Bullet ST 3.0 - Jouet radiocommandé HPI Racing - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Bullet ST 3.0 HPI Racing au format PDF.
| Type de véhicule | Voiture télécommandée |
| Système radio | 2,4 GHz |
| Échelle | Non précisé |
| Type de moteur | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Autonomie | Non précisé |
| Vitesse maximale | Non précisé |
| Type de pneus | Tout-terrain |
| Matériau du châssis | Non précisé |
| Dimensions | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Âge recommandé | Non précisé |
| Fonctionnalités spéciales | Non précisé |
| Couleur | Noir avec motifs |
| Type de contrôle | Radio commande |
FOIRE AUX QUESTIONS - Bullet ST 3.0 HPI Racing
Questions des utilisateurs sur Bullet ST 3.0 HPI Racing
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jouet radiocommandé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Bullet ST 3.0 - HPI Racing et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Bullet ST 3.0 de la marque HPI Racing.
MODE D'EMPLOI Bullet ST 3.0 HPI Racing
Merci d'avoir choisi ce produit HPI Racing! Ce kit a ete concu pour etre amusant a conduire, et utilise des pieces de la plus haute qualite pour la longevite et les performances. Le manuel d'utilisation qui est entre vos mains a ete concu pour vous fournir des explications facies a suive mais completes. HPI Racing espeze que you aurez plaisir a piloter notre nouveau kit radio-commandé. Si you rencontrez des problemes ou si you avez besoin d'aide pour une etape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour you aider. You pouze aussi nos contactar par Internet sur www.hpiracing.com.
les symboes attirant votre attention you avertiront des etapes qui peuvent etre tres dangereuses. Veuilleire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.

Cautions
Warnhinweise
Precautions
警告
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager donne kit,
el provoquer de sérieux dégats
corporels ou même mortels.

Attention
Achtung
Attention
注意
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous bleisser vous-même ou bleisser d'autres
personnes. Vous pourlez équivalent provoquer
des dégats matériels ou endommager libre kit.

Cautions
Warnhinweise
Precautions
警告
Si you apportez des modifications ou faites des réglages qui ne sont pas indiqués dans le manuel d'instruction, voie vehicule pourrait etre endommagé.
Pour évier toute blessure corporelle et/ou dommage aux biens, veillez agir d'une façon responsable lorsque vous faites fonctionner des modèles réductifs télécommandes. Une attention particulière est nécessaire lorsqu'vous utilisez un modele
tionierer des modeles reuts telecommunicationes. Une attention particuliere est necessaire lorsque vous utilise un thermique. Ceux-ci peuvent atteindre des vitesses de 50km / h et utilisent des carburants hautement toxiques et inflammables.
Avant de faire courir le vehicule
Veuillez dire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Lors du fonctionnement
Ne fales pas fonctionner sur une vole publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux blens.
Ne faites pas fonctionner a proximite de pietons ou d'enfants en bas age.
- Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Avant de mettre en marche
Veuillez verifier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez tousds batteries nouvellement chagees pour Iemeteur et le recepteur afin d'eviter de perdre le contro du vehicule.
- Verifiez que personne d'autre n'utilise la meme frquence radio que vous.
Veuillez vérifier la position neutre de l'accélérateur.
Après l'arrêt
Eteignez d'abord le moteur, puis le recepteur, et eteignez Iemetreur en dernier.
Apre sait raier le kit, il est necessaire d'effecteur un entretien de routine. Ne pas le faire résultterait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au chissis.
Sécurité du carburant contre l'incende


Nut
Nof
lisez jamais d'essence dans un moteur thermique. Utilisez du carburant specialement concu pour les moteurs de modetes réduits.
aies pas fonctionner pres de flammes nues et ne fumez pas pendant que vous faites courir notre modele reduit ou que vous manipulez du carburant.
servez tous l carburant dans un endroit bien ventilé, loin des appareils de chauffage, des flammes nues, de la lumière du soleil directe ou de batevies. Conservez le carburant hors de la portée des enfants.
urant pour modles reduits est inflammable et poison. Les modles reduits thermiques emetfent des vapeurs et gaz toxiques. Ces vapeurs imitent les yeux et peuvent etre risds dangerues pour voite sante
bliez pas que certaines pieces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touche pas l'échémpement ou le moteur avant qu'il s'alent refroidi.
はじてに
| Table des matièresSection | Page | |
| 1 | Vue d'ensemble | 6 |
| 2 | Guide de démarrage | 7 |
| 2-1 | Réglages avant le démarrage | 7 |
| 2-2 | Démarrage et fonctionnement du moteur | 9 |
| 2-3 | Dépannage | 17 |
| 3 | Entretien | 18 |
| 3-1 | Entretien du chàssis | 18 |
| 3-2 | Entretien du filtre à air | 19 |
| 3-3 | Entretien des roues | 20 |
| 3-4 | Entretien de l'embrayage | 20 |
| 3-5 | Entretien de la couronne | 21 |
| 3-6 | Entretien des amortisseurs | 23 |
| 3-7 | Entretien de la radio | 25 |
| 3-8 | Réglage optionnel | 30 |
| 3-9 | Bougie | 31 |
| 3-10 | Entretien du moteur NITRO STAR G3.0 | 32 |
| 3-11 | Entretien du différentiel | 35 |
| 4 | Liste de pieces / Liste des pieces optionnelles | 38 |
| 5 | Vue éclatée | 42 |
目次
Equipment Needed Equipement nécessaire Benotigtes Zubehor 别に要買い求い了一物
AA Batteries (8 pcs.)
AA Trockenbatteries (8 St.)
Piles AA (8 p.)
单三双电池 8 杯


