N3.30 - Moteur marin Nanni - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil N3.30 Nanni au format PDF.
| Type de produit | Moteur marin diesel 4 temps |
| Marque | Nanni |
| Modèle | N3.30 |
| Puissance maxi | 21,3 kW (29 ch) à 3600 tr/min |
| Nombre de cylindres | 3 en ligne |
| Cylindrée | 1123 cm³ |
| Alésage x course | 78 x 78,4 mm |
| Taux de compression | 22,6:1 |
| Régime de ralenti (point mort) | 930 tr/min |
| Régime maxi à pleins gaz | 3820 tr/min |
| Régime de croisière recommandé | 2880 à 3240 tr/min |
| Sens de rotation (vue volant) | Anti-horaire |
| Poids (sans transmission) | 136 kg |
| Type de carburant | Diesel (norme EN 590 / ASTM D975 No.2-D) |
| Système d'injection | Indirecte (E-TVCS) |
| Pression d'injection | 137,3 bar |
| Capacité huile moteur (avec filtre) | 4,5 litres |
| Viscosité d'huile recommandée (climat tempéré) | SAE 15W40 (API CF mini) |
| Capacité liquide de refroidissement (moteur à plat) | 4 litres |
| Débit pompe à eau brute au régime nominal | 38 l/min |
| Batterie de démarrage recommandée | 12 V, 65 à 75 Ah |
| Alternateur standard | 12 V - 100 A |
| Démarreur | 1,4 kW |
| Entretien courant | Vidange huile et filtre toutes les 200 heures ou 1 an |
| Sécurité | Alarmes de pression d'huile, température, charge batterie, présence d'eau dans filtre à carburant |
| Pièces détachées | Utiliser exclusivement des pièces d'origine Nanni |
FOIRE AUX QUESTIONS - N3.30 Nanni
Questions des utilisateurs sur N3.30 Nanni
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Moteur marin au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice N3.30 - Nanni et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil N3.30 de la marque Nanni.
MODE D'EMPLOI N3.30 Nanni
Vous pouvez télécharger ce manuel en Français sur notre site Web à l'adresse www.nannidiesel.com.
Italiano
Moteurs marins Nanni
Manuel d'utilisation
Modèle
N3.30
N4.38

English
Vous pouvez télécharger ce manuel en Français sur notre site Web à l'adresse www.nannidiesel.com.
Italiano
A propos de ce manuel 2
Sécurité 3
Kit d'urgence 3
Sécurité et mise en garde 3
Icônes de mise en garde 4
Précautions de sécurité 5
Présentation 9
A propos du moteur 9
A propos de l'hélice 14
Comportement du bateau 14
Composants du moteur 15
Tableau de bord 19
Tableau standard 19
Instrumentation 20
Utilisation 25
Avant de démarrer 25
Demarrage du moteur 26
En fonctionnement 28
Arrêt du moteur 30
Maintenance 32
Programme d'entretien 33
Contrôle générale 35
Circuit de carburant 37
Circuit de lubrication 41
Système de refroidissement ......43
Circuit d'eau brute 47
Système électrique 51
Protection contre la corrosion ....54
Stockage longue durée 57
Dépannage 59
Specifications 61
2 INTRODUCTION
VouaveschosiunproduittNanni,merci devotrecorience.
Pour l'entretien de votre équipement, adressez-vous à un atelier agreé Nanni. Vous pouze retrouver la liste de tous les ateliers et revendeurs agreé Nanni sur notre site Internet à l'adresse :
www.nannidiesel.com
Les moteurs Nanni sont issus de nombreuses années d'expérience dans le développement de moteurs marins et d'équipements destinés à un usage en pleine mer. Ces équipements ont été conçus dans le but de vous facilitier la vie à bord tout en vous offrant un maximum de sécurité et une fiabilité accrue.
Avant toute manipulation, assurez-vous d'avoir en votre possession le manuel correspondant à votre moteur. La plaque signalétique vous indique la dénomination exacte de votre moteur. Si le manuel en votre possession n'est pas le bon, contactez votre revendeur/agréé Nanni.
L'installation du moteur doit être réalisée par un technicien/agréé Nanni en suivant les recommendations d'installation. Une installation correcte permet de s'assurer de la sécurité de l'installation et de prolonger la durée de vie du moteur.
A propos de ce manuel
Ce manuel d'utilisation contient des informations importantes, des conseils et des averissements. Nous vous recommendons de dire ce document avec attention et de vous familiariser avec le moteur avant de démarrer.
Pour votre sécurité et afin de prolonger la durée de vie du moteur, suivez les instructions et les mises en garde données dans la documentation fournie avec le bateau. Le non-respect de ces consignes peut entrainer des dommages matériels et/ou corporels.
Ce manuel doit toujours être dans le bateau. Il doit toujours être disponible pour toute personne utilisant, louant, empruntant ou achetant le bateau et/ou le moteur.
Tout au long du document, les symboles suivants sont utilisés pour vous guider :
Indique que le texte se poursuit sur la page suivante.
Indique la fin d'une section.
Contenu et mise à jour
Toutes les informations et specifications containes dans ce manuel sont basées sur les données techniques en application au moment de la publication. Des modifications et mises à jour peuvent être introduites sans préavis de la part de Nanni.
Certaines images, schémas ou équipements décrits dans ce manuel peuvent ne pas représentier exactement (ou ne pas faire partie) de la fourniture de votre moteur. Certaines sections de ce manuel ne s'appliquent pas à tous les moteurs. Les moteurs concernés sont précisés lorsque le cas se présente.
Si des équipements supplémentaires attelés au moteur ne sont pas représentés ou ne sont pas décrits dans ce manuel, ou si vous avez des questions sur le fonctionnement d'un équipement, contactez votre revendeur/agréé Nanni qui vous fournira le support et les informations nécessaires à une'utilisation du moteur dans les更好地 conditions.
3 SÉCURITÉ
Lisez ce chapitre attentivement, il concerne votre sécurité. La plupart des accidents sont dus au non respect des règles de sécurité élémentaires. Soyez conscient des risques que peut composer la manipulation d'un moteur et voirlez à prendre les précautions nécessaires pour vous, votre entourage et l'équipement.
Lisez toutes les informations fournies avec le bateau avant de démarrer le moteur pour la première fois.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que l'entretien du moteur et du bateau ont eté réalisés selon les recommendations des fabricants et que les équipements de sécurité obligatoires sont à bord et en état de fonctionner.
Kit d'urgence
Un kit d'urgence est disponible chez tous les revendeurs agreés Nanni.
Ce kit contient plusieurs composants permettant de réaliser des réparations simples en cas de panne.
Ayez toujours un kit d'urgence complet à bord ainsi que les outils nécessaires pour réaliser les réparations.
Sécurité et mise en garde
Des règles générales et des consignes de sécurité sont données dans ce manuel. Elles sont indiquées comme suit :
DANGER
Indique l'existence d'un risque pouvant donner une probabilité elevée de décès ou de blessure irréparable si des précautions appropriées ne sont pas prises.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse pouvant entrainer des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Indique un rappel des pratiques de sécurité ou attire l'attention sur des pratiques dangereuses pouvant cause des blessures aux personnes, des dommages au bateau ou à l'environnement.
REMARQUE: Indique des informations importantes afin de faciliter une manipulation ou éviter des dommages matériels.
Icones de mise en garde
Des autocollants sont fixés directement sur le moteur. Ceux-ci ont pour but de vous renseigner rapidement sur la localisation de certains composants et de vous prévenir contre d'eventuels dangers lors d'une intervention.
Veillez à tous jours garder visible ces autocollants, remplacez-les si nécessaire.
Indique qu'il est primordial de dire attentivement la notice avant toute manipulation du moteur
Localise des dangers d'ordre électrique.
Cette icone indique un risque d'incendie.
Localise les parties chaudes ou les risques de brûlures sont importants.
Localise une zone ou les fluides sont sous-pressure.
Stipule qu'il est fortement deconseilé de fumer, de produit des flammes ou des étincelles à proximé.
Localise les parties rotatives dangereuses
Localise le ou les orifices de désaération (purge d'air).
Localise ou vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
Localise ou vérifier le niveau d'huile moteur.
Localise l'orifice de vidange de liquide de refroidissement.
Localise l'orifice de vidange du réservoir d'huile.
Précautions de sécurité
Gaz d'échéppement
Les gaz d'échéppement contiennent du monoxyde de carbone. Ce gaz incolore et inodore est extrémement nocif et peut entraîner un empoisonnement pouvant cause des pertes de conscience ou la mort. Les premiers symptômes d'une intoxication au monoxyde de carbone sont les suivants :
- Vertige
Nausee - Maux de tête
Palpitation au niveau des tempes
Vomissement
Fatigue et endormissement - Crispation musculaire
Si vous ou tout autre personne se trouvant à proximé du moteur dessent l'un de ces symptômes, quitterz la zone de fonctionnement du moteur et mettez-vous à l'air libre. Si les symptômes persistent, consultez un médecin et faites vérifier votre moteur.
Vérifiez régulièrement que le circuit d'échéancement est étanche et que le coude d'échéancement est en bon état. Assurez-vous également que le circuit d'échéancement évacue correctement les gaz produits par le moteur.
Brûlures
Ne jamais toucher les parties chaudes du moteur ou du circuit d'échévement. Un moteur en marche chauffe beaucoup : le coude et tuyau d'échévement, le turbocompresseur, le démarreur, carter d'huile, l'huile, le liquide de refroidissement circulant dans les flexibles sont chauds et peuvent brûler.
Les liquides éjectés sous pression peuvent provoquer de graves blessures. Libérez toute pression dans les circuits avant de retarder les bouchons. Ne pas ouvrir les bouchons des circuits de liquide de refroidissement et d'huile lorsque le moteur fonctionne et/ou lorsqu'il est chaud. Ne jamais demarrer ni faire tournier le moteur lorsque le bouchon de replissage d'huile n'est pas visse, de l'huile chaude peut être projetée.
En cas de contact avec un de ces fluides, consultez immédiatement un médecin. Si le moteur chauffe trop, coupez le contact et le courant et attendez que le moteur refroidisse avant de le manipuler.
Incendie
Ne fumez pas et n'approchez pas de flammes ou détincelles à proximé du moteur ou de toute source potentielle de vapeurs et de liquides inflammables. Ne faites pas fonctionner le moteur sans filtré à air.
Ne faites pas fonctionner le moteur dans une zone de stockage de matériaux inflammables, explosifs, ou compteant une presence de gaz. Remisez les liquides inflammables hors du compartment moteur.
Nettoyez immédiatement les liquides renversés sur vous ou au sol et gardez le compartment du moteur propre et accessible afin de minimiser les risques d'incendie. Soyez prudent, le gasoil peut brûler. Les canalisations endommançées doivent être remplacées.
Explosion
Une explosion due à des vapeurs de gasoil peut cause de graves blessures ou la mort! Suivez scrupuleusement les règles de sécurité lors du plein de carburant.
Ouvrez et ventilez le lieu de stockage du moteur après avoir fait le plein. Vérifiez qu'il n'y a pas de vapeurs ou de fuites de gasoil avant de démarrer le ventilateur (si équipé). Mettez le ventilateur en marche durant 5 minutes avant de démarrer le moteur.
Toutes les vapeurs de gasoil sont inflammables et explosives. Soyez prudent lors de la manipulation et le stockage de gasoil. Stocker le gasoil dans un endroit ventilé à l'écart de sources détincelles et de flammes, hors de portée des enfants.
Arrétez le moteur avant de faire le plein de carburant et ou de lubri-
fiant. Ne fumez pas et n'approchez pas de flamme pendant le plein de carburant et/ou de lubricifant. Portez des gants pour rechercher uneuite eventuelle.
Ne pas modifier ou déterminer le circuit de carburant. Fermez le circuit de carburant lors de toute intervention sur celui-ci.
Assurez-vous d'avoir toujours à portée de main un extincteur ajustat en état de marche.
Choc électrique
Une électrocution est possible des que de l'électricité est présente. Toute tension électrique peut cause des blessures graves ou la mort. Ne faites fonctionner le moteur que lorsque tous les carters et les protections ELECTRIques sont en place.
Arrêtez toujours le moteur et coupez le courant avant toute intervention sur le système électrique. Isolez l'alimentation de prise de quai de l'ensemble des équipements du circuit électrique.
Ne jamais toucher les connecteurs électriques lorsque le moteur est en marche ou lorsque le système est branché sur une prise de quai. La tension aux bornes de ces connecteurs peut être mortelle.
Les courts-circuits peuvent provoquer des blessures graves et endommager l'équipement. Enlevez vos montres, bracelets, bijoux
lorsque vous intervenez sur un équipement électrique.
Unretour de tension peut cause de graves blessures ou la mort. Utilisez un équipement approprié pour raccorder le système électrique à une prise de qui.
Tous travaux sur le système électrique doit être réalisé par un technician qualifié. Les opérations sur le système de prise de quoi doivent être réalisées par un technicien autorisé à intervenir sur les installations electrométiques.
Une attention particulière doit être apportée aux installations électriques sur les bateaux avec une coque en métal, que ce soit en terme de protection des personnes comme de protection du moteur contre la corrosion electrolytique.
Acide de batterie
L'acid contenu dans les batteries peut cause de graves blessures et causer la mort!
Lors de l'entretien des batteries, portez des gants et des lunettes de protection. Une batterie contient de l'acide sulfurique extrément corrosif.
De l'acide peut jaillir des batteries lors de leur manipulation. En cas de contact avec la peau, rincez abondament à l'eau douce et contactez un médecin.
Explosion de batterie
L'explosion d'une batterie peut cause de graves blessures et cause la mort! Les batteries doivent être installées dans un compartment approprié et correctement ventilé.
Ne pas fumer ouapprocher une source de flamme ou d'etincelle pres des batteries. Celles-ci produit de l'hydrogène qui peut s'allumer et explodeur au contact d'un arcelectrique ou d'une flamme.Eteignez tous les appareils electriques aproximite lorsque vous intervenez sur les batteries.
Ventilez correctement le组成部分 de stockage des batteries.
Évitez de toucher les bornes de la batterie avec des outils en métal, afin de ne pas créé d'étincelles qui pourrait cause une explosion.
Enlevez vos bagues, bracelets et colliers avant de manipuler les batteries.
Partie en rotation
Les parties en rotation peuvent etre extrement dangereuses etcause de graves blessures et la mort !
N'intervenez pas sur le moteur lorsque celui-ci est en marche. Si une intervention moteur en marche est absolument nécessaire, veillez à ne pas toucher une partie chaude ou en rotation.
Les vêtements amples, les cheveux ou les objets peuvent être aspirés et/ou entrainés et cause de graves
blessures ou d'importants dégats matériels.
Ne portez pas de bracelets, colliers ou bagues lors d'une intervention sur un moteur. Assurez-vous que les boulons et les vis soient bien serrés et que les protections soient bien en place. Ne vérifie pas les niveaux des fluides ou la tension de la courroie de l'alternateur lorsque le moteur est en marche.
Démarrage accidentel
Un démarrage accidentel peut être la cause de graves blessures et causer la mort!
Déconnectez la batterie avant d'intervenir sur le moteur. Assurez-vous que personne ne se trouve à coté du moteur ou en train d'intervenir sur celui-ci avant de le démarrer. L'hélice en mouvement peut provoquer de graves blessures. Assurez-vous que toutes les protections soient en place avant de démarrer le moteur.
Produits chimiques
Les différents fluides utilisés pour le fonctionnement du moteur constituant un danger pour la santé. Lisez attentivement les instructions figurant sur l'emballage de ces produits et voirlez toujours à ce que la ventilation dans la cale soit bonne.
Suivez les normes environnementales concernant le stockage de l'huile, du carburant, réfrigérant,
filtres et des batteries. Ne touchez pas les canalisations avec vos mains pour rechercher une éventuelleuite.
Pénetration d'eau
Le moteur doit être installé et protégé de façon à ce que de l'eau ne puisse jamais pénétrer dans les cylindrées. La déténstration d'eau entraine une panne complète du moteur qui n'est pas couvert par la garantie.
L'eau penètre dans les cylindrées après s'être accumulée dans le système d'échéppement.
L'installation du moteur doit tous jours etre realizede par un technician agreé Nanni en suivant les recommandations d'installation. Seule une installation correctement realizede peut protegger le moteur contre la pénétration d'eau.
Une utilisation correcte du moteur est également essentielle. Il est de la responsabilité de l'utilisateur du moteur de respecter les consignes d'utilisation et de toutmettre en oeuvre pour protégger le moteur contre la pénétration d'eau.
Après un chavirement, ou si de l'eau à pénétrer dans les cylindres, ne pas démarrer le moteur, sauf en cas d'urgence et contactez un revendeur/agréé.
4 PRÉSENTATION
A propos du moteur
Identification
Le moteur et la transmission ont une ou plusieurs plaques d'identification qui contient différentes informations.
Gardez ces plaques accessibles et en bon etat. Notez le numero de série et la designation du moteur, ainsi que ceux de la transmission. Cesculososyouserontutiles en casd'intervention surle moteur,de commande de pieces ou de recours en garantie.
La plaque signalétique du moteur se présente comme suit :

