SES400 - Caisse CASIO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SES400 CASIO au format PDF.
| Caractéristique | Détails |
|---|---|
| Type de produit | Caisse enregistreuse |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Affichage | Écran LCD |
| Capacité de mémoire | Non spécifiée |
| Connectivité | Ports USB, RS-232 |
| Alimentation | Adaptateur secteur |
| Utilisation | Idéale pour les commerces de détail |
| Maintenance | Nettoyage régulier recommandé |
| Sécurité | Protection contre les surtensions |
| Garantie | Non spécifiée |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
FOIRE AUX QUESTIONS - SES400 CASIO
Questions des utilisateurs sur SES400 CASIO
La touche VAT sur la caisse CASIO SES400 est dédiée à la gestion de la taxe sur la valeur ajoutée (TVA) lors de la saisie des ventes. Elle permet d'appliquer automatiquement le taux de TVA configuré sur le montant d'un produit ou d'une transaction.
Utilisation de la touche VAT :
- Saisie du montant : Commencez par entrer le prix du produit ou du service que vous souhaitez enregistrer.
- Appui sur la touche VAT : Après avoir saisi le montant, appuyez sur la touche VAT. La caisse appliquera alors le taux de TVA prédéfini à ce montant.
- Poursuite de la transaction : Une fois la TVA appliquée, vous pouvez continuer avec les autres étapes de la transaction, comme l'enregistrement d'autres articles ou le paiement.
Configuration de la TVA :
Le taux de TVA appliqué via la touche VAT doit être configuré au préalable dans la caisse. Cela garantit que la taxe est calculée correctement selon la réglementation en vigueur.
En résumé, la touche VAT facilite l'enregistrement rapide et précis de la TVA sur vos ventes, simplifiant ainsi la gestion fiscale au moment de l'encaissement.
Téléchargez la notice de votre Caisse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SES400 - CASIO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SES400 de la marque CASIO.
MODE D'EMPLOI SES400 CASIO
SE-S400 Caisse enregistreuse électronique (tiroir-caisse de taille S) S E-S 400*EF1 MA1303-AF-2 Introduction Nous vous remercions de votre achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO. Le DÉMARRAGE est RAPIDE et FACILE ! Pour connaître les réglages de base de votre caisse enregistreuse, veuillez consulter le « Guide de démarrage rapide ». Carton/emballage d’origine Si pour une quelconque raison, le produit doit être retourné au magasin où il a été acheté, il doit être emballé dans son carton/emballage d’origine. Emplacement Placez la caisse enregistreuse sur une surface plane et stable, à l’abri des radiateurs ou des endroits exposés aux rayons du soleil, à l’humidité ou à la poussière. Alimentation Votre caisse enregistreuse est conçue pour fonctionner sur un courant domestique standard (120 V, 220 V, 230 V, 240 V; 50/60 Hz). Ne surchargez pas la prise en y branchant un nombre excessif d’appa- reils électriques. Nettoyage Nettoyez l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’un mélange de déter- gent neutre et d’eau, et essoré. Veillez à ce que le chiffon soit bien essoré pour éviter d’endommager l’imprimante. N’utilisez jamais de diluant, benzène ou autres solvants volatils. La che principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. Assurez-vous que la prise murale se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible. Logos SD et SDHC sont des marques commerciales de SD-3C, LLC..F-3 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse ...........................................................................E-4 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse ............................................ F-9 Pour commencer ............................................................................................................................ F-10 Apprendre à connaître la caisse enregistreuse .......................................................................... F-16 Comment lire les impressions ...................................................................................................... F-21 Comment utiliser la caisse enregistreuse ................................................................................... F-22 Avant d'ouvrir votre magasin ........................................................................................................ F-23 Enregistrement des articles dans les rayons .............................................................................. F-24 Congurations et enregistrements de base ................................................................................ F-27 Autres enregistrements .................................................................................................................F-34 Rapports quotidiens de ventes ..................................................................................................... F-44 Programmations et enregistrements avancés.................................................................... F-47 Enregistrements avancés ..............................................................................................................F-48 Réglages des caractères ...............................................................................................................F-57 Programmations avancées ............................................................................................................ F-66 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe ...................................................... F-78 Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU .....................................................F-81 Impression des données programmées ......................................................................................F-90 Impressions de différents rapports de ventes ............................................................................ F-95 Utilisation d'une carte SD ............................................................................................................ F-102 Avant de rencontrer un problème ............................................................................................... F-105 Spécications ............................................................................................................................... F-109F-4 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
- Félicitations pour avoir choisi ce produit CASIO. Lisez impérativement les consignes de sécurité sui- vantes avant de l’utiliser pour la première fois. Une fois ce guide lu, conservez-le à portée de main pour consultation ultérieure.
- Veuillez prêter attention aux symboles suivants qui vous aideront à utiliser le produit en toute sécurité et correctement, et ceci an d’éviter toute blessure et d’endommager le produit.
Danger Si ce symbole est ignoré et que l’appareil est ensuite mal utilisé, des bles-sures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter.
Avertissement Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des bles-sures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter.
Précautions Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des bles-sures et/ou éventuellement des dégâts pourraient en résulter.• Les gures de ce manuel ont les signications suivantes. Ce symbole signie qu’il faut faire attention = un avertissement.L’exemple à gauche est un avertissement d’éventualité d’électrocution. Ce symbole indique quelque chose que vous ne devez pas faire = action interdite L’exemple à gauche signie de ne jamais démonter le produit. Ce symbole indique quelque chose que vous devez faire = une instruction L’exemple à gauche indique que vous devez débrancher le produit de la prise. Veuillez noter que les instructions difciles à exprimer par une gure, sont indiquées par +.
Danger Si le liquide s’échappant de la pile entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vête-ments, appliquez immédiatement les mesures suivantes. 1. Rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau.2. Consultez immédiatement un médecin.Ne pas agir immédiatement pourrait entraîner une éruption cutanée ou la perte de la vue
Avertissement Manipulation de la caisse enregistreuse
- En cas de dysfonctionnement de la caisse enregistreuse, de dégagement de fumée ou d’une odeur inhabituelle ou de toute autre anomalie, éteignez-la immédiatement et débran-chez la che du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.F-5 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
- Ne placez pas de récipients contenant un liquide à proximité de la caisse enregistreuse et ne laissez pas de corps étrangers pénétrer dedans. Si de l’eau ou un corps étranger pénètre dans la caisse enregistreuse, éteignez-la et débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
- Si la caisse enregistreuse tombe et est endommagée, éteignez-la et débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. N’essayez pas de réparer la caisse enregistreuse vous-même, car ceci est très dange- reux. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
- N’essayez jamais de démonter la caisse enregistreuse ni de la modier d’une façon ou d’une autre. Les composants à haute tension à l’intérieur de la caisse enregistreuse comportent un danger d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO pour toutes réparations ou maintenances. Fiche du cordon d’alimentation et prise secteur
- Utilisez uniquement une prise secteur adéquate. L’emploi d’un courant avec une autre tension présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. Une sur- charge au niveau de la prise électrique présente un danger de surchauffe ou d’incendie.
- Assurez-vous que la che du cordon d’alimentation est insérée à fond dans la prise. Une che mal insérée présente un risque d’électrocution, de surchauffe ou d’incendie.
- N’utilisez pas la caisse enregistreuse si la che est endommagée. N’insérez jamais la che dans une prise secteur branlante.
- Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière ce sur les lames de la che. L’humidité peut réduire l’isolation, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie si la pous- sière reste sur les lames.
- Le cordon d’alimentation et la che ne doivent pas être endommagés ni modiés d’une fa- çon ou d’une autre. Continuer à utiliser un cordon d’alimentation endommagé peut réduire l’isolation, exposer le câblage interne ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie.
- Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO si le cordon d’alimentation ou la che nécessite réparation ou maintenance.
- Ne placez pas la caisse enregistreuse sur une surface instable ou irrégulière, sous peine de provoquer sa chute (en particulier, si le tiroir-caisse est ouvert), ce qui présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution. Ne placez pas la caisse enregistreuse dans les lieux suivants :
- Endroits très humides, poussiéreux ou directement exposés à l’air froid ou chaud.
- Endroits exposés aux rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule motorisé clos ou tout autre endroit soumis à des températures très élevées. Les conditions ci-dessus peuvent provoquer des dysfonctionnements susceptibles de présenter un risque d’incendie.F-6 Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
- Ne pliez pas excessivement le cordon d’alimentation, ne le coincez pas entre des meubles ou autre, et ne placez jamais d’objets lourds dessus, sous peine de provoquer un court- circuit ou de le rompre, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
- Tenez toujours le cordon d’alimentation par la che lorsque vous le débranchez de la prise secteur. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
- Ne touchez jamais la che avec les mains mouillées, sous peine de vous électrocuter. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
- Au moins une fois par an, débranchez le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec ou un aspirateur pour retirer la poussière autour des lames de la che du cordon. N’utilisez jamais de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, plus particulièrement la che.
- Conservez les petites pièces hors de portée des jeunes enfants pour éviter qu’ils ne les avalent accidentellement. N'utilisez que les piles spéciées.
- Ne le démontez pas, ni ne les modiez ou les court-circuitez.
- Ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau, ni ne les chauffez.
- N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types différents.
- Orientez correctement les bornes + -.
- Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une période prolon- gée.
- Après épuisement des piles, mettez-les au rebut conformément aux réglementations locales.
- N’essayez pas de recharger des piles sèches. Mise au rebut des piles :
- Les piles ne font pas partie des accessoires.
- N'essayez jamais de recharger les piles.
- N'exposez pas les piles directement à la chaleur, ne les court-circuitez pas, ni n'essayez de les démon- ter.
- Conservez les piles hors de la portée des jeunes enfants. Si votre enfant avale une pile, consultez immédiatement un médecin.
- Le remplacement des piles par des piles de type incorrect présente un risque d'explosion.
- Mettez les piles usagées au rebut en suivant les instructions.F-11 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place du rouleau de papier Le rouleau de papier peut être utilisé pour imprimer les tickets ou les relevés (pour le livre comptable). La caisse enregistreuse est programmée par défaut pour imprimer les tickets. Voir page F-14 pour utiliser le rouleau de papier pour imprimer les relevés. Les méthodes de réglage du rouleau de papier dépendent de son utilisation. Suivez les instructions ci- dessous selon l'utilisation que vous ferez du rouleau de papier. Précautions (de manipulation du papier thermique)
- Ne touchez jamais la tête de l'imprimante et le bras.
- Déballez le papier thermique juste avant de l'utiliser.
- Évitez de l'exposer à la chaleur et aux rayons du soleil.
- Évitez de le ranger dans un endroit poussiéreux ou humide.
- Ne rayez pas le papier.
- Ne conservez pas le papier imprimé dans les conditions suivantes :
- Humidité et température élevées/En plein soleil/Contact avec de la colle, du diluant ou une gomme en caoutchouc. Mise en place du papier pour ticket 1 Retirez le capot de l'imprimante. 2 Ouvrez le bras du cylindre en le soulevant. 3 Insérez le rouleau dans l'espace derrière l'imprimante en veillant à ce que le papier soit alimenté par le bas du rouleau. 4 Placez l'extrémité avant du papier au-dessus de l'imprimante.
Fermez lentement le bras du cylindre jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. 6 Remettez le capot de l'imprimante en place, en faisant passer l'extré- mité avant du papier par la fente de passage. Déchirez l'excès de papier.F-12 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Mise en place du papier pour relevé 1 Répétez les étapes 1 à 5 de « Mise en place du papier pour ticket ». 2 Alimentez le papier d'au moins 20 cm avec la touche f. 3 Retirez le guide du papier de la bobine réceptrice. 4 Faites glisser l'extrémité avant du papier dans la rainure sur le pivot de la bobine réceptrice et enroulez-le sur la bobine deux ou trois tours. 5 Remettez le guide du papier de la bobine réceptrice en place. 6 Insérez la bobine réceptrice derrière l'imprimante, au-dessus du rou- leau de papier. 7 Appuyez sur la touche f pour tendre complètement le papier. 8 Remettez le capot de l'imprimante en place.F-13 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage de la date, de l'heure et de la table de taxe 1 Branchez le cordon d'alimentation dans une prise murale. Vériez bien la plaque signalétique sur le côté de la caisse enregistreuse pour vous assurer que sa tension correspond à celle de l'alimentation électrique dans votre région. 2 Dès que le cordon d'alimentation est branché sur le secteur, l'écran de sélection de la langue apparaît sur l'afcheur. Choisissez la langue et le pays avec les touches ? ou > puis appuyez sur la touche F. 3 L'afcheur bascule sur l'écran de réglage de la date et heure. Tout en déplaçant la zone de saisie (zone inversée) avec les touches ? ou >, saisissez la date, le mois, l'année et l'heure sur le clavier à 10 touches. Saisissez l'heure selon le système de 24 heures. Par exemple, 1356 pour 1 h 56 de l'après- midi. Ensuite, appuyez sur la touche F. Pour le modèle australien, le réglage se termine par cette étape. Pour régler la TVA australienne (GST), voir la section suivante. 4 L'écran de réglage de la table de taxe apparaît ensuite sur l'afcheur. Saisissez les taux de taxe avec le clavier à 10 touches. Vous pouvez régler quatre types de taux de taxe. 5 Appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregistreuse est prête pour les enregistrements de base.F-14 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage du rouleau de papier pour imprimer les relevés L'imprimante de la caisse enregistreuse imprime par défaut des tickets. Pour imprimer les relevés de vente, procédez comme décrit ci-dessous. 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [Paper Roll Setting] puis appuyez sur la touche F. [Paper Roll Setting] n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. 2 Sur l'écran de réglage du rouleau de papier, sélection- nez « Journal » et appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregistreuse est congurée pour imprimer les relevés de vente.F-15 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Réglage de la TVA australienne (GST) L'opération suivante permet de programmer la TVA australienne (GST, Goods and Service Tax) sur la caisse enregistreuse. Il n'est pas nécessaire de programmer ce réglage pour les pays autres que l'Australie. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X. 2 Saisissez le code de réglage « 01012001 » et appuyez sur la touche o . (Si vous appuyez à nouveau sur la touche o, le réglage est annulé.) 01012001o 3 Appuyez sur la touche F. À présent, la caisse enregistreuse est en conformité avec la TVA australienne (GST). L'imprimante imprime le message « GST system was changed ».
En réglant le système de TVA australien (GST) :
- Le système d'arrondi propre à l'Australie est programmé.
- Le symbole de la taxe (*) est imprimé sur les tickets ou les relevés.
- Le montant taxable n'est pas imprimé.
- « GST INCLUDED » est imprimé sur les tickets ou les relevés pour la taxe 1.
- « TAXABLE AMT » est imprimé sur les tickets ou les relevés pour le montant taxable 1.
- « $ » est imprimé comme symbole monétaire.
- « MOF » est imprimé sur les tickets.
- Un taux de taxe de 10 %, un taux de TVA et un arrondi arithmétique sont programmés dans la table de taxe 1. Aucun réglage n'est effectué dans les autres tables de taxe.
- Le montant taxable et le montant de la taxe autres que TX1 (taxe 1) et TA1 (montant taxable 1) ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.
- Le chiffre signicatif le plus bas est limité à 0 ou 5 pour le montant des ventes en espèces, des acomptes reçus, des décaissements et des déclarations d'argent.