101910 Air Filter Oil Luftfilterol Hulle a fille a air EAFILTORA-TOIL

Rag
Pulzlappen
Chiffon
UEs

Réglages avant le démarrage
走らせの前の準備

Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Gluhkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie フラガチーナーの準備
Cet element n'est pas inclus dans donne kit. Il doit etre achete serement et charge avant utilisation.
FRAUGH-TA-10E


Transmitter Battery Installation Einlegender Senderbatterien Mise en place des piles de I'emetreur 送信機用八士一の入方


Ouivre le couvercle du compartment des piles au bas de l'émetteur. Installéz les piles. Suivrez le sens des piles représenté à l'intérieur du casier.
送信摄的底面的電池力八一をはすしま�。
Retrait de la carrosserie
求不为取外化表示。

6122 x4
Body Clip (6mm)
Karosserieklammern (6mm)
Clip carrosserie (6mm)
木一(6mm)

Lissez l'antenna avec un tournevis pour qu'elle soit plus facile à insérer dans la tige d'antenne.
Conduire dans des conditions humides
Ce vehicule HPI est concu proteger de I'eau les composants du syste radio embarqu, afin de pouvoir etre utilise dans des conditions humides.
Le vehicule n'est pas concu pour etre utilise ons qu'il est entirement submerge dans l'eau. Conduire dans des conditions humides exigera un entretien supplémentaire du vehicule. Notes :
Ne condusez jamais le vehicule par temps d'orage, lorsque des eclairs pourraient se produire. L'émetteur n'est pas étanche, protégez-le toujours de la pluie et de l'eau.
Tretiree toute 1' eau et la boue, plus sechrez entierement le vehicule apree I'avoir utilise. Inspectez tout le vehicule pour verifier qu'il ne reste pas d'eau dans les preus, dans la transmission, etc. Certaines parties metalliques comme les roulements et les axes auront besoin d'être lubrifés après une utilisation en milieu humide. Le moteur electrique n'est pas concu pour etre utilise alors qu it est submerge dans l'eau.
Rouler sous la plue avec des moteurs à essence
t protege en grande parte contre I'infiltration d'eau par le filtré à air. Némoiels, il ne rend pas le moteur entertrement et si sauf le vivoture s'arrête en une grande flaque d'eau.
d you roue dans des conditions humides.
Si le filtre est mouille, vous devez arrerimmediatement, secher et remplacer le filtre a air. Ne pas faire tourner le moteur si le filtre est plein d'eau!
水のあら場所ての走行にたて
Demarrage et fonctionnement du moteur
工丶的始動和走里

Activating R/C Unit Sender Funktion Fonctionnement de I'emetteur トの入方
Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de I'emetreur 送信機操作方法



Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double beet de direction
StédränsingdufArelert

Steering Wheel Volant de direction Lenkrad STAFRIANG Hoi-UEL

Throttle Trigger Gachette d'acceleration Gashebel S杠卜托拉方

Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l'émetteur 送信機の準備

6

Reverse Switch Servowegschalter Commutateur d'inversion リーバーフスイチド
Mode Switch Modus-Schalter Commutateur de mode
一

Fail Safe Fail-Safe Sécurité intégrée é à l'elsement
Ce vehicu possod un syste de securite integre. Si la radio tombe en panne, du fait des interferences ou qu'elle se trove hors de portee, le servo actionnera les freins pour proteger vohevicle.
Le système de sécurité intégre a été régé en usine, mais vous doivent avoir familiariser avec son fonctionnement et vérifier qu'il marche correctement avant l'utilisation.
Situations when the fail safe will operate. Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera. フイルセフか動作用の状況
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommen.
Lorsque le signal radio de l'émetteur est coupé.
送信機の電波が受信機に到達不孕かた场合。
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge clignote continulement.
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schätzen.
La sécurité redondante ne peut pas complètement protégger votre vehicule.
Félix Céchéne is the most dangerous, R/C la se faise en suffisance.
105383
HPI RF-40
Receiver
Empfänger
Récepteur
受信商

Fill Fuel Tank Fullen des Kraftstoffanks Remplissez le réservoir de carburant 燃料给油
101900/101908(EU)74318/74348(uS)38704/38705(JP)GlowFuwModel-KraftstoffCarburant nitro2-燃料
Nous you consellons d'utiliser du carburant qui contienne 20 a 25% de nitromethane.
Pour amorcer le moteur, bouchez l'échéappement avec voire doigt. Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu'à ce que le carburant arrive dans le carburateur et qu'il n'y ait plus de bulles.
工开



Engine Start Startendes Motors Demarrage du moteur 1
Fixe le chauffe-bougie sur la bougie. Demarrez le moteur en tirant le lanceur par petits coups. Retirez le chauffe-bougie des que le moteur commence a tournier.
□口一F1G1F1-一士一取付(F1S-一士一至一知(引E工HJN为始默)工HJN为始默的士5<中F1G1-一士一取口外

If Engine Does Not Start Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne demarre pas Ensjnが動はいきは
S'il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne demarrera pas.
Sulvez l'etape cl-dessous pour retirer le carburant en excex du cylindre. Retirrez la bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour retirer l'excedent de carburant. Remettez la bougie.
Les nouveaux moteurs nécessitent une période de rodaige avec 3 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait etre endommagé.
Aprees que le moteur ait demarré, laissez-le tourner avec les roues ne touchant pas le sol le temps d'utiliser un réservoir de carburant.
工不的燃料如不的多于一在台之的多米工不