- TYP indique la désignation commerciale du moteur.
- NR indique le numéro de série du moteur.
CODE récapitule différentes specifications du moteur.
Rodage
Faites fonctionner votre moteur avec précaution lors des 50 premières heures de fonctionnement.
Naviguez quelques minutes à un régime lent avant de naviguer à votre vitesse de croisière. Ne faites fonctionner le moteur à plein régime que pour de courtes périodes. Ne naviguez pas à régime constant pendant de longues périodes.
Vérifiez les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement fréquement durant la période de rodage. La consommation d'huile peut être importante pendant la période de rodage.
Installation du moteur
L'installation du moteur doit absolument etre realizede par un technienagree Nanni conformementaux instructions de montage. Uneinstallation correcte du moteur estde la plus grande importance enterme de sécurité et de protectionde I'environnement.
Cela permet également d'assurer une durée de vie optimale dans des conditions normales d'utilisation.
Les pannes dues à une installation incorrecte du moteur ne sont pas couvertes par la garantie.
Levier de commande
Le levier de commande ne fait pas partie de la fourniture du moteur. Le levier installé sur le bateau peut donc être différent de ceux représentés dans ce document.

Sur la plupart des bateaux, le levier de commande contrôle à la fois le régime moteur et la commande d'inversion de marche. Dans certains cas, la commande d'inversion de marche peut être séparée de la commande de régime moteur.
Le levier de commande peut également être équipé d'une sécurité point mort qui empêche de démarrer le moteur tant que le levier n'est pas au point mort.
Contactez votre revendeur agreé si vous n'étés pas sur du fonctionnement du levier de commande.
Équipements attelés - Prise de force
Certain moteurs peuvent être équipés d'un système de prise de force. Ce système permet d'entraîner des équipements (pompe, déssalinisateur, etc.).

REMARQUE: Toute puissance mécanique prélevée sur le moteur réduit la puissance délivrée à l'hélice. L'utilisation d'une prise de force doit toujours faire l'objet d'une étude par Nanni Industries S.A.S France. Renseignez-vous auprès de votre revendeur agréé pour plus d'informations.
Trolling valve
Le système Trolling Valve permet de réduire la vitesse de rotation de l'hélice à un régime inférieur de celui obtenu lorsque le moteur est au ralenti. La vitesse du bateau est alors réduite de 30% à 70% .
ATTENTION
Le système Trolling Valve ne doit jamais être utilisé pour manoeuvrer. Il ne doit jamais être utilisé à un régime moteur supérieur à 1200 tr/min.
Fonctionnement partemps froid
Les moteurs Nanni sont conçus pour fonctionner de manière efficace par temps froid.
Cependant, des précautions supplémentaires sont à prendre pour une utilisation du moteur par temps froid. Contactez votre revendeur/agréé Nanni pour plus d'informations sur la disponibilité des aides à l'utilisation du moteur par temps froid.
Le carburant de qualité grand froid permet de protéger le système d'injection lorsque les températures chutent en dessous de 5^ (40^) . Ce type de carburant est ajusté pour une utilisation du moteur par temps froid grâce à un point de trouble et un point d'écoulement bas.
Le carburant grand froid ayant une faible valeur calorifique, son utilisation peut avoir un effet sur la puissance délivrée par le moteur et sur la consommation de carburant. Contrôlez le type de carburant utilisé avant de rechercher une panne ou de porter une réclamation sur la puissance du moteur.
Dans tous les cas, la qualité du carburant et sa teneur en soufre doivent être conformes aux règlementations en vigueur dans la zone dans laquelle le moteur est utilisé.
VISCOSITE DE L'HUILE
Adaptez la viscosité de l'huile en fonction des températures extérieures prévues entre deux vidanges.
Suivez le schéma ci-dessous pour désir la viscosité de l'huile:

Un rechauffeur d'air d'admission est disponible en option sur certains moteurs. Contactez votre revendeur/agree pour plus d'informations.
Moteurs homologues
Le modele de moteur peut etre homologué conforme à différentes normes relatives aux émissions d'échéppement. Cela signifie que tous les moteurs du même modele fabriqués dans notre usine sont conformes à ces normes.
Cependant, pour que le moteur soit conforme aux normes pour lesquilles il est homologué, des exigences particulieres pour la maintenance et l'entretien sont a suivre:
- Seules des pieces de rechange Nanni d'origine doivent etre utilisées.
- Les intervalles de maintenance doivent être respectés.
- Le moteur ne doit pas'être modifié, sauf avec des accessoires et des kitsapprovés par Nanni Industries S.A.S. France.
- L'entretien du système d'injection doit toujours être effectué par un technicien/agréé Nanni.
- Les systèmes d'admission d'air et d'échéppement ne doivent pas'être modifiés.
- Les plombs de sécurité ne peuvent etre retirees que par un personnel agreé.
- Les instructions d'utilisation et d'entretien doivent'être suivies.
La conformité du moteur aux normes pour lesquelles il est homologué sera annulée si une ou plusieurs de ces conditions ne sont pas respectées.
Responsabilité environnementale
Nanni développement ses moteurs afin quils aient une incidence minimum sur I'environnement et une durée de vie maximale. Cependant, cet objectif n'est réalisable que grace à votre pleine collaboration.
Nos directives d'utilisation et d'entretien sont la pour vous guider au moins afin de protégger le moteur et d'adopter un comportement responsable vis-à-vis de l'environnement.
Veillez à n'utiliser que les carburants et huiles préconisés dans ce manuel. L'utilisation d'un autre type de carburant ou d'huile peut provoquer d'importants dysfonctionnements : augmentation de la consommation, réduction de la durée de vie du moteur, rejets plus important de gaz d'échéppement, etc.
Lors de la vidange d'huile, du changement de filtré à huile ou de carburant, veillez à déposer les déchets dans un conteneur prévu à cet effet.
Ces fluides rejetés dans la nature causent des dégats importants à l'ensemble de la faune et de la flore. Utilisez un kit absorbant en cas de rejet accidentel d'hydrocarbures dans l'eau.
Garantie
Ce manuel est complété par un carnet de garantie. Nous vous recommandons de dire ce document attentivement.
Portez une attention particulière aux types et cycles d'utilisation applicables à votre moteur et aux limitations qui en découlent. Le non-respect des conditions de garantie entraînera l'annulation de la garantie limitee.
Pour que la garantie limitee soit valide, l'installation du moteur ainsi que toutes les operations de maintenance doivent etre realizees par un atelier agreé Nanni.
REMARQUE: Le non-respect des intervalles de maintenance, un entretien incorrect ou l'utilisation de pieces détachées autres que celles d'origine Nanni entraînera l'annulation de la garantie.
Des modifications aux réglages du moteur, ainsi que toute modification technique (accessoires, pieces détaches, équipements supplémentaires, etc.) SONT INTERDITES SANS AUTORISATION ÉCRITE DE NANNI INDUSTRIES S.A.S.
Toute modification non-approuvée entraînera l'annulation de la garantie. Les dommages causés par une mauvaise utilisation du moteur et/ ou du bateau ne sont également pas couverts par la garantie.
Inspection de mise en service
L'inspection de mise en service conditionne la validité de la garantie limitée. De plus, cette inspection permet d'enregistrer le produit dans notre usine et d'y associier des informations importantes.
En enregistrant le produit, vous recevrez la(Meilleure garantie possible et Nanni sera en mesure de vous contacter en cas de mise a jour ou de rappel.
Les opérations à effectuer lors de la mise en service sont expliquées dans le carnet de garantie. Cette mise en service doit être signée par le vendeur et par le propriétaire du moteur.
Il est de la responsabilité du propriétaire du moteur de contrôle que l'inspection de mise en service a eté correctement effectuee et signee par la personne I'avant réalisée.
Les informations concernant le régime moteur doivent etre prises en utilisant un compte-tours electronique. Le compte-tours du tableau de bord ne doit pas etre utilise dans ce but.
A propos de l'hélice
L'hélice est un élément essentiel du système de propulsion. Elle convertit la puissance du moteur en poussée. Pour que cette poussée soit optimale, l'hélice doit être parfaîtrement adaptée aux caractéristiques du bateau, à celles du moteur et de la transmission.

