WP 1800 - Pompe à eau GARDENA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WP 1800 GARDENA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Puissance : 1800 W, Débit maximum : 3500 l/h, Hauteur de refoulement : 36 m, Profondeur d'immersion : 7 m |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour l'arrosage de jardins, le drainage des eaux, et l'alimentation en eau de systèmes d'irrigation. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement le filtre d'entrée, nettoyer les impuretés et stocker dans un endroit sec après utilisation. |
| Sécurité | Utiliser uniquement dans des conditions sèches, ne pas immerger le câble d'alimentation, et respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids : 5,5 kg, dimensions : 40 x 25 x 30 cm. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WP 1800 GARDENA
Questions des utilisateurs sur WP 1800 GARDENA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WP 1800 - GARDENA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WP 1800 de la marque GARDENA.
MODE D'EMPLOI WP 1800 GARDENA
Pompe pour fontaine de jardin
Pompe pour fontaine de jardin GARDENA WP 600 / WP 1200 / WP 1800
Bienvenue dans le jardin aquatique de GARDENA ...

Ceci est la traduction de la notice d'emploi originale en langue allemande. Nous vous remercions de bien pouvoir lire attentivement cette notice d'emploi avant d'utiliser votre pompore pour jets d'eau. Il vous permet de vous familiarisier avec la pompore, sa bonne utilisation et les conseils de sécurité.

Pour des raisons de sécurité, les enfants ou jeunes de moins de 16 ans et les personnes n'ayant pas lu et compris les informations données dans cette notice d'emploi ne doivent pas utiliser cette pompe. Ce produit ne peut être liaisé entre les mains de personnes mineures ou acapacité réduite sans la surveillance d'un adulte responsable.
Conservez précieusement cette notice d'emploi.
Table des matieres 1. Domaine d'utilisation de votre pompe pour
fontaine de jardin GARDENA 12
2. Consignes de sécurité 12
3.Mise en service. 13
4.Mise hors service 14
5.Nettoyage 14
6. Incidents de fonctionnement 15
7. Accessoires 15
8. Caracteristiques techniques 15
9. Service après-vente / Garantie 16
1. Domaine d'utilisation de votre pompé pour fontaine de jardin GARDENA
Finalite:
Attention

La pompe pour fontaine de jardin GARDENA se destine a un usage privé et est prévue pour l'alimentation de fontaines et de gargouilles. Elle n'est pas prévue pour exploiter des apparèts et des systèmes d'irrigation. La pompe peut être utilisé a l'extérieur comme a l'intérieur.
La pompe pour fontaine de jardin GARDENA est concise pour un fonctionnement continuivement dans la limite des applications domestiques définies au préalable (pas d'utilisation en millieu industriel par exemple). Ne doit pas être aspirés : les produits corrosifs, les matières facilement inflammables ou explosives (essence, petrole, diluant, par exemple), les matières alimentaires ou l'eau potable ou salée.
2. Consignes de sécurité
Securite Electrique:

DANGER! Décharge électrique! Avant tous travaux, débranche
la pompé du réseau.
L'utilisation de la pomme n'est autorisé que si le réseau eletrique qui l'alimente est équipe d'un disjoncteur diffrentiel haute sensibilité de 30 mA maxi (norme DIN VDE 010-702 et 0100-738). La pomme doit être placée de façon à être stable.
Demandez conseil à votre électricien.
Le cable de raccordement au secteur doit avoir un diamètre au minimum égal à celui d'un cable H05 RN-F3G0, 75. Les rangillons doivent être conformés à la norme DIN VDE 0620. Les informations de la plaque signalétique doivent concorder avec les données du circuit électrique utilisé.
Après arrêt de la pompé, pendant le non-fonctionnement de la pompé ou avant tout entre-tien, débranchez la pompé.
La pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes se trouvent dans l'eau.
Les piscines et les bassins doivent respecter les régles de construction internationales et nationales.
Demandez conseil ayelez electricien Avant chaque mise en service, controlez I et de la pompe et particulierement celui du cable d'alimentation et de la fiche.
Le cable de raccordement de la pompe ne peut être remplaced. En cas d'endommagement du cable, il fautmettre la pompe au rebut.
Ne transportez pas la pompe par le cable et nutilisez pas celui pour sortir la fiche de la prise. Protegez le cable de la chaleur, de I'huile et des bordes brantchants.
En Suisse :
En Suisse, l'usage en extérieur d'appareils électroporatifs mobiles n'est autorisé que si ces derniers sont couples à un disjonceur à différentiel de sécurité.
Consignes d'utilisation :
Evitez de faire marcher la pompe lorsqu'il n'y a plus d'eau. Un tel fonctionnement produit un échauffement et détruit la pompe.
La temperature du liquide aspiré ne doit pas être inférieur à 4^ ni supérieure à 35^
L'aspiration de sable ou d'autres matieres abrasives provoque l'usure rapide et la baisse de performance de la pompe.
Voeilz à respect les réglementations locales en vigueur concernant les nuisances sonores.
3. Mise en service
Mise en service de la pompe :

