Reloop RMP3 ALPHA - Lecteur/enregistreur de cd

RMP3 ALPHA - Lecteur/enregistreur de cd Reloop - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RMP3 ALPHA Reloop au format PDF.

📄 80 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Reloop RMP3 ALPHA - page 57
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN
Caractéristiques techniques Lecteur/enregistreur de CD compatible avec divers formats audio
Connectivité Ports USB et RCA pour connexion à d'autres appareils
Utilisation Idéal pour les DJ, les événements en direct et les enregistrements audio
Maintenance Nettoyage régulier de la lentille et mise à jour du firmware recommandés
Sécurité Utiliser uniquement avec une alimentation appropriée pour éviter les surcharges
Informations générales Vérifier la compatibilité des formats avant l'achat

FOIRE AUX QUESTIONS - RMP3 ALPHA Reloop

Comment puis-je résoudre un problème de lecture CD sur le Reloop RMP3 ALPHA ?
Assurez-vous que le CD est propre et exempt de rayures. Vérifiez également que le format du CD est compatible avec le lecteur. Si le problème persiste, essayez de redémarrer l'appareil.
Que faire si le Reloop RMP3 ALPHA ne s'allume pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché à une source d'alimentation et que le câble d'alimentation est en bon état. Essayez de brancher l'appareil sur une autre prise électrique pour éliminer un problème de courant.
Comment puis-je connecter le Reloop RMP3 ALPHA à un système audio ?
Utilisez les sorties RCA situées à l'arrière de l'appareil pour le connecter à votre système audio. Assurez-vous que les câbles sont correctement insérés et que le système audio est réglé sur la bonne entrée.
Le Reloop RMP3 ALPHA ne reconnaît pas ma clé USB, que faire ?
Vérifiez que la clé USB est formatée en FAT32, car d'autres formats peuvent ne pas être compatibles. Essayez de connecter une autre clé USB pour voir si le problème persiste.
Comment puis-je mettre à jour le firmware du Reloop RMP3 ALPHA ?
Visitez le site Web de Reloop pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil via une clé USB.
Pourquoi le son sort-il déformé ou avec des parasites ?
Vérifiez les connexions des câbles audio et assurez-vous qu'ils sont correctement branchés. Évitez également de placer l'appareil près d'autres appareils électroniques qui pourraient causer des interférences.
Comment puis-je régler le volume sur le Reloop RMP3 ALPHA ?
Utilisez le bouton de volume situé sur le panneau avant de l'appareil pour ajuster le niveau sonore à votre convenance.
Est-il possible d'enregistrer des CD avec le Reloop RMP3 ALPHA ?
Oui, le Reloop RMP3 ALPHA permet l'enregistrement sur CD. Assurez-vous d'utiliser des CD vierges et suivez les instructions dans le manuel pour procéder à l'enregistrement.

Questions des utilisateurs sur RMP3 ALPHA Reloop

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Lecteur/enregistreur de cd au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RMP3 ALPHA - Reloop et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RMP3 ALPHA de la marque Reloop.

MODE D'EMPLOI RMP3 ALPHA Reloop

ATTENTION! Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation ! Toutes les personnes chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation, de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualications nécessaires et respecter les instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations et documents sont en possession du fabricant.WARNUNG!Um Feuer oder einen elektrischen Schock zu vermeiden, setzen Sie dieses Gerät nicht Was-ser oder Flüssigkeiten aus! Öffnen Sie niemals das Gehäuse!WARNING!To prevent re or avoid an electric shock do not expose the device to water or uids! Never open the housing!ATTENTION !An d‘éviter un incendie ou une décharge électrique, veillez à tenir cet appareil à l‘écart des liquides et de l‘humidité ! N´ouvrez jamais le boîtier !

ATTENTION ! Pour votre propre sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant la première utili- sation ! Toutes les personnes chargées de l‘installation, de la mise en service, de l‘utilisation, de l‘entretien et la maintenance de cet appareil doivent posséder les qualications nécessaires et re- specter les instructions de ce mode d‘emploi. Ce produit est conforme aux directives européennes et nationales, la conformité a été certiée et les déclarations et documents sont en possession du fabricant. Nous vous félicitons d‘avoir choisi le lecteur de MP3-CD Reloop RMP-3 Alpha, preuve de la conance que vous accordez à notre technologie pour Disc Jockey. Avant la mise en service, nous vous prions de lire attentivement ce mode d‘emploi et de respecter les instructions pendant l‘utilisation. Retirez le Reloop RMP-3 Alpha de son emballage. Avant la première mise en service, vériez le bon état de l‘appareil. Si le boîtier ou le câble sont endommagés, n‘utilisez pas l‘appareil et contactez votre revendeur.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION ! Soyez particulièrement vigilant lors des branchements avec la tension secteur 230V. Une décharge électrique à cette tension peut être mortelle ! La garantie de vices cachés exclu tous les dégâts dus au nonrespect des instructions de ce mode d‘emploi. Le fabricant déc- line toute responsabilité pour les dégâts matériels et personnels dus à un usage incorrect ou au non-respect des consignes de sécurité.

  • Cet appareil a quitté l‘usine de fabrication en parfait état. An de conserver cet état et assurer la sécurité de fonctionnement, l‘utilisateur doit absolument respecter les consignes de sécurité et les avertissements indiqués dans ce mode d‘emploi.
  • Pour des raisons de sécurité et de certication (CE), il est interdit de transformer ou modier cet appareil. Tous les dégâts dus à une modication de cet appareil ne sont pas couverts par la garan- tie de vices cachés.
  • Le boîtier ne contient aucune pièce nécessitant un entretien, à l‘exception de pièces d‘usure pou- vant être remplacées de l‘extérieur. La maintenance doit exclusivement être effectuée par du per- sonnel qualié an de conserver les droits de garantie de vices cachés !
  • Veillez à n‘effectuer le raccordement secteur qu‘une fois l‘installation terminée. Branchez toujours la che secteur en dernier. Vériez que l‘interrupteur principal soit sur „OFF“ avant de brancher l‘appareil.
  • Utilisez uniquement des câbles conformes. Veillez à ce que toutes les ches et douilles soient bien vissées et correctement connectées. Si vous avez des questions, contactez votre revendeur.
  • Veillez à ne pas coincer ou endommager le cordon d‘alimentation par des arrêtes tranchantes lorsque vous installez l‘appareil.
  • Prenez garde à ce que le cordon électrique n‘entre pas en contact avec d‘autres câbles et soyez prudent lorsque vous manipulez des lignes ou des prises électriques. Ne touchez jamais ces élé- ments avec des mains humides!
  • Insérez uniquement le cordon d‘alimentation dans des prises électriques de sécurité. La source de tension utilisée doit uniquement être une prise électrique en ordre du réseau d‘alimentation publique.
  • Débranchez l‘appareil lorsque vous ne l‘utilisez pas ou pour le nettoyer ! Pour débrancher l‘appareil, tirez toujours sur la prise, jamais sur le câble !
  • Placez l‘appareil sur une surface plane, stable et difcilement inammable. En cas de larsen, éloig- nez les enceintes de l‘appareil.
  • Évitez tous les chocs et l‘emploi de la force lors de l‘installation et l‘utilisation de l‘appareil.
  • Installez l‘appareil dans un endroit à l‘abri de la chaleur, de l‘humidité et de la poussière. Ne laissez pas traîner les câbles pour votre sécurité personnelle et celle de tiers !
  • Ne placez jamais des récipients de liquides susceptibles de se renverser sur l‘appareil ou à proximi- té directe. En cas d‘inltration de liquides dans le boîtier, retirez immédiatement la che électrique. Faites contrôler l‘appareil par un technicien qualié avant de le réutiliser. La garantie de vices cachés exclu tous les dégâts dus aux inltrations de liquides.
  • N‘utilisez pas l‘appareil dans un environnement extrêmement chaud (plus de 35°C) ou froid (sous 5° C). N‘exposez pas l‘appareil directement aux rayons solaires ou à des sources de chaleur telles que radiateurs, fours, etc. (également valable lors du transport). Veillez à ne pas obstruer les ven-FRANCAIS

tilateurs ou les fentes de ventilation. Assurez toujours une ventilation convenable.

