MEDELA Symphony - Tire-lait

Symphony - Tire-lait MEDELA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Symphony MEDELA au format PDF.

📄 146 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice MEDELA Symphony - page 99
Voir la notice : Français FR English EN Español ES
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques Détails
Type de produit Tire-lait électrique double pompage
Débit réglable Oui, plusieurs niveaux de réglage pour un confort optimal
Alimentation Alimentation secteur et batterie rechargeable
Poids Environ 3 kg
Dimensions Compact, facile à transporter
Utilisation Conçu pour un usage hospitalier et domestique
Facilité de nettoyage Composants amovibles et compatibles lave-vaisselle
Accessoires inclus Deux biberons, deux téterelles, adaptateurs
Maintenance Vérifier régulièrement les pièces, nettoyer après chaque utilisation
Sécurité Conforme aux normes de sécurité en vigueur, sans BPA
Garantie 2 ans
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour des conseils d'utilisation et d'entretien

FOIRE AUX QUESTIONS - Symphony MEDELA

Comment assembler le tire-lait MEDELA Symphony ?
Pour assembler le MEDELA Symphony, suivez les instructions dans le manuel d'utilisation. Assurez-vous de bien connecter le moteur à la pompe et d'installer les pièces en respectant les indications de la notice.
Comment nettoyer le tire-lait MEDELA Symphony ?
Démontez toutes les pièces qui entrent en contact avec le lait. Lavez-les à l'eau chaude savonneuse ou au lave-vaisselle. Vous pouvez également les stériliser à la vapeur ou en utilisant des lingettes désinfectantes.
Que faire si le tire-lait ne s'allume pas ?
Vérifiez que le tire-lait est bien branché et que la prise fonctionne. Si vous utilisez des piles, assurez-vous qu'elles sont chargées et correctement installées. Si le problème persiste, contactez le service client.
Comment régler l'intensité du tirage sur le MEDELA Symphony ?
Le MEDELA Symphony dispose de réglages pour l'intensité du tirage. Utilisez les boutons de commande pour ajuster la puissance selon votre confort. Commencez par un niveau faible et augmentez progressivement.
Quel type de lait peut être tiré avec le MEDELA Symphony ?
Le tire-lait MEDELA Symphony est conçu pour tirer du lait maternel. Il ne doit pas être utilisé pour d'autres liquides ou aliments.
Comment savoir si le tire-lait fonctionne correctement ?
Assurez-vous que les pièces sont bien assemblées et qu'il y a une création de vide lors de l'utilisation. Si le lait ne s'écoule pas ou si vous entendez des bruits étranges, vérifiez l'assemblage ou contactez le support technique.
Quelle est la capacité du réservoir du MEDELA Symphony ?
Le réservoir du MEDELA Symphony a une capacité de 150 ml par bouteille. Vous pouvez utiliser des bouteilles supplémentaires si nécessaire.
Comment stocker le lait maternel après l'avoir tiré ?
Le lait maternel doit être stocké dans des contenants propres et hermétiques. Vous pouvez le conserver au réfrigérateur jusqu'à 4 jours ou le congeler pour une utilisation ultérieure.
Le MEDELA Symphony est-il bruyant ?
Le MEDELA Symphony est conçu pour être relativement silencieux, mais certains utilisateurs peuvent percevoir un léger bruit pendant le fonctionnement. Cela est normal.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour le MEDELA Symphony ?
Les pièces de rechange pour le MEDELA Symphony peuvent être achetées sur le site officiel de MEDELA ou chez les détaillants agréés.

Questions des utilisateurs sur Symphony MEDELA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tire-lait au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Symphony - MEDELA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Symphony de la marque MEDELA.

MODE D'EMPLOI Symphony MEDELA

Veuillez dire toutes les directives avant d'utiliser ce produit.
VEUILLEZ CONSERVER CES DIRECTIVES

MEDELA Symphony - 1

MEDELA Symphony - 2

MEDELA Symphony - 3

MEDELA Symphony - 4

"Ail parts thc leach brea millrms nade without 10%
"doors bortes que loocn loe mores ester lccipcs in 9%
"Doutles pilles quittant en cie aod vao bil kien sainen pas da 2%

Table of Contents

3. Debería probar otro - El pezm roza las paredes del conducto del embudo hasta el punto en que causa molestia? - Zeve que gran parte de la areola queda bajo del conducto del embudo? Ve alguna zona enrojecida? - El pezm o la areola se tornan de color blanco? Siente que aun Tiene leche afterwards de la extracion? Si respondó "SI" a cualesera de estas preguntas, considere probar un nuevo tameno siguiendo las instrucciones de medicación presentadas arriba. Si todasina no está segura de haber的选择acioned el tameno correcto, consulte con un asesor de lactancia o con un especialista en amamantamento, o visite MedelaBreastshields.com para obtenir ].ayuda en la seleccion del tameno correcto de embardo. ![](images/8a6c7e7769271dd1ba6152a35c08fa0d5f2f553fb024445598c3873b04ae31ed.jpg)

Precaución

- Aúnque se pueda sentir un poco de molestia cuando se usa por primera vez el extractor de leche, el uso del extractor de leche no debecausaldolor. Si no está segura del tamaño del embudo, comuniquese con un profesonal de la salute o especialista en lactancia, quienes podran ayudarla a determinar el tamaño adecuado para usted.

11. Determinación de la tarjeta de programa

Medela ofrece dos tarjetas de programa differentes para el extractor Symphony: Standard y PLUS^TM . Las tarjetas de programa se utilizean para tener los patrones de la bomba de succion. La tarjeta de programa Symphony Standard está disnada para tener ymantener la produccion de leche con la technologia 2-Phase Expression. La technologia 2-Phase Expression imita el ritmo de succion natural del bebe. A los ciclos de estimulacion cortos de la etapa de estimulacion le siguen los ciclos mas largos de la etapa de extracion. La tarjeta de programa Symphony PLUS®iene dos programas differs: INICIAR y MANTENER;这些 programas basados en investigacion se desarrollaron especificamente para apoyar a las madres a loLarge de todo su camino de lactancia:para起初, fomentar ymantener una produccion de leche adecuada. Las investigaciones han lostrado que la Initiation Technology es beneficiosa para las madres de bebés prematos y a termino.11,12,13,14 → El programa INICIAR apoya a las madres que dependen de un extractor para que pueda,inciar con exito la produccion de leche. El programa imita el patron de succion irregular, con rapiidas succiones y pausas, de un bebe a termino en los primeros dia de lactancia. 11 → El programa MANTENER está disnado para optimizar la produccion de leche despues de que ha occurido la activacion secreatoria (produccion de leche), a fin de fomentar ymantener una produccion adecuada de leche. El programa tiene technologia 2-Phase Expression que imita el patron de succion de un bebé durante la lactancia establecida.1,2,3

11A. Determinación de la tarjeta de programa mediante la pantalla LCD

![](images/2c60b64306f5f3fab59b8f1df6a95d24f43a08ae8c13f6c9d91f1db06dc096bd.jpg) Tarjeta de programa estandar: En la pantalla LCD aparecerá "Symphony 2.0" al conectarse. ![](images/a8eb9a9c15b9967b2579586b15b1f773138c8e9d6a9af55b922e657dc7edbce7.jpg) Tarjeta de programa PLUS: En la pantalla LCD aparecerá "Presionar Encendido" al conectarse.

11B. Determinación de la tarjeta de programa mediante laImagen de la tarjeta

![](images/94f147a9426589f1cb96aa1cc347dbb4d948deb1c9cdd977734f08d097238539.jpg) Tarjeta estandar ![](images/f5e5371f90a1b1972198d95bdc9bfd0c21c5bd19149902d3a6def2b3a01a753d.jpg) Tarjeta PLUS

12. Extracción

![](images/d59d1ebfa980c58b5055fcc9b11fb0191d63ae3f3ce1b43c69d424cb8f9f7468.jpg)

Nota

- Si el extractor ha estado的功能ando por 30 horas sin unaccion por parte de la uxuaria (por exemple, ajuste del vacio), el extractor Symphony se apagará automatistically. ![](images/a23b6b10e296c4e1e3e9ceff92088995c9819381d6a501d53c600f7f1d384160.jpg)

Consejo

- No llene el biberón por encima de la linea indicadora de volumen máximo. ![](images/7ccc6f1f6a04fc2c247bab6fed86fac03f98d9e61613486fce19ccec14d1b3c4.jpg) 12A. Antes de la extracción ![](images/599fe4f32088b0910563931372390df686bf045e49828cbf8c243f0e502f59bb.jpg)

Precaución

Lávese bien las manos con agua y jabón antes de tocar el extractor de leche, el kit o el pecho. Evite tocar el interior de los recipientes o las tapas. 3 ![](images/cf5397e9f2e70066c5132b8883ae0cd60d5402ec57b8c51505d472a71659cb3d.jpg) Encienda el extractor de leche con ![](images/6de302e22a2272b18e3b819a3b8fa4cc3e8e3efa48f416f7bae5c7ebca3b6ef0.jpg) 4 Cologne elsegundo embudosobre el pecho de modo queelpezon estecorrectamentecentrado en el conducto.

12B. Preparación para la extracción

![](images/281175a4891d7a7cb2c55d7d0f2af45c1de1038af4f570f3c3b47ecdb5d07710.jpg) Empujé las tapas de las membranas en su lugar en el extractor. Se oira un "clic" cuando se asienten correctamente. (Note: Si realizará una extracción simple,作為 solo una taps de membrana). ![](images/15e4bcf956b52327b1b8de79c8da65b8236c7b58f80cb9177bf0b8180cd20f15.jpg) Ajuste al nivel de vacio Maximum Comfort VacuumTM:Gire el vacio hacía la derecha y aumentoelo hasta que sienta una ligera molestia. Girelo hacía la izquierda para reducir el vacio ligeramente. ![](images/898e03dcd3201af064fe1e482e8bebbf223772fd633407bcd43ddeb05479ce60.jpg) Colóquese el embudo sobre el pecho de modo que el peñón está correctamente centrado en el conductor. Sostenga el embudo sobre el pecho con los dedos pulverg e indices. Sostenga el pecho con la palma de la mano. ![](images/b0420f08d7e5c10b166f1f713d9e40cd630ce35d38fdf96fc5e64647f3fe80ca.jpg)

Precaución

Presionar demasiado los embudos contra el pecho puede afectar el flujo de la leche.

12. Extracción (continuación)

12C. Finalizacion de la extracion

![](images/4a838d7f788b41b631da1e1602ed76a67c2d9626269948ef74228229bb7e4b80.jpg)

Apache el extractor de leche con

No llene el biberón por encima de la linea indicadora de volumen máximo. Siempre desconecte el extractor Symphony® de la fuente de alimentación afterwards de la extracción. ![](images/3ba0b9e7d7b7abaf22a5e5fd33cd8749b2656369c081f0307ae28ea5b817a173.jpg)

Cierre el biberón con una tapsa.

→ Siga las instrucciones en la sección 14 "Extracción y almacenimiento de la leche domestica". ![](images/8ecc3e28e691f01b142c0aec51c4c4af476fe4a1fcaa870d87ea40543c489dcd.jpg) Utilice la base para recipientes para evaporar que el biberón se vuelque.

Precaución

Comuniquee con su profesonal de atencion medica o especialista en lactancia si nogue extraer leche, sologue extraer unacantidad minima o si la extracion es dolorosa. Consulte las secciones 10 y 17 para obtener mas informacion. - No intente realizar la extracción con un ajuste de vacio demasiado alto y molesto (doloroso). El dolor, jusqu'à los posibles traumatismos del pecho y del pezon, puede disminuir la salute de leche. Si la succion es bajo o no se produce, consulte la section 15, Resoluzione de problemas.

13. Tarjetas de programa

13A. Tarjeta de programa Symphony® estándar

![](images/571886dda507556f5a30ef2f6ac419b5fa1d84f34e5cf8530106eb340475259a.jpg)

Nota

- La tarjeta de programa Symphony estándar está disñana para fomentar y mantener la producción de leche. - La tarjeta Symphony estandar tiene Tecnología 2-Phase Expression® que imita el ritmo de succion natural del bebé.1,2,3 - La tarjeta Symphony tiene dos patrones de bombeo: estimulación y extracción. Fase de estimulación: Ciclos por minuto figos, basados en investigaciones1,2,3 Fase de extracción: apoya la produccion de leche5,8,9 - La combinación de doble extracción con Tecnología 2-Phase, en comparación con la extracción simple, le ofrece a las madres los siguientes Beneficios: ^1-10 - Ahorra tiempo: más leche en menos tiempo - Mantenimiento del suministro de leche cuando no es possible amamantar en forma directa Leche con mayor contenido energetico (medido según el contenido decrema) - Comodidad y eficiencia ![](images/c710fcb3d53bcf0da452182fcf75144831a81267f59fbe3f3a7fd1cdd9d8ff58.jpg)

Consejo

Presione el boton de "Bajada de leche" para regresar de la fase de extracion a la fase de estimulacion, si fuera necessitiesio. Si la leche todavia no ha comenzado a flurir afterwards de dos fases de estimulacion suscesivas, tome un descanso e intentelo de nuevo en 15 a 30 instantos. Pruebe darle masaje al pecho (consulte a su profesional en lactancia o de atencion medica) y bajo utilise el extractor en la fase de extracion. - El programa almacena elultimateajuste devacio en la fase deestimulacion.

Operación: Programa estandar

![](images/ea0c085cdcaf19afd394a78b4ef23b35e427569b7cfb49f9664617628624b41a.jpg) ![](images/b896aea50d3926ec5ccc3ec3784c4ba371a71b2abb7fe7645a8d864d230b4e4e.jpg) Presione el botón de encendido y apagado para encender el extractor de leche. El programa comenzará automatistically en la fase de estimulación. La fase de estimulación cambiará automatistically a la fase de extracción cuando el doz minutos. ![](images/2c51248c80b3b814f906a5e88fbc3a01fb9cbca7c024962dd64002ada39e02ed.jpg) Si la leche comienza a pagar antes de los dos Minutes, presione el botón de "Bajada de leche" para cambio a la fase de extracción. Asegürese de que la leche fluya correctamente hacía el biberón. Ajuste a Maximum Comfort Vacuum™ en las fases de estimulación y extracción. Consulte la sección 12.

13. Tarjetas de programa (continuación)

13B. Tarjeta de programa Symphony PLUS®

![](images/9c6757b55bb093c5bc5c8b3344629f11ff712229ad5bd9432befd79fb875301e.jpg)

Nota

- La tarjeta de programa Symphony PLUS®aska a iniciar, fomentar ymantener el suministro de leche materna.11 - La tarjeta de programa Symphony PLUS® tiene dos programas de extracción: INICIAR y MANTENER. - Programa INICIAR: Programa para el periodo postnatal inmediato hasta el[inicio de la produccion de leche, luego use el programa MANTENER. El programa INICIAR se ejecta en forma continua por 15制动os y consta de una secuencia de varias fases. Aparece "Programa finalizo" en la pantalla cuando el programa finaliza. - Programa MANTENER: Use el programa MANTENER afterwards de la activacion secreatoria (produccion de leche): → Una vez que la madre ha extraido al menos 20 mL en total, en cada una de las tres sesiones de extracción más recente (de ambos pechos combinados), O A partir del sexto día, lo que ocurre primero.

Operación: Programa INICIAR

![](images/dfdd334bc9763941e5267aa7a3a1fe421c3d87cac6e25861ccd11aa655f5ad57.jpg) Presione el botón de encendido y apagado para encender el extractor de leche. En la pantalla aparece el texto "UNICIAR presione".

Operación: Programa MANTENER

![](images/ad8ed9a0c53a52ad1d43d90654bf9cfb77a3ab5fd3f3ae5b5ba5015e60c359a6.jpg) Presione el botón de encendido y apagado (para encender el extractor de leche. El programa MANTENER comenzará automatistically en la fase de estimulación afterwards de 10segundos. ![](images/eab4420fdc9111472aec13aac2b7a98352e94752bd3333c37dc96ec4a799b48e.jpg) Presione el botón "Bajada de leche" antes de que transcurran 10segundos.El texto en la pantalla cambiará a "INICIAR enexecution". Es importante completar todo el programa INICIAR de 15 Minutes. ![](images/4bcd3437ae9eaad433d290e66036f8131e97f8ffd40507574d2ed537a886d32b.jpg) El programa INICIAR se ejecta automatistically durante 15关键时刻 con fases de estimulación, extracción y pausas. Una sealsonora indica el fin del programa. En la pantalla aparece "Programafinalizzato". El extractor se apagará automatistically. ![](images/f9145825f08fd89cb12bbc3671bc3a2a090a9ca64d28da886fd71b175a942c03.jpg) Si la leche comienza a pagar antes de los dos Minutes, presione el botón de "Bajada de leche" para cambio a la fase de extracción. Asegürese de que la leche fluya correctamente hacía el biberón. Ajuste a Maximum Comfort Vacuum™ en las fases de estimulación y extracción. Consulte la sección 12.

14. Extracción y almacenimiento de la leche materna

Guía de conservación de leche materna recién extraída (para bebés a TSRino, sanos)
Temperatura 16 a 25 °C (60 a 77 °F)Refrigerador 4 °C (39 °F) o menosCongelador -18 °C (0 °F) o menosLeche materna descongelada en el refrigerador
Lo mejor es hasta 4 horas *Hasta 6 horas para leche extraída en conditiones muy higiénicasLo mejor es hasta 3 días *Hasta 5 días para leche extraída en conditiones muy higiénicasLo mejor es hasta 6 meses *Hasta 9Meses para leche extraída en conditiones muy higiénicasA temperatura ambiente: hasta 2 horas Refrigerador: hasta 24 horas NO VUELVA A CONGELAR
Referencias: www.BreastmilkGuidelines.com *Guía para la extracción de leche en conditiones muy higiénicas: - Antes de extraer leche, lavese las manos con agua y jabon o utilise un desinfectante para manos con alcohol. - Las piezas del extractor, los biberones y la zona de extracción deben estar limpios. - No necesita lavar los pechos y pezones antes del procedimiento de extracción.Esta guía para conservar ydescendingar la leche materna es una recomendacion. Si necesita informacion adicondional, consulte a su asesor o especialista en lactancia.

