Scania R470 Highline - Jouet radiocommandé TAMIYA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Scania R470 Highline TAMIYA au format PDF.
| Type de produit | Kit de maquette radiocommandée à assembler |
| Marque | Tamiya |
| Modèle | Scania R470 Highline |
| Échelle approximative | 1/14 |
| Alimentation moteur | Batterie Tamiya 7,2V Racing Pack (non incluse) |
| Radiocommande requise | Ensemble R/C 4 voies avec deux servos et variateur de vitesse électronique marche avant/arrière variables (non inclus) |
| Fonctions de conduite | Marche avant/arrière, direction, changement de vitesse (3 rapports : première, seconde, troisième) |
| Motorisation | Moteur 540-J inclus |
| Transmission | Différentiels avant et arrière, arbre de transmission, boîte de vitesses à 3 rapports |
| Suspension | Ressorts à lames avant et arrière avec amortisseurs |
| Direction | Servo de direction (non inclus) avec barre d'accouplement |
| Carrosserie | Carrosserie en plastique peinte (peinture Tamiya recommandée, non incluse) |
| Accessoires inclus | Antenne, stickers, grille de calandre, pièces de détail, outillage de base (clés, etc.) |
| Nombre de pièces | Environ 300 pièces (selon liste de pièces) |
| Dimensions approximatives (monté) | Longueur ~500 mm, largeur ~200 mm, hauteur ~250 mm |
| Poids approximatif (avec batterie) | Environ 5 kg |
| Batterie recommandée | Tamiya 7,2V Racing Pack (code 9805456 ou similaire) |
| Chargeur requis | Chargeur compatible avec batterie Tamiya 7,2V (non inclus) |
| Outils nécessaires au montage | Couteau de modéliste, limes, chiffon doux, pince, tournevis (certains inclus) |
| Peinture | Peinture Tamiya TS-19 Bleu métallisé recommandée pour carrosserie |
| Entretien courant | Graisser les pignons et les parties mobiles, nettoyer après utilisation, vérifier les vis |
| Sécurité | Ne pas utiliser sur la voie publique, éviter les enfants en bas âge, vérifier la fréquence radio pour éviter les interférences |
| Pièces détachées | Disponibles via les codes pièces listés dans la notice (ex: carrosserie 9335474, châssis 9805523, etc.) |
| Réparabilité | Modèle conçu pour être réparable par l'utilisateur grâce à des pièces de rechange standardisées |
FOIRE AUX QUESTIONS - Scania R470 Highline TAMIYA
Questions des utilisateurs sur Scania R470 Highline TAMIYA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Jouet radiocommandé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Scania R470 Highline - TAMIYA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Scania R470 Highline de la marque TAMIYA.
MODE D'EMPLOI Scania R470 Highline TAMIYA
Ce véhicule R/C peut effectuer: marche avant/arrière, direction et changement de vitesse. Pour des performances optimales, il est recommandé d'employer un ensemble de radiocommande 4 voies avec deux servos et un variateur de vitesse électronique marche avant/marche arrière variables.
★Se reporter aux instructions de l'ensemble de radiocommande pour une utilisation en toute sécurité.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par une batterie Tamiya 7,2V Racing. Charger la batterie selon les indications du manuel du chargeur.
Variateur de vitesse électronique


text_image
Elektronischer Fahrregler Variateur de vitesse électroniqueタミヤ7.2Vバッテリー
Tamiya 7.2V Racing Pack battery Batterie: Tamiya 7,2V Racing Pack Batterie Tamiya 7,2V. "Racing"
7.2V專用充電器
Compatible Charger Geeignetes Ladegerät Chargeur compatible

text_image
V.專用充电器 compatible Charger lignettes Ladegerät geur compatible《使用する塗料》 TAMIYA PAINT COLORS / TAMIYA-FARBEN / PEINTURES TAMIYA
TS-19 Bleu métallise a été choisie pour peindre la carosserie. Peindre la carosserie à son gré avec des peintures Tamiya.



text_image
TAMIYA COLOR MINICouteau de modéliste


★Des limes et un chiffon doux seront également utiles.

- Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer l'assemblage. La construction du modèle par un enfant doit s'effectuer sous la surveillance d'un adulte.
L'assemblage de ce kit requiert de l'outillage, en particulier des couteaux de modélisme. Manier les outils avec précaution pour éviter toute blessure.
●Lire et suivre les instructions d'utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le kit).
●Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants mettre en bouche ou su- cer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la tête.
Un ensemble R/C 4 voles comprend un émetteur, un récepteur et des servos. En plus, ce modèle nécessite l'utilisation d'un variateur de vitesse électronique avec marche avant et arrière variables.
Emetteur: Il sert de "boîte de commande", les mouvements des manches génèrent des signaux diffusés par l'antenne.
- Trim: dispositif permettant d'ajuster le neutre d'un servo. La position servos au neutre signifie que, radiocommande en marche, le véhicule est à l'arrêt, les roues en position de déplacement en ligne droite et que les manches de commande de l'émetteur sont centrés.
●Niveau de charge: indique le niveau de charge des accus de l'émetteur.
- Récepteur: Capte les signaux de l'émetteur, les convertit en impulsions et contrôle les mouvements du(des) servo(s) et le variateur électronique.
●Variateur électronique de vitesse: Reçoit un signal du récepteur et régule la quantité de courant alimentant le moteur.
●Servo: Convertit les signaux émanant du recep-teur en mouvements mécaniques.

text_image
作る前にかならず お読みください。 Read before assembly. Erst lesen - dann bauen. Lisez avant l'assemblage.★Assimilez les instructions parfaitement avant l'assemblage.
★Il y a beaucoup de petites vis, d'écrous et de pièces similaires. Les assembler soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les stades du montage dans l'ordre indiqué.



