SES10 - Caisse CASIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SES10 CASIO au format PDF.
| Type de produit | Caisse enregistreuse |
| Dimensions | Dimensions compactes adaptées aux petits commerces |
| Affichage | Écran LCD avec rétroéclairage |
| Capacité de stockage | Nombre élevé de PLUs (prix de vente unitaire) programmables |
| Connectivité | Ports USB pour connexion à des périphériques externes |
| Alimentation | Fonctionne sur secteur avec batterie de secours |
| Utilisation | Idéale pour les commerces de détail, restaurants et services |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'écran et des touches recommandé |
| Sécurité | Verrouillage de sécurité pour protéger les données |
| Garantie | Garantie constructeur de 2 ans |
| Accessoires inclus | Câble d'alimentation, manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - SES10 CASIO
Questions des utilisateurs sur SES10 CASIO
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caisse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SES10 - CASIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SES10 de la marque CASIO.
MODE D'EMPLOI SES10 CASIO
Caisse enregistreuse electronique


(Modèle SE-S10 à petit tiroir)
Manuel de l'utilisateur
La mise en route est simple et rapide!
Facile d'utilisation!
20 rayons et 500 PLU
Calcul automatique de taxes
Fonction calculatrice

Merci pour votre achat de cette caisse enregistreuse CASIO. La mise en route est simple et rapide!
La première partie de ce manuel utiliseur vous aidera pour la mise en route rapide.
Après avoir fait les opérations de mise en route rapide, vous devez étudier la deuxième partie pour utiliser au moins votre machine.
Emballage
Si pour une raison quelconque cette machine doit etre returnnee au vendeur,elle doit etre emballée dans la boite d'origine.
Emplacement
Installer la caisse enregistreuse sur un emplacement plat et stable, éloignée d'un chauffage, ne pas l'exposer au soleil ou dans un endroit trop sec ou humide.
Alimentation
Votrecaiseneregistreusefonctionne sur le courantstan dard(120V,220V,230Vou240V 50 / 60Hz) .Ne pas brancher sur une prise multiple.
Nettoyage
Nettoyer la caisse enregistreuse avec un chiffon doux humidifié avec une solution de détergent neutre et de l'eau.
S'assurer que le chiffon essoré afi n'd'éviter des incidents dans l'imprimante.
Ne jamais utiliser d'essence, trichlo ou autres dissolvants volatiles.
La fi che secteur de cet équipement s'utilise pour couper l'alimentation secteur. Assurez-vous qu'une prise murale se trouve pres de l'equipement et qu'elle est facilement accessible.
Précautions de sécurité
- Veuillez dire ce manuel attentivement et suivre les instructions pour utiliser ce produit correctement et en toute sécurité.
Après l'avoir lu, gardez-le à portée de main pour toute referencia future.
Conservez bien ce manuel, il peut vous être utile dans le futuro. - Tenez toujours compte des avertissements et précautions mentionnés sur ce produit.
Symboles
Divers symboles sont utilisés dans ce manuel pour souligner les points importants et protégé l'opérateur et d'autres personnes des risques de blessures et de dommages. Ces symboles ont la signifi cation suivante.

Indique un risque de blessure grave ou de mort si le produit n'est pas utilisé correctement.

Indique un risque de blessure ou de dommage si le produit n'est pas utilisé correctement.
Exemples de symboles
Pour attirer l'attention sur les risques et les dommages possibles, les symboles suivants sont utilisés.

Le symbole vise à attirer l'attention sur le symbole qu'il renferme et à avertir d'un danger. Le type de danger, ici les chocs électriques, est indiqué à l'intérieur du symbole.

Le symbole indique une interdiction. Le type d'interdiction, ici le démontage, est indiqué à l'intérieur du symbole.

Le symbole ● indique une restriction. Le type de restriction, ici le débranchement d'une prise, est indiqué à l'intérieur du symbole.

Avertissement !
Manipulation de la caisse enregistreuse

Si la caisse enregistreuse devait mal fonctionner, dégager de la fumée ou une odeur étrange, ou fonctionner anormalement, l'éteindre immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L'emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditionsCreates un risque d'accordance et de choc électrique.
- Contacter le service après-vente CASIO.

Ne pas poser de recipients contenant du liquide pres de la caisse enregistruse ni laisser pénetrer des matières étrangères à l'intérieur. Si de l'eau ou une matière pénétrait à l'intérieur de la caisse, étéindre célé ci immédiatement et la débrancher de la prise électrique. L'emploi de la caisse enregistruse dans de telles conditions créé un risque de court-circuit, d'accordance et de choc électrique.
- Contacter le service après-vente CASIO.

Si la caisse enregistreuse avait tomber ou etre endommagee, I'eteindre immediatement et la debrancher de la prise electrique. L'emploi de la caisse enregistreuse dans de telles conditions cree un risque de courtcircuit, d'incendie et de chic electrique.
- Il est extrémement dangereux de réparer soi-même la caisse enregistreuse. Contacter le service après-venture CASIO.

Ne jamais essayer de démonter la caisse enregistreuse ni entrepandre de modifi cations. Celle-ci contient des composants sous haute tension qui créé un risque d'incendie et de chic electrique.
- Contacter le service après-vente CASIO pour l'entretien et les réparations.
Fiche et prise électrique

N'utiliser la caisse enregistreuse que sur le courant secteur. L'emploi de cette caisse sur un courant d'une autre tension peut entrainer une panne ou creer un risque d'incendie et de chic electrique. Une surcharge au niveau de la prise electrique cree extra un risque de surchauffe et d'incendie.

S'assurer que la fi che est bien insereed dans la prise electrique. Une fi che mal inseree create un risque de chic electrique, de surchauffe et d'incendie.
- Ne pas utiliser la caisse enregistreuse si la fi che est endommagée. Ne jamais brancher la fi che sur une prise électrique instable.

Introduction

Avertissement !

