KSF383R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KSF383R JVC au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Autoradio JVC KSF383R avec tuner FM/AM, compatibilité Bluetooth, entrée USB et AUX, puissance de 4 x 50 W. |
|---|---|
| Utilisation | Facilité d'utilisation grâce à un écran LCD rétroéclairé, commandes intuitives et possibilité de personnaliser les réglages audio. |
| Maintenance et Réparation | Vérifiez régulièrement les connexions et nettoyez les ports USB/AUX pour éviter les problèmes de connectivité. |
| Sécurité | Installation recommandée par un professionnel pour éviter les courts-circuits. Ne pas utiliser l'autoradio en conduisant si cela distrait. |
| Informations Générales | Vérifiez la compatibilité avec votre véhicule avant l'achat. Garantie de 2 ans, service client disponible pour assistance. |
FOIRE AUX QUESTIONS - KSF383R JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KSF383R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KSF383R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KSF383R JVC
GE26-29_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:36 PM292
FRANÇAIS TABLE DES MATIERES Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant
d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures
performances possibles.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l’extérieur rendant la conduite
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération
*Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même
numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr,
elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment réinitialiser votre appareil
Tout en maintenant SEL (sélection) pressée, appuyez sur
(attente/en service/sourdine) pendant plus de 2
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Les ajustements que vous avez préréglés—tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores—seront aussi effacés.
Comment réinitialiser votre appareil 2
EMPLACEMENT DES TOUCHES 3
Mise sous tension 5
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO 7
Ecoute de la radio 7
Mémorisation des stations 9
Accord d’une station présélectionnée 10
FONCTIONNEMENT RDS 11
Présentation du RDS 11
Autres fonctions RDS pratiques et
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE 18
Ecoute d’une cassette 18
AJUSTEMENT DU SON 19
Ajustement du son 19
Sélection des modes sonores préréglés ... 20
Mémorisation de votre propres ajustements
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES 21
Réglage de la sourdine téléphonique 21
Sélection de l’affichage du changeur
Détachement du panneau de commande ...
Sélection des modes de lecture de CD 25
1 Touche (attente/en service/sourdine)
2 Touche TP/PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
4 Touche 0 (éjection)
5 Compartiment à cassette
6 Touches 1/¡ (PROG:programme)
7 Touche CD-CH (changeur de CD)
p Touche DISP (affichage)
q Touche SEL (sélection)
w Touches numériques
e Touche MO/RND (monaural/aléatoire)
r Touche SCM (mémoire de commande
t Touche (déblocage du panneau de
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
u Indicateurs de bande FM
i Indicateur de bande AM
o Indicateur RND (aléatoire)
; Indicateur CD-CH (changeur de CD)
a Indicateur LOUD (contour)
s Affichage principal
d Indicateurs de mode sonore
f Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
g Indicateurs RDS TP, PTY, AF, REG SEL TP/PTY DISP SSM SCMMO/RND7 9 10 12118 CD-
CH AM FM CD CHANGER CONTROL Fenêtre d’affichage
4 Touche 0 (éjection)
5 Compartiment à cassette
6 Touches 1/¡ (PROG:programme)
7 Touche TP/PTY (émission d’informations
routières/type de programme)
p Touche DISP (affichage)
q Touche SEL (sélection)
w Touches numériques
e Touche MO (monaural)
r Touche SCM (mémoire de commande
t Touche (déblocage du panneau de
• Fonctionnent aussi comme touches SSM quand
elles sont pressées en même temps.