- La ligne du total est imprimée même pour les ventes directes (espèces).F-16 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Apprendre à connaître la caisse enregistreuse Guide général
1 Tiroir-caisse 6 Afcheur principal 2 Cache de la fente pour carte SD 7 Sélecteur de mode 3 Capot de l'imprimante 8 Cache du connecteur du port COM 4 Imprimante 9 Serrure du tiroir-caisse 5 Afcheur client Sélecteur de mode Utilisez les clés de mode pour changer la position du sélecteur de mode et sélectionner le mode que vous souhaitez utiliser. PGM (Programmation) Permet de régler la caisse enregistreuse en fonction des besoins du magasin. RF (Remboursement) Permet de rectier les articles enregistrés. OFF Permet d'éteindre la caisse enregistreuse. REG (Enregistrer) Pour les transactions habituelles. X (Lire) Permet d'émettre le rapport quotidien du total des ventes sans effacer les données. Z (Réinitialiser) Permet d'émettre les rapports quotidiens du total des ventes en effaçant les totaux cumulés. X2/Z2 (Lecture/réinitialisation périodique des ventes) Permet d'obtenir les rapports de ventes périodiques sans réinitialiser l'ensemble des données.F-17 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Clés de mode Il y a deux types de clés de mode : la clé de programmation (marquée « PGM ») et la clé de l'opérateur (marquée « OP »). La clé de programmation permet de placer le sélecteur de mode sur n'importe quelle position, tandis que la clé de l'opérateur permet de sélectionner la position REG ou OFF. PGM
Clé PGM ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ ¡ Tiroir-caisse Le tiroir-caisse s'ouvre automatiquement chaque fois que vous validez un enregistrement et chaque fois que vous imprimez un rapport de lecture ou de réinitialisation. Le tiroir-caisse ne s'ouvre pas s'il a été fermé à clé. Clé du tiroir-caisse Utilisez cette clé pour verrouiller ou déverrouiller le tiroir-caisse. Plaque magnétique Utilisez cette plaque pour punaiser les billets reçus des clients. Réglage de l'afcheur principal 1 Placez les doigts sous l'afcheur principal et inclinez-le dans un angle vous permettant de voir clairement. Réglage de l'afcheur client 1 Soulevez l'afcheur client jusqu'à ce qu'il s'arrête. 2 Faites pivoter l'afcheur de sorte que les clients puissent le voir.F-18 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Afchage Afcheur principalPendant un enregistrement CLERK001 REG 000011 1 PLU001
1 N° ou nom de caissier/Mode/N° consécutif 3 Montant du sous-total 2 Quantité d'articles enregistrés/Catégorie/Prix 4 Quantité totale/Prix du dernier article Menu principal de programmationLe menu principal de programmation apparaît lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position PGM. L'écran passe au menu secondaire si vous sélectionnez un élé- ment du programme et appuyez sur la touche F. Menu de sélection du rapport des ventesLe menu de sélection du rapport des ventes apparaît lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position X ou Z. Vous pouvez sélectionner le rapport de ventes dont vous avez besoin sur cet écran. Afcheur client 0123456'89 DELICATESSENF-19 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Clavier
Maintenez cette touche enfoncée pour alimenter le papier depuis l'imprimante.
Cette touche permet d'émettre un ticket une fois la vente enregistrée.
Cette touche permet de libérer provisoirement une limitation sur le nombre de chiffres pour un prix unitaire.
Touche de non-ajout : Cette touche permet d'imprimer un numéro de référence (pour identier un chèque, une carte de crédit, etc.) au cours d'une transaction. Utilisez cette fonction après une saisie numérique.
Cette touche permet de saisir les montants remboursés ou d’annuler les saisies pré- cédentes.
Cette touche permet de corriger des erreurs d'enregistrement ou d’annuler des tran- sactions.
Cette touche permet d'activer ou désactiver l'impression des tickets.
Cette touche permet d'enregistrer des prix unitaires pour un PLU (sous-rayon).
Cette touche permet de saisir des numéros PLU (sous-rayon).
Cette touche permet de saisir une quantité pour une multiplication. Entre les transac- tions, si vous appuyez sur cette touche, l'heure et la date actuelles s'afchent.
Cette touche permet d'effacer une entrée qui n'a pas encore été enregistrée.
Cette touche permet de saisir des valeurs de remises.
Cette touche permet d'enregistrer des rabais.
Cette touche permet de taper un numéro de caissier.
Cette touche permet d'enregistrer les transactions dans une devise étrangère ou secondaire.
Cette touche permet d'enregistrer les transactions avec des bons de réduction.F-20 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
DEPT SHIFT/DEPT# N° de rayon : Cette touche permet de taper des numéros de rayon. Changement de rayon : Cette touche permet de changer le numéro de rayon de 1 à 25 à 26 à 50.
09'^ Ces touches permettent de saisir des numéros.
SIGN OFF Cette touche permet au caissier de fermer la session sur la caisse-enregistreuse.
Cette touche permet de déplacer le curseur en haut de l'afcheur.
Cette touche permet de déplacer le curseur en bas de l'afcheur.
Cette touche permet d'enregistrer l'argent reçu pour des transactions sans ventes après une saisie numérique.
Cette touche permet d'enregistrer l'argent retiré du tiroir-caisse après une saisie numérique.
Cette touche permet de régler le statut de la taxe et la table de taxe.
Cette touche permet de consulter les procédures de réglage de la date/heure, de la table de taxe, etc.
Ces touches permettent d'enregistrer des articles dans les rayons.
Cette touche permet d'enregistrer une vente par carte.
Cette touche permet d'enregistrer un encaissement de chèque.
Cette touche permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans procéder à une transaction.
Cette touche permet d'imprimer la ventilation de la TVA.
Cette touche permet d'afcher et d'imprimer le montant du sous-total actuel (taxe comprise).
Cette touche permet d'enregistrer une vente en espèces.F-21 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Comment lire les impressions
- Les relevés/tickets correspondent aux enregistrements de toutes les transactions et opérations.
- Le contenu imprimé sur les tickets et les relevés est presque identique.
- Vous pouvez choisir la fonction d'omission des relevés. Si la fonction d'omission des relevés est sélectionnée, la caisse enregistreuse imprimera le montant total de chaque transaction et les détails des opérations de majoration, remise et rabais uniquement, sans imprimer les enregistrements de rayon et d'article PLU sur le relevé.
- Les éléments suivants peuvent être omis sur les tickets et les relevés.
1 Message du logo 6 Caissier/N° de machine/N° consécutif 2 Message commercial 7 Qté/Article 3 Message prédéni* 8 Nombre d'articles 4 Dessin prédéni* 9 Message inférieur 5 Mode/Date/Heure
- Vous pouvez choisir d'imprimer le message et le dessin prédénis en haut ou en bas du ticket. (Voir page F-28) Dans les exemples d'opération dans ce mode d'emploi, les exemples d'impression correspondent à ce qui sera imprimé si le rouleau de papier est utilisé pour les tickets.F-22 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Comment utiliser la caisse enregistreuse La section suivante décrit la procédure générale à suivre pour tirer le meilleur parti de la caisse enregis- treuse. Avant d'ouvrir votre magasin
- La caisse est-elle branchée ? (page F-13)
- Avez-vous assez de rouleaux de papier ? (pages F-11 et F-12)
- La date et l'heure sont-elles correctes ? (pages F-23 et F-27)
- Avez-vous assez de petite monnaie dans le tiroir-caisse ? (page F-23) Une fois le magasin ouvert
- Enregistrements (page F-24)
- Imprimez le plus récent rapport du total des ventes au besoin. (page F-44) Une fois le magasin fermé
- Imprimez le rapport quotidien du total des ventes. (page F-44)
- Retirez l'argent du tiroir-caisse. Une fois tout l'argent retiré du tiroir-caisse, nous vous recommandons de le laisser ouvert lorsque vous quittez le magasin. (page F-23)
- Placez le sélecteur de mode sur OFF. (page F-16)F-23 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Avant d'ouvrir votre magasin Vérication de la date et de l'heure Vous pouvez vérier l'heure ou la date sur l'afcheur lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué. Étape Opération Afchage 1 Appuyez sur la touche X pour afcher la date et l'heure.
2 Appuyez sur la touche C pour effacer l'afchage de la date/heure.
Préparation des pièces et des billets pour rendre la monnaie Pour préparer pièces et billets pour rendre la monnaie, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en appuyant sur la touche n. Cette opération doit être exécutée lorsqu'aucun enregistrement n'est effectué. Si vous ouvrez le tiroir-caisse avec la touche n, aucun calcul n'est effectué dans la caisse- enregistreuse. Pour obtenir un rapport vous indiquant le montant total dans le tiroir-caisse, utilisez la touche au lieu de la touche n. Voir page F-40. Étape Opération Impression 1 Appuyez sur n. Le tiroir-caisse des espèces s'ouvre.
NS ••••••••• 2 Préparez les pièces et les billets dans le tiroir-caisse.F-24 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement des articles dans les rayons Les exemples suivants illustrent comment utiliser les touches de rayon pour diffé- rents types d'enregistrement. Les rayons permettent de classer les articles ; par exemple, le rayon 01 pour les légumes, le rayon 02 pour les fruits et le rayon 03 pour les conserves, etc. Vente d'article unique Exemple d'opération Article Prix unitaire •1,00 Un article de •1,00 du rayon 01 est vendu et le client règle le même montant que le montant total. Quantité 1 Rayon 01 Paiement Espèces •1,00 Étape Opération Impression 1 Tapez le prix unitaire.
2 Appuyez sur la touche de rayon correspondante.
3 Appuyez sur la touche F.
Ventes d'article unique avec calcul de la monnaie à rendre Exemple d'opération Article Prix unitaire •12,34 Un article est vendu et le client règle plus que le montant total. Quantité 1 Rayon 01 Paiement Espèces •20,00 Étape Opération Impression 1 Tapez le prix unitaire.
2 Appuyez sur la touche de rayon correspondante.
3 Appuyez sur la touche o.
4 Saisissez le montant encaissé, puis appuyez sur la touche F. L'af- cheur indique la monnaie à rendre. 20'FF-25 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Répétition d'un enregistrement Exemple d'opération Article Prix unitaire •1,50 Plusieurs articles de même prix sont vendus. Quantité 3 Rayon 1 Paiement Espèces •10,00 Étape Opération Impression 1 Tapez le prix unitaire.
2 Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de rayon correspondante selon la quantité achetée.
3 Appuyez sur la touche o.
4 Saisissez le montant encaissé, puis appuyez sur la touche F. L'af- cheur indique la monnaie à rendre. 10'F Enregistrement de plusieurs articles avec la touche de multiplication Exemple d'opération Article Prix unitaire •1,00 Douze exemplaires d'un article de •1,00 sont ven- dus et le client règle plus que le montant total. Quantité 12 Rayon 1 Paiement Espèces •20,00 Étape Opération Impression 1 Saisissez la quantité, puis appuyez sur la touche X. 12X
12 DEPT001 •12.00 TL •12.00 CASH •20.00 CG •8.00
2 Saisissez le prix unitaire et appuyez sur la touche de rayon correspon- dante. 1'! 3 Appuyez sur la touche o.
4 Saisissez le montant encaissé, puis appuyez sur la touche F. L'af- cheur indique la monnaie à rendre. 20'FF-26 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Changement de rayon En utilisant DEPT SHIFT/DEPT# , les rayons 01 à 25 sont attribués aux rayons 26 à 50. Exemple d'opération Article Prix unitaire •1,00 Le rayon 26 est attribué en utilisant la touche DEPT SHIFT/DEPT#
quantité 1 Rayon 26 Paiement Espèces •1,00 Étape Opération Impression 1 Appuyez sur la touche DEPT SHIFT/DEPT#
« SHIFT/No » apparaît en bas de l'afcheur. DEPT
SHIFT/DEPT# 1 DEPT026 •1.00 TL •1.00 CASH •1.00
2 Saisissez le prix unitaire et appuyez sur la touche de rayon corres- pondante. Appuyez ensuite sur la touche o. L'article est enregistré dans le rayon 26 dans cet exemple. 1'!o 3 Appuyez sur la touche F pour valider la transaction.
Saisie du numéro de rayon Vous pouvez enregistrer manuellement des articles dans les rayons sans utiliser la touche de rayon. Exemple d'opération Article Prix unitaire •13,00 Enregistrer un article dans le rayon 31 sans utiliser la touche de rayon. quantité 1 Rayon 31 Paiement Espèces •13,00 Étape Opération Impression 1 Saisissez le numéro du rayon au moyen du clavier à 10 touches, puis appuyez sur la touche DEPT SHIFT/DEPT#
2 Tapez le prix unitaire et appuyez sur la touche :. Appuyez ensuite sur la touche o. L'article est enregistré dans le rayon 31 dans cet exemple. 13':o 3 Appuyez sur la touche F pour valider la transaction. FF-27 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Congurations et enregistrements de base Programmation des réglages de base Vous pouvez programmer les réglages de base dans le mode PGM du sélecteur de mode. Étape Afchage 1 Si vous placez le sélecteur de mode sur la position PGM, le menu principal de programmation apparaît sur l'afcheur. 2 Servez-vous des touches ? ou > pour choisir l'élément que vous souhaitez régler, puis appuyez sur la touche
Répétez cette étape jusqu'à ce qu'une entrée apparaisse sur l'afcheur. 3 Saisissez les valeurs que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche F. Le tableau suivant indique les éléments de réglage pour la programmation de base. Menus du programme Menu principal Menu secondaire Réglage[DEPT Setting] DEPT No. [DEPT0001 ] Permet de régler le nom, le prix unitaire, le statut taxable, le groupe d'articles et la limitation supérieure de montant dans chaque rayon.Voir page F-29.Unit Price [ 12.00 ]Taxable Status [NON TAX]Group Link [03]HAL (High amount limit) [0.00][PLU Setting] PLU name [PLU0001 ] Permet de régler le nom, le prix unitaire, le statut taxable, le groupe d'articles, le lien du rayon et le PLU ouvert dans chaque rayon.Voir page F-31.Unit Price [ 12.00 ]Taxable Status [NON TAX]Group Link [03]DEPT Link [003]Open PLU [Yes] [Key Setting] %- [ ] Permet de régler le nom, le statut taxable et l'utilisation facultative du statut taxable pour chaque touche de fonction.- RATE [ ] CE Taxable Status [ ]COUPON [Date Setting] TIME (24 HOUR) [19:56] Permet de régler la date et l'heure.
[SD card] [Backup → SD] Permet d'échanger les données de vente, les données de programmation et les données de message du ticket entre la caisse et une carte SD. Voir page F-102. [Restore← SD] [Program→ SD] [Program← SD] [SD Format ] [Backup → Flash] [AutoPropram→ SD] [AutoProgram← SD] [System Setting] Permet de régler les caractères, les fonctions des touches ou les méthodes de calcul, etc.F-29 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Programmation des rayons Cette section explique comment régler les prix unitaires, les statuts taxables et les groupes d'articles. Vous pouvez programmer chaque rayon en le reliant à un groupe donné. Par exemple, le rayon 01 correspond au lait en bouteille, le rayon 02 au fromage et ces deux rayons appartiennent au groupe 03 (produits laitiers). Exemple d'opération Rayon 01Prix unitaire •2,50Programmer le rayon 01 avec un prix unitaire de •2,50, non taxable, appartenant au Groupe 02.Statut taxable Pas de taxeGroupe 02 Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran principal de programmation apparaît sur l’afcheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [DEPT Setting] puis appuyez sur la touche F. L'écran [DEPT Setting] apparaît sur l'afcheur. 3 Saisissez le numéro du rayon (01 dans cet exemple), puis appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du rayon apparaît sur l'afcheur. Vous pouvez changer de rayon avec les touches ? ou >. 4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du pro- gramme apparaît sur l'afcheur. Saisissez le prix unitaire et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au réglage des caractères dans le rayon. Vous pouvez la laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page F-57. 5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur l'afcheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la touche F. Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent.F-30 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement des données prédénies des rayons Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de rayon prédénies programmées dans la section précédente. Utilisation de prix prédénis Exemple d'opération ArticlePrix unitaire •2,50Le prix unitaire de •2,50 est prédéni dans le rayon Quantité 1Rayon 02Paiement Espèces •2,50 Étape Opération Impression 1 Appuyez simplement sur la touche de rayon correspondante.
