Hobby 941 - Machine à coudre PFAFF - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Hobby 941 PFAFF au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Détails |
|---|---|
| Type de machine | Machine à coudre mécanique |
| Nombre de points de couture | Plus de 30 points de couture différents |
| Largeur de point maximum | 7 mm |
| Longueur de point maximum | 4 mm |
| Enfile-aiguille | Oui, intégré |
| Type de canette | Canette horizontale |
| Accessoires inclus | Pieds-de-biche, aiguilles, bobines, etc. |
| Poids | Environ 6 kg |
| Dimensions | Environ 40 x 20 x 30 cm |
| Utilisation | Idéale pour les débutants et les couturiers expérimentés |
| Maintenance | Nettoyage régulier et huilage des parties mobiles |
| Réparation | Service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles |
| Sécurité | Déconnexion automatique en cas de surchauffe |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, support client disponible |
FOIRE AUX QUESTIONS - Hobby 941 PFAFF
Questions des utilisateurs sur Hobby 941 PFAFF
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à coudre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Hobby 941 - PFAFF et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Hobby 941 de la marque PFAFF.
MODE D'EMPLOI Hobby 941 PFAFF
Mesures de sécurité IEC 335-2-28
a) Toujours faire preuve de prudence et continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher la machine du secteur avant de quitter la machine, avant les travaux d'entretien et en cas de remplacement de pieces mécaniques ou d'accessoires.
c) Puissance maximale admissible de I'ampoule: 15 Watts.
d) Confier le réglage de la tension de la courroie d'entrainment au mécanicien Pfaff.
101 Levier releveur de fil
102 Pretension du devidoir
103 Poignée
104 Devidoir
105 Volant
106 Disque de débrayage du volant
107 Regle-point
108 Plaque de rangement avec boite a accessoires
109 Plaque a aiguille.
110 Support avec pied presseur
111 Fentes d'enfilages
112 Tension du fil d'aiguille
113 Levier presse-tissue
14 Prince-aiguille avec vis de fixation
115 Broches à bobines
116 Tableau de points
17 Touches de commandes
18 Plaque de base
19 Compartiment du crochet
20 Guide-fit
21 Butée pour travaux de reprisage
22 Disque de réglage des points d'ornamentation
23 Touche marche arrriere
24 Bras libre
25 Interrupteur general
26 Couvercle du compartment à accessoires
27 Compartiment à accessoires
28 Socle
29 Compartment du crochet
30 Compartiment a accessoires
Enlever le couvercle de la valisette et rabattre la poignée.
Retirer le rheostat à pédale et la notice d'emploi de la case N et les remettre dans la case comme on voit sur la photo du haut.
Enconcer le bouton de l'interrupteur general P; la lampe s'allume. Abaisser la pedale du rheostat. Plus la pedale sera abaissee, plus la «Pffaff» coudra vite.
Leverquelquepeulaboite derangementetla sortir.
Enlever le cache 129 ou ouvrir le capot 119.
-
Mettre la machine hors circuit à l'interrupteur général 125. Lever le loquet N et retarder la boite à canette
-
De stroom uitschakelen med hoofdschakelaar 125.
Metre la canette sur le dévidoir 104; le tenon N doit s'engager dans la fente O.
Pousser la canette vers la droite, contre la butée P.
Débrayer le mecanisme de couture: Retenir le volant 105 et tournier le disque 106 vers l'avant.
Tirer la broche 115 à fond vers le haut etmettre la bobine en place.
Mettre la machine en circuit à l'interrupteur général.
Tirer le fil de la bobine dans la pretension 102 du dévidoir, le coucher à droite et l'enrouler de quelques tours, dans le sens de la flèche, sur la canette. Agir sur la pédale du réostat et bobiner. Dés que la canette est pleine, le dévidoir s'arrête. Pousser la canette remplie vers la gauche, la retirer et couper le fil.
Mettre en place disque en feuteur
Glisser le disque en feutre faisant partie des accessoires sur la broche à bobine 115 avant de remetre en place la bobine.
Spoelen:
Embrayage du mecanisme: Retenir le volant et tourner le disque 106 vers l'arriere. Tournier le volant vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'énclenche.
Mise en place de la canette (N), le fil se déroulant vers l'arrière. Tirer le fil par la fente O jusqu'à l'ouverture P.
Tension du fil de canette: Laisser
pendre la canette garnie au fil de la canette. Elle doit descendre graduement quand on imprime à la main de légères saccades ascendantes. Rotation de la vis N vers la gauche: réduction de la tension; rotation vers la droite: renforcement.
Mise en place de la boite à canette:
- Mettre la machine hors circuit à l'interrupteur général 125.
Relever le loquet O et glisser la boite à canette, l'ouverture Q en haut, à fond sur le tourillon P.