u Indicateurs de bande FM
i Indicateur de bande AM
o Indicateur LOUD (contour)
; Affichage principal
a Indicateurs de mode sonore
s Indicateurs de réception du tuner
MO (monaural), ST (stéréo)
d Indicateurs RDS TP, PTY, AF, REG Panneau de command—KS-F383R/KS-F380R Fenêtre d’affichage
FR02-04_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:21 PM45
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE BASE Mise sous tension
1 Mettez l’appareil sous tension.Remarques sur le fonctionnement monotouche:• Quand vous choisissez tuner comme source àl’étape 2 ci-dessous, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avezdonc pas besoin d’appuyer d’abord sur cettetouche pour mettre l’appareil sous tension.• Si une cassette est déjà dans le compartimentà cassette, la lecture de la bande commenceautomatiquement. Cependant, nous vousrecommandons de ne pas laisser la cassettedans le lecteur lorsque vous arrêtez ce dernierou lorsque vous retirez la clé de contact. Eneffet, vous risqueriez d’endommager la tête delecture et la cassette. 2 Choisissez la source.Pour utiliser le tuner (FM ou AM),voir les pages 7 – 17.Pour utiliser le lecteur cassette,voir la page 18.Seulement pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:Pour utiliser le changeur CDvoir les pages 24 – 25. 3 Ajustez le volume. 4 Ajustez le son comme vous lesouhaitez. (Voir les pages 19 – 20.)Pour baisser le son instantanémentAppuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT ”
commence à clignoter sur l’affichage, et le
niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent,appuyez de nouveau brièvement sur la touche.Pour mettre l’appareil hors tensionMaintenez pressée pendant plusd’une seconde. “SEE YOU” apparaît et l’appareil se met hors tension.Seulement pour le KS-FX43RLe KS-FX43R est muni d’une fonction detélécommande de volant.Si votre voiture est munie d’une télécommandede volant, vous pouvez commander cetautoradio en utilisant la télécommande. • Référez-vous au Manuel d’installation/ connexion (document séparé) pour laconnexion si vous souhaitez utiliser cettefonction.Le niveau de volume apparaît.Pour diminuer le volumePour augmenter le volume 2
FRANÇAIS Réglage de l’horloge
Vous pouvez aussi régler le système d’horloge sur 24 heures ou 12 heures. 1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22.)
1 Choisissez “CLOCK H” (heures) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 3
1 Choisissez “CLOCK M” (minutes). KS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380R SEL KS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380R 4
Réglez le système d’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”.
Terminez le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle ou changer lemode d’affichageAppuyez sur DISP (affichage)répétitivement.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage et l’horloge alternent sur l’affichage.
• Pour le changement de l’indication pendant l’utilisationde la fonction RDS, référez-vous à la page 16. •
Pendant l’utilisation du changeur de CD (pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R), référez-vous à lapage 24.KS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380R SEL DISP 2 Ajustez les minutes. FR05-06_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:21 PM67
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
2 Commencez la recherche d’unestation.Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une stationne soit accordée, appuyez sur la même toucheque vous avez utilisée pour la recherche.Pour rechercher des stations defréquences supérieuresPour rechercher des stations defréquences inférieures Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatiqueou l’accord manuel pour accorder une stationparticulière.Remarque:Quand une cassette est dans le compartiment àcassette, vous ne pouvez pas sélectionner le tuner.Bien s’assurer d’éjecter la cassette du compartimentà cassette pour écouter la radio. Recherche d’une station
Recherche automatique
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM.La bande choisie apparaît.S’allume lors de la réception d’une émissionFM stéréo de signal suffisamment for.Pour leKS-F383RKS-F380RPour leKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380R FM FM1
AM AM FR07-10_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:22 PM78
FRANÇAIS Quand une émission FM stéréo est
difficile à recevoir: Appuyez sur MO/RND (pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou MO (pour le KS-F383R/KS-F380R) lors de l’écoute d’une station FMstéréo.• Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’indicateur MO s’allume et s’éteintalternativement.Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage,le son que vous entendez est monaural mais laréception est améliorée.Pour accorder une station defréquence inférieurePour accorder une station defréquence supérieure Recherche manuelle d’une station:
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2,FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2
Maintenez pressée ¢ / 4
(pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-
F383R/KS-F380R) jusqu’à ce que
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.
Accordez une station souhaitée
pendant que “M” clignote.
• Si vous relâchez la touche, le modemanuel est mis automatiquement horsservice après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, lafréquence continue de changer (parintervalle de 50 kHz pour la bande FM etpar intervalle de 9 kHz pour la bande AM—PO/GO) jusqu’à ce que vous larelâchiez.KS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380RKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380RKS-F383RKS-F380RKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480R FM FM1
AM AM MO MO/RNDIndicateur MO (monaural) FR07-10_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 12/5/02, 9:32 AM89
FRANÇAIS Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement unmaximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).Ex.: Mémorisation de la station FM située à88,3 MHz sur le numéro de présélection 1de la bande FM1. 1
Choisissez le numéro de la bande
(FM1 – 3, AM) où vous souhaitez
mémoriser la station (dans cet
Accordez une station (dans cet
exemple, la station de fréquence
88,3 MHz). Pour accorder une station defréquence inférieurePour accorder une station defréquence supérieure Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodessuivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations
FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations localesdans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1
Choisissez le numéro de la bande
FM (FM1 – 3) où vous souhaitez
mémoriser la station FM.
Maintenez pressées les deux
touches pendant plus de 2 secondes.