2 Appuyez sur la touche F pour valider la transaction.
Utilisation de statuts taxables prédénis Exemple d'opération Article 1Prix unitaire •2,00• Préréglages du rayon 03 : Prix unitaire de •2,00, statut taxable 1 (4 %).• Préréglages du rayon 04 : Prix unitaire de •2,00, statut taxable 2 (10%).Quantité 5Rayon 03Taxable 1Article 2Prix unitaire •2,00Quantité 1Rayon 04Taxable 2Paiement Espèces •2,50 Étape Opération Impression 1 Enregistrez cinq exemplaires d'un article du rayon 03 avec la touche de multiplication. 5X# 5 DEPT003 T1 •10.00 1 DEPT004 T2 •2.00 TA1 •10.00 TX1 •0.40 TA2 •2.00 TX2 •0.20 TL •12.60 CASH •20.00 CG •7.40 2 Appuyez sur la touche de rayon 04 pour enregistrer un article de •2,00.
3 Appuyez sur la touche o pour indiquer le montant total, taxe comprise.
4 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. FF-31 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Programmation des PLU Comme pour les rayons, vous pouvez programmer le prix unitaire, le statut taxable et le groupe d'articles en liaison dans un PLU (Rappel des prix). Les PLU vous permettent d'enregistrer rapidement et précisément des articles. Vous pouvez utiliser un maximum de 3 000 PLU. Exemple d'opération PLU 0014 Prix unitaire •2,50Programmer le PLU 0014 avec un prix unitaire de •2,50, non taxable, appartenant au Groupe 03.Statut taxable Pas de taxeGroupe 03 Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. L'écran principal de programmation apparaît sur l’afcheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez [PLU Setting] puis appuyez sur la touche F. L'écran [PLU Setting] apparaît sur l'afcheur. 3 Saisissez le numéro PLU (0014 dans cet exemple), puis appuyez sur la touche F. L'écran [PLU Setting] appa- raît sur l'afcheur. Vous pouvez modier le numéro PLU avec les touches ? ou >. 4 Appuyez sur la touche F. L'écran de saisie du pro- gramme apparaît sur l'afcheur. Saisissez le prix unitaire et le lien de groupe à programmer. La colonne en haut sert au réglage des caractères pour le PLU. Vous pouvez la laisser vide. Pour régler dès à présent les caractères, voir page F- 57. 5 Sélectionnez [Taxable Status] et appuyez sur la touche F. L'écran de sélection du statut taxable apparaît sur l'afcheur. Choisissez le statut taxable et appuyez sur la touche F. Appuyez sur la touche o pour revenir à l'écran précédent.F-32 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement des données prédénies des PLU Les exemples suivants illustrent les opérations en utilisant les données de PLU prédénies programmées dans la section précédente. Ventes d'article unique avec PLU Exemple d'opération ArticlePrix unitaire •2,50Un exemplaire d'un numéro PLU 14 (prix unitaire prédéni de •2.50) est vendu.Quantité 1N° PLU 14Paiement Espèces •3,00 Étape Opération Impression 1 Tapez le numéro PLU et appuyez sur la touche +. Un exemplaire d'un article avec le numéro PLU 14 a été enregistré. Appuyez ensuite sur la touche
2 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 3'F Enregistrement répété de PLU Exemple d'opération ArticlePrix unitaire •2,50Trois exemplaires d'un numéro PLU 14 (prix unitaire prédéni de •2.50) sont vendus.Quantité 3N° PLU 14 Paiement Espèces •10,00 Étape Opération Impression 1 Saisissez le numéro PLU.
2 Appuyez autant de fois sur la touche + que le nombre de quan- tités vendues. Trois exemplaires de PLU 14 ont été enregistrés. Appuyez ensuite sur la touche
3 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 10'FF-33 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement PLU avec la touche de multiplication Exemple d'opération Article Prix unitaire •2,00 Dix exemplaires d'un article avec le numéro PLU 7 (prix unitaire prédéni de •2.00) sont vendus. Quantité 10 N° PLU 7 Paiement Espèces •20,00 Étape Opération Impression 1 Saisissez la quantité vendue, puis appuyez sur la touche X. Vous pouvez saisir jusqu'à 9999,999 pour les calculs de multi- plication. 10X
10 PLU0007 •20.00 TL •20.00 CASH •20.00 CG •0.00
2 Tapez le numéro PLU et appuyez sur la touche +. Appuyez ensuite sur la touche
3 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 20'F PLU ouvert Bien que le prix unitaire soit prédéni dans un PLU, vous pouvez saisir manuellement le prix si le PLU est programmé en tant que « PLU ouvert ». Pour programmer un PLU ouvert, voir page F-27. Exemple d'opération Article 1 Prix unitaire •32,80 Les numéros PLU 30 et 31 sont programmés en tant que PLU ouverts de sorte que le prix unitaire puisse être saisi manuellement. Quantité 1 N° PLU 30 Article 2 Prix unitaire •13,00 Quantité 2 N° PLU 31 Paiement Espèces •60,00 Étape Opération Impression 1 Saisissez le numéro PLU du premier article, puis appuyez sur la touche +. 30+
1 PLU0030 •32.80 1 PLU0031 •13.00 1 PLU0031 •13.00 TL •58.80 CASH •60.00 CG •1.20
2 Tapez le prix unitaire et appuyez sur la touche :. 3280: 3 Saisissez le numéro PLU du deu- xième article, puis appuyez sur la touche +. 31+ 4 Tapez le prix unitaire. 13' 5 Appuyez autant de fois sur la touche : que le nombre de quantités achetées et appuyez sur la touche o. ::o 6 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 60'FF-34 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Autres enregistrements Rabais Les exemples suivants illustrent comment utiliser la touche p pour l'enregistre- ment de rabais. Rabais sur les articles et les sous-totaux Exemple d'opération Article 1Rayon 01 •5,00Cinq pour cent (prédéni sur la touche p) de rabais sur le numéro PLU 16 (prix unitaire prédéni de •10,00) et rabais de 3,5 % sur le montant du sous-total.Quantité 1Taxable 1 (prédéni)Article 2PLU 16 •10,00 (prédéni)Quantité 1Taxable 2 (prédéni)Rabais Taux5 % (prédéni dans p)Rabais du sous-totalTaux 3,5%Taxable Non taxable (prédéni)Paiement Espèces •15,00 Étape Opération Impression 1 Saisissez le prix unitaire et appuyez sur la touche de rayon correspondante. 5'!
TL •13.99 CASH •15.00 CG •1.01L'impression diffère selon les statuts taxables prédénis. 2 Tapez le numéro PLU puis appuyez sur la touche +. Le prix unitaire prédéni (•10,00) est enregistré. 16+ 3 Appuyez sur la touche p. Le montant du rabais avec le taux prédéni (5 %) est soustrait du dernier article enregis- tré (PLU 16).
4 Appuyez sur la touche o pour appliquer un rabais au montant du sous-total.
5 Saisissez manuellement le taux de rabais et appuyez sur la touche p. Le montant du rabais avec le taux saisi est soustrait du montant du sous-total. 3^5p 6 Appuyez sur la touche o pour afcher le montant total, taxe et rabais compris.
7 Saisissez le montant encaissé et appuyez sur la touche F. 15'F
- Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur le dernier article enregistré, la taxe du montant du rabais est calculée conformément au statut de taxe programmé pour l'article.• Lorsque vous effectuez une opération de rabais sur un montant de sous-total, la taxe du mon-tant du rabais à partir du sous-total est calculée conformément au statut de taxe programmé sur la touche p.
- Pour programmer le taux du rabais sur la touche p, voir page F-27.F-35 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Remise La fonction de remise vous permet de soustraire un montant donné du prix uni- taire d'un article ou d'un montant de sous-total. Exemple d'opération Article 1Rayon 01 •5,00• Remise de •0,25 (saisie manuelle) sur le prix unitaire de l'article 1.• Remise de •0,50 (montant prédéni) sur l'article 2.• Remise de •0,75 (saisie manuelle) sur le montant du sous-total.Quantité 1Taxable 1 (prédéni)Remise •0,25Article 2PLU 45 •6,00 (prédéni)Quantité 1Taxable 1 (prédéni)Remise •0,50 (prédéni)Sous-total Remise •0,75Taxable Non taxable (prédéni)Paiement Espèces •10,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1 en saisissant le prix unitaire et en appuyant sur la touche de rayon. 500! 1 DEPT001 T1 •5.00 − T1 −0.25 1 PLU0045 T1 •6.00 − T1 −0.50 − −0.75 TL •9.50 CASH •10.00 CG •0.50L'impression diffère selon les statuts taxables prédénis. 2 Saisissez manuellement le montant de la remise et appuyez sur la touche m. •0,25 est soustrait du prix unitaire. 25m 3 Enregistrez l'article 2 en saisissant le numéro PLU et en appuyant sur la touche +. 45+ 4 Appuyez sur la touche m. Si vous appuyez sur la touche m sans sai- sir de chiffres, le montant de remise prédéni (•0,50 dans cet exemple) est soustrait du prix unitaire du PLU.
5 Appuyez sur la touche o pour appliquer une remise sur le montant du sous-total.
6 Saisissez manuellement le montant de la remise et appuyez sur la touche m. Le montant saisi est soustrait du montant du sous-total. 75m 7 Saisissez le montant encaissé, puis appuyez sur la touche F. 10'F
- Vous pouvez saisir manuellement un montant de remise de sept chiffres maximum.
- Pour programmer un montant de remise prédéni, voir page F-27.F-36 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement de différentes méthodes de paiement Outre les paiements en espèces, vous pouvez enregistrer des transactions effec- tuées par chèques, cartes, à crédit ou même mixtes. Vente par chèque Exemple d'opération ArticlePrix unitaire •11,00Un article de •11,00 est vendu et le client règle •20,00 par chèque (numéro de chèque 1234).Quantité 1N° de référence du chèque 1234Paiement Chèque •20,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article acheté. 11'!
1 DEPT001 •11.00 # 1234 TL •11.00 CHECK •20.00 CG •9.00
2 Pour enregistrer un numéro de référence comme un numéro de chèque, saisissez le numéro, puis appuyez sur la touche b. 1234b 3 Saisissez le montant réglé, puis appuyez sur la touche k. 20'k Vente par carte Exemple d'opération ArticleRayon 04 •15,00 Un article acheté est réglé par carte.Quantité 1 Paiement Carte •15,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article acheté et appuyez sur la touche
2 Appuyez sur la touche h pour valider la transaction par carte. hF-37 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Paiements mixtes (espèces et chèque) Exemple d'opération Article Rayon 04 •55,00 Le client règle •30,00 par chèque et le reste en espèces pour un article de •55,00. Quantité 1 Paiement Chèque •30,00 Espèces •25,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article acheté et appuyez sur la touche
2 Saisissez le montant réglé par chèque, puis appuyez sur la touche
30'k 3 Saisissez le montant réglé en espèces, puis appuyez sur la touche F. 25'FF-38 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrement de marchandises retournées Enregistrer des marchandises retournées en mode REG L'exemple suivant illustre comment procéder à l'enregistrement des marchandises retournées par le client en mode REG. Exemple d'opération Article 1Rayon 01 •2,35Le client a retourné les articles 1 et 3 en cours d'enregistrement.Quantité 1Article 2Rayon 02 •2,00Quantité 1Article 3PLU 001 •1,20 (prédéni)Quantité 1Article 1 retournéRayon 01 •2,35Quantité 1Article 3 retournéPLU 0001 •1,20 (prédéni)Quantité 1Paiement Espèces •2,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1 acheté. 235! 1 DEPT001 •2.35 1 DEPT002 •2.00 1 PLU0001 •1.20 RF •••••••• 1 DEPT001 −2.35 RF •••••••• 1 PLU0001 −1.20 TL •2.00 CASH •2.00 2 Enregistrez l'article 2 acheté. 2'" 3 Enregistrez l'article 3 acheté.
4 Appuyez sur la touche R avant d'enregistrer l'article 1 retourné.
5 Enregistrez l'article 1 retourné 235! 6 Appuyez sur la touche R et enregis- trez l'article 3 retourné. Appuyez ensuite sur la touche o. R1+o 7 Appuyez sur la touche F étant donné que le client a réglé le montant exact. FF-39 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrer des marchandises retournées en mode RF Lorsqu'un client retourne des marchandises une fois la transaction terminée, utilisez le mode RF pour l’opération de remboursement. Exemple d'opération Article 1 retourné Rayon 03 •4,00 Un client a retourné deux articles. L'article 1 a été vendu avec une remise de •0,15 et l'article 2 avec un rabais pré-programmé de 5 %. Quantité 1 Remise •0,15 Article 2 retourné PLU 002 •1,20 (prédéni) Quantité 1 Rabais 5 % (prédéni) Paiement Espèces •4,99 Étape Opération Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position RF.
1 DEPT003 •4.00 − −0.15 1 PLU0002 •1.20 5% %− −0.06 TL •4.99 CASH •4.99
2 Enregistrez les articles retournés en procédant comme pour l'enre- gistrement normal et appuyez sur la touche o. 4'# 15m
3 Appuyez sur la touche F et remboursez le montant total au client.
- Après le remboursement, n'oubliez pas de ramener le sélecteur de mode sur la position REG sinon les enregistrements suivants seront mémorisés comme transactions négatives.F-40 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Enregistrements sans transactions Les opérations suivantes correspondent aux opérations autres que les transac- tions de ventes normales. N'effectuez pas ces opérations pendant une transac- tion de ventes. Enregistrement d'argent reçu en acompte Cette opération vous permet de placer de l'argent dans le tiroir-caisse sans tran- saction de ventes, comme dans le cas de la préparation de la monnaie. Exemple d'opération Montant reçu •70,00Préparez •70,00 dans le tiroir-caisse pour rendre la monnaie avant d'ouvrir le magasin. Étape Opération Impression 1 Saisissez le montant placé dans le tiroir-caisse, puis appuyez sur la touche
RA •70.00 Enregistrement de l'argent retiré du tiroir-caisse Cette opération vous permet de retirer de l'argent du tiroir-caisse sans transaction de ventes, comme dans le cas d'un article au paiement contre remboursement. Exemple d'opération Montant décaissé •1,50 Décaissez •1,50 du tiroir-caisse. Étape Opération Impression 1 Saisissez le montant retiré du tiroir-caisse, puis appuyez sur la touche]. 150] PO •1.50 Ouverture du tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent Cette opération vous permet d'ouvrir le tiroir-caisse sans y mettre ou en retirer de l'argent. Le nombre d'opérations sur la touche n est imprimé sur les rapports X ou Z. Étape Opération Impression 1 Appuyez simplement sur la touche n. Le tiroir-caisse s'ouvre.
NS •••••••••F-41 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Corrections Vous disposez de trois façons pour corriger des opérations erronées, à savoir :
- Corriger un article erroné non enregistré
- Corriger un article erroné déjà enregistré
- Annuler tous les articles enregistrés dans une transaction Correction d'un article saisi par erreur non enregistré Étape Opération Impression 1 Rétablir un prix unitaire erroné de
11X 2'" 3 Rétablir un numéro PLU erroné de 002 à 003.
4 Rétablir un prix unitaire de PLU ouvert de •6,00 à •10,00. Vous devez saisir à nouveau le numéro PLU avant de saisir le prix unitaire correct. 15+
15+ 10': 5 Rétablir un montant encaissé partiellement en espèces de •10,00 à •15,00. 10'
15'F 6 Le montant restant est réglé par chèque. hF-42 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Correction immédiate des articles après l'enregistrement Étape Opération Impression 1 Enregistrez un article. 1'! 1 DEPT001 •1.00 1 DEPT002 •2.00 1 DEPT002 •2.00 CORR −2.00 1 PLU0002 •2.00 CORR −2.00 1 PLU0005 •1.50 1 PLU0015 •6.00 CORR −6.00 1 PLU0015 •10.00 8 DEPT004 •32.00 CORR −32.00 6 DEPT004 •24.00 ST •38.50 50% %− −19.25 CORR •19.25 ST •38.50 5% %− −1.93 RF ••••••••• 1 DEPT −2.00 CORR •2.00 RF ••••••••• 1 DEPT002 −2.20 TL •34.37 CASH •20.00 CORR −20.00 CASH •15.00 CHECK •19.37 Les articles corrigés ne sont pas impri- més sur le ticket s'ils sont programmés comme « Impression de ticket par tampon ». 2 Vous avez appuyé deux fois par erreur sur la touche de rayon, vous devez donc annuler l'enregistrement précédent avec la touche e. 2'""
3 Annuler un enregistrement PLU erroné (N° PLU 2) et enregistrer à nouveau le PLU correct (N° PLU 5). 2+e
4 Annuler l'enregistrement d'un prix unitaire erroné de •6,00 pour un PLU ouvert (N° PLU 15) et enregis- trer à nouveau l'article avec le prix unitaire correct •10,00. 15+ 6':e 15+ 10': 5 Annuler un enregistrement d'un article avec une quantité erronée (8 exemplaires) et enregistrer à nouveau l'article avec la quantité correcte (6 exemplaires).
