XVDV55 - Système audio PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil XVDV55 PIONEER au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Lecteur multimédia |
| Formats supportés | CD, DVD, MP3, JPEG |
| Connectivité | USB, HDMI, AV |
| Alimentation | 220-240 V, 50/60 Hz |
| Dimensions | Dimensions compactes pour un rangement facile |
| Panneau de contrôle | Commandes intuitives pour une utilisation facile |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'appareil recommandé |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable |
| Garantie | Vérifiez les conditions de garantie auprès du vendeur |
FOIRE AUX QUESTIONS - XVDV55 PIONEER
Questions des utilisateurs sur XVDV55 PIONEER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Système audio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice XVDV55 - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil XVDV55 de la marque PIONEER.
MODE D'EMPLOI XVDV55 PIONEER
Operating Instructions Mode d'emploi
Nous vous remercions pour cet achat d'un produit Pioneer.
Nous vous demandons de dire soigneusement ce mode d'emploi;
vous serez ainsi à me me de faire fonctionner l'appareil
correctement. ÀpRES avoir bien lu le mode d'emploi, le ranger dans
un endroit sur pour pouvoir s'y réferer ultériurement.
Dans certains pays ou certaines régions, la forme de la fiche d'alimentation et de la prise d'alimentation peut différer de cette qui figure sur les schémas, mais les branchements et le fonctionnement de l'appareil restent les mêmes.
IMPORTANT

Ces étiquettes se trouvent sur le fond de l'appareil.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
ATTENTION
DANGER D' ELECTROCUTION NE PAS OUVIRIN
IMPORTANT
FOR USE IN THE UNITED
KINGDOM
Ce produit est conforme à la directive relative aux apparéils basse tension (73/23/CEE), aux directives relatives à la compatibilité electromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE).
Cet apparéil fait appel à divers circuits et principales destinés à interdire la piraterie des oeuvres protégées par des droits d'auteurs, circuits et principales qui sont couverts aux États-Unis soit par des brevets détenus par Macrovision Corporation et d'autres sociétés, soit par d'autres formes de propriété intellectuelle apparentant également à Macrovision et à d'autres sociétés. L'utilisation de la technologie visant à la protection des droits d'auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation, et doit être limitée à des fins domestiques, ou similaires, sauf accord préalable de Macrovision Corporation. La retro-technique et le désassemblage sont proscrits.
CAUTION
Ce produit renferme une diode à laser d'une catégorie supérieure à 1. Pour garantir une sécurité constante, ne pas-retirer les couvercles ni essayer d'acceder à l'intérieur de l'appareil.
Pour toute réparation, s'adresser à un personnel qualifié.
L'avertissement suivant apparait sur votre apparéil. Endroit : partie inférieure de l' apparéil
Tenir le cable d'alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le cable et ne pas toucher le cable avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électricque. Ne pasposer l'appareil ou un meuble sur le cable. Ne pas pincer le cable. Ne pas faire de noeud avec le cable ou l'attacher à d'autres cables. Les cables d'alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un cable abîme peut provoquer un risque d'incendie ou un choc électricque. Vérifier le cable d'alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.
AVERTISSEMENTS CONCERNANT L'EMPLOI
Ventilation
Lors de l'installation de l'appareil, veillez à laisser suffisamment d'espace autour pour permettre une bonne ventilation et I'évacuation de la chaleur (au moins 25 cm au-dessus, 10 cm à l'arrière et 10 cm de chaque côte). S'il n'y a pas suffisamment d'espace entre l'appareil et les parois ou les autres équipements qui l'entourent, la chaleur s'accumule à l'intérieur de l'appareil et affectera ses performances ou causera des dysfonctionnements.
Using the System Correctly
Précautions d'installation
- Installé les apparèils de manière qu'un espace libre soit menaged au-dessus et sur chacun de leurs côtes, et que les ouïes d'áération soient dégagées. Veillez à ce que 10 cm, au moins, séparent l'appareil d'un mur ou d'une paroi, comme le montre les illustrations. Des ouïes d'áération sont également placées sur le panneau de fond; ne posez donc pas les apparèils sur une moquette ou une surface similaire qui pourrait les obstruer.
Utilisez un aspirateur periodiquement pour nettoyer la porte du haut-parleur d'exreme grave pour qu'il n'y ait pas de poussiere.

Contents
1 Before You Start
Charactéristiques 8
Utilisation de ce manuel 8
Suggestions pour l'installation 9
Comment eviter les problèmes de condensation 9
Déplacement de la chaine 9
Disques compatibles avec cette chaine 10
Régions des DVD video 10
2 Commandes et affichages
Panneau frontal 11
Afficheur 11
Télécommande 15
3 Mise en service
Introduction. 17
Allumage et reglage de l'horloge 17
Configuration du son surround 18
Réglage de la distance des enceintes 18
Comment équilibrer le son surround 20
Utilisation du Setup Navigator 21
Lecture de disques DVD video 23
Lecture de CD 26
Lecture de CD video 27
Écoute de la radio 29
Amélioration du son FM stéreo 29
Ecoute d'autres composants 30
Comment passer d'une source numérique à une source
analogique 31
4 Configuration du son
Réglage des graves et des aigus 32
Utilisation de P.Bass 32
Utilisation des modes de son 33
Écoute de sources sonores surround avec effets
spataux 33
Ecoute d'autres sources avec des effets spatiaux 34
Ecoute à bas volume. 35
Réglage des niveaux de volume du canal 36
5 Utilisation du lecteur DVD
Introduction. 37
Comment trouvercequeyoussouhaitezsurundisque.37
Changement des angles de camera (DVD seulement) 38
Changement des sous-titres (DVD seulement) 38
Changement de la langue audio (DVD seulement) 39
Programmation des repertoires 39
Programmation d'un repertoire de DVD 40
Programmation d'un repertoire de CD/CD video 41
Options de programmation supplémentaires 42
Utilisation de la lecture repétée 43
Utilisation de la lecture aléatoire 44
Indexation d'un endroit du disque (DVD/CD video) .... 45
Mémorisation des réglages d'un disque (DVD
seulement) 46
Affichage de I'information du disque 47
6 Utilisation du tuner
Mémorisation de stations prêrgées 48
Écoute de stations prérglées 49
Utilisation du RDS 50
Affichage de l'information RDS 51
Recherche d'un type de programme 52
7 Utilisation de la minuterie
Utilisation de la minuterie de réveil 53
Activation/desactivation de la minuterie de revel ... 54
Verification des reglages de la minuterie 55
Utilisation de la minuterie de sometime 56
8 Making Recordings
8 Comment faire des enregistements
Comment faire un enregistrement audio ou video 57
Comment faire un enregistrement numérique 58
9 Reglages du DVD
Utilisation du menu Setup (de configuration) 59
Réglages OSD 59
Setup Menu Mode (mode menu de configuration) 59
OSD language (langue OSD) 60
On Screen Display (Expert) (affichage à l'écran) 60
Réglages video 61
TV Screen Size (format de I'ecran du téléviseur) 61
Réglage de la qualité video 61
Still Picture (Expert) (image gelee) 62
Angle Indicator (Expert) (indicateur d'angle) 62
Réglages audio 63
Dolby Digital Out (sortie Dolby Digital) 63
Linear PCM Out (sortie PCM linéaire) 63
Réglages de la langue 64
Audio Language (Langue audio) 64
Subtitle Language (Langue des sous-titres) 65
Auto Language (Langue automatique) 66
DVD Language (Expert) (Langue du DVD) 67
Subtitle Off (Expert) (sous-titre désacté) 68
Subtitle Display (Expert) (Affichage des sous-titres) 68
Réglages divers 69
Parental Lock (verrouillage parental) 69
Changement du niveau de verrouillage parental 70
Changement de votre mot de passer 71
Background Color (Expert) (couleur de l'arrière-plan)..72
10 Reglages du son avances
Réglages du son avancés 73
Attenuateur de LFE 73
Commande Dynamic Range (gamme dynamique) 74
Réglage Dual-mono 75
11 Comment contrôle un autre équipement
Configuration de la télécommande 76
Configuration en utilisant les prêrglages d'un
composant 76
Réassignation d'une touche MULTI CONTROL 78
Comment apprendre directement a partir d'autres
telecommandes 79
Comment supprimer une seule commande 81
Comment supprimer toutes les commandes d'un
composant 81
Comment commander un composant alors qu'un
autre est en lecture 82
Comment supprimer tous les réglages de la
telecommande 83
Verification des codes de prérglages 83
Commandes des lecteurs CD/MD/CD-R/VCR/LD 85
Commandes de la platine cassette 87
Commandes du lecteur DVD/DVR. 88
Commandes du téléviseur par cable/téléviseur
satellite/televiseur 90
12 Raccordements
Raccordement à un téléviseur avec le cordon video
fourni 91
Raccordement à un télévisuer avec un cordon S-Video .. 91
Lecture de votre télévisuer à travers cette chaine 92
Pour regarder la télévision 92
Raccordement d'autres composants 93
Raccordement d'un enregistreur audio 94
Raccordement d'antennes extérieures 95
Raccordement d'une antennae AM exterieure 95
Raccordement d'une antennne FM extérieure 95
13 Information additionnelle
Changement de I'intervalle de frequence AM. 96
Réglage de l'éclairage de l'afficheur 96
Changement du format de l'heure 96
Comment changer la sortie du téléviseur de la chaine ... 97
Comment prendere soin devoitrchaine. 98
Produits nettoyants pour lentille de disque 98
Comment prendere soin de vos disques 98
Rangement des disques 99
Disques à éviter 99
Glossaire 100
Listedes codes delangues DVD 102
Listedes codes de preréglage 103
Guide de dépannage 108
Réinitialisation de la chaine 112
Tailles d'écran et formats de disque 113
Caracteristiques et fonctions des composants 114
Système tuner DVD 114
Unité du haut-parleur d'extrème grave alimenté 115
Unité de l'afficheur 115
Specifications 116
1 Before You Start
Features
Performance audio supérieure avec Dolby Digital* et logiciel DTS**
Votre nouvelle chaine DVD Surround fournit une extraordinaire qualite sonore avec les disques Dolby Digital et DTS et est également compatible avec les sources PCM de 96kHz/24bits.
Nouveau Setup Navigator (navigator de configuration) graphique
Il est facile de régler votre "home theater" en utilisant le Setup Navigator. Répondez aux questions qui apparaissent à l'écran et le Setup Navigator fera les réglages audio, video et de langue pour vous.
- Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby", "Pro Logic" et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. (Éuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
** "DTS" et "DTS Digital Surround" sont des marques commerciales de Digital Theater Systems, Inc.
Fabrique sous licence de Digital Theater Systems, Inc.
Utilisation de ce manuel
Ce manuel est divisé en plusieurs sections: information pour les préparatifs (chapitres 1-2); mise en service et utilisation de la chaîne (chapitres 3-4); caractéristiques avances supplémentaires (chapitres 5-8); réglages et priorités de la chaîne (chapitres 9-10); utilisation de cette télécommande sur d'autres composants (chapitre 11); raccordement de la chaîne et utilisation de cette chaîne sur des composants externes (chapitre 12). Le chapitre 13 fournit des informations additionnelles, y compris un glossaire de termes utilisés dans ce manuel, et une section guide de dépannage.
Suggestions pour l'installation
Nous souhaitons que vous puisse profiter de cette unité pendant les années à partir, veuillez donc garder en mémoire les points suivants au moment de désirir un endroit convenable pour son installation :
A faire...
Utilisez-la dans une piece bien aeree.
Placez-la sur une surface solide, plate, nivelée, telle qu'une table, une étagère ou étagère pour chaîne stéreo.
A ne pas faire...
X Ne l'utilisez pas dans un endroit exposé à de haute températures ou à de l'humidité, y compris pres de radiateurs et d'autres apparciels générateurs de chaleur.
X Ne la placez pas sur le rebord d'une fenetre ou autre endroit exposé directement aux rayons du soleil.
X Ne l'utilisez pas dans un environnement excessivement poussiereux ou humide.
X Ne la placez pas directement au-dessus de l'amplificateur, ou d'un autre composant de votre chaîne stéreo qui se rechauffe à l'utilisation.
X Ne l'utilisez pas pres d'un téléviseur ou d'un monitueur puisque vous pouvez experimenter des interférences—spécialement si le téléviseur emploie une antenné interieure.
X Ne l'utilisez pas dans une cuisine ou autre piece ou le lecteur peut etre expesoé a de la fumée ou de la vapeur.
X N'utilisez pas de couverture, ni de tapis écais, ou un linge pour la recouvrir—ceci peut empêcher le refroidissement correct de l'unité.
X Ne la placez pas sur une surface instable, ou pas assez grande pour supporter les quatre pieds de I'unité.
Comment éviter les problèmes de condensation
De la condensation peut se former à l'intérieur du lecteur si celui-ci est déplaced de l'extérieur à une piece chaude, ou si la température de la piece s'éleve rapidement. Quoique la condensation n'endommagera pas le lecteur, elle peut diminuer temporairement son fonctionnement normal. Dans ce cas vous devriez le laisser tel quel pendant environ une heures afin qu'il s'adapte à la plus chaude température avant de l'allumer et de l'utiliser.
Déplacement de la chaîne
Si vous avez besoin de déplacer la chaine, éteignez-la d'abord et débranchez-la de la prise. Ne soulevez ni déplacez jamais l'unité pendant la lecture—les disques tournent à une haute vitesse et pourrait s'endommager.
1 Before You Start
Disques compatibles avec cette chaine
Cette chaine devrait pouvoir dire les disques portant les logos suivants. Il se peut qu'il ne lise pas d'autres formats, y compris les DVD-RAM, DVD-ROM, DVD-Audio, CD-ROM, SACD et les CD photo.

Face simple ou double / couche simple ou double.
Dolby Digital, DTS, MPEG ou audio numérique Linear PCM.
Vidente numérique MPEG-2.
En général, les disques sont divisés en un ou plusieurs "titles" (titres). À leur tour les titres sont sous-divises en "chapters" (chapitres).



Face simple / couche simple. Disques de 12 cm ou 8 cm.
Audio numérique Linear PCM. (Également compatibles avec des disques CD-Enregistrables.)
Les disques sont divisés en "tracks" (pistes).
Cette chaine peut dire des disques CD-R et CD-RW enregistrés avec audio. Mais dépendant de la condition du lecteur et du disque, il se peut que la lecture de tous les disques ne se fasse pas avec succès. (Par exemple, si le disque est rayé ou sal, ou si la lentille du capteur du lecteur est sale.) Remarquez que cette unité ne peut pas enregistrer sur des disques enregistrables.

Face simple / couche simple. Disques de 12 cm ou 8 cm. Audio numérique MPEG-1. Video numérique MPEG-1. Les disques sont divisés en "tracks" (pistes).
Régions des DVD video


Tous les disques DVD video portent une marque de la région sur l'étui pour indiquer avec quelles régions du monde le disque est compatible. Vote chaine DVD a également une marque que vous pouvez trouver sur le panneau arrière. Les disques provenant de régions incompatibles ne seront pas lus sur cette chaine. Les disques marqués ave ALL seront lus sur n'importe quel lecteur.
Front panel
Panneau frontal

5
1 STANDBY / ON - Appuyez dessus pour allumer la chaine ou la mesure en mode d'attente.
2 Témoin du mode d'attente/de la minuterie - S'allume en rouge la chaîne est en mode d'attente, s'allume en vert si la minuterie a été réglée.
3 Plateau à disque
4 Témoin de la fonction DVD - S'allume quand la chaine est réglée à la fonction DVD.
5 OPEN/CLOSE - Appuyez dessus pour ouvrir ou fermer le plateau à disque.
6 PHONES - Branchez-y une paire d'écouteurs pour une écoute privée.
7 - Appuyez dessus pour demarrer ou reprendre la lecture.
8 II - Appuyez dessus pourmettre en pause la lecture d'un disque ou redemarrer un disque en pause.
9 Appuyez dessus pour arrer le disque.
10 Commandes VOLUME - Sert à régler la totalité du volume de la chaine.
11 FUNCTION - Appuyez dessus pour selectionner la source d'entree (DVD, tuner, etc.)
Display
Afficheur

1 CONDITION - Indique que les réglages de lecture (condition) sont mémorisés.
2 TITLE - Indique la lecture d'un titre.
3 TOTAL - Indique le temps de lecture total de la face du disque en cours de lecture.
4 LAST MEMO - Indique que l'endetroit du disque sur lequel vous vous étés arrêté en dernier est ménorisé.
5 REMAIN - Indique le temps de lecture restant.
6 CHP/TRK - Indique la lecture d'un chapitre ou d'une piste.
7 ANGLE - Indique la lecture à angles multiples.
8 LFE - S'allume si la source Dolby Digital ou DTS en cours a un canal d'effets basses fréquences (LFE).
9 Témoins de canal - Montre quels sont les canaux enregistrés sur le disque charge.
10 DIGITAL - Indique que la lecture est Dolby Digital.
11 PRO LOGIC - Indique que la lecture est Dolby Pro Logic.
12 DSP - S'allume quand un mode DSP ou un effet Advanced Theater est activé.
13 DTS - Indique la lecture DTS.
14 Indicateur RDS - S'allume quand une émission FM contient de l'information RDS.
15 Mono - S'allume quand le mode de réception FM mono est sélectionné.
16 Stereo Station Reception (Réception de station stéreo) - S'allume pendant la réception d'une émission sur une station stéreo.
17 Station Reception (Réception de station) - S'allume pendant la réception d'une station.
18 Sleep Timer (Minuterie de sommeil) - S'allume quand la minuterie de sommeil est ON (activée) et pendant une opération avec minuterie de sommeil.
19 Wake-up Timer (Minuterie de réveil) - S'allume quand la minuterie de réveil est ON (activée) et clignotependant une opération avec minuterie de réveil.
20 Timer ON (Minuterie activée) - S'allume pendant un réglage/une opération avec la minuterie de réveil.
21 96 kHz - S'allume pendant la lecture d'une source avec une fréquence d'échantillonnage de 96 kHz.
Remote control
Beaucoup de touches de la télécommande ont plus d'une fonction. Pour rendre les choses plus facies, les noms de touche sont codés par couleur:
- Bleu ciel - fonctions de DVD et de CD video
Jaune - fonctions du tuner
Pourpre pale - fonctions du téléviseur - Vert - Réglages du son et autres de la chaîne
Orange fonctions de DVD et de CD (appuyez d'abord sur SHIFT pour y acceder)
Rose - fonctions du téléviseur par cable

Pour apprendre comment fonctionne une touche de la télécommande en particulier, recherche le nom de la fonction dans la liste par ordre alphabetique ci-dessous. Seules les touches etiquétées avec des symboles apparaisent d'abord.
D/DTS - Appuyez dessus pour passer au mode Theater pendant l'écoute de disques DVD Dolby Digital ou DTS. Pour d'autres disques, appuyez dessus pour passer à Dolby Pro Logic.
Appuyez dessus pour arreter la lecture d'un disque.
- Appuyez dessus pour demarrer ou reprendre la lecture d'un disque.
Appuyez dessus pourmettre en pause ou redemarrer un disque.
- Appuyez deux fois dans les 10 secondes pour démarrer l'enregistrement sur un enregistrur raccordé aux sorties AUDIO 1 ou VIDEO 1.
- Appuyez dessus pour sauter en arrêté de pistes/ chapitres/titres d'un disque.
Appuyez dessus pour sauter en avant de pistes/ chapitres/titres d'un disque.
-Sert à la lecture recul en ralenti et image recul avec un DVD ou un CD video.
Sert à la lecture avance en ralenti et image avance avec un DVD ou un CD video.
- Appuyez et maintenez enforcé pour un scannage recul sur un disque.
- Appuyez et maintenez enforcé pour un scannage avance sur un disque.
Appuyez dessus pour passer à l'angle de camera pendant une scène à angles multiples sur un disque DVD.
0/10 - S'utilise comme zéro, ou 10 à la sélection de pistes/chapitres/titres à partir d'un DVD, un CD video ou un CD, ou de stations radio prééglées.
1-9 (touches numérotées) - Sert à selectionner des pistes/ chapitres/titres à partir d'un DVD, un CD video ou un CD, ou de stations radio prééglées.
10 - Sert à entrer un numéro de piste/chapitre/titre ou de station radio préreglee supérieur à 10. Àpès avoir appuyé dessus, entrez le numéro souhaité (>10, 2, 4 pour 24, et ainsi de suite).
A A-1 Appuyez dessus pour passer a un composant audio raccordé aux entrées/sorties AUDIO 1.
A-2 Appuyez dessus pour passer a un composant audio raccordé aux entrées AUDIO 2.
A-B - Sert à régler les points du démarrage et de la fin d'un cadre de répétition.
AUDIO (bleu ciel) - Appuyez dessus pour passer à un autre canal audio ou une autre langue de la lecture d'un disque.
B BAND - Appuyez dessus pour passer parmi les bandes AM et FM pendant I'ecoute de la radio.
C C Appuyez dessus pour supprimer les reglages et les entrees.
CH+ / CH- Appuyez dessus pour changer les canaux sur un tuner satellite, television par cable.
CH SELECT Appuyez dessus pour selectionner le canal d'enceinte au reglage du son surround de votre chaine.
CONDITION - Appuyez dessus pour memoriser les réglages actuels pour la lecture du disque DVD. La prochaine fois que vous chargerez le disque, le lecteur sautera automatiquement à ces réglages.
D DISP (orange) - Appuyez dessus pour passer à l'information affichée pour le DVD ou le CD charge.
DISP (vert) - Appuyez dessus pour afficher l'heure/passer à l'affichage de l'information RDS.
DSP - Sert à scélectionner un mode effet "room" (spatial) DSP.
DVD Appuyez dessus si vous souhaitez dire un DVD, un CD video ou un CD.
E ENTER - Sert à confirmer les choix de menu, les réglages et ainsi de suite.
ENTER/DISC - Utilise seulement pour contrôler les composants externes. La fonction varie selon le composant externe.
EXIT - Appuyez dessus pour quitter le guide du téléviseur par cable.
F FL DIMMER - Sert à ajuster la luminosité de l'afficheur fluorescent.
FQ + / - Sert a accorder manuellement des stations radio.
FUNCTION - Appuyez dessus pour passer à une fonction de la chaîne (DVD, tuner, Video 1, etc.), sans changer le mode de télécommande.
G GUIDE - Appuyez dessus pour acceder au guide sur le téléviseur par cable.
L LAST MEMORY - Sert à marquer l'endetroit actuel sur un disque DVD ou CD video, et à démarrer la lecture à partir d'un endroit antérieurement marqué sur un disque.
M MENU - Appuyez dessus pour afficheur le menu d'un disque DVD ou CD video pour la navigation parmi les contenus d'un disque.
MIDNIGHT - Appuyez dessus pour activer ou désactiver le mode Midnight (écoute de minuit). Ce mode permet l'écoute à bas volume.
MONO - Appuyez dessus pour écouter une émission de radio FM stéreo en mono (ceci peut améliorer la qualité sonore). Appuyez à nouveau pour repasser en stéreo.
MUTE - Appuyez dessus pour couper le son des enceintes.
Appuyez à nouveau pour annuler cette fonction "mute".
P P.BASS - Appuyez dessus pour activer ou désactiver P.BASS. Activez-le pour des graves prolongés.
PAGE + / - Appuyez dessus pour afficher la page suivante/anterieure d'un guide pour téléviseur par cable.
PGM - Sert à programmeur repertoire pour un DVD, un CD video ou un CD.
R RDM - Sert à régler le mode de lecture aléatoire pendant la lecture d'un DVD, d'un CD video ou d'un CD.
REMOTE SETUP - Appuyez dessus pourmettre la télécommande en mode de réglage. Sert à régler la télécommande pour commander d'autres composants de cette chaine.
REPEAT - Sert à régler le mode de répétition for un DVD, un CD video ou un CD.
RETURN - Sert à returner au niveau antérieur du menu de d'un DVD, ou à afficher le menu d'un CD video en cours de lecture dans le mode PBC.
S SEARCH MODE - Sert à sélectionner un mode de recherche (titre, chapitre, piste, temps) pour un DVD, un CD video ou un CD.
SETUP - Appuyez dessus pour monrer l'affichage à l'ecran pour effectuer des réglages audio, video et autres pour la lecture de DVD.
SHIFT - Appuyez dessus pour acceder aux fonctions de la télécommande en orange sur la télécommande. Àpès avoir appuyé, le mode shift reste effectif jusqu'à 10 secondes.
SLEEP - Sert à seLECTIONner une heures prérgée jusqu'à la mise en mode d'attente de la chaine.
SOUND CONTROL - Appuyez dessus pour régler les graves et les aigus.
SOURCE Appuyez dessus pour allumer/eteindre un composant de source (platine cassette ou platine MD, par exemple) raccordee a cette chaine. (Vous nevez regler d'abord la telecommande pour que cela fonctionne).
ST + / - Appuyez dessus pour changer la station preréglée pendant l'écoute de la radio.
STATION MEMORY - Sert à memoriser la fréquence actuelle comme une station prééglée.
SUBTITLE - Appuyez dessus pour changer la langue des sous-titres sur un disque DVD multilingue.
SYS - Appuyez dessus pour passer de la télécommande du téléviseur à la chaine sans changer la fonction de la source de la chaine.
SYSTEM Appuyez dessus pour allumer la chaine ou la mesure en mode d'attente.
SYSTEM VOLUME - Sert à régler l'ensemble du volume de la chaîne.
T TEST TONE - Pendant le réglage des niveaux de canal des enceintes, appuyez pour démarrer ou arrêté le test de tonalité.
TIMER/CLOCK ADJ - Sert à régler la minuterie ou l'horloge.
TOP MENU - Appuyez dessus pour afficher le niveau supérieur du menu d'un disque DVD.
TUN - Appuyez dessus pour passer au tuner pour écouter la radio.
TV - Appuyez dessus pour passer de la télécommande de la chaine, du DVD, du tuner, etc. au téléviseur
TV ① Appuyez dessus pour allumer/éteindre votre téléviseur. (Vous doivent regard la télécommande pour que cela fonctionne).
TV CHANNEL - Sert à changer la chaîne du téléviseur.
TV INPUT Appuyez dessus pour changer l'entrée du télévisueur (depuis un tuner interne, a un VCR1, et ainsi de suite).
TV VOL - Sert à régrier le volume du téléviseur.
V V-1 - Appuyez dessus pour passer à un composant video raccordé aux entrées/sorties VIDEO 1.
V-2 Appuyez dessus pour passer a un composant video raccorde aux entrées VIDEO 2.

Introduction
Ce chapitre déscrit comment allumer et faire le réglage de l'horloge, en utilisant le Setup Navigator pour régler quelques préférences de bases, en utilisant toutes les commandes de base pour la lecture de disques, et en utilisant le tuner.
Allumage et réglagede l'horloge
Cette chaine a une horloge intégrée qui doit être réglée pour pouvoir utiliser les caractéristiques de la minuterie.
1 Appuyez sur SYSTEM pubur allumer.
2 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
3 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez CLOCK ADJUST dans l'afficheur.

4 Appuyez sur ENTER.
Si vous venez demettre sous tension, l'afficheur montre 12:00 AM, en faisant clignoter les heures.

5 Utilisez les touches et pour régler les heures, puis appuyez sur ENTER.

6 Utilisez les touches et pour régler les minutes, puis appuyez sur ENTER.

L'afficheur clignote pendant 2 secondes pour indiquer que l'heure a eté reglee.
Avis
Appuyez sur SYS puis sur DISP à n'importequel moment pour voir l'horloge quand la chaine est allumée ou en mode d'atte.

Vous pouvez utiliser cette chaîne directement telle qu'elle est fournie dans l'emballage pour obtenir une qualité du son surround en utilisant simplement le réglage par défaut. Cependant, pour Broker un son surround meilleur, nous recommendons de prendre quelques minutes à faire quelques réglages pour accorder la chaîne à votre salle d'écoute. Ceux-ci comprend le réglage de la distance entre votre position d'écoute et vos enceintes et l'équilibre du volume des enceintes. À moins que vous changiez la disposition de vos enceintes ou la position principale d'écoute, vous n'avez besoin de faire ces réglages qu'une seule fois.
Réglage de la distance des enceintes
1 Appuyez sur SYS, puis sur SETUP.
Ceci met la télécommande en mode de configuration du son surround.
2 Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez FRONT dans l'afficheur.

3 Utilisez les touches et pour régler la distance à partir de votre propre position d'écoute jusqu'àux enceintes frontales. La position ideale d'écoute devrait être équidistantà partir des deux enceintes frontales.
Le réglage par défaut est 3m .Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m
4 Appuyez sur pour aller jusqu'au réglage d'enceinte CENTER.


5 Utilisez les touches et pour regler la distance a partir de votre propre position d'écoute jusqu'à l'enceinte centrale.
Le réglage par défaut est 3m . Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m .
6 Appuyez sur pour aller jusqu'au réglage des enceintes SURROUND.

7 Utilisez les touches et pour régler la distance à partir de votre propre position d'écoute jusqu'àux enceintes surround.
La position ideale d'écoute devrait être equidistant à partir des deux enceintes surround.
Le réglage par défaut est 3m . Vous pouvez régler la portée entre 0,3m et 9,0m par pas de 0,3m .
8 Appuyez sur ENTER pour faire le dernier réglage et quittez le mode.
Le mode de réglage est automatiquement quitté si aucune opération ne s'effectue dans les 20 secondes.
- Il existe plusieurs autres réglages que vous pouvez effectuer à partir du menu System Setup (menu de configuration de la chaîne) pour certains adapterments ou son surround. Voir chapitre 10 pour plus de détails.
- Les réglages de la distance des enceintes sont sans effet quand le mode Dolby/D'T'S est régèle à VIRTUAL SURR1 ou VIRTUAL SURR2.
Voir page 33 pour plus de détails sur les modes Dolby/DTS.

Comment équilibrer le son surround
Vous pouvez améliorer la performance du son surround en équilibrant les niveaux depuis les encéntes extrème-grave, centrale et surround relatives aux enceintes frontales droite/gauche. Pour vous aidier à juger du niveau du son de chaque enceinte, un test de tonalité est lu à travers chaque enceinte simultanément (verifiez que des écouteurs ne sont pas raccordés). Réglez les niveaux jusqu'à avoir un son équilibré.
Les niveaux que vous reglez ici s'appliqueront a tous les modes Dolby/ DTS. Cependant, vous pouvez regler les niveaux independamment pour chaque mode DSP.
Remarque: il se peut qu'il ne soit pas possible de régler correctement le niveau de l'extreme-grave en utilisant cette méthode. Vous pouvez le laisser au réglage par défaut et le régler plus tard selon votre préférence à la lecture de sources sonores surround.
1 Appuyez sur SYS puis sur DTS.
Vous pouvez faire tous les reglages du mode Dolby/DTS sauf celui a SURROUND OFF. (Il n'y aura pas de test de tonalite si le mode Dolby/DTS est regle à SURROUND OFF.)
2 Reglez le volume à un niveau modéré.
3 Appuyez sur TEST TONE pour démarrer le test de tonalité puis réglez le volume principal au niveau approprié. Le test de tonalité lit à travers chaque enceinte simultanément :
- Frontale gauche
- Centrale
- Frontale droite
- Surround droite
- Surround gauche
- Subwoofer (extreme-grave)
4 Utilisez les touches et pour régler le niveau d'une enceinte tel que le lit le test de tonalité.
Pour obtenir deilleurs résultats, occupez roite position d'ecoute pendant ce temps. Vous pouvez regler chaque enceinte dans une gamme de + / - 10dB
5Après quoi,appuyez sur TEST TONE pour désactiver le test de tonalité.

Using the setup navigator
Utilisation du Setup Navigator
Avant la lecture de disques, nous conseillons vivement d'utiliser le "Setup Navigator". Celui-ci effectue tous les réglages de base de la châne à votre place.
1 Appuyez sur SYSTEM duur l'allumer.
Allumez également votre télévisur et vérifie qu'il est reglé à l'entrée video correcte.
- Si la lecture d'un disque déjà charge démarre, appuyez sur ■ pour l'arrêt.
2 Appuyez sur DVD puis sur SETUP.
L'afficheur à l'écran (OSD) de Setup Navigator apparait:

Naviguez sur tous les OSD en utilisant ces commandes :
△, -curseur en haut/en bas ENTER -selectionne l'option en surbrillance du menu
-retourne à la question antérieure Les possibilités de commande pour l'OSD actuel sont montrées sur la partie inférieure de chaque écran.
3 Getting Started

3 Select START.
Remember: Press ENTER to select an option.
3 Sélectionnez START.
Rappel: Appuyez sur ENTER pour selectionner une option.
- Si vous decide que vous ne souhaitez pas utiliser le Setup Navigator, selectionnez Auto Start Off ici à la place.
4 Choisissez une langue pour le menu OSD.

5 Sélectionnez le type de télévisuer que vous utilisez.

Voir Rapport de format dans le glossaire de la page 100 si vous n'etes pas sur(e) de la différence entre un téléviseur à écran large et un téléviseur standard.
6 Confirmez tous les réglages.

7 Appuyez sur SETUP pour quitter le mode.
Felicitations, you've regleYOUR chaine! Siyoussouhaitezutilseranouveaule Setup Navigator a n'importequel moment, il est disponible depuis le menu General (general).Aussi,chaquereglage individuel peutetre modifieenutilisant l'option correctecudu menu-le chapitre 9 explique toutes les options du menu en détails.

Seules les commandes de base pour la lecture de disques DVD sont ici décrites. Des fonctions plus complètes sont détaillées dans le chapitre suivant.
1 Appuyez sur DVD.
Alternativement, appuyez sur FUNCTION sur le panneau frontal pour selectionner DVD.
2 Chargez un disque DVD.
- Appuyez sur OPEN/CLOSE pour éjecter le plateau à disque.
- Placez un disque dans le plateau, l'etiquette dirigée vers le haut, en vérifier qu'il est place correctement.
- Appuyez sur OPEN/CLOSE pour reférer le plateau à disque. Beaucoup de disques DVD video font démarrer la lecture automatiquement.
3 Commandes de base de lecture*
Touche Ce qu'elle fait
Démarre/reprehend la lecture
Met en pause un disque en cours de lecture ou redemre un disque en pause.
■Arrête la lecture. L'afficheur montre
RESUME (appuyez sur▶ pour démarrer à nouveau la lecture à partir de l'emplacement du dernier arrêt).
Appuyez et maintainé enforcé pour un scannage recul rapide. (Apre 5 secondes, le scannage continue même après avoir relaché la touche; appuyez sur pour reprendre la lecture normale.)
Appuyez et maintainé enforcé pour un scannage avance rapide. (Apreés 5 secondes, le scannage continue même après avoir relâché la touche; appuyez sur pour reprendre la lecture normale.)
1 Saute au début du chapitre actuel, puis aux chapitres antérieurs.
Isaute au chapitre suivant.
3 Getting Started

Button What it does
Numbers
Touche Ce qu'elle fait
Numeros
Si le disque est arrêté, la lecture démarre à partir du numéro de titre sélectionné. Si le disque est en cours de lecture, la lecture saute au début du numéro de chapitre sélectionné.
10 Sélectionne les titres/chapirtes 11 et
supérieurs. (Par exemple, pour le 24, appuyez sur >10 , 2, 4.)
Appuyez et maintenez enfoncé
pendant environ 2 secondes pour demarrer le scannage recul en ralenti. Changez la vitesse en utilisant les touches et
A la lecture, appuyez une fois pourmettre en pause ; chaque pressionconsecutive fait reculer une seuleimage.
Appuyez et maintenez enfoncé
pendant environ 2 secondes pour demarrer le scannage avance en ralenti. Changez la vitesse en utilisant les touches et
A la lecture, appuyez une fois pourmettre en pause ; chaque pressionconsecutive fait avancer une seuleimage.
- Pendant l'utilisation de DVD, vous pouvez voir les marques affichées à écran.
signifie que l'opération n'est pas autorisée par la chaine.
signifie que I'opération n'est pas autorisée par le disque.

3 Mise en service
4 Basic disc menu controls
4 Commandes de base du menu du disque
Cercaits disques DVD contiennent des menus. Ils s'affichent parfois automatiquement quand vous demarrez la lecture, d'autres apparaisent seulement si vous appuyez sur MENU ou TOP MENU.
Commande Ce qu'elle fait
| TOP MENU | Affiche le "top menu" d'un disque DVD—celui-ci varie en fonction du disque. |
| MENU Affiche le menu d'un disqueDVD—celui-ci varie en fonction du disque et peut être le même que le "top menu". | |
| RETURN | Retourne à l'écran de menu antérieurement affché.Sur certains disques DVD audio dotés d'images explorables, appuyez dessus pour afficher l'écran de l'explorateur. |
| TouchesCurseur | Déplacent le curseur sur l'écran. |
| ENTER Sélectionne l'options du menu actuel. | |
| Numéroes | Sélectionne une option numérétée du menu (certains disques seulement). |
5 Ejectez et retirez le disque avant d'eteindre.

Playing CDs
Seules les commandes de base pour la lecture de CD sont ici décrites. Des fonctions plus complètes sont détaillées dans le chapitre suivant.
1 Appuyez sur DVD.
Alternativement, appuyez sur FUNCTION sur le panneau frontal pour selectionner DVD.
2 Chargez un disque CD.
- Appuyez sur OPEN/CLOSE pour éjecter le plateau à disque.
- Placez un disque dans le plateau, l'étiquette dirigée vers le haut, en vérifier qu'il est place correctement.
- Appuyez sur OPEN/CLOSE pour reférer le plateau à disque.
3 Commandes de base de lecture :
Touche Ce qu'elle fait
Démarre/reprend la lecture.
Met en pause un disque en cours de lecture ou redémarre un disque en pause.
Arrete la lecture.
Appuyez et maintenez enforcé pour un scannage recul rapide.
Appuyez et maintenez enonce pour un scannage avance rapide.
Saute au début de la piste actuelle, puis aux pistes antérieures.
Saute a la piste suivante.
Numeros Si le disque est arrêté, la lecture demarre à partir du numéro de piste sélectionné.
10 Sélectionne les pistes 11 et supérieures. (Par exemple, pour la piste 24, appuyez sur >10, 2, 4.)
4 Ejectez et retirez le disque avant d'eteindre.