Les stations locales FM avec les signaux lesplus forts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bandeque vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3).Ces stations sont mémorisées sur les touchesde présélection de station—No. 1 (fréquence laplus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la stationmémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordéeautomatiquement.“- -SSM- -” apparaît, puis disparaît quandla présélection automatique est terminée.KS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380RKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380RSUITE À LA PAGE SUIVANTE FM FM1
Maintenez pressée la touche
numérique (dans cet exemple, 1)
pendant plus de 2 secondes.
Répétez la procédure ci-dessus pour
mémoriser d’autres stations sur
d’autres numéros de présélection. Remarques:• La station précédemment présélectionnée esteffacée quand une nouvelle station est mémoriséesur le même numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées sil’alimentation du circuit mémoire est interrompue(par exemple, pendant le remplacement de labatterie). Si cela se produit, présélectionnez denouveau les stations.“P1” clignote pendant quelques secondes. Accord d’une station
présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une stationprésélectionnée. Rappelez-vous que vous devezd’abord mémoriser les stations. Si vous ne lesavez pas encore mémorisées, référez-vous à“Mémorisation des stations” à les pages 9 et 10. 1
Choisissez la bande (FM1 – 3, AM).
Choisissez le numéro (1 – 6) de la
station présélectionnée souhaitée.
AM AM FR07-10_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:22 PM1011
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT RDS Présentation du RDS Le RDS (Radio Data System) permet auxstations FM d’envoyer un signal supplémentaireen même temps que les signaux de leursprogrammes ordinaires. Par exemple, lesstations envoient leur nom, de même que desinformations sur le type de programme qu’ellediffusent, comme par exemple du sport, de lamusique, etc.Un autre avantage de la fonction RDS est appelé“Enhanced Other Networks”. En utilisant lesdonnées Enhanced Other Networks envoyéesd’une station, vous pouvez accorder une stationdifférente d’un autre réseau diffusant votreprogramme favori ou des informations routièrespendant que vous écoutez un autre programmeou une autre source, comme par exemple unecassette.A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’estappareil peut faire les choses suivantes:• Localisation du même programmeautomatiquement (Réception de suivi deréseau)• Attente de réception TA (Informationsroutières) ou votre programme favori• Recherche PTY (Type de programme)• Recherche de programme• Et quelques autres informations routières Localisation du même programme
automatiquement (Réception de suivi
de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où laréception FM n’est pas bonne, le tuner intégrédans cet appareil accorde automatiquement uneautre station RDS diffusant le même programmemais avec un signal plus fort. De cette façon,vous pouvez continuer à écouter le mêmeprogramme avec la meilleure réception possible,où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page 17.)Deux types de données RDS sont utilisés pourque la réception de suivi de réseau fonctionnecorrectement—les données PI (Identification deprogramme) et AF (Fréquence alternative).Si vous ne recevez pas ces donnéescorrectement de la station RDS que vousécoutez, la réception de suivi de réseau nefonctionnera pas. Pour utiliser la réception de suivi de
réseau Vous pouvez choisir un des différents modes depoursuite en réseau pour continuer d’écouter lemême programme avec la meilleure réceptionpossible.À l’expédition de l’usine, “AF” est choisi.• AF: Le suivi de réseau est en serviceavec la régionalisation réglée sur“éteint”.Avec ce réglage, l’appareil passe surune autre station dans le mêmeréseau quand le signal de réceptionde la station actuelle devient faible.(Dans ce mode, le programme peutêtre différent du programmeactuellement reçu).L’indicateur AF s’allume mais pasl’indicateur REG.• AF REG: Le suivi de réseau est en service etla régionalisation est réglée sur“allume”.Avec ce réglage, l’appareil passe surune autre station dans le mêmeréseau, diffusant le programme,quand le signal de réception de lastation actuelle devient faible.Les indicateurs AF et REGs’allument tous les deux.• OFF: Le suivi de réseau est hors service.Aucun des indicateurs AF et REG nes’allume.Indicateur REGIndicateur AFSUITE À LA PAGE SUIVANTE FR11-17_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1112
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22).
Choisissez “AF-REG” (fréquence
alternative/réception locale) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez le mode—“AF”,
Terminez le réglage.
Utilisation de l’attente de réception TA L’attente de réception TA permet à l’appareil de
commuter temporairement sur des informations
routières (TA) à partir de la source actuelle—une
autre station FM, une cassette ou un autre
appareil connecté. (Pour le KS-FX43R/KS-
• L’attente de réception TA ne fonctionnera pas si
vous écoutez une station AM.
Appuyez sur TP/PTY pour mettre en service
l’attente de réception TA.
