Carillon 43 - Chauffage La Nordica - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Carillon 43 La Nordica au format PDF.

📄 60 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice La Nordica Carillon 43 - page 37
Voir la notice : Français FR Deutsch DE English EN Italiano IT
Caractéristiques Détails
Type de chauffage Poêle à bois
Puissance nominale 4,3 kW
Rendement 80%
Capacité de chauffage Pour des espaces jusqu'à 120 m²
Dimensions (L x P x H) 800 x 500 x 1100 mm
Poids 150 kg
Type de combustible Bois
Autonomie Jusqu'à 8 heures
Système de sécurité Protection contre la surchauffe
Entretien Nettoyage régulier du foyer et du conduit de fumée
Garantie 2 ans
Certifications Normes CE

FOIRE AUX QUESTIONS - Carillon 43 La Nordica

Comment allumer le chauffage Nordica Carillon 43 ?
Pour allumer le chauffage, ouvrez la porte du foyer, placez du papier journal et des petits morceaux de bois dans le foyer, puis utilisez un allumette pour enflammer le papier. Fermez la porte une fois que le feu est bien parti.
Quelle est la puissance thermique de la Nordica Carillon 43 ?
La puissance thermique de la Nordica Carillon 43 est de 9 kW.
Quel type de combustible peut être utilisé avec la Nordica Carillon 43 ?
Le chauffage Nordica Carillon 43 fonctionne avec du bois de chauffage sec et bien fendu.
Comment nettoyer le foyer de la Nordica Carillon 43 ?
Laissez refroidir complètement le foyer, puis retirez les cendres avec une pelle. Utilisez un aspirateur à cendres pour un nettoyage plus efficace des résidus.
Quelle est la taille maximale des bûches que je peux utiliser ?
La taille maximale des bûches recommandée pour la Nordica Carillon 43 est de 33 cm.
Comment régler la température du chauffage ?
La température peut être ajustée en modifiant l'ouverture de l'air primaire et secondaire, ce qui régule la combustion et la chaleur produite.
Y a-t-il des accessoires recommandés pour la Nordica Carillon 43 ?
Il est recommandé d'utiliser un thermomètre de cheminée et un kit de nettoyage pour optimiser l'utilisation et l'entretien de votre chauffage.
Que faire si le chauffage ne produit pas de chaleur ?
Vérifiez que le feu est correctement allumé, que l'air peut circuler librement et que les conduits de cheminée ne sont pas obstrués.
Quelle est la garantie de la Nordica Carillon 43 ?
La garantie standard pour la Nordica Carillon 43 est de 2 ans pour les défauts de fabrication.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour la Nordica Carillon 43 ?
Les pièces de rechange peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés ou directement sur le site du fabricant.

Téléchargez la notice de votre Chauffage au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Carillon 43 - La Nordica et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Carillon 43 de la marque La Nordica.

MODE D'EMPLOI Carillon 43 La Nordica

Conformément aux normes de sécurité sur les appareils, l'acheteur et l'utilisateur sont obligés de s'informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d'utilisation.

  • Objet: absence d'amiante et de cadmium Nous déclarons que tous nos produits sont assemblés avec des matériaux qui ne présentent pas de parties en amiante ou ses dérivés et que le matériel d'apport utilisé pour les soudures ne présente/utilise pas de cadmium, sous aucune forme, comme prévu par la norme de référence. Objet: Règlement CE n. 1935/2004. Nous déclarons que dans tous nos appareils, les matériaux destinés à entrer en contact avec les aliments sont aptes à l'usage alimentaire, conformément au Règlement CE en question.CARILLON 4:3 – CARILLON 16:9 – CARILLON CLASSIC 7196755 Rev.09 – IT – EN – DE – FR 3 INDICE IT 1. DATI TECNICI p. 5
  • 2. DESCRIZIONE TECNICA p. 6
  • 3. NORME PER L’INSTALLAZIONE p. 6
  • 4. SICUREZZA ANTINCENDIO p. 7
  • 4.1. PRONTO INTERVENTO p. 7
  • 5. CANNA FUMARIA p. 8
  • 6. COLLEGAMENTO AL CAMINO p. 8
  • 6.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO p. 9
  • 7. COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI p. 10

1. DONNES TECHNIQUES

Puissance nominale en kW

Diamètre tuyau en mm

Consommation horaire de bois en kg/h (bois avec 20% d’humidité)

Dépression à rendement calorifique nominal en mm H

O bois 1,2 1,4 1,4 Emission de CO au 13% Oxig.

Emission gaz de décharge en g/s – bois

Température gaz de décharge en °C - bois

Profondeur (sans poignees) en mm

Poids en Kg Chap 16 Distances de sécurité anti-incendie Chap. 4 La capacité de chauffage selon EN 13240, pour des édifices dont l’isolation thermique ne correspond pas aux dispositions du Règlement sur les isolations thermiques est de:

- type de construction défavorable 103 m3 155 m3 137 m3 Avec une isolation thermique conforme aux dispositions sur la protection de la chaleur, le volume de chauffage est supérieur. En cas de chauffage temporaire, en cas d’interruptions supérieures à 8 h, le volume de chauffage diminue de 25% eviron.CARILLON 4:3 – CARILLON 16:9 – CARILLON CLASSIC 38 7196755 Rev.09 – FR