Spoelhulns in de machine:
Enfilage de l'aiguille: Mettre la machine hors circuit à l'interrupteur général 125. L'aiguille et le levier releveur de fil 101 doit se trouver en position haute. Lever le pied presseur. Titer le fil de la bobine dans la pretension du devidoir, par les fentes N et O, derriere le guide-fil P. Remoner dans la fente Q, par le releveur de fil 101, redescendre par la fente Q et passer derriere le guide-fil R et dans le guide-fil droit S du pince-aiguille.
Enfilier le fil d'aiguille de I'avant en arriere par le chas d'aiguille.
Remontée du fil inférieur: Tendre légèrement le fil d'iguille. Tourner le volant vers l'avant et coudre un point jusqu'à ce que l'iguille et le releveur de fil trouvent à nouveau en position haute. Remonter le fil de canette à l'aide du fil d'iguille.
Coucher les deux fils vers l'arrière à droite sous le pied presseur. Les laisser dépasser d'environ 10cm.
Introduire de cache 129 ou fermer le capot 119.
Placer la boite de rangement contre la machine, comme le montre la fièche.
Workbox in pijlichting gegen de machinen schuiven.

Hauptschalter 125 ausschalten.
Stoff unter den Nährfuß legen.
Switch off master switch 125. Place fabric under the sewing foot.
- Mettre la machine hors circuit à l'interrupteur général 125. Placer du tissu sous le pied presseur.
- De stroom uitschakelen met hoofdschakelaar 125. Werkstuk onder de naaivoet leggen.

Pour les tissus tres epais, lever davantage le levier 113.
Mettre la machine en circuit à l'interrupteur général. Descendre le levier 113.
Abaisser la pedale du rhéostat. Plus la pedale sera abaissée, plus la «Pfaff» coudra vite.
Tension du fil d'aiguille 112
N = repère de réglage.
Veillez a ceci pour obtenir une belle couture:
-
Utiliser une aiguille impeccable et
-
Des tensions de fils bien régées.
La tension inférieure est correctement reglee a l'usine.
Si, après contrôle, la tension inférieure (voir pag. 8) doit être rajustée, ne tourner que très peu la vis de réglage.
Contrôle de la tension du fil d'aiguille:
Positionnormale dans la plaque entre 3 et5.Tension d'autant plus forte que le chiffre estelevé.Controler avec le point zigzag le plus large.
Coudre quelques points. Les fils doivent se nouver dans l'épaissur des deux plus. La plage de réglage 3 convient pour les boutonnieres.

Belangrijk:
Relever le levier 113. Dégager le tissu
vers l'arrière.
Coupe-fil N. Coucher les fils dans la fente et les tirer vers le bas.
Réglage de la longueur du point
Les chiffres sur le disque 107 indiquent la longueur du point en mm. Celle-ci est reglable entre 0 et 6 mm. La longueur de point的选择是indiquée face au repere N.
L'illustration O (en bas) montre le réglage du règle-point pour la couture des points élastiques.
Stecklengthen:
Couture en marche arrêté
Abaisser la touche 123. La machine couc ed arriere aussi longtemps que la touche est maintainue en bas.
Achteruit stikken of afhechten
Pour réaliser des coutures à deux aiguilles, utiliser la 2^th broche à bobine, qui se trouve dans les accessoires.
Relever la poignee 103,mettre en place
cette 2^ broche a bobine et la faire
pivoter vers la droite,jusqu'a la bute.
Rabattre a nouveau la poignee 103.
Metre en place disque en feuteur
Glisser le disque en feutre faisant partie des accessoires sur la broche à bobine 115 avant de remetre en place la bobine.
Tweede garenpen
a) Toujours faire preuve de prudence et continuellement surveiller le travail.
b) Toujours débrancher la machine du secteur avant de quitter la machine, avant les travaux d'entretien et en cas de remplacement de pieces mécaniques ou d'accessoires.
c) Puissance maximale admissible de I'ampoule: 15 Watts.
d) Confier le réglage de la tension de la courroie d'entrainment au mécanicien Pfaff.
Some safety rules
IEC 335-2-28
(modules sans points elastiques) Le nombre des touches et des programmes varie selon le modele de machine.
Touches boutonnieres: A, B, C
La touche boutonniere B sert en meme temps a annuler les touches activées et à déporter l'iguille à gauche (page 27).
D Point zigzag 2mm
E Point zigzag 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm
G Point droit
M Point zigzag pique
H Point invisible
Avant d'appuyer sur la touche H ou M, agir sur la touche B.
Le tableau du programme des points presente, sur les pages 84 à 85, les points, les points combinés et leurs principales utilisations.
Les lettres gravées sur les touches de votre machine déterminant les programmes simples et combinés réalisables.
