SW110SQL - Haut-parleur PIONEER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil SW110SQL PIONEER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Subwoofer actif de 10 pouces, puissance de 300W RMS, réponse en fréquence de 20 Hz à 200 Hz, impédance de 4 Ohms. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour les systèmes audio domestiques et les installations de sonorisation, conçu pour améliorer les basses fréquences. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement les connexions et l'état des câbles, nettoyer le boîtier avec un chiffon doux, consulter un professionnel pour les réparations internes. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'humidité, ne pas dépasser la puissance recommandée pour éviter d'endommager le haut-parleur, utiliser des prises électriques appropriées. |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, poids de 12 kg, dimensions de 360 x 360 x 360 mm, compatible avec divers amplificateurs et récepteurs audio. |
FOIRE AUX QUESTIONS - SW110SQL PIONEER
Téléchargez la notice de votre Haut-parleur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice SW110SQL - PIONEER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil SW110SQL de la marque PIONEER.
MODE D'EMPLOI SW110SQL PIONEER
÷ RCA plug cord x 1 ÷ Câble à prise RCA x 1 ÷ Speaker cords x 2÷ Câbles pour haut-parleur x 2÷ Warranty card x 1÷ Fiche de garantie x 1 CARACTERISTIQUES 7 Puissance de 110 W (S-W110S-QL, S-W110S-K), 150W (S-W150S) permettant la reproduction de programmes vidéo,tels que les programmes Dolby* Digital, avec une gammedynamique étendue. 7 Equipé d’un amplificateur de 22 cm 7 Fréquence de transition à réglage continu (50 – 200 Hz) 7 Convertisseur de phase (0°/180°) 7 Système à 2 circuits, constitué d’une entrée pouvant être reliée aux bornes haut-parleurs d’un amplificateur et d’une entrée reliée à la borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. "Dolby" et le symbole double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories. Œuvres confidentielles non publiées. © 1992-1997 Dolby Laboratories. Tous droits réservés.
ENCEINTES ACOUSTIQUES Les caractéristiques de fréquence du S-W110S-QL/S- W110S-K/S-W150S lorsqu’il est utilisé en combinaison avec des enceintes acoustiques de petite taille sont indiquées ci- dessous. Comme on peut le voir sur ce graphique, la gamme des basses fréquences est sensiblement améliorée. ÷ Ces caractéristiques spéciales sont obtenues dans une chambre sans écho. L’effet produit par l’ajout d’un S- W110S-QL/S-W110S-K/S-W150S dans une salle d’écoute ordinaire est supérieur à l’effet indiqué sur le graphique, à condition que le subwoofer soit correctement placé.REPONSE (dB)Enceinte de petite taille + S-W110S-QL/S-W110S-K/S-W150SEnceinte de petite tailleFREQUENCE (Hz) ÷ Il est recommandé de réserver une voie spéciale pour le subwoofer en cas de reproduction d’un programme Dolby* Digital.Le S-W110S-QL/S-W110S-K/S-W150S est particulièrementefficace en cas de reproduction d’un effet LFE (effet de bassefréquence : un effet sonore similaire au grondement de la terre qui a pour objet d’identifier la force de la vidéo). Dolby* Digital Dolby Digital est une expression désignant un système sonore numérique Dolby à voies multiples qui a été développé à partir du système sonore Dolby pour succéder au système sonore Dolby Pro Logic. Le système Dolby Digital est un système parfois dit à 5.1 voies parce qu’il offre 5 voies dans la gamme de fréquence 20 Hz à 20 kHz (avant gauche et droite, centre, arrière gauche et droite) et une voie indépendante pour le subwoofer. La voie du subwoofer est également appelée voie LFE (effet de basse fréquence). La voie LFE peut être utilisée selon les goûts personnels de chacun pour renforcer les sons graves.÷ Operating instructions x 1÷ Mode d’emploi x 1Small-size speakers + S-W110S-QL/S-W110S-K/S-W150S4 En/Fr INSTALLATION
INSTALLATION Installation des enceintes Du fait que l’oreille humaine n’est pas capable de percevoir la direction des sons graves, le subwoofer reproduit les sons graves en monophonie. De ce fait, il est possible de l’installer pratiquement n’importe où. A noter, cependant, que lorsqu’il est installé trop loin, le son provenant de l’enceinte droite et de l’enceinte gauche peut être déformé. ÷ Critères d’installation du subwoofer (
1 Enceinte gauche2 Enceinte droite 3 Position préconisée pour le subwoofer 4 Position d’écoute ÷ Emplacements types des enceintes (
1 Enceinte avant gauche2 Enceinte centrale3 Enceinte avant droite4 Subwoofer5 Zone d’écoute6 Enceinte arrière gauche7 Enceinte arrière droiteREMARQUES:
Pour éviter toute perturbation des images du récepteur de télévision, utiliser des enceintes à écran magnétique. Ceci est plus particulièrement important dans le cas de l’enceinte centrale du fait qu’elle est toujours la plus proche du récepteur de télévision.