2. DESCRIPTION TECHNIQUE

Les poêles à cheminée La Nordica sont parfaits pour réchauffer des espaces habités pendant certaines périodes de l’année. Les combustibles utilisés sont des bûches de bois. Le poêle est constitué de plaques en tôle d’acier vernis et zingué, en fonte (grille et porte-grille du foyer, anneau fumée), de décors en faïence et de panneaux en verre. Le foyer est complètement revêtu à l’intérieur de plaques en fonte et réfractaire (IRONKER). A l’intérieur s’y trouvent un porte-grille et une grille plate en fonte, de grande épaisseur, amovibles. Toute la chambre de combustion est rendue hermétique grâce à une soudure et protégée par un carter en acier verni. Le déflecteur interne en vermiculite réfléchit le rayonnement du feu et augmente ultérieurement la température à l’intérieur de la chambre de combustion. Ce qui permet, grâce aux flux des gaz d’échappement, d’optimiser la combustion et d’augmenter le niveau d’efficience. La particularité du modèle suivant réside dans la possibilité de faire pivoter le corps de +/- 45° par rapport à l’axe du piédestal, même lorsque l’appareil fonctionne, d’où la possibilité de bloquer l’appareil dans la position souhaitée en utilisant la manette prévue à cet effet (Figure 1 pos.A).

vitrocéramique de la porte, faite en une seule pièce (résistant jusqu’à 700 °C) offre une vue fascinante des flamme s ardentes et empêche les étincelles et la fumée de sortir. Sous la porte du foyer est situé un cendrier (tiroir) escamotable (Figure 1 pos.A). Le réchauffement du local se fait : par rayonnement : la chaleur se propage dans le local env ironnant à travers l’écran vitré panoramique et les surfaces chaudes externes du poêle. Le poêle est équipé avec registres d’air primaire et secondaire, avec les quels on règle l’air de combustion. 1A – REGISTRE AIR PRIMAIRE (levier gauche) Le levier de commande du registre de l’air primaire est situé sous la porte du foyer à gauche (Figure 2 Pos.1A). Grâce au registre, il est possible de régler l’air qui entre par le bas du poêle et progresse à travers des canaux appropriés en direction du combustible. L’apport de l’air primaire est nécessaire à la combustion en phase d’allumage. Le tiroir-cendrier doit être vidé régulièrement pour éviter que la cendre n’obstrue l’entrée de l’air primaire. Pour permettre l’arrivée de l’air primaire, basculer complètement le levier. Le registre d’air primaire doit être à peine ouvert au cours de la combustion du bois, car autrement le bois se consumerait trop rapidement et le poêle risquerait de surchauffer. (voir Chap. 10). 2A – REGISTRE AIR SECONDAIRE.

levier de commande du registre de l’air secondaire est situé sous la porte du foyer à droite (Figure 2 Pos.2A). L’air secondaire, qui circule à l’intérieur des deux montants latéraux de la façade se réchauffe et déclenche la double combustion tout en gardant la vitre propre (le registre étant ouvert). Quand le levier est complètement inséré le passage de l’air est tout ouvert (Figure 2 Pos.2A).

3. NORMES POUR L’INSTALLATION

Le poêle est livré assemblé et prêt pour le branchement ; il doit être relié à travers un raccord au conduit de fumée préexistant dans la maison. Le raccord doit être, si possible, court, rectiligne, horizontal ou légèrement ascendant. Les raccordements doivent être étanches. Il est obligatoire d’observer les normes nationales et européennes, les dispositions locales ou celles existant en matière de législation du bâtiment, sans compter les réglementations anti-incendie. C’est pourquoi nous vous recommandons de vous renseigner au préalable auprès du chef ramoneur de votre zone. Il est également nécessaire de vérifier si l’apport d’air nécessaire à la combustion est suffisant; dans ce but, faire attention aux fenêtres et aux portes ayant une fermeture étanche (garnitures d’étanchéité). Il est interdit de brancher plusieurs appareils sur la même cheminée. Le diamètre d’ouverture du conduit de fumée servant au raccordement doit correspondre, pour le moins, au diamètre du tube de fumée L’ouverture devrait être équipée d’un élément mural (connexion) pour recevoir le tuyau d’évacuation et une rosace.

7196755 Rev.09 – FR 39 Avant installation, s’assurer que la structure sous-jacente est en mesure de supporter le poids de votre appareil. Si la portée est insuffisante, adopter les mesures appropriées (par exemple une plate-forme pour distribuer le poids) pour augmenter la portée. Placer le poêle dans une position parfaitement horizontale afin d’éviter toute tension en cours de rotation ou tout mauvais fonctionnement lorsque l’on soulève la porte du foyer. Nordica S.p.a. déclinera toute responsabilité si le produit est modifié sans autorisation et en cas de recours à des pièces de rechange non originales. IL EST INTERDIT DE MODIFIER LES APPAREILS!

