MAKITA M9001 - Broyeur

M9001 - Broyeur MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato M9001 MAKITA en formato PDF.

📄 100 páginas PDF ⬇️ Español ES 💬 Pregunta IA 🖨️ Imprimir
Notice MAKITA M9001 - page 53
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : M9001

Categoría : Broyeur

Descarga las instrucciones para tu Broyeur en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones M9001 - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. M9001 de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO M9001 MAKITA

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: M9000 M9001 Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm Grosor máx. de la muela 4,0 mm 3,2 mm Rosca de mandril M14 o M16 o 5/8″ (especíco para cada país) Longitud máxima del mandril 26 mm Velocidad sin carga (n

Longitud total 466 mm Peso neto 5,5 - 7,7 kg 5,6 - 7,7 kg Clase de seguridad /II

  • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
  • Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
  • El peso puede variar dependiendo del accesorio(s). La combinación menos pesada y la más pesada, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla. Símbolos A continuación se muestran los símbolos que pue- den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que entiende su signicado antes de utilizar. Lea el manual de instrucciones. Póngase gafas de seguridad. Utilice siempre con las dos manos. No utilice el protector de muela para opera- ciones de corte. DOBLE AISLAMIENTO Sólo para países de la Unión Europea Debido a la presencia de componentes peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico y electrónico desechado puede tener un impacto negativo para el medioambiente y la salud humana. ¡No tire los aparatos eléctricos y electróni- cos junto con los residuos domésticos! De conformidad con las Directivas Europeas sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y su adaptación a la ley nacional, el equipo eléctrico y elec- trónico desechado deberá ser recogido por separado y trasladado a un punto distinto de recogida de desechos municipales, que cumpla con los reglamentos de protección medioambiental. Esto se indica mediante el símbolo de cubo de basura tachado colocado en el equipo. Uso previsto La herramienta ha sido prevista para esmerilar y cortar metales y materiales de piedra sin utilizar agua. Alimentación La herramienta deberá ser conectada solamente a una fuente de alimentación de la misma tensión que la indicada en la placa de características, y solamente puede ser utilizada con alimentación de CA monofá- sica. La herramienta tiene doble aislamiento y puede, por lo tanto, utilizarse también en tomas de corriente sin conductor de tierra. Para sistemas de distribución públicos de baja tensión de entre 220 V y 250 V Las operaciones de encendido y apagado de los apa- ratos eléctricos ocasionan uctuaciones de tensión. La operación de este dispositivo en condiciones des- favorables de corriente puede afectar adversamente a la operación de otros equipos. Con una impedancia eléctrica igual o inferior a 0,24 ohmios, se puede asumir que no surgirán efectos negativos. La toma de corriente utilizada para este dispositivo deberá estar protegida con un fusible o disyuntor de protección que tenga unas características de desconexión lenta.54 ESPAÑOL Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modelo Nivel de presión del sonido (L

) : (dB (A)) Nivel de potencia del sonido (L

) : (dB (A)) Incertidumbre (K) : (dB (A)) M9000 93 101 3 M9001 93 101 3 NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: Póngase protectores para oídos. ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: Esmerilar láminas nas de metal u otras estructuras que vibren fácilmente y su supercie sea grande podrá resultar en una emisión total de ruido mucho más alta (hasta 15 dB) que los valores de emisión de ruido declarados. Emplee almohadillas de amortiguación exibles y gruesas o similares para esas piezas de trabajo para evitar que emitan sonido. Tenga en cuenta el incremento de emisión de ruido tanto al valorar el riesgo de la exposición al ruido como al seleccionar la protección adecuada para los oídos. Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de trabajo: esmerilado supercial Modelo Emisión de vibración (a

M9000 5,0 1,5 M9001 5,0 1,5 NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo como las veces cuando la herramienta está apagada y cuando está funcionando en vacío además del tiempo de gatillo). ADVERTENCIA: El valor de emisión de vibración declarado se utiliza para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Sin embargo, si la herramienta eléctrica es utilizada para otras aplicaciones, el valor de emisión de vibración podrá ser diferente. Declaración CE de conformidad Para países europeos solamente La declaración CE de conformidad está incluida como Anexo A de esta manual de instrucciones.55 ESPAÑOL ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi- caciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). Advertencias de seguridad para la esmeriladora Advertencias de seguridad comunes para operacio- nes de esmerilar o de cortar:

1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista

para funcionar como esmeriladora o herra- mienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe- cicaciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.