Essuyer de temps en temps la fi che pour enlever la poussière qui s'accumule autour des broches. Si de la poussière s'accumule sur la fi che, l'humidité peut réduire l'isolation et cree un risque de chic electrique et d'incendie.

Le cordon d'allimentation et la fi che ne doit pas etre endommages ni modifi es. L'emploi d'un cordon endommage peut detelerer l'isoation,mettre les fi ls a nu et provoquer un court-circuit,creant alsin un risque de chic electrique et d'incendie.
- Contacter le service après-vente CASIO pour faire contrôle ou réparer un cordon d'alimentation ou une fi che endommagé.

Attention!

Ne pas poser la caisse enregistreuse sur une surface instable et inclinee. Celle-ci peut tomber - surtout si le tiroir est ouvert - et etre endommagee, ce qui cree un risque d'incendie et de chic electrique.

Ne pas poser la calisse enregistreuse aux endroits suivants.
Endroits exposés à une grande quantité d'humidité ou de poussière, à de l'air chaud ou froid.
Endroits exposés à la lumière directe du soleil, pres d'un vehicule à moteur ou endroits exposés à de très haute températures.
Toutes ces situations peuvent entrainer une panne et creer un risque d'incendie.

Ne pas plier le cordon d'alimentation, ne pas le coincer entre des bureaux ou des meubles et ne jamais poser d'objets lourds dessus. Un court-circuit peut se produit ou le cordon peut être coupé, créé ainsi un risque d'incendie et d'electrocution.

Saisir la fi che pour débrancher le cordon d'alimentation de la prise électrique. Ne pas tirer sur le cordon propre dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créé ainsi un risque d'incendie et d'électrocution.

Ne jamais toucher la fi che avec des mains mouillées. Ceci créé un risque de chic electrique. Ne pas tirer sur le cordon proprement dit car il peut être endommagé (fi ls coupés, court-circuit, etc.), créé ainsi un risque d'incendie et d'électrocution.

Au moins une fois dans l'année, débrancher la fi che d'allimentation et la nettoyer avec un chiffon sec ou un aspirateur pour enlever toute la poussière qui s'accumule autour de ses broches.
Ne jamais utiliser de détergent pour nettoyer le cordon d'alimentation et surtout la fiche d'alimentation.

Ranger toutes les petites pièces hors de portée des enfants en bas âge et faire attention à ce qu'ils ne les avert pas accidentellement.

Mise au rebut des piles:
Pour la mise au rebut des piles, conformez-vous à la réglementation locale.
Table des matieres
Connaîtrevoircaisseenregistreuse 6
Travailjournalier 8
Première partie Opération de mise en route rapide
9
- Mise en place des piles de protection des mémoires 9
- Mise en place du rouleau de papier 9
- Réglage de la caisse enregistreuse 10
- Pour ne pas utiliser une imprimante comme imprimante journal 10
- Retirer le papier des tickets 11
- Retirer le papier des journaux 11
- Avertissement relatif à la manipulation d'une imprimante thermique 11
- Programme de base pour une mise en route rapide 12
- Opération de base après la mise en route rapide 14
- Rapport d'activité journalier 18
Deuxere partie Opération pratique 20
20
- Programme divers.. 20
- Operations diverses 37
Troisière partie Fonction calculatrice 43
43
- Mode calculatrice 43
Quatriere partie Informations utiles 45
45
- En cas de non fonctionnement 45
- Specifications 46
Composants de base et accessoires

(Modèle SE-S10 à petit tiroir)
Accessoires
Bobinepapier 1
Clés de mode
Clés tiroir 2
Manuel de l'utilisateur 1
Crocket de fi xation
Modèle à tiroir M seulement 2
Plaque magnetique* 1
*Utiliser cette plaque pour receivevoir le billets du client.
Lignes de soudure
Des lignes de soudure peuvent etre visibles sur le produit. Elles proviennent du moulage en plastique du coffret.
Il ne s'agit pas de craquelures ni de rayures.
F
Connaître votre caisse enregistreuse
Sélecteur de mode


Clé OP

Clé PGM
Remarque:
Une erreur (E01) apparait quand le selecteur est changée de position pendant les enregistements.
La position du sélecteur de mode déterminé les opérations que vous pouvez effectuer sur la caisse enregistreuse. La clé de PROGRAMMATION (marquee PGM) peut être utilisée pour sélectionner un réglage du sélecteur de mode tandis que la clé d'OPERATEUR (marquee OP) peut être utilisée pour sélectionner OFF, REC ou CALCULATRICE seulement.

OFF
Dans cette position, la caisse enregistreuse est eteinte.
REG (enregistrement)
C'est la position utilisée pour l'enregistrement des transactions normales.
RF (remboursement)
C'est la position utilisée pour effectuer le remboursement des marchandises.
CAL (calculatrice)
C'est la position utilisée pour le mode calculatrice.
PGM (programmation)
C'est la position utilisée pour programmerme votre caisse enregistreuse et l'adapter aux besoin de votre magasin.
X (lecture)
C'est la position utilisée pour éoperator les rapportes journaliers sans rémise à zéro des résultats.
Z (raz)
C'est la position utilisée pour éoperator les rapportes journaliers avec la remise à zéro des résultats.
Visuel

Afficheur opérateur
① Visuel N° de rayon
A chaque fois que vous enforcez une touche de rayon, pour enregistrer un prix unitaire, le numéro de rayon est visualisé ici.
② Affichage du numéro de PLU
Le numero de PLU approprié s'affiche chaque fois qu'un PLU est enregistré.
③ N° de répétition
A chaque fois que vous effectuez "une répétition d'enregistrement" (page 14), le nombre de répétitions est affché ici.
Note: un seul chiffre est affiché pour le nombre de répetitions.