4. SECURITE ANTINCENDIE

Observer les consignes de sécurité suivantes pendant l’installation du poêle: a) pour assurer une isolation thermique suffisent, respecter la distance minimale de sécurité entre le poêle et les éléments de construction et objets inflammables et sensibles à la chaleur (meubles, revêtements en bois, tissus, etc.) (voir Chap. 18 A1- A2). Toutes les distances minimales de sécurité sont indiquées dans l’étiquette du produit et on il NE FAUT PAS descendre au-dessous des valeurs indiqués. b) Veiller à ce qu’il n’y ait, devant la porte du foyer, dans l’espace de rayonnement de celle-ci et dans son espace de rotation (+/- 45 °), aucun objet ou matériau de con struction inflammable, sensible à la chaleur, à une distance de moins de 100 cm. Cette distance pourra être réduite à 40 cm si l’on installe une protection, ventilée par l’arrière, résistante à la chaleur, devant toute la partie à protéger.. c) si le produit est installée sur un sol de matériau inflammable, prévoir une base ignifuge. Les sols composés par mat ériaux inflammables, comme moquette, parquet ou liège etc., doivent être remplacés pas une couche de matériel pas inflammable, par exemple céramique, pierre, vitre ou acier etc.. (dimensions selon les dispositions régionales). Le fond doit dépasser frontalement d'au moins 50cm et latéralement d'au moins 30cm au-delà de l'ouverture de la porte de charge (voir Chap. 18 B1 B2). d) Il ne faut pas mettre des éléments inflammables au au-dessus du produit (es. meubles – suspendus). Le poêle devra fonctionner uniquement lorsque le tiroir à cendre est emboîté. Les restes carbonisés solides (les cendres) doivent être recueillis dans un récipient hermétique et résistant au feu. Le poêle ne devra jamais être allumé en présence d’émissions gazeuses ou de vapeurs (par exemple de la colle pour linoléum, de l’essence, etc.). Ne jamais déposer des matériaux inflammables à proximité de la cuisine. Le combustible brûle en dégageant de l’énergie thermiq ue qui provoque un important réchauffement des surfaces, de la porte et de la vitre du foyer, des poignées des portes et du levier de commande, du tube de fumée et éventuellement, celui de la partie avant de l’appareil. Eviter tout contact avec ces éléments si vous ne portez pas des vêtements de protection ou les outils auxiliaires appropriés (gants résistants à la chaleur, dispositifs de commande!!!!). Faites en sorte que les enfants soient conscients des dangers et qu’ils se tiennent à bonne distance du foyer en cours de fonctionnement. Si on utilise un combustible qui n’est pas adapte ou avec trop d’humidité on pourrait avoir la formation de créosote dans le conduit de fumée avec possible d’incendie à l’intérieur du conduit même.

4.1. INTERVENTION EN CAS D’INCENDIE

En cas de feu dans le raccordement ou dans le conduit de cheminée: a) Fermer le volet d’alimentation b) Fermer les registres d’air comburant. c) Eteindre le feu au moyen d’extincteurs à anhydride de carbone (CO2 à poussières) d) Appeler immédiatement les pompiers. Ne pas utiliser des jets d’eau pour éteindre le feu. Quand le conduit de fumée aura cessé de brûler, demander à un spécialiste de vérifier s’il y a des fissures ou des points perméables.

Exigences fondamentales pour un fonctionnement correct de l'appareil:

  • la section interne doit être de préférence circulaire
  • être thermiquement isolée et imperméable et construite avec des matériaux résistants à la chaleur, aux pro duits de la combustion et aux éventuelles condensations
  • être exempt d'étranglements et avoir un parcours vertical comportant des déviations qui ne dépassent pas
  • déjà utilisé au préalable il doit être nettoyé r
  • respecter les données techniques du manuel d'instructions; Si le conduit de cheminée était à section carrée ou rectangulaire les angles internes doivent être arrondis, avec un rayon non inférieur à 20 mm. Pour la section rectangulaire le rapport maximum entre les côtés doit être ≤ 1,5. Une section trop petite provoque une diminution du tirage. Nous conseillons une hauteur de 4m. Sont interdits et pour cette raison portent préjudice au bon fonctionnement de l'appareil: fibrociment, acier galvanisé, surfaces internes rugueuses et poreuses. Dans la Figura 3 certains exemples de solution sont mentionnés. La section minimale soit être de 4 dm2 (par exemple 20 x 20 cm) pour les appareils dont le diamètre de con duit est inférieur à 200 mm ou 6,25 dm2 (par exemple 25 x 25 cm) pour les appareils avec un diamètre supérieur à 200 mm. Le tirage créé par votre conduit de cheminée doit être suffisant mais non pas excessif. Une section du conduit de cheminée trop importante peut présenter un volume trop important à réchauffer et par conséquent peut provoquer des difficultés de fonctionnement de l'appareil; pour éviter cela il faut garnir de tubes celui-ci le long de toute sa hauteur. Une section trop petite provoque une diminution du tirage. Le conduit de cheminée doit être à une certaine distance des matériaux inflammables ou combustibles au moyen d'une isolation appropriée ou d'un matelas d'air. Il est interdit de faire transiter à l'intérieur du même tub e des installations ou des canaux d'amenée d'air. Il est interdit en outre de pratiquer des ouvertures mobiles ou fixes, sur celui-ci, pour y raccorder d'autres appareils.

6. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE

Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec la porte du foyer fermée (exception faite pour la phase de chargement du combustible ou de l'enlèvement des cendres).Les appareils dotés de portes sans fermeture automatique (type 2) doivent être raccordés à leur propre conduit d'évacuation de la fumée. Le fonctionnement avec la porte ouverte est permis seulement sous surveillance. Le tube de raccordement au conduit de la cheminée doit être le plus court possible, rectiligne, hermétique et conforme aux normes en vigueur. Le raccordement doit être effectué avec des tubes stables et robustes (nous conseillons une épaisseur de 2 mm) et d'être fixé hermétiquement au conduit de la cheminée. Le diamètre interne du tube de raccordement doit correspondre au diamètre externe du manchon d'évacuation de la fumée du poêle (DIN 1298). ATTENTION: Si le raccordement devait transiter au travers d'éléments composés de matériels inflammables, dans un ray on de 20 cm tout autour du tube, tous les matériels inflammables doivent être substitués par des matériels ignifugés et résistants à la chaleur. Pour un bon fonctionnement de l'appareil il est essentiel que, dans le lieu de l'installation, suffisamment d'air s'introduise pour la combustion (voir Chap. 10). La dépression à la cheminée (TIRAGE) doit être au moins de 12-14 Pa (= 1,2 -1,4 mm de colonne d'eau). La mesure doit être toujours effectuée avec l'appareil chaud (rendement calorifique nominal). Lorsque la dépression dépasse 17 Pa (1,7 mm de colonne d'eau) il faut réduire celle-ci en installant un régulateur de tirage supplémentaire (vanne à papillon) sur le tube d'évacuation ou dans la cheminée. Pour des raisons de sécurité la porte du foyer peut être ouverte seulement pendant le chargement du combustible. Le foyer doit rester fermé pendant l’utilisation et pendant les périodes de transition.

1) Tuyau d'évacuation des fumées en acier AISI 316 avec double chambre isolée avec

du matériel résistant à 400. Efficacité 100% optimale. (2) Tuyau d'évacuation des fumées en matériel réfractaire avec double chambre isolée et revêtement extérieur en béton allégé. Efficacité 100% optimale. (3) Tuyau d'évacuation de fumées traditionnel en argile section carrée avec cloisons de doublage. Efficacité 80% optimale. (4) Éviter des tuyaux d'évacuation des fumées d'une section rectangulaire interne dont le rapport soit différent de celui indiqué sur le dessin. Efficacité 40% médiocre.CARILLON 4:3 – CARILLON 16:9 – CARILLON CLASSIC 7196755 Rev.09 – FR 41 Nous vous recommandons de faire tourner le poêle CARILLON lentement lorsqu’il est en fonction. La rosace de raccordement au conduit de fumée doit être fixée par des clous ou des vis et le tuyau de raccordement fixé avec un coude de 90°, ceci afin d’éviter que l e tube de fumée puisse se détacher pendant la rotation du poêle et provoquer un incendie. 6.1. POSITION DU TERMINAL DU CONDUIT DE FUMEE Le tirage du conduit de la fumée dépend également de la bonne conformation du terminal de cheminée. Par conséquent il est indispensable, s'il a été construit artisanalement, que la section de sortie soit deux fois la section interne du conduit d'évacuation de la fumée. Devant toujours dépasser le faîtage du toit, le terminal de cheminée devra assurer l'évacuation même en présence de vent (Figure 4). Le terminal de cheminée doit répondre aux conditions suivantes:

  • avoir une section interne équivalente à celle de la cheminée;
  • avoir une section utile de sortie double de celle interne du conduit de cheminée.
  • être construit de manière à empêcher la pénétration dans le conduit de la cheminée de pluie, de neige et de tou t autre corps étranger.
  • pouvoir être facilement inspecté, pour d'éventuelles opérations d'entretien et de nettoyage.

50 cm (1) En cas de conduits de fumée mitoyens, un des deux terminaux devra dépasser l'autre d'au moins 50 cm afin d'éviter des transferts de pression entre les conduits eux-mêmes. (1) Le pot de cheminée ne doit pas avoir d’obstacles à moins de 10 m des murs, appentis et arbres. Dans le cas contraire il faut le surélever d’au moins 1 m au-dessus de l’obstacle. Le pot de cheminée doit dépasser le faîte du toit d’au moins 1 m. 2 m

(1) Un terminal industriel à éléments préf abriqués, permet une excellente élimination de la fumée.

Terminal de cheminée artisanal. La section correcte de sortie doit être au minimum 2 fois la section interne du conduit de la cheminée, idéale 2,5 fois (3) Terminal pour conduit de

eminée en acier avec cône interne déflecteur de la fuméeCARILLON 4:3 – CARILLON 16:9 – CARILLON CLASSIC

Les combustibles admis sont les bûches de bois de chauffage. On doit utiliser exclusivement des bûches de bois sec (contenu en eau max 20%). Les bûches de bois devront avoir une longueur d'environ 30 cm et une circonférence de 30 cm max. Le bois utilisé comme combustible doit contenir un taux d'humidité inférieur à 20%; on l'obtient après un an au moins de séchage (bois tendre) ou de deux ans (bois dur) en plaçant ce bois dans un endroit sec et ventilé (par exemple sous une toiture). Le bois humide rend l'allumage plus difficile car pour faire évaporer l'eau présente dans le bois il faut une quantité supplémentaire d'énergie. Le contenu d'humidité est un désavantage puisque lorsque la température s'abaisse, l'eau se condense d'abord dans le foyer puis dans la cheminée. Le bois frais contient environ 60% d'H2O, par conséquent il n'est pas apte à être brûlé. Les produits suivants ne peuvent pas être brûlés: restes de charbon, rognures, déchets d'écorce et de panneaux, bois humide ou verni, matériels plastiques; dans le cas contraire la garantie de l'appareil déchoit. Le papier et le carton doivent être utilisés uniquement durant l'allumage. La combustion des déchets est interdite puisqu'elle peut endommager le poêle ainsi que le conduit de cheminée, provoquer des dommages à la santé et à cause de son odeur peut entraîner des problèmes avec le voisinage. Le bois n'est pas un combustible à longue durée et par conséquent il ne permet pas de chauffer continuellement pendant toute la nuit.