Tiptoetsen
(modules avec points elastiques) Le nombre des touches et des programmes varie selon le modele de machine.
Touches boutonnieres: A, B, C
La touche boutonniere B sort en même temps à annuler les touches activées et à dépporter l'aiguille à gauche (page 27).
D Point zigzag 2 mm Triple point zigzag elastique 2 mm
E Point zigzag 3,5 mm Triple point zigzag elastique 3,5 mm
F Point zigzag 5 mm Triple point zigzag elastique 5 mm
G Point droit Triple couture elastique
H Point invisible Point de bordure
I Point d'assemblage Point de tricot
K Point bord coquille Point overlock
L Point elastique decoratif Point d'epis
M Point zigzag pique Point nid d'abeille
Débloquer les touches A à G par pression sur la touche B avant d'appuyer sur les touches H à M.
Le tableau du programme des points presente, sur les pages 84 à 85, les points, les points combinés et leurs principales utilisations.
Les lettres gravées sur les touches de votre machine déterminant les programmes simples et combinés réalisables.
Tiptoetsen
Réglage des pointsétaîtres
Appuyer sur la touche et regler la longueur de point zigzag désirée entre 1 et 6.
En appuyant également sur la touche G, tous les points zigzag sont réduits de moitié.
Nuttige steken instellen:
Toets indrukken.
Réglage des points élastiques
Appuyer sur la touche et regler le reglepoint de la longueur de points sur lesymbole III , jusqu'à la butée.
Tous les triple points zigzag élastiques sont réduits de moitié en largeur en appuyant sur la touche G.
Stretchsteken instellen:
Combinaisons de points elastiques et utilisaires
Pour combiner plusieurs types de point, appuyer simultanément sur plusieurs de ces touches. Les combinaisons possibles figurent dans le tableau des programmes, y compris, en fin de notice, des conseils de couture correspondants.
Nuttige-en stretchsteken kombineren
éport du point droit:
éport à gauche: appuyer sur la
nuche B
éport au milieu: appuyer sur la
nuche G
éport à droite: appuyer sur les
nuches H et I
Disque de réglage des points d'origmentation
Chaque point d'ornamentation est désigné par une dette-code. Choisir le point d'ornamentation dans le tableau. A l'aide du disque „N" placer la dette-code du motif désiré sous le repère «O». Regler la longueur de point désirée entre 0,5 et 1. Pour coudre les points indiqués sur les touches, la roue de réglage «N» des points décoratifs doit être débrayée. A cet effet, placer le point sous le repère «O».
Points decoratifs et points combinés
Les motifs combinés sont obtenu par pression des touches correspondantes. Le tableau presente les points avec, en dessous, les lettres-codes des touches à mancauvrer. Régler la longueur de point désirée entre 0,5 et 1. En cas de mention «stretch», tournier le règle-point sur III.
Siersteken en steekkombinations
Remplacement de I'aiguille (systeme 130/705 H): Mettre la machine hors circuit a l'interrupteur general 125. Des serrer la vis N ct retirer I'aiguille. Engager I'aiguille neue (le meplat du talon vers I'arriere) jusqu'à la butee et serrer la vis.
Transporteur versenken
Abaisissement de la griffe
Ouvrir le cache 119 ou enlever le couvercle 129 et déplacer le curseur abaisse-griffe dans le sens P = griffe escamotée; le déplacer vers O pour la couture.
Changement de la semelle du pied:
- Mettre la machine hors circuit à l'interrupteur général 125. Enforcer le bouton rouge N; la semelle est libre.
Naaivoet wisselen:
Mise en place de la semelle du pied presseur: Abaisser le levier du pied presseur, déplacer la semelle de manière que les étiriers O s'engagent dans les rainures P.
B et O servent à fixer les accessoires.
S est la vis de fixation du support de semelle.
Plan de travail variable
Soulever quelqueque peu et enlever le plan de couture (N).
Pour la remetre en place, glisser le plan de couture contre la machine, comme on vaït sur la figure (O).
Werkvlak veranderen
Ouvrir le couvercle du plan de couture 108. L'espace en dessous permet le rangement aie des accessoires.
Accessoiresbox
1 Semelle à 4 Semelle à point
boutonnieres invisible
2 Semelle pour 5 Semelle poser la fermeture transparente
à glissiere 7 Guide-bord
3 Semelle normale 8 Rondelle de feuteur
Boite d'accessoires pour accessoires standard
Relever le couvercle 126 de la boite d'accessoires 127. Les accessoires doivent etre disposés dans les divers compartments comme il est montré sur la figure. Sous les compartments sont représentés les pieds presseurs et les canettes.