2. Operaciones como lijar, cepillar con alambres,

pulir o recortar agujeros no se recomienda realizarlas con esta herramienta eléctrica. Las operaciones para las que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada podrán crear un riesgo y ocasionar heridas personales.

3. No transforme esta herramienta eléctrica para

que funcione de una manera que no haya sido especícamente diseñada y especicada por el fabricante de la herramienta. Una conversión así puede resultar en una pérdida de control y ocasionar heridas personales graves.

4. No utilice accesorios que no estén especí-

camente diseñados y especicados por el fabricante de la herramienta. Solo porque el accesorio pueda ser colocado en su herramienta eléctrica no garantiza una operación segura.

5. La velocidad nominal del accesorio deberá

ser por lo menos igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los acce- sorios utilizados por encima de su velocidad nomi- nal podrán romperse y salir despedidos.

6. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-

rio deberán estar dentro del rango de capaci- dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y controlados debidamente.

7. Las dimensiones de la montura del accesorio

deberán satisfacer las dimensiones del meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica. Los accesorios que no coincidan con el meca- nismo de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán ocasionar una pérdida de control.

8. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes

de cada uso inspeccione los accesorios tales como las muelas abrasivas por si están res- quebrajadas o agrietadas, el plato de respaldo por si está agrietado, rasgado o muy des- gastado y el cepillo de alambres por si tiene alambres sueltas o quebradas. Si deja caer la herramienta eléctrica o el accesorio, inspec- cione por si hay daños o instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar un accesorio, póngase usted y cual- quier curioso alejados del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la herramienta eléc- trica a la velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se desintegrarán durante este tiempo de prueba.

9. Póngase equipo de protección personal.

Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla facial, gafas de protección o gafas de seguri- dad. Según corresponda, póngase mascarilla contra el polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller que pueda detener peque- ños fragmentos abrasivos o de pieza de tra- bajo. La protección de los ojos deberá ser capaz de detener los restos que salen volando genera- dos en las diferentes aplicaciones. La mascarilla contra el polvo o respirador deberá poder ltrar las partículas generadas en la operación que realice. Una exposición prolongada a ruido de alta intensi- dad podrá ocasionar pérdida auditiva.

Mantenga a los curiosos a una distancia segura del área de trabajo. Cualquier persona que entre en el área de trabajo deberá ponerse equipo de protec

ción personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo o de un accesorio roto podrán salir despedidos y ocasio- nar heridas más allá del área de operación.

Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica solamente por las supercies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y soltar una descarga eléctrica al operario.

12. Coloque el cable apartado del accesorio

giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser cortado o enredarse y su mano o brazo ser arras- trado hacia el accesorio giratorio.

13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta

que el accesorio se haya detenido comple- tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse a la supercie y tirar de la herramienta eléctrica haciéndole perder el control de la misma.

14. No tenga en marcha la herramienta eléctrica

mientras la trasporta en su costado. Un con- tacto accidental con el accesorio giratorio podrá enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su cuerpo.56 ESPAÑOL

15. Limpie regularmente las aberturas de ventila-

ción de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor conducirá el polvo hacia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de metal en polvo podrá ocasionar peligros eléctricos.

16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de

materiales inamables. Las chispas podrán prender fuego a estos materiales.

17. No utilice accesorios que requieran refrigeran-

tes líquidos. La utilización de agua u otros refri- gerantes líquidos puede resultar en electrocución o descarga eléctrica. Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros peligros relacionados: El retroceso brusco es una reacción repentina debida a un aprisionamiento o estancamiento de la muela, plato de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio girato- rio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio en el punto de bloqueo. Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la muela que está entrando en el punto de estancamiento puede hincarse en la supercie del material haciendo que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra- sivas también pueden romperse en estas condiciones. El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con- diciones de operación incorrectos y pueden evitarse tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo.

1. Mantenga empuñada rmemente la herra-

mienta eléctrica con ambas manos y coloque su cuerpo y brazos de forma que le permitan resistir las fuerzas del retroceso brusco. Utilice siempre el mango auxiliar, si está provisto, para tener el máximo control sobre el retroceso brusco o reacción de torsión durante la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones de torsión o fuerzas del retroceso brusco, si toma las precauciones adecuadas.