Afficheur client
④ Visuel numérique
Les montants entrés (prix unitaire ou quantité) et les montants calculés (sous-total, total ou change) sont affichés ici. La capacité du visuel est de 8 chiffres.
Ce visuel peut afficher également l'heure ou la date entre les enregistrements (page 40).
⑤ Affichage de caractère
En mode de programmation de caractères (P2), indique le dernier caractère saisi.
L'indicateur de total (T) ou de montant à rendre (D) apparait lorsqu'il y a un sous-total, un total ou de la monnaie à rendre.
En mode d'économie de papier, il indique.

Clavier

Certaines touches sont dotées de deux fonctions; l'une pour l'enregistrement, l'autre pour les calculs.
Dans ce manuel, nous nous reférons aux touches spécifique que notées ci-dessus pour effectuer les opérations le plus facilement possible :
Mode enregistrement
FEED Avance papier
② Touche de multiplication/Date/Heure
③ ac C Touche d'effacement
④ Touche Moins/de correction d'erreur
⑤ PLU Touche de PLU (Price Look Up)
6 Touche de referenc/Touche de bascule de rayon
Touche de pourcentage/Affectation de No. de caissier
⑧ RC Touche d'acompte
9 PD Touche de sortie de caisse
10 CH Touche de credit
11 CHK Touche de cheque /non vente
12 SUB TOTAL Touche de sous-total
CA/AMT 13 Touche de montant remis TEND
14 0~1 9 00
Touches numériques et double zéro
15 Point decimal
1 2 3 4 5
Touches de rayons
- Les rayons 6 à 20 se spécifi ent respectivement à l'aide de la touche (% DEPT) de la façon suivante :
1 \~Department6\~10
1 \~5 →Department 11\~15
Department 16~20
17 Uche d'economie de papier
Cette touche permet d'économiser le papier (impression d'un journal comprimée/pas d'émission de tickets).
Dans ce cas, « *» s'allume sur l'affiche de caractère.
18 uche de ticket après finalisation
Cette touche sert à émettre un ticket après la transaction. Elle est opérationnelle si l'imprimante est programmée pour l'impression de tickets. Voir page 38.
19 Uuche de programmation de taxa
20 HELP Touche d'aide
Cette touche sert à émettre des tickets spéciaux indiquant la date et l'heure de programmation, l'installation du papier, etc.
Mode calculatrice
③ AC Touche AC
⑦ Touche de pourcentage
8 MR Touche de rappel mémoire
11 Uche d'ouverture tiroir
13 CA/AMT Touche égal TEND
14,0~1 9 00
Touches numériques et double zéro
15 Point decimal
16,+,-²×³÷4
Touches opérations arithmetiques
Travail journalier

Avant l'ouverture du magasin
- Branchez la machine
- Vérifi ez le papier Page-11
- Vérifi ez la date et l'heure Page-40
- Verifi ez la monnaie dans le tiroir. Page-41


Pendant l'ouverture du magasin
- Effectuez les enregistements des ventes. Page-14
- Editez les résultats si nécessaire. (le rapport s'edite en positionnant le selecteur de mode sur X). Page-18


Après la fermeture du magasin
- Editez les résultats de la journee. (Selecteur de mode sur Z pour effec-tuer une remise à zéro) Page-19
- Retirez l'argent du le tiroir. Page-41
- Mettez le selecteur de mode sur OFF.

Autre
- En cas de non fonctionnement Page-45

Opération de mise en route rapide
1. Mise en place des piles de protection des mémoires
Important
Vous doivent initiaïser la caisse enregistreuse.

(Figure 1)
- Retirer le couvercle de l'imprimante.
- Ouvrir le couvercle de logement des piles.
- Placer 2 piles UM-3, ou R6P (SUM-3) dans le compartment. S'assurer que le (+) et le (-) de chaque batterie est bien en correspondence avec les indications dans le compartment des piles (Figure 1).
-
Replacement le couvercle du compartment des piles.
-
Remarque: Pour éviter de perdre tous les réglages et toutes les données des ventes, il est conseillé d'inverter les piles de protection de la mémoire.
- IL EST NÉCESSAIRE DE REMPLACER LES PILES AU MOINS UNE FOIS PAR AN.
2. Mise en place du rouleau de papier
Mettre en place le papier des tickets
① Ouvrir la plaque d'exposition.

② Tout en s'assurant que le papier est alimenté par le bas du rouleau, insérer ce dernier dans l'espace derriere le papier.

③ Placer la partie avant du papier au-dessus de l'imprimante.

④ Rabattre lentement la plaque d'exposition jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.

ATTENTION
RISQUE D'EXPLOSION SI LA PILLE N'EST PAS REMPLACEE CORRECTEMENT.
METTRE LE PILLES USÉES AU REBUT SELON LES INSTRUCTIONS.
1ère partie Opération de mise en route rapide
3. Réglage de la caisse enregistreuse
(1) Brancher le cordon d'alimentation de la caisse enregistreuse dans la prise secteur.
② Choisir la langue et suivre le message imprimé sur le ticket.
③ Si un « 0 » clignote sur l'écran, comme
00-00-00
entre la date actuelle au format Jour/Mois/Année.
④ Si un « 0 » clignote sur l'écran, comme
00-00
entre l'heure actuelle au format Heure/Minute.
⑤ Défi niir le sélecteur de mode sur REG.
6 Dechirer tout excédent de papier.

⑦ Replacer doucement le couvercle de I'imprimante.

*La défi nition d'imprimante par défaut est l'imprimante des tickets.
4. Pour ne pas utiliser une imprimante comme imprimante journal
① Défi nir le système d'impression en tant qu'impression journal.

SUB TOTAL
1 CH
② Retirer le couvercle de l'imprimante en bouvant l'arriere.

③ Appuyer sur la touche Feusqu'ac que 20 cm de papier soient alimentés par la caisse enregistreuse.
④ Enrouler le papier plusieurs fois sur le dispositif d'enroulement.

⑤ Remetre la plaque gauche du dispositif d'enroulement et placer la bobine dans la caisse enregistreuse.
⑥ Appuyer sur la touche ferour tendre le papier.
⑦ Replacer doucement le couvercle de l'imprimante.