1 = Pied à boutonnieres
2 = Pied pour fermétures à glissière
3 = Pied presseur standard
4 = Pied à point invisible
5 = Pied transparent
N = Aiguilles (indication des systèmes)
O = Canettes
Dans le tableau sur le couvercle sont représentés:
P = Opérations de couture
= Les opérations de couture correspondant aux divers pieds
R = Trajet d'enfilage pour le bobinage
Pied presseur: pied presseur normal oue
pied a semelle en plexi
glas et guide-droit
Le guide-droit N convient à presque
tous les pieds presseurs.
Fixation du guide-droit
Glisser le guide N par le trou O et serrer la vis P. Suivant l'application, régler le quide sur I'ecartement désire.
Le guide-droit facilitite considerablement les surpièures paralleles et le surpique des bords. Ce faisant, le bord du tissu (fig. Q) ou bien la pièure précédente suit le guide-droit (fig. R). La couture sera always nette et régulière.
Watteren
Pied presseur: Pied a points invisibles
Tension: Fil d'aiguille moins tendu
Fil: Fil à coudre
Point: large touche H étroit touches H et L
Longueur de
point: 3a4
Aiguille: Grosseur 70 ou 80
Réglage de la jetée de l'aiguille
Poser l'ourlet préparé sous le pied à points invisibles. La cassure du tissu extérieur longe la butée O du pied à points invisibles.
A l'aide de la vis de réglage N, déplacé la butée O vers la gauche de sorte que l'aiguille, au point gauche, ne saississe qu'un fil du tissu extérieur (fig. P et Q).
Réaliser tout d'abord une couture d'essay sur une chute de tissu.
Blindzoom:
Réglage de la boutonnière
Regier: Appuyer sur la touche C. Regler la tension du fil d'aisguille dans la zone boutonnières sur 3. Fixer la semelle boutonnières. Regler la densité des points dans la zone boutonnières N. Introduire le fil de passer dans la semelle comme suit: Poser le fil sur le crochet arrrière O, le tendre et l'accrocher dans le crochet avant P. Pendant la couture la flèche Q coulisse le long de l'échelle graduée R. Ainsi, il est possible de déterminer la longueur de la boutonnière.
Utiliser du fil à coudre fin.
Knoopsgat instellen:
écution de boutonnieres
er la semelle mobile vers I'avant squ'a la butee.
Executer la première levre à la longueur désirée. Arreter l'aiguille position haute.
Appuyer sur la touche B et la main- tenir pendant 4 à 6 points d'arrêt. Maintenir la matière. Arreter l'aiguille en position haute. Relâcher la touche.
Appuyer sur la touche A. Executer la deuxieme lévre dans la même longueur que la première. Arreter l'aiguille en position haute.
Appuyer sur la touche B et la mainérpendant 4 à 6 points d'arrét. Maintenir la matière. Arreter l'aiguille en position haute. Relâcher la touche.
Brider par quelques points de nouage. Enlever la matière. Tener le fil de passage légerement tendu et le couper. Ouvrir la boutonneire.
ous recommandons d'executer une
outonniere a titre d'essai sur le vete-
ent avant de commencer a coudre les
outonnières.
Knoopsgaten make:
Transporteur: versenken
feines Nahgarn
d presseur: sans pied-de-biche ou avec pied en plexiglas
Bouton-poussoir E
ffe: 1'abaisser
Fil à coudre fin
Jurner le volant vers soi jusqu'à ce qui l'aiguille descendante se trouve en se gauche.
ser le bouton à l'emplacement voulu le tissu et sous le pied presseur.
sser precautionneusement le tissu et bouton sous le support du pied
sseur. Abaisser celui-ci et faire pier I'aiguille dans le trou gauche du
uton. Continuer a tourner le volant qu'ce que I'aiguille pique dans le u droit. Rectifier eventuellement la sition du bouton.Ensuite, executer 6 3 points zigzag (fig.N).Appuyer sur bouton-poussoir B,relacher celui-ci suite et coude quelques points sur ice dans le trou gauche du bouton.
uton à queue
s grands boutons sur les tissus lourds nt a fixer a distance, c'est-à-dire avec e queue.
ire piquer I'aiguille dans le trou gaué du bouton. Avant d'abaisser le pied ésseur, poser le talon d'une aiguille ou e allumette sur le centre du bouton (g. O). Coudre quelques points zigzag laisser dépasser 15 cm de fil env. sser les fils d'aiguille et de canetter l'envers par les trous du bouton (g. P) et enrouler les fils laches autour la queue du bouton (fig. Q). Ensuite quer les bouts de fil à la main.