15. Resolución de problemas

Si el extractor de leche no funcionaRevise si la toma electrónica o batería está disponible.Revise que el dispositivo está encendido.Verifique si la tarjeta de programa está insertada correctamente en el compartmentimiento de la tarjeta ubicado en la parte trasera del extractor de leche.
Si no hay succion o es muy débilArme el Conjunto del extractor de acuerdo con las instrucciones de la sección 9.Compruebe que todas las conexiones delconjunto del extractor y del extractor del leche estén firmes.Relice la extracción conforme a la sección 12.Asegúrese de que el embudoforme un sello total alrededor del pecho.La membrana blancaDebekeeedarplanasobreelcabezalde lavalvulaamarilla.Compruebequelecabezalde lavalvulaamarilla yla membranablancaesténlimpiosyque no tengan daños.Consulte la sección 9,“Armado del kit del extractor”.Los extremos del tuboDebenestairfirmamenteconectadosalconectoryalaaberturaena la tapa de lamembrana.La membrana protectora yla tapa de lamembranadebenestrectamentearmadas yla tapa de lamembranadebeestirmelfenteajustadaalmembrana delextractor delleche para formarun sello.La membrana protectoraDebeesteartoacta.No doble ni pellizqueel tubo durante la extracción.Todoslos componentedesbenestcompletamentesecos.Verficación del cuestion de la valvulaamarilla yde lamembranaRetireysepareelcabezalde lavalvulaamarilla de lamembranablanca.Inspeccione el cabezalde lavalvulaamarilla para detectarastillas orajaduras.Revisela membrana para detectar la presencia deagujerosorturas.Si observalgún tipo de dañodefecto,reemplacel cabezalde lavalvulaamarilla o lamembranaanfterde laextracciónde leche.Laveel cabezalde lavalvulaamarilla y lamembrana segúnlas instruccionesde limpiezaenla sección5.Vuelaarmar.Asegúrese de que lamembranablancaqueedeextendida de manera planasobreel cabezalde lavalvulaamarilla;si no lo está,reemplacel cabezalde lavalvulaamarilla o lamembranaanfterde laextracciónde leche.Revisión del embudo y delconector del embudoInspeccione el embudo y elconectar del embudo paracomprobarde que no existangretas yqueambas piezasseacoplanfimeramenteunaalotra.Asegúrese de que el embudoforme un sello total alrededor delpecho.OtrascomprobacionesInspeccione lo singularmentepara revisar si hay daños ycomprobarque las conexionesesténseguras.Aseguereledaptadordel tuboalconectardelembudo.Pruebelevacío.Si la succiónno Mejora,comuniqueseconel Servicioalcliente de Medelaal 1-800-435-8316.Revisión del tuboSi hay daños,reempláceloantesde la extracciónde leche.Inspeccione el tubo para determinar si hay daños yque las conexionesesténseguras.Compruebeque los extremos del tuboestén firmamenteconectadosalconectory alorificion altapa del membrana.Si realizaranyextracciónsimple,compruebeque solouna tapa de membranaestésentada.Tenga cuidado de no doblar nipellizcarletubo.

15. Resolución de problemas (continuación)

En caso de sobreflujo 1. Coloque el Conjunto del extractor en el soporte del biberón. 2. Apague el extractor y desconecte el cable de alimentación de la toma electrica. 3. Use un paño humedo (no mojado) para limpar el extractor y el área de la membrana. 4. Si hay leche en el tubo: Quite el tubo, la membrana protectora y la tapa de la membrana, y limpielos según lo indicado en la sección 7. Sacuda el tubo para eliminar las gotas de agua y cuélguelo para que seSEA o deje funcionaldo el extractor con el tubo connectado hasta que está seco. Si hay condensación en el tubo: Deje que el extractor funciona con el tubo connectado hasta que está seco. 5. Una vez que los componentes estén totalmente secs, vuelva a armar el extractor de leche materna y el juego de accesorios.
Condensación o leche en el tubo·Apague el extractor y desconectelo de la fuente de alimentación. ·Use un pañohúmedo (no mojado) para limpiar el extractor. ·Consulte las instrucciones de "Limpieza del tubo" en la sección 7. ·De ser necesario, limpie el kit del extractor. ·Una vez que los componentes estén totalmente secs, vuelva a armar el extractor de leche materna y el kit.
La leche matema no "baja" o no se pueda extraer·Asegúrese de que el kit de extractor de leche materna está correctamente armado y que haya succion. ·Relajese y tome un descanso de 10 a 15 Minutes si la leche no baja después de 2 sesiones de extracción consecutivas. ·Consulte con un profesional de atencion Médica o de la lactancia si no se produce la extracción.
Si no ha resuelto el problema con su extractor de leche o si tiene preguntas adiconiales, comuniquese con el Servicio al cliente de Medela al 1-800-435-8316 o llene el formulario de contacto en www.medelabreastfeedingus.com.

16. Códigos de error

Hay dos manos en las que un extractor de leche materna Symphony® indica que la unidadiene un problema. Si el extractor Symphony tiene un problema, aparecerá un número de error en la pantalla LCD (vea la figura 1). Los problemas anteriores se registrar en la funciona Menu, bajo "Err": Para ver el historial de errors, mantenga presionado el botón de "Encendido" cuando gira la perilla de control de vacío y luego continue moviendo la perilla hastarugar a "Err" (vea la figura 2). Si sigue teniendo problemas con su extractor de leche Symphony, comuniquese con el Servicio al cliente al 1-800-435-8316. ![](images/b752baaa1c76bc8a68f4e2303ddb824cdb3ae24b600b08e057348575c944f77b.jpg) ![](images/382160f4158dc0a3ec38a980c5338cab7d896e18490eaaa8c2a6c59f432b8499.jpg) ![](images/3d8f004ca524b7fef6f79610cce017b95e7870875dd3d30cd4b21d802b5b7fd7.jpg)
Mensajes en la pantalla LCD A continuación se describes los temas en la pantalla LCD que pueda aparecer indicando un problema en launidad, las posibles causas y los pasos a seguir para corrigir el problema.
Posible problema Acciones
Invalid cardLa tarjeta de programa no es una tarjeta SymphonyCompruebe que se está usingo una tarjeta deprograma correcta
La tarjeta de programa está mal colocada Verificque que la tarjeta está colocada correctamente
La tarjeta de programa está dañada y no funcionaReemplace la tarjeta de programa
No cardLa tarjeta de programa no está colocada Introduzca la tarjeta de programa
La tarjeta de programa no estácompletamente insertadaEmpujé la tarjeta hasta el fondo
Battery lowLa batería debe cargarse pronto, se emitirá un pitido cada 20segundos (quedarán 15minutos de tiempo de extracción desde elmomento en que comience esta indicación)Asegüreuse de que el cable de alimentación estáenchufado en la parte posterior del extractor
Battery flatLa batería estácompletamente descargadaCargue las baterías, pero puedeContinuar con la extracción
Motor overloadEl motor estáconsumiendo demasiada corrienteEnvie el extractor Symphony a un centro de servicios deMedela si thiso sucede repetidamente*
ConfigurationConfiguración del softwareReemplace la tarjeta de programa si tiene un error(Vea la Guía技术水平a de mantenimiento 1907555)
ErrorPosible avería en los componenteselectrónicos del control de engranajesEnvie el extractor Symphony a un centro de servicios deMedela si thiso sucede repetidamente*
Power faultPosible avería en los componenteselectrónicos del fuente de alimentaciónEnvie el extractor Symphony a un centro de servicios deMedela si thiso sucede repetidamente*
* Todas las devoluciones requiren un aortizon previa, inclu el equipo de alquiler. Para obtener el formulario de devolucion, cambio o reparacion, visite la pagina de Cuentas de clientes en www.modelabroastfeedingus.com, incie sesion y bajo haga clic en Comunicacion de la conta. Tsinbien puee comunarse con el Servicio al cliente a accountsupport@medela.com para obtener el formulario. Recibirra instruetiones para la devolucion y un numero de autorizacion de devolucion, el cui debera estar claramente escrito en el exterior del paquete para que pueda procesarse su devolucion.

17. Información complementaria

Información complementaria

A continuación se presentan的一些afecaciones más comunes relacionadas con el amamantimiento. Si presenta algo n de这些东西 sintomas, comuniquese con un profesional medico o de lactancia.
Síntoma Posibles causas
Congestión mamariaLos pechos están duros y molestan, es possible que presenten zonas enrojecidas.La leche no sale adecuadamente del pecho. La leche regresa a los tejidos provocando hinchazón y sensibilitidad en algunos zonas.
Conductos obstruidos o tapadosParte del pecho enrojecida y sensible al tacto.La leche no fluye desde un conductor especialico.Esta parte se "obstruye", evitando la salute de la leche.
Mastitis Se produce a 若要damenudo afterwards de una congestión mamaria, pero también puede occurrir repentinamente. Los sintomas iniciales son parecidos a los de la gripe: fatiga, dolor de cabeza y dolores musculares, fiebre y sensibility mamaria localizada. Puede darse en un pecho o en ambos y debetratarse de inmediato.Infección bacteriana en el tejido mamario que suele estarcomingsa por pezones agrietados.
Un profesional Médico o de lactancia puedaenserjarle amamantar a su bebé y a usar un extractor de leche mamera. Suwendung es valiosa en关键时刻una vida completa de beneficios de salute para usted y para su bebé. Puede encontrar una lista de profesiones en lactancia en www.medelalocator.com o llamando al 1-800-TELL-YOU (1-800-835-5968).

18. Garantía

Medela LLC garantiza al comprador minorista original que este producto está libre de defectos en cuando al material y a la mano de obr del mecanismo del extractor durante tres (3) años (90 días en el caso de otheras piezas y accesorios) a partir de la Fecha de compra. En caso de que este producto presente un defecto o no se ajuste a esta garantía, Medela, a su discreccion, reparar o reemplazaré este producto sin costo algo para el comprador en relacion conicho reemplazo, piezas o mano de obr en el centro de Medela indicado a continuacion. El comprador correrá con toda la responsabilidad yastos relacionados con la devolución de este producto a Medela, incluido el riesgo de perdida antes de la recepcion por parte de Medela, y por el本钱 del envío, empaque y seguro. Medela, según esta garantía, no tendrá obligation de reparar un mal funciona o daño que se produzca a causa de un uso incorrecto, abuso o alteración de este producto. Sin limitar la generalidad de lo indicado anteriorsmente, se presuppondrá que doblar odeojar caer este producto o sus componentes, o el agrietamente visible de la carcasa del equipo son defectos resultantes de un uso incorrecto o un abuso. Los accesorios que no sean expresamente fabricados por Medela y que posteriormente Sean connectados al equipo invalidarán automatistically esta garantía. TODAS LAS GARANTías IMPLICITAS SE LIMITAN A LA DURACION DE TRES ANOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN ESTABLECER LIMITACIONES EN CUANTO A LA VALIDEZ DE UNA GARANTIA IMPLICITA, DE MODO QUE, EN TAL CASO, LAS LIMITACIONES MENTIONADAS ANTERIORMENTE PODRIAN NO APLICARSE EN SU CASO. LA RESPONSABILITY DE MEDELA RESPECTO A CUALQUIER GARANTIA ESCRITA O IMPLICITA SE LIMITA A LA REPARACION O REEMPLAZO DE ESTE PRODUCTO, Y EN NINGUN CASO SE HARA ESTA RESPONSABLE DE NINGUN DANO INDIRECTO, PUNITIVO O CONSECUENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DANOS INDIRECTOS O CONSECUENTES, DE MODO QUE LAS LIMITaciones O EXCLUSIONES ANTERIORES PODRIAN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGAL DRECHOS LEGALES ESPECÍNICOS, ADEMÁS DE LOS OTROS DRECHOS QUE DIFIEREN DE UN ESTADO A OTRO. Si usted presenta un reclamo conforme a esta garantía, debe devolver este producto a Medela a la directiona a continuación. Debe comunicarse con el Servicio al cliente de Medela y obtener un número de autorización de devolución al commerciente e indicar dicho número en el empaque del envío de devolución. En la autorización de devolución al commerciente se debe indicar el número de factura o deorden de compra originales. Número Telefonico gratis del Servicio al cliente: 1-800-435-8316. Medela LLC - Returns, Door 4501 1101 Corporate Dr. McHenry, IL 60050 ATTENTION:RETURNS Medela Canada Inc. 4160 Sladerview Cres., Unit #8 Mississauga, ON Canada L5L 0A1 Primero llama para Obtener un número de autorización. No se acceptan devoluciones sin un número de autorización.

19. Significado de los@simbolos

El símbolo de advertencia identifica todas las instrucciones que son importantes para la seguridad. La inobservancia de estas instrucciones puede provocar lesiones o daños en el extractor de leche. Cuando se usa uno con las siguientes palabras, el símbolo de advertencia significía:

Símbolos en el empaque

![](images/ae098514b2e6e6e0681589dee1dab5970a06a48298cc5e86ab20e607f9799603.jpg) Este=simbolo indica que el material es parte de un proceso de recuperacion o reciclaje. Este"simboloindicaun empaque de carton. Este"simbolo indica que el dispositivo debe mantenerse alejado de la luz solar. Este"simbolo indica que se debe manipular con cuidado el dispositivo fragil. Este@simbolo indica el limite de temperatura para operation, transporte y almacenimiento. Este*simbolo indica el limite de humedad para operation, transporte y almacenamento. Este símbolo indica el límite de presión atmosférica para operation, transporte y almacenimiento. Este"simbolo indica que eldispositivodebemaintenerse seco. Este*simbolo indica que el empaque contiene productos hechos para tener contacto con alimentos conforme a la norma 1935/2004. ![](images/e28d32b0f79dbc75e1600992b14f4d30feb4e52282a0fc698a20ab4d7d82aac6.jpg) Este símbolo indica número de articulo de commercio internacional únicos de GSI (GTIN).

Simbolos en el dispositivo

![](images/da4c33ccb4b5e1597438ffa7d52946e7835ab7f47181b775e8c9dba54a2b1431.jpg) Este"simbolo indica que se deben seguir las instrucciones de uso. ![](images/016df38443e98b647e89fdbf543c789ac0174f0da9159d4d43cc25a33b286911.jpg) Este Trickbolo indica conformidad con los requisitos esencias de la Direcva del consejo 93/42/CEE del 14 de junio de 1993 relativa a dispositivos medicos. ![](images/f54cfbbb00321698ca603d2732ee06e782a31ee9c5c7e86d7e9739b0b27ccb3d.jpg) Este"simboloindicaelfabricante. ![](images/4e5ce8d8c5d207ad9f100512346f7bbd373e838f069aa49ec89889e5bf6a89ec.jpg) Este Trickbone indica el complimiento de los requisitos de seguridad adiconiales de los EE. UU. y Canadá para los equipos electricos de uso Médico. ![](images/befd733234bc57ac82aee08082845895c80440c059d705dada56376bdfadf603.jpg) Este=simbolo indica una pieza aplicada tipo BF. ![](images/cf9e14f9909e6885760cbecd6cbcd7f5062869d7fa00d7dbed6fbdc41b9bf3f5.jpg) Este"simbolo indica el numero de series del fabricante del dispositivo. ![](images/7fa043b544446c906abfda0a3343a9dbdbfeb6bb55fafc2099bd32246878f605.jpg) Este"simbolo indica el numero de catalogo del fabricante del dispositivo. IP21 Este Trickando indica la proteccion contra el ingresso de objectos extraños solidos y contra los efectos nocivos debido al ingresso de agua. ![](images/6a8a94c8bf8b3b5a60d788761947a2a854595702508df4be5c6915152cc13762.jpg) Este-symbolo indica la Fecha de fabricación (cuatro digitos para el año y dos digitos para el mes). ![](images/dcda7eb6dd6618d71703e9508416b84fee4ed9eac0d627b00aef81ad2aa06e3b.jpg) Este=simbolo indica que Symphony es un dispositivo de classe II. ![](images/9f98332ea02aa599ac308e9c7a29e6cb2dee09b2156482e19af0b5130cc26a7c.jpg) Este"simbolo indica el fusible (para identificar los portafusibles o su ubicacion) ![](images/d57ad0cef07c5a3de77cc3f41f8a1f4b925525531778017dc06504ecee66e3a3.jpg) Este"simbolo indica que el portafusibles fue probado en cuando a su seguidad. ![](images/d37c0a1d87b215912c9be68dcc2999e25fda9ca41c87e4796340f7d5f02c1f38.jpg) Este=simbolo indicaaabriratapadelreceptaculo de corrente. ![](images/1cb272527de84d961d991e99618f7a392093bc40a7ef3b6931473fc279cc0117.jpg) Botón de bajada de leche ![](images/e297648576703fb3acef53fc5cef50cb1049d64ead09a5f5050fd40e9be83ad6.jpg) Botón de encendido y apagado. ![](images/011d18d453db98972d9b63cce4e35c149056b053db8b0667e468374e06e768be.jpg) Perilla de ajuste de vacio. ![](images/a82bb3648f2b854b726ce670e744c2704e664993c2271daed6b3272b7c589dec.jpg) Indicación de presionar el botón de bajada de leche para el programa PLUS ![](images/139ea56dbabdb2c206d7f3575243eb463e76824e603327824e1a602145bc42d9.jpg) Indicador de nivel de vacio/etapa de estimulacion, en los programas Standard y PLUS Mantener ![](images/9b7b1bf71e29198b22e5928e2f1238e9739a8f8ebdc8c734ae1867d73c7300c2.jpg) Indicador de nivel de vacio/etapa de estimulacion, en el programa Standard y en el programa PLUS MANTENER ![](images/13e6c3800fd37fbb7fdf9886c0279828f7d842044250b6f95c647c836a9cf431.jpg) Indicador de nivel de vacio/etapa de extracción - Programa PLUS INICIAR

20. CEM y descripción技术水平

El extractor de leche Symphony ha sido sometido a pruebas de CEM de conformidad con los requisitos de las nomas IEC 60601-1-2:2007 y 60601-1-2:2014, 4.ª edicion, de acuerdo con las cláusulas 7 y 8.9. El extractor de leche Symphony require que se tomen medidas de precauacion especiales respecto de la CEM (compatibilidad electromagnetica) y se debe instalar yponer en functionamento de acuerdo con la informacion de CEM provista en estas instrucciones de uso. Los equipuestos de communicator inalámbrica, como los dispositivos de redes inalábricas de los hogares, los Telefonos moviles, los Telefonos inalábricos y sus respectivas bases y los walkie-talkies peuvent afectar el correcto funciona del extractor de leche electrico Symphony y debenmantenerse alejados a una distancia minima de 30 cm del extractor. Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. Su funciona bajo a las siguientes dos conditiones: (1) este dispositivo no debe Causear intereencias perjudiciales y (2) este dispositivo debe acpetar todas las intereferencias recibidas, incluidas las que podriain causear functionamento no deseado. Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los limites para un dispositivo digital de类产品 B, conforme a la parte 15 de las normas de la FCC. Estos limites estan diseñados para brindar una proteccion reasonable contra la intereferencia perjudicial en una instalacion residencial. Este equipo genera, utilise y suepe irradiar energia de radiofrecuencia y, si no se instala y utilizes de forma adecuada segun las instruetiones,可以使 causear intereferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantia de que no habra intereferencia en una instalacion en particular. Si este equipo llogara a causear intereferencia perjudicial en la recepcion de radio o television, lo qual可以使 determinarse encendiando y apagando el equipo, se recomienda al usuario que intente corrigir la intereferencia utilizinguna or mas de las siguientes medicas: Reorientar or reubicar la antenna de recepcion. Aumentar la distancia entre el equipo y el receptor. Conectar el equipo a un tomacorriere del circuito differente al que se enquirytra connectado el receptor. Consultar al distribuidor o a un technician con experience en radio/TV para obtener aplicua. Compatible electromagnética (CEM, IEC 60601-1-2:2007, 3.^a edicion, e IEC 60601-1-2:2014, 4.^a edicion, tabla 1)

Emissiones electromagnéticas

El extractor de leche electrico Symphony ha sido disnado para usarse en el entorno electromagnético asignado a continuación. El cliente o usuario del extractor de leche electrico Symphony deben asegurar de que se use en dicho entorno.

Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnetico, guia

Emissiones de RF CISPR 11Grupo 1El extractor de leche electrico Symphony utilize energia de radiofrecuencia (RF) solo para su funciona bajo. Por lo tanto, sus emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y no es probable que provoquen interferencia en equipos electrónicos cercanos.
Emissiones de RF CISPR 11Clase BEl extractor de leche electrico Symphony es adecuado para usarse en todos los establishimientos, incluidos los establishimientos dométricos y;quelos directamente connectados a la red de suministro electrico Pública de bajo voltaje que suministra electricidad a edificios realizados para propósitos dométricos.
Emissiones de armónicos IEC 61000-3-2Clase A
Fluctuaciones de voltaje y emisiones de parpadeo de voltaje IEC 61000-3-3Cuple
![](images/681675e396d26ca4fdcabde2f9f9bb3fe1e20ad5dbe62c140813ae2121224233.jpg)

Advertencia

Advertencia: El extractor de leche来电lico Symphony no debe usese adyacente aothers equipments ni sobre ellos. Si es necessario usolo adyacente aotros equipos o sobre ellos, el extractor de leche eletrico Symphony deben observarse para comprobar su functiOnamento normal en la configuracion en la que se usara.

Immunidad electromagnética

El extractor de leche electrico Symphony ha sido disnado para ser utilisé en el entorno electromagnético asignado a continuación. El cliente o usuario del extractor de leche electrico Symphony deben asegurar de que se use en dicho entorno. El extractor de leche Symphony no tiene desempo esencial pero fue sometido a pruebas deedinidad a perturbaciones electromagnéticas y supero dichas pruebas utilizing los siguientes criterios: - Cambio de modo operativo, excepto restablecimiento al modo de espera (apagado del extractor) - Cambio de más de 20 mmHg en el valor de presión (la tolerancia especificada), cuando el equipo的概率 es operado en la forma pretendida - Ambio en parámetros programables, incluido el modo y el nivel de succion - Códigos de error, incluidos los siguientes: - Error indicado, no hay restricción adicional en el desempeño del dispositivo - Error indication, el extractor se apaga pero puede volver a encenderse - No se indica error; el extractor se apaga y no pueda volver a encenderse - Se induce una falla de hardware permanente en el equipo probado
Prueva deedinidadIEC 60601nivel de pruebaNivel deconformidadEntornoelectromagnético, guía
Descargaelectroestáctica (ESD)IEC 61000-4-2± 6 kV contacto± 8 kV aire± 6 kV contacto± 8 kV aireLos pisos deben ser demadera,hormigón o azulejos cerámicos. Si los pisos están cubiertos con un material sintéctico, la humedad relativaDebe ser del 30 % comominimum.
Ráfaga o transitorioseléctricos rápidosIEC 61000-4-4± 2 kV para Linesa dealimentación electrónica± 1 kV para Linesa deentradaysalida± 2 kV para Linesa de alimentacióneléctrica± 1 kV para linesa de entradaysalidaLa calidad de laalimentación electrickerincipalDebe ser la de un entorno comercial o de hospital típico.
SobretensiónmomentáneaIEC 61000-4-5± 1 kV de linea a linea± 2 kV de linea atierra± 1 kV modo diferencial± 2 kV modocomúnLa calidad de laalimentación electrickerincipalDebe ser la de un entorno comercial o de hospital típico.

20. CEM y descripción技术水平 (continuación)

Caías de tensión, interruptions breves y variaciones de tensión en lineas de entrada de alimentación electrónica IEC 61000-4-11<5 % UT(caía >95 % en UT) para 0,5 ciclos40 % UT(caía de 60% en UT) para 5 ciclos70 % UT(caía de 30% en UT) para 25 ciclos<5 % UT(caía >95 % en UT) para 5 s<5 % UT(caía >95 % en UT) para 0,5 ciclos40 % UT(caía de 60% en UT) para 5 ciclos70 % UT(caía de 30% en UT) para 25 ciclos<5 % UT(caía >95 % en UT) para 5 sLa calidad de la alimentación electrónica principal debe ser la de un entorno comercial o de hospital típico.Si la usuario del extractor de leche electrico Symphony require un funciona continuo durante los cortes del suministro electrico, se recomienda que el extractor de leche electrico Symphony sea alimentado por una fuente de alimentación inerrumbida o por una batería.
Frecuencia de alimentación (50/60 Hz) camino magnétique IEC 61000-4-83 A/m 3 A/mLos Campos magnéticos de la Frequencia de alimentación deben estar en los niveles caractécticos de un entorno comercial o de hospital típico.
NOTA UT es el voltaje de CA antes de la aplicación del niveau de prueba.
Compatibiliadeclectromagnetica(CEM,IEC60601-1-2:2007,tabla4)

Immunidad electromagnética

El extractor de leche electrico Symphony ha sido disnado para usarse en el entorno electromagnético asignado a continuación. El cliente o usuario del extractor de leche electrico Symphony deben asegurar de que se use en dicho entorno.
Prueva deedinidadIEC 60601 nivel de pruevaNivel de conformidadEntorno electromagnético, guía
RF conducidaIEC 61000-4-6RF radiadaIEC 61000-4-33 Vrms150 kHz a80 MHz3 V/m80 MHza2,5 GHz3 Vrms3 V/mLos equipos portátiles y móvil decomunicación por radiofrecuencia no debenutilizarse más cerca de cualquier componentedel extractor de leche electrico Symphony,incluyendo los cables, que la distancia deseparación recommendada que se calcula apartir de la ecuación aplicable a la Frequencia del transmisor.Distancia de separación recommendadad=0,35√Pd=1,2√P 80 MHz a 800 MHzd=2,3√P 800 MHz a 2,5 GHzdonde P es la clasificacion de la potenciamaxima de salute del transmisor en varios(W) de acuerdo con el fabricante deltransmisor y d es la distancia de separaciónrecommendada en metros (m).Las intensidades de los Campos detransmisores de radiofrecuencia fjitos,según se determinan mediante un estudioelectromagnético en el lugara, deben sermenores que el nivel de compatibiliadencada rango de Frequencia. Puede producirse interferencia cerca de losequipos marcados con el siguientes símbolo:

20. CEM y descripción技术水平 (continuación)

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de Frequencia más alto. NOTA 2 Es posible que这些东西 lineamenti no se aplicen en todas las situaciones. La propaganda electromagnética es afectada por la absorccion y la reflexion deestructuras, objetos y personas. a Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones de base para radioteléfonos (moviles e inalábricos) y radios moviles terrestres, radioaficionados, transmisión AM y FM de radio y transmisiones de television, no pueda predecirse en forma teórica con precision. Para evaluar el entorno electromagnético createo por transmisores de radiofrecuencia fijos, deben considerarse un estudio electromagnético del situ. Si la intensidad de campo medida en el lugar de uso del extractor de leche electrico Symphony supera el nivel de conformidad de radiofrecuencia correspondiente antes indicado, se deben observar el extractor de leche electrico Symphony para comprobar que funciona normalmente. Si se observa unFuncionamento anomal, es possible que sea precise tomar medidas adiconiales, como cambiar la orientacion o laubicacion del extractor de leche electrico Symphony. b En el rango de Frequencia de 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de Campos deben ser inferiores a 10 V/m. Compatibiliadec electromagnetica (CEM,IEC60601-1-2:2007,tabla6)

Distancias de separacion recomendadas entre equipos portátiles y moviles de communicator por radiofrecuencia y el extractor de leche eletrico Symphony

El extractor de leche electrico Symphony está Diseño para ser uso en un entorno electromagnético donde se controlan las perturbaciones por radiofrecuencia radiada. El cliente o usuario del extractor de leche electrico Symphony pueda poder averitar la interferencia electromagnética si guarda una distancia minima entre el equipo móvil y portátil de communicator por radiofrecuencia (transmisores) y el extractor de leche electrico Symphony, tal como se recomienda a continuación, según la potencia de saluteamaximalde equipo de communicatoriones.
Potencia maximala nominal del transistor (W)Distancia de separacion segun la fecuencia del transistor (m)
150 kHz a 80 MHz d = 0,35√P80 MHz a 800 MHz d = 1,2√P800 MHz a 2,5 GHz d = 2,3√P
0,01 0,04 0,12 0,23
0,1 0,11 0,37 0,74
1 0,35 1,2 2,3
10 1,11 3,7 7,4
1003,501223
Para transmisores con una potencia de salute的最大ina que no figure en la lista anterior,la distancia de separacion recomendada d en metros (m)uede determinarseutilizarando lecuacion aplicable a la fecuencia del transistor,onde P es la potencia的最大ina nominal delsalida del transistor en varios (W)según el fabricante del transistor.NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz,se aplica la distancia de separacion para el rango de fecuenciasuperior.NOTA 2 Es posible que these lineamenti no se aplicen en todas las situaciones. Lapropagacion electromagnética es afectada por la absorccion y la reflexion deestructuras,objectos y personas.

21. Especificaiones sociales

![](images/b7fab1d43fc0b7a3b60b524c6e67728d2ca897c61fbf1f5ea887fcb8b4eca33c.jpg) vacio (aprox.) -50... -250 mmHg -7…-33kPa 45...120 cpm ![](images/0d2e0965dd1d37ca55573ae6ffc3ea7bedec1d91cdbb852bf0eb0e91b7c7df7b.jpg) 100-240V~ 50/60 Hz 0.5A ![](images/95a5326fb2b08caf2b66d763ab72ad5ad97225b02776bf09b1ab4550ecc88d2a.jpg) T0,8A,250V (on retardo) 5 × 20 ~mm L = capacidad de interrupción baja 12V T2,5A (con retardo) ![](images/539407962c8883865520c8c64d77d1a2652ef24c69d120630271f64597b76b2c.jpg) 2×6V,1200mAh Pb (plomo-acido) Yuasa NP 1.2-6 Adaptador para automóveis ![](images/06c24be8971ce822fda7f23fe2e2a7f136d9fbc24292879eb433febeea29a7f7.jpg) Operación ![](images/52fcd64146a1c19c188a8b727935a89bd1fdd7e6cadc851605a632caff51ae5d.jpg) Transporte y almacenimiento ![](images/27e854ea6cca674d1a2f534a168755cb5ea815475121f8fe3fde0dd94d7b4dfa.jpg) Operación ![](images/43a43c871a9b9b28929156dfcc2503af86f82fb19c66740f1503cd92a44c26f9.jpg) Transporte y almacenimiento ![](images/88d1533ce48333f338257f452ca085430d7216a968ee411f13078e930472c0e9.jpg) Operación, transporte y almacenimiento ![](images/639911170198040226e5f93f46af6ed675f71abfb7ae2656966ed4a6bb2e0705.jpg) ![](images/74e398aff95170ca3a56adfbaa54409cb30dc3d375ef795f27a0be9431a628c8.jpg) 3.5 kg 2.9 kg ![](images/d4bdf3f191bf7594303b90c4224e29898b7ba4b2ada4b981c38af10cb9b1411a.jpg)

22. Desecho

Desecho

![](images/062b3e642cdd313da0f55fd397f9f7751176650f9c44075adc6665793fd0a2ca.jpg) Launidad está hecha de diversos metales y plácicos. Antes de desecharse, el dispositivo deben volverse inutilizable y no deben desecharse como basura municipal sin clasificar de acuerdo con las normas locales. Utilice su sistemas local de recoleccion y devolucion de equipos electricos y electrónicos de desecho (incluidas las baterias). El desecho incorrecto pueda tener efectos nocivos en el medio ambiente y la salute Pública. (1) Wolff, P.H. The serial organization of sucking in the young infant. Pediatrics 42, 943-956 (1968). (2) Woolridge, M.W. The 'anatomy' of infant sucking. Midwifery 2, 164-171 (1986). (3) Kent, J.C., Ramsay, D.T., Doherty, D., Larsson, M., & Hartmann, P.E. Response of breasts to different stimulation patterns of an electric breast pump. J Hum Lact 19, 179-186 (2003). (4) Meier, P.P. et al. A comparison of the efficiency, efficacy, comfort, and convenience of two hospital-grade electric breast pumps for mothers of very low birthweight infants. Breastfeed Med 3, 141-150 (2008). (5) Kent, J.C. et al. Importance of vacuum for breastmilk expression. Breastfeed Med 3, 11-19 (2008). (6) Prime, D.K., Kent, J.C., Hepworth, A.R., Trengove, N.J., & Hartmann, P.E. Dynamics of Milk Removal During Simultaneous Breast Expression in Women. Breastfeed Med 7, 100-106 (2011) (7) Mitoulas, L., Lai, C.T., Gurnin, L.C., Larsson, M., & Hartmann, P.E. Effect of vacuum profile on breast milk expression using an electric breast pump. J Hum Lact 18, 353-360 (2002). (8) Burton, P., Kennedy, K., Ahluwalia, JS., Nicholl, R., Lucas, A., and Fewtrell, M.S. Randomized Trial Comparing the Effectiveness of 2 Electric Breast Pumps in the NICU. J Hum Lact published online 17 June 2013 (9) Kent, J.C. et al. Volume and frequency of breastfeeds and fat content of breastmilk throughout the day. Pediatrics 117, e387-e395 (2006). (10) Prime, D.K., Garbin, C.P., Hartmann, P.E., & Kent, J.C. Simultaneous Breast Expression in Breastfeeding Women Is More Efficacious than Sequential Breast Expression. Breastfeed Med 7, 442-447 (2012). (11) Meier PP, Engstrom JL, Janes JE, Jegier BJ, Loera F. Breast pump suction patterns that mimic the human infant during breastfeeding: greater milk output in less time spent pumping for breast pump-dependent mothers with premature infants. Journal of Perinatology 2012;32 (2):103-10 (12) Lawrence RA, Lawrence RM. Breastfeeding: A guide for the medical profession, 7th Edition. Elsevier Health Sciences 2010 (13) Cregan MD, de Mello TR, Kershaw D, McDougall K, Hartmann PE. Initiation of lactation in women after preterm delivery. Acta Obstetricia et Gynecologica Scandinavica 2002; 81: 870-77 (14) Post EDM, Stam, G. More milk with irregular breastpump suction (Abstract A14), Early Human Development 2013; 89 (S1): S79

Table des matieres

1. Mesures de sécurité importantes 99 2.Description du produit 103 3. Pour commencer 108 4. Vue d'ensemble du processus de nettoyage 109 5. Lavage - Avant la première utilisation et après chaque utilisation\* 110 6. Désinfection - Avant la première utilisation et une fois par jour* 112 7. Entretien des tubes et du tire-lait 114 7A. Entretien des tubes 114 7B.Nettoyage et desinfection du tire-lait et de la zone d'expression 115 8.Mise en marche de votre pompe 116 8A. Protecteur de la carte et du cordon 116 8B.Mise en marche 116 8C. Changer la carte de programmation 117 8D.Voyager hors des Etats-Unis 117 9. Assemblage de la trousse de tire-lait 118 10. Taille des teterelles 121 11. Choisir la carte de programmation 122 11A. Choiser la carte de programmation selon l'affichage à CL 123 11B. Choiser la carte de programmation selon l'illustration 123 12. Pompage 124 12A. Avant de pomper 124 12B. Préparation avant de pomper 125 12C. Terminer le pompage 126 13. Cartes de programmation 127 13A. Carte de programmation Symphony® Standard 127 13B. Carte de programmation Symphony PLUS 128 14. Expression et conservation du lait maternel 130 15. Dépannage 131 16. Codes d'erreur 133 17. Renseignements supplémentaires 134 18. Garantie 135 19. Signification des symboles 136 20.CEM/description technique 138 21. Caracteristiques techniques 144 22. Recyclage 145

1. Mesures de sécurité importantes

IMPORTANT

- Les bouteilles et les composants en plastique peuvent se fragiliser au gel et se briser s'ils sont échéappés. - Les bouteilles et les composants peuvent être endommages s'ils ne sont pas manipulés correctement, par ex., s'ils sont échappées, trop serrés ou renversés. - Soyez prudente lors de la manipulation des bouteilles et des composants. - N'utilisez pas le lait maternel si les bouteilles ou les composants sont endommages.

Utilisation prévue

Le tire-lait Symphony® est un tire-lait électrique utilisé par les femmes qui allaient afin d'exprimer et de recueiller le lait qui s'écoule de leurs seins.

