Siriux - Tireuse à bière Salmson - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Siriux Salmson au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Tireuse à bière |
| Capacité de fût | 5 litres |
| Pression de service | 1,2 à 1,5 bar |
| Température de service | 4 à 8 °C |
| Dimensions | Hauteur : 40 cm, Largeur : 25 cm, Profondeur : 30 cm |
| Poids | 8 kg |
| Matériau | Acier inoxydable et plastique |
| Utilisation | Idéale pour les soirées, les événements et les barbecues |
| Entretien | Nettoyage régulier des parties amovibles et détartrage conseillé |
| Sécurité | Ne pas exposer à l'humidité, utiliser sur une surface stable |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Siriux Salmson
Téléchargez la notice de votre Tireuse à bière au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Siriux - Salmson et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Siriux de la marque Salmson.
MODE D'EMPLOI Siriux Salmson
1 Généralités 4 2 Sécurité 4 2.1 Signalisation des consignes de la notice 4 2.2 Qualification du personnel 5 2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes 5 2.4 Travaux dans le respect de la sécurité 5 2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur 6 2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien 6 2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agrégées 6 2.8 Modes d'utilisation non autorisés 6 3 Transport et entreposage 7 4 Applications 7 5 Informations produit 5.1 Dénomination 7 5.2 Caractéristiques techniques 8 5.3 Étendue de la fourniture 10 5.4 Accessoires 10 6 Description et fonctionnement 10 6.1 Description de la pompe 10 6.2 Fonctionnement de la pompe 11 6.2.1 Modes de fonctionnement 11 6.2.2 Types de régulation de la pression différentielle 12 6.2.3 Autres modes de fonctionnement pour l'économie d'énergie 12 6.2.4 Fonctions générales de la pompe 13 6.2.5 Fonctionnement pompe double 13 6.2.6 Signification des symboles dans l'écran à cristaux liquides 15 7 Montage et raccordement électrique 17 7.1 Montage 17 7.1.1 Montage de la pompe à raccord filtré 19 7.1.2 Montage de la pompe à brides 19 7.1.3 Isolation de la pompe dans les installations de froid/circuits de climatisation 20 7.2 Raccordement électrique 20 8 Mise en service 24 8.1 Remplissage et purge 24 8.2 Réglage du menu 24 8.2.1 Manipulation du bouton de réglage 24 8.2.2 Adaptation de l'affichage 25 8.2.3 Réglages dans le menu 25 8.3 Sélection du type de régulation 35 8.4 Réglage de la puissance de la pompe 37 8.4.1 Limitation du débit 38 8.5 Fonctionnement 38 8.6 Mise hors service 38
9 Entretien 39 9.1 Démontage/Montage 39 9.2 Démontage/montage du module de régulation 40 10 Pannes, causes et remèdes 41 10.1 Reports de defaults - mode de fonctionnement chauffage/ventilation HV 41 10.2 Reports de defaults - mode de fonctionnement climatisation AC 42 10.3 Messages d'advertisement 43 11 Pièces de rechange 47 12 Élimination 48
1 Généralités
La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et de mise en service d'origine.
La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du matériel et doit être disponible en permanence à proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation conformes du produit.
La réduction de la notice de montage et de mise en service correspond à la version du produit et aux normes de sécurité en vigueur à la date de son impression. Déclaration de conformité CE :
Une copie de la déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la présente notice de montage et de mise en service.
Si les gammes mentionnées dans la présente notice sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité.
2 Sécurité
Ce manuel renferme des consignes essentielles qui doivent être respectées lors du montage et de l'utilisation. Ainsi, il est indispensable que l'installateur et l'opérateur du produit en prennent connaissance avant de procéder au montage et à la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompagnées d'un symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger



Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE:
Signaux :
DANGER!
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures graves.
Avertissement!
L'utilisateur peut souffrir de blessures (graves). " Avertissement " implique que des dommages corporels (graves) sont vraisemblables lorsque la remarque n'est pas respectée.
Attention!
Il existe un risque d'endommager le produit/l'installation. "ATTENTION" signale une consigne dont la non-observation peut engendrer un dommage pour le matériel et son fonctionnement.
Remarque:
Remarque utile sur le maniement du produit. Elle fait remarquer les difficultés eventuelles.
Les remarques directement apposées sur le produit comme p. ex.
- les flèches indiquant le sens de rotation/symbole de sens d'écoulement,
- le marquage des raccords,
- la plaque signalétique,
- Les autocollants d'avertissement doivent être impérativement respectés et maintenus dans un état bien lisible.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l'utilisation et l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence.
Cette formation peut être dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l'opérateur.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les personnes, l'environnement et le produit/l'installation. Elle entraîne également la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
- dangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériologiques,
- dangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses,
- dommages matériels,
- défaillances de fonctions importantes du produit ou de l'installation,
- défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit.
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité
Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de montage et de mise en service, les règlements nationaux existants de prévention des accidents et les éventuelles consignes de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de l'opérateur doivent être respectées.
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l'installation, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d'éviter tout contact.
- Une protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.
- Des fuites de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être respectées.
- Les matériaux facilement inflammables doivent en être tenus à distance du produit.
- Il y a également lieu d'exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux dispositions de la réglementation locale ou générale (IEC, VDE, etc.), ainsi qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien
L'opérateur doit faire réaliser les travaux de montage et d'entretien par une personne spécialisée qualifiée ayant pris connaissance du contenu de la notice de montage et de mise en service.
Les travaux réalisés sur le produit ou l'installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l'arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en service immédiatement après l'achèvement des travaux.
2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées
La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées non agrées compromettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications données par le fabricant concernant la sécurité.
Toute modification du produit ne peut être effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité.
2.8 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit est garantie que si les prescriptions précisées au chapitre 4 et 5 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu'en minimum.
3 Transport et entreprises
Dès réception, inspecter immédiatement le produit et l'emballage de transport à la recherche de dommages dus au transport. Si de tels dommages sont constatés, effectuer les démarches nécessaires auprès du transporteur en respectant les délais impartis.

Attention! risque de dommages corporels et matériels!
Un transport et un entreposage non conformes peuvent entraîner des dommages sur le produit et des dommages corporels.
- Lors du transport et de l'entreposage, la pompe et son emballage doivent être protégés contre l'humidité, contre le gel et les dommages mécaniques.
- Des emballages ramollis perdent leur stabilité et peuvent conduire à des dommages corporels par la chute du produit.
- La pompe peut être uniquement portée au niveau du moteur/corps de pompe pour son transport. Ne jamais la porter au niveau du module/de la boîte à bornes, du câble ou du condensateur extérieur.
4 Applications
Les pompes à haut rendement des gammes Siriux/Siriux-D/Siriux-O servent à la circulation des liquides (pas d'huile ni de liquides huileux) dans
des installations de chauffage à eau chaude, - les circuits à eau chaude et eau froide, - les systèmes de circulation industriels fermés, - les installations solaires

Avertissement! risque pour la santé!
En raison des matériaux mis en œuvre, les pompes de la gamme Sirieux/Sirieux-D ne doivent pas être utilisées pour les eaux potables ou des produits alimentaires.
Les pompes des gammes Siriux-O sont adaptées en outre pour une utilisation dans
- les bouclages de l'eau potable
5.1 Dénomination
| Exemple : Siriux-D 32-70 | |
| Siriux = pompe à haut rendement | |
| D = pompe simple | -D = pompe double-O = pompe simple pour bouclages d'eau potable |
| 32 32(F)= raccord à bride diamètre nominal 32 | Raccord fileté : 25 (Rp 1), 32 (Rp 1¼)Raccord à bride : DN 32, 40, 50, 65, 80Bride combinée (PN 6/10): DN 32, 40, 50, 65 |
| 70 70 = hauteur manométrique nominale en [dm] | |
| 5.2 Caracteristiques techniques | |
| Débit max. Selon le type de pompe, voir catalogue | |
| Hauteur manométrique max. | Selon le type de pompe, voir catalogue |
| Vitesse de rotation | Selon le type de pompe, voir catalogue |
| Tension d'alimentation | 1~230 V ±10% selon DIN IEC 60038 |
| Fréquence | 50/60 Hz |
| Courant nominal | Voir plaque signalétique |
| Indice d'efficacité énergétique (IEE) | Voir plaque signalétique |
| Classe d'isoaction | Voir plaque signalétique |
| Classe de protection | Voir plaque signalétique |
| Puisance absorbée \( P_1 \) | Voir plaque signalétique |
| Diamètres nominaux | Voir dénomination |
| Brides de raccordement | Voir dénomination |
| Poids de la pompe | Selon le type de pompe, voir catalogue |
| Température ambiente admissible | -10°C à +40°C |
| Température admissible des fluids | Application Chauffage, Ventilation, Climatisation :de -10°C à +110°CApplication Bouclage d'eau potable : jusqu'à 3,57 mmol/l (36°F):de 0°C à +80°C (max. 60°C selon DTU) |
| Classe de température TF110 | |
| Humidité rel. max. de l'air | ≤95% |
| Degré de pollution | 2 (CEI 60664-1) |
| Pression de service maximale admissible | PN 6/10 1)PN 16 2) |
| Fluides véchiculés admissiblesSiriux/Siriux-D/Siriux-O | Eau de chauffage (selon VDI 2035/VdTÜV Tch 1466)Mélanges eau/glycol, rapport de mélange maximum 1:1(Pour les mélanges de glycol, il convient de corriger les données de refoulement de la pompe selon la viscosité plus élevée, en fonction du rapport de mélange en pourcentage.)N'utiliser que des inhibiteurs de protection anticorrosion de marque, observer les indications et les fiches techniques de sécurité des fabricants.En cas d'utilisation autres fluids, l'accord préalable du fabricant de la pompe est nécessaire.Ethylène/propylène glycols avec inhibiteurs de protection anticorrosion.Sans agents liants d'oxygène, sans étanchéifiants chimiques (sur le plan de la technique de corrosion, tener compte de la norme VDI 2035 pour les installations scellées ;traits les endroits non étanches).Produits de protection anticorrosion du commerce 3)sans inhibiteurs anodisés agissant de manière corrosive (p.ex.sous-dosage d'la consommation).Produits combinés du commerce 3)sans agent filmogène anorganique ou polymère.Soles réfrigérantes du commerce 3) |
5.2 Caractéristiques techniques
| Sirieux-O | Le choix du matériel de la pompe correspond à l'état de la technique, en tenant compte des exigences de la directive ACS (Attestation de Conformité Sanitaire) imposées par le décret sur l'eau sanitaire en vigueur.Les produits désinfectants chimiques sont susceptibles d'endommager les matériaux. |
| Niveau de pressionacoustique des émission | < 54 dB(A)(en fonction du type de pompé) |
| CEM (compatibilitéélectromagnétique) | Compatibilité électromagnétique générale : EN 61800-3 |
| Interférence émise | EN 61000-6-3 |
| Immunité industrielle | EN 61000-6-2 |
| Courant différentiel Δl | ≤ 3,5 mA (voir aussi le chapitre 7.2) |
1) Exécution standard 2) Exécution spéciale ou supplémentaire (avec supplément) 3) Voir l'ajout suivant

ATTENTION! Risque de dommages corporels et matériels!
Des fluides non autorisés peuvent détruire la pompe et engendrer des dommages corporels.
Les fiches techniques de sécurité et les indications du fabricant doivent être impérativement respectées!
- 3) Respecter les consignes du fabricant pour les rapports de mélange.
- 3) Les additifs autorisés doivent être mélangés au fluide sur le côté refoulement de la pompe, même en cas de recommandation contraire du fabricant de l'additif!