Playing Video CDs
Seules les commandes de base pour la lecture de disques CD video sont ici décrites. Des fonctions plus complètes sont détaillées dans le chapitre suivant.
1 Appuyez sur DVD.
Alternativement, appuyez sur FUNCTION sur le panneau frontal pour selectionner DVD.
2 Chargez un disque CD video.
- Appuyez sur OPEN/CLOSE pour éjecter le plateau à disque.
- Placez un disque dans le plateau, l'étiquette dirigée vers le haut, en vérifiant qu'il est place correctement.
- Appuyez sur OPEN/CLOSE pour referrer le plateau à disque.
3 Commandes de base de lecture
Beaucoup de CD video contiennent des menus, à partir desquels commander la lecture. Ceci s'appelle commande de lecture, ou PBC (PlayBack Control), et si le disque en dispose d'une, le menu PBC sera la première chose que vous verrez en démarrant la lecture (voir Commandes de base du menu PBC sur la page 28 pour la manière d'y naviguer).
Touche Ce qu'elle fait
Démarre/repend la lecture.
Met en pause un disque en cours de lecture ou redemre un disque en pause.
Arrete la lecture. L'afficheur montre
RESUME (appuyez sur pour demarrer a nouveau la lecture a partir de l'emplacement du dernier arrêt).
3 Getting Started

Button What it does
Touche Ce qu'elle fait
Appuyez et maintainé enforcé pour un scannage recul rapide. (Apre 5 secondes, le scannage continue même après avoir relâché la touche; appuyez sur pour reprendre la lecture normale.)
Appuyez et maintainé enforcé pour un scannage avance rapide. (Apres 5 secondes, le scannage continue même après avoir relâché la touche; appuyez sur pour reprendre la lecture normale.)
Saute au début de la piste actuelle, puis aux pistes antérieures.
Saute à la piste suivante.
Numéro Démarre la lecture à partir du nombre de piste sélectionné.
10 Sélectionne les pistes 11 et supérieures. (Par exemple, pour la piste 24, appuyez sur >10, 2, 4.)
Appuyez et maintenez enforcé pendant environ 2 secondes pour demarrer le scannage avance en ralenti. Changez la vitesse en utilisant les touches et . A la lecture, appuyez une fois pourmettre en pause; chaque pression consécutive fait avancer une seule image.
4 Commandes de base du menu PBC
Si le CD video dispose de menus PBC, naviguez en utilisant les commandes suivantes. Pour désactiver PBC, appuyez sur ■ puis redémarrez la lecture en utilisant une touche numérée pour selectionner directement une piste.
Touche Ce qu'elle fait
| RETURN | Affiche le menu PBC |
| Numéroes | Sélectionne une option numéroétée du menu |
| ▲■Affiche la page antérieure du menu (s'il y en a une) | |
| ▲■Affiche la page suivante du menu (s'il y en a une) | |
| ▲Appuyez dessus pour Sélectionner un élément depuis le menu PBC | |
5 Ejectez et retirez le disque avant d'eteindre.

Les opérations suivantes vous montrent comment accorder des émissions de radio FM et AM en utilisant les fonctions d'accord automatique (recherche) et manuel (par pas). Une fois qu'une station est accordée, vous pouvez memoriser la fréquence pour la faire revenir plus tard—voir Mémorisation de stations prênéglées sur la page 48 pour plus de détails sur la manière de faire.
1 Appuyez sur TUN.
Alternativement, appuyez sur FUNCTION sur le panneau frontal pour selectionner Tuner.
2 Appuyez sur BAND pour sélectionner la bande FM ou AM.
Chaque pression fait passer la bande parmi FM et AM.
3 Accordez une station.
Il y a trois maniere de le faire :
- Accord automatique
Pour rechercher des stations sur la bande actuellesment selectionnee, appuyez et maintenez enfoncée soit la touche FQ+ ou FQ - pendant environ une seconde. La chaine demarrera la recherche de la station suivante, en s'arretant quand elle en aura trovue une. Repetez cette opération pour rechercher d'autres stations.
- Accord manuel
Pour changer la fréquence un pas à la fois, appuyez sur les touches FQ+ / FQ-.
- Accord haute vitesse
Appuyez et maintenez enforcée la touche FQ+ ou FQ- pour accorder à haute vitesse, en relachant la touche une fois atteinte la fréquence souhaïée.
Amélioration du son FM sté reproduction
Si vous écoutez une émission FM stéreo, mais vous trouvez qu'il y a beaucoup de parasites à cause du signal qui est faible, essayez de passer en mono.
- Appuyez sur MONO pour
passer parmi mono et stéreo.
A l'ecoute en mono, I'indicateur O
s'allume dans l'afficheur.

Écoute d'autres composants
Cette chaine est dotée de plusieurs entrées audio/vidéo pour que vous raccordiez d'autres composants, tels qu'un magnétoscope, une platine MD, et ainsi de suite. Voir le chapitre 12 pour les détails sur le raccordement d'autres composants.
1 Passez à la source que vous souhaitez regarder/écouter.
Il y a quatre sorties externes auxquelles
vous pouvez racorder des composants.
Sélectionnez-les en utilisant les touches
multi-commande :
V-1 (Vidéo 1)
V-2 (Vidéo 2)
A-1 (Audio 1)
A-2 (Audio 2)
Alternativement, vous pouvez utiliser la touche FUNCTION sur le panneau frontal, ou appuyez sur SYS puis sur FUNCTION sur la télécommande.
2 Demarrez la lecture du composant.

Comment passer d'une source numérique à une source analogue
Les deux entrées numérique et analogique sont disponibles quand Audio 1 ou Video 2 est sélectionné comme source. Le réglage "Input Select" (selectionner l'entrée) indique à la chaine l'entrée qu'elle doit utiliser.
Voir la page 93 pour plus de détails sur le raccordement d'autres composants à cette chaine.
Remarque: Cette chaîne ne peut dire que des formats audio numériques Dolby Digital, PCM (32, 44,1 et 48 kHz) et DTS. Pour les sources numériques utilisant d'autres formats, utilisez les raccordements analogiques et selectionnez INPUT ANALOG.
1 Appuyez sur AUDIO A-1 ou VIDEO V-2 (pour l'entrée que vous souhaitez régler).
Les réglages pour les entrées Audio 1 et Video 2 sont complètement indépendantes.
2 Appuyez sur SYS puis sur SETUP.
3 Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez INPUT dans l'afficheur.
4 Utilisez les touches et pour selectionner l'entrée a utiliser.
- INPUT OPTICAL - l'entrée numérique optique est utilisé comme source.
INPUT OPTICAL
- INPUT COAXIAL - l'entrée numérique coaxiale est utilisé comme source. (Ce réglage est seulement valable pour VIDEO 2.)
INPUT COXIAL
- INPUT ANALOG - (réglage par défaut) les entrées analogiques sont utilisées comme source.
INPUT ANALOG
5 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.

Réglage des graves et des aigus
La maniere la plus simple de configurer le son est de regler la quantite de graves et d'aigus.
Remarque: Les commandes de grave et d'aqu sont sans effet si vous utilisez les modes DSP, ou si le réglage du mode Dolby/DTs est autre que STANDARD ou SURROUND OFF.
1 Appuyez sur SYS puis sur SOUND CONTROL.
2 Utilisez les touches ou pour selectionner BASS ou TREBLE.
BASS +3
TREBLE 0
3 Utilisez les touches et pour régler le son.
You pouvez voir le niveau actuel dans l'afficheur.
4 Appuyez sur ENTER pour régler le niveau.
Utilisation de P.Bass
En plus des commandes standards pour régler les graves et les aiguus, cette chaine est dotée d'une caractéristique P.Bass. Activez-la pour prolonger les graves.
Remarque : P.Bass est sans effet pendant I'ecoute à travers d'écouteurs.
- Appuyez sur SYS puis sur P.BASS pour activer ou désactiver P.BASS.
P.BASS ON
P.BASS OFF
Using sound modes
Utilisation des modes de
son
Les modes de son vous permettent d'ajouter des effets spatiaux de son variés à vos DVD, CD et autres sources. Ces effets font un traitement du son de manière variee pour simuler des espaces différents tels qu'une salle de theatre ou de concert. Pour les sources Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS surround, tels que les DVD, utilisez les modes Advanced Theater pour ajouter des effets spatiaux au son ; pour des sources stereo seulement, telles que des CD audio, utilisez les modes DSP. Ainsi que le choix entre les effets, vous pouvez également regler la puissance de l'effet sonore. Souvent, un niveau d'effet plus subtil rehausse myselfs le son qu'en I'élevant. Faites l'expérience pour voir lequel fonctionne le mistroux selon vous.
Écoute de sources sonores surround avec effets spatiaux
Modes d'effet
Activez le mode Dolby/DTS à la lecture d'une source Dolby Surround, Dolby Digital ou d'une source codee DTS.
- Auto - Pour les sources numériques, le décodage est sélectionné automatiquement selon la source : Dolby Digital, DTS, Dolby Pro Logic, 2 canaux stéreo, etc. Aucun effet supplémentaire n'est ajoute à la source. Les sources analogiques sont lues de la même manière que le réglage Surround Off.
- Standard - Comme Auto, sauf que les sources à 2 canaux stéreo (analogiques ou numériques) sont processées en utilisant Dolby Pro Logic pour les effets sonores surround.
Musical - Son de salle de concert.
Drama - Son salle de théâtre moyenne, classe.
Action-Son salle de theatre moderne, ample. - Virtual Surround 1 - Son surround vituel provenant uniquely des enceintes stereo frontales principales et d'un extrème grave. Utilisez ce mode si vous ne pouvez pas utiliser les enceintes surround.
- Virtual Surround 2 - Son surround virtuel si vous avez raccordé les enceintes surround, mais que vous est en train de les utiliser en face de la position d'écoute.
Rear Wide - Amplifie le degré de son du canal arrêté. - Surround Off - Toutes les sources sont lues uniquement à travers les enceintes frontales de droite et de gauche, et le haut-parleur d'extreme grave. Aucun effet n'effet n'est ajoute.
Remarque: Le mode Dolby/DTS ne peut pas s'utiliser avec des sources de 96kHz / 24 -bit, ou combiné avec des effets DSP.
4 Shaping the Sound

1 Appuyez sur SYS puis sur DTS pour selectionner un mode sonore.
- AUTO
STANDARD (surround active, sans effect Advanced Theate)
MUSICAL - DRAMA
- ACTION
VIRTUAL SURR.1
VIRTUAL SURR.2
REAR WIDE - SURROUND OFF (surround désactivé)
Pour régler le niveau de l'effet en utilisant un des effets Advanced Theater :
1 Appuyez sur SYS puis sur SOUND CONTROL.
2 Utilisez les touches et pour régler le niveau.
Vous pouvez regler le niveau de I'effet dans une gamme de 10 a 90.
Écoute d'autres sources avec des effets spatiaux
Voupez ajouter des effets spatiaux aux CD audio et à d'autres sources stéreo en utilisant les modes DSP. Différents effets fonctionnent moins avec différents types de musique, n'ayez donc aucune crainte à en faire l'expérience.
Il y a sept effets DSP àCHOISIR:
Hall 1 - Son salle de concert ample, décorée en bois.
Hall 2 - Son salle de concert ample avec mur en pierre.
- Jazz - Son club de jazz en direct.
- Dance - Son boîte de nuit.
Theater 1 - Son salle de théâtre moyenne, classique.
Theater 2 - Son salle de théâtre moderne, ample.
- Simulated Stereo - Stereo virtuel pour sources mono.

4 Configuration du son
Notes
- Les effets DSP ne peuvent pas s'utiliser avec des sources de 96kHz / 24 -bit, ou combinés avec le mode Dolby/DTS.
- À la lecture de sources stéreo avec les effets DSP étant désactivés, aucun son ne sort des enceintes surround et centrale.
1 Appuyez sur SYS puis sur DSP pour selectionner un mode sonore.
À chaque pression le mode change dans l'ordre suivant :
HALL 1
HALL 2
JAZZ
DANCE
THEATER 1
THEATER 2
- SIMULATED STEREO
DSP OFF (aucun effet ajoute)
Pour régler le niveau de l'effet en utilisant un des effets DSP :
1 Appuyez sur SYS puis sur SOUND CONTROL.
2 Utilisez les touches et pour régler le niveau de l'effet.
Vou puez regler le niveau de I'effet dans une gamme de 10 a 90.
Ecoute à bas volume
Quand le volume est bas, les effets surround ont tendance a devenir moins satisfaisants. Activez le mode d'ecoute Midnight pour profiter d'un son surround de qualite meme a un volume bas.
- Appuyez sur SYS puis sur MIDNIGHT pour activer/désactiver le mode d'écoute Minuit.

Réglage des niveaux de volume du canal
Selon la pièce et l'endetroit où vous vous asseyez, il se peut que vous souhaitiez régier les volumes correspondants à une ou plusieurs enceintes pour obtenir un son plus équilibré. Vous pouze le faire dans n'importe quel mode, y compris les modes Dolby Digital/DTS, DSP, et stéreo. Les réglages que vous effectuez dans n'importequel mode sonore sont complètement indépendants et sont sans effet sur n'importequel autre mode.
Remarques
- Chaque effet DSP dispose de son propre groupe de réglages du niveau du canal.
- Les niveaux de canal que vous reglez pour le mode Dolby/DTS s'applique à tous les effets Advanced Theater.
- Les réglages du niveau du canal niveau sont sans effet sur le niveau des écouteurs.
1 Appuyez sur SYS puis sur CH SELECT.
Les réglages des niveaux de volume du canal n'affectoront que le mode sonore actuel.
2 Utilisez les touches et pour selectionner un canal a regler. L'afficheur montre le canal et son reglage actuel.
- Rappelez-vous que tous les canaux ne sont pas disponibles dans tous les modes sonores.
3 Utilisez les touches et pour régler le volume du canal actuel.
Pour obtenir de plusieurs résultats, placez-vous dans votre position d'écoute principale pendant ce temps. Vous pouvez régler chaque enceinte dans la gamme de +/-10dB.
4 Une fois effectué, appuyez sur ENTER.

Introduction
5 Utilisation du lecteur DVD
Introduction
- La plupart des fonctions décrites dans ce chapitre font reference aux disques DVD, CD video et CD, bien que l'opération exacte de certains varie un peu avec le type de disque charge.
- à la lecture de disques DVD, si l'icone ou Apparait à l'écran quand vous essayez et utilisez une fonction en particulier, soit le lecteur soit le disque ne permet pas l'utilisation de cette fonction.
- À la lecture de CD video, certaines fonctions ne sont pas valables dans le mode PBC. Si vous souhaitez les utiliser, arrêtez d'abord le disque et redémarrez en introduisant un numéro de piste sur la télécommande.
Comment trouver ce queyoussouhaitez sur un disque
Voupeuvez acceder directement a n'importe quel emplacement sur le disque en utilisant un des modes de recherche. Utilisez ces modes de recherche pendant la lecture d'un disque, ou pendant son arrêt-la lecture demarre immEDIatement a partir de l'emplacement specifie.
1 Appuyez sur SHIFT, puis plusieurs fois sur SEARCH MODE pour désir entre :
- Title search (recherche de titre) (DVD seulment)
Chapter/Track search (recherche de chapitre/piste)
Time search (recherche de temps) (DVD et CD video seulement) - Off (désacté)
2 Entrez le numero de titre/ chapitre/piste ou le temps (minutes et secondes).
Par exemple, pour le titre 4, appuyez sur 4.
Pour le chapitre/la piste 12, appuyez sur 1,2.
Pour 45 minutes du disque, appuyez sur 4, 5, 0, 0.
3 Appuyez sur pour demarrer/ redemarrer la lecture.

Changement des angles deamera
(DVDsubsection)
Certain disques DVD doivent des scènes enregistrées sous deux ou plusieurs angles—verifiez l'étui pour les détails: un icone devrait être marqué s'il contient des scènes à angles multiples. À la lecture de ces scènes, un icone de camera apparait à l'écran et l'indicateur ANGLE s'allume dans l'afficheur.
- Pour changer l'angle deamera, appuyez sur SHIFT puis sur
- Pourchnerl'indicateur d'angle du téléviseur,choisissez Angle Indicator>Offa partir du menu Video (voir page 62).
Changement des sous-titres
(DVDsubsection)
Beaucoup de disques DVD ont des sous-titres dans une ou plusieurs langues—en général l'étui vous indiquera les langues disponibles. Vous pouvez changer la langue du sous-titre n'arrête quand pendant la lecture.
- Pour afficher/changer la langue des sous-titres, appuyez plusieurs fois sur SUBTITLE.
- Pour désactiver les sous-titres, appuyez sur SUBTITLE puis sur C (Clear).
Pour régler les sous-titres prioritaires, voir page 65.

5 Utilisation du lecteur DVD
Changement de la langue audio
(DVDsubsection)
À la lecture d'un disque DVD enregistré avec des dialogues dans deux langues ou plus, vous pouvez changer la langue audio n'imprime quand pendant la lecture.
Remarque: Avec certains disques, vous pouvez selectionner la langue audio depuis le menu du disque DVD. Appuyez sur menu puis suivez les menus à l'écran pour faire votre selection.
- Pour afficher la langue audio actuelle, appuyez sur AUDIO.
- Pour changer la langue audio, appuyez plusieurs fois sur AUDIO.
Pour régler les langues audio prioritaires, voir page 64.
Programmation des répertoires
Programmer un repertoire signifie dire au lecteur quelles pistes, et dansquel ordre, vous souhaitez leur lecture. Vous pouvez programmer une sequence de 24 pistes maximum, en lisant les pistes plus d'une fois si vous le souhaitez.
Entrez le repertoire en affichant a l'écran, et en utilisant les touches du curseur et les touches numéroétées pour naviguer sur l'écran et entre les nombres de titre/ chapitre.

Programmation d'un repertoire de DVD
1 Appuyez sur SHIFT puis sur PGM.
2 Utilisez les touches et pour selectionner Program Chapter ou Program Title.
Si vous scélectionnez Program
Chapter, déplacez le curseur vers le bas
(∇) pourmettre en surbrillance Title, puis
entrez un numéro de titre (tous les
chapités que vous programmez
proviendronde ce titre).


3 Déplacez le curseur vers le bas sur la fenêtre du repertoire et démarrez l'entrée des numeros de chapitre/titre.
Pour les titres/chaprites/1a10,utilisez la touche numerotee correspondante. Pour le numero 11 et supérieurs,utilisez la touche >10 (>10,2,4 pour 24,etc.)



5 Utilisation du lecteur DVD
4 Si vous souhaitez memoriser le repertoire, déplacez le curseur vers le bas sur Program Memory et activez-le (ON).
Le lecteur peut pas memoriser des repertoires pour 24 disques DVD maximum.

5 Appuyez sur ENTER pour démarrer immédiatement la lecture, ou sur SHIFT puis sur PGM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard.
Programmation d'un repertoire de CD/CD video
1 Appuyez sur SHIFT puis sur PGM.

2 Démarrez en entrant les numérios de piste.
Pour les pistes 1 à 10, utilisez la touche numerotée correspondante. Pour la piste 11 et supérieures, utilisez la touche >10 (>10,2,4 pour 24, etc.)
3 Appuyez sur ENTER pour démarrer immédiatement la lecture, ou sur SHIFT puis sur PGM pour quitter le mode si vous souhaitez démarrer la lecture plus tard*.
*若您 ne pouvez pas démarrez la lecture plus tard avec un CD video avec PBC : appuyez sur ENTER pour démarrer.

More programming options
Il y a plusieurs autres options disponibles à larogrammation/utilisation des répertoires.
-
Pour visualiser le réseau, appuyez sur SHIFT puis sur PGM.
Pourmettre une pause dans le repertoire,appuyez sur I au lieu d'un numero. -
Vous ne pouvez pas programmermer deux pauses à la suite, ou demarrer/finir un repertoire avec une pause.
-
Pour effacer une entree a partir du repertoire, positionnez le curseur sur le numero de titre/ chapitre/piste et appuyez sur C (Clear).
Pour insérer une entrée dans un repertoire, positionnez le curseur la où vous souhaitez que le titre/ le chapitre/la piste apparaisse, puis entrez son numero. Toutes les entrées suivantes se déplacent d'une unité. -
Pour ajouter une entrée à la fin du repertoire, appuyez sur SHIFT puis sur PGM, entrez le numéro de titre/chapitre/piste, puis appuyez sur SHIFT et à nouveau sur PGM.
Pour ajouter le titre/le chapitre/ la piste en cours de lecture au repertoire, appuyez sur SHIFT puis maintenez enforcé PGM pendant environ 2 secondes. -
S'il n'y a pas de repertoire en cours, un nouveau en est créé. (Pour les DVD: si le dernier repertoire programme était pour les titres, alors un repertoire de titres est créé; autrement c'est un repertoire de chapitres qui est créé.)
-
Pour effacer le repertoire, appuyez sur ■ pour arreter la lecture, puis appuyez sur C (Clear).
- Pour effacer un repertoire de DVD memorisé, chargez un disque DVD, appuyez sur SHIFT puis sur PGM, désactevez alors l'option Program Memory (Off). Appuyez sur ENTER pour confirmer.

Using repeat play
5 Utilisation du lecteur DVD
Utilisation de la lecture repétée
Utilisçz la fonction de répétition pour répéter la piste/le chapitre/titre en cours, tout le disque, ou un cadre entre deux points n'importe où sur le disque. Vous pouvez régler le mode de répétition dans le mode de lecture normale ou de lecture programmée. Réglez ou changez le mode de répétition lors de la lecture du disque.
Remarque : vous ne pouvez pas utiliser la lecture repétée et la lecture aléatoire en même temps.
- Pour régler ou changer le mode de répétition, appuyez sur REPEAT.
Le mode de repetition est montré à l'écran.
Arrétez-vous simplement sur celui que vous souhaitez. - Pour annuler la lecture repétée, appuyez sur C (Clear), ou réglez le mode de répétition à OFF (déactivé).
- Pour encadrer une section d'un disque, appuyez sur A-B pour marquer le point de départ, puis appuyez à nouveau pour marquer le point final, et démarrez l'encadrément.
Pour annuler I'encadrement, appuyez a nouveau sur A-B. - Pour repeter une fois une section d'un disque, appuyez sur A-B pour marquer le point de départ, puis appuyez sur pour marquer le point final et encadrez.
Touche Ce qu'elle fait
REPEAT Régle le mode de répétition. Pour lesDVD les mode de répétition sont pour titre et chapitre ; pour les CD et les CD video, une piste ou toutes les pistes.
A-B Regle point de départ d'une boucle a repeter. Appuyez a nouveau pour marquer le point final et demarrez la repetition de l'encadrement. Pour dire l'encadrement une seule fois, marquez le point final en appuyant sur
C Annule le mode de repetition (la lecture continue).
Annule le mode de répétition (la lecture s'arrête).

Using random play
Utilisation de la lecture aléatoire
Pour lirc des titres/chapitres/pistes dans un ordre different a chaque lecture d'un disque,utilisez le mode de lecture aléatoire.Chaque titre/chapitre/piste est lu(e) une seule fois,mais dans un ordre aléatoire.Réglez le mode de lecture aléatoire pendant la lecture du disque ou à l'arrêt.
Remarque: vous ne pouvez pas utiliser ensemble la lecture aléatoire et la lecture programmée/repétée.
DVD
- Pour démarrer la lecture aléatoire de chapités, appuyez sur SHIFT puis sur RDM, ensuite sur ENTER.
- Pour démarrer la lecture aléatoire de titres, appuyez sur SHIFT puis deux fois sur RDM, ensuite sur ENTER.
CD/CD video
- Pour démarrer la lecture aléatoire de pistes, appuyez sur SHIFT puis sur RDM.
Touche Ce qu'elle fait
| RDM | CD/CD video : Démarre la lecture aléatoire des pistes. DVD : Règle le mode aléatoire (chapitre ou titre). Appuyez sur ENTER pour démarrer. |
| ENTER DVD seulement : Démarre la lecture aléatoire. | |
| ►Démarre un(e) nouveau/elle titre/ chapitre/piste aléatoire. | |
| ►Retourne au début du titre/ chapitre/de la piste actuel(le) (vous ne pouvez pas returner au-delà). | |
| CLEAR Annule le mode aléatoire (la lecture continue normalement). | |
| ■Annule le mode aléatoire (la lecture s'arrête). | |

5 Utilisation du lecteur DVD
Indexation d'un endroit du disque
(DVD/CD video)
Si vous ne regardez qu'une partie du disque DVD dans l'intention de le reprendre plus tard à l'endetroit où vous l'avez laissé, vous pouvez indexer l'endetroit puis reprendre la lecture un autre jour sans devoir rechercher manuellement le bon endroit.
Vous pouvez utiliser cette caractéristique pour un maximum de cinq disques (apres quoi l'ancienne indexation est effacée pour laisser de l'espace pour la nouvelle).
- Au point où vous souhaitez reprendre la lecture la prochaine fois, appuyez sur LAST MEMORY, puis arrêtez le disque (■).
- Pour reprendre la lecture, chargez le disque et appuyez sur LAST MEMORY. (Si le disque démarre la lecture automatiquement, arrêtez-le d'abord.)
- Pour supprimer la dernière position mémorisée du disque charge, appuyez sur LAST MEMORY puis sur C (Clear) alors que Last Memory est affichée à l'écran.
Remarque:Lindexationnefonctionne qu'veclesCDvideo,maispourunseul disque,etyouvedezlaisserledisqu dans lachine-Iouverture du plateau adisqueefface lamemoire. Ilsepeut que LastMemorynefonctionnpasfideelment aveccertainsCDvideoPBC.

Mémorisation des réglages d'un disque (DVD seulement)
Si vous ave des différences de réglage pour un disque, vous pouvez les memoriser en utilisant la fonction Condition Memory (mémoire selon condition). Une fois ménorisés, vous réglages seront rappelés automatiquement toutes les fois que vous chargerez un disque. La chaine peut ménoriser des réglages pour 15 disques; après quoi, une autre的记忆iation replacera la plus ancienne.
Les réglages mémorisés sont :
- Affichage à l'écran (page 60)
- Langue des sous-titres (page 65)
- Langue audio (page 64)
- Qualité video (page 61)
- Indicateur d'angle (page 62)
- Niveau de verrouillage parental (page 69)
Pour memoriser les réglages du disque actuel, appuyez sur SHIFT puis sur CONDITION lors de la lecture.
Pour rappeler les réglages
mémorisés, chargez simplement
un disque.
L'afficheur montre COND MEMORY et
Condition Memory apparait à
l'écran.
- Pour supprimer les réglages mémorisés, chargez le disque et appuyez sur C (Clear) alors que Condition Memory est affiché à l'écran.

Displaying disc information
5 Utilisation du lecteur DVD
Affichage de l'information du disque
Differentes informations de pistes, de chapitres et de titres, ainsi que la limitation de transmission video pour les disques DVD peuvent s'afficher à l'écran pendant la lecture d'un disque ou pendant son arrêt.
Pour montré/changer l'information affichée, appuyez sur SHIFT puis sur DISP.
- à la lecture d'un disque l'information apparait sur la partie supérieure de l'écran. Maintenez pressé DISP pour changer l'information affichée.

Afficheur du DVD montrant la limitation de transmission video
- À l'arrêt d'un disque, toute l'information sur titre/chapitre ou piste pour le disque charge apparait à l'écran. Appuyez à nouveau sur DISP pour quitter l'écran.

DVD-video

CD/CD video
- Pour afficher le temps de lecture restant sur le disque DVD, appuyez et maintenez enforcé DISP.
Le temps de lecture restant s'affiche aussi longtemps que vous maintainez enforcée la touche DISP. Relâchéz pour returner à l'affichage antérieur.

Mémorisation de stations préregliées
Si vous écoutez souvent une station de radio en particulier, il est convenable de memoriser la fréquence pour la rappeler plus facilement toutes les fois que vous souhaitez écouter cette station. Ceci vous évite l'accord manuel à chaque fois. Cette châne peut memoriser jusqu'à 30 stations prêrgées. En memorisant les fréquences FM, le récepteur的记忆e également le réglage mono (voir page 29).
1 Accordez une station que vous souhaitez
Voir Ecoute de la radio sur la page 29 pour plus de détails sur la manière de faire.
2 Appuyez sur STATION MEMORY.
3 Appuyez sur ST+ ou ST- pour selectionner un numero de station preréglée.
Alternativement, utilisez les touches numéroétés (utilisez la touche >10 pour les numéros supérieurs à 10). Si vous utilisez les touches numéroétés, vous pouvez sauter à l'opération 4.
4 Appuyez à nouveau sur SATION MEMORY pour memoriser la station prépréglée.
Répétez ces opérations pour mémoriser jusqu'à 30 stations prêrgées.

6 Utilisation du tuner
Listening to station presets
Having saved up to 30 station presets (see the previous page for how to do this), you can be listening to a station with a couple of button presses.
1 Press TUN to switch to the tuner.
2 Use ST+ or ST- to select the station preset you want to listen to.
Alternatively, use the number buttons (use the >10 button for numbers over 10).
- If the system is left disconnected from the AC power outlet for a lengthy period, the station presets will be lost and will have to be re-programed.
Écoute de stations prerégliées
En ayant ménorisé jusqu'à 30 stations préregliées (voir la page précédente pour la manière de proceder), vous pouvez écouter une station en appuyant sur une paire de touches.
1 Appuyez sur TUN pour passer au tuner.
2 Utilisez ST+ ou ST- pour selectionner la station preréglée que vous souhaitez écouter.
Alternativement, utilisez les touches numerotées (utilisez la touche >10 pour les nombres supérieurs à 10).
- Si vous laissiez la chaîne débranchée de la prise d'alimentation secteur pendant une longue période de temps, les stations préregliées seront perdues et il faudra les programme à nouveau.
6 Using the Tuner

Using RDS
Radio Data System, or RDS as it's usually known, is a system used by FM radio stations to provide listeners with various kinds of information—the name of the station and the kind of show they're broadcasting, for example. This information shows up as text on the display, and you can switch between the kind of information shown. Although you don't get RDS information from all FM radio stations, you do with most.
Probably the best feature of RDS is that you can search automatically by type of program. So, if you felt like listening to jazz, you could search for a station that's broadcasting a show with the program type, "JAZZ." There are around 30 such program types, including various genres of music, news, sport, talk shows, financial information, and so on.
This unit lets you display three different kinds of RDS information: Radio Text, Program Service Name, and Program Type.
Radio Text (RT) is messages sent by the radio station. These can be anything the broadcaster chooses—a talk radio station might give out its telephone number as RT, for example.
Program Service Name (PS) is the name of the radio station.
Program Type (PTY) indicates the kind of program currently being broadcast.
This unit can search for and display the following program types:
News News
Affairs Current affairs
Info General information
Sport Sports
Educate Educational material
Drama Radio plays or serials
Culture Arts and culture
Science Science and technology
Varied Usually talk-based material, such as quiz shows or interviews.
Utilisation du RDS
Le système de données de radio (Radio Data System), ou plus habituèlement connu par RDS, est un système utilisé par les stations de radio FM pour offrir aux auditeurs différentes informations—le nom de la station et le type de programme qu'ils sont en train d'émettre, par exemple. Cette information apparait sous forme de texte dans l'afficheur, et vous pouvez passer parmi les types d'information indiqués. Bien que vous n'obteniez pas l'information RDS de toutes les stations de radio FM, la plupart d'entre elles vous la fournissent.
La caractéristique la plus innovatrice du RDS est probablement la recherche automatique par type de programme. Donc, si vous avez envie d'écouter du jazz, vous pouvez faire que le tuner recherche une station qui émet une émission avec le type de programme, "JAZZ". Il y a environ 30 types de programme, y compris plusieurs genres de musiques, d'actualités, de sport, de début, d'information financière, et ainsi de suite.
Cette unité vous permet d'afficher trois différents types d'information RDS: le texte radio (Radio Text), le nom de service de programme (Program Service Name), et le type de programme (Program Type). Texte radio (RT) est un message envoy par la station radio. Au besoin du radiodiffuseur—une station radio de début peutannoncer son numero de téléphone sous forme de RT, par exemple. Nom de service de programme (PS) est le nom de la station radio.
Type de programme (PTY) indique le type de programme en cours d'émission.
Cette unité peut rechercher et afficher les types de programme suivants:
News Actualités
Affairs Affaires courantes
Info Information générale
Sport Sports
Educate Matériel educatif
Drama Feuilletons radiodiffusés
Culture Arts et culture
Science Science et technologie
Varied Matériel habituel basé sur un début, tel que concours ou interviews

6 Utilisation du tuner
Pop M Pop music
Rock M Rock music
M.O.R.M. "Middle of the road" music
Light M 'Light' classical music
Classics 'Serious' classical music
Other M Other music not fitting any of the above categories
Weather Weather forecasts
Finance stock market reports, commerce, trading, etc.
Children Children's entertainment
Social A Social affairs
Religion Religious programming
Phone in Talk-based phone-in
Travel Holiday-type travel rather than traffic announcements.
Leisure Leisure interests and hobbies
Jazz Jazz
Country Country music
Nation M Popular music in a language other than English
Oldies Popular music from the '50s
Folk M Folk music
Document Documentaries
Displaying RDS information
RDS information is broadcast along with many FM radio stations. Here's how to see what's being transmitted.
- When tuned to an FM station, press DISP.
Press repeatedly to display all the available information:
- RT (Radio Text)
- PS (Program Service name)
- PTY (program type)
- PTY SEARCH (see Searching for a type of program on the next page for more on this.)
Frequency (default display)
Pop M Musique pop
Rock M Musique rock
M.O.R.M. Musique contemporaine
Light M Musique classique "légère"
Classics Musique classique "serieuse"
Other M Autre musique non comprise dans les catégories antérieures
Weather Meteorologie
Finance Finance et economie
Children Divertissement pour enfants
Social A Affaires sociales
Religion Programmation religieuse
Phone in Opinion publique téléphonique
Travel Announces voyages de vacances platot que circulation routiere, etc.
Leisure Passe-temps et loisirs
Jazz Musique jazz
Country Musique country
Nation M Musique populaire dans une langue autre que l'anglais
Oldies Musique populaire des années 50
Folk M Musique folk
Document Documentaires
Affichage de l'information R
L'information RDS est émise avec plusieurs stations radio FM. Voici la manière de vous ce qui est en cours de transmission.
- À l'accord d'une station FM appuyez sur DISP.
Appuyez plusieurs fois pour afficher toute l'information disponible :
- RT (Texte radio)
- PS (Nom de service de programme)
- PTY (Type de programme)
- PTY SEARCH (voir Recherche d'un type de programme à la page suivant pour plus de détails.)
Frequency (affichage par défaut)
6 Using the Tuner

Searching for a type of program
One of the most useful features of RDS is the ability to search for a particular kind of radio program. You can search for any of the program types listed on pages 50-51. You can search for all kinds of music, as well as news, weather forecasts, sports programs, and a variety of others.
1 Put the receiver in FM band by pressing the BAND button. RDS is only broadcast on FM.
2 Press DISP repeatedly until SEARCH appears in the display.
3 Use the and buttons to select the type of program to search for. A complete list is on pages 50-51.
4 Press DISP to start the search. The system searches through the station presets for a match.
Recherche d'un type de programme
Une des caractéristiques les plus habituelles de RDS est l'habité pour rechercher un type de programme radio en particulier. Vous pouvez rechercher n'importe quel type de programme de la liste qui se trouve pages 50 et 51. Vous pouvez rechercher tous les types de musiques, ainsi que les actualités, les prévisions météorologiques, les programmes sportifs, et toute une variété d'autres programmes.
1 Mettez le récepteur sur la bande FM en appuyant sur la touche BAND. RDS n'est émis que sur la bande FM.
2 Appuyez plusieurs fois sur DISP jusqu'à ce que SEARCH apparaisse dans l'afficheur.
3 Utilisez les touches ou pour selectionner le type de programme à rechercher. Une liste complète se trouve pages 50 et 51.
4 Appuyez sur DISP pour démarrer la recherche. La chaîne recherche un accord à travers les stations prêrgées.

Using the wake up timer
You can use the timer as an alarm clock to wake up to the sound of a disc loaded or the radio. If you have an external component operated by a separate timer, you can also set the source function to that.
Once the timer is active, it will switch the system on everyday at the set time.
Unlike an ordinary alarm clock, you need to set a system switch off time as well as a switch on time.
1 Select the source that you'd like to wake up to.
For a disc, press DVD; for the radio press TUNER. For an external component, press the corresponding button (A-1, V-2, etc.).
2 Load a disc or tune to a radio station, then set the volume.
If you selected an external component, make the appropriate timer settings for it. When setting the volume, remember things sound louder first thing in the morning!
3 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ.
4 Press the < or button until you see WAKE-UP SET in the display.
WAKE-UP SET
5 Press ENTER.
The display shows a switch on time with the hour blinking.
6 Set the switch on time.
Use and to set the hour then press ENTER. Set the minute in the same way, pressing ENTER to finish.
- If you make a mistake, press TIMER/CLOCK ADJ and start again from step 3.
7 Utilisation de la minuterie
Utilisation de la minuterie de réveil
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil pour vous réveiller au son d'un disque charge ou de la radio. Si vous disposez d'un composant externe opéré par une minuterie séparée, vous pouvez également régler la source à cette fonction. Une fois que la minuterie est active, celle ci allumera la chaine tous les jours à l'heure régée.
Contrairement à un réveil courant, il faut régler une heures de désactivation de la châne ainsi qu'une heures d'activation.
1 Sélectionnez la source qui VO plairait pour vous réveiller.
Pour un disque, appuyez sur DVD; pour la radio appuyez sur TUNER. Pour un composant externe, appuyez sur la touche correspondante (A-1, V-2, etc.).
2 Chargez un disque ou accordez une station de radio, puis reglez le volume.
Si vous scélectionnez un composant externe, effectuez les réglages de minuterie appropriés.
Au réglage du volume, rappèlez-vous que le matin lessons sont plus élevés!
3 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
4 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez WAKE-UP SET dans l'afficheur.
WAKE-UP SET
5 Appuyez sur ENTER.
L'afficheur montre une heures d'activation avec les heures qui clignotent.
6 Reglez l'heure d'activation.
Utilisez et pour regler les heures puis appuyez sur ENTER. Reglez les minutes de la même manière, en appuyant sur ENTER pour finir.
- Si vous commette une erreur, appuyez sur TIMER/CLOCK ADJ et recommencez à partir de l'opération 3.
7 Using the Timer

7 Set the switch off time.
Set in the same way as the switch on time, pressing ENTER to finish.
- If you make a mistake, press TIMER/CLOCK ADJ and start again from step 3.
8 Check the settings you just made.
The display should indicate that you set the wake up timer, then show the on time, the off time, the function (DVD, etc.), and the volume.
There is no direct way to edit the timer settings. If you see that some timer setting is not what you'd intended, you'll need to start the process again from the top.
9 Switch the system into standby.
The timer will not work if the system is left on!
The standby light on the front panel lights green to indicate that the timer has been set.
Activating/deactivating the wake up timer
To activate the wake up timer, set the timer to ON. To deactivate it, set the timer to OFF.
1 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ.
2 Press the or button until you see TIMER ON or TIMER OFF in the display.

3 Press ENTER.
7 Reglez l'heure de désactivation.
Faites le réglage de la même manière que l'heure d'activation, puis appuyez sur ENTER pour finir.
- Si vous commettez une erreur, appuyez sur TIMER/CLOCK ADJ et recommencez à partir de l'opération 3.
8 Verifiez les réglages que vous venez de faire.
L'affichage devrait indiquer que vous avez fait le réglage de la minuterie, puis devrait montrer l'heure d'activation, l'heure de désactivation, la fonction (DVD, etc.) et le volume.
- Il n'y a pas de manière directe pour monter ces réglages. Si vous VOYZ que celui que réglage de la miniterie ne correspond pas à ce que vous vouliez, vous devrez recommencer le processus à partir du haut.
9 Reglez la chaine dans le mode d'attente.
La minuterie ne fonctionnera pas si la chaine est allumée!
L'indicateur du mode d'attente sur le panneau frontal s'allume en vert pour indiquer que la minuterie a eté réglée.
Activation/désactivation de la minuterie de réveil
Pour activer la minuterie de revel, reglez la minuterie a ON. Pour la désactiver, reglez la minuterie a OFF.
1 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
2 Appuyez sur jusqu'à ce que vous voyiez TIMER ON ou TIMER OFF dans l'afficheur.


3 Appuyez sur ENTER.

Checking the timer settings
If you've set the wake-up timer, you can check the settings anytime. Here's how to do it.
1 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ.
2 Press the or button until you see TIMER CHECK in the display.
TIMER CHECK
3 Press ENTER.
The display shows the timer settings:
- On time

- Off time

- Function (DVD, etc.)