7 Si la source actuelle est une station FM,
l’indicateur TP s’allume ou clignote.
• Si l’indicateur TP s’allume, l’attente de
réception TA est en service.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît
sur l’affichage et cet appareil accorde
automatiquement la station. Le volume
change sur le niveau de volume TA préréglé
(voir la page 16) et vous pouvez écouter les
informations routières.
Si l’indicateur TP clignote, l’attente de
réception TA n’est pas encore en service car
la station reçue actuellement ne fourni pas de
signaux utilisés pour l’attente de réception TA.
Pour mettre en service l’attente de réception
TA, vous devez accorder une autre station
fournissant ces signaux.
Appuyez sur ¢ / 4 (pour le KS-
FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou /
(pour le KS-F383R/KS-F380R) pour
rechercher une telle station.
Quand une station fournissant ces signaux
est accordée, l’indicateur TP s’arrête de
clignoter et reste allumé. Maintenant,
l’attente de réception TA est en service.
7 Si la source actuelle n’est pas une station
FM, l’indicateur TP s’allume.
Si une station commence à diffuser des
informations routières, “TRAFFIC” apparaît sur
l’affichage, cet appareil change
automatiquement la source et accorde la
Pour mettre hors service l’attente de
réception TA, appuyez de nouveau sur TP/PTY.
KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R KS-F383R KS-F380R KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R KS-F383R KS-F380R SEL SEL TP/PTY TP PTY FR11-17_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1213
FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception
PTY L’attente de réception PTY permet à l’appareil decommuter temporairement sur votre programmefavori (PTY: Type de programme) à partir de lasource actuelle—une autre station FM, unecassette ou un autre appareil connecté. (Pour leKS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R).• L’attente de réception PTY ne fonctionnera pas sivous écoutez une station AM.Vous pouvez choisir votre type de programmepréféré pour l’attente de réception PTY.À l’expédition de l’usine, l’attente de réceptionPTY est hors service. (“OFF” est choisi pourl’attente de réception PTY.) 1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
(PSM: voir la page 22.)
Choisissez “PTY STBY” (attente) s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
(Voir la page 17.) Le nom du code choisi apparaîtsur l’affichage et il est mémorisé. 4
Terminez le réglage. 7 Si la source actuelle est une station FM,l’indicateur PTY s’allume ou clignote.• Si l’indicateur PTY s’allume, l’attente deréception PTY est en service.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareil accordeautomatiquement la station.• Si l’indicateur PTY clignote, l’attente deréception PTY n’est pas encore en servicecar la station reçue actuellement ne fournipas de signaux utilisés pour l’attente deréception PTY.Pour mettre en service l’attente de réceptionPTY, vous devez accorder une autre stationfournissant ces signaux. Appuyez sur ¢ / 4 (pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou/ (pour le KS-F383R/KS-F380R) pourrechercher une telle station.Quand une station fournissant ces signauxest accordée, l’indicateur PTY s’arrête declignoter et reste allumé. Maintenant,l’attente de réception PTY est en service. 7 Si la source actuelle n’est pas une station FM, l’indicateur PTY s’allume.Si une station commence à diffuser leprogramme PTY choisi, cet appareil changeautomatiquement la source et accorde lastation.Pour mettre hors service l’attente deréception PTY, choisissez “OFF” à l’étape 3
la colonne de gauche. L’indicateur PTY disparaît.KS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380R SEL SEL FR11-17_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1314
FRANÇAIS Recherche de votre programme
Vous pouvez rechercher n’importe quel code PTY.
De plus, vous pouvez mémoriser vos 6 types de
programme préférés sur les touches numériques.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de
programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme
préférés, référez-vous à la procédure ci-
Pour rechercher votre type de programme
préféré, voir la page 15.
Pour mémoriser vos types de programme
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
Choisissez l’un des 29 codes PTY.
Le nom du code choisi apparaît
Maintenez pressée la touche
numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code
PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité.
“MEMORY” et le nom de code choisi
alternent sur l’affichage.