Knopen aanzetten:
'ied presseur: Pied a fermeture a
glissiere
.ongueur de point: 2 à 3 mm
Bouton-poussoir G
il: Fil a coudre
Iise en place du pied a fermeture aissiere
Accrocher le pied avec sa tige arriere dans la rainure arriere R et faire enmonter la semelle jusqu'à ce que la ge avant S s'accroche à son tour. Le ied presseur peut être glisse à droite, à auche (fig. N) ou au milieu.
insertion d'une fermetre a glissiere ouverte
atir tout d'abord la fermeture à liissiere. Faire glisser le pied presseur ers la gauche jusqu'à la butee;poser la meture à glissiere ouverte sous le ied presseur de sorte que les dents ingent la barrette droite (fig. O). urpiquer la fermeture à glissiere squ'au milieu environ à la distance culue. L'aiguille restant dans l'ouvrage, emonter le pied presseur et fermer la meture à glissiere (fig. P). Rabaisser pied presseur, continuer a coudre squ'atl'extrémité de la fermeture à issiere et faire la couture transversale. oudre parallielement la deuxieme bande la fermeture à glissiere à distance gale. Peu avant la fin de la couture, isser l'aiguille dans le tissu, remonter pied presseur et ourir la fermeture à issiere (fig. Q). Rabaisser le pied esseur et terminer la couture.
Fermeture à glissière pour pantalon dame
Réglage de la machine voir page 47. Déplacer le pied à droite jusqu'à la butée.
Repasser les bords de la fente. Batir la fermeture à glissière fermée sous le bord droit de la fente de manière que les dents de la fermeture soient encore visibles. Epingler la sous-patte Q et assembler le tout par une couture. Les dents de la fermeture à glissière longent la barrette droite, comme le montre la figure N. Peu avant la fin de la couture, faiser l'aiguille dans le tissu, relever le pied presseur, ouvrir la fermeture à glissiere, rabaisser le pied presseur et terminer la couture. Fermer la fermeture à glissiere. Epingler la sous-patte dépassante selon le trace de la couture. Batir la partie gauche de la fermeture à glissiere (fig. O).
Ouvrir la fermeture à glissière. Mettre en place et aligner le guide-droit sur la largeur de la piqure de sorte que le guide-droit longe le bord du tissu (fig.P).Peu avant la fin de la couture, laisser l'aiguille dans le tissu, remonter le pied presseur et fermer la fermeture a glissiere. Rabaisser le pied presseur et terminer la couture.A la fin de la couture, coudre un arrêt.
Treksluiting in damespantalon
Reprise ag point droit
Pied presseur: Pied a re.
(contre supplément)
Bouton-pousoir G
Point:
Tension du fil
d'aiguille: moins forte
Butée 121: La glisser vers l'arrête.
Abaisser le levier
presse-tissu
Fixation du pied à reprimer
Lever la barre a aiguille. Déplacer l'étrier P vers l'arrière et la maintainir. Introduire le tenon de la semelle dans le trou N; la fourche R entoure la barre du pied presseur; introduire le pied jusqu'à la butée. Lacher l'étrier P; il se pose sur la vis de mainien Q. Ensuite desserrer la vis O.
Remonter le fil de canette et maintainir les deux fils pendant les premiers points. Ancrer d'abord quelques points dans le tissu puis, tendre les fils d'un bord à l'autre du trou, en serpentin (fig. S). Dés que le trou est régulierèment recouvert de fils couchés dans un sens, tourner l'ovrage de 90^ et recouvr les fils uniformément de petits points (fig. T). Determininer soi-même la longueur des points en déplacant l'ovrage plus ou moins vite.
Stoppen med de rechte steek
Naaivoet: stopvoet
(extra accessoire)
Steek: toets G
ed presseur: Pied a repriser (contre supplément)
Jiguille: Grosseur 70
iriffe: abaissee
Jutée 121: La glisser vers l'arrêté.
Abaisser le levier
presse tissu
nfiler le fil de laine par le trou du pied reprimer et le coucher dans la rainure le guidage P, sous le pied a reprimer.
Tournier l'ouvrage à l'envers. Commenter à fixer la laine à gauche et couvir le rou d'un bord à l'autre (fig. N).
Couper le fil de laine et couvr les fils de laine ayant eté fixés de points zigzag ou de points zigzag piqués (fig. O). Veiller à ce que les rangées de points zigzag ne soient pas trop serrées, la reprise deviendrait trop dure et trop aide.
En reprisant de I'envers, le raccommodage est moins voyant.
Stoppen met wol
Naaivoe: stopvoet
(extra accessoires)
Steek: toets E
Nettoyage et graissage
- Debrancher la machine du secteur.
Amener l'aiguille en position haute.
Sortir la boite à canette et dégager la semelle. Engager le tenon avant N dupied à boutonnieres dans l'ouverture O à gauche de la plaque. Abaisser la semelle et la plaque à aiguille est libérée. Enlever la plaque à aiguille.
A l'aide d'un pinceau, nettoyer la griffe et le compartment du crochet. Ne pas huiher la machine. De temps à autre, il suffit demettre une goutte d'huile dans la coursière, comme il est montré sur le schéma.
