que la meule abrasive est exempte de copeaux et ssures, que la semelle n’est pas ssurée, déchirée ou trop usée, ou que la brosse métallique est exempte de ls métalliques lâches ou cassés. Si vous laissez tomber l’outil électrique ou un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas endommagé ou bien remplacez l’accessoire endommagé. Après avoir vérié et posé un accessoire, assurez-vous que personne, y compris vous-même, ne se trouve dans la trajectoire de l’accessoire en rotation et faites tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi- male pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette période d’essai.
Portez un équipement de protection individuelle. Suivant le type de travail à eectuer, utilisez un écran facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de travail pouvant arrêter les petites particules abrasives ou les petits fragments de pièce. La protection oculaire doit pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses applications. Le masque anti-poussières ou le masque ltrant doit pouvoir ltrer les particules générées par une appli- cation donnée. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive.
10. Assurez-vous que les passants demeurent à
une distance sûre de la zone de travail. Toute personne pénétrant dans la zone de travail doit porter un équipement de protection indivi- duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire cassé peuvent être éjectés et blesser les per- sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
Tenez l’outil électrique par une surface de prise iso- lée uniquement, lorsque vous eectuez une tâche où l’accessoire de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son propre cordon d’alimentation. Le contact de l’accessoire de coupe avec un l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.
12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire
en rotation. En cas de perte de maîtrise, vous risquez, en coupant ou en accrochant le cordon, d’avoir la main ou le bras attiré vers l’accessoire en rotation.
13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous en perdiez la maîtrise.
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
laissant tourner. En cas de contact accidentel avec l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.16 FRANÇAIS
15. Nettoyez régulièrement les orices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui présente un danger électrique en cas d’accumula- tion excessive de poussières métalliques.
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles risqueraient d’enammer ces matériaux.
17. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’un liquide de refroidissement comporte un risque d’électrocution ou de choc électrique. Mises en garde concernant le choc en retour et autres dangers : Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar- rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se coince dans la pièce, son tranchant introduit au point de pincement risque d’y creuser la surface du matériau, entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’uti- lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions, la meule abrasive risque également de se briser. Le choc en retour est le résultat d’une utilisation incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être évité en prenant les précautions adéquates indiquées ci-dessous.
1. Maintenez une poigne ferme des deux mains
sur l’outil électrique et placez corps et bras de façon à pouvoir résister à la force exercée par les chocs en retour. Utilisez toujours la poi- gnée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une maîtrise maximale de l’outil en cas de choc en retour ou de force de réaction exercée au moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtri- ser les forces de réaction ou de choc en retour s’il prend les précautions adéquates.
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur votre main en cas de choc en retour.
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle
l’outil électrique se déplacera en cas de choc en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans le sens opposé au mouvement de la meule au point où elle accroche dans la pièce.
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten- dance à accrocher dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.
5. Ne xez pas une chaîne de tronçonneuse, une
lame à sculpter le bois, une meule diamantée à segments avec un espace périphérique supé- rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De telles lames causent fréquemment des chocs en retour et des pertes de maîtrise. Consignes de sécurité spéciques aux travaux de meulage et de tronçonnage :
1. Utilisez exclusivement les types de meule
spéciés pour votre outil électrique, et le car- ter de protection conçu spéciquement pour la meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne pourront pas être protégées correctement et se révèleront dangereuses.
2. La surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du carter de protection. Si la meule n’est pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer une protection adéquate.
3. Le carter de protection doit être solidement
xé à l’outil électrique et placé de façon à assurer une sécurité maximale en ne laissant qu’une partie minimale de la meule exposée du côté de l’utilisateur. Le carter de protection permet de protéger l’utilisateur des éclats de meule brisée, d’un contact accidentel avec la meule et des étincelles qui pourraient enammer ses vêtements.
4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
les applications spéciées. Par exemple : ne procédez pas au meulage avec le côté de la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives étant conçues pour le meulage périphé- rique, elles risquent de voler en éclats si on leur applique une force latérale.