Volume

CHECKEND
7 Utilisation de la minuterie
Vérification des réglages de la minuterie
Si vous avez regle la minuterie de reveil,
vous pouvez vérifier les réglages à
n'imprime quel moment. Voici comment
faire.
1 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
2 Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez TIMER CHECK dans l'afficheur.
TIMER CHECK
3 Appuyez sur ENTER.
L'afficheur montre les réglages de la minuterie :
On time (active)
ON 7:30 AM
- Off time (désacté)
OFF 9:15 AM
- Function (DVD, etc.) (fonction)
DUD
Volume (volume)
VOLUME 10
CHECK END

Using the sleep timer
The sleep timer switches the system into standby after a specified amount of time so that you can fall asleep without worrying about the stereo being left on all night. If you've also set the wake up timer this is important since the wake up timer will only work if the system is in standby.
1 Press SYS.
2 Press SLEEP to set the time until the system goes into standby.
Press repeatedly to switch between:
- SLEEP AUTO - this setting is only available when the system is playing a CD*
SLEEP 90 (minutes)
- SLEEP 60 (minutes)
- SLEEP 30 (minutes)
- SLEEP OFF (cancels the sleep timer)
The sleep timer indicator (Wights when the sleep timer is active.
* not available when a Video CD is in PBC mode, or if you're playing a CD or Video CD in repeat mode. If you set a disc playing in repeat mode after setting the sleep timer to AUTO, it automatically switches to the 90 minutes setting.
- Once the sleep timer is set, you can check the time left by pressing SLEEP.
- T o cancel the sleep timer, switch the system into standby, or select SLEEP OFF (as described above).
- If you switch to a different source when SLEEP AUTO is set, the system will automatically go into standby a minute later.
Utilisation de la minuterie desonneil
La minuterie de sommeil met la chaine en mode d'attente après une heures spécifiée afin que vous vous endormiez sans vous préoccuper si la chaine est restée allumée toute la nuit. Si vous avez également regle la minuterie de réveil ceci est important puisque la minuterie de réveil ne fonctionnera que si la chaine est en mode d'attente.
1 Appuyez sur SYS.
2 Appuyez sur SLEEP pour régler l'heure jusqu'au passage au mode d'attente de la chaine.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi :
- SLEEP AUTO - ce réglage n'est valable que pour la lecture d'un CD *
SLEEP 90 (minutes)
SLEEP 60 (minutes)
SLEEP 30 (minutes)
- SLEEP OFF (annule la minuterie de sommeil)
L'indicateur de la minuterie de sommeil (allume à l'activation de la minuterie de sommeil.
* non valable si un CD video est dans le mode PBC, ou dans le mode de lecture repétée d'un CD ou d'un CD video. Si vous reglez la lecture d'un CD dans le mode de répétition après le réglage de la minuterie de sometime à AUTO, celui-ci passera automatiquement au réglage de 90 minutes.
- Une fois la minuterie de sometime régée, vous pouvez vérifier l'heure laissée en appuyant une fois sur SLEEP.
- Pour annuler la minuterie de sommei, passez la chaine au mode d'atte, ou selectionnez SLEEP OFF (como decrit ci-dessus).
- Si vous passez à une source différente quand SLEEP AUTO est régla, le système se mettra automatiquement en mode d'attente une minute plus tard.

Making an audio or a video recording
The following steps show you how to make an audio or a video recording from the built in tuner, DVD, CD or from an audio or video source connected to the system (CD player, satellite tuner, etc.). Recordings can be made to a recorder connected to the AUDIO 1 or VIDEO 1 inputs/outputs.
The system's volume, balance, bass, treble, Midnight and surround sound settings have no effect on the recording.
Notes
- You can't record a source connected to the digital inputs from the analog outputs.
- You can't record DTS encoded discs from the analog outputs.
1 Select a source to record.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote, or the FUNCTION button (remote or front panel) to select the source.
2 Prepare the program source.
Tune to the radio station, load the CD, etc. For a video recording load the video, etc.
3 Insert a blank tape, MD, etc. into the recorder connected to either AUDIO 1 or VIDEO 1 and set the recording levels.
Refer to the instructions that came with the recorder if you are unsure how to do this. Most video recorders set the audio recording level automatically—check your video's instruction manual if you are unsure whether yours has manual controls.
4 Start recording, then start playback of the source component.
8 Comment faire des enregistements
Comment faire un enregistrement audio ou video
Les opérations suivantes vous indiquent comment faire un enregistrement audio ou video depuis le tuner intégré, un DVD, un CD ou une source audio ou video raccordé à la chaine (lecteur CD, tuner satellite, etc.). Les enregistrentes peuvent s'effectuer à un enregistreur raccordé aux entrées/sorties AUDIO 1 ou VIDEO 1. Les réglages du volume, de l'équilibre, des graves, des aigus du son Midnight et surround de la chaine sont sans effet sur l'enregistrement.
Remarques
- Vous ne pouvez pas enregistrer une source raccordée aux entrées numériques depuis les sorties analogiques.
- Vous ne pouvez pas enregistrer des disques codés DTS depuis les sorties analogiques.
1 Sélectionnez une source à enregistrer.
Utilisez les touches MULTI CONTROL sur la télécommande, ou la touche FUNCTION (sur la telecommande ou sur le panneau frontal) pour selectionner la source.
2 Préparez la source du programme.
Accordez la station de radio, chargez le CD, etc. Pour un enregistrement video chargez le video, etc.
3 Insérez une cassette vierge, un MD, etc. dans l'enregistreur raccordé soit à AUDIO 1 ou VIDEO 1 et réglez les niveaux de l'enregistrement.
Consultez les instructions qui accompagnent l'enregistreur si vous n'est pas sur du processus. La plupart des enregistreurs video reglent automatiquement le niveau audio de l'enregistrement—verifie le mode d'emploi de votre video si vous ne savez pas reallyt si le nombre a des commandes manuelles.
4 Demarrez l'enregistrement, puis démarrez la lecture de la source du composant.

Making a digital recording
The system has one optical digital audio output (for AUDIO 1). If you want to make a digital recording from this system, hook up this optical output to the optical input of your digital recorder. The source (CD, DVD, etc.) must be digital also; this system doesn't convert analog inputs to digital. If you're recording from an external digital component, also make sure that you've selected the digital input for that component (see page 31).
1 Select DVD or VIDEO V-2 as the digital source to record.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote, or the FUNCTION button (remote or front panel) to select the source.
2 Prepare the program source.
Load the CD, MD, etc.
3 Insert a blank MD, CD-R, etc. into the recorder connected to the optical output of AUDIO 1.
4 Start recording, then start playback of the source component.
See the instructions that came with your recorder for detailed instructions on recording.
Comment faire un enregistrement numérique
Cette chaîne est dotée d'une sortie audio numérique optique (pour AUDIO 1). Si vous souhaitez fais un enregistrement numérique depuis cette chaîne raccrochez cette sortie optique à l'entrée optique de votre enregistrreur numérique. La source (CD, DVD, etc.) doit également être numérique; cette chaîne ne convertit pas les entrées analogiques en numérique. Si vous enregistrrez depuis un composant numérique externe, vérifie également que vous avez sélectionné l'entrée numérique pour ce composant (voir page 31).
1 Sélectionnez DVD ou VIDEO V-2 comme source numérique à enregistrer.
Utilisez les touches MULTI CONTROL sur la télécommande, ou la touche
FUNCTION (sur la télécommande ou sur le panneau frontal) pour selectionner la source.
2 Préparez la source du programme.
Chargez le CD, le MD, etc.
3 Insérez un MD, CD-R, etc. vierge, dans l'enregistreur raccordé à la sortie AUDIO 1.
4 Démarrez l'enregistrement, puis démarrez la lecture de la source du composant.
Voir les instructions qui accompagnent votre enregistrure pour les instructions détaillées sur l'enregistrement.

Using the Setup menu
The Setup menu gives you access to all the DVD system settings. When in DVD mode, press SETUP to display/leave the menu and the cursor buttons and ENTER to navigate and select options. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen.
If an option is greyed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing. Stop the disc, then change the setting.
The current setting for any option is marked with a colored box. The color of the box indicates what kind of disc the setting is applicable to: blue for DVD only; yellow for DVD and Video CD; green for any type of disc.
OSD settings
Setup Menu Mode
- Default setting: Basic
The Basic setup menu gives you access to the more commonly used settings. It also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means.
Set to Expert for access to all settings.

Utilisation du menu Setup (de configuration)
Le menu de configuration vous donne accès à tous les réglages de la châne DVD. En étant dans le mode DVD, appuyez sur SETUP pour afficher/laisser le menu et les touches du curseur et ENTER pour naviguer et selectionner les options. Les commandes pour chaque menu sont indiquées sur la partie inférieure de l'écran.
Si une option est en dehors du gris cela signifie qu'elle ne peut pas etre changee a ce moment-la. Ceci est habituel quand il y a une lecture de disque en cours. Arretez le disque, puis changez le réglage.
Le réglage actuel pour n'importe qu'elle option est marqué ar une case en couleur. La couleur de la case indique à quel type de disque le réglage est applicable: bleue pour les DVD seulement; jaune pour les DVD et les CD video; verte pour n'importe quel type de disque.
Réglages OSD
Setup Menu Mode (mode menu de configuration)
- Reglage par défaut: Basic
Le menu de configuration Basic you.
donne acces aux reglages plus
communement utilisés. Il presente
egressement une barre d'information qui
vous informe sur la signification de
I'option actuellément en surbrillance.
Réglez à Expert pour acceder à tous les réglages.

9 DVD Settings
OSD language
- Set in Setup Navigator (default: English)
Choose between OSD menus in the languages offered.

On Screen Display (Expert)
- Default setting: Position - Normal
When watching DVD discs recorded in 4:3 format ('regular' TV size) on a widescreen TV, it can be difficult to see the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) at the top of the screen. If you find them hard to read, set the On Screen Display to Position - Normal.
If you prefer not to have the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) shown on-screen, change the On Screen Display setting to Off.

OSD language (langue OSD)
- Regle au Setup Navigator (par défaut : English)
Choisissez parmi les menus OSD dans les langues proposées.

On Screen Display (Expert) (affichage à l'écran)
- Réglage par défaut: Position - Normal
Si vous visionnez des disques DVD enregistrés dans un format 4.3 (format de téléviseur "regulier") sur un téléviseur à grand écran, il se peut que les affichages d'opération (Play, Stop, Resume, etc.) soient difficiles à voir sur la partie supérieure de l'écran. Si vous trouvez qu'ils sont difficiles à dire, reglez On Screen Display to Position - Normal.
Si vous préférez que les affichages des opérations (Play, Stop, Resume, etc.) ne soient pas montrées à l'écran, changez le réglage de On Screen Display à Off (déactivé).

Video settings
TV Screen Size
- Set in Setup Navigator (Default: 16:9 (Wide))
If you have a widescreen TV, select the 16:9 (Wide) setting—widescreen DVD software is then shown using the full screen area. When playing software recorded in conventional (4:3) format, the settings on your TV will determine how the material is presented—see the manual that came with your TV for details on what options are available.
If you have a conventional TV, choose either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box mode, widescreen software is shown with black bars at the top and bottom of the screen. Pan & Scan chops the sides off widenscreen material to make it fit the 4:3 screen (so even though the picture looks larger on the screen, you're actually seeing less of the movie). See Aspect ratio in the Glossary on page 100 for more information.

Adjusting the video quality
There are several preset picture quality settings that suit various program types. Alternatively, set up your own and save them for later recall.

Réglages video
TV Screen Size (format de l'écran du téléviseur)
- Regle au Setup Navigator (par défaut: 16:9 (Wide)) Si vous avez un téléviseur à grand écran, sélectionnez le réglage 16:9 (Wide)—le historiel du DVD grand écran est alors montré enPNANT tout l'espace de l'écran.À la lecture d'un historiel enregistré en format conventionnel (4:3),les réglages sur toute téléviseur détermineront la façon dont est presente le matériel—voir le manuel qui accompagne votre téléviseur pour les détails sur les options qui sont disponibles. Si vous avez un téléviseur conventionnel,choisissez soit 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). Dans le mode Letter Box (boîte aux lettres),le historiel grand écran est montré avec des barres noires sur les parties supérieure et inférieure de l'écran.Pan & Scan (panoramaque et scannage) réduit les cotés du matériel pour l'adapter à l'écran 4:3 (bien que l'image semble plus large sur l'écran,vous étés en train de voir moins du film).Voir Aspect ratio dans le Glossaire à la page 100 pour plus d'information.

Réglage de la qualité video
Il y a plusieurs réglages préreglés pour la qualité de l'image qui s'adaptent à différents types de programmes.
Alternativement, configurez les yourselves et memorisez-les pour les rappeler plus tard.

9 DVD Settings
Still Picture (Expert)
- Default setting: Auto
This system uses one of two processes when displaying a still frame from a DVD disc. The default Auto setting lets the system decide which to use.
Field - produces a stable, generally shake-free image.
Frame produces a sharper image, but more prone to shake than field stills.

Angle Indicator (Expert)
- Default setting: On
If you prefer not to see the camera icon on-screen during multi-angle scenes on DVD discs, change the Angle Indicator setting to Off.

Still Picture (Expert) (image gelée)
- Reglage par défaut: Auto
Cette chaine utilise un des deux processus à la lecture d'une image gelée d'un disque DVD. Le réglage par défaut Auto laisse la chaine décidé lequel utiliser.
Field - produit une image stable, généralement libre de vibration.
Frame - produit une image plus anguleuse, mais plus propice à fibrer que les "field" gelés.

Angle Indicator (Expert) (indicateur d'angle)
- Réglage par défaut: On (active)
Si vous préférez ne pas voir l'icone deamera à l'écran pendant des scènes à angles multiples sur des disques DVD, changez le réglage Angle Indicator à Off (déactivé).

Audio settings
Dolby Digital Out
- Set in Setup Navigator (Default: Dolby Digital)
You only need to make this setting if you connected this system to another component (MD recorder, etc.) using one of the digital outs.
When recording a Dolby Digital disc to an MD or CD recorder, set this to Dolby Digital PCM. When you're done recording, set it back to Dolby Digital for proper playback of Dolby Digital discs.

Linear PCM Out
- Set in Setup Navigator (Default: 96kHz)
You only need to make this setting if you connected this system to another component (MD recorder, etc.) using one of the digital outs.
When recording a 96kHz / 24 -bit disc to an MD or CD recorder, set this to 96kHz 48kHz. When you're done recording, set it back to 96kHz for proper playback of 96kHz / 24 -bit discs.

Réglages audio
Dolby Digital Out (sortie Dolby Digital)
- Reglez au Setup Navigator (par défaut: Dolby Digital)
Vous doivent faire ce réglage seulement si vous raccordez cette chaine à un autre composant (enregistreur MD, etc.) en utilisant une des sorties numériques.
À l'enregistrement d'un disque Dolby Digital sur un enregistrureur MD ou CD, reglez-le à Dolby Digital ▶ PCM. Quand l'enregistrement est fait, reglez-le à nouveau à Dolby Digital pour une lecture correcte des disques Dolby Digital.

Linear PCM Out (sortie PCM linéaire)
- Reglez au Setup Navigator (par défaut: 96kHz)
Vou des nez faire ce reglage seulement si vous raccorde.
cette chaine a un autre composant (enregistreur MD, etc.) en utilisant une des sorties numeriques.
A l'enregistrement d'un disque 96kHz/24-bit sur un enregistreur MD ou CD, reglez-le à 96kHz 48kHz.
Quand I'enregistrement est fait, reglez-le a nouveau a
96kHz pour une lecture correcte de disques 96kHz/24-bit.

9 DVD Settings
Language settings
Audio Language
- Default Setting: English
This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Language setting—see Auto Language on page 66).

The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the DVD language code list on page 102.

Remember: You can switch between the languages recorded on a DVD disc any time during playback using the AUDIO button. (This does not affect this setting.)
Réglages de la langue
Audio Language (Langue audio)
Réglage par défaut: English
Ce réglage correspond à la langue audio prioritaire pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifie ici est enregistrée sur un disque, la chaine lira automatiquement le disque dans cette langue (quoique cela dépend du réglage Auto Language —voir Auto Language page 66).

Le format du DVD reconnait 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez un langue autre que celles de la liste, puis suivez l'affichage à l'ecran pour selectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues DVD à la page 102.

Rappel: Vous pouvez passer parmi les langues enregistrées sur un disque DVD n'imprime quand pendant la lecture en utilisant la touche AUDIO. (Ceci est sans effet sur ce réglage.)
Subtitle Language
- Default Setting: English
This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language setting—see Auto Language on page 66).

The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the DVD language code list on page 102.

Remember: You can change or switch off the subtitles on a DVD disc any time during playback using the SUBTITLE button. (This does not affect this setting.)
Subtitle Language (Langue des sous-titres)
- Réglage par défaut : English
Ce réglage correspond à la langue des sous-titres prioritaire pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifie ici est enregistrée sur un disque, la chaîne lira automatiquement le disque avec ces sous-titres (quoique cela dépend du réglage Auto Language—voir Auto Language page 66).

Le format du DVD reconnait 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez un langue autre que celles de la liste, puis suivez l'affichage à l'écran pour selectionner une langue. Il se peut que vous souhaïtiez également consulter la Liste des codes de langues DVD à la page 102.

Rappel: Vous pouvez changer ou désactiver les sous-titres sur un disque DVD n'importe quand pendant la lecture en utilisant la touche SUBTITLE. (Ceci est sans effet sur ce réglage.)
9 DVD Settings
Auto Language
- Default Setting: On
When set to On, the system always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. Set to Off to have the system play discs strictly according to your Audio Language and Subtitle Language settings.
For Auto Language to work, the Audio Language and Subtitle Language settings must be the same—see pages 64 and 65.

Remember: You can still switch audio and subtitle languages on playback using the AUDIO and SUBTITLE buttons.
Auto Language (Langue automatique)
- Réglage par défaut: On (active)
Si le réglage est On, la chaine sélectionné toujours la langue audio par défaut sur un disque DVD (dialogues en français pour un film français, par exemple), et affiche les sous-titres dans votre langue préféroyée seulement si le réglage est différent. Réglez à Off pour que la chaine mise des disques strictement sous vos réglages Audio Language et Subtitle Language.
Pour que Auto Language fonctionne, les réglages de Audio Language et Subtitle Language doivent être les mêmes—voir les pages 64 et 65.

Rappel: You pouvez encore changer la langue audio et celle des sous-titres lors de la lecture en utilisant les touches AUDIO et SUBTITLE.
DVD Language (Expert)
- Default Setting: w/Subtitle Language
Some multi-lingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear. Leave on the default setting for menus to appear in the same language as your subtitle preference—see page 65.

The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the DVD language code list on page 102.

DVD Language (Expert) (Langue du DVD)
- Réglage par défaut: w/Subtitle Language
Certsains disques à langues multiples ont des menus de disque dans plusieurs langues. Ces réglages spécifient la langue dans laquelle les menus de disque doivent apparaître. Gardez le réglage par défaut pour que les menus apparaissent dans la même langue que celles que vous préférez pour les sous-titres—voir page 65.

Le format du DVD reconnait 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez un langue autre que celles de la liste, puis suivez l'affichage à l'écran pour selectionner une langue. Il se peut que vous souhaïtiez également consulter la Liste des codes de langues DVD à la page 102.

9 DVD Settings
Subtitle Off (Expert)
- Default Setting: Selected Subtitle
Some discs display subtitles even if the Subtitle Display setting (below) is set to off. In this case, you can either have the subtitles displayed in the same language as your preferred audio language (With Audio), or in your preferred subtitle language (Selected Subtitle). If the Audio Language and Subtitle Language settings are the same then both of these choices will give the same result.

Subtitle Display (Expert)
- Default Setting: On
Set to On, the system displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings above. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off above). Set to Assist Subtitle to have the system display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs.

Subtitle Off (Expert) (sous-titre désactivement)
- Réglage par défaut: Selected Subtitle
Certain disques affichent des sous-titres même si le réglage Subtitle Display (ci-dessous) est désacté. Dans ce cas, vous pouvez soit avoir les sous-titres affichés dans la même langue que votre langue audio préférente (With Audio), soit dans votre langue préférente pour les sous-titres (Selected Subtitle). Si les réglages Audio Language et Subtitle Language sont les mêmes alors les deux可以选择donneront le même résultat.

Subtitle Display (Expert) (Affichage des sous-titres)
- Réglage par défaut: On (active)
Réglé à On, la chaîne affiche les sous-titres selon les réglages de Subtitle Language et Auto Language ci-dessus. Régléz à Off pour désactiver complètement les sous-titres (cependant voir Subtitle Off ci-dessus). Régléz à Assist Subtitle pour que la chaîne affiche les sous-titres d'assistance en plus enregistrés sur certains disques DVD.

Miscellaneous settings
Parental Lock
- Default level: 8
- Default password: none
You can restrict access to certain discs using this feature. Once set, you will be asked for a four-digit password when a restricted disc is loaded, giving you a degree of control over what your children watch.
You can set the restriction to one of eight levels. Setting the level at 1 means that any disc that has any level of restriction will need the password in order to watch it, while setting it at level 8 gives unlimited access.
DVD discs are also rated from 1 to 8. Discs rated 1 (or with no rating) generally contain little or no offensive material; discs rated 2, may contain material that some parents may feel is unsuitable for children. Discs rated 8 will almost certainly be unsuitable for children.
Since a disc's rating is up to the manufacturer, it is not possible to give a definitive guide to each level—check the disc box for parental lock details.
Be careful: not all discs that you may consider inappropriate for your children are rated. Unrated discs will always play without requiring the password first.

Réglages divers
Parental Lock (verrouillage parental)
- Niveau par défaut: 8
- Mot de passer par défaut: aucun
Vous pouvez restreindre l'accès à certains disques en utilisant cette caractéristique. Une fois regle vous pourrez demander un mot de passer de quatre chiffres si un disque restreint est charge, vous offrant ainsi un degré de contrôle sur ce que regardent vos enfants.
Vous pouvez regler la restriction à l'un des huit niveaux. Le réglage au niveau 1 signifie que n'importe quel disque ayant n'importe quel niveau de restriction requiert un mot de passer pour être visionné, tandis que le réglage au niveau 8 offre un accès illimité.
Les disques DVD sont également classifiés de 1 à 8. Les disques avec l'estimation 1 (ou sans limitation) contiennent en général du matériel peu ou pas du tout offense; les disques avec l'estimation 2 peuventContainir du matériel que certains parents ne considérer pas approprié pour des enfants. Les disques estimés à 8 seront très certainement peu convenables pour les enfants.
Puisque la limitation d'un disque provient du fabricant, il n'est pas possible fournir un guide définitif pour chaque niveau—verifiez l'étui du disque pour les détails sur le verrouillage parental.
Attention : tous les disques que vous considerez inappropriés pour les enfants ne sont classifiés comme tels. Les disques non classifiés pourrait etre toujourslus sans demander d'abord le mot de passer.

9 DVD Settings
Changing the parental lock level
1 Select Level Change.

2 Use the number buttons to register a new password or confirm your existing password, then press ENTER.
The first time you set the parental lock level, you have to register a password. Anything you input becomes your password.

3 Select a new level.
Move leftward to lock more levels (more discs will require the password); rightward to unlock levels. You can't lock level 1.

4 Press ENTER to set the new level.
The screen returns to the General menu display.
Changement du niveau de verrouillage parental
1 Sélectionnez Level Change.

2 Utilisez les touches numerotées pour consigner un nouveau mot de passer ou confirmer votre mot de passer, puis appuyez sur ENTER.
La première fois que vous reglez le niveau de verrouillage parental, vous doivent consigner un mot de passer. Qu'elle vousentaient?

3 Sélectionnez un nouveau niveau.
Déplacez-vous vers la gauche pour verrouiller plusieurs niveaux (beaucoup de disques requierent le mot de passer) ; vers la droite pour déverrouiller les niveaux. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1.

4 Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau.
L'écran returne à l'affichage du menu General.
Changing your password
1 Select Password Change.

2 Input your existing password, then press ENTER.

3 Input a new password, then press ENTER.
The new password is set and the screen returns to the General menu display.

If you forget your password, resetting the system will clear the password. See page 112 for more on this.
Changement de votre mot deppe
1 Sélectionnez Password Change.

2 Entrez votre mot de passer actuel, puis appuyez sur ENTER.

3 Entre un nouveau mot de passer, puis appuyez sur ENTER.
Le nouveau mot de passage est regle et l'écran returne à l'affichage du menu "General".

Si vous oubliez votre mot de passer, la chaine supprimera le mot de passer en la réinitialisant. Voir page 112 pour plus de détails.
9 DVD Settings
Background Color (Expert)
- Default setting: Blue
This specifies the color of the screen when there's no video.

Background Color (Expert) (couleur de l'arrière-plan)
- Reglage par défaut: Blue(Bleu)
Ce réglage spécifique la couleur de l'écran quand il n'y a pas de video.


Advanced sound settings
This chapter covers advanced settings to further optimize the sound of your system.
LFE attenuator
The LFE (low frequency effects) channel carries ultra low bass sound to add weight to effects in Dolby Digital and DTS soundtracks. This channel can overload the sub-woofer resulting in distortion. Use the LFE attenuator setting to reduce the signal fed to the sub-woofer.
Note: The LFE attenuator only works with sources that contain an LFE channel. It is not a general level control for the subwoofer.
1 Press SYS then SETUP.
2 Press the < or button until you see LFE ATT in the display.
LFE ATT G
3 Use the and buttons to set the amount of signal reduction. There are three settings:
- ATT0 - default setting (no signal reduction)
ATT 10 - the LFE channel signal level is reduced to avoid distortion
- OFF - the LFE channel is switched off completely. This may be useful late at night, for example.
4 Press ENTER to make the setting.
10 Reglages du son avances
Réglages du son avances
Ce chapitre décrit des réglages avances pour obtenir une optimisation plus poussaue du son de votre chaine.
Attenuateur de LFE
Le canal LFE (effets basses fréquences)porte un son de graves ultra bas pourajouter du poids aux effets des bande-sonDolby Digital et DTS. Ce canal peutsurcharger l'extreme-grave provoquant unson déformé. Utilisez le réglage del'attenuateur LFE pour réduire le signalalimenté à l'extreme-grave.
Remarque:L'attenuateur LFE fonctionne uniquement avec des sources qui contiennent un canal LFE. Il ne s'agit pas d'une commande de niveau générale pour l'extrème grave.
1 Appuyez sur SYS puis sur SETUP.
2 Utilisez la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez LFE ATT dans l'afficheur.
LFE ATT 0
3 Utilisez les touches et pour régler le montant de réduction du signal.
Il y a trois réglages :
- ATT 0 - réglage par défaut (sans réduction du signal)
ATT 10 - le niveau du signal du canal LFE est réduit pour éviter dessons déformés
OFF- le canal LFE est complètement désactive. Ceci peut être courant tard dans la nuit, par exemple.
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
10 Advanced Sound Settings

Dynamic Range Control
The dynamic range of a source is the difference between the quietest and the loudest sounds. The dynamic range of Dolby Digital soundtracks can be very great. This makes them exciting, but it also means that when you turn the volume down you can easily lose quiet dialog. Switch on Dynamic Range Control to even out the soundtrack volume.
1 Press SYS then SETUP.
2 Press the or button until you see D.R.C. in the display.
D. R、C、OFF
3 Use the and buttons to select a dynamic range setting.
D.R.C. OFF - default setting (no change to the dynamics)
D.R.C. LOW - the dynamic range is reduced by a small amount
D.R.C. MEDIUM - mid setting
D.R.C. HIGH - the dynamic range is reduced by a large amount (good for listening at very low volume).
4 Press ENTER to make the setting.
Commande Dynamic Range (gamme dynamique)
La gamme dynamique d'une source est la différence qu'il y a entre les sons les plus tranquililles et les plus bruyants. La gamme dynamique des bandes-son en Dolby Digital peut etre très vaste. Ceci les rend plus excitantes, mais cela peut aussi dire que lorsque vous baissez le volume vous pouvez perdre facilement des dialogues calmes.Activez la commande de la gamme dynamique pour uniformiser le volume de la bande-son.
1 Appuyez sur SYS puis sur SETUP.
2 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez D.R.C. dans l'afficheur.
D.R.C.OFF
3 Utilisez les touches et pour selectionner un réglage de la gamme dynamique.
D.R.C. OFF - réglage par défaut (sans changement de dynamique)
D.R.C. LOW - la gamme dynamique est réduite à un petit montant)
D.R.C. MEDIUM - réglage moyen
D.R.C. HIGH - la gamme dynamique est réduite à un grand montant (bon pour écouter à un très bas volume)
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.

Dual-mono setting
The dual-mono setting applies only to Dolby Digital discs that feature dual-mono material—see the disc box for details. Dual-mono discs are recorded with two independent channels that may be played together or separately depending on the situation. For example, a guitar tuition disc might have the guitar recorded on one channel and all the other instruments on the other. Use the dual-mono setting to play just the guitar part on its own; just the backing, or everything together (through separate speakers, or mixed).
1 Press SYS then SETUP.
2 Press the < or button until you see STEREO or DUAL MONO in the display.
STEREO
Dual Mono Chi
3 Use the and buttons to select a dual-mono setting.
STEREO - default setting (Ch1 is played through the left speaker; Ch2 through the right)
- DualMono Ch1 - Ch1 is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); Ch2 is muted.
- DualMono Ch2 - Ch2 is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); Ch1 is muted.
- DualMono MIX - Ch1 and Ch2 are mixed together and played through the center speaker (or through both left and right speakers if Surround Off is selected).
4 Press ENTER to make the setting.
10 Reglages du son avances
Réglage Dual-mono
Le réglage dual-mono s'applique
selundement aux disques en Dolby Digital
qui offrent un matériel dual-mono—voir
l'étui du disque pour plus de détails.
Les disques dual-mono sont enregistrés
avec deux canaux indépendants qui
peuvent être lus ensemble ou séparément
selon la situation. Par exemple, sur un
disque de cours de guitare, la guitare doit
etre enregistrée sur un canal et les autres
instruments sur d'autres. Utilisez le
réglage dual-mono pour ne pouvoir dire
que la partie correspondante à la guitare;
que le fond, ou tout ensemble (à travers
des enceintes séparées, ou mélangées).
1 Appuyez SYS puis sur SETUP.
2 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez STEREO ou DUAL MONO dans l'afficheur.
STEREO
Dual Mono Chi
3 Utilisez les touches et pour selectionner un reglage dual mono.
STEREO - réglage par défaut (Ch1 est lu à travers l'enceinte de gauche, Ch2 à travers celle de droite)
- DualMono Ch1 - Ch1 est lu à travers l'enceinte centrale (ou à travers les enceintes de droite et de gauche si Surround Off est sélection) ; Ch2 est coupé)
- DualMono Ch2 - Ch2 est lu à travers l'enceinte centrale (ou à travers les enceintes de droite et de gauche si Surround Off est sélection) ; Ch1 est coupé)
- DualMono MIX - Ch1 et Ch2 sont mixés ensemble et lus à travers l'enceinte centrale (ou à travers les deux enceintes de droite et de gauche si Surround Off est sélectionné).
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
11 Controlling Other Equipment

Setting up the remote control
In addition to controlling this system, you can set up the remote to operate other audio/visual components, such as your TV, VCR, MD recorder, and so on.
To set up the remote, often all you need to do is to tell it what component(s) you have (see Setting up using component presets below). If you have a component that the remote doesn't know how to control already, you can 'teach' it using that component's remote control (see Learning directly from other remote controls on page 79).
Setting up using component presets
This method of setting up the remote requires only that you tell it the manufacturer of each component. You do this by looking up the type of component (TV, MD deck, etc.), and the manufacturer in the Preset code list starting on page 103.
After setting up, see pages 85-90 for how to actually control your other components using this remote.
Note: The correct preset code may not cover all the remote control commands for your particular components. Use the learning function to program extra commands (see Learning directly from other remote controls on page 79).
1 Switch on the component you are setting up this remote for.
After you've entered the correct code in the steps below, the remote should switch off the component.
2 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds.
The red LED at the top of the remote blinks twice.
- To cancel, press REMOTE SETUP again.
Configuration de la télécommande
En plus de commander cette chaine, vous pouvez configurer la télécommande pour opérer sur d'autres composants audio/ visuels, tels que votre téléviseur, votre magnétoscope, votre enregistrureur MD, et ainsi de suite.
Pour configurer la télécommande, tout ce dont vous avez besoin c'est d'indiquer dequel(s) composant(s)vous disposez (voir Configuration en utilisant les prereglages d'un composant ci-dessous). Si vous disposez d'un composant que la telecommande dont la telecommande ne connait pas encore la commande, vous pouvez le lui "montrer" en utilisant la telecommande de ce composant (voir Comment apprendre directement a partir d'autres telecommandes page 79).
Configuration en utilisant les prééglages d'un composant
Cette méthode de configuration de télécommande requiert seulement que vous lui indiquiez le fabricant ce chaque composant. Faites-le en merchantingle type de composant (televiseur, platine MD, etc.) et le fabricant dans la Listede code de preréglage a partir de la page 103.
Apre sa configuration, voir les pages 85- 90 pour la maniere de commander a present vos autres composant en utilisant cette telecommande.
Remarque: Il se peut que le code de prépréglage correct n'englobe pas toutes les commandes de la télécommande pour vos composants particuliers. Utilisez la fonction d'apprentissage pour programmer des commandes supplémentaires (voir Comment apprendre directement à partir d'autres télécommandes page 79).
1 Allumez le composant pour lequel vous allez configurez la télécommande.
Après avoir entre le code correct dans l'opération ci-dessous, la télécommande devrait eteindre le composant.
2 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes.
Le LED rouge sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.
- Pour annuler, appuyez à nouveau sur REMOTE SETUP.

3 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control.
For example, if you want to set up the remote to control your TV, press TV.
The MULTI CONTROL buttons have different types of components assigned to them by default:
- V-1 - analog or digital VCR, DVD, DVD-R, LD, DVD/LD player (default: Pioneer VCR, 0058)
- V-2 - satellite or cable TV tuner (default: Pioneer cable TV tuner, 0533)
A-1 and A-2 - CD player, CD-R recorder, tape deck, MD deck (A-1 default: Pioneer CD-R recorder, 1087. A-2 default: Pioneer CD player, 0032)
TV - television (default: Pioneer TV, 0679)
You can change these assignments if you need to. For example, if you connected an audio component to one of the video inputs/outputs. See page 78 for how to do this.
4 Look up the preset code for your component.
You can find this in the Preset code list starting on page 103. First find the type of component (TV, etc.), then find the manufacturer. Next to each manufacturer is one or more 4-digit codes.
- If you can't find the manufacturer of your component in the code list, press REMOTE SETUP to exit, then see Learning directly from other remote controls on page 79 for how to set up the remote using an alternative method.
- If no button is pressed for more than 10 seconds, remote setup is exited.
11 Comment contrôler un autre équipement
3 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
Par exemple, si vous souhaitez configurer la télécommande de votre téléviseur, appuyez sur TV.
Différentypesdecomposants sont assignésaux touchesMULTICONTROL pardéfaut:
V-1 - magnétoscope, lecteur DVD, DVD-R, LD, DVD/LD analogue ou digital (par défaut : magnétoscope Pioneer, 0058)
V-2 -tuner du téléviseur satellite ou par cable (par défaut: tuner du téléviseur par cable Pioneer, 0533)
A-1 et A-2 - lecteur CD, enregistrreur CD-R, platine cassette, platine MD A-1 par défaut: enregistrreur CD-R Pioneer, 1087. A-2 par défaut: lecteur CD Pioneer, 0032)
- TV - téléviseur (par défaut: téléviseur Pioneer, 0679)
Vous pouvez changer ces assignations si besoin est. Par exemple, si vous raccordez un composant audio à l'une des entrées/sorties video. Voir page 78 pour la manière de faire.
4 Cherchez le code de préréglage de votre composant.
Vous le trouvez dans la Liste de codes de préreglage à partir de la page 103.
Cherchez d'abord le type de composant (déviseur, etc.), puis cherchez le fabricant. Presque tous les fabricants ont un code ou plus à 4 chiffres.
- Si vous ne trouvez pas le fabricant de votre composant dans la liste de codes, appuyez sur REMOTE SETUP pour quitter le mode, puis voir Comment apprendre directement à partir d'autres télécommandes page 79 pour la manière de configurer la télécommande en utilisant une méthode alternative.
- Si aucune touche n'est pressée pendant plus de 10 secondes, remote setup est quitté.
11 Controlling Other Equipment

5 Point the remote at the component to control and enter the 4-digit code.
If there's more than one code, enter the first one.
The LED blinks after each button press, and twice to confirm a valid code has been input. If it doesn't blink twice, you have entered an invalid code: check the code and input it again.
If all went well, the remote should have just switched off the other component. If it didn't, and the manufacturer has more than one code in the list, start again from step 1 using another code.
Reassigning a MULTI CONTROL button
You can only assign preset codes for certain kinds of components to each MULTI CONTROL button. However, necessary, you can reassign a MULTI CONTROL button to a different kind component. You would need to do this you connected an MD recorder to the V 1 inputs/outputs, for example.
1 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds.
The LED on the etop of the remote will blink twice.
2 Press the MULTI CONTROL button which you want to change.
You can reassign these buttons:
V-1
V-2
A-1
A-2
TV
In the above example, press V-1.
3 Use the number buttons to enter 992.
4 Press the MULTI CONTROL button which you want duplicated.
In the above example, press A-1.
5 Pointez la télécommande vers le composant pour commander et entra r le code a 4 chiffres.
S'il y a plus d'un code, entrez le premier. Le LED clignote à chaque pression d'une touche, et deux fois pour confirmer qu'un code valide a été entré. S'il ne clignote pas deux fois, vous avez entre un code erronné: vérifie le code et entrez-le à nouveau.
Si tous les pas ont ete effectués correctement, la telecommande devrait simplement eteindre l'autre composant. Dans le cas contraire, et si le fabricant a plus d'un code dans la liste, redemarrez a partir de I'opération 1 en utilisant un autre code.
Réassignation d'une touche MULTI CONTROL
Vous pouvez assigner des codes de preréglage seulement pour certains types de composants à chaque touche MULTI CONTROL Cependant, le cas échéant, vous pouvez réassigner une touche MULTI CONTROL à un type différent de composant. Vous aurez besoin de le faire si vous raccordez un enregistrure MD aux entrées/sorties Video 1, par exemple.
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.
2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL que vous souhaitez changer.
Vos pouvez reassigner ces touches :
V-1
V-2
A-1
A-2
TV
Dans l'exemple antérieur, appuyez sur V-1.
3 Utilisez les touches numéroétées pour entra 992.
4 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL que vous souhaitez doubler.
Dans l'exemple antérieur, appuyez sur A-1.