2 3rd and 4th Tank 3. und 4. Tankfüllung 3ème et 4ème pleins 3、4计划生育

Aprees trois premiers pleins, faites tourner la voiture en cercos a moitié de l'accelération le temps d'utiliser trois réservoirs de carburant.
300000000000000000000000000000000000000000000
Ne faites pas fonctionner dans I'eau
水達、U恁卡然不怎可走行士也
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
道路多、車人有通場所地走行安




Engine Tuning After Break In Motoreinstellung nach der Einlaufphase Réglage du moteur après le rodage フレーダン後の工法工
Ap res le rorage, le pointeau de haut régime doit être réglo pour parvenir à un fonctionnement de haute performances. Pour revenir aux réglages de roadge d'usine, tourné le pointeau jusqu'à ce qu'il soit en affleurement avec sa gaine.
Find a setting between 1/4 and 3/4 turns clockwise that gives good throttle response and top speed. Never turn past a maximum of 3/4 turn clockwise from flush.
Finden Sie eine Einstellung zwischen 1/4 und 3/4 Umdrehungen, bei der die Gasannahme und die Endgeschwindigkeit gut sind. Drehen Sie die Nadel niemals weiter als 3/4 Umdrehungen von bindig aus.
Trouvez un réglage entre 1/4 et 3/4 de tours dans le sens horsé, qui donne une bonne réponse à l'accelération et une belle vitesse de pointe. Ne depasse jamais un maximum de 3/4 de tours dans le sens horsé à partir de l'afflurement.
MEXION二卡托贴印因已少少的动送可立,S口小乐操作对足的工汇的反应,最高速外上的位置前和


3/4 tours MAXI dans le sens horaire à partir de l'affleurement
基半位加5/4回以上明之未在<

Tuning Tips Einstelltips Astuces de réglage 調整の応応
Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the operating temperature below 250^ . Die Motortemperature goes dariber Auskunft, ob ihr Motor mager oder felt lauft. Wenn Sie die Motortemperature
La temperature du moteur peut vous dire si le moteur est regle pauvre ou riche. Si vous vérifie la température, vous pouvez comprendre comment regler votre carburateur. Reglez le carburateur de telle sorte que la temperature de fonctionnement soit inférieure à 120 °C (250 °F).
mauvaies performances
工

Normal
Normal Beste Le
Normal Melleur
滴温
aI Best
Engine Shut Off Stoppen des Motors Extinction du moteur EJINJN0
Stop Flywheel
Arret du volant d'inertie
FRAIVIO一儿を止む
or
oder
ou
未加
Pinch the Fuel Tube
Pincement de la conduite de carburant
燃料子一力をまご



Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Eteindre l'unité de radio-commande StiTcko切方

Attention Achtung Attention 注意
Turn off receiver first, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Eteignez d'abord le recepteur, puis l'emetteur.
始にR/CのOne'sツツをOFFにolutest。
次に送信機のスツツをOFFにolutest。
If you switch off the transmitter first before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschaffen und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto vierliren.
Sv vous eteligné le fimetteur avant le vehiclcle, vous pourrez perdre le contrôle de cette vehiclcle radio-commande.
Sous illes àteraie l'excédant un autre R/C马力一要塞之手恐趋的必注意及<足也>。


