KDLX50R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLX50R JVC au format PDF.
| Type d'appareil | Récepteur CD |
| Compatibilité CD | Compact Disc Digital Audio |
| Fonction RDS | Oui |
| Technologie audio | BBE II |
| Commande à distance | Incluse |
| Affichage | Non précisé |
| Connectivité | Non précisé |
| Alimentation | Non précisé |
| Dimensions | Non précisées |
| Poids | Non précisé |
| Fonctions supplémentaires | Verrouillage de sécurité |
| Langues du manuel | Multilingue |
| Installation | Manuel séparé |
| Marque | Non précisée |
| Modèle | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDLX50R JVC
Questions des utilisateurs sur KDLX50R JVC
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLX50R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLX50R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDLX50R JVC
Pour l'installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
text_image
1,3 6 2 1,41


| 0 1 | 2 3 | 4 5 6 | 7 8 | 9 | |||||
| !" | # $ % & ' | () | * | ||||||
| +, | - . / : ; < = | > | |||||||
| ? | @ _ | Leerzeichen | |||||||
Hinweise:
text_image
1,3 6 2 1,41


Emplacement et reproduction des étiquettes
Panneau inférieur de l'appareil principal

text_image
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL: Usynlig laser-stråling ved åbning, när sikkerhedsafbrydere er ude af funktion. Undgåudsæt- telse for stråling. (d) VARNING: Osynlig laser-strålning när denna del är öppnad och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen. (s) VARO: Avattaessa ja suo-jalukitus ohitettaessa olet alttiina näkymättömälle lasersäteilylle. Älä katso säteeseen. (f) NOM/PLAQUE D'IDENTIFICATION CLASS 1 LASER PRODUCT IMPORTANT POUR PRODUITS LASER Précautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appa est ouvert ou que le verrouillage est en panne désactivé. Éviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieAttention:
Ce produit contient un composant laser de classe laser supérieure à la Classe 1.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Précautions:
- PRODUIT LASER CLASSE 1
- DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
- ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n'y a pas de pièce réparable par l'utilisateur à l'intérieur. Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
- ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de sécurité qui empêchent l'émission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les commutateurs de sécurité.
- ATTENTION: L'utilisation des commandes des réglages et effectuer des procédures autres que celles spécifiées dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Remarque:
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.

Pour des raisons de sécurité, une carte d'identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d'identification est imprimé sur le châssis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
* Par sécurité....
- N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'extérieur rendant la conduite dangereuse.
- Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée.
* Température à l'intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l'intérieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
AVERTISSEMENTS:
- N'installez aucun élément dans les endroits suivants:
- où il peut gêner l'accès au volant ou au levier de vitesse car cela peut entraîner un accident de la circulation.
- où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que les conduits d'aération car cela peut entraîner un accident de la circulation.
- où il peut gêner la visibilité.
- NE COMMANDEZ pas l'appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
- N'ENREGISTREZ aucune commande vocale pendant que vous conduisez car cela peut entraîner un accident de la circulation.
- Si vous avez besoin de commander l'autoradio pendant que vous conduisez, continuez de regarder droit devant vous ou vous risquez de causer un accident de la circulation.
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d'être endommagées par l'augmentation soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Pour mettre en service la démonstration des affichages

text_image
DISPEn maintenant pressée DISP, appuyez sur ▲▶▶l jusqu'à ce que “DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l'affichage. Les diverses fonctions et modes d'affichages équipant cet appareil apparaissent en démonstration dans l'ordre sur l'affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO” clignote sur la partie inférieure de l'affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur ▲▶▶ pendant quelques seconds en maintenant pressée DISP.
- La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de diverses fonctions (pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE BAND, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que
"MODE" disparaisse de l'affichage.
- Appuyer de nouveau sur MODE BAND efface aussi "MODE" de l'affichage.

flowchart
graph LR
A["MODE BAND"] --> B["VER OUT"]
B --> C["SCM 17"]
B --> D["MOND 28"]
B --> E["LOCAL 39"]
B --> F["INT 410"]
B --> G["RPT 511"]
B --> H["PND 612"]
Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
Comment réinitialiser votre appareil ....2
OPERATIONS DE BASE ....6

FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ...... 7
Ecoute de la radio ....7
Recherche d'une station automatiquement: Recherche automatique ....7
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle ..... 8
Mémorisation des stations 9
Présélection automatique des stations FM: SSM 9
Présélection manuelle 10
Accord d'une station présélectionnée ....11

text_image
FM/AMPrésentation du RDS EON ....12
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) ......12
Utilisation de l'attente de réception ....14
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY .... 15
Recherche de votre programme préféré ....15
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements......18
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques....18
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM 19
Réglage du niveau de volume TA 19
Ajustement automatique de l'horloge....19

FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD 20
Lecture d'un CD 20
Lecture des CD Text 21
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD...22
Sélection des modes de lecture de CD ......23
Interdiction de l’éjection de CD ......24

AJUSTEMENT DU SON 25
Ajustement du son ....25
Utilisation de la mémoire de commande du son ....27
Sélection et mémorisation des modes sonores 27
Rappel des modes sonores ....28
Mémorisation de votre propre ajustement sonore......29

FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE ..... 30
Qu'est que le système de reconnaissance vocale? ....30
Avant d'utiliser les commandes vocales.... 31
Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales.....33
Enregistrement de votre voix pour les Commandes de fonctionnement ....33
Préréglage des Commandes d'accès ....37
Commande de l'autoradio à l'aide des commandes vocales.....42
Essai du système de raconnaissance vocale 45
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale.... 46

AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES...... 48
Réglage de l'horloge 48
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 49
Modification des réglages généraux (PSM).... 51
Attribution de noms aux sources.... 56
Utilisation du verrou de sécurité ....59
Enregistrement du mot de passe 59

0:00

FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE ...... 62
Mise en place de la pile.... 62
Utilisation de la télécommande....63

FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD...... 64
Lecture de CD 64
Sélection des modes de lecture de CD.... 66

FONCTIONNEMENT DE L'APPAREIL EXTERIEUR ...... 68
Reproduction d'un appareil extérieur ....68
Utilisation d'un caisson de grave.... 69

FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB 70
Accord d'un ensemble et d'un service ....70
Mémorisation de services DAB 72
Accord d'un service DAB présélectionné ....74
Ce que vous pouvez faire avec le DAB 75
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné) 75

ENTRETIEN 76
Manipulation des CD 76

DEPANNAGE 77
SPECIFICATIONS ....79

text_image
1 2 3Remarques:
- Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l'horloge intégrée en vous reportant à la page 48.
- Pour utiliser le système de reconnaissance vocale, référez-vous aux pages 30 à 47.
1

Mettez l'appareil sous tension.
L'affichage s'allume et le panneau de commande sort.
2

Choisissez la source.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme suit:
→ FM → tuner DAB** → CD* → Changeur de CD**
→ appareil extérieur → AM → (retour au début)
Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 19.
Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 20 – 24.
Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 64 – 67.
Pour commande l'appareil extérieur, voir les pages 68 – 69.
Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 70 – 75.
Remarques:
* S'il n'y a pas de CD en place dans la fente d'insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture.
** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la source correspondante.
3

Ajustez le volume.

text_image
VOLUME 20 SEL 2413 Affichage du niveau de volume4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 25 – 29).
Pour baisser le son instantanément
Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une source. "ATT" clignote sur l'affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.
Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendant plus d'une seconde.
Pour mettre l'appareil hors tension
Maintenez pressée OFF/▲ jusqu'à ce que "SEE YOU" apparaisse sur l'affichage.
Ecoute de la radio
Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l'accord manuel pour accorder une station particulière.
Recherche d'une station automatiquement: Recherche automatique

Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change de la façon montrée comme suit:
FM1 FM2 FM3
87.5 MHz
FMT 245
Remarque:
La bande choisie apparaît.
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2

Pour rechercher des stations de fréquences supérieures
Pour rechercher des stations de fréquences inférieures
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordée, la recherche s'arrête.
Pour arrêter la recherche avant qu'une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche.
Pour accorder les stations FM dont le signal est fort
Cette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris le préréglage SSM (voir page 9).
1 Appuyez sur MODE BAND.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur LOCAL pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage de façon que l'indicateur LOCAL s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur LOCAL s'allume et s'éteint alternativement.
Recherche manuelle d'une station: Recherche manuelle

text_image
MONO 1-2 1-1 MODE BAND 2,31

Choisissez la bande.
① Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
Remarque:
Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n'importe laquelle pour écouter une station FM.
2