Learning directly from other remote controls
If preset codes are not available for your component(s), or the available preset codes do not work, you can use this method to teach the remote each command separately.
You can also use this operation to program additional commands for a component not covered in the preset codes.
1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds.
The LED at the top of the remote blinks twice.
2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control.
For example, pressVIDEO V-1 to program a command from a VCR connected to the Video 1 inputs/outputs.
3 Using the number buttons, enter 975.
The LED flashes rapidly to indicate that the remote is in Learning Setup mode and ready to learn new commands from another remote.
- The remote will exit Learning Setup after 10 seconds if no commands are entered.
- To cancel Learning Setup here, press REMOTE SETUP.
4 Press the MULTI CONTROL button again for the component you want to control.
5 Press the button on this system's remote that you want to learn a new command.
For example, press
The illustration left shows the buttons that can be used to learn commands.
11 Comment contrôler un autre équipement
Comment apprendedirectement à partird'autres
telecommandes
Si les codes de prépréglage ne sont pas valables pour votre/vos composant(s), ou les codes de prépréglage ne fonctionnent pas, vous pouvez utiliser cette méthode pour indiquer à la télécommande chaque commande séparément.
Vous pouvez également utiliser cette opération pour programmer des commandes additionnelles pour un composant qui n'est pas précrit dans les codes de prééglage.
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.
2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
Par exemple, appuyez sur VIDEO V-1 pour programmer une commande depuis un magnétoscope raccordé aux entrées/sorties Video 1.
3 En utiliser les touches numéroétées, entrez 975.
Le LED clignote rapidement pour indiquer que la télécommande est en mode Learning Setup et prete a apprendre de nouvelles commandes provenant d'une autre telecommande.
- La télécommande quittera Learning Setup après 10 secondes si aucune commande n'est entree.
- Pour annuler ici Learning Setup, appuyez sur REMOTE SETUP.
4 Appuyez à nouveau sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
5 Appuyez sur la touche de la télécommande de cette chaine sur laquelle vous souhaitez indiquer une nouvelle commande.
Par example, appuyez sur
L'illustration de gauche indique les touches qui peuvent s'utiliser pour apprendre les commandes.
11 Controlling Other Equipment

6 Point the remotes towards each other, about 2-5 cm apart.
7 Press the button on the other component's remote for the command you want to program.
The LED on this system's remote will go out and then blink twice when the command has been learned.
- If the LED doesn't start blinking, try varying the distance between the remotes, then press the button again.
- Some commands from other remote controls cannot be learned, but in most cases the remotes just need to be moved closer together or farther apart.
- If the LED starts to blink slowly, it may mean that no more commands can be learnt. If it is necessary to learn another command, first delete another learnt command—see the following page.
8 Program additional commands for the same component as required.
Repeat steps 5 through 7.
9 Program commands for other components as required.
Repeat steps 2 through 7.
10 When you're done, press REMOTE SETUP to exit Learning Setup mode.
6 Pointez les télécommandes l'une vers l'autre, à environ 2-5 cm de distance.
7 Appuyez sur la touche de la télécommande de l'autre composant pour la commande que vous souhaitez programme.
Le LED sur la télécommande de cette chaine s'eteindra puis se mettra a clignoter deux fois quand la commande sera mémorisée.
- Si le LED ne se met pas à clignoter, essayez de varier la distance entre les télécommandes, puis appuyez à nouveau sur la touche.
- Certaines commandes d'autres télécommandes ne peuvent pas etre apprises, mais dans la plupart des cas les telecommandes ont juste besoin d'être rapprochées ou eloignees l'une de I'autre.
- Si le LED se met a clignoter lentement, cela peut peut être dire que plus de commandes ne peuvent être retenues. S'il est nécessaire de retenir une autre commande, effacez d'abord une autre commande- voir la page suivante.
8 Programmez les commandes additionnelles pour le même composant tel qu'il est recommandé de faire.
Répétez les opérations 5 à 7.
9 Programme les commandes pour les autres composants tel qu'il est recommancede faire. Repetez les operations 2 a 7.
10 Une fois que c'est fait, appuyez sur REMOTE SETUP pour quitter le mode Learning Setup.

Deleting a single command
1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds.
2 Press the MULTI CONTROL button related to the command you want to delete. For example, press Video v-1 if the command you want to delete is one for a VCR connected to the Video 1 inputs.
3 Use the number buttons to enter 976.
4 Press the same MULTI CONTROL button again. In the above example, press VIDEO V-1 again.
5 Press twice the command button you want to delete.
Deleting all commands for a component
1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds.
2 Press the MULTI CONTROL button related to the commands you want to delete. For example, press VIDEO V-1 if the commands you want to delete are for a VCR connected to the Video 1 inputs.
3 Use the number buttons to enter 976.
4 Press the same MULTI CONTROL button twice more. In the above example, press VIDEO V-1 twice.
11 Comment contrôler un autre équipement
Comment supprimer une seule commande
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes.
2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL correspondante à la commande que vous souhaitez supprimer.
Par exemple, appuyez sur VIDEO V-1 si la commande que vous souhaitez supprimer correspond à un magnétoscope raccordé aux entrées Video 1.
3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 976.
4 Appuyez a nouveau sur la même touche MULTI CONTROL. Dans l'exemple antérieur, appuyez a nouveau sur VIDEO V-1.
5 Appuyez deux fois sur la touche correspondante à la commande que vous souhaitez supprimer.
Comment supprimer toutes les commandes d'un composant
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes.
2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL correspondante aux commandes que vous souhaitez supprimer. Par exemple, appuyez sur VIDEO V-1 si les commandes que vous souhaitez supprimer correspondant à un magnétoscope raccordé aux entrées Video 1.
3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 976.
4 Appuyez deux fois de plus sur la même touche MULTI CONTROL. Dans l'exemple antérieur, appuyez deux fois sur VIDEO v-1.
11 Controlling Other Equipment

Controlling a component while playing another
This feature allows you keep the system in one function (for example, CD) while putting the remote control in a different one (Video 1, for example). This may be useful if you were listening to a CD and wanted to rewind a video tape, for example.
1 Press SHIFT, then press the MULTI CONTROL button for component you want to control.
The system remains in the same function, but the remote is in a different one.
2 To switch back to the original function, press the MULTI CONTROL for the current system function.
It's also possible to set up the remote so that a particular multi control button always only switches the remote control mode and not the system function.
1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds.
The LED on the top of the remote blinks twice.
2 Press the MULTI CONTROL button you want to set up.
3 Use the number buttons to enter 983.
The LED on the top of the remote blinks twice. Now, when you press that MULTI CONTROL button, only the remote mode changes.
- To change the button back, repeat the above, entering 982 in step 3.
Comment commander un composant alors qu'un autre est en lecture
Cette caractéristique vous permet de garder la chaine dans une fonction (par exemple, CD) tout en mettant la télécommande sur une fonction différente (Video 1, par exemple). Ceci peut être courant si vous est en train d'écouter un CD et que vous souhaitez rebobiner une cassette video, par exemple.
1 Appuyez sur SHIFT, puis appuyez sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
La chaîne reste sur la même fonction, mais la télécommande en est sur une différente.
2 Pour repasser sur la fonction d'origine, appuyez sur MULTI CONTROL pour la fonction actuelle de la chaine.
Il est également possible de configurer la télécommande afin qu'une touche de commande multiple change toujours et seulement le mode de la télécommande et non pas la fonction de la chaîne.
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure du la télécommande clignote deux fois.
2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL que vous souhaitez configurer.
3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 983.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois. À present,ouvous appuyez sur la touche MULTI CONTROL, seul le mode de la télécommande changera.
- Pour rechanger la touche, repêze les opérations antérieures, en entrant 982 dans l'opération 3.

Clearing all remote control settings
This clears all presets, all learnt functions and restores the factory presets.
1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds.
The LED on top of the remote blinks twice.
2 Press any MULTI CONTROL button.
3 Use the number buttons to enter 981.
The LED blinks a total of four times to indicate the button has been cleared.
Checking preset codes
To check which preset code is associated with a MULTI CONTROL button:
1 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds.
The LED on top of the remote will blink twice.
2 Press the MULTI CONTROL button you want to check the preset code for.
3 Use the number buttons to enter 990.
Each preset code consists of four digits, for example 1329. Each digit will be represented by a series of blinks on the remote's LED—3 blinks to represent the digit "3", etc.
11 Comment contrôler un autre équipement
Comment supprimer tous les réglages de la télécommande
Ceci supprime tous les preréglages, toutes les fonctions apprises et rétablit les preréglages de fabrication.
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.
2 Appuyez sur n'importe quelle touche MULTI CONTROL.
3 Utilize les touches numerotées pour entrer 981.
Le LED clignote quatre fois pour indiquer que la touche a ete supprimee.
Vérification des codes de préreglages
Pour vérifierquelcode de preréglageest associéaune touche MULTICONTROL:
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.
2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL dont vous souhaitez vérifier le code de prépréglage.
3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 990.
Chaque code de prépréglage est composé de quatre chiffres, par exemple 1329. Chaque chiffre sera représenté par une série de clignotements du LED de la télécommande—3 clignotements pour représentier le chiffre "3", etc.
11 Controlling Other Equipment

4 Press 1.
The blinking LED indicates the left-most digit of the preset code ("1" in the example above).
5 Press 2.
The blinking LED indicates the next digit of the preset code ("3" in the example above).
6 Press 3.
The blinking LED indicates the next digit of the preset code ("2" in the example above).
7 Press 4.
The blinking LED indicates the right-most digit of the preset code ("9" in the example above).
4 Appuyez sur 1.
Le LED clignotant indique le chiffre qui se trouve tout a fait a gauche du code de prééglage ("1" dans l'exemple antérieur).
5 Appuyez sur 2.
Le LED clignotant indique le chiffre suivant du code de prépréglage ("3" dans l'exemple antérieur).
6 Appuyez sur 3.
Le LED clignotant indique le chiffre suivant du code de prééglage ("2" dans l'exemple antérieur).
7 Appuyez sur 4.
Le LED clignotant indique le chiffre qui se trouve tout a fait a droite du code de prépréglage ("9" dans l'exemple antérieur).

CD/MD/CD-R/VCR/LD player controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.
1 SOURCE
Press to switch between standby and on.
2
Press to return to the start of the current track. Repeated presses skips to the start of previous tracks.
3
Pess to advance to the start of the next track. Repeated presses skips to the start of following tracks.
4 II
Press to pause playback.
5
Hold down for fast playback.
6
Hold down for fast reverse playback.
7
Press to start playback.
8
Press to stop playback.
9
Press twice within 10 seconds to start recording or pause recording.
10
Press to rewind or reverse program source.
11
Press to fast forward program source.
12
Press to pause program source.
11 Comment contrôler un autre équipement
Commandes des lecteurs CD/MD/CD-R/VCR/LD
Ces commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.
1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente et l'activation.
2
Appuyez dessus pour returner au début de la piste en cours. Des pressions repétées font sauter au début des pistes précédentes.
3
Appuyez dessus pour avancer jusqu'au début de la piste suivante. Des pressions repétées font avancer jusqu'au début des pistes suivantes.
4 II
Appuyez dessus pourmettre la lecture en pause.
5
Maintenez enforcé pour une lecture rapide.
6
Maintenez enforcé pour une lecture reculrapipe.
7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.
8
Appuyez dessus pour arreter la lecture.
9
Appuyez deux fois dans les 10 secondes pour démarrer l'enregistrement oumettre en pause l'enregistrement.
10
Appuyez dessus pour rebobiner ou inverser la source programmée.
11
Appuyez dessus pour faire avancer
rapidement la source programmée.
12
Appuyez dessus pourmettre en pause la sourceprogrammée.
11 Controlling Other Equipment

13
Press to stop program source.
14 ENTER
Press to play program source.
15 Number buttons
Used to directly access tracks on a program source.
16>10
Use to select track numbers over 10.
17 ENTER/DISC, C
Function varies with the component:
CD changer : selects a disc
CD-R, MD, LD : clear function
VCR: enter function
18 DISP
Press to switch the display.
19 PGM
Press to start program play.
20 RDM
Press to start random play.
21 REPEAT
Press to start repeat play.
22CH-
Press to change the TV channel on the VCR.
23CH+
Press to change the TV channel on the VCR.
13▼
Appuyez dessus pour arreter la source programme.
14 ENTER
Appuyez dessus pour dire la source programmee.
15 Touches numerotées
Utilisées pour acceder directement aux pistes sur une source programmée.
16>10
Sert à seLECTIONner les numéroes de pistes supérieurs à 10.
17 ENTER/DISC, C
La fonction varie avec le composant :
CD changer : selectionne un disque
CD-R, MD, LD: supprime la fonction
VCR: entre la fonction
18 DISP
Appuyez dessus pour changer d'affichage.
19 PGM
Appuyez dessus pour démarrer la lecture programme.
20 RDM
Appuyez dessus pour demarrer la lecture aléatoire.
21 REPEAT
Appuyez dessus pour demarrer la lecture repeteze.
22CH-
Appuyez dessus pour changer la chaîne du téléviseur sur le magnétoscope.
23CH+
Appuyez dessus pour changer la chaîne du téléviseur sur le magnétoscope.

Cassette deck controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.
1 SOURCE
Press to switch between standby and on (not possible on all models).
2
Use to play the reverse side of the tape on a reversible deck.
3
Use to play the forward side of the tape on a reversible deck.
4 II
Press to pause playback or recording.
5
Press to fast forward the tape. Pressing during playback starts forward search.
6
Press to rewind the tape. Pressing during playback starts reverse search.
7
Press to start playback.
8
Press to stop playback.
For deck two or any tape deck that can record:
9
Press twice within 10 seconds to start recording or pause recording.
For deck one of a dual tape deck:
10
Press to rewind the tape.
11
Press to fast forward the tape.
12
Press to pause the tape.
13V
Press to stop the tape.
14 ENTER
Press to start playback.
11 Comment contrôler un autre équipement
Commandes de la platine cassette
Les commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.
1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente et l'activation (impossible sur tous les modes).
2
Sert à dire la face inverse de la cassette sur une platine réversible.
3
Sert à dire la face avant de la cassette sur une platine réversible.
4 II
Appuyez dessus pourmettre en pause de lecture ou d'enregistrement.
5
Appuyez dessus pour faire avancer
rapidement la cassette. Si vous appuyez
dessus pendant la lecture, fait demarrer la
recherche avance.
6
Appuyez dessus pour rebobiner la cassette. Si vous appuyez dessus pendant la lecture, fait demarrer la recherche recul.
7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.
8
Appuyez dessus pour arreter la lecture.
Pour la platine deux ou n'importe qu'elle platine cassette qui peut enregistrer :
9
Appuyez deux fois dans les 10 secondes pour démarrer l'enregistrement oumettre en pause d'enregistrement.
Pour la platine une d'une platine double cassette :
10
Appuyez dessus pour rebobiner la cassette.
11
Appuyez dessus pour faire avancer
rapidement la cassette.
12
Appuyez dessus pourmettre en pause la cassette.
13
Appuyez dessus pour arreter la cassette.
14 ENTER
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.
11 Controlling Other Equipment

DVD/DVR player controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.
1 SOURCE
Press to switch the DVD or DVR between standby and on.
2 Number buttons
Press to directly access tracks.
3 > 1
Use to select track numbers over 10.
4C
Use to clear function.
5 ▲/▼/▲/▶/ENTER
Use to navigate items on the menu screen.
6
Press to stop playback or recording.
7
Press to start playback.
811
Press to pause playback or recording.
9
Press to return to the start of the current track. Repeated presses skip to the start of previous tracks.
10
Press to advance to the start of the next track. Repeated presses skip to the start of following tracks.
11 RETURN
DVD: Use to go back one menu.
DVR: Press twice within ten seconds to start recording.
12
Press during playback for reverse slow motion. When paused, press to go back frame-by-frame. For DVR, use to change channels.
Commandes du lecteur DVD/DVR
Ces commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.
1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente ou l'activation du DVD ou du DVR.
2 Touches numérotiées
Appuyez dessus pour acceder directement aux pistes.
3 > 1 0
Sert à seLECTIONner les numéroes de piste supérieurs à 10.
4C
Sert à supprimer la fonction.
5 ▲/▼/▲/ENTER
Sert à naviguer sur les éléments de l'écran du menu.
6
Appuyez dessus pour arreter la lecture ou l'enregistrement.
7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.
811
Appuyez dessus pourmettre en pause de lecture ou d'enregistrement.
9
Appuyez dessus pour returner au début de la piste en cours. Des pressions repétées font sauter au début des pistes précédentes.
10
Appuyez dessus pour avancer jusqu'au début de la piste suivante. Des pressions repétées font avancer jusqu'au début des pistes suivantes.
11 RETURN
DVD: Sert à returner à un menu.
DVR: Appuyez deux fois dans les dix secondes pour démarrer l'enregistrement.
12CH
Appuyez dessus pendant la lecture pour faire marche arrriere lentement. En étant en pause, appuyez dessus pour returner image par image. Pour les DVR, sert a changer les chaînes.

1311CH+
Press during playback for slow motion.
When paused, press to advance frame-by-frame. For DVR, use to change channels.
14
Press and hold for fast reverse scanning.
15
Press and hold for fast forward scanning.
16 TOP MENU/PGM
Press to display the top menu of a DVD disc. Press with SHIFT to program a playlist of tracks.
17 SUBTITLE/RDM
Press to display/swiht subtiels. Press with SHIFT to start random playback.
18 AUDIO/DISPLAY
Press to select the audio language. Press with SHIFT to display/switch disc information.
19 LAST MEMORY/
Press to set a bookmark, or start playback from a bookmarked disc. Press with SHIFT to switch camera angles.
20 REPEAT/CONDITION
Press once to repeat playback of the current track, or twice to repeat playback of the current title. Press with SHIFT to save the player settings for the currently loaded disc.
21 A-B/SEARCH MODE
Press once to mark the start of a loop; press again to mark the end and start looping. Press with SHIFT to select the search mode.
22 SETUP
Press to access the setup menu.
11 Comment contrôler un autre équipement
1311CH+
Appuyez dessus pendant la lecture pour avancer lentement. En étant en pause, appuyez dessus pour faire avancer image par image. Pour les DVR, sert à changer les chaînes.
14
Appuyez et maintenance enforcé pour un scannage recul rapide.
15
Appuyez et maintenez enforcé pour un scannage avance rapide.
16 TOP MENU/PGM
Appuyez dessus pour afficher le "top menu" d'un disque DVD. Appuyez dessus avec SHIFT pour programmer un repertoire de pistes.
17 SUBTITLE/RDM
Appuyez dessus pour afficher/changer les sous-titres. Appuyez avec SHIFT pour demarrer la lecture aléatoire.
18 AUDIO/DISPLAY
Appuyez dessus pour selectionner la langue audio. Appuyez dessus avec SHIFT pour afficher/changer l'information du disque.
19 LAST MEMORY/
Appuyez dessus pour regler une
indexation, ou demarrer la lecture a partir d'un disque indexé. Appuyez dessus avec
SHIFT pour changer les angles deamera.
20 REPEAT/CONDITION
Appuyez dessus une fois pour la lecture repétée de la piste en cours, ou deux fois pour la lecture repétée du titre en cours. Appuyez avec SHIFT pour21 A-B/SEARCH MODE
Appuyez dessus une fois pour pour marquer le début d'un encadrement, appuyez a nouveau pour marquer la fin et le début d'un encadrement.
Appuyez avec SHIFT pour selectionner le mode de recherche.
22 SETUP
Appuyez dessus pour acceder au menu de configuration.
11 Controlling Other Equipment

Cable TV/satellite TV/ TV controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.
The first four buttons are dedicated TV control buttons.
1 T
Press to switch the TV between standby and on.
2 TV INPUT
Press to switch the TV input (not possible with some models).
3 TV CHANNEL + / -
Use to select channels.
4 TV VOL +/-
Use to adjust the TV volume.
5 PAGE -
Press to display the previous menu page on cable TV.
6 PAGE +
Press to display the next menu page on cable TV.
7△/▼/▲/▶/ENTER
Press to select or adjust and navigate items on the menu screen.
8 Number buttons
Use to select a specific TV channel.
9 SOURCE
Press to switch the TV or CATV between standby and on.
10 MENU
Press to display or close the TV or CATV menu.
11 RETURN (INFO)
Press to display information on cable TV.
12 EXIT
Press to exit.
13 GUIDE
Press to switch the program information screen for cable TV on/off.
Commandes du téléviseur par cable/téléviseur satellite/téléviseur
Les commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.
Les quatre premières touches sont consacrées aux touches de commande du téléviseur.
1 T
Appuyez dessus pour faire passer le téléviseur entre le mode d'attente et l'allumage.
2 TV INPUT
Appuyez dessus pour changer l'entrée du téléviseur (impossible avec certains modèles).
3 TV CHANNEL + / -
Sert à selectionner les chaînes.
4 TV VOL +/-
Sert à régler le volume du téléviseur.
5 PAGE -
Sert à afficher la page antérieure du menu sur le téléviseur par cable.
6 PAGE +
Sert à afficher la page suivante du menu sur le téléviseur par cable.
7 ▲/▼/▲/▶/ENTER
Appuyez dessus pour selectionner ou regler et naviguer sur les éléments de l'écran du menu.
8 Touches numérotiées
Servent à selectionner une chaine de télévision spécifique.
9 SOURCE
Appuyez dessus pour passer le téléviseur ou le TV par cable au mode d'attente ou d'allumage.
10 MENU
Appuyez dessus pour afficher ou fermer le menu du téléviseur ou du téléviseur par cable.
11 RETURN (INFO)
Appuyez dessus pour afficher l'information sur le téléviseur par cable.
12 EXIT
Appuyez dessus pour quitter le mode.
13 GUIDE
Appuyez dessus pour activer/desactiver l'écran d'information programmée du téléviseur par cable.
Connecting to a TV with the supplied video cord
Important: Before making or changing any rear panel connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
You can connect this system to any TV using this output jack with the supplied video cord. However, if your TV has an S-Video input, we recommend also using that since you should get a better picture.
Refer to the TV's instruction manual for more detailed connection instructions.
Raccordement à un téléviseur avec le cordon video fourni
Important : Avant de faire ou de modifier tout
raccordement du panneau arriere, mettez hors tension et débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise.
Vous pouvez raccorder cette chaîne à n'importe quel téléviseur en utilisant cette prise de sortie avec le cordon video foumi.
Cependant, si vous telèviseur a une entree S-Video, nous recommendons également son utilisation puisque vous devez souhaiter obtenir une(Meilleure image.
Consultez le mode d'emploi du téléviseur pour les instructions détaillées sur le raccordement.

Connecting to a TV with an S-Video cord
Many TVs also have an S-Video input which you can use to connect to this system using an S-Video cord (not supplied).
Refer to the TV's instruction manual for more detailed connection instructions.
Raccordement à un téléviseur avec un cordon S-Video
Beaucoup de téléviseurs ont également une entrée S-Video que vous pouvez utiliser pour le raccordement à cette chaîne en utilisant le cordon S-Video (non fourni).
Consultez le mode d'emploi du téléviseur pour les instructions détaillées sur le raccordement.

12 Connecting Up
Playing your TV through this system
When watching cable or satellite TV, it's best to connect the cable/satellite box directly to this system, rather than going via the TV. However, if you're watching TV via an antenna plugged directly into the back of the TV, then Connect your TV's audio outputs to the AUDIO 1 or AUDIO 2 inputs of this system to play the TV's audio through the speakers of this system. Use a standard stereo audio cord (not supplied), matching up the colors both ends for best results.
Lecture de votre téléviseur à travers cette chaine
En regardant la télévision par cable ou satellite, il vaut moins racorder la boîte à cable/satellite directement à cette châne,只不过 que via le téléviseur. Cependant, si vous regardez la télévision via une antennae branchée directement à l'arrêt du téléviseur, utilisez alors les sorties audio du téléviseur aux entrées AUDIO 1 ou AUDIO 2 de cette châne pour生存 le son du téléviseur à travers les enceintes de ce châne. Utilisez un cordon audio stéreo standard (non fourni), en faisant coïncider les couleurs des deux extrémités pour obtenir de plusieurs résultats.

Watching TV
With the above connections made, your TV becomes another source component for this system.
To play your TV through this system, press the AUDIO A-1 or A-2 button (depending on which one the TV is connected to).

If the TV is connected to AUDIO 1, memorize its remote control codes in the AUDIO A-1 multi control button. If it is connected to AUDIO 2, memorize its remote control codes in the AUDIO A-2 multi control button. See chapter 11 for more on this.
Pour regarder la télévision
Avec les antérieurs raccordements effectuels, votre téléviseur devient un autre composant de source pour votre chaîne.
Pour lire votre téléviseur à travers cette chaine, appuyez sur la touche AUDIO A-1 ou A-2 (selon le raccordement du téléviseur).

Si le téléviseur est raccardé à AUDIO 1, mémorisez ses codes de télécommande sur la touche "multi control" AUDIO A-1. S'il est raccardé à AUDIO 2, mémorisez ses codes de télécommande sur la touche "multi control" AUDIO A-2. Voir le chapitre 11 pour en savoir plus.
Connecting other components
- Connect an audio/visual player or recorder, such as a video recorder or satellite decoder to the VIDEO 1 inputs/outputs.
- Connect an audio/visual player, such as a video deck or satellite decoder to the VIDEO 2 inputs. If the player has a digital audio output, connect to the VIDEO 2 DIGITAL IN or OPTICAL IN jacks. See Switching between digital and analog sources on page 31 for more on this.
- Connect an audio player/recorder, such as an MD deck, to the AUDIO 1 analog inputs/outputs. If the player/recorder has optical digital jacks, connect to the AUDIO 1 OPTICAL IN to the player/recorder's optical output, and AUDIO 1 OPTICAL OUT to the player/recorder's optical input. See Switching between digital and analog sources on page 31 for more on this.
- Connect an audio player to the AUDIO 2 analog inputs.
LD player, video deck, etc.
(Components with audio/video capability)
Lecteur LD, platine video, etc.
(Composants avec capacité audio/video)
Raccordement d'autres composants
Raccordez un lecteur ou enregistrur audio/visuel, tel qu'un enregistrur video ou un décembre satellite aux entrées/sortiesVIDEO 1.
Raccordez un lecteur audio/visuel, tel qu'une platine video ou un décodeur satellite aux entrées VIDEO 2. Si le lecteur a une sortie audio numérique, raccordez aux prises VIDEO 2 DIGITAL IN ou OPTICAL IN. Voir Comment passer d'une source numérique à une source analogique à la page 31 pour en savoir plus.
Raccordez un lecteur/enregistreur audio, tel qu'une platine MD, aux entrées/sorties analogiques AUDIO 1. Si le lecteur/enregistreur a des prises numériques optiques, raccordez AUDIO 1 OPTICAL IN à la sortie optique du lecteur/enregistreur, et AUDIO 1 OPTICAL OUT à l'entrée optique du lecteur/enregistreur. Oir Comment passer d'une source numérique à une source analogique à la page 31 pour en savoir plus.
Raccordez un lecteur audio aux entrées analogiques AUDIO 2.
Tape deck, etc. (Audio only components)
Platine cassette, etc. (Composants audio seulment)

For digital connection Pour raccordement numérique
Important: if you connect a video component with an S-Video cord, your TV must also be connected to this unit with an S-Video cord.
Important: si vous raccordez un composant video avec un cordon S-Video, il faut également raccorder votre télévisur à cette unité avec un cordon S-Video.

12 Connecting Up
Important: if you connect a video component with a standard video cord, your TV must also be connected to this system with a standard video cord.
Important: si vous raccordez un composant video avec un cordon video standard, il faut également racorder votre téléviseur à cette chaîne avec un cordon video standard.

Connecting an audio recorder
Analog inputs are only output from the analog outputs. (You can't record an analog input via the digital output.) Likewise, you can't record a digital input via the analog outputs.
Raccordement d'un enregistrur audio
Les entrées analogiques ne sont fournies que par des sorties analogiques. (Vou ne pouvez pas enregistrer un son d'entree analogue via une sortie numérique.) De memeque vous ne pouze pas enregistrer un son d'entree numérique via des sorties analogiques.

Connecting Outdoor Antennas
If reception is poor with the supplied antenna, connect a commercially available outdoor AM and/or FM antenna.
Connecting an Outdoor AM Antenna
Connect as shown in the figure below. Do not disconnect the AM loop antenna even if you connect an outdoor AM antenna.
Raccordement d'antennes extérieures
Si la réception avec l'antenne fournie est pauvre, raccordez une antenne AM et/ou FM extérieure disponible dans le commerce.
Raccordement d'une antennne AM extérieure
Raccordez comme indiquedans la figure ci-dessous. Ne deconnectez pas I'antenne cadre AM meme si vous raccordez une antenne AM exterieure.

Connecting an Outdoor FM Antenna
Connect as shown in the figure below.
Raccordement d'une antenna FM extérieure
Raccordez comme indiquedans la figure ci-dessous.

Note: The ground mark (h) on the antenna terminal refers to measures to reduce reception noise when an antenna is connected. It does not refer to a safety ground.
Remarque: La marque (de mise à la masse sur la borne d'antenne fait reference aux mesures pour réduire le bruit de réception au raccordement d'une antenne. Il ne s'agit pas d'une mesure de sécurité.
13 Additional Information
Switching the AM frequency interval
As its default setting, the tuner jumps in steps of 9kHz when tuning in AM stations. If you find that this is unsuitable in your area (if you can't tune into stations successfully), you can change the tuning interval to 10kHz for AM. Here's how to switch the setting.
1 Switch the system into standby.
2 Press SYS then SETUP.
3 Press the or button until you see AM STEP in the display.
4 Use the and buttons to select 9kHz or 10kHz .
- When set to 10kHz , the FM tuning interval becomes 100kHz . This should not affect tuning into FM stations.
5 Press ENTER.
Setting the display brightness
You can adjust the brightness of the display to suit the lighting conditions of the room. For example, in a brightly lit room you'd probably want the display brighter than in a room with low lighting.
- Press SYS then FL. DIMMER.
Press FL DIMMER repeatedly to set the display brightness. There are five levels.
Switching the time format
You can display the clock in either 12 or 24-hour format.
1 Switch the system into standby.
2 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ.
3 Press the or button until you see CLOCK ^ 其 HOUR in the display.
CLOCK 24HOUR
4 Use the and buttons to select 12 or 24.
5 Press ENTER.
Changement de l'intervalle de fréquence AM
En tant que réglage par défaut, le tuner saute pas par de 9klz à l'accord de stations AM. Si vous trouvez que ce réglage n'est pas approprié pour votre région (si vous ne pouvez accorder des stations avec succès), vous pouze changer l'intervalle d'accord à 10kHz pour AM. Voici la manière de changer le réglage.
1 Passez la chaine dans le mode d'attente.
2 Appuyez sur SYS puis sur SETUP.
3 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez AM STEP dans l'afficheur.
4 Utilisez les touches et pour selectionner 9kHz ou 10kHz .
- Au réglage à 10kHz , l'intervalle d'accord FM devient 100kHz . Ceci devrait être sans effet sur l'accord de stations FM.
5 Appuyez sur ENTER.
Réglage de l'éclairage de l'afficheur
Vous pouvez régler l'éclairage de l'afficheur pour l'adapter aux conditions lumineuses de l'entourage. Par exemple, dans une piece très illuminée vous préférez probablement un afficheur plus illuminé que dans une piece moins illuminée.
- Appuyez sur SYS puis sur FL. DIMMER.
Appuyez plusieurs fois sur FL DIMMER pour régler l'éclairage de l'afficheur. Il y a cinq niveaux.
Changement du format de l'heure
Vous pouvez afficher l'horloge soit dans le format 12 heures ou le format 24 heures.
1 Passez la chaine dans le mode d'attente.
2 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
3 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez CLOCK ** HOUR dans l'afficheur.
CLOCK 24HOUR
4 Utilisez les touches et pour selectionner 12 ou 24.
5 Appuyez sur ENTER.

Switching the TV system output
DVD and Video CD discs are recorded in either PAL or NTSC format. This setting determines which TV signal format is output to your TV.
1 With the system in standby, press SYS then SETUP.
2 Press the or button until you see DVD VIDEO in the display.
DVDVIDEOAUTO
3 Use the and buttons to select a video out setting.
DVDVIDEO AUTO - default setting (video is output according to the disc loaded: PAL if it's a PAL disc; NTSC if it's an NTSC disc). If you have a multi- system TV, leave this setting as AUTO.
DVDVIDEO PAL-output is always PAL, even when an NTSC disc is loaded. Use this setting if your TV is PALcompatible only.
DVDVIDEO NTSC-PAL Video CDs are output as NTSC; PAL DVD discs cannot be played on this setting. Use this setting if your TV is NTSCcompatible only.
4 Press ENTER to make the setting.
13 Information additionnelle
Comment changer la sortie du téléviseur de la chaine
Les disques DVD et CD video sont enregistrés soit au format PAL ou NTSC. Ce réglage déterminé sousquel format votre téléviseur fournirale le signal de sortie.
1 Avec la chaine en mode d'attente, appuyez sur SYS puis sur SETUP.
2 Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez DVD VIDEO dans l'afficheur.
DVDVIDEO AUTO
3 Utilisez les touches et pour selectionner un réglage de sortie video.
DVDVIDEO AUTO-reglage par défaut (la sortie video s'adapte au disque charge: PAL s'il s'agit d'un disque PAL; NTSC s'il s'agit d'un disque NTSC).Si vous disposez d'un téléviseur multi-système, laisseze ce reglage a AUTO.
DVDVIDEO PAL-a sortie est toujours PAL,meme quand le disque charge est NTSC. Utilise ce réglage si votre téléviseur est seulement compatible avec PAL.
DVD VIDEO NTSC - les CD video PAL sont une sortie tel que NTSC; les disques DVD PAL ne peuvent pas etre lus avec ce réglage. Utiliseze ce réglage si vous téléviseur est seulement compatible avec NTSC.
4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
13 Additional Information
Taking care of your system
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which may damage the surfaces.
Disc lens cleaner
The disc pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dirt or dust, consult your nearest Pioneer authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.
Taking care of your discs
When holding discs, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Damaged or dirty discs can affect playback performance. Take care also not to scratch the label side of the disc. Although not as fragile as the recorded side, scratches can still result in a disc becoming unusable.

Should a disc become marked with fingerprints, dust, etc., clean using a soft, dry cloth, wiping the disc lightly from the center to the outside edge as shown on the next page. If necessary, use a cloth soaked in alcohol, or a commercially available CD or DVD cleaning kit to clean a disc more thoroughly. Never use benzine, thinner or other cleaning agents, including products designed for cleaning vinyl records.
Comment prendre soin de votre chaine
Pour nettoyer cette unité, essuyez-le avec un chiffon doux et humecté. Pour la saleté résistante, mouillez un chiffon doux avec une solution détergente douce en diluant une part de détergent pour 5 ou 6 parts d'eau, essorez bien et essuyez la saleté. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface.
N'utilisez pas de liquides tels que la benzine et un diluant qui pourrait endommager les surfaces.
Produits nettoyants pour lentille de disque
Lors de l'utilisation normale de l'unité, la lentille du capteur du lecteur CD ne devrait pas se salir, mais si un mauvais fonctionnement se produit suite à la saleté ou à la poussière, consultez notre service Pioneer autorisé le plus proche. Bien que des produits nettoyants pour lentille CD soient disponibles dans le commerce, nous déconseillons leur utilisation car certains produits pourrait endommager la lentille.
Comment prendre soin de vos disques
En manipulant les disques, prenez soin de ne pas laisser de traces de doigs, de ne pas salir ou de rayer la surface du disque. Saisissez le disque par le bord ou par l'orifice central et le bord. Des disques endommages ou sales risquent d'affector l'exécution de la lecture. Prenez soin également de ne pas rayer le côte de l'étiquette du disque. Quoique pas si fragile que le côte enregistré, un disque avec des rayures peut doivent inutilisable.

Au cas où un disque a des traces de doigs, de la poussière, etc. nettoyez-le en utilisant un chiffon doux et humecté, en essuyant le disque du centre vers la périhérie comme indiqué à la page suivante. Si nécessaire, utilisez un chiffon imbibé d'alcool, ou un kit de nettoyage de CD disponible dans le commerce pour que le nettoyage du disque soit plus complet. N'utilisez jamais de benzine, de diluant ou autres agents nettoyants, y compris les produits concus pour le nettoyage disques en vinyl.
- Wipe lightly from the center of the disc using straight strokes.

- Don't wipe the disc surface using circular strokes.

Storing discs
Although CDs and DVDs are more durable than vinyl records, you should still take care to handle and store discs correctly. When you're not using a disc, return it to its case and store upright. Avoid leaving discs in excessively cold, humid, or hot environments (including under direct sunlight).
Don't glue paper or put stickers on discs, or write on them using a pencil, ball-point pen or other sharp-tipped writing instrument.

Discs to avoid
Discs spin at high speed during playback. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, don't risk using it--you could end up damaging the system.
This system is designed for use with conventional, fully circular discs only. Use of shaped discs is not recommended. Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped CDs and DVDs.

- Essuyez légarement à partir du centre du disque en faisant des lignes droites.

- N'essuyez pas la surface du disque en faisant des cercles.

Rangement des disques
Bien que les CD et les DVD soient plus durables que les disques en vinyl, vous devriez tout de même prendre soin de les manipuler et de les ranger correctement. Si vous n'utilise pas un disque, remettez-le dans son et qui et rangez-le tout droit.
Evitez de laisser les disques dans des endroits trop froids, trop humides ou trop chauds (y compris au soleil).
Ne collez aucun papier ou étiquette sur les disques, ou n'crivez pas dessus avec un crayon, un stylo à bille ou autre instrument d'écriture pointu.

Disques à éviter
Pendant la lecture les disques tournent a grande vitesse dans le lecteur. Si vous remarque qu'un disque est fêle, ébreché, voilé, ou autrement endommage, ne prenez pas le risque de l'utiliser--vous pourriez finir par endommager la chaîne.
Cette châne est conçue pour l'utilisation de disques conventionnels, uniquement complètement circulaires. Il est déconseilé d'utiliser des disques ayant une forme irrégulière. Pioneer décline toute responsabilité surgissant en rapport avec l'utilisation de CD et de DVD ayant une forme irrégulière.