Vérification de l'équipement R/C
① Mettre en place les piles.
② Déployer l'antenne.
③ Dérouler et déployer le fil.
④ Charger complètement la batterie.
⑤ Mettre en marche.
⑥ Mettre en marche.
⑦ Placer les trims au neutre.
⑧ Mettre les manches au neutre.
⑨ Le servo au neutre.
Telle mit ※ sind im Bausatz nicht enthalten. Les pièces marquées ※ ne sont pas incluses dans le kit.

3×10mmタッピングビス
Tapping screw Schneidschraube Vis taraudeuse

5mmピローボール Ball connector Kugelkopf Connecteur à rotule

MA11
×1
ビローボール Ball connector Kugelkopf Connecteur à rotule

《ラジオコントロールメカのチェック》
Vérification de l'épuipement R/C
★S'assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
《ステアリングサーボ》
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction


Servo de boîte de vitesse

E4, E12

vo de boîte de vitesse


E1
フタバ タミヤ
FUTABA TAMIYA
Support d'amortisseur avant B

MB10×4
ダンパースプリング
Damper spring
Dämpfer-Feder
Ressort d'amortisseur

MB11 ×4
ダンパーシャフト
Damper shaft
Dämpferstange
Axe d'amortisseur

ステアリングロッド
Steering rod
Lenkgestänge
Barre d'accouplement
MA13
3×105mm両ネジシャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée

text_image
(A) MA12 5mm Gewindestanige Tige filetée MA12 5mm (B) MA12 5mm MA14 3×42mm (B)
text_image
(A) 91mm
ステアリングサーボの取り付け
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction

Barre d'accouplement
BA3 3×8mm
ステアリングサーボ
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction

《ダンパー》
Damper
Stoßdämpfer
Amortisseur
★4個作ります。
★Make 4.
★4 Satz anfertigen.
★Faire 4 jeux.
《フロントアクスル》
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
MB8
フロントアクスル
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
MB12
ダンパーシリンダー
Damper cylinder
Dämpfer-Zylinder
Corps d'amortisseur

text_image
MB11 C17 C3 MB10MB14

text_image
BA6 3mm MB4 MB8 フロントアクスル Front axle Vorderachse Essieu avant BA6 3mm MB4 MB14 MB5 BC1 3×8mm MB5 13 トリーフスプリング leaf spring ere Feder ort à lames avant

3×15mm丸ビス Screw Schraube Vis

3mmロックチッド BA5 Lock nut ×2 Sicherungsmutter Ecrou nylstop

BA6 3mmフランジナット Flange nut Kragenmutter Ecrou à flasque ×2

3×18mm段付ビス Step screw Paßschraube Vis décolletée

MB3 ×2 Dampper collar Dämpferkragen Collier d'amortisseur

5×9nmビローボール Ball connector Kugelkopf Connecteur à rotule

MB6 ×2
Vis à tête cylindrique

MC3 ×2
9mmワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Bellagsch Bondelle

MC10 ×2
ベベルギヤ(大)
Large bevel gear
Kegelrad groß
Grand pignon conique

MC11 ×3
ベベルギヤ(小)
Small bevel gear
Kegelrad klein
Petit pignon conique

MC12 ×1
ベベルシャフト
Star shaft
Stern-Achse
Support de satellite

デフギャ
Differential gear
Arbre de différentiel

text_image
MC14 デフシャフトB Diff shaft B Ausgleichsradachse B Arbre de différentiel B BB7 4mm BA16 1150 MA16 1150 BB7 4mm MA16 1150 A1 BB7 4mm MA16 1150 Abevel gear shaft Kegelradachse Arbre de pignon conique MC8 ドライブベル Bevel gear shaft Kegelradachse Arbre de pignon conique

BA1 ×8
3×15mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA4
×8
3mmナット
Nut
Mutter
Ecrou

BB5
×1
3×4mmイモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau

MC9 ×1
ジョイントカップ
Joint cup
Gelenkkapsei
Noix de cardan

リヤアクスル
Hinterachse
Essieux arrière

text_image
2 Rear axle Hinterachse Essieux arrière テフギヤ Differential gear Differentialgetriebe Diférentiel BA1 3×15mm BB5 3×4mm MC9 BA1 3×15mm BA4 3mm BA4 3mm A2 デフケース Diff housing Differential-Gehäuse Carter de différentiel★Appliquer du frein-filet.