ATTENTION! Risque de dommages corporels et matériels!
Lors du changement, de la réalimentation ou de l'appoint en fluide avec additives, il existe un risque de dommages matériels dus à l'enrichissement des produits chimiques. La pompe doit être rincée suffisamment longtemps séparément afin d'assurer que le fluide usage soit complètement éliminé, de l'intérieur de la pompe également.
Couper la pompe dans le cas de purges dites à variation de pression. Les mesures de rinceage chimiques ne sont pas appropriées pour la pompe qui, dans ce cas, doit être démontée hors du système pendant toute la durée du nettoyage.
Pression d'alimentation min. (supérieure à la pression atmosphérique) sur la tubule d'aspiration de la pompe pour éviter des bruits de cavitation (avec une température de fluide T_fluide):
| Diamètre nominal | Tfluide | Tfluide | Tfluide |
| -10°C...+50°C | +95°C | +110°C | |
| Rp 1 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar | |||
| Rp 1¼ 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar | |||
| DN 32 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar | |||
| DN 40 (Hmax=4 m, 8 m, 10 m) 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar | |||
| DN 40 (Hmax=12 m) 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar | |||
| DN 40 (Hmax=16 m) 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar | |||
| DN 50 (Hmax=8 m, 10 m) 0,3 bar 1,0 bar 1,6 bar | |||
| DN 50 (Hmax=9 m, 12 m) 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar | |||
| DN 50 (Hmax=16 m) 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar | |||
| DN 65 (Hmax≤9 m) 0,5 bar 1,2 bar 1,8 bar | |||
| DN 65 (Hmax=12 m, 16 m) | 0,7 bar | 1,5 bar | 2,3 bar |
| DN 80 0,7 bar 1,5 bar 2,3 bar |
Les valeurs sont valables jusqu'à 300 m au-dessus du niveau de la mer, majoration pour des localisations plus élevées : 0,01 bar/100 m supplémentaires.
5.3 Étendue de la fourniture
- Pompe complete
- Deux joints plats (pas pour le Siriux-O) Huit rondelles M16 et boulons pour PN10 (pour les versions à brides combinées DN32-DN65 et brides DN80)
- Notice de montage et de mise en service
5.4 Accessoires
Les accessoires doivent être commandés séparément :
- Modules IF
- Organes de commande et de service IR (Salmson Pump Control) Pour la liste détaillée, consulter le catalogue.
6.1 Description de la pompe
Les pompes à haut rendement Sirius sont des pompes à rotor noyé à aimant permanent et régulation différentielle intégrée.
La pompe peut être montée en pompe simple (fig. 1a) ou double (fig. 1b).
1 Module de régulation 1.1 Interface infrarouge 1.2 Affichage à cristaux liquides 1.3 Bouton de réglage 2 Symbole de sens d'écoulement
6.2 Fonctionnement de la pompe
Un module de régulation (fig. 1a, pos. 1) est placé sur le carter du moteur dans la forme axiale, qui régule la pression différentielle de la pompe sur une valeur de consigne qui doit être réglée dans les limites d'une plage de réglage. En fonction du type de régulation, la pression différentielle obéit à différents critères. Pour tous les types de régulation, la pompe s'adapte néanmoins en permanence à un besoin de puissance variable de l'installation tel qu'il est plus particulièrement généré lors de l'utilisation de robinets thermostatiques, de robinets de zone ou de mélangeurs.
Principaux avantages de la régulation électronique :
Économie d'énergie et réduction des coûts d'exploitation, - Réduction des bruits d'écoulement, Économie de vannes de décharge.
Les pompes à haut rendement de la gamme Siriux-O sont par leur besoin du matériel et la construction spécifique adaptées aux conditions de fonctionnement dans les bouclages d'eau potable.
6.2.1 Modes de fonctionnement
La gamme Sirius peut fonctionner en mode « Chauffage » ou « Froid/Climatisation ». Les deux modes de fonctionnement se différencient dans la tolérance des erreurs, dans le traitement des messages d'erreur.
Mode de fonctionnement « chauffage » :
Les erreurs sont traitées (habituelles) avec tolérance, c.-à-d. que, selon le type d'erreur, la pompe signale une erreur seulement si cette même erreur se produit plusieurs fois dans un certain intervalle de temps. Voir à ce sujet le chapitre 10.1 et le diagramme du message d'erreur et d'avertissement dans « Fonctionnement HV ».
Mode de fonctionnement « froid/climatisation » :
Pour toutes les applications pour lesquelles chaque erreur (dans la pompe ou l'installation) doit être détectée rapidement (p. ex. climatisation).
Chaque erreur à l'exception de l'erreur E10 (blocage), a été automatiquement signalée (< 2 sec.). Lors d'un blocage (E10), il convient d'effectuer plusieurs tentatives de redémarrage pour qu'un message d'erreur apparaisse dans ce cas seulement après 40 s maximum. Voir à ce sujet le chapitre 10.2 et le diagramme du message d'erreur et d'avertissement en « fonctionnement AC ».
Les deux modes de fonctionnement font une différence entre les pannes et les avertissements. En cas de pannes, le moteur est coupé, le code d'erreur s'affiche sur l'écran et la panne est signalée par une diode rouge.
Les pannes aboutissent toujours à l'activation du SSM (« Report de défauts centralisé » par un relais).
Pour le pilotage pompe double (pompe double ou 2 pompes simples), la pompe de réserve s'active après l'apparition de l'erreur dans un intervalle de temps indiqué ci-après.
| Sirieux, Sirieux-D, Sirieux-O Temps de démarriage | |
| 25-30, 25-40, 25-60, 32-30, 32-40, 32-60, 40-30 env. 9 sec. | |
| 25-65, 32-65, 32-65F, 40-65, 50-65, 50-110, 65-110, 80-40, 80-90 | env. 7 sec. |
| 40-80, 50-70, 50-80, 65-40, 65-80 env. 4 sec. | |
| 32-90, 32-70, 40-60, 40-110, 50-60, 65-90 env. 3 sec. | |
6.2.2 Types de régulation de la pression différentielle
- p - v : L'électronique modifie la pression différentielle de consigne que la pompe doit maintenir de manière linéaire entre 1 / 2H_S et H_S. La pression différentielle de consigne H diminue ou augmente avec le débit (fig. 8), réglage principal en usine.
- p - c : L'électronique maintient, par l'intermédiaire de la plage de début admissible, la pression différentielle constante à sa valeur de consigne régée H_S et ce, jusqu'à la performance hydraulique maximale (fig. 9).
- p - T : L'électronique modifie la pression différentielle de consigne que la pompe doitmainteniren fonctionde la température du fluid mesurée. Cete type de régulation n'est régblé qu'avc l'organe de commande et de service IR (accessoire) ou par le module LON/CAN/Modbus/BACnet. Deux réglages sont donc possibles (fig. 10):
- Régulation avec augmentation positive : Avec une température croissante
- Régulation avec augmentation négative : Avec une température croissante du fluide, la pression différentielle de consigne diminue de manière linéaire entre H_Smin et H_Smax (réglage : H_Smax < H_Smin ).
6.2.3 Autres modes de fonctionnement pour économiser l'énergie
- Mode régulation de vitesse : La vitesse de rotation de la pompe est maintenue à une vitesse constante entre n_ et n_ (fig. 11). Le mode réglage désactive le régulateur à pression différentielle sur le module.
- Avec le mode de fonctionnement « auto » activé, la pompe est en mesure de détecter un besoin minimal de puissance de chauffage du système par un abaissement prolongé de la température du fluide et de basculer ensuite sur le fonctionnement ralenti. Avec un besoin croissant de puissance de chauffe, le système bascule automatiquement en mode de régulation. Ce réglage garantit que la consommation énergétique de la pompe est réduite au minimum et que c'est le réglage optimal la plupart du temps.

Attention! risque de dommages matériels!
Le fonctionnement ralenti peut uniquement être valide lorsque l'équilibrage hydraulique de l'installation a été effectué. En cas de non-respect de cette consigne, les pièces de l'installation pas suffisamment entretenues pourraient souffrir du gel.
- Le mode de fonctionnement « Q-Limit » peut être combiné avec les autres modes de régulation (Δp-v, Δp-c, Δp-T, régulation de vitesse) et permet de limiter le débit maximum à 25 % - 90 % de Qmax. Lorsque la valeur régée est atteinte, la pompe régule sur la courbe caractéristique le long de la limitation - jamais au-delà.

REMARQUE: « Q-Limit » ne peut être réglé qu'en utilisant l'organe de commande et de service IR (accessoire). Des zones partielles peuvent être sous-alimentées lorsque « Q-Limit » est utilisé dans des systèmes hydrauliques non équilibrés. Effectuer un équilibrage hydraulique.
6.2.4 Fonctions générales de la pompe
- La pompe est équipée d'un module électronique de protection contre les surcharges qui coupe la pompe en cas de surcharge.
- Pour l'enregistrement des données, le module de régulation est équipé d'une mémoire non volatile. Tous les réglages et données sont conservés en cas de coupure d'électricité, quelle qu'en soit la longueur. Une fois la tension revenue, le fonctionnement de la pompe reprend avec les valeurs de réglages configurées avant la coupure du réseau.
- Kick de pompe: Par le menu (ON/OFF), une commande de bus, l'interface infrarouge, l'entrée de commande Ext. Off ou 0-10 V, les pompes arrêtées tournent brièvement toutes les 24 heures pour éviter un grippage pendant les longues périodes d'arrêt. Pour cette fonction, la tension d'alimentation ne doit pas être interrompue. Lorsqu'une coupure de courant est prévue pour une longue période, le kick de pompe de la commande chauffage/chaudière doit être pris en charge par un enclenchement bref de la tension d'alimentation. De plus, la pompe doit, avant l'interruption, être enclenchée sur l'organe de commande (Affichage → symbole moteur/module allumé).
- SSM: Le contact du report de defaults centralisé (contact de repos sans potentiel) peut être raccordé à une gestion technique centralisée. Le contact interne est fermé lorsque la pompe est sans courant, qu'il n'y a pas de panne ou un défaut du module de régulation. Le comportement du SSM est décrit aux chapitres 6.2.5.10.1 et 10.2.
- Pour le raccordement à des unités de surveillance externe, une extension du système peut être réalisée par des modules d'interface adaptables pour la communication. Des modules IF analogiques et numériques sont disponibles en option (voir le catalogue).
6.2.5 Fonctionnement pompe double
Les pompes doubles ou deux pompes simples (montées parallèles) peuvent être adaptées avec un pilotage de pompes double.
- Module IF Siriux: Pour la communication entre les pompes, un module IF est monté dans le module de régulation de chacune des pompes qui sont reliées entre-elles par l'interface DP. Ce pilotage de pompe double présente les fonctions suivantes :
- Maître/Esclave: La régulation des deux pompes émane du maître. Tous les réglages sont effectués sur le maître.
- Mode de fonctionnement principal/réserve : Chacune des deux pompes produit le début théorique. L'autre pompe e qui fonctionne. Le mode de fonctionnement principal/réserve est également totalement actif avec deux pompes simples de même type montées dans une installation de pompe double.
- Mode de fonctionnement d'appoint pour optimisation du rendement : Dans la plage de charge partielle, la puissance hydraulique est d'abord assurée par une des pompes. La deuxième pompe est ensuite ajoutée avec optimisation du rendement lorsque la somme des puissances absorbées P_1 des deux pompes est inférieure à la puissance absorbée P_1 d'une pompe. Les deux pompes sont alors réglé age double équivalent.
- En cas de défaut/panne d'une pompe, l'autre pompe fonctionne comme pompe simple sur consigne donnée par le maître. Le comportement en cas de panne dépend du mode de fonctionnement HV ou AC (voir chapitre 6.2.1).
- En cas d'interruption de la communication (p. ex. par défaut d'alimentation électrique sur le maître) : APRÈS 5 s, l'esclave démarre et fonctionne selon la dernière consigne des modes de fonctionnement donné par le maître.
- Permutation des pompes : Si une seule pompe fonctionne (fonctionnement principal, de réserve, appoint ou fonctionnement ralenti), une permutation des pompes est effectuée après une période de fonctionnement effectif de 24 h à chaque fois. Lors de la permutation de la pompe, les deux pompes marchent afin que le fonctionnement ne soit pas interrompu.