5. Utilisez toujours des asques pour meule
en bon état, dont la taille et la forme corres- pondent à la meule sélectionnée. Des asques pour meule adéquats soutiennent la meule et réduisent ainsi les risques de rupture de la meule. Les asques pour meules à tronçonner peuvent être diérents de ceux pour meules ordinaires.
6. N’utilisez pas de meules usées provenant
d’outils électriques plus grands. Une meule conçue pour un outil électrique plus grand ne convient pas à la vitesse supérieure d’un outil plus petit et risque d’éclater.
7. Lorsque vous utilisez des meules à double
usage, utilisez toujours le carter de protection approprié pour l’application prévue. Si vous n’utilisez pas le carter de protection approprié, vous risquez de ne pas obtenir le niveau de pro- tection souhaité, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Consignes de sécurité supplémentaires spéciques aux travaux de tronçonnage :
1. Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou
d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas de couper trop profondément. Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc en retour ou de bris de la meule.
2. Ne vous placez pas directement derrière ou
devant la meule en rotation. Lorsque la meule, en cours de fonctionnement, s’écarte de votre corps, le choc en retour potentiel risque de propul- ser la meule en rotation et l’outil électrique dans votre direction.17 FRANÇAIS
Lorsque la meule se coince ou lorsque vous inter- rompez la coupe pour une raison quelconque, mettez l’outil électrique hors tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que la meule cesse complè- tement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la meule à tronçonner de la coupe pendant que la meule tourne, sous peine de provoquer un choc en retour. Identiez la cause du grippage de la meule et prenez les mesures correctives pour y remédier.
Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine vitesse, puis réintroduisez-la doucement dans la ligne de coupe. Si vous redémarrez l’outil électrique alors qu’il se trouve encore dans la pièce à travailler, la meule risquera de se coincer, de remonter hors de la ligne de coupe ou de provoquer un choc en retour.
Soutenez les panneaux ou les pièces de grande taille pour réduire les risques de coincement de la meule et de choc en retour. Les pièces de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximité de la ligne de coupe et près du rebord de la pièce de chaque côté de la meule.
Redoublez de précaution lorsque vous faites une « coupe en plongée » dans un mur ou toute autre surface pouvant cacher des structures. La meule, en dépassant derrière le mur ou la surface, peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des ls électriques ou des objets pouvant causer un choc en retour.
7. Ne tentez pas d’eectuer un chantournage.
Une meule trop sollicitée subira une surcharge et risquera de se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc en retour ou de bris de la meule, susceptible de provoquer de graves blessures.
8. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg-
ments, assurez-vous que l’espace périphé- rique entre les segments est au maximum de 10 mm, et que l’angle de pente est négatif. Consignes de sécurité supplémentaires :
Lors de l’utilisation des meules ordinaires à moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi
vement des meules renforcées de bre de verre.
2. N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur utilisation peut entraîner de graves blessures.
3. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
asque (tout particulièrement la surface d’ins- tallation) ou le contre-écrou. La meule risque de casser si ces pièces sont endommagées.
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le tour- ner un instant à vide. Soyez attentif aux vibrations ou sautillements pouvant indiquer que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle est mal équilibrée.
Utilisez la surface spéciée de la meule pour meuler.
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main.
8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
avoir terminé le travail ; elle peut être très chaude et vous brûler la peau.
9. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent être très chauds et vous brûler la peau.
10. Suivez les instructions du fabricant pour un
montage adéquat et une utilisation appropriée des meules. Manipulez et rangez les meules soigneusement.
11. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
d’adaptateurs vendus dans le commerce pour adapter des meules abrasives dont l’orice central est grand.
N’utilisez que les asques spéciés pour cet outil.
13. Pour les outils destinés à être équipés d’une
meule à orice leté, assurez-vous que le letage dans la meule est susamment long pour accueillir la longueur de l’axe.
14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
15. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
ner une fois l’outil éteint.
16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
17. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
18. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
travaillez toujours avec le carter de meule de collecte de la poussière si cela est exigé par la réglementation locale.
19. Aucune pression latérale ne doit être exercée
sur les disques de coupe.