Changement de I'ampoule
- Debrancher la machine du secteur.
Au moyen du pied à boutonnieres,
soulever l'applique R sur le couvercle,
'enlever et la remettre en place après
yvoir remplace l'ampoule.
placer le guide-bord de façon oblique dans l'ouverture N sur la tete de la machine. Descendre et maintainir le poitier de la lampe. Pousser I'ampoule vers le haut, la tourner vers O et I'enlever. Placer I'ampoule neuve de manière que ses tenons s'engageant dans les fenes Q. Pousser I'ampoule vers le haut et a tourner vers P.
Lissance maximale admissible de ampoule: 15 Watts.
Lampje wisselen
Tableau des aiguilles
choix de la pointe d'aiguille adequate est très important et garantit de更好地 résultats.
| Matières: légères Aiguilles: 60 70 75 | Matières: moyennes Aiguilles: 80 90 | Matières: lourdes Aiguilles: 100 110 120 | ||
| Pointes d'aiguille | ||||
| Désignation | Forme de pointe | Pointe et chas de l'aiguille | Utilisations | |
| 130/705 H Grosseur de l'aiguille: 70,80 | pointe bille fine | Aiguille universelle pour tissus synthétiques maille fine, lin fin, chiffon, batiste, organdi, tissus laine, velours, pour cou-tures d'ornamentation et pour broderies | ||
| 130/705 H-SUK Grosseur de l'aiguille: 70à 110 | pointe bille moyenne | Tissus tricotés grande maille, tissus maille, Lastex, Interlock, Quiana, Simplex | ||
| 130/705 H-PS Grosseur de l'aiguille: 75 à 90 | pointe bille moyenne | Aiguille Stretch, spécifiquement développement pour machines Pffaff. Convient tout particuliere-ment pour tissus stretch et maille délicats. | ||
| 130/705 H-SKF Grosseur de l'aiguille: 70à 110 | grande pointe bille | Lycra grande maille (gaines, combinés, etc.) Lycra, Simplex, Lastex | ||
| 130/705 H-J Grosseur de l'aiguille:90à 110 | pointe ronde pointue | Croisié, vêtements de travail, lins lourds, blue-jeans, toile à voiles fine | ||
| 130/705 H-LL Grosseur de l'aiguille: 70à 120 | pointe coupante à droite | Cuir, daim, veau, chevreau | ||
| 130/705 H-PCL Grosseur de l'aiguille: 80à 110 | pointe cou-pante avec rainure obli-que (à gauche) | Similicuir, plastique, feuilles plastiques, toile cirée | ||
| 130 H-N Grosseur de l'aiguille: 70à 110 | pette pointe bille, chas long | Piquères avec soie à boutonnière ou fil synthétique 30/3 | ||
| 130/705 H-Wing Grosseur de l'aiguille: 100 | pointe pour broderies ajours | Coutres ajours très décoratives sur tissus fins, organdi, batiste. | ||
| Désignation | Longueur de point | Largeur de point | Espacement des aiguilles | Utilisations |
| 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 | 2,5 mm | - | 1,6 mm | nervures normales |
| 2,5 mm | - | 2,0 mm | ||
| 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 | 2,5 mm | - | 2,5 mm | nervures larges |
| 2,5 mm | - | 3,0 mm | nervures | |
| Grosseur: 90 | 3,0 mm | - | 4,0 mm | extra-larges |
| Grosseur: 100 | ||||
| Coutures d'ornamentation avec aiguilles jumeléesAvant la couture d'ornamentation, tournez le volant et contrôlez si les aiguilles pénétre impeccablement dans la plaque. Àsi vous ne risquez pas que les aiguilles cassent au cours de la couture. | ||||
| Motifs au point d'ornamentation/Motifs au point zigzag | ||||
| 130/705 H-ZWI Grosseur: 80 | 0,5-1,5 mm | large | 1,6 mm | Ornements Orlmentations |
| 0,5-1,5 mm | étrôle | 2,0 mm | ||
| Grosseur: 80 | 0,5-1,5 mm | étrôle | 2,5 mm | Ornementsations |
| Grosseur: 80 | ||||
| Ourlet aujourd'hui/Aiguille double spéciale | ||||
| 130/705 H-ZWI-HO Grosseur: 80 | 2,0-3,0 mm | très étroîte | - | Effet décoratif d'oulet jours. Sont particulièrement appropriés les tissus très appretés et le batiste. |
| Grosseur: 100 | 2,0-3,0 mm | très étroîte | - | |
| Oulet aujourd'hui/Aiguille double spéciale | ||||
Naaldentabel
Causes de dérangements et remèdes
Causes:
Remèdes:
1. Points manqués
L'aiguille n'est pas placee selon les prescriptions
Engager I'aiguille à fond, le méplat du talon vers l'arrière.