5. Retirer le papier des tickets
① Ouvrir la plaque d'exposition.

② Retirer l'axe du papier.

6. Retirer le papier des journaux
① Retirer le couvercle de l'imprimante en bouvant l'arrête.

② Appuyer sur la touche (FEED) jusqu'à ce que 20 cm de papier soient alimentés par l'imprimante.
③ Couper le papier.

④ Retirer le dispositif d'enroulement de l'imprimante et detacher la plaque gauche de la bobine.
⑤ Retirer le papier des journaux du dispositif d'enroulement.

⑥ Ouvrir la plaque d'exposition.

⑦ Retirer I'axe du papier.

⑧ Installer un nouveau papier en suivant les instructions « 1. Mettre en place le papier des journaux »
7. Avertissement relatif à la manipulation d'une imprimante thermique
- Ne jamais toucher la tete de l'imprimante ni la plaque d'exposition.
- Deballer le papier juste avant de l'utiliser.
- Eviter toute exposition à la chaleur/au soleil.
- Eviter de stocker le papier dans des endroits poussiêux et humides.
- Ne pas rayer le papier.
- Ne pas conserver le papier dans les conditions suivantes : humidité et température élevées/ exposition aux rayons directs du soleil/ contact avec de la collé, du diluant ou une gomme en caoutchouc.
8. Programme de base pour une mise en route rapide

Sélecteur de mode
| Procedure Obj | |||
| 1. Sélection du format de date et du mode monétaire (si nécessaire) Vou陝 un sélectionner le format de date et le mode monétaire après l'initialisation, selon la régulation locale.Le format Jour/Mois/Année est spécifique é par défaut pour la date et le format Add 2 pour le mode monétaire. 3 SUB TOTAL P3 apparaît sur le visuel 0 1 2 2 SUB TOTAL N° de programmation 2 0 CA/AMT /TEND Sélection de chiffres des tableaux A Sélection de chiffres des tableaux B (pour terminer la programmation) | Sélection de format de date | ||
| A | Année/mois/jour 0 Jour/mois/année 1 Mois/jour/année 2 | Format de date et mode monétaire sélectionnés | |
| Sélection du mode monétaire | |||
| B | Add 0 (0.) 0 Add 1 (0.0) 1 Add 2 (0.00) 2 | ||
| 2. Spécifi er le taux HT souhaité à la touche de rayon appropriée. (La procédure suivante permet de programmerper le taux de taxe HT seulement. Pour spécifier un taux de taxe TTC ou à arrondi spécial, se reporter à la page 27 de ce manuel.) A) Entrer et appuyer sur la touche . SUB TOTAL B) Appuyer sur la touche TAX PGM. C) Enter le taux de taxe. (Example: Pour 6% entre "6", pour 5,75% entre "5,75"). D) Appuyer sur la touche de rayon appropriée. E) Répéter les étapes B) et C) pour spécifique er une autre touche de rayon. F) Appuyer sur la touche SUB TOTAL pour terminer la programmation. Remarque: Si la taxa programmée sur la touche est mauvaise, entre 0 et appuyer sur les touches de rayons ci-dessus, puis sortir de la procédure en appuyant sur la touche SUB TOTAL, et recommencer depuis le début. Exemple: Spécifi er une taxa HT de 8% à la touche de rayon 2 ou 3 et de 15% à la touche de rayon 4. TAX PGM Accéder à la programmation des taxes. 8-Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. 8-Entrer le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. 1 5+iter le taux de taxe et appuyer sur la touche de rayon. SUB TOTAL Pour valider le réglage. | Enter le teas de taxe | ||
| Procedure Obj | |
| 3. Si deux devises sont acceptées (l'Euro et la devise locale).3-1. Appuyez sur les touches suivantes pour définir la devise principale/imprimer la devise du sous-total.3 SUB TOTALP3 apparait sur le visuel2 4 2 2 SUB TOTAL1 = CA/AMT= /TENDEtat de l'EuroSub TOTAL( pour terminer la programmation)3-2. Appuyez sur les touches suivantes pour régler le taux de conversion de la devise par rapport à l'Euro.1 SUB TOTALP apparait sur le visuel1 5 9 PDExemple : (Taux de conversion et nombre de décimalles)SUB TOTALTaux de conversion de la devise = 1 Euro dans la monnaie locale1 Euro = 1,95583 DM :1 9 5 5 8 3 5(pour terminer la programmation)· Taux compris entre 0,00001 et 999 999. | Programma- tion de l'Euro |
| 4. Si l'Euro seulement est accepté.Vous pouvez restreindre la devise des enregistrements à l'Euro seulement en procédant de la façon suivante.1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.2. Emettez le R à Z contenant les données périodiques.3. Appuyez sur les touches suivantes.0 1 0 7 2 0 0 2 SUB TOTAL= CA/AMT= /TENDSi vous VOULEZ annuler cette opération, appuyez sur SUB TOTALde .= CA/AMT= /TEND | Limitation de la devise à l'Euro |
| 5. Pour l'Australie seulementVous pouvez programmer certaines options en fonction du GST australien en procédant de la façon suivante.1. Mettre le sélecteur de mode en position Z.2. Appuyez sur les touches suivantes pour effectuer la programmation.0 1 0 1 2 0 0 1 SUB TOTAL= CA/AMT= /TENDSi vous VOULEZ annuler cette opération, appuyez sur SUB TOTALde .= CA/AMT= /TEND | Programma- tion du GST australien |
9. Opération de base après la mise en route rapide


Notez que la répétition ne peut être utilisée qu'avac des prix unitaires ne dépassant pas 6 chiffres.

1ère partie Opération de mise en route rapide
9-5 Règlement espèces et crédit

9-6 Corrections
Une correction peut être effectuee pendant I'enregistrement d'un article (avant d'enforcer une touche de rayon), ou après I'enregistrement en memoire (apres avoir enforcé une touche de rayon).
9-6-1 Avant d'enforcer une touche de rayon


9-6-2 Avec enforcé une touche du rayon
Impression ticketOpération
La touche annule le dernier enregistrement.
Example
- 550 est entre en prix unitaire au lieu de 505 et touche du rayon enforcée.