2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio

giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- mente sobre su mano.

3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a

desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre un retroceso brusco. El retroceso brusco pro- pulsará la herramienta en dirección opuesta al movimiento de la muela en el punto del enredo.

4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en

esquinas, aristas vivas, etc. Evite el rebote y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas vivas o los rebotes tienen una tendencia a enredar el accesorio giratorio y causar una pérdida de control o retroceso brusco.

5. No coloque una cadena de sierra, un disco de

tallar madera, una muela de diamante segmen- tada con una holgura periférica mayor de 10 mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos crean retrocesos bruscos y pérdida de control frecuentes. Advertencias de seguridad especícas para opera- ciones de esmerilar y de corte:

1. Utilice solamente tipos de muela que estén

especicadas para su herramienta eléctrica y el protector especíco diseñado para la muela seleccionada. Las muelas para las que no ha sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden ser protegidas debidamente y no son seguras.

2. La supercie para esmerilar de las muelas de

centro hundido deberá estar montada debajo del plano de la falda del protector. Una muela mal montada que sobresalga a través del plano de la falda del protector no estará bien protegida.

El protector deberá estar colocado rmemente en la herramienta eléctrica y posicionado para ofrecer la máxima seguridad, de forma que hacia el operario quede expuesta la mínima parte de muela. El protec

tor ayuda a proteger al operario de fragmentos de una muela rota, de un contacto accidental con la muela y de chispas que pueden prender fuego a sus ropas.

Las muelas deberán ser utilizadas solamente para aplicaciones especicadas. Por ejemplo: no esmerile con el lateral de una muela de corte. Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas a estas muelas podrán ocasionar su desintegración.

5. Utilice siempre bridas de muela que no estén

dañadas, y del tamaño y forma correctos para la muela que ha seleccionado. Las bridas de muela correctas sujetan la muela de tal manera que reducen la posibilidad de rotura de la muela. Las bridas para muelas de corte pueden ser dife- rentes de las bridas para muelas de esmerilar.

6. No utilice muelas desgastadas de otras herra-

mientas eléctricas más grandes. Una muela prevista para herramienta eléctrica más grande no es apropiada para la velocidad mayor de una herramienta más pequeña y se podrá desintegrar.

Cuando utilice muelas de doble uso utilice siem- pre el protector correcto para la tarea que esté realizando. La no utilización del protector correcto puede que no proporcione el nivel de protección deseado, lo que puede dar lugar a heridas graves. Advertencias de seguridad adicionales especícas para operaciones de corte:

No “atasque” la muela de corte ni aplique presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela, aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estan- carse en el corte y existirá la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.

No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de ope- ración, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la herramienta eléctrica directamente hacia usted.

Cuando la muela esté estancándose o cuando quiera interrumpir un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverla hasta que la muela se haya detenido completamente. No intente nunca sacar la muela de corte del corte mientras la muela esté movién- dose porque podrá producirse un retroceso brusco. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del estancamiento de la muela.57 ESPAÑOL

4. No recomience la operación de corte en la

pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y vuelva a entrar en el corte cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroceder bruscamente.

5. Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo

demasiado grande para minimizar el riesgo de que la muela se estanque o retroceda brus- camente. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse con su propio peso. Deberá poner apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos costados de la muela.

6. Extreme las precauciones cuando haga un

“corte por hundimiento” en paredes u otras áreas ciegas. La parte saliente de la muela podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que pueden ocasionar un retroceso brusco.

7. No intente hacer un corte en curva. Si fatiga

en exceso la muela, aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el corte y existirá la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela, lo que podrá dar lugar a heridas graves.

8. Antes de utilizar un disco de diamante

segmentado, asegúrese de que el disco de diamante tiene una holgura periférica entre segmentos de 10 mm o menos, solamente con un ángulo de corte negativo. Advertencias de seguridad adicionales:

1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro

hundido, asegúrese de utilizar solamente muelas reforzadas con bra de vidrio.

2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de

piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri- ladora no ha sido diseñada para estos tipos de muelas y la utilización de un producto como ese podrá resultar en graves heridas personales.

3. Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida

(especialmente la cara de instalación) o la con- tratuerca. Los daños en estas piezas podrán ocasionar la rotura de la muela.