L'aiguille n'est pas du système prescrit.
N'utiliser que des aiguilles du système 130/705 H.
L'iguille est deformée ou epointee.
Placer une aiguille neuve.
L'enfilage n'est pas correct.
Contrer les passages du fil.
L'aiquille est trop fine pour le fil.
Utiliser une aiguille plus forte.
2. Cassé du fil d'ailgUILLE
Pour les causes précités.
Voir 1.
Tensions trop fortes.
Régler convenablement les tensions.
Fil de mauvaise qualite, noueux ou cassant.
N'employer que du fil de qualite.
3. Cassed'aiguille
L'aiguille n'est pas engagée à fond.
Introduire la nouvelle aiguille à fond.
L'aiguille est déformée.
Remplacer I'aiguille.
L'aiguille est trop grosse ou trop fine.
Tenir compte du tableau des aiguilles.
En tirant ou poussant I'ouvrage, I'aiguille le devie sur la plaque a aiguille.
Laisser la machine entrainer seule.
Guider légerement l'ouvrage.
La boite à canette n'est pas introduite correctement.
Appuyer sur la boite à canette à sa mise en place, jusqu'à l'emboitage perceptible.
4. Couture laissant a désirer
La tension est déréglée.
Vérifier les tensions des fils d'aiguille et de crochet.
Le fil est trop gros, nouveux ou dur.
N'utiliser que des fils deonne qualite.
Canette irregulierement garnie.
Ne pas bobiner a main libre mais faire passer le fil par la pretension du dévidoir.
Des bouches de fil se forment sur ou sous l'ouvrage.
Veiller à l'enfilage correct; contrôler les tensions des fils.
Causes:
Remedes
5. La machine n'entraine pas ou entraine irregulierement
Bourres agglomerées entre les dents de la griffe.
Enlever la plaque a aiguille, oter les bourres au pinceau.
Griffe abaissée (glissiere abaisse-griffe en position droite).
Placer la glissiere abaisse-griffe a gauche.
6. Marche dure de la machine
Des bribes de fil se sont prises dans la coursière du crochet.
Enlever les bribes de fil etmettre une goutte d'huile dans la coursiere.
7. La machine ne coud pas les points commandés par touche.
(Modelé avec points d'ornementation)
Le disque de réglage des points d'ornamentation est embrayé.
Debrayer ce disque; le placer sur le point.
8. Remarques importantes
Pour remplaçer le pied presseur et l'aiguille, placer l'interrupteur général 125 sur «Arrêt».
Ne jamaisMETRE en marche la machine enfillee sans tissu sous le pied presseur. Ne pas oublier de tousjds débrayer l'interrupteur general, meme si I'on ne quitter la machine que pour quelques instants.Cela est surtout necessaire s'il y a des enfants dans la meme piece.
Opheffen vankleine storingen
Oorzaak
Opheffen
Transporteur inschakelen.
Transporteur versenken 30
| Accessoires | Références | Opérations |
| Pied pour applications | 93-035 920-91 | applications |
| Bordeur (enlever support du pied) | 98-053 484-91 | bordage au ruban |
| Pied à nervures, 5 rainures (aiguilles jumeées en écartements de 2,0-2,5 mm) | 93-035 950-91 | couture de nervures (aiguilles n° 80; pour nervures fines, aiguilles n° 70) |
| Pied à nervures, 7 rainures (aiguilles jumeées en écartements de 1,6 mm) | 93-035 953-91 | |
| Pied pose-franges | 93-035 943-91 | couture de franges; bâtissage |
| Pied pour point droit | 98-694 803-00 | surpiques et coutures sur tissus très fins et couples (jersey de soie, etc.) |
| Plaque à aiguille avec trou rond | 93-032 087-91 | |
| Rabatteur 4,5 mm | 93-035 946-91 | coutures rabattues |
| Rabatteur 6,5 mm | 93-035 948-91 | |
| Pied fronceur | 93-035 998-91 | fronçage de volants, etc. |
| Fronçeur multipoints | 98-999 650-01 | fronçement de volants, etc. |
| Pied guide-cordonnet | 93-035 915-91 | pose de cordons |
| Plaque pour broderie à jour | 93-036 976-45 | broderies à jours |
| Pied overlock | 98-620 404-00 | surfilage de bords de coupe; assemblage et surfilage simultané de tissus elastiques |
| Ourleur (bord roulé) 2 mm | 98-694 804-00 | ourlage de bords au point zigzag |
| Ourleur 3 mm | 98-694 401-00 | ourlage de bords |
| Pied à reprimer | 93-035 960-91 | reprise normal et à la laine |
| Pied guide-bord pour tricot | 93-035 957-91 | coutures tissues-mailles |
| Pied à semelle Télcon | 98-694 801-00 | coutures sur matières plastiques et synthétiques |
| Pied pour points décoratifs | 98-694 879-00 | couture de motifs décoratifs |