  • N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est amené d‘une pièce froide dans une pièce chaude. L‘eau de con- densation peut détruire votre appareil. Laissez l‘appareil hors tension jusqu‘à ce qu‘il ait atteint la température ambiante !
  • Ne nettoyez jamais les touches et curseurs avec des produits aérosols ou gras. Utilisez uniquement un chiffon légèrement humide, jamais de solvants ou d‘essence.
  • Utilisez l‘emballage original pour transporter l‘appareil.
  • Réglez d‘abord les curseurs de réglage et de volume de votre ampli au minimum et les inter- rupteurs des enceintes sur „OFF“. Attendez 8 à 20 secondes avant d‘augmenter le volume an d‘éviter l‘effet de Schottky, susceptible d‘endommager les enceintes et le diviseur de fréquence.
  • Veillez toujours à utiliser des CD propres et en parfait état. De même, vous devez avoir les mains propres.
  • Fermez toujours le tiroir du lecteur pour éviter de salir la tête laser.
  • Les appareils électriques ne sont pas des jouets. Soyez particulièrement vigilants en présence d‘enfants.
  • Les directives de prévention des accidents de l‘association des fédérations professionnelles doi- vent être respectées dans les établissements commerciaux.
  • Dans les écoles, instituts de formation, ateliers de loisirs etc. l‘utilisation de l‘appareil doit être effectuée sous la surveillance de personnel qualié.
  • Conservez ce mode d‘emploi pour le consulter en cas de questions ou de problèmes. ATTENTION : En cas de renvoi, veuillez exclusivement utiliser l‘emballage d‘origine an de protéger l‘appareil contre les dommages de transport. Les dommages de transport causés par un emballage incor- rect peuvent annuler la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages de transport dus à un emballage incorrect lors du renvoi de l‘appareil au vendeur. Ces frais sont à la charge de l‘expéditeur ! UTILISATION CONFORME
  • Cet appareil est un lecteur professionnel de CD MP3, un lecteur multimédia USB et un clavier de commande MIDI permettant d‘interagir avec le logiciel et de lire les chiers MP3.
  • Ce produit est certié pour le branchement sur secteur 230V, 50Hz tension alternative et est ex- clusivement conçu pour être utilisé en local fermé.
  • Toute utilisation non conforme peut endommager le produit et annuler les droits de garantie de vices cachés. En outre, toute utilisation autre que celle décrite dans ce mode d‘emploi peut être source de court-circuits, incendies, décharge électrique, etc.
  • Le numéro de série attribué par le fabricant ne doit jamais être effacé sous peine d‘annuler les droits de garantie de vices cachés. ENTRETIEN
  • Contrôlez régulièrement le bon état de l‘appareil (boîtier, cordon) et l‘usure éventuelle des molet- tes et curseurs.
  • Si vous supposez que l‘appareil ne peut plus être utilisé en toute sécurité, mettez l‘appareil hors- service et assurez-le contre toute réutilisation involontaire. Débranchez la che électrique de la prise de courant !
  • La sécurité d‘emploi est susceptible d‘être affectée lorsque l‘appareil est visiblement endommagé, ne fonctionne plus correctement, après un stockage prolongé dans des conditions défavorable ou après une forte sollicitation de transport. ATTENTION RAYON LASER! Cet appareil est équipé de deux diodes laser de la classe 1. An de garantir une utilisation en toute sécurité, il est interdit de retirer les couvercles ou d‘ouvrir le boîtier. Le boîtier ne con- tient aucune pièce nécessitant un entretien. Les réparations doivent exclusivement être effectuées par des professionnels qualiés.FRANCAIS

A) Brancher les prises de sortie -42- sur les prises Line In de votre console de mixage ou de l‘ampli. Raccorder en option la prise de sortie numérique -43- à l‘entrée numérique d‘un équipement tel que graveur de CD, enregistreur MD, console numérique ou carte audio. B) Raccorder la prise de sortie -45- au câble secteur et le brancher sur une prise de courant. C) Le connecteur Relay Play -39- doit être utilisé pour les fonctions Relay Play et Faderstart. >>Voir -39- pour plus de détails D) Au choix, vous pouvez raccorder un casque au connecteur jack stéréo 6,3 mm -40-. Le régleur -41- permet d‘ajuster le volume. E) Après avoir effectué tous les branchements, vous pouvez allumer l‘appareil avec l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -44-. Si le lecteur de CD est vide, la DEL d‘état au-dessus du lecteur -1- est allumée. F) Insérer un cédérom, avec précaution et l‘étiquette vers le haut, dans la fente -1-. Le cédérom est inséré automatiquement. Si vous désirez insérer des CD d‘un diamètre inférieur à 12 cm, veuillez utiliser un adaptateur adéquat vendu séparément. En mode Pause/Cue, appuyez sur la touche Eject -19- pour éjecter le cédérom. UTILISATION

1. Lecteur de cédérom

Consulter les instructions d‘installation pour la description du lecteur. >>voir F

2. Touche Play/Pause

Appuyer sur la touche Play/Pause -2- pour lancer la lecture. Appuyer de nouveau pour passer en mode Pause. NOTE : Après l‘allumage, votre platine CD est en mode Auto-Cue >> voir aussi paragraphe 8 ou 11/O Avec ce mode convivial, le point Cue est réglé automatiquement sur le premier signal d‘une piste.

Un point Cue est un point de départ que vous dénissez vous-même, normalement le début d‘un tempo. Lorsque vous appuyez sur la touche Cue -3-, le lecteur interrompt la lecture et retourne au dernier point Cue déni. Vous disposez de deux méthodes pour dénir un point Cue : I.) Chercher le point Cue désiré en mode Pause à l‘aide de la molette Jog Wheel -18- ou Search -5-. Le lecteur est alors en mode Frame-Search (répétitions fragmentées =1/75 minute) et vous pouvez ré- gler les points Cue avec une grande précision. Appuyer à présent sur la touche Play/Pause -2- pour mémoriser le point ; le lecteur retourne en mode de lecture. II.) Pendant la lecture, appuyer sur la touche Loop In -12- au moment désiré pour mémoriser le point Cue ; le lecteur reste en mode de lecture. Après quelques essais, cette méthode permet de mémori- ser le point Cue plus rapidement. Si à présent vous appuyez sur la touche Cue -3-, le lecteur retourne au point Cue et passe en mode Pause. Lorsque vous maintenez la touche Cue enfoncée, le lecteur retourne en mode de lecture jusqu‘à ce que la touche soit relâchée ; le lecteur retourne ensuite au point Cue et passe en mode Pause. Si vous appuyez sur la touche Play/Pause, le lecteur reste en mode de lecture.FRANCAIS

NOTE : Si vous appuyez sur la touche Cue -3- en mode de lecture sans qu‘un point Cue soit mémorisé, le lecteur retourne au début de la piste et passe en mode Pause (Auto-Cue). Le lecteur mémorise le point Cue associé à la touche Cue uniquement pour une piste. Si vous changez la piste, le point Cue auparavant déni n‘est plus mémorisé.

La molette Track -4- sert à sélectionner un titre. Enfoncer et tourner simultanément la molette Track -4- pour naviguer dans la sélection de titres par étapes de dix. Advanced Track Search: Avec le Advanced Track Search activé c‘est possible chercher la chanson prochaine durant lecture. Ca c‘est possible pour chier audio MP3 et CDs audio. Pendant la lecture, appuyer sur la touche Bank P. -9- pour 2 secondes. L‘écran Folder et Track -A- s‘allume. Avec la Molette Track -4- et les Touches Folder Search -6- vous pouvez naviguer la chanson voulue. Si vous appuyez sur la Touch Track -4- la chanson commence tout de suite. Autrement le RMP-3 charge la chanson et la passe automatiquement. Pour désactiver Advanced Track Search appuyez sur la Touche Bank P. -9-.

Tourner la molette Search -5- pour avancer (sens des aiguilles d‘une montre) et reculer sur la piste (sens contraire des aiguilles d‘une montre). La molette dispose de 4 vitesses de recherche ; plus vous tournez la molette dans un sens, plus vous avancez ou reculez rapidement. Si le lecteur est en mode Pause, vous pouvez rechercher les passages de la piste avec précision; la séquence actuelle (=1/75 minute) est alors répétée en permanence.

6. Touches Folder Search

Si un cédérom MP3 est divisé en classeurs (Folder), vous pouvez directement passer aux classeurs avec les touches Folder-Search -6-.

Une pression sur la touche Time permet de sélectionner parmi trois modes de temps :

I) temps écoulé de la piste (l‘afchage n‘indique rien de spécial)

II) temps restant de la piste (l‘afchage indique „Remain“)

III) temps restant du cédérom complet (l‘afchage indique „Total Remain“)

NOTE : Appuyer simultanément sur la touche Time -7- et la molette Track -4- pour accéder au menu des préréglages. Tourner la molette Track pour sélectionner la rubrique de menu désirée. Appuyer sur la molette pour retourner à la rubrique respective. Pour quitter le menu des préréglages, appuyer de nouveau sur la touche Time -7-. Informations ultérieurs se retrouvent au chapitre „Submenu“.

8. Touche Single / Continue

La touche Single/Continue -8- sert à sélectionner le mode de lecture :

Le lecteur reproduit le titre actuel et passe ensuite en mode Pause.

Le lecteur reproduit le cédérom au complet et passe ensuite en mode Pause. NOTE : Appuyer deux secondes sur la touche Single/Continue permet de désactiver le mode „Auto-Cue“. Pour le réactiver, il faut de nouveau effectuer une pression prolongée sur la touche. >> Plus d‘informations sur le mode „Auto-Cue“ au paragraphe 2.