Mise en service d'une pompie installee a sec :
- Vissez le mamelon à crans ① sur la sortie de la pompe ②.
- Reliez le marmelon ① à la fontaine / gargouille au moyen d'un tuyau (1/2, ou 3/4).
- Pose la pompè de manière qu'au moins la moitié du boitier filtrée (3) se trouve dans l'eau.
- Branchez la fiche de courant sur une prise de courant.
Attention: La pompè démarre tout de suite. - Ajustez au moyen de l'élement de régulation © le débit pour la fontaine / gargouille.

Quand la pompe est installoe a soc, il faut enlever le bottier fille ③
1. Retirez le boitier filtré ③.
2. Toumée l'entrée de la pomme ③ dans le scétrogré et reliérez-la verticalément du carter moteur ⑤ (monture baionnette).
3. L'entrée de la pompè peut être montée à pas de 90^ en fonction de l'application prévue. Toumze l'entrée de pompè dans le sens ajusté, pressez-la de nouveau verticalement sur le carter moteur et vissez-la dans le sens horsaire (voir 5. Nettoyage).
4. Vissez le mamelon à crans ② sur l'entrée de la pompe ⑤ et la sortie de la pompe ③.
5. Rélèz l'entre (5) au réservoir d'eau au moyen d'un tuyau (12) ou (4). Le réservoir d'eau doit se situer au-dessus de l'entre de la pomme (5).

4. Mise hors service

Rangement :

- Réflexe la sortie de la pompè ③ à la fontaine / gargouille au moyen d'un tuyau (12^ ) ou 34^ ).
- Remplissez d'eau le tuyau de l'entree de la pompe (5).
- Branchez la fiche de courant sur une prise de courant.
Attention: La pompe démarre tout de suite. - Ajustez au moyen de l'élement de régulation ① le débit d'eau pour la fontaine.
Gestion des déchets (sauvant FL2002/96/C5)

Cet apparéil ne doit pas être jeté dans les poulbelles domestiques mais dansles containers spécialement prévus pour ce type de produits.
5.Nettoyage

ATTENTION! Décharge électrique!
Risque de blessure par electrocution.
Avant le nettoyage, débranchez la pompe
du réseau électrique.
Nettoyage de la pompe : 1. Enlevez le boitier filtre
③ du carter moteur ⑥ et nettoyez-le.
- Tournez l'entree de la pompe ⑤ dans le sens rétrograde et retirez-la verticalément du carter moteur (monture baionnette).
- Sortez la turbine (8) du carter moteur (6) et nettoyez-la.
- Remettez la turbine nettoyee ⑧ dans le carter moteur ⑥
- Pressez l'entrée de la pompe ⑤ verticalément sur le carter moteur ⑥ et vissez-la dans le sens horsaire (pour un amorçage horizontal de la pompe, le fillage doit se couver en bas).
- Remontez le boitier filtre 3) sur le carter moteur 5
6. Incidents de fonctionnement

ATTENTION! Décharge électrique!
Risque de blessure par electrocution.
Avant tous travaux, débranchez la pompe
du reseau electrique.
Solution
Problème
possible
La pompe ne transporte pas d'eau
Fiche non branchee.
→ Brancher la fiche.
Turbine bloquée, →Nettoyer la p
e.
La turbine foume dans le mauvais Debranche la pompe du
sens à cause d'un manque d'eau, réseau électrique et ajoutez
de l'eaue.
Pompe installee a sec et Remplissez d'eau le tuvau
non remplie. d'amnéo.
Boitler fille encrasse. Nettoyer le bottier filtre.
Attention!