★Bloquer sur le méplat de l'arbre.
13

BA4
×4
ナット
Nut
Mutter
Ecrou

BA5
x2
3mmロックナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop

MC1 ×4
3×27mm丸ビス
Scraw
Schraube
Vis

MB2 ×2
3×14mm段付ビス
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée

MC5
ダンパーマウントレ
×1
Left damper mount
Dämpferdager links
Support d'amortisseur gauche

MC6
ダンパーマウントR
Right damper mount
Dämpferlager rechts
Support d'amortisseur droit

MB15 ×4
シャックル
Shackle
Federbügel
Support de lames
13
リヤリーフスプリングの取り付け
Fixation des ressorts à lames arrière

text_image
Attaching rear leaf spring Hinterer Feder-Einbau Fixation des ressorts à lames arrière MC15 リヤリーフスプリング Rear leaf spring Hintere Feder Ressort à lames arrière BA4 3mm C18 C10 MB15 MB2 3×14mm BA5 3mm C18 C10 BA4 3mm MC15 リヤリーフスプリング Rear leaf spring Hintere Feder Ressort à lames arrière MB2 3×14mm MB15 C18 C10 BA5 3mm リヤアクスル Rear axle Hinterachse Essieux arrière MC5 MC1 3×27mm MC6 MC1 3×27mm14

BA5
×2
3□ロックナット
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop

MC2 ×4
3×20mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

MC4
×4
4mmワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle

リーフカラー
Leaf collar
Fixation des essieux arrière
MC2 3×20mm

text_image
Hinterachsen-Einbau Fixation des essieux arrière MC2 3×20mm Q5 MC7 Q5 BA5 3mm MC4 4mm MC4 4mm MC7 MC2 3×20mm MC4 4mm リヤアクスル Rear axle Hinterachse Essieux arrière MC4 4mm MC2 3×20mm MC7 MC4 4mm MC2 3×20mm MC2 3×20mm15

3×15mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BA6 ×2
3mmフランジナット
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque

MC2 ×2
3×20mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

MB3 ×4
ダンパーカラー
Damper collar
Dämpferkragen
Collier d'amortisseur

16

BC1 ×3
3×6mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
Arbre de pignonnerie B

text_image
瞬间接着剂 Instant cement Sekundenkleber Colle rapide MD5 1260 J7 BB7 4mm MD19 Gear shaft B Getriebewelle B Arbre de pignonnerie B MD5 1260 37Tプラギヤ 37T Gear 37Z Zahnrad Pignon 37 dents ★ベアリングに変更しないでください。 ★Do not replace with ball bearings. ★Die Lager mit dem Kugellager nicht austauschen. ★Ne pas remplacer les paliers par des roulements à billes. BB7 4mm MD5 1260 MA16 1150 BB7 4mm J8 J5 44Tプラギヤ 44T Gear 44Z Zahnrad Pignon 44 dents MD3 13×6mm MA16 1150 BB7 4mm 30Tプラギヤ 30T Gear 30Z Zahnrad Pignon 30 dents BB7 4mm MD13 MA16 1150 BB7 4mm J6 MA16 1150
ギヤシャフトの取り付け
Attaching gear shaft
Einbau der Getriebewelle
Fixation des arbres de pignonnerie

text_image
ギヤシャフトA Gear shaft A Getriebewelle A Arbre de pignonnerie A MD16 1150 J3 MD9 Shフトロッド Shift rod Schaltstange Tringlerie de boîte de vitesse BC1 3×6mm MD20 ギヤボックスプレートB Gearbox plate B Getriebedeckel B Plaquette de carter B BC1 3×6mm MD9 MD17 プレートステー Plate stay Plattenhalterung Support de plaquette ★ギヤの歯面には薄くグリスを塗ってください。 ★Apply thin coat of grease on gears. ★Auf die Zahnräder dünn Fett auftragen. ★Appliquer une fine couche de graisse sur les pignons. Gearbox plate A Getriebedeckel A Plaquette de carter A20

BC1 ×2
3×6mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis

BB5
×1
3×4mmイモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau

MD2
×1
3×3mmイモネジ
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau

MA7
×1
3mmワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Ronde

MB6
×2
Eリング
E-ring
E-Ring
Circlip
Circlip

MD4
×1
4mmシフトボール
Shift ball
Kugelkonf
Rotule de boîte
Noix de cardan

シフトアーム
Shift arm
Schaltam
Renvoi de boîte
《モーターコード》
Motor cables
Motorkabel
Câbles du moteur

★Orienter les câbles comme indiqué.
21

BA3 ×5
3×8mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule

★Ne pas utiliser de moteur autre que celui fourni avec le kit.

text_image
★ゴムチューブを取り外します。 ★Remove rubber tubing。 ★Gummlschlauch entfernen。 ★Enlever le tube en caoutchouc. MD2 3×3mm 3mm MD10 10T MD15 モータープレート Motor plate Motor-Platte Piaquette-moteur MD4 4mm MD23 MB6 2mm MD2 3×3mm MD10 10T ★平らな部分にしめ込みます。 ★Firmly tighten on shaft flat. ★Auf der flachen Seite des Schaf- tes festziehen. ★Bloquer sur le méplat de l'arbre. ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓ ↑↓《ギャの調節》
Gear adjustment
Adjustement du pignon moteur
★Desserrer les vis 3x6mm et régler pour un fonc-
tionnement libre de la pignonerie.
Tringlerie de boîte de vitesse

text_image
★ギヤボックス側 ★Gearbox ★Getriebegehäuse ★Carter 17mm 9mm
text_image
MD6 4mm MD8 ★ギヤボックス側 ★Gearbox ★Getriebegehäuse ★Carter MD6 4mm23