Placer l’enceinte droite et l’enceinte gauche à égale distance du récepteur de télévision et à environ 1,8 mètre l’une de l’autre.
Installez l’enceinte centrale au-dessus ou en dessous du téléviseur, de façon à ce que le son du canal central provienne de l’écran du téléviseur.
Les enceintes arrière (ambiophoniques) donnent les meilleurs résultats lorsqu’elles sont placées de manière symétrique par rapport à la position d’écoute, au même niveau ou légèrement derrière, et à environ 1 mètre au-dessus du niveau des oreilles d’une personne assise.
CAUTION: When installing the center speaker on top of the TV, be sureto secure it with tape or some other suitable means.Otherwise, the speaker may fall from the TV due to externalshocks such as earthquakes, and it may lead to endangeringthose nearby or damaging the speaker. ATTENTION: Si vous installez l‘enceinte centrale sur le téléviseur, assurez- vous de le fixer avec du ruban adhésif ou par un autre moyen.Sinon, l‘enceinte risque de tomber à cause de chocs extérieurs à l‘appareil, comme des tremblements de terre, et vous pourriez mettre en danger les personnes à proximité ou l‘enceinte pourrait être endommagée.5 En/Fr EnglishFrançaisDeutsch Nederlands ItalianoSvenskaEspañolPortuguês INSTALLATION INSTALLATION Installation Precautions ÷ Install the unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperatures and high humidity. ÷ Do not place the unit near stoves or other heating equipment or at locations exposed to direct sunlight, as these can have an adverse effect on the cabinet and internal components. Also, do not install the unit where there is too much dust or high humidity, as these can cause malfunctioning or breakdowns. (Avoid cooking tables and other locations where the unit would be exposed to heat, steam and soot.) ÷ Do not place heavy objects such as a television or TV monitor on top of the unit. ÷ Keep the unit away from devices such as cassette decks which are sensitive to magnetic fields. Précautions d’installation ÷ Installer le subwoofer dans un endroit bien ventilé où il ne sera pas soumis à une humidité ou à des températures excessives. ÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un radiateur, ou autre appareil de chauffage, et ne pas l’exposer aux rayons directs du soleil car cela risquerait d’endommager le coffret ou les composants internes. Ne pas le placer non plus dans un endroit excessivement poussiéreux ou humide car ceci pourrait provoquer des anomalies de fonctionnement ou une panne. (Eviter de le placer sur une table de cuisine ou autres emplacements où il serait soumis à la chaleur, à la vapeur ou à la suie). ÷ Ne jamais placer d’objets lourds (récepteur ou moniteur de télévision par exemple) sur le subwoofer. ÷ Ne pas placer le subwoofer à proximité d’un appareil, comme par exemple un magnétophone, susceptible d’être affecté par les champs magnétiques. Cette enceinte acoustique est une enceinte à écran magnétique. Elle risque, cependant, de provoquer des altérations de la couleur des images si elle est placée à proximité de l’écran d’un récepteur de télévision. Si ce phénomène se produit, mettre le récepteur de télévision hors tension et attendre 15 à 30 minutes avant de le remettre sous tension. Si le problème persiste, éloigner l’enceinte acoustique du récepteur de télévision. This speaker system is magnetically shielded. However, depending on the installation location, color distortion may occur if the speaker system is installed extremely close to the screen of a television set. If this happens, turn off the power switch of the television set, and turn it on after 15 to 30 minutes. If the problem persists, place the speaker system away from the television set.
