Finessa Doppio - Machine à café Turmix - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Finessa Doppio Turmix au format PDF.
| Marque | Turmix |
| Modèle | Finessa Doppio |
| Type de produit | Machine à café automatique avec broyeur |
| Capacité du réservoir d'eau | 1.5 L |
| Capacité du réservoir à grains | Environ 200 g |
| Pression de la pompe | 15 bar |
| Puissance | 1200 W |
| Dimensions (L x P x H) | 30 x 20 x 35 cm |
| Poids | 6 kg |
| Couleur | Noir |
| Fonctions principales | Expresso, double expresso, café crème, café américain, eau chaude, programmation café préféré |
| Écoulement double | Oui, réglable en hauteur |
| Réglage finesse de mouture | Oui, en continu |
| Type de café utilisé | Grains de café (uniquement) |
| Unité d'infusion | Amovible pour nettoyage |
| Sécurité | Arrêt automatique, protection enfants, verrouillage du réservoir |
| Nettoyage quotidien | Vider et rincer plateau, bac récolte-gouttes, compartiment marc; rincer unité d'infusion |
| Détartrage | Mensuel |
| Garantie | 2 ans (conformité légale) |
| Pièces détachées | Disponibles auprès du fabricant ou service après-vente |
FOIRE AUX QUESTIONS - Finessa Doppio Turmix
Questions des utilisateurs sur Finessa Doppio Turmix
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Finessa Doppio - Turmix et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Finessa Doppio de la marque Turmix.
MODE D'EMPLOI Finessa Doppio Turmix
Machine à café automatique
La machine à café automatique compacte et économe en énergie avec écoulement double du café.
Consignes de sécurité Avantente du sicureaux
Safety information
Présentation de l'apourell
Panorama
Overview
Avant la première utiliser en
Prima del primo
Barley first class
Programmer son café préféré
Programmare il tub calle preferido. Setting favorite roffec
- 2017年1月1日
Regler le quantité de café d'eau Importare la quantité du carrière en
Rogler la finesse de mouture
Modifier le mode de fonctionnement
4 conseils pour le meilleur des cafes
Lue faire torcue Cota faro sp.
Gesetanin
Garantie
Соганда
Warranty


25.10.1 Urlaingt akacnler!
COMPRE SJC D'ROK, Europévitis de Matoles e SICAR A.C. 10 CEN in conformité à la Grattie Europe par la Sicarosia A TIC
Le portant - 128. Manquelli Suisse et le système de contributory and recyclable des déchets.
Forte web: logo utilizate your reader in particular else no per b or b itemo
Vous avez fait le lieu choix en arrantent rat apparaël. Si tout entratenu corréchement, il vous rends service rembent de langues années. Lisez attérieurement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'apparaël et respectez les instructions de sécurité indiquées et dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'apparaël ne doivent pas utiliser. Goncez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détrumez tous les secs en plastique qui obtusés comme juneux, sont très dangens pour les enfants.
Écoulement double du café, réglable en hauteur.
Réservoir d'eau, d'une capacité de 1.5 tonnes.
Sur simple presaien d'une touche: esp
double espresso, café crème, cafe américain et
eau chaude, Programmation de son café préféré.
Les enfants agis de 6 ans et plus les personnes ayant des références physiques, sescrilles ou mértires, ou qui ne possèdent pas l'expérience et la connaissante nécessaires ne doivent utiliser l'apacarei, que s'ils sont supervisés que que des instructions leur ont elle fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l'utilisation sûre de l'apacarei, et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent plus être effectuées par des enfants sans surveillance.
Le est intendit aux enfants de cœur avec l'apparel. Tenir l'appareil et le câble d'élémentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Je james trisser l'apparel sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement. Bembin non possano giocare con l'apparechio. Tenere l'apparechio ed il, ceux de rete cantane della cortata dei bambini al di solto di 8 anni. Non lasciate in mero l'apparechio incustodine.
Verpackungsmaterial (z B. Folienboutel) genir, niert in Kincenhiarde. Je pas la sser le malériel d'emballage (Je), que les safels en plastiques, entre les mains des enfants.
Valoriale d'imballaggio (p.o.s. buste si plastica) desvono stare (antano-tai bambini, see: packaging le.g. plastic bags; away from children.