BC1 ×4
3×6mm丸ビス
Vis
Screw
Schraube

《ギャボックスの取り付け》
Attaching gearbox
Getriebegehäuse-Einbau
Fixation du carter

text_image
ギヤボックス Gearbox Getriebegehäuse Carter ★ギヤボックスを左右にかたむけ ながら取り付けます。 ★Attach as shown. ★Gemäß Abbildung einbauen. ★Monter comme indiqué. シャーシフレーム Chassis frame Fahrgestellrahmen Longerons du châssis ギヤボックス Gearbox Getriebegehäuse Carter シフトロッド Shift rod Schaltstange Tringlerie de boîte de vitesse シフトロッド Shift rod Schaltstange Tringlerie de boîte de vitesse MD22 プロベラシャフト Propeller shaft Antriebswelle Arbre de transmission

《TROP》
24

BA3 ×2
3×8mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
Vis taraudeuse à flasque

MA11
×1
ピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule

ME5 ×1
3×28mmシャフト
Shaft
Achse
Axe

ME9
×1
5×4mm丸ブッシュ
Round bushing
Kreishülse
Entretoise

ME10 ×1
六角マウント
Hexagonal mount
Support de panneau B


《ジョイントレバー》
Coupler lever
Kupplungshebel
Commande de sellette

text_image
トレーラージョイント Coupler Sattelkupplung Sellette d'attelage Q3 MA11 4mm ME9 5×4mm P7 BB6 2mm TS-17 P4 D6 ME10 BA3 3×8mm 《バッテリーホルダー》 Battery holder Batterie-Halter Support de batterie ME5 3×28mm D5 D1 BC2 3×8mm
トレーラージョイントの取り付け
Attaching coupler
Fixation de la sellette d'attelage
BC1 3×6mm
ジョイントレバー
Coupler lever
Kupplungshebel
Commande de sellette

text_image
Fixation de la sellette d'attelage BC1 3×6mm MC1 3×6mm ME15 ME14 トレーラージョイント Coupler Sattelkupplung Sellette d'attelage BC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3 × 3 MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1 3×6mm MC1.5 × 3 PAネルステーA Panel stay A Paneelhalterung A Support de parneau A
《TROP》

BB1 ×2
3×10mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

BC2 ×4
3×8mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

ME13 ×1
スナップピン(大)
Snap pin (large)
Federstift (groß)
Epingle métallique (grande)


3×6mm丸ビス
Screw
Schraube
BC1 ×4
Vis
TAMIYA ★CRAFT TOOLS
Variateur de vitesse électronique

text_image
※受信機スイッチビス ※Screw ※Schraube ※Vis マーケ A Sticker Q1 ※受信機スイッチ ※Receiver switch ※Empfänger-Schhalter ※Interrupteur du circuit de réception BC2 3×8mm Q1 ME13 両面テープ (黒) Double-sided tape (black) Doppelklebeband (schwarz) Adhésif double face (noir) BB1 3×10mm D4 パッテリーホルダー Battery holder Batterie-Halter Support de batterie BC2 3×8mm Q12 ※FETアンプ ※Electronic speed control ※Elektronischer Fahrregler ※Variateur de vitesse électronique
バッテリーホルダーの取り付け
Battery holder
Batterie-Halter
Support de batterie
BC1 3×6mm


★Secure cables using nylon band.
★Kabel mit Nylonband zusammenbinden.
★Maintenir les câbles en place avec un collier en nylon.

Fixation des garde-boues avant

text_image
34 フロントフェンダーの取り付け Attaching front fenders Vorderer Kotflügel-Einbau Fixation des garde-boues avant Q13 BA6 3mm ME11 3mm BA1 3×15mm BC1 3×6mm BC1 3×6mm フロントフェンダー Front fenders Vordere Kotflügel Garde-boues avant BC1 3×6mm マーク① Sticker35
受信機の取り付け
Receiver Empfang
Récepteur
★Deconnecter la batterie lorsque le modèle n'est pas utilisé.
37
★Régler la longueur du palonnier en fonction de la course du servo.

text_image
E6 E7《2チャンネルで走行させる時》
When using 2ch radio
Lors de l'utilisation d'une radio 2 voies

★C9で固定します。
★Attach C9.
★C9 einbauen.
★Attacher C9.
(ローギヤ) / Low gear Niedrigster Gang / Première (lente)

(セカンドギヤ) / Second gear Zweiter Gang / Seconde (intermédiaire)

(トップギヤ) / Top gear Höchster Gang / Troisième (rapide)

Batterie de propulsion
※タミヤ7.2Vバッテリー
※Tamiya 7.2v Battery
※Batterie: Tamiya 7,2V
※Batterie Tamiya 7,2V.