Les travaux sur I'equipement electrique sont réservés
au service après-vente GARDENA.
Si vous rencontrez d'autres problèmes, veillez vous adresser au Service Avres-Vente GARDENA.
7. Accessoires
GARDENA Projecteur
immersible UL 20 / kit UL 20 S
Illumination de fontaines de jardin ou d'objets
placés dans le bassin ou à proximite.
ref. 7952
Telekompane GARDENA
Pour enclencher les jets d'eau et l'éclairage
depuis la terrasse ou la salle deseauur.
réf. 7874
8. Caracteristiques techniques
| WP 600 (réf. 7630) | WP 1200 (réf. 7631) | WP 1800 (réf. 7632) | |
| Tension secteur /Fréquence secteur | 230 V AC / 50 Hz | 230 V AC / 50 Hz | 230 V AC / 50 Hz |
| Puisance | 8 W | 16 W | 30 W |
| Câble d'alimentation | 10 m; H05-RN-F | 10 m; H05-RN-F | 10 m; H05-RN-F |
| Débit | 600 l/h | 1200 l/h | 1800 l/h |
| Hauteur de refoulement maxi | 1,2 m | 1,6 m | 2,0 m |
| Profondeur d'immersion maxi | 1 m | 1 m | 1 m |
| Raccordement de la pompè | G 1/2 | G 1/2 | G 1/2 |
Température du liquide maxi 4°C - 35°C 4°C - 35°C
9. Service Avres-Vente / Garantie
Garantie

