KDS6060 - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDS6060 JVC au format PDF.

📄 82 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice JVC KDS6060 - page 42
Voir la notice : Français FR English EN Español ES Türkçe TR
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JVC

Modèle : KDS6060

Catégorie : Autoradio

Caractéristiques Détails
Type d'appareil Autoradio
Puissance de sortie 4 x 50 Watts
Compatibilité audio MP3, WMA, AAC
Connectivité Bluetooth, USB, AUX
Écran Écran LCD avec rétroéclairage
Fonctions supplémentaires Radio FM/AM, égaliseur 5 bandes, pré-réglages de stations
Installation Installation standard 1 DIN
Entretien Nettoyage régulier de l'écran et des connecteurs
Sécurité Protection contre les courts-circuits, verrouillage de sécurité
Garantie 2 ans
Accessoires inclus Câbles d'alimentation, manuel d'utilisation

FOIRE AUX QUESTIONS - KDS6060 JVC

Comment réinitialiser mon autoradio JVC KDS6060 ?
Pour réinitialiser votre autoradio, maintenez enfoncé le bouton 'Reset' situé à l'arrière de l'appareil pendant environ 5 secondes.
Pourquoi mon autoradio ne s'allume-t-il pas ?
Vérifiez que l'autoradio est correctement alimenté. Assurez-vous que le fusible n'est pas grillé et que le câblage est correctement connecté.
Comment coupler mon téléphone via Bluetooth avec le JVC KDS6060 ?
Activez le Bluetooth sur votre téléphone, puis maintenez enfoncé le bouton 'Media' sur l'autoradio jusqu'à ce que 'Bluetooth' s'affiche. Sélectionnez 'JVC KDS6060' sur votre téléphone pour établir la connexion.
Pourquoi je n'entends pas de son lorsque je joue de la musique ?
Vérifiez le niveau du volume et assurez-vous que l'autoradio n'est pas en mode 'Silence'. Vérifiez également que les haut-parleurs sont correctement connectés.
Comment changer les stations de radio sur le JVC KDS6060 ?
Utilisez le bouton 'Tuner' pour passer d'une station à l'autre. Vous pouvez également enregistrer des stations en appuyant sur le bouton de mémoire pendant quelques secondes.
L'autoradio ne lit pas mes fichiers audio USB. Que faire ?
Assurez-vous que les fichiers audio sont au format pris en charge (MP3, WMA, etc.) et que la clé USB est correctement formatée en FAT32.
Comment régler l'égaliseur audio sur le JVC KDS6060 ?
Accédez au menu 'Audio' en appuyant sur le bouton 'Menu', puis sélectionnez 'Égaliseur'. Vous pouvez choisir parmi les préréglages ou ajuster manuellement les fréquences.
Mon autoradio affiche 'Erreur'. Que signifie cela ?
L'affichage 'Erreur' peut indiquer un problème avec le lecteur CD ou USB. Vérifiez si le disque ou la clé USB est endommagé ou sale.
Comment mettre à jour le logiciel de mon autoradio JVC KDS6060 ?
Téléchargez la dernière mise à jour du logiciel depuis le site officiel de JVC sur une clé USB et insérez-la dans l'autoradio. Suivez les instructions à l'écran pour effectuer la mise à jour.

Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDS6060 - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDS6060 de la marque JVC.

MODE D'EMPLOI KDS6060 JVC

2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à

l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.

3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le

système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.

4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’EXTÉRIEUR

DE L’APPAREIL. Comment réinitialiser votre appareil Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service sourdine) pendant plus de 2 secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. Remarques:

  • Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores —seront aussi effacés.
  • Si un CD se trouve dans l’appareil, il est éjecté quand celui-ci est réinitialisé. Faites attention de ne pas faire tomber le CD. (attente/en service sourdine) SEL (sélection) SSM SCMMODE7 9 10 12 RND

Ecoute de la radio ..................................... 7 Mémorisation des stations ........................ 9 Accord d’une station présélectionnée ....... 10

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD ... 11

Lecture d’un CD ........................................ 11 Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD ................................