Description du produit

Le tire-lait Symphony est électrique et de qualité hospitalière, capable de réaliser une expression simple et double. Il existe plusieurs cartes de programmation différentes offertes pour l'usage avec le Symphony : Standard et PLUS^TM . Les cartes de programmation sont utilisées pour générer les types de succion de la pompe. La carte de programmation Standard est conque pour rehausser et maintainir la production de lait grâce à la technologie 2-Phase Expression. La technologie 2-Phase Expression imite le rythme de succion naturel du bébé. De courts cycles de stimulation durant la phase de stimulation sont suivis de cycles plus longs durant la phase d'expression. La carte de programmation Symphony PLUS® contient deux programmes différents : DÉBUTER et MAINTENIR. Ces programmes fondés sur la recherche ont été développés spécifique pour aider les mères tout au long de leur parcours de lactation : pour initier, augmenter et dévelopiner une production de lait ajusté. La recherche a démontré que la technologie Initiation Technology™ est avantageuse pour les mères de bébés prématures et nés à terme. L'objet du programme DÉBUTER est de débuter la production de lait avec la technologie d'initiation Medela pour les bébés prématures et nés à terme. Le programme MAINTENIR est unconçu pour rehausser et dévelopir la production de lait avec la technologie 2-Phase Expression. Le symbole d'advertissement identifie toutes les directives importantes pour une utilisation sécuritaire du produit. Le non-respect de ces directives peut cause des blessures ou des dommages au tire-lait. Voici la signification des symboles d'advertissement lorsqu'ils sont utilisés avec les mots suivants : ![](images/65349ff395222e47a7183a13188d7746ac6efbc6332d5a54e212d6f58a76b392.jpg) AVERTISSEMENT Peut entraîner des blessures graves, voir la mort. ![](images/743134b156fbd01a8e826fc30d6ef39abab16f6aa201e3dc0f729d0c7a439811.jpg) MISE EN GARDE Peut entrainer des blessures mineures. ![](images/eef86390d61221ff695d87b8389263012de5355794a22268ccac31bbed1cb5c9.jpg) REMARQUE Peut entraîner des dommages matériels. ![](images/a009a1999606be41078f3f56739ff5791204c84ac4824b35acf7ac7882a3657b.jpg) CONSEIL Renseignement utile ou important qui n'est pas lie à la sécurité.

VEUILLEZ CONSERVER CES DIRECTIVES.

1. Mesures de sécurité importantes (suite)

Respectez toujours des mesures de sécurité de base, y compris les suivantes, lors de l'utilisation de dispositifs électriques : ![](images/63ac06b78fe671f450fa4d6c7d6faa9cc5e2ea659c896236ce3228ee90dee146.jpg)

LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D'UTILISER CE PRODUIT.

![](images/b62194d6d53749ca6d1a9c280df09c00ecfe3c95eabd421729663c4c8f51cfbc.jpg)

AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de brûlure grave :

- Débranchez toujours un produit électrique immédiatement après l'utilisation. - N'utilisez pas dans une baignoire ou la douche. - Ne placez pas et ne rangez pas le produit à un endroit où il pourrait tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier. - Ne submergez pas la pompé dans l'eau ou dans tout autre liquide. - Ne tentez pas de récapérer un produit qui est tombé dans l'eau ou un autre liquide. Débranchez-le immédiatement de la prise électrique et communiquez avec le fabricant. - Ne pulverisez pas et ne versez pas de liquides directement sur la pompe. - Ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il est branché dans une prise électrique. - Surveillance le produit attentivement lorsqu'il est utilisé pres d'enfants. - Utilisez uniquement le produit conformément à son usage prévu comme il est décrit dans ce manuel. - N'utilise pas des accessoires non recommendés par le fabricant; cela pourraitprésenter un danger. - N'utilisez pas ce produit si son cordon d'alimentation ou sa fiche sont endommagés ou si le produit ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé par terre, a été endommagé ou échappé dans l'eau. Le tire-lait Symphony n'est pas résistant à la chaleur. Gardez loin des radiateurs et des flammes hues. - Ne l'utilise jamais lorsque vous dormez ou lorsque vous estes somnolente. - Ne laissez jamais tomber et n'insérez jamais des objets dans une des ouvertures ou un des tubes. - N'utilisez pas à l'extérieur. - Gardez l'appareil au sec et évitez de l'exposer à la lumière directe du soleil. - N'utilisez pas pres d'un endroit ou des produits aerosols (vaporisateurs) sont utilisés ou en presence d'oxygène pur. - Cet équipement n'est pas indiqué pour être utilisé en présence d'un mélange anesthésiant inflammable mélange avec de l'air, de l'oxygene ou de l'oxyde nitreux. - La déconnexion de la source d'alimentation n'est assurée que par la déconnexion du cordon d'alimentation de la prise murale. - Placez l'appareil de manière à pouvoir le débrancher facilement de la source d'alimentation principale. - N'utilisez que des accessoires authentiques d'origine Medela. Il n'y a aucune piece pouvant etre réparée par l'utilisateur dans le Symphony. NE TENTEZ PAS DE RÉPARER le tire-lait Symphony VOUS-MÉME. Aucune modification de l'appareil n'est autorisée. - Vérifiez toujours l'état du cordon d'alimentation avant d'utiliser l'appareil pour vous assurer qu'il n'y aaucun dommage, ni fil exposé. En cas de dommage, débranchez le cordon d'alimentation etappelez le service à la clientèle de Medela au 1-800-435-8316. - N'utilisez que le cordon d'alimentation fourni avec le Symphony. Vérifie que la tension du cordon d'alimentation est compatible avec la source d'alimentation. ![](images/d5f295191f58d79a0bcb09f8e70ac91039da945edca0f93d4808116a6991c038.jpg)

AVERTISSEMENT : Afin d'eviter les risques pour la santé et de réduire les risques de blessure :

- Les trousSES de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont destinées à être utilisées par une seule personne et ne doivent pas'être partagées entre plusieurs utilisatrices. - Inspectez les composants du tire-lait avant chaque utilisation. o N'utilisez pas les composants s'ils sont endommages. o N'utilisez pas les composants si vous voyagez de la saleté, de la moisissure ou tout autre contaminant. - Vérifiez tous les composants appropriés de la pompe avant chaque utilisation. - Nettoyez et désinfectez toutes les pieces qui entrent en contact avec votre sein et le lait maternel avant la première utilisation. - Ne modifiez pas les composants de la trousse de tire-lait. - Ne conduisez pas lorsque vous pompez. - N'utilisez pas le tire-lait Symphony pendant la conduite d'un vehicule motorisé. N'tutilizez jamais lorsque vous etes enceinte puisque le pompage peut provoquer le travail. - Nettoyez toutes les pieces qui entrent en contact avec votre sein ou le lait maternel après chaque utilisation. - Ne continue PAS à Pomper pendant plus de deux séances consécutives en l'absence de résultats. - Ne faites pas dégeler le lait maternel congelé dans un micro-ondes ou une casserole d'eau bouillante. Ne chauffez pas le lait maternel au micro-ondes. L'utilisation d'un micro-ondes peut cause des brûlures graves sur la bouche du bébé en raison de points chauds qui se développent dans le lait pendant son chauffage au micro-ondes. (Le chauffage au micro-ondes peut aussi modifier la composition du lait maternel.) - Si vous avez contracté l'hépatite B, l'hépatite C ou le virus de l'immunodécience humaine (VIH), le pompage du lait maternel ne réduira pas et n'éliminera pas le risque de transmission du virus à votre bébé par votre lait maternel. - En cas de problème ou de douleur, consultez votre conseillère en allaitement ou votre médecin.

1. Mesures de sécurité importantes (suite)

![](images/30a2ad89bb0a2d293bd31448fb0c8027f991ab6df5e311dff60aed0c9bb6a8ac.jpg)

MISE EN GARDE : Peut entrainer des blessures mineures :

- Pompez uniquement lorsque le tire-lait se trouve en position verticale. - Ne raccoucissez PAS le tube entre la teterelle et la pompe. - Vérifiez que la tension de l'appareil est compatible avec la source d'alimentation. - Branchez le cordon d'alimentation dans le tire-lait d'abord, puis dans la prise murale. - N'utilisez PAS de produits nettoyants/detergents abrasifs pour nettoyer le tire-lait ou ses composants. - Ne plongez jamais le tire-lait dans l'eau ou dans un produit de sterilisation; cela pourrait endommager le tire-lait de manière permanente. - Ne tentez pas de-retirer la teteille de suaive sein pendant le pompage. Eteignez le tirelait et brisez I'etanchete entre suaive sein et la teteille avec suaive doigt, puis retirez la teteille de suaive sein. - Si le pompage s'avere inconfortable ou generne de la douleur, eteignez l'unité, brisez l'etanchete entre le sein et la teterelle avec voitre doigt, puis retirez la teterelle de vaure sein. - Ne rangez pas les pieces qui sont mouillées ou humides; cela pourrait entraîner le développement de moisissures. - Vérifiez qu'il n'y ait pas de condensation ou de lait dans les tubes après chaque utilisation. Lavez ou remplacez les tubes immédiatement après l'utilisation si vous voyagez du lait dans les tubes. - Si les tubes développent de la moissure, cessez de les utiliser et remplacez-les. - N'utilisez pas la trousse de tire-lait Symphony de Medela avec un tire-lait non compatible. - N'utilisez pas la trousse du tire-lait à toute autre fin que l'expression du lait maternel. - Séparez et lavez toutes les pieces qui entrent en contact avec le lait maternel immédiatement après l'utilisation pour éviter que des résidus de lait maternel ne sechent et causent la prolifération de bacteriés. - Les équipements de communication à fréquence radio portatifs et mobiles peuvent affecter le tire-lait Symphony. - Le tire-lait Symphony nécessite des précautions particulières concernant la CEM (compatibilité electromagnétique); il doit être installé et mis en fonction conformément aux renseignements portant sur la CEM se trouvant dans leprésent mode d'emploi. - Lavez vos mains soigneusement avec de l'eau et du savon avant de toucher au tire-lait, à la trousse et à vos seins et évitez de toucher l'intérieur des contenants ou des couvercles. - Une pression trop ferme des teterelles contre les seins peut nuire à l'écoulement du lait. - N'utilisez que de l'eau potable du robinet ou embouteillée pour le nettoyage. - Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. - Si vous ne réussissez qu'à exprimer très peu de lait ouaucun lait,ou si I'expression est douloureuse, communiquez avec votre professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement. - Ne tentez pas d'exprimer du lait à une force d'aspiration trop élevé et inconfortable (douloureuse). La douleur, ainsi que le traumatisme potentiellement cause au sein et au mamelon peuvent réduire la production de lait.

2. Description du produit

![](images/0d55c87046786d2dd295702b9eb166420d3fe13b70b8984c7a3e65b07f1e9e5c.jpg) ![](images/96b13780fec8b907024cbb585ab11fb1a088fc4f107313ccc7af8405ca79cd1c.jpg) ![](images/69232530d5297fbd23405d9c643dccf999fb4c7654971dd4acc0114dd2fe7a0f.jpg)

Carte de programmation PLUS

67242 - Anglais (comprise avec 0240215) 2009190 - Espagnol ![](images/4b66537becdfbae0591b2c474daaa9561a1cdb09e40339d9d723c01d7a07f070.jpg)

Boitier

6007080 (vendu séparation)

2. Description du produit (suite)

![](images/06a25831b9e176de25cca30eac8a932ed2aff5913133751ce754dfe49e8347e2.jpg) ![](images/4d6c0eebcac77682a25a8fa67d54d14abf80a00880a1fb64a203e6b458891904.jpg) Membranes blanches de rechange 87088 Trousse de tire-lait vendue séparation Vous pouvez commander des pieces de rechange a www.shopmedela.com. Les pièces de rechange originales Medela sont fabriquées avec les mêmes matériaux de qualité et le savoir-faire que vous attendez de Medela et dans lesquels vous avez confiance. Les pièces de rechange de marque autre que Medela peuvent varier grandement en termes de conception, de matériaux et de fabrication, tous des éléments pouvant affecter la performance de votre tire-lait Medela. ![](images/683b78a38100733551dd9cbac1b98b33318a358c4dd1313ee118b9dbe36d3222.jpg) ORIGINALNES Pieces de rechange Medela Accessoires en option
Boîtier rigide Symphony®6007080
Chariot Symphony 6007092
Adaptateur pour allume-cigarette de vehicule Symphony 67173
Support de glacière Symphony - Noir 37002
Sac Breast Milk Transport BagTM - UNSI 67235-06
![](images/b204d65a451bd88210a039e21a986103ab71ba2f2d9521af9efca15e8efc4b4b.jpg) Trousses de tire-lait
Trousse de pompage double Symphony - Détail 67099-06
Trousse de pompage double Symphony - Détail - (à l'unité) 67099
Trousse de pompage double Symphony et Lactina® - Stérisle 67316S
Trousse de pompage double Symphony - Stérisle 67399S
Trousse d'initiation du lait maternel Symphony - Stérisle 67350S
Trousse de tire-lait duo double Symphony HarmonyTM - Stérisle 67115S5S
Trousse d'initiation du lait maternel duo double Symphony Harmony - Stérisle67355S
Trousse d'initiation du lait maternel Symphony Lactina - Stérisle 67340S40S
Trousse de pompage simple Symphony - Stérisle 67026S
Trousse de pompage duo Symphony Harmony - Stérisle 67114S
Trousse de pompage double Symphony Lactina - Détail 67116-06
Trousse de pompage double Symphony Lactina - Détail - (à l'unité)67116
Trousse de transport Symphony et Lactina67206-03
Trousse de transport Symphony et Lactina - (moins d'une caisse)67206
Trousse de conversion de Symphony à Lactina67090
Trousse de conversion de Lactina à Symphony67091
Trousse de conversion de Harmony à Symphony67023
![](images/00721f60b4fa240cf55a23770ea1c2fd6bd5e860071180373693b6e444138c84.jpg) ![](images/33d73a4cb5965e7f17326327aef37940eb61b5933cf0ce0471e004b127cdca92.jpg) ![](images/318234ce3f99ebdd0d1d8f8f361a90154cebc18ee430dcef8c7f933e31f2f631.jpg)

2. Description du produit (suite)

Pièces de rechange
Trousse de diaphragme Symphony®8007199
Support du réservoir Symphony 101036321
Membrane de protection et membrane Symphony (la trousse de conversion de Lactina® à Symphony contient 2 membranes de protection et 2 capuchons de membrane)67091
Cordon d'alimentation Symphony 101035688
Couvercle du compartmentement à piles 101035685
Vis à fillets interrompus 101034749
Pied en caoutchouc 101035680
Fusible 101035687
Trousse de réparation du chariot 6007116
Courroie pour boîtier de transport Symphony 101034759
Carte de programmation Symphony Standard - Anglais 67208
Carte de programmation Symphony Standard - Français 67209
Carte de programmation Symphony Standard - Espagnol 67210
Carte de programmation Symphony Preemie+TM - Anglais 67227
Carte de programmation Symphony PLUS® - Anglais 67242
Carte de programmation Symphony PLUS® - Espagnol 2009190
Protecteur de carte de programmation/cordon d'alimentation Symphony101035686
Vis de rechange pour protecteur de carte de programmation/cordon d'alimentation Symphony101034750
Connecteur PersonalFit™87071
Téterelle PersonalFit de 21 mm87072
Téterelle PersonalFit de 24 mm87073
Téterelle PersonalFit de 27 mm87274
Téterelle PersonalFit de 30 mm87075
Téterelle PersonalFit de 36 mm87084
Membranes blanches de recharge87088
Membranes blanches et têtes de soupape jaunes de recharge87089
![](images/4d3b37168c6387747f61afd0755ffe2e7d7789998f42786d4eb60eef54294f30.jpg) ![](images/014f39fd9e6b5f4f619b9a227e765bdbcebb8e2eee3baf3f1308de3dc46703cd.jpg) ![](images/0de83048f3e21f59eceb734f2335433d868a853591e2e98ba140a317bf1f4dc5.jpg) ![](images/f8c50b64c4fca184c625ce7577053372090606138c3d00390b7aa470dea54c45.jpg) ![](images/0855064446482a2e4e7bb115423706922deda9fea03e45eee3174bb7b5cd2df2.jpg)

Pièces de rechange (suite)

Autocollant Symphony PLUS® - Anglais 2009092
Fiche de démarrage rapide Symphony Standard (attaché de cable vendue séparément)1907703
Fiche de démarrage rapide Symphony PLUS® (attaché de cable vendue séparément)1908524
Attaché de cable pour les fiches de démarrage rapide 101034776
Guide technique et d'entretien Symphony 1907555
![](images/152ec4afc6b9a254f1454d9eaa214ea0b7081454bff30eb62aaa0f2423380d1b.jpg) ![](images/f332dc35328b1ab27541dbd8c711a4e1967ffe507f73352cafb350f0d024d5fd.jpg)

3. Pour commencer

![](images/8fad32b49e60520c48a12aa8738988bb279856c3270c7b6e843f443c2b45b0b2.jpg)

Remarque

Il est important d'accompilar la procEDURE suivante avant la première utilisation du Symphony: 1. Pour les modèles comptant une pile rechargeable, chargez complètement la pile pendant 12 heures continues. Pour en savoir plus sur l'entretien de la pile, reportez-vous à la Section 8. 2. Séparez toutes les pieces 3.Nettoyage - reportez-vous aux directives : Lavage - Section 5 - Désinfection - Section 6 Les ensembles de teterelle sont offerts déjà assemblés. Séparez toutes les pieces qui entreront en contact avec le sein et le lait maternel avant le nettoyage.

Pieces à nettoyer :

Teterelles - Bouteilles de lait maternel Couvercles - Connecteurs Têtes de soupape jaunes - Membranes blanches ![](images/ad89ee1637878a5a10628e727006814ffdb58f8a3bc4432a278f646d297d5bea.jpg)

4. Vue d'ensemble du processus de nettoyage

Trousse de tire-lait et bouteillesTubesTire-lait Symphony® et étui
Avant la 1ère utilisation✓ laver ✓ désinfecter
Après chaque utilisation✓ laver
Une fois par jour✓ désinfecter
Au besoin✓ laver uniquement s'il y a du lait dans les tubes ou si ces derniers sont sales✓ essuyer avec un chiffon propre et humide
Des directives de nettoyage détaillées se trouvent aux pages 114 à 119 : Lavage - pages 114-115 Désinfection - pages 116-117 - Entretien des tubes et du tire-lait - pages 118-119 ![](images/8a7cfe43d4a6921345b237260a16e43bb2adf7f7dacbe0d515247d9e11cabc19.jpg)

Remarque

Les tousses stéries sont prêtes à être utilisées; il n'est pas nécessaire de les laver avant la première utilisation. ![](images/2c2b9b39e7442932b74a3a7283f23082dadb23d38369bc2186d94b3efb28479c.jpg)

Avertissement

Les trousse de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont destinées à être utilisées par une seule personne et ne doivent pas être partagées entre plusieurs utilisatrices. ![](images/9b79f1b304af7f7ea7a7efc558748994faa888acb79cc79cbb32f6bc7009821b.jpg)

Avertissement

Débranchez le tire-lait avant de le nettoyer. Nettoyez le tire-lait après chaque utilisation et désinfectez entre chaque utilisatrice.