text_image
36 走行用バッテリーの搭載 Running battery Fahrakku Batterie de propulsion ※タミヤ7.2Vバッテリー ※Tamiya 7.2V Battery ※Batterie: Tamiya 7.2V ※Batterie Tamiya 7.2V. ②で取り付けたスナップピン (大) Snap pin (large) attached in step ② Federstift (groß) angebracht in Schritt ② Epingle (grande) fixée à l'étape ②37
《ステアリングの調節》
Réglage de la direction
★Ajuster de sorte que les fusées soient parallèles l'une à l'autre

Changement de vitesse

(ローギヤ)
Low gear
Niedrigster Gang
Première (lente)

Vis à tête cylindrique

BB6
×6
2mmナット
Nut
Mutter
Ecrou
39

ME2
×4
4mmフランジロックナット
Flange lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop à flasque

MA16
×4
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal

ME12
×2
ホイールハブ
Wheel hub
Radnabe
Moyeu de roue

ホイール
Wheel assembly
Rad-Zusammenbau
Assemblage des roues
《リヤ》
Rear
Hinten
Arrière
★2個作ります。
★Make 2.
★2 Satz anfertigen.
★Faire 2 jeux.
★瞬間接着剤をながし込み、
ホイールとタイヤを接着します。
★Serrer jusqu'à la bague en nylon.

ホイールの取り付け
Attaching wheel
Einbau der Räder
Fixation des roues

Apposer les stickers additionnels ou marquées ☆ à vorte gré.
《マークのはりかた》
① Découper chaque motif au plus près de ses contours pour éliminer le film transparent.
② Soulever le papier de protection à l'une des extrémités et positionner le motif sur la carrosserie.
③ Retirer lentement le papier de protection en veillant à ce que le motif ne se déplace pas sur la carrosserie.
En retirant entièrement à l'avance le papier de protection, le film risque de former des plis ou de retenir des bulles d'air indésirables.

ヒンジの取り付け
Attaching hinge
Scharnier-Einbau
Fixation des charnières

text_image
MF1 3×10mm MF12 MA6 3mm MAF12 ★向きに注意 ★Note direction. ★Auf richtige Platzierung achten. ★Noter le sens. SF6 バンバーステーB Bumper stay B Stoffängerhalter B Support de pare-chocs B ★向きに注意 ★Note direction. ★Auf richtige Platzierung achten. ★Noter le sens. L2 TS-29 (X-18) ★切り取ります。 ★Remove. ★Entfermen. ★Enlever. K3 TS-19 BA3 3×8mm BA3 3×8mm K6 TS-19 ★切り取ります。 ★Remove. ★Entfermen. ★Enlever.
《ダッシュボード》
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord

★Ne pas fixer les siège et le tableau de bord si 56501, 56510 ou 56511 sont installés.

★Avant de fixer la carrosserie, fixer le tige de maintien et P5.

text_image
サポートロッド Support rod Halterstange Tige de maintien BC2 3×8mm C12 P5
ボディの取り付け
Attaching body
Epingle métallique (grande)
49
《TROP》

BB2 ×12
2×8mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

MF3 ×2
2×10mm丸ビス
Screw
Schraube
Vis
グリルネット
Mesh
Gitter
Treillis
★下図の大きさに切って使います。
★Cut as shown.
★Gemäß Abbildung schneiden.
★Couper comme montré.

★Se reporter au manuel d'instruction 56511 pour l'utilisation.

text_image
(スビーカーエニッド) Speaker unit Lautsprechereinheit Haut-parleur ※スピーカーエニット ※Speaker unit. ※Lautsprecher-einheit ※Haut-parleur (ボディ取付タイプ②) Body attachment type ② Typ ② zur Befestigung an der Karosserie Haut-parleur à fixer sur la carrosserie de type ② ★取り放い ★Refer to ★Beachter ★Se report (振動ユニット) Vibration unit Vibrationseinheit Unité de vibration(コントロールユニット)
Control unit
Steuereinheit
Unité de contrôle

text_image
inheit le contrôle(振動ユニット)
Vibration unit
Vibrationseinheit
Unité de vibration

★Fixer avec de la bande adhésive
double face en mousse.
※振動ユニット
※Vibration unit
※Vibrationseinheit
※Unite de vibration
(MFC-01ユニット)
MFC-01 Unit
MFC-01 Einheit
Unité MFC-01
● Supprimer les reliefs sur le support du récepteur et fixer l'unité MFC-01 avec de la bande adhésive double face en mousse et le récepteur avec de la bande adhésive double face simple.
★Détacher les sièges et le tableau de bord.

● Eviter de faire évoluer le modèle à proximité de jeunes enfants ou dans la foule.
●Ne jamais utiliser sur la voie publique.
Assurez-vous que personne d'autre n'utilise la même fréquence sur le même terrain que vous. Utiliser la même fréquence en même temps peut être source de sérieux accidents, pendant la conduite, le vol ou la navigation des modèles R/C.
走行させる時には、
① Mettre en marche l'émetteur.
② Mettre en marche le récepteur.
③ Faites les opérations inverses après utilisation de votre ensemble R/C.
トラブルチェック
TROUBLE SHOOTING
FEHLERSUCHE
RECHERCHE DES PANNES
★おかしいな?と思ったときは、車(RCカー)を修理に出すまえに、下の表を見てトラブルチェックを行ってください。
★Before sending your R/C model in for repair, check it again using the below diagram.
★Bevor Sie Ihr Modell zur Reparatur einsenden, prüfen Sie es nochmals selbst entsprechend der folgenden Anleitung.
★Avant de renvoyer votre modèle R/C pour une réparation, vérifiez-le à nouveau en suivant ce processus.