Sélection des modes de lecture de CD..... 12 Interdiction de l’éjection de CD ................. 13

Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.

  • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse.
  • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.

Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. Comment utiliser la touche MODE Si vous appuyez sur MODE, l’appareil entre en mode de fonctions et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonction. Pour utiliser de nouveau ces touches comme touches numériques après avoir appuyer sur MODE, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche, jusqu’à ce que le mode de fonctions soit annulé.

  • Appuyer de nouveau sur MODE annule aussi le mode de fonctions.

Sélection de l’affichage du niveau —LEVEL ................................................. 17 Annulation de SCM avancé—SCM LINK...

Panneau de command 1 Touche (attente/en service sourdine)2 Touche LOUD (contour)3 Touche SEL (sélection)4 Fenêtre d’affichage5 La fente d’insertion6 Touche 0 (éjection)7 Touche CD8 Touche AM9 Touche FMp Touches ¢/4 • Fonctionnent aussi comme touches SSM quandelles sont pressées en même temps.q Touches +/–w Touche DISP (affichage)e Touche MO (monaural)r Touches numériquest Touche RPT (répétition)y Touche RND (aléatoire)u Touche MODEi Touche SCM (mémoire de commande sonore)o Touche (déblocage du panneau decommande) Fenêtre d’affichage ; Indicateur SCM (mémoire de commandesonore)a Indicateur de source CDs Indicateurs de bande FM (FM1, FM2, FM3)d Indicateur de bande AMf Indicateurs de réception du tunerMO (monaural), ST (stéréo)g Indicateur RND (aléatoire)h Indicateur RPT (répétition)j Indicateur LOUD (contour)k Indicateur de présence de CDl Affichage principal/ Indicateur le niveau de volume SSM SCMMODE7 9 10 12 RND

Fenêtre d’affichage FR02-04KD-S6060[EU]F.p65 28/8/03, 10:26 AM45 FRANÇAIS

Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche:Quand vous choisissez la source à l’étape

ci- dessous, l’appareil se met automatiquement soustension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyerd’abord sur cette touche pour mettre l’appareilsous tension.

Choisissez la source. Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 7 – 10.Pour reproduire un CD,voir les pages 11 – 13.

Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir les pages 14 – 16). Pour baisser le son instantanément Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée pendant plus d’une seconde. “SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors tension.• Si vous mettez l’appareil hors tension lorsde l’écoute d’un CD, la lecture du CD débutera à partir de l’endroit où elle a été interrompue la prochaine fois que vous mettezl’appareil sous tension.PRECAUTION sur le réglage du volume:Les CD produisent très peu de bruit comparé avecles autres sources. Si le niveau de volume estajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintesrisquent d’être endommagées par l’augmentationsoudaine du niveau de sortie.Par conséquent, diminuez le volume avant dereproduire un CD et ajustez-le comme vous lesouhaitez pendant la lecture.Pour augmenter le volumePour diminuer le volume

Le niveau de volume apparaîtIndicateur le niveau de volume(voir la page 17)SSM SCMMODE

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou “LEVEL” apparaît sur l’affichage.

Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures.

Terminez le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage Appuyez sur DISP (affichage) répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit:

  • Pendant l’utilisation du tuner:
  • Pendant l’utilisation du CD:
  • Quand l’appareil est hors tension: L’appareil se met sous tension et l’horloge apparaît pendant 5 secondes. Puis, l’appareil se remet hors tension. SSM SCMMODE7 9 10 12 RND

SEL DISP HorlogeDurée de lecture écoulée HorlogeFréquence FR05-06KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM67 FRANÇAIS

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatiqueou l’accord manuel pour accorder une stationparticulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. Commencez la recherche d’unestation.Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une stationne soit accordée, appuyez sur la même toucheque vous avez utilisée pour la recherche.Pour rechercher des stationsde fréquences supérieuresPour rechercher des stationsde fréquences inférieuresLa bande choisie apparaît.S’allume lors de la réception d’une émissionFM stéréo de signal suffisamment for. SEL LOUD DISP SCMMODE7 9 10 12 RND

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM.