- 220 est entre en prix unitaire au lieu de 230 et touche du rayon enfoncée.


9-7 Enregistrement avec conversion de devise

Sélecteur de mode
Exempl
| Prix unitaire £2 | 00 |
| Quantité 3 | |
| Rayon 1 1 | |
| Montant en espèces soumis | Euro 10,00 |
| Taux 1 Euro = £ 0,8 | |
| Devise princi-pale | Locale (£) |
| Impression de ST | Les deux devises |

1 Si le paiement est égal au sous-total, cette opération pourrait être omise. Appuyez directement sur la touche apres le sous-total.
2 Si le paiement est inférieur au sous-total, il sera spécifique é comme montant partiel et le solde sera indiqué en devise principale sur le visuel.

Impression ticket

1ère partie Opération de mise en route rapide
10. Rapport d'activité journalier
Cette partie vous indique la procédure à suivre pour éoperator les rapport des transactions méorises dans la caisse enregistreuse.
Important
Rappelez-vous qu'une édition (Z) remet à zéro les mémoires des totalisateurs écités. Pour obtenir des résultats sans effectuer une remise à zéro, editor en (X).
10-1 Rapport financier

10-2 Lecture/Remise à zéro du rapport

- Pour désigner une plage de lecture, entrer la date et/ou le numéro consécutif. Pour remettre à zéro le journal électronique, appuyer sur la touche 5 8 en mède Z.
- Le journal est méorisé et un rapport peut être obtenu à n'importe quel moment..

1ère partie Opération de mise en route rapide
10-2-2 Lecture/Raz rapport journalier
Sélecteur en (Lecture)
Sélecteur en (Ràz)

Le rapport X (lecture) est identique sauf pour ^1 et ^2 .
10-2-3 Lecture/Raz rapport périodique
Sélecteur en ou
1-1 Prix unitaire pour les rayons

Exempl
| Prix unitaire | 1,00 | 2,20 | $11,00 |
| Rayon 1 2 | 3 |


Le prix unitaire doit etre entre 0,01 et 9999,99.
1-2 Taux pour la touche pourcentage
Exempl
| Taux de remise | 2,5% |


- Le taux doit être entre 0,01 et 99.99% .
1-3 Pour changer I'etat taxe des rayons
L'etat de taxa des rayons 1~20 est initiaisé sur non taxable.
Exemple
| Etat | Taxe 1 | Taxe 2 |
| Rayon 1 | 7 |



1-4 Etat des rayons
| Rayon | Sélection | ||
| A | B | C | |
| 1 | 0 | 4 | |
| 2 | 0 | 5 | |

Example

Sélecteur de mode

1-5 Etat de touche pourcentage
1-5-1 Pour changer I'etat de la touche pourcentage
La touche pourcentage est initiaisée sur non taxable.
Example
Changer la touche pourcentage en statut taxa 1.



1-5-2 Etat de touche pourcentage

1-6 Etat de taxe de la touche de soustraction
La touche de soustraction est initiaisée sur non taxable.
Exemple :
Changer l'indice ASA des enregistements de la touche moins en etat taxa 1.


1-7 Caracteristiques generales
1-7-1 Programmation de contrôle général

2ère partie Opération pratique
1-7-2 Programmation de contrôle d'impression


2ère partie Opération pratique
1-7-3 Défi nir les commandes d'impression du rapport

1-7-4 Selecteur d'imprime ticket ou journal
Example
Imprimer un journal
L'imprimante est défi niè comme imprimante de tickets.



Selection
Utiliser l'imprimante pour imprimer des tickets.
Utiliser l'imprimante pour imprimer un journal.

A
- La selection d'imprimante journal ou ticket peut aussi s'effectuer par le programme 1-7-2 "Programmation de contrôle d'impression".
1-7-5 Caracteré d'impression des tickets/tonalité des touches


2ère partie Opération pratique
1-8 Réglage de PLU
1-8-1 Lien avec les rayons
| N° de PLU 1 100 | ||
| N° de rayon relié | 4 4 |

- 500 PLU peuvent être régles.
- Si le rayon relié n'est pas spécifique, le PLU est relié au rayon 20.
L'etat pour la vente d'un seul article et le statut taxable est indiqué après le rayon relié spécifique.
1-8-2 Prix unitaires des PLU
| N° de PLU 1 2 | ||
| Prix unitaire 1,00 | 3,00 |

- Prix unitaires compris entre 0,01et 9999,99
1-9 Programmation du le taux de taxa et de l'arrondi

Voir page 20 (touche de rayon), 21 (touche de pourcentage), 22 (touche moins) pour changer I'etat de taxa spécifié.
*2: Si l'arrondi Danemark a été spécifique, l'Euro doit être spécifique comme devise secondaire et la devise locale comme devise principale.
1-10 Pour contrôle l'impression de l'etat de taxa
3
SUB TOTAL
P3 apparait sur le visuel

3
2
6
SUB TOTAL
Selectionnez un chiffre du tableau A Selectionnez un-chiffre du tableau B
Toujours “ 0 ”
SUB TOTAL
(Pour terminer la programmation)
| Sélection | ||
| Impression du total taxable (seulément pour l'Australie). | ||
| Impression du symbole de taxe. | ||
| Non | Non | 0 1 A |
| Oui | ||
| Oui | Non | |
| Oui | ||

Seleur de mode
PGM
| Sélection | ||
| Impression du montant taxable. | ||
| Impression du montant taxable et du montant de la taxa. | ||
| Non | Non | 0 1 B |
| Oui | ||
| Oui | Non | |
| Oui | ||
1-11 Programme des départements, PLU, noms d'employés et messages de tickets
1-11-1 Lieste des caractères simples pour HELP
Il est possible de définir des départements et des noms PLU à l'aide de la liste des caractères simples pour HELP

1-1. List des catégories d'impression.