REMARQUE: Si le mode réglage est activé en même temps que le mode synchrone, les deux pompes fonctionnent toujours. Une permutation des pompes n'est pas effectuée.
Pendant le fonctionnement ralenti actif, aucune permutation des pompes n'est effectuée après 24 h de fonctionnement effectif.
- SSM : Le contact du report des defaults centralisé (SSM) peut être raccordé à un poste de contrôle central.
Le contact SSM n'est assigné que sur le maître : Seules les pannes survenant sur le maître sont annoncées (réglage d'usine « SSM individuel »). Si les défauts sont annoncés par le maître et l'esclave, la fonction SSM doit alors être programmée sur le maître sous « SSM centralisé » avec un organe de commande et de service (accessoires) (voir la notice de montage et de mise en service du "Salmson Pump Control"). Le signal s'applique au groupe complet. Sauf lorsque le maître est sans courant.
Le contact SSM est assigné au maître et à l'esclave : Chaque défaut sur le maître ou sur l'esclave sera renvoyé comme signal de défaut individuel.
6.2.6 Signification des symboles dans l'écran à cristaux liquides

REMARQUE: La lisibilité de l'écran dépend largement de l'angle de vue de l'observateur. De grandes variations de la température ambiantes accélèrent le vieillissement de l'écran et peuvent provoquer une lisibilité limitée de celui-ci.
| Symbole Signification | |
| auto | La commutation automatique sur le fonctionnement ralenti est validée. L'activation du fonctionnement ralenti se fait avec un besoin de puis-sance deCHAuffage minimal. |
| auto | La pompe tourne en fonctionnement ralenti à une vitesse de rotation minimale. |
| (sans symbole) | La commutation automatique en fonctionnement ralenti est bloquée, c.-à-d. que la pompe fonctionne uniquement en mode de régulation. |
| C | Le fonctionnement ralenti est activé par une interface numérique sérieelle ou « Ext.Min », et ce indépendamment de la température du système. |
| La pompe tourne à vitesse de rotation max. pour le mode chauffage. Le réglage peut seulement être activé par l'interface numérique sérieelle. | |
| La pompe est activée. | |
| OFF | La pompe est désactivée |
| 50m | La pression différentielle de consigne est réglée sur H = 5,0 m. |
| Type de régulation Δp-v, régulation sur pression différentielle de consigne variable (fig. 8). | |
| Type de régulation Δp-c, régulation sur pression différentielle de consigne constante (fig. 9). | |
| Le mode de fonctionnement « Actionneur » désactive la régulation dans le module. La vitesse de rotation de la pompe est maintainue à une valeur constante (fig.11). La vitesse de rotation est régée par le bouton de réglage ou donné par l'interface du bus. | |
| « L » est affiché lorsque le mode de fonctionnement Q-Limit est activé. Le mode de fonctionnement Q-Limit limite le débit maximum à une valeur réglée. Le réglage ne peut être effectué qu'au moyen de l'organe de commande et de service IR (accessoire). | |
| RPM x100 | La pompe est régée sur une vitesse de rotation constante (ici de 2600 tr/min) (mode réglage). |
| 10V | Avec le mode réglage, la vitesse de rotation ou la hauteur manometrique du mode de fonctionnement Δp-c ou Δp-v de la pompe est régé par l'entrée 0-10 V du module IF Siriux Ext.Off, Ext.Min et SBM. Le bouton de réglage n'a alors pas de fonction pour la saisie de la consigne. |
| Type de régulation Δp-T, régulation sur la pression différentielle de consigne en fonction de la température (fig. 10). La valeur de consigne actuelle HS est affichée. Ce type de régulation peut uniquement être activé par l'organe de commande et de service IR (accessoires) ou par l'interface numérique sérieelle. | |
| Tous les réglages sur le module sont bloqués à l'exception de l'accusé réception des pannes. Le blocage est enclenché par l'organe de commande et de service IR (accessoires). Les réglages et le blocage peuvent uniquement être encore effectuels avec l'organe de commande et de service IR (accessoires). | |
| ↑↓ | La pompe fonctionne via une interface de données sérieelle. La fonction « Marche/Arrêt » n'est pas activée sur le module. Il est encore seulement possible de régler Ⓞ+ Ⓞ, Ⓞ I Ⓞ, position d'affichage ou.accuse de réception des pannes sur le module. L'organe de commande et de service IR (accessoires) permet d'internopme momentanément le fonç-tionnement sur l'interface (pour vérifier, extraire des données). Certains modules IF permettent de rouvrir le menu. (Malgré le module enchifé, on peut se servir manuellement du menu) (voir la documentation des modules IF) |
| SL | La pompe fonctionne comme pompe esclave. Il n'est pas possible de modifier l'affichage sur l'écran. |
| ⊕+⊕ | La pompe double fonctionne en mode d'appoint avec optimisation du rendement (maître + esclave) |
| ⊕1⊕ | La pompe double fonctionne en Marche Principale/Réserve (maître ou esclave) |
| Id | S'affiche sur les pompes équipées de certains modules IF (voir la documentation des modules IF), lorsqu'un signal (coche) est émis par la centrale technique à la pompe. |
| f | La pompe est régée en mode « Unités US » |
| Hv | La matrice de tolération d'erreurs est activée. Mode de fonctionnement chauffage (en cas de pannes voir chapitre 10) |
| AC | La matrice de tolération d'erreurs est désactivée. Mode de fonctionnement climatisation (en cas de pannes voir chapitre 10) |
Structure de menu : Il existe trois niveaux de menu. Les niveaux situés au-dessous de l'affichage du réglage principal sont accessibles à partir du niveau 1 en appuyant sur le bouton de réglage plus ou moins longtemps.
- Niveau 1 - Affichage de l'état (affichage de l'état de fonctionnement)
- Niveau 2 - Menu opération (réglat des fonctions principales) :

REMARQUE: Après 30 s sans aucune saisie, l'affichage revient sur le niveau 1 (affichage de l'état de fonctionnement). Les modifications temporaires, non validées sont rejetées.
7 Montage et raccordement électrique

DANGER! Danger de mort!
Tout montage non conforme ou raccordement électrique non conforme peuvent avoir des conséquences mortelles. Il y a lieu d'exclure tout danger lié à l'énergie électrique.
- Le montage et le raccordement électrique doivent être exécutés uniquement par des techniciens qualifiés et conformément aux prescriptions en vigueur!
- Respecter les prescriptions en matière de prévention contre les accidents!
- Observer les consignes des fournisseurs d’énergie électrique locaux! Pompes avec câble prémonté :
- Ne jamais tirer sur le câble de la pompe!
- Ne pas courber le câble!
- Ne poser aucun objet sur le câble!
7.1 Montage

AVERTISSEMENT! Risque de blessures corporelles!
Un montage non conforme peut causer des dommages corporels.
- Il y a risque d'écrasement!
- Il y a risque de blessure dû à des arêtes/bords tranchants. Porter un équipement de protection ajustat (des gants p. ex.)!
- Il y a risque de blessure dû à la chute de la pompe/du moteur! Assurer le cas échéant la pompe/le moteur avec des appareils ajustés de levage de façon à empêcher leur chute!

ATTENTION! Risque de dommages matériels!
Un montage non conforme peut causer des dommages matériels.
- Ne faire effectuer le montage que par du personnel qualifié!
- Observer les prescriptions nationales et régionales en vigueur!
- La pompe peut être uniquement portée au niveau du moteur/corps de pompe pour son transport. Ne jamais la porter au niveau du module/de la boîte à bornes, du cable prémonté.
- Installation à l'intérieur d'un bâtiment :
Installer la pompe dans un local bien aéré et - conformément à l'indice de protection (voir la plaque signalétique de la pompe) - exempt de poussière.
Les températures ambiantes inférieures à -10 °C sont interdites.
- Installation à l'extérieur d'un bâtiment (installation en extérieur) :
- er des intempéries. Les températures ambiantes inférieures à -10°C sont interdites.
- Eviter d'exposer la pompe aux rayons directs du soleil.
- La pompe doit être protégée de telle sorte que les rainures d'écoulement du condensat restent exemptes de salissures. (fig. 6)
- Protéger la pompe de la pluie. Les gouttes d'eau par en haut sont admissibles à condition que le raccordement électrique ait été effectué conformément à la notice de montage et de mise en service et que la boîte à bornes ait été fermée de manière réglementaire.

Attention! risque de dommages matériels!
Si la température ambiante admissible n'est pas atteinte ou si elle est dépassée, prévoir un chauffage/une ventilation suffisant(e).
Le module électronique peut se désactiver suite à des températures excessives. Ne jamais poser d'objets sur le module électronique. Maintenir un écartement suffisant d'au moins 10 cm tout autour du module électronique.
- Procéder à tous les travaux de soudage et de brasage avant l'installation de la pompe.

Attention! risque de dommages matériels!
Les impuretés provenant du circuit hydraulique peuvent détruire la pompe en fonctionnement. Rincer le circuit hydraulique de la pompe avant son installation.
- Prévoir des vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe.
- Avec des dispositifs ajustables, fixer les tuyauteries au sol, au plafond ou au mur de telle façon que la pompe n'ait pas à supporter le poids des tuyauteries.
- En cas de montage sur le conduit d'alimentation d'une installation en circuit ouvert, le piquage du conduit d'aspiration de sécurité doit être installé en amont de la pompe (DIN EN 12828).
- Montez la pompe à un emplacement facile d'accès pour faciliter tout contrôle ultérieur ou un remplacement.
- Effectuer le montage exempt de toute tension électrique avec l'arbre de la pompe placé à l'horizontal (voir positions de montage à la fig. 2a/2b).
- S'assurer qu'une installation de la pompe est possible avec le bon sens de débit (selon la fig. 2a/2b). Respecter le triangle indiquant le sens sur le corps de pompe (fig. 1a; pos. 2).
- S'assurer que l'installation de la pompe est possible dans la position admissible (selon la fig. 2a/2b). En cas de besoin, faire tourner le moteur avec le module de régulation, voir le chapitre 9.1.

Attention! risque de dommages matériels!
De l'eau peut pénétrer dans le module s'il n'est pas positionné correctement. Il n'est pas autorisé de positionner le module avec raccordement de câble dirigé vers le haut!
7.1.1 Montage de la pompe à raccord fileté
- Installer des raccords filetés adaptés avant de monter la pompe.
- Lors du montage de la pompe, utiliser les joints plats fournis entre la bride d'aspiration/de refoulement et les raccords filetés.
- Visser les manchons sur le filetage de la bride d'aspiration/de refoulement et serrer avec la clé à molette ou une clé à tubes.