9. Touche Bank Programm

La fonction Bank Programm -9- permet de lire une suite de séquences mémorisées dans la base d‘échantillons. Si vous avez mémorisé des séquences dans la base d‘échantillons, vous pouvez acti- ver la fonction Bank Programm en appuyant sur la touche Bank-P. -9-. >>Le paragraphe „Sampling“ explique l‘enregistrement de séquences. L‘afchage indique „Bank P01“. Appuyer sur les touches Cue/Sample 1 à 4 -15- dans un ordre quelconque pour programmer une séquence individuelle de jusque 12 échantillons.FRANCAIS

NOTE : Vous disposez de deux modes de lecture, le mode sans n et le mode One Shot. Appuyer une fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode sans n - la DEL Sampler s‘allume. Le mode sans n reproduit la séquence programmée à l‘in ni. Appuyer une deuxième fois sur la touche Samp- ler -17- pour activer le mode One-Shot - la DEL Sampler clignote. Le mode One Shot reproduit la séquence programmée une seule fois. Pour reproduire une séquence en cours de programmation, appuyer sur la touche Sampler -17- (une fois pour le mode sans n / deux fois pour le mode One Shot), puis sur Bank P. -9- pour lancer la lecture. Pour arrêter la lecture, appuyer de nouveau sur la touche Sampler -17- jusqu‘à l‘extinction de la DEL.

Activer la fonction Reverse -10- pour lire la piste à l‘envers - la DEL s‘allume. Pour désactiver cet effet, appuyer de nouveau sur la touche - la DEL s‘éteint.

L‘af chage -11- indique toutes les fonctions principales du lecteur: A) Track/Folder Indique le numéro de la piste actuelle ou du classeur (pour un cédérom MP3). B) Mode Time Indique si le lecteur af che le temps écoulé de la piste (sans af chage), le temps restant de la piste („Remain“ est af ché) ou le temps restant du cédérom complet CD („Total Remain“ est af ché). La touche Time -7- vous permet de commuter entre les trois modes. C) Af chage du temps Indique le temps dans le mode Time sélectionné en minutes, secondes et Frames (1/75 min.). D) Playing Address Visualise l‘af chage du temps et augmente ou diminue en fonction du mode Time activé. Toute la barre clignote peu avant la n d‘une piste. E) Mémoire antichocs Indique la quantité de musique chargée dans la mémoire antichocs et si la fonction Start est disponi- ble. Le tampon mémoire maximum est „19“ et correspond à 10 secondes dans la mémoire antichocs. F) Af chage Pitch Indique le pourcentage de la vitesse réglée pour la piste. G) Key Lock Indique si le Key-Lock est activé (af chage d‘un symbole de cadenas). Lorsque le Key Lock est ac- tivé, la hauteur du ton reste conservée lorsque le tempo varie. H) État BPM Indique si le compteur automatique de BPM („Auto BPM“ est af ché) ou le compteur manuel de BPM (uniquement „BPM“) est activé.

Indique la valeur BPM actuelle de la piste. A) Track/Folder

J) Afchage d‘informations par matrice de points Indique le classeur, chier, album, genre, l‘artiste et le titre si le cédérom reproduit est en format MP3 avec balises ID3 ou en format audio avec les données respectives. Sur un cédérom MP3, pour commuter entre classeur et artiste/titre, appuyer sur la molette Track -4-. L‘arrière-plan de cet afchage d‘information et un disque virtuel animé indiquant le sens de rotation du cédérom et si la molette Jog est manipulée en mode Scratch. Dans le menu des préréglages, les paramétrages requis s‘effectuent dans l‘afchage d‘informations par matrice de points. K) CUE Indique si le lecteur est en mode Cue („Cue“ est afché). L) Pause Indique si le lecteur est en mode Pause („||“ est afché). M) Sens de rotation Indique si le lecteur reproduit en avant ou en arrière mode. N) Mode CD/MP3 Indique si le cédérom en lecture est de type audio („CD“ est afché) ou MP3 („MP3“ est afché). O) État Auto-Cue Indique si Auto-Cue est activé („Auto Cue“ est afché). Pour activer et désactiver Auto-Cue, enfon- cer la touche Single/Continue -8- pendant deux secondes. P) Mode de lecture Indique si le lecteur est en mode Single („Single“ est afché) ou en mode Continue (sans afchage). Q) Reloop Indique si le lecteur a mémorisé une séquence, laquelle peut être lancée avec la touche Reloop -14- („Reloop“ est afché). „Reloop“ clignote lorsque la séquence est active.

Appuyer sur la touche Loop In -12- pour régler le point de départ d‘une séquence (boucle sans n) ainsi qu‘un point Cue actuel.La boucle étant activée, appuyez sur le bouton Loop-In avec pour dénir un nouveau point début de boucle.

Appuyer sur la touche Loop Out -13- pour régler le point nal d‘une séquence (boucle sans n). Si la touche Loop In a été auparavant enfoncée, le lecteur passe en mode Loop (boucle sans n) - „Re- loop“ clignote dans l‘afchage. Pour quitter la séquence, appuyer de nouveau sur la touche Loop Out.Maintenez enfoncé le bouton Loop-Out (Sortie de boucle) pendant près de 2 secondes pour dé- nir un nouveau point de sortie de boucle. A présent vous pouvez utiliser la molette pour diminuer ou augmenter la durée de la boucle en déplaçant le point de sortie.

Lorsque la touche Reloop -14- est enfoncée, le lecteur retourne à la dernière séquence reproduite. Pour quitter la séquence, appuyer de nouveau sur la touche Loop Out. >>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.

15. Mémoires CUE/Sample 1-4

Les mémoires Cue/Sample 1 à 4 -15- servent de touche Hot Cue en mode de lecture. Si le mode Sampler est activé par une pression sur la touche Sampler -17-, le lecteur reproduit l‘échantillon de la mémoire simultanément au Playback. Chaque mémoire permet d‘enregistrer un échantillon de 5 secondes et de le reproduire. Appuyer sur la touche Bank 1 à 4 respective pour amorcer les points Cue ou les échantillons auparavant enregistrés. >>Les boucles sont traitées plus en détail au paragraphe „Sampling“.

La touche Memory -16- sert à affecter et enregistrer les séquences créées aux quatre mémoires d‘échantillons. Après la création d‘une séquence à l‘aide des touches Loop In et Loop Out, appuyer sur la touche Memory -16-, la DEL Memory s‘allume. Sélectionner ensuite l‘une des quatre mémoires d‘échantillons pour l‘enregistrement de la séquence créée, la mémoire d‘échantillons respective s‘allume. La DEL Memory s‘éteint. Procéder de même pour remplacer un échantillon ou enregistrer un nouvel échantillon.FRANCAIS

>> La fonction Memory permet égalment d‘enregister dénitivement pour jusqu‘à 500 CD quatre points Cue et des échantillons par banque de données (au total 2.000 points Cue et des échantil- lons). Veuillez lire le paragraphe „Sampling“ pour de plus amples informations.

Appuyer sur la touche Sampler -17- pour activer le mode Sample. NOTE : Ce lecteur dispose de deux différents modes de lecture des échantillons, le mode sans n et le mode One Shot. Appuyer une fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode sans n - la DEL Sampler s‘allume. Le mode sans n reproduit la séquence à l‘inni dans une boucle. Appuyer une deuxième fois sur la touche Sampler -17- pour activer le mode One-Shot - la DEL Sampler clignote. Le mode One Shot ne reproduit l‘échantillon qu‘une seule fois. Lorsque le mode Sample est activé, les boucles auparavant enregistrées dans les mémoires d‘échantillons 1 à 4 peuvent être reproduites simultanément à la lecture du cédérom.

Votre platine CD est équipée d‘une Jog-Wheel surdimensionnée pour travailler comme avec un disque vinyle. Celle-ci est généralement divisée en deux sections pour les techniques de Scratching. La section supérieure tactile réagit à la propre électricité du corps - elle se comporte de manière similaire à un disque vinyle sur une platine tourne-disque. Le cercle extérieur en caoutchouc est conçu pour le Pitchbending - donc similaire au bord du plateau d‘une platine. Lorsque la fonction Scratch -27- est désactivée, la Jog-Wheel fait fonction de molette de recherche et de réglage de la vitesse. Tourner la molette dans les deux sens dans les modes Cue et Pause permet de rechercher un point Cue avec précision (1/75 min.). En mode Play, vous pouvez utiliser la Jog-Wheel comme s‘il s‘agissait d‘une platine vinyle pour le Pitchbending (Scratch -27- désactivé). Cela signie que vous pouvez accélérer ou freiner la vitesse de lecture ; la modication de la vitesse de lecture est proportionnelle à celle de la rotation de la Jog Wheel. Vous pouvez aussi réaliser le même effet avec les touches Pitch Bend -24-. En plus, combinée aux touches Time et Ratio -25/26-, la Jog-Wheel peut être utilisée pour la modu- lation et le réglage d‘effets et d‘échantillons. Vous trouverez les détails sous les différents effets -28 à 35- et au paragraphe „Sampling“.

Pour insérer un cédérom, l‘enfoncer avec précaution et l‘étiquette vers le haut dans la fente -1-. Le cédérom est inséré automatiquement. La DEL d‘état au dessus du lecteur clignote pendant le char- gement du cédérom. La DEL d‘état s‘éteint dès que le cédérom a été lu et reconnu. Si vous désirez insérer des CD d‘un diamètre inférieur à 12 cm, veuillez utiliser un adaptateur adéquat vendu sépa- rément. Pour éjecter le cédérom, appuyer sur la touche Eject -19-. 20.Touche Pitch Range Enfoncer la touche Pitch Range -20- pour sélectionner une gamme de vitesse de +/- 4%, +/-8%, +/-16% ou +/-100%.