Maintenez pressées ▲▶▶l ou ◀◀◀ ∨ jusqu'à ce que "M" (manuel) clignote sur l'affichage.
M 89.5 MHz FMT 246
3

Pour accorder une station de fréquence supérieure
Pour accorder une station de fréquence inférieure
Accordez une station souhaitée pendant que "M" clignote.
- Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes.
- Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM — PO/GO) jusqu'à ce que vous la relâchiez.
Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:
1 Appuyez sur MODE BAND pendant l'écoute d'une station FM stéréo (l'indicateur ST est allumé pendant la réception d'une émission FM).
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage, de façon que l'indicateur MO s'allume sur l'affichage.
Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l'indicateur ST s'éteint).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'indicateur MO s'allume et s'éteint alternativement.
Mémorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.
- Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)
- Présélection manuelle des stations FM et AM
Présélection automatique des stations FM: SSM
Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3).

Choisissez le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser la station.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
FM1-FM2 FM3
2

text_image
MODE BAND DISPMaintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes.

"SSM" apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).
Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement.
Présélection manuelle
Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM).
EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1

text_image
+ - 3 1-2 1-1 27
1

2

Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM comme source.
2 Maintenez pressé MODE BAND pour choisir la bande FM1.
2

Accordez une station à 88,3 MHz.
Voir la page 7 pour accorder une station.
M 88.3 MHz
3

Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
P1 88.3 MHz FMT 250
Le numéro de bande et "MEMO" apparaissent alternativement pendant quelques instants.

MEMO 250
4
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres stations sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
- La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection.
- Les stations présélectionnées sont effacées si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations.
Accord d'une station présélectionnée
Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, reportez-vous aux pages 9 et 10.

text_image
+ - 2 1-2 1-1 2 21

Choisissez la bande.
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FM comme source.
2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pour choisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).
2

text_image
VCR 0.4 SCM 1 7 MOND 2 8 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 PND 6 12Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée.
Si la qualité du son diminue et que l'effet stéréo est perdu pendant l'écoute d'une station FM
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d'interférence (le réglage initial à l'expédition de l'usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l'effet sonore est perdu.
Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l'effet sonore plutôt que d'éliminer les bruits d'interférence, référez-vous à "Pour changer la sélectivité du tuner FM" à la page 55.
Présentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé "EON (Enhanced Other Networks)". L'indicateur EON s'allume lors de la réception d'une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d'une station, vous pouvez accorder une station différente d'un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD.
A l'aide des données RDS qu'il reçoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes:
- Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
- Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
- Recherche PTY (Type de programme)
- Recherche TP (Émission d'informations routières)
- Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n'est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l'illustration à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.

Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
Mode 1 Mode 2 Mode 3
87.5 MHz
FMT 245
Indicateur AF Indicateur REG
Mode 1
L'indicateur AF s'allume mais pas l'indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur "éteint". Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Remarque:
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Mode 2
Les indicateurs AF et REG s'allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur "allume". Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Mode 3
Aucun des indicateurs AF et REG ne s'allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Remarque:
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir page 75.)
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.

flowchart
graph TD
A["Programme 1 émit sur la fréquence A"] --> B["Programme 1 émit sur la fréquence B"]
B --> C["Programme 1 émit sur la fréquence C"]
C --> D["Programme 1 émit sur la fréquence E"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#f9f,stroke:#333
style C fill:#f9f,stroke:#333
style D fill:#f9f,stroke:#333
Programme 1 émit sur la fréquence D
Utilisation de l'attente de réception
L'attente de réception permet à l'appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
Remarque:
L'attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA

- Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur TP s'allume pendant la réception d'une station TP (émission d'informations routières) et le mode d'attente TA est mis en service.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur ▲▶▶| ou |◀◀ ▼ pour mettre en service le mode d'attente TA. "SEARCH" apparaît sur l'affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l'indicateur TP s'allume.
- Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.)
Si une émission d'informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d'attente TA est en service, "TRAFFIC" apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé et l'émission d'informations routières peut être entendu (voir page 19).
Pour désactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP RDS.
Attente de réception PTY