Attention! risque de dommages matériels!
Pour serrer les raccords filetés de la pompe, ne pas tenir le moteur/module, mais utiliser les faces de clés sur la bride d'aspiration/de refoulement.
| Type de pompé Largeur de clé [mm] Largeur de clé [mm] | |
| Tubulure d'aspiration Tubulure de refoulement | |
| Sirieux 25-30(40, 60, 65) 36 36 | |
| Sirieux 32-30(40, 60, 65) 36 36 | |
| Sirieux 32-90 41 41 | |
- Contrôler l'étanchéité des raccords filetés.
7.1.2 Montage de la pompe à brides
Montage des pompes avec bride combinée PN6/10 (pompes à brides DN32 jusqu'à DN 65 inclus) et des pompes à brides DN80.

Avertissement! risque de dommages corporels et matériels!
En cas de mauvaise installation, le raccord à brides risque d'être endommagé et de ne plus être étanche. Il y a risque de blessure/de dommages matériels dû au fluide très chaud.
- Ne jamais raccorder deux brides combinées l'une avec l'autre!
- Les pompes avec bride combinée ne sont pas autorisées pour les pressions de service PN16.
- L'utilisation d'éléments de sécurité (p. ex. rondelle Grower) peut conduire à des fuites dans le raccord à brides. Ils ne sont donc pas autorisés. Entre la tête de vis/écrou et la bride combinée, les rondelles jointes (fig. 3, pos. 1) doivent être utilisées.
- Les couples de serrage autorisés selon le tableau suivant ne doivent pas être dépassés même si des vis avec une résistance supérieure (≥ 4.6) sont utilisées car sinon des ébréchures risquent de se produire sur les bords des trous oblongs. Les vis perdent alors de leur précontrainte et le raccord à brides peut ne plus être étanche.
- Utiliser des vis de longueur suffisante. Le filetage de la vis doit ressortir d'au moins un pas de vis de l'écrou (fig. 3, pos. 2).
| DN 32, 40, 50, 65 | Pression nominale PN6 | Pression nominale PN10/16 |
| Diamètre de vis M12 M16 | ||
| Classe de résistance 4.6 ou plus 4.6 ou plus | ||
| Couple de serrage autorisé 40 Nm 95 Nm | ||
| Longueur min. de vis pour | ||
| • DN32/DN40 55 mm 60 mm | ||
| • DN50/DN65 60 mm 65 mm | ||
| DN 80 | Pression nominale PN6 | Pression nominale PN10/16 |
| Diamètre de vis M16 M16 | ||
| Classe de résistance 4.6 ou plus 4.6 ou plus | ||
| Couple de serrage autorisé 95 Nm 95 Nm | ||
| Longueur min. de vis pour | ||
| • DN80 | 65 mm 65 mm |
- Monter des joints plats adaptés entre les brides de pompe et les contre-brides.
- Serrer en 2 étapes les vis de bride en quinconce avec le couple de serrage prescrit (voir tableau 7.1.2).
- Étape 1: 0,5 x couple de serrage autorisé
- Etape 2: 1,0 x couple de serrage autorisé
- Contrôler l'étanchéité des raccords à brides.
7.1.3 Isolation de la pompe dans les installations de froid/circuits de climatisation
- Pour l'utilisation dans des installations de froid et dans des circuits de climatisation, utiliser des matériaux isolants étanches à la diffusion disponibles sur le marché.

Attention! risque de dommages matériels!
Si l'isolation étanche à la diffusion est fournie par le client, le corps de pompe ne doit être isolé que jusqu'à la ligne de joint avec le moteur. Les orifices d'écoulement du condensat doivent rester libres, pour que le condensat se formant dans le moteur puisse s'écouler sans obstacle (fig. 6). Une accumulation de condensat dans le moteur peut sinon conduire à un défaut électrique.

DANGER! DANGER de mort!
En cas de raccordement électrique non conforme, il y a un danger de mort par électrocution.
- Faire effectuer le raccordement électrique uniquement par des installateurs ELECTRIQUES agreeés par le fournisseur d'énergie électrique local et conformément aux prescriptions locales en vigueur.
- Avant de travailler sur la pompe, la tension d'alimentation doit être interrompue sur tous les pôles. Les travaux sur le module ne doivent commencer qu’après expiration d’un délai de 5 minutes en raison de l’existence d’une tension de contact dangereuse.
- S'assurer que tous les raccordements (même les contacts secs) sont bien exempts de toute tension électrique.
- En cas de module de régulation défectueux, ne pas mettre la pompe en service.
- En cas de dépose non autorisé d'éléments de réglage et de commande, il y a risque d'électrocution en cas de contact avec des composants électriques internes.
- La pompe ne doit pas être raccordée à une alimentation électrique continue (ASI ou réseaux IT).

ATTENTION! Risque de dommages matériels!
En cas de raccordement électrique non conforme, il y a un risque de dommages matériels.
- Le moteur peut être endommagé si une tension incorrecte est appliquée!
- Une activation par relais Triacs/semi-conducteur doit être contrôlée au cas par cas, car l'électronique peut être endommagée ou la CEM (compatibilité électromagnétique) peut être affectée de manière négative!
- En cas d'activation/de désactivation de la pompe via des dispositifs de commande externes, il faut désactiver tout cadencement de la tension d'alimentation (p. ex. par une commande à paquets d'impulsions) pour éviter d'endommager l'électronique.
- La nature du courant et la tension de l'alimentation réseau doivent correspondre aux indications de la plaque signalétique.
- Le raccordement électrique doit être effectué via une ligne de raccordement fixe (3 x 1,5 mm² de section minimale), munie d'un dispositif d'affichage ou d'un interrupteur multipolaire avec une ouverture de contact d'au moins 3 mm.
- Si la machine est arrêtée par l'intermédiaire d'un relais réseau à fournir par le client, les exigences minimales suivantes doivent être remplies :
Courant nominal ≥ 10 A, tension nominale 250 VAC
- Pompes doubles : Équipez les deux moteurs de la pompe double d'une ligne de raccordement au réseau séparée pouvant être mise hors tension et d'une protection par fusible séparée côté réseau.
- Une protection thermique moteur par le client n'est pas nécessaire. Si une telle protection est déjà prévue dans l'installation, il faut la contourner ou la régler sur la plus haute valeur de courant. Courant de décharge par pompe Ieff ≤ 3,5mA (selon EN 60335)
- Il est recommandé de protéger la pompe avec un disjoncteur différentiel.
Lors du dimensionnement du disjoncteur différentiel, tenir compte du nombre des pompes raccordées et des courants nominaux de leurs moteurs.
- Lors de l'utilisation de la pompe dans des installations avec des températures d'eau supérieures à 90°C, il est nécessaire d'utiliser une conduite de raccordement résistante à la chaleur.
- Toutes les lignes de raccordement doivent être posées de façon à ne jamais entrer
- Afin de garantir la protection contre les gouttes d'eau et la décharge de traction du passage-câbles à vis, utiliser des câbles de diamètre extérieur suffisant (voir le tableau 7.2) et les visser suffisamment fort. En outre, à proximité du presse-étoupe, il faut plier les câ

DANGER! DANGER de mort par choc électrique!
La tension survenant sur les contacts de l'interface du module IF peut présenter un risque d'électrocution.
Si aucun module IF (accessoires) n'est monté dans le logement, le bouchon (fig. 7, pos. 1) doit empêcher tout risque d'électrocution sur l'interface du module IF. Veiller à ce que le bouchon soit parfaitement en place.
- Mettre les pompes en service uniquement avec un couvercle de module correctement visser. Veiller à ce que le joint du couvercle soit parfaitement en place.

Avertissement! risque de dommages corporels et matériels!
L'indice de protection et la sécurité électrique ne sont pas garanties si le cache des ouvertures d'entrée et de sortie d'air (cache noir) est endommagé. Vérifier la bonne position des caches.
Garniture des presse-étoupes à vis :
Le tableau ci-après recense les diverses combinaisons de circuits électriques possibles pouvant survenir dans un câble de chaque presse-étoupe à vis. Il faut pour ce faire observer la norme DIN EN 60204-1 (VDE 0113, P.1):
- Par. 14.1.3 par analogue: Les conduites de circuits électriques différents peuvent faire partie du même cable multiple lorsque l'isolation la plus élevée survient dans le cable est suffisante.
- Par. 4.4.2 par analogy: En cas d'éventuelles perturbations de fonctionnement par compatibilité électromagnétique, les circuits d'acheminement des signaux avec un niveau bas doivent être séparés des câbles à haute tension.
Raccord fileté: PG 13,5 PG 9 PG 7
| Diamètre du cable : | de 8 à 10 mm | de 6 à 8 mm de 5 à 7 mm | |
| 1. Fonctionnement | Câble d'alienation SSM | Pilotage pompe double | |
| Type de cable | 5x1,5 mm² | Câble à 2 fils (I ≤ 2,5 m) | |
| 2. Fonctionnement | Câble d'alienation | SSM | Pilotage pompe double |
| Type de cable | 3x1,5 mm² | Câble à 2 fils | Câble à 2 fils (I ≤ 2,5 m) |
| 3x2,5 mm² | |||
Raccord fileté: PG 13,5 PG 9 PG 7 Tableau 7.2
| 3. Fonctionnement | Câble d'ali-mentation | SSM/0...10V/Ext.Off ou SSM/0...10V/Ext.Min ou SSM/SBM/0...10V ou SSM/SBM/Ext.Off | Pilotage pompe double |
| Type de cable | 3x1,5 mm23x2,5 mm2 | Câble de commande à plusieurs fils, nombre des fils fonction du nombre des circuits de com-mande à plusieurs fils, évientuellesment protégé | Câble à 2 fils (I ≤ 2,5 m) |
| 4. Fonctionnement | Câble d'ali-mentation | Interface numérique sérielle | Pilotage pompe double |
| Type de cable | 3x1,5 mm23x2,5 mm2 | Câble de bus | Câble à 2 fils (I ≤ 2,5 m) |
| 5. Fonctionnement | Câble d'ali-mentation | Interface numérique sérielle | Interface numérique sérielle |
| Type de cable | 3x1,5 mm23x2,5 mm2 | Câble de bus | Câble de bus |

DANGER de mort par choc électrique!
Lorsque les alimentations réseau et SSM sont aménagées dans un même câble à 5 fils (tab. 7.2, exécution 1), l'alimentation SSM ne doit pas être réalisée avec une tension de protection car cela pourrait provoquer des transmissions de tension.
- Mettre la pompe/l'installation à la terre conformément aux prescriptions. L, N, Tension de raccordement au réseau: 1~230 V AC, 50/60 Hz, DIN IEC 60038, il est également possible de faire le raccordement au réseau entre 2 phases d'un réseau triphasé mis à la terre au point neutre avec une tension entre phases de 3~230 VAC, 50/60 Hz.
- SSM: Un report de défauts centralisé est disponible aux bornes SSM sous forme de contact sec à ouverture. Charge de contact :
· minimale admissible : 12 V CC, 10 mA maximale admissible:250VAC,1A
- Nombre de démarrages :
- Mises en marche/arrêts par la tension d'alimentation ≤ 20 / 24h
- Mises en marche/Arrêts par Ext. Off, 0-10 V ou par l'interface numérique sérielle ≤ 20 / h
8 Mise en service
Il est impératif de respecter les indications de danger et les avertissements visés dans les chapitres 7, 8.5 et 9!
Avant de mettre la pompe en service, vérifier qu'elle est convenablement montée et branchée.
8.1 Remplissage et purge

REMARQUE: Une purge d'air incomplète conduit au développement de bruits dans la pompe et dans l'installation.
Remplir et purger correctement l'installation. Une purge de la chambre du rotor de la pompe s'effectue automatiquement après une courte durée de fonctionnement. Un fonctionnement à sec de courte durée n'endommage pas la pompe.