13 Additional Information
Glossary
Analog audio
An electrical signal that directly represents sound. Compare this to digital audio which can be an electrical signal, but is an indirect representation of sound. See also Digital audio.
Aspect ratio
The width of a TV screen relative to its height. Conventional TVs are 4:3 (in other words, the screen is almost square); widescreen models are 16:9 (the screen is almost twice as wide as it is high).
Chapter (DVD only)
Just as a book is split into chapters, a DVD disc title is usually divided into chapters. See also Title.
Digital audio
An indirect representation of sound by numbers. During recording, the sound is measured at discrete intervals (44,100 times a second for CD audio) by an analog-to-digital converter, generating a stream of numbers. On playback, a digital-to-analog converter generates an analog signal based on these numbers. See also Sampling frequency and Analog audio.
Dolby Digital
A surround sound system developed by Dolby Laboratories containing up to six channels of digital audio (front left and right, surround left and right, center and low-frequency channels). See also DTS.
DTS
A surround sound system developed by Digital Theater Systems as an alternative to Dolby Digital. DTS discs contain up to eight channels of digital audio. See also Dolby Digital.
Dynamic range
The difference between the quietest and loudest sounds possible in an audio signal (without distorting or getting lost in noise). Dolby Digital and DTS soundtracks are capable of a very wide dynamic range, delivering dramatic cinema-like effects.
MPEG video
The video format used for Video CDs and DVDs. Video CD uses the older MPEG-1 standard, while DVD uses the newer and much better quality MPEG-2 standard.
Glossaire
Analog audio (audio analogue)
Signal électric qui representation directement un son.
Comparez-le au audio numérique qui peut être un signal électric, mais qui est une représentation indirecte de son.
Voir également Digital audio (audio numérique).
Aspect ratio (rapport de format)
Largeur d'un écran de télévisuer par rapport à sa hauteur. Les téléviseurs conventionnels mesurent 4:3 (dans d'autres termes, l'écran est presque carré), les modèles grand-écran mesurent 16:9 (la largeur de l'écran représenté presque deux fois sa hauteur).
Chapter (chapitre) (DVDsubsection)
Tout comme un livre est divisé en chapités, un titre sur un disque DVD est habituellement divisé en chapites. Voir également Title (titre).
Digital audio (audio numérique)
Representation indirecte du son par des nombres. Pendant un enregistrement, le son est mesure à des intervalles discretés (44.100 fois par seconde pour un CD audio) par un convertisseur analogique-numérique, en générant un flot numérique. Sur une lecture, un convertisseur numérique-analogique génére un signal analogue base sur ces nombres. Voir également Sampling frequency (fréquence d'échantillonage) et Analog audio (audio analogue).
Dolby Digital
Système de son surround développé par Dolby Laboratories comprenant jusqu'à six canaux d'audio numérique (canaux gauche et droite frontaux, canaux surround gauche et droite, canal central et canal de basses fréquences). Voir également DTS.
DTS
Système de son surround développé par Digital Theater Systems comme alternative au Dolby Digital. Les disques DTS comprend jusqu'à huit canaux d'audio numérique. Voir également Dolby Digital.
Dynamic range (Gamm dynamique)
Différence entre lessons les plus tranquilles et les plus bruyants dans un signal audio (sans déformation ou diminution de parasites). Les bandes-son Dolby Digital et DTS ont une très large gamme dynamique, fournissant des effets cinema-dramatique.
MPEG video (MPEG video)
Format videoutilise pour les CD video et les DVD.Le CD video utilise le format standard MPEG-1 le plus ancien, tandis que le DVD utilise le format MPEG-2 plus actuel et deicieure qualite.
Optical digital output
A jack that outputs digital audio in the form of light pulses. Connect components with optical digital jacks using a special optical cord, available from good audio dealers.
PCM (Pulse Code Modulation)
The most common system of encoding digital audio, found on CDs and DAT. Excellent quality, but requires a lot of data compared to formats such as Dolby Digital and MPEG audio. For compatibility with digital audio recorders (CD, MD and DAT) and AV amplifiers with digital inputs, this unit can convert Dolby Digital and MPEG audio to PCM. See also Digital audio.
PBC (PlayBack Control) (Video CD only)
A system of navigating a Video CD through on-screen menus recorded onto the disc. Especially good for discs that you would normally not watch from beginning to end all at once—karaoke discs, for example.
Regions (DVD only)
These associate discs and players with particular areas of the world. This system will only play discs that have compatible region codes. You can find the region code of your unit by looking on the rear panel. Some discs are compatible with more than one region (or all regions).
Sampling frequency
The rate at which sound is measured to be turned into digital audio data. The higher the rate, the better the sound quality, but the more digital information is generated. Standard CD audio has a sampling frequency of 44.1kHz which means 44,100 samples (measurements) per second. See also Digital audio.
Title (DVD only)
A collection of chapters on a DVD disc. See also Chapter.
Optical digital output (sortie numérique optique)
Prise pour sorties audio numériques sous forme de battements lumineux. Permet de raccorder des composants avec des prises numériques optiques en utilisant un cordon optique spécial, disponible chez les bons distributeurs audio.
PCM (modulation de code de battement)
Système le plus commun de décodage audio numérique, qui se trouve sur les CD et les DAT. D'excellente qualité, mais qui requiert beaucoup de données comparé avec des formats audio tels que Dolby Digital et MPEG. Pour rendre compatible avec des enregistrurs audio numériques (CD, MD et DAT) et des amplificateurs AV avec entrées numériques, cette unité peut convertir l'audio Dolby Digital et MPEG à PCM. Voir également Digital audio (audio numérique).
PBC (Commande de lecture) (CD video seulement)
Système de navigation sur CD video à travers les menus à l'écran enregistrés sur le disque. Particulièrement bon pour les disques que vous ne regardez pas habituallément depuis le début jusqu'à la fin en une seule fois—les disques karaoke, par exemple.
Regions (régions) (DVD seulment)
Pour associier les disques et les lecteurs ayant une zone géographique particulière. Cette chaine ne lira que des disques ayant des codes de région compatibles. Vous pouvez trouver le code de région de votre unité en regardant sur le panneau arrêté. Certains disques sont compatibles avec plus d'une région (ou avec toutes les régions).
Sampling frequency (fréquence d'échantillonnage)
Limitation correspondante au son mesure pour le convertir en donnée audio numérique. Plus la limitation est haute, plus la qualité du son est bonne, mais plus d'information numérique est généraee. Le CD audio standard a une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz, qui signifie 44.100 échantillons (mesurages) par seconde. Voir également Digital audio (audio numérique).
Title (titre) (DVD seulment)
Collection de chapités sur un disque DVD. Voir également Chapter (chapitre).
DVD language code list / List des codes de langues DVD
The table below lists all the languages and codes that are recognized by the DVD standard.
La table ci-dessous recueilles toutes les langues et les codes qui sont reconnus par le DVD standard.
Language/Langue Code Japanese/japonais (ja) 1001 English/anglais (en) 0514 French (fr) 0618 German (de) 0405 Italian (it) 0920 Spanish (es) 0519 Dutch (nl) 1412 Russian (ru) 1821 Chinese (zh) 2608 Korean (ko) 1115 Greek (el) 0512 Afar (aa) 0101 Abkhazian (ab) 0102 Afrikaans (af) 0106 Amharic (am) 0113 Arabic (ar) 0118 Assamese (as) 0119 Aymara (ay) 0125 Azerbaijani (az) 0126 Bashkir (ba) 0201 Byelorussian (be) 0205 Bulgarian (bg) 0207 Bihari (bh) 0208 Bislama (bi) 0209 Bengali (bn) 0214 Tibetan (bo) 0215 Breton (br) 0218 Catalan (ca) 0301 Corsican (co) 0315 Czech (cs) 0319 Welsh (cy) 0325 Danish (da) 0401 Bhutani (dz) 0426 Esperanto (eo) 0515 Estonian (et) 0520 Basque (eu) 0521 Persian (fa) 0601 Finnish (fi) 0609 Fiji (fj) 0610 Faroese (fo) 0615 Frisian (fy) 0625 Irish (ga) 0701 Scotts-Gaelic (gd) 0704 Galician (gl) 0712 Guarani (gn) 0714 Gujarati (gu) 0721
Language/Langue Code Hausa (ha) 0801 Hindi (hi) 0809 Croatian (hr) 0818 Hungarian (hu) 0821 Armenian (hy) 0825 Interlingua (ia) 0901 Interlingue (ie) 0905 Inupiak (ik) 0911 Indonesian (in) 0914 Icelandic (is) 0919 Hebrew (iw) 0923 Yiddish (ji) 1009 Javanese (jw) 1023 Georgian (ka) 1101 Kazakh (kk) 1111 Greenlandic (kl) 1112 Cambodian (km) 1113 Kannada (kn) 1114 Kashmiri (ks) 1119 Kurdish (ku) 1121 Kirghiz (ky) 1125 Latin (la) 1201 Lingala (ln) 1214 Laothian (lo) 1215 Lithuanian (lt) 1220 Latvian (lv) 1222 Malagasy (mg) 1307 Maori (mi) 1309 Macedonian (mk) 1311 Malayalam (ml) 1312 Mongolian (mn) 1314 Moldavian (mo) 1315 Marathi (mr) 1318 Malay (ms) 1319 Maltese (mt) 1320 Burmese (my) 1325 Nauru (na) 1401 Nepali (ne) 1405 Norwegian (no) 1415 Occitan (oc) 1503 Oromo (om) 1513 Oriya (or) 1518 Panjabi (pa) 1601 Polish (pl) 1612 Pashto, Pushto (ps) 1619 Portuguese (pt) 1620
Language/Langue Code Quechua (qu) 1721 Rhaeto-Romance (rm) 1813 Kirundi (rn) 1814 Romanian (ro) 1815 Kinyarwanda (rw) 1823 Sanskrit (sa) 1901 Sindhi (sd) 1904 Sangho (sg) 1907 Serbo-Croatian (sh) 1908 Singhalese (si) 1909 Slovak (sk) 1911 Slovenian (sl) 1912 Samoan (sm) 1913 Shona (sn) 1914 Somali (so) 1915 Albanian (sq) 1917 Serbian (sr) 1918 Siswati (ss) 1919 Sesotho (st) 1920 Sundanese (su) 1921 Swedish (sv) 1922 Swahili (sw) 1923 Tamil (ta) 2001 Telugu (te) 2005 Tajik (tg) 2007 Thai (th) 2008 Tigrinya (ti) 2009 Turkmen (tk) 2011 Tagalog (tl) 2012 Setswana (tn) 2014 Tonga (to) 2015 Turkish (tr) 2018 Tsonga (ts) 2019 Tatar (tt) 2020 Twi (tw) 2023 Ukrainian (uk) 2111 Urdu (ur) 2118 Uzbek (uz) 2126 Vietnamese (vi) 2209 Volapük (vo) 2215 Wolof (wo) 2315 Xhosa (xh) 2408 Yoruba (yo) 2515 Zulu (zu) 2621
Preset Code List / Listed codes of préréglage
CABLE TV / TELEVISION CIABLEE
Manufacturer/Code
Fabricant
ABC 0014.0017
Birgmingham Cable Communications C
British Telecom 0003, 0105
Cabletime 0161, 0271
Clyde 0086
Decsat 0423
Filmnet 0443
France Telecom 0451
GEC 0086
Jerrold 0003, 0014, 0276
MNet 0019, 0443
PVP Stereo Visual Matrix 0003
Pioneer 0144, 1010
STS 0156
Salora 0382
Scientific Atlanta 0008,0017,0277
Tele+1 0443
Teleservice 0281
Tudi 0286
United Cable 0003
Videoway 0250
Westminster 0105
Zenith 0000
CD PLAYER (1 / 2) /
LECTEUR CD (1/2)
Manufacturer/Code
Fabricant
Aiwa 0124
Akai 0108, 0156, 0199
Arcam 0157
Audio Research 0157
AudioTon 0157
Audiolab 0157
Audiomeca 0157
Bestar 0164
Condor 0134, 0164
Cyrus 0157
Denon 0003,0034,0873
Dual 0196
Fisher 0179
Goodmans 0305
Grundig 0157
Harman/Kardon 0173
JVC 0072,1069
Kenwood 0028,0190,0626
0681, 1059
Linn 0157
Luxman 1009
Marantz 0038,0129,0157
Matsui 0157
Memorex 0164,0305
Meridian 0157
Micromega 0157
Mitsubishi 0108,0156
NAD 0000
Naim 0157
Onkyo 0101,0102,0868
Orion 1044
PMG 0164
CD PLAYER (2 / 2)
LECTEUR CD (2/2)
Manufacturer/Code
Fabricant
Philips 0157, 0274, 0626
Pioneer 0032, 0192, 0244,
0468,1063
Poppy 0164
Quad 0157
Revox 0157,0113
Rotel 0157
Sansui 0202
Sanyo 0179
Schneider 0134
Sharp 0037,0265,0861
Sherwood 0114,0196
Sony 0000
Technics 0207,1078
Thorens 0157
Universum 0157
Yamaha 0036,0187
CASSETTE DECK/
PLATINE CASSETTE
Manufacturer/Code
Fabricant
Aiwa 1197, 1200
Akai 1188, 1189
Arcam 1076
Denon 1076, 1412
Grundig 1029
Harman/Kardon 1182
JVC 1244,1273,1274
Kenwood 1070,1071,1233
1234
Marantz 1029
Memorex 1099, 1101
Mitsubishi 1189
Onkyo 1135, 1136
Panasonic 1229
Philips 1029
Pioneer 1027, 1099, 1101
1220
Revox 1029
Sony 1170, 1243
Technics 1229
Thorens 1029
LASERDISC PLAYER/
LECTEUR DISQUE LASER
Manufacturer/Code
Fabricant
Cyrus 0388
Hitachi 0023
Marantz 0064,0194
Philips 0064, 0194, 0388
Pioneer 0059, 0548
Radiola 0388
Salora 0064
Sony 0193,0201
Telefunken 0059
SATELLITE TUNER (1/3)/
TUNER SATELLITE (1/3)
Manufacturer/Code
Fabricant
ABsat 0123
AST 0351
Alba 0362
0613
Aldes 0288
Amstrad
0080, 0252, 0345
0461,0501,0509
Ankaro 0220,0288.0369
0519
Antron 0183
Armstrong 0243
Astra 0108
Astro 0173, 0501, 0520
Avalon 0396
Axis 0369, 0530
BT 0668
Beko 0189
Best 0369
Blaupunkt 0173
Boca 0243,0513
Brain Wave 0332
British Sky
Broadcasting 0847
Bush 0067
CNT 0520
Cambridge 0344
CanalSatellite 0853
Canal+0853
Channel Master 0362
Commlink 0288
Connexions 0396
Crown 0243
Cyrus 0200
D-box 0723
DDC 0362
DNT 0200,0396
Echostar 0396,0453,0853
0871
Emanon 0421
FTE 0863
Ferguson 0067,0183,0189
0336
Fidelity 0252
Finlux 0108
0455
Fracarro 0871
Freecom 0421
Fuba 0369,0396,0421
G-Sat 0183
Galaxis 0288,0834,0863
General Instrument 0201
Gold Box 0853
Gooding 0571
Goodmans 0189
Grundig 0173,0189,0571
Hinari 0183
Hirschmann 0173,0397,0501
0502,0573,0882
Hitachi 0455
Houston 0668
Humax 0863
Huth 0220,0243,0288
0346
13 Additional Information
SATELLITE TUNER (2/3)/ TUNER SATELLITE (2/3)
Manufacturer/Code
Fabricant
ITT 0108
InVideo 0871
Intervention 0592
JVC 0571
Johansson 0332
Kathrein 0092, 0123, 0173
0200,0442,0504
Kreiselmeyer 0173
Kyostar 0421
La Sat 0513, 0520
Lenco 0421
Lennox 0592
Lupus 0369
Luxor 0108, 0573
Manhattan 0455, 0520, 0592
Marantz 0200
Maspro 0092, 0336
Matsui 0344,0571
MediaSat 0853
Mediamarkt 0243
Minerva 0571
Morgan's 0243,0513
Navex 0332
Neuhaus 0220.0501
Neusat 0834
Nikko 0360
Nokia 0108,0397,0455
0573,0723,0873
Nordmende 0362
Orbitech 0501
Oxford 0344
Pace 0067,0183,0241
0336,0455,0791
0847
Palladium 0571
Palsat 0501
Panda 0455
Philips 0133,0200,0292
0455,0571,0853
Phonotrend 0288,0592
Pioneer 0329,0352,0853
Promax 0455
Prosat 0288
Quadral 0362,0519
RFT 0200,0220,0288
Radiola 0200
Radix 0396,0882
SAT 0351, 0461
SEG 0369.0421
Saba 0336,0520
Sabre 0455
Sagem 0820
Salora 0108
SatPartner 0332, 0421, 0502
0520
Satcom 0346, 0605
Satec 0183
Satmaster 0346
Schwaiger 0183,0504
Seemann 0396,0530
Siemens 0173
Skymaster 0288, 0519, 0605
Sony 0278,0282
Strong 0872
Sunstar 0513
TPS 0820
SATELLITE TUNER (3/3)/ TUNER SATELLITE (3/3)
Manufacturer/Code
Fabricant
Tantec 0336,0455
TechniSat 0005,0501
Techniland 0346
Telefunken 0421
Teleka 0243, 0613
Telesat 0605
Thomson 0455,0853
Tonna 0346,0668
Triad 0351
Triasat 0501
Unitor 0332
Universum 0173, 0571
VTech 0351
Ventana 0200
Vortec 0421
Winersat 0332
Wisi 0173,0351,0396
0455
XSat 0123,0889
Xcom Multimedia 0889
Zehnder 0419,0520,0552
TELEVISEUR (1/5)/ TELEVISION (1/5)
Manufacturer/Code
Fabricant
Acura 0009
Admiral 0163
Adyson 0217
Akai 0208,0361
Akura 0218, 0264
Alba 0009,0036,0037
0218,0371
Allorgan 0294
Amplivision 0217
Amstrad 0009,0037,0371
Anitech 0009
Arcam 0216.0217
Asuka 0218
Atlantic 0206
Audiosonic 0037,0109
Autovox 0206.0336
BPL 0282
BSR 0294
BTC 0218
Baird 0343
Bang&Olufsen 0565
Basic Line 0009, 0218
Baur 0010,0037,0349
0361,0554
Beko 0370
Beon 0037
Binatone 0217
Blaupunkt 0191,0195,0200
0327,0328,0554
Blue Sky 0218
Blue Star 0282
Bondstec 0247
Boots 0217
Brandt 0109,0196,0198
0333, 0335
Britannia 0216
Bush 0009,0036,0037
0218, 0282, 0294
0349,0371,0374
TELEVISEUR (2/5)/TELEVISION (2/5)
Manufacturer/Code
Fabricant
CGE 0247,0306
CS Electronics 0216
CTC 0247
Carrefour 0036
Cascade 0009
Cathay 0037
Centurion 0037
Cimline 0009
Clarivox 0037
Clatronic 0247,0370
Condor 0320, 0370
Contec 0009,0036,0216
Continental Edison 0196,0198,0333
Crown 0009,0037,0370
0418
Crystal
Cybertron 0218
Daewoo 0009, 0037, 0374
Dainichi 0215, 0218
Dansai 0037
Dayton 0009
De Graaf 0208
Decca 0037, 0072
Dixi 0009,0037
Dual 0336
Dual Tec 0217
Dumont 0070
Elbe 0259
Elin 0037
Elite 0218,0320
Elta 0009
Emerson 0361
Erres 0012,0037
Expert 0206
Ferguson 0037,0109,0238
0287,0335,0343
Fidelity 0216,0361
Finlandia 0208,0346
Finlux 0037,0070,0072
0105,0346
Firstline 0009,0216,0217
0247,0294,0321
Fisher 0208, 0217, 0303
0370
Flint 0455
Formenti 0037,0320
Frontech 0163,0247,0264
0431
Fujitsu 0072,0206
Funai 0264,0294,0303
GEC 0037,0072,0217
GPM 0218
Geloso 0009
Genexxa 0163,0218
GoldStar 0037,0109,0217
0290
Goodmans 0036, 0037, 0072
0217,0317,0343
0371, 0374
Gorenje 0370
Graetz 0163,0361
Granada 0037, 0072, 0208
0217,0339
Grandin 0282
Grundig 0070,0191,0195
0554
HCM 0009,0282
TELEVISEUR (3/5)/ TELEVISION (3/5)
Manufacturer/Code Fabricant
Hanseatic 0037,0320,0361 0428
Hinari 0009,0036,0037 0218
Hisawa 0282, 0455
Hitachi 0036, 0044, 0105
0109,0163.0196
0198,0217,0225
0306,0349
Huanyu 0216.0374
Hypson 0037, 0264, 0282
ICE0217,0264,0371
ICeS 0218
ITS0371
ITT 0163,0361
Imperial 0247, 0370, 0418
Indiana 0037
Ingelen 0163
Inno Hit 0072
Interfunk 0037, 0163, 0247, 0361
Intervention 0037, 0102, 0217, 0264
Isukai 0218
JVC 0036, 0053, 0094,
0371.0653
0009, 0216, 0217,
0218.0282
Kapsch 0163, 0206
Kendo 0037
Kingsley 0216
Kneissel 0259
Korpel 0037
Koyoda 0009
Leyco 0037, 0072, 0264
0294
Liesenk & Tter 0037
Luma 0206
Luxor 0349,0361
M Electronic 0009,0037,0105
0109,0163,0217
0287,0346,0374
MTC 0349
Magnadyne 0102,0247
Magnafon 0102
Manesth 0217,0264,0320
Marantz 0037
Mark 0037
Matsui 0009,0035,0036
0037,0072.0208
0217,0294,0371
Mediator 0012,0037
Memorex 0009
Memphis 0337
Minerva 0070, 0554
Mitsubishi 0036,0108,0150
Mivar 0216,0290,0291
0292
Multitech 0009,0102,0216
NEI 0037,0337,0431
Neckermann 0037,0191,0349
0554
Nikkai 0035,0037,0072
0216.0218.0264.
0337
Nobliko 0102
Nokia 0361
TELEVISEUR (4/5)/TELEVISION (4/5)
Manufacturer/Code Fabricant
Nordmende 0109,0196,0198
0287,0343
Oceanic 0163,0215,0361
Orion 0037,0294,0320
0321
Osaki 0072,0217,0218
0264
Oso 0218
Osume 0072,0157
Otake 0317
Otto Versand 0010,0036,0037
0191,0217,0320
0343,0349,0554
Palladium 0370,0418
Panama 0217, 0264
Panasonic 0126,0163.0226
0250,0650
Pathe Cinema 0216,0238,0320
Pathe Marconi 0196,0198,0333
Pausa 0009
Perdio 0320
Philco 0247
Philips 0012,0037,0374
Phonola 0012, 0037
Pioneer 0109, 0163, 0166
0287,0423,0608
0679
Profex 0009,0361
Proline 0321
Protech 0009,0037,0102
0217,0247,0264
0337,0418,0431
Pye 0012
Quelle 0010,0037,0070
0200,0306,0327
0328,0361,0554
Questa 0036
R-Line 0037
RBM 0070
RFT 0428
Radiola 0012,0037
Rank Arena 0036
Rediffusion 0361
Revox 0037
Rex 0163,0206,0259
0264
Roadstar 0009, 0218, 0264,
SBR 0012,0037
SEG 0036,0217,0264
SEI 0010, 0102, 0294
Saba 0109,0163,0196
0198,0287,0335
Saccs 0238
Saisho 0009,0264,0431
Salora 0163,0349,0361
Sambers 0102
Samsung 0009,0037,0217
0264,0290,0370
Sandra 0216
Sanyo 0036,0072,0157
0208,0339
Schaub Lorenz 0361
Schneider 0037,0218,0247
0303,0336,0371
TELEVISEUR (5/5)/TELEVISION (5/5)
Manufacturer/Code
Fabricant
Seleco 0163,0206,0259
Sentra 0035
Sharp 0036.0093
Shorai 0294
Siarem 0102
Siemens 0037,0157,0191
0195,0200,0327
0328,0554
Silver
Sinudyne 0010,0102,0294
Solavox 0163
Sonitron 0208
Sonoko 0009, 0037
Sonolor 0163, 0208, 0215
Sontec 0037
Sony 0010,0036
Soundwave 0037,0418
Standard 0009, 0217, 0218
Stern 0163,0206,0259
Sunkai 0294,0321
Susumu 0218
Sysline 0037
Tandy 0072, 0163, 0217
0218
Tashiko 0036, 0217
Tatung 0037,0072,0217
Tec 0217, 0247
Technema 0320
Technics 0250,0650
Teleavia 0333,0343
Telefunken 0109,0306,0335
0343
Telemeister 0320
Teletech 0009
Teleton 0036,0206,0217.
0349
Tensai 0218,0294,0317
0320
Texet 0216,0218
Thomson 0109, 0196, 0198
0287,0333,0343
0349
Thorn 0035, 0037, 0072
0343.0361
Tomashi 0282
Toshiba 0035,0036,0070
0243
Triumph 0243
Uher 0206,0303.0320
Ultravox 0102
Universum 0037,0105,0264
0346.0370
Vestel 0037
Videosat 0247
Videotechnic 0217
Vision 0320
Voxson 0163
Waltham 0217
Watson 0037, 0320
Watt Radio 0102
Wega 0036
White Westinghouse 0037, 0216, 0320
Yoko 0037,0217,0264
0431
Zanussi 0206
13 Additional Information
VCR (1/3)/MAGNETOSCOPE(1/3)
Manufacturer/Code
Fabricant
ASA 0037, 0081
Aiwa 0000, 0348, 0352
Akai 0041, 0106, 0315
Akiba 0072
Alba 0020, 0072, 0209.
0278,0315,0352
Ambassador 0020
Amstrad 0000, 0278, 0332
Anitech 0072
Asuka 0037
Baird 0000, 0041, 0104
Basic Line 0020, 0072, 0278
Blaupunkt 0006, 0034, 0154
0162, 0195, 0226
0227,0403
Blue Sky 0278
Brandt 0187,0320,0321
Brandt Electronic 0041
Bush 0072,0209,0278
0352
CGE 0000
Catron 0020
Cimline 0072
Clatronic 0020
Combitech 0352
Condor 0020
Crown 0020,0072,0278
Cyrus 0081
Daewoo 0020,0278
Dansai 0072
De Graaf 0042, 0166
Decca 0000, 0081
Denon 0042
Dual 0041
Dumont 0000,0081,0104
ESC 0240.0278
Elcatech 0072
Ferguson 0041,0320,0321
Fidelity 0000
Finlandia 0081, 0104
Finlux 0000,0042,0081
0104
Firstline 0037,0043,0045
0072,0209
Fisher 0046, 0104
Frontech 0020
Funai 0000
GEC 0081
General 0020
GoldHand 0072
GoldStar 0037,0225
Goodmans 0000,0020,0037
0072,0278,0403
Graetz 0041
Granada 0046,0081,0104
Grandin 0000,0037,0072
Grundig 0006,0007,0072
0081,0195,0207
0226,0347,0349
0403
HCM 0072
Hanseatic 0037
Hinari 0004,0072,0240
0352
Hitachi 0000,0004,0041
0042,0166,0235
0240
VCR (2/3) / MAGNETOSCOPE(2/3)
Manufacturer/Code
Fabricant
Hypson 0072
ITT 0041,0046,0104
0106,0240,0384
ITV 0020,0037,0278
Imperial 0000
Ingersol 0004
Interfunk 0081
JVC 0041,0067,0206
0207,0384
Kaisui 0072
Kendo 0106,0209
Kenwood 0041
Korpel
Lenco 0278
Leyco 0072
Loewe 0004,0006,0037
0081.0162
Logik 0004, 0240
Luxor 0043,0046,0048
0104,0106
M Electronic
Manesth 0045, 0072
Marantz 0006,0081
Matsui 0004,0209,0348
0352
Memorex 0000,0037,0046
0104
Memphis 0072
Metz 0006, 0037, 0162
0195,0227,0347
Minerva 0006,0195
Mitsubishi 0043,0067,0081
Multitech 0000,0072
Murphy 0000
NEC 0041, 0067
Neckermann 0081
Nesco 0072
Nokia 0041,0046,0104
0106,0240
Nordmende 0041,0297,0320
0321,0384
Oceanic 0000,0041
Okano 0315,0348
Orion 0004, 0209, 0348
0352
Osaki 0000, 0037, 0072
Otto Versand 0081
Palladium 0006,0037,0041
0072
Panasonic 0162,0226,0227
Pathe Marconi 0041
Pentax 0042
Perdio 0000
Philips 0081,0384,0403
Phonola 0081
Pioneer 0058,0067,0081
0168,0235
Portland 0020
Profex 0322
Profitronic 0240
Proline 0000
Pye 0081
Quartz 0046
Quelle 0081
RFT 0403
Radiola 0081
Rex 0041,0384
VCR (3/3)/MAGNETOSCOPE(3/3)
Manufacturer/Code
Fabricant
Roadstar 0037,0072,0240
0278
SBR 0081
SEG 0240, 0322
SEI
Saba 0041,0206,0207
0297,0320,0321
0384
Saisho 0004,0209
Salora 0043,0046,0106
Samsung 0240,0432
Sansui 0041
Sanyo 0046,0104
Saville 0352
Schaub Lorenz 0000, 0041, 0104
Schneider 0000, 0072, 0081
Seleco
Sentra 0020
Sharp 0048
Shintom 0072, 0104
Shorai 0004
Siemens 0006,0037,0081
0104,0195
Silva 0037
Singer 0045
Sinudyne 0004,0081
Solavox 0020
Sonolor 0046
Sontec 0037
Sony 0032,0033,0034
Sunkai 0348
Sunstar 0000
Suntronic 0000
Tashiko 0000
Tatung 0000,0041,0081
Tec 0020
Technics 0162, 0226
Teleavia 0041
Telefunken 0041,0187,0320
0321,0384
Tenosal 0072
Tensai 0000,0322
Thomson 0041,0320,0384
Thorn 0041, 0104
Toshiba 0041,0043,0045
0081,0384
Towada 0322
Uher 0240
Universum 0000, 0006, 0037.
0081,0106,0195
0240
Yamishi 0072
Yokan 0072
Yoko 0020,0240
DVD PLAYER / LECTEUR DVD
Manufacturer/Code
Fabricant
Akai 0611
Denon 0490, 0634
JVC 0558
Onkyo 0612
Panasonic 0490, 0632
Philips 0539
Pioneer 0525,0571,0632, 0631(DVD-R)
Samsung 0573
Sony 0533
Thomson 0551
Toshiba 0503
Yamaha 0545
MD REORDER AND CD REORDER/
ENREGISTREUR MD ET
ENREGISTREUR CD
Manufacturer/Code
Fabricant
Denon 0873
JVC 1069
Kenwood 0626, 0681, 1059
Luxman 1009
Onkyo 0868
Orion 1044
Philips 0626
Pioneer 1062, 1063
1087(CD-R)
Sharp
0861, 1038
Technics
1078
13 Additional Information
Troubleshooting
Incorrect operation is often mistaken for trouble or malfunction. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified after checking the items below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
The disc is ejected automatically after loading.
- Dirty or damaged disc.
See pages 98-99 for disc care information.
- Disc not seated properly in the disc guide.
Align the disc properly.
- Incompatible region number.
If the region number on a DVD disc does not match the number on the DVD tuner, the disc cannot be used (page 10).
- Condensation inside the unit.
Allow time for condensation to evaporate. Avoid using the system near an air-conditioning unit.
Playback is not possible.
- Disc is loaded upside down.
Reload the disc with the label side face up.

mark appears on screen.
- The operation is prohibited by the system.

mark appears on screen.
The selected function does not operate for that disc.
When making changes in the Setup OSD
menus, displayed.
There is a CD or Video CD loaded and the setting that was changed applies only to DVD discs.
The settings will take effect next time a DVD is loaded.
Guide de dépannage
Vous peuvent confondre une utilisation incorrecte avec un problème ou un mauvais fonctionnement. Si vous pensez qu'il y a un problème avec ce composant, vérifie les points ci-dessous. Parfois le problème peut se trouver dans un autre composant. Verifiez les autres composants et apparciels électriques utilisés. Si vous ne pouvez pas rectifier le problème même après avoir vérifié les points ci-dessous, consultez le service Pioneer autorisé le plus pres de chez vous pour procéder à la réparation.
Le disque est ejecté automatiquement après l'avoir charge.
Le disque est sale ou endommagé.
Voir les pages 98-99 pour l'information sur le soin des disques.
- Le disque n'est pas place correctement sur le cercle interne.
Alignez le disque correctement.
- Le nombre de la région est incompatible.
Si le numero de la région sur le disque DVD ne coïncide pas avec le numero qui se trouve sur le tuner DVD, le disque ne peut pas s'utiliser (page 10).
- Il y a de la condensation à l'intérieur de l'unité.
Laissez passer du temps pour que la condensation s'évapore. Évitez d'utiliser la chaîne pres d'un apparéil de climatisation.
La lecture est impossible.
- Le disque est charge à l'envers.
Rechargez le disque avec l'etiquette dirigée vers le haut.
La marque apparait sur I'ecran.
L'opération est interdite par la chaîne.
La marque apparait sur I'ecran.
- La fonction selectionnelle n'est pas opérale avec ce disque.
En faisant des changements dans les menus
Setup OSD, affiche.
- Il y a un CD ou un CD video charge et le réglage qui a été changé ne s'aupplique que pour les disques DVD.
Les réglages seront effectifs au prochain chargement d'un DVD.
Picture playback stops and the operation buttons cannot be used.
Press, then start playback again () . Switch the power off once, then on again using the front panel STANDBY/ON switch.
New settings made in the Setup screen menus while a disc is playing are ineffective.
- Some settings can be changed while a disc is playing, but are not effective until the disc is stopped then restarted. This is not a malfunction.
Make the same setting when the disc is stopped.
Press, then restart playback () . Note that making settings in the Setup screen menus may cancel the RESUME function.
Settings are canceled.
- When the power is cut due to power failure or by unplugging the power cord, settings will be canceled.
No picture/No color.
Incorrect video connections.
Check that connections are correct and that plugs are inserted fully.
TV/monitor settings are incorrect.
Check the instruction manual of the TV/monitor.
Screen is stretched or aspect does not change.
- The TV Screen setting in the Setup menu is incorrect.
Set the TV Screen Size to match the TV/monitor you're using (page 61).
La lecture du film s'arrête et les touches d'opération ne peuvent pas s'utiliser.
Appuyez sur , puis démarrez a nouveau la lecture (▶). Éteignez une fois, puis rallumez en utilisant l'interrupteur STANDBY/ON du panneau frontal.
Les nouveaux réglages faits dans les menus de l'écran Setup pendant la lecture d'un disque sont sans effet.
- Certains réglages peuvent être changés pendant la lecture d'un disque, mais sont sans effet jusqu'à l'arrêt du disque et le redémarrage. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
Faites le même réglage quand le disque est arrêté.
Appuyez sur ■, puis démarrez à nouveau la lecture
() .Remarquez qu'en faisant les reglages dans les menus de I'ecran Setup la fonction RESUME peut s'annuler.
Les réglages sont annulés.
- À la coupure du courant suite à une panne ou au débranchement du cordon d'alimentation, les réglages s'annuleront.
Pas d'image/Pas de couleur.
- Les raccordements video sont incorrects.
Vérifiez que les raccordements sont corrects et que les fiches sont complètement insérées.
- Les réglages de l'écran du télévisseur sont incorrents.
Vérifiez le mode d'emploi de l'écran du téléviseur.
L'écran est rallongé ou le format ne change pas.
Le réglage TV Screen dans le menu Setup est incorrect.
Reglez l'option TV Screen Size pour qu'elle coïncide avec l'écran du téléviseur que vous étés en train d'utiliser (page 61).
Picture disturbance during playback or dark.
- This player is compatible with Macro-Vision System copy guard. Some discs include a copy prevention signal, and when this type of disc is played back, stripes etc., may appear on some sections of the picture depending on the TV.
This is not a malfunction.
- Different discs respond in different ways to some functions. This may result in the screen becoming black for a brief instant or shaking slightly when the function is executed.
These problems are largely due to differences between discs and disc content and are not malfunctions of this system.
When recorded on a VCR or passed through an AV selector, there is disturbance in the playback picture.
- Due to copy protection, connection of this system through a VCR or an AV selector may prevent recording or cause picture problems.
This is not a malfunction.
The remote control doesn't seem to work.
- The remote control is too far from the system, or the angle with the remote sensor is too wide.
Use the remote within its operating range (see the separate Setting Up guide).
- The batteries are exhausted.
Put in new batteries (see the separate Setting Up guide).
No 96kHz signal from the digital audio output
- Linear PCM Out is set to 96kHz 48kHz . Set to 96kHz .
- As a copy-protection measure, some DVDs do not output 96kHz audio.
In this case, even if 96kHz is selected, the player automatically outputs the audio at 48kHz . This is not a malfunction.
- TV Screen is set to 4:3 (Letter Box).
Even if 96kHz is selected, the player outputs DVD audio at 48kHz . This is not a malfunction.
L'imag deient trouble ou nombre pendant la lecture.
- Ce lecteur est compatible avec le protecteur contre la copie Macro-Vision System. Certains disques comprennent un signal de prévention de copie, et à la lecture de ce types de disques, des rayures, etc. peuvent apparaître sur certaines parties de l'image en fonction du téléviseur.
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
- Différents disques répondent de manière différente à certaines fonctions. Ceci peut faire que l'écran devienne noir pendant un bref instant ou qu'il tremblote un peu à l'opération d'une fonction.
Ces problèmes sont dûs en grande partie aux différences entre les disques et les contenus du disque et non pas à des mauvais fonctionnement de la chaîne.
À la lecture d'un film enregistré sur un magnétoscope ou passé par un selecteur AV, l'image est trouble.
- Du à la protection contre la copie, le raccordement de cette chaine à travers un magnétoscope ou un sélecteur AV peut éviter l'enregistrement ou provoquer des problèmes d'image.
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
La télécommande ne semble pas fonctionner.
- La télécommande est trop loin de la chaîne, ou l'angle avec le capteur est trop large.
Utilisez la télécommande dans sa portec opérotive (voir le guide sépare Configuration).
- Les piles sont usées.
Mettez des piles neuves (voir le guide sépare Configuration).
Il n'y a pas signal 96kHz provenant de a sortie audio numérique.
- Linear PCM Out est reglé à 96kHz 48kHz.
Régiez à 96kHz.
- Comme mesure de protection contre la copie, certains DVD ne fournissent pas d'audio 96kHz .
Dans ce cas, même si vous avez selectionné 96kHz, le lecteur fournit automatiquement l'audio à 48 kHz. Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
TV Screen est regle a 4:3 (Letter Box).
Meme si vous avez selectionne 96kHz, le lecteur fournit automatiquement I'audio a 48kHz Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
DVD/CD/Video CD
No audio, or audio is distorted.
- Dirt, dust, etc. on the disc.
Clean the disc (page 98).
- Interconnects are not fully inserted into the terminals (or are not connected).
Check that all interconnects are firmly inserted.
- Dirty or oxidized plugs/terminals.
Clean the plugs/terminals.
- Incorrect audio cable connection.
Check the audio connections (see the separate Setting Up guide).
The disc is paused.
Press or to exit the pause mode.
Incorrect settings.
Check that the volume is turned up, that the speakers are on, the input function set correctly, etc.
- Mute is on.
Press mute (remote control only) to switch mute off.
Noticeable difference in DVD and CD volume.
- DVDs and CDs use different recording methods.
This is not a malfunction.
DVD/CD/CD video
Il n'y a pas d'audio, ou l'audio est déformé.
- Il y a de la salete, de la poussière, etc. sur le disque. Nettoyez le disque (page 98).
- Les interconnexions ne sont pas complètement insérées dans les bornes (ou ne sont pas raccordées).
- Vérifie que les interconnexions soient complètement insérées.
- Les fiches/bornes sont sales ou oxydées.
Nettoyez les fiches/bornes.
Le raccordement du cable audio est incorrect.
Vérifie les raccordements audio (voir le guide sépare Configuration).
Le disque est en pause. Appuyez sur ou pour quitter le mode de pause.
- Réglages incorrects.
Vérifie que le volume soit monté, que les enceintes soient allumées, que la fonction d'entrée soit correctement réglee, etc.
La coupure du son (mute) est activee. Appuyez sur mute (uniquement telecommande) pour désactiver la coupure du son (mute).
Différence importante entre le volume du DVD et du CD.
- Les DVD et les CD utilisent des méthodes différentes d'enregistrement.
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement.
Noisy radio reception
- Antennas are not connected properly.
Check the connections. For FM, make sure that the antenna is fully extended and positioned to give the best reception (see the separate Setting Up guide).
For AM, make sure that the loop antenna is pointing in the best direction (see the separate Setting Up guide).
The frequency is incorrect.
Check the radio frequency.
The radio signal is weak.
If the radio signal is weak, an outdoor antenna will usually give better results than the supplied indoor types.
- Other electrical equipment is causing interference.
Other electrical equipment, such as TVs, fluorescent lamps and motors can cause interference. Try switching off or moving the equipment, or moving the antenna(s).
- The tuning interval is incorrect for your country or region.
Try switching the tuning interval (see page 96).
Auto tuning does not pick up some stations.
- The radio signal is weak.
Auto tuning will only detect radio stations with a good signal. For more sensitive tuning, connect an outdoor antenna.
Note: Static electricity or other external influences may cause malfunctioning of this unit. In this case, unplug the power cord and then plug back in. This will usually reset the unit for proper operation. If this does not correct the problem, please consult your nearest Pioneer service center.
Resetting the system
Resetting the system returns all menu, picture and password settings to their factory defaults.
Switch the system into standby using the front panel
STANDBY/ON switch. Next, hold down the front panel
button and switch back on. All settings will have been cleared.
La réception de la radio est parasitée.
- Les antennes se sont pas raccordées correctement.
Vérifiez les raccordements. Pour FM, vérifie que
l'antenne est complètement étendue et positionnée de façon à offrir la meilleure réceptio possible (voir le guide séparé Configuration).
Pour AM, vérifie que l'antenne cadre est pointée vers la meilleure direction possible (voir le guide sépare Configuration).
La fréquence est incorrekte.
Verifiez la fréquence de la radio.
- Le signal de la radio est faible.
Si le signal de la radio est faible, une antenné extérieure offrira de plusieurs résultats que les types d'antenne interieure fournis.
- Un autre apparéil électriche provoque des interférences.
D'autres apparèils électriques, tels que téléviseurs, lampes fluorescentes et moteurs peuvent provoquer des interférences. Essayez d'éteindre ou de déplacer l' apparèil, ou de déplacer la ou les antennes.
- L'intervalle d'accord est incorrect pour votre pays ou votre région.
Essayez de changer I'intervalle d'accord (voir page 96).
L'accord automatique ne capte pas certaines stations.
- Le signal de la radio est faible.
L'accord automatique détectera uniquement les stations de radio ayant un bon signal. Pour un accord plus sensible, raccordez une antenné extérieure.
Remarque: L'électricité statique ou d'autres influences externes peuvent provoquer un mauvais fonctionnement de cette unité. Dans ce cas, débranchez le cordon d'alimentation puis rebranchez-le. Ceci réinitialisera l'unité pour qu'elle fonctionne convenablement. Si cela ne corige pas le problème, veuillez consultererème service Pioneer le plus proche.
Réinitialisation de la chaine
En réinitialisant la chaine, tous les régles de menu, d'image et de mot de passereturnn à leur réglage de fabrication par défaut.
Passez la chaîne dans le mode d'atte en utilisant l'interrupteur STANDBY/ON du panneau frontal. Ensuite, maintenez enforcée la touche et rallumez. Tous les réglages seront supprimés.
Screen sizes and disc formats
The table below shows the effect of various TV Screen settings on the different kinds of disc available.
When viewing a wide screen TV or monitor
Setting and Appearance Screen format of disc

16:9 (Wide)
Widescreen (movies, etc.)
Note that some extra-wide formats (such as CinemaScope) will appear with black bars at the top and bottom of the screen.