4. Asegúrese de que la muela no está haciendo

contacto con la pieza de trabajo antes de acti- var el interruptor.

5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza

de trabajo denitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe por si hay vibración o bambo- leo que pueda indicar una incorrecta instala- ción o muela mal equilibrada.

6. Utilice la supercie especicada de la muela

para realizar el esmerilado.

7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en

marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano.

8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente

después de la operación; podrá estar muy caliente y quemarle la piel.

9. No toque los accesorios inmediatamente des-

pués de la operación; podrán estar muy calien- tes y quemarle la piel.

10. Observe las instrucciones del fabricante para

montar y utilizar correctamente las muelas. Maneje y guarde con cuidado las muelas.

11. No utilice bujes de reducción o adaptadores

separados para adaptar muelas abrasivas de oricio grande.

12. Utilice solamente las bridas especicadas

para esta herramienta.

13. Para herramientas que han sido previstas para

ser equipadas con muelas de oricio roscado, asegúrese de que la rosca de la muela sea lo sucientemente larga como para aceptar la longitud del mandril.

14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-

15. Tenga en cuenta que la muela continuará

girando después de haber apagado la herramienta.

16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y

húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocir- cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario.

17. No utilice la herramienta con ningún material

que contenga asbestos.

Cuando utilice muelas de corte, trabaje siempre con el protector de muela con recogida de polvo si así lo requieren los reglamentos locales.

19. Los discos de cortar no deberán ser expues-

tos a ninguna presión lateral.

20. No utilice guantes de trabajo de tejido durante

la operación. Las bras del tejido pueden entrar en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de la herramienta.

21. Antes de la operación, asegúrese de que no

hay objetos enterrados como tubos de cables eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas en la pieza de trabajo. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o fuga de gas.

22. Si la muela tiene colocado un anillo de papel,

no lo retire. El diámetro del anillo de papel debe ser más grande que la contratuerca, la brida exterior y la brida interior.

23. Antes de instalar una muela de esmerilar, com-

pruebe siempre que el anillo de papel no tiene ninguna deformidad como resquebrajamiento o grietas.

24. Apriete la contratuerca debidamente. Un

apriete excesivo de la muela puede ocasionar una rotura y un apretado insuciente puede ocasionar vibración. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones podrá ocasionar graves heridas personales.58 ESPAÑOL

FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- probación en ella. Bloqueo del eje ADVERTENCIA: No accione nunca el blo- queo del eje cuando el mandril esté moviéndose. Podría ocasionar heridas graves o daños a la herramienta. Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril gire cuando instale o desmonte accesorios. ► Fig.1: 1. Bloqueo del eje Accionamiento del interruptor PRECAUCIÓN: Antes de enchufar la herra- mienta, compruebe siempre para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta. PRECAUCIÓN: Asegúrese de apagar la herramienta en caso de un apagón o una parada accidental tal como por la desconexión del cable de alimentación. De lo contrario la herramienta se pondrá en marcha inesperadamente cuando se rea- nude el suministro de alimentación y ocasionará un accidente o herida personal. Hay tres patrones de accionamiento del interruptor dependiendo del país. ► Fig.2: 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo Para herramienta con interruptor de bloqueo Especíco para cada país PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- queado en la posición “encendida” para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendida” y man- tenga la herramienta rmemente empuñada. Para encender la herramienta, simplemente apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar. Para operación continua, apriete el gatillo interruptor (en la dirección B) y después empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A). Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente (en la direc- ción B), después suéltelo. Para herramienta con interruptor de desbloqueo Especíco para cada país (incluyendo Australia y Nueva Zelanda) Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo. Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A) y después apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar hacia dentro la palanca de blo- queo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. Para herramienta con interruptor de bloqueo y desbloqueo Especíco para cada país PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- queado en la posición “encendida” para mayor comodidad del operario durante una utilización prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendida” y man- tenga la herramienta rmemente empuñada. Para evitar que el gatillo interruptor pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto una palanca de bloqueo. Para encender la herramienta, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A) y después apriete el gatillo interruptor (en la dirección B). Suelte el gatillo interruptor para parar. Para operación continua, empuje hacia dentro la palanca de bloqueo (en la dirección A), apriete el gatillo interruptor (en la dirección B) y después presione más adentro la palanca de bloqueo (en la dirección A). Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, apriete el gatillo interruptor completamente (en la direc- ción B), después suéltelo. AVISO: No apriete con fuerza el gatillo interrup- tor sin presionar hacia dentro la palanca de blo- queo. Esto puede ocasionar la rotura del interruptor. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación de la empuñadura lateral (mango) PRECAUCIÓN: Antes de la operación, ase- gúrese siempre de que la empuñadura lateral está instalada rmemente. PRECAUCIÓN: Puede instalar la empuña- dura lateral en los 3 agujeros. Instale la empuña- dura lateral en uno de los agujeros de acuerdo con la operación. Rosque la empuñadura lateral rmemente en la posi- ción de la herramienta mostrada en la gura. ► Fig.359 ESPAÑOL Instalación o desmontaje del protector de muela ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario. Monte el protector de muela con las protuberancias de la banda del protector de muela alineadas con las muescas de la caja de cojinetes. Después gire el protector de muela a un ángulo que pueda proteger al operario de acuerdo con el trabajo. Asegúrese de apre- tar el tornillo rmemente. Para desmontar el protector de muela, siga el procedi- miento de instalación a la inversa. ► Fig.4: 1. Protector de muela 2. Caja de cojinetes