Inclinaison du toit Distance entre le faîtage et le terminal de la cheminée Hauteur minimum de la cheminée (à partir de l'embouchure) A (m) H (m) 15° < 1,85 m 0,50 m au-dessus du faîtage > 1,85 m 1,00 m du toit 30° < 1,50 m 0,50 m au-dessus du faîtage > 1,50 m 1,30 m du toit 45° < 1,30 m 0,50 m au-dessus du faîtage > 1,30 m 2,00 m du toit 60° < 1,20 m 0,50 m au-dessus du faîtage > 1,20 m 2,60 m du toit

Type Kg/mc KWh/Kg Humidité 20% Hêtre 750 4,0 Chêne 900 4,2 Orme 640 4,1 Peuplier 470 4,1 Mélèze * 660 4,4 Sapin rouge * 450 4,5 Pin Silvestre * 550 4,4

  • BOIS RESINEUX PEU ADAPTES POUR UN POELE. ATTENTION: l'utilisation continue et prolongée d'un bois particulièrement riche en huiles aromatisées (telles que Eucalyptus, Myrte, etc.) provoque la détérioration (effritement) brusque des éléments en fonte qui composent l'appareil.

8. AFFLUX DE L'AIR DANS LE LIEU D'INSTALLATION PENDANT LA COMBUSTION

Etant donné que les poêles à bois prélèvent l'air utile à la combustion dans le local d'installation, il est indispensable qu'une quantité d'air suffisante soit présente dans la pièce. En cas de fenêtres et de portes étanches (par ex: les maisons construites conformément au critère de l'économie d'énergie) il se peut que l'entrée d'air froid ne soit plus garantie, cela risque de compromettre le tirage de l'appareil, votre bien être ainsi que votre sécurité. Par conséquent il faut garantir une alimentation supplémentaire d'air froid au moyen d'une prise d'air externe placée à proximité de l'appareil ou bien installer une conduite pour l'air de combustion dirigée vers l'extérieur ou dans une pièce aérée, à l'exception de la pièce où se trouve la chaudière ou le garage (INTERDIT). Le poêle est fourni avec un raccord ( D.120 mm Figure 8 A) uni à un tuyau flexible pour l’air comburante externe, qui

trouve à l’arrière sur le piédestal. Le tuyau de raccordement doit être lisse, de 120mm de diamètre minimum, devra mesurer 4 m de longueur maximum et ne devra pas avoir plus de 3 coudes. Si celui-ci sera raccordé directement avec l'extérieur, il devra être équipé d'un pare-vent. L'entrée d'air pour la combustion dans le lieu d'installation ne doit pas être fermée durant le fonctionnement du poêle. Il est absolument nécessaire que dans les locaux, où fonctionnent les poêles avec un tirage naturel de la cheminée, soit introduite une quantité d'air suffisante pour la combustion, jusqu'à 20m³/heure. La recirculation naturelle de l'air doit être garantie par quelques ouvertures fixes vers l'extérieur, leur grandeur est établie par les normes en la matière. Demander des informations à votre ramoneur habituel. Les ouvertures doivent être protégées par des grilles et il ne faut jamais les obstruer. Une hotte d'extraction (aspiration) installée dans la même pièce ou dans une pièce adjacente provoque une dépression dans le local. Ceci provoque l'échappement de gaz brûlés (épaisse fumée, odeur) et il faut donc assurer une plus grande arrivée d'air frais. La dépression d'une hotte aspirante peut, dans le pire des cas, transformer le tuyau d'évacuation des fumées

poêle en prise d'air extérieure et aspirer à nouveau les fumées dans le local ce qui entraîne de très graves conséquences pour les personnes.

IMPORTANT: il est inévitable qu'une odeur désagréable se produise au premier allumage (suite au séchage des collants de la cordelette câblée du joint d'étanchéité et des vernis de protection), qui disparaît après une courte période d'utilisation. Il faut donc assurer une bonne ventilation du local. Au premier allumage, nous vous conseillons de charger une quantité réduite de combustible et d'augmenter progressivement le rendement calorifique de l'appareil. Pour effectuer un premier allumage correct des produits traités avec des vernis pour hautes températures, il faut savoir ce qui suit:

  • les matériaux utilises pour la fabrication des appareils en question ne sont pas homogènes, en effet coexistent des éléments en fonte, en acier, réfractaire et en faïence;
  • la température à laquelle le corps de l'appareil est soumis n'est pas homogène: de secteur à secteur on enregistre des températures qui varient de 300°C à 500°C.
  • tout au long de sa durée de vie l'appareil est soumis à des cycles alternés d'allumage et de repos durant la même journée et à des cycles d'utilisation intense ou de repos absolu au cours des saisons;
  • l'appareil neuf, avant de pouvoir se considérer rodé devra être soumis à divers cycles d'allumage afin de consentir à tous ses matériaux et à la peinture de compléter les différentes sollicitations élastiques;
  • en particulier au tout début on pourra noter l'émission d'odeurs typiques des métaux soumis à une grande sol licitation thermique et de vernis encore frais. Ce vernis, bien qu'il soit cuit à 250ºC pendant quelques heures au cours de sa fabrication, devra dépasser plusieurs fois et pendant une certaine durée la température de 350ºC avant de s'incorporer parfaitement aux surfaces métalliques. Il est donc important de prendre ces petites précautions au cours de l'allumage:

1) S'assurer qu'un renouvellement important de l'air soit garanti dans le local où est installé l'appareil.