5. Lavage - Avant la première utilisation et après chaque utilise

Matériel requis :

- Savon à vaisselle doux Linge a vaisselle propre ou Brosse couple - Récipient pour lavage propre - Eau potable

Pièces à laver :

Teterelles - Bouteilles de lait maternel Couvercles - Connecteurs Têtes de soupape jaunes - Membranes blanches ![](images/bb54261aef61bf8fe320f9af2cd7aae54d051418a5dfd0c7117bb625addc0668.jpg)

Remarque

*Les trouvées stéries sont prêtes à être utilisées; il n'est pas nécessaire de les laver avant la première utilisation. ![](images/b927bebd0dd9601b1ed0717e0d5b83dcb984fcaa169777bd43bc3b831842835d.jpg)

Avertissement

Les trousse de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont destinées à être utilisées par une seule personne et ne doivent pas été partagées entre plusieurs utilisatrices. 1 ![](images/a8672d88a774b56e62d8d3f71d50619742ea82f4219ea48cdc771c2df53f750c.jpg) - Séparez toutes les pieces pour le lavage ![](images/d47328e341a81d4d88234efccc65178671a9285f302bcb3cc9dad07a9f37784d.jpg)

Mise en garde

Séparez et lavez toutes les pieces qui entrent en contact avec le sein et le lait maternel immédiatement après l'utilisation pour éviter que des résidus de lait maternel ne sechent et causent la croissance de bacteries. ![](images/d14166d0c28ffdd35d270f4f4946e48303aeafc832a78375370268b1417a58f3.jpg)

Remarque

- Lavez les pieces de la trousse de tire-lait après chaque utilisation. - Prenez soit de ne pas endommager les pieces de la trousse de tire-lait pendant le nettoyage. - Il n'est pas nécessaire de laver les tubes, le capuchon de membrane ou la membrane protectrice avant la première utilisation. - Lavez les tubes uniquement si vous y voirez du lait ou s'ils sont sales. ![](images/515aabb98bce43a5e214d1743d82c0786e7f9227311947d51d64b4071e4b20dd.jpg) 4 - Posez les pieces sur une surface ou une serviette propre. - Laissez toutes les pieces secher à l'air. - Rangez les pieces seches dans un endroit propre et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Ne rangez PAS les pieces si elles sont mouillées ou humides. ![](images/3614f6190a95fc1eb3e60607128c021d3aa99003b5976ceecc5486ba11f69c9d.jpg)

Remarque

Rangez la trousse de tire-lait dans un sac ou un contenant propre jusqu'à la prochaine utilisation. ![](images/0cdbe4a4cc0e7f87f11c635b91fe3a83382c7060c0c7e5f50597ebd319a186ec.jpg) 23 Rincez à l'eau froide toutes les pieces séparées qui sont entresetes en contact avec le sein et le lait maternel afin d'éliminer les résidus de lait maternel.

Lavage au lave-vaisse possible

![](images/8311d98708239f52480c65a82d485d1ba36d160253b489be5a1df1ea222c71d0.jpg)

Laver dans un évier avec un bol spécifique réservé à cet usage

![](images/7b9cd21dfd4b7bfec1645d53b230fd9bd339c63cef7907a01245778bc5be2eca.jpg) - ÀpRES le rincage, les pieces qui sont entreees en contact avec le sein ou le lait maternel doit etre placees dans un recipient pour lavage propre, reservé uniquement au nettoyage de ces articles. Ne pas placer les pieces directement dans I'evier. - Laisser tremper toutes les pieces démontes dans l'eau chaude savonneuse pendant 5 minutes. - Frottez toutes les pieces avec un linge à vaisselle propre ou une BrosseSouple. - Rincez toutes les pieces séparées avec de l'eau propre. ![](images/ff6d743cb4c919b025ef60633b1c2714ca6b4a08cef591b16610c7b780988252.jpg)

Mise en garde

N'utilisez que de I'eau potable du robinet ou embouteillée pour le nettoyage. ![](images/06a93009d3eb26583279342c1f4c5ca2d5b6be8960e6699b02349c1d788b059c.jpg) Vous pouvez également laver les pieces de votre trousse en suivant les directives se trouvant sur la bouteille de savon d'élimination du lait maternel Quick Clean™ (vendue séparation) - Lavez toutes les pieces séparées en les plaçant sur le plateau supérieur du lave-vaisselle. - Laissez toutes les pieces du tire-lait secher à l'air dans un endroit propre. - Rangez les pieces sèches dans un endroit propre et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées. ![](images/f00dc478298037f22ebe3d44ca1757ab8c14e082cf6903739a1a38b2c3de96b4.jpg)

Remarque

Si les composants individuels de la trousse de tire-lait sont lavés au lavevaisselle, il est possible que certaines pieces soient décolorées par des pigments alimentaires. Cela n'affectora pas le fonctionnement de la piece.

6. Désinfection - Avant la première utilisation et une fois par jour*

Matériel requis :

- Chaudron propre pour y faire bouillir de l'eau Eau potable Pinces

Pièces à désinfecter :

Teterelles - Bouteilles de lait maternel Couvercles - Connecteurs Têtes de soupape jaunes - Membranes blanches Les pieces de la trousse du tire-lait Medela peuvent etre desinfectees par ebullition ou en utilisant le sac Quick CleanTM Micro-SteamTM de Medela. (vendu séparation). ![](images/bf0c7ea552b0c2dce014801a149d0358b442d46744f759155b4d4bb8102d1b8b.jpg)

Remarque

Désinfectez les pieces de la trousse de tire-lait une fois par jour. ![](images/c944060575c4425f62bb024c245fe49bd630de5918716f8e8354f4daca572108.jpg) ![](images/2e8a8195c2740178eb31117f3baa3c81eb45932935e9b9f467f328bffcb1ed8a.jpg) ![](images/76ac43a7fa5e2fcbe4fd8c52ab2007a52525ef55a3ec97dee914111615175f52.jpg) ![](images/25bc28ffc054cfb7386b6ea1b72eb36490ae05e157348de9da04a0c120dc94b7.jpg) - Séparez toutes les pieces qui entrent en contact avec le lait maternel. ![](images/a74dbc6db0fe9eb2c3f354bea35fe04e53d53a3f15a2761960ab3edce0117a58.jpg)

Remarque

*Les trousse stéries sont prêtes à être utilisées; il n'est pas nécessaire de les laver ou de les désinfecter avant la première utilisation. ![](images/feb85016a94f03335fed0b7c2a671eb69b5e3b8fe06412b0e7a498c6209040b8.jpg)

Avertissement

Les trousse de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont destinées à être utilisées par une seule personne et ne doivent pas été partagées entre plusieurs utilisatrices. ![](images/9ce292b5efc7049a00a0ad0e0180abdb4ef82816a190a66ffdccfacddd781cf1.jpg) ![](images/9e22b6945369323f4c1fd8a1f6a02b470027fc9b858234d022ddc1579ab90397.jpg) Laissez l'eau refroidir et sortez soigneusement les pieces de l'eau avec des pinces. ![](images/4249df650a350345cd35fcdb541bed79a37491fcb3992d61a083e1ed38d4fab6.jpg) - Lavez-vous les mains soignement. ![](images/2d81ab61fe672ed81a4d87ade4216b52eaf89b5fb9ad35fc3299f21dec6e580f.jpg) - Posez les pieces sur une surface ou une serviette propre. - Laissez toutes les pieces sécher à l'air. - Rangez les pieces seches dans un endroit propre et sec lorsqu'elles ne sont pas utilisées. Evitez de ranger des pieces mouillées ou humides favorisant le développement de moisissure. ![](images/a2e9f2b249890e475edb504a97a65e2ec535c25cc715b16fe31c9b1164017564.jpg)

Remarque

Rangez la trousse de tire-lait dans un sac ou un contenant propre jusqu'à la prochaine utilisation. ![](images/480711bc9868c995b7a1d6666de0b83082c9b3fbdd8c4e729b6368fa03ba5346.jpg) - Remplissez un chaudron avec suffisamment d'eau pour couvir toutes les pieces. - Amenez l'eau à ébullition. - Mettez les pieces dans l'eau bouillante pendant 10 minutes. ![](images/167c273c3410914f30f8ab3e104aa668b46cfd05036b5733bd5f61ca9288a3e8.jpg)

Remarque

Si vous remarquez un résidu blanc sur les pieces après les avoir fait bouillir, il est possible que la concentration en mineraux de votre eau soit élevé. Éliminez le résidu en essuyant les pieces avec une débarbouillette propre et laissez sécher à l'air. Nous recommendons de faire bouillir les pieces dans de l'eau distilled pour prévenir l'accumulation importante de mineraux avec le temps, ce qui pourrait nuire à la performance de vos pieces. ![](images/98f85b3500f82f3f0b153935729060f31f94f9c4b73164bea9362696eb2494b1.jpg) Si vous désinfectez les pieces de la trousse du tire-lait avec le sac Quick Clean Micro-Steam, séparez toutes les pieces qui viennent en contact avec vos seins ou le fait maternel et suivez les directives se trouvant sur le sac Quick Clean Micro-Steam.

7. Entretien des tubes et du tire-lait

Matériel requis :

- Savon à vaisse lè doux Linge à vaisselle propre - Évier ou bol propre - Eau potable - Chiffon humide (pas mouillé)

Pièces requises :

- Tubes - Tire-lait Symphony® - Capuchon de membrane - Membrane protectrice

7A. Entretien des tubes

- Inspectez les tubes après chaque séance de pompage. ![](images/eab8942ffc17640a593ebd9e384e9a482b35797dea7ee9576b810f6cd3b0e499.jpg)

Mise en garde

- Ne rangez pas des pieces qui sont mouillées ou humides; cela pourrait permettre le développement de moisissures. - Examinez les tubes après chaque utilisation pour voir s'ils contiennent de la condensation ou du lait. Lavez ou remplacez les tubes immédiatement après leur utilisation s'ils sont sales ou contiennent des résidus de lait. - Si de la moisissure se développement dans les tubes, cessez de les utiliser et remplacez-les. Vous pouvez vous procurer des pieces de rechange à www.ShopMedela.com. ![](images/1a0bbd38e9b8f692e44bd8463e54791c1596b83563559aa37acabc35e2702754.jpg)

Remarque

S'il y a de la condensation dans les tubes : Secouez les gouttes d'eau hors des tubes et suspendez-les ou laissez la pompe fonctionner avec les tubes attachés pendant une à deux minutes ou jusqu'à ce qu'ils soient secs. ![](images/d79a39a08e1af44ffc9363e24eabdd58b89f634a28a0b258ccbdd9c32485fc41.jpg) 3 Retirez les tubes, la membrane protectrice et son capuchon. Nettoyez la membrane protectrice et son capuchon en suivant les étapes décrites dans la section 5. ![](images/384b8d0a98bdf18ea95fb948dac4898ac2722c0c362c165611b951e90d092a59.jpg) 4 Retirez le tube de la teterelle. ![](images/e97c9441575ccc62ac337041f239ae0170cc416bf24ca3150b3dd8d07c4ba3b0.jpg)

Remarque

- Le tube doit être lavé s'il contient des résidues de lait ou s'il est sale. Le nettoyage du tube n'est pas nécessaires s'il contient de la condensation causée par des lavages precedents ou les conditions atmosphériques. ![](images/758e380db63aeb4c7b9f51683d297cb8e7eb2d374ec98918f8465203aaa897ea.jpg)

Avertissement

Les trousse de tire-lait sont des articles de soins personnels qui sont destinées à être utilisées par une seule personne et ne doivent pas été partagées entre plusieurs utilisatrices. ![](images/a2f04e4e8952fbba0c4e9690b243821e0f9d5c9cb631f544a992009699dcef49.jpg) 7 Utilisez un chiffon humide (et non pas mouillé) pour essuyer les surfaces de la pompe et de la membrane. ![](images/05a34e313520b29e57b3753226f33d0cf202687972cd6332ed7576e2ed33ace1.jpg) Éteignez le tire-lait. ![](images/4d144295f16995b1d6bd8b1810d51ab922fcc2df01ef26f214461b3fb1cd762f.jpg) - Debranchez le tire-lait de la source d'alimentation. ![](images/e4cf4c24133cac205cff5cc63d3eba5da89460e56768565159a4cf54f5c0edf0.jpg) Rincez les tubes dans de I'eau fraîche afin d'éliminer les résidus de lait maternel. ![](images/b91695c290e85ee656ab7300e01ec1425dd1a1a4a67b30e4900d62d9b1b470df.jpg) - Lavez les tubes dans de l'eau chaude savonneuse. Rincer les tubes avec de I'eau propre. - Suspendez pour faire secher à l'air. - Ou encore, secouez pour éliminer toute goutte d'eau des tubes et laissez la pompe fonctionner avec les tubes attachés pendant une à deux minutes jusqu'à ce qu'ils soient secs. ![](images/a3a025d2b1b2b49e09a7ca0d42d5e2b66d264bce9bf408ef0457df868d84f77f.jpg) 7B. Nettoyage et désinfection du tire-lait et de la zone d'expression Essuyer le tire-lait et la zone d'expression (ex : comptoir ou table) avec un chiffon propre et humide (pas mouillé). Il est possible d'utiliser de l'eau et un savon à vaisselle doux ou un détergent non abrasif. ![](images/3774753fda192426b750063ec31d65c81aca0d53848aadc6acebd97d98a0896c.jpg) Essuyer le tire-lait et la zone d'expression avec un chiffon propre et humide (pas mouillé). Il est possible d'utiliser un désinfectant à base d'alcool pour désinfecter le tire-lait et la zone d'expression (ex.: comptoir ou table); respecter le mode d'emploi du désinfectant.

8. Mise en marche de votre pompé

![](images/dac501ae29e80e9dcd4b530a47225e412a11293067613e30b74780dd91607675.jpg)

Remarque

- N'utilise la pompe qu'avac la carte de programmation appropriée (Standard, Preemie+ ou PLUS).

En option pour la pompe avec pile :

- La pile intégrée doit être chargée pendant au moins 12 heures sur réception de l'appareil. - La pompe peut être utilisée pendant le chargement. - Si la pompe ne sera pas utilisée pendant une longue période, rechargez la pile tous les deux mois (pendant 12 heures chaque fois). Pour garantir une durée de vie utile optimale de la pile, chargez-la pendant que le tire-lait n'est pas utilisé et évitez qu'elle se décharge complètement de façon régulière. Durée de pompage (pile complètement chargee) Environ 60 minutes Durée de chargement (pour une charge complete) 12 heures

8A. Protecteur de la carte et du cordon

![](images/c1a91de9a8f8dc79e07e99f7bdf72276aa3ba32199692aee58f4e67b6b742919.jpg) Pour l'enlever, dévissez le protecteur de carte et de cordon et glissez-la hors du rail de guidage.

8B. Mise en marche

![](images/3c0c68ba91b81177abf4af3987f78a239596d9411dd65a63be9b03fdc7b1e4d6.jpg) Insérez le cordon d'alimentation dans la prise se trouvant à l'arrière du tire-lait.

23

![](images/77d9d27361025a14d81f05336501ebbbb05d8f6e1dace53108852f8762e318a2.jpg) Insérez le cordon dans le protecteur de carte et de cordon en formant une boucle aujourd'hui. Vérifiez qu'il y ait suffisamment de jeu pour brancher le cordon. ![](images/34e1e0e0406eb1f4528443d14adbd3a694d63692405a2df99cee327d11d33942.jpg) Poussez la protection de carte et de cordon au-dessus du rail de guidage à l'arrête jusqu'à ce qu'elle bloque et serrez la vis.

8C. Changer la carte de programmation

2

![](images/3a53ecec587e4b3c065074949adf355e44dddbaf83a37e8baa2d35e42dab7c27.jpg) Branchez le cordon d'alimentation dans la prise d'alimentation principale.

1

![](images/131efecb9067c6ad96b39786442d4c611e7745334c6d3082b7f5899dfe6f04c0.jpg) Dés que le compartment de la carte est visible, la carte peut être enlevée, remplaçée ou changée. ![](images/b5411799edd19d83819b347791cfea0c8cc5a7071c7aa772872f404a89424ba8.jpg)

Avertissement

N'utilisez que le cordon d'alimentation fourni avec l'appareil Symphony. - Vérifiez que la tension du cordon d'alimentation est compatible avec la source d'alimentation.

8D. Voyager hors des États-Unis

Pour les voyages à l'étranger, nous vous recommendons d'acheter un adaptateur de prise d'alimentation (non compris). Veuillez déterminer le type d'adaptateur qui convendra au pays de destination. La prise du cordon d'alimentation Symphony a deux broches et ne nécessite pas de prise mise à la terre. Pour obtenir des renseignements au sujet des voyages avec votre tire-lait et du lait maternel exprime, visitez www.TSA.gov.

9. Assemblage de la trousse de tire-lait

![](images/2a92b783521597bcc009ef9c0c01095987cbc725cba5dc38db30049bd45dbf69.jpg)

Conseil

Effectuez toutes les étapes avec soin et assemblez le tire-lait correctement pour en obtenir une performance maximale.

Pièces requises :

- Tubes - Tire-Iait Symphony® Teterelles - Bouteilles de lait maternel Couvercles - Connecteurs Tetes de soupape jaunes - Membranes blanches - Capuchon de membrane - Membrane protectrice ![](images/ccac4067a48ca6e6b0c2074654a487f7ed2a50f2aa6706ae3aaf55117d38854b.jpg)

Remarque

Utilisez uniquement des pieces de rechange Medela originales. Reportez-vous à la Section 2 pour de plus amples renseignements. - Verifiez les composants de la trousse de tire-lait pour discerner tout signe d'usure ou de dommage avant de l'utiliser et remplacez au besoin. - Tous les composants doivent être complètement secs avant de les utiliser pour assurer une performance optimale et éviter tout dommage à la pompe. ![](images/28ee17d3d8f5f25cd072021004db0db46ba1fac4c7fa1a790133270bb1623095.jpg) ![](images/3cea38eb19e79deafc3fa8691d83e555358cab2bb5f01091a86375c557f0102f.jpg)

Mise en garde

Lavez-vous les mains soignement avec de l'eau et du savon avant de toucher au tire-lait, à la trousse et à vos seins et évitez de toucher l'intérieur des contenants ou des couvercles. ![](images/fa7d727c5c3aadb9b339b608aeb5edc8c34e9e95dbbf2a63e536d114bed8232f.jpg) Enforcez la tete de soupape jaune et la membrane blanche dans le connecteur. Orientez la tete de soupape vers le côté. ![](images/4c18ae0970f132c8848c188fd21170a17fd14ca9c7e1c5e8ab75ccc7a824a5c1.jpg) Placez la membrane protectrice sur une surface plate et enoncez doucement le capuchon de la membrane jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ![](images/5a26b7bdaa350078e18b45b6ce3f774654b02895fdb33d6ced66d5530b7fc161.jpg) Enoncez soigneusement la membrane blanche dans la tete de soupape jaune jusqu'à ce qu'elle s'enclenché et soit posée à plat. ![](images/45a09b0a412b6adced669d1b210a879f605c4aaab2c003cd269a9e0ba000b2aa.jpg) Enoncez la teterelle dans le connecteur. ![](images/3cc559f4c58d6ae6cce392d5493074f05407b96003de4caca55c6678367c1d1c.jpg) Vissez la bouteille sur le connecteur. Inserez le tube dans l'ouverture correspondante du connecteur. ![](images/404c9489a13ccd980e76ed6abf9d22037e8ea84045dc86b8d0a0d635136975af.jpg) ![](images/f62690fd0ba530182646dfcd24b2768428bfe1aaf4fa029f915fdf3f89df8d69.jpg) Insérez l'adaptateur de tube dans l'ouverture correspondante du capuchon de la membrane.