Dans tous les cas, l'hélice doit être dimensionnée de façon à permettre au moteur d'atteindre son régime de rotation nominal en charge lorsque le bateau estCharge au maximum de ses capacités.
Un mauvais fonctionnement du moteur est souvent dû à une hélice inadaptée et / ou endommagée.
Comportement du bateau
S'il s'agit de votre premier bateau ou si vous n'êtes pas habitué à le piloter, nous vous conseillons dans un premier temps de manoeuvrer à vitesse lente.
Dans tous les cas, évitez les manoeuvres violentes et les changements de vitesse trop brusques. Les passagers peuvent tomber ou passer par dessus bord.
N'oubliez pas que le comporte-ment du bateau en navigation varie en fonction de la répartition des masses à bord (passagers, équipements, etc.). Une coque planante sera particulièrement affectée par une mauvaise répartition du poids.
L'etat de la coque et de l'hélice sont également des facteurs déterminants. Une coque et/ou une hélice sale et/ou abîmée modifieront le comportement du bateau et auront un impact sur les performances du moteur.
Composants du moteur
REMARQUE: Voiture moteur peut etre different de celui representé ici. Certains composants peuvent ne pas faire partie de la fourniture du moteur.
| NUMéro COMPOSANTS | |
| 1 | Alternateur |
| 2 | Courroie de l'alternateur |
| 3 | Démarreur |
| 4 | Boite à fusibles |
| 5 | Filtre à air |
| 6 | Filtre à carburant |
| 7 | Pompe d'alimentation de carburant |
| 8 | Pompe à injection |
| 9 | Échangeur de chaleur |
| 10 | Bouchon de replissage de liquide de refroidissement |
| 11 | Pompe de liquide de refroidissement |
| 12 | Vase d'expansion |
| 13 | Bouchon de vidange de liquide de refroidissement |
| 14 | Pompe à eau brute |
| 15 | Filtre à huile |
| 16 | Bouchon de replissage d'huile |
| 17 | Jauge d'huile |
| 18 | Coude d'échéppement refroidi par eau |
| 19 | Transmission |



5 TABLEAU DE BORD
AVERTISSEMENT
Lisez les instructions concernant le démarrage et l'arrêt du moteur avant de le faire fonctionner.
Le tableau de bord vous fournit des indications importantes sur le moteur.
REMARQUE: Ce chapitre ne déscrit que les instruments et tableaux standards. Contactez votre revendeur/agréé si votre bateau est équipé d'instruments différents de ceux décrits dans ce chapitre ou si vous n'étés pas sur de leurs fonctions. Sur certains bateaux, les instruments peuvent être installés séparément sans les platines représentées ici.
Un tableau de bord sans clé de contact peut être utilisé en tant que tableau additionnel installé en position Fly Bridge. Un tableau principal équipé d'une clé de contact installé en timonerie permet d'empêcher le démarrage accidentel par le tableau additionnel. Pour démarrer le moteur en utilisant le tableau additionnel, la clé du tableau principal doit être en position "Contact".
Tableau standard

TABLEEAU A4
TABLEEAUC4

Instrumentation
Compte-tours & moyants
Le compte-tours analogue indique le régime de rotation du moteur. Multiplies la valeur indiquée par 100 pour obtenir le régime du moteur en tr/min.
La fonction des voyants d'alerte intégrés au cadran est expliquée dans les pages suivantes.

Horamètre & Voltmètre
L'écran en bas du cadran indique les heures de fonctionnement du moteur.
Lors de la mise sous tension du moteur (contact), il indique la tension aux bornes de la batterie de démarrage.
Interrupteur de contact
L'interrupteur de contact permet de démarrer et d'arrêté le moteur.
L'interrupteur ON/STOP permet demettre le systemé electrique sous et hors tension et d'arreter le moteur.
Le bouton START permet de préchauffer le moteur et de le démarrer.

Indicateur de pression d'huile moteur
REMARQUE: Cet indicateur n'in-dique pas le niveau d'huile dans le moteur.
Cet indicateur indique la pression d'huile en bar et en psi.
Si la pression dans le circuit de lubricification est trop bajo, l'alarme sonore retentit et le voyant correspondant s'allume.

Indicateur de température liquide de refroidissement
Indique la température du liquide de refroidissement en degrés Celsius et Fahrenheit.
Si la température du liquide de refroidissement est trop haute, l'alarme sonore retentit et le voyant correspondant s'allume.

Voyants d'alerte
TEMPÉRATURE DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Cevoyant s'allume et l'alarmesonore retentit si la tempereut deliquide de refroidissement est trophaute.
DANGER
Ne jamais retirer un bouchon du circuit de refroidissement lorsque le moteur est chaud. De la vapeur et/ou du liquide chaud peuvent jaillir.
ATTENTION
* Si cette alarme se déclenché lorsque le moteur est en fonctionnement, arrêtez le moteur, sauf en cas d'extreme urgence, et vérifie le niveau de liquide de refroidissement, l'état de la courroie et du filtré à eau brute, et vérifie que la vanne passé coque est ouverte.
* Ne faites pas fonctionner le moteur si cette alarme se déclenché. Faites contrôle votre moteur par un réparateur/agréé Nanni des que possible si le problème persiste.
CHARGE BATTERIE

Cevoyant s'allume lorsquele système électrique du moteur est mis sous tension.
Si cevoyant s'allume lorsque le moteur fonctionne, cela signifie que l'alternateur du moteur ne charge pas les batteries.
Un défaut de charge peut être dû à un défaut sur le système électrique ou à une courroie détendue.
ATTENTION
- Si cette alarme se déclenché lorsque le moteur est en fonctionnement, arrêtez le moteur, sauf en cas d'extreme vergence, et vérifie les composants de la courroie de l'alternateur. Vérifiez également les composants du système électrique (fusibles, batteries, cables, etc).
- Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste et faites contrôle votre moteur par un réparateur/agréé Nanni dés que possible.

PRECHAUFFAGE

Cevoyant s'allume lorsquellesbougies prechauffent les chambresde combustion (si vous moteur enest equipe).
PRESSION D'HUILE MOTEUR

Cevoyant s'allume et l'alarmesonore retentit si la pression dansle circuit de lubricification est tropbasse.
ATTENTION
- Si cette alarme se déclenché lorsque le moteur est en fonctionnement, arrêtez le moteur, sauf en cas d'extreme vergence, et vérifie le niveau d'huile ainsi que l'état du filtré à huile.
- Une pression d'huile trop faible peut gravement endommager le moteur. Ne faites pas fonctionner le moteur si le problème persiste et faites contrôle vous moteur par un réparateur/agréé Nanni dés que possible.
PRÉSENCE D'EAU DANS LE FILTRÉ À CARBURANT

Cevoyant s'allume et l'alarmesonore retentit lorsqu'une tropgrande quantite d'eau s'estaccumulée dans le filtre a carburant (option non disponible sur certains moteurs).
Si cette alarme se déclenché, arrêtez le moteur, sauf en cas d'extreme urgence, et videz l'eau dans le filtré à carburant.
6
UTILISATION
Avant de démarrer

AVENTISSEMENT
Remettez toutes les protections en place avant de démarrer le moteur.

ATTENTION
Ouvrez la vanne de prise d'eau brute (si équipée) avant de démarrer le moteur. Le rotor de pompé à eau brute sera endommagé s'il fonctionne à sec mêmependant quelques secondes, pouvant entraîner une surchauffedu moteur.
Effectuez les opérations suivantes avant de démarrer le moteur :
- Ouvrez la vanne passé coque (si équipée). Amorcez le système d'eau brute si nécessaire.