Maintenez pressée ¢ ou

jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage.

Accordez une station souhaitée pendant que “M” (manuel) clignote.

  • Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonctionpendant l’écoute d’une station FM. 2 Appuyez sur MO (monaural), pendant le mode de fonction,de façon que l’indicateur MOs’allume sur l’affichage.Chaque fois que vousappuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement. Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée. Pour accorder des stations defréquences inférieuresPour accorder des stations defréquences supérieures FM1 FM2 FM3

Indicateur MO (monaural)

FR07-10KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM89 FRANÇAIS Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.

  • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
  • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).

Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station.

Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande quevous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station—No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM). Ex.: Mémorisation de la station FM située à 92,5 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1.

Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1).

Accordez une station (dans cet exemple à 92,5 MHz). “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Pour accorder des stations defréquences inférieuresPour accorder des stations defréquences supérieuresSUITE À LA PAGE SUIVANTEFM1 FM2 FM3

Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.

Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. Remarques:

  • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
  • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abordmémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10.

Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).

Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. “P1” clignote pendant quelques secondes.910 127 RND

FR07-10KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM1011 FRANÇAIS Lecture d’un CD Insérez un disque dans la fente de d’insertion. L’appareil se met enmarche, tire le CD etcommence la lectureautomatiquement. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve déjà dans la fente d’insertion,appuyer sur CD met l’appareil sous tension etcommence la lecture automatiquement.Toutes les plages sont reproduites répétitivementjusqu’à ce que vous arrêtiez la lecture.

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD

Remarque: Quand un CD est inséré à l’envers, “EJECT”apparaît sur l’affichage et le CD est éjectéautomatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez sur 0.La lecture du CD s’arrête automatiquement et leCD est automatiquement éjecté de la fented’insertion. La source change sur le tuner (vousentendez la dernière station reçue).• Si vous changez la source, la lecture de CDs’arrête aussi (sans éjecter le CD).La prochaine fois que vous choisissez “CD”comme source, la lecture du CD commence àpartir de l’endroit où elle a été interrompue. Remarques:

  • Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ15 secondes, le disque est automatiquementréinséré dans la fente d’insertion pour le protégé dela poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD necommence pas).• Vous pouvez éjecter le CD quand l’appareil est horstension. A propos du désaligement: Un désalignement peut être la conséquence d’uneconduite sur un terrain accidenté. Celan’endommage pas l’appareil ni le CD, mais celapeut être agaçant.Nous vous recommandons d’arrêter la lecture deCD lors d’une conduite sur un tel terrain.Durée de lecture écoulée Plage actuelleNombre total deplages du disqueinséréDurée de lecturetotale du disqueinséréL’indicateur de présencede CD s’allume.L’indicateur de présence de CD clignote. SEL LOUD DISP SSM SCMMODE7 9 10 12 RND

FR11-13KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM1112 FRANÇAIS Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Pour aller directement à une plage particulière Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.

  • Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
  • Pour choisir un numéro de plage de 7 – 12: Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. Maintenez pressée ¢, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Sélection des modes de lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) Vous pouvez reproduire toutes les plages du disque dans un ordre aléatoire. 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’un CD. 2 Appuyez sur RND (aléatoire), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service. Quand le lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND s’allume sur l’affichage. Puis, une plage choisie aléatoirement est reproduite. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. Appuyez brièvement sur ¢ lors de la reproduction d’un CD, pour avancer jusqu'au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages suivantes est localisé et celle-ci est reproduite. Appuyez brièvement sur 4 lors de la reproduction d’un CD, pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début des plages précédentes est localisé et celle-ci est reproduite. Indicateur RND RND

RND RND FR11-13KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM1213 FRANÇAIS Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement. 1 Appuyez sur MODE pour entrer en mode de fonction pendant l’écoute d’un CD. 2 Appuyez sur RPT (répétition), pendant le mode de fonctions, de façon que l’indicateur RPT s’allume surl’affichage. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée se met alternativement en et hors service. Quand le lecture répétée est en service, l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage. Puis, la plage en cours de lecture est reproduite répétitivement. Interdiction de l’éjection de

Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion. Tout en maintenant pressée CD, appuyez sur 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes, le CD est verrouillé et ne peut plus être éjecté. Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD Tout en appuyant sur CD, maintenez de nouveau pressée 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjecté de la fente d’insertion. Indicateur RPT Numéro de plage de la plage actuellement reproduite L’indicateur de présence de CD clignote. MODE

Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du sonà votre préférence.

Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vousappuyez sur la touche,l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –06 (min.) +06 (max.)TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) +06 (max.)FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièrerentre les seulement)enceintes avant |et arrière. F06 (Avant seulement)BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gaucheentre les seulement)enceintes gauche |et droite. R06 (Droit seulement)VOL Ajuster le volume. 00 (min.) 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglezle niveau de fader sur “00”.

Ajustez le niveau. Remarque:Normalement les touches + et – fonctionnent commetouches de commande du volume. Alors, vous n’avezpas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveaude volume. Mise en/hors service de la fonction loudness L’oreille humaine est moins sensible aux basseset hautes fréquences à faible volume.La fonction loudness peut accentuer cesfréquences pour produire un son bien équilibré àfaible volume.Chaque fois que vousappuyez sur LOUD, la fonctionloudness se metalternativement en et horsservice.Pour diminuer le niveauPour augmenter le niveau SEL LOUD Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus)Indicateur LOUD (contour) VOL (volume) BAS (graves) TRE (aigus) FAD (fader) BAL (balance) FR14-16KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM1415 FRANÇAIS Indication Pour: Valeurs préréglées BAS TRE LOUDSCM OFF (Son plat) 00 00 ONBEAT Musique +02 00 ONrock oudiscoSOFT Musique +01 –03 OFFde fondPOP Musique +04 +01 OFFlégère Rappel des modes sonores Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la source. Chaque fois que vouschangez la source de lecture,l’indicateur SCM clignote surl’affichage.Le mode sonore mémorisé pour la sourcechoisie est rappelé. Remarques:

  • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglécomme vous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propremode sonore, référez-vous à “Mémorisation devotre propre ajustement sonore” à la page 16.• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graveset des aigus ou pour mettre en/hors servicetemporairement la fonction contour, référez-vous àla page 14. (Vos ajustements sont annulés si uneautre source est choisie). Utilisation de la mémoire de commande du son (SCM) Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustementdu son spécifique pour chaque source de lecture(SCM avancé). Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode sonore, ilest mémorisé. Il est rappelé et apparaît surl’affichage chaque fois que vous choisissez lamême source.Un mode sonore peut être mémorisé pourchacune des sources suivantes—FM1, FM2,FM3, AM et CD.• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le modesonore séparément pour chaque source delecture, mais souhaitez utiliser le même modesonore pour toutes les sources, référez-vous à“Annulation de SCM avancé—SCM LINK” à lapage 17. Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vousappuyez sur la touche, lemode sonore change commesuit:• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, lemode sonore choisi peut être mémorisé pour lasource actuelle et l’effet ne s’applique qu’à lasource actuelle.• Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”,l’effet du mode sonore choisi s’applique àtoutes les sources.Ex.: Quand vous choisissez “BEAT” SCM BEAT SOFT POP SCM OFF SCM

SCM FR14-16KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM1516 FRANÇAIS Pour mettre la fonction loudness en ou hors service.

  • Référez-vous à la page14 pour les détails.

pour ajuster d’autres éléments.

Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi à l’étape

clignote sur l’affichage. L’ajustement réalisé pour lemode sonore choisi estmémorisé.

Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores. Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine, répétez la même procédure etréattribuez les valeurs préréglées du tableau à lapage 15. Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,SOFT, POP) comme vous le souhaitez etmémoriser votre propre ajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape

Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.

  • Référez-vous à la page 15pour les détails.