Lorsque la fonction Key Lock est activée par une pression sur la touche -21-, la hauteur de ton ini- tiale de la piste est conservée indépendamment de la vitesse réglée. Appuyer de nouveau sur cette touche pour désactiver la fonction Key Lock. 22.Pitch Fader Le Pitch Fader -22- vous permet à présent de modier progressivement la vitesse de la piste dans la plage sélectionée. L‘écart par rapport à la vitesse originale est indiqué en pourcentage dans l‘afchage -11F-. Les gammes de vitesse +/- 4%, +/- 8% et +/-16% varient par paliers de 0,02% et la gamme de vitesse +/- 100% par paliers de 0,1%. NOTE! Sur l‘écran d‘afche -11 F- on ne voit ces résultats qu‘avec une etape apres le point. Un resultat plus precise sera afché durant le movement du fader pitch dans le display -11 J-. 23.Touche Pitch On/Off La touche Pitch On/Off -23- sert à activer et désactiver le Pitch Fader.FRANCAIS

24.Touches Pitch Bend L‘enfoncement des touches Pitch Bend -24- permet de modier la vitesse de la piste respective de +4/8/16% (touche +), ou de -4/8/16% (touche -). Lorsque la touche est relâchée, le lecteur retourne à la vitesse réglée à l‘aide du Pitch Fader. 25.Touche Parameter Time La touche Parameter Time permet de moduler un effet ou un échantillon sélectionné. (réglage fré- quence, tempo) >>Voir détails des effets -28 à 35- ou paragraphe Sampling. NOTE : Le paramètre est toujours affecté au dernier effet ou échantillon activé. 26.Touche Parameter Ratio La touche Parameter Ratio permet de moduler un effet ou un échantillon sélectionné. (réglage de l‘intensité) >>Voir détails des effets -28 à 35- ou paragraphe Sampling. NOTE : Le paramètre est toujours affecté au dernier effet ou échantillon activé.

27. Touche Scratch (mode vinyle)

Appuyer sur la touche Scratch -27- pour sélectionner l‘effet Scratch. En mode de lecture, vous pou- vez à présent scratcher la piste avec la section supérieure de la Jog-Wheel -18- comme un disque vinyle, avancer, reculer et stopper. La Jog Wheel est tactile, elle reconnaît le contact de vos doigts. Appuyer une deuxième fois sur la touche Scratch pour désactiver l‘effet Scratch. NOTES :

  • Si vous enfoncez la touche Scratch pendant plus de 2 secondes, vous activez le mode „Scratch- To-Cue“. Si vous touchez à présent la Jog-Wheel, le lecteur retourne immédiatement au point Cue ; cela signie que le lecteur ne passe pas en mode Pause ou en mode de lecture. Vous pouvez ainsi enchaîner une piste à partir du point Cue désiré. Appuyer une fois de plus sur la touche Scratch pour désactiver le mode Scratch.
  • Vous pouvez adapter la sensibilité de la Jog-Wheel à vos préférences. Procéder comme décrit au paragraphe 7, section 5 (Sensitivity).
  • Tenir le bouton Shift et presser le bouton Scratch jusqu‘à ce que la DEL brille. Maintenant Sam- ple Scratch est activée. 28.Touche Skid Appuyer sur la touche Skid -28- pour sélectionner l‘effet Skid. Appuyer à présent sur la touche Hold -31- pour conserver les paramètres réglés. >>voir détails au paragraphe 31 La DEL „Hold“ s‘allume. Vous pouvez à présent utiliser la Jog-Wheel -18- et la touche Time-Parame- ter -25- pour régler le temps de démarrage et, combinée à la touche Ratio-Parameter -26-, le temps de freinage du lecteur. Respectivement entre 0 et 9990 msec. NOTE : Pour synchroniser le démarrage ou le freinage, appuyer sur une des touches de battement -36- respectives et sélectionner un tempo 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 et 4/1 ; la DEL correspondante s‘allume. Appuyer maintenant sur la touche Play/Pause -2- pour passer en mode Pause, le lecteur freine à la vitesse réglée jusqu‘à l‘arrêt complet. Si vous appuyez sur la touche Play/Pause pour passer en mode de lecture, le lecteur démarre à la vitesse réglée jusqu‘à la vitesse ajustée avec le Pitch Fader -22- . Cette fonction permet de simuler l‘effet d‘une platine vinyle débranchée. Pour désactiver l‘effet Skid, appuyer de nouveau sur la touche Skid.

La touche Filter -29- sert à activer le ltre passe bande, lequel permet uniquement la lecture à une certaine fréquence. Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent de modier la fréquence en rythme. Pour mo- dier manuellement le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.). Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).FRANCAIS

NOTE : Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momenta- nément. CONSEIL : Pour obtenir un bel effet Filtersweep, régler la valeur Time-Parameter sur „0“ msec. et activer „Hold“. Utiliser la touche Parameter Ratio et la Jog-Wheel pour ajuster progressivement le ltre de fréquence de la piste entre „0“ (High-Pass Filter) et „255“ (Low-Pass Filter). 30.Touche Phase La touche Phase -30- sert à activer l‘effet Phase. Cet effet est similaire au Flanger, mais il accentue moins les aigus et a un son moins harmonieux. Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuellement le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.). Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio - 26- et ajuster le volume à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255). NOTE : Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momentanément.

Lorsque vous activez la fonction Hold avec la touche -31-, le lecteur maintient en permanence la fréquence et l‘intensité d‘effet réglées. Autrement, l‘effet repasse toujours à sa valeur initiale. NOTE : Vous pouvez également dénir cette valeur initiale. Il faut pour cela activer la fonction Hold -31- et régler la valeur désirée. Si ensuite vous désactivez la fonction Hold et modiez la valeur de fréquence/intensité, l‘effet repasse alors à la valeur initiale que vous avez réglée. 32.Touche ECHO La touche Echo -32- permet d‘activer l‘effet Reverb/Delay. Votre appareil synchronise automatique- ment les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuellement le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 2000 msec.). Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255). NOTE : Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momentanément. CONSEIL : L‘effet Echo rend au mieux lorsqu‘il est synchronisé aux battements. Pour varier la longueur de l‘effet, l‘utilisation des touches de battement -36- s‘avère donc optimale.

La touche Flanger -33- sert à activer l‘effet Flanger. Cet effet fréquemment utilisé est similaire à l‘effet Phase, mais il est plus harmonieux, accentue plus les aigus et s‘apparente au passage d‘un avion. Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuelle- ment le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.). Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255).FRANCAIS

NOTE : Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momentanément. CONSEIL : Le Flanger passe très bien lorsqu‘il est réglé sur un tempo 4/1 au moyen des touches de battement. 34.Touche Trans La touche Trans -34- sert à activer l‘effet Cut. Cet effet simule une coupure rapide du signal avec le Crossfader. Votre appareil synchronise automatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuelle- ment le tempo d‘un effet, appuyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.). Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -50 26- et ajuster le volu- me à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255). NOTE : Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momenta- nément. CONSEIL : le meilleur résultat s‘obtient en variant cet effet avec les touches de battement -36-.

La touche Pan -35- sert à activer l‘effet Balance. Celui-ci consiste à commuter le signal entre les côtés gauche et droite des hauts-parleurs en fonction du tempo. Votre appareil synchronise au- tomatiquement les effets à la valeur de BPM actuelle. Les touches de battement -36- permettent d‘ajuster exactement la fréquence au tempo. Pour modier manuellement le tempo d‘un effet, ap- puyer sur la touche Parameter Time -25- et ajuster la fréquence à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 9990 msec.). Pour moduler l‘intensité de l‘effet, appuyer sur la touche Parameter Ratio -26- et ajuster le volume à l‘aide de la Jog-Wheel (entre 0 et 255). NOTE : Lorsque vous appuyez sur les touches Time ou Ratio, le mode Scratch est désactivé momenta- nément. CONSEIL : Moduler cet effet avec les touches de battement. 36.Touches de battement Appuyer sur les touches de battement -36- pour synchroniser les effets sélectionnés à la vitesse de la piste. Vous pouvez sélectionner une fréquence de 1/8, 1/4, 1/2, 3/4, 1/1, 2/1 et 4/1 temps ; la DEL respective s‘allume.

Votre appareil dispose de deux compteurs de battements, un manuel et un automatique. Après l‘allumage de l‘appareil, le compteur de battements automatique est activé par défaut. L‘afchage indique „Auto BPM“. Vous pouvez alors lire la valeur actuelle dans l‘afchage. >>Voir aussi paragraphe 11/I 38.Touche TAP Appuyer plusieurs fois sur la touche TAP -38- au rythme de la musique pour déterminer manuelle- ment la vitesse de la piste ; l‘afchage indique la valeur en BPM (= battements par minute). Appuyer sur la touche BPM -37- pour retourner au compteur de battements automatique.