20. N’utilisez pas de gants de travail en tissu
pendant la tâche. Les bres des gants en tissu peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet tel que des conduites électriques, des tuyaux d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous la zone de travail. Cela pourrait entraîner une électrocution, une dispersion électrique ou une fuite de gaz.
22. Si un buvard est xé sur la meule, ne le retirez
pas. Le diamètre du buvard doit être supérieur à celui du contre-écrou, du asque extérieur et du asque intérieur.
Avant d’installer une meule ordinaire, vériez toujours que la partie buvard ne présente pas d’anomalies comme des copeaux ou des ssures.
24. Serrez correctement le contre-écrou. Un ser-
rage excessif de la meule peut provoquer une rupture tandis qu’un serrage insusant peut pro- voquer un sautillement. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent le pro- duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves blessures.18 FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement. Verrouillage de l’arbre
AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver-
rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou endom- mager l’outil. Avant de poser ou de retirer des accessoires, appuyez sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner. ► Fig.1: 1. Verrouillage de l’arbre Interrupteur ATTENTION : Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt une fois relâchée. ATTENTION : Veillez à éteindre l’outil en cas de panne de courant ou d’arrêt accidentel, en débranchant le cordon d’alimentation par exemple. Autrement l’outil démarrera brusquement au rétablissement de l’alimentation et provoquera un accident ou des blessures. Il existe trois modes de fonctionnement de la gâchette selon le pays. ► Fig.2: 1. Gâchette 2. Levier de verrouillage Pour les outils avec interrupteur de verrouillage Propre au pays ATTENTION : L’interrupteur peut être ver- rouillé sur la position « Marche » pour améliorer le confort de l’utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil- lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement. Il sut d’enclencher la gâchette (dans le sens B) pour démarrer l’outil. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, enclenchez la gâchette (dans le sens B), puis poussez le levier de verrouillage (dans le sens A). Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclen- chez à fond la gâchette (dans le sens B) puis relâchez-la. Pour les outils avec interrupteur de sécurité Propre au pays (y compris Australie et Nouvelle-Zélande) Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en- clenchement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, poussez le levier de verrouillage (dans le sens A), puis enclenchez la gâchette (dans le sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de verrouillage n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. Pour les outils avec interrupteur de verrouillage et de sécurité Propre au pays ATTENTION : L’interrupteur peut être ver- rouillé sur la position « Marche » pour améliorer le confort de l’utilisateur pendant une utilisation prolongée. Soyez prudent lorsque vous verrouil- lez l’outil sur la position « Marche » et tenez-le fermement. Un levier de verrouillage a été prévu pour éviter l’en- clenchement accidentel de la gâchette. Pour démarrer l’outil, poussez le levier de verrouillage (dans le sens A), puis enclenchez la gâchette (dans le sens B). Pour l’arrêter, relâchez la gâchette. Pour un fonctionnement continu, poussez le levier de verrouillage (dans le sens A), enclenchez la gâchette (dans le sens B), puis enfoncez davantage le levier de verrouillage (dans le sens A). Pour arrêter l’outil sur la position verrouillée, enclen- chez à fond la gâchette (dans le sens B) puis relâchez-la. REMARQUE : Évitez d’appuyer sur la gâchette avec force lorsque le levier de verrouillage n’est pas enfoncé. Vous risqueriez de briser la gâchette. ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’eectuer toute inter- vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est hors tension et débranché. Pose de la poignée latérale ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- rez-vous toujours que la poignée latérale est fermement posée. ATTENTION : Vous pouvez installer la poi- gnée latérale sur les 3 orices. Installez la poi- gnée latérale sur l’un des orices en fonction de l’opération. Vissez fermement la poignée latérale sur la position de l’outil comme indiqué sur la gure. ► Fig.319 FRANÇAIS Pose ou dépose du carter de meule
AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté, le carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à toujours se refermer du côté de l’utilisateur. Montez le carter de meule en alignant les parties sail- lantes de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un angle permettant de protéger l’utilisateur en fonction de la tâche eectuée. Vous devez serrer fermement la vis. Pour retirer le carter de meule, eectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. ► Fig.4: 1. Carter de meule 2. Boîtier de roulement
