Just Touch - Machine à café Turmix - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Just Touch Turmix au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Machine à café à dosettes, puissance 1450 W, pression de 15 bars, réservoir d'eau de 1,5 L |
|---|---|
| Utilisation | Fonctionnement simple avec un bouton unique, compatible avec les dosettes souples et rigides |
| Maintenance et réparation | Nettoyage facile grâce à des pièces amovibles, détartrage recommandé tous les 3 mois |
| Sécurité | Arrêt automatique après 30 minutes d'inactivité, protection contre la surchauffe |
| Informations générales | Dimensions compactes, poids léger, design moderne, garantie de 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - Just Touch Turmix
Questions des utilisateurs sur Just Touch Turmix
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Just Touch - Turmix et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Just Touch de la marque Turmix.
MODE D'EMPLOI Just Touch Turmix
Machine à café automatique
Indications pour la sécurité
Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau / d'autres liquides. Danger de court-circuit!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr! Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure!
Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Toujours éteindre l'appareil et le débrancher avant: le montage / démontage, nettoyage et lorsque l'appareil est sans surveillance ou ne fonctionne pas normalement.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ou d'entretien que sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les risques y associés.
Indications pour la sécurité
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à une utilisation similaire.
L'appareil émet de la chaleur. Les distances de sécurité doivent être respectées : 3 cm min. des parois latérales et arrière et 15 cm min. au-dessus de la machine à café.
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken. Ne pas introduire d'objets et / ou mettre les doigts dans les ouver tures de l'appareil.
Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance.
Ne remplir que de l'eau froide dans le réservoir. L'eau chaude ou tout autre liquide pourraient endommager l'appareil.
L'appareil chauffe à température élevée le liquide et la vapeur qui s'écoulent – Risque de brûlures.
Laisser refroidir complètement l'appareil avant de retirer le réservoir.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. Les dommages dus à des causes hydrochimiques (par ex. dépôts calcaires) et à l'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.
Consignes de sécurité
Présentation de l'appareil
Avant la première utilisation
Régler la finesse de mouture
Préparer une boisson lactée
Préparer du lait chaud
Nettoyer le système du lait
Nettoyer l'unité d'infusion
Sélection de la boisson
Paramètres de l'appareil
Que faire lorsque ...
Cosa fare se ...
What to do, if ...
Affichage des pannes/Dépannages
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S'il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruissez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Affichage à écran tactile:
le plaisir du café au bout du doigt
Display con touch screen:
Solution fonctionnelle et hygiénique pour le lait
Cappuccino et latte macchiato en un clin d'oeil, avec mousse généreuse et parfaite
Avant la première utilisation
Remplir le réservoir d'eau
(attention au niveau MAX)
Sélectionner la cartouche filtrante dans les paramètres de l'appareil (voir page 24)
jusqu'à obtention d'eau claire
(voir page 16)
Ne pas utiliser de grains de café caramélisés ou confits
Pour mettre sous tension, appuyer environ 1 sec. sur la touche
Dispense 2 – 3 cups, pour away
4

Modifier la finesse de mouture uniquement lorsque le moulin tourne!
Modifier la finesse de mouture graduellement
L'appareil doit être branché
Sélectionner le produit
sélectionner 2 tasses
Se necesario,
selezionare 2 tazze
Préparer une boisson lactée
Si nécessaire remplacer la grille à tasse
Si nécessaire continuer directement
avec préparation de café
Nettoyer le système de
préparation de lait (voir page 17)
4

Produkt wählen
Sélectionner le produit
Selezionare il prodotto
Select product
5

Bei Bedarf: 2 Tassen / Kaffeepulver wählen
Si nécessaire: sélectionner
2 tasses / Ajout de café moulu
Se occorre, selezionare 2 tazze / Più polvere
If required: Select 2 cups / coffee powder
INFO:

Für perfekten Kaffeegenuss: Pour un café exquis: Per gustare un perfetto caffè: For perfect coffee enjoyment:
Gekühlte Milch mit einem Fettanteil von weniger als 3 % ergibt den besten Milchschaum
Le lait froid avec une teneur en matière grasse inférieure à 3 % fournit la meilleure mousse latte freddo con meno del 3 % di grassi dà la schiuma di latte migliore
Chilled milk with fat content of less than 3 % provides the best milk foam
Der Kaffee entfaltet sein Aroma am vollsten, wenn die Tassen vorgewärmt werden. Le café libère mieux son arôme lorsque les tasses sont préchauffées. Il caffè sviluppa al meglio il suo aroma se le tazze vengono preriscaldate. The coffee develops its aroma most fully when the cups are pre-heated
Bei gleichzeitiger Zubereitung von zwei Tassen, mahlt die Mahlgruppe zweimal – für noch mehr Geschmack. Lors de la préparation simultanée de deux tasses, le moulin tourne deux fois – pour un goût encore meilleur Preparando due tazze contemporaneamente, il gruppo di macinatura lavora due volte: per ancora più gusto. When two cups are being prepared at the same time, the grinding unit grinds twice – for even more flavour