39. Prise de connexion Relay/Faderstart

Pour que la fonction Relay-Play soit disponible, il faut raccorder la prise de connexion -25- de votre lecteur à une autre platine CD Reloop (laquelle dispose aussi d‘une prise de connexion Relay-/Fa- derstart) au moyen du câble 3,5 mm jack fourni avec l‘appareil. Régler ensuite les deux lecteurs sur le mode de lecture Single d‘une pression sur les touches Single/Continue -8- ; „Single“ est indiqué dans les deux afchages. Activer le mode de lecture de l‘un des lecteurs avec la touche Play/Pause -2-. La première piste est reproduite ; le lecteur passe ensuite en mode Pause. Le deuxième lecteur lance la lecture de sa première piste ; le lecteur passe ensuite en mode Pause. Le premier lecteur reproduit ensuite sa deuxième piste, etc.FRANCAIS

NOTE : Votre lecteur dispose également d‘une fonction Faderstart. Il convient pour cela de brancher le câble 3,5 mm jack livré ci-joint sur la prise de connexion Relay-/Faderstart -39- et sur la prise de connexion Faderstart d‘une console de mixage compatible, par exemple une Reloop RMX-40 DSP. Vous pouvez alors démarrer ou arrêter la fonction de lecture du lecteur de CD en actionnant simplement un curseur de votre console. 40.Sortie de casque 6,3 mm Cette sortie -40- vous permet de raccorder un casque avec le câble 6,3 mm jack pour le monitorage.

41. Régleur de volume du casque

Le régleur de volume -41- sert à ajuster le volume du casque. 42.Prise de sortie coaxiale Ces prises de sortie -42- doivent être raccordées aux prises Line In de la console ou de l‘ampli. 43.Prise de sortie numérique La prise de sortie numérique -43- permet de connecter un équipement doté d‘une entrée numérique, par exemple un graveur de cédéroms, un enregistreur MD, une console de mixage numérique ou une carte audio.

44. Interrupteur marche/arrêt

Sert à l‘allumage et l‘extinction de votre appareil. 45.Prise de raccord du câble secteur Relier la prise de raccord -45- au câble secteur et brancher celui-ci sur une prise de courant.

46. Bouton Shift (changer)

Maintenez enfoncé le bouton Shift pour accéder à une autre fonction d’un élément. Fonction Auto-Loop (Boucle automatique) : Maintenez enfoncé le bouton -46- et appuyez sur l‘un des boutons Beat -36- pour dénir une boucle automatique. Selon le beat sélectionné, vous pouvez sélectionner jusqu’à 7 cycles différents (1/8 – 4/1). Plus la détection des BPM est précise (Battements par minute), plus la boucle automatique est meilleure. Utilisez le bouton Tap –38- pour analyser manuellement les BPM. Appuyez sur le bouton Loop-Out –13- pour quitter la boucle. Bouton MIDI (Changer de commande MIDI) : Appuyez sur le bouton Shift -46- en mode MIDI pour exécuter une autre commande MIDI. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre „Mode MIDI“.

47. Port USB multimédia

Sert à connecter des périphériques USB externes tels qu’une clé ou un lecteur de disque dur externe USB. Format pris en charge : MP3, PCM et WAVE. Taille maximale de chier : 341 MO ou 233 minutes. Codage pris en charge : 32 44,1 et 48 kHz. Le support doit être formaté en FAT. Nombre de dossiers pris en charge : 999 de 999 chiers.

48. Bouton Source Select (Sélecteur de source)

Appuyez sur le bouton Source Select durant pause mode pour basculer entre les trois modes de source multimédia. Lorsque vous allumez l’appareil RMP-3, la source USB est automatiquement sé- lectionnée. Appuyez sur le bouton Source Select pour sélectionner la source CD. Maintenez enfoncé le bouton Source Select pendant près de 2 secondes pour passer au mode MIDI. Mode USB = le bouton Source Select s’allume en rouge Mode CD = le bouton Source Select s’allume en bleue Mode MIDI = le bouton Source Select s’allume en violetFRANCAIS

Mode MIDI Port Connecter l’ordinateur au port USB MIDI à l‘aide du câble USB fourni pour. Ce port est également uti- lisé pour le transfert des chiers MIDI, par exemple pour le contrôle du logiciel DJ (exemple TRAK- TOR). Le système d’exploitation n‘a pas besoin de pilote spécial pour reconnaître automatiquement le lecteur en tant que „RMP-3“ (compatible avec Windows XP/Vista, Mac OS X). Mode Audio Link Vous pouvez associer deux lecteurs RMP-3 et utiliser une source audio USB commune (disque dur USB externe ou stick USB). Pour activer ce mode, vous devez activer «USB = LINK» dans le sous menu. Cheminement: sous menu (appuyer sur les touches Time (Temps) + Track (Piste)> C.MIDI SETUP > USB = LINK (pour effectuer les réglages, appuyez sur la touche Shift et tournez parallèlement la molette Track). NOTE! Pour plus d‘informations, veuillez vous référer au chapitre „USB Audio Link“. SAMPLING Ce paragraphe décrit en détails les fonctions et les réglages de l‘échantillonneur intégré dans votre appareil. Une boucle désigne la répétition permanente d‘une séquence dénie par un point de départ et un point nal, tous les deux sélectionnés. Appuyer sur la touche Loop In -12- pour sélectionner le point de départ de la boucle. Sélectionner ensuite le point nal de la boucle en appuyant sur la touche Loop Out -13- ; le lecteur passe automatiquement en mode Loop et Reloop clignote dans l‘afchage. La séquence ainsi sélectionnée est ensuite répétée en boucle sans n jusqu‘à la prochaine pression sur la touche Loop Out -13- ; le lecteur passe alors instantanément en mode de lecture. Pour rappeler la dernière boucle reproduite, appuyer sur la touche Reloop -14- ; le lecteur passe automatiquement en mode Loop. Fonction boucle automatique : Maintenez enfoncé le bouton -46- et appuyez sur l‘un des boutons Beat -36- pour dénir une boucle automatique. Selon le beat sélectionné, vous pouvez sélectionner jusqu’à 7 cycles différents (1/8 – 4/1). Plus la détection des BPM est précise (Battements par minute), plus la boucle automatique est meilleure. Utilisez le bouton Tap –38- pour analyser manuellement les BPM. Appuyez sur le bouton Loop-Out –13- pour quitter la boucle. NOTES :

  • Le lecteur mémorise uniquement cette boucle pour la piste actuelle. Si vous passez à une autre piste, aucune boucle n‘est mémorisée.
  • Le point de départ de la boucle actuellement mémorisé (réglé avec la touche Loop In -12-) est aussi toujours le point Cue actuel. Si par exemple, après avoir mémorisé une boucle et quitté le mode Loop, vous créez un nouveau point Cue, ce dernier écrase le point de départ actuel de la boucle ; Re-Loop disparaît de l‘afchage et la boucle n‘est plus mémorisée. Vous disposez de quatre mémoires d‘échantillons d‘une durée de 5 secondes. Pour enregistrer un échantillon, dénir une boucle comme décrit plus haut avec les touches Loop In et Loop Out. Ap- puyer ensuite sur la touche Memory -16-, puis sur l‘une des quatre touches de mémoire -15-. La boucle ainsi dénie est enregistrée dans la mémoire d‘échantillon sélectionnée et la touche Memory s‘éteint. Pour reproduire un échantillon, il faut d‘abord appuyer sur la touche Sampler -17-. Appuyer ensuite sur la touche de la mémoire d‘échantillon désirée ; le Sampler reproduit l‘échantillon de la mémoire sélectionnée en une boucle répétée à l‘inni (mode sans n). Si vous appuyez une fois de plus sur la touche Sample, l‘échantillon n‘est reproduit qu‘une seule fois (mode One Shot). Pour terminer la lecture de l‘échantillon, appuyer de nouveau sur la touche Sample ; la touche s‘éteint.FRANCAIS
  • En mode Sampler, la restitution d‘un échantillon s‘effectue indépendamment de la lecture du cédérom. En mode de lecture, aussi bien la piste actuelle que l‘échantillon reproduit sont audib- les. Dans les modes Cue et Pause, seul l‘échantillon est audible.
  • Dans le mode Sampler, vous pouvez transformer les boucles mémorisées à l‘aide des touches Parameter Time et Ratio. La touche Parameter Time permet de modier le tempo de la boucle (de -100% à +100%). La touche Parameter Ratio permet de varier le volume de l‘échantillon (de 0 à 255 max.). Le lecteur mémorise les échantillons ainsi créés jusqu‘à ce qu‘ils soient écrasés par de nouveaux échantillons ou l‘extinction de l‘appareil. Même après le changement de piste ou de cédérom, les échantillons enregistrés sont conservés. La touche d‘une mémoire d‘échantillon occupée s‘éclaire en bleu lorsque le cédérom respectif est inséré ; si le cédérom inséré ne correspond pas à l‘échantillon enregistré, la touche s‘éclaire en rouge. La touche de la dernière mémoire d‘échantillon occupée clignote en outre dans la couleur correspondante. Une mémoire d‘échantillon est écrasée auto- matiquement lorsque vous enregistrez un nouvel échantillon dans celle-ci. Les quatre mémoires d‘échantillon sont en même temps des mémoires pour les points Hot Cue. Si vous appuyez sur la touche d‘une mémoire d‘échantillon sans auparavant activer la touche Memory ou la touche Sample, le lecteur retourne au début de l‘échantillon respectif, autant en mode de lecture qu‘en mode Pause. Cette fonction n‘est disponible que sur les cédéroms respectifs des échantillons, donc lorsque la mémoire d‘échantillon s‘éclaire en bleu. NOTES :
  • Pour enregistrer durablement les points Cue et les échantillons, appuyer pendant 2 secondes sur la touche Memory -16-. L‘afchage indique „Saving“. Les points Cue ou échantillons du cédérom respectif sont à présent dénitivement enregistrés, même après l‘extinction de l‘appareil. La fonction Memory permet égalment d‘enregister dénitivement pour jusqu‘à 500 CD quatre points Cue et des échantillons par banque de données. Pour réutiliser les points Cue et échan- tillons enregistrés d‘un cédérom, il faut appuyer sur la touche Memory -16- AVANT d‘insérer le cédérom. L‘afchage indique „Recall“. Insérer ensuite le cédérom, si des points Cue ou échantil- lons ont été enregistrés, ils sont chargés automatiquement. Les mémoires d‘échantillon occup- ées clignotent en bleu et sont ensuite prêtes pour la lecture.
  • Pour effacer complètement la mémoire de point Cue/échantillon, éteindre l‘appareil au moyen de l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT -44-. Tourner ensuite la molette Search -5- à gauche jusqu‘à la butée et la maintenir dans cette position. Appuyer sur l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT pour rallumer l‘appareil; relâcher la molette Search, lorsque „Clear all“ apparaît dans l‘afchage. MODE USB Appuyez sur le bouton Source Select -48- pour sélectionner le mode USB (le bouton Source Select s’allume en rouge). Connectez votre périphérique USB (par ex. une clé ou lecteur de disque dur externe USB) au port USB -47-. Le lecteur charge automatiquement le premier chier du premi- er dossier (classés par ordre alphabétique). Tournez la molette -4- pour parcourir rapidement les chiers du dossier. Le lecteur ignore automatiquement le premier chier du dossier suivant une fois il atteint le dernier chier du dossier en cours. Les numéros du dossier et du chier en cours sont afchés à l’écran -A-. Remarque ! Pour plus de détails sur les options d’afchage sélectionnables reportez-vous au chapitre „Sous- menu“. Vous pouvez utiliser les boutons Folder Search (Recherche de dossiers) -6- pour parcourir les dossiers. Les autres fonctions du lecteur sont identiques à celles du mode CD/MP3 normal. IMPORTANT! Référez-vous également au chapitre «USB Audio Link» pour associer deux lecteurs RMP-3 et pour accéder à une source USB MIDI. MODE MIDI Maintenez enfoncé le bouton Source Select -48- pour passer au mode MIDI. Le bouton Source Se- lect s’allume en violet et l’écran afche „DeckA CH1“. L‘information “DeckA CH1” s‘afche pour tous les éléments transmettant sur le canal 1 MIDI. Appuyez sur le bouton Reverse/Deck Switch pour bas- culer entre canal 1 (Clavier A) à canal 4 (Clavier D). Ceci permet la prise en charge de 4 lecteurs vir- tuels. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre “Sous-menu” et l‘application TRAKTOR PRO.FRANCAIS