text_image
3 5 4 16 89 2 8 7| 車の異常 PROBLEM PROBLEME | CAUSEURSACHECAUSE | REMEDY直し方 LÖSUNG REMEDE | |
| 車が動かないModel does not move.Modell fährt nicht.Le modèle ne démar-re pas. | 走行用バッテリーが充電されていますか?Weak or no battery in model.Schwache oder keine Batterien in Auto.Batterie de propulsion manquant ou insuffisament chargée. | 走行用バッテリーを充電してください。Install charged battery.Voll aufgeladene Batterien einlegen.Recharger la batterie. | 1 |
| モーターに故障はありませんか?Damaged motor.Motorschaden.Moteur endommagé. | 異音や、少しの走行で熱くなるようならモーターを交換してください。Replace with new motor.Durch neuen Motor ersetzen.Remplacer par un nouveau moteur. | 2 | |
| コード類がやぶけてショートしていませんか?Worn or broken wiring.Verschlissene oder gebrochene Kabel.Câblage sectionné ou usé. | コードをしっかり絶縁するか、メーカーに修理を依頼してください。Splice and insulate wiring completely.Kabel anspleißen und gut isolieren.Vérifier et isoler le câblage. | 3 | |
| アンプ (RCメカ)が故障していませんか?Damaged electronic speed controller.Beschädigter Fahrregler.Variateur électronique de vitesse endommagé. | アンプメーカーにお問い合わせください。Ask manufacturer to repair.Erkundigen Sie sich über Reparatumöglichkeit beim Hersteller.Faites réparer par le S.A.V. du fabricant. | 4 | |
| 思うように走らないNo control.Keine Kontrolle.Perte de contrôle. | 送信機、受信機のアンテナはのびていますか?Improper antenna on transmitter or model.Sender- oder Empfängerantenne ist nicht ganz herausgezogen.Problème d'antenne sur l'émetteur ou le récepteur. | 送信機、受信機のアンテナをのばしてください。Fully extend antenna.Antenne vollständig herausziehen.Déployer entièrement l'antenne. | 5 |
| 走行用バッテリーや、送・受信機の電池が少なくなっていませんか?Weak or no batteries in transmitter or model.Schwache oder keine Batterien in Sender oder Auto.Accus manquants ou insuffisamment chargés dans l'émetteur ou le modèle. | 走行用バッテリーは充電してください。送・受信機の電池は新品のものと交換してください。Install charged or fresh batteries.Legen Sie geladene Akkus oder neue Batterien ein.Installez des accus rechargés ou des piles neuves. | 6 | |
| サーボ、アンプのニュートラルがずれていませんか?Incorrect adjustment of throttle/steering servo.Fehlerhafte Einstellung des Gashebel/Lenkservo.Réglage incorrect du servo de gaz/direction. | サーボ、アンプのニュートラルを出し、サーボホーンを付け直します。Make sure the servo is in neutral.Servo soll in Neutralstellung sein.S'assurer que le servo est au neutre. | 7 | |
| 回転部(ギヤなど)の組み立てがしっかり出来ていますか?Improper assembly of rotating parts.Unachtsamer Einbau drehender Teile.Mauvais assemblage des pièces en rotation. | 説明図をよく見て回転部を確認、または組み立て直してください。Reassemble them correctly referring to the instruction manual.Auseinandemehmen und gemäß Bedienungsanleitung neu zusammenbauen.Réassemblez correctement en vous référant au manuel d'instructions. | 8 | |
| 可動部がグリスアップされていますか?Improper lubrication on rotating parts.Drehende Teile unzureichend geschmiert.Mauvaise lubrification des pièces en rotation. | 可動部にグリスをつけてください。Apply grease.Fetten.Graisser. | 9 | |
| 近くで別のRCモデルを操縦していませんか?Another R/C model using same frequency.Ein anderes RC-Modell fährt auf der gleichen Frequenz.Un autre modèle R/C est sur la même fréquence. | 場所を変えるか、少し時間をおきます。Try a different location to operate your model.Das Auto an einem anderen Ort fahren lassen.Essayez un autre endroit pour faire rouler votre modèle R/C. |
PARTS
ボティ ……×1
Body
Karosserie
Carosserie
ステッカー ……×1
Sticker 9495508
Aufkleber
Autocollant
アンテナロッド……×1
Antenna rod 5365001
Antennenstange
Antenne
シャーシフレーム R ……×1
Chassis frame R 9805523
Fahrgestellrahmen R
Longeron de châssis D
シャーシフレーム L……×1
Chassis frame L 9805523
Fahrgestellrahmen L
Longeron de châssis G
シフトロッド・×1
Shift rod 9400572
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse


9415143


MA1 ×1
50583
3×15mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis faraudeuse

MA2 ×4
3×12mmタッピングビス
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse

MA3×3
3×10mmフランジタッピングビス
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
9805611
(1) 本次股东大会