Instalación o desmontaje de una muela de centro hundido Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, el protector de muela deberá estar instalado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado del protector siempre quede orientado hacia el operario. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la parte de montaje de la brida interior encaje en el diá- metro interior de la muela de centro hundido perfectamente. El montar la brida interior en el lado incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa. Monte la brida interior en el mandril. Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte- rior en la parte recta de la parte inferior del mandril. Encaje la muela de centro hundido en la brida interior y rosque la contratuerca en el mandril. ► Fig.5: 1. Contratuerca 2. Muela de centro hundido

3. Brida interior 4. Parte de montaje

Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje rmemente para que el mandril no pueda girar, después apriete rmemente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca. ► Fig.6: 1. Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje Para desmontar la muela, siga el procedimiento de instalación a la inversa. Súper brida Accesorios opcionales La súper brida es un accesorio especial para el modelo que NO esté equipado con función de freno. Los modelos con la letra F están equipados de manera estándar con una súper brida. Con esta pieza, para aojar la contratuerca sólo se necesita un tercio del esfuerzo en comparación con la de tipo corriente. Instalación de la muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de utilizar solamente el protector de muela especial diseñado para usar con muelas de corte. ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela de corte para esmerilar lateralmente. Monte la brida interior en el mandril. Encaje la muela en la brida interior y enrosque la con- tratuerca en el mandril. ► Fig.7:

1. Contratuerca 2. Muela de corte abrasivo / muela

de diamante 3. Brida interior 4. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante Para Australia y Nueva Zelanda ► Fig.8: 1. Contratuerca 2. Brida exterior de 78