Geral nicht an Zeitschafter, in Mitterbetierenbare Scheller betriebenanschliessen. We pas spirenbrecher l'apacatil sur une minorisation interneur télécommande. Von aionare/collegare lapacaretio al timer all'interruttore controllabile a distance.
Ne mettez jamais l'apparalet/rable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives l'ammes. Ne pas exposer l'appareil à une 1° le caleur (sources de chaleur, radateurs, rayonnement du salizi) pendant une période prolongée. Ma meltere lacparecchio/spina score superfici calde né vicino a l'amma spectre. Prologere l'apparecloo da fonti di calore, per esempio corpi calisi o sacrosionne a reagi azian.
- Ces où l'acparel serait utilisé pour un autre usage, marché ou récaré d'une manière incorrecte, nous déclirons la responsabilité de dommages évenlues. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule.
Utiliser l'appareil un quement avec l'unité d'inclusion fournie.
L'appareil est best né à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur. Ne ameis laisser l'appareil sans surveillants.
Utiliser d'acparel, debout sur une surface sôche, plane, stable et résistance à la chaleur.
Je pas mettre ses do gls cu des objets dans les ouvertures de l'appareil.
Laisse refroidir l'appareil avant de le ranger.
En cas d'incendie, jeter une couverture isolante sur les flammes. Ne jamais un ser de leau pour éleondre les flammes.
Ne remplir que de l'eau-noise dans le réservir. L'eau chaute ou tout autre liquide pour a enl endommager l'appareil.
L'acpareil cràuté à température élevée le liquide et la vapeur cui s'écoulent - risque de brûlures!
L'apcareil émet de la chaleur. Les distances de sécurité doivent être respectées: 3 cm min. des parois latéralles et arrière et 15 cm min. sur-dessus de la machine à carit.
En cas de non utilisation prolongée, vider le réservoir d'eau. Svoulare il sarbatoin de l'acque prima di un prolongation mutilizen. Emply the water tank when not used for a longer period.
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Avvertenze di sicurezza | Safety information

L'appareil est concu pour la préparation de salé et le chauffage d'eau. Autune partie de la machine ne seul être lavée au lave-vaisselle.
Le moulin est concu uniquement cour des grains de café.
Meûre dans le récipent à grains uniquement ces grains de calé. Ne pas y introduire de calé en coustre, instantané ou caramelise, ni d'autres produits. Dar cela pourrait endommages l'apacréil.
Utiliser l'acquail en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installés par un professionnel. Il ne pas utiliser de rallonge électrique
Brancher de préférence l'acpareil sur une prise sécurisé Fl (max. 32 m4l.
Usare l'acparecchio con un interactore di circuta F1 (max. 30 m4). Appliance is best operated using an RCLI (max. 30 m4).