ENTRETIEN DES SURFACES EXTERNES
÷ Utiliser un chiffon à polir ou un chiffon sec pour éliminer la poussière et la saleté. ÷ Lorsque les surfaces sont extrêmement sales, utiliser un chiffon doux et un produit détergeant neutre dilué dans cinq ou six volumes d’eau. Bien tordre le chiffon avant de nettoyer les surfaces. Les essuyer ensuite avec un chiffon sec. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage ou de la cire pour meubles. ÷ Ne jamais utiliser de diluant, benzine, bombe insecticide et autres produits chimiques à proximité de cette enceinte car ces produits détérioreraient le fini de surface.
for ventilation and to ensure reliable operation of the product andto protect it from overheating, to prevent fire hazard, theopenings should never be blocked and covered with items, suchas newspapers, table-cloths, curtains, etc. Also do not put theapparatus on the thick carpet, bed, sofa, or fabric having a thickpile. H040 En VENTILATION When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 60 cm at the top, 10 cm at the rear, and 30 cm at each side). If not enough space is provided between the unit and walls or other equipment, heat will build up inside, interfering with performance or causing malfunctions. VENTILATION En installant cet appareil, assurez-vous de laisser de la place autour, pour que la chaleur puisse être évacuée (au moins 60 cm au dessus, 10 cm à l’arrière et 30 cm de chaque côté). S’il n’y a pas assez de place entre l’appareil et le mur ou d’autres équipements, la chaleur s’accumule à l’intérieur, ce qui diminue les performances et cause des dysfonctionnements. ATTENTION: Les évents et les ouvertures dans la structure sont prévus pour la ventilation et pour assurer le bonfonctionnement du produit et pour la protéger des risques desurchauffe, et des risques d’incendie, les ouvertures ne doivent jamais etre bloquées ni couvertes par des matériaux tels que journaux, nappes, rideaux, etc. De meme, ne pas positionner l’appareil sur un tapis épais, lit, canapé ou tout meuble possédant un rembourrage épais. H040 Fr6 En/Fr FRONT PANEL (
1 Témoin d’alimentation (POWER) S’allume lorsque le subwoofer est sous tension. 2 Interrupteur d’alimentation (POWER) Appuyer une première fois sur ce bouton pour mettre sous tensionet une deuxième fois pour mettre hors tension. 3 Bouton de réglage du volume (LEVEL) Permet de régler le volume du subwoofer.÷ Tourner lentement le bouton à partir de la position MIN. ÷ Le subwoofer permet de régler indépendamment le niveau de basse et il n’est donc pas nécessaire d’augmenter ce niveau en utilisant la commande de l’amplificateur. 4 Bouton de réglage de la fréquence de transition (TURNOVER) Permet de régler la limite supérieure de la fréquence de reproduction du subwoofer. ÷ Critères de réglage 50 Hz ........ Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal ou supérieur à 20 cm. 100 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est compris entre 10 et 25 cm. 200 Hz ...... Lorsque le diamètre du haut-parleur droit/gauche est égal ou inférieur à 12 cm. 5 Sélecteur de phase (PHASE — 0˚ / _ 180˚) Lorsque ce sélecteur est enfoncé (_ 180˚), la phase du signal de sortie est inverse de la phase du signal d’entrée et lorsqu’il est sorti (— 0˚), les deux signaux ont la même phase. ÷ Ce sélecteur doit être normalement réglé sur (— 0˚), mais lorsque l’équilibre du son entre l’enceinte droite, l’enceinte gauche et le subwoofer ne semble pas naturel, essayer 180˚ et laisser le sélecteur à la positon donnant le résultat le plus naturel.
6 Borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) Permet le raccordement à la borne de sortie SUBWOOFER PRE- OUT d’un amplificateur stéréo au moyen du câble à prise RCA fourni. 7 Terminal de sortie niveau de ligne (LINE LEVEL OUTPUT) Pour raccorder d’autres appareils via l’amplificateur. 8 Bornes de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL OUTPUT) Lorsque les bornes de sortie haut-parleur de l’amplificateur stéréo sont connectées aux bornes d’entrée de niveau haut- parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) 9 du subwoofer, et qu’elles sont utilisées pour lui transmettre les signaux d’entrée, ces bornes doivent être utilisées pour connecter l’enceinte droite et l’enceinte gauche par l’intermédiaire du subwoofer. 9 Bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) Ces bornes doivent être connectées aux bornes de sortie haut- parleur de l’amplificateur stéréo à l’aide des câbles pour haut- parleur spéciaux fournis.LINE LEVELINPUTSPEAKER LEVELOUTPUTSPEAKER LEVELINPUT
Raccordement à effectuer lorsque l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo est équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’est pas équipé d’une borne de sortie SUBWOOFER PRE-OUT, faire un raccordement de niveau haut-parleur. Relier cette borne à la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) du subwoofer à l’aide du câble à prise RCA fourni. REMARQUE:
En cas de raccordement à la borne PRE-OUT de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo pour effet d’ambiophonie par la voie centrale, les sons graves ne seront perçus que sur la voiecentrale, ce qui est insuffisant.