- Faites fonctionner le ventilateur de cale (si équipé) pendant au moins 5 minutes. Sinon, ouvre la cale.
- Vérifiez le niveau de carburant.
- Mettez le levier de commande au point mort.
- Ouvrez la vanne d'alimentation de carburant, amorcez le système si nécessaire.
- Vérifiez les niveaux d'huile du moteur et de la transmission, faites l'appoint si nécessaire.
- Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement, faites l'appoint si nécessaire.
- Vérifiez les cables de commande, gratisez les connections si nécessaire.
- Vérifiez qu'il n'y a pas de fuites de carburant, d'huile ou d'eau.
- Vérifiez la courroie de l'alternateur.
- Fermez le coupe-circuit principal (position Marche / On)
Démarrage du moteur
DANGER
- L'hélice peut provoquer de graves blessures. Assurez-vous que personne ne se trouve dans l'eau pres de l'hélice avant de démarrer.
- N'utilisez jamais d'aerosol de démarrage ou d'équivalent. Ces produits sont hautement inflammables.
ATTENTION
- Faites toujours préchauffer le moteur. N'emballez jamais le moteur lorsqu'il est froid.
- N'engagez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 2 minutes entre chaque tentative de démarrage. Le non respect de ces consignes peut endommager le démarreur.
- Si le moteur ne démarre pas après 3 tentatives, retirez la clé du tableau et vidangez l'eau dans le pot d'échéppement. Le non respect de ces consignes peut mener à une pénétration d'eau dans les cylindres.
REMARQUE: Lors du premier démarriage, faites tourner le moteur à vide et au ralenti pendant quelques minutes et contrôle le moteur.
Démarrage à l'aide de batterie de secours
ATTENTION
Assurez-vous d'utiliser des batteries ayant la même tension nominale que la tension du système électrique du moteur.
- Connectez le cable de démarriage à la borne positive (+) de la batterie décharge, puis à la borne positive (+) de la batterie de secours.
- Connectez le cable de démarriage à la borne négative (-) de la batterie de secours. Connectez l'autre extrémité à un boulon sur la cloche du bloc moteur.
DANGER
Dans le cas d'un moteur avec un système électrique bipolaire, connectez l'autre extrémité du cable à la borne négative (-) de la batterie de secours.
- Démarrez le moteur en suivant la procédure standard.
- Faites tourner le moteur au ralenti quelques minutes pour recharger les batteries.
- Arrêtez le moteur et débranchez les cables dans le sens inverse du sens de branchement.
Tableau avec clé
- Positionnez le levier de commande au point mort.
- Insérez la clé dans l'interrupteur de contact ON/STOP.
- Tournez la clé d'un quart de tour vers la droite. Tous les voyants s'allument et l'alarme sonore retentit. Au bout de quelques secondes, seuls les voyants de PRESSION D'HUILE et CHARGE BATTERIE restent allumés.
- Appuyez sur le bouton START à mi-course pour commencer le préchauffage. Maintenez le bouton pendant 5 à 15 secondes en fonction de la température ambiente pour préchauffer le moteur.
- Appuyez à fond pour démarrer le moteur. Une fois le moteur démarré, relâchéz le bouton, tous les voyants s'éteignent.
- Pour les moteurs équipés d'un coude refroidi par eau, vérifie que l'eau s'écoule par la sortie d'échépendement à la coque. Si l'eau ne s'écoule pas, arrêtez le moteur et vérifie les composants du système d'eau brute.
Tableau sans clé
- Tournez la clé de contact du tableau principal (si équipé) d'un quart de tours vers la droite.
- Positionnez le levier de commande au point mort.
- Appuyez sur le bouton ON/ STOP. Tous les voyants s'allument et l'alarme sonore retentit. Au bout de quelques secondes, seeds les voyants de PRESSION D'HUILE et CHARGE BATTERIE restent allumés.
- Appuyez sur le bouton START à mi-course pour commencer le préchauffage. Maintenez le bouton pendant 5 à 15 secondes en fonction de la température ambiente pour préchauffer le moteur.
- Appuyez à fond pour démarrer le moteur. Une fois le moteur démarré, relâchéz le bouton, tous les voyants s'eteignent.
- Pour les moteurs équipés d'un coude refroidi par eau, vérifie que l'eau s'écoule par la sortie d'échépendement à la coque. Si l'eau ne s'écoule pas, arrêtez le moteur et vérifie les composants du système d'eau brute.
En fonctionnement Manoeuvres
ATTENTION
N'appuyez jamais sur le bouton START lorsque le moteur fonctionne.
Vérifiez les instruments et les voyants après avoir démarré le moteur, et régulièrement lors de la navigation.
Régime de croisière
Le fonctionnement du moteur à plein régime durant de trop longue période n'est pas économique et peut s'avérer incomfortable.
Un régime moteur conseilé pour régler votre vitesse de croisière est indiquédans le chapitre SPECIFICATIONS.
REMARQUE: Adaptez votre vitesse de croisière en fonction des conditions de navigations et de charge du bateau.
Notez qu'un fonctionnement du moteur à faible régime durant de trop longues périodes peut entrainer une augmentation de la consommation d'huile. Des dépôts peuvent également se former dans le système d'injection si le moteur n'atteint pas sa température nominale régulierement. Faites fonctionner le moteur à pleine charge régulierement afin de brûler d'éventuels dépôts.
AVERTISSEMENT
Les inversions de sens de marche effectuees a une vitesse trop elevee peuvent endomma-ger le moteur et la transmission et etre dangereuses pour les passagers.
ATTENTION
Sur un bateau bimoteur, les deux moteurs doivent etre demarrés lors des manoeuvres en marche arriere.
Effectuez les opérations suivantes pour inverser le sens de marche :
- Réduisez le régime du moteur jusqu'au ralenti et attendez que le bateau perde un maximum de sa vitesse.

-
Positionnez le levier de commande au point mort et attendez quelques secondes.
-
Déplacez ensuite le levier afin d'inverser le sens de marche.
Navigation sous voile moteur arrêté

Si le moteur est équipé d'une transmission par Sail Drive MODELE SP60, lors de la navigation sous voile moteur arrêté :
Si les pales de I'hélice sont repliables:
- Passez la marche arrière. Les pales de l'hélice se referment lorsque le bateau avance. La résistance hydrodynamique créé par les pales est minimisée.
Si les pales de I'hélice ne sont pas repliables:
- Passez la marche arrière. L'hélice ne tourne pas et créé une résistance hydrodynamique.
- Ramenez le levier en position neutre, l'hélice tourne et créé moins de résistance qu'en marche arrière.
ATTENTION
- La navigation sous voile moteur arrêté et levier en position neutre ne doit pas excédée 6 à 7 heures d'affilé. L'hélice peut entraîner la rotation de l'arbre et endommager la transmission. Faites fonctionner le moteur 15 minutes toutes les 6 heures d'utilisation pour lubrifier la transmission.
- Quelles que soient le type d'hélice et de transmission, ne naviguez jamais sous voile moteur arrêté avec le levier en marche avant.
- Si le bateau est capable d'atteindre une vitesse supérieure à 8 noeuds lors de la navigation sous voile, fermez la vanne passer coque. La pression de l'eau peut forcer le passage à travers le circuit d'eau brute et replir le système d'échévement. N'oubliez pas d'ouvrir la vanne à nouveau avant de redémarrer le moteur.
Arrêt du moteur
ATTENTION
N'utilisez jamais le coupe circuit pour arreter le moteur. Cela peut endommager le système électrique.
Avant d'arrête le moteur, faites-le fonctionner quelques minutes au ralenti levier en position neutre, particulièrement s'il a fonctionné à plein régime et pleine charge.
- Demarrez le ventilateur de cale (si équipé) ou ouvre la cale.
- Tournez la clé du tableau de bord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Le moteur s'arrête et tous les voyants s'éteignent. Pour un tableau sans clé, appuyez sur le bouton ON/ STOP et relâchéz-le. Le moteur s'arrête. Tournez la clé du tableau de bord principal (si équipé) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Tous les voyants s'éteignent.
ATTENTION
Meme une fois arrêté, des éléments du moteur et tous les fluides restent chauds et sous pression pendant plusieurs minutes. Limitez autant que possible les interventions sur le moteur tant qu'il est encore chaud.
Une fois que le moteur s'est arrêté:
- Ouvrez le coupe circuit principal (position OFF).
- Fermez la vanne passé coque (si équipé) et la vanne de carburant.
- Contrôlez l'etat du组成部分 moteur afin de déceler d'eventuelles fuites.
ATTENTION
* Si le bateau est remorqué, arrêtez le moteur et fermez la vanne passe coque.
* Dans le cas d'un bateau bimoteur, si un seul moteur est utilisé pour naviguer, fermez la vanne passée coque du moteur à l'arrêt.
N'oubliez pas d'ouvrir la vanne avant de redémarrer.
Au mouillage
Lorsque le bateau reste au mouillage ou à l'arrêt au port pendant une longue période, de la vigétation et des salissures peuvent se former sur la coque, la quille, le gouvernail, l'embase, l'hélice, etc. Leur présence aura une influence considérable sur les performances du bateau et sur celles du moteur lors de la prochaine utilisation.
De la vegetation, des salissures ou de la boue peuvent également obstruer le circuit d'eau brute, réduisant l'efficacité du système de refroidissement.
Contrôlez l'etat de la coque et du circuit d'eau brute avant chaque utilisation du bateau. Nettoyez-les si nécessaire. Si le bateau est sortie de l'eau chaque année, nettoyez la coque et passez une couche de produit limitant la formation des salissures sur la coque. Veillez à ne jamais peindre les anodes.
Lorsque le bateau est au mouillage ou au port, l'eau peut également replir le système d'échéppement du moteur via la sortie d'échéppement à la coque. Il est donc nécessaire de vidanger régulièrement le pot d'échéppement lorsque le bateau est au mouillage ou à quai pendant de longue période.
Stockage
Si le bateau reste dans l'eau sans etre utiliser pendant quelques semaines,le moteur doit etre controled et demarrre quelques minutes tous les 10 jours.
Si le bateau ne doit pas etre utiliser pendant plus de 2 mois, une listed'opérations doit etre realizedes pour protegger le moteur et la transmission. Referez-vous au chapitre STOCKAGE LONGUE DUREE.

Pour éviter les dommages dûs au gel, les systèmes de refroidissement (eau brute et liquide de refroidissement) doivent être vidangés quand il y a un risque de gel. Reportez-vous aux chapitres correspondants dans la section MAINTENANCE et au chapitre STOCKAGE LONGUE DURÉE.
CES OPÉRATIONS DOIVENT ÉTRE RÉALISÉES DANS UN ATELIER AGRÉE NANNI.

MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
- Autant que possible, effectuez les opérations de maintenance moteur arrêté, après avoir retire la clé du tableau de bord et coupé l'alimentation électrique.
- Lisez les instructions de sécurité et tous les chapitres concernant la maintenance du moteur avant de commencer toute intervention. Soyez sur de comprendre les instructions avant d'intervenir.
Ce manuel ne déscrit que les opérations de maintenance préventive à effectuer par le propriétaire / utiliser du moteur. L'entretien régulier du moteur est essentiel afin d'obtenir une fiabilité et une longévité optimes.
Durant la période d'application de la garantie limitée, il est imperatif que toutes les interventions soient effectuees dans un atelier agreé Nanni. De plus, ces interventions doivent etre enregistrées au+.sere du service après-vente Nanni.
Cependant, certaines opérations, en particulier celles à effectuer à chaque utilisation du moteur, ne peuvent être effectuees que par l'utilisateur du moteur. D'autres opérations relativement simples sont expliquées dans les pages
suivantes afin de vous permettre d'intervenir en cas d'urgence.
Nous vous recommendons de faire contrôler vos interventions par un technicien/agréé Nanni.
Les réparations complexes réalisées hors du réseau Nanni ainsi que les modifications des régages du moteur sont interdites pour des raisons de sécurité.
Les interventions de réparation effectuées de façon inapproprié sont dangereuses pour la personne intervenant sur le moteur et pour les passagers. Les interventions sur le réglage des soupapes, du système d'injection sont particulièrement sensibles.
REMARQUE: Les intervalles de maintenance et les instructions relatives à l'entretien de la transmission sont indiqués dans la documentation correspondante. Contactez un revendeur/agréed Nanni en cas de questions relatives à la maintenance de la transmission.
L'horamètre indique les heures de fonctionnement du moteur.
Programme d'entretien
REMARQUE: Une intervention journalière doit également être réalisée après 100 heures de fonctionnement ou tous les ans, et ainsi de suite. Certains composants peuvent ne pas faire partie du moteur.
Les interventions marquées par un doivent être réalisées dans un atelier/agréé Nanni.
- Indique que l'opération doit être réalisée après 20 heures de fonctionnement ou 45 jours après la mise en service.
AVANT CHAQUE UTILISATION DU MOTEUR
- Contrôle du niveau d'huile moteur et de transmission. Ajout si nécessaire*
-
Contrôle du niveau et de l'etat du liquide de refroidissement. Faire l'appoint si nécessaire *
-
Contrôle du filtré à eau brute, nettoyer si nécessaire *
Vidange de l'eau dans le préfiltre à carburant - Contrôle de l'etat de la batterie *
- Contrôle des voyageants du tableau de bord *
- Contrôle et ajustement de l'étanchéité générale *
- Contrôle de l'etat du presse étoupe *
TOUTES LES 100 HEURES D'UTILISATION / AU MOINS UNE FOIS PAR AN
Nettoyage du filtré à air. Remplacer si nécessaire
- Remplacement du filtré à carburant *
-
Contrôle de l'etat et de la tension des courroies. Remplacer si nécessaire*
-
Contrôle des anodes. Remplacer si nécessaire *
-
Contrôle et serrage des connexions électriques, des cables, des colliers et des vis *
Vidange et nettoyage du réservoir de carburant
- Contrôle du levier et des câbles de commande *
TOUTES LES 200 HEURES D'UTILISATION / AU MOINS UNE FOIS PAR AN
- Changement de l'huile moteur et de la transmission *
- Changement des filtres à huile *
- Changement des filtres à carburant *
- Contrôle du rotor de pompé à eau brute. Remplacer si nécessaire
- Contrôle des suspensions moteurs. Régler si nécessaire *
Nettoyage de la Wastegate du Turbo
Nettoyage du moteur et retouche de peinture si nécessaire
TOUTES LES 400 HEURES D'UTILISATION / AU MOINS UNE FOIS TOUS LES DEUX ANS
Remplacement du thermostat de I'echangeur de chaleur
Remplacement du bouchon d'échangeur de chaleur
Vidange et changement de liquide de refroidissement. Nettoyer le circuit de liquide de refroidissement
Contrôle et nettoyage du faisceau d'échangeur. Remplacement du joint
Contrôle et nettoyage du faisceau de refroidisseur d'air. Remplacement du joint
Contrôle et nettoyage du faisceau de refroidisseur d'huile de transmission
Contrôle des injecteurs. Remplacement si nécessaire
Ajustement du jeu aux soupapes à froid
Contrôle et nettoyage du Turbo
Contrôle générale
ATTENTION
Ne laïsez pas s'accumuler les dépôts d'huile, de carburant ou de graisse autour du moteur. Ceux-ci peuvent accenter le risque d'incendie dans le compartment moteur.
Prenez l'habitude de contrôle régulièrement l'état du moteur et de son compartment avant et après chaque utilisation: contrôle l'étanchéité du circuit de carburant et d'huile, le serrage des colliers et des boulons, l'état des courroies, des durites et des différents cables électriques, l'usure des anodes (si équipé), le niveau d'électrolyte des batteries.
Cables de commande
Si le régime de rotation du moteur et/ou la commande d'inversion de marche sont contrôlés par des câbles mécaniques, contrôle leur état avant chaque utilisation.
Ajustez la tension des cables si nécessaire. Si le moindre défaut apparait (rouille, fissure), ils doivent être remplacés.
Presse étoupe
DANGER
Un presse étoupe lubrifié par eau prélevée sur le système d'eau brute du moteur ne doit jamais être installé sur un voilier ou si le coude d'échévement du moteur se trouve sous la ligne de flottaison. Utilisez une prise d'eau séparée ou un presse étoupe àGRAISSÉ sur tous les voiliers ou si le coude d'échévement se trouve sous la flottaison.