Pour ajuster le niveau sonore des graves ou des aigus. 1 Choisissez “BAS” (graves) ou“TRE” (aigus).2 Ajustez le niveau.Ex.: Quand vous choisissez “TRE” (aigus)Ex.: Quand vous choisissez “SOFT” SCM SCM SEL LOUD SCM SCM FR14-16KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:51 AM1617 FRANÇAIS Sélection de l’affichage du niveau—LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau enfonction de vos préférences.À l’expédition de l’usine, “VOL 2” est choisi.• VOL 1: Affiche l’indicateur de niveau devolume.• VOL 2: Alterne entre le réglage “VOL 1” etl’affichage de l’éclairage.• OFF: Fait disparaître l’indicateur de niveaude volume.

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou“LEVEL” apparaît sur l’affichage.

Choisissez “LEVEL” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.

Terminez le réglage. Annulation de SCM avancé —SCM LINK Vous pouvez annuler les réglages SCM(mémoire de commande sonore) avancés estannuler les liaisons des modes sonores avec lessources de lecture.À l’expédition de l’usine, un mode sonore différentpeut être mémorisé pour chaque source de façonà ce que vous puissiez changer les modessonores simplement ne changeant de source.• LINK ON: Réglages SCM avancés (modessonores différents pour chaquesource).• LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (un seulmode sonore pour toutes lessources).

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes. “CLOCK H”, “CLOCK M”, “SCM LINK” ou“LEVEL” apparaît sur l’affichage.

Choisissez “SCM LINK” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.

Terminez le réglage. Pour mettre en service la fonction SCM(mémoire de commande sonore), répetez lamême procédure et appuyez sur + pour choisir“LINK ON” à l’étape

FR17-18KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:52 AM1718 FRANÇAIS Détachement du panneau de commande Vous pouvez détacher le panneau de commandequand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en placedu panneau de commande, faites attention de nepas endommager les connecteurs situés àl’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension.

Déverrouillez le panneau de commande.

Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil.

Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. Comment attacher le panneau de commande

Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau.

Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs.Connecteurs FR17-18KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:52 AM1819 FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Général Remèdes Ajustez-la sur le niveau optimum. Vérifiez les cordons et les connexions. Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur (attente/en service sourdine) pendant plus de 2 secondes pour réinitialiser l’appareil. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées). (Voir la page 2). Mémorisez les stations manuellement. Connectez l’antenne fermement. Insérez-le CD correctement.

  • Insérez un CD-R finalisé.

Finalisez le CD-R avec l’appareil utilisé pour l’enregistrement. Déverrouillez le CD. (Voir la page 13). Tout en maintenant (attente/en service sourdine) pressée, appuyez sur 0 (éjection) pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est éjecté. Arrêtez la lecture quand vous conduisez sur des routes accidentées. Changez le CD. Vérifiez les cordons et les connexions. Insérez un CD dans la fente d’insertion. Insérez-le CD correctement. Causes Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. Les connexions sont incorrectes. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de parasites, etc. Les signaux sont trop faibles. L’antenne n’est pas connectée fermement. Le CD est inséré à l’envers. Le CD-R n’est pas finalisé. Le CD est verrouillé. Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. Vous conduisez sur une route accidentée. Le CD est rayé. Les connexions sont incorrectes. Il n’y a pas de CD dans la fente d’insertion. Le CD n’est pas inséré incorrectement. FM/AM Symptoms