Il s’agit du raccordement aux bornes de haut-parleur d’un ampli-tuner ou d’un amplificateur stéréo. REMARQUES:
Lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension avant le subwoofer, il peut se produire un bruit de choc. Dans ce cas,baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension. Si l’amplificateur stéréo est équipé d’une prise de sortie d’alimentation CA commutée, brancher le cordon d’alimentation du subwoofer à cette prise.
Lorsque le volume du subwoofer a été réglé à un niveau trop élevé, il peut se produire un bruit de cornemuse lorsque l’amplificateur stéréo est mis hors tension ou lorsque le subwoofer est mis sous tension. Pour empêcher cela, brancher le cordon d’alimentation du subwoofer à la prise d’alimentation CA commutée de l’ampli- tuner ou de l’amplificateur stéréo. Si l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo n’est pas équipé d’une prise d’alimentation CA commutée, baisser le volume du subwoofer ou le mettre hors tension avant de couper l’alimentation de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo. De plus, ne pas mettre le sélecteur de haut-parleur de l’amplificateur stéréo sur OFF lorsque le volume du subwoofer est très élevé.
Ne pas augmenter les graves sur l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo. Si l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo n’a pas de marge de sortie, le son pourrait être déformé. Régler le volume des graves au moyen du bouton de réglage du volume (LEVEL) dusubwoofer.
Lorsque la borne d’entrée de niveau de ligne (LINE LEVEL INPUT) est connectée, les bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) ne peuvent pas être utilisées. Supplied RCA plug cord Câble à prise RCA fourni
CONNECTIONS RACCORDEMENTS Amplifier's or Receiver's SPEAKERS terminals Bornes HAUT-PARLEUR de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur To right speaker system A l’enceinte acoustique droite Speaker cord Câble de haut- parleur Speaker cords Câble de haut-parleur To left speaker sys- tem A l’enceinte acous- tique gauche Right Speaker system Enceinte acoustique droite Stereo amplifier or Receiver Ampli-tuner ou amplificateur stéréo Left speaker system Enceinte acoustique gauche To AC socket A une prise secteur murale There are 2 speaker level connection methods: Method 1 (
Connecter le subwoofer entre les bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo et les enceintes de droite et de gauche.
1. Relier les bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER
LEVEL INPUT) du subwoofer et les bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo à l’aide des câbles de haut-parleur fournis ou des câbles de haut-parleur de la chaîne stéréo. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R (–).
2. Relier les bornes de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER
LEVEL OUTPUT) du subwoofer aux bornes de l’enceinte droite/gauche à l’aide des câbles de haut-parleur fournis ou des câbles de haut-parleur de la chaîne stéréo. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R
D’ALIMENTATION Tenir le câble d’alimentation par la prise. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement.10 En/Fr
CONNECTIONS RACCORDEMENTS Left speaker system Enceinte acoustique gauche Amplifier's or Receiver's SPEAKERS terminals Bornes HAUT-PARLEUR de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur Connect speaker cords 2 at a time. Raccorder les câbles de haut-parleur deux par deux. To left speaker system A l’enceinte acoustique gauche Speaker cords Câble de haut-parleur To right speaker system A l’enceinte acoustique droite Stereo amplifier or Receiver Ampli-tuner ou amplificateur stéréo Right Speaker system Enceinte acoustique droite To AC socket A une prise secteur murale Method 2 (
Connecter le subwoofer aux bornes de haut-parleur de l’ampli- tuner ou de l’amplificateur stéréo en même temps que l’enceinte droite/gauche.
1. Attacher ensemble la partie centrale du câble connecté à
l’enceinte droite/gauche et une extrémité de chacun des câbles de haut-parleur fournis et les connecter aux bornes de haut-parleur de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo.
2. Connecter l’autre extrémité des câbles de haut-parleur fournis
aux bornes d’entrée de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL INPUT) du subwoofer. ÷ S’assurer de bien faire correspondre L (+), L (–), R (+) et R
÷ Ne pas utiliser la borne de sortie de niveau haut-parleur (SPEAKER LEVEL OUTPUT) du subwoofer. REMARQUE:
Lorsque l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo est pourvu de deux groupes de bornes de haut-parleur (A, B) et que celles ci sont connectées à des bornes vides du subwoofer, alors que le sélecteur de haut-parleur est réglé sur “A + B”, il est possible que l’enceinte droite et l’enceinte gauche ne produisent pas de son selon le modèle d’ampli-tuner ou amplificateur stéréo utilisé (à savoir un ampli-tuner ou amplificateur stéréo sur lequel A et B sont connectées en série lorsque le sélecteur de haut-parleur est réglé sur “A + B”). Supplied AC power cord Cordon d’alimentation fourni11 En/Fr EnglishFrançaisDeutsch Nederlands ItalianoSvenskaEspañolPortuguês OPERATION For details regarding operating part functions, refer to page 6.