4'$ 6 Le montant restant est réglé par chèque. Annuler le calcul de rabais du sous- total erroné (avec un taux de 50 %) et recalculer le montant du rabais avec le taux correct (5 %).
7 Annuler un montant remboursé erroné (•2,00) et enregistrer à nouveau le montant correct (•2,20). R2'"
R220" 8 Obtenir le montant du sous-total.
9 Annuler un montant partiellement encaissé en espèces (•20,00) et enregistrer à nouveau le montant correct (•15,00). 20'F
15'F 10 Le client a réglé le solde dû par chèque. mF-43 Fonctions de base Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Annulation d'un article déjà enregistré Étape Afchage 1 Pendant un enregistrement. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez l'article que vous avez mal enregistré. 3 Appuyez sur la touche F. L'article sélectionné est annulé. Annulation de tous les articles dans une transaction Étape Afchage 1 Appuyez sur la touche o après que les articles ont été enregistrés, puis appuyez sur la touche
2 Sélectionnez [YES] sur l'afchage contextuel. 3 Appuyez sur la touche F. Les articles enregistrés sont annulés.F-44 Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse Rapports quotidiens de ventes À la n de la journée, vous pouvez imprimer le classement et le résumé des résultats du jour. Le rapport de réinitialisation (Z) efface toutes les données de vente, tandis que les données restent en mémoire avec le rapport de lecture (X). N'imprimez pas le rapport de réinitialisation (Z) alors que votre magasin est ouvert, sous peine d'effacer toutes les données de vente. Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. L'écran principal des rapports de ventes apparaît sur l'afcheur. 2 Sélectionnez [DAILY Z] (DAILY X lorsque vous avez placé le sélecteur de mode sur X) et appuyez sur la touche F. L'afchage illustré à droite apparaît sur l’afcheur. 3 Appuyez à nouveau sur la touche F. L'imprimante imprime un rapport de ventes. Autres opérations :
1 Date/heure 2 N° de machine/N° consécutif 3 Titre du rapport 4 Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations 5 Code du rapport 6 Nombre de rayons/montant
7 Nombre total de rayons/montant total 8 Titre du rapport du total xe/Nombre de réinitialisations 9 Code du rapport 10 Total brut
12 Espèces dans le tiroir-caisse
13 Paiements par carte dans le tiroir-caisse
14 Chèques dans le tiroir-caisse
15 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1
16 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2
17 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3
18 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4
21 Ventes moyennes par client
27 Montant de la taxe 1
29 Montant de la taxe 2
31 Titre du rapport de la touche de fonction/Nombre de réinitialisations 32 Code du rapport 33 Compteur de la touche de fonction/montant
- 1 Si le montant total est zéro, ces éléments ne seront pas imprimés.
- 2 Ces éléments peuvent être omis dans la programmation. Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuseF-47 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avancés ..................................................................................................... F-48 Activation de l’affectation de caissier ..........................................................................................F-48 Enregistrements avec l’affectation de caissier ...........................................................................F-49 Transactions dans des devises locales et étrangères ...............................................................F-50 Transactions avec des bons de réduction ................................................................................... F-53 Impression de la ventilation de la TVA .........................................................................................F-54 Transaction en euro ........................................................................................................................F-55 Réglages des caractères ...................................................................................................... F-57 Utilisation du clavier à caractères ................................................................................................ F-57 Utilisation du clavier à 10 touches ................................................................................................F-58 Réglage des caractères .................................................................................................................F-60 Réglage des messages POP sur les tickets ................................................................................ F-61 Réglage des symboles ................................................................................................................... F-63 Programmations avancées ...................................................................................................F-66 Réglages détaillés de la programmation .....................................................................................F-67 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe ............................................. F-78 Programmation des fonctions des rayons en groupe ................................................................ F-78 Programmation des fonctions PLU en groupe ............................................................................ F-80 Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU............................................. F-81 Programmation individuelle des fonctions de rayon .................................................................. F-81 Programmation individuelle des fonctions PLU .........................................................................F-83 Programmation des fonctions des touches de transaction ......................................................F-84 Programmation d’autres fonctions de caissier ...........................................................................F-89 Impression des données programmées ............................................................................. F-90 Imprimer le prix unitaire ou le pourcentage programmé (autre que PLU) ................................F-90 Imprimer les caractères programmés (sauf les PLU) ................................................................. F-91 Imprimer la programmation générale (sauf les PLU) ..................................................................F-92 Imprimer le prix unitaire prédéni de PLU ................................................................................... F-93 Imprimer les caractères prédénis de PLU .................................................................................F-94 Imprimer les programmations PLU ..............................................................................................F-94 Impressions de différents rapports de ventes ................................................................... F-95 Impressions de différents rapports de ventes ............................................................................ F-95 Imprimer le rayon individuel et les PLU .......................................................................................F-98 Rapport périodique des ventes .....................................................................................................F-99 Utilisation d’une carte SD ....................................................................................................F-102 Formatage d’une carte SD ........................................................................................................... F-102 Conservation des données de programme sur une carte SD ................................................. F-103 Avant de rencontrer un problème .......................................................................................F-105 Tableau des codes d’erreur ......................................................................................................... F-105 Si « EJ FULL » apparaît sur l’afcheur ....................................................................................... F-107 En cas de panne de courant ........................................................................................................ F-107 En cas de verrouillage de la caisse enregistreuse ................................................................... F-107 À propos de l’indicateur de faible niveau de pile ...................................................................... F-108 Spécications ...................................................................................................................... F-109F-48 Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avancés Activation de l'affectation de caissier En affectant un caissier, le numéro ou le nom du caissier est imprimé sur les tickets. L'opération suivante permet d'activer l'utilisation de l'affectation de caissier par la caisse enregistreuse. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu principal de programmation apparaît sur l'afcheur. 2 Avec les touches ? et >, sélectionnez [System Setting] et appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. 3 Tapez 3 sur le clavier à 10 touches, puis appuyez sur la touche o. Cette opération permet de régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
4 Tapez 2722 sur le clavier à 10 touches et appuyez sur la touche o. Le numéro « 2722 » corres- pond au code de programme pour le réglage de l'affecta- tion de caissier. 2722o 5 Tapez 4 et huit zéros sur le clavier à 10 touches, puis appuyez sur la touche F. Le numéro 400000000 correspond au code de réglage pour activer l'affectation de caissier. Pour désactiver ultérieurement la fonction d'affectation de caissier, suivez les étapes précédentes et tapez neuf zéros à cette étape-ci. 400000000F 6 Appuyez sur la touche o pour valider le réglage.
Vous pouvez également régler l'activation de caissier avec la programmation de réglage détaillé. Voir page F-75 « Code de réglage 27 ».F-49 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Enregistrements avec l'affectation de caissier Lorsqu'un caissier ouvre une session, son nom est imprimé sur les tickets et les rapports de ventes. Étape Opération Impression 1 Saisissez le numéro du caissier et appuyez sur la touche o.
2 Effectuez les opérations d'enre- gistrement. Le nom du caissier est imprimé sur les tickets et apparaît en haut de l'afcheur. 3 Pour fermer la session d'un cais- sier, tapez 0 et appuyez sur la touche o. Ou appuyez tout simplement sur la touche SIGN OFF
1 : Nom du caissier/N° de machine/N° consécutif Le numéro de caissier est effacé lorsque le sélecteur de mode est placé sur la position OFF. Autres opérations : Vous pouvez ouvrir une session sur la caisse enregistreuse avec le numéro de caissier secret au lieu du numéro de caissier. Vous pouvez également dénir des caractères pour les noms de caissiers. Pour régler des numéros et des noms de caissier secrets, voir page F-27.F-50 Programmations et enregistrements avancés Transactions dans des devises locales et étrangères Si vous utilisez la touche E, vous pouvez enregistrer d'autres devises avec des calculs de change. Par exemple, enregistrer des articles dans la monnaie locale et le paiement en dollars américains ou autre. Pour régler le symbole de la devise (uniquement ¥, £ et $) sur les tickets, voir page F-65. Réglage du taux de change 1 Dans le tableau suivant, vériez la relation des valeurs ADD (nombre de décimales ex., 1,23 = (ADD = 2), 12,3 (ADD = 1), 123 (ADD = 0) entre la devise principale et la devise secondaire. Exemple Devise principale Devise secondaire Valeur du taux de change N 1 ADD =2 ADD = 0 100 [devise secondaire] = N [devise principale]2 ADD =2 ADD = 1 10 [devise secondaire] = N [devise principale]3 ADD =2 ADD = 2 1 [devise secondaire] = N [devise principale]4 ADD =0 ADD = 0 1 [devise secondaire] = N [devise principale]5 ADD =0 ADD = 1 0,1 [devise secondaire] = N [devise principale]6 ADD =0 ADD = 2 0,01 [devise secondaire] = N [devise principale] 2 Calculez la valeur du taux de change. Exemple 1 : La devise principale est £ (ADD 2) et la devise secondaire US$ (ADD 2) (Exemple 3 dans le tableau ci-dessus) et le taux de change 1,00 $ (devise secondaire) = 0,6374 £ (devise principale), la valeur N du taux de change sera 0,6374. Exemple 2 : La devise principale est DM (ADD 2) et la devise secondaire JP¥ (ADD 0) (Exemple 1 dans le tableau ci-dessus) et le taux de change 100 JP¥. = 0,9524 DM, la valeur N du taux de change sera 0,9524. 3 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [Key Setting]. Dans le sous-menu de l'écran de réglage de la touche, sélectionnez [CE]. 4 Saisissez la valeur du taux de change « N » dans la colonne RATE. 5 Saisissez la valeur ADD de la devise secondaire 0, 1 ou2 dans la colonne MONETARY MODE. 6 Appuyez sur la touche F pour valider le réglage.F-51 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Transactions dans des devises locales et étrangères Exemple d'opération 1 : Paiement intégral en monnaie étrangère Article 1 Prix unitaire •10,00 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : JP Yen Taux de change : ¥100 = •0,9524 Paiement : en yen Monnaie à rendre : en monnaie locale Quantité 1 Rayon 01 Article 2 Prix unitaire •20,00 Quantité 1 Rayon 02 Paiement 5 000¥ Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1. 10'! 1 DEPT001 •10.00 1 DEPT002 •20.00 TL •30.00 CE CASH ¥5,000 CASH •47.62 CG •17.62 2 Enregistrez l'article 2. 20'" 3 Appuyez sur les touches E et o. L'afcheur indique le montant du sous-total dans la devise secondaire (3 150 JP¥ dans cet exemple).
4 Saisissez le montant encaissé dans la devise secondaire et appuyez sur la touche E. L'af- cheur indique le montant dans la monnaie locale. 50'E 5 Appuyez sur la touche F. L'afcheur indique le montant de la monnaie à rendre dans la monnaie locale. FF-52 Programmations et enregistrements avancés Exemple d'opération 2 : Paiement partiel en espèces étrangères et en chèque local Article 1 Prix unitaire •10,00 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : JP Yen Taux de change : ¥100 = •0,9524 Paiement : 2 000 ¥ en espèces et le reste par chèque dans la monnaie locale. Quantité 1 Rayon 01 Article 2 Prix unitaire •20,00 Quantité 1 Rayon 02 Paiement Espèces 2 000 ¥ Chèque •10,95 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1. 10'! 1 DEPT001 •10.00 1 DEPT002 •20.00 TL •30.00 CE CASH ¥2,000 CASH •19.05 CG •10.95 2 Enregistrez l'article 2. 20'" 3 Appuyez sur les touches E et o. L'afcheur indique le montant du sous-total dans la devise secondaire (JP¥ dans cet exemple).
4 Saisissez le montant partielle- ment encaissé dans la devise étrangère et appuyez sur la touche E. L'afcheur indique le montant dans la monnaie locale. 20'E 5 Appuyez sur la touche F. L'afcheur indique la différence dans la monnaie locale.
6 Appuyez sur la touche k après avoir reçu un chèque dans la monnaie locale.
Les enregistrements dans une devise étrangère ne peuvent être validés qu'avec les touches F ou k.F-53 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Transactions avec des bons de réduction Utilisez la touche H lorsqu'un client règle avec des bons de réduction. Exemple d'opération Article 1Rayon 01 •3,00• Le client a réglé avec deux bons d'une valeur de •0,50 pour l'article 1 et un bon d'une valeur de •1,00 pour l'article 2.• Le montant •1.00 est préprogrammé sur la touche H.Quantité 2Bon de réduction •0,50 × 2Article 2Rayon 03 •4,00Quantité 1Bon de réduction •1,00 (prédéni)Paiement Espèces •8,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1. 2X3'! 2 DEPT001 •6.00 COUPON
TL •8.00 CASH •8.00 2 Utilisez la touche de multiplica- tion pour le nombre de bons de réduction.
3 Saisissez le montant du bon de réduction et appuyez sur la touche H. 50H 4 Enregistrez l'article 2. 4'# 5 Sans saisir le prix du bon de réduction, appuyez sur la touche H pour le prix prédéni du bon de réduction.
6 Appuyez sur la touche F pour valider la transaction.
Une erreur se produit si la caisse est programmée pour interdire un solde créditeur et si le résultat d'un calcul est négatif.F-54 Programmations et enregistrements avancés Impression de la ventilation de la TVA Vous pouvez forcer l'impression de la ventilation de la TVA à l'étape de la valida- tion, que la caisse enregistreuse soit programmée pour imprimer ou omettre cette impression. Exemple d'opération Article 1 Rayon 01 •1,00
- Le rayon 01 est programmé avec le statut taxable 1 et le PLU 0001 avec le statut taxable 2.
- Imprimer les ventilations de ces taxes. Statut taxable 1 (prédéni) Article 2 PLU 0001 •2,00 (prédéni) Statut taxable 2 (prédéni) Paiement Espèces •3,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article 1. 1'! 1 DEPT001 T1 •1.00 1 PLU0001 T2 •2.00 TA1 •0.90 TX1 •0.10 TA2 •1.90 TX2 •0.10 TL •3.00 CASH •3.00 2 Enregistrez l'article 2.
3 Appuyez sur la touche V pour imprimer les ventilations des taxes.
4 Appuyez sur la touche F pour valider la transaction. FF-55 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Transaction en euro Si vous utilisez la touche P, la clé vous autorise à enregistrer des articles dans la monnaie locale et à faire les transactions en euro ou inversement. Pour régler le taux de change entre l'euro et la monnaie locale, voir page F-75. Exemple d'opération 1 Article Prix unitaire •6,00 Devise principale : monnaie locale Devise secondaire : euro Un article de •6.00 est vendu et le client règle en euro. Quantité 1 Rayon 01 Taux de change €1,00 = •0.50 Paiement 15,00 € Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article dans la monnaie locale. 6'!
3.00) 2 Appuyez sur la touche ]. La caisse calcule le prix en euro.
3 Appuyez sur la touche o pour indiquer le prix en euro.
4 Appuyez sur la touche ] avant de saisir le montant encaissé en euro.
5 Saisissez le montant encaissé en euro. 15' 6 Appuyez sur la touche F. L'afcheur indique la monnaie à rendre dans la monnaie locale. FF-56 Programmations et enregistrements avancés Exemple d'opération 2 Article Prix unitaire 12,00 € Devise principale : euro Devise secondaire : monnaie locale Un article de 12,00 € est vendu et le client règle en monnaie locale. Quantité 1 Rayon 01 Taux de change •1,00 = €2,00 Paiement •10,00 Étape Opération Impression 1 Enregistrez l'article en euro. 12'! 1 DEPT001
(•4.00) 2 Appuyez sur la touche ]. La caisse calcule le prix dans la mon- naie locale.