AVERTISSEMENT! Risque de dommages corporels et matériels!
Un desserrage de la tête du moteur ou du raccord à brides/raccord fileté pour l'échappement de l'air n'est pas autorisé !
- Il y a risque de brûlure!
Du fluide sortant peut conduire à des dommages corporels et matériels.
- Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe!
Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide véhiculé), toute la pompe peut devenir très chaude.
8.2 Réglage du menu

AVERTISSEMENT! Risque de brûlure!
Selon l'état de fonctionnement de l'installation, l'ensemble de la pompe peut atteindre une température extrêmement élevée. Il y a un risque de brûlure au contact des surfaces métalliques (p. ex. nervures de refroidissement, carter du moteur, corps de pompe).
Le réglage sur le module de régulation peut être entreprise en cours de fonctionnement en actionnant le bouton de réglage. Ne pas toucher de surfaces chaudes.
8.2.1 Manipulation du bouton de réglage (fig. 1A, pos. 1.3)
- À partir du réglage de base, une pression sur le bouton (pour le 1er menu : appuyer plus d'une seconde) permet de déclencher les menus de réglage successivement dans un ordre défini. Le symbole correspondant clignote.
Une rotation vers la droite ou la gauche permet de modifier les paramètres vers l'avant ou l'arrière sur l'écran. Le nouveau symbole réglé clignote. En appuyant sur le bouton, le nouveau réglage est validé. Cela amène à la possibilité de réglage suivante.
- La valeur de consigne (pression différentielle ou vitesse de rotation) est modifiée dans le réglage de base par simple rotation du bouton de réglage. La nouvelle valeur clignote. En appuyant sur le bouton, la nouvelle valeur de consigne est validée.
- Si le nouveau réglage n'est pas confirmé, l'ancienne valeur est reprise après 30 s et l'écran revient sur le réglage de base.
8.2.2 Adaptation de l'affichage
- Pour la disposition actuelle du module de régulation, position horizontale ou verticale, il est possible de modifier l'affichage par pas de. Pour cela il faut entreprendre le réglage de la position 3 du menu. La position de l'écran donnée par le réglage de base clignote sur « ON » (pour la position horizontale). Il est possible d'adapter l'affichage en tournant la molette de réglage. « ON » clignote pour la position verticale. Le réglage est confirmé par une pression sur la molette de réglage.


Réglage de la position dans la position 3 du menu



8.2.3 Réglages dans le menu
Lors de la commande de l'affichage de la pompe simple, les menus suivants s'affichent :
- Fonctionnement de la pompe simple : Réglage pour la première mise en service / séquence du menu en fonctionnement (représentation horizontale de l'affichage)
Écran à cristaux liquides réglage
①
Lors de la mise en marche du module, tous les symboles apparaissent pendant 2 s sur l'écran. Puis le réglage actuel se fige.
Réglage (de base) actuel (réglage d'usine)
H 5,0 m·p. ex. hauteur manométrique de consigne Hs = 5,0 m et ½ Hmax (réglage d'usine en fonction du type de pompe) Type de régulation p - v - La pompe fonctionne en mode de régulation, le fonctionnement ralenti est bloqué (voir aussi le point de menu ⑦). manque = pompe simple
La pression différentielle de consigne se règle en tournant le bouton de réglage. La nouvelle pression différentielle de consigne clignote. En appuyant brièvement sur le bouton, le nouveau réglage est validé. Sans pression sur le bouton, la pression différentielle de consigne préalablement réglée qui clignotait revient sur la valeur précédente après 30 s. Appuyer >1 s sur le bouton de commande. Le point de menu suivant s'affiche ③.
Si aucun réglage n'est effectué dans le menu pendant 30 s, l'écran revient au réglage de base ②
Écran à cristaux liquides réglage
③
Réglage de la position de l'écran
vertical/horizontal
La position réglée de l'écran est indiquée par le ON clignotant.

En tournant le bouton de réglage, on modifie la position.

Le réglage est validé.
(4)
Le type de régulation actuel régle clignote.

D'autres types de régulation peuvent être choisis en tournant le bouton de réglage.
Le nouveau type de régulation choisi clignote.


Le réglage est validé et bascule dans le menu suivant.
Écran à cristaux liquides réglage
(5)
Le point de menu apparait seulement si un module IF Siriux avec entrée 0-10 V a été branché.
Le symbole « 10 V » s'affiche Entrée 0-10 V mise en marche / arrêt
Activer l'entrée 0-10 V :
L'écran affiche « ON » et le « symbole Module-Moteur »
Il n'est pas possible de régler manuellement la valeur de consigne sur le bouton de réglage. « 10 V » apparaît dans le réglage de base (2)


Le réglage peut être modifié en tournant le bouton de réglage.
Désactiver l'entrée 0-10 V :
L'écran affiche « Off »

Le réglage est validé.
Si aucune entrée n'est activée, le guidage par menu passé au point 7a

Si aucune tension d'entrée ne parvient au contact 0-10 V, l'écran affiche « Off » et le « symbole moteur » n'est pas allumé.
Écran à cristaux liquides réglage
(6)
Mise en marche/arrêt de la pompe
Mettre la pompe en marche :
L'écran affiche « ON » et le

Le réglage peut être modifié en tournant
le bouton de réglage.
Arrêter la pompe :
L'écran affiche « OFF »

Le réglage est validé.
Lorsque la pompe est arrêtée, le
« Symbole Moteur » s'éteint.

Autoriser/bloquer le fonctionnement ralenti
L'un des éléments suivants clignote

mode de régulation normal, fonctionne-
fonctionnement ralenti bloqué, ou

fonctionnement ralenti autorisé :

s'affiche pendant le mode de régulation-
régulation automatique, ou
pendant le fonctionnement ralenti
Automatique

Choisir l'un des deux réglages en tour-
tournant le bouton de réglage.

Le réglage est validé.
L'écran bascule au menu suivant.
Le point de menu est sauté lorsque :
- Le fonctionnement de la pompe se fait avec les modules IF Siriux,
- le mode réglage a été choisi,
- l'entrée 0...10 V a été activée.
Avec le fonctionnement d'une pompe simple, l'écran revient sur l'affichage de base ②. Si une panne survient, le menu de base s'affiche ap
le menu des pannes 10.
Avec le fonctionnement d'une pompe double, l'écran revient sur le
menu 8
- Fonctionnement pompe double : Réglage pour la première mise en service
Écran à cristaux liquides réglage
①
Lors de la mise en marche du module, tous les symboles apparaisent pendant 2 s sur l'écran. Puis le menu s'affiche.
Sur l'écran des deux pompes, le symbole MA = maître clignote.
Si aucun réglage n'est fait, les deux pompes fonctionnent avec une pression différentielle constante (Hs = 12Hmax avec Q = 0m^3/h)
Le réglage sur le bouton de réglage de la pompe de gauche sélectionne cette dernière comme maître et le réglage du menu mode de fonctionnement s'affiche à l'écran. L'écran de la pompe de droite affiche automatiquement SL = esclave.

La configuration : pompe de gauche maître, pompe de droite esclave est alors. Le bouton tournant sur la pompe esclave n'a alors plus aucune signification. Les réglages n'y sont plus possibles.
Il n'est pas possible de faire un réglage de la position de l'écran sur la pompe esclave. Le réglage de la position de la pompe esclave est effectué sur consigne donnée par la pompe maître.
Fonctionnement pompe double : séquence du menu en fonctionnement
Lors de la mise en marche du module, tous les symboles apparaisent pendant 2 s sur l'écran. Puis le réglage actuel se fige. Le défillement sur l'écran MA fait s'afficher la même série du menu ②... ⑦ que sur la pompe simple. Ensuite, le menu MA s'affiche de manière permanente.
Écran à cristaux liquides réglage
Le réglage sur MA fait s'afficher SL sur cet écran. Lorsque l'esclave (SL) a été activé par le réglage, l'autre pompe (de droite) devient maître. Une permutation entre le maître et l'esclave a donc eu lieu. La programmation ne peut plus se faire maintenant que sur la pompe (MA) de droite. Les réglages sur SL ne sont plus possibles. Le changement de maître à esclave n'est possible que depuis le système maître.
Réglage du mode de fonctionnement d'appoint ou mode de fonctionnement principal/réservé
Le réglage actuel s'affiche :

Mode de fonctionnement d'appoint, ou

Mode de fonctionnement principal/résérve

En tournant le bouton de réglage, l'autre réglage s'allume.

Le réglage est validé.
L'écran revient au réglage de base

- Menu sur les modules IF avec fonction bus :

Signal à la gestion technique bâtiment (GTB)
« ID » (numéro d'identification) s'affiche sur les modules IF branchés avec interface numérique sérielle, pour émettre un signal sur la gestion technique BATIMENT. (pour le service ou la mise en service de la gestion technique centralisée (GTC)).

L'affichage de l'Id clignote en tournant le bouton de réglage

Le signal ID est déposé sur la GTB.
L'écran passe au menu suivant.
Si aucun signal ne doit être émis, le bouton de réglage peut être tourné jusqu'à ce que l'affichage de l'ID ne clignote plus.
Avec le bouton tournant, l'écran passe au menu suivant.

Réglage de l'adresse du bus
« OFF » : La communication du bus est arrêtée

apparaît sur l'écran et indique que la communication se fait par l'interface de données sérieles.

En tournant le bouton de réglage, on peut sélectionner une adresse de BUS (p. ex. 64).
La zone d'adresses dépend du système de bus utilisé (voir la notice de montage et de mise en service correspondante).

Le réglage est validé.
L'écran passe au menu suivant.


Configuration des modules IF
Ce réglage sert à configurer les modules IF (p. ex. le rapport Baud, le format de bit). A, C, E et F sont des paramètres libres.
L'affichage du menu et des divers paramètres dépend du module IF considéré.
Voir la notice de montage et de mise en service du module IF!

Les valeurs peuvent être modifiées en tournant le bouton de réglage.

Le réglage est validé.
L'écran revient au réglage de base

- Menu options: Réglage du mode de fonctionnement chauffage (HV) / froid climatisation (AC) et conversion des unités SI en unités US.
Réglage du mode de fonctionnement chauffage (HV)/froid climatisation (AC)

Dans le réglage de base, appuyer sur le bouton de réglage (niveau de menu 1) pendant >6 s.
③
Dans les 6 s, le niveau de menu 2 s'affiche après env. 1 s (point de menu Réglage de la position de l'affichage).
Écran à cristaux liquides réglage

Après encore 5 s, l'écran passe au niveau de menu 3. L'affichage « HV » apparaît (réglage d'usine).

En tournant le bouton de réglage, le réglage du mode de fonctionnement froid/climatisation (AC) peut être modifié. « AC » clignote.
Le réglage est validé.
L'écran bascule au menu suivant.


Conversion des unités si en unités US
« m ft » s'affiche, l'unité actuelle entrée clignote. (réglage d'usine [m]).