÷ When necessary, operate the TURNOVER knob 5 and PHASE switch 3, and then adjust with the LEVEL knob 4. Se reporter à la page 6 pour plus de renseignements sur les fonctions des diverses bornes et commandes.
1. Mettre le subwoofer sous tension au moyen de
l’interrupteur POWER 1. ÷ Lorsque le cordon d’alimentation du subwoofer est branché à une prise d’alimentation CA commutée de l’ampli-tuner ou de l’amplificateur stéréo et que l’interrupteur est laissé à la position ON, il sera possible de mettre le subwoofer sous/ hors tension avec l’ensemble de la chaîne. ÷ Pour couper l’alimentation, toujours mettre le subwoofer hors tension avant l’ampli-tuner ou l’amplificateur stéréo.
2. Faire fonctionner l’ampli-tuner ou amplificateur stéréo
et régler le volume des enceintes de droite et de gauche.
3. Régler la puissance des graves à l’aide du bouton
FICHE TECHNIQUE Coffret............................................ Système à poser sur le sol Haut-parleur (à écran magnétique) ...........Type conique 22 cm Amplificateur de puissance Puissance de sortie continue (RMS) S-W110S-QL/S-W110S-K ............... 110 W/4 Ω (30 – 200 Hz) S-W150S ......................................... 150 W/4 Ω (30 – 200 Hz)
L’enceinte ne se met pas sous tension (le témoin d’alimentation ne s’allume pas lorsque l’interrupteur POWER est enfoncé). 2 Pas de son (Le témoin d’alimentation s’allume.) 3 Le son est faible(Le bouton de réglage du volumeLEVEL est correctement réglé.) 4 Le son est déformé. 5 Un bruit de cornemuse se produit. 6 Nombreux parasites lors d’écoute d’émission AM ou FM. REMÈDE ÷ Brancher correctement le cordond’alimentation.÷ Tourner lentement ce bouton dans le sens desaiguilles d’une montre. ÷ Vérifier les raccordements et connecter correctement. ÷ Confirmer la polarité des câbles et les reconnecter correctement.÷ Tourner le bouton de réglage du volume LEVELdans le sens contraire des aiguilles d’une montrepour baisser le niveau. ÷ Utiliser les commandes de réglage du niveau de sortie (volume, réglage grave, renforcement desbasses) de l’amplificateur pour baisser le niveau. ÷ Mettre l’amplificateur sous tension et mettre le sélecteur de haut-parleur sur ON. ÷ Placer le subwoofer à une bonne distance des autres enceintes. Tourner le bouton de réglage duvolume LEVEL dans le sens contraire des aiguillesd’une montre pour baisser le niveau. ÷ Augmenter la distance entre l’antenne AM ou FM (pour usage intérieur) et cette unité. CAUSE ÷ Le cordon d’alimentation n’est pas branché correctement. ÷ Le câble de haut-parleur ou le câble à prise RCA est déconnecté ou mal connecté. ÷ Le bouton de réglage du volume LEVEL est réglé sur MIN. ÷ La polarité des câbles de haut-parleur (entre l’ampli-tuner ou amplificateur et cette enceinte) a été inversée. ÷ Le niveau est trop élevé. ÷ Le niveau d’entrée est trop élevé. ÷ L’amplificateur n’est pas sous tension ou le sélecteur de haut-parleur est mis sur OFF. ÷ Le niveau du subwoofer est trop élevé. ÷ L’antenne-cadre AM ou l’antenne intérieure FM est proche de cette unité.REMARQUE : Les caractéristiques techniques et le design peuvent être modifiés sans aucun avis pour y apporter des améliorations.14 Ge/It Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie Ihr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. In manchen Ländern oder Verkaufsgebieten weichen die Ausführungen von Netzstecker oder Netzsteckdosen u.U. von den in den Abbildungen gezeigten ab; die Anschluß- und Bedienungsverfahren des Gerätes sind jedoch gleich. Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. I modelli disponibili in alcuni paesi o regioni possono avere la forma della spina del cavo d’alimentazione e della presa ausiliaria di corrente diversa da quella mostrata nelle illustrazioni, ma il loro modo di collegamento e funzionamento è lo stesso.15 Ge/It EnglishFrançaisDeutsch Nederlands ItalianoSvenskaEspañolPortuguês
Notice Facile