Si le bateau est équipé d'un presse étoupe à tresses, vérifie l'étanchéité du système. Ce système n'est pas parfaitement étanche, il est tout a fait normal qu'il y ait une légère entrée d'eau. Un bon fonctionnement se caractérisse par une entrée d'eau au goutte à goutte. Si l'eau entre en filet, signe d'un début trop important, contactez rapidement un atelier/agréé Nanni.
Dans tous les cas, assurez-vous que le presse etoupe soit suffisamment lubrifié.
Système d'échéappement
Contrôlez l'etat de tous les composants du système d'échéappement (flexibles, colliers, coude d'échéppement, collecteur, etc.). Vérifiez qu'il n'y a pas de fissures, de fuites ou de traces de corrosion. Resserrez ou remplacez les composants si nécessaire.
Vérifiez également qu'il n'y a pas de résidus de carbone ou de suie. Leur présence peut indiquer une fuite au niveau du système d'échévement.
Si le moindre défaut apparait sur un composant du système d'échévement, remplacez-le car il y a risque de fuite de gaz d'échévement et un risque de déténration d'eau dans le moteur et le bateau.
Admission d'air
AVERTISSEMENT
Réalisez ces opérations moteur arrêté et froid. Aucune impuretène doit pénétre dans le système d'admission d'air du moteur.
Le filtré à air réduit le bruit produit par le système d'admission d'air et empêche la déténération de trop grosses particules dans le collecteur d'admission d'air.
La fiabilité et les performances du moteur dépendent en partie de la quantité et de la température de l'air d'admission.
Pour contrôler le filtré à air :
-
Déposez les colliers et le filtré.
-
Nettoyez l'intérieur du filtré avec de l'air sec compré.
-
Remplacez le filtre s'il est endommagé.
-
Installé le filtré et les colliers. Assurez-vous que les colliers sont suffisamment serrés, sans toute fois abîmer le filtré.

Circuit decarburant
DANGER
- Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de faire le plein ou avant d'intervenir sur le circuit de carburant.
AVERTISSEMENT
- Le carburant est inflammable et peut être dangereux. Le carburant déversé sur une surface chaude ou à proximité d'une flamme peut s'enflammer.
- Ne marchez pas sur les tuyaux d'injection. Assurez-vous qu'ils ne sont pas endommages.
ATTENTION
Une propriété absolue est nécessaire lors d'une intervention sur le circuit de carburant. Aucune impurete ne doit entraire dans le système d'injection. Veillez a ne pas renverser de carburant sur les flexibles.
REMARQUE: Les travaux sur le système d'injection doivent etre effctués par un technicien agreé Nanni.
Vérifiez régulierement l'etat des composants du système de carburant (tuyaux, filtrés, colliers, etc.) Changez-les si un defaulted apparait.
Fonctionnement du circuit de carburant
Le carburant est aspire du réservoir par la pompe d'alimentation puis est injecté dans la chambre de combustion par la pompe à injection. Un filtré à gasoil est placé entre la pompe d'alimentation et la pompe à injection.
La pompe à injection délivre une plus grande quantité de carburant que nécessaire pour la combustion. Le carburant qui n'est pas brûlé est ré-injecté dans le réservoir via un circuit de retard.
ATTENTION
La pompe à injection est un élément extrémenment précis. La moindre présence d'eau dans le circuit de carburant peut être la cause de panne importante.
Un préfiltre à carburant séparateur d'eau doit être installé entre le réservoir et le filtré à carburant du moteur. Le préfiltre doit être installé le plus proche possible du filtré à carburant du moteur. Il ne doit jamais être monté sur le moteur, les vibrations ALTERANT le processus de séparation de l'eau et du gasoil.
Si le réservoir se situe plus bas que la pompe à injection du moteur, une pompe d'alimentation électrique doit être installée entre la pompe d'alimentation du moteur et le préfiltre.
Type de carburant
N'utilisez que des carburants respectant les normes individues dans le chapitre SPECIFICATIONS. L'utilisation d'un carburant de mauvaise qualité provoquera des problèmes de démarrage et un fort dégagement de fumée.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que le niveau de carburant est au dessus du niveau mini. Si le niveau de carburant est trop bas, ajoutez du carburant sans dépasser le niveau maxi.
Utilisez un contrôle pour filtrer le carburant lors du replissage du réservoir. La présence d'impuretés dans le carburant peut provoquer des dysfonctionnements du système d'injection.
Si le bateau n'est pas utilisé pendant une longue période, replissez le réservoir jusqu'au niveau maximum.
Préfiltre à carburant
Le préfiltre à carburant est un équipement optionnel qui ne fait pas partie de la fourniture standard du moteur. Le modele de préfiltre pouvant varier, ces instructions sont données à titre d'exemple.
REMARQUE: Vidangez l'eau dans le préf literature avant de démarrer le moteur.

- Fermez la vanne d'alimentation au niveau du réservoir carburant.
- Placez un écipient sous le préfiltre. Vidangez l'eau dans le préfiltre en desserrant le bouchon sous la cuve.
- Serrez le bouchon une fois l'eau vidangée.
- Contrôlez l'objet filtrant, replacez-le si nécessaire.
- Ouvrez la vanne d'alimentation au niveau de réservoir.
- Si l'objet filtrant a eté changé, purgeze le circuit. Demarrez le moteur et vérifie l'absence de fuite.
Remplacement du filtré à carburant
REMARQUE: Ne replissez pas le nouveau filtré avec du carburant lors du remontage.

- Fermez la vanne d'alimentation de carburant et nettoyez le support de filtré. Placez un sac en plastique autour du filtré pour ne pas faire couler de carburant sur le moteur.
- Déposez le filtré à carburant A. Utilisez une clé à filtré si nécessaire.
- Vérifiez et nettoyez la surface de contact du support de filtre. Appliquez un film de carburant sur le joint.
- Vissez le nouveau filtré à la main jusqu'à ce que le joint touche la surface de contact. Vissez un demi-tour supplémentaire.
- Ouvrez la vanne d'alimentation et purgeze le circuit.
Purge du circuit de carburant
Il est nécessaire de purger le circuit de carburant :
- Àprous une intervention sur le circuit de carburant.
Lorsque le réservoir a ete vide.
Lorsque le moteur n'a pas dé-marré depuis longtemps.
Pour purger le circuit carburant S'IL N'EST PAS ÉQUIPÉ d'une pompe d'alimentation électrique :
- Remplissez totally le réservoir de carburant. Ouvrez la vanne d'alimentation.
- Desserrez la vis de purgege C. Placez des chiffons autour de la vis.
- Pompez le carburant en utilisant le levier jusqu'à ce que du carburant sans bulle s'écoule de la vis.
REMARQUE: Si le levier est trop dur à actionner, faites tourner le villebrequin du moteur d'une fraction de tour.
- Continue à pomper et en même temps resserrez la vis de purgege.
- Actionnez le levier quelques fois supplémentaires pour amorcer le circuit.
Pour purger le circuit carburant S'IL EST ÉQUIPE d'une pompe d'alimentation électrique :
- Remplissez totally le réservoir de carburant. Ouvrez la vanne d'alimentation.
- Desserrez la vis de purgege C. Placez des chiffons autour de la vis.
- Demarrez le moteur 5 à 10 secondes pour permettre à la pompe electrique d'aspirer le carburant jusqu'à la pompe à injection.
- Pompez le carburant en utilisant le levier B jusqu'à ce que du carburant sans bulle s'écoule de la vis.
- Continuez à pomper et en même temps resserrez la vis de purgege.
- Actionnez le levier quelques fois supplémentaires pour amorcer le circuit.
ATTENTION
Évitez de vider tout le carburant dans le contrôle.
Circuit de lubrification
DANGER
Arrêtez le moteur, retirez la clé et coupez l'alimentation électrique avant d'intervenir. L'huile chaude et les surfaces chaudes peuvent bruler.
ATTENTION
- Si une trop grande quantité d'huile a été ajoutée, ne démarrez pas le moteur et retirez la quantité d'huile en excès.
- Respectez le type d'huile préconisé pour la transmission.
REMARQUE: Lorsque le moteur est neuf ou remis à neuf, l'huile et le filtré doivent être changés après 20 heures de fonctionnement. Utilisez une huile de qualité préconisée dans le chapitre SPECIFICATIONS. Les recours en garantie seront rejetsés si une huile inadéquate a été utilisée.
La viscosité doit être adaptée en fonction des conditions climatiques (voir chapitre PRESENTATION).
Niveau d'huile - Ajout
Contrôlez le niveau d'huile du moteur et de la transmission avant chaque utilisation.
Le niveau d'huile doit se couver dans la plage indiquée sur la jauge d'huile, entre les encoches individuant le niveau mini et le niveau maxi.
Pour vérifier le niveau d'huile:
- Retirez la jauge et essuyez-la.
- Insérez la jauge et retirez-la.
- Contrôlez le niveau d'huile.