16:9 (Wide)
Standard (TV programs, etc.)
Your TV will determine how the picture is presented check the manual that came with the TV for details. Typical options are black bars either side, some form of stretched or zoomed presentation.
When viewing a standard size TV or monitor
Setting and Appearance Screen format of disc

Any setting
Standard (TV programs, etc.)
The program is presented correctly, regardless of the setting.

4:3 (Letter Box)
Widescreen (movies, etc.)
The program is shown in widscreen with black bars at the top and bottom of the screen.

4:3 (Pan & Scan)
Widescreen (movies, etc.)
The sides of the program are cropped so that the picture fills the whole screen.

16:9 (Wide)
Widescreen (movies, etc.)
The program appears squashed: set to either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan).
Tailles d'écran et formats de disque
La table ci-dessous montre l'effect de divers réglages de TV Screen sur différents types de disques disponibles.
En visionnant un téléviseur à grand écran
Réglage et Apparente Format d'écran du disque

16:9 (Wide) (Large)
Widescreen (ecran large) (films, etc.)
Remarquez que certains formats extra larges (tel que Cinémascope) apparaitront avec des franges noires en haut et en bas de l'écran.


16:9 (Wide) (Large)
Standard (programmes de télévision, etc.)
Votre televiseur deteminera la presentation de I image-verifie le mode d'emploi qui accompagne le televiseur pour plus de details. Les options typiques sont des franges noires de chaque cote, certaines formes de presentations rallongees ou zoomées.
En visionnant un téléviseur à écran standard
Réglage et Apparence Format d'écran du disque

N'importequelreglage
Standard (programmes detélévision, etc.)
Le programme est presente correctement, independament du réglage.

4:3 (Boître à dette)
Widescreen (ecn ran large) (films, etc.)
Le programme est montré en écran large avec des franges noires en haut et en bas de l'écran.

4:3 (Pan et Scan)
Widescreen (écran large) (films, etc.)
Les côts du programme sont coupées de façon que l'image semble occuper tout l'écran.

16:9 (Wide) (Large)
Widescreen (écran large) (films, etc.)
Le programme apparait entasse; reglez soit a 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan).
13 Additional Information
Component features & functions
DVD Tuner System
Caracteristiques et fonctions des composants
Combiné radio/DVD


Powered Subwoofer Unit Enceinte active d'extrêmes graves


13 Additional Information
Specifications
Amplifier Section
Continuous Power Output
SURROUND
Front, Center, Rear(DIN) 30 W, per channel
(1 kHz, 1% T.H.D., 8Ω)
Subwoofer(DIN) 50 W
(100 Hz, 1% T.H.D., 8 Ω)
- Above specifications are applicable when the power supply is 230V.
■Speakers Section
Front, Rear, Center speakers
Type .Sealed, antimagnetic (EIAJ)\*
Speaker 8.7cm (cone type)
Nominal impedance 8Ω
Frequency range 100 to 20,000 Hz
Max. input 40 W (EIAJ)
Powered subwoofer
Type........... Bass reflex floor type, antimagnetic (EIAJ)*
Speaker 16 cm (cone type)
Nominal impedance 8Ω
Frequency range 25 Hz to 300 Hz
Max. input 65 W (EIAJ)
* Antimagnetic design (ELA) speaker system conforms to the basic
EIAJ standards.
DVD Player (Audio)Section
S/N ratio 115 dB (EIAJ)
Dynamic range. 100 dB (EIAJ)
Distortion 0.004%
Frequency response
48 kHz sampling 4 Hz to 22 kHz
96 kHz sampling 4 Hz to 44 kHz
Wow & flutter . Below measurable levels
(±0.001% W.PEAK)
DVD Player (Video) Section
Output level 1 Vp-p (75 Ω)
Video Y output level 1 Vp-p (75 Ω)
Video C output level. 286 mVp-p (75 Ω)
DVD (Other jacks) Section
Digital optical output (PCM/D/DTS) ... Optical connector
Digital optical input (PCM/D/DTS) .... Optical connector
Digital coaxial input (PCM/DQ/DTS) ....... Coaxial connector
■Tuner Section
FM tuner
Frequency range 87.5 MHz to 108.0 MHz
Antenna 75Ω unbalanced
AMtuner
Frequency range 531 kHz to 1,602 kHz
(9 kHz step)
Antenna loop antenna (supplied)
Specifications
Section amplificateur
Puisance de sortie continue
SURROUND
Frontale, centrale, arriere 30 W, par canal
(1 kHz, distorsion harmonique totale 1%, 8 Ω)
Extreme grave(DIN) 50 W
(100 Hz, distorsion harmonique totale 1%, 8 Ω)
- Les specifications antérieures sont applicables si l'alimentation fournie
est 230V.
Section enceintes
Enceintes frontale, arriere, centrale
Type hermetique, antimagnetique (EIAJ)*
Enceinte 8,7cm (type conique)
Impedance nominale 8Ω
Gamme de fréquence 100 à 20.000 Hz
Entree maximume 40 W (EIAJ)
Extrème grave alimenté
Type ......... Type basse reflexe, antimagnétique (EIAJ)
Enceinte 20 cm (type conique)
Impedance nominale 8Ω
Gamage de fréquence 25 Hz à 300 Hz
Entree maxime 65 W (EIAJ)
* Design antimagnétique d'enceinte en application aux standards
de base EIAJ.
Section lecteur DVD (audio)
Rapport signal/bruit 115 dB (EIAJ)
Gamme dynamique 100 dB (EIAJ)
Distorsion 0,004%
Réponse de fréquence
Echantillonnage 48 kHz 4 Hz à 22 kHz
Echantillonnage 96 kHz. 4 Hz à 44 kHz
Pleurage et scintillage.....Niveau mesurables ci-dessous
(±0,001% W.PEAK)
Section lecteur DVD (video)
Niveau de sortie 1 Vp-p (75 Ω)
Niveau de sortie Y video 1 Vp-p (75 Ω)
Niveau de sortie C video 286 mVp-p (75 Ω)
Section DVD (prises autres)
Sortie optique numérique (PCM/D/TDS) ... Connecteur optique
Entree optique numérique (PCM/D/DTS) .. Connecteur optique
Entree coaxiale numérique (PCM/DD/DTS) ... Connecteur coaxial
Section Tuner
Tuner FM
Gamage de fréquence 87,5 MHz à 108,0 MHz
Antenne 75Ω asymétriques
Tuner AM
Gamme de fréquence 531 kHz à 1.602 kHz
(par pas de 9 kHz)
Antenne antenne cadre (fournie)
■Power Supply Section
Power requirements.. AC 220 V to 230 V, 50/60 Hz
Power consumption 173 W
Power consumption in standby mode 1 W
Miscellaneous
DVD tuner system
Dimensions 280 (W) x 240 (D) x 82 (H) mm
Weight 3.1 kg
Powered subwoofer unit
Dimensions 190 W x 425 D x 430 H mm
Weight 13.8 kg
Front, Rear speakers (S-DV55ST-K)
Dimensions 110 (W) x 75 (D) x 154 (H) mm
Weight 0.76 kg
Front, Rear speakers (S-DV55ST-Q)
Dimensions 110 (W) x 78 (D) x 154 (H) mm
Weight 0.81 kg
Center speaker (S-DV55ST-K)
Dimensions 210 (W) x 75 (D) x 110 (H) mm
Weight 0.83 kg
Center speaker (S-DV55ST-Q)
Dimensions 210 (W) x 78 (D) x 110 (H) mm
Weight 0.92 kg
Display
Dimensions 210 W) x 62 D) x 86 H mm
Weight 0.23 kg
Operating conditions:
Temperature +5°C to +35°C
Humidity 5% to 85% (without condensation)
Supplied Items
Remote control 1
Alkaline batteries (AA/LR6) 2
Display unit 1
AM loop antenna 1
FM antenna 1
Video cable 1
Power cord 1
Display cable 1
Control cable (Blue) 1
Control cable (Black) 1
Speaker cords (5 m) 3
Speaker cords (10 m) 2
Cord labels. 1
Non-skid pads 15
Operating instructions (Setting up) 1
Operating instructions (Basic/Detailed) 1
Warranty 1
Note:
- Specifications and design subject to possible modification without notice, due improvements.
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. All rights reserved.
Section alimentation fournie
Alimentation 220 V CA à 230 V, 50/60 Hz
Consommation 173 W
Consommation en mode d'attente 1 W
Divers
Système tuner DVD
Dimensions 280 (L) x 240 (H) x 82 (P) mm
Poids 3,1 kg
Unité du haut-parleur d'extreme grave alimenté
Dimensions 190 (L) x 425 (H) x 430 (P) mm
Poids 13,8 kg
Enceintes frontale et arriere (S-DV55ST-K)
Dimensions 110 (L) x 75 (H) x 154 (P) mm
Poids 0,76 kg
Enceintes frontale et arriere(S-DV55ST-Q)
Dimensions 110 (L) x 78 (H) x 154 (P) mm
Poids 0,81 kg
Enceinte centrale (S-DV55ST-K)
Dimensions 210 (L) x 75 (H) x 110 (P) mm
Poids 0,83 kg
Enceinte centrale (S-DV55ST-Q)
Dimensions 210 (L) x 78 (H) x 110 (P) mm
Poids 0,92 kg
Unité de l'afficheur
Dimensions 210 (L) x 62 (H) x 86 (P) mm
Poids 0,23 kg
Conditions d'opération :
Température +5°C à +35°C
Humidité 5% à 85% (sans condensation)
■Éléments fournis
Télécommande. 1
Piles alkalines (AA/LR6) 2
Unité de l'afficheur 1
Antenne cadre AM 1
Antenne FM 1
Cable video 1
Cordon d'alimentation 1
Cable de I'afficheur 1
Cable de commande (Bleu) 1
Cable de commande (Noir) 1
Cordon d'enceinte (5 m) 3
Cordon d'enceinte (10 m) 2
Étiquettes de cordon 1
Tampons antiderapants. 15
Mode d'emploi (configuration) 1
Mode d'emploi (de base/détaillé) 1
Garantie 1
Remarque:
- Les specifications et l'aspect extérieur sont sujets à de possibles modifications sans préavis, du au impérus.
Publication de Pioneer Corporation.
© 2000 Pioneer Corporation
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
13 Additional Information
France: tapez 36 15 PIONEER
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan
PIONEER ELECTRONICS [USA] INC. P.O. BOX 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
2 Appuyez sur STATION MEMORY.
3 Appuyez sur ST+ ou ST- pour selectionner un numero de station preréglée.
Alternativement, utilisez les touches numéroétés (utilisez la touche >10 pour les numéros supérieurs à 10). Si vous utilisez les touches numéroétés, vous pouvez sauter à l'opération 4.4 Appuyez à nouveau sur SATION MEMORY pour memoriser la station prépréglée.
Répétez ces opérations pour mémoriser jusqu'à 30 stations prêrgées. 6 Utilisation du tuner
Listening to station presets
Having saved up to 30 station presets (see the previous page for how to do this), you can be listening to a station with a couple of button presses.1 Press TUN to switch to the tuner.
2 Use ST+ or ST- to select the station preset you want to listen to.
Alternatively, use the number buttons (use the >10 button for numbers over 10). - If the system is left disconnected from the AC power outlet for a lengthy period, the station presets will be lost and will have to be re-programed.Écoute de stations prerégliées
En ayant ménorisé jusqu'à 30 stations préregliées (voir la page précédente pour la manière de proceder), vous pouvez écouter une station en appuyant sur une paire de touches.1 Appuyez sur TUN pour passer au tuner.
2 Utilisez ST+ ou ST- pour selectionner la station preréglée que vous souhaitez écouter.
Alternativement, utilisez les touches numerotées (utilisez la touche >10 pour les nombres supérieurs à 10). - Si vous laissiez la chaîne débranchée de la prise d'alimentation secteur pendant une longue période de temps, les stations préregliées seront perdues et il faudra les programme à nouveau.6 Using the Tuner
Using RDS
Radio Data System, or RDS as it's usually known, is a system used by FM radio stations to provide listeners with various kinds of information—the name of the station and the kind of show they're broadcasting, for example. This information shows up as text on the display, and you can switch between the kind of information shown. Although you don't get RDS information from all FM radio stations, you do with most. Probably the best feature of RDS is that you can search automatically by type of program. So, if you felt like listening to jazz, you could search for a station that's broadcasting a show with the program type, "JAZZ." There are around 30 such program types, including various genres of music, news, sport, talk shows, financial information, and so on. This unit lets you display three different kinds of RDS information: Radio Text, Program Service Name, and Program Type. Radio Text (RT) is messages sent by the radio station. These can be anything the broadcaster chooses—a talk radio station might give out its telephone number as RT, for example. Program Service Name (PS) is the name of the radio station. Program Type (PTY) indicates the kind of program currently being broadcast. This unit can search for and display the following program types:News News
Affairs Current affairs Info General information Sport Sports Educate Educational material Drama Radio plays or serials Culture Arts and culture Science Science and technology Varied Usually talk-based material, such as quiz shows or interviews.Utilisation du RDS
Le système de données de radio (Radio Data System), ou plus habituèlement connu par RDS, est un système utilisé par les stations de radio FM pour offrir aux auditeurs différentes informations—le nom de la station et le type de programme qu'ils sont en train d'émettre, par exemple. Cette information apparait sous forme de texte dans l'afficheur, et vous pouvez passer parmi les types d'information indiqués. Bien que vous n'obteniez pas l'information RDS de toutes les stations de radio FM, la plupart d'entre elles vous la fournissent. La caractéristique la plus innovatrice du RDS est probablement la recherche automatique par type de programme. Donc, si vous avez envie d'écouter du jazz, vous pouvez faire que le tuner recherche une station qui émet une émission avec le type de programme, "JAZZ". Il y a environ 30 types de programme, y compris plusieurs genres de musiques, d'actualités, de sport, de début, d'information financière, et ainsi de suite. Cette unité vous permet d'afficher trois différents types d'information RDS: le texte radio (Radio Text), le nom de service de programme (Program Service Name), et le type de programme (Program Type). Texte radio (RT) est un message envoy par la station radio. Au besoin du radiodiffuseur—une station radio de début peutannoncer son numero de téléphone sous forme de RT, par exemple. Nom de service de programme (PS) est le nom de la station radio. Type de programme (PTY) indique le type de programme en cours d'émission. Cette unité peut rechercher et afficher les types de programme suivants:News Actualités
Affairs Affaires courantes Info Information générale Sport Sports Educate Matériel educatif Drama Feuilletons radiodiffusés Culture Arts et culture Science Science et technologie Varied Matériel habituel basé sur un début, tel que concours ou interviews 6 Utilisation du tuner
Pop M Pop music Rock M Rock music M.O.R.M. "Middle of the road" music Light M 'Light' classical music Classics 'Serious' classical music Other M Other music not fitting any of the above categories Weather Weather forecasts Finance stock market reports, commerce, trading, etc. Children Children's entertainment Social A Social affairs Religion Religious programming Phone in Talk-based phone-in Travel Holiday-type travel rather than traffic announcements. Leisure Leisure interests and hobbies Jazz Jazz Country Country music Nation M Popular music in a language other than English Oldies Popular music from the '50s Folk M Folk music Document DocumentariesDisplaying RDS information
RDS information is broadcast along with many FM radio stations. Here's how to see what's being transmitted.- When tuned to an FM station, press DISP.
Press repeatedly to display all the available information: - RT (Radio Text) - PS (Program Service name) - PTY (program type) - PTY SEARCH (see Searching for a type of program on the next page for more on this.) Frequency (default display) Pop M Musique pop Rock M Musique rock M.O.R.M. Musique contemporaine Light M Musique classique "légère" Classics Musique classique "serieuse" Other M Autre musique non comprise dans les catégories antérieures Weather Meteorologie Finance Finance et economie Children Divertissement pour enfants Social A Affaires sociales Religion Programmation religieuse Phone in Opinion publique téléphonique Travel Announces voyages de vacances platot que circulation routiere, etc. Leisure Passe-temps et loisirs Jazz Musique jazz Country Musique country Nation M Musique populaire dans une langue autre que l'anglais Oldies Musique populaire des années 50 Folk M Musique folk Document DocumentairesAffichage de l'information R
L'information RDS est émise avec plusieurs stations radio FM. Voici la manière de vous ce qui est en cours de transmission.- À l'accord d'une station FM appuyez sur DISP.
Appuyez plusieurs fois pour afficher toute l'information disponible : - RT (Texte radio) - PS (Nom de service de programme) - PTY (Type de programme) - PTY SEARCH (voir Recherche d'un type de programme à la page suivant pour plus de détails.) Frequency (affichage par défaut)6 Using the Tuner
Searching for a type of program
One of the most useful features of RDS is the ability to search for a particular kind of radio program. You can search for any of the program types listed on pages 50-51. You can search for all kinds of music, as well as news, weather forecasts, sports programs, and a variety of others. 1 Put the receiver in FM band by pressing the BAND button. RDS is only broadcast on FM. 2 Press DISP repeatedly until SEARCH appears in the display. 3 Use the and buttons to select the type of program to search for. A complete list is on pages 50-51. 4 Press DISP to start the search. The system searches through the station presets for a match.Recherche d'un type de programme
Une des caractéristiques les plus habituelles de RDS est l'habité pour rechercher un type de programme radio en particulier. Vous pouvez rechercher n'importe quel type de programme de la liste qui se trouve pages 50 et 51. Vous pouvez rechercher tous les types de musiques, ainsi que les actualités, les prévisions météorologiques, les programmes sportifs, et toute une variété d'autres programmes. 1 Mettez le récepteur sur la bande FM en appuyant sur la touche BAND. RDS n'est émis que sur la bande FM. 2 Appuyez plusieurs fois sur DISP jusqu'à ce que SEARCH apparaisse dans l'afficheur. 3 Utilisez les touches ou pour selectionner le type de programme à rechercher. Une liste complète se trouve pages 50 et 51. 4 Appuyez sur DISP pour démarrer la recherche. La chaîne recherche un accord à travers les stations prêrgées. Using the wake up timer
You can use the timer as an alarm clock to wake up to the sound of a disc loaded or the radio. If you have an external component operated by a separate timer, you can also set the source function to that. Once the timer is active, it will switch the system on everyday at the set time. Unlike an ordinary alarm clock, you need to set a system switch off time as well as a switch on time.1 Select the source that you'd like to wake up to.
For a disc, press DVD; for the radio press TUNER. For an external component, press the corresponding button (A-1, V-2, etc.).2 Load a disc or tune to a radio station, then set the volume.
If you selected an external component, make the appropriate timer settings for it. When setting the volume, remember things sound louder first thing in the morning!3 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ.
4 Press the < or button until you see WAKE-UP SET in the display. WAKE-UP SET5 Press ENTER.
The display shows a switch on time with the hour blinking.6 Set the switch on time.
Use and to set the hour then press ENTER. Set the minute in the same way, pressing ENTER to finish. - If you make a mistake, press TIMER/CLOCK ADJ and start again from step 3.7 Utilisation de la minuterie
Utilisation de la minuterie de réveil
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil pour vous réveiller au son d'un disque charge ou de la radio. Si vous disposez d'un composant externe opéré par une minuterie séparée, vous pouvez également régler la source à cette fonction. Une fois que la minuterie est active, celle ci allumera la chaine tous les jours à l'heure régée. Contrairement à un réveil courant, il faut régler une heures de désactivation de la châne ainsi qu'une heures d'activation.1 Sélectionnez la source qui VO plairait pour vous réveiller.
Pour un disque, appuyez sur DVD; pour la radio appuyez sur TUNER. Pour un composant externe, appuyez sur la touche correspondante (A-1, V-2, etc.).2 Chargez un disque ou accordez une station de radio, puis reglez le volume.
Si vous scélectionnez un composant externe, effectuez les réglages de minuterie appropriés. Au réglage du volume, rappèlez-vous que le matin lessons sont plus élevés!3 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
4 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez WAKE-UP SET dans l'afficheur. WAKE-UP SET5 Appuyez sur ENTER.
L'afficheur montre une heures d'activation avec les heures qui clignotent.6 Reglez l'heure d'activation.
Utilisez et pour regler les heures puis appuyez sur ENTER. Reglez les minutes de la même manière, en appuyant sur ENTER pour finir. - Si vous commette une erreur, appuyez sur TIMER/CLOCK ADJ et recommencez à partir de l'opération 3.7 Using the Timer
7 Set the switch off time.
Set in the same way as the switch on time, pressing ENTER to finish. - If you make a mistake, press TIMER/CLOCK ADJ and start again from step 3.8 Check the settings you just made.
The display should indicate that you set the wake up timer, then show the on time, the off time, the function (DVD, etc.), and the volume. There is no direct way to edit the timer settings. If you see that some timer setting is not what you'd intended, you'll need to start the process again from the top.9 Switch the system into standby.
The timer will not work if the system is left on! The standby light on the front panel lights green to indicate that the timer has been set.Activating/deactivating the wake up timer
To activate the wake up timer, set the timer to ON. To deactivate it, set the timer to OFF.1 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ.
2 Press the or button until you see TIMER ON or TIMER OFF in the display.
3 Press ENTER.
7 Reglez l'heure de désactivation.
Faites le réglage de la même manière que l'heure d'activation, puis appuyez sur ENTER pour finir. - Si vous commettez une erreur, appuyez sur TIMER/CLOCK ADJ et recommencez à partir de l'opération 3.8 Verifiez les réglages que vous venez de faire.
L'affichage devrait indiquer que vous avez fait le réglage de la minuterie, puis devrait montrer l'heure d'activation, l'heure de désactivation, la fonction (DVD, etc.) et le volume. - Il n'y a pas de manière directe pour monter ces réglages. Si vous VOYZ que celui que réglage de la miniterie ne correspond pas à ce que vous vouliez, vous devrez recommencer le processus à partir du haut.9 Reglez la chaine dans le mode d'attente.
La minuterie ne fonctionnera pas si la chaine est allumée! L'indicateur du mode d'attente sur le panneau frontal s'allume en vert pour indiquer que la minuterie a eté réglée.Activation/désactivation de la minuterie de réveil
Pour activer la minuterie de revel, reglez la minuterie a ON. Pour la désactiver, reglez la minuterie a OFF.1 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ.
2 Appuyez sur jusqu'à ce que vous voyiez TIMER ON ou TIMER OFF dans l'afficheur.