Remarque! Visitez régulièrement notre site Internet www.reloopdj.com pour des mises à jour du logiciel ou pour de nouvelle applications.http://www.reloopdj.com/ Chaque élément du lecteur transmet des commandes MIDI. Reportez-vous également à l‘application MIDI du présent manuel. a) Bouton Reverse/Deck Switch (Inverser/Changer de clavier) Appuyez sur le bouton Reverse Deck/Switch -10- pour basculer facilement entre les 4 canaux MIDI. L’écran afche le canal courant et/ou le lecteur clavier virtuel. Si par exemple vous voulez comman- der quatre claviers à l‘aide d‘un RMP-3, il faut alors basculer entre les claviers virtuels en appuyant sur le bouton Deck Switch. Dénissez les canaux préréglés dans le sous-menu (voir chapitre „Sous- menu“). b) Bouton Shift Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- pour accéder à une autre fonction d’un élément. De cette manière, vous doublez le nombre de commandes. Reportez-vous également à l‘application MIDI du présent manuel. c) Molette La molette tactile (grand bouton rond) -18- peut transmettre quatre commandes MIDI différentes :

  • Mode Normal Transmet des données lorsque vous tournez/touchez la molette.
  • X-Parameter (Paramètre X) Avec le bouton X-Parameter activé -25- la molette transmet d’autres données.
  • Y parameter (Paramètre Y) Avec le bouton Y-Parameter activé -26- la molette transmet d’autres données.
  • Shift mode (Mode Shift) Avec le bouton Shift -46- appuyé, la molette transmet aussi d’autres données. Remarque ! On peut dénir avec la molette deux taux d’échantillonnage MIDI différents.
  • Haute résolution = 1024
  • Basse résolution = 512 Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre „Sous-menu“. d) Traitement de commandes MIDI Généralement, chaque élément est facilement modiable. Pour plus d’informations, reportez-vous au chapitre „Sous-menu“. e) L‘application TRAKTOR PRO Dans les versions les plus récentes de TRAKTOR PRO, le RMP-3 est implémenté en tant que clavier de commande MIDI et peut être sélectionné dans les préréglages en tant que contrôleur. En voici les procéduresFRANCAIS

La numération c‘est basée sur le dessin sur la page 56 Bouton Fonction (Traktor) Description

Lecture/PausePermet de lire et de suspendre la piste chargée d'une platine sélectionnée Dénir un repère + Lecture à partir d'un repère• Si aucun point de repère n'est déni, un nouveau point sera créé • Si un point de repère est déjà déni, en appuyant sur le bouton cue la piste sera lue à partir de cette position tant que bouton est appuyé Naviguer dans la Liste/ar-borescence, ouvrir le mode navigation• Navigation dans une vue liste (> mode normal) • Maj + tourner la molette : Navigation dans l'arborescence (> mode normal) • Appuyer sur le bouton piste : ouvre le mode navigation (> mode navigation) Chercher (Rechercher)Recherche dans une piste (accélération en fonction du degré de tournage) Navigation dans l'arborescence, Ouvrir/Fer-mer des dossiers• Navigation dans l'arborescence (> mode normal) • Ouvrir et Fermer des dossiers (> mode navigation) 7,8 Taille de boucleRègle la taille de boucle. Effet de rotationNaviguer dans la liste des effets disponibles de la platine active Changer de platineChange de commandes de platine ; la platine choisie est afchée à l'écran du RMP-3 (11) Afche la platine choisieLa platine choisie est afchée à l'écran du RMP-3 (11) Entrée de boucleDénit l'entrée de boucle de la platine choisie Sortie de boucleDénit le point de sortie de boucle de la platine choisie ; l'intervalle déni la boucle Beat loopDénit automatiquement une boucle en fonction de la taille choisie Boutons Hot cues/effet• Déclencheurs qui mémorisent les hot cues (1-4) (> mode normal ) • Maj + hot cues : Déclencheurs hot cues mémorisés (5-8) (> mode normal) • Active les boutons effet de l'unité d'effets associée à la platine choisie [A-e1, B-e2, C-e3, D-e4] (> mode effet) Mémoriser le repèreMémoriser les points de repère dans la base de données piste Mode cue/lectureAppuyez sur le bouton mode Cue/Play pour retourner au mode lecture (> mode normal), désactive l'effet (> mode effet) et le mode scratch Molette : Vitesse/scratch/modulation d'effet/navi-gation• Vitesse de la molette (> mode normal) • Scratch (si le bouton Scratch a été appuyé) • Modulation d'effet durant > mode effet • Possibilités de navigation durant > mode navigation Charger une pisteCharge la piste sélectionnée dans la vue liste Activer FXActivation FX intelligent • Appuyer sur FX de la platine A : attribue l'unité d'effets 1 • Appuyer sur Maj + FX de la platine A : attribue l'unité d'effets 2 • Appuyer sur FX de la platine B : attribue l'unité d'effets 2 • Appuyer sur Maj + FX de la platine B : attribue l'unité d'effets 1 • Appuyer sur FX de la platine C : attribue l'unité d'effets 3 • Appuyer sur Maj + FX de la platine C : attribue l'unité d'effets 4 • Appuyer sur FX de la platine D : attribue l'unité d'effets 4 • Appuyer sur Maj + FX de la platine D : attribue l'unité d'effets 3 Remarque : Les unités d'effets sont indiquées par 4 LED à côté de FX Activate Verrouillage des touchesActive/désactive le verrouillage des touches Régulateur de vitesse/Potentiomètre de volume/Dry-Wet• Régulateur de vitesse durant > mode normal • Maj + déplacement du curseur : règle le volume de la platine choisie • Fonction Dry/wet de l'unité d'effets correspondante durant > mode effet Verrouillage moletteVerrouillage complet de la molette pour éviter toute variation de vitesse/scratch/modulation d'effet/possibilités de navigation Vitesse de molette/automa-tique crossfader • Vitesse de molette • Boutons Maj + Vitesse de molette : déplace automatiquement le crossfader à gauche/droite Molette : Paramètre X• Paramètre FX 1 durant > mode effet • Navigation de l'arborescence durant > mode navigation • Scratch ralenti durant le mode scratch activé Molette : Paramètre Y• Paramètre FX 2 durant > mode effet • Navigation dans la liste durant > mode navigation • Scratch rapide durant le mode scratch activé 27-30, 32-35 Sélection d'effetSélectionne un effet attribué à l'unité d'effets correspondante Mode effetActive/désactive le > mode effet Taille de boucleRègle directement la taille de la boucle. Sync/Dénit comme master• Synchronise la platine choisie avec la platine master • Maj + Sync : Dénit la platine choisie comme platine master