Si le niveau est trop bas, retirez le bouchon de replissage et rajoutez de l'huile lentement. Attendez quelques minutes puis vérifie le niveau.
ATTENTION
Ne dépassez jamais le niveau maxi indiqué sur la jauge. Ne démarrez pas le moteur si le niveau d'huile se trouve en dessous du niveau mini ou au dessus du niveau maxi.
REMARQUE: Vidangez toute l'huile lors de la vidange. Ne jamais mélanger des huiles n'avant pas les mêmes caractéristiques.
Vidange de l'huile moteur
- Demarrez le moteur et faites-le tourner quelques minutes afin de fluidifier l'huile.
- Arrêtez le moteur et retirez la clé du tableau de bord.
- Connectez le tuyau d'évacuation à la pompe et placez un réseau sous le tuyau d'évacuation.

- Pompez jusqu'à aspirer toute l'huile dans le carter. Retirez le tuyau d'évacuation et bloquez la pompe.
Changement du filtré à huile
Changez le filtrer à huile lors de chaque vidange.

- Déposez le filtré à l'aide d'une clé à filtré en tournant dans les sens anti-horaire. Déposez le joint.
- Nettoyez la surface de contact afin d'empêcher des impuretés de pénétrer dans le moteur.
- Appliquez une fine couche d'huile sur le joint. Remettez le nouveau filtre avec le nouveau joint en place en le serrant à la main. Quand le filtre touche la surface de contact, serrez d'un demi-tour.
- Remplissez le carter d'huile jusqu'au niveau spécifique. Contrôlez l'étanchéité et le niveau d'huile.
- Démarrez le moteur et faites le tourner au ralenti quelques minutes. Vérifiez que l'alarme de pression d'huile ne s'allume pas.
- Arrêtez le moteur, vérifiez le niveau d'huile. Faites l'appoint si nécessaire.
Système de refroidissement
Présentation
Le système de refroidissement permet deMAINIR le moteur a une température de fonctionnement optimale. Sur certains moteurs, le système de refroidissement refroidit également le carburant, l'huile ou l'air d'admission. Le système de refroidissement est composé de 2 circuits :
Le CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT fermé, dans lequel circule du liquide de refroidissement sous pression qui permet de refroidir le moteur.
Le CIRCUIT D'EAU BRUTE qui refroidi le liquide de refroidissement. En version standard, les moteurs Nanni sont équipés d'un échangeur de chaleur dans lequel circule de l'eau brute qui refroidit le liquide de refroidissement par échange de chaleur. Un système de refroidissement par la coque (Keel Cooling) peut également être utilisé.
Afin de maintainir le moteur à une température de fonctionnement optimale, un thermostat régule la température du liquide de refroidissement.
ATTENTION
* Les moteurs avec échangeur de chaleur ne sont pas adaptations a un système de refroidissement par Keel Cooling.
* Un fonctionnement du moteur sans liquide de refroidissement ou sans eau brute, même pendant quelques secondes, entraînera une surchauffe du moteur pouvant aboutir à une panne totale.
Principe de fonctionnement
Principe de fonctionnement d'un moteur avec échangeur de chaleur:

Liquide de refroidissement
ATTENTION
*Utilisez un liquide de refroidissement compose a 50% d'antigel avec un additif anticorrosion et 50% d'eau pure. Ce mélange permet de protégger le moteur contre le gel et la corrosion interne.
* Ce mélange doit être utilisé toute l'année, même s'il n'y a pas de risque de gel.
* N'utilisez jamais seulement de l'eau pour replir complètement le circuit de refroidissement.
EAUPURE
Utilisez de l'eau douce, de l'eau distilled ou de l'eau du robinet. L'eau minéral contient généralement des minéraux et du sel, qui peuvent oxyder les métaux et accélérer le phénomène de corrosion.
ANTIGEL
N'utilisez jamais d'antigel de mauvaise qualité. Les principaux composants de l'antigel peuvent accélérer le phénomène de corrosion et la formation de rouille. De plus, les antigel de mauvaise qualité ne protège pas suffisamment contre la corrosion. Leur effet revenant moins efficace une fois dilué dans l'eau.
Choisissez un additif qui n'aura pas d'effets négatifs sur le système de refroidissement. Ne mélangez jamais des additifs différents, cela peut provoquer des réactions chimiques et donc des dysfonctionnements.
CHAUFFE-EAU
Un chauffe-eau peut etre connecté au circuit de liquide de refroidissement du moteur.
Si lechauffe-eau est installé plus haut que le moteur, un vase d'expansion additionnel doit être installé au dessus du chauffe-eau.
La capacité totale de liquide de refroidissement devra etre adaptee en fonction du modele de chauffe-ear.
EXPANSION DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
En se rechauffant, le liquide de refroidissement se dilate et occupe un volume plus important qu'a froid.
Un vase d'expansion monté sur le moteur permet de compenser cette expansion.
ATTENTION
Le vase d'expansion monté sur le moteur ne doit jamais être déplace, sauf autorisation préalable de Nanni Industries S.A.S. France.
Niveau de liquide de refroidissement
DANGER
Ne retirez jamais un des bouchons du circuit de refroidissement lorsque le moteur est en fonctionnement ou chaud. De la vapeur ou du liquide chaud peuvent joillir.
Vérifiez toujours le niveau de liquide de refroidissement avant de démarrer le moteur.
- Arrêtez le moteur, retirez la clé du tableau de bord.
- Tournez le bouchon de remplissage de liquide de refroidissement lentement jusqu'à sa première butée pour laisser la pression s'échapper puis retirez-le.
- Le niveau de liquide doit se couver entre le bord inférieur de l'orifice de replissage et l'ergot de niveau.
- Si nécessaire, faites l'appoint avec de l'eau pure seulement.
- Remettez le bouchon en place.
- Vérifiez le niveau de liquide dans le vase d'expansion (si équipé). Il doit se couver entre le niveau Mini et Maxi indiqué sur le vase. Ajoutez de l'eau pure si nécessaire.
REMARQUE: Le niveau Mini et Maxi indiqué sur le vase d'expansion n'indique pas le niveau de liquide de refroidissement.
Vidange du liquide de refroidissement
- Arrêtez le moteur, retirez la clé du tableau de bord.
- Placez un écipient sous le bouchon de vidange de l'échangeur A pour recupérer le liquide.
- Retirez les bouchons A et B
- Vidangez tout le circuit (vase d'expansion, flexibles, etc.).
- Rincez l'intérieur de l'échangeur en insérant un flexible dans l'orifice de replissage B .Nettoyez jusqu'à ce que l'eau s'écoulant de l'orifice de vidange A soit propre.
- Remettez en place le bouchon de vidange et faites le plein de liquide de refroidissement.

Remplissage de liquide de refroidissement
Préparez le mélange d'antigel et d'eau dans un recipient propre avant de replir l'échangeur. Aucune impureté ne doit pénétrer dans le circuit. Remplissez lente-ment pour ne pas introduire d'air dans le circuit.
La quantité de liquide de refroidissement nécessaire pour replir le système de refroidissement est indiquée dans le chapitre SPECIFICATIONs. La quantité de liquide devra être adaptée si un chauffeau est connecté au moteur ou dans le cas d'un système de refroidissement par Keel Cooling.
Pour replir le circuit :

- Déposez les bouchons d'event A et B
- Déposez le bouchon de remplissage de l'échangeur et remplissez l'échangeur.
-
Remettez les bouchons d'event en place lorsque le liquide s'ecoule des orifices.
-
Continuez à replir jusqu'àau niveau spécifique.
- Remettez le bouchon de remplissage en place et ajoutez du liquide dans le vase d'expansion si nécessaire.
- Démarrez le moteur et faites le tournier au ralenti quelques minutes.
- Arrêtez le moteur. Attentez quelques minutes et vérifiez le niveau de liquide. Faites l'appoint si nécessaire.
Circuit d'eau brute
DANGER
Lorsque le bateau est dans l'eau, de l'eau peut s'infiltrer via tous les composants situés sous la ligne de flottaison. Fermez la vanne passé coque (si équipé) ou empêcher la pénétration d'eau dans le bateau par tous les moyens possibles avant d'intervenir sur le circuit d'eau brute.
Le circuit d'eau brute permet de refroidir le liquide de refroidissement et la sortie d'échéppement du moteur.
L'eau brute est aspirée par la pompe du moteur puis passes dans l'échangeur de chaleur. L'eau brute est ensuite evacuée via le coude d'échéppement, où elle est mélangée avec les gaz d'échéppement.
Les moteurs conçus pour un système de refroidissement par Keel Cooling ne sont généralement pas équipés de circuit d'eau brute (pompe, échangeur, vanne passé coque, etc.). Le liquide de refroidissement est refroidi en passant dans des tubes incorpore à la coque.
REMARQUE: S'il existe un risque de gel, le circuit d'eau brute doit être vidangié.
Anti-siphon
DANGER
Fermez la vanne passe coque avant d'intervir sur le circuit d'eau brute.
REMARQUE: L'utilisation d'un antisiphon est obligatoire si le coude d'échévement se situe plus bas que la ligne de flottaison à pleine charge ou à moins de 200 mm au dessus de celle-ci. L'installation d'un antisiphon est obligatoire sur tous les voilliers et s'il existe le moindre risque de pénétration d'eau dans le moteur.
L'anti-siphon empêche l'entrée d'eau brute dans les cylindres par le système échéppement.
Pour fonctionner correctement, l'anti-siphon doit être nettoyé 2 fois par saison et changéèsqu'un défaut ou une fuite apparait.
Inspectez-le régulierement et nettoyez-le en suivant les instructions fournies par le fabricant.
Rotor de pompe à eau brute
ATTENTION
Si le moteur a fonctionné sans alimentation d'eau brute, vérifie le rotor de pompe. Remplacez-le si nécessaire.
Le rotor de pompe à eau brute est un composant essentiel du moteur. Il doit être remplace régulièrement ainsi que le joint. Un rotor use peut s'effrimer et endommager le système de refroidissement. Ayez toujours un rotor de secours à bord.
REMARQUE: La durée de vie du rotor de pompe à eau brute dépend des conditions d'utilisation.
Pour extraire le rotor:

