TAS 21 - Thermostat Junkers - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil TAS 21 Junkers au format PDF.

📄 29 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Junkers TAS 21 - page 5
Caractéristiques techniques Thermostat programmable, compatible avec chaudières à gaz Junkers.
Plage de température 5°C à 30°C.
Alimentation Alimentation par piles (type AA).
Affichage Écran LCD rétroéclairé pour une lecture facile.
Modes de fonctionnement Mode manuel, mode programmé, mode éco.
Installation Installation murale, nécessite un montage simple.
Maintenance Vérification régulière des piles et nettoyage de l'écran.
Sécurité Protection contre les surchauffes, conforme aux normes de sécurité.
Informations générales Garantie de 2 ans, service client disponible pour assistance.

FOIRE AUX QUESTIONS - TAS 21 Junkers

Comment régler la température sur le thermostat Junkers TAS 21 ?
Pour régler la température, utilisez les boutons '+' et '-' pour ajuster la température souhaitée. Attendez quelques secondes pour que le thermostat enregistre les nouveaux paramètres.
Que faire si le thermostat ne s'allume pas ?
Vérifiez que le thermostat est correctement alimenté. Assurez-vous que les piles sont installées correctement et qu'elles ne sont pas épuisées. Si le problème persiste, essayez de réinitialiser le thermostat.
Comment réinitialiser le thermostat Junkers TAS 21 ?
Pour réinitialiser le thermostat, maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation pendant environ 5 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et se rallume.
Le thermostat indique une température incorrecte. Que faire ?
Assurez-vous que le thermostat n'est pas exposé à des courants d'air, à la lumière directe du soleil ou à d'autres sources de chaleur. Si le problème persiste, vérifiez l'emplacement du thermostat.
Comment changer les piles du thermostat ?
Pour changer les piles, ouvrez le compartiment à l'arrière du thermostat et remplacez-les par des piles neuves de type AA. Assurez-vous de respecter la polarité.
Le thermostat ne communique pas avec le système de chauffage. Que faire ?
Vérifiez les connexions entre le thermostat et le système de chauffage. Assurez-vous que le thermostat est correctement configuré pour le type de chauffage utilisé.
Comment passer en mode éco sur le thermostat Junkers TAS 21 ?
Pour passer en mode éco, appuyez sur le bouton 'Mode' jusqu'à ce que l'écran affiche le mode éco. Vous pouvez ensuite régler la température souhaitée pour ce mode.
Le thermostat fait des bips fréquents. Que signifie cela ?
Des bips fréquents peuvent indiquer un problème avec la connexion au système de chauffage ou un faible niveau de batterie. Vérifiez les connexions et remplacez les piles si nécessaire.
Comment activer la fonction de programmation sur le thermostat ?
Pour activer la fonction de programmation, appuyez sur le bouton 'Program' et suivez les instructions à l'écran pour configurer les horaires de chauffage.
Puis-je utiliser le thermostat Junkers TAS 21 avec un chauffage électrique ?
Le thermostat Junkers TAS 21 est conçu pour être utilisé avec divers systèmes de chauffage. Vérifiez la compatibilité avec votre système de chauffage électrique dans le manuel d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur TAS 21 Junkers

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Thermostat au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice TAS 21 - Junkers et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil TAS 21 de la marque Junkers.

MODE D'EMPLOI TAS 21 Junkers

Wij verzoeken U deze voorschriften aandachtig te lezen en ze aan de gebruiker te overhandigen. Deze laatste dient ze zorgvuldig te bewaren. Un fonctionnement impeccable ne peut être garanti que lorsque les prescriptions sont strictement observées. ous réserve de modifications. S Nous vous prions de bien vouloir lire attentivement ces prescriptions, de les remettre à l'utilisateur et de lui con- seiller de les conserver soigneusement.

convient pour chauffage sol

Valeurs de résistance :

vertrekvoeler sonde de départ buitenvoeler AF sonde extérieure AF vertrektemperatuur in °C températ. de départ en °C weerstand in Ohm * résistance en Ohm * vertrektemperatuur in °C températ. de départ en °C weerstand in Ohm * résistance en Ohm *

  • ces valeurs ne sont correctes que lorsque le régulateur central est enlevé du socle