3. Muela de corte abrasivo / muela de dia-

mante 4. Brida interior de 78 5. Protector de muela para muela de corte abrasivo / muela de diamante Instalación del protector de muela con recogida de polvo para cortar Accesorios opcionales Con accesorios opcionales, puede utilizar esta herra- mienta para cortar materiales de piedra. ► Fig.9 NOTA: Para ver información sobre cómo instalar el protector de muela con recogida de polvo, consulte el manual del protector de muela con recogida de polvo. OPERACIÓN ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa rotura de la muela. ADVERTENCIA: Reemplace la muela SIEMPRE si deja caer la herramienta mientras esmerila. ADVERTENCIA: No lance ni golpee NUNCA la muela contra una pieza de trabajo. ADVERTENCIA: Evite los rebotes y engan- ches de la muela, especialmente cuando trabaje en esquinas, bordes cortantes, etc. Esto puede ocasionar la pérdida del control y retrocesos bruscos. ADVERTENCIA: No utilice NUNCA esta herramienta con discos para cortar madera y otros discos de sierra. Los discos de ese tipo cuando se utilizan en una esmeriladora con frecuen- cia ocasionan retrocesos bruscos y pérdida del con- trol que acarrean heridas personales.60 ESPAÑOL PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- mienta cuando esta está en contacto con la pieza de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de protección o máscara facial durante la operación. PRECAUCIÓN: Después de la operación, apague siempre la herramienta y espere hasta que la muela se haya parado completamente antes de dejar la herramienta. PRECAUCIÓN: Sujete SIEMPRE la herra- mienta rmemente con una mano en la carcasa y la otra en la empuñadura lateral (mango). NOTA: Una muela de doble uso se puede utilizar para operaciones de esmerilar y de corte. Consulte “Operación de esmerilar” para la operación de esmerilar, y “Operación con muela de corte abra- sivo/muela de diamante” para la operación de corte. Operación de esmerilar ► Fig.10 Encienda la herramienta y después aplique la muela a la pieza de trabajo. En general, mantenga el borde de la muela a un ángulo de unos 15° con la supercie de la pieza de trabajo. Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva, no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade- lante porque podrá cortar la pieza de trabajo. Una vez que el borde de la muela se haya redondeado con el uso, se podrá trabajar con la muela en las direcciones hacia adelante y hacia atrás. Operación con muela de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o aplique presión excesiva. No intente hacer un corte de excesiva profundidad. Si fatiga en exceso la muela aumentará la carga y la susceptibilidad de retorcer o doblar la muela en el corte y la posibilidad de que se produzca un retroceso brusco, rotura de la muela y recalentamiento del motor. ADVERTENCIA: No comience la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que la muela alcance plena velocidad y entre con cuidado en el corte moviendo la herramienta hacia adelante sobre la supercie de la pieza de trabajo. Si pone en marcha la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, la muela podrá estancarse, saltar o retroce- der bruscamente. ADVERTENCIA: Durante las operaciones de corte, no cambie nunca el ángulo de la muela. La aplicación de presión lateral en la muela de corte (al igual que en el esmerilado) hará que la muela se agriete y se rompa, ocasionando graves heridas personales. ADVERTENCIA: Una muela de diamante deberá ser utilizada perpendicularmente al mate- rial que se esté cortando. Ejemplos de utilización: operación con muela de corte abrasivo ► Fig.11 Ejemplo de utilización: operación con muela de diamante ► Fig.12 MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de intentar realizar la inspección o el mantenimiento. AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol- vente, alcohol o similares. Podría producir desco- loración, deformación o grietas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de las aberturas de ventilación La herramienta y sus aberturas de ventilación han de mantenerse limpias. Limpie las aberturas de ventilación de la herramienta regularmente o siempre que comien- cen a estar obstruidas. ► Fig.13: 1. Abertura de salida de aire 2. Abertura de entrada de aire Reemplazo de las escobillas de carbón ► Fig.14: 1. Conmutador 2. Punta aislante

3. Escobilla de carbón

Cuando la punta aislante de resina dentro de la escobi- lla de carbón quede expuesta al contacto del conmuta- dor, este apagará el motor automáticamente. Cuando ocurra esto, se deberán sustituir ambas escobillas de carbón. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser reemplaza- das al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para quitar los tapones por- taescobillas. Extraiga las escobillas desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas. ► Fig.15: 1. Tapón portaescobillas 2. Destornillador61 ESPAÑOL

COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS

Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los siguientes riesgos.

  • Si la herramienta se usa con protectores incorrectos para trabajos con material pétreo, habrá mayor riesgo de exposición al polvo y de una pérdida del control que podrá resultar en un retroceso brusco.
  • Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
  • Cuando se utilice un protector de muela de esmerilar para operaciones de corte con muelas abrasi- vas aglomeradas y muelas de diamante, existe un mayor riesgo de exposición a las muelas girato- rias, a las chispas y partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de muela en caso de que la muela se desintegre.
  • La utilización de protectores de muela con recogida de polvo para operaciones de corte y faciales en hormigón o mampostería reducirá el riesgo de exposición al polvo.
  • Cuando se utilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en brida, utilice solamente un protector de muela de corte.

- Aplicación Modelo de 180 mm Modelo de 230 mm

5 Esmerilado Muela de centro hundido

7 - Protector de muela (para muela de corte)

8 Corte Muela de corte abrasivo / muela de diamante 9 Esmerilado/corte Muela de doble uso -

10 - Brida interior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *1

11 - Brida exterior de 78 (Australia y Nueva Zelanda solamente) *1

12 - Empuñadura lateral para protector de muela con recogida de

13 - Protector de muela con recogida de polvo para corte *2*3