3 Appuyez sur ENTER.
Checking the timer settings
If you've set the wake-up timer, you can check the settings anytime. Here's how to do it. 1 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ. 2 Press the or button until you see TIMER CHECK in the display. TIMER CHECK3 Press ENTER.
The display shows the timer settings: - On time  - Off time  - Function (DVD, etc.)  Volume  CHECKEND7 Utilisation de la minuterie
Vérification des réglages de la minuterie
Si vous avez regle la minuterie de reveil, vous pouvez vérifier les réglages à n'imprime quel moment. Voici comment faire. 1 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ. 2 Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez TIMER CHECK dans l'afficheur. TIMER CHECK 3 Appuyez sur ENTER. L'afficheur montre les réglages de la minuterie : On time (active) ON 7:30 AM - Off time (désacté) OFF 9:15 AM - Function (DVD, etc.) (fonction) DUD Volume (volume) VOLUME 10 CHECK END Using the sleep timer
The sleep timer switches the system into standby after a specified amount of time so that you can fall asleep without worrying about the stereo being left on all night. If you've also set the wake up timer this is important since the wake up timer will only work if the system is in standby.1 Press SYS.
2 Press SLEEP to set the time until the system goes into standby.
Press repeatedly to switch between: - SLEEP AUTO - this setting is only available when the system is playing a CD* SLEEP 90 (minutes) - SLEEP 60 (minutes) - SLEEP 30 (minutes) - SLEEP OFF (cancels the sleep timer) The sleep timer indicator (Wights when the sleep timer is active. * not available when a Video CD is in PBC mode, or if you're playing a CD or Video CD in repeat mode. If you set a disc playing in repeat mode after setting the sleep timer to AUTO, it automatically switches to the 90 minutes setting. - Once the sleep timer is set, you can check the time left by pressing SLEEP. - T o cancel the sleep timer, switch the system into standby, or select SLEEP OFF (as described above). - If you switch to a different source when SLEEP AUTO is set, the system will automatically go into standby a minute later.Utilisation de la minuterie desonneil
La minuterie de sommeil met la chaine en mode d'attente après une heures spécifiée afin que vous vous endormiez sans vous préoccuper si la chaine est restée allumée toute la nuit. Si vous avez également regle la minuterie de réveil ceci est important puisque la minuterie de réveil ne fonctionnera que si la chaine est en mode d'attente.1 Appuyez sur SYS.
2 Appuyez sur SLEEP pour régler l'heure jusqu'au passage au mode d'attente de la chaine.
Appuyez plusieurs fois pour passer parmi : - SLEEP AUTO - ce réglage n'est valable que pour la lecture d'un CD * SLEEP 90 (minutes) SLEEP 60 (minutes) SLEEP 30 (minutes) - SLEEP OFF (annule la minuterie de sommeil) L'indicateur de la minuterie de sommeil (allume à l'activation de la minuterie de sommeil. * non valable si un CD video est dans le mode PBC, ou dans le mode de lecture repétée d'un CD ou d'un CD video. Si vous reglez la lecture d'un CD dans le mode de répétition après le réglage de la minuterie de sometime à AUTO, celui-ci passera automatiquement au réglage de 90 minutes. - Une fois la minuterie de sometime régée, vous pouvez vérifier l'heure laissée en appuyant une fois sur SLEEP. - Pour annuler la minuterie de sommei, passez la chaine au mode d'atte, ou selectionnez SLEEP OFF (como decrit ci-dessus). - Si vous passez à une source différente quand SLEEP AUTO est régla, le système se mettra automatiquement en mode d'attente une minute plus tard. Making an audio or a video recording
The following steps show you how to make an audio or a video recording from the built in tuner, DVD, CD or from an audio or video source connected to the system (CD player, satellite tuner, etc.). Recordings can be made to a recorder connected to the AUDIO 1 or VIDEO 1 inputs/outputs. The system's volume, balance, bass, treble, Midnight and surround sound settings have no effect on the recording.Notes
- You can't record a source connected to the digital inputs from the analog outputs. - You can't record DTS encoded discs from the analog outputs.1 Select a source to record.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote, or the FUNCTION button (remote or front panel) to select the source.2 Prepare the program source.
Tune to the radio station, load the CD, etc. For a video recording load the video, etc.3 Insert a blank tape, MD, etc. into the recorder connected to either AUDIO 1 or VIDEO 1 and set the recording levels.
Refer to the instructions that came with the recorder if you are unsure how to do this. Most video recorders set the audio recording level automatically—check your video's instruction manual if you are unsure whether yours has manual controls.4 Start recording, then start playback of the source component.
8 Comment faire des enregistements
Comment faire un enregistrement audio ou video
Les opérations suivantes vous indiquent comment faire un enregistrement audio ou video depuis le tuner intégré, un DVD, un CD ou une source audio ou video raccordé à la chaine (lecteur CD, tuner satellite, etc.). Les enregistrentes peuvent s'effectuer à un enregistreur raccordé aux entrées/sorties AUDIO 1 ou VIDEO 1. Les réglages du volume, de l'équilibre, des graves, des aigus du son Midnight et surround de la chaine sont sans effet sur l'enregistrement.Remarques
- Vous ne pouvez pas enregistrer une source raccordée aux entrées numériques depuis les sorties analogiques. - Vous ne pouvez pas enregistrer des disques codés DTS depuis les sorties analogiques.1 Sélectionnez une source à enregistrer.
Utilisez les touches MULTI CONTROL sur la télécommande, ou la touche FUNCTION (sur la telecommande ou sur le panneau frontal) pour selectionner la source.2 Préparez la source du programme.
Accordez la station de radio, chargez le CD, etc. Pour un enregistrement video chargez le video, etc.3 Insérez une cassette vierge, un MD, etc. dans l'enregistreur raccordé soit à AUDIO 1 ou VIDEO 1 et réglez les niveaux de l'enregistrement.
Consultez les instructions qui accompagnent l'enregistreur si vous n'est pas sur du processus. La plupart des enregistreurs video reglent automatiquement le niveau audio de l'enregistrement—verifie le mode d'emploi de votre video si vous ne savez pas reallyt si le nombre a des commandes manuelles.4 Demarrez l'enregistrement, puis démarrez la lecture de la source du composant.
Making a digital recording
The system has one optical digital audio output (for AUDIO 1). If you want to make a digital recording from this system, hook up this optical output to the optical input of your digital recorder. The source (CD, DVD, etc.) must be digital also; this system doesn't convert analog inputs to digital. If you're recording from an external digital component, also make sure that you've selected the digital input for that component (see page 31).1 Select DVD or VIDEO V-2 as the digital source to record.
Use the MULTI CONTROL buttons on the remote, or the FUNCTION button (remote or front panel) to select the source.2 Prepare the program source.
Load the CD, MD, etc.3 Insert a blank MD, CD-R, etc. into the recorder connected to the optical output of AUDIO 1.
4 Start recording, then start playback of the source component.
See the instructions that came with your recorder for detailed instructions on recording.Comment faire un enregistrement numérique
Cette chaîne est dotée d'une sortie audio numérique optique (pour AUDIO 1). Si vous souhaitez fais un enregistrement numérique depuis cette chaîne raccrochez cette sortie optique à l'entrée optique de votre enregistrreur numérique. La source (CD, DVD, etc.) doit également être numérique; cette chaîne ne convertit pas les entrées analogiques en numérique. Si vous enregistrrez depuis un composant numérique externe, vérifie également que vous avez sélectionné l'entrée numérique pour ce composant (voir page 31).1 Sélectionnez DVD ou VIDEO V-2 comme source numérique à enregistrer.
Utilisez les touches MULTI CONTROL sur la télécommande, ou la touche FUNCTION (sur la télécommande ou sur le panneau frontal) pour selectionner la source.2 Préparez la source du programme.
Chargez le CD, le MD, etc.3 Insérez un MD, CD-R, etc. vierge, dans l'enregistreur raccordé à la sortie AUDIO 1.
4 Démarrez l'enregistrement, puis démarrez la lecture de la source du composant.
Voir les instructions qui accompagnent votre enregistrure pour les instructions détaillées sur l'enregistrement. Using the Setup menu
The Setup menu gives you access to all the DVD system settings. When in DVD mode, press SETUP to display/leave the menu and the cursor buttons and ENTER to navigate and select options. The controls for each menu are shown at the bottom of the screen. If an option is greyed out it means that it cannot be changed at the current time. This is usually because a disc is playing. Stop the disc, then change the setting. The current setting for any option is marked with a colored box. The color of the box indicates what kind of disc the setting is applicable to: blue for DVD only; yellow for DVD and Video CD; green for any type of disc.OSD settings
Setup Menu Mode
- Default setting: Basic The Basic setup menu gives you access to the more commonly used settings. It also features an information bar which tells you more about what the currently highlighted option means. Set to Expert for access to all settings. Utilisation du menu Setup (de configuration)
Le menu de configuration vous donne accès à tous les réglages de la châne DVD. En étant dans le mode DVD, appuyez sur SETUP pour afficher/laisser le menu et les touches du curseur et ENTER pour naviguer et selectionner les options. Les commandes pour chaque menu sont indiquées sur la partie inférieure de l'écran. Si une option est en dehors du gris cela signifie qu'elle ne peut pas etre changee a ce moment-la. Ceci est habituel quand il y a une lecture de disque en cours. Arretez le disque, puis changez le réglage. Le réglage actuel pour n'importe qu'elle option est marqué ar une case en couleur. La couleur de la case indique à quel type de disque le réglage est applicable: bleue pour les DVD seulement; jaune pour les DVD et les CD video; verte pour n'importe quel type de disque.Réglages OSD
Setup Menu Mode (mode menu de configuration)
- Reglage par défaut: Basic Le menu de configuration Basic you. donne acces aux reglages plus communement utilisés. Il presente egressement une barre d'information qui vous informe sur la signification de I'option actuellément en surbrillance. Réglez à Expert pour acceder à tous les réglages. 9 DVD Settings
OSD language
- Set in Setup Navigator (default: English) Choose between OSD menus in the languages offered. On Screen Display (Expert)
- Default setting: Position - Normal When watching DVD discs recorded in 4:3 format ('regular' TV size) on a widescreen TV, it can be difficult to see the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) at the top of the screen. If you find them hard to read, set the On Screen Display to Position - Normal. If you prefer not to have the operation displays (Play, Stop, Resume, etc.) shown on-screen, change the On Screen Display setting to Off. OSD language (langue OSD)
- Regle au Setup Navigator (par défaut : English) Choisissez parmi les menus OSD dans les langues proposées. On Screen Display (Expert) (affichage à l'écran)
- Réglage par défaut: Position - Normal Si vous visionnez des disques DVD enregistrés dans un format 4.3 (format de téléviseur "regulier") sur un téléviseur à grand écran, il se peut que les affichages d'opération (Play, Stop, Resume, etc.) soient difficiles à voir sur la partie supérieure de l'écran. Si vous trouvez qu'ils sont difficiles à dire, reglez On Screen Display to Position - Normal. Si vous préférez que les affichages des opérations (Play, Stop, Resume, etc.) ne soient pas montrées à l'écran, changez le réglage de On Screen Display à Off (déactivé). Video settings
TV Screen Size
- Set in Setup Navigator (Default: 16:9 (Wide)) If you have a widescreen TV, select the 16:9 (Wide) setting—widescreen DVD software is then shown using the full screen area. When playing software recorded in conventional (4:3) format, the settings on your TV will determine how the material is presented—see the manual that came with your TV for details on what options are available. If you have a conventional TV, choose either 4:3 (Letter Box) or 4:3 (Pan & Scan). In Letter Box mode, widescreen software is shown with black bars at the top and bottom of the screen. Pan & Scan chops the sides off widenscreen material to make it fit the 4:3 screen (so even though the picture looks larger on the screen, you're actually seeing less of the movie). See Aspect ratio in the Glossary on page 100 for more information. Adjusting the video quality
There are several preset picture quality settings that suit various program types. Alternatively, set up your own and save them for later recall. Réglages video
TV Screen Size (format de l'écran du téléviseur)
- Regle au Setup Navigator (par défaut: 16:9 (Wide)) Si vous avez un téléviseur à grand écran, sélectionnez le réglage 16:9 (Wide)—le historiel du DVD grand écran est alors montré enPNANT tout l'espace de l'écran.À la lecture d'un historiel enregistré en format conventionnel (4:3),les réglages sur toute téléviseur détermineront la façon dont est presente le matériel—voir le manuel qui accompagne votre téléviseur pour les détails sur les options qui sont disponibles. Si vous avez un téléviseur conventionnel,choisissez soit 4:3 (Letter Box) ou 4:3 (Pan & Scan). Dans le mode Letter Box (boîte aux lettres),le historiel grand écran est montré avec des barres noires sur les parties supérieure et inférieure de l'écran.Pan & Scan (panoramaque et scannage) réduit les cotés du matériel pour l'adapter à l'écran 4:3 (bien que l'image semble plus large sur l'écran,vous étés en train de voir moins du film).Voir Aspect ratio dans le Glossaire à la page 100 pour plus d'information. Réglage de la qualité video
Il y a plusieurs réglages préreglés pour la qualité de l'image qui s'adaptent à différents types de programmes. Alternativement, configurez les yourselves et memorisez-les pour les rappeler plus tard. 9 DVD Settings
Still Picture (Expert)
- Default setting: Auto This system uses one of two processes when displaying a still frame from a DVD disc. The default Auto setting lets the system decide which to use. Field - produces a stable, generally shake-free image. Frame produces a sharper image, but more prone to shake than field stills. Angle Indicator (Expert)
- Default setting: On If you prefer not to see the camera icon on-screen during multi-angle scenes on DVD discs, change the Angle Indicator setting to Off. Still Picture (Expert) (image gelée)
- Reglage par défaut: Auto Cette chaine utilise un des deux processus à la lecture d'une image gelée d'un disque DVD. Le réglage par défaut Auto laisse la chaine décidé lequel utiliser. Field - produit une image stable, généralement libre de vibration. Frame - produit une image plus anguleuse, mais plus propice à fibrer que les "field" gelés. Angle Indicator (Expert) (indicateur d'angle)
- Réglage par défaut: On (active) Si vous préférez ne pas voir l'icone deamera à l'écran pendant des scènes à angles multiples sur des disques DVD, changez le réglage Angle Indicator à Off (déactivé). Audio settings
Dolby Digital Out
- Set in Setup Navigator (Default: Dolby Digital) You only need to make this setting if you connected this system to another component (MD recorder, etc.) using one of the digital outs. When recording a Dolby Digital disc to an MD or CD recorder, set this to Dolby Digital PCM. When you're done recording, set it back to Dolby Digital for proper playback of Dolby Digital discs. Linear PCM Out
- Set in Setup Navigator (Default: 96kHz) You only need to make this setting if you connected this system to another component (MD recorder, etc.) using one of the digital outs. When recording a 96kHz / 24 -bit disc to an MD or CD recorder, set this to 96kHz 48kHz. When you're done recording, set it back to 96kHz for proper playback of 96kHz / 24 -bit discs. Réglages audio
Dolby Digital Out (sortie Dolby Digital)
- Reglez au Setup Navigator (par défaut: Dolby Digital) Vous doivent faire ce réglage seulement si vous raccordez cette chaine à un autre composant (enregistreur MD, etc.) en utilisant une des sorties numériques. À l'enregistrement d'un disque Dolby Digital sur un enregistrureur MD ou CD, reglez-le à Dolby Digital ▶ PCM. Quand l'enregistrement est fait, reglez-le à nouveau à Dolby Digital pour une lecture correcte des disques Dolby Digital. Linear PCM Out (sortie PCM linéaire)
- Reglez au Setup Navigator (par défaut: 96kHz) Vou des nez faire ce reglage seulement si vous raccorde. cette chaine a un autre composant (enregistreur MD, etc.) en utilisant une des sorties numeriques. A l'enregistrement d'un disque 96kHz/24-bit sur un enregistreur MD ou CD, reglez-le à 96kHz 48kHz. Quand I'enregistrement est fait, reglez-le a nouveau a 96kHz pour une lecture correcte de disques 96kHz/24-bit. 9 DVD Settings
Language settings
Audio Language
- Default Setting: English
This setting is your preferred audio language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc in that language (although this depends on the Auto Language setting—see Auto Language on page 66).  The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the DVD language code list on page 102.  Remember: You can switch between the languages recorded on a DVD disc any time during playback using the AUDIO button. (This does not affect this setting.)Réglages de la langue
Audio Language (Langue audio)
Réglage par défaut: English
Ce réglage correspond à la langue audio prioritaire pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifie ici est enregistrée sur un disque, la chaine lira automatiquement le disque dans cette langue (quoique cela dépend du réglage Auto Language —voir Auto Language page 66).  Le format du DVD reconnait 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez un langue autre que celles de la liste, puis suivez l'affichage à l'ecran pour selectionner une langue. Il se peut que vous souhaitiez également consulter la Liste des codes de langues DVD à la page 102.  Rappel: Vous pouvez passer parmi les langues enregistrées sur un disque DVD n'imprime quand pendant la lecture en utilisant la touche AUDIO. (Ceci est sans effet sur ce réglage.)Subtitle Language
- Default Setting: English This setting is your preferred subtitle language for DVD discs. If the language you specify here is recorded on a disc, the system automatically plays the disc with those subtitles (although this depends on the Auto Language setting—see Auto Language on page 66).  The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the DVD language code list on page 102.  Remember: You can change or switch off the subtitles on a DVD disc any time during playback using the SUBTITLE button. (This does not affect this setting.)Subtitle Language (Langue des sous-titres)
- Réglage par défaut : English Ce réglage correspond à la langue des sous-titres prioritaire pour les disques DVD. Si la langue que vous spécifie ici est enregistrée sur un disque, la chaîne lira automatiquement le disque avec ces sous-titres (quoique cela dépend du réglage Auto Language—voir Auto Language page 66).  Le format du DVD reconnait 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez un langue autre que celles de la liste, puis suivez l'affichage à l'écran pour selectionner une langue. Il se peut que vous souhaïtiez également consulter la Liste des codes de langues DVD à la page 102.  Rappel: Vous pouvez changer ou désactiver les sous-titres sur un disque DVD n'importe quand pendant la lecture en utilisant la touche SUBTITLE. (Ceci est sans effet sur ce réglage.)9 DVD Settings
Auto Language
- Default Setting: On When set to On, the system always selects the default audio language on a DVD disc (French dialog for a French movie, for example), and displays subtitles in your preferred subtitle language only if that is set to something different. Set to Off to have the system play discs strictly according to your Audio Language and Subtitle Language settings. For Auto Language to work, the Audio Language and Subtitle Language settings must be the same—see pages 64 and 65.  Remember: You can still switch audio and subtitle languages on playback using the AUDIO and SUBTITLE buttons.Auto Language (Langue automatique)
- Réglage par défaut: On (active) Si le réglage est On, la chaine sélectionné toujours la langue audio par défaut sur un disque DVD (dialogues en français pour un film français, par exemple), et affiche les sous-titres dans votre langue préféroyée seulement si le réglage est différent. Réglez à Off pour que la chaine mise des disques strictement sous vos réglages Audio Language et Subtitle Language. Pour que Auto Language fonctionne, les réglages de Audio Language et Subtitle Language doivent être les mêmes—voir les pages 64 et 65.  Rappel: You pouvez encore changer la langue audio et celle des sous-titres lors de la lecture en utilisant les touches AUDIO et SUBTITLE.DVD Language (Expert)
- Default Setting: w/Subtitle Language Some multi-lingual discs have disc menus in several languages. This setting specifies in which language the disc menus should appear. Leave on the default setting for menus to appear in the same language as your subtitle preference—see page 65.  The DVD format recognizes 136 different languages. Choose Other if you want to specify a language other than those listed, then follow the on-screen display to select a language. You may also want to refer to the DVD language code list on page 102. DVD Language (Expert) (Langue du DVD)
- Réglage par défaut: w/Subtitle Language Certsains disques à langues multiples ont des menus de disque dans plusieurs langues. Ces réglages spécifient la langue dans laquelle les menus de disque doivent apparaître. Gardez le réglage par défaut pour que les menus apparaissent dans la même langue que celles que vous préférez pour les sous-titres—voir page 65.  Le format du DVD reconnait 136 langues différentes. Choisissez Other (autres) si vous souhaitez spécifiez un langue autre que celles de la liste, puis suivez l'affichage à l'écran pour selectionner une langue. Il se peut que vous souhaïtiez également consulter la Liste des codes de langues DVD à la page 102. 9 DVD Settings
Subtitle Off (Expert)
- Default Setting: Selected Subtitle Some discs display subtitles even if the Subtitle Display setting (below) is set to off. In this case, you can either have the subtitles displayed in the same language as your preferred audio language (With Audio), or in your preferred subtitle language (Selected Subtitle). If the Audio Language and Subtitle Language settings are the same then both of these choices will give the same result. Subtitle Display (Expert)
- Default Setting: On Set to On, the system displays subtitles according to the Subtitle Language and Auto Language settings above. Set to Off to switch subtitles off altogether (although see Subtitle Off above). Set to Assist Subtitle to have the system display the extra assistive subtitles recorded on to some DVD discs. Subtitle Off (Expert) (sous-titre désactivement)
- Réglage par défaut: Selected Subtitle Certain disques affichent des sous-titres même si le réglage Subtitle Display (ci-dessous) est désacté. Dans ce cas, vous pouvez soit avoir les sous-titres affichés dans la même langue que votre langue audio préférente (With Audio), soit dans votre langue préférente pour les sous-titres (Selected Subtitle). Si les réglages Audio Language et Subtitle Language sont les mêmes alors les deux可以选择donneront le même résultat. Subtitle Display (Expert) (Affichage des sous-titres)
- Réglage par défaut: On (active) Réglé à On, la chaîne affiche les sous-titres selon les réglages de Subtitle Language et Auto Language ci-dessus. Régléz à Off pour désactiver complètement les sous-titres (cependant voir Subtitle Off ci-dessus). Régléz à Assist Subtitle pour que la chaîne affiche les sous-titres d'assistance en plus enregistrés sur certains disques DVD. Miscellaneous settings
Parental Lock
- Default level: 8 - Default password: none You can restrict access to certain discs using this feature. Once set, you will be asked for a four-digit password when a restricted disc is loaded, giving you a degree of control over what your children watch. You can set the restriction to one of eight levels. Setting the level at 1 means that any disc that has any level of restriction will need the password in order to watch it, while setting it at level 8 gives unlimited access. DVD discs are also rated from 1 to 8. Discs rated 1 (or with no rating) generally contain little or no offensive material; discs rated 2, may contain material that some parents may feel is unsuitable for children. Discs rated 8 will almost certainly be unsuitable for children. Since a disc's rating is up to the manufacturer, it is not possible to give a definitive guide to each level—check the disc box for parental lock details. Be careful: not all discs that you may consider inappropriate for your children are rated. Unrated discs will always play without requiring the password first. Réglages divers
Parental Lock (verrouillage parental)
- Niveau par défaut: 8 - Mot de passer par défaut: aucun Vous pouvez restreindre l'accès à certains disques en utilisant cette caractéristique. Une fois regle vous pourrez demander un mot de passer de quatre chiffres si un disque restreint est charge, vous offrant ainsi un degré de contrôle sur ce que regardent vos enfants. Vous pouvez regler la restriction à l'un des huit niveaux. Le réglage au niveau 1 signifie que n'importe quel disque ayant n'importe quel niveau de restriction requiert un mot de passer pour être visionné, tandis que le réglage au niveau 8 offre un accès illimité. Les disques DVD sont également classifiés de 1 à 8. Les disques avec l'estimation 1 (ou sans limitation) contiennent en général du matériel peu ou pas du tout offense; les disques avec l'estimation 2 peuventContainir du matériel que certains parents ne considérer pas approprié pour des enfants. Les disques estimés à 8 seront très certainement peu convenables pour les enfants. Puisque la limitation d'un disque provient du fabricant, il n'est pas possible fournir un guide définitif pour chaque niveau—verifiez l'étui du disque pour les détails sur le verrouillage parental. Attention : tous les disques que vous considerez inappropriés pour les enfants ne sont classifiés comme tels. Les disques non classifiés pourrait etre toujourslus sans demander d'abord le mot de passer. 9 DVD Settings
Changing the parental lock level
1 Select Level Change. 2 Use the number buttons to register a new password or confirm your existing password, then press ENTER.
The first time you set the parental lock level, you have to register a password. Anything you input becomes your password. 3 Select a new level.
Move leftward to lock more levels (more discs will require the password); rightward to unlock levels. You can't lock level 1. 4 Press ENTER to set the new level.
The screen returns to the General menu display.Changement du niveau de verrouillage parental
1 Sélectionnez Level Change. 2 Utilisez les touches numerotées pour consigner un nouveau mot de passer ou confirmer votre mot de passer, puis appuyez sur ENTER.
La première fois que vous reglez le niveau de verrouillage parental, vous doivent consigner un mot de passer. Qu'elle vousentaient? 3 Sélectionnez un nouveau niveau.
Déplacez-vous vers la gauche pour verrouiller plusieurs niveaux (beaucoup de disques requierent le mot de passer) ; vers la droite pour déverrouiller les niveaux. Vous ne pouvez pas verrouiller le niveau 1. 4 Appuyez sur ENTER pour régler le nouveau niveau.
L'écran returne à l'affichage du menu General.Changing your password
1 Select Password Change.  2 Input your existing password, then press ENTER.  3 Input a new password, then press ENTER. The new password is set and the screen returns to the General menu display.  If you forget your password, resetting the system will clear the password. See page 112 for more on this.Changement de votre mot deppe
1 Sélectionnez Password Change.  2 Entrez votre mot de passer actuel, puis appuyez sur ENTER.  3 Entre un nouveau mot de passer, puis appuyez sur ENTER. Le nouveau mot de passage est regle et l'écran returne à l'affichage du menu "General".  Si vous oubliez votre mot de passer, la chaine supprimera le mot de passer en la réinitialisant. Voir page 112 pour plus de détails.9 DVD Settings
Background Color (Expert)
- Default setting: Blue This specifies the color of the screen when there's no video. Background Color (Expert) (couleur de l'arrière-plan)
- Reglage par défaut: Blue(Bleu) Ce réglage spécifique la couleur de l'écran quand il n'y a pas de video.  Advanced sound settings
This chapter covers advanced settings to further optimize the sound of your system.LFE attenuator
The LFE (low frequency effects) channel carries ultra low bass sound to add weight to effects in Dolby Digital and DTS soundtracks. This channel can overload the sub-woofer resulting in distortion. Use the LFE attenuator setting to reduce the signal fed to the sub-woofer. Note: The LFE attenuator only works with sources that contain an LFE channel. It is not a general level control for the subwoofer. 1 Press SYS then SETUP. 2 Press the < or button until you see LFE ATT in the display. LFE ATT G 3 Use the and buttons to set the amount of signal reduction. There are three settings: - ATT0 - default setting (no signal reduction) ATT 10 - the LFE channel signal level is reduced to avoid distortion - OFF - the LFE channel is switched off completely. This may be useful late at night, for example. 4 Press ENTER to make the setting.10 Reglages du son avances
Réglages du son avances
Ce chapitre décrit des réglages avances pour obtenir une optimisation plus poussaue du son de votre chaine.Attenuateur de LFE
Le canal LFE (effets basses fréquences)porte un son de graves ultra bas pourajouter du poids aux effets des bande-sonDolby Digital et DTS. Ce canal peutsurcharger l'extreme-grave provoquant unson déformé. Utilisez le réglage del'attenuateur LFE pour réduire le signalalimenté à l'extreme-grave. Remarque:L'attenuateur LFE fonctionne uniquement avec des sources qui contiennent un canal LFE. Il ne s'agit pas d'une commande de niveau générale pour l'extrème grave. 1 Appuyez sur SYS puis sur SETUP. 2 Utilisez la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez LFE ATT dans l'afficheur. LFE ATT 0 3 Utilisez les touches et pour régler le montant de réduction du signal. Il y a trois réglages : - ATT 0 - réglage par défaut (sans réduction du signal) ATT 10 - le niveau du signal du canal LFE est réduit pour éviter dessons déformés OFF- le canal LFE est complètement désactive. Ceci peut être courant tard dans la nuit, par exemple. 4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.10 Advanced Sound Settings
Dynamic Range Control
The dynamic range of a source is the difference between the quietest and the loudest sounds. The dynamic range of Dolby Digital soundtracks can be very great. This makes them exciting, but it also means that when you turn the volume down you can easily lose quiet dialog. Switch on Dynamic Range Control to even out the soundtrack volume. 1 Press SYS then SETUP. 2 Press the or button until you see D.R.C. in the display. D. R、C、OFF 3 Use the and buttons to select a dynamic range setting. D.R.C. OFF - default setting (no change to the dynamics) D.R.C. LOW - the dynamic range is reduced by a small amount D.R.C. MEDIUM - mid setting D.R.C. HIGH - the dynamic range is reduced by a large amount (good for listening at very low volume). 4 Press ENTER to make the setting.Commande Dynamic Range (gamme dynamique)
La gamme dynamique d'une source est la différence qu'il y a entre les sons les plus tranquililles et les plus bruyants. La gamme dynamique des bandes-son en Dolby Digital peut etre très vaste. Ceci les rend plus excitantes, mais cela peut aussi dire que lorsque vous baissez le volume vous pouvez perdre facilement des dialogues calmes.Activez la commande de la gamme dynamique pour uniformiser le volume de la bande-son. 1 Appuyez sur SYS puis sur SETUP. 2 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez D.R.C. dans l'afficheur. D.R.C.OFF 3 Utilisez les touches et pour selectionner un réglage de la gamme dynamique. D.R.C. OFF - réglage par défaut (sans changement de dynamique) D.R.C. LOW - la gamme dynamique est réduite à un petit montant) D.R.C. MEDIUM - réglage moyen D.R.C. HIGH - la gamme dynamique est réduite à un grand montant (bon pour écouter à un très bas volume) 4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage. Dual-mono setting
The dual-mono setting applies only to Dolby Digital discs that feature dual-mono material—see the disc box for details. Dual-mono discs are recorded with two independent channels that may be played together or separately depending on the situation. For example, a guitar tuition disc might have the guitar recorded on one channel and all the other instruments on the other. Use the dual-mono setting to play just the guitar part on its own; just the backing, or everything together (through separate speakers, or mixed).1 Press SYS then SETUP.
2 Press the < or button until you see STEREO or DUAL MONO in the display.
STEREO Dual Mono Chi3 Use the and buttons to select a dual-mono setting.
STEREO - default setting (Ch1 is played through the left speaker; Ch2 through the right) - DualMono Ch1 - Ch1 is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); Ch2 is muted. - DualMono Ch2 - Ch2 is played through the center speaker (or through the left and right speakers if Surround Off is selected); Ch1 is muted. - DualMono MIX - Ch1 and Ch2 are mixed together and played through the center speaker (or through both left and right speakers if Surround Off is selected).4 Press ENTER to make the setting.
10 Reglages du son avances
Réglage Dual-mono
Le réglage dual-mono s'applique selundement aux disques en Dolby Digital qui offrent un matériel dual-mono—voir l'étui du disque pour plus de détails. Les disques dual-mono sont enregistrés avec deux canaux indépendants qui peuvent être lus ensemble ou séparément selon la situation. Par exemple, sur un disque de cours de guitare, la guitare doit etre enregistrée sur un canal et les autres instruments sur d'autres. Utilisez le réglage dual-mono pour ne pouvoir dire que la partie correspondante à la guitare; que le fond, ou tout ensemble (à travers des enceintes séparées, ou mélangées).1 Appuyez SYS puis sur SETUP.
2 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez STEREO ou DUAL MONO dans l'afficheur.
STEREO Dual Mono Chi3 Utilisez les touches et pour selectionner un reglage dual mono.
STEREO - réglage par défaut (Ch1 est lu à travers l'enceinte de gauche, Ch2 à travers celle de droite) - DualMono Ch1 - Ch1 est lu à travers l'enceinte centrale (ou à travers les enceintes de droite et de gauche si Surround Off est sélection) ; Ch2 est coupé) - DualMono Ch2 - Ch2 est lu à travers l'enceinte centrale (ou à travers les enceintes de droite et de gauche si Surround Off est sélection) ; Ch1 est coupé) - DualMono MIX - Ch1 et Ch2 sont mixés ensemble et lus à travers l'enceinte centrale (ou à travers les deux enceintes de droite et de gauche si Surround Off est sélectionné).4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.
11 Controlling Other Equipment
Setting up the remote control
In addition to controlling this system, you can set up the remote to operate other audio/visual components, such as your TV, VCR, MD recorder, and so on. To set up the remote, often all you need to do is to tell it what component(s) you have (see Setting up using component presets below). If you have a component that the remote doesn't know how to control already, you can 'teach' it using that component's remote control (see Learning directly from other remote controls on page 79).Setting up using component presets
This method of setting up the remote requires only that you tell it the manufacturer of each component. You do this by looking up the type of component (TV, MD deck, etc.), and the manufacturer in the Preset code list starting on page 103. After setting up, see pages 85-90 for how to actually control your other components using this remote. Note: The correct preset code may not cover all the remote control commands for your particular components. Use the learning function to program extra commands (see Learning directly from other remote controls on page 79).1 Switch on the component you are setting up this remote for.
After you've entered the correct code in the steps below, the remote should switch off the component.2 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds.
The red LED at the top of the remote blinks twice. - To cancel, press REMOTE SETUP again.Configuration de la télécommande
En plus de commander cette chaine, vous pouvez configurer la télécommande pour opérer sur d'autres composants audio/ visuels, tels que votre téléviseur, votre magnétoscope, votre enregistrureur MD, et ainsi de suite. Pour configurer la télécommande, tout ce dont vous avez besoin c'est d'indiquer dequel(s) composant(s)vous disposez (voir Configuration en utilisant les prereglages d'un composant ci-dessous). Si vous disposez d'un composant que la telecommande dont la telecommande ne connait pas encore la commande, vous pouvez le lui "montrer" en utilisant la telecommande de ce composant (voir Comment apprendre directement a partir d'autres telecommandes page 79).Configuration en utilisant les prééglages d'un composant
Cette méthode de configuration de télécommande requiert seulement que vous lui indiquiez le fabricant ce chaque composant. Faites-le en merchantingle type de composant (televiseur, platine MD, etc.) et le fabricant dans la Listede code de preréglage a partir de la page 103. Apre sa configuration, voir les pages 85- 90 pour la maniere de commander a present vos autres composant en utilisant cette telecommande. Remarque: Il se peut que le code de prépréglage correct n'englobe pas toutes les commandes de la télécommande pour vos composants particuliers. Utilisez la fonction d'apprentissage pour programmer des commandes supplémentaires (voir Comment apprendre directement à partir d'autres télécommandes page 79).1 Allumez le composant pour lequel vous allez configurez la télécommande.
Après avoir entre le code correct dans l'opération ci-dessous, la télécommande devrait eteindre le composant.2 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes.
Le LED rouge sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois. - Pour annuler, appuyez à nouveau sur REMOTE SETUP. 3 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control.
For example, if you want to set up the remote to control your TV, press TV. The MULTI CONTROL buttons have different types of components assigned to them by default: - V-1 - analog or digital VCR, DVD, DVD-R, LD, DVD/LD player (default: Pioneer VCR, 0058) - V-2 - satellite or cable TV tuner (default: Pioneer cable TV tuner, 0533) A-1 and A-2 - CD player, CD-R recorder, tape deck, MD deck (A-1 default: Pioneer CD-R recorder, 1087. A-2 default: Pioneer CD player, 0032) TV - television (default: Pioneer TV, 0679) You can change these assignments if you need to. For example, if you connected an audio component to one of the video inputs/outputs. See page 78 for how to do this.4 Look up the preset code for your component.
You can find this in the Preset code list starting on page 103. First find the type of component (TV, etc.), then find the manufacturer. Next to each manufacturer is one or more 4-digit codes. - If you can't find the manufacturer of your component in the code list, press REMOTE SETUP to exit, then see Learning directly from other remote controls on page 79 for how to set up the remote using an alternative method. - If no button is pressed for more than 10 seconds, remote setup is exited.11 Comment contrôler un autre équipement
3 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
Par exemple, si vous souhaitez configurer la télécommande de votre téléviseur, appuyez sur TV. Différentypesdecomposants sont assignésaux touchesMULTICONTROL pardéfaut: V-1 - magnétoscope, lecteur DVD, DVD-R, LD, DVD/LD analogue ou digital (par défaut : magnétoscope Pioneer, 0058) V-2 -tuner du téléviseur satellite ou par cable (par défaut: tuner du téléviseur par cable Pioneer, 0533) A-1 et A-2 - lecteur CD, enregistrreur CD-R, platine cassette, platine MD A-1 par défaut: enregistrreur CD-R Pioneer, 1087. A-2 par défaut: lecteur CD Pioneer, 0032) - TV - téléviseur (par défaut: téléviseur Pioneer, 0679) Vous pouvez changer ces assignations si besoin est. Par exemple, si vous raccordez un composant audio à l'une des entrées/sorties video. Voir page 78 pour la manière de faire.4 Cherchez le code de préréglage de votre composant.
Vous le trouvez dans la Liste de codes de préreglage à partir de la page 103. Cherchez d'abord le type de composant (déviseur, etc.), puis cherchez le fabricant. Presque tous les fabricants ont un code ou plus à 4 chiffres. - Si vous ne trouvez pas le fabricant de votre composant dans la liste de codes, appuyez sur REMOTE SETUP pour quitter le mode, puis voir Comment apprendre directement à partir d'autres télécommandes page 79 pour la manière de configurer la télécommande en utilisant une méthode alternative. - Si aucune touche n'est pressée pendant plus de 10 secondes, remote setup est quitté.11 Controlling Other Equipment
5 Point the remote at the component to control and enter the 4-digit code.
If there's more than one code, enter the first one. The LED blinks after each button press, and twice to confirm a valid code has been input. If it doesn't blink twice, you have entered an invalid code: check the code and input it again. If all went well, the remote should have just switched off the other component. If it didn't, and the manufacturer has more than one code in the list, start again from step 1 using another code.Reassigning a MULTI CONTROL button
You can only assign preset codes for certain kinds of components to each MULTI CONTROL button. However, necessary, you can reassign a MULTI CONTROL button to a different kind component. You would need to do this you connected an MD recorder to the V 1 inputs/outputs, for example.1 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds.
The LED on the etop of the remote will blink twice.2 Press the MULTI CONTROL button which you want to change.
You can reassign these buttons: V-1 V-2 A-1 A-2 TV In the above example, press V-1.3 Use the number buttons to enter 992.
4 Press the MULTI CONTROL button which you want duplicated.
In the above example, press A-1.5 Pointez la télécommande vers le composant pour commander et entra r le code a 4 chiffres.
S'il y a plus d'un code, entrez le premier. Le LED clignote à chaque pression d'une touche, et deux fois pour confirmer qu'un code valide a été entré. S'il ne clignote pas deux fois, vous avez entre un code erronné: vérifie le code et entrez-le à nouveau. Si tous les pas ont ete effectués correctement, la telecommande devrait simplement eteindre l'autre composant. Dans le cas contraire, et si le fabricant a plus d'un code dans la liste, redemarrez a partir de I'opération 1 en utilisant un autre code.Réassignation d'une touche MULTI CONTROL
Vous pouvez assigner des codes de preréglage seulement pour certains types de composants à chaque touche MULTI CONTROL Cependant, le cas échéant, vous pouvez réassigner une touche MULTI CONTROL à un type différent de composant. Vous aurez besoin de le faire si vous raccordez un enregistrure MD aux entrées/sorties Video 1, par exemple.1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL que vous souhaitez changer.
Vos pouvez reassigner ces touches : V-1 V-2 A-1 A-2 TV Dans l'exemple antérieur, appuyez sur V-1.3 Utilisez les touches numéroétées pour entra 992.
4 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL que vous souhaitez doubler.
Dans l'exemple antérieur, appuyez sur A-1.  Learning directly from other remote controls
If preset codes are not available for your component(s), or the available preset codes do not work, you can use this method to teach the remote each command separately. You can also use this operation to program additional commands for a component not covered in the preset codes.1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds.
The LED at the top of the remote blinks twice.2 Press the MULTI CONTROL button for the component you want to control.
For example, pressVIDEO V-1 to program a command from a VCR connected to the Video 1 inputs/outputs.3 Using the number buttons, enter 975.
The LED flashes rapidly to indicate that the remote is in Learning Setup mode and ready to learn new commands from another remote. - The remote will exit Learning Setup after 10 seconds if no commands are entered. - To cancel Learning Setup here, press REMOTE SETUP.4 Press the MULTI CONTROL button again for the component you want to control.
5 Press the button on this system's remote that you want to learn a new command.
For example, press The illustration left shows the buttons that can be used to learn commands.11 Comment contrôler un autre équipement
Comment apprendedirectement à partird'autres
telecommandes
Si les codes de prépréglage ne sont pas valables pour votre/vos composant(s), ou les codes de prépréglage ne fonctionnent pas, vous pouvez utiliser cette méthode pour indiquer à la télécommande chaque commande séparément. Vous pouvez également utiliser cette opération pour programmer des commandes additionnelles pour un composant qui n'est pas précrit dans les codes de prééglage.1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes.
Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois.2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
Par exemple, appuyez sur VIDEO V-1 pour programmer une commande depuis un magnétoscope raccordé aux entrées/sorties Video 1.3 En utiliser les touches numéroétées, entrez 975.
Le LED clignote rapidement pour indiquer que la télécommande est en mode Learning Setup et prete a apprendre de nouvelles commandes provenant d'une autre telecommande. - La télécommande quittera Learning Setup après 10 secondes si aucune commande n'est entree. - Pour annuler ici Learning Setup, appuyez sur REMOTE SETUP.4 Appuyez à nouveau sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander.
5 Appuyez sur la touche de la télécommande de cette chaine sur laquelle vous souhaitez indiquer une nouvelle commande.
Par example, appuyez sur L'illustration de gauche indique les touches qui peuvent s'utiliser pour apprendre les commandes.11 Controlling Other Equipment
 6 Point the remotes towards each other, about 2-5 cm apart.7 Press the button on the other component's remote for the command you want to program.
The LED on this system's remote will go out and then blink twice when the command has been learned. - If the LED doesn't start blinking, try varying the distance between the remotes, then press the button again. - Some commands from other remote controls cannot be learned, but in most cases the remotes just need to be moved closer together or farther apart. - If the LED starts to blink slowly, it may mean that no more commands can be learnt. If it is necessary to learn another command, first delete another learnt command—see the following page.8 Program additional commands for the same component as required.
Repeat steps 5 through 7.9 Program commands for other components as required.
Repeat steps 2 through 7. 10 When you're done, press REMOTE SETUP to exit Learning Setup mode. 6 Pointez les télécommandes l'une vers l'autre, à environ 2-5 cm de distance.7 Appuyez sur la touche de la télécommande de l'autre composant pour la commande que vous souhaitez programme.
Le LED sur la télécommande de cette chaine s'eteindra puis se mettra a clignoter deux fois quand la commande sera mémorisée. - Si le LED ne se met pas à clignoter, essayez de varier la distance entre les télécommandes, puis appuyez à nouveau sur la touche. - Certaines commandes d'autres télécommandes ne peuvent pas etre apprises, mais dans la plupart des cas les telecommandes ont juste besoin d'être rapprochées ou eloignees l'une de I'autre. - Si le LED se met a clignoter lentement, cela peut peut être dire que plus de commandes ne peuvent être retenues. S'il est nécessaire de retenir une autre commande, effacez d'abord une autre commande- voir la page suivante.8 Programmez les commandes additionnelles pour le même composant tel qu'il est recommandé de faire.
Répétez les opérations 5 à 7. 9 Programme les commandes pour les autres composants tel qu'il est recommancede faire. Repetez les operations 2 a 7. 10 Une fois que c'est fait, appuyez sur REMOTE SETUP pour quitter le mode Learning Setup. Deleting a single command
1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds. 2 Press the MULTI CONTROL button related to the command you want to delete. For example, press Video v-1 if the command you want to delete is one for a VCR connected to the Video 1 inputs. 3 Use the number buttons to enter 976. 4 Press the same MULTI CONTROL button again. In the above example, press VIDEO V-1 again. 5 Press twice the command button you want to delete.Deleting all commands for a component
1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds. 2 Press the MULTI CONTROL button related to the commands you want to delete. For example, press VIDEO V-1 if the commands you want to delete are for a VCR connected to the Video 1 inputs. 3 Use the number buttons to enter 976. 4 Press the same MULTI CONTROL button twice more. In the above example, press VIDEO V-1 twice.11 Comment contrôler un autre équipement
Comment supprimer une seule commande
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes. 2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL correspondante à la commande que vous souhaitez supprimer. Par exemple, appuyez sur VIDEO V-1 si la commande que vous souhaitez supprimer correspond à un magnétoscope raccordé aux entrées Video 1. 3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 976. 4 Appuyez a nouveau sur la même touche MULTI CONTROL. Dans l'exemple antérieur, appuyez a nouveau sur VIDEO V-1. 5 Appuyez deux fois sur la touche correspondante à la commande que vous souhaitez supprimer.Comment supprimer toutes les commandes d'un composant
1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes. 2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL correspondante aux commandes que vous souhaitez supprimer. Par exemple, appuyez sur VIDEO V-1 si les commandes que vous souhaitez supprimer correspondant à un magnétoscope raccordé aux entrées Video 1. 3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 976. 4 Appuyez deux fois de plus sur la même touche MULTI CONTROL. Dans l'exemple antérieur, appuyez deux fois sur VIDEO v-1.11 Controlling Other Equipment
Controlling a component while playing another
This feature allows you keep the system in one function (for example, CD) while putting the remote control in a different one (Video 1, for example). This may be useful if you were listening to a CD and wanted to rewind a video tape, for example. 1 Press SHIFT, then press the MULTI CONTROL button for component you want to control. The system remains in the same function, but the remote is in a different one. 2 To switch back to the original function, press the MULTI CONTROL for the current system function. It's also possible to set up the remote so that a particular multi control button always only switches the remote control mode and not the system function. 1 Press and hold REMOTE SETUP for 3 seconds. The LED on the top of the remote blinks twice. 2 Press the MULTI CONTROL button you want to set up. 3 Use the number buttons to enter 983. The LED on the top of the remote blinks twice. Now, when you press that MULTI CONTROL button, only the remote mode changes. - To change the button back, repeat the above, entering 982 in step 3.Comment commander un composant alors qu'un autre est en lecture
Cette caractéristique vous permet de garder la chaine dans une fonction (par exemple, CD) tout en mettant la télécommande sur une fonction différente (Video 1, par exemple). Ceci peut être courant si vous est en train d'écouter un CD et que vous souhaitez rebobiner une cassette video, par exemple. 1 Appuyez sur SHIFT, puis appuyez sur la touche MULTI CONTROL pour le composant que vous souhaitez commander. La chaîne reste sur la même fonction, mais la télécommande en est sur une différente. 2 Pour repasser sur la fonction d'origine, appuyez sur MULTI CONTROL pour la fonction actuelle de la chaine. Il est également possible de configurer la télécommande afin qu'une touche de commande multiple change toujours et seulement le mode de la télécommande et non pas la fonction de la chaîne. 1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant 3 secondes. Le LED situé sur la partie supérieure du la télécommande clignote deux fois. 2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL que vous souhaitez configurer. 3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 983. Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois. À present,ouvous appuyez sur la touche MULTI CONTROL, seul le mode de la télécommande changera. - Pour rechanger la touche, repêze les opérations antérieures, en entrant 982 dans l'opération 3. Clearing all remote control settings
This clears all presets, all learnt functions and restores the factory presets. 1 Press REMOTE SETUP and hold for three seconds. The LED on top of the remote blinks twice. 2 Press any MULTI CONTROL button. 3 Use the number buttons to enter 981. The LED blinks a total of four times to indicate the button has been cleared.Checking preset codes
To check which preset code is associated with a MULTI CONTROL button: 1 Press and hold REMOTE SETUP for three seconds. The LED on top of the remote will blink twice. 2 Press the MULTI CONTROL button you want to check the preset code for. 3 Use the number buttons to enter 990. Each preset code consists of four digits, for example 1329. Each digit will be represented by a series of blinks on the remote's LED—3 blinks to represent the digit "3", etc.11 Comment contrôler un autre équipement
Comment supprimer tous les réglages de la télécommande
Ceci supprime tous les preréglages, toutes les fonctions apprises et rétablit les preréglages de fabrication. 1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes. Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois. 2 Appuyez sur n'importe quelle touche MULTI CONTROL. 3 Utilize les touches numerotées pour entrer 981. Le LED clignote quatre fois pour indiquer que la touche a ete supprimee.Vérification des codes de préreglages
Pour vérifierquelcode de preréglageest associéaune touche MULTICONTROL: 1 Appuyez et maintenez enforcé REMOTE SETUP pendant trois secondes. Le LED situé sur la partie supérieure de la télécommande clignote deux fois. 2 Appuyez sur la touche MULTI CONTROL dont vous souhaitez vérifier le code de prépréglage. 3 Utilisez les touches numéroétées pour entre 990. Chaque code de prépréglage est composé de quatre chiffres, par exemple 1329. Chaque chiffre sera représenté par une série de clignotements du LED de la télécommande—3 clignotements pour représentier le chiffre "3", etc.11 Controlling Other Equipment
4 Press 1.
The blinking LED indicates the left-most digit of the preset code ("1" in the example above).5 Press 2.
The blinking LED indicates the next digit of the preset code ("3" in the example above).6 Press 3.
The blinking LED indicates the next digit of the preset code ("2" in the example above).7 Press 4.
The blinking LED indicates the right-most digit of the preset code ("9" in the example above).4 Appuyez sur 1.
Le LED clignotant indique le chiffre qui se trouve tout a fait a gauche du code de prééglage ("1" dans l'exemple antérieur).5 Appuyez sur 2.
Le LED clignotant indique le chiffre suivant du code de prépréglage ("3" dans l'exemple antérieur).6 Appuyez sur 3.
Le LED clignotant indique le chiffre suivant du code de prééglage ("2" dans l'exemple antérieur).7 Appuyez sur 4.
Le LED clignotant indique le chiffre qui se trouve tout a fait a droite du code de prépréglage ("9" dans l'exemple antérieur). CD/MD/CD-R/VCR/LD player controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.1 SOURCE
Press to switch between standby and on.2
Press to return to the start of the current track. Repeated presses skips to the start of previous tracks.3
Pess to advance to the start of the next track. Repeated presses skips to the start of following tracks.4 II
Press to pause playback.5
Hold down for fast playback.6
Hold down for fast reverse playback.7
Press to start playback.8
Press to stop playback.9
Press twice within 10 seconds to start recording or pause recording.10
Press to rewind or reverse program source.11
Press to fast forward program source.12
Press to pause program source.11 Comment contrôler un autre équipement
Commandes des lecteurs CD/MD/CD-R/VCR/LD
Ces commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente et l'activation.2
Appuyez dessus pour returner au début de la piste en cours. Des pressions repétées font sauter au début des pistes précédentes.3
Appuyez dessus pour avancer jusqu'au début de la piste suivante. Des pressions repétées font avancer jusqu'au début des pistes suivantes.4 II
Appuyez dessus pourmettre la lecture en pause.5
Maintenez enforcé pour une lecture rapide.6
Maintenez enforcé pour une lecture reculrapipe.7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.8
Appuyez dessus pour arreter la lecture.9
Appuyez deux fois dans les 10 secondes pour démarrer l'enregistrement oumettre en pause l'enregistrement.10
Appuyez dessus pour rebobiner ou inverser la source programmée.11
Appuyez dessus pour faire avancer rapidement la source programmée.12
Appuyez dessus pourmettre en pause la sourceprogrammée.11 Controlling Other Equipment
13
Press to stop program source.14 ENTER
Press to play program source.15 Number buttons
Used to directly access tracks on a program source.16>10
Use to select track numbers over 10.17 ENTER/DISC, C
Function varies with the component: CD changer : selects a disc CD-R, MD, LD : clear function VCR: enter function18 DISP
Press to switch the display.19 PGM
Press to start program play.20 RDM
Press to start random play.21 REPEAT
Press to start repeat play.22CH-
Press to change the TV channel on the VCR.23CH+
Press to change the TV channel on the VCR.13▼
Appuyez dessus pour arreter la source programme.14 ENTER
Appuyez dessus pour dire la source programmee.15 Touches numerotées
Utilisées pour acceder directement aux pistes sur une source programmée.16>10
Sert à seLECTIONner les numéroes de pistes supérieurs à 10.17 ENTER/DISC, C
La fonction varie avec le composant : CD changer : selectionne un disque CD-R, MD, LD: supprime la fonction VCR: entre la fonction18 DISP
Appuyez dessus pour changer d'affichage.19 PGM
Appuyez dessus pour démarrer la lecture programme.20 RDM
Appuyez dessus pour demarrer la lecture aléatoire.21 REPEAT
Appuyez dessus pour demarrer la lecture repeteze.22CH-
Appuyez dessus pour changer la chaîne du téléviseur sur le magnétoscope.23CH+
Appuyez dessus pour changer la chaîne du téléviseur sur le magnétoscope. Cassette deck controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.1 SOURCE
Press to switch between standby and on (not possible on all models).2
Use to play the reverse side of the tape on a reversible deck.3
Use to play the forward side of the tape on a reversible deck.4 II
Press to pause playback or recording.5
Press to fast forward the tape. Pressing during playback starts forward search.6
Press to rewind the tape. Pressing during playback starts reverse search.7
Press to start playback.8
Press to stop playback. For deck two or any tape deck that can record:9
Press twice within 10 seconds to start recording or pause recording. For deck one of a dual tape deck:10
Press to rewind the tape.11
Press to fast forward the tape.12
Press to pause the tape.13V
Press to stop the tape.14 ENTER
Press to start playback.11 Comment contrôler un autre équipement
Commandes de la platine cassette
Les commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente et l'activation (impossible sur tous les modes).2
Sert à dire la face inverse de la cassette sur une platine réversible.3
Sert à dire la face avant de la cassette sur une platine réversible.4 II
Appuyez dessus pourmettre en pause de lecture ou d'enregistrement.5
Appuyez dessus pour faire avancer rapidement la cassette. Si vous appuyez dessus pendant la lecture, fait demarrer la recherche avance.6
Appuyez dessus pour rebobiner la cassette. Si vous appuyez dessus pendant la lecture, fait demarrer la recherche recul.7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.8
Appuyez dessus pour arreter la lecture. Pour la platine deux ou n'importe qu'elle platine cassette qui peut enregistrer :9
Appuyez deux fois dans les 10 secondes pour démarrer l'enregistrement oumettre en pause d'enregistrement. Pour la platine une d'une platine double cassette :10
Appuyez dessus pour rebobiner la cassette.11
Appuyez dessus pour faire avancer rapidement la cassette.12
Appuyez dessus pourmettre en pause la cassette.13
Appuyez dessus pour arreter la cassette.14 ENTER
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.11 Controlling Other Equipment
DVD/DVR player controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.1 SOURCE
Press to switch the DVD or DVR between standby and on.2 Number buttons
Press to directly access tracks.3 > 1
Use to select track numbers over 10.4C
Use to clear function.5 ▲/▼/▲/▶/ENTER
Use to navigate items on the menu screen.6
Press to stop playback or recording.7
Press to start playback.811
Press to pause playback or recording.9
Press to return to the start of the current track. Repeated presses skip to the start of previous tracks.10
Press to advance to the start of the next track. Repeated presses skip to the start of following tracks.11 RETURN
DVD: Use to go back one menu. DVR: Press twice within ten seconds to start recording.12
Press during playback for reverse slow motion. When paused, press to go back frame-by-frame. For DVR, use to change channels.
Commandes du lecteur DVD/DVR
Ces commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.
1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente ou l'activation du DVD ou du DVR.
2 Touches numérotiées
Appuyez dessus pour acceder directement aux pistes.
3 > 1 0
Sert à seLECTIONner les numéroes de piste supérieurs à 10.
4C
Sert à supprimer la fonction.
5 ▲/▼/▲/ENTER
Sert à naviguer sur les éléments de l'écran du menu.
6
Appuyez dessus pour arreter la lecture ou l'enregistrement.
7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.
811
Appuyez dessus pourmettre en pause de lecture ou d'enregistrement.
9
Appuyez dessus pour returner au début de la piste en cours. Des pressions repétées font sauter au début des pistes précédentes.
10
Appuyez dessus pour avancer jusqu'au début de la piste suivante. Des pressions repétées font avancer jusqu'au début des pistes suivantes.
11 RETURN
DVD: Sert à returner à un menu.
DVR: Appuyez deux fois dans les dix secondes pour démarrer l'enregistrement.
12CH
Appuyez dessus pendant la lecture pour faire marche arrriere lentement. En étant en pause, appuyez dessus pour returner image par image. Pour les DVR, sert a changer les chaînes.