En tournant le bouton de réglage, il est possible d'effectuer le réglage sur [ft].
Le nouveau réglage clignote.
Le réglage est validé.
L'écran revient au réglage de base

Si aucun réglage n'est effectué dans le menu pendant 30 s, l'écran revient au réglage de base ②
- Indication de défauts : Pompe simple et pompe double
Écran à cristaux liquides réglage
En cas de panne, la panne actuelle est indiquée par E = Erreur, le numéro du code et par le clignotement de la source d'erreur : moteur, module de régulation ou alimentation réseau.
Pour les numéros des codes et leur signification, reportez-vous au chapitre 10.
8.3 Sélection du type de régulation
| Type d'installation Conditions du système Type de | régulation reconnexe | |
| Installation de chauffage/ventilation/climatisation à résistance dans la partie transfert (radiateur de la pièce + robinet thermos-tatique) ≤ 25% de la résis-tance totale | 1. Système à deux tubes avec robinet thermostatique/de zone et petit consommateur • H_N > 4 m • Lignes de distribution très longue • Robinets d'accêt fortement étranglés • Manomètre différentiel de ligne • Pertes de pression élevées dans les parties de l'installation qui sont par-courues par la totalité du débit (chaudiere/refroidisseur, évientuellesment échangeur de chaleur, lignes de distrib-ution jusqu'àu 1er embranchement) | Δp-v |
| 2. Circuits primaires avec pertes de pres-sion élevées | ||
| Bouclages d'eau potable avec résistance dans le cir-cuit générateur ≥ 50% de la résistance dans la ligne montante | 3. Bouclages d'eau potable avec vannes thermostatiques assurant le réglage thermostatique | |
| Installation de chauffage/ventilation/climatisation à résistance dans la partie transfert (radiateur de la pièce + robinet thermostatique) ≤ 25% de la résis-tance dans la partie transfert (radiateur de la pièce + robinet thermostatique) | 1. Systèmes à deux tubes avec robinet thermostatique/de zone et gros consommateur • H_N ≤ 2 m • Installations par gravité transformées • Transformation vers une large expan-sion de température (p. ex. chauffage longue distance) • Faibles pertes de pression dans les parties de l'installation qui sont par-courues par la totalité du débit (chaudiere/refroidisseur, évientuellesment échangeur de chaleur, lignes de distrib-ution jusqu'àu 1er embranchement) | Δp-c |
| 2. Circuits primaires avec faibles pertes de pression | ||
| 3. Planchers chauffants avec robinets thermostatiques ou de zones | ||
| 4. Installations monotubes avec robinets thermostatiques ou d'accêt | ||
| Type d'installation Conditions du système Type de | régulation recommandé | |
| Bouclages d'eau potable avec résistance dans le cir-cuit générateur ≤ 50% de la résistance dans la ligne montante | 5. Bouclages d'eau potable avec vannes d'arrêt assurant le réglage thermostatique | Δp-c |
| Installations de chauffage 1. Bouchages d'eau potable 4. | Systèmes à deux tubes · La pompe est montée dans le conduit d'alimentation. · La température du conduit d'alimentation est commandée par les conditions atmosphériques. En cas d'augmentation de la température du conduit d'alienement, le débit augmente. 2. Systèmes monotubes · La pompe est montée dans le return. · La température du conduit d'alimentation est constante. En cas d'augmentation de la température du return, le débit diminue. 3. Circuits primaires avec chaudière de condensation · La pompe est montée dans le return. En cas d'augmentation de la tempé-rature du return, le débit diminue. Bouclages d'eau potable avec vannes thermostatiques assurant le réglage thermostatique ou débit constant. En cas d'augmentation de la température dans la conduite de circulation, le débit diminue. | Δp-T |
| Installations de chauffage/ventilation/climatisation Systèmes de bouclage d'eau potable | 1. Débit constant Mode | réglage |
| Installations de chauffage 1. Tous les systèmes · La pompe est montée dans le conduit d'alimentation. · La température du conduit d'alimen-tation est diminué dans les périodes de faible consommation (p. ex. la nuit). · La pompe fonctionne sans commande externe 24 h sur le réseau. | Fonctionnementalenti | |
8.4 Réglage de la puissance de la pompe
Dans le projet, l'installation est prévue sur un point de fonctionnement précis (pleine charge hydraulique lorsque le besoin de puissance de chauffe maximale est atteint). Lors de la mise en service, la puissance de la pompe (hauteur manométrique) est réglée en fonction du point de fonctionnement de l'installation. Le réglage d'usine ne correspond pas à la puissance de la pompe nécessaire à l'installation. Il est calculé à partir du diagramme de performance hydraulique du type de pompe sélectionné (dans le catalogue/la feuille de données techniques). Voir également les Fig. 8 à 10.
Types de régulation p - c, p - v et p - T :
| Δp-c (fig. 9) | Δp-v (fig. 8) | Δp-T (fig. 10) | |
| Point de fon-c-tionnement sur performance hydraulique max. | Tracer vers la gauche à partir du point de fonctionnement. Lire la valeur de consigne Hs et régler la pompe sur cette valeur. | Les régles sont à effectuer par le ser-vice après-vente en tenant compte des conditions de l'ins-tallation par l'inter-face numérique sérielle ou avec un organe de com-mande et de service IR (accessoires). | |
| Point de fon-c-tionnement dans la plage de réglage | Tracer vers la gauche à partir du point de fonctionnement. Lire la valeur de consigne Hs et régler la pompe sur cette valeur. | Sur la courbe carac-téristique de réglage, aller jusqu'à la per-formance hydrau-lique max., puis horizontally vers la gauche, lore la valeur de consigne Hs et régler la pompe sur cette valeur. | |
| Plage de réglage H | min, Hmax voir5.1 Dénomination | Tmin: de 20 à 100 °CTmax: de 30 à 110 °CTΔT = Tmax - Tmin ≥ 10 °CAugmentation: ΔHs/ΔT ≤ 1 m/10 °CHmin, HmaxRéglage du sens positif: Hmax > HminRéglage du sens négatif: Hmin > Hmax | |
8.4.1 Limitation du débit
Si une suralimentation se produit en raison d'une régulation de la pression différentielle ( p - c, p - v), le débit maximum peut être réduit dans des limites de 25% à 90% de Qmax en utilisant l'organe de commande et de service IR (accessoire). (Version logicielle des pompes SW ≥ 6.0). Lorsque la valeur réglée est atteinte, la pompe règle sur la courbe caractéristique le long de la limite – jamais au-delà.

REMARQUE: « Q-Limit » ne peut être réglé qu'en utilisant l'organe de commande et de service IR (accessoire). Des zones partielles peuvent être sous-alimentées lorsque « Q-Limit » est utilisé dans des systèmes hydrauliques non équilibrés. Effectuer un équilibrage hydraulique.
8.5 Fonctionnement
Panne sur les appareils électroniques en raison des champs électromagnétiques Lorsque les pompes fonctionnent, des champs électromagnétiques sont générés avec le convertisseur de fréquence. Cela peut perturber certains appareils électroniques, ce qui peut entraîner un dysfonctionnement de l'appareil et à son tour entraîner des blessures corporelles voire la mort, p. ex. chez les personnes chez lesquelles sont implantés des appareils médicaux actifs ou passifs).
C'est la raison pour laquelle il faut, pendant le fonctionnement, interdire le stationnement de personnes portant des stimulateurs cardiaques p. ex. à proximité de l'installation/la pompe. Sur les supports de données magnétiques ou électroniques, cela peut entraîner la perte de données.
8.6 Mise hors service
La pompe doit être mise hors service pour les travaux d'entretien/de réparation ou le démontage.

DANGER! Danger de mort!
En cas de travaux sur les appareils électriques, il y a un danger de mort par choc électrique.
- Les travaux sur la partie électrique de la pompe ne doivent être réalisés que par des electriciens qualifiés.
- Pour tous les travaux d'entretien et de réparation, mettre la pompe hors tension et la protéger contre toute remise en marche intempestive.
- Les travaux sur le module ne doivent commencer qu’après expiration d’un délai de 5 minutes en raison de l’existence d’une tension de contact dangereuse.
- S'assurer que tous les raccordements (même les contacts secs) sont bien exempts de toute tension électrique.
- Même hors tension, la pompe peut être parcourue par du courant. De plus, le rotor entraîné induit une tension de contact dangereuse qui survient sur les contacts du moteur. Fermer les vannes d'arrêt en amont et en aval de la pompe.
- En cas de module de régulation défectueux, ne pas mettre la pompe en service.

AVERTISSEMENT! Risque de brûlure!
Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe!
Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide véhiculé), toute la pompe peut devenir très chaude.
Laisser refroidir l'installation et la pompe à température ambiante.
9 Entretien
Observer le chapitre « Mise hors service » avant de procéder à des travaux d'entretien/de nettoyage et de réparation.
Les consignes de sécurité énoncées au chapitre 2.6 et au chapitre 7 doivent être respectées.
Une fois les travaux d'entretien et de réparation effectués, monter et brancher la pompe conformément au chapitre 7 « Montage et raccordement électrique »
La mise en marche de la pompe doit être effectuée selon le chapitre 8 « Mise en service »
9.1 Démontage/montage

AVERTISSEMENT! Risque de dommages corporels et matériels!
Un démontage/montage non effectué selon les règles peut conduire à des dommages corporels et matériels.
- Risque de brûlure en cas de contact avec la pompe! Selon l'état de fonctionnement de la pompe ou de l'installation (température du fluide véhiculé), toute la pompe peut devenir très chaude.
- En cas de températures du fluide et de pressions du système élevées, il y a risque de brûlure due à un fluide chaud. Avant le démontage du moteur, fermer les vannes d'arrêt des deux côtés de la pompe, laisser la pompe refroidir à température ambiante et vider la branche bloquée de l'installation. Vidanger l'installation en cas de vannes d'arrêt manquantes.
- Respecter les consignes du fabricant et les fiches de données de sécurité sur les additifs possibles dans l'installation.
- Il y a risque de blessure dû à la chute du moteur/de la pompe après desserrage des vis de fixation.
Respecter les règlements nationaux de prévention des accidents et les éventuelles consignes de sécurité internes de travail, de fonctionnement et de sécurité de l'opérateur. Porter un équipement de protection le cas échéant!

AVERTISSEMENT! Danger dû à un champ magnétique puissant!
Un champ magnétique puissant reste toujours à l'intérieur de la machine et peut, en cas de démontage inadéquat, provoquer des dommages corporels et matériels.
- En principe, le retrait du rotor hors du moteur doit uniquement être effectué par du personnel qualifié!
- Il y a risque d’écrasement! Lors du retrait du rotor hors du moteur, il peut être ramené de manière bruté dans sa position de départ en raison du champ magnétique puissant.
- Si l'unité comptant la roue, la flasque et le rotor doit être retirée du moteur, les personnes portant des appareils médicaux tels que des stimulateurs cardiaques, des pompes à insuline, des prothèses auditives, des implants ou autres sont particulièrement exposées. Cela peut entraî enir une évaluation de la médecine du travail.
- Les apparils électroniques peuvent voir leur fonctionnement perturbé ou être endommagés par le champ magnétique puissant du rotor.
- Si le rotor se trouve à l'extérieur du moteur, il peut attirer de manière brutale des objets magnétiques. Cela peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Lorsqu'il est monté, le champ magnétique du rotor est氨基磁路中。因此,机器外部没有有害的磁场。 对不起,我犯了一个错误,进行了语言转换。让我重新纠正这个文本,仅使用原文中的信息: Lorsqu'il est monté, le champ magnétique du rotor est contenu dans le circuit ferromagnétique du moteur. Il n'y a donc pas de champ magnétique dommageable en dehors de la machine.

DANGER! Danger de mort par choc électrique!
Même sans module (sans raccordement électrique), une tension de contact dangereuse peut survenir sur les contacts du moteur.
Respecter l'avertissement figurant en façade du moteur :
« ATTENTION, génération de tension »
Si seul le module de régulation doit être placé dans une autre position, il n'est alors pas nécessaire de complètement retarder le moteur du corps de pompe. Le moteur peut être orienté dans la position souhaitée en étant inséré dans le corps de pompe (respecter les positions de montage autorisées indiquées à la fig. 2a et à la fig. 2b).