2) Au cours des premiers allumages, ne pas charger excessivement la chambre de combustion (la moitié

environ de la quantité indiquée dans le manuel d'instructions) et maintenir le produit allumé pendant au moins 6-10 heures de suite, avec les réglages moins ouverts que ce qui est indiqué dans le manuel d'instructions.

3) Répéter cette opération au moins 4-5 fois ou plus, selon votre disponibilité.

4) Ensuite charger de plus en plus (en suivant de toute façon les indications fournies dans le manuel

d'instructions au sujet de la charge maximale) et si possible, effectuer de longues périodes d'allumage en évitant, au moins au début, des cycles d'allumage-arrêt de courte durée.

5) AU cours des premiers allumages, aucun objet ne devrait être appuyé sur l'appareil et tout

particulièrement sur les superficies laquées. Les surfaces laquées ne doivent pas être touchées pendant le chauffage.

6) Après avoir terminé la période de «rodage», vous pourrez utiliser votre appareil comme le moteur d'une

voiture, en évitant de brusques échauffements avec des charges excessives . Pour allumer le feu, nous conseillons d'utiliser du petit bois et du papier journal ou d'autres moyens d'allumage vendus dans le commerce, à l'exception de toutes les substances liquides telles que alcool, essence, pétrole et équivalents. Les réglages pour l'air primaire doit être ouvert, donc complètement extrait Figure 2 -1A). Qua nd le bois commence à brûler, on peut charger encore combustible, on ferme le registre de l’air primaire (complètement inséré) et on contrôle la combustion à travers l’air secondaire (Figure 2 -2A) selon les indications du chap. 10. Au cours de cette phase, ne jamais laisser le poêle sans surveillance. Ne jamais surcharger la cuisinière (comparez le tableau technique - quantité max. de combustible qui peut être chargé). Trop de combustible et trop d'air pour la combustion peuvent causer une surchauffe et donc endommager le poêle. La garantie ne couvre pas endommagements causés par le sur chauffage de l’appareil.

10. FONCTIONNEMENT NORMAL

Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des motifs de séc urité, quand la porte du foyer est fermée (à l'exception de la phase de chargement du combustible ou de l'enlèvement éventuel des cendres). Les appareils dotés de portes sans fermeture automatique (type 2) doivent être raccordés à leur propre conduit d'évacuation de la fumée. Le fonctionnement avec la porte ouverte est permis seulement sous surveillance. IMPORTANT: Pour des raisons de sécurité, la porte du foyer ne peut être ouverte que pendant le chargement de combustible. Le foyer doit rester fermé pendant le fonctionnement et pendant les périodes de repos ATTENTION: afin d’éviter la rupture de la vitre tempérée placée dans la partie supérieure du poêle, NE PAS y appuyer aucun objet. La rupture de ces vitre peut être causée uniquement pas de shock mécaniques (choc ou chargement excessif etc.). Donc la substitution de ces vitre n’est couverte par garantie. La puissance calorifique nominale du poêle correspond à 6 – 8 – 9 kW et on l’obtient avec un tirage (dépression) min. 12 – 14 Pa (= 1,2 – 1.4 mm colonne d’eau). Grace aux régulateurs qui se trouvent sur la façade du poêle (Figure 2) on règle l’émission de la chaleur du foyer. Ils doivent rester ouverts selon la demande calorifique. On obtient la meilleure combustion (émissions min.) quand, en chargeant le bois, la plus grande partie de l’air de combustion passe à travers le registre air secondaire. Jamais surcharger la cuisinière (voir Donnes techniques – Quantité max. de combustible à charger). Trop com bustible et trop sari pour la combustion peuvent causer une surchauffe et par conséquence endommager le poêle. Les dommages causés par surchauffe ne sont pas couverts par garantie. Il faut donc toujours utiliser le poêle avec la porte fermée (abaissée) pour éviter l'effet forge.CARILLON 4:3 – CARILLON 16:9 – CARILLON CLASSIC 7196755 Rev.09 – FR

COMBUSTIBLE Bois (Longueur 30cm, diam. 30 cm ) Quantité max. de chargement ( kg )

1.8 (CAR.4/3) – 2.7 (CAR.16/9) – 2.3 (CAR.CLASSIC)

Air primaire (Figure 2) FERMEE Air secondaire (Figure 2) OUVERTE Temps de combustion 1 h Le poêle mod. CARILLON est un appareil à combustion temporisée. L’intensité de la combustion et, par conséquent le rendement calorifique de votre poêle sont influencés non seulement par le réglage de l’air de combustion mais aussi par votre cheminée. Pour obtenir un bon tirage de cheminée, il faut une régulation plus réduite de l’air de combustion ; en revanche, un tirage faible requiert un réglage précis de l’air de combustion. Pour s’assurer de la bonne combustion de votre poêle, vérifier que la fumée qui sort de la cheminée est bien transparente. Lorsqu’elle est blanche, cela signifie que le poêle n’est pas bien réglé ou que le bois est trop humide : si, au contraire, la fumée est grise ou noire, cela veut dire que la combustion n’est pas totale (il sera nécessaire d’augmenter la quantité d’air secondaire).