La sonde extérieure doit être montée sur le mur extérieur. Les expositions idéales sont les murs extérieurs nord ou est. Les influences directes des rayons solaires sont à éviter. Montez la sonde comme indiqué dans fig. 2 ou 3.

bewoonde hoogte door de voeler te controleren hauteur habitée à contrôler par la sonde aanbevolen montageplaats endroit de montage recommandé minder gunstige montageplaats endroit de montage moins favorable Y,H

bewoond oppervlak door de voeler te controleren surface habitée à contrôler par la sonde aanbevolen montageplaats endroit de montage recommandé minder gunstige montageplaats endroit de montage moins favorable

.2.2 MONTAGE DE LA SONDE DE DEPART VF La sonde de départ VF est fixée à l'aide des accessoires prévus sur la conduite de départ du circuit chauffage. Utilisez de la pâte conductrice à l'endroit de fixation. (voir fig. 5 et 6) fig. 5 montageschema voor TA 210 A schéma de montage pour TA 210 A fig. 6 vertrekvoeler sonde de départ

près dégagement des vis, démontez le capot du socle. Le socle est à monter à proximité de la chaudière. (voir fig. 5 et 7)

FP 3 doivent être raccordées comme dans fig. 8. Le TA 210 A est pourvu d'une résistance 5,1 kΩ entre les bornes 11 et 12. Lors de l'installation d'une com- mande à distance, cette résistance est à enlever (voir fig. 9). Ne raccordez en aucun cas du 230 V sur le TA 210 A et TFQ 2T/TFP 3.

.3.1 CHAUFFAGE SOL (uniquement avec TA 210 A) En cas de chauffage par le sol, un limiteur de température doit être fixé sur le départ de la chaudière (aquastat applique). Il doit être réglé à la température maximale admise du chauffage par le sol. (voir fig. 10 et 11) Cet aquastat coupe les bornes 8 et 9 de la chaudière. Quand la température de départ est trop élevée, l'aquastat coupe l'appareil. Il ne peut pas déclencher la chaudière en cas de fonctionnement normal. Note : Nous vous conseillons d'installer un circulateur complémentaire avec collecteur d’équilibre. (fig. 11 à la page 6) fig. 10

5fig. 11 1 handbediende schakelaar voor circulatiepomp 1 interrupteur à commande manuelle pour circulateur 2 bijkomende circulatiepomp 2 circulateur supplémentaire 3 temperatuurbegrenzer 3 limiteur de température 4 thermometer 4 thermomètre 5 vertrekvoeler 5 sonde de départ 6 buitenvoeler 6 sonde extérieure 7 collector 7 collecteur 8 expansievat 8 vase d’expansion

.4.1 COURBE DE CHAUFFE (fig. 13 & 14) Le chiffre, choisi avec le bouton de réglage (a), corres- pond à la courbe de chauffe du schéma.

lage de réglage : sans étapes de 0,2 à 5,0. Afin de choisir la courbe de chauffe exacte, il faut con- naître la température de départ maximale lorsque la tem- pérature extérieure est la plus basse. Vous pouvez définir cette valeur par expérience ou, dans le cas d'une nouvelle abitation, par le calcul des déperditions de chaleur. h EXEMPLE : chauffage avec des radiateurs avec une température de départ maximale de 75°C lorsque la tem- pérature extérieure est de -15°C. Réglage de la courbe de chauffe : 1,6.

température extérieure la plus basse en - 20 °C 1,7 1,4 0,9 0,7 0,4 - 18 °C 1,9 1,5 1,0 0,8 0,4 - 15 °C 2,1 1,6 1,1 0,8 0,5 - 12 °C 2,3 1,7 1,2 0,9 0,5 verwarmingscurven / courbes de chauffe

.4.2 POINT FIXE (fig. 13) Avec le bouton de réglage (b) vous pouvez modifier la courbe de chauffe pour obtenir une adaptation de la température de départ aux exigences spécifiques de l'installation de chauffage et de l'habitation. Regelbereik Voorregeling vanuit de fabriek 10 Î 60°C 20°C Plage de réglage Réglage en usine 10 Î 60°C 20°C