- Arrêtez le moteur, retirez la clé du tableau de bord et fermez la vanne passé-coque.
- Retirez le couvercle de la pompe.
-
Déposez le joint A
-
Marquez la position du rotor dans la pompe afin de le réinstaller dans la même position s'il n'est pas nécessaire de le changer.
- Retirez le rotor avec précaution à l'aide d'un extracteur.
- Contrôler l' état du rotor. Vérifiez qu'il ne soit pas endommagé ou que des ailettes ne soient pas cassées ou manquantes. Remplacez-le si le moindre défaut apparait et vidangez le circuit d'eau brute.
- Inspectez le couvercle et le joint d'étanchéité. Remplacez-les sils sont endommages ou corrodés.
- Lubrifiiez l'intérieur de la pompe et du couvercle avec de laGRAISSSE hydrofuge pour caoutchouc.
- Remontez le rotor. Si vous réinstallez l'ancien rotor, positionnez-le dans la même position que lors du démontage. Faites tourner le rotor dans le sens de rotation du moteur. Lubrifiez-le avec de laGRAISSEHydrofuge pour caoutchouc.
- Installé le nouveau joint et le couvercle sur le corps de pompe.
- Ouvrez la vanne passé coque, vérifiez l'étanchéité. Si nécess saire, amorce le circuit d'eau brute en ajoutant de l'eau dans le filtré à eau brute.
- Démarrez le moteur et vérifie l'étanchéité.
Nettoyage du filtré à eau brute
Un filtré à eau brute doit être installé entre la vanne passé coque et la pompe à eau brute du moteur.
Cet élément ne faisant pas partie de la fourniture standard du moteur, le modele de filtrer peut varier en fonction du bateau. Ces instructions sont donc données à titre d'exemple.
Contrôlez l'etat du filtré à eau brute plus régulièrement qu'indiqué dans le tableau de maintenance si le bateau navigue dans des eaux sales ou chargees en boues.
Pour nettoyez le filtré:
- Arrêtez le moteur, retirez la clé du tableau de bord et fermez la vanne passé-coque.
- Contrôlez l'etat du filtré. Si des dépôts se sont formés, démontez le couvercle et retirez le joint.
- Retirez toutes les impuretés.
Rincez le filtré à l'eau douce, contrôle l'etat du joint. - Remontez tous les composants, ouvrez la vanne passecoque. Demarrez le moteur etverifiez I'etanchete.
REMARQUE: Quand le bateau est hors de I'eau, vérifie que le circuit d'eau brute n'est pas obstrué par de la boue ou des algues.
Vidange du circuit d'eau brute
AVERTISSEMENT
Autant que possible, réalisez ces opérations lorsque le bateau est hors de l'eau. Si le bateau ne peut pas etre sorti de I'eau, fermez la vanne passe coque et empêchez I'eau de s'infiltrer.
- Arrêtez le moteur, retirez la clé du tableau de bord et fermez la vanne passé-coque.
- Retirez le couvercle de la pompe à eau brute.
- Demontez le couvercle du filtre à eau brute et retirez le joint.
- Si un anti-siphon est installé, vidangez-le en suivant les instructions du fabricant.
- Vidangez le système de refroidissement d'huile de la transmission (si équipé).
- Vidangez le pot d'échéppement et tous les composants du système d'échéppement.
- Remontez tous les composants. Ouvrez la vanne passé coque et contrôle l'étanchéité. Si nécessaire, amorcez le circuit d'eau brute en ajoutant de l'eau dans le filtré à eau brute.
Circuit d'eau brute - nettoyage et protection contre la corrosion
Le circuit d'eau brute doit être vidangé et nettoyé à l'eau douce pour éviter l'accumulation de dépôts et de cristaux de sel dans le circuit. Il doit également être protégé contre la corrosion et le gel lorsque le moteur n'est pas utilisé pendant une longue période.
- Arrétez le moteur et fermez la vanne passé-coque.
- Demontez le flexible coté sortie du filtré à eau brute.
- Placez le flexible dans un réservoir rempli d'eau douce. Le réservoir doit etre assez grand, la pompe ne devantt jamais fonctionner sans eau.
- Assurez-vous que personne ne se trouve à proximé du moteur, de l'hélice ou de la sortie d'échévement. Positionnez la manette en position neutre et démarrez le moteur.
- Faites tournier le moteur quelques minutes au ralenti, rajoutez de l'eau douce dans le réservoir si nécessaire.
- Arrêtez le moteur.
-
Remplissez le réservoir avec du liquide de refroidissement (50% eau, 50% antigel et additif anticorrosion)
-
Démarrez le moteur et faites le tourner au ralenti. Ajoutez du liquide de refroidissement dans le réservoir pour replir le circuit d'eau brute avec du liquide de refroidissement.
- Arrétez le moteur avant que le réservoir soit vide.
- Rebranche les flexibles.
- Vidangez le liquide de refroidissement avant la prochaine utilisation du moteur.
AVERTISSEMENT
Contrôlez l'étanchéité générale avant de redémarrer le moteur.
ATTENTION
Vidangez toute l'eau brute et le liquide de refroidissement si le moteur n'est pas utilisé pendant une longue période.
Système électrique
DANGER
Arrêtez le moteur et ouvrez le coupe circuit principal (position OFF) pour couper le courant avant d'intervenir sur le système électrique. Isolez les accessoires montés sur le moteur de l'alimentation de quai.
ATTENTION
Le coupe circuit doit toujours être fermé (position ON) lorsque le moteur fonctionne. Ne déconnectez jamais les cables des batteries ou de l'alternateur lorsque le moteur fonctionne.
Cables et connecteurs
Contrôlez régulierement l'etat des cables et des connecteurs.
Tous les cables doivent etre fixes le plus haut possible dans la cale, a I'ecart de toute projection d'eau. Remplacez-les si le moindre defaut apparait.
Serrez les cosses et lubrifiez-les avec de laGRAisse appropriée.
Fusibles
Le système électrique du moteur est protégé des surcharges par des fusibles.
Si le système électrique du moteur ou le tableau de bord ne fonctionne pas ou que le moteur ne démarre pas, un fusible s'est peut être dé-clenché.
Recherche la cause avant de réinitialiser le fusible. Ayez toujours des fusibles de secours à bord. Remplacez un fusible qui a fondu par un fusible de même calibre.
ATTENTION
Si le fusible de remplacement déclenché, la cause peut être un problème électrique. Ne démarrez pas le moteur, sauf en cas d'urgence, et contactez un atelier/agréé Nanni.
Bateau à coque métallique
Les moteurs installés dans des bateaux à coques métalliques sont généralement équipés d'un système électrique bipolaire. Ce système permet d'isoler le circuit électrique du moteur de la masse du bateau.
Dans ce cas, des précautions particulières sont à prendre. Contactez votre revendeur/agree Nanni pour plus d'informations.
Batterie
DANGER
- Ne touchez jamais l'électrolyte contenue dans les batteries. Ce liquide est composé d'acide sulfurique qui peut tracer les vêtements et brûler la peau. En cas de contact, rincez immédiatement et abondamment à l'eau claire et consultez un médecin.
- Déconnectez les cables des batteries avant de réaliser des travaux de soudure sur une coque métallique.
Lisez toujours les recommandations du fabricant avant d'utiliser la batterie.
La batterie doit être propre et seche. L'oxydation ou le dépôt d'imputétés sur la batterie et sur ses bornes peut entraîner des courts-circuits, les chutes de tension et de décharge prematurée, notamment en climat humide. Utilisez une Brosse métallique pour nettoyer les bornes de la batterie.
Pour DÉBRANCHER les cables, déconnectez toujours D'ABORD le cable relié à la borne NÉGATIVE (-), puis celui relié à la borne POSITIVE (+).
Pour BRANCHER les câbles, connectez d'abord le cable du POSITIF (+) sur la borne POSITIVE (+) de la batterie, puis connectez le circuit NÉGATIF (-).
Utilisez de l'eau distilled pour compléter le niveau d'électrolyte. Suivez en priorité les instructions du fabricant pourmettre à niveau l'électrolyte.Dans le cas d'une batterie type sans entretien (niveau d'électrolyte ne peut pas etreajuste), n'utilisez pas et ne rechargez pas la batterie si le niveau d'électrolyte se situe en dessous du niveau mini.
Lorsque vous complètez le niveau d'électrolyte, dévissez les bouchons en les laissant dans les trous.
DANGER
Le compartment de la batterie doit être correctement ventilé. Lors de la charge, une batterie produit de l'hydrogène extrémement explosif.
Si la batterie est remplaee, utilisez une batterie ayant des caractéristiques similaires à la precedente.
Pour recharger simultanément deux batteries indépendantes avec un seul alternateur, l'utilisation d'un répartiteur de charge est nécessaire. Contactez votre revendeur/agréé pour plus d'informations.
Lorsque le moteur n'est pas utilisé, ajustez le niveau d'électrolyte de la batterie et stockez-la dans un endroit sec. Rechargez la batterie aussi souvent que possible afin de prolonger sa durée de vie.
Courroie d'alternateur

DANGER
Arrêtez le moteur et retirez la clé du tableau avant d'intervenir sur la courroie d'alternateur.
Ayez toujours une courroie de sé-cours à bord du bateau.
La courroie d'alternateur entraine la pompe de liquide de refroidissement et l'alternateur.
Une courroie détendue ou endommagée peut être la cause d'un refroidissement insuffisant ou d'un défaut de charge de l'alternateur. Une courroie trop tendue pouvant endommager les roulements de pompe et l'alternateur.
Inspectez visuèlement la courroie: vérifie qu'elle ne soit pas excessivement usée et que l'armature ne soit pas effilochée. Remplacez-la si le moindre défaut apparait. Vérifie également que la courroie s'insère correctement dans les gorges des poulies.
Contrôlez la tension de la courroie: elle doit pouvoir bouger de 8 à 10 mm en appuyant dessus entre deux poulies lorsque la courroie est chaude.
Pour ajuster la tension de la courroie:

- Arrêtez le moteur et retirez la clé du tableau.
- Desserrez la vis de fixation de l'alternateur et déplacez l'alternateur pour ajuster la tension de la courroie.
- Serrez le boulon de fixation de l'alternateur.
- Contrôlez la tension de la courroie après quelques heures d'utilisation.
Protection contre la corrosion
Le moteur ainsi que tous les éléments métalliques dans le bateau qui sont exposés à l'eau ou à l'humidité peuvent être endommagés par la corrosion.
Il existe deux principaux types de corrosion: la corrosion galvanique et la corrosion electrolytique. Elles sont toutes deux le résultat d'un courant electrique circulant dans une solution electrolytique telle que l'eau.
Corrosion galvanique
La corrosion galvanique est due à une réaction électrochimique : lorsque des métaux différents sont immergés dans l'eau ou exposés à l'humidité, un courant électrique se créé entre eux. Ce courant va corroder le métal plus anodique.
Plusieurs facteurs, cumulés ou non, aggravent ces effets :
- Une concentration elevée de minéraux et/ou de sel dans l'eau.
- Une eau chaude (>25^)
- La navigation régulière à grande vitesse ou dans une zone avec un fort courant.
- Une différence importante entre la surface cathodique et la surface anodique.
Des anodes en magnésium ou en zinc sont utilisées pour protéger le bateau et le moteur contre la corrosion galvanique. Ces anodes se détiroyeront à la place des autres composants en métal.
Durant la première année d'utilisation, contrôle la détérioration des anodes tous les 3 mois. Durant les périodes prolongées au mouillage ou au port à coté d'autres bateaux, contrôle l'usure des anodes plus fréquemment.
En fonction des conditions d'utilisation et des propriétés de l'eau, il peut être nécessaire de vérifier et/ou remplaner les anodes plus fréquemment. L'utilisation d'une protection supplémentaire contre la corrosion pouvant être nécessaire dans certains cas.
ATTENTION
Les anodes ne doivent jamais etre peintes ou endommagées. Elles doivent etre changees des qu'elles sont corrodées de plus de 50%
Corrosion electrolytique
La corrosion electrolytique est provoquee par des courants de fuite qui circulent à travers les éléments métalliques exposés à l'eau. Les courants de fuite sont dus à des définuts sur les systèmes ELECTriques des bateaux et les systèmes d'alimentation de quai.
Les conséquences de la corrosion electrolytique sont identiques à celles de la corrosion galvanique. En revanche, les mesures de protection contre la corrosion galvanique ne sont que partiellement efficaces contre la corrosion electrolytique.
Pour protégér le moteur contre la corrosion electrolytique, les commandations suivantes doivent être suivies:
- Les cables electriques ne doivent jamais être exposés à l'eau ou à l'humidité. Ils doivent être à l'écart de toute contrainte mécanique, de frottement, etc.
- Si le bateau est raccordé à une prise de quai, la masse de sécurité doit être à la terre, jamais à la masse du bateau. L'alimentation à qui doit toujours avoir un disjoncteur de défaut de masse.
-
Les équipements d'alimentation de qui doivent etre concus pour un usage marin.
-
Tous les équipements à bord Equipés d'une borne de masse, le moteur ainsi que les anodes doivent être connectés à la masse commune du bateau.
DANGER
Dans le cas d'un moteur équipé d'un système électrique bipolaire, le pole négatif de la batterie ne doit jamais être connecté à la masse du bateau.
ATTENTION
Le Sail Drive modele SP60 est isolé electriquement du moteur. Ne raccordez jamais le Sail Drive SP60 à la masse commune du bateau, à un objet métallique ou un équipement electrique.
- Un interrupteur principal doit être connecté au circuit positif (+) de la batterie. Cet interrupteur doit être ouvert (OFF) quand le tableau n'est pas utilisé pour couper l'alimentation électrique.
ATTENTION
Si le bateau est équipé d'un système de protection contre la corrosion alimenté par une batterie, veillez à ne pas couper son alimentation.
Anode du moteur
Le moteur est équipé d'une anode de zinc qui le protège contre les effets de la corrosion galvanique.