Pose ou dépose de la meule à moyeu déporté Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté, le carter de meule doit être posé sur l’outil de manière à toujours se refermer du côté de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la
pièce de xation du asque intérieur s’engage parfaitement dans le diamètre interne de la meule à moyeu déporté. La xation du asque intérieur du mauvais côté peut provoquer des vibrations dangereuses. Montez le asque intérieur sur l’axe. Assurez-vous d’insérer la partie dentelée du asque intérieur dans la partie droite au bas de l’axe. Placez la meule à moyeu déporté sur le asque inté- rieur et vissez le contre-écrou sur l’axe. ► Fig.5: 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté
3. Flasque intérieur 4. Pièce de xation
Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, et serrez fermement à l’aide de la clé à contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. ► Fig.6: 1. Clé à contre-écrou 2. Verrouillage de l’arbre Pour retirer la meule, eectuez la procédure de pose dans l’ordre inverse. Super asque Accessoire en option Le super asque est un accessoire spécial pour les modèles NON équipés d’une fonction de frein. Les modèles qui contiennent la lettre F sont équipés en série du super asque. Par rapport au type classique, ces modèles ne requièrent que le tiers de l’eort pour desserrer le contre-écrou. Pose d’une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée Accessoire en option
Pendant l’utilisation d’une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée, vous devez utiliser exclusivement le carter de meule spé- cialement conçu pour les meules à tronçonner.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS une
meule à tronçonner pour faire du meulage latéral. Montez le asque intérieur sur l’axe. Placez la meule sur le asque intérieur et vissez le contre-écrou sur l’axe. ► Fig.7: 1. Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur
4. Carter de meule pour meule à tronçonner
abrasive/meule diamantée Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande ► Fig.8: 1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78
3. Meule à tronçonner abrasive/Meule dia-
mantée 4. Flasque intérieur 78 5. Carter de meule pour meule à tronçonner abrasive/ meule diamantée Installation du carter de meule de collecte de la poussière pour le découpage Accessoire en option Les accessoires en option vous permettent d’utiliser cet outil pour découper des matériaux en pierre. ► Fig.9 NOTE : Pour de plus amples informations sur l’instal- lation du carter de meule de collecte de la poussière, reportez-vous au manuel l’accompagnant. UTILISATION
AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces-
saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil sut pour appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez de provoquer un dangereux éclatement de la meule.
AVERTISSEMENT : Remplacez TOUJOURS
la meule si vous laissez tomber l’outil en meulant.
AVERTISSEMENT : Ne frappez ni ne heurtez
JAMAIS la meule contre la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Évitez de laisser la
meule sautiller ou accrocher, tout spécialement lorsque vous travaillez dans des coins, sur des angles vifs, etc. Il y a risque de perte de contrôle de l’outil et de choc en retour.
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS l’outil
avec des lames à bois et autres lames de scie. Utilisées sur une meuleuse, ces lames reculent sou- vent et causent une perte de contrôle, ce qui com- porte un risque de blessure.20 FRANÇAIS ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation. ATTENTION : Une fois le travail terminé, met- tez toujours l’outil hors tension et attendez l’arrêt complet de la meule avant de déposer l’outil. ATTENTION : Tenez TOUJOURS l’outil fer- mement, avec une main sur le carter de l’outil et l’autre main sur la poignée latérale (poignée). NOTE : Une meule à double usage peut être utilisée pour les travaux de meulage et de tronçonnage. Reportez-vous à la section « Opérations de meulage » pour le meulage et à la section « Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée » pour le tronçonnage. Opérations de meulage ► Fig.10 Mettez l’outil sous tension, puis appliquez la meule sur la pièce à travailler. En général, maintenez le bord de la meule à un angle d’en- viron 15° par rapport à la surface de la pièce à travailler. Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous peine de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens avant et arrière. Utilisation avec une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée Accessoire en option
AVERTISSEMENT : Évitez de « bloquer » la
meule ou d’appliquer une pression excessive. N’essayez pas de couper trop profondément. Un travail trop intense augmente la charge de l’outil, peut forcer la meule à se tordre ou à coincer dans la pièce, ce qui comporte un risque de choc en retour, d’éclate- ment de la meule ou de surchaue du moteur.