9. Assemblage de la trousse du tire-lait (suite)

![](images/a44ddfb4696a2ecac4b029b4308f229d75f4cc34c0c1a6692c175bcbdbef7ac3.jpg) Ouvrez le couvercle du tire-lait. Enforcez le bouton ovale se trouvant sur le dessus de l'appareil Symphony et souveze la poignée. ![](images/230134516a105ebc39e4670a2f93559cc1f538babcc9a9385198ef44c3a161a0.jpg) Placez le capuchon de la membrane fermement sur la membrane du tire-lait afin de creer un joint etanche. Centrez le connecteur de tube dans le renforcement du boitier de la pompe. Vérifiez que le capuchon de la membrane s'enclenche et se trouve à égalité avec la surface.

Remarque

S'il est question de pompage simple, n'appuyez qu'un seul capuchon de membrane. ![](images/75ff204a257afba71b53a8b807e2dab01b1f34f4310d0e3a6bfdd9cfc26e44f6.jpg) Centrez le connecteur de tube dans le renforcement du boîtier de la pompe. Vérifiez que le capuchon de la membrane s'enclenché et se trouve à égalité avec la surface. ![](images/cad27050216f623d6389ed10e4091c1274d41d559c5ebb212ae8e636d911a7bf.jpg) Fermez le couvercle.

Remarque

Pour l'etape 12: Fermez toujours le couvercle pendant le pompage. Le couvercle tient le capuchon de la membrane enforcé afin d'eviter la perte du vide, qui pourrait survenir si le capuchon de la membrane s'enlevait.

10. Taille des teterelles

Dimensionnement PersonalFit™

1. Dimensionnement PersonalFit™ de Medela

L'action de pompage ne devrait pas etre doulouse. Pour maximiser le comfort et l'efficacite du pompage, Medela offe cinq tailles de teterelles. 21 mm 24 mm 27 mm 30 mm 36 mm Pour de plus amples renseignements, visitez MedelaBreastshields.com.

2. Vérifiez la taille de votre tétérulle

1. Commencez avec la teterelle de 24 mm accompagnant votre pompe, ou avec la taille déterminée par une prise de mesure. 2. Centrez le mamelon et tenez doucement la teterelle contre votre sein. 3. Ajustez le réglage Maximum Comfort Vacuum™ afin d'obtenir l'intensité d'aspiration optimale. 4. Reportez-vous aux images pendant le pompage en mode d'expression. ![](images/ce240b8bc51fe0f9fb369e091ad2f93ea3adf863d980f99faeccad27f3145caa.jpg) - Le mamelon frotte contre la paroi du tunnel Essayez une teterelle plus grande ![](images/26d0edce91f42c6fc1a2e2e3d8986a5202ccf14c90e1a1ded78971e3788a69f9.jpg) Le mamelon est centré et rouge librement ![](images/2130730de8734cc52578e9dc07eadc5ab51251221e2d3e9751b7807ef0ff158b.jpg) Le marmelon ainsi que l'aréole sont aspirés dans le tunnel Essayez une teterelle plus petite

3. Est-ce que vous devriez essayer une autre taille?

Est-ce que vous mamelon frotte contre les parois du tunnel au point de causeur de I'incomfort? - Est-ce qu'une grande partie de l'aréole est aspirée dans le tunnel? - Est-ce que vous voyagez des rougeurs? - Est-ce que vous mamelon ou vous aréole deviennent blancs? - Est-ce que vous ressentez du lait non exprime après le pompage? Si vous avez repondu « OUI » à l'une ou l'autre de ces questions, songez à essayer une autre taille en suivant les directives de mesure ci-dessus. Si vous n'etes toujours pas certaine d'avoir choisi la bonne taille de teterelle, consultez une consultante ou une spécialiste en allaitement, ou visitez MedelaBreastshields.com pour obtenir de l'aide quant au choix de la bonne taille de teterelle. ![](images/f3342ca48058983ce71c2c132968f00f2daa2f076ca33dcaf414cd6a6ce73c81.jpg)

Mise en garde

- Bien qu'il soit possible de dessentir un certain inconfort lors de la première utilisation d'un tire-lait, ce dernier ne devrait pas causeur de douleur. Si vous n'etes pas certaine d'avoir choisi la bonne taille de teterelle, veuillez communiquer avec un professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement qui peut vous aider autenir un bon ajustement.

11. Choisisr la carte de programmation

Medela propose deux cartes de programmation différentes pour le Symphony® : Standard et PLUS™. Les cartes de programmation sont utilisées pour générer les types de suction de la pompe. La carte de programmation Symphony Standard est conçue pour rehausser et maintainir la production de lait avec la technologie 2-Phase Expression®. La technologie 2-Phase Expression imite le rythme de suction naturel du bébé, the expression phase. De courts cycles de stimulation durant la phase de stimulation sont suivis de cycles plus longs durant la phase d'expression. ^1,2,3 La carte de programmation Symphony PLUS® contient deux programmes différents : INITIER et MAINTENIR. Ces programmes fondés sur la recherche ont eté développés spécifique pour aider les mères tout au long de leur parcours de lactation : pour initier, augmenter et maintainir une production de lait ajustate. La recherche démontré que la Technologie d'Initiation est avantageuse pour les mères des bébés prematurés ou nés à terme. ^11,12,13,14 Le programme INITIER aide les mères qui dépendent d'une pompe pour stimuler leur production de lait. Le programme imite le rythme de suction irregulier, rapide et les pauses d'un bébé né à terme durant les premières journées de lactation.[11] Le programme MAINTENIR est concu pour maximiser la production de lait après l'activation sécretoire (montée de lait) afin de creer et maintainir une production de lait ajusté. Le programme comprend la technologie 2-Phase Expression qui imite le rythme de succion d'un bébé né à terme durant la lactation établie. ^1,2,3

11A. Choiser la carte de programmation selon l'affichage à CL

![](images/7a016ff2ecbd3de40ceaad08f1881a9f78be6934d559b389f09545e680eb2090.jpg)

Carte de programmation Standard :

L'affichage à CL indiquera « Symphony 2.0 » lorsque branche. ![](images/67a9d4d72bf786a8361b680e65bbccc737027a912d09154494359bdfe87269a5.jpg)

Carte de programmation PLUS :

L'affichage à CL indiquera « Press power » (appuyez sur la touche de mise en marche) lorsque branché.

11B. Choiser la carte de programmation selon l'illustration

![](images/ad543a7a0aabab5d4d72c2fb322fd2eb96c6ddb24bf74a6a556ad68f7f49c614.jpg) Carte Standard ![](images/8b399b293b56644bf6076a97375d3a25cac7a7182574cd21aed4de88be733f0d.jpg) Carte PLUS

12. Pompase

![](images/3b4e34b070bb548c2cbb0f9e5feb67768bc789cedc80fa199af98b7961e22190.jpg)

Remarque

- Si la pompe fonctionne pendant 30 minutes sans aucune action de la part de l'utilisatrice (p.ex. le réglage de l'aspiration), la pompe Symphony s'arrête automatiquement. ![](images/9d4c354e171f3bbbf6fd9d86522b746e08fbc367dc565689b9f8792e0343675c.jpg)

Conseil

- Ne remplissez pas la bouteille au-delà de la ligne d'indication de volume maximal. ![](images/f8a9d78f9309b8632f4cfc18b00868656f96ba49803d02beb2e141886caeb8b0.jpg) 12A. Avant de pomper ![](images/e9e0d302944987241ad418082cb286e8df1a6a46ac6950fd3c8d7159280a6a2c.jpg)

Mise en garde

Lavez vos mains à fond avec du savon et de l'eau avant de toucher au tire-lait, à la trousse et aux seins. Évitez de toucher à l'intérieur des contenants ou des couvercles. ![](images/70492220422c241c33ac31bc2d82b67b3c579235079b70dbb1f76661195223f9.jpg) 3 Mettez le tire-lait en marche avec ![](images/c43bd346e990ef650b2663e079752d2fd6286e427b98fb2df3377069bdcc8dce.jpg) ![](images/c916a2aeb5f4e5839ecec77716f67a8013b2baa5a7349e01780764798e42fb85.jpg) 4 Placer la deuxieme teterelle sur voitre sein en centrant bien le mamelon dans le tunnel.

12B. Préparation avant de pomper

![](images/f6b6f35f17d2b1a15eb9fada99b718e1577920bd9b89b53ca417d7b1799b0b26.jpg) Poussez les capuchons de membrane en place sur la pompe. Vous entendrez un « clic » lorsqu'ils sont bien appuyés. (Remarque : S'il est question de pompage simple, n'appuyez qu'un seul capuchon de membrane en place.) ![](images/2adfadf12df04e6b4118dfa059a248f5c76cc56f9c7aa7c52aeb4a726d0cc299.jpg) Réglage de Maximum Comfort Vacuum™ : Tournez la molette de réglage de l'aspiration vers la droite pour accroître la force d'aspiration jusqu'à ce vous ressentiez un léger inconfort. Tournez ensuite la molette vers la gauche pour réduire légrement la force d'aspiration. ![](images/73864ed454f607d09d723383801bc1adeaf5b2314eefca9faf92a6c08b73e609.jpg) Placez la teterelle sur votre sein en centrant le mamelon correctement dans le tunnel. Tenez la teterelle contre votre sein entre votre pouce et votre index. Soutenez votre sein avec la paume de votre main. ![](images/5e16ea69c359bf387b63d3172f2f66cdfb2a421340d768c959cc58ce56d98364.jpg)

Mise en garde

Une pression trop ferme des teterelles contre les seins peut nuire a I'ecoulement du lait.

12. Pompage (suite)

12C. Terminer le pompage

![](images/a8ae54eba75e93a2c2070cc885f329ea0dc953284f47621c0b6470559025dbb8.jpg)

Éteignez le tire-lait avec

→ Ne remplissez pas la bouteille au-delà de la ligne d'indication de volume maximal. Débranche toujours le tire-lait Symphony © de la source d'alimentation après l'expression. ![](images/d485e36a821c72b9bd331d7044492b7ea8b6d03bd01c6abe1d7bb50c406449c3.jpg) Fermez la bouteille avec un couvercle. Suivez les directives de la Section 14 «Expression et conservation du lait maternel». ![](images/f0764f8fcdb4a9ce6e5cc3c4b4ab6289541b3b5657f70790a8e7a374349698da.jpg) Utilisez le support du réservoir pour empêcher la bouteille de se renverser.

Mise en garde

- Si vous éprouvez de la difficulté à exprimer un volume minimal de lait, si vous n'obtenez pas de lait ou si l'expression est douloureuse, communiquez avec un professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement. Reportez-vous aux sections 10 et 17 pour de plus amples renseignements. - Ne tentez pas d'exprimer du lait à une force d'aspiration trop élevé et inconfortable (douloureuse). La douleur, ainsi que le traumatisme potentiellement cause au sein et au mamelon peuvent réduire la production de lait. Si vous avez des problèmes d'aspiration trop BASSE ou inexistante, reportez-vous à la section 15 sur le dépannage.

13. Cartes de programmation

13A. Carte de programmation Symphony® Standard

![](images/d103cfe7669782c26d43b805c926ad439ff1bf0043d5dc9da1273d3ea8d2151b.jpg)

Remarque

- La carte de programmation Symphony Standard est concise pour stimuler et maintainir la production de lait. - Symphony Standard comprehend la technologie 2-Phase Expression® qui imite le rythme de suction naturel du bébé.1,2,3 - Symphony Standard comprehend both types de pompage, stimulation et expression. Phase de stimulation : Cycles fixes par minute établis par la recherche1,2,3 Phase d'expression: prend en charge la production de lait5,8,9 - La combinaison du pompage double avec la technologie 2-Phase Expression, comparativement au pompage simple, offre aux meres les avantages suivants ^1-10 : - Économie de temps - plus de lait exprimé en moins de temps - Maintien de l'approvisionnement en lait lorsqu'il n'est pas possible d'allaiter directement - Lait avec une teneur plus élevé en énergie (selon la teneur en crème mesurée) - Confort et efficacité ![](images/dbfe3e6d2a070d12ea0aafd3a0350a1f925db0a9b1ceaf9eb4081bfea399d12a.jpg)

Conseil

- Appuyez sur la touche de «回头 » pour passer de la phase d'expression à la phase de stimulation, si nécessaire. Si le lait ne coule toujours pas après deux étapes de stimulation successives, prenez une pause et essayez à nouveau après un-delai de 15 à 30 minutes. Essayez de masser les seins (consultez votre professionnelle en allaitement ou votre professionnelnel de la santé), puis pompez à l'aide de la phase d'expression. - Le programme conserve en mémoire le dernier réglage d'aspiration de la phase de stimulation.

Fonctionnement : programme standard

![](images/1c20ac88e6c08acc99474e57180cfaa4bb484249bf3f13248c4c2e309c6a7a44.jpg) Appuyez sur la touche marche/arrêt pourmettrele tire-lait en marche.Le programme commenceraa automatiquement en phase de stimulation. La phase de stimulation passera automatiquement à la phase d'expression après deux minutes. ![](images/4c4704133349b3570995ffaf283e67c545f15abb139383a58dd016e3cec52d32.jpg) Si vous lait commence à s'écouler avant la fin de la période de deux minutes, appuyez sur la touche de « retard » pour passer à la phase d'expression. Veillez à ce que le lait s'écoule correctement dans la bouteille. Réglage au Maximum Comfort Vacuum™ durant la phase de stimulation et la phase d'expression. Reportez-vous à la section 12.

13. Cartes de programmation (suite)

13B. Carte de programmation Symphony PLUS®

![](images/5e61eb19693f1ac01dac5abef721ccacf0c62459578cb16e232b2bfb5bbbc2e4.jpg)

Remarque

La carte de programmation Symphony PLUS aide a debuter, stimuler et maintainir l'approvisionnement en lait maternel.11 La carte de programmation Symphony PLUScontient deux programmes de pompage, DEBUTER et MAINTENIR. - Programme DÉBUTER: Programme pour la période suivant immédiatement la naissance jusqu'àu début de la production de lait, puis utilisation du programme MAINTENIR. Le programme DÉBUTER fonctionne sans arrêtpendant 15 minutes et il comprend une série de phases diverses. Le message « Programme terminé » apparait lorsque le programme est terminé. Programme MAINTENIR: Utilisez le programme MAINTENIR après l'activation sécretoire (le lait est arrivé): Lorsque la mère aura pompé au moins 20 ml au total durant chacune de ses trois dernières séances de pompage (des deux seins combinés), OU Des le sixieme jour, selon la premiere eventualite.

Fonctionnement : programme DÉBUTER

![](images/b0383c8d00c4489637beee2f4117e4000cbb2baa2b5ffda363e917e9d8a778fa.jpg) Appuyez sur la touche marche/arrêt pourmettrele tire-lait en marche. L'affichage indique « DEBUTER appuyez

Fonctionnement : programme MAINTENIR

![](images/47934cfa693d2d60a4d06da64092ac7ff8c39d74b1fcdcb2088fd72f7263f3ad.jpg) Appuyez sur la touche marche/ arrêt (pourmettrele tire-lait en marche.Leprogramme MAINTENIR commence automatiquement avec la phase de stimulation après un délaie de 10 secondes. ![](images/8f0547af1f45a54f12e69b521adb7869fa1f370b287a537b4604071036101477.jpg) Appuyez sur la touche de « retard » dans un déali de 10 secondes. L'affichage indique maintainant « DÉBUTER en marche » Il est important de terminer au complet le programme DÉBUTER de 15 minutes. ![](images/5ec6f3642d9bf9c308db4fdaabd1764331efb0c12260a787b3ca9ab4a4d486ce.jpg) Le programme DEBUTER fonctionne automatiquement pendant 15 minutes avec les phases de stimulation, d'expression et des pauses. Un signal sonore indique la fin du programme. L'affichage indique « Programme terminé ». La pompe s'éteint automatiquement. ![](images/e14a66853eeb3ff9e254d6bc3407f15fb7d43ebe8f8b882eb8139896f6be251e.jpg) Si vous lait commence à s'écouler avant la fin de la période de deux minutes, appuyez sur la touche de « retard » pour passer à la phase d'expression. Veillez à ce que le lait s'écoule correctement dans la bouteille. Réglage au Maximum Comfort Vacuum™ durant la phase de stimulation et la phase d'expression. Reportez-vous à la section 12.

14. Expression et Conservation du lait maternel

Directives pour la conservation du lait maternel fraîche-ment exprimé (pour bébés nés à terme en bonne santé)
Température de la pièce16 °C à 25 °C(60 °F à 77 °F)Réfrigérateur4 °C (39 °F)ou moinsCongélateur-18 °C (0 °F)ou moinsLait materneldécongelé au réfrigérateur
Idéalement jusqu'à4 heuresIdéalement*jusqu'à6 heures pour lelait exprimé dansdes conditions depropréte optimesJusqu'à 3 jours dans l'idéal*Jusqu'à 5 jours pour le laitexprimé dansdes conditionsde propreté optimesIdéalement jusqu'à6 mois *Jusqu'à9 mois pour lelait exprimédans desconditions depropréteoptimesÀ températureambiente:Jusqu'à 2 heuresRéfrigérateur:Jusqu'à 24 heuresNE PASRECONGELER
Références : www.BreastmilkGuidelines.com *Directives pour exprimer le lait dans des conditions de propreté optimes : - Avant d'exprimer le lait, lavez-vous les mains avec du savon et de l'eau, ou utilisez un désinfectant à base d'alcool. - Les pieces du tire-lait, les bouteilles et la zone d'expression doivent être propres. - Il n'est pas nécessaire de nettoyer les seins et les mamelons avant l'expression. Ces directives pour la conservation et la décongélation du lait maternel sont une recommmandation. Communiquez avec votre consultante en lactation ou votre spécialiste de l'allaitement pour obtenir des informations supplémentaires.