La périodicité de la maintenance de l'anode donnée dans le programme d'entretien est une commande. En fonction des conditions d'utilisation et des propriétés de l'eau dans laquelle le bateau navigue, il peut être nécessaire de vérifier et/ou remplaner l'anode plus fréquemment.
Pour déposer l'anode :
AVERTISSEMENT
Réalisez ces opérations moteur arrêté et froid.
- Retirez la clé du tableau de bord.
- Fermez la vanne passe coque.
-
Vidangez le système d'eau brute.
-
Déposez le bouchon, le joint puis l'anode.
- Enlevez les dépôts de la surface de l'anode avant de déterminer son niveau d'érosion. Ne pas utiliser une Brosse en acier pouvant laisser des dépôts qui sont de nature à accélérer la corrosion.
- Si l'anode est usée à plus de 50% , remplacez-la ainsi que le joint.
La longueur d'une anode neue est de 16mm
ATTENTION
Vissez le bouchon sur l'anode fermement et n'oubliez pas de ré-ouvrir la vanne passé-coque.
Stockage longue durée
Un ensemble d'opérations permet de protégger le moteur et la transmission lorsque le bateau n'est pas utilisé pendant une longue période.
Reportez-vous au chapitre correspondant dans la section MAINTE-NANCE pour effectuer certaines de ces opérations. Nous vous recommendons cependant de faire réaliser toutes ces opérations par un atelier agreé Nanni.
REMARQUE: Il peut être nécessaire d'adapter certaines opérations en fonction des conditions climatiques. Contactez un atelier/agree Nanni pour plus d'informations.
Pour un stockage prolongé supérieur à 12 mois avant ou après une première utilisation, un ensemble de mesures particulières sont à prévoir. Ces opérations doivent absolument être réalisées par un atelier/agree Nanni.
- Si le moteur est exposé au gel, vidangez le liquide de refroidissement et le circuit d'eau brute. Indiquez que le moteur ne contient pas de liquide de refroidissement.
Procedure de stockage
Effectuez les opérations d'entretien périodique avant la procédure de stockage.
- Vidangez et changez l'huile du moteur et de la transmission.
- Changez le filtrre à huile moteur.
- Replacez le préfiltre et le filtré à carburant.
- Démarrez le moteur et laissez-le tournier quelques minutes pour lui faire atteindre sa température de fonctionnement.
- Arrétez le moteur et sortez le bateau de l'eau.
- Vidangez, nettoyez et protégez tous les composantes du système d'eau brute.
- Déposez le rotor de pompe à eau brute (si équipé). Conservez-le dans un endroit frais et sec. Indiquez que le rotor a été déposé.
- Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement. Faites l'appoint si nécessaire.
- Vidangez l'eau et les impuretés dans le réservoir de carburant.
- Remplissez complètement le réservoir de carburant.
-
Déposez le filtré à air. Bouchez l'admission d'air et les ouvertures avec des chiffons propres.
-
Nettoyez le moteur. Retouchez les zones endommagées avec de la peinture Nanni d'origine.
ATTENTION
Ne dirigez pas un jet d'eau haute pression vers les joints, tuyaux, rondelles, etc.
- Nettoyez la coque, la cale, la transmission et l'hélice.
- Contrôlez les cables de commande. Utilisez de la graisse et antirouille pour les protégger.
- Debrancher les cables de batterie. Ajustez le niveau d'electrolyte si nécessaire. Chargez la batterie. Rangez la batterie dans un endroit sec.
- Relâchez la tension des courroies.
- Pulverisez un produit hydrofuge sur le moteur.
- Déposez l'hélice et contrôle l'état de tous les composants du système de propulsion.
Remise en marche du moteur
- Nettoyez le moteur et contrôle l'etat général.
- Changez I'huile du moteur et de la transmission.
-
Changez les filtres à huile.
-
Vidangez le liquide de refroidissement dans le système d'eau brute.
- Contrôlez l'etat du rotor. Remplacez-le si nécessaire. Installez le rotor dans la pompe.
- Retirez les chiffons de l'admission d'air et de toutes les ouvertures. Installez le filtré à air.
- Remettez tous les bouchons en place.
- Contrôlez l'etat des flexibles et des colliers.
- Contrôlez le niveau et l'etat du liquide de refroidissement. Faites l'appoint si nécessaire.
- Connectez les batteries charges.
- Contrôlez les anodes.
- Installez l'hélice.
- Contrôlez le fonctionnement des cables de commande.
- Vérifiez les courroies. Ajustez la tension.
- Purgez le circuit de carburant.
Une fois le bateau dans l'eau : - Ouvrez la vanne passé-coque et amorcez le circuit d'eau brute.
- Démarrez le moteur. Vérifiez l'étanchéité et le bon fonctionnement.
8 DÉPANNAGE
Si le moteur ne fonctionne pas correctement, utilisez le tableau suivant pour identifier la cause. Si la cause du problème ne peut pas etre trouvee, contactez un atelier agreé Nanni.
REMARQUE: Certains composants peuvent ne pas faire partie du moteur. Cette liste n'est pas exhaustive et est seulement une assistance en cas d'urgence. Les numéroros rengoient aux causes possibles indiquées sur la page suivante.
| CAUSES PROBABLE | |
| Le moteur ne démarre pas | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13 |
| Le moteur démarre mais s'arrête soudai-nement | 1, 2, 3, 4, 5 |
| Le moteur est difficile à démarrer 1, 2, 3, 4, 5, 6, 8, 9 | |
| Le démarreur ne tourne pas ou tourne lentement | 8, 9 |
| Le démarreur tourne mais le moteur ne démarre pas | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 |
| Le moteur n'atteint pas sa vitesse nominale à plein régime | 2, 3, 4, 5, 6, 7, 12, 14, 15, 16, 17, 26, 28 |
| Le moteur tourne irrégulièrement | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 24, 28 |
| Le moteur vibre beaucoup 16, 27 | |
| Fumée d'échappement noire 4, 5, 14, 15, 16, 19, 20, 28 | 16, 19, 20, 28 |
| Fumée d'échappement blanche 4, 5, 23, 25 | |
| Consommation de carburant excessive 4, 7, 14, 15, 16, 19, 20, 22, 28 | 7, 14, 15, 16, 19, 20, 22, 28 |
| Le moteur surchauffe / température du liquide de refroidissement trop élevé | 14, 15, 16, 18, 19, 20, 21, 22, 28 |
| Le levier de commande est difficile à manipuler | 12, 14, 15, 16, 17, 26 |
| Pas de changement de sens de marche 9, 11, 12, 16, 17, 26 | 11, 12, 16, 17, 26 |
| Le voyant défaut de charge s'allume 8, 9, 11, 18 | 11, 18 |
-
Contactez un atelier/agré Nanni.
-
Manque de carburant
- Air dans le circuit de carburant
- Filtre à carburant encrassé ou bouché
- Carburant non-conforme
- Carburant contaminé ou trop vais
- Jeu aux soupapes incorrect *
- Faible compression *
- Batterie insuffisamment chargée / Batterie défectueuse
-
Cables électriques défectueux / Connexions défectueuses
-
Démarreur ou interrupteur de démarrage défectueux *
- Fusible déclenché / interrupteur principal ouvert
- Transmission endommagée *
- Le levier de commande pas en position neutre / Stop mécanique tiré
- Bateau anormalement chargé
- Coque, hélice et/ou transmission sales et/ou endommagées
- Hélice incorrecte ou défectueuse *
- Mauvais fonctionnement du levier de commande et/ou des câbles de commande
- Courroie endommagée ou détendue
- Liquide de refroidissement incorrect, niveau de liquide trop bas, fuite de liquide de refroidissement
- Le système de refroidissement ne fonctionne pas correctement *
- Le thermostat est défectueux *
- Vanne passé-coque et/ou filtré à eau brute bouché
- L'huile de lubrication brûle, consommation d'huile excessive *
- Niveau d'huile moteur trop bas
- Niveau d'huile moteur trop haut
- Niveau d'huile de la transmission trop bas
- Support moteur defectueux *
- Alimentation en air insuffisante *

SPECIFICATIONS
| MODELEN3.30N4.38 | ||
| CARACTERISTIQUES DU MOTEUR | ||
| Type 4 temps, Diesel | ||
| Puisance maxi (kW-hp)* 21.3 - 29 27.6 - 37.5 | ||
| Nombre de cylindres / Arrangement 3 en ligne 4 en ligne | ||
| Cylindrée (cm3) | 1 | 1 |
| Alésage - Course (mm) 78 - 78.4 | ||
| Admission d'air Natural | ||
| Tauxde compression | 226 | |
| Régime moteur au ralenti - point neutre (tr/min)* | 930 | 850 |
| Régime nominal moteur @ Puis-sance maxi (tr/min)* | 3600 | 3000 |
| Régime maxi à pleins gaz (tr/min)* | 3820 | 3220 |
| Régime de croisière recommendé (tr/min) | 2880 ~ 3240 | 2400 ~ 2700 |
| Poids sans transmission (kg) | 136 | 139 |
| Jeu des soupapes (moteur froid) - admission (mm) | 0,145 ~ 0,185 | |
| Jeu des soupapes (moteur froid) - échévement (mm) | 0,145 ~ 0,185 | |
| Sens de rotation, vue volant | Anti horaire | |
| SYSTÈME ÉLECTRIQUE | ||
| Capacité recommendée batterie démarrage (Ah) | 65 ~ 75 | |
| Démarreur (kW) 1,4 | ||
| Alternateur standard (V-A) 12 - 100 | ||
| SYSTÈME D'INJECTION CARBURANT | ||
| Système d'injection Indirecte (E-TVCS) | ||
| Calage de l'injection avant PMH (°) 18 17 | ||
| Pression d'injection (bar) 137.3 | ||
| Consommation spécifique de carburant (g/kWh) à pleins gaz | 292 291 | |
| Type de carburant | EN 590 / ASTM D975 No.2-D Ne jamais utiliser de carburant ayant un taux de soufre supérieur à 1 % | |
| SYSTÈME DE LUBRIFICATION | ||
| Qualité de l'huile API CF mini | ||
| Viscosité (climat tempéré) SAE 15W40 | ||
| Capacité huile moteur - moteur à plat avec filtré (litres) | 4.5 | 5.5 |
| Pression minimum au régime nominal (bar) | 3.5 | 3.5 |
| SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT | ||
| Capacité liquide de refroidissement - moteur à plat (litres) | 4 | 5 |
| Débit de pompé liquide de refroidissement @ régime nominal (l/min) | 60 50 | |
| Débit de pompé à eau brute @ régime nominal (l/min) | 38 32 | |
NANNI INDUSTRIES SAS
11,Avenue Mariotte-Zone Industrielle
33260 La Teste France
Tel: +33 (0)5 56 22 30 60
Fax: +33 (0)5 56 22 30 79
Email: contact@nannidiesel.com
www.nannidiesel.com
P/N 970316082
082013.IndA
Nanni-Schiffsmotor
Betriebsanleitung
Motoren
N3.30
N4.38

English
Vous pouvez télécharger ce manuel en Français sur notre site Web à l'adresse www.nannidiesel.com.
Italiano
Vous pouvez télécharger ce manuel en Français sur notre site Web à l'adresse www.nannidiesel.com.