REMARQUE: Faire systématiquement pivoter la tête du moteur avant que l'installation ne soit remplie.

ATTENTION! Risque de dommages matériels!
Si, lors des travaux d'entretien ou de réparation, la tête du moteur est séparée du corps de pompe, le joint torique, qui se trouve entre la tête du moteur et le corps de pompe, doit être remplacé par un nouveau. Il faut prendre garde au bon ajustement du joint torique lors du montage de la tête du moteur.
- Desserrer 4 vis à six pans creux pour desserrer le moteur (fig. 5, pos. 2).

ATTENTION! Risque de dommages matériels!
Ne pas endommager le joint torique qui se trouve entre la tête du moteur et le corps de pompe. Le joint torique doit se loger dans le chanfrein indiquant la direction de la roue sans être déformé.
- Après le montage, serrer à nouveau les 4 vis à six pans creux en quinconce.
- Lorsque l'accès aux vis sur la bride du moteur n'est pas garanti, le module de régulation peut être séparé du moteur en desserrant 2 vis, voir le chapitre 9.2.
- Mise en service de la pompe, voir le chapitre 8.
9.2 Démontage/montage du module de régulation

AVERTISSEMENT! Risque de dommages corporels et matériels!
Un démontage/montage non effectué selon les règles peut conduire à des dommages corporels et matériels.
Respecter les avertissements disponibles au chapitre 9.1!

DANGER de mort par choc électrique!
Même sans module (sans raccordement électrique), une tension de contact dangereuse peut survenir sur les contacts du moteur (causes : mode générateur lorsqu'il y a écoulement à travers la pompe).
Ne forcez aucun objet (p. ex. clous, tournevis, fil de fer) dans les contacts du moteur.
Le module de régulation est détachable du moteur en desserrant 2 vis (fig. 4):
- Desserrer la vis de fixation du couvercle de la boîte à bornes (pos. 1)
- Retirer le couvercle de la boîte à bornes (pos. 2)
- Desserer les vis à six pans creux M5 (SW4) sur le module de régulation (pos. 3)
- Retirer le module de régulation du moteur (pos. 4)
- Le montage se fait dans l'ordre inverse, sans oublier le joint plat (pos. 5) entre le carter du moteur et le module de régulation.
10 Pannes, causes et remèdes
Pour les pannes, causes et remèdes, voir le diagramme
« Message/Avertissement des pannes » et les Tableaux 10, 10.1, 10.2.
Tableau 10 : Pannes avec des causes externes
| Pannes Cause Remède | ||
| La pompe ne fonctionne pas alors qu'elle est alimentée en courant. | Fusible électrique défectueux. | Contrôler les fusibles. |
| Absence de tension dans la pompe. | Remédier à la coupure de la tension. | |
| La pompe émet des bruits. | Cavitation provoquée par une pression d'entrée insuffisante. | Augmenter la pression d'entrée du système dans la plage admissible. |
| Vérifier le réglage de la hauteur manometrique et la régler évient. sur une hauteur plus BASSE. | ||
10.1 Reports de défauts - mode de fonctionnement chauffage/ventilation HV
- Une panne apparait.
- La pompe s'arrête, la diode de message de pannes (lumière rouge permanente) se met en marche.
Pompe double : La pompe de réserve est activée.
- Après une attente de 5 minutes, la pompe se remet automatiquement en marche.
- La retransmission de la panne par l'interface numérique sérieelle dépend du type du module IF. Voir les détails sur la documentation (Notice de montage et de mise en service du module IF).
- C'est seulement après la 6ème survenue de la même panne en moins de 24 h que la pompe s'arrête durablement, le SSM s'ouvre.
La panne doit alors être réparée à la main.

EXCEPTION : Dans les cas de panne avec le n° de code « E10 » et « E25 », la pompe s'arrête depuis la première apparition de la panne.
10.2 Reports de défauts - mode de fonctionnement climatisation AC
- Une panne apparait.
- La pompe s'arrête, la diode de message de pannes (lumière rouge permanente) se met en marche. Le message d'erreur apparait à l'écran, le SSM s'ouvre. La panne doit alors être réparée à la main. Pompe double : La pompe de réserve est activée.
- La retransmission de la panne par l'interface numérique sérielle dépend du type du module IF. Voir les détails sur la documentation (Notice de montage et de mise en service du module IF).

REMARQUE: Le n° de code « E04 » (sous-tension réseau) et « E05 » (surtension réseau) sont considérés comme des erreurs uniquement en mode AC et conduisent à un arrêt immédiat.
| N° code | Les symbole clignote | Panne Cause Remède | ||
| E04 | Borne sec- teur | Sous-ten- sion réseau | Alimentation électrique côté réseau trop faible | Vérifier la tension d'ali-mentation |
| E05 | Borne sec- teur | Surtension réseau | Alimentation électrique côté réseau trop évée | Vérifier la tension d'ali-mentation |
| E10 | Moteur Blocage | de la pompe | p. ex. par formation de dépôts | La routine de déblocage se déclenché automati- quement. Si le blocage n'est pas supprimé au bout de max.40 s, la pompe se désactive. Faire appel au service après-vente |
| E20 | Moteur | Température excessive du bobinage | Moteur surcharge Laisser refroidir le moteur, vérifier le réglage | Réduire la température de l'eau |
| Température de l'eau trop évée | ||||
| E21 | Moteur Surchargedu moteur | moteur | Dépôts dans la pompe Faire appel au service après-vente | Faire appel au service après-vente |
| E23 | Moteur Court- circuit/mise à la terre | Moteur/module défectueux | ||
| E25 | Moteur Défaut de contact | Raccordement incorrect du module | Raccorder à nouveau le module | |
Tableau 10.1: Reports d'erreurs
| N° code | Les symbole clignote | Panne Cause Remède | ||
| E30 Module | Température excessive du module | Arrivée d'air limitée vers le dissipateur du module | Améliorer l'aération de lapiece, contrôle lesconditions d'exploitation,faire appel au serviceaprès-vente si nécessaire | |
| E31 Module | Température excessive de la piece de puissance | Température ambiente trop élevé | Améliorer l'aération de lapiece, contrôle lesconditions d'exploitation,faire appel au serviceaprès-vente si nécessaire | |
| E36 Module Module | défectueux | Composants électroniques défectueux | Faire appel au serviceaprès-vente/remplacerle module | |
10.3 Messages d'avertissement
- La panne (avertissement seul) est affichée.
- La diode d'avertissement de panne et le relais SSM ne répondent pas.
- La pompe continue de tourner, la panne peut apparaître souvent.
- L'état de fonctionnement signalé comme défectueux ne doit pas survenir pendant une période prolongée. Il faut supprimer la cause.

EXCEPTION : Si les avertissements « E04 » et « E05 » restent plus de 5 minutes dans le mode de fonctionnement HV, ils sont retransmis comme des reports de défauts (voir le chapitre 10.1). - La retransmission de la panne par l'interface numérique sérielle dépend du type du module IF. Voir les détails sur la documentation (Notice de montage et de mise en service du module IF).
| N° code | Les symbole clignote | Panne Cause Remède | |
| E03 Tempéra- | ture de l'eau >110 °C | Chauffage mal régle Régler sur une température plus basse. | |
| E04 Sous-ten- | sion réseau | Réseau surcharge Vérifier l'installation électrique. | |
| E05 Surtension | réseau | Défaut d'alimentation du fournisseur d'énergie électrique | |
| N° code | Lesymbole clignote | Panne Cause Remède | ||
| E07 1.mode | générateur | Entrainé par la pompe d'entrée (écoulement du côté aspiration vers le côté refoulement de la pompe) | Equilibrer le réglage de puissance des pompes. | |
| 2.Mode turbine | La pompe est entrainée dans le mauvais sens (écoulement du côté refoulement vers le côté aspiration de la pompe) | Vérifier l'écoulement, monter évientuellesment des clapet anti-retour. | ||
| E09*) | Mode turbine | La pompe est entrainée dans le mauvais sens (écoulement du côté refoulement vers le côté aspiration de la pompe) | Vérifier l'écoulement, monter évientuellesment des clapet anti-retour. | |
| E11 Marche à | vide de la pompe | Présence d'air dans la pompe | Purger la pompe et l'installation. | |
| E38 Moteur Défaut sur la sonde de température du fluide | Mateur défectueux Faire appel au service après-vente. | |||
| E50 Panne de | communication du bus | Interface, conduite défectueuse, module IF mal raccordé, cable défectueux | Après 5 minutes, la commande commute par l'interface sur le mode de régulation locale. | |
| E51 | Combinaison maître/ esclave non autorisée | Pompes de types différents | Pompes simples: poser des pompes de même type.Pompe double: Faire appel au service après-venture ou sortir le type de pompé MA et SL à l'aide d'un appeareil IR. Si les types de modules ne sont pas identiques, se procurar le module de remplacement qui correspond. | |
Tableau 10.2 : Messages d'avertissement
| N° de code | Les symbole clignote | Panne Cause Remède | ||
| E52 Panne com- | munication maître/ esclave | Modules IF mal raccordés, cable défectueux | Après 5 s, les modules passent en fonctionnement de pompé simple. Raccorder à nouveau les modules, contrôler le cable. | |
| E53 Adresse de | bus non autorisée | Mête adresse de bus attribuée deux fois | Recommencer l'adressage au niveau du module. | |
| E54 Connexion | I/O - module | Connexion I/O - module interrompu | Contrôler connexion. | |
| MA Maître / | Esclave non configuré | Définir le maître et l'esclave. | ||
*) uniquement pour les pompes avec P1 ≥ 800W
Si le défaut de fonctionnement ne peut pas être corrigé, veuillez vous adresser à un magasin spécialisé ou au centre de service après-vente Salmon ou à votre distributeur le plus proche.
Indication de déroulement message de panne/d'avis en mode HV
Rapports de défauts : Message d'avertissement :
Indication de déroulement message de panne/d'alertement en mode AC
Reports de defaults: Message d'advertisement:
11 Pièces de rechange
La commande de pièces de rechange s'effectue par l'intermédiaire des artisans spécialisés et/ou du service après-vente Salmson.
Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la plaque signalétique lors de chaque commande.
12 Elimination
Une élimination réglementaire et un recyclage approprié de ce produit permettent de prévenir les dommages causés à l'environnement et les risques pour la santé.
Lors du démontage et de l'élimination du moteur, respecter impérativement les avertissements disponibles au chapitre 9.1!
- Pour l'élimination du produit et des pièces, faire appel aux sociétés d'élimination de déchets, publiques ou privées.
- Pour davantage d'informations sur l'élimination appropriée du produit, s'adresser à la municipalité, au service de collecte et de traitement des déchets ou au point de vente où le produit a été acheté.