MA10
50592
5×9mmビローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteu
rotule
5mmピローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
4mmビローポール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
5mmアジャスター
Adjuster
Einstellstück
596 Chape à rotule
3mmワッシャー
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
3mmタイトナット
Press nut
Druckmutter
Ecrou de pression

MA14
×1
3×42mm両ネジシャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
9805628

MA15
3×16mmネジシャフト
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
9805193

MA16
×1
9805622
1150メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en metal

MA17
MAT7
×1
9805185
850メタル
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal

MA18
×1
ステアリングシャフト
Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
MA13 3×105mm両ネジシャフト
×1
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée


MA9
9805611
5×9mmビローボール
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule

3×
m = 311
[Non-Text]
19mmリンクピン
Link pin
Lenkerbolzen
Aus d'artigule
Axe d'articulation

MB11
×4
311 夕バーシャフト
211 Damper shaft Dampforenten
Dampierstange
Axe d'amortice
Axe d'amortisscal

MB1 ×2
3×18mm段付ビ7
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée

アップライトシャフト
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusee
Afin de vous permettre de vous procurer des pièces de rechange Tamiya, Amenez cette liste à votre point de vente Tamiya qui ne manquera pas de vous renseigner. Veuillez noter que les caractéristiques, disponibilité et prix peuvent changer sans avis préalable.
PARTS CODE
| 9335474 | Body | ||
| 9805523 | Chassis Frame L & R | ||
| 0005563 | A Parts (A1 & A2) | ||
| 0005468 | B Parts (B1 & B2) | ||
| 0005564 | C Parts (C1-C20) | ||
| 0005565 | D Parts (D1-D6) | ||
| 0005471 | E Parts (E1-E13) | ||
| 9005842 | F Parts (F1 & F2) | ||
| 0004519 | H Parts (H1-H4) | ||
| 9115047 | J Parts (J1-J8) | ||
| 9115180 | K Parts (K1-K6) | ||
| 9115181 | L Parts (L1-L14) | ||
| 9115182 | M Parts (M1-M3) | ||
| 9115179 | N Parts (N1-N4) | ||
| 9115183 | P Parts (P1-P7) | ||
| 0115392 | Q Parts (Q1-Q14) | ||
| 9115184 | R Parts (R1-R16) | ||
| 9115185 | S Parts (S1-S4) | ||
| 9225094 | T Parts (T1-T4) | ||
| 9225053 | U Parts (U1) | ||
| 0445258 *1 | V Parts (V1 & V2, 1 pc.) | ||
| 9225095 | W Parts (W1 & W2) | ||
| 9335128 | Gear Bag | ||
| 27T Gear | x1 | 30T Gear | |
| 36T Gear | x1 | 37T Gear | |
| 44T Gear | x1 | ||
| 9805456 *2 | Tire (2 pcs.) | ||
| 9400572 | Shift Rod | ||
| 9465705 | Screw Bag A | ||
| 9465704 | Screw Bag B | ||
| 9465706 | Screw Bag C | ||
| 9415143 | Metal Parts Bag A | ||
| 9415144 | Metal Parts Bag B | ||
| 9400566 | Metal Parts Bag C | ||
| 9400567 | Metal Parts Bag D | ||
| 9400568 | Metal Parts Bag E | ||
| 9400569 | Metal Parts Bag F | ||
| 9400570 | Tool Bag | ||
9805859 3x15mm Screw (BA1 x4)
| 9805898 | 3x12mm Screw (BA2 x10) | |
| 9805853 | 3x8mm Screw (BA3 x5) | |
| 9805896 | 3mm Nut (BA4 x10) | |
| 2220001 | 3mm Lock Nut (BA5 x1) | |
| 9805897 | 3mm Flange Nut (BA6 x10) | |
| 50573 | 2x8mm Tapping Screw (BB2 x10) | |
| 9485077 | 3x4mm Grub Screw (BB5 x6) | |
| 9804230 | 2mm Nut (BB6 x10) | |
| 50380 | E-ring Set (BB7 x7, MB6 x12...etc.) | |
| 9805754 | 3x8mm Tapping Screw (BC2 x10) | |
| 50583 | 3x15mm Tapping Screw (MA1 x10) | |
| 9805662 | 3x10mm Flange Tapping Screw (MA3 x5) | |
| 50575 | 2.6x10mm Tapping Screw (MA6 x10) | |
| 50586 | 3mm Washer (MA7 x15) | |
| 9805827 | 3mm Press Nut (MA8 x5) | |
| 9805611 | 5x9mm Ball Connector (MA9 x5) | |
| 50592 | 5mm Ball Connector (MA10 x10) | |
| 50590 | 4mm Ball Connector (MA11 x5) | |
| 50596 | 5mm Adjuster (MA12 x6) | |
| 9805628 | 3x42mm Threaded Shaft (MA14 x2) | |
| 9805193 | 3x16mm Threaded Shaft (MA15 x2) | |
| 9805622 | 1150 Metal Bearing (MA16 x2) | |
| 9805185 | 850 Metal Bearing (MA17 x2) | |
| 50588 | 2mm E-ring (MB6 x15) | |
| 5495017 | Front Axle (MB8) | |