TAP Appuyez sur le bouton TAP au battement de musique pour dénir manuellement la valeur BPM

Maj Permet d'exécuter une seconde fonction à une toucheFRANCAIS

DIFFÉRENT MODES (NORMAL/NAVIGATION/EFFETS) Mode normal : Le mode normal est celui par défaut. Durant ce mode indiqué par le LED de mode cue, il est possible de contrôler toutes les fonctions générales de la platine. Bouton Comportement Molette (18)

  • En tournant la molette sans qu'aucune fonction de molette ne soit activée, modie temporairement la vites- se de la platine choisie
  • Si le bouton scratch a été appuyé, la molette peut être utilisée pour scratcher la piste. Notez que cette fonc- tion ne marche que si le disque est touché en tournant la molette PAD (15) Si un bouton PAD (1-4, + Maj : 5-8) est appuyé, la piste saute au point cue mémorisé, s'il y a en un de déni. En plus, tant que le bouton est appuyé, la piste sera lue à partir du point cue déni. Si aucun point cue n'a été déni, les boutons hot cue n'auront aucun effet. Affectation d'un bouton PAD : Molette (4)
  • En tournant la molette, il est possible de naviguer dans la vue liste des pistes • Maj + tournage de la molette permet de naviguer dans l'arborescence. Notez que les boutons de recherche de dossier (6) peuvent également être utilisés pour effectuer la même chose en mode normal. Pour avoir un afchage piste vue liste/arborescence plus large, il faut activer le > mode navigation. Mode navigation : En appuyant sur la molette, le mode navigation peut être agrandi et réduit. Cela permet une naviga- tion plus confortable dans l‘ensemble des pistes. Dans ce mode, la molette et d‘autres boutons fonctionnent différemment : Bouton Comportement Molette (18)
  • Tournez la molette permet de naviguer dans l'ensemble des pistes - Si la molette est en mode Paramètre X (25), en tournant la molette on fait déler l'arborescence • Si la molette est en mode Paramètre Y (26), en tournant la molette on fait déler rapidement l'ensemble des pistes Molette (4)
  • La navigation de l'arborescence devient possible en tournant la molette. Boutons Recher- cher dossi- er (6)
  • En appuyant sur les boutons Rechercher dossier (6), les dossiers sélectionnés dans l'arborescence peuvent être ouvert et fermés. Mode effet : En maintenant enfoncé le bouton HOLD (31), le mode effet sera activé signalé par le LED du bouton HOLD. Le LED du bouton mode CUE sera éteint. La molette et les PAD réagiront comme un outil de modulation d‘effet. Notez que seules les unités d‘effets avancées sont prises en charge. Il est possible qu‘une mise à jour du mapping sera publiée pour supporter l‘unité d‘effets chaînée additionnelle. Consultez régulière- ment le forum Reloop support à la recherche de mises à jour : http://www.reloopdj.com/forum/ Bouton Comportement Molette (18)
  • En tournant la molette avec des paramètres inactifs (tels que X ou Y), le paramètre de l'effet correspondant sera réglé
  • Si la molette est en mode Paramètre X (25), en tournant la molette on modie le paramètre d'effet 1
  • Si la molette est en mode Paramètre Y (26), en tournant la molette on modie le paramètre d'effet 2 PAD (15)
  • En mode effet les PAD (15) réagissent comme des boutons d'effet. • PAD 1 > activer l'unité d'effets • PAD 2 > réinitialiser FX • PAD 3 > bouton FX 1 • PAD 4 > bouton FX 2 Pitch fader (22)
  • En déplaçant le pitch fader (22) on règle la fonction DRY/WET de l'unité d'effets. Cela n'affecte pas la valeur du pitch de la platine.FRANCAIS

Pour combiner plusieurs lecteurs RMP-3 à des ns de contrôle (par ex. : contrôle du logiciel DJ), les possibilités suivantes sont raisonnables :

  • Deux lecteurs RMP-3 utilisés avec TRAKTOR PRO L‘application RMP-3 implémentée dans TRAKTOR PRO est élaborée sur les canaux 1 – 4 (canal 1 = clavier A, canal 2 = clavier B, canal 3 = clavier C, canal 4 = clavier D). Lors d‘utilisation de deux lecteurs, vous devez par exemple affecter le clavier A au lecteur 1 à l‘aide du bouton Reverse/Deck Switch sur “DeckA CH1”. Pour le clavier B le lecteur doit être affecté à “DeckB CH2”. De cette manière, le lecteur 1 à gauche, commande le clavier A et le lecteur 2 à droite le clavier B. Il est raisonnable d’attribuer un ID matériel individuel à chaque lecteur que vous pouvez dénir dans le sous-menu sous B > MIDI Set (Réglage MIDI) > Set Name (Dénir le nom). Reportez-vous également au modèle des affectations TRAKTOR dans ce manuel.
  • Combiner plusieurs lecteurs RMP-3 Lorsque vous utilisez plusieurs lecteurs RMP-3 pour le contrôle du logiciel, vous pouvez a) attribuer un ID matériel à chaque lecteur individuel sous B > MIDI Set (Réglage MIDI)> Name (Nom) ; b) attribuer un préréglage de canal à chaque lecteur individuel sous D > Canal MIDI (un total de 4 préréglages; 4 canaux chacun). SOUS-MENU Appuyez sur le bouton Time -7- et sur la molette -4- pour accéder au sous-menu. Utilisez la molette pour accéder aux sous-menus de votre choix.

Afche la version actuelles du logiciel.

Lorsque le programme Database Builder a déjà été exécuté pour le port USB, vous pouvez congu- rer dans ce menu, plusieurs critères pour la ltration des pistes. Normal: Cette option renvoie aux paramètres d‘usine (Par défaut). Vous pouvez parcourir les titres en fonc- tion de la structure des données prédénie. Title: Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les titres des chansons par ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track -4- vous pouvez explorer la structure des titres par ordre alphabétique et de façon continue. Artiste: Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des artistes par ordre alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track -4- vous pouvez explorer la structure de la liste des artistes par ordre alphabétique et de façon continue. Album: Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des albums par ord- re alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track -4- vous pouvez explorer la structure des albums par ordre alphabétique et de façon continue. Genre: Si cette option est sélectionnée comme critère, vous pouvez parcourir les noms des genres par ord- re alphabétique en appuyant sur la touche des dossiers -6. Lorsque vous tournez la molette Track -4- vous pouvez explorer la structure des genres par ordre alphabétique et de façon continue. Exemple: Nous recherchons sur le support USB un interprète dont le nom commence par „G“. Sous l’option Liste de lecture, on sélectionne «Artiste». Ensuite, on utilise la touche de recherche de dossiers -6- pour rechercher la lettre „G“. Touts les interprètes dont les noms commencent par „G“ s‘afchent en ordre. Nous pouvons utiliser la molette Track -4- pour sélectionner la chanson correspondante.FRANCAIS

Dénit la durée de veille entre 0 et 120 minutes.

Dénit la durée d’afchage des infobulles entre 0,5 et 12 secondes.

Dénit la vitesse des infobulles entre 50 et 2000 millisecondes.

Règle la sensibilité de la molette entre -20 - +20.

Règle la vitesse de la molette entre +/-1 - +/-100%. Ceci est réglable indépendamment de la vitesse master.

8. Display Brightness

Luminosité de l’écran réglable entre 1 et 10.

Avec le mode répétition activé (On), la lecture ne porte que sur les chiers du dossier courant. Avec le mode répétition désactivé (Off), vous pouvez parcourir tous les dossiers à l‘aide de la molette -4- A. Information Setup Mode 1: le nom du dossier et les informations ID3 TAG de la boucle sont afchés. Mode 2: le nom du dossier et les informations ID3 TAG de la boucle sont afchés une fois. B. Bit Rate Dénit le débit binaire à afcher. C. MIDI-Set USB = MODE LINK/MIDI: Cette option permet de congurer le port USB -49- pour qu’il fonctionne comme connexion des données MIDI ou comme connexion USB Audio-Link. Pour ce faire, maintenez la touche Shift -46- enfoncée et tournez la molette Track -4- pour basculer d’un mode à un autre. Pulse (Impulsion) : fréquence d’échantillonnage MIDI de la molette. Basculez entre 1024 et 512. Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- et tournez la molette -4-. Jog Out: L’option jog out permet de dénir le délai en millisecondes nécessaire à la molette pour transmettre les données MIDI (délai de transmission de données par la molette). Réglable entre 0 et 30 mil- lisecondes. Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis dénissez la valeur de votre choix avec la molette -4-. Remarque ! Certains logiciels DJ ne peuvent que traiter un nombre limité d’événements MIDI par seconde. Ce paramétrage est pratique à ce niveau. Une valeur de 25 millisecondes correspond à 40 évé- nements par seconde. Edit: Edit On/Off (activer/désactiver la modication) : Réglez Modier sur „On“ pour modier les paramètres MIDI (Notes MIDI, DEL MIDI). Réglez Mo- dier sur „Off“ pour que le RMP-3 transmette les commandes MIDI prédénies. Reportez-vous à l‘application MIDI du présent manuel.FRANCAIS

Name: Dénit l’ID matériel à l’aide de la fonction nom du lecteur. Le nom déni sera détecté par l’ordinateur. Utilisez les noms suivants : RMP-3 RMP-3B RMP-3C RMP-3D RMP-3E RMP-3F RMP-3G RMP-3H Ceci est pratique surtout lorsqu’il s’agit d’une combinaison de plusieurs lecteurs RMP-3 connectés à l‘ordinateur. Ainsi, chaque lecteur s’afche avec son ID matériel. Reportez-vous également au chapitre “Combiner plusieurs RMP-3”. I/O (Input/Output) Vous pouvez régler les paramètres MIDI pour qu‘ils soient afchés à l‘écran. Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis tournez la molette -4- pour basculer entre „Afcher“ et „Masquer“. D. MIDI CC Type Le menu CC MIDI Type permet d’attribuer une commande individuelle et de modier les paramètres de l’Encodeur de piste -4-, du Pitchfader -22- et de la molette -18-. Pour modier le type CC, maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis tourner la molette vers la position de votre choix.