Caution Warnhinweise Précautions 警告

Déconnecté la batterie lorsque le vehiclule ne fonctionne pas. Vous pouvez perdre le contrôle du vehiclule, ou la batterie peut surchauffer et prendre feu.
走也
| Problem Problème Problème 症状 | Cause Grund Cause 原因 | Remedy Lösung Remede 対処 | Section Abschnitt Section 項目 |
| Engine Does Not Start. Der Motor start nicht. Le moteur ne démarpe pas. Ensembleが細確いたします。 | Out of fuel. Kein Kraftstoff im Tank. Il n'y a plus de carburet. 感想は入ったはい。 | Fill the tank with fuel and prime engine. Füllen Sie denTank mit Kraftstoff und pumpem Sie hn zum Vergas. Remplisez le réservir et amorçez le moteur. Écartskunstに電気を入むチクルを検討视为。 | 2-2 |
| Air filter is blocked. Der Luftflitur ist verschmutzt. Filtre à air bouché. Élafilurkeが風れてはいはせんか。 | Check air filter, clean or replace it necessary. Überprüften und reingem Sie den Luftflitur. Tauschen Sie hn, wenn noitig. Verfrez die filtre a air, nettoyez-le ou remplaceze-si nécessaire. Élafilurke一の満足、交換はいはさ。 | 3-2 | |
| Glow plug igniter not charged. Glühkersteeke nicht geladen. Chauflüsse-bougie non chage. Flüsselbuecher un échébut. Flüsselbuecher's échébut isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isle isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie is ie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isIE isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isie isiesis | Discharge fuel. Entferen Sie den Kraftstoff. Evacuzes du carburant. Ensembl内燃物投射はいはさ。 | 2-2 | |
| Glow plug is bad. Glühzerke ist kaput. Chauffe-bougie défectieux. Cloroprofils be cangir que ce saus。 | Replace glow plug. Ersetzen Sie die Gluhkerze. Rempliez le chauffe-bougie. Froks変換はいはさ。 | 3-9 | |
| Throttle isn't adjusted properly. Küken ist nicht korkekt engestellt. L'acceleration n'est pas correctement reglee. Kanapletar une émeignée. | Carburator factory setting then tuning engine after break in. Werkzeuginstellung des Vessager. Nach dem Einlaufen Vessager einstellen. Mettez le pointeur au position de réglage recommendé par le fabricant. Ein-kolle zu erlangen und revieleet. 再返復はいさ。 | 2-2 | |
| Throttle servo is improperly set up. Küken ist nicht korkekt engestellt. Le servod'accleration n'est pas correctement installe. Tahiti プンデーの機械はい。 | Set serve to radial and seal linkage according to radio and model manufacturer's specifications. Stellen Sie das Servo auf de Neubauption und stellen Sie das Gasstangege use. Miette zu speceu on at porto neutre e mettenizhe transmission act specifications d'origine du modèle et du systeme radio. Lirukendeの内部操将はいはさ。 | 3-7 | |
| Engine Starts Then Stalls. Motor start und stirbst dans ab. Le moteur demare pule cales. Ensembleが動態をはに止む。 | Out of fuel. Kein Kraftstoff im Tank. Il n'y a plus de carburet. 感想は入ったはい。 | Fill the tank with fuel and prime engine. Füllen Sie denTank mit Kraftstoff und pumpem Sie hn zum Vergas. Remplisez le réservir et amorçez le moteur. Écartskunstに電気を入むチク尔を検討视为。 | 2-2 |
| Air filter is blocked. Der Luftflitur ist verschmutzt. Filtre a air bouché. Élafilurkeが風れてはい。 | Check air filter, clean or replace it necessary. Überprüften und reingem Sie den Luftflitur. Tauschen Sie hn, wenn noitig. Verfrez die filtre a air, nettoyez-le ou remplaceze-si nécessaire. Élafilurke一の満足、交換はいはさ。 | 3-2 | |
| Idle speed is set too low. Standgas zu niedrig. La vitesse du ralent est trop bajo. Availlidonzuの設定は低くはさはは。 | Adjust the idle speed. Stellen Sie das Standgas neu ein. Réglée la vitesse du ralent. Availlidonzuの設定は低くはさは。 | 3-8 | |
| Engine is overheated. Der Motor ist überhütt. Le moteur surchaufe. Ensembleが熱いはこは。 | Allow engine to cool and then restart. Lassen Sie den Motor abkühien und starten Sie dann ernut. Laissez le moteur refroidir puls redémarraz. Ensembleが熱いはこはをはがらがら制御し。 | 2-2 | |
| Do you have a clutch problem? Besteh ein Problem mit der Kupplung? Avez-vous un problème d'embrayage? Tranchen fritten 1km 预防はい。 | Check clutch for damage. Überprüften sie Lévageung auf Schäden. Verfrez que l'élément ne'est pas endommagé. Kanapletar des Vessager zu revieleet. | 3-4 | |
| Throttle isn't adjusted properly. Küken ist nicht korkekt engestellt. L'acceleration n'est pas correctement reglee. Kanapletar une émeignée. | Carburator factory setting then tuning engine after break in. Werkzeuginstellung des Vessager. Nach dem Einlaufen Vessager einstellen. Mettez le pointeur au position de réglage recommendé par le fabricant. | 3-8 | |
| Do you have a drivetrain problem? Besteh ein Problem mit dem Antrieb? Avez-vous un problème de transmission? | Check drivetrain for damage. Überprüften sie Lévageung auf Beschichtigungen. Miette zu speceu on at porto neutre e mettenizhe transmission is. | 3-5 | |
| 驱动系に異様はいは。 | 3-7 | ||
| Engine Running, But Car Doesn't Move. Motor lauf, aber Auto fahr nicht. Le moteur tume, mais le vehiclne ne bouge pas. Ensembleが動態をはに止む。 | Are the brakes stuck? Klenmt die Bremse? Est-ce que les frains sont collés? Präneux ne sauf le meaèt ne est qu'en soient. | Make sure there is no brake drag at neutral. Achten Sie daarauf, dass die Bremse nicht schäft. Verfrez bien que le frein n'agust pas au point neutr. | 3-7 |
| Do you have a clutch problem? Besteh ein Problem mit der Kupplung? Avez-vous un problème d'embrayage? Tranchen fritten 1km 预防はい。 | Check clutch for damage. Überprüften sie Lévageung auf Schäden. Verfrez que l'élément ne'est pas endommagé. Kanapletar des Vessager zu revieleet. Availlidonzuの設定は低くはさ。 | 3-4 | |
| Recover battery capacity is low. Empfängerakku Ist leer. La capacité de la batterie du rechner est falible. Vergelmärung und flüchtigkeit als eine solide van. | Exchange Receiver Battery. Tauschen Sie die Batterien. Change la batterie du rechner. Vergelmärung und flüchtigkeit als eine solide van. | 3-6 | |
| Is the gear mesh correct? Ist das Zahnrdispel korekt? Est-ce que l'engénancement est correct? Sbus(一)のEffektif isie isie isie isie isie isie. | Check the gear mesh. Kontrollieren Sie das Zahnrdispel. Verfrez l'engénancement. Bulls(一) von der Zahnrodeln zu erweiterung. | 3-5 | |
| Do you have a drivetrain problem? Besteh ein Problem mit dem Antrieb? Avez-vous un problème de transmission? | Check drivetrain for damage. Überprüften sie Lévageung auf Beschichtigungen. Miette zu speceu on at porto neutre e mettenizhe transmission is. | 3-5 | |
| 驱动系に異様はいは。 | 3-5 | ||
| Erratic Control. Empfangsprobleme Compartment eratique. 思うようにトローテeuをは。 | Weak batteries in transmitter and receiver. Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku. Batteries/piles faibles dans l'émetteur et le rechner. 送受電規用電池がはいは。 | Install fresh batteries. Legen Sie neue Batterien ein. Miette zu交接eはいはさ。 | 2-1 |
| Improper antenna on transmitter or model. Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto) Le frein ne fonction pas. Availlidunが効zeitはこ。 | Fully extend antenna. Zahlen Sie die Antenne vollständig aus. Verfrez le relégde de la tringierde d'acceleration. Déprélez l'antennae au maximum. 送受電規用電池がはいは。 | 2-2 |
Maintenance Schedule Tableau d'entretien Wartungsintervale 金融工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工
Apre's utilisation, nettoyez le vehicule et lubrifiez ces points.
Remplacez les pieces endommagées, vérifie que toutes les vis sont serrées.
Oll Spray
Oil-Spray
Vaporisateur d'hülle
滑溜才尔卡斯—