Maintenez pressée TP/PTY pendant
plus de 2 secondes pour quitter ce
Le dernier code PTY choisi apparaît. POP M 1
CLASSICSAFFAIRSVARIED KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R KS-F383R KS-F380R TP/PTY TP PTY TP/PTY TP PTY KS-FX43R KS-FX483R KS-FX480R KS-F383R KS-F380R FR11-17_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1415
FRANÇAIS • S’il y a une station diffusant un programme ducode PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du code PTY que vous avez choisi,la station ne change pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY nefonctionnera pas correctement. Autres fonctions RDS
pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors
de l’utilisation des touches numériques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme) • L’appareil met un certain temps pour accorder une autre station en utilisant la recherche deprogramme.Pour mettre en service la recherche deprogramme, suivez la procédure ci-dessous. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 22.) 2 Appuyez sur ¢ / 4 (pour le KS- FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou /(pour le KS-F383R/KS-F380R) pour choisir“P(Programme)-SEARCH”. 3 Appuyez sur + pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenanten service. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 yen appuyez sur –. Pour rechercher votre type de programme
Maintenez pressée sur TP/PTY
pendant plus de 2 secondes pendant
l’écoute d’une station FM.
Pour choisir un de vos types de
Pour choisir un des vingt-neuf codes
Appuyez sur ¢ / 4 (pour
le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R)
/ (pour le KS-F383R/
KS-F380R) pour démarrer la
recherche PTY pour votre
Le dernier code PTY choisi apparaît.Ex.: Quand “ROCK M” est choisiKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380RKS-FX43RKS-FX483RKS-FX480RKS-F383RKS-F380RTP/PTY TP PTY FR11-17_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1516
FRANÇAIS Modification du mode d’affichage lors
de l’écoute d’une station FM Vous pouvez changer l’indication originale del’affichage du nom de la station (PS NAME), surla fréquence de la station (FREQ) ou horloge(CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 22.) 2 Appuyez sur ¢ / 4 (pour le KS- FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou /(pour le KS-F383R/KS-F380R) pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage).
3 Appuyez sur + ou – pour régler l’indication
souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”).
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Remarque: En appuyant sur DISP (affichage), vous pouvez aussichanger l’affichage pendant l’écoute d’une stationFM RDS.Chaque fois que vous appuyez sur la touche,l’information suivante apparaît sur l’affichage:• Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origineaprès quelques secondes. Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme
d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveaupréréglé. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 22.) 2 Appuyez sur ¢ / 4 (pour le KS- FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou /(pour le KS-F383R/KS-F380R) pour choisir“TA VOL” (volume). 3 Appuyez sur + ou – pour régler e volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et “VOL 50”. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à
cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT(Clock Time) du signal RDS.Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un deséléments PSM apparaisse sur l’affichage.(Voir la page 22.) 2 Appuyez sur ¢ / 4 (pour le KS- FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R) ou /(pour le KS-F383R/KS-F380R) pour choisir“AUTO ADJ” (ajustment). 3 Appuyez sur – pour choisir “OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. 4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Remarque: L’appareil doit rester accordé sur la même stationpendant plus de 2 minutes après le réglage de “AUTOADJ” sur “ON”. Sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.(Cela vient du fait qu’il faut 2 minutes à l’appareilpour capturer les données CT dans un signal RDS). Nom de la station
Fréquence de la station
FRANÇAIS Codes PTY NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d’actualité sur les
affaires ou l’information courante
INFO: Programmes qui communiquent
des conseils sur une grande
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
CULTURE: Programmes culturels au niveau
régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences
naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des
comédies ou des cérémonies
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d’écoute facile ou
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les
affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour
SOCIAL: Programmes sur des activités
RELIGION: Programmes traitant des
croyance, de la nature de
PHONE IN: Programmes où les gens
peuvent exprimer leurs
opinions par téléphone
TRAVEL: Programmes sur des
destinations de voyage,
des voyages en groupe et
des idées et opportunités
LEISURE: Programmes concernés par
des activités récréatives
comme le jardinage, la cuisine,
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle
d’un autre pays ou d’une autre
région, dans la langue de ce
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits
réels, présentés dans un style
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
fréquence C Programme 1
fréquence D Programme 1
fréquence B Programme 1
fréquence E Programme 1
fréquence A FR11-17_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1718
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE Ecoute d’une cassette Vous pouvez reproduire des cassettes de type I(normal). 1
Mettez l’appareil sous tension. Remarque sur le fonctionnement monotouche:Si une cassette se trouve déjà dans lecompartiment à cassette, la lecture commenceautomatiquement. Cependant, il n’est pasrecommandé de laisser une cassette dans lecompartiment quand l’appareil est mis horstension ou que le contact de véhicule est coupé.Cela pourrait endommager la tête de lecture etla cassette. 2
Insérez une cassette dans le
compartiment à cassette. Quand une face de lacassette atteint sa finpendant la lecture, l’autreface de la cassettecommence à être reproduiteautomatiquement(Autoreverse). 3
Choisissez la direction de
défilement de la bande. Appuyer en même temps surles deux touches.Chaque fois que vousappuyez sur les deuxtouches, le sens dedéfilement de la bandechange alternativement—avant ( ) et inverse ( ).