.4.3 PLAGE PROPORTIONNELLE (fig. 14) Avec le bouton de réglage (d) on peut modifier la sensibi- lité du régulateur. Regelbereik Voorregeling vanuit de fabriek bv. - met radiatoren - met vloerverwarming 5 Î 15 K 15 K 10 Î 12 K 8 Î 10 K Plage de réglage Réglage en usine p. ex. - avec radiateurs - avec chauffage sol 5 Î 15 K 15 K 10 Î 12 K 8 Î 10 K OPMERKING : Lage instelwaarden leiden tot hogere re- gelnauwkeurigheid maar eveneens tot een lager stabiliteit. Dit wil zeggen dat aan- en uitschakelen kan voorkomen ook binnen het modulatiebereik. Hogere instelwaarden leiden tot een lagere regelnauwkeurigheid maar wel tot een goede stabiliteit. Omdat een modulerende regeling STABIEL moet werken, dient men de regelknop (d), meestal naar een hogere waarde, in te stellen. REMARQUE : Des valeurs de réglage basses mènent à une précision de réglage plus haute mais également à une stabilité plus basse. Ceci veut dire que l'enclenchement et le déclenchement peuvent se présen- ter même dans la plage de modulation. Des valeurs de réglage élevées mènent à une précision de réglage plus basse mais à une excellente stabilité. Parce qu'une ré- gulation modulante doit avoir un fonctionnement STABLE, on doit faire une correction avec le bouton (d) le plus souvent vers des valeurs de réglage plus élevées.

.4.4 MISE HORS SERVICE DU CHAUFFAGE (fig. 14) Avec le bouton de réglage (c) la mise en et hors service du chauffage est dépendante de la température extérieure. Même avec l’interrupteur du circulateur en position de commande III, le circulateur est arrêté quand cette température extérieure est dépassée. Regelbereik Voorregeling vanuit de fabriek 15 Î 25°C 25°C Plage de réglage Réglage en usine 15 Î 25°C 25°C

dans les chambres il fait ... verwarming met vertrektempera- turen tot 90°C chauffage avec températures de départ jusqu'à 90°C lagetemperatuurverwarming (vloerverwarming) tot 60°C chauffage basse température (chauffage sol) jusqu'à 60°C te koud bij gelijk welke buiten- temperatuur trop froid par n'importe quelle température extérieure knop (b) met 5 tot 10 verhogen

à encastrer dans chaudières CERASTAR

Regelbereik vertrektemperatuur + 10°C -> + 90°C Plage de régulation température de départ Meetbereik buitenvoeler - 20°C -> + 30°C Plage de mesure sonde extérieure Toegelaten omgevingstemperatuur voor de buitenvoeler - 30°C -> + 50°C Température d'environnement admise pour la sonde extérieure- Beschermingsklasse III Classe de protection eerstandswaarden : Valeurs de résistance : W vertrekvoeler (ingebouwd in de gaswandketel) sonde de départ (incorporée dans la chaudière murale) buitenvoeler AF sonde extérieure AF vertrektemperatuur in °C températ. de départ en °C weerstand in Ohm * résistance en Ohm * vertrektemperatuur in °C températ. de départ en °C weerstand in Ohm * résistance en Ohm *

La sonde extérieure doit être montée sur le mur extérieur. Les expositions idéales sont les murs extérieurs nord ou est. Les influences directes des rayons solaires sont à éviter. Montez la sonde comme indiqué dans fig. 17 ou

bewoonde hoogte door de voeler te controleren hauteur habitée à contrôler par la sonde aanbevolen montageplaats endroit de montage recommandé minder gunstige montageplaats endroit de montage moins favorable Y,H

bewoond oppervlak door de voeler te controleren surface habitée à contrôler par la sonde aanbevolen montageplaats endroit de montage recommandé minder gunstige montageplaats endroit de montage moins favorable 10fig. 19 verboden montageplaatsen / endroits de montage interdits

TA 210 E (voir fig. 20) Le commande centrale doit être montée dans le boîtier de commande de la chaudière CERASTAR. (voir fig. 20)

  • Enlevez le manteau de la chaudière.
  • Dévissez la partie inférieure (s) du couvercle.
  • Otez les boutons de réglage de l'interrupteur principal (f), de l'aquastat (e) et du sélecteur de température d'eau sanitaire (m - uniquement pour ZWR). Enlevez également les capes protectrices du sélecteur de fonctionnement (n) et du limiteur de température (u).
  • Dévissez les 4 vis du couvercle supérieure (k) et ou- vrez le boîtier de commande.
  • Enlevez le couvercle (o).
  • Insérez le TA 210 E par l'arrière dans l'endroit prévu dans le boîtier de commande (p). Bloquez le régula- teur par la vis (l).
  • Glissez le panneau de commande (q) au-dessus des boutons de réglage et fixez par pression.
  • Montez la partie supérieure (k) du boîtier de com- mande (4 vis).
  • Raccordez le câble de liaison (r) entre le régulateur et le bornier du circuit imprimé de la chaudière.
  • Montez les deux couvertures (k) et (s) sur le boîtier de commande et montez le manteau de la chaudière.