11. FONCTIONNEMENT PENDANT LES PERIODES DE TRANSITION

Pendant la période de transition, c’est-à-dire lorsque les températures extérieures sont plus élevées, une augmentation imprévue de la température peut provoquer des difficultés au niveau du conduit de fumée de sorte que les gaz brûlés ne sont pas totalement aspirés. Les gaz d’échappement ne sortent plus complètement (forte odeur de gaz). Dans ce cas, secouer plus souvent la grille et augmenter l’air de combustion. Ajouter par la suite une faible quantité de combustible en faisant en sorte que celui-ci brûle rapidement (plus de flammes) et que le tirage du conduit de fumée se stabilise. Vérifier donc que toutes les ouvertures servant au nettoyage et les raccordements à la cheminée sont hermétiques.

12. ENTRETIEN ET SOIN

Faites contrôler par votre ramoneur de zone l’installation de la cuisinière, le raccordement à la cheminée et l’aération. Pour le nettoyage des parties émaillées, utiliser de l’eau et du savon ou des détergents non abrasifs ou chimiquement non agressifs. Dans le cas de pièces en laiton devenues bleuâtres suite à une surchauffe, utiliser un produit de nettoyage adéquat pour éliminer cet inconvénient. IMPORTANT: Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la société La Nordica. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ETRE MODIFIE!

12.1. NETTOYAGE DU CONDUIT DE FUMEE

La procédure correcte d’allumage, l’utilisation de la quantité et du type de combustibles adéquats, le tirage suffisant de la cheminée et la présence d’air comburant sont les conditions indispensables pour le fonctionnement optimal de l’appareil. Nous recommandons d’effectuer un nettoyage complet au moins une fois par an ou chaque fois que nécessaire (problèmes de mauvais fonctionnement avec faible rendement). Cette opération, qui ne peut avoir lieu qu’avec le poêle froid, devrait être effectuée par un ramoneur qui en même temps, peut faire une inspection. Pendant le nettoyage il faut enlever le cendrier et le tuyau des fumées. Le nettoyage du bac de récolte fumées peut se faire par le foyer ou par le canal de décharge après avoir enlevé le tuyau des fumées, avec l’aide d’une brosse ou d’un aspirateur. Fai tez attention qu’une fois terminée le nettoyage toutes les parties soient re-installées hermétiquement.

12.2. NETTOYAGE DE LA VITRE

Grâce à une entrée spécifique de l’air secondaire, la formation de dépôts de saleté sur la vitre de la porte est efficacement ralentie. Cependant il est impossible de l’éviter complètement avec l’utilisation des combustibles solides (exemple bois humide) mais ceci ne doit pas être considéré comme un défaut de l’appareil. IMPORTANT: il ne faut nettoyer la vitre panoramique que quand le poêle est froid pour en éviter l’explosion. Ne pas utiliser cependant de chiffons, produits abrasifs ou chimiquement agressifs. Même chose pour le nettoyage de la vitre tempérée qui se trouve dans la partie supérieure du poêle.CARILLON 4:3 – CARILLON 16:9 – CARILLON CLASSIC

7196755 Rev.09 – FR La procédure correcte d’allumage, l’utilisation de quantités et combustibles appropriés, la position correcte du registre d’air secondaire, le bon tirage du conduit et la présence d’air comburent sont indispensables pour le bon fonctionnement de l’appareil et garantissant le nettoyage de la vitre. RUPTURE DES VITRES : les vitres sont en vitrocéramique résistante à des poussées thermiques allant jusqu’à 750° C et ne sont donc pas sujettes à des chocs thermiques. Elles ne peuvent se rompre que par chocs mécaniques (coups ou fermeture violente de la porte, etc.) Par conséquent, le remplacement de la vitre n’est pas sous garantie.