Je jamais toucher ses piloes se trouvant sous tension.
Vertehebei mit hervortigängen lassam, am Steuer mit nasser Wänden hervusreiber, üzen heuse Fischler, angehängen, mit Olen in Berührung zrogen. Je manaile leissar per dire le cordon elektiques, ne pas la bier de la primaire pas le toucher avec des moins mühlen. Le pas le poiser sur le suspendir sur du au dianin sits surfaces cheudes, évolle tout contract avec des haltes.
Not lasciere men consolare i tavo non apenciera du spiritier colliegardu con le mani segnate non lasciare su superficie caldisnon farlo encarse in contratto con lois.
Rever let meis cubic thingic, nor remove plug with soft hands, nor lay or hang on his surfaces, nor let it come into contact with oils.
Böschädige Corite (ink: Nettskapit) mit, in gelch erhiconn - vom Porelter le
dessen Sèvcselée ou qualifizierer Factéleun reçar enreleben
lesser. Bérà, ne seer olifer - "Verletzunge" d'air.
Je jamais mettre on serve les apacardis indommagés. Je comris
cordons électron quasi - les faire ripérationmpacte par le fabricant, son service
spèret-veille ou can des spéciales qualities. Je jamais ouvr l'appaniel,
so-même - danger de blessure!
Je netcheire in fonction apparoche darinogéchi (compris) il tari - for impa-
kensetaire direct du proculture, del suo service assistance o da tecnico qualifi-
caut. Je score du soil l'apparscho - penicola de leucine!
Je swicht un damaged appliances (ink: mains road) - have repairs can find
cutiblicher replacement from the manufacture, the man's October's service
point or 'non qualifies experts. Never open the appliance yourself - risk of
injury!
Gerät immer ausschalten und Netzernacker siches vor der Montage/Demortgage der Reinigung und wenn Geral unbeaufsichtigt ist, oder nicht normal funktioniert.
Toujours ésincre l'apparel, et le débrancher avant le montage/démontage, le nettoyage et si l'apparsil est sans surveillance ou ne fonctionne pas romma.
Scillegare sempre l'apparecchio ed esstrare il cava prima: del montaggiordella smontaggio, della polizia e se l'apparecchio è incustitio o non funziona norma mante.
Always switch off the appliance and disconnect from power supply before assembling/disconting attachment or parts, cleaning and when the appliance is left unattended or does not work normally.
Die benulzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. La presa de courant utilisée nail rescir accessible en tout temps. La presa usata deva essere sempre lasciata accessible. The plus must be within reach at all times.
Nis in der Nähe von Wasser (Spiele etc.) berutzen. Nicht Regen-Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockener Händen benutzen!
Je cas employer cet appareil à proximité d'eau (èvens etc.). Ne pas l'exposer à la pluie/trumiciles. Utiliser l'exposer uniquement avec des mains siches! Non l'utilizzare guises, apparécheo vicine ad acquia (l'extello etc.) et non esporlo né alla poggia né ad alta um diti. Utilizare l'apparécheo solo cor le mani asurierte. On not use this appliance near water (sinis etc.) non exocse il to rain or other rumicity. Ensure "rancs are dry when using appliancel
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Avvertenze di sicurezza | Safety information
Geräteübersicht | Présentation de l'appareil | Panoramica apparecchio | Product overview
Reservoir de grains avec réglage de la
finessan de meubare
Porte de service pour l'unité d'infusion
Reservoir d'eau amovible
Panneau de commande/Display de service
Ecoulement double du café (réglable en hauteur)
Bat recolto goutos aves comportiment à marc de café
Consolidare del seque Res. Sud car conlenners
per fionsi di carte
Plateau récolle gouties avec grûle
avec le peut du doigt.
Pas assist d'eau réservoir manque
Compartiment à marc de safé plein
Icompteur après 10 cafési
L'unite d'infusion marquer n'est pas correctement place
Zum Drücken Finger flush on Symbol lager, a cht m Fingersplitze drücken. Pour apcyer, poser le logit à plat sur l'cone, ne pas appuyer avec le hout en cngt. Par premure, apogpare il fin plialle sur simcous, nur pre-cre con la surca del dita. Le plus, plus lager, lat est symbol de out press with fingers.

2.

...sobald hareit ...des que prêt ...non appena prante ...once ready
5

Fur hote Tausse/Glauer Abropilachule entinchem. Pour des grandes tasses/verres retré le pâteau rénite-pouries. Par l'asses/terbours et les rés de la vassette l'accogligesse. Fur all-glassical, remové du cas.

i
Interromere la préparation, appuser de nouveau brievement sur le produit chéat. Après l'infarciation, il n'est plus possible de couriers la procédé. Attendre jusqu'à ce que l'apparel se motre en mode standby et choisir le produit de nouveau.
Wassertank einsetzen insurer le réservoir d'eau inserve il serbetro d'acqua insert water tank
!
Afttighiges Tropwasser sofort inshrakstern, die deschlag am Bank don Sensor sitron korntel. Essuys immetlement les goulles d'en, car la huise sur le riservoir pourail semibare il capulait. Askingere adito eventuali gross d'ocous depositate sul carbato- per non semibare il sensore! Dry off any dripping water immediately as tagging on the bank could limit us with the sensor!
i
suchtat auf water nor noch 350 ml im Wassertane sind. I'll arrive for squirl, no reals plus one 350 ml dans le reservoir of water. accerde quando nel sercatolo dell'acqua sono rimasti sole 350 ml. Lights up when there is only 350 ml all in the water tank.
Betriebsmodus ändern | Modifier le mode de fonctionnement | Modificare il modo di funzionamento | Change of operating mode