De gasketel, TA 210 E en TFQ 2 T/TFP 3 verbinden zoals aangeduid in fig. 22. De TA 210 E kan enkel gebruikt worden wanneer de schakelaar van de circulatiepomp op schakelwijze III ingesteld is. Bij andere schakelwijzen verschijnt de aanduiding d2 op de display van de ketel. De regelaar en de gasketel worden aangesloten met de bijgeleverde verbindingskabel. (zie fig. 20 & 22) De klemmen (h) van de buitenvoeler moeten via een 2- draadsaansluiting verbonden worden met de klemmen AF van de ketel. (zie fig. 21 & 22) De 24 V/DC-leidingen moeten gescheiden gelegd worden van het 230 V/AC-net. especteer volgende maten voor de bekabeling : La chaudière, le TA 210 E et le TFQ 2T / TFP 3 doivent être raccordées comme dans fig. 22. Le TA 210 E ne peut être utilisé que lorsque l'interrupteur du circulateur sera réglé sur la position de commande III. Avec toutes les autres positions de commande, la mention d2 s'affiche sur le display de la chaudière. Le régulateur et la chaudière sont raccordés avec le câble de liaison livré avec. (voir fig. 20 & 22) Les bornes (h) de la sonde extérieure doivent être raccordées par un raccordement à 2 fils aux bornes AF de la chaudière. (voir fig. 21 & 22) Les conduites 24 V/DC doivent être installés séparément de la conduite du réseau 230 V/AC. Respectez les mesures suivantes pour le câblage :

du TA 210 E vers la commande à distance 3 X 1,5 mm² du TA 210 E vers la sonde extérieure jusqu'à 20 m, minimum 0,75 mm² jusqu'à 30 m, minimum 1,00 mm² à partir de 30 m = 1,50 mm²

Exemple : En position 20, le chauffage sera déclenché lors de tem- pératures extérieures de plus de +20°C et ré-enclenché automatiquement au-dessous de +19°C. La valeur de réglage est à déterminer par l'utilisateur. En réglage d'usine cette commande n'est pas en fonction, c.-à- d. que le chauffage peut être enclenché avec toutes les températures extérieures, p. ex. lors de la mise en fonc- tion en plein été.

Automatische afwisseling tussen uitschakelwerking en normale werking volgens de ingestelde tijden van de schakelklok. Kies deze instelling wanneer Uw beschikt over een goed geïsoleerde woning en een sterke afkoeling daardoor vermeden wordt. Gedurende de uitschakelwerking (bv. 's nachts) worden brander en circulatiepomp uitgeschakeld tot een buitentemperatuur van ongeveer +3°C. Commutation automatique entre le service d'arrêt total et le service normal aux heures réglées sur l'horloge. Choisissez cette commutation quand votre bâtiment est bien isolé et qu'un abaissement rapide est ainsi évité. Lors du service coupure (p. ex. pendant la nuit), le brûleur et le circulateur sont arrêtés jusqu'à une température extérieure de +3°C environ.

zetten. La température de départ ne sera pas abaissée. Choisissez temporairement cette position si, occasionnellement, vous allez au lit plus tard que d'habitude (p. ex. soirée entre amis). L'abaissement ou l'arrêt réglé sur l'horloge sera alors ignoré. Remettez après-coup sur position ou .

(fig. 24) La courbe de chauffe indique quelle température de départ sera nécessaire à quelle température extérieure pour assurer un service de chauffe suffisant. La courbe de chauffe est la ligne droite entre la température de départ maximale réglée (e) et le point de base (b).