1-2. List des catégories d'impression.

2-1. Programmation des noms de département.
Exempl
| Département 2 8 | ||
| Nom JEWELRY SHOES | ||
| Code de caractètes | 401 | 404 |




2-2. Réinitialiser les noms de département.
| Département 2 | |
| Nom DEPT01 | |
| Code de caractètres 0 |

SUB TOTAL
P2 apparait sur le visuel

2 78

(Pour terminer la programmation)
2-3. Programmation du PLU de département
| PLU(1-1200) 2 30 | ||
| Nom CLOTHING UMBRELLA | ||
| Code de caractères 402 | 403 | |

SUB TOTAL
□
P2 apparait sur le visuel















(Pour terminer la programmation)
2-4. Réinitialiser le nom du PLU.
| PLU(1-1200) | 30 |
| Nom | PLU0030 |
| Code de caractères 0 |

SUB TOTAL
P2 apparait sur le visuel








(Pour terminer la programmation)

1e112dclavier delvier devient un clavier de specifie cation de caractères, comme
caractères
indiqué ci-dessous, après la seLECTION d'un département, PLU ou employé.
① Touche doublement de taille
Cette touche sert à doubler la taille du caractère suivant. Il faut appuyer sur cette touche avant chaque caractère dont la taille doit être doublée.
② Touches d'alphabet
Ces touches servent à saisir des caractères alphétiques. Voir page suivant pour la saisie des caractères.
③ Touche de flèche droite
Cette touche sert à saisir une nouvelle fois le même caractère d'une touche alphabétique. Elle sert aussi à insérer un espace.
④ Touche de suppression
Cette touche sert à supprimer le caractétre qui vient d'être saisi.
⑤ Touche de PLU
Cette touche sert a specifyi er le code de PLU.
(6) Touches de département
Ces touches servent à saisir un département.
⑦ Touche de changement de département
Cette touche sera changier de département.
⑧ Touche de numero d'employé
Cette touche sert à spécifique er le numero de l'employé.



⑨ Touche de numéro de message de ticket (touche CH
Cette touche sert a programme un message de ticket.
10 Touche de fi n de programmation (touchek SUB TOTAL)
Cette touche sert à terminer la programmation des caractères.
⑪ Touche de programmation de caractères (touchep CA/AMT/TEND)
Cette touche sert à programmer les caractères du PLU/employé qui viennent d'être saisis.
1-11-3 Programmation des noms de département
Exemple
| Département | 1 | 7 |
| Nom | DAIRY | HIBA |
| Maximum 8 caractères (4aille double) | ||
| P2 apparaît dans l'affichage de mode | ||
| +1 61115 Département 1 | 9 D A | 8 A I |
| Département 7 | DBL H | |
2ère partie Opération pratique
1-11-4 Programmation d'un nom de PLU
Example
| PLU (1 ~ 500) | 1 | 50 |
| Nom | DAIRY | HBA |
| Maximum 8 caractères (4 double taille) | ||
1-11-5 Programmation du nom d'employé
Example
| Employé (1~8) | 1 | 5 |
| Nom | JOHN | KATE |
| Maximum 8 caractères (4 double taille) | ||
| No. de employé | 5 | 6 6 6 6 4 4 6 6 = CA/AMT / TEND |
| J | O H N → Voir 1-11-7 | |
| DBL 5 5 DBL 8 DBL 2 DBL 9 9 = CA/AMT / TEND | ||
| K A T E → Voir 1-11-7 | ||
| SUB TOTAL | ||
| (Pour valider le réglage) | ||
1-11-6 Programmation du message des tickets
Example
| Ligne (1 ~ 5) | 2 |
| Message | THANK YOU |
| Maximum 24 caractères (12 double taille) | |

1D7 7rOe s ahe fectes a cheque touche numérique. Il est possible par exemple
bétique
de saisir « A » en appuyant une fois, « B » en appuyant deux fois, « C » en appuyant
trois fois sur 8 ...
La façon dont les caractères ont ete affectes et le nombre de pressions necessaires
pour saisir un caractère sont indiqués dans les tableaux suivants.

Caractère imprimé
Chiffre correspondant à la saisie d'un caractère.
Numero de la depression de la mesma touche.

1-12 Impression des données du programme effectué
- Impression des données programmes.
1-12-1 Impression des données préregliées sauf des réglages de PLU



1-12-2 Impression des réglages de PLU
Arreter l'impression en appuyant sur les touches SUB TOTAL SUB TOTAL
2. Operations diverses
2-1 Enregistrement avec prix programme dans les rayons
(Programme : voir page 20)

Sélecteur de mode

2-2 Vente d'un article unique
(Programme : voir page 21)
Example 1:
| Etat | Article unique |
| Prix unitaire | $0,50 |
| Quantité | 1 |
| Rayon | 1 |


Règlement en espèces
Pour cet exemple, le rayon 1 estprogramme pour un article unique.
Example 2:
| Etat | Normal | Article unique |
| Prix unitaire | 1,00 | 0,50 |
| Quantité | 1 | 1 |
| Rayon | 2 | 1 |


Règlement en espèces
Une vente article unique ne peut se fi naliser si un article a ete precedemment enregistré.
2-3 Règlement par cheque
Example
| Prix unitaire | $35,00 |
| Quantité | 2 |
| Rayon | 4 |


2-4 Règlement partiel espèces/chéque
| Prix unitaire 3 | 0,0025,00 | |
| Quantité 1 1 | ||
| Rayon 2 3 | ||
| Espèces 20,00 | ||
| Chèque35,00 | ||

| 08-01-2010 | 16:15 |
| REG | 0044 |
| DEPT02 | 30.00 |
| DEPT03 | 25.00 |
| TOTAL | 55.00 |
| CASH | 20.00 |
| CHECK | 35.00 |
2-5 Emission d'un ticket après finalisation
Example
| Prix unitaire | 1,00 | 2,00 |
| Quantité | 1 1 | |
| Départements | 1 2 | |
| Montant soumis en espèces | $5,00 | |
Un ticket de caisse peut etre émis apres la finalisation d'une transaction par pression sur POST RECEPT Pour ce faire, les conditions suivantes doivent etre réunies:
L'option d'impression de « tickets » est seLECTIONnée.
Le mode d'économie de papier doit être activé.
- La transaction doit être finalisée en mode REG/RF avec [CA/AMT /TEND], [CH] ou [CHK/INS].