| 9805457 *1 | Damper Cylinder (MB12 x3) | |
| 9805460 | Front Leaf Spring (MB13 x2) | |
| 9804163 | 3x27mm Screw (MC1 x10) | |
| 9805895 | 3x20mm Screw (MC2 x10) | |
| 9804180 | Bevel Gear Shaft (MC8 x2) | |
| 9804181 | Joint Cup (MC9 x2) | |
| 9405654 | Bevel Gear Bag | |
| Large Bevel Gear (MC10) x2 | Small Bevel Gear (MC11) x3 | |
| Star Shaft (MC12) x1 | ||
| 9805458 | Diff. Shaft A & B (MC13 & MC14, 1 pc. each) | |
| 9805522 | Rear Leaf Spring (MC15 x2) | |
| 5455002 | Ring Gear (MC16 x1) | |
| 5405029 | Differential Cover (MC17 x1) | |
9808089 3x3mm Grub Screw (MD2 x5)
| 0445563 | 4mm Adjuster (MD6 x3, Black) |
| 3505039 | 10T Pinion Gear (MD10) |
| 3545010 | 20T Gear (MD11) |
| 3545009 | 13T Gear (MD12) |
| 4305125 | Motor Plate (MD15) |
| 3555112 | Propeller Shaft (MD22) |
| 9805637 | 3x8mm Countersunk Head Screw (ME1 x4) |
| 9805557 | 4mm Flange Lock Nut (ME2 x4) |
| 9805732 | Hexagonal Mount (ME10 x4) |
| 9805337 | Wheel Hub (ME12 x2) |
| 50197 | Snap Pin Set (ME13 x10...etc.) |
| 9805868 | 2x10mm Screw (MF3 x10) |
| 9805889 | 2mm Lock Nut (MF4 x10) |
| 9805661 | Hinge (MF12 x2) |
| 4305026 | Wrench |
| 50038 | Tool Set (Box Wrench, Hex Wrench...etc.) |
| 50171 | Heat Resistant Double-Sided Tape |
| 50595 | Nylon Band w/Metal Hook (10 pcs.) |
| 87004 | Liquid Thread Lock |
| 87025 | Ceramic Grease |
| 53689 | 540-J Motor |
| 5365001 | Antenna Rod |
| 9495508 | Sticker & Mesh |
| 1050594 | Instructions |
Guides de manches pour télécommande 4 voies
● 操縦操作を的確に行うために、必ずシフトゲートB(シフトチェンジ用)を送信機に取り付けてください。確実なシフトチェンジができないとギヤボックス内部の部品が破損します。
●シフトゲートBはお買い求めになったプロポセットに付属するものをご使用ください。
★シフトゲートBがない場合には、送信機の左スティック部分(シフト操作スティック部形状)に合わせて製作してください。下図のシフトゲートの形状を参考に、1mm厚のプラ板等を切り抜いて作成し、両面テープでしっかり固定してください。
● シフトゲートAはTROP.5オートサポートレッグ及びTROP.11マルチファンクションコントロールユニットに付属しています。TROPを搭載するときに取り付けてください。
●Always attach stick guide B (shifting) onto transmitter for proper gear shifting. Improper operation may damage the transmission of truck.
●Use stick guide (shifting) supplied in transmitter.
★When stick guide (shifting) is not supplied, refer to the drawings below for making stick guide. Cut off plastic plate (1mm thickness) into shape as shown and attach the guide with double-sided tape.
●Stick guide A (steering) is supplied in 56505 Motorized Support Legs and 56511 Multi-Function Control Unit.
- Immer, die Knüppelführungen auf dem Sender für bessere Bedienbarkeit anbringen. Fehlerhafte Betätigung kann die Kraftübertragung des Trucks beschädigen.
●Die dem Sender beiliegende Knüppelführung (Schaltung) verwenden.
★Sollte die Knüppelführung (Schaltung) nicht mitgeliefert werden, fertigen Sie diese entsprechend untenstehenden Skizzen an. Schneiden Sie eine Plastikplatte (1mm stark) auf die abgebildete Form zu und befestigen Sie diese mit doppelseitigem Klebeband.
●Die Knüppelführung A (Lenkung) ist bei den motorbetriebenen Abstellstützen 56505 und der 56511 Multifunktions-Steuereinheit beigelegt.
●Toujours fixer le guide de manche B sur la télécommande pour obtenir des changements de vitesse corrects. Une mauvaise utilisation peut endommager la transmission du camion.
●Utiliser le guide de manche (changement de vitesse) fourni avec la télécommande.
★Si aucun guide n'est fourni, se reporter aux schémas ci-dessous pour en faire un. Couper de la carte plastique (1mm d'épaisseur) en utilisant le dessin comme modèle et attacher le guide ainsi obtenu avec de la bande adhésive double face.
●Le guide de manche A (direction) est fourni avec les références 56505 Motorized Support Legs et 56511 Multi-Function Control Unit.
(シフトゲート原寸図)
Dessin du guide de manche B taille réelle
★使用する送信機に合ったものを選び、1mm厚プラ板等に写して切り抜きます。
★Cut off plastic plate using the drawing as a template.
★Plastikplatte unter Verwendung der Zeichnung als Schablone zuschneiden.
★Couper de la carte plastique en utilisant le dessin comme modèle.

Guide de manche B (passage de rapports)