(fig. 23 - e) De maximale vertrektemperatuur is instelbaar tussen 35 en 88°C met de vertrektemperatuurkiezer. Onderstaande tabel duidt aan welke referentietemperatuur overeenkomt met de waarden 1 tot 7 op de onderverdeling van de ver- trektemperatuurkiezer. La température de départ maximale réglable entre 35 et 88°C, est à choisir au sélecteur de température de départ. Le tableau suivant indique quelle température de con- signe correspond aux valeurs 1 à 7 du cadran du sélec- teur de température de départ. waarde 1 2 3 4 5 6 7 valeur 1 2 3 4 5 6 7 referentie- temperatuur °C 35 40 50 60 70 80 88 température de consigne °C

.2 MONTAGE Retirez la partie supérieure du socle. (voir fig. 26) Les boutons de commande restent fixé à la partie supérieure. Le socle se fixe directement au mur à une hauteur d'environ 1,5 m. (voir fig. 25) Utilisez le gabarit de perçage. (voir fig. 27)

.3 REGLAGE Le TFQ 2 T est une simple commande à distance avec ou sans détection de la température ambiante et non un thermostat d'ambiance individuel. Il peut décaler suivant les besoins la courbe de chauffe du TA 210 A ou TA 210 E. Il est donc important que celle-ci soit réglée correctement.

Protection contre le gel.

Fonctionnement automatique entre le régime jour et la protection contre le gel suivant l’horloge.

Fonctionnement automatique entre le régime jour et l’abaissement nocturne uivant l’horloge. s

.3.2 BOUTONS DE CORRECTION (fig. 28 - h et g) A l'aide de ces boutons, on peut décaler parallèlement la courbe de chauffe réglée sur le TA 210 A/E. Une graduation représente une variation de la tempéra- ture ambiante de 1 K environ resp. de la température de départ de 5 K environ.

.3.3 MODE D'EMPLOI CONDENSE (fig. 28 - n) Celui se trouve sur le côté droit de la commande à dis- tance.

3.3.4 INTERRUPTEURS (fig. 29 - o et p)

Sur le dos de la commande se trouvent deux interrupteurs coulissants : o = interrupteur pour régime jour, p = interrupteur pour abaissement nocturne. Stand O tand z kamertemperatuurvoeler buiten werking kamertemperatuurvoeler in werking. Position O Position

sonde de température d'ambiance débranchée sonde de température d'ambiance activée.

183.4. INSTELLING VAN DE KLOK (fig. 30) 3.4 MISE A L’HEURE (fig. 30) De klok mag links en rechts verdraaid worden. Rode steekruiters schakelen het dagregime in. Blauwe steek- ruiters schakelen het nachtregime in. De ruiters moeten afwisselend rood/blauw ingestoken worden. De kortst mogelijke schakeltijd bedraagt 30 min. De ring voor de ruiters is ingedeeld per 15 min. La mise à l'heure peut être effectuée dans les 2 sens de rotation. Les cavaliers rouges marquent le début du régime de jour. Les cavaliers bleus marquent le début du régime de nuit. Les cavaliers sont à placer alternati- vement rouge/bleu. La durée de commutation minimale est de 30 min. L'anneau pour les cavaliers est divisé en périodes de 15 min.

.2 MONTAGE Retirez la partie supérieure du socle. (voir fig. 32) Les boutons de commande restent fixé à la partie supérieure. Le socle se fixe directement au mur à une hauteur d'environ 1,5 m. (voir fig. 31) Utilisez le gabarit de perçage. (voir fig. 33)

.3 REGLAGE Le TFP 3 est une simple commande à distance avec ou sans détection de la température ambiante et non un thermostat d'ambiance individuel. Il peut décaler suivant les besoins la courbe de chauffe du TA 210 A ou TA 210 E. Il est donc important que celle-ci soit réglée correctement.

Protection contre le gel.

Fonctionnement automatique entre le régime jour et la protection contre le gel suivant l’horloge.

Fonctionnement automatique entre le régime jour et l’abaissement nocturne uivant l’horloge. s

.3.2 BOUTONS DE CORRECTION (fig. 32 - h et g) A l'aide de ces boutons, on peut décaler parallèlement la courbe de chauffe réglée sur le TA 210 A/E. Une graduation représente une variation de la tempéra- ture ambiante de 1 K environ resp. de la température de départ de 5 K environ.

.3.3 MODE D'EMPLOI CONDENSE (fig. 32 - e) Celui se trouve sur le côté droit de la commande à dis- tance.