AVERTISSEMENT : Ne commencez pas la
coupe avec l’outil engagé dans la pièce à travail- ler. Attendez que la meule ait atteint sa pleine vitesse, puis faites pénétrer l’outil prudemment dans la ligne de coupe en le faisant avancer à la surface de la pièce à travailler. La meule peut se coincer, remonter hors de la ligne de coupe ou eectuer un choc en retour si vous faites démarrer l’outil électrique alors qu’il est engagé dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT : Ne modiez jamais
l’angle de la meule pendant l’exécution de la coupe. L’application d’une pression latérale sur la meule à tronçonner (comme pour le meulage) fera se ssurer et éclater la meule, ce qui comporte un risque de blessure grave.
AVERTISSEMENT : Une meule diamantée
doit être utilisée perpendiculairement au matériau à couper. Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule à tronçonner abrasive ► Fig.11 Exemple d’utilisation : utilisation avec la meule diamantée ► Fig.12 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et débranché avant d’y eectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- zine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la ssuration de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être eectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orices d’aération L’outil et ses orices d’aération doivent être conservés propres. Nettoyez régulièrement les orices d’aération de l’outil ou dès qu’ils sont obstrués. ► Fig.13: 1. Orice de sortie d’air 2. Orice d’entrée d’air Remplacement d’un balai en carbone ► Fig.14: 1. Commutateur 2. Embout isolant 3. Balai en carbone Lorsque l’embout isolant en résine à l’intérieur du balai en carbone touche le contact du commutateur, il coupe automatiquement le moteur. Le cas échéant, les deux balais en carbone doivent être remplacés. Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des balais en carbone identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les balais en carbone usés, insé- rez les neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ► Fig.15: 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis21 FRANÇAIS
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES
Accessoire en option ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les risques suivants.
- Lorsque l’outil est utilisé avec des carters de protection incorrects pour des matériaux en pierre, le risque d’exposition à la poussière et de perte de contrôle entraînant un choc en retour augmente.
- Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule peut interférer avec la pièce et entraîner un mauvais contrôle.
- Lors de l’utilisation d’un carter de meule ordinaire pour les travaux de tronçonnage avec des meules abrasives à liant et des meules diamantées, le risque d’exposition aux meules en rotation, aux étin- celles et particules émises, ainsi que d’exposition à des fragments de meule en cas de rupture de la meule augmente.
- L’utilisation de carters de meule de collecte de la poussière pour les travaux de tronçonnage et de façade dans le béton ou la maçonnerie réduit le risque d’exposition à la poussière.
- En cas d’utilisation de meules montées sur asque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonner.
- Application Modèle 180 mm Modèle 230 mm
1 - Poignée latérale
2 - Carter de meule (pour meule ordinaire)
3 - Flasque intérieur
5 Meulage Meule à moyeu déporté
7 - Carter de meule (pour meule à tronçonner)
8 Tronçonnage Meule à tronçonner abrasive/Meule diamantée 9 Meulage/Tronçonnage Meule à double usage -
10 - Flasque intérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande unique-
Flasque extérieur 78 (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement) *1
12 - Poignée latérale pour carter de meule de collecte de la pous-
Carter de meule de collecte de la poussière pour le tronçonnage *2*322 FRANÇAIS - Application Modèle 180 mm Modèle 230 mm 14 Tronçonnage Meule diamantée - - Clé à contre-écrou NOTE : *1 Utilisez ensemble le asque intérieur 78 et le asque extérieur 78. (Australie et Nouvelle-Zélande uniquement) NOTE : *2 Utilisez la poignée latérale pour le carter de meule de collecte de la poussière et le carter de meule de collecte de la poussière pour le tronçonnage ensemble. NOTE : *3 Pour en savoir plus, consultez le mode d’emploi de chaque carter.23 DEUTSCH DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M9000 M9001 Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezisch) Max. Spindellänge 26 mm Leerlaufdrehzahl (n
Notice Facile