Tasse mit Milch unterstellen Placer une tasse avec du lait Mettere la tazza con il latte Place cup with milk underneath
2

1) Schlauch in Milch eintauchen Insérer le tuyau dans le lait Inserire il tubo nel latte Insert hose into the milk
3

Düse nach links drehen Tourner la buse à gauche Girare l'ugello a sinistra Turn nozzle to the left
4

Milchsystem spülen Nettoyer le système de préparation de lait Lavare il gruppo latte Rinse milk system
Milchsystem spülen
Nettoyer le système du lait
■Après chaque préparation de lait
Placer un récipient de 2 dl d'eau chaude
si ce n'est pas demandé automatiquement ...
Rechercher le programme
de nettoyage
Démarrer le programme de nettoyage
- À la fin du programme, retirer les bacs
Nettoyer l'unité d'infusion
Sélectionner 1 grand café
Sélection dans délai de 4 s.
Sélectionner le café prémoulu
Placer une pastille de nettoyage dans le réservoir de café en poudre
Retirer l'unité d'infusion, la nettoyer et la remettre en place
Pulverreste können mit dem Staubsauger abgesaugt werden Les restes de café moulu peuvent être enlevés avec l'aspirateur I residui di caffè in polvere sono eliminabili con l'aspiratore Power residues can be removed using a vacuum cleaner
Einlautrohr Tuyau d'entrée Tubo d'ingresso Inlet tube
4
Kaffeeauslauf Écoulement de café Uscita caffè Coffee outlet

Milchdüse Buse de lait Ugello del latte Milk nozzle
Ausläufe abnehmen, reinigen Retirer et nettoyer les embouts d'écoulement Togliere gli erogatori, pulire Remove outlets, clean
5

Unterseite des Auslaufs reinigen
Nettoyer la partie inférieure
de l'embout d'écoulement
Pulire la parte inferiore dell'erogatore
Clean underside of outlet
INFO:
Brühgruppe nie im Geschirrspüler reinigen Ne jamais nettoyer l'unité d'infusion dans le lave-vaisselle Mai lavare il gruppo bollitore in lavastoviglie Never clean the brewing unit in the dishwasher
Brühgruppe nie bei eingeschalteter Maschine entfernen! Ne jamais retirer l'unité d'infusion lorsque la machine est sous tension! Mai togliere il gruppo bollitore con macchina accesa! Never remove the brewing unit while the machine is switched on!
Entkalken
Détartrage
Decalcificare
Descaling
Bei Anzeige
Affichage
Con spia
When display


1

Filterkartusche entfernen Retirer la cartouche filtrante Togliere la cartuccia filtro Remove filter cartridge
2

1) Entkalkerlösung einfüllen Remplir la solution de détartrage Versare la soluzione decalcificante Fill with descaling solution
3

2) Gefäss unterstellen Placer un récipient Collocare un recipiente Position large container

Durée: environ 25 minutes
Sélection de la boisson
Zur individuellen Anpassung der Getränke Sélection de la boisson en fonction des besoins individuels Per personalizzare le bevande For individual adjustment of the beverages
1

Einstellungen aufrufen Afficher les paramètres Richiamare le impostazioni Select settings
2

Zu veränderndes Produkt wählen Sélectionner le produit à modifier Selezionare il prodotto da modificare Select product to be modified
3

Einstellung suchen Rechercher un paramètre Cercare le impostazioni Search for setting
Werkseinstellung
Réglage usine
Quantité de remplissage
Lorsque cette durée s'est écoulée, la machine s'éteint
Définition de la luminosité de l'écran (1 = foncé, 4 = clair)
Activation et désactivation des sons des touches
Définition de la dureté de l'eau (1 = eau douce, 5 = eau très dure)
Définition si une cartouche filtrante doit être utilisée ou non
Réinitialisation de tous les paramètres sur les valeurs d'usine
Vidange de tout le système d'eau, bloc de chauffe et tous les tuyaux compris
Déterminer la dureté de l'eau
La dureté de l'eau peut être définie avec une bandelette de mesure
Plonger la bandelette dans l'eau, relever la dureté
La dureté de l'eau peut être définie uniquement lorsque la cartouche
filtrante est désactivée
Notice Facile