.3.4 INTERRUPTEURS (fig. 34 - o et p) Sur le dos de la commande se trouvent deux interrupteurs coulissants : o = interrupteur pour régime jour, p = interrupteur pour abaissement nocturne. Stand O Stand z kamertemperatuurvoeler buiten werking kamertemperatuurvoeler in werking. Position O Position

sonde de température d'ambiance débranchée sonde de température d'ambiance activée.

bouton de réglage du jour et de l'heure bouton d'effacement du mémoire (CL) poussoir de réglage de l'heure poussoir de réglage du jour poussoir début du régime de nuit poussoir début du régime de jour affichage du programme affichage de l'heure affichage du jour Basisinstelling door de fabriek : - 06.00 h = begin van het dagregime, - 22.00 h = begin van het nachtregime. Deze basisprogrammering is gelijk voor elk dag van de week en voor elk van de vier schakelperiodes. Programmation de base par l'usine : - 06.00 h = début du régime de jour, - 22.00 h = début du régime de nuit. Cette programmation est la même pour tous les jours de la semaine et pour chacun des quatre cycles de commutation.

REMARQUE : Nous vous conseillons d'introduire d'abord le programme commun à une majorité de jours de la semaine. Ce programme est valable pour tous les jours. Les programmes différents seront introduits ultérieure- ment. Par jour, 8 périodes de commutation peuvent être programmées. Pour la programmation du début du premier régime de jour, actionnez le poussoir gauche de la série . (voir ig. 35) f Pour la programmation du début du premier régime de nuit, actionnez le poussoir gauche de la série

DU CHAUFFAGE (fig. 39) P De linker toets (fig. 35 - n) van de reeks ingedrukt houden. De fabrieks- programmering 06.00 h verschijnt. fig. 39 Enfoncez la touche gauche (fig. 35 - n) de la série . La valeur programmée en usine, 06.00 h s'affiche. De draaiknop (i) verdraaien tot het gewenste uur verschijnt. Daarna de toets loslaten. Simultanément tournez le bouton rotatif (i) jusqu'à obtenir l'heure désirée. Relâchez le bouton .

Ainsi de suite, programmez les autres périodes de commutation à l'aide des touches (fig. 35 n & m). S'il n'y a qu'une période de commutation prévue par jour, effacez les 3 autres. (voir fig. 41) (

234.4.6 WISSEN VAN EEN SCHAKELPERIODE (fig. 41) 4.4.6 EFFACEMENT D’UNE PERIODE DE COMMUTA-

TION (fig. 41) De toets van de betreffende schakelperiode indrukken en gelijktijdig de draaiknop (i) naar links draaien tot de stippellijn verschijnt. fig. 41 Enfoncez la touche de la période à effacer et simultanément tournez le bouton rotatif (i) vers la gauche, jusqu'à ce que les traits s'affichent. Deze handeling met de toets van de betreffende schakelperiode herhalen. Procédez de même avec la touche de la période à effacer.

Chaque période de commutation est affichée par deux flèches. La flèche gauche indique le début du régime de jour, la flèche droite indique le début du régime de nuit. Entre les flèches apparaissent un ou plusieurs traits indiquant la période qui est actuellement en service. Si une ou plusieurs périodes de commutation ont été effacées, les flèches ainsi que les traits correspondants ne sont plus affichés. fig. 42

periode reeds beëindigd periode in bedrijf periode nog niet in bedrijf periode gewist période effacée période déjà utilisée période en service période pas encore utilisée

JOURNALIER DIFFERENT La programmation effectuée jusqu'à présent est valable pour tous les sept jours de la semaine. Si pour un ou plusieurs jours, l'on souhaite un déroule- ment différent, actionnez la touche ∆ et simultanément tournez le bouton rotatif (i) jusqu'au jour désiré s'affiche. (p. ex. 7 = dimanche) L'introduction du nouveau programme et/ou l'effacement des périodes de commutation superflues, se fait suivant s paragraphes 4.4.5 et 4.4.6. le

TTENTION : NE PLUS ACTIONNER LE TOUCHE CL. CECI MENE A L'EFFACEMENT COMPLET DU PRO- GRAMME. Retour automatique de l'affichage du jour après 1 minute environ.