15. Dépannage

Si le tire-lait ne fonctionne pasVérifiez l'alimentation de la prise électrique ou de la pile. Vérifiez que l'appareil est mis en marche. Vérifiez si la carte de programmation est insérée correctement dans le compartment de carte situé à l'arrête du tire-lait.
En cas de faible aspiration ou d'absence d'aspirationAssemblelez la trousse de tire-lait conformément aux directives se trouvant dans la Section 9. Vérifiez si toutes les connexions de la trousse de tire-lait et du tire-lait sont bien fixées. Pompez conformément aux directives se trouvant dans la Section 12. Vérifiez que les tételerles créé une étanchêté complète autour du sein. La membrane blanche doit être placée à plat contre la tête de soupape jaune. Vérifiez la tête de soupape jaune et la membrane blanche pour vous assurer qu'elles sont propres et en bon état. Reportez-vous à la Section 9 « Assemblage de la trousse de tire-lait ». • Les extrémités des tubes doivent être solidement raccordées au connecteur et à l'ouverture du capuchon de membrane. • La membrane protectrice et le capuchon de membrane doivent être bien montés et le capuchon de membrane doit être bien ajusté sur la membrane du tire-lait afin de creator une étanchêté. • La membrane protectrice doit être intacte. • Ne pliez pas et ne coincez pas les tubes pendant l'expression. • Tous les composants doivent être complètement secs.
Vérification de la tête de soupape jaune et de la membrane • Retirez et séparez la tête de soupape jaune de la membrane blanche. • Inspectez la tête de soupape jaune pour confirmer l'absence d'éclats ou de fissures. Inspectez la membrane pour confirmer l'absence d'trous et de déchirudes. Remplacez la tête de soupape jaune et/ou la membrane avant de procéder au pompage si elles sont irrégulières ou endommagées. • Lavez la tête de soupape jaune et la membrane conformément aux directives se trouvant dans la Section 5. • Réassemblez. Assurez-vous que la membrane blanche est posée bien à plat sur la tête de soupape jaune. Sinon, remplacez la tête de soupape jaune et/ou la membrane avant de procéder au pompage.
Vérification de la tétoterelle et du connecteur de tétoterelle • Examinez la tétoterelle et le connecteur de tétoterelle pour vous assurer qu'ils sont exemplats de fendillements et se fixent bien ensemble. • Vérifiez que les tételerles créé un joint d'étanchêté complèt autour du sein.
Autres vérifications
Vérifiez les éléments suivants pour confirmer l'absence de dommages et la solidité des fixations. • Fixez l'adaptateur de tube au connecteur de tétoterelle. • Vérifiez l'aspiration. Si elle ne s'améliore pas, communiquez avec le service à la clientèle de Medela au 1-800-435-8316.
Vérification des tubes • Remplacez-les avant le pompage s'ils sont endommagés. • Vérifiez les tubes pour vous assurer de l'absence de dommages et que les raccords sont adéquats. • Vérifiez que l'extrémité des tubes est bien raccordée au connecteur et à l'ouverture du capuchon de membrane. • S'il est question de pompage simple, vérifie qu'un seul capuchon de membrane est en place.
Évitez de plier ou coincer les tubes.

15. Dépannage (suite)

En cas de débordement 1.Mettez la trousse de tire-lait dans le support de bouteille.
2. Éteignez la pompe et débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique.
3. Utilisez un chiffon humide (pas mouillé) pour essuyer la pompe et la zone de la membrane.
4. S'il y a du lait dans les tubes :
Démontez les tubes, la membrane protectrice et le capuchon de membrane et nettoyez le tout conformément aux directives se trouvant dans la Section 7.
Secouez pour éliminer toute goutte d'eau résiduelle des tubes et suspendez-les pour les faire sécher ou encore, fixez-les à la pompe et laissez cette dernière fonctionner pendant une à deux minutes pour les faire sécher.
En cas de condensation dans les tubes :
Laissez la pompe fonctionner pendant une à deux minutes avec les tubes attachés jusqu'à ce qu'ils soient secs.
5. Une fois les composants complètement secs, réassemblez le tire-lait et les accessoires.
Condensation ou lait dans les tubes• Éteignez la pompe et débranchez de la source d'alimentation. • Utilisez un chiffon humide (pas mouillé) pour essuyer la pompe. • Reportez-vous aux directives se trouvant dans la Section 7, « Nettoyage des tubes ». • Si nécessaire, nettoyez la trousse de tire-lait. • Une fois les composants complètement secs, réassembliez le tire-lait et la trousse.
Pas de «回头 » ou expression de lait maternel• Vérifiez que la trousse de tire-lait est bien assemblée et qu'il y a de l'aspiration. • Détendez-vous et prenez une pause de 10 à 15 minutes si vous n'obtenez toujours pas de return après deux séances de pompage consécutives. • Consultez un professionnel de la santé ou une professionnelle en allaitement en l'absence d'expression.
S'il vous n'avez pas résolu le problème avec votre tire-lait ou si vous avez d'autres questions, communiquez avec le service à la clientèle de Medela au 1-800-435-8316 ou replisssez le formulaire de contact à www.medelabreastfeedingus.com.

16. Codes d'erreur

Le tire-lait Symphony® indique la présence d'un problème de deux manières. Si l'appareil Symphony présente un problème, un code d'erreur est indiqué sur l'affichage à CL (reportez-vous à la fig. 1). Les problèmes precedents sont enregistrés dans la fonction Menu sous « Err. ». Pour recupérer un historique des erreurs, tenez la touche « Marche » tout en tournant la molette de réglage de la force d'aspiration, puis continuez à tourner la molette jusqu'à ce que « Err » s'affiche (reportez-vous à la fig. 2). Si les problèmes avec l'appareil Symphony persistent, communiquez avec le service à la clientèle au 1-800-435-8316. ![](images/fe2829ae357948120ea7c7be2325ce635db88c5711202b48430549ded23d41a6.jpg) ![](images/f08ecba16b6d2ee5ee8d40e229d412b6cfa90080f4365004f5bbb62356e1ad67.jpg) ![](images/a62dea1ffebfb864b96bb73e1d236c48294d2399751a09305b3e75a346e5a0f5.jpg)
Messages sur l'affichage à CL Ce qui suit décrit des messages pouvant être affichés sur l'affichage à CL indiquant un problème avec l'appareil, ses causes possibles et les étapes à suivre pour corriger le problème.
Problème possible Actions
Invalid cardLa carte de programmation n'est pas une carte SymphonyVérifiez qu'une carte de programmation appropriée est utilisée
La carte de programmation n'est pas bien inséréeVérifiez que la carte est bien positionnée
La carte de programmation est endommagée et ne fonctionne pasRemplacez la carte de programmation
No cardLa carte de programme n'est pas insérée insérez la carte de programmation
La carte de programme n'est pas insérée au completEnforcez la carte complètement
Battery lowL'appareil émettra un bip toutes les 20 secondes significatif que les piles doivent être chargées bientôt (il reste alors 15 minutes de pompage à partir de l'émission de ces bips)Vérifiez que le cordon d'alimentation est bien branché à l'arrête de la pompe
Battery flatLa pile est complètement déchargéeChargez la pile; mais vous pouvez continuer à Pomper
Motor overloadLe moteur tire trop de courantEnvoyez la pompe Symphony au centre de service Medela si cela se produit à répétition*
ConfigurationConfiguration du logicielRemplacez la carte de programmation en cas d'erreur (Reportez-vous au guide technique et d'entretien 1907555)
ErrorFaute possible dans l'électronique des commandes de l'engrenageEnvoyez la pompe Symphony au centre de service Medela si cela se produit à répétition*
Power faultFaute possible dans l'électronique de l'alimentationEnvoyez la pompe Symphony au centre de service Medela si cela se produit à répétition*
Tous t a accountsupport@medela.com pour oblten le formualeir. Vou receivez des directes de retour et un numero d'autorisation de retour, qui doit etre clairement note a l'exterieur du paquet afin de traiter voe retour.

17. Renseignements supplémentaires

Renseignements supplémentaires

Voici quelques problèmes d'allaitement courants. Si vous éprouvez l'un ou plusieurs de ces symptômes, communiquez avec un professionnel de la santé ou une spécialiste en allaitement.
Symptôme Causes possibles
Engorgement Lesseins sont durs et douleurs; il peut y avoir des zones représentant des rougeurs.Le lait n'est pas excréé correctement du sein. Le lait peut revenir dans les tissus, causant de l'enflure et de la sensibilité.
Canaux bouchésUnezone du sein est d'apparence rouge et peut être sensible au toucher.Le lait ne s'exprime pas correctement d'un canal précis. La zone se « bouche » et le lait ne peut plus s'écouler.
Mastite Problème quisurvient fréquemment en cas d'engagement, mais qui peut aussi se produit spontanément. Les symptômes initiaux sont similaires à ceux de la gripe -fatigue, maux de tête et douleurs musculaires, fièvre et sensibilité localisée des seins. Il est possible que le problème touche un sein seulement ou les deux à la fois, mais dans les deux cas, un traitement immédiat est nécessaire.Une infection bacteriienne dans les tissus mammaires qui est souvent accompagnée de mamelons fendillés.
Un professionnel de la santé ou une spécialiste en lactation peut vous conseiller pour l'allaitement de votre bébé et l'utilisation d'un tire-lait. Leurs conseils peuvent être précieux et offrir des avantages à vie pour vous et votre bébé. Une liste de professionnelles en allaitement est disponible à www.medelalocator.com ou en composant le 1-800-TELL-YOU (1-800-835-5968).

18. Garantie

Ce produit est garanti par Medela LLC auprès de l'acheteur au détail d'origine comme étant exempt de defaults de matériaux et de fabrication pendant une période de trois (3) ans pour le mécanisme du tire-lait (90 jours pour les autres pieces et accessoires) à compter de la date d'achat. Dans l'eventualité d'un defaulted ou d'une non-conformité à cette garantie, Medela, à son entière discrétion, réparera ou remplaça ce produit, sans frais, pour les pieces ou la main d'oeuvre, au bureau de Medela indiqué ci-dessous. L'acheteur doit assumer toutes les responsabilités et tous les frais liés au return de ce produit à Medela, y compris le risque de perte avant réception par Medela, ainsi que les frais d'expédition, d'emballage et d'assurance. Medela ne sera aucunement responsable, en vertu de cette garantie, de réparer un mauvais fonctionnement ou un dommage causés par une utilisation inappropriée ou abusive, ou une modification apportée à ce produit. Sans limiter les génératés de ce qui précède, la déformation, la chute de ce produit ou de ses composants et la présence de fissures visibles sur le boîtier de l'équipement seront considérées comme des définuts relevant d'un usage inapproprié ou abusif. L'utilisation d'accessoires qui n'ont pas été explicitement fabriqués par Medela et qui sont subssequemment raccordés à l'équipement entraînera l'annulation immédiate de cette garantie. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SE LIMITÉ À UNE DUREE DE TROIS ANS À COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES LIMITES SUR LA DUREE D'UNE GARANTIE IMPLICITE; LES LIMITES SUSMENTIONNÉES POURRAIENT DONC NE PAS S'APPLIQUE À VOITRE CAS. LA RESPONSABILITÉ DE MEDELA POUR LA VIOLATION DE Toute GARANTIE ÉCRITE OU IMPLICITE SE LIMITE À LA RÉPARATION OU AU RÉPRACTION DE CE PRODUIT; MEDELA NE SERA AUCUNEMENT RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS, PUNITIFS OU INDIRECTS. CERTAINES PROVINCES N'AUTORISENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS; DONC LES LIMITES OU LES EXCLUSIONS QUI PRÉCÉDENT PEUVENT NE PAS S'APPLIQUE R À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÉRÉ DES DROITS JURIDIQUES PRECIS; VOUS POURRIEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS, QUI VARIENT D'UNE PROVINCE À L'AUTRE. Si vous souhaitezprésenter une réclamation en vertu de cette garantie, vousdezevz renvoyer ce produit à Medela à l'adresse ci-dessous. Vousdezvez communiquer avec le service à laclientèle de Medela etobtenir un numero d'autorisation deretour au marchand (ARM) et indiquer ce numero de referece sur votre paquet de retour.Le numero de facture ou le numero de bon de commande d'origine doit également etre indiqués avec I'ARM. Nombre sans frais pour appeler le service à la clientèle : 1-800-435-8316. Medela LLC - Returns, Door 4501 1101 Corporate Dr. McHenry, IL 60050 ATTENTION:RETURNS Medela Canada Inc. 4160 Sladerview Cres., Unit #8 Mississauga, ON Canada L5L 0A1 Appelez d'abord pour obtenir un numéro d'autorisation. Les retours sans numéro d'autorisation ne sont pas acceptés.

19. Signification des symboles

Le symbole d'advertissement identifie toutes les directives importantes pour une utilisation sécuritaire du produit. Le non-respect de ces directives peut causeer des blessures ou endommager le tire-lait. Voici la signification des symboles d'advertissement lorsqu'ils sont utilisés avec les mots suivants :

Symboles sur l'emballage

![](images/b2d48f6338ac618025a47e47a0be78c640e0520b52496c1ad97c71327597aaf1.jpg) Ce symbole indique que le matériel fait partie d'un processus de récapération/recyclage. Ce symbole indique que l'emballage est en carton. Ce symbole indique qu'il faut garder cet appeareil loin de la luziere du soleil. Ce symbole indique qu'il faut manipuler l'appareil fragile avec soin. Ce symbole indique la température limite a respecter pour le fonctionnement, le transport et le rangement. Ce symbole indique l'humidité limite à respecter pour le fonctionnement, le transport et le rangement. Ce symbole indique la pression atmosphérique limite a respecter pour le fonctionnement, le transport et le rangement. Ce symbole indique qu'il faut garder cet apparéil au sec. Ce symbole indique que l'emballage contient des produits destinés à entrer en contact avec des aliments, conformément au règlement 1935/2004. ![](images/8b7bc7f18bcadb83ea6ab30c1e6f3964695b0d637c0dadffb868f15836fc77c3.jpg) Ce symbole indique des GSI Global Trade Item Numbers (GTIN) (numéroes d'article de commerce international) uniques

Symboles sur l'appareil

![](images/2f6c41492120d61ecaaf7e24e3517f498c7070a193566abcb5b5b4b5beb1a21a.jpg) Ce symbole indique qu'il faut respecter le mode d'emploi. ![](images/d2934f92e57f378e1b3ed5c7462d202e2e4b12423049fa2d8c4fd66c180b1ddb.jpg) Ce symbole indique la conformité aux exigences essentielles de la directive du Conseil 93/42/EEC du 14 juin 1993 concernant les appareils Médicaux. ![](images/ccd69df04556f27fd4b5583d16751a0bdd4f15875706f180ef83040af18f0b0e.jpg) Ce symbole indique le fabricant. ![](images/0e83ded2d0be30892c3b1d6054ada9764610b5d4f37fca5262cd22e9e8e2373e.jpg) Ce symbole indique que cet apparéil est conforme aux exigences supplémentaires sur la sécurité du Canada et des États-Unis concernant les équipements Médicaux électriques. ![](images/1e0421cd0cb1fde68d0fa72b643ffe4f8e98a5496d96c705141f98fac72c8fc4.jpg) Ce symbole indique qu'une piece appliquée est de type BF. ![](images/9300ed2cefbd898febebfa18e05fca881dd774d61acc4d10cfd7902fc7f4beeb.jpg) Ce symbole indique le numéro de série du fabricant de l'appareil. ![](images/bb745c7f5d07308ecf3b20f3ec95fbf08742e00edfccd3d2a16c69d638394d04.jpg) Ce symbole indique le numero de catalogue du fabricant de l'appareil. IP21 Ce symbole indique le niveau de protection contre la pénetration de corps étrangers solides et les effets néfastes causés par l'infiltration d'eau. ![](images/69738340ae09cefc3b774aeb04cc9cbe947135d94dd8036deb1d2cb5fa843380.jpg) Ce symbole indique la date de fabrication (quatre chiffres pour l'année et deux chiffres pour le mois). ![](images/75dc25d552431c035cc68b8813da4ebeb503997b1310210bfd6de9a36c8ea416.jpg) Ce symbole indique que l'appareil Symphony est un appeareil de catégorie II. ![](images/4004880ac00ab8aaaed85725fc4476bf016ce82d23eabfd1679e1a0b84d4f64b.jpg) Ce symbole indique la présence d'un fusible (pour identifier les coffrets à fusibles ou leur emplacement). ![](images/5ac310c2be0cee59ae26f0df6736d7b96d96e92314670cfd88c12c726718ed12.jpg) Ce symbole indique que le coffret à fusibles a été vérifié pour la sécurité. ![](images/64d5243e2096c8279ea90dde008de228a95eb719f0193b59543884cd7ab3ed05.jpg) Ce symbole indique d'ouvrir le couvercle de la prise d'alimentation principale. ![](images/57bc1caaffa67cca3229fe539aac38e2104b944fb0c50a7803f0c07e60603e16.jpg) Touché de retard ![](images/08b38d24f74fbf6c310c4848c015658116049511b6effcf7b55812abb6ec9baa.jpg) Touchemarche/arrêt ![](images/3d4c114ff7cd2e5536a5faa0f3147c277c2e87ac6966698d5cb13ce36f2d2406.jpg) Molette de réglage de l'aspiration ![](images/835782667ada27992e7cdc7480ca62b817dae5c34352608ef605b7ab436c1c7b.jpg) Indication pour appuyer sur la touche d'écoulement du lait du programme PLUS ![](images/ea7ef947995d96bafdcb2b7708fecfaacc1cf8ac673084f0e6beb0b3dea6a3df.jpg) Indicateur de niveau de suction/Étape de stimulation - dans les programmes Standard et PLUS MAINTENIR ![](images/8d503af756ec9be4aafb6f14b7a41cd74a218c0173cd1cfb7e7a8e46253bc64b.jpg) Indicateur de niveau d'aspiration/phase d'expression - dans le programme Standard et le programme MAINTENIR PLUS ![](images/8e0021e92a76b53166a3f07094d3e745cf163ef9617d8f118a606771b62982c1.jpg) Indicateur de niveau de succion/phase d'expression - dans le programme PLUS INITIER