1311CH+
Press during playback for slow motion.
When paused, press to advance frame-by-frame. For DVR, use to change channels.
14
Press and hold for fast reverse scanning.
15
Press and hold for fast forward scanning.
16 TOP MENU/PGM
Press to display the top menu of a DVD disc. Press with SHIFT to program a playlist of tracks.
17 SUBTITLE/RDM
Press to display/swiht subtiels. Press with SHIFT to start random playback.
18 AUDIO/DISPLAY
Press to select the audio language. Press with SHIFT to display/switch disc information.
19 LAST MEMORY/
Press to set a bookmark, or start playback from a bookmarked disc. Press with SHIFT to switch camera angles.
20 REPEAT/CONDITION
Press once to repeat playback of the current track, or twice to repeat playback of the current title. Press with SHIFT to save the player settings for the currently loaded disc.
21 A-B/SEARCH MODE
Press once to mark the start of a loop; press again to mark the end and start looping. Press with SHIFT to select the search mode.
22 SETUP
Press to access the setup menu.
11 Comment contrôler un autre équipement
1311CH+
Appuyez dessus pendant la lecture pour avancer lentement. En étant en pause, appuyez dessus pour faire avancer image par image. Pour les DVR, sert à changer les chaînes.
14
Appuyez et maintenance enforcé pour un scannage recul rapide.
15
Appuyez et maintenez enforcé pour un scannage avance rapide.
16 TOP MENU/PGM
Appuyez dessus pour afficher le "top menu" d'un disque DVD. Appuyez dessus avec SHIFT pour programmer un repertoire de pistes.
17 SUBTITLE/RDM
Appuyez dessus pour afficher/changer les sous-titres. Appuyez avec SHIFT pour demarrer la lecture aléatoire.
18 AUDIO/DISPLAY
Appuyez dessus pour selectionner la langue audio. Appuyez dessus avec SHIFT pour afficher/changer l'information du disque.
19 LAST MEMORY/
Appuyez dessus pour regler une
indexation, ou demarrer la lecture a partir d'un disque indexé. Appuyez dessus avec
SHIFT pour changer les angles deamera.
20 REPEAT/CONDITION
Appuyez dessus une fois pour la lecture repétée de la piste en cours, ou deux fois pour la lecture repétée du titre en cours. Appuyez avec SHIFT pour21 A-B/SEARCH MODE
Appuyez dessus une fois pour pour marquer le début d'un encadrement, appuyez a nouveau pour marquer la fin et le début d'un encadrement.
Appuyez avec SHIFT pour selectionner le mode de recherche.
Commandes du lecteur DVD/DVR
Ces commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.1 SOURCE
Appuyez dessus pour passer parmi le mode d'attente ou l'activation du DVD ou du DVR.2 Touches numérotiées
Appuyez dessus pour acceder directement aux pistes.3 > 1 0
Sert à seLECTIONner les numéroes de piste supérieurs à 10.4C
Sert à supprimer la fonction.5 ▲/▼/▲/ENTER
Sert à naviguer sur les éléments de l'écran du menu.6
Appuyez dessus pour arreter la lecture ou l'enregistrement.7
Appuyez dessus pour demarrer la lecture.811
Appuyez dessus pourmettre en pause de lecture ou d'enregistrement.9
Appuyez dessus pour returner au début de la piste en cours. Des pressions repétées font sauter au début des pistes précédentes.10
Appuyez dessus pour avancer jusqu'au début de la piste suivante. Des pressions repétées font avancer jusqu'au début des pistes suivantes.11 RETURN
DVD: Sert à returner à un menu. DVR: Appuyez deux fois dans les dix secondes pour démarrer l'enregistrement.12CH
Appuyez dessus pendant la lecture pour faire marche arrriere lentement. En étant en pause, appuyez dessus pour returner image par image. Pour les DVR, sert a changer les chaînes. 1311CH+
Press during playback for slow motion. When paused, press to advance frame-by-frame. For DVR, use to change channels.14
Press and hold for fast reverse scanning.15
Press and hold for fast forward scanning.16 TOP MENU/PGM
Press to display the top menu of a DVD disc. Press with SHIFT to program a playlist of tracks.17 SUBTITLE/RDM
Press to display/swiht subtiels. Press with SHIFT to start random playback.18 AUDIO/DISPLAY
Press to select the audio language. Press with SHIFT to display/switch disc information.19 LAST MEMORY/
Press to set a bookmark, or start playback from a bookmarked disc. Press with SHIFT to switch camera angles.20 REPEAT/CONDITION
Press once to repeat playback of the current track, or twice to repeat playback of the current title. Press with SHIFT to save the player settings for the currently loaded disc.21 A-B/SEARCH MODE
Press once to mark the start of a loop; press again to mark the end and start looping. Press with SHIFT to select the search mode.22 SETUP
Press to access the setup menu.11 Comment contrôler un autre équipement
1311CH+
Appuyez dessus pendant la lecture pour avancer lentement. En étant en pause, appuyez dessus pour faire avancer image par image. Pour les DVR, sert à changer les chaînes.14
Appuyez et maintenance enforcé pour un scannage recul rapide.15
Appuyez et maintenez enforcé pour un scannage avance rapide.16 TOP MENU/PGM
Appuyez dessus pour afficher le "top menu" d'un disque DVD. Appuyez dessus avec SHIFT pour programmer un repertoire de pistes.17 SUBTITLE/RDM
Appuyez dessus pour afficher/changer les sous-titres. Appuyez avec SHIFT pour demarrer la lecture aléatoire.18 AUDIO/DISPLAY
Appuyez dessus pour selectionner la langue audio. Appuyez dessus avec SHIFT pour afficher/changer l'information du disque.19 LAST MEMORY/
Appuyez dessus pour regler une indexation, ou demarrer la lecture a partir d'un disque indexé. Appuyez dessus avec SHIFT pour changer les angles deamera.20 REPEAT/CONDITION
Appuyez dessus une fois pour la lecture repétée de la piste en cours, ou deux fois pour la lecture repétée du titre en cours. Appuyez avec SHIFT pour22 SETUP
Appuyez dessus pour acceder au menu de configuration.11 Controlling Other Equipment
Cable TV/satellite TV/ TV controls
These controls are available after you set up the remote to control. See Setting up the remote control on page 76 for how to do this.The first four buttons are dedicated TV control buttons.
1 T
Press to switch the TV between standby and on.2 TV INPUT
Press to switch the TV input (not possible with some models).3 TV CHANNEL + / -
Use to select channels.4 TV VOL +/-
Use to adjust the TV volume.5 PAGE -
Press to display the previous menu page on cable TV.6 PAGE +
Press to display the next menu page on cable TV.7△/▼/▲/▶/ENTER
Press to select or adjust and navigate items on the menu screen.8 Number buttons
Use to select a specific TV channel.9 SOURCE
Press to switch the TV or CATV between standby and on.10 MENU
Press to display or close the TV or CATV menu.11 RETURN (INFO)
Press to display information on cable TV.12 EXIT
Press to exit.13 GUIDE
Press to switch the program information screen for cable TV on/off.Commandes du téléviseur par cable/téléviseur satellite/téléviseur
Les commandes sont valables après avoir fait la configuration de la télécommande. Voir Configuration de la télécommande page 76 pour la manière de faire.Les quatre premières touches sont consacrées aux touches de commande du téléviseur.
1 T
Appuyez dessus pour faire passer le téléviseur entre le mode d'attente et l'allumage.2 TV INPUT
Appuyez dessus pour changer l'entrée du téléviseur (impossible avec certains modèles).3 TV CHANNEL + / -
Sert à selectionner les chaînes.4 TV VOL +/-
Sert à régler le volume du téléviseur.5 PAGE -
Sert à afficher la page antérieure du menu sur le téléviseur par cable.6 PAGE +
Sert à afficher la page suivante du menu sur le téléviseur par cable.7 ▲/▼/▲/▶/ENTER
Appuyez dessus pour selectionner ou regler et naviguer sur les éléments de l'écran du menu.8 Touches numérotiées
Servent à selectionner une chaine de télévision spécifique.9 SOURCE
Appuyez dessus pour passer le téléviseur ou le TV par cable au mode d'attente ou d'allumage.10 MENU
Appuyez dessus pour afficher ou fermer le menu du téléviseur ou du téléviseur par cable.11 RETURN (INFO)
Appuyez dessus pour afficher l'information sur le téléviseur par cable.12 EXIT
Appuyez dessus pour quitter le mode.13 GUIDE
Appuyez dessus pour activer/desactiver l'écran d'information programmée du téléviseur par cable.Connecting to a TV with the supplied video cord
Important: Before making or changing any rear panel connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. You can connect this system to any TV using this output jack with the supplied video cord. However, if your TV has an S-Video input, we recommend also using that since you should get a better picture. Refer to the TV's instruction manual for more detailed connection instructions.Raccordement à un téléviseur avec le cordon video fourni
Important : Avant de faire ou de modifier tout raccordement du panneau arriere, mettez hors tension et débranchez le cordon d'alimentation secteur de la prise. Vous pouvez raccorder cette chaîne à n'importe quel téléviseur en utilisant cette prise de sortie avec le cordon video foumi. Cependant, si vous telèviseur a une entree S-Video, nous recommendons également son utilisation puisque vous devez souhaiter obtenir une(Meilleure image. Consultez le mode d'emploi du téléviseur pour les instructions détaillées sur le raccordement. Connecting to a TV with an S-Video cord
Many TVs also have an S-Video input which you can use to connect to this system using an S-Video cord (not supplied). Refer to the TV's instruction manual for more detailed connection instructions.Raccordement à un téléviseur avec un cordon S-Video
Beaucoup de téléviseurs ont également une entrée S-Video que vous pouvez utiliser pour le raccordement à cette chaîne en utilisant le cordon S-Video (non fourni). Consultez le mode d'emploi du téléviseur pour les instructions détaillées sur le raccordement. 12 Connecting Up
Playing your TV through this system
When watching cable or satellite TV, it's best to connect the cable/satellite box directly to this system, rather than going via the TV. However, if you're watching TV via an antenna plugged directly into the back of the TV, then Connect your TV's audio outputs to the AUDIO 1 or AUDIO 2 inputs of this system to play the TV's audio through the speakers of this system. Use a standard stereo audio cord (not supplied), matching up the colors both ends for best results.Lecture de votre téléviseur à travers cette chaine
En regardant la télévision par cable ou satellite, il vaut moins racorder la boîte à cable/satellite directement à cette châne,只不过 que via le téléviseur. Cependant, si vous regardez la télévision via une antennae branchée directement à l'arrêt du téléviseur, utilisez alors les sorties audio du téléviseur aux entrées AUDIO 1 ou AUDIO 2 de cette châne pour生存 le son du téléviseur à travers les enceintes de ce châne. Utilisez un cordon audio stéreo standard (non fourni), en faisant coïncider les couleurs des deux extrémités pour obtenir de plusieurs résultats. Watching TV
With the above connections made, your TV becomes another source component for this system. To play your TV through this system, press the AUDIO A-1 or A-2 button (depending on which one the TV is connected to).  If the TV is connected to AUDIO 1, memorize its remote control codes in the AUDIO A-1 multi control button. If it is connected to AUDIO 2, memorize its remote control codes in the AUDIO A-2 multi control button. See chapter 11 for more on this.Pour regarder la télévision
Avec les antérieurs raccordements effectuels, votre téléviseur devient un autre composant de source pour votre chaîne. Pour lire votre téléviseur à travers cette chaine, appuyez sur la touche AUDIO A-1 ou A-2 (selon le raccordement du téléviseur).  Si le téléviseur est raccardé à AUDIO 1, mémorisez ses codes de télécommande sur la touche "multi control" AUDIO A-1. S'il est raccardé à AUDIO 2, mémorisez ses codes de télécommande sur la touche "multi control" AUDIO A-2. Voir le chapitre 11 pour en savoir plus.Connecting other components
- Connect an audio/visual player or recorder, such as a video recorder or satellite decoder to the VIDEO 1 inputs/outputs. - Connect an audio/visual player, such as a video deck or satellite decoder to the VIDEO 2 inputs. If the player has a digital audio output, connect to the VIDEO 2 DIGITAL IN or OPTICAL IN jacks. See Switching between digital and analog sources on page 31 for more on this. - Connect an audio player/recorder, such as an MD deck, to the AUDIO 1 analog inputs/outputs. If the player/recorder has optical digital jacks, connect to the AUDIO 1 OPTICAL IN to the player/recorder's optical output, and AUDIO 1 OPTICAL OUT to the player/recorder's optical input. See Switching between digital and analog sources on page 31 for more on this. - Connect an audio player to the AUDIO 2 analog inputs. LD player, video deck, etc. (Components with audio/video capability) Lecteur LD, platine video, etc. (Composants avec capacité audio/video)Raccordement d'autres composants
Raccordez un lecteur ou enregistrur audio/visuel, tel qu'un enregistrur video ou un décembre satellite aux entrées/sortiesVIDEO 1. Raccordez un lecteur audio/visuel, tel qu'une platine video ou un décodeur satellite aux entrées VIDEO 2. Si le lecteur a une sortie audio numérique, raccordez aux prises VIDEO 2 DIGITAL IN ou OPTICAL IN. Voir Comment passer d'une source numérique à une source analogique à la page 31 pour en savoir plus. Raccordez un lecteur/enregistreur audio, tel qu'une platine MD, aux entrées/sorties analogiques AUDIO 1. Si le lecteur/enregistreur a des prises numériques optiques, raccordez AUDIO 1 OPTICAL IN à la sortie optique du lecteur/enregistreur, et AUDIO 1 OPTICAL OUT à l'entrée optique du lecteur/enregistreur. Oir Comment passer d'une source numérique à une source analogique à la page 31 pour en savoir plus. Raccordez un lecteur audio aux entrées analogiques AUDIO 2. Tape deck, etc. (Audio only components) Platine cassette, etc. (Composants audio seulment)  For digital connection Pour raccordement numérique Important: if you connect a video component with an S-Video cord, your TV must also be connected to this unit with an S-Video cord. Important: si vous raccordez un composant video avec un cordon S-Video, il faut également raccorder votre télévisur à cette unité avec un cordon S-Video. 12 Connecting Up
Important: if you connect a video component with a standard video cord, your TV must also be connected to this system with a standard video cord. Important: si vous raccordez un composant video avec un cordon video standard, il faut également racorder votre téléviseur à cette chaîne avec un cordon video standard. Connecting an audio recorder
Analog inputs are only output from the analog outputs. (You can't record an analog input via the digital output.) Likewise, you can't record a digital input via the analog outputs.Raccordement d'un enregistrur audio
Les entrées analogiques ne sont fournies que par des sorties analogiques. (Vou ne pouvez pas enregistrer un son d'entree analogue via une sortie numérique.) De memeque vous ne pouze pas enregistrer un son d'entree numérique via des sorties analogiques. Connecting Outdoor Antennas
If reception is poor with the supplied antenna, connect a commercially available outdoor AM and/or FM antenna.Connecting an Outdoor AM Antenna
Connect as shown in the figure below. Do not disconnect the AM loop antenna even if you connect an outdoor AM antenna.Raccordement d'antennes extérieures
Si la réception avec l'antenne fournie est pauvre, raccordez une antenne AM et/ou FM extérieure disponible dans le commerce.Raccordement d'une antennne AM extérieure
Raccordez comme indiquedans la figure ci-dessous. Ne deconnectez pas I'antenne cadre AM meme si vous raccordez une antenne AM exterieure. Connecting an Outdoor FM Antenna
Connect as shown in the figure below.Raccordement d'une antenna FM extérieure
Raccordez comme indiquedans la figure ci-dessous.  Note: The ground mark (h) on the antenna terminal refers to measures to reduce reception noise when an antenna is connected. It does not refer to a safety ground. Remarque: La marque (de mise à la masse sur la borne d'antenne fait reference aux mesures pour réduire le bruit de réception au raccordement d'une antenne. Il ne s'agit pas d'une mesure de sécurité.13 Additional Information
Switching the AM frequency interval
As its default setting, the tuner jumps in steps of 9kHz when tuning in AM stations. If you find that this is unsuitable in your area (if you can't tune into stations successfully), you can change the tuning interval to 10kHz for AM. Here's how to switch the setting. 1 Switch the system into standby. 2 Press SYS then SETUP. 3 Press the or button until you see AM STEP in the display. 4 Use the and buttons to select 9kHz or 10kHz . - When set to 10kHz , the FM tuning interval becomes 100kHz . This should not affect tuning into FM stations. 5 Press ENTER.Setting the display brightness
You can adjust the brightness of the display to suit the lighting conditions of the room. For example, in a brightly lit room you'd probably want the display brighter than in a room with low lighting. - Press SYS then FL. DIMMER. Press FL DIMMER repeatedly to set the display brightness. There are five levels.Switching the time format
You can display the clock in either 12 or 24-hour format. 1 Switch the system into standby. 2 Press SYS then TIMER/CLOCK ADJ. 3 Press the or button until you see CLOCK ^ 其 HOUR in the display. CLOCK 24HOUR 4 Use the and buttons to select 12 or 24. 5 Press ENTER.Changement de l'intervalle de fréquence AM
En tant que réglage par défaut, le tuner saute pas par de 9klz à l'accord de stations AM. Si vous trouvez que ce réglage n'est pas approprié pour votre région (si vous ne pouvez accorder des stations avec succès), vous pouze changer l'intervalle d'accord à 10kHz pour AM. Voici la manière de changer le réglage. 1 Passez la chaine dans le mode d'attente. 2 Appuyez sur SYS puis sur SETUP. 3 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez AM STEP dans l'afficheur. 4 Utilisez les touches et pour selectionner 9kHz ou 10kHz . - Au réglage à 10kHz , l'intervalle d'accord FM devient 100kHz . Ceci devrait être sans effet sur l'accord de stations FM. 5 Appuyez sur ENTER.Réglage de l'éclairage de l'afficheur
Vous pouvez régler l'éclairage de l'afficheur pour l'adapter aux conditions lumineuses de l'entourage. Par exemple, dans une piece très illuminée vous préférez probablement un afficheur plus illuminé que dans une piece moins illuminée. - Appuyez sur SYS puis sur FL. DIMMER. Appuyez plusieurs fois sur FL DIMMER pour régler l'éclairage de l'afficheur. Il y a cinq niveaux.Changement du format de l'heure
Vous pouvez afficher l'horloge soit dans le format 12 heures ou le format 24 heures. 1 Passez la chaine dans le mode d'attente. 2 Appuyez sur SYS puis sur TIMER/CLOCK ADJ. 3 Appuyez sur la touche < ou > jusqu'à ce que vous voyiez CLOCK ** HOUR dans l'afficheur. CLOCK 24HOUR 4 Utilisez les touches et pour selectionner 12 ou 24. 5 Appuyez sur ENTER. Switching the TV system output
DVD and Video CD discs are recorded in either PAL or NTSC format. This setting determines which TV signal format is output to your TV. 1 With the system in standby, press SYS then SETUP. 2 Press the or button until you see DVD VIDEO in the display. DVDVIDEOAUTO 3 Use the and buttons to select a video out setting. DVDVIDEO AUTO - default setting (video is output according to the disc loaded: PAL if it's a PAL disc; NTSC if it's an NTSC disc). If you have a multi- system TV, leave this setting as AUTO. DVDVIDEO PAL-output is always PAL, even when an NTSC disc is loaded. Use this setting if your TV is PALcompatible only. DVDVIDEO NTSC-PAL Video CDs are output as NTSC; PAL DVD discs cannot be played on this setting. Use this setting if your TV is NTSCcompatible only. 4 Press ENTER to make the setting.13 Information additionnelle
Comment changer la sortie du téléviseur de la chaine
Les disques DVD et CD video sont enregistrés soit au format PAL ou NTSC. Ce réglage déterminé sousquel format votre téléviseur fournirale le signal de sortie. 1 Avec la chaine en mode d'attente, appuyez sur SYS puis sur SETUP. 2 Appuyez sur la touche ou jusqu'à ce que vous voyiez DVD VIDEO dans l'afficheur. DVDVIDEO AUTO 3 Utilisez les touches et pour selectionner un réglage de sortie video. DVDVIDEO AUTO-reglage par défaut (la sortie video s'adapte au disque charge: PAL s'il s'agit d'un disque PAL; NTSC s'il s'agit d'un disque NTSC).Si vous disposez d'un téléviseur multi-système, laisseze ce reglage a AUTO. DVDVIDEO PAL-a sortie est toujours PAL,meme quand le disque charge est NTSC. Utilise ce réglage si votre téléviseur est seulement compatible avec PAL. DVD VIDEO NTSC - les CD video PAL sont une sortie tel que NTSC; les disques DVD PAL ne peuvent pas etre lus avec ce réglage. Utiliseze ce réglage si vous téléviseur est seulement compatible avec NTSC. 4 Appuyez sur ENTER pour faire le réglage.13 Additional Information
Taking care of your system
To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth. For stubborn dirt, wet a soft cloth with a mild detergent solution made by diluting one part detergent to 5 or 6 parts water, wring well, then wipe off the dirt. Use a dry cloth to wipe the surface dry. Do not use volatile liquids such as benzene and thinner which may damage the surfaces.Disc lens cleaner
The disc pickup lens should not become dirty in normal use, but if for some reason it should malfunction due to dirt or dust, consult your nearest Pioneer authorized service center. Although lens cleaners for CD players are commercially available, we do not recommend using them since some may damage the lens.Taking care of your discs
When holding discs, take care not to leave fingerprints, dirt or scratches on the disc surface. Hold the disc by its edge or by the center hole and edge. Damaged or dirty discs can affect playback performance. Take care also not to scratch the label side of the disc. Although not as fragile as the recorded side, scratches can still result in a disc becoming unusable.  Should a disc become marked with fingerprints, dust, etc., clean using a soft, dry cloth, wiping the disc lightly from the center to the outside edge as shown on the next page. If necessary, use a cloth soaked in alcohol, or a commercially available CD or DVD cleaning kit to clean a disc more thoroughly. Never use benzine, thinner or other cleaning agents, including products designed for cleaning vinyl records.Comment prendre soin de votre chaine
Pour nettoyer cette unité, essuyez-le avec un chiffon doux et humecté. Pour la saleté résistante, mouillez un chiffon doux avec une solution détergente douce en diluant une part de détergent pour 5 ou 6 parts d'eau, essorez bien et essuyez la saleté. Utilisez un chiffon sec pour essuyer la surface. N'utilisez pas de liquides tels que la benzine et un diluant qui pourrait endommager les surfaces.Produits nettoyants pour lentille de disque
Lors de l'utilisation normale de l'unité, la lentille du capteur du lecteur CD ne devrait pas se salir, mais si un mauvais fonctionnement se produit suite à la saleté ou à la poussière, consultez notre service Pioneer autorisé le plus proche. Bien que des produits nettoyants pour lentille CD soient disponibles dans le commerce, nous déconseillons leur utilisation car certains produits pourrait endommager la lentille.Comment prendre soin de vos disques
En manipulant les disques, prenez soin de ne pas laisser de traces de doigs, de ne pas salir ou de rayer la surface du disque. Saisissez le disque par le bord ou par l'orifice central et le bord. Des disques endommages ou sales risquent d'affector l'exécution de la lecture. Prenez soin également de ne pas rayer le côte de l'étiquette du disque. Quoique pas si fragile que le côte enregistré, un disque avec des rayures peut doivent inutilisable.  Au cas où un disque a des traces de doigs, de la poussière, etc. nettoyez-le en utilisant un chiffon doux et humecté, en essuyant le disque du centre vers la périhérie comme indiqué à la page suivante. Si nécessaire, utilisez un chiffon imbibé d'alcool, ou un kit de nettoyage de CD disponible dans le commerce pour que le nettoyage du disque soit plus complet. N'utilisez jamais de benzine, de diluant ou autres agents nettoyants, y compris les produits concus pour le nettoyage disques en vinyl. - Wipe lightly from the center of the disc using straight strokes.  - Don't wipe the disc surface using circular strokes. Storing discs
Although CDs and DVDs are more durable than vinyl records, you should still take care to handle and store discs correctly. When you're not using a disc, return it to its case and store upright. Avoid leaving discs in excessively cold, humid, or hot environments (including under direct sunlight). Don't glue paper or put stickers on discs, or write on them using a pencil, ball-point pen or other sharp-tipped writing instrument. Discs to avoid
Discs spin at high speed during playback. If you can see that a disc is cracked, chipped, warped, or otherwise damaged, don't risk using it--you could end up damaging the system. This system is designed for use with conventional, fully circular discs only. Use of shaped discs is not recommended. Pioneer disclaims all liability arising in connection with the use of shaped CDs and DVDs.  - Essuyez légarement à partir du centre du disque en faisant des lignes droites.  - N'essuyez pas la surface du disque en faisant des cercles. Rangement des disques
Bien que les CD et les DVD soient plus durables que les disques en vinyl, vous devriez tout de même prendre soin de les manipuler et de les ranger correctement. Si vous n'utilise pas un disque, remettez-le dans son et qui et rangez-le tout droit. Evitez de laisser les disques dans des endroits trop froids, trop humides ou trop chauds (y compris au soleil). Ne collez aucun papier ou étiquette sur les disques, ou n'crivez pas dessus avec un crayon, un stylo à bille ou autre instrument d'écriture pointu. Disques à éviter
Pendant la lecture les disques tournent a grande vitesse dans le lecteur. Si vous remarque qu'un disque est fêle, ébreché, voilé, ou autrement endommage, ne prenez pas le risque de l'utiliser--vous pourriez finir par endommager la chaîne. Cette châne est conçue pour l'utilisation de disques conventionnels, uniquement complètement circulaires. Il est déconseilé d'utiliser des disques ayant une forme irrégulière. Pioneer décline toute responsabilité surgissant en rapport avec l'utilisation de CD et de DVD ayant une forme irrégulière. 13 Additional Information
Glossary
Analog audio
An electrical signal that directly represents sound. Compare this to digital audio which can be an electrical signal, but is an indirect representation of sound. See also Digital audio.Aspect ratio
The width of a TV screen relative to its height. Conventional TVs are 4:3 (in other words, the screen is almost square); widescreen models are 16:9 (the screen is almost twice as wide as it is high).Chapter (DVD only)
Just as a book is split into chapters, a DVD disc title is usually divided into chapters. See also Title.Digital audio
An indirect representation of sound by numbers. During recording, the sound is measured at discrete intervals (44,100 times a second for CD audio) by an analog-to-digital converter, generating a stream of numbers. On playback, a digital-to-analog converter generates an analog signal based on these numbers. See also Sampling frequency and Analog audio.Dolby Digital
A surround sound system developed by Dolby Laboratories containing up to six channels of digital audio (front left and right, surround left and right, center and low-frequency channels). See also DTS.DTS
A surround sound system developed by Digital Theater Systems as an alternative to Dolby Digital. DTS discs contain up to eight channels of digital audio. See also Dolby Digital.Dynamic range
The difference between the quietest and loudest sounds possible in an audio signal (without distorting or getting lost in noise). Dolby Digital and DTS soundtracks are capable of a very wide dynamic range, delivering dramatic cinema-like effects.MPEG video
The video format used for Video CDs and DVDs. Video CD uses the older MPEG-1 standard, while DVD uses the newer and much better quality MPEG-2 standard.Glossaire
Analog audio (audio analogue)
Signal électric qui representation directement un son. Comparez-le au audio numérique qui peut être un signal électric, mais qui est une représentation indirecte de son. Voir également Digital audio (audio numérique).Aspect ratio (rapport de format)
Largeur d'un écran de télévisuer par rapport à sa hauteur. Les téléviseurs conventionnels mesurent 4:3 (dans d'autres termes, l'écran est presque carré), les modèles grand-écran mesurent 16:9 (la largeur de l'écran représenté presque deux fois sa hauteur).Chapter (chapitre) (DVDsubsection)
Tout comme un livre est divisé en chapités, un titre sur un disque DVD est habituellement divisé en chapites. Voir également Title (titre).Digital audio (audio numérique)
Representation indirecte du son par des nombres. Pendant un enregistrement, le son est mesure à des intervalles discretés (44.100 fois par seconde pour un CD audio) par un convertisseur analogique-numérique, en générant un flot numérique. Sur une lecture, un convertisseur numérique-analogique génére un signal analogue base sur ces nombres. Voir également Sampling frequency (fréquence d'échantillonage) et Analog audio (audio analogue).Dolby Digital
Système de son surround développé par Dolby Laboratories comprenant jusqu'à six canaux d'audio numérique (canaux gauche et droite frontaux, canaux surround gauche et droite, canal central et canal de basses fréquences). Voir également DTS.DTS
Système de son surround développé par Digital Theater Systems comme alternative au Dolby Digital. Les disques DTS comprend jusqu'à huit canaux d'audio numérique. Voir également Dolby Digital.Dynamic range (Gamm dynamique)
Différence entre lessons les plus tranquilles et les plus bruyants dans un signal audio (sans déformation ou diminution de parasites). Les bandes-son Dolby Digital et DTS ont une très large gamme dynamique, fournissant des effets cinema-dramatique.MPEG video (MPEG video)
Format videoutilise pour les CD video et les DVD.Le CD video utilise le format standard MPEG-1 le plus ancien, tandis que le DVD utilise le format MPEG-2 plus actuel et deicieure qualite.Optical digital output
A jack that outputs digital audio in the form of light pulses. Connect components with optical digital jacks using a special optical cord, available from good audio dealers.PCM (Pulse Code Modulation)
The most common system of encoding digital audio, found on CDs and DAT. Excellent quality, but requires a lot of data compared to formats such as Dolby Digital and MPEG audio. For compatibility with digital audio recorders (CD, MD and DAT) and AV amplifiers with digital inputs, this unit can convert Dolby Digital and MPEG audio to PCM. See also Digital audio.PBC (PlayBack Control) (Video CD only)
A system of navigating a Video CD through on-screen menus recorded onto the disc. Especially good for discs that you would normally not watch from beginning to end all at once—karaoke discs, for example.Regions (DVD only)
These associate discs and players with particular areas of the world. This system will only play discs that have compatible region codes. You can find the region code of your unit by looking on the rear panel. Some discs are compatible with more than one region (or all regions).Sampling frequency
The rate at which sound is measured to be turned into digital audio data. The higher the rate, the better the sound quality, but the more digital information is generated. Standard CD audio has a sampling frequency of 44.1kHz which means 44,100 samples (measurements) per second. See also Digital audio.Title (DVD only)
A collection of chapters on a DVD disc. See also Chapter.Optical digital output (sortie numérique optique)
Prise pour sorties audio numériques sous forme de battements lumineux. Permet de raccorder des composants avec des prises numériques optiques en utilisant un cordon optique spécial, disponible chez les bons distributeurs audio.PCM (modulation de code de battement)
Système le plus commun de décodage audio numérique, qui se trouve sur les CD et les DAT. D'excellente qualité, mais qui requiert beaucoup de données comparé avec des formats audio tels que Dolby Digital et MPEG. Pour rendre compatible avec des enregistrurs audio numériques (CD, MD et DAT) et des amplificateurs AV avec entrées numériques, cette unité peut convertir l'audio Dolby Digital et MPEG à PCM. Voir également Digital audio (audio numérique).PBC (Commande de lecture) (CD video seulement)
Système de navigation sur CD video à travers les menus à l'écran enregistrés sur le disque. Particulièrement bon pour les disques que vous ne regardez pas habituallément depuis le début jusqu'à la fin en une seule fois—les disques karaoke, par exemple.Regions (régions) (DVD seulment)
Pour associier les disques et les lecteurs ayant une zone géographique particulière. Cette chaine ne lira que des disques ayant des codes de région compatibles. Vous pouvez trouver le code de région de votre unité en regardant sur le panneau arrêté. Certains disques sont compatibles avec plus d'une région (ou avec toutes les régions).Sampling frequency (fréquence d'échantillonnage)
Limitation correspondante au son mesure pour le convertir en donnée audio numérique. Plus la limitation est haute, plus la qualité du son est bonne, mais plus d'information numérique est généraee. Le CD audio standard a une fréquence d'échantillonnage de 44,1 kHz, qui signifie 44.100 échantillons (mesurages) par seconde. Voir également Digital audio (audio numérique).Title (titre) (DVD seulment)
Collection de chapités sur un disque DVD. Voir également Chapter (chapitre).DVD language code list / List des codes de langues DVD
The table below lists all the languages and codes that are recognized by the DVD standard. La table ci-dessous recueilles toutes les langues et les codes qui sont reconnus par le DVD standard.| Language/Langue | Code |
| Japanese/japonais (ja) 1001 | |
| English/anglais (en) 0514 | |
| French (fr) 0618 | |
| German (de) 0405 | |
| Italian (it) 0920 | |
| Spanish (es) 0519 | |
| Dutch (nl) 1412 | |
| Russian (ru) 1821 | |
| Chinese (zh) 2608 | |
| Korean (ko) 1115 | |
| Greek (el) 0512 | |
| Afar (aa) 0101 | |
| Abkhazian (ab) | 0102 |
| Afrikaans (af) | 0106 |
| Amharic (am) | 0113 |
| Arabic (ar) | 0118 |
| Assamese (as) | 0119 |
| Aymara (ay) 0125 | |
| Azerbaijani (az) | 0126 |
| Bashkir (ba) | 0201 |
| Byelorussian (be) | 0205 |
| Bulgarian (bg) | 0207 |
| Bihari (bh) | 0208 |
| Bislama (bi) 0209 | |
| Bengali (bn) | 0214 |
| Tibetan (bo) 0215 | |
| Breton (br) | 0218 |
| Catalan (ca) | 0301 |
| Corsican (co) | 0315 |
| Czech (cs) | 0319 |
| Welsh (cy) | 0325 |
| Danish (da) 0401 | |
| Bhutani (dz) 0426 | |
| Esperanto (eo) | 0515 |
| Estonian (et) | 0520 |
| Basque (eu) | 0521 |
| Persian (fa) | 0601 |
| Finnish (fi) | 0609 |
| Fiji (fj) | 0610 |
| Faroese (fo) 0615 | |
| Frisian (fy) | 0625 |
| Irish (ga) | 0701 |
| Scotts-Gaelic (gd) | 0704 |
| Galician (gl) | 0712 |
| Guarani (gn) | 0714 |
| Gujarati (gu) | 0721 |
| Language/Langue | Code |
| Hausa (ha) | 0801 |
| Hindi (hi) | 0809 |
| Croatian (hr) | 0818 |
| Hungarian (hu) | 0821 |
| Armenian (hy) | 0825 |
| Interlingua (ia) | 0901 |
| Interlingue (ie) | 0905 |
| Inupiak (ik) | 0911 |
| Indonesian (in) | 0914 |
| Icelandic (is) 0919 | |
| Hebrew (iw) | 0923 |
| Yiddish (ji) | 1009 |
| Javanese (jw) | 1023 |
| Georgian (ka) | 1101 |
| Kazakh (kk) | 1111 |
| Greenlandic (kl) | 1112 |
| Cambodian (km) | 1113 |
| Kannada (kn) | 1114 |
| Kashmiri (ks) | 1119 |
| Kurdish (ku) | 1121 |
| Kirghiz (ky) | 1125 |
| Latin (la) | 1201 |
| Lingala (ln) | 1214 |
| Laothian (lo) | 1215 |
| Lithuanian (lt) | 1220 |
| Latvian (lv) | 1222 |
| Malagasy (mg) | 1307 |
| Maori (mi) | 1309 |
| Macedonian (mk) | 1311 |
| Malayalam (ml) | 1312 |
| Mongolian (mn) | 1314 |
| Moldavian (mo) | 1315 |
| Marathi (mr) 1318 | |
| Malay (ms) | 1319 |
| Maltese (mt) | 1320 |
| Burmese (my) | 1325 |
| Nauru (na) | 1401 |
| Nepali (ne) | 1405 |
| Norwegian (no) | 1415 |
| Occitan (oc) | 1503 |
| Oromo (om) 1513 | |
| Oriya (or) | 1518 |
| Panjabi (pa) 1601 | |
| Polish (pl) | 1612 |
| Pashto, Pushto (ps) | 1619 |
| Portuguese (pt) | 1620 |
| Language/Langue | Code |
| Quechua (qu) | 1721 |
| Rhaeto-Romance (rm) | 1813 |
| Kirundi (rn) | 1814 |
| Romanian (ro) | 1815 |
| Kinyarwanda (rw) | 1823 |
| Sanskrit (sa) | 1901 |
| Sindhi (sd) | 1904 |
| Sangho (sg) | 1907 |
| Serbo-Croatian (sh) | 1908 |
| Singhalese (si) | 1909 |
| Slovak (sk) | 1911 |
| Slovenian (sl) | 1912 |
| Samoan (sm) | 1913 |
| Shona (sn) | 1914 |
| Somali (so) | 1915 |
| Albanian (sq) | 1917 |
| Serbian (sr) 1918 | |
| Siswati (ss) | 1919 |
| Sesotho (st) 1920 | |
| Sundanese (su) | 1921 |
| Swedish (sv) 1922 | |
| Swahili (sw) 1923 | |
| Tamil (ta) | 2001 |
| Telugu (te) | 2005 |
| Tajik (tg) | 2007 |
| Thai (th) | 2008 |
| Tigrinya (ti) 2009 | |
| Turkmen (tk) | 2011 |
| Tagalog (tl) | 2012 |
| Setswana (tn) | 2014 |
| Tonga (to) | 2015 |
| Turkish (tr) | 2018 |
| Tsonga (ts) | 2019 |
| Tatar (tt) | 2020 |
| Twi (tw) | 2023 |
| Ukrainian (uk) | 2111 |
| Urdu (ur) | 2118 |
| Uzbek (uz) | 2126 |
| Vietnamese (vi) | 2209 |
| Volapük (vo) | 2215 |
| Wolof (wo) | 2315 |
| Xhosa (xh) | 2408 |
| Yoruba (yo) 2515 | |
| Zulu (zu) | 2621 |
Notice Facile