Pour arrêter la lecture et éjecter la
cassette Appuyez sur 0.La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci estéjectée automatiquement du compartiment àcassette. La source retourne sur la sourceprécédemment choisie.• Vous ne pouvez pas changer la source si unecassette se trouve toujours dans lecompartiment à cassette.Pour changer la source, vous devez d’abordéjecter la cassette.• Vous pouvez aussi éjecter la cassette enappuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension. Pour avancer rapidement la bande
Appuyez sur ¡ ou 1. La bande est avancée rapidement dans le sens des flèches (¡ ou 1). Pour reprendre la lecture, appuyez légèrementsur l’autre touche, celle qui n’est pas enfoncée(1 ou ¡).Direction de défilement de la bande FR18-18_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:23 PM1819
FRANÇAIS AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du sonà votre préférence. 1 Choisissez l’élément que voussouhaitez ajuster.Chaque fois que vous appuyezsur la touche, l’élément ajustablechange comme suit:Pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:Pour le KS-F383R/KS-F380R:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.)TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.)FAD* Ajuster l’équilibre R06 (Arrièreentre les enceintes seulement)avant et arrière. |F06 (Avant seulement)BAL Ajuster l’équilibre L06 (Gaucheentre les enceintes seulement)gauche et droite. |R06 (Droite seulement)LOUD** Relève lesfréquencesLOUD ONbasses et élevées | pour produire unLOUD OFFson bien équilibréà faible niveau devolume.VOL Ajuster le volume. 00 (min.) | 50 (max.)* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez leniveau de fader sur “00”.** Pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480RPour le KS-F383R/KS-F380R, appuyez sur LOUD pourmettre la fonction contour en et hors service. 2 Ajustez le réglage. Pour mettre la fonction contour en ou
hors service (Pour le KS-F383R/KS-F380R)Chaque fois que vousappuyez sur LOUD, lafonction contour se metalternativement en et horsservice. 3 Répétez les étapes 1
2 pourajuster les autres éléments.Remarque:Normalement le touches +/– fonctionne pour ajusterle volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir“VOL” pour ajuster le niveau de volume.Ex.: Quand vous ajustez “TRE” (aigus) VOL (volume) BAS (graves) TRE (aigus)FAD(fader) BAL (balance) LOUD (contour) VOL
SEL LOUD Pour augmenter le niveau oupour mettre en service le contourPour diminuer le niveau ou pourmettre hors service le contour FR19-20_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:24 PM1920
FRANÇAIS Mémorisation de vos propres
ajustements sonores Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT,SOFT, POP) comme vous le souhaitez etmémoriser votre propre ajustement.• Il y a un temps limite pour effectuer les étapessuivantes. Si le réglage est annulé avant quevous ne terminiez, recommencez à partir del’étape 1
Appelez le mode sonore que vous
souhaitez ajuster. • Référez-vous à la colonne degauche pour les détails. 2
Réalisez les ajustements. • Pour les détails, référez-vous à“Ajustement du son” à la page 19. 3
Maintenez pressée SCM jusqu’à ce
que le mode sonore que vous avez
l’affichage. L’ajustement réalisé pour lemode sonore choisi estmémorisé. 5
Répétez la même procédure pour
mémoriser d’autres modes sonores. Pour réinitialiser chaque mode sonore aux réglages de l’usine, répétez la même procédure et réassigner les valeurs préréglées du tableaude la colonne de gauche. Sélection des modes sonores
préréglés Vous pouvez choisir un ajustement sonorepréréglé adapté au type de musique. Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vous appuyezsur la touche, le mode sonorechange comme suit: Indication Pour: Valeurs préréglées BAS TRE LOUDSCM OFF (Son plat) 00 00 OFFBEAT Musique rock +02 00 ONou discoSOFT Musique de +01 –03 OFF fond
POP Musique +04 +01 OFF légèreRemarques:• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglécomme vous le souhaitez et le mémoriser.Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre modesonore original, référez-vous à “Mémorisation devos propres ajustements sonores” ci-après.• Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graveset des aigus ou pour mettre en/hors servicetemporairement la fonction contour, référez-vous àla page 19. (BEAT)
FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de la sourdine
téléphonique Ce mode est utilisé quand un système detéléphone cellulaire est connecté. Selon lesystème de téléphone utilisé, choisissez“MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue leson de cet appareil.À l’expédition de l’usine, ce mode est horsservice. 1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez “TEL” (Silencieux
Choisissez le mode—“MUTING 1”,
“MUTING 2” ou “OFF”. • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peutatténuer le son.• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peutatténuer le son.• OFF: Met hors service le silencieuxtéléphonique. 4
Terminez le réglage.