3 Appuyez sur la touche o pour indiquer le prix dans la monnaie locale.
4 Appuyez sur la touche ] avant de saisir le montant encaissé dans la monnaie locale.
5 Saisissez le montant encaissé dans la monnaie locale. 10' 6 Appuyez sur la touche F. L'afcheur indique la monnaie à rendre en euro.
Au lieu de l'euro, vous pouvez enregistrer d'autres devises avec des calculs de change. Par exemple, enregistrer des articles dans la monnaie locale et le paiement en livres. Voir page F-50.F-57 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Réglages des caractères Ce chapitre explique comment programmer des descriptions de rayons ou de PLU, des messages du magasin, des descriptions des touches, des titres de rapport, des descriptions de totaux (comme le total brut, le total net, etc.) et des noms de caissier. Vous disposez de deux façons pour programmer les caractères, à savoir le clavier à caractères et le clavier multifrappes à dix touches. Utilisation du clavier à caractères Clavier à caractères
1 Touches de l'alphabet Utilisées pour saisir des caractères. 2 Touche de lettre double taille Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour revenir à la taille normale. 3 Touche Espace Permet d'insérer une espace. 4 Touche d'effacement Efface le dernier caractère saisi. 5 Touche de n de programme Met n à la programmation de caractères. 6 Touche d'entrée de caractères Enregistre les caractères programmés. 7 Touche CAPS Si vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de minuscule à majuscule. 8 Touche SHIFT Si vous appuyez sur cette touche, un caractère passe de majuscule à minuscule. Exemple : Régler «
u s d e p o m m e <DBL><J><DBL><Shift><u><s><Space><d><e><Space><p><o><m><m><e> .F-58 Programmations et enregistrements avancés Utilisation du clavier à 10 touches Pour régler des caractères en utilisant le clavier à 10 touches, vous devez appuyer à plusieurs reprises sur une des dix touches jusqu'à ce que le caractère souhaité apparaisse sur l'afcheur. Clavier multifrappes
1 Touches de l'alphabet Si vous appuyez à plusieurs reprises sur ces touches, les caractères changent dans l'ordre illustré dans le tableau ci-dessous.
- espace retourne au débutF-59 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés 2 Touche de lettre double taille Attribue la double taille au prochain caractère saisi. Après avoir réglé un caractère double taille, appuyez à nouveau sur cette touche pour la taille normale. 3 Touche Espace Permet d'insérer une espace. 4 Touche Effacer Efface tous les caractères 5 Touche d'effacement Efface le dernier caractère saisi. 6 Touche de n de programme Met n à la programmation de caractères. 7 Touche d'entrée de caractères Enregistre les caractères programmés. 8 Touche du curseur droit Déplace le curseur vers la droite. Exemple : Régler
A S S a <DBL> 888 555 <DBL> 8 1111 '1111 <Space> 8888F-60 Programmations et enregistrements avancés Réglage des caractères Les explications suivantes vous indiquent comment régler un nom dans un PLU. Vous pouvez également attribuer des noms aux rayons, touches de fonction
p, m) et caissiers de la même façon. Exemple d'opération Pour régler « LAIT » sur PLU0001 avec le clavier à 10 touches. Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM. Le menu principal de programmation apparaît sur l'afcheur. 2 Avec les touches > ou ?, sélectionnez [PLU Setting] et appuyez sur la touche F. Saisissez le numéro PLU sur lequel vous souhaitez régler les caractères et appuyez sur la touche F. 3 Sur l'écran suivant, assurez-vous que le numéro PLU que vous souhaitez régler est sélectionné. Si vous souhaitez le modier, utilisez les touches > ou ?. Appuyez sur la touche F. 4 Sélectionnez la colonne en haut de [PLU Setting screen] et saisissez le caractère que vous souhaitez régler. Dans cet exemple, 6444555'55 (pour LAIT). Appuyez ensuite sur la touche F pour valider le réglage.F-61 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Réglage des messages POP sur les tickets Vous pouvez régler les messages POP imprimés sur les tickets. New Year Sale 1st Anniversary10% OFF
1re ligne du message POP 2e ligne du message POP 3e ligne du message POP 4e ligne du message POP Illustration POP Pour régler le message POP Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec- tionnez [POP Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Sélectionnez [All Message] et appuyez sur la touche F. Les messages prédénis sont imprimés. 3 Sélectionnez le numéro de la ligne du message POP et appuyez sur la touche F. 4 En vous reportant aux messages prédénis imprimés, sai- sissez le numéro du message que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche F. 5 Répétez les étapes 3 et 4 pour les autres lignes de message. Pour régler les autres messages Pour régler le message du logo, le message commercial et le message inférieur (voir page F-21 « Exemple de ticket »), procédez comme pour les opérations ci-dessus à l'exception de la sélection de [Message Setting] à l'étape 1.F-62 Programmations et enregistrements avancés Pour régler l'illustration POP Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec- tionnez [POP Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Sélectionnez [All Graphic] et appuyez sur la touche F. L'imprimante imprime les illustrations POP prédénies. 3 Sur l’imprimante, sélectionnez une illustration que vous souhaitez imprimer sur les tickets. 4 Sélectionnez [Print Graphic No. [ ] ] et saisissez le numéro de l'illustration sur le clavier à 10 touches. Appuyez ensuite sur la touche F. 5 Sélectionnez [POP Print] et appuyez sur la touche F. Assurez-vous que l'illustration que vous sélectionnez pro- vient de l'imprimante.F-63 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Réglage des symboles Vous pouvez changer les symboles ou les titres des rapports de vente par exemple, imprimer « CASH IN DRw » sur les rapports de ventes au lieu de « CAID » pour le montant d'espèces dans le tiroir-caisse. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec- tionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 2 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de réglage des carac- tères.
3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le nu- méro de mémoire à deux chiffres et le code de programme. Appuyez ensuite sur la touche o. BB BBo [Memory No.] (Code de programme) 4 En vous reportant aux méthodes de saisie de caractères sur les pages F-57 et F-58, saisissez les caractères de votre choix et appuyez sur la touche F. BB▪▪▪▪▪BBF (Touches de caractères) 5 Pour régler le numéro de mémoire suivant, répétez l'étape
4. Pour régler un autre numéro de mémoire que le numéro
suivant, répétez les étapes 3 et 4. 6 Appuyez sur la touche o pour valider le réglage.
Exemple : Pour régler « CASH IN DRw » sur le numéro de mémoire 3 Appuyez sur 2o0301[C][A][S][H][SPACE][I][N][SPACE][D][R][w]FoF-64 Programmations et enregistrements avancés Symboles de rapport de ventes N° de mémoire Code de programme Contenus Caractère par défaut Notes pour vos réglages
Total brut GROSS 02 Total net NET 03 Espèces dans tiroir-caisse CAID 04 Paiements par carte dans tiroir-caisse CHID 05 Chèques dans tiroir-caisse CKID 06 Crédit 1 dans tiroir-caisse CRID (1) 07 Crédit 2 dans tiroir-caisse CRID (2) 08 Crédit 3 dans tiroir-caisse CRID (3) 09 Crédit 4 dans tiroir-caisse CRID (4)
Espèces dans tiroir-caisse pour devise secondaire CAID2
Paiements par carte dans tiroir-caisse pour devise secondaire CHID2
Chèques dans tiroir-caisse pour devise secondaire CKID2 17 Total du mode Remboursement RF 18 Nombre de clients CUST 19 Ventes moyennes par client AVER 20 Total des commissions du caissier 1 C-1 21 Total des commissions du caissier 2 C-2
Espèces en devise étrangère dans le tiroir- caisse CECA1
Chèques en devise étrangère dans le tiroir- caisse CECK1 26 Remise DC 27 Bon de réduction COUPON 28 Retour d'article REF 29 Arrondi pour la devise secondaire ROUND 30 Arrondi ROUND 31 Annulation CANCEL 33 Montant taxable 1 TA1 34 Taxe 1 TX1 35 Montant taxable 2 TA2 36 Taxe 2 TX2 37 Montant taxable 3 TA3 38 Taxe 3 TX3 39 Montant taxable 4 TA4 40 Taxe 4 TX4 41 Montant non taxable NON TA XF-65 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Autres symboles Les numéros entre () correspondent aux chiffres à utiliser. N° de mémoire Code de programme Contenus Caractère par défaut
symbole de devise principale (2), @ (2), N° (2), encaissement mixte (2), non utilisé (4), symbole de devise secondaire (2)
Nb d'articles vendus (2), Nb de clients (2), non utilisé (6), afchage des multiplications (2) N o C T @ L B * Q T 03 symbole de multiplication (6), non utilisé (6) X B U S Y 04 symboles taxables (3 chacun) T 1 T 1 T 3 T 4 T 5 06 symboles taxables (3 chacun) T 1 2 T 1 3 T 1 4 T 2 3 08 devise étrangère (2 chacune) non utilisée (8)
symboles de mode (4 chacun) (REG, RF, non utilisé) R F G R F R
symboles de mode (4 chacun) (PGM, Daily X, Daily Z, Périodique) P X Z X Z
symboles de mode (4 chacun) (non utilisé, PGM lu) T R G P G M X
décimale (1) (pour montant/quantité), sépara- teur (principal/secondaire 1 chacun), non utilisé (3), carré (7) . . , . . , X
am, pm (3 chacun), symbole ST sur l'afcheur principal (2) A M P M S T
symbole du sous-total sur l'afcheur principal (16) S T
symbole du sous-total pour les rabais/majora- tions (16) S T 18 symbole du total post-ticket (16) T L 19 symbole de la monnaie à rendre (16) C G 01 20 symbole de total général (16) G T Titre des rapports de vente N° de mémoire Code de programme Contenus Caractère par défaut Notes pour vos réglages
Titre du rapport du total xe FIX 02 Titre du rapport de touche de transaction TRANS 03 Titre du rapport des ventes PLU PLU 04 Titre du rapport des ventes de rayon DEPT 05 Titre du rapport des ventes de groupe GROUP 06 Titre du rapport des ventes de caissier CASHIER 08 Titre du rapport des ventes par heure HOURLY 09 Titre du rapport des ventes par mois MONTHLY 16 Titre du rapport éclair FLASHF-66 Programmations et enregistrements avancés Programmations avancées Cette section vous explique comment programmer des réglages détaillés de la caisse comme le réglage du numéro spécique de la caisse, la réinitialisation facultative des numéros consécutifs sur le ticket après un rapport de réinitialisation (Z), l'impression facultative des montants taxables sur les tickets, etc. Le tableau suivant répertorie ce qui peut être programmé dans ces réglages. Code de réglage Réglages Nb de chiffres à régler 02 Numéro d'unité de la caisse enregistreuse 4
Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z)
04 Systèmes de taxe et d'arrondi 10 05 Contenu des impressions de ticket/relevé 10 06 Méthodes de calcul et opération 10 08 Contenu des rapports de vente 10 10 Impression facultative du montant taxable 10 14 Taux de change 8 15 Méthodes d'impression des rapports de vente 10 16 Méthodes d'impression du total général 7 17 Impression de la date/heure sur les relevés/tickets 4 19 Impression de caractères double hauteur sur les tickets 7 21 Méthodes d'impression des messages 10 25 Restriction de saisie du dernier chiffre à 0 ou 5 1 27 Sélections des opérations du caissier 9 28 Réglages de l'euro 1 10 29 Réglages de l'euro 2 10 30 Sélection de l'impression condensée du message de ticket/relevé 5 34 Activation ou désactivation du rétroéclairage 4F-67 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Réglages détaillés de la programmation Pour programmer les réglages détaillés de la caisse enregistreuse, suivez les opérations indiquées ci-dessous. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. [System Setting] correspond à la dernière colonne sur le menu principal de programmation et n'apparaît pas sur le premier écran. Continuez à appuyer sur la touche > jusqu'à ce qu'il apparaisse à l'écran. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer suivi de deux 2. « 22 » correspond au code d'identication pour le réglage détaillé de la programmation. BB22 [code de réglage] Par exemple, si vous souhaitez programmer le système de taxe :
4 En vous reportant aux tableaux ci-dessous, saisissez un code de programme de 10 chiffres maximum et appuyez sur la touche F. BB▪▪▪▪▪BBF [Code de programme (10 chiffres maximum)] 5 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.
Code de réglage 02 (Numéro de machine) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Numéro de machine Numéro de machine BBBB D4 D3 D2 D1
D4 D3 D2 D1 Exemple : Pour régler le numéro d'unité spécique 1234 de la caisse enregistreuse. Appuyez sur 3o0222o1234Fo Code de réglage 03 (Réinitialisation facultative du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Z)) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Le numéro consécutif réinitialisé après le rapport de réinitialisa- tion quotidien est émis. Oui = 0 Non = 1
Doit être « 0000000 » (sept zéros) B à B D7 à D1 º à º D7 à D1 Exemple : Ne pas réinitialiser le numéro consécutif après l'impression du rapport Z. Appuyez sur 3o0322o10000000FoF-68 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 04 (Systèmes de taxe et d'arrondi) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Appliquer l'arrondi pour l'enregistrement : Pas d'arrondi = 0, IF1 = 1, IF2 = 2, danois = 3, singapourien = 5, nlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8, autres arrondis = 9 (se reporter à D1) Voir les tableaux suivants pour IF1 et IF2. 0 à 9
D10 Système de taxe : Système de taxe unique (1 à 4) = 0, Système de taxe singapourien = 3 0 ou 3
Doit être « 0000000 » (sept zéros) B à B D8 à D2 º à º D8 à D2 Autre arrondi : néo-zélandais (A) = 0, néo-zélandais (B) = 1 , malaisien = 2, norvégien/tchèque = 3 (D10 doit être réglé sur « 9 ».) 0 à 3
Systèmes d'arrondi pour chaque pays Arrondi IF 1 Arrondi australien Dernier chiffre de ST Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 0 à 2 0 0 à 2 0 3 à 7 5 3 à 7 5 8 à 9 10 8 à 9 10 Arrondi IF 2 Arrondi sud-africain Dernier chiffre de ST Résultat Dernier chiffre de ST Résultat 0 à 4 0 0 à 4 0 5 à 9 10 5 à 9 5 Arrondi danois Arrondi néo-zélandais (A/B) Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 00 à 24 00 0 à 4/5 0 25 à 74 50 5/6 à 9 10 75 à 99 100 Arrondi singapourien Arrondi malaisien Dernier chiffre de l'élément, %- REG Résultat Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat 0 à 2 0 0 à 2 0 3 à 7 5 3 à 7 5 8 à 9 10 8 à 9 10 Arrondi nlandais Arrondi norvégien/tchèque Dernier chiffre de ST/CA CG Résultat Dernier chiffre de ST Résultat 0 à 2 0 00 à 49 00 3 à 7 5 50 à 99 100 8 à 9 10F-69 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 05 (Sélection d'impression de tickets) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimez la ligne du total pendant la nalisation.
(a+b) D10 Système de 24 heures (0) ou système de 12 heures (2)
Sélectionner 0 ou 2 Impression du ticket par tampon (active les opérations de la touche pendant l'impression) Non = 0 Oui = 2
Omission des impressions d'articles sur le relevé. (omission de relevés) Non = 0 Oui = 1
D7 D6 D5 Imprimer le nombre d'articles vendus. (nombre d'articles)
Oui = 0 Non = 2 Doit être « 000 »
- Sur un ticket, ne pas imprimer le montant total (a = 1), imprimer le système de 12 heures (b = 2) : D10 = 3 (1 + 2).
- Impression de ticket par tampon : D9 = 2.
- Ne pas imprimer les articles sur le relevé (omission de relevés) : D8 = 1.
- D7 – D5 doit être 000.
- Imprimer le nombre d'articles (a = 1), ne pas imprimer les symboles de la taxe (b = 2) : D4 = 3 (1 + 2).