Table des matieres
Abaissement de la griffe 30
Bobinage 6
Boite de rangement des accessoires 32
1 Branchementelectrique 3
Changement de I'aiguille 30
Changement de I'ampoule 55
Changement du pied presseur 31
Combinaisons de points elastiques et utilisaires 26
Contrôle de la tension du fil d'aiguille 12, 13
Contrôle de la tension du fil de canette 8
Couture en marche arriere 16
Départ du point droit 27
Disque de réglage des points décoratifs 28
Embrayage et débrayage des organes de couture 5,7
Enfilage du fil d'aiguille 9
Execution de boutonnières 41-43
Fermeture a glissiere pour pantalons femmes 48, 49
Insertion de fermetures a glissiere 46, 47
Levier presse-tissu 11, 13
2^n broche a bobine 17
Mesures de sécurité 183
Mise en place de la canette 7
Mise en place de la boite a canette 8
Nettoyage et graissage 54
Perturbations et remedes correspondants 68, 69
Pieds presseurs 33
Plaque de rangement 34
Plan de couture variable 32
- Points d'ornamentation, points combinés 293
38, 39
Pose de boutons 44, 45
Preparation des canettes 4,5
Réglage de la longueur de point 15
Réglage des points utilisaires 24
- Réglage des points élastiques 253
Remontée du fil de canette 10
Repriseau fil de laine 52,53
Reprise agu point droit 50, 51
Rheostat a pedale 3, 12
Surpique 36, 37
Tableau des aiguilles 60, 61
Tableau des programmes 84, 85
1 Touches (modèle avec points utilisaires) 203
1 Touches (modèle s avec points utilaitaires et elastiques) 22, 23
ableau des programmes
Le tableau indique le numero du programme, le schema du point correspondant au type d'effectifs et les effets sur la machine. Pour tous les programmes pour tous
les différences réglées à effectuer sur la machine. Le cas de la mention ③ «stretchy», le règlice point est à tournier à
e la mention 111


| N° | Désignation des points | Utilisations |
| 01 | Boutonnières | Sans tournier l'ouvrage; il suffit d'appuyer sur des touches; densité des points régiable. |
| 02 | Point droit | Point de base pour exécuter les coutures et pour réaliser un point décoratif de 6 mm (surpiquères). |
| 03 | Point zigzag | Emplois multiples: surfilage, applications, incrustations de dentelle, nervues, broderies, reprisage, etc. |
| 04 | Triple couture point droit | Coutures élastiques soumises à effort; elles s'étrent sans casse du fil (pantalons de ski . . .). |
| 05 | Triple point zigzag | Pour renforcer les coutures élastiques (gaines, combinés, soutiens-gorge . . .). |
| 06 | Point zigzag piqué | Pose de pieces ou raccommodage dans les tissus élastiques. |
| 07 | Point nid d'abeille | Pose de fils élastiques (smocks) et couture d'assemblage sur tissu éponge. |
| 08 | Point invisible | Ourlets invisibles sur tissus moyens et épais. |
| 09 | Point de cordure | Surfilage et ornamentation des bords. |
| 10 | Point cocotte | Réalisation d'un bord coquille. |
ond sur la position «stretch». Pour les autres programmes, la longueur du point peut être可以选择 à volonté. Dans le tableau déscriptif figurent les designations et les applications des différents points.
| 07 M stretch | 08 H | 09 H | 10 K | 11 K | 12 K | 13 L | 14 L | 15 stretch | 16 L | 17 L | 18 L | 19 L | 20 L | 21 L |
| N° | Désignation des points | Utilisations |
| 11 | Point overlock | Assemblage et surfilage élastique sur tissus à mailles. |
| 12 | Point de corde | Couture décorative fine pour vêtements légers. |
| 13 | Point zigzag fantastaise | Pose de pieces ou raccommodage dans les tissus élastiques ou encore pour coutures décoratives sur tissus élastiques. |
| 14 | Point d'épine | Couture décorative sur tabliers . . . |
| 15 | Point grec large | Couture décorative classique sur tous les tissus unis. |
| 16 | Point de tricot | Assemblage et surfilage du jersey. |
| 17 | Point grec étroit | Couture décorative classique sur tissus unis. |
| 18 | Point de tissage | Couture décorative pour robes paysannes . . . |
| 19 | Point diagonal | Couture décorative pour robes modernes et simples . . . |
| 20 | Point triangle | Couture décorative sur chemises de nuit d'enfants . . . |
Sous toute réserve de modifications techniques.
Imprime en R.F.A.