Maintenir enfoncé pendant
5 seconds
Le mode actuellement réglé est
indique par l'allumage permanent
Moister le mode appuser sur la touche/mode souhaite
sloven. | Réplage du programme en cas de changement du
mode de forçamentement mais la réelle. La programmable
La direction pré-infusion favorise la libérature des huiles et de lors les arbêtes de la moulure. Il a
Appuyez les deux touches et mainte-
nez la pressión
Retire le réservoir d'eau
Rimuzvers il serbatoio
dell'acqua
Le système service, l'appareil
s'était après la vidango
| Tasting gleichzeitig gedrückt Haften | Maintenier les boutches appuyées en même temps Tonere remuti contemporaneamente | I tassif | Press and hold keys simultaneously | ||||
| Spollen (Auslauf) | Rincer (Écoulement) | √ | √ | ||
| Schacquare (Érogation) | Rinsing l'epouti | ||||
| Entuktion | Détrérage | √ | √ | ||
| Decaléficiare | Descalling | ||||
| Systemiserren | Vidier le système | √ | √ | ||
Tägliche Reinigung | Nettoyage quotidien | Pulizia quotidiana | Daily cleaning
!
Halzelnöse- zizen and alsbühlen lassent | Deliner d'ahed le prise et sasser re-mient | Slaccare prima le spine lauxter naltalante | Uplag test and lat sort down re uter laufendes Wasser halten! Ne jamais passer l'apparel sous-feat | Non maltere mal l'apparoticis sous-lequera corrente | Never had appliance under a running tap
1.

Vider le plateau récolle-
gouttes
Svuptare la vaschetta
narcoglugosca
Nettoyer A Fous savonneuse le
plateau recolte gouttes et la
Retirer le bas récoite-goultes
Retrer le compartiment à
marc de calè
Vider, essayer es bien secher
Vider complètement l'essu
restante ringer, sácher
Essurer appareil avec une
éponge humide, sans utiliser
de produits abrasifs
Retirer l'unité d'infusion
Rincer l'unité diffusion avec de l'eau
Nettoyer l'intérieur de l'appareil
avec la bresse de nettoyage'un
chiffen de nettoyage
nettoyer c'unité d'infusion dans la lave valleselie! Je jamais rechner c'unité d'infusion lorsque l'appare l'est sous
Éliminer les résidus dans la pavité
À poudre de cafe avec la bresse
Remuovere i residui dalio sc
Mestre en place l'unité d'infusion
Introduire la parte de service et
iermer
Inserine lo sportello d'ispezione e
chiuderto
Essuyer le réservoir de graîne
avec un chiffon ses
ard l'orsque acetal | De
1.450
millan times
e | 0
cwi
cato al 20
Larch qu
ec31
WCC
tle
[Unreadable]
MONDAY
of in
est
[Unreadable]
the n

n
red g:np
cuc B licina
0.41 Taste
ng dn
kan!
p d a
which
e to pat
[Unreadable]
rem
11
outh
。
tarf
MIC
ing:
なが
7
-
[Unreadable]
-
-
insécur la réserver d'eau
4 einfache Tipps für den besten Kaffee | 4 conseils simples pour le meilleur des cafés | 4 semplici consigli per il miglior caffè
1. Le bon choix des grains de café
La chie de la café est melale minent pour la qualité et le sevreur du café. Il convient de nulter que des la préparation de la café sous une marché à café automatique, les termes d'extraction du café est court. C'est la raison pour laquelle, un café 100% Arabis leu contenant une certaine quantité de Robusta-de-haute qualifié est part-culierung bien adapté. Les cafés faiximonti forrèches ne convient que par laimerant aux machées à café automatiques, cet le temps d'extracité est trop quait pour libérer les arômes. Dans ce cas, sauties les notes accus sont perceptibles.
2. La finesse de moulure optimale
Si le degré du mouture est trop grossier et que le café passe trop vite. La poudre de café n'est pas assez dense pour que l'au puisse avoir un context optimal avec le café et ainsi libérer tous les arèmes. Le résultat sera un calle azide et nouveaux avec pour d'arèmes. Si la finisse de mouture est trop fine, la café peut avoir un guit amier. Dans en cas, la finesse de mouture doit être ajustes légèrement. En principe, la finisse de mouture de la machine a été régée de manière optimale en us ne et nous vous recommandons de ne pas la changer.
3. La quantité d'eau idélate
Nuve machiné à café automatique permet de régler la quantité d'eau par café. Cependant, nous vous déconsolations d'augmenter uniquement la quantité d'eau si vous désirez un grand café, sur cela dius le café et libère bequecupé d'amertume. C'est pourquoi nous vous consciences de préparer deux cafés. Si vous l'revoz le café trop fort, il peut être allungie par la suite aout de l'eau choude. C'est ce qu'un appelle les cats allunges au Americain.
4 einfache Tipps für den besten Kaffee | 4 conseils simples pour le meilleur des cafés | 4 semplici consigli per il miglior caffè
4. Le nettoyage parfait
Cortes, le nettoyage n'est pas la tâche la plus amusante, mais pour être la plus importante, car elle affecte l'hygiène et donc la longévité de la machine, mais aussi le goût du café.
Nattage quotidien page 20
Voiez le reservoir d'eau tous les jours et remplissez le d'eau fraîche tous les jours. Vider et rincer également le plateau recoule goultes, le bac récotte goutes et le compartiment a mare de café tous les jours. En outre, rincer brouvement l'unité d'infusion chaque jour. En particulier, Lessee bien sicher le bac récolle-goultes et l'unité d'infusion ayant de les reimsérer dans la machine.
Une fois par semaine, veuillez enlever tous les résidus de café en perdre dans la capacité interne de la machine avec un chiffon humide et une petite brosse. Leisser musaille la partie de service écoute afin que l'humidité puisse s'archepper de l'intérieur. Veuillez également essayer le réiciant à grains de café avec un chiffon sac. Cela aïmina les résidus graissaux des grains de café
Nettowage mensul. page 22 or 23
Une fois par mois, veuées nettoyer l'unité d'infusion et l'encoulement du cale pour éliminer les résidus graisseux qui peuvent affecter le goul du cale et obstruer l'accoulément. Pour le nettoyage, nous recommandons KOENIGTURMIX Clean Collies.
Veuillez également détarler la machine une fois par mois,
Was tun wenn... | Que faire lorsque... | Cosa fare se...