3-2
Air Filter Maintenance Entretien du filtré à air Luftfilter 工アフィルタのメntテナス
La saleté est le pire ennemi d'un moteur nitro, et l'entretien correct du filtre à air est un des facteurs les plus importants qui aient un effet sur la longevite de votre moteur. Nous vous consellons de nettoyer l'objet après chaque utilisation. C'est toutours une bonne habitude de vérifier l'objet après chaque utilisation pour vous assurer qu'il est correctement installe dans le boilier du filtre et que celui-ci a une bonne asssie sur le carburateur. Ne faites jamais fonctionner le moteur sans filtre à air.
工工士工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工工


If the air filter falls off, you must stop the engine immediately.
Falls der Luftflücht abfallt,missen Sie sofort den Motor stoppen.
SI le flirtte ar a borne,vousdeveimmadiettementarrelerthemotor.
走行中以艾夫拉尔之外的场合是卡比里走行来也勿安丁子使停止就快止。
Cleaning the Filter Element Nettoyage du filtré à air Reinigung des Lufffilterelements 工AFI尔一の洗淨
Retrez et nettoyez le filtre a vent sur du carburant nitro lorsqu'il est sale. Vaporisez du carburant vers le coté propre pour nettoyer correctement la salete. Peseze le filtre pour retirer l'exces de carburant. Pour réimprégrer le filtre avec l'huile, place l'élement fibrant dans un sac en plastique avec plusieurs goutes d'huile pour filtre a irr. A l'aide de vois goits, malazez l'huile pour qu'elle pénérate a l'intérieur de l'élement, en vous assaurant qu'elle est régulément répartie. Avere avoir correctement nettoyé l'élement fibrant, assurez-vous qu'il est remis en place comme il se doit. Verifiex bee qu'il n'y a pas d'interscience entre I'élement et le boitier.
工F尔一的本体与工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行用燃料为洗不。工F尔一之本在上行





100329 Nylon Strap Kabelbinder Coilier nylon ネフロートーリフ

3-3
Wheel Maintenance Entretien des roues Reifen/Felgen テヤヤのルデンス
Verifiez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.
求共夕有不一儿中接实可接者以的可
Instant Cement
Sekundenkleben
Colle rapide
简报摘要


Use a small amount to secure tyre.
Venwenden Sle nur weniger Kleber.
Utilisez en petite quantite pour fixer le pneu.
藥開援藥劑の付は老已注意
3-4
Clutch Maintenance Entretien de l'embrayage Kupplung ダラツチメンテANNs

Assemble Clutch Shoe Montage der Kupplungsbanken Montez la masselotte d'embrayage イラチの組立


2

Screwdriver
Schraubenzieher
Toumeyis
艾什卡拉尔

Ecrasez avec la pince à becs longs pour fermer.
拉才心不的志自本
Utilisez un tournevis à tete plate pourmettre le
ressort en place.
又不卜一使去取

3-5
Spur Gear Maintenance Hauptzahnrad
Entretien de la couronne
スハーダアのメンテんス
Adjusting the Slipper Clutch Einstellen des Slippers Einstellen des Slippers S3ppa-kaTne
Tighten locknut all the way.
Ziehen Sie die Mutter vollständig an.
Serzé Pécrou à fond.
口扑克卡一来卡都戴的也未去。

Loosen 1 tum.
Lösen Sie die 1 Umhrendung.
Devilssbez de 1 tour.
1回断援求之。

After running, if slipper clutch is too loose, tighten 1/4 turn.
Ziehen Sie den Slipper 1/4 Umdrehung zu, wenn er nach dem Fahren zu locker ist.
Sl après l'utilisation f'embrayage est encore trop desseré, serrez-le d'1/4 tour.
走行後スリドローがまえはら場合は1/4回広ドロックナットを郵むてにくた。
Proper Spur Gear Mesh Zahnflankenspiel Engrément correct de la couronne. ネアのバックラフツ調節
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper (See bottom of page) between the gears and tighten the engine mount screws.
Stellen Sie sle Spiel ein, Indem Sie die Motorposition verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schiben Sie einen Strelfen Papier (siehe unter) zwischen die Zahnräder und ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
Configure l'engrenement de la couronne en ajustant la position du moteur.
Pour obtenir l'engrennement desirable, insérez un morceau de papier entre les pignons et réglez les vis de montage du support du moteur.
ENSON的位置移動を通過にバcksラドの詞辞を導引。
SUSA-ANDA ANDA テルの間に挂片はあらむ�ンを固定する通切なバcksラドを設定お願いいたします。