12.3. NETTOYAGE DU CENDRIER

Toutes les appareils La NORDICA sont équipées d’une grille de foyer et d’un tiroir pour le ramassage des cendres (Figure 9 - A). Nous vous conseillons de vider périodiquement le tiroir des cendres et d’en éviter le remplissage total pour ne par surchauffer la grille. De plus, nous recommandons de laisser toujours 3-4 cm. de cendres dans le foyer. ATTENTION: les cendres retirées du foyer doivent être déposées dans un récipient en matériel ignifuge muni d’un couvercle étanche. Le récipient doit être posé sur un sol ignifuge, loin de matériaux inflammables jusqu’à ce que les cendres soient éteintes et complètement refroidies. 12.4. ENTRETIEN DES GLISSIERES EXTENSIBLES ( où présentes ) La porte du poêle est fixée à des glissières extensibles à billes afin de garantir un fonctionnement silencieux, fiable et robuste. En utilisant constamment l’appareil, à la longue le lubrifiant des glissières a tendance à diminuer progressivement de sorte que celles-ci coulissent moins facilement et deviennent plus bruyantes. C’est pourquoi notre appareil est livré avec une seringue de graisse pour hautes températures permettant à l’utilisateur de graisser les glissières lorsque cela est nécessaire (trop de bruits ou coulissement réduit). Après avoir complètement relevé la porte de la cheminée, prendre la seringue livrée avec l’appareil et appliquer à l’intérieur contre le rail dans un point bien visible, le plus élevé possible, deux petites boules de graisses (ce qui correspond à environ 0,5ml de l’échelle graduée de la seringue). Faire attention à ne pas dépasser la quantité recommandée. Renouveler cette opération sur l’autre rail, soulever et baisser plusieurs fois la porte de manière à ce que la graisse se distribue sur toutes les billes. ATTENTION : utiliser uniquement de la graisse provenant d’une seringue La Nordica. Cett e même graisse pourra également servir à lubrifier avec modération les molettes de rotation du raccord de fumée rotatif en fonte. Pour nettoyer les parties émaillées, utiliser de l’eau et du savon ou des produits détergents non abrasifs non agressifs du point de vue chimique. Utiliser uniquement des pièces de rechange expressément autorisées ou offertes par l’entreprise La Nordica. En cas de besoin, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé. LE POELE NE PEUT ETRE MODIFIE!!

12.5. LES FAIENCES LA NORDICA

Les faïences La NORDICA sont des produits de haute fabrication artisanale et comme tels, elles peuvent présenter de très petits grumeaux, des craquelures et des imperfections chromatiques. Ces caractéristiques sont la preuve de leur grande valeur. L’émail et la faïence, pour leur différent coefficient de dilatation, produisent des microfissures (craquelure) qui en démontrent l’authenticité. Pour nettoyer les faïences, nous conseillons d’utiliser un chiffon doux et sec; un détergent ou produit liquide quelconque pourrait pénétrer à l’intérieur des craquelures et les mettre en évidence d’une façon permanente.

13. ARRET PENDANT L’ETE

Après avoir nettoyé le foyer, la cheminée et le tuyau d’évacuation de la fumée et avoir retiré toutes les cendres et autres résidus éventuels, il faut fermer toutes les portes du foyer et les régulateurs correspondants et déconnecter l’appareil de la cheminée. Nous conseillons d’effectuer le nettoyage du tuyau d’évacuation de la fumée au moins une fois par an; tout en vérifiant entre-temps le bon état des joints d’étanchéité qui s’ils n’étaient plus en parfait état, ne garantiraient pas le bon fonctionnement de l’appareil. Il serait donc nécessaire de les remplacer.

En cas d’humidité du local où est situé l’appareil, placer des sels absorbants à l’intérieur du foyer de celuici. Protéger les pièces en fonte brute avec de la vaseline neutre pour maintenir intact dans le temps leur aspect esthétique.

14. RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE D’UNE CHEMINEE OU D’UN FOYER OUVERT

Le canal des fumées est le tronçon du tuyau qui relie l'appareil au tuyau d'évacuation des fumées, il faut respecter ces simples principes très importants au cours de son raccordement:

  • sous aucun prétexte on devra utiliser le conduit d'évacuation de la fumée s'il a un diamètre inférieur à celui du collier de sortie dont est doté l'appareil;
  • chaque mètre de parcours horizontal du canal de fumée provoque une sensible perte de charge qui devra éve ntuellement être compensée en élevant le tuyau d'évacuation des fumées;
  • dans tous les cas, le tronçon horizontal ne devra jamais dépasser 2 m (UNI 10683-2005);
  • chaque coude du canal de la fumée réduit sensiblement le tirage du tuyau d'évacuation des fumées, ce qu'il faudra compenser en l'élevant adéquatement;
  • la Norme UNI 10683-2005 – ITALIE prévoit que les coudes et les variations de direction ne doivent en aucun cas dépasser le nombre de 2, y compris l'introduction dans le tuyau d'évacuation des fumées. Si on souhaite utiliser le tuyau d'évacuation des fumées d'une cheminée ou d'un foyer ouvert, il faudra fermer hermétiquement la hotte au-dessous du point d'entrée du canal de fumée (Pos. A Figure 10).

le tuyau d'évacuation des fumées est trop grand (par ex. cm 30 x 40 ou 40 x 50), il faut y insérer un tuyau supplémentaire en acier inox d'un diamètre minimum de 200 mm, pos.B, en ayant soin de bien fermer l'espace restant entre le tuyau lui-même et le tuyau d'évacuation des fumées immédiatement en dessous du terminal de cheminée pos. C.

Nous vous prions de contacter votre revendeur de zone pour toute information complémentaire/pour plus de pré cisions.

Name and address of the agent (Article 12-2) Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2) Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2)

Émission de CO (13 % O

Émission de poudres (13 % O

Name and address of the agent (Article 12-2) Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2) Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2)

Émission de CO (13 % O

Émission de poudres (13 % O

Name and address of the agent (Article 12-2) Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2) Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2)

Émission de CO (13 % O

Émission de poudres (13 % O

Les données et modèles ne compromettent en rien la société La Nordica, qui se réserve le droit d’apporter modifications et améliorations sans préavis

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : La Nordica

Modèle : Carillon 43

Catégorie : Chauffage