Rui en Sie une an, qui est. Im Problem nicht imant lauf. I venille non apenter si le problème ne peut être risolu. I contattare je se il problema non può essere risolu.
1
La machins est en marché, mais le salé no a étoule
La machine aspire de l'air, la pomse émel des
brues estranges
LA MACHINA RESEARCH ARIA, LA BANJA TA KIRANI TUMERI
3
J'ai vide la compartiment a mare, mais la machine
ne fonctionne pas He constate à peel
La moussa du cule n'real plus aussi belle
5
Le réservoir d'eau est vide, mais la machine ne
s'arrete plus torique de care s'écrité du mars du processus de détarirage
- Le réservé, s'auxité, il revâtement insir à 9 illesquim, passe d'aur chaude sur élimme les autres d'air de la matrice.
Retrieze la réservir d'eau et auxin ne-voue qu'En'y a aucun grain de café à l'ordroit ou se trouve la recuerer d'eau.
- D'elta trez le réservoir d'eau, laissez sicher l'intérieur et l'extérieur du réservoir d'eau, ainsi que le fond de l'endroit
o) se truite le reservoir d'eau. Preparer de l'eau ensuite.
- Le capteur ne fonctionne probablement pas un raison de la consensation du réservoir d'eau. Détairez le réservoir
vailliez toujours attendre que l'unité d'infusion soit revenue à sa position initiale après le cycle de mouture. C'est
uniquement ensuite, que l'unite d'infusion-le bac à cau résiduos peuvent être bienves.
Le cafe n'est par assez chaud
Le café n'est plus à mon 9001
E y a beaucoup de poudre de café dans le
- Le premier cafe à terminant à être également moins chaud que les cafes aïsants. Wailliez préchauffer les latores avec le topillon ou chaune. Eaux d'alunar pour net la bleche de genre fride dans la café.
- Résantez le programme de décartage et n'applique ensuite sur l'acré sur le touch (lundi à ce que la machine s'énergie) - Acière généralemente à procère d'expérations ou les procône vitral fixées, dans l'expérations pour la mobilité
non-sin spenta:
- L'aj essent roues les finesse de moulures à disposition. Veuillez partir une seule liestre de moulure À la fois pendant
que le moûin est en trois ne moutre. Préparec ensuite 3 à 4 casés. Il serait peut-être préférante de choisir une autre
- Il estant le machine comme indique à la page 27, amiller nous appara-tit le problème persisti. - Pour les us la machine comme indique appara 21. Conflûte ou il appara une manure et four
text_image
ISTQ | Institut Suisse des Tests Qualité Sàrl + SWISS BRAND OF THE YEAR 2023/24 MONITEUR DES MARQUES SUISSE TOP QUALITÉ MACHINES À CAFÉ TUR MIX En comparaison: 25 marques de produits Récompenseur TOP 6, enquisée 01/2023. http://4364La garantie produit correspond aux dispositions légales à l'échelle locale pendant au minimum 2 ans à compter de la date d'achat. Elle couvre les défauts de conception, de production et de matériau. L'usure de l'ensemble des pièces, une utilisation ou un en tretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une preuve de votre garantie.