Remarque :
Un seul ticket peut être émis par transaction.
(Ticket après finalisation)

(Le ticket n'est pas émis.)

(Le ticket est émis.)
| 08-01-2010 | 16:25 |
| REG | 0045 |
| DEPT01 | 1.00 |
| DEPT02 | 2.00 |
| TOTAL | 3.00 |
| CASH | 5.00 |
| CHANGE | 2.00 |
Si la transaction contient plus de 40 lignes (avec l'en-tete), le total seulement est imprimé sur le ticket après finalisation.
(Ticket réduit au total)
| 08-01-2010 | 16:25 |
| REG | 0045 |
| CASH | 3.00 |
2-6 Remboursement

Selectordemode
Example
| Prix unitaire | 1,00 | 2,00 |
| Quantité 1 | ||
| Rayon | 23 |

Opération Impression ticket
Après avoir effectué un RF (remboursement), remettez la clé sur la position REG (enregistrement).
2-7 Opération avec les PLU

- Selecteur de mode
2-7-1 Enregistrement de PLU
(Programme : Voir page 26)
Example
| N° de PLU 1 2 | ||
| Prix unitaire 1,00 | 2,00 | |
| Quantité 2 4 | ||
| Rayon | 1 1 | |
| Montant soumis en espèces | $10,00 | |

2-7-2 Vente d'un seul article PLU
(Programme : Voir page 26)
Exempl
| N° de PLU | 1 |
| Etat | Article unique |
| Prix unitaire $1,00 | |
| Quantité | 1 |

- Dans cet exemple, le rayon relié 1 estprogrammé pour la vente d'un seul article.
- La vente d'un seul article ne peut pas etre fi nalisée si un article a déjà ete enregistré.
2-7-3 Rapport de PLU

Sélecteur de mode

Sélecteur de mode

Opération Impression ticket

2ère partie Opération pratique
2-8 Autres enregistrements

Sélecteur de mode
2-8-1 Lecture de la date et de l'heure

Réglage de l'heure

Sélecteur de mode

- Mettre le selecteur de mode en position PGM.
Exemple
Heure actuelle = 13:58



Heure actuelle: Heure Minute




- Entrer l'heure actuelle dans le système hora de 24 heures.
Réglage de la date

Sélecteur de mode
VisuelOpération
- Mettre le sélecteur de mode en position PGM.
Example
Date actuelle = 8 ,janvier 2010



Date actuelle: Jour Mois Année



- Entrer la date actuelle sous forme de 6 chiffres.
-
Entrer les 2 derniers chiffres pour l'année. (2010 → 10)
-
Si l'ordre de la date a eté changé (voir page 12), entre la date dans le nouvel ordre.


2-8-2 Sortie de caisse

2-8-3 Acomptes

2-8-4 Enregistrement d'un numero d'identificatior

2-8-5 Reduction sur un sous-total

- 2,5% de majoration/ remise appliquée sur le premier article (programme dans la touche %).
- 7% de majoration/re-mise appliquée sur le total de la transaction.
Pour programmer la touche % en pourcentage ^+ ou -, voir page 22. - Pour programmer le taux de pourcentage, voir page 20.

1 Taux de majoration termise
Montant de la majoration/remise
2 Sous-total
*3 Taux de majoration tremise
Montant de la majoration/remise
2-9 Affectation des caissiers
(Programme : Voir page 23)
Sélecteur de mode dans n'importequelle position REG,RF,CAL,X ou Z,sauf PGM
Le système d'aftection des caissiers permet de contrôler le total des ventes de chaque caissier (ou employé). Lorsque cette fonction est sélectionnée à la page 23, les ventes de 8 caissiers (ou employés) peuvent être revues.
Les caissiers doivent etre affectes aux caisses avant I'encaissement ou toute autre operation, a l'exception du mode de programmation.

- Le numero actuellément affecté au caissier (ou employé) est imprimé sur le reçu ou le journal pour chaque transaction.
- Le numero de mémoire de l'employé affecté est automatiquement annulé lorsque la touche de mode est mise en position OFF.
- Le total des ventes du caissier (ou employé) affecté est imprimé sur le reçu ou le journal lors du rapport journalier des ventes X/Z.


Fonction calculatrice
1. Mode calculatrice
Quand le selecteur de mode est sur REG, vous pouvez passer au mode CAL, puis revenir au mode REG pour reprendre les enregistements.

Sélecteur de mode

Sélecteur de mode
1-1 Example de calcul

VisuelOpération
$$ 5 + 3 - 2 = $$
$$ (2 3 - 5 6) \times 7 8 = $$
$$ (4 \times 3 - 6) \div 3. 5 + 8 = $$
$$ 12 \% \text {on} 1500 $$




$$ - 2 5 7 4 $$
$$ 9 7 1 4 $$
180
1-2 Rappel mémoire
Rappelle le montant actuel sur l'affi chage
durant un enregistrement sous-total actuel
- l'enregistrement terminé le dernier montant
Mode REG
(enregistrement) activé

VisuelOpération
Mode CAL
(calculatrice) activé
Exemple :
Divisez le sous-total actué de
\(30,00 (en mode REG) par 3 (pour
diviser la note entre 3 personnes).

10
Rappelle le résultat obtenu sur l'affi chage du mode
CAL lorsque vous appuyez sur la touche
Mode REG (enregistrement) activé
Rappelez le résultat obtenu en mode CAL pendant l'enregistrement et enregistrez le montant du par chaque personne.