- D3 – D1 doit être 000. Appuyez sur 3o0522o3210003000FoF-70 Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 06 (Méthodes de calculs et d'opération) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Suivent le statut taxable et le statut des commissions de l'article précédent lorsque l'opération +/- est exécutée.
(a+b) D10 Oblige les déclarations d'argent avant les opérations de rapports de lecture (X) et de réinitialisation (Z).
Non = 0 Oui = 4 Oblige à appuyer sur la touche o avant la validation.
(a+b+c) D9 Autorise la validation lorsque le montant du sous-total est zéro ou négatif.
Efface le tampon clé lorsqu'un ticket est émis. (Mode REG uniquement)
(a+b+c) D6 Les touches émettent un bip lorsqu’on appuie dessus. b Oui = 0 Non = 2 Autorise l'émission de post-ticket, même si l'original est émis. c Non = 0 Oui = 4 Doit être « 000 »
- Une opération +/- ne suit pas le statut taxable et le statut de la commission (a = 1), le montant dans le tiroir-caisse doit être déclaré avant l'émission du rapport Z (b = 4) : D10 = 5 (1 + 4).
- La touche o doit toujours être enfoncée pour la validation (a = 1), ne pas autoriser de sous-total négatif ou zéro (b = 2), ne pas autoriser remboursements multiples (c = 4) : D9 = 7 (1 + 2 + 3).
- Affecte le résultat de +/-, %+/%- sur un article : D8 = 1.
- N'inclut pas la commission dans le total net : D7 = 2.
- Effacer le tampon clé lorsqu'un ticket est émis (a = 1), les touches n’émettent pas de bip (b = 2), émettre des post-tickets même si le ticket original est émis (c = 4) : D6 = 7 (1 + 2 + 3).
- D5 – D3 doit être 000.
- Utiliser la touche 00 comme touche 000 D2 = 4.
- D1 doit être 0. Appuyez sur 3o0622o5712700040FoF-71 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Code de réglage 08 (Commande d'impression du total xe) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimer le total des ventes brutes (GROSS) sur le rapport de total xe.
(a+b+c) D10 Imprimer le total des ventes nettes (NET) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 2 Imprimer le montant d'espèces dans le tiroir-caisse (CAID) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 4 Imprimer le nombre de paiements par carte dans le tiroir- caisse (CHID) sur le rapport de total xe. Oui = 0 Non = 2
Imprimer le nombre de chèques dans le tiroir-caisse (CkID) sur le rapport de total xe.
(a+b) D8 Imprimer les paiements à crédit dans le tiroir-caisse (CRID(1) à (4)) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 4 Doit être « 0 »
Imprimer le nombre net de clients (CUST) sur le rapport de total xe.
(a+b) D5 Imprimer les ventes moyennes par client (AVER) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 2 Doit être « 0 »
Imprimer le total de la commission 1 (C-1) sur le rapport de total xe.
(a+b+c) D3 Imprimer le total de la commission 2 (C-2) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 2 Imprimer les espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse (CECA1, CECA2) et les chèques dans le tiroir-caisse (CECk1, CECK2) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 4 Imprimer <MINUS>, <COUPON>,<%-> et le total net des opérations mixtes (DC) sur le rapport de total xe.
(a+b) D2 Imprimer le nombre total d'opérations <REFUND> (RF) sur le rapport de total xe.
(a+b+c) D1 Imprimer les fractions arrondies (ROUND) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 2 Imprimer le nombre d'annulations (CANCEL) sur le rapport de total xe.
Oui = 0 Non = 4 La valeur prédénie devient « 0527327771 » après avoir activé la TVA australienne (GST).F-72 Exemple :
- Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le total des ventes brutes (a = 1), ne pas imprimer le total des ventes nettes (b = 2), ne pas imprimer les espèces dans le tiroir-caisse. (c = 4) : D10 = 7 (1 + 2 +4 ).
- Ne pas imprimer le montant du tiroir-caisse sur le rapport de total xe : D9 = 1.
- Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le montant des chèques dans le tiroir-caisse (a = 1), ne pas imprimer le montant des crédits dans le tiroir-caisse (b = 4) : D8 = 5 (1 + 4).
- D7 doit toujours être 0.
- Ne pas imprimer le montant remboursé en mode RF sur le rapport de total xe : D6 = 4.
- Ne pas imprimer le nombre total de clients sur le rapport de total xe (a = 1), ne pas imprimer le mon- tant moyen des ventes par client (b = 2) : D5 = 5 (1 + 4).
- D4 doit toujours être 0.
- Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le montant de la commission 1 (a = 1), ne pas imprimer le montant de la commission 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant des espèces et chèques en devise étrangère (c = 4) : D3 = 7 (1 + 2 + 3).
- Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer le total net de <MINUS>, <COUPON>, <%-> etc. (a = 1), ne pas imprimer les montants <REFUND> et <VOID> (b = 2) : D2 = 3 (1 + 2).
- Sur le rapport de total xe, ne pas imprimer les montants non taxables (a = 1), ne pas imprimer le mon- tant arrondi au chiffre inférieur 2 (b = 2), ne pas imprimer le montant annulé (c = 4) : D1 = 7 (1 + 2 + 3). Appuyez sur 3o0822o7150450737Fo Code de réglage 10 (Commande d'impression du montant taxable) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimer le montant taxable 1 sur le ticket/relevé.
(a+b+c) D10 Imprimer le montant taxable 2 sur le ticket/relevé.
Doit être « 00000000 » (huit zéros) º à º D8 à D1 º à º D8 à D1 Programmations et enregistrements avancésF-73 Fonctions pratiques Code de réglage 14 (Taux de change) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Mode monétaire de CECA1 et CECk1 sur le rapport de total xe. CECA : Espèces en devise étrangère dans le tiroir-caisse CECk : Chèques en devise étrangère dans le tiroir-caisse 0 à 9
Décimale pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total xe. Point = 0, Virgule = 1
(a+b+c) D7 Séparateur pour CECA1 et CECK1 sur le rapport de total xe. Virgule = 0, Point = 4
Virgule = 0 Point = 4 Mode monétaire de CECA2 et CECk2 sur le rapport de total xe. 0 à 9
Décimale pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total xe. Point = 0, Virgule = 1
(a+b) D5 Séparateur pour CECA2 et CECK2 sur le rapport de total xe. Virgule = 0, Point = 4
Virgule = 0 Point = 4 Toujours « 0000 » º à º D4 à D1 º à º D4 à D1 Code de réglage 15 (Méthodes d'impression des rapports de vente) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Omissions des rayons zéro (Les rayons dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.)
(a+b) D10 Omission des caissiers zéro (Les caissiers dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.)
Oui = 0 Non = 2 Omission des touches de transaction zéro (Les touches de transaction dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les rapports de ventes.)
(a+b+c) D9 Omission des PLU zéro (Les PLU dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.)
Oui = 0 Non = 2 Omission des rapports de ventes par heure (Les heures dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimées sur les rapports de ventes.)
Oui = 0 Non = 4 Omission des groupes zéro (Les groupes dont le montant des ventes est zéro ne sont pas imprimés sur les rapports de ventes.) Oui = 0 Non = 1
D7 D6 Imprimer les numéros PLU sur le rapport PLU. Non = 0 Oui = 4
Imprimer le ratio des ventes sur les rapports de ventes.
(a+b) D4 Émettre des rapports Z en double.
Non = 0 Oui = 2 Doit être « 000 »
D3 D2 D1 Programmations et enregistrements avancésF-74 Code de réglage 16 (Méthodes d'impression du total général) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimer la plage de nombres consécutifs sur le rapport de total xe. Non = 0 Oui = 1
D6 D5 D4 D3 D2 Imprimer le total général sur le rapport de réinitialisation des ventes quotidiennes (Z). Oui = 0 Non = 1
Code de réglage 17 (Impression de la date/heure sur les relevés/tickets) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimer la date sur le relevé.
(a+b) D4 Imprimer le numéro consécutif sur le ticket/relevé.
(a+b) D3 Imprimer l'heure sur le relevé.
Oui = 0 Non = 2 Doit être « 00 »
D2 D1 Code de réglage 19 (Impression de caractères double hauteur sur les tickets) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Imprimer le ticket avec des caractères double hauteur. Non = 0 Oui = 1
Doit être « 000000 » (six zéros)
D6 D5 D4 D3 D2 D1 Code de réglage 21 (Méthodes d'impression des messages) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimer un logo de type graphique. (Si « No » est sélectionné, le logo du caractère sera imprimé.) Non = 0 Oui = 2
D10 Doit être « 000 »
D9 D8 D7 Imprimer le message commercial sur les tickets en mode REG /RF.
(a+b) D6 Imprimer le message inférieur sur les tickets en mode REG/ RF.
Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0000 »
D5 D4 D3 D2 Doit être « 0 ».
Programmations et enregistrements avancésF-75 Fonctions pratiques Code de réglage 25 (Restriction de la saisie) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Restreindre (à 0 ou 5) le dernier chiffre pour le montant encaissé.
(a+b) D1 Restriction (à 0 ou 5) au dernier chiffre pour F,
montant de la déclaration d'argent.
Non = 0 Oui = 4 D1 devient « 4 » après avoir activé la TVA australienne (GST). Code de réglage 27 (Sélection des opérations de caissier) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Activer les fonctions de caissier. Non = 0 Oui = 4
Doit être « 00000000 » º à º D8 à D1 º à º D8 à D1 Code de réglage 28 (Euro 1) Description Sélection Code de programme Valeur par défaut Dénir l'euro comme devise principale. Oui = 0 Non = 1
D10 Sélectionner l'option d'arrondi : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 0,1 ou 2
Taux de change (à 6 chiffres) Taux de change º à º D8 à D3 º à º D8 à D3 Nombre de décimales pour taux de change : Entier seulement = 0, une décimale = 1, deux décimales = 2, trois décimales = 3, quatre décimales = 4, cinq décimales = 5, six décimales = 6 Exemple : (D8 à D2): 1 Euro = 1,977 DM ; réglez « 0019773 » 1 Euro = 1957,77319 Lit ; réglez « 1957772 » 0 à 6
Programmations et enregistrements avancésF-76 Code de réglage 29 (Euro 2) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Mode ADD de la devise secondaire :
D10 Appliquer l'arrondi pour la devise secondaire. * Pas d'arrondi = 0, IF1 = 1, IF2 = 2, danois = 3, nlandais = 6, australien = 7, sud-africain = 8 0 à 8
Imprimer le montant encaissé dans la devise secondaire converti en devise principale.
(a+b+c) D7 Sélection de l'impression du sous-total de la devise : ! Devise principale uniquement, @ Devise principale et secondaire
! = 0 @ = 2 Imprimer le total dans la devise secondaire avec des lettres double taille.
Non = 0 Oui = 4 Sélection de la devise de la monnaie à rendre : ! Devise principale uniquement, @ Devise secondaire
(a+b+c) D6 Imprimer les espèces dans le tiroir-caisse dans la devise secondaire sur le rapport de total xe. (Si les espèces dans le tiroir-caisse de la devise principale sont omises, cette ligne est également omise.)
! = 0 @ = 4 Restreindre (à 00, 25, 50, 75) les deux derniers chiffres pour le montant encaissé : ! Devise principale, @ Devise secondaire (Il est nécessaire de régler cette restriction sur la touche <CASH>).
(a+b+c) D5 Imprimer le total de l'arrondi de la devise secondaire sur le rapport de total xe.
Non = 0 Oui = 2 Restreindre le dernier chiffre pour les entrées de montant monétaire de la devise secondaire à 0 ou 5.
Non = 0 Oui = 4 Sélection de l'impression du montant de la monnaie à rendre : ! Devise principale et secondaire, @ Selon D6 -a de cette feuille de travail
(a+b) D4 Méthode de calcul du montant de la monnaie à rendre dans la devise secondaire : ! Convertir le montant de la monnaie à rendre dans la devise principale en devise secondaire. @ Soustraire la valeur équivalente du montant du sous-total dans la devise secondaire de la valeur équivalente du montant encaissé dans la devise secondaire.
! = 0 @ = 2 Doit être « 000 »
D3 D2 D1 Programmations et enregistrements avancésF-77 Fonctions pratiques Code de réglage 30 (Commande de l'imprimante thermique) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Imprimer le message et le dessin du ticket prédénis.
(a+b) D5 Imprimer le message et le dessin du ticket prédéni :! au bas du ticket, @ en haut du ticket
! = 0 @ = 2 Impression condensée du relevé (imprimer avec des carac- tères demi hauteur) Oui = 0 Non = 1
D3 D2 D1 Code de réglage 34 (Commande du rétroéclairage) Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Rétroéclairage Fonctions = 0 Sans fonctions = 1
D3 D2 D1 Programmations et enregistrements avancésF-78 Programmation des fonctions de rayons et PLU en groupe Vous disposez de deux méthodes pour régler les fonctions des rayons ou des PLU, à savoir la program- mation en groupe et la programmation individuelle des fonctions. Programmation des fonctions des rayons en groupe Cette méthode programme la fonction d'un rayon en une fois. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur les rayons 01 à 25. Si vous souhaitez programmer sur les rayons 26 à 50, appuyez sur la touche DEPT SHIFT/DEPT#
DEPT SHIFT/DEPT# 4 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de programme à 12 chiffres. BB▪▪▪▪▪BB [Code de programme (12 chiffres)] 5 Appuyez sur la touche de rayon que vous souhaitez pro- grammer
Par exemple, programmer sur le rayon 26. 6 Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer des fonctions dans d'autres rayons. 7 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.
Exemple : Programmer le rayon 26 comme :
- Article normal : D12 = 0.
- D11 à D8 doit être 0000.
- Statut taxable américain 1 (a = 1) et 2 (b = 2) : D7 = 3 (1 + 2)
- Autoriser un prix unitaire de zéro (a = 1), ne pas autoriser de prix unitaire négatif (b = 0), élément de hachage (c = 4) : D6 = 5 (1 + 0 + 4).
- D5 doit toujours être 0.
- Limiter la saisie minimum de chiffres : 3 chiffres : D4 = 3.
- Étant donné que cet exemple concerne le réglage des fonctions dans un rayon, D3 doit être 0.
- Appliquer la commission 1 (a = 1), ne pas appliquer la commission 2 (b = 0): D2 = 1 (1 + 0).
- D1 doit toujours être 0. Appuyez sur 3o DEPT SHIFT/DEPT# 00000350301!o Programmations et enregistrements avancésF-79 Fonctions pratiques Code de réglage groupé pour les rayons et les PLU Description Sélection Code de pro- gramme Valeur par défaut Ventes d'article unique : Article normal = 0, article unique = 3 0 ou 3
D12 Doit être « 000 »
D11 D10 D9 Statut taxable Pour Singapour D8 doit être 0. a 0
D8 D7 Autoriser un prix unitaire de zéro.
(a+b+c) D6 Autoriser un prix négatif.
Non = 0 Oui = 4 Doit être « 0 »
Limite basse de chiffres (LDL) pour un prix unitaire saisi manuellement. Nombre de chiffres
PLU ouvert (uniquement pour PLU) Non = 0 Oui = 4
Commission 1 (verser une commission sur les articles)
Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0 »
Programmations et enregistrements avancésF-80 Programmation des fonctions PLU en groupe Cette méthode programme les fonctions d'un PLU en une fois. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 Saisissez le numéro PLU à quatre chiffres, puis appuyez sur la touche PLU/ S.DEPT
PLU/ S.DEPT Par exemple, pour programmer un numéro PLU 14. 4 En vous reportant au tableau dans la section précédente, saisissez le code de programme à 12 chiffres. BB▪▪▪▪▪BB [Code de programme (12 chiffres)] 5 Appuyez sur la touche F.
6 Répétez les étapes 3 à 5 si vous souhaitez programmer des fonctions dans un autre PLU. 7 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme.