3-6
Shock Maintenance Entretien des amortisseurs StoDbampfer 0k#

3-6
Shock Maintenance Entretien des amortisseurs
Stoßdampfer
shückの×nntan
Refilling Oil Shocks
Remplissage des amortisseurs avec de l'huile.
才尔の入方



Use a Rag.
Verwenden Sie einen Putzlappen.
Utilizez un chiffon.
才尔尔を試さ取の表。
Move the shaft up and down slowly to remove all air bubbles.
Bewegen Sie die Kolbenstange langsam nach oben und unten, damit Luftblasen entweichen können.
Déplacez l'axe vers le haut et vers le bas doucement pour faire partir toutes les bulles.
ückőlveshton 动か空気を拔てくさい

3
3-7
Radio System Entretien de la radio RC-Anlage トロボンスム


Bind Switch Verbindungs-Knopf Interrupteur d'association ロイドスイチ


Programmer un récepteur pour qu'il reconnaisse seulement le code d'un émetteur spécifique.
Les points de limite vous permettent de fixer les limites de la direction et de l'acceleration.
En France, choisissez le mode France. Dans les autres pays, choisissez le mode normal.
Positionné l'émetteur et le recepteur à proximate l'un de l'autre (moins d'un métre). Mettez l'interréteur de l'émetteur en position de marche (ON).
Appuyee sur le bouton de réglage du recepteur et maintainez-le enforcé, puls tournez l'interrupteur en position de marche ON et continuant de maintainir le bouton de réglage. La LED du recepteur clignote rapidement. Relâché zel bouton du recepteur après 1 seconde.
Use a thin object such as a paperclip
Verwenden Sie z.B. Elaine Burokiammer.
Utilisez un objet minor, comme un trombone
Klippel des propriétaires du travail.


4
Appuyez sur le bouton d'association de l'émetteur et maintenez-le enforcé pendant 1 seconde, jusqu'à ce que la LED de l'émetteur soit allumée fixement.
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité FEAILSE-NEFSETTAP


Caution Warnhinweise Precautions 警告
Refer to page #for fail safe setup. Informationen zum Einstellen des Fail-Safes finden Sie auf Seite#. Reportez-vous a la page # pour le réglage de la sécurité intégrée. 引性:40-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-100-1
Fail Safe Setup Fail-Safe Einstellvorgang Réglage de sécurité FEAILSE-NESSTADPS

Cautions
Warnhinweise
Precautions
警告
Toute nouvelle association entre un émetteur et un récepteur annulera les réglages de la sécurité intégrée.
Mettez l'interrupteur de l'émetteur en position de marche (ON). Appuyez sur le bouton de réglage du recepteur qui relèché-le. La LED va clignoter.
送信機上受信機のスイチを入いま�。
Utilissez un objet mince, comme un trombone
LJF#

eclaire fixement et vous devrez recommencer à la première étape ci-dessus.
Freine zcompletteme t emetur, et appuyez sur le bouton de reglage. La LED va cignoter rapidement. Relachez le freinage sur lemteur une fois que la LED du recepteur reste allumue, puis relachez le bouton de reglage du recepteur.
Maintenez le bouton enonce
木子を押たまに


LED flashing
Blinkende LED
LED qui cllgnote
LED点源


Pour verifie que la sécurité integree fonctionne correctement, le frein devrait automatiquement s'activer a fond des que you eteignez l'emetreur. Consultez la page 13 et verifie que la fonction de security integree fonctionne correctement. You n'aurez pas besoin de recommencer cei a chaque fois que you utilisez le vehicule.
Verifiez que le frein est mis.
-5FLE一卡加劲的如确認。
End Point Adjustment / EPA Endpunkt Einstellung / EPA Réglage de point de limite Éndondôins / EPAの設定
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
àjafari-stuy一ル

End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle. Die Endpunkt-Einstellung erlaub es den Servoweg der Lenkung und von Gas/Bremse zu begrenzen. Les réglages de point de limite vous permettant de fixer les limites de la direction et de l'accelération. Enardobinnto设定は、StaTANJusandSouttul操作的最大位置を設定的事です。

Après avoir changé de moteur ou modifié le rapport de transmission ou la position du moteur, il faut bien vérifier le réglage de la tringlerie d'accélération.
Avec l'accélérateur en position neutre, réglez la tringlerie
a acceleration comme indique.
口卜山二一卜拉尔的状能可L之如的
Carburetor
Vergaser
Carburatour
丰

Brake Adjustment
Bremseinstellung
H
10.2018年3月2日

Setting Full Throttle Einstellung für Vollgas Reglage de l'accelération maximale フルスロットルセットアフ

Tirez à fond sur l'accélérateur.
Verifiez que le carburateur est ouvert.
Tirez a fond sur la gachette de frein.
Essayez de pousser la voiture pour vérifier que le frein
fonctionne.
口口卜力一为一半位置以
手手持之为一一年加<如三调节

Brake Adjustment
Bremseinstellung
Reglage du trein
FIL-半调整式节儿
More Braking
Bremseinstellung
Pus de renage
FLE-半加强<名>

Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage
FLE一卡弱<

Carburetor Factory Setting (Break In Setting) Werkseinstellungen des Vergasers (Einlaufphase) Réglage usine du carburateur (reglage de rodage) - 基準位置(初期設定)