  • Piste (Encodeur de piste) Paramètres possibles : Relatif Absolu Remarque
  • Jog (Jog Wheel) (molette) Paramètres possibles : Relatif Remarque
  • Jog X (molette avec paramètre X activé) Paramètres possibles : Relatif Remarque
  • Jog Y (molette avec paramètre Y activé) Paramètres possibles : Relatif Remarque E. MIDI Channel Cette option permet de prédénir les deux canaux MIDI de transmission du RMP-3. Paramètres possibles : Channel 1 - 4 Channel 5 - 8 Channel 9 - 12 Channel 13 - 16 Lors de l’utilisation de plusieurs lecteurs RMP-3, on peut dénir jusqu’à 4 périphériques pouvant émettre sur différents canaux MIDI. Reportez-vous également au chapitre “Combiner plusieurs RMP-3”.FRANCAIS

F. MIDI Note Edit Ce menu permet de modier chaque élément et paramètre MIDI. Reportez-vous à l‘application MIDI du présent manuel. Pour modier un paramètre, maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis dénissez la valeur de votre choix avec la molette -4-. Exemple : Vous souhaitez attribuer une commande MIDI différente au bouton Tap -38-. Dans l‘application MIDI, vous constatez que Tap est attribué à la commande MIDI 03. Sélectionnez la position 03 dans le menu de modication de la note MIDI. Maintenez enfoncé le bouton Shift -46- puis dénissez la valeur de votre choix avec la molette -4-. Remarque ! Dans l’élément du menu G „Charger les paramètres par défaut“, vous pouvez à tout moment restaurer les paramètres par défaut dont les valeurs MIDI initiales. G. MIDI LED Edit Utilisez le menu MIDI LED Edit pour modier l‘intensité des DEL (témoins lumineux) en fonction du paramètre MIDI. Reportez-vous à l‘application MIDI du présent manuel. La modication des pa- ramètres est similaire qu‘au point E. Reportez-vous à l’exemple correspondant. H. Load Defaults Load Defaults permet de restaurer les paramètres par défaut du lecteur. Tous les paramètres du lecteur reprennent leurs valeurs par défaut. Réinitialisez à l’aide de la molette -4-.

Conrmez l’élément de menu Exit & Save à l’aide de la molette -4- pour appliquer les paramètres dénis et quitter le menu. Remarque ! On peut également quitter le menu en appuyant sur le bouton Time -7-.

Il est possible d’associer deux lecteurs RMP-3 pour lire les chansons à partir d’une source USB. Un programme spécial «Database Builder» est disponible sur le CD fourni. Ce programme analyse les périphériques USB amovibles et crée des chiers index, permettant au RMP-3 d’accéder rapidement et facilement aux chiers de musique. Par ailleurs, vous avez la possibilité de procéder à une recher- che interactive sur la base de critères prédénis comme les titres ou les interprètes (voir également «Sous menu», point 2. Liste de lecture). NOTE! Vous n‘êtes pas obligé d‘exécuter le programme Database Builder pour l’utilisation de deux lecteurs RMP-3 associés, toutefois, cette option est recommandée (seule, la version PC est dis- ponible). Conguration Système Nécessaire: Système d‘exploitation: Microsoft Windows XP (SP3), Vista (SP2) Unité Centrale: Intel Pentium 4 1GHz processeur ou meilleur, Intel Centrino Mobile Technology 1.6 GHz Mémoire Vive: 512 Mo Espace Disque Disponible: 100 Mo espace disque minimum nécessaire Procédez comme suit:FRANCAIS

Exécutez le programme «Database Builder» qui est sur le CD fourni. A la première étape, cliquez sur „Next“ («suivant») A ce niveau, sélectionnez le dossier sous lequel le programme Database Builder doit être enregistré et validez en cliquant sur „Next“. Vous pouvez maintenant procéder à l’installation du programme. Cliquez sur „Install“ («Installer») L’installation du programme est en cours. Pour que l’installation réussisse, cliquez sur „Fi- nish“ («Terminer») à la dernière étape.FRANCAIS

Pour utiliser le Database Builder et analyser vot- re périphérique de stockage USB, procédez com- me suit: Démarrez le programme qui a été installé. A la première étape, sélectionnez le périphérique de stockage USB de votre choix, puis cliquez sur le bouton „Build“ («Construire») Le système analyse ensuite votre périphérique de stockage USB. Lorsque l’analyse est terminée, vous pouvez fermer le programme. L‘analyse de votre péri- phérique de stockage USB a été effectuée avec succès et vous pouvez maintenant l’utiliser avec le RMP-3. NOTE! Si vous avez des problemes avec le Database Buil- der avec Windows Vista observez cette solution: Avec Windows Vista n‘est pas possible effecuter le Database Builder. La raison est peut-etre droits d‘utilisation limités. Cliquer sur le bouton de la souris droite et choisir l‘option „Run as administrator“. Cliquer sur „Allow“ pour effectuer le Database Builder.FRANCAIS

3. Connexion de deux lecteurs RMP-3 pour le mode Audio Link

Lecteur 1 (Maître) = RMP-3 qui est connecté au port USB Dans le Lecteur principal, sélectionnez l’option USB = LINK. Cheminement: Appuyer sur les touches Time + Track > Point C. MIDI SET > USB = LINK Maintenez la touche Shift -46- enfoncée et tournez la molette Track -4- pour basculer d’un mode à un autre. - Connectez votre périphérique de stockage USB au port USB supérieur -47-.

Connectez le port de données USB arrière -49- du premier lecteur au port USB -47- du deuxième lecteur. NOTE! Il est recommandé d’utiliser un câble USB avec une longueur d‘1 m. Vous pouvez maintenant accéder, à partir du deuxième lecteur (esclave), au port USB su premier lecteur (Maître) en mode USB. NOTE! Veuillez également vous référer au chapitre «Sous menu», Point 2. Liste de lecture pour ce qui est des fonctions de recherche et de classement.FRANCAIS

Si le Reloop RMP-3 ne fonctionne pas correctement, recherchez le problème dans le tableau suivant et procédez aux mesures de dépannage indiquées. Problème

  • L‘appareil ne s‘allume pas lorsque vous appuyez sur l‘interrupteur.
  • La lecture du CD ne démarre pas.
  • Mauvais branchement secteur.
  • Le CD est à l‘envers ou sale.
  • Le câble de sortie n‘est pas ou mal branché, mauvais réglage de l‘ampli ou de la console de mixage.
  • Le lecteur est soumis à des chocs ou de fortes vibrations pendant plus de 10 secondes.
  • Branchement des câbles incorrect. Dépannage
  • Vériez le branchement secteur.
  • Insérez le CD avec l‘étiquette vers le haut ou nettoyez-le.
  • Vériez les connexions du câble de sortie et les réglages de l‘ampli ou de la console de mixage.
  • Installez la chaîne ailleurs.
  • Vériez toutes les connexions audio. CARACTÉRISTIQUES La plausibilité et l‘exactitude des données suivantes du fabricant ne sont pas côntrolées par la soci- été Global Distribution GmbH: Réponse en fréquence: CD: 17 Hz – 20 kHz / USB: 17 Hz – 16 kHz Pouvoir de séparation: 85 dB Rapport signal-bruit: 8x / 1 bit Formats MP3: MPEG 1 Layer 3 standard MPEG 2 Layer 3 standard MPEG 2.5 Layer 3 standard Nombre maximum de dossiers MP3: CD: 255 / USB: 999 Nombre maximum de chiers MP3: CD: 999 / USB: 999 (par dossier) Dimensions: 320 x 112,6 x 340 mm Poids: 3,43 kgWWW.RELOOPDJ.COM Reloop Trademark Global Distribution GmbH Schuckertstr. 28 48153 Muenster / Germany © Copyright 2009 Nachdruck Verboten! Unbenannt-3 1 19.05.2009 12:28:14
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Reloop

Modèle : RMP3 ALPHA

Catégorie : Lecteur/enregistreur de cd