Sélection de l’affichage du
changeur de CD Seulement pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.Vous pouvez changer l’indication initiale surl’affichage soit sur le numéro de disque ou sur ladurée de lecture écoulée, lors de l’utilisation duchangeur de CD.À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi. 1
Maintenez pressée SEL (sélection)
pendant plus de 2 secondes de
façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez “CH DISP” (affichage du
Choisissez le mode—“DISC” ou
“TIME”. • DISC: Indique le numéro de disqueet le numéro de plage.• TIME: Indique la durée de lectureécoulée et le numéro deplage. 4
Terminez le réglage.
SEL SEL SEL SEL FR21-23_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:24 PM2122
FRANÇAIS Les éléments Preferred Setting Mode—Mode de réglage préféré (PSM)
• Pour plus de détails sur chaque réglage PSM, référez-vous aux pages indiquées dans le tableau.
ON CLOCK H Réglage des heures
24H/12H Affichage de l’horloge
AUTO ADJ Réglage automatique
DISPMODE Mode d’affichage
CH DISP* Affichage du changeur
AF-REG Fréquence alternative/
TEL Silencieux téléphonique
• Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
* Seulement pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.
OFF FR21-23_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:24 PM2223
FRANÇAIS Détachement du panneau de
commande Vous pouvez détacher le panneau de commandequand vous quittez la voiture.Lors du détachement ou de la remise en placedu panneau de commande, faites attention de nepas endommager les connecteurs situés àl’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment détacher le panneau de
commande Avant de détacher le panneau de commande,assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1
Déverrouillez le panneau de
Levez et tirez le panneau de
commande de l’appareil.
Mettez le panneau de commande
détaché dans la boîte fournie.
Comment attacher le panneau de
Insérez le côté gauche du panneau
de commande dans la rainure située
du côté droit du porte-panneau.
Appuyez sur le côté droit du
panneau de commande pour le fixer
au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs:Si vous détachez fréquemment le panneau decommande, les connecteurs se détérioreront.Pour réduire cette détérioration, essuyezpériodiquement les connecteurs avec un coton-tigeou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attentionde ne pas endommager les connecteurs.Connecteurs FR21-23_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:24 PM2324
FRANÇAIS Cette section est seulement pour leKS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R.Nous vous recommandons d’utiliser un appareilde la série CH-X avec votre appareil (sauf pourles changeurs de CD compatibles MP3 JVC).Si vous possédez un autre changeur automatiquede CD, consultez votre revendeur autoradio JVCpour les connexions.• Par exemple, si votre changeur de CD appartient àla série KD-MK, vous avez besoin d’un câble(KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.Avant d’utiliser votre changeur de CD:• Référez-vous aussi aux instructionsfournies avec votre changeur CD.• Si aucun disque ne se trouve dans lemagasin du changeur CD ou si les disquesont été insérés à l’envers, “NO CD”apparaît sur l’affichage. Si cela se produit,retirez le magasin et placez les disquescorrectement.• Si aucun magasin n’est en place dans lechangeur de CD, “NO MAG” apparaît surl’affichage. Si cela se produit, insérez lemagasin dans le changeur de CD.• Si “RESET 1” – “RESET 8” apparaît surl’affichage, c’est qu’il y a un problème avecla connexion entre cet appareil et lechangeur CD. Si cela se produit, vérifiez laconnexion, connectez le(s) cordon(s) deconnexion fermement. Puis appuyez sur latouche de réinitialisation du changeur CD.
Lecture de CD Choisissez le changeur au de CD (CD-CH). La lecture commence à partir dela première plage du premierdisque.Toutes les plages de tousles disques sont reproduites. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se metautomatiquement sous tension. Vous n’avez pasbesoin d’appuyez sur pour le mettre soustension. Pour vérifier la durée de lecture écoulée. Appuyez sur DISP (affichage)répétitivement.Chaque fois que vous appuyezsur la touche, le moded’affichage change comme suit: FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD Numéro de disqueNuméro de plage CD-
Durée de lecture écoulée
FR24-25_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 12/8/02, 11:34 AM2425
FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une
Pour aller aux plages suivantes ou
Pour aller directement à un disque
Appuyez sur la touche numérique
correspondante au numéro de disque souhaité
pour commencer sa reproduction (alors que le
changeur CD est en lecture).