Programmations et enregistrements avancésF-81 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Programmation individuelle des fonctions de rayon et PLU Programmation individuelle des fonctions de rayon Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de rayon. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de réglage à deux chiffres suivi de deux 6. Le numéro « 66 » correspond au code d'identication pour la programmation individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la touche o. BB66o (code de réglage) 4 Vous pouvez omettre cette étape si vous programmez sur les rayons 01 à 25. Si vous souhaitez programmer sur les rayons 26 à 50, appuyez sur la touche DEPT SHIFT/DEPT#
DEPT SHIFT/DEPT# 5 En vous reportant au tableau suivant, saisissez le code de programme et appuyez sur la touche que vous souhaitez programmer. 123# Cet exemple illustre la liaison du rayon 03 au groupe d'articles 123 en supposant que le code de réglage 11 a été saisi à l'étape 3 et que la touche DEPT SHIFT/DEPT# n'est pas enfoncée à l'étape 4. 6 Pour régler la même fonction dans un autre rayon, appuyez sur la touche de rayon correspondante.
Cet exemple illustre le réglage du même groupe de liaison dans le rayon 04. 7 Répétez les étapes 4 et 5 pour régler une autre fonction dans un autre rayon. 8 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. oF-82 Programmations et enregistrements avancés Tableau des codes de réglage Code de réglage Description Sélection Code de programme
Statut taxable Pour Singapour D8 doit être 0.
PLU ouvert (uniquement pour PLU) Non = 0 Oui = 4
Autoriser un prix unitaire de 0
(a+b+c) Autoriser un prix unitaire négatif.
Chiffre minimum pour le prix unitaire saisi manuellement Nombre de chiffres minimum
Relier des groupes (000 à 999) 000 à 999 BBB D7 D6 D5 Doit être 0
Relier des rayons (000 à 999) (Uniquement pour PLU) 000 à 999 BBB D3 D2 D1
Montant maximum du prix unitaire saisi manuellement (jusqu'à 9999,99) BBBBBB D6 D5 D4 D3 D2 D1
Exemple : Programmer le rayon 02 pour autoriser un prix unitaire saisi manuellement de •99,00. 3o1566o9900"oF-83 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Programmation individuelle des fonctions PLU Cette section explique comment programmer individuellement chaque fonction de PLU. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 En vous reportant aux tableaux dans la section qui suit, saisissez le code de réglage à deux chiffres que vous souhaitez programmer suivi de deux 6. Le numéro « 66 » correspond au code d'identication pour la programmation individuelle des rayons et des PLU. Appuyez ensuite sur la touche o. BB66o (code de réglage) 4 Saisissez le numéro PLU que vous souhaitez régler et appuyez sur la touche PLU/ S.DEPT
PLU/ S.DEPT Cet exemple illustre le réglage d'un pro- gramme dans PLU 0005. 5 En vous reportant au tableau dans la section précédente, saisissez le code de programme et appuyez sur la touche F. B▪▪▪▪▪BF (Code de programme) 6 Si vous souhaitez régler le même code de programme dans le numéro PLU suivant, appuyez à nouveau sur la touche F. Exécutez l'étape 5 si vous souhaitez régler un autre code de programme pour le numéro PLU suivant. Pour programmer un autre numéro PLU (pas le numéro PLU suivant), répétez les étapes 4 et 5.
7 Appuyez sur la touche o pour valider les réglages.
Exemple 1 : Régler PLU 0001 en tant que « PLU ouvert ». Appuyez sur 3o0466o0001 PLU/ S.DEPT 4Fo Exemple 2 : Régler PLU0012 en vue de relier le groupe d'articles 12 et le rayon 04. Appuyez sur 3o1166o0012 PLU/ S.DEPT 0120004FoF-84 Programmations et enregistrements avancés Programmation des fonctions des touches de transaction Cette section explique comment programmer des fonctions sur chaque touche de transaction comme les touches F, h ou m. Par exemple, programmer la touche F pour obliger la saisie du montant encaissé. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code de programme, puis appuyez sur la touche de transaction correspondante. B▪▪▪▪▪Bm (Code de programme) L'exemple ci-dessus illustre la programmation de la touche moins. 4 Pour programmer une autre touche de transaction, retour- nez à l'étape 3. 5 Appuyez sur la touche o pour terminer le programme. oF-85 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Tableaux des codes de programme La valeur par défaut de tous les codes de programmes est « 0 ». Code de programme pour les touches F, h et k. Description Sélection Code de programmeRestriction (à 00, 25, 50, 75) des deux derniers chiffres pour le mon-tant encaissé (Uniquement pour CASH dans l'arrondi danois)Non = 0Oui = 4
D10 Toujours « 00 » D9 D8Interdire les paiements partiels. Non = 0Oui = 1 (a+b+c) D7Interdire la saisie du montant encaissé Non = 0Oui = 2Obliger à saisir le montant encaissé. Non = 0Oui = 4Imprimer la ventilation de la TVA.(Option pour un article unique ou le change de devise (y compris les devises étrangères encaissées partiellement).)Non = 0Oui = 1
Ticket-restaurant Non = 0Oui = 1 (a+b) D5Procédez à l'arrondi nlandais. Non = 0Oui = 4Montant maximum pour le montant du sous-total et le montant encaissé.ex.) •9000, D4 = 9, D3 = 3D4 : Valeur maximum (0 à 9) D4 D3D3 : Nombre de zéros (0 à 9)Montant maximum pour la monnaie à rendre. Valeur maximum (0 à 9) D2 D1Nombre de zéros (0 à 9) Exemple : Régler la touche F en vue d'interdire les paiements partiels (a = 1), ne pas interdire la saisie du montant encaissé (b = 0) et obliger à saisir le montant encaissé (c = 4) : D7 = 6. Appuyez sur 3o6000000FoF-86 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour les touches
et ] Description Sélection Code de programme Montant maximum. ex.) •10 000, D4 = 1, D3 = 4 Valeur maximum (0 à 9)
D4 D3 Nombre de zéros (0 à 9) Doit être « 00 » 00
D2 D1 Exemple : Régler la touche ] pour interdire une saisie supérieure à •900. Appuyez sur 3o9200]o Code de programme pour les touches m et H Description Sélection Code de programme Statut taxable Pour Singapour D8 doit être 0.
D5 D4 Chiffre maximum pour le prix unitaire saisi manuellement (Le réglage des programmes « 9 » n'autorise PAS la saisie manuelle.) Nombre de chiffres
Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0 »
D1F-87 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour la touche p Description Sélection Code de programme Statut taxable Pour Singapour D8 doit être 0.
D8 D7 Interdiction de la saisie manuelle du taux. Non = 0 Oui = 2
Arrondi : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 0, 1 ou 2
Non = 0 Oui = 2 Doit être « 0 »
Code de programme pour la touche b Description Sélection Code de programme Autoriser le changement de mode ou le changement de caissier après utilisation de la touche b pour la première transaction. (Uniquement pour la fonction de non-ajout) Oui = 0 Non = 1
Doit être « 000000 »
D6 D5 D4 D3 D2 D1 Code de programme pour la touche o Description Sélection Code de programme Imprimer lorsque la touche est enfoncée. Non = 0 Oui = 4
D5 D4 D3 D2 D1F-88 Programmations et enregistrements avancés Code de programme pour la touche X Description Sélection Code de programme Procédure de multiplication ! Quantité × Montant, @ Montant × Quantité ! = 0 @ = 1
Arrondis : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 0, 1 ou 2
D4 D3 D2 D1 Code de programme pour la touche E Description Sélection Code de programme Dénir le symbole de la devise étrangère (0, 1, 2, 3, ou 4). Voir « Réglage des caractères de symbole » en page F-65. Le réglage « 0 » dénit la monnaie locale. 0, 1 ou 2
Dénir le total en devise étrangère (0, 1, 2) 0 est considéré comme 1 0, 1 ou 2
Arrondis : Arrondi arithmétique = 0, Troncature = 1, Arrondi au chiffre supérieur = 2 0, 1 ou 2
Symbole de la virgule décimale
Virgule décimale = 0
(a+b)D2 Virgule = 1 Symbole du séparateur
Virgule = 0 Virgule décimale = 4 Doit être « 0 »
D1F-89 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Programmation d'autres fonctions de caissier Cette section vous explique comment régler d'autres programmations pour les caissiers, comme le réglage de la caisse enregistreuse sur le mode de formation ou le réglage des taux de commission versés aux caissiers. En mode de forma- tion, la caisse enregistreuse fonctionne normalement, mais les résultats ne sont pas gardés en mémoire. Vous pouvez utiliser cette fonction pour vous familiariser avec le fonctionnement de la caisse enregistreuse ou pour former les caissiers récemment embauchés. Étape Opération 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélection- nez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. >▪▪▪▪▪>F 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
3 Saisissez le numéro de caissier à 2 chiffres suivi de 07. Le numéro « 07 » correspond au code d'identication pour d'autres programmes de caissiers. Appuyez ensuite sur la touche o. L'exemple à droite illustre la programmation du numéro de caissier 10. 1007o (N° de caissier) 4 En vous reportant aux tableaux suivants, saisissez le code de réglage que vous souhaitez programmer et appuyez sur la touche o. L'exemple à droite illustre le réglage d'un taux de commission. 68o (code de réglage) 5 Saisissez le code de programme et appuyez sur la touche F. L'exemple de droite illustre le réglage d'un taux de commission 1 de 8,5 % et d'un taux de commission 2 de 5 %. 08500500F (code de programme)
Pour régler le même programme pour le numéro de caissier suivant, répétez l'étape 5. Lorsque vous réglez un autre caissier (pas le numéro de caissier suivant), répétez les étapes 3 à 5. 7 Appuyez sur la touche o pour valider les réglages.
Code de réglage 67 (Mode de formation) Description Sélection Code de programme Mode de formation Non = 0 Oui = 1
D5 D4 D3 D2 D1 Exemple 1 : Régler le numéro de caissier 15 comme caissier en cours de formation. Appuyez sur 3o1507o100000Fo Code de réglage 68 (Taux de commission) Description Sélection Code de programme Taux de commission 1 (entier) 00 à 99
D8 D7 Taux de commission 1 (décimale) 00 à 99
D6 D5 Taux de commission 2 (entier) 00 à 99
D4 D3 Taux de commission 2 (décimale) 00 à 99
D2 D1F-90 Programmations et enregistrements avancés Impression des données programmées Une fois les programmes réglés, vous pouvez imprimer les données program- mées. Imprimer le prix unitaire ou le pourcentage programmé (autre que PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Tapez 1 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédénies. Impression
1 : Symbole de lecture de programme2 : Prix unitaire ou taux de la touche de transac- tion 3 : Description de rayon/N° enr./054 : Prix unitaireF-91 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Imprimer les caractères programmés (sauf les PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Tapez 2 et appuyez sur la touche o. 3 Appuyez à nouveau sur la touche o. L'imprimante commence à imprimer les données prédénies. Impression
1 : Symbole de lecture de programme 2 : Caractère du total xe 3 : Caractère de touche de transaction 4 : Caractère de rayon 5 : Caractère de groupe 6 : Caractère de caissier 7 : Caractère du GT 8 : Caractère spécial 9 : Caractère d'en-tête du rapport 10 : Caractère X/Z de lot 11 : Message du ticket 12 : Caractère de rappel de texteF-92 Programmations et enregistrements avancés Imprimer la programmation générale (sauf les PLU) Étape 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F. 2 Tapez 3 et appuyez sur la touche o.
Appuyez à nouveau sur la touche
. L'imprimante commence à imprimer les données prédénies. Impression
1 : Symbole de lecture de programme 2 : Programme de touche de transaction 3 : Caractère de touche/N° enr./N° chier 4 : Programme de la touche 5 : Programme de rayon/Caractère de la touche/ N° enr./N° chier 6 : Programme de la touche 7 : Code de programme de l'adresse 11 8 : Code de programme de l'adresse 15 9 : Programme de caissier/Nom de caissier/N° enr./N° chier 10 : N° de chèque/N° secret 11 : Obligatoire 12 : Taux de commission 13 : Programme de tranches horaires 14 : Programme de commande générale 15 : Table de taxe 16 : Programme X/Z de lotF-93 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Impression 0001−30 NET 0001−01 0020−01 0001−38 000001 REG1 204−000 1 001−000 2 002−000 DEPT001 026−051 CASH 013−001 0002−38 0001−62 000000
17 : Programme de liaison détaillée de caissier 18 : Programme d'agencement/N° enr./N° chier/N° agencement 19 : Description de touche/N° enr./N° chier 20 : Programme du planicateur 21 : Tableau des paramètres I/O Imprimer le prix unitaire prédéni de PLU Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F.
2 Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3 Tapez 104 et appuyez sur la touche o. 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. Par exemple, pour imprimer à partir du numéro PLU 0001, saisissez 0001F. 5 Saisissez le numéro PLU nal et appuyez sur la touche F. Par exemple, pour imprimer jusqu'au numéro PLU 0884, saisissez 0884F. 1 : Symbole de lecture de programme 2 : Plage N° PLU 3 : Nom PLU/N° enr./04 4 : Prix unitaireF-94 Programmations et enregistrements avancés Imprimer les caractères prédénis de PLU Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F.
2 Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3 Tapez 204 et appuyez sur la touche o. 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. 5 Saisissez le numéro PLU nal et appuyez sur la touche F. 1 : Symbole du mode de programmation 2 2 : Plage N° PLU 3 : Caractère PLU Imprimer les programmations PLU Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [System Setting] puis appuyez sur la touche F.
2 Tapez 6 et appuyez sur la touche o pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation. 3 Tapez 304 et appuyez sur la touche o. 4 Saisissez le numéro PLU initial et appuyez sur la touche F. 5 Saisissez le numéro PLU nal et appuyez sur la touche F. 1 : Symbole du mode de programmation 3 2 : Plage N° PLU 3 : Nom PLU/N° enr./N° chier 4 : Code de programme de l'adresse 01 à 10, 18 5 : Code de programme de l'adresse 11 6 : Code de programme de l'adresse 13 7 : Code de programme de l'adresse 15F-95 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Impressions de différents rapports de ventes Vous pouvez imprimer les rapports de vente par catégorie comme le rapport de ventes PLU, le rapport de ventes de groupe d'articles, le rapport de ventes par heure, etc.
- N'effectuez pas le rapport de réinitialisation (Z) pendant les heures d'ouverture, car cela efface les données conservées en mémoire.• Voir page F-45 pour un exemple d'impression d'un rapport quotidien. Impressions de différents rapports de ventes Les exemples suivants illustrent l'impression d'un relevé électronique du 28 février 2013. Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X ou Z. Le menu principal des rapports de ventes apparaît sur l'af- cheur. 2 Avec les touches ? ou >, sélectionnez le rapport que vous souhaitez obtenir. L'exemple à droite illustre la sélection du relevé électronique. Étant donné qu'il s'agit de la colonne la plus basse, [EJ ] est masqué sur le menu principal par défaut. Continuez à appuyer sur la touche > pour le sélectionner. 3 Appuyez sur la touche F. L'écran suivant demandant la date ou le numéro consécutif apparaît sur l'afcheur. Sélectionnez [Date] et appuyez sur la touche F. 4 Saisissez l'année, le mois et le jour sur le clavier à 10 touches. Le relevé de la date assignée est imprimé si vous appuyez sur la touche F.F-96 Programmations et enregistrements avancés Rapport des ventes PLU X PLU
Titre du rapport/symbole de lecture
Montant total Rapport des ventes du groupe d'articles X GROUP
Titre du rapport/symbole de lecture
N° de groupe/quantité
Ratio de ventes/Montant du groupe
quantité totale du groupe
Montant total du groupe Rapport des ventes par heure X HOURLY
Titre du rapport/symbole de lecture
Montant du total brut
Titre du rapport/symbole de lecture Code du rapport
Titre du rapport/symbole du rapport de lecture Code du rapport Montant déclaré Différence Total brut Total net Espèces dans tiroir-caisse À propos de « Argent déclaré » et « Espèces dans tiroir-caisse » Si vous avez programmé la caisse enregistreuse pour obliger la saisie du montant total dans le tiroir- caisse, vous devez compter l'argent dans le tiroir-caisse et saisir le montant (déclaration d'argent) avant d'imprimer le rapport de lecture (X) ou le rapport de réinitialisation (Z). En outre, « Espèces dans tiroir- caisse » correspond à l'argent total dans le tiroir-caisse calculé par la caisse enregistreuse de sorte que vous puissiez comparer le montant réel et le montant calculé. Pour programmer la déclaration d'argent, voir page F-70.F-98 Programmations et enregistrements avancés Relevé électronique
En-tête/Titre du rapport Code du rapport Image du relevé À propos du relevé électronique Au lieu d'imprimer le relevé quotidien des ventes, la caisse enregistreuse conserve le rapport des ventes quotidien en mémoire et vous pouvez obtenir le rapport en attribuant un jour ou un numéro consécutif. Imprimer le rayon individuel et les PLU Au lieu d'imprimer des rapports de ventes en groupe, vous pouvez obtenir des rapports de rayons ou PLU spéciques. Étape Impression 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X. X INDIVIDUALDEPT028 38 8.13% •257.53PLU0001 17 0.53% •17.00 #0001-----------------------------------------------TL 88.61 •516.10
2 Appuyez simplement sur les touches de rayon ou saisissez les numéros PLU. Par exemple, DEPT SHIFT/DEPT# # pour le rayon 028.