Si le pointeau était trop serré il pourait être endommage.
Le reglages d'usine du carburateur sont idel pour le demarrage et the rodgde de voire moteur. Si you est perdu dans vreglages, it est conseilde de revenir au reglages d'usine. Coes-ci sont always un trs bon point de depart pour te reglage de voire moteur.
Le moteur offrira les meilleures performances quand le melange d'air et de carburant au niveau du carburateur sera correctement regle.
La temperature du moteur peut nous dire si le moteur est regle pauve ou riche. Si you veilliez la temperature du moteur, vous saurez comment regleronne carburateur. Reglez celui-ci de maniere a mainnir la temperature de fonctionnement en dessous de 120^ (250^) . Si la temperature du moteur depasse les 120^, le moteur sera endomagne.
Si you tournez le pointeau au-delà du point de fermeture, il sera endommagé. Ne serrez pas au-delà du point de fermeture.
Si yous perdez le reqlage du pointeau, yous pouvez remetre au reqlage d'usine et recommencer la mise au point.
Engine Temperature Température du moteur Motortemperature 工溫/温度

Less Fuel = Lean
Permei une combustion et une puissance fortes et efficaces, mais si vous appauvrissez trop le résultat est une piète lubrification, plus de chaleur et une durée de vie du moteur plus courte.
混合比为3.5:1
Unmelange légerement richepermet des températures de fonctionnement moins élevées et un excellent lubrification,une plus longue durée de vie du moteur, mais avec un peu moins de puissance.
混合比为满1.5倍
混合比是增减,依表可知Elnan内之酸滑良好Elnan温度也恒定安定。Elnan之灯灯燃

Idle Adjustment Screw Einstellen der Standgasschraube Réglage de la vis de ralenti フリドリング調整

La vittes de ralentl est reglee apres la mise au point du pointeau de hautees vitteses, que le moteur ait attine sa temperature de fonctionnement. Tournez la vise de reglage du ralenti dans les sens antihoraire pour réduire la vittes du ralenti, ou dans le sens horailre pour l'augmenter. La vittes du ralenti devait être reglee de telle maniere qu'il n'y ait pas d'engagement de l'embrayage. Mettez le trim d'acceleration en position neutre avant la reglage du ralenti.
Si le ralenti est instable, ajustez le pointeau de bas régime de maniere à ce que le ralenti soit stable. Ensuite, vous dévrez ré-)égir la vis de ralenti.
S口一二卜尔調藥者和艾丁隆的燃燃料混合比要化使。再反艾丁隆的调 警 行士
Le bon choix de la bougie depend de plusieurs facteurs : le type de carburant, la proportion de nitromethane, le temps et l'altitude peuvent radicalement modifier les performances. La cie pour obtirer les meilleures performances de voitre moteur Nitro Star est de detver la meilleure combinaison de carburant et de tempere ture de bouge en fonction de vos conditions de pilotation.
Engine Features Motor Caractéristiques du moteur 英寸各部名称

Oil Spray
Oil-Spray
Vaporisaterd'huile
瀾濛才化歴スフレ
Rebuilding The Engine Überholen des Motors Reconstruction du moteur Ensanのリビルド
Il arrive un moment où vous motre ne donne plus les mêmes performances qu'a l'était neuf. Quand ce moment arrive il est temps de la refaire. Suivez les étapes ci-dessous pour le démonter, le réparer puis le remonter.
Engine AssemblyZusammenbau des MotorsRemontage du moteur 玛
Entretien du différentiel
徴フのメンテナス
Front Differential Removal Ausbau des vorderen Differentials Déplacement du différentiel avant フロトデの取外用

7
Z553 x2
M3x12mm

Z554x4
M3x15mm

101246 x4
M3x19mm

Z558 x2
M3x28mm


2
Z241 x2
2.5mm

101245 x2
M3x14mm

3-11
Entretien du différentiel
デフのメンテANNS
Déplacement du différentiel arrêté
拉丁弗の取外!