Le programme introduit peut être lu et modifié à tout oment. m Si l'on désire modifier une période de commutation quelconque, actionnez d'abord la touche ∆ et simultané- ment tournez le bouton rotatif (i) pour régler sur le jour où la modification doit avoir lieu. Relâchez la touche ∆. La flèche d'affichage du jour clignote. Actionnez la touche de la série ou de la période à modifier et simultanément tournez le bouton rotatif (i) de façon à obtenir le réglage souhaité.

A la fin des modifications, actionnez brièvement la touche . La flèche revient au jour actuel.

Actionnez la touche et simultanément tournez le bouton rotatif (i) pour ajouter ou retrancher une heure. Les périodes de commutation programmées ne doivent pas être modifiées.

niquement à combiner avec le TA 210 A. Avec la régulation en cascade, les chaudières raccordées sont mises en service lors de la demande de chaleur. La chaudière pilote qui couvre la demande de chaleur de base, cède sa fonction de pilote à la deuxième et éventuellement à la troisième chaudière, quand la demande de chaleur descend en dessous de 40 % de la puissance nominale de la chaudière. (tension aux raccordements 2 et 4 du thermostat en dessous de 6 V) On obtient ainsi une durée de fonctionnement égale pour outes les chaudières. t Quand la demande de chaleur augmente, les chaudières sont mises en service dans l'ordre où elles sont raccor- dées au TAS 21. Quand la demande baisse, elles sont mises hors service dans l'ordre inverse. Il est possible de raccorder des chaudières de puissance différente, même avec production d'eau chaude. On obtient un chauffage économique par le réglage précis et la plage de réglage étendue.

Dévissez les vis de fixation. Retirez le couvercle du socle. Le socle doit être installé à proximité des chaudières. La distance entre les points de fixation dans socle est de 85 mm. le La sonde de départ est installée dans la conduite départ commune de toutes les chaudières. Veillez à ce que le ébit eau ne soit jamais nul. d Les circulateurs des chaudières doivent être en position II (intermittente). 25De bijkomende circulatiepomp wordt gekozen in functie van de totale opvoerhoogte en het debiet van de installa- ie. t Aansluiten zoals aangeduid in fig. 44 en 45. Le circulateur supplémentaire doit être choisi en fonction de la hauteur manométrique totale et le débit de installation. l' Raccordez comme indiqué dans fig. 44 et 45.

retour départ clapet de zone by-pass automatique circulateur vase d’expansion

  • Choisissez un endroit de montage plus favorable.
  • Eventuellement mettre les interrupteurs (o) et (p) en position O. (voir fig. 46)
  • Revoyez le réglage de l'horloge. (avec TFQ 2 T - cavaliers dans le mauvais endroit).
  • Corrigez la courbe de chauffe.
  • Contrôlez la position des interrupteurs (o) et (p) de la commande à distance. (voir fig. 46)

Te veel latente warmte in de woning. Minimumtemperatuur (voetpunt) van de TA 210 A/TA 210 E te hoog ingesteld. Trop de chaleur latente dans le bâtiment. Température minimale (point fixe) du TA 210 A / TA 210 E réglée trop élevée.

  • Programmez la période d'abaissement plus tôt.
  • Contrôlez le réglage du TA 210 A / TA 210 E.
  • Contrôlez le débit d'eau. Lorsque le volume d'eau de l'installation est faible, sélectionnez la position III du circulateur (sur la plaque imprimée de la chaudière). Ou réglez de nouveau le bouton (fig. 47 - d) du TA 210 A. Cette valeur doit dépasser 10 K.

Réglez à une température plus basse pendant la nuit ou endant les périodes d'absence. p En cas d'habitations bien isolées, il peut arriver que la température abaissée ne soit même pas atteinte. Cependant vous faites une économie parce que le chauffage reste déclenché.

De typeaanduiding en het FD-nummer vindt U terug op de kenplaat van het toestel. Gelieve deze gegevens te vermelden bij elk contact met Uw installateur of met onze naverkoopservice. Vous trouverez l'indication du type et le numéro FD sur la plaque signalétique de l'appareil. Veuillez mentionner ces données lors de chaque contact avec votre l'installateur ou avec notre service après vente.

En cas de difficulté, adressez-vous à l'Agence Générale JUNKERS ou à l'un de ses agents locaux (service après vente de l'usine).

TIP: Un entretien tous les 2 ans est un minimum.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Junkers

Modèle : TAS 21

Catégorie : Thermostat