Les prestations de service ne vous seront pas facturées en cas de garantie de l'appariel.
GARDENA accorde pour cet apparée une garantié contractuelle de 3 ans à compter du jour de l'achat. Elle comprend le remplacement gratuite des pieces défectueuses ou de l'appareil, le choix en étant liaisé à la libre initiative de GARDENA. En tout état de cause s'applique la garantie légale couvertant toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil).
Pour que ces garanties soient valables, les conditions suivantes doivent être remplies :
-
L'apparéil a été manipulé de manière déàquée, suivant les instructions de la notice d'emploi.
-
Il n'y a eu aucun essai de réparation, ni par le client, ni par un tiers.
L'unité d'entraînement est une pièce d'usure et est par conséquent exclue de la garantie.
Une intervention sous garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie contractuelle.
Toutes les revendications dépassant le contenu de ce texte ne sont pas couvertes par la garantie,quel que soit le motif de droit.
Pendant la période de garantie, le Service Apre-s-Vente effectuera à titre payerant, les réparations nécessaires par suite de manipulations erronées.
En cas de mauvais fonctionnement, veuillez envoyer le produit en port payé avec une copie du bon d'achat et une description du problème, à l'adresse du Service Avec-Vente figurant auaverso.
| D Produktforschung | Wir weisen ausdriicklich daraufhin, dass wir nach dem Produktkaufungs- gesetz nicht für durch unsere Geräte hervorgenufte Schäden einzü- sten haben, sofern diese durch unsachgemäßere Reparatur verurtscht oder bei einem Teilausstausch nicht unsere originielle GARDENA Telle oder von uns frei gewegene Telle verwendet wurden und die Reparatur nicht vom GARDENA Service oder dem autorisierten Fachmann durch- geführt wird. Entsprechendes gilt für Ergänzungsteile und Zubeher. |
| GB Product Liability | We expressly point out that, in accordance with the product liability law, we are not liable for any damage caused by our units if it is due to improper repair or if parts exchanged are not original GARDENA parts or parts approved by us, and, if the repairs were not carried out by a GARDENA Service Contre or an authorised specialist. The same applies to spare parts and accessories. |
| F Responsibilité | Nous vous signalons expressément que GARDENA n'est pas respon- sable des dommages causés par ses appearels, dans la mesure ou ces dommages serontait susceptée suite à une réparation non conforme, dans la mesure ou, lors d'un échange de pieces, les pieces d'origine d'GARDENA n'austraient pas été utilisées, ou si la réparation n'a été effectuee par le service Apres-Vente GARDENA ou l'un des Dentres SAV agres GARDENA. Cei est également valable pour tout et sauf de pieces et d'accessories autres que ceux préconsésés par GARDENA. |
| NL Productuansprakelijkheld | Wij wijten er nadrukkelijk op, dat wij op grond van de wet aansprakelijk- helfd voor producten net aansprankelijk zijn voor schadte ontaan door onze apparition, indien dieze doort orwakkundige reparatie veroorzaakt zijn, of ont het uitzwissenen van onderdonen geeken gebruggem gromsaakt word van onze originie GARDENA onderdonen de ons wijngaevergelde derdonen van da reparatie net doort de GARDENA technische drie en 0 du beveogde vaikman utgevoederd worden. Ditzefde geld voor extra-onderdonen en accessoories. |
| S Produktansvar | Tilverkaren ar inte ansvarg for skad som orsakats av Produkten om skadan beror paa att produktion har reparateris felastigt eigler om, vid repa- ration efter ubyte, andere an Original GARDENA reservoirdar her arviants. Samma saik gäller for kompleteningsdager och tilbisher. |
| I Responsibilità del prodotto | Si rende espresamente note che, conformamente alla legislation sulla responsabilièt del prodotto, non si response di danni causati da nositi articol se originati da riparazioni eseguite non correttamente o da sostituzioni di parti effettuate con materiale non originale GARDENA o comunique da lei non APPROVE e, in cgni caso, qualora l'interventro non venga esgetudo da un centro assistenza GARDENA o da personale specializzato autorizzato. Lo stesso vale per le parti complementar o gli accessori. |
| E Responsibilitad de produits | Advertlosque conforme à la ley de responsabilité de produits no nos responsabilizamos de daños causados por我们的aparatos, siempre y cuando dichos daños hayán sido originados por arenglos o reparaciones inebidas, por recarnbions con piezas que no seaan piezas originales GARDENA o bien piezas no autorizadas por nosotros, asif como en aquellolos casos en que la reparación nohayaso efectuada per un Servicio Tecnico GARDENA o por un partecipazioni y como. Lo"Myimo es aplicabile para las piezas complementarias y accesos. |
| P Responsibilitad sobre o produit | Queremos salientar que seguido a lei da responsabilité do fabricante, nós no nos responsabilizamos por danos causados peo mio* equapa-mente, quando this corm em decomencia de reparações inadequadas ou da substituição de peças por peças não originais da GARDENA o peças não autorizadas. A responsabildende tem, À nula, tambaorem deposi de reparations realizadas para não autore- zidas peia GARDENA. Este restrictione valoré también para peas adioc- nais e accesórios. |
| DK Produktansvar | Vi gor udtrykkeigl opemarksom paa t i henhold til produktansvansloven er vi like ansvarfirge for skader forrarsaget af vores udstry, his det er paa grund af autorisierede reparation oderer hi vele der sklet od ud og der likke er anventude originala GARDENA dele elle alle de godenrot od s,或者其他 reparacionne ikke der udorti at GARDENA service eren autoriserot fagmand. Dot samme gäelder for ekstra udstry og tilberher. |
| Bezeichnung der Geräte: Gartenbrunnenpumpme | |
| Description der units: Garden Spring Pump | |
| Désignation du matériel : Pompe pour montifonte de jardin | |
| Omschrijng van de appellaten : Pompe voor tuinfontein | |
| Produktbestrimming: Trädgårdonsfängpump | |
| Descrizioni dei prodotti : Pompe per fontana da giardino | |
| Descrizione di la mercantia : Bomba para pozo | |
| Descrizione des apalrevos : Bomba para fonte de jardin | |
| Bestelte at Produkt : Havebrandspump | |
| Type: | Art.-Nr. |
| Types: | Art. No. |
| Types: | Référence: |
| Types: | Art.-n. |
| Types: | Art.-m. |
| Tip: | WP 600 |
| Tip: | WP 1200 |
| Tip: | WP 1800 |
WP 600: Art. 7630
Pumpen-Kennlinie
9-1 17 h des peir 7AG des Barbappers
B.P.98
92232 Gennewilliers cedex
Phone: (+33) 01 40 85 50 40 Fax: (+33) 01 40 85 50 40
service.com/communeurssajgarment
Great Britain
Crew Britain Huesovarna UK Ltd
Preston Read
aetioncienl 8gardenes
Sweden
Husana
Products
Forsingskort
Box 90
200391mte
mro@gardena.se