20. CEM/description technique

Le tire-lait Symphony est testé selon la CEM conformément aux exigences de l'IEC 60601-1-2:2007 et 60601-1-2:2014. 4e édition selon les clauses 7 et 8.9. Le tire-lait Symphony nécessite des précautions particulières concernant la CEM (compatibilité electromagnétique); il doit être installé et mis en fonction conformément aux renseignements portant sur la CEM se trouvant dans le present mode d'emploi. Les équipements de communication sans fil, comme les apparciels d'un réseau résidentiel sans fil, les téléphones cellulaires, les téléphones sans fil et leurs bases, ainsi que les émetteurs-recepteurs, peuvent affecter le tire-lait électricité Symphony et ils doivent être gardés à une distance d'au moins 30 cm de la pompe. Cet appeareil est conforme a la section 15 des regles de la FCC. Le fonctionnement est suject aux deux conditions suivantes : (1) Cet appeareil ne doit causer aucune interference nuisible; et (2) cet appeareil doit tolérer toute interference reçue, y compris les interfeference qui pouraient causer un fonctionnement indésirable. Cet équipement a été mis a l'essai et jugé conforme aux limites des appeareils numériques de catégorie B, en vertu de l'article 15 des règles FCC. Ces limites ont été déterminées de manière à assurer une protection raisonnable contre les interférences nocives dans un environnement résidentiel. Cet équipement géné, utilise et peut émettre de l'énergie par radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, il peut causer des interférences nuisant aux radiocommunications. Cependant, il n'este aucune garantie que l'inférence ne se produit pas dans une installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences affectant la réception de la radio ou de la télévision, ce qu'il est possible de déterminer en éteignant le dispositifuis puis en l'allumant, it est recommendé a l'utiliseur d'essayer de coriger l'inférence en observant l'une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou repositionner l'antenne de réception. • Augmenter la distance séparant l'équipement et le récepteur. • Brancher l'équipment sur une prise de courant se trouvant sur un circuit électrique autre que celui auquel il est branché actuellément. • Communiquer avec le vendeur ou avec un technicien experimenté en radio/television pour obtenir de l'aide. Compatibleélectromagnetique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, 3e édition et IEC 60601-1-2:2014 4e édition, Tableau 1)

Émissions electromagnétiques

Le tire-lait électrique Symphony a été concu pour être utilisé dans l'environnement electromagnétique précisé ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait électrique Symphony doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Tests d'émission ConformitéEnvironnement electromagnétique - directives
Émissions à RF CISPR 11Groupe 1Le tire-lait électrique Symphony utilise de l'énergie à RF uniquement pour son fonctionnement interne. Par conséquent, ses émissions à RF sont très basses et il est peu probable que cet apparueil cause de l'interférence avec un équipementlectronique se trouvant à proximité.
Émissions à RF CISPR 11Catégorie BLe tire-lait électrique Symphony est approprié pour une utilisation dans tous les établissements, y compris les établissements résidentiels et ceux reliés directement à un réseau d'alimentation public à faible tension qui alimente des édices à usage résidentiel.
Émissions harmoniquesIEC 61000-3-2Catégorie A
Variations de tension/ émissions scintillantesIEC 61000-3-3Conforme
![](images/abfc1827ce2000ab26cd8de6723ccb9d0e91367045af70f5e9e0677601d5dee1.jpg)

Avertissement

Avertissement - Le tire-lait électrique Symphony ne doit pas etre utiliser lorsqu'il se trouve a proximé d'un autre équipement ou lorsqu'il est empiè sur d'autres équipements. Si la proximé ou l'emplement est requis, surveillez le tire-lait électrique Symphony pour vous assurer qu'il fonctionne normalement dans la configuration utilisée.

Immunité electromagnetique

Le tire-lait electrique Symphony a ete concu pour etre utilise dans l'environnement electromagnetique precise ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait electrique Symphony doit s'assurer qu'il est utilise dans un tel environnement. Le tire-lait Symphony ne possede aucune performance essentielle, mais son immunité quant aux perturbations electromagnétiques a ete testee et se conforme en vertu des criteres suivants : - Modification du mode d'exploitation, sauf la réinitialisation en mode d'attente (la pompe est éteinte) - Modification de la valeur de pression de plus de 20 mmHg (la tolérance précisé) lorsque l'article testé fonctionné tel que prévu - Modification des paramètres programmables, y compris le mode et le niveau d'aspiration - Codes d'erreur, y compris les suivants : - Erreur indiquée, pas d'autre restriction dans la performance de l'appareil - Erreur indiquée, la pompe s'eteint, mais peut être remise en marche - Pas d'erreur indiquée; la pompe s'éteint et ne peut pas être remise en marche - La défaillance permanente du matériel est induite dans l'article testé
Test d'immunitéNiveau de testIEC 60601Niveau deconformitéEnvironnementélectromagnétique -directives
Déchargeélectrostatique (DES)IEC 61000-4-2± 6 kV au contact± 8 kV dans l'air± 6 kV au contact± 8 kV dans l'airLes planchers doivent êtreen bois, en ciment ou encarreaux de céramique. Siles planchers sont couvertsd'un matérielou synthétique,l'humidité relative doit êtred'au moins 30 %.
Parasites électriquestemporaires /surchargesIEC 61000-4-4± 2 kV pourles conduitesd'alimentation± 1 kV pour les conduites d'entrée/de sortie± 2 kV pourles conduitesd'alimentation± 1 kV pourles conduitesd'entrée/de sortieLa qualité de l'alimentationprincipaladeoit êtreéquivalente à celle offerte dans un environnementcommercial ou hospitaliernormal.
SurtensionIEC 61000-4-5± 1 kV conduite(s) àconduite(s)± 2 kV conduite(s) àmasse± 1 kV en modedifférentiel± 2 kV en modecommunLa qualité de l'alimentationprincipaldeoit êtreéquivalente à celle offerte dans un environnementcommercial ou hospitaliernormal.

20. CEM/description technique (suite)

Creux de tension, brèves coupures et variations de tension sur des lignes d'entrée d'alimentation IEC 61000-4-11<5 % UT(>95 % de chute en UT) pour 0,5 cycle40 % UT(60 % de chute en UT) pour 5 cycles70 % UT(30 % de chute en UT) pour 25 cycles<5 % UT(>95 % de chute en UT) pour 5 s<5 % UT(>95 % de chute en UT) pour 0,5 cycle40 % UT(60 % de chute en UT) pour 5 cycles70 % UT(30 % de chute en UT) pour 25 cycles<5 % UT(>95 % de chute en UT) pour 5 sLa qualité de l'alimentation principale devrait être équivalente à celle disponible dans un environnement commercial ou hospitalier normal. Si l'utilisatrice du tire-lait électrique Symphony nécessite un fonctionnement continu pendant les pannes de courant, il est recommendé que le tire-lait Symphony soit relié à une source d'alimentation non-interruptible ou une batterie.
Champ magnétique à fréquence de secteur (50/60 Hz) IEC 61000-4-83 A/m 3 A/mLes champs magnétiques à fréquence de secteur doivent se couver à des niveaux qui sont caractéristiques d'un emplacement typique dans un environnement commercial ou hospitalier typique.
REMARQUE UTest la tension à c.a. avant l'application du niveau de test.
Compatibilité electromagnétique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, Tableau 4)

Immunité electromagnetique

Le tire-lait electrique Symphony a ete concu pour etre utilise dans I'environnement electromagnetique precise ci-dessous. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait electrique Symphony doit s'assurer qu'il est utilise dans un tel environnement.
Testd'immunitéNIVEAU DETESTIEC 60601Niveau deconformitéEnvironnement électromagnétique -directives
RF conduiteIEC 61000-4-6RF irradiéeIEC 61000-4-33 Vrms150 kHz à80 MHz3 V/m80 MHz à2,5 GHz3 V/m80 MHz à2,5 GHz3 Vrms3 V/mAucun équipement de communication par RF portatif ou mobile ne doit être utiliséà une distance de toute piece du tire-laitélectrique Symphony, y compris les cables,qui est inférieure à la distance de séparationrecommendée calculée selon l'équationapplicable à la fréquence de l'émetteur.Distance de séparation recommendéed=0,35√Pd=1,2√P 80 MHz à 800 MHzd=2,3√P 800 MHz à 2,5 GHzou P est la puissance de sortie maximalenominale de l'émetteur en watts (W),conformément au fabricant de l'émetteur,et d'est la distance de séparationrecommendée en mètres (m).Les intensités de champ provenantd'émetteurs à RF fixes, comme elles sont déterminées par une évaluationelectromagnétique du sitea, doivent êtreinférieures au niveau de conformité dechaque plage de fréquence.bDe l'interfERENCE peut se produit à proximétedes équipements marqués des symbolessuivants :

20. CEM/description technique (suite)

REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence plus élevé s'applique. REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les circonstances. La propagation electromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et desgens. a Les intensités de champ générées par des émetteurs fixes, comme les bases pour téléphones radio (cellulaires/sans fil) et les radios mobiles terrestres, une radio amateur, la diffusion radio AM et FM et télévisuelle ne peuvent être prédites en théorie avec précision. Pour évaluer l'environnement electromagnetique provenant des émetteurs à RF fixes, il convient d'envisager une étude electromagnetique du site. Si l'intensité du champ mesurée à l'emplacement où le tire-lait electrique Symphony est utilisé excède le niveau de conformité de RF applicable susmentionné, le tire-lait electrique Symphony doit faire l'objet d'une surveillance accrue pour vérifier qu'il fonctionne normalement. En cas de performance anormale, des mesures supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires, comme la réorientation ou la relocalisation du tire-lait electrique Symphony. b Lorsque I'etendue de frquence depasse 150 kHz à 80 MHz, l'intensité du champ doit être inférieure à 10 V/m. Compatibilité electromagnetique (CEM, IEC 60601-1-2:2007, Tableau 6)

Distances de séparation recommendées entre les équipements de communication à RF portatifs et mobiles et le tire-lait électrique Symphony

Le tire-lait électrique Symphony a été concu pour être utilisé dans un environnement electromagnétique où les perturbations causées par la RF rayonnée sont contrôleés. La cliente ou l'utilisatrice du tire-lait électrique Symphony peut aider à éviter l'interférence electromagnétique en gardant une distance minimale entre les équipements de communication à RF portatifs et mobiles (émetteurs) et le tire-lait électrique Symphony, comme il est recommandé ci-dessous, conformément à la puissance de sortie maximale de l'équipement de communication concerné.
Puisance de sortie maximale nominale de l'émetteur WDistance de séparation selon la fréquence de l'émetteur M
150 kHz à 80 MHz d = 0,35√P80 MHz à 800 MHz d = 1,2√P800 MHz à 2,5 GHz d = 2,3√P
0,01 0,04 0,12 0,23
0,1 0,11 0,37 0,74
1 0,35 1,2 2,3
10 1,11 3,7 7,4
1003,501223
Dans le cas des émetteurs dont la puissance de sortie maximale nominale n'est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation d recommendée, en mètres (m), peut être évaluée en utilisant l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est la puissance de sortie maximaline nominale de l'émetteur en watts (W), selon le fabricant de l'émetteur. REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquence plus élevé s'applique. REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les circonstances. La propagation electromagnétique est affectée par l'absorption et la réflexion des structures, des objets et desgens.

21. Caracteristiques techniques

![](images/f43c31e39bc24c405d5e78167ea7e01d0686c432f309f2bb8b2ce5fc70fecda7.jpg) aspiration (environ) -50 ... -250 mmHg -7 ... -33 kPa 45 ... 120 cpm ![](images/4abeaa933513f0b50fd27952cf9792a3ebb13c333adb455994fb01a358f805e2.jpg) 100-240V\~ 50/60 Hz 0.5A ![](images/9f0ae04351a4034a8c4db6294ec0e344175a7bae92575689e81b2e9a13233fc5.jpg) T0,8A,250V (fusible à fusion lente) 5 × 20 ~mm ~L = faible capacité de bris ![](images/fe276675b09b62c93e49306dc476a246c6e17e2d7da1ea773aa9e9963be8b4b9.jpg) 12V Adaptateur de voiture T2.5A (fusible à fusion lente) ![](images/64c9ee4b2478d7be6d2150a120b45042a2998908f4de763b372ca91e2ea3be4f.jpg) 2×6V,1200mAh Pb (plombicide) Yuasa NP 1,2-6 ![](images/ae01dcce6bf6df664cb85170c828583034eaf42c1887df09865bb25b08e45ab6.jpg) ![](images/58c458fa3d4d79cb248ab83a64e8750ae53bf5d15b93d371f2017fee8f58c7ba.jpg) 3.5kg 2,9kg ![](images/ccbdb69d0b861797acded37e43870f7d0779d36483e9c2a6f9066548035e266f.jpg) ![](images/d0b878b7e5688ef97798cdc2587e173f9046e67cdc55a0569318bb3cd0e5a853.jpg) Fonctionnement ![](images/7be8b09a34467856af3b1ee4af11245433fad9f489efd26d70a91154a7ccfef2.jpg) Transport/entreposage ![](images/468b2f42e06576e1515d554ca2893c524f44de372f667df9d513d556cfdd2a69.jpg) Fonctionnement ![](images/01960a0b57f2d72288057a3a3c6eeb6d76f8ee6be0f5d0ba0c12a111cea2a652.jpg) Transport/entreposeage ![](images/9995a42422dde813236ec0c34deebfa20b6e6946f5db86c4e9b1bb4ad779be52.jpg) Fonctionnement/transport/entrepoage

22. Mise au rebut

Mise au rebut

![](images/072b588ccb5399c6be19e60b07be59c3a83fef43fc713bfa6b84194d34a9a378.jpg) Cette unité est fabriquée de divers métaux et plastiques. Avant d'être recyclé, l'appareil doit être rendu inutilisable et il ne doit pas être éliminé comme rebut municipal non trié, conformément aux règlements locaux. Utilisez votre système de recyclage et de collecte local pour les déchets électriques et电子iques (y compris les batteries). Jeter l'appareil sans le recycler peut avoir des effets néfastes sur l'environnement et la santé publique. (1) Wolff, P.H. The serial organization of sucking in the young infant. Pediatrics 42, 943-956 (1968). (2) Woolridge, M.W. The 'anatomy' of infant sucking. Midwifery 2, 164-171 (1986). (3) Kent, J.C., Ramsay, D.T., Doherty, D., Larsson, M., & Hartmann, P.E. Response of breasts to different stimulation patterns of an electric breast pump. J Hum Lact 19, 179-186 (2003). (4) Meier, P.P. et al. A comparison of the efficiency, efficacy, comfort, and convenience of two hospital-grade electric breast pumps for mothers of very low birthweight infants. Breastfeed Med 3, 141-150 (2008). (5) Kent, J.C. et al. Importance of vacuum for breastmilk expression. Breastfeed Med 3, 11-19 (2008). (6) Prime, D.K., Kent, J.C., Hepworth, A.R., Trengove, N.J., & Hartmann, P.E. Dynamics of Milk Removal During Simultaneous Breast Expression in Women. Breastfeed Med 7, 100-106 (2011) (7) Mitoulas, L., Lai, C.T., Gurrin, L.C., Larsson, M., & Hartmann, P.E. Effect of vacuum profile on breast milk expression using an electric breast pump. J Hum Lact 18, 353-360 (2002). (8) Burton, P., Kennedy, K., Ahluwalia, JS., Nicholl, R., Lucas, A., and Fewtrell, M.S. Randomized Trial Comparing the Effectiveness of 2 Electric Breast Pumps in the NICU. J Hum Lact published online 17 June 2013 (9) Kent, J.C. et al. Volume and frequency of breastfeeds and fat content of breastmilk throughout the day. Pediatrics 117, e387-e395 (2006). (10) Prime, D.K., Garbin, C.P., Hartmann, P.E., & Kent, J.C. Simultaneous Breast Expression in Breastfeeding Women Is More Efficacious than Sequential Breast Expression. Breastfeed Med 7, 442-447 (2012). (11) Meier PP, Engstrom JL, Janes JE, Jegier BJ, Loera F. Breast pump suction patterns that mimic the human infant during breastfeeding: greater milk output in less time spent pumping for breast pump-dependent mothers with premature infants. Journal of Perinatology 2012;32 (2):103-10 (12) Lawrence RA, Lawrence RM. Breastfeeding: A guide for the medical profession, 7th Edition. Elsevier Health Sciences 2010 (13) Cregan MD, de Mello TR, Kershaw D, McDougall K, Hartmann PE. Initiation of lactation in women after preterm delivery. Acta Obstetricia et Gynecologica Scandinavica 2002; 81: 870-77 (14) Post EDM, Stam, G. More milk with irregular breastpump suction (Abstract A14), Early Human Development 2013; 89 (S1): S79

medela

![](images/be5a9820513b32137a4c15e7e2157b5b27b55b38787e947750b4e837e1071fa6.jpg) www.medela.com ![](images/f3988c529f382bf3742add3a93e852c5abe14c4fe9930ed6df6601531329c459.jpg) Medela AG Lattichstrasse 4b 6341 Baar, Switzerland www.medela.com Assembled by Medela LLC 1101 Corporate Drive McHenry, IL 60050, USA Ph: (800) 435-8316 / (815) 363-1166 Email: customer.service@medela.com Medela wordmark and logo, Symphony, Symphony PLUS, Lactina, Invented by Medela 2-Phase Expression, Harmony and 2-Phase Expression are registered in the U.S. Patent and Trademark Office. Initiation Technology, PersonalFit, PLUS, Preemie+, Quick Clean, Micro-Steam and Maximum Comfort Vacuum are trademarks of Medela. El logoto y la marca Medela, Symphony, Symphony PLUS, Lactina, Invented by Medela 2-Phase Expression, Harmony y 2-Phase Expression se encuentran registrados en la Oficina de Patentes y Marcas Comerciales de los EE. UU. Initiation Technology, PersonalRt, PLUS, Preemie+, Quick Clean, Micro-Steam y Maximum Comfort Vacuum son MARCAS registradas de Medela. Le mot-symbole et le logo Medela, Symphony, Symphony PLUS, Lactina, Invented by Medela 2-Phase Expression, Harmony et 2-Phase Expression sont deposes au bureau des brevets et des marques de commerce des Etats-Unis. Initiation Technology, PersonalFit, PLUS, Preemie+, Quick Clean, Micro-Steam et Maximum Comfort Vacuum sont des marques de commerce de Medela.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MEDELA

Modèle : Symphony

Catégorie : Tire-lait