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus
Sélection des modes de
lecture de CD Pour reproduire les plages dans un ordre
aléatoire (Lecture aléatoire)
Chaque fois que vous appuyez
sur la touche, le mode de lecture
aléatoire de CD change comme
Indicateur Reproduit
Allumé Toutes les plages du
Clignote Toutes les plages de
tous les disques insérés
Maintenez pressée ¢,
pendant la reproduction d’un CD,
pour avancer rapidement la plage.
pendant la reproduction
d’un CD, pour inverser la plage.
Appuyez brièvement sur ¢
pendant la lecture d’un CD pour
avancer au début de la plage
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
début de la plage suivante est
localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour
revenir au début de la plage
Chaque fois que vous appuyez sur
la touche consécutivement, le
début de la plage précédente est
localisé et reproduit.
Ex.: Quand le disque numéro 3 est choisi.
7 9 10 12118MO/RND FR24-25_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:25 PM2526
FRANÇAIS Cet appareil ne demande que très peu
d’attention, mais vous pourrez prolonger sa
durée de vie si vous suivez les instructions
Pour nettoyer la tête
• Nettoyer la tête toutes les 10 heures
d’utilisation en utilisant une cassette de
nettoyage de tête de type humide (disponible
dans un magasin audio).
Quand la tête devient sale, les symptômes
suivants apparaissent:
– La qualité du son est réduite.
– Le niveau sonore diminue.
• Ne lisez pas des cassettes sales ou
• Ne touchez pas la tête polie avec un outil en
métal ou magnétique.
ENTRETIEN Pour garder les cassettes propres
• Conservez toujours les cassettes dans leur
boîtier après utilisation.
• Ne conservez pas les cassettes dans les
– Dans un endroit exposé à la lumière directe
– Dans un endroit très humide
– Dans un endroit extrêmement chaud
• Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui
se détache; cela pourrait endommager
• Tendez les bandes pour éliminer leur mou car
les bandes avec du mou peuvent se prendre dans
• Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du
compartiment à cassette après son utilisation
car la bande peut se détendre.
FR26-29_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:25 PM2627
FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant
d’appeler un centre de réparation.
Vérifiez les cordons et les
Ajustez-le sur le niveau
Vérifiez les cordons et les
Tout en maintenant SEL
(sélection) pressée, appuyez sur
(attente/en service/
sourdine) pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
Mémorisez les stations
Insérez la cassette avec la
bande dirigée vers la droite.
Nettoyez-la avec une cassette
de nettoyage de tête.
Le niveau de volume est réglé
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
Les signaux sont trop faibles.
L’antenne n’est pas connectée
Vous avez essayé d’insérer la
cassette dans le mauvais sens.
Ce n’est pas une défaillance.
La tête de lecture est sale.
• Le son est interrompu
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
fonctionne pas du tout.
• Il y a du bruit statique
lors de l’écoute de la
• La cassette ne peut pas
• La cassette devient
• Le son de la cassette est
de très faible niveau et la
FM/AM FR26-29_KS-FX43_483R[E_EX]f.p65 4/12/02, 1:25 PM2728
FRANÇAIS Seulement pour le KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R Symptômes
•“NO CD” apparaît sur
•“NO MAG” apparaît sur
•“RESET 8” apparaît sur
•“RESET 1” – “RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
Insérez des CD dans le
Insérez-les correctement.
Mettez un magasin en place.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Tout en maintenant SEL
(sélection) pressée, appuyez sur
(attente/en service/
sourdine) pendant plus de 2
secondes pour réinitialiser
l’horloge et les stations
présélectionnées enregistrées
en mémoire sont effacées.)
Il n’y a pas de CD dans le
Les CD ne sont pas insérés
Aucun magasin n’est en place
dans le changeur CD.
Cet appareil n’est pas connecté
correctement à un changeur
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à
20 000 Hz à moins de 0,8% de
distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance:
KS-FX43R/KS-FX483R/KS-FX480R:
1,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m)
SECTION TUNER Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz):
65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
Sensibilité: 50 µV SECTION LECTEUR DE CASSETTE Pleurage et scintillement: 0,15% (WRMS)
Durée de rebobinage: 190 sec. (C-60)
Réponse en fréquence:
Rapport signal sur bruit: 52 dB Séparation stéréo: 40 dB GENERAL Alimentation:
Tension de fonctionnement: DC 14,4 V
(11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Dimensions (L × H × P):
1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Notice Facile