Rappel mémoire


3ère partie Fonction calculatrice
1-3 Programme pour les calculs


*Le tiroir ne s'ouvre pas, même si vous enfon cez la touche = CA/AMT /TEND ou CHK /NS en toumt la clé sur CAL, pendant la procédure d'enregistrement.
1. En cas de non fonctionnement
1-1 Dans les situations suivantes
| Problèmes Causes habituelles Solution | ||
| 1 | E01 apparait sur l'affi cheur. | Changement de mode sans avoir terminé l'opération en cours. |
| 2 | E08 apparait sur l'affi cheur. L' affectation n'a pas eté effectué. | Avant d'enregistrer d'autres opérations, appuyer sur ~1 pôis sur . |
| 3 | E10 apparait sur l'affi cheur. | La tête d'imprimante (plaque d'exposition) est ouverte ou il n'y a pas de rouleau de papier. |
| 4 | E90 apparait sur l'affi cheur. Les totaux restent en mémoire. | Émettre le Ràz du contrôle général, le Ràz périodique et le Ràz des PLU. |
| 5 | E81 apparait sur l'affi cheur. | La mémoire du journal électronique devient/est pleine. |
| 6 | Pas de date sur le ticket. Le papier n'avance pas assez. | L'imprimante est programmée comme journal. |
| 7 | Le tiroir s'ouvre après seulement un enregistrement. | Le rayon estprogrammé en article unique. |
| 8 | Pas de Ràz des totaux journa-liers après l'édition des rapports. | La clé X à été utilisée. Utilisez la clé Z. |
| 9 | Le programme disparait quand on débranche la machine. | Pas ou mauvaise piles. Mettre de nouvelles piles. |
| 10 | Impossible d'effectuer des enregistre-ments et de sortir de l'argent du tiroir. | Pas d'électricité. |
1-2 En cas de coupure de courant
En cas de coupure de courant de la caisse enregistreuse (ou une autre raison), il suffit d'attendre que l'alimentation se rétablies. Les détails des transactions en cours ainsi que de toutes les données des ventes en mémoire sont protégés par les piles de sauvégarde des mémoires.
- Panne de courant lors d'un enregistrement
Le sous-total des articles enregistrés jusqu'à la panne de courant est conservé en mémoire. Il sera possible de continuer avec cet enregistrement une fois l'alimentation rétablie.
- Panne de courant lors de l'impression d'un rapport de lecture/remise à zéro
Les données déjà imprimées avant la panne de courant sont conservées en mémoire. Il sera possible d'émettre un rapport des l'alimentation rétable.
- Panne de courant lors de l'impression d'un ticket et du journal
L'impression reprendra une fois l'alimentation rétablie. La ligne en cours d'impression au moment de la panne de courant s'imprimera intégralement.
Autre
Le symbole de la panne de courant s'imprime et les articles en cours d'impression au moment de la panne de courant sont réimprimés intégralement.
1-3 Lorsque la dette L apparait sur I'ecran
A propos de l'indicateur de piles faibles...
L'indicateur de piles faibles apparait comme suit.
L 000
Si cet indicateur apparait lors de la mise sous tension de la caisse enregistreuse,ILA signifie :
qu'aucune pile de sauvegarde des mémoires n'a été insérée dans la caisse enregistreuse ;
que la puissance des piles inserees dans l'appareil est inférieure au niveau approprié ;
- que les piles insérées dans l'appareil sont épuisées.
Pour effacer cette dette, appuyer sur la touche C
Important!
Lorsque l'indicateur de piles faibles apparait sur I'écran, insérer un jeu de 2 nouvelles piles dés que possible. En cas de panne de courant ou si la caisse enregistreuse est débranchée lorsque cet indicateur apparait, toutes les données des ventes et programmations seront perdues.
VEILLER A CE QUE LE CORDON D'ALIMENTATION DE LA CAISSE ENREGISTREUSE SOIT BRANCHE LORS DU REMPLACEMENT DES PILES.
2. Specifications
Méthode d'entrée
Entre : Systeme 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches de substitution)
Viseur (LED) : Montant 8 touches (suppression des zéros) ; N° de rayon/N° de PLU ; N° de répétition
Imprimante
Ticket: 12 chiffres (Montant 10 chiffres, Symbole 2 chiffres)
(ou journal) Enrouleur automatique du journal
Bobine papier: 58mm× 80mm (Max.)
Calcul
Entree 8 chiffres;Enregistrement 7 chiffres;Total 8 chiffres.
Fonction calculatrice
8 chiffres; Calcul arithmetique; calcul de pourcentage.
Piles de protection mémoire :
L'autonomie des piles de protection de mémoire du type 2 (UM-3 ou R6P (SUM-3)) est d'environ un an à partir de l'installation de la machine.
Alimentation/Consommation : Voir la plaque nominale
Température de service: 0^ à 40^ ( 32^ à 104^ ).
Humidité : 10 à 90%
Dimensions/Poids : 188 mm (h) × 330 mm (l) × 360 mm (p) avec le tiroir S.
4 kg avec le tiroir S.
205 mm (h) × 410 mm (l) × 450 mm (p) avec le tiroir M.
8 kg avec le tiroir M.
Les specifications données peuvent être modifiées sans préavis.
Si le tiroir-caisse ne s'ouvre pas!
En cas de coupure de courant ou de panne de la machine, le tiroir-caisse ne pourra pas s'ouvrir automatique. Dans de tels cas, il peut etre ouvert par le taquet d'ouverture de tiroir (voir ci-dessous).

Important!
Le tiroir-caisse ne s'ouvrira pas s'il a ete verrouillé par la clé de serrure de tiroir-caisse.
Cette marque ne s'applique qu'aux pays del'UE.

Fabricant:
CASIO COMPUTER CO., LTD.
6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku Tokyo 151-8543, Japan
Representé dans l'Union européen:
Casio Europe GmbH
Veuillez conserveur toute information comme referrer future.