3
Z553 x2

M3x12mm
Z554 x6
Entretien du différentiel
1427 Vis pour Plaque Arriere (8 pcs/21BB)
1428 Ensemble Lancer (sans roue libre/21BB)
1430 Roue Libre pour Lanceur
1433 Axe Lanceur et Ressort de Tension (21BB)
1468 Rondelles pour Raccord de Tube de Carburant (21BB)
1470 Support de Pointeau Pincipal (21BB)
1471 Pointeau Principal (21BB)
1473 Raccord Tube de Carburant et Rondelles (21BB)
1477 Rotule de Commande (21BB)
1504 Bougie froide R5
6122 Clip Carro
6819 Joint Amortisseur Rouge (5 pcs)
15112 Bielle
15114 Clip pour Axe de Piston (2 pcs)
15131 Clavette Carburatour
15140 Ens. Cylinder/Piston
15141 Ens. Piston/Cylindre/Bielle
15142 Jeu Axe de Piston/Clips
15143 Culasse avec Vis
15144 Sous-culasse
15145 Carter (noir/G3.0)
15146 Vilebrecquin (type SG/G3.0)
15147 Arbre de Demarreur (G3.0)
15148 Plaque Fermeture av. Joints Toriques et Jeu de Vis
68186 Tube de Carburant en Silicone
105381 Emetteur HPI TF-40 2.4GHz (2v.)
104105 Servo HPI SF-10W (etanche/4,5kg-cm 6.0V)
105383 Receptor HPI RF-40 (2.4GHz/3v.)
80575Interr.Receipteur
80576 Boitier Piles Recepteur
86896 Rotule Sur Tige 4.8x12mm (10p.)
100329 Collier Nylon 2.4x94mm (10p.)
100550 Vis Tete Cylindrique M5x8mm (six pans creux/10p.)
101037 Cloche embrayage 13 dents
101047 Masselotte embrayage racing (S2)
101048 Ressort embrayage
101049 Disque de frein
101051 Plaquette disque de frein
101052 Garniture de frein
101053 Vis 3x14 mm
101062 Ecrou d'embrayage
101120 Cloche embarayage 14 dents
101159 JEU CASIER RECEPTEUR
101160 Boitler de differeintieu Bullet
101203 Fixation moteur
101204 Reservoir de carburant
101205 Boitier de différentiel
101206 Éléments de logement central de différentiel
101207 Engrenage cylindrique MT/ST 54T
101208 Systeme drot
101209 Supports de moyeu avant (10 degrés)
101210 Éléments de fixation de chassin
101211 Elements d'embout
101212 Ensemble de pieces pare-chocs (Pr)
101213 Éléments de bras de suspension
101214 Éléments de levier coude de pilotage
101215 Mecanisme de differentiel 40T
101216 Mecanlsme d'entree 13T
101217 Plaque de différentiel centrale Orange
101219 Renfort de bras inférieur arrive Orange
101220 Renfort de bras inferieur avant Orange
101221 Joint statique de boilier de différentiel (3 unités)
101222 Vessle antlichoc (4 unites)
101223 Barres de sauve servo 5 × 35 ~mm
101224 Ensemble sauve servo
101225 Bille 5,8 x 5 mm (5 unites)
101226 Ecrou de direction 3 mm (4 unites)
101227 Tuyau a bride (4 unites)
101228 Essieu 5× 40mm (Pr)
101229 Arbre de transmission 5 x 29 mm (Pr)
101230 Arbre de différentiel 5 x 23,5 mm (Pr)
101231 Noix de cardans (Av.) 4,5 x 18,5
101232 Noix de cardans (Am.) 4,5 x 18,5 mm
101233 Glissiere d'arbre de transmission 6 x 43,5 mm
101234 Arbre de commande 6 x 72 mm
101235 Cardan renforce 6x83mm - Argent (palre)
101236 Cardan renforce 6x84mm - Argent (paire)
101237 Tendeur M 3,5 x 25 mm
101238 Tendeur M 3,5 x 53 mm (Pr)
101239 Goupille 1.7 x 11 mm (10 unites)
101240 Arbre amortisseur 3 x 52 mm (Pr
101241 Gilsslere de moyeu de synchro (Av.)
101242 Glissiere de moyeu de synchro (Arr.)
101243 Glissiere de bague de synchro 7 x 9 x 1,7mm 3 spires
101244 Ressort 13,5 x 63 x 1.2 mm 11 spires (2 unités)
101245 TP. Vis à tête plate M3* 14 mm (10 unités)
101246 TP. Vis à têteronde M3*19 mm (10 unités)
101247 Joints d'échéppement
101248 Vis a tete ronde M 2,6 x 14 mm (10 unites)
101249 TP. Vis à tête ronde M 2,6 x 14 mm (10 unités)
101250 Glissiere de patin d'embrayage (2 unites)
101251 Volant
101252 Roues noires chromées Bullet ST (Pr)
101253 Bille 5,8 x 14 mm (5 unites)
101256 Résonateur
101258 12T Cloche embrayage
101265 Tubulere d'echappement
101266 Prot. Anti-pouss. et Jeu Comp. Joints Torques
101267 Plaque de boite de vitieses avant CNC alum.
101272 Tambour de tiroir d'accelerateur
101273 TP, Vis à tête plate M 2,6 x 12 mm (12 unités)
101274 Plaque arrête Roto-Start (Bullet 3.0)
101275 Pointeau moyen à joints toriques
101276 Vis de réglage de ralenti et vis de guidage de pedale d'accelérateur
101277 Carburateur coulissant à deux joints toriques
101291 Entretoise de boite de vitesse
101292 Chassis principal 6061
101293 Carrosserie
101294 Ensemble de pieces pare-chocs (2ieux)
101295 Pare-chocs avant
101296 Pare-chocs arriere
101297 Pièces de soulien
101298 Mecanism de différentiel
101299 Arbre de suspension interne avant 3 x 51,8 mm (2 unités)
101300 Arbre de suspension Interne arriere 3 x 56,3mm (2 unites)
101301 Arbre de differentiel
101302 Arbre de suspension exteme avant 3 x 25mm (2 unites)
101303 Arbre de suspension externe arriere 3 × 35,3mm (2 unites)
101304 Arbre acame de frein
101305 Entretoise de roue (4 unites)
101306 Support d'amortisseurs (2 unités)
101307 Pneus Bullet ST (2 unités)
101308 Pneus Bullet MT Ammunition (2 unités)
101309 Roues noires chromées Bullet MT (Pr)
101310 G3.0 Carburateur à glissière de moteur avec tirette
101652 Mousse pour filtre a air Bullet (2pcs)
101831 Set de filtré à air plue pour Bullet
101936 Plazma 6.0V 1600mAh batterle d'accu. a sangler
115507 Carrosserie peinte Bullet 3.0 MT (Sticker Noir)
115508 Carrosserie peinte Bullet 3.0 ST (Sticker Noir)
115515 Carrosserie claire Bullet MT (Sticker Noir)
115515 Carrosserie claire Bullet ST (Sticker Noir)
A020 Joint Torque P-5 (S4)
Z224 Rondelle M3x8mm noir (10p.)
Z527 Vis Tete Fraisée M3x10mm
Z800 Rondelle elastique 3x6mm (20p.)
Notice Facile