  • Le son ne peut pas être entendu des enceintes.
  • Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
  • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas.
  • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio.
  • Le CD est éjecté automatiquement.
  • Le CD-R ne peut pas être reproduit.
  • Les plages sur un CD-R ne peuvent pas être sautées.
  • Le CD ne peut être ni reproduit ni éjecté.
  • Le son du CD est interrompu par moment.
  • “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Lecture de CD FR19-21KD-S6060[EU]F.p65 28/8/03, 10:26 AM1920 FRANÇAIS ENTRETIEN Manipulation des disques Cet appareil a été conçu uniquement pour reproduire les CD et CD-R (enregistrables).• Cet appareil n’est pas compatible avec lesdisques MP3. Manipulation des disques Pour retirer un disque deson boîtier, faites pressionsur e support central du boîtieret retirez le disque en le tenantpar ses arêtes.• Tenez toujours le disque par ses arêtes. Netouchez pas la surface enregistrée.Pour remettre un disque dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
  • Remettez les disques dans leur boîtier après utilisation. Pour garder propres vos disques Un disque sale peut ne pas êtrereproduit correctement. Si undisque devient sale, essuyez-leavec un chiffon doux, en lignedroite, du centre vers les arêtes. Avant de reproduire un disque neuf Les disques neufs peuvent avoirdes ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel disque est utilisé, cet appareilrisque de rejeter le disque. Pour retirer cesébarbures, frottez les arêtes avec un crayon, unstylo, etc. Condensation d’humidité De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur de CD dans les cas suivants:
  • Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
  • Si l’intérieur de la voiture devient très humide. Si cela se produit, le lecteur de disque peut nepas fonctionner correctement. Dans ce cas,éjectez le disque et laissez l’appareil soustension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée. Lors de la reproduction d’un CD-R Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivementleurs instructions et précautions.• Utilisez uniquement des CD-R finalisés.• Certains CD-Rs ne peuvent pas être reproduitssur cet appareil à cause de leurscaractéristiques et pour les raisons suivantes.– Les disques sont sales ou rayés. – De l’humidité s’est condensée sur la lentille, à l’intérieur de l’appareil. – La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.• Les CD-R sont sensibles aux hautes températures ou à une humidité importante. Ne les laissez pas à l’intérieur de la voiture.
  • N’utilisez les CD-R suivants.– Disques avec des autocollants, desétiquettes ou des cachets de protectioncollés sur leur surface. – Disques sur lesquels une étiquette peut être imprimée directement avec, par exemple, une imprimante à jet d’encre. L’utilisation de ce type de disque par haute température ou humidité peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil ouendommager le disque. Par exemple: – L’autocollant ou l’étiquette peut rétrécir et gondoler le disque. – L’autocollant ou l’étiquette peut se détacher et le disque ne peut plus être éjecté. – L’impression sur le disque peut devenir collante.Lisez attentivement les instructions et les précautions sur les étiquettes et les disques imprimables.• Les CD-RW (réinscriptibles) ne peuvent pasêtre reproduits sur cet appareil. ATTENTION:
  • N’insérez pas des disques de 8 cm (CD single) dansla fente d’insertion. (De tels disques ne peuvent pasêtre éjectés).• N’insérez pas des disques avec une formeinhabituelle—comme le cœur d’une fleur; celapourrait causer un mauvais fonctionnement.• N’exposez pas les disques à la lumière directe dusoleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placezpas dans un endroit soumis à des hautestempératures ou à l’humidité. Ne les laissez pasdans la voiture.• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: unnettoyant pour disque analogique, un diluant enbombe, de la benzine, etc.) pour nettoyer les disques.Support centralDisquegondoléAutocollantRestecollantDisqueEtiquettespécialisée FR19-21KD-S6060[EU]F.p65 25/8/03, 10:52 AM2021 FRANÇAIS

SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO

Puissance de sortie maximum: Avant: 45 W par canal Arrière: 45 W par canal Puissance de sortie en mode continu (RMS): Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) Impédance de sortie: 1 kΩ SECTION TUNER Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV

Type: Lecteur de disque compact Système de détection de signal: Capteur sans contact optique (semiconducteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo) Réponse en fréquence: 5 Hz à 20 000 Hz Plage dynamique: 90 dB Rapport signal sur bruit: 95 dB Pleurage et scintillement: Inférieur à la limite mesurable

Alimentation: Tension de fonctionnement: DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation (approx.): 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau (approx.): 188 mm × 58 mm × 11 mm Masse (approx.): 1,3 kg (sans les accessoires) La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. SPECIFICATIONS FR19-21KD-S6060[EU]F.p65 29/8/03, 3:58 PM212