DEPT SHIFT/DEPT# pour les PLU 1 et 89. 3 Appuyez sur la touche o pour quitter l'impression de rapport individuel. 1 : Titre du rapport/symbole de lecture2 : Nom du rayon/Nb d'articles3 : Ratio de ventes/Montant4 : Nom PLU/Nb d'articles5 : Ratio de ventes/Montant PLU6 : Code PLU7 : Nombre total d'articles8 : Montant totalF-99 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Rapport périodique des ventes Outre le rapport quotidien, vous pouvez obtenir un rapport périodique des ventes. La caisse enregistreuse imprime les données de ventes totales depuis le dernier rapport périodique. À savoir que si vous effectuez cette opération chaque mois, vous obtiendrez des rapports de ventes mensuels. La caisse enregistreuse vous permet d'obtenir deux types de rapports périodiques, de sorte, qu'outre les rap- ports mensuels, vous puissiez obtenir des rapports hebdomadaires. Étape Afchage 1 Placez le sélecteur de mode sur la position X2/Z2. L'écran de sélection de rapport apparaît sur l'afcheur. 2 Sélectionnez un rapport avec les touches ? ou >. Les rapports Z1 et Z2 effacent les données accumulées tandis que les rapports X1 et X2 conservent les données de vente restantes. 3 Appuyez sur la touche F. L'imprimante imprime le rapport périodique.F-100 Programmations et enregistrements avancés −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Titre du rapport du rayon/Nombre de réinitialisations
Nom du rayon/Nb d'articles
Nombre total d'articles
Titre du rapport du total xe/Nombre de réinitialisations
Code du rapport 10 Total brut
12 Espèces dans le tiroir-caisse
13 Paiements par carte dans le tiroir-caisse
14 Chèques dans le tiroir-caisse
15 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 1
16 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 2
17 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 3
18 Paiements à crédit dans le tiroir-caisse 4
21 Ventes moyennes par client
Montant de la taxe 1
Titre du rapport de la touche de fonction/Nombre de réinitialisations
Compteur de la touche de fonction/montant
Titre du rapport de caissier/Nombre de réinitialisations
Les rayons/fonctions dont le total est zéro (le montant et le nombre d'articles sont tous les deux zéro) ne sont pas imprimés.
Ces éléments peuvent être omis dans la programmation.F-102 Programmations et enregistrements avancés Utilisation d'une carte SD Vous pouvez conserver les données de vente ou les données de programme sur une carte SD ou vous pouvez rétablir les données de la carte SD sur la caisse enregistreuse. Le tableau suivant explique ce que vous pouvez faire avec une carte SD. [Backup→SD] Permet de conserver les données de ventes et les données de programme de la caisse sur la carte SD. [Restore←SD] Permet de rétablir les données de ventes et les données de programme de la carte SD à la caisse.[Program→SD] Permet de conserver les données de programme sur la carte SD. [Program→SD] Rétablit les données de programme depuis la carte SD vers la caisse enregistreuse. [Backup→Flash] Permet de programmer les données dans la mémoire ash intégré de la caisse (en cas de panne de courant avec des piles vides).[SD Format] Permet de formater une carte SD lors de la première utilisation. Les sections suivantes donnent des exemples d'opération pour les fonctions utilisant une carte SD. Formatage d'une carte SD Lorsque vous utilisez une nouvelle carte SD, vous devez commencer par la formater. Toutes les données conservées sur la carte SD seront effacées si vous procédez au formatage. Étape Afchage 1 Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélec- tionnez [SDcard Setting]. 3 Appuyez sur la touche F. Sélectionnez [SD Format] sur l'écran de réglage de la carte SD.F-103 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Étape Afchage 4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche F. La caisse enregistreuse commence à formater la carte SD. 5 La carte SD est à présent formatée et vous pouvez l'utiliser pour y conserver les données de la caisse enregistreuse. Conservation des données de programme sur une carte SD Les opérations suivantes décrivent la sauvegarde de toutes les données de pro- gramme sur une carte SD. Étape Afchage 1 Insérez une carte SD dans la fente pour carte SD. 2 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM et sélectionnez [SDcard Setting]. Appuyez ensuite sur la touche
3 Sélectionnez [Program→SD] et appuyez sur la touche F.F-104 Programmations et enregistrements avancés Étape Afchage 4 Sélectionnez [YES] et appuyez sur la touche F. 5 Au bout d'un instant, « Backup complete » apparaît sur l'afcheur.F-105 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Avant de rencontrer un problème Tableau des codes d'erreur Code d'erreurMessage Signication RemèdeE001 Wrong mode La position du sélecteur de mode a été modiée avant la validation.Replacez le sélecteur de mode sur sa position initiale et validez l'opération.E003 Wrong operator Le caissier ayant ouvert la session est différent de celui ayant effectué l'enregistrement de suivi des chèques.Saisissez le bon numéro de chèque ou attribuez le bon numéro de caissier.E004 Error INIT/FC Initialisation ou suppression du verrouillage en cours.Terminez l'opération.E008 Please sign on Enregistrement sans avoir saisi un numéro de caissier.Saisissez un numéro de caissier. E010 Close the drawer Le tiroir-caisse est laissé ouvert plus longtemps que la durée program-mée (alarme de tiroir-caisse ouvert).Fermez le tiroir-caisse. E011 Close the drawer Tentative d'enregistrement alors que le tiroir-caisse est ouvert.Fermez le tiroir-caisse.E016 Change back to REG mode Deux transactions consécutives ont été essayées en mode de rembour-sement.Basculez sur un autre mode, puis revenez au mode RF pour la tran-saction suivante. E017 Enter CHK/TBL number Tentative d'enregistrement d’un article sans saisir de numéro de chèque.Saisissez un numéro de chèque. E018 Enter Table number Tentative d'enregistrement d’un article sans saisir de numéro de tableau.Saisissez un numéro de tableau. E019 Enter number of customers Tentative de validation sans saisir le nombre de clients.Saisissez le nombre de clients. E021 No DEPT Link Aucun PLU en liaison avec le rayon n'est enregistré.Corrigez le programme.E026 Enter condiment/preparation PLU Aucun PLU de condiment/prépara-tion n'est enregistré.Enregistrez un PLU de condiment/préparation. E029 In the tender operation L'enregistrement d'articles est inter- dit pendant un encaissement partiel.Terminez la transaction.E031 Press ST key Tentative de validation d'une tran-saction sans conrmer le sous-total.Appuyez sur la touche o. E033 Enter tendered amount Tentative de validation sans saisir de montant encaissé.Saisissez le montant encaissé. E035 Change amount exceeds limit La quantité de monnaie à rendre dépasse la limite prédénie.Saisissez à nouveau le montant encaissé. E036 Remove money from the drawer Le contenu du tiroir-caisse dépasse la limite programmée.Procédez au décaissement. E037 Digit or amount limitation over Erreur de verrouillage du montant élevé/erreur de verrouillage de chiffres minimumSaisissez le montant correct. E038 Perform money declaration Opération de lecture/réinitialisation sans déclarer l'argent dans le tiroir-caisse. Procédez à la déclaration d'argent.F-106 Programmations et enregistrements avancés Code d'erreur Message Signication Remède E040 Issue guest receipt Tentative d'enregistrement d’une nouvelle transaction sans émettre de reçu client. Émettez un reçu client. E046 REG buffer full Tampon d'enregistrement saturé. Terminez la transaction. E049 CHECK memory full Mémoire d'index de suivi des chèques saturée. Validez et fermez le numéro de chèque actuellement utilisé. E050 DETAIL memory full Mémoire de détail du suivi des chèques saturée. Validez et fermez le numéro de chèque actuellement utilisé. E051 CHK/TBL No. is occupied Tentative d'utilisation de <Nouveau chèque> pour ouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro déjà utilisé pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. Validez et fermez le chèque actuel- lement sous le numéro que vous souhaitez utiliser ou bien utilisez un numéro de chèque différent. E053 CHK/TBL No. is not opened Tentative d'utilisation de <Ancien chèque> pour rouvrir un nouveau chèque en utilisant un numéro non utilisé pour un chèque existant dans la mémoire de suivi des chèques. Utilisez le numéro de chèque correct (si vous voulez rouvrir un chèque qui existe déjà dans la mémoire de suivi des chèques) ou bien utilisez <Nouveau chèque> pour ouvrir un nouveau chèque. E075 Negative balance cannot be nalized Tentative de validation d'une transaction alors que le solde est inférieur ou égal à zéro. Enregistrez le ou les articles jusqu'à ce que le solde devienne positif. E101 PLU maintenance le full. Press <#2> to exit Le chier de maintenance direct de PLU de balayage/de maintenance de lot est saturé. Terminez la maintenance. E103 PLU Code is not exist. Input the PLU Code Le code PLU n'existe pas dans le chier. Saisissez le code PLU correct. E105 PLU le full Le chier PLU de scannage est plein. Modiez l'article désigné. E106 Item exists in the PLU FILE L'article désigné existe déjà dans le chier de PLU de scannage. E112 Close the journal platen arm Le bras du cylindre des relevés est ouvert. Fermez le bras du cylindre des relevés. E114 Close the receipt platen arm Le bras du cylindre des tickets est ouvert. Fermez le bras du cylindre des tickets. E139 Negative balance is not allowed Tentative d'enregistrement de <–> ou <CPN> alors que le solde est négatif. Saisissez un montant négatif ou de bon de réduction correct. E146 Arrangement le full Le chier d'agencement est plein. Réglez correctement l'agencement. E200 Insert SD La carte SD est réglée. Réglez la carte SD. E201 Illegal Format Carte SD formatée illégalement. Formatez la carte SD. E202 File not found Le chier spécié est introuvable sur la carte SD. Saisissez le nom de chier correct. E205 File already exist. Écriture impossible, car le chier spécié existe déjà sur la carte SD. Vériez l'opération et recommencez.F-107 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Si « EJ FULL » apparaît sur l'afcheur Lorsque la caisse montre ce message, imprimez un rapport de lecture du relevé électronique (au besoin) et réinitialisez immédiatement la mémoire. En cas de panne de courant Si l'alimentation à la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou pour toute autre rai- son, attendez simplement que le courant soit rétabli. Les détails de toute transaction en cours, ainsi que l'ensemble des données de vente en mémoire sont protégés par les piles de protection de la mémoire. (Voilà pourquoi il faut insérer les piles.)
- Panne de courant pendant un enregistrement Le sous-total pour les articles enregistrés jusqu'au moment de la panne de courant est conservé en mémoire. Vous serez en mesure de continuer l'enregistrement une fois le courant rétabli.
- Panne de courant pendant l'impression d'un rapport de lecture/réinitialisation Les données déjà imprimées avant la panne de courant sont conservées en mémoire. Vous serez en mesure d'émettre un rapport une fois le courant rétabli.
- Panne de courant pendant l'impression d'un ticket/relevé L'impression reprendra une fois le courant rétabli. Une ligne en cours d'impression au moment d'une panne de courant sera imprimée en entier.
- Autres Le symbole de la panne de courant est imprimé et tout élément imprimé au moment de la panne de courant est imprimé à nouveau en entier. En cas de verrouillage de la caisse enregistreuse Si vous faites une erreur dans une opération, la caisse enregistreuse peut se verrouiller pour éviter d’affecter les programmes et les données prédénies. Le cas échéant, vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déverrouiller la caisse sans perdre de données. 1 Éteignez la caisse. 2 Insérez la clé PGM dans le sélecteur de mode. 3 Appuyez sur f et placez le sélecteur de mode sur le mode PGM. 4 L'afcheur indique 0.00, relâchez ensuite f 5 Appuyez sur o puis émettez un ticket.F-108 Programmations et enregistrements avancés À propos de l'indicateur de faible niveau de pile Si cet indicateur apparaît lorsque vous allumez la caisse enre- gistreuse, cela peut signier l'une des trois choses suivantes :
- Il n'y a pas de piles de protection de la mémoire dans la caisse enregistreuse.
- La puissance des piles insérées dans l'appareil est en des- sous d'un certain niveau.
- Les piles insérées dans l'appareil sont épuisées. Important ! Dès que l'indicateur de faible niveau des piles apparaît sur l'afcheur, insérez un jeu de deux piles neuves aussitôt que possible. En cas de panne de courant ou si vous débranchez la caisse enregis- treuse lorsque cet indicateur apparaît, vous perdrez toutes les données de ventes et tous les réglages effectués. Veillez à laisser le cordon d'alimentation de la caisse enregistreuse branché lorsque vous rem- placez les piles. Catégorie Nombre de dispositifs totaliseurs Contenus Dispositif totaliseur périodique Montant (10 chiffres) Nombre d'articles (4 chiffres) Compteur (4 chiffres) Nombre d'articles (4 chiffres) Rayon 200 O *
Ventes par heure 24 O *
Ventes par mois 31 O *
Touche de transaction et total
Total général des ventes non réinitialisables
Compteur des réinitialisations 8 O *
Nombre consécutif 1 O *
1 à 999,999 Les spécications et la conception sont susceptibles d'être modiées sans préavis.F-109 Fonctions pratiques Programmations et enregistrements avancés Spécications Saisie Système à 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches bascules) Rayon Système complet à touches Afcheur principal 26 caractères x 10 lignes, nom de rayon, nom PLU, Total, noms des transactions, monnaie à rendre Afcheur client 20 caractères x 1 ligne. Montant à 10 chiffres (zéro suppression) Imprimante Ticket/relevé Système alphanumérique thermique à 24 chiffres, touche d'activation/ désactivation de tickets Le nom du magasin ou un slogan est automatiquement imprimé Rouleau de papier 58 (L) × 80 (P) mm Épaisseur du papier 0,06 à 0,08 mm Alimentation du papier Ticket ou relevé Vitesse d'impression Environ 14 l/sec Capacité de listage Montant 9999999999 Quantité 9999,999 Montant encaissé 9999999999 Pour cent 99,99 Taux de taxe 9999,9999 Numéros 9999999999999999 Date chronologique Impression de la date Impression automatique de la date sur les tickets ou les relevés, calendrier auto- matique Impression de l'heure Impression automatique de l'heure sur les tickets ou les relevés, système de 24 heures/système de 12 heures Alarme Bip des touches, alarme d'erreur Pile de protection de la mémoire La durée de vie réelle des piles de protection de la mémoire (deux piles au man- ganèse neuves de type AA) est d'environ un an à compter de leur mise en place dans la machine. Alimentation/consommation électrique Voir la plaque signalétique. Température de fonctionnement 0 ˚C à 40 ˚C Humidité 10 à 90 % Dimensions 220 mm (H) × 400 mm (L) × 450 mm (P) avec le tiroir-caisse intermédiaire. 204 mm (H) × 330 mm (L) × 360 mm (P) avec le petit tiroir-caisse. Poids 10 kg avec le tiroir-caisse intermédiaire 5,5 kg avec le petit tiroir-caisse
Notice Facile