Remarque:
La pompe ne va pas dans les déchets ménagers!
Pour de plus amples informations sur le recyclage, consultez
www.salmson-recycling.com
Sous réserve de modifications techniques!
Nous, fabricant, déclarons que les types de circulateurs des séries
dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
et, suivant l'annexe 1, § 1.5.1, respectent les objectifs de sécurité de la Directive Basse Tension 2006/95/CE.
Compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
Produits liés à l'énergie 2009/125/CE
suivant les exigences d'éco-conception du règlement 641/2009 pour les circulateurs, amendé par le règlement 622/2012
et aux législations nationales les transposant,
dont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
Personne autorisée à constituer le dossier technique est :
Signature numérique de
robert.dodane@wilo.com
Date : 2015.04.30
11:27:20 +02:00
80 Bd de l'Industrie - BP 0527
F-53005 Laval Cedex

Wilo Salmson France SAS
53, Boulevard de la République
Espace Lumière - Bâtiment 6
78400 CHATOU - France
| (BG) - 6bIrapskn e3nk (CS) - Čeştna DEKJIAPAUÇMRA 3A CbOTETCTBME EO ES PROHLÁŠENI O SHODÉ | |
| Wilo Salmson France SAS deknapirat, Que produktivne i nocouenin B nactoata Decknapazia cboTetCTBAT na pârazopadite na cnédnihe ebpovičs k dipeKTbvi n piñeHlnte rna NaúnoHlán 3akOHDaTeCTBA: Maúnni 2006/42/EO; EelktrpámaTnTHa CBmecTmncST 2004/108/EO; Ipónuýt, c bcpaHNi c eHepronotpebneHnTo 2009/125/EO KAKTO i Ha xapmoHnIpaHnTE ebpovičs STaNDAPTI, yIOMHATN ha npedimHATA CTPANIA. | Wilo Salmson France SAS prohlaušje, Že výroby uvedené v tomtro prohlaušeni odpopidaji ustanovenim nizë uvedenych evropskych smérnic a narodnim pravnimi prédpisûm, kterje je pržjímají: Stroje 2006/42/E; Elektromagnetická Kompatilita 2004/108/ES; Výrobkúspojenýnde soptbeou 2009/125/ES a rovněž spluji požadavyk harmonizovanych evropskych norem uvedenych na precházejći strancé. |
| (DA) - Dansk (EL) - EALnyvikaEF-OVERENSSTEMMELSESERKLARING ΣHAΩEH ΣYMMOPΦΩEH ΕK | |
| Wilo Salmson France SAS erkräuter, ar produkterne, som beskrives i dozen erkräuring, er l overenstemmelse med bestemmelserne I folgende europæiske direktiver,ariant de nationale lovgivniger, der gennemförder dem: Maskiner 2006/42/EF; Elektromagnetik Kompatbilitet 2004/108/EF; Energrlaterede produkter 2009/125/EF De er ligeledes i overenstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anfert pã forrige side. | Wilo Salmson France SAS δηλωνεί στα προύνταουνοι nuoi ύσγονται στην napóùca ευμαπίκα δηλωνεί εναι ομιφμνον με τις διατόΕξις τυν παροκāτω Μθηγινώ και τις ευκινείς νομθεοίς στις ΚΟΙΕκείς εχει μεταρερείσι: Μηχανήματo 2006/42/EK; HλEκτρομανγνηκικις συμβατοτητας 2004/108/EK; Συνδόμενα με τιν ενρεγεινοι προύντα 2009/125/EK και επίοις με τα εξις εναρμονιμέναν ευρωλαίκα προτιαν nou αυαφέροντai στην προγουμενην σελίδα. |
| (ES) - Espanol (ET) - Eesti keelDECLARACION CE DE CONFORMIDAD EU VASTAVU | SDEKLARATSIONI |
| Wilo Salmson France SAS declares que los produits citados en la presentedeclaración está conformes con las dispositions de las siguientes directivas europaes y con las legislaciones naciales que les son aplicables: Maúquinas 2006/42/CE; Compatilidad Electromagnética 2004/108/CE; Productos relacionados con la energia 2009/125/CE Y igualmente está conformes con las dispositions de las normas europaes armonizadas citadas en la págnia anterior. | Wilo Salmson France SAS kinnitab, et sesles vastavustunistues kirjeldatudtooted on kooskólas alljargnevate Europa direktivide sātegeta ningriklike seadusandlustega, mis nimetatud direktvidule on vötnud: Masinad 2006/42/EU; Elektromagnetist Ühilduvust 2004/108/EU; Energiamójuga toodete 2009/125/EU Samuti on toted kooskólas eilmisel leheküljel ára toodud harmoniseeritudEuropa standarditega. |
| (FI) - Suomen kieli (GA) - GaeilgeEY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EC DEARBH U COMHLIONTA | |
| Wilo Salmson France SAS vakuuttaa,että tassä vakuutukssessa kuvatuttuoteet ovat sueraavien eurooppalaisen direktivien määräysten seksa nilhin solvettilavien kansallisten lakiasetosten mukaisa: Koneet 2006/42/EY; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2004/108/EY; Energianla liittyvien tuotteiden 2009/125/EU Lisäksi ne ovat sueraavien edellisella sivulla mainittuten yhednmuilaistettujen eurooppalaisen normien mukaisa. | Wilo Salmson France SAS ndearbaionn an cur sios ar na taírgi atá i ráteasseo, slad i gcomhréir les na forlacha atá sn treorachaSEO a leananasna hEcorpa agus leiis na dilute náisúnta is infheidhme orthu: Innealra 2006/42/EC; Comhoirniucht Leictreamaignéadhac 2004/108/EC; Fuinneamh a bhainanné le taírgi 2009/125/EC Agus siad i gcomhréir le foráliachat na caighdeáin chomchubihithe na hEcorpa détagraitear sa leathanach roimheseo. |
| (HR) - Hrvatski (HU) - MagyarEZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EK-MEGFELELOSEGI NYILATKOZAT | |
| Wilo Salmson France SAS izjavluje da su prozivi daveṇeni u ovoj i jvaciju ulskadu sla jedecim prihvačenim europskim direktivama i nacionalmnik zakovinima: EZ smjernica o strojevima 2006/42/EZ; Elektromagnetna kompatilibnost -smjernica 2004/108/EZ; Smjernica za prozvjde revalanthe u pogledu potrošnej energije 2009/125/EZ i uskadenim europskim normama navedenim na prethodnj stranici. | Wilo Salmson France SAS kijelenti, hagy a jelen megfeirolósegi nyllatkozbatban megelölt termékek megfeilenek a kovetkežo europai iryarnelyek elóirásainak, valamint azok nemzetj yogrendbe átültetett rendelkezéseinek: Gépek 2006/42/EK; Elektromagneses összeféhéretôségre 2004/108/EK; Energiával kapsolatos termékek 2009/125/EK valamint az elózó oldalon szerepló, harmonizált europai szabványoknak. |
| (IT) - Italiano (LT) - Lietuviç kaldbDICHiarAZIONE CE DI CONFORMITÀ EB ATITIKTE | |
| Wilo Salmson France SAS dichiara che i prodotti descritti nella presentedichiarazione sono conformi alle dispositions delle segmente direttive europeenché alelegazioni nazionali che le traspongono: Macchine 2006/42/CE; Compatilità Elettromagnética 2004/108/CE; Prodotti connessi all'energia 2009/125/CE E sono pure conformi alle dispositions delle norme europee armonizzate citatea pagina precedente. | Wilo Salmson France SAS pareška, kad šioje deklaracijone nurodyti gaminialiatttinku Euqurivu qir Jaszukovcej uynolänniluq jstatymu nuostatus: Maśnios 2006/42/EB; Elektromagnetinis Suderinamumas 2004/108/EB; Energija suslusiems gaminlams 2009/125/EB Ir talp pat harmonziotas Europas normas, kurlos buvo cituotos ankstenslamepuslapyje. |
| (LV) - Latviešu valoda (MT) - MaltiEK ATBILSTIBAS DEKLARACIJU DKJARAZIONI I KE TA' KONFORMITÄ | |
| Wilo Salmson France SAS deklaré, ka Izsträdajuml, kas ir nosaukti šajda deklaracjá, abtisl šeit uzskalitvo Eiropas direktivu nosacjumiem, kā ri atsevišku valstu likumium, kuros teir iletverti: Mašinas 2006/42/EK; Elektromagnétiskas Saderihas 2004/108/EK; Enerjigu saistitiem ražojumemi 2009/125/EK un saskapotajlem Eiropas standartiem, kas minēlt lepirekšëj lappusë. | Wilo Salmson France SAS jiddikjara II-Iprodotti specifikati f'din id-dikjarazjioni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-legislazjonjet nazzionali li japplikawhom: Makkinju 2006/42/KE; Kompatibiltà Elettromanjetika 2004/108/KE; Prodotti relatati mal-energia 2009/125/KE kfukoll man-normi Ewropej armonizzati li jsegwu imsemmija fil-pagnaprecedentl. |
| (NL) - Nederlands (PL) - PolskiEG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DEKLARATWilo Salmson France SAS verkaart dat de in deze verklaring vermeldeproducten voldoen aan de bepallingen van de volgende Europese rechtlichenevenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepallingen zichovergenomen:Machines 2006/42/EG ; Elektromagnetische Compatibilitet 2004/108/EG ;Energiegelatereiderproducten 2009/125/EGDe producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normedle op de vorige pagina worden genoemd. | CJA ZGODNOSCI WEWilo Salmson France SAS öswiadczaa, ze produkty wymlenione w niniejszejdeklaracjlsz gGodne z postanowlenlami nastepujacych dyrektyw europejsklichi transponujacymi je przypisami prawa krajowego:Maszyn 2006/42/WE ; Kompatybilnosci Elektromagnetycznej 2004/108/WE ;Produktów związanych z energia 2009/125/WEoraz z nastepujacymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi napoprzedniaj stronie. |
| (PT) - Portuguès (RO) - RomânaDECLARAZAO CE DE CONFORMIDADE DECLARATWilo Salmson France SAS declares que os materiais designados na presentedeclaração obedecem às disposções das directivas europeias e às legislaçõesnationais que as transcrevem :Máquinas 2006/42/CE ; Compatibilidade Electromagnética 2004/108/CE ;Produtos relacionados com o consumo de energia 2009/125/CEE obedecem también às normas europeias harmonizadas citadas na páginaprecidente. | DE CONFORMITATE CEWilo Salmson France SAS declares că produsele citate in prezena declaraţiesunt conforme cu dispositiile direcvelor europene urmàtoare și cu legislateile nationale care le transpun :Maşini 2006/42/CE ; Compatibilitate Electromagnetica 2004/108/CE ;Produselor cu impact energetic 2009/125/CEsi, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate inpagina precedenta. |
| (SK) - Slovenčina (SL) - SlovensčinaES VYHLÁSENIE O ZHODE ES-IZJAVA O SKLADNOSTIWilo Salmson France SAS Čestne prehlasuje,Že výrobykty ktoré su predmetomteji to déklaraciè, sú v súlade s požiadvakimi nasledujúcinich europskychdirektiv a odpovedajúcinich národnych legislativnych predpisov:Srojovych zarladeniach 2006/42/ES ; Elektromagnetickú Kompatabilitu2004/108/ES ; Energeticky významnych výrobkov 2009/125/ESako aj s harmonizovanými europskych normami uvedenymi napredcháźajúcej strane. | Wilo Salmson France SAS izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladuzdolocii naslednjih evropskhij direktiv in z nacionalni im zakonodajami, ki jihvsebujejo:Stroji 2006/42/ES ; Elektromagnetno Združljivostjo 2004/108/ES ; Izdelkov,povezanih z energia 2009/125/ESpa tudi z usklajenimi evropskhih standardi, navedeni im na prejšnji strani. |
| (SV) - SvenskaEG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSEWilo Salmson France SAS intygar att materialet som beskrivs i följande intygovereensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv ochnationella lagstiftninger som inför dem:Maskiner 2006/42/EG ; Elektromagnetisk Kompatabilitet 2004/108/EG ;Energirelaterade produiter 2009/125/EGDet übernsstämmer även med följande harmoniserade europeiskastandarder som nämnts på den foregående sidan. | |
Ce produit a été fabriqué sur un site
certifié ISO 14.001, respectueux de l'environnement.
Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclables.
En fin de vie, le faire éliminer dans la filière appropriée.
Service consommateur
gratuit depuis un poste fixe
service.conso@salmson.fr
www.salmson.com
Notice Facile