- Quand vous appuyez sur PTY lors de l'écoute d'une station FM, l'indicateur PTY s'allume pendant la réception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 15 clignote pendant 5 secondes.
Remarque:
Si la station reçue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ ∨ pour mettre en service le mode d'attente PTY. "SEARCH" apparaît sur l'affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l'indicateur PTY s'allume.
- Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.)
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L'émission du type PTY choisi peut être entendu.
Pour désactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche PTY.
Sélection de votre programme préféré pour l'attente de réception PTY
Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l'attente de réception PTY et le mémoriser. A l'expédition de l'usine, "NEWS" est mémorisé pour le type de programme de l'attente de réception PTY.

text_image
3 1,4 21

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 51).
2

Choisissez "PTY STANDBY" s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
3

Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage et il est mémorisé.
4

Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l'expédition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préféré, voir la page 16.
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 17.
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
| POP M | ROCK M | EASY M | CLASSICS | AFFAIRS | VARIED |
Pour mémoriser vos types de programme préféré

text_image
3 1,5 4 4 21

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de réglage préféré (PSM: voir page 51).
2

Choisissez "PTY SEARCH" s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
3

Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l'affichage.
- Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
4

text_image
VCR 04 SCM 1 7 MOND 2 8 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 RND 6 12Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité.
Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et "MEMORY" apparaissent alternativement sur l'affichage.
5

Terminez le réglage.
Pour rechercher votre type de programme préféré

Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d'une seconde pendant l'écoute d'une station FM.
Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglage apparaissent.

2

text_image
VCR 0:1 SCM 1 7 MOND 2 8 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 PND 6 12Choisissez l'un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6).

Ex. Quand "ROCK M" est mémorisé sur le numéro de préréglage 2.
La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes.
- S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée.
- S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas.
Remarque:
Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement.
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n'est trouvée, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure suivante.
- La recherche de programme peut prendre un certain temps.
-
Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 51.
-
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
- Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ √ pour choisir "P(programme)-SEARCH".
- Appuyez sur + pour choisir "SEARCH ON". La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez "SEARCH OFF" à l'étape 3 en appuyant sur –.
Codes PTY
NEWS: Information
AFFAIRS: Programmes d'actualité sur les affaires ou l'information courante
INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets
SPORT: Evénements sportifs
EDUCATE: Programmes éducatifs
DRAMA: Pièces radio
CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national
SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie
VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies
POP M: Musique Pop
ROCK M: Musique de rock
EASY M: Musique d'écoute facile ou musique douce
LIGHT M: Musique légère
CLASSICS: Musique classique
OTHER M: Autre musique
WEATHER: Informations météo
FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc.
CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants
SOCIAL: Programmes sur des activités sociales
RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'éthique
PHONE IN: Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum
TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage
LEISURE: Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc.
JAZZ: Musique de jazz
COUNTRY: Musique régionale
NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre région, dans la langue de ce pays
OLDIES: Musique pop classique
FOLK M: Musique folklorique
DOCUMENT: Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d'enquête
Modification du mode d'affichage lors de l'écoute d'une station FM
Vous pouvez changer l'indication initiale sur l'affichage sur le nom de la station (PS NAME) ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l'écoute d'une station FM RDS.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 51.
- Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
- Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ ▼ pour choisir "TUNER DISP (affichage du tuner)".
- Appuyez sur + ou - pour choisir l'indication souhaitée ("PS NAME" ou " FREQUENCY").
Remarque:
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l'affichage pendant l'écoute d'une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparaît sur la partie supérieure de l'affichage:

flowchart
graph LR
A["PS (Nom de la station)"] --> B["Fréquence de la station"]
B --> C["PTY (Type de programme)"]
* Puis, l'affichage retourne à l'indication d'origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA
Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l'attente de réception TA. Quand un programme d'informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 51.
-
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
-
Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀ ▼ pour choisir "TA VOLUME".
-
Appuyez sur + ou - pour choisir le volume souhaité.
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expédition de l'usine, l'horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procédure ci-dessous.
- Référez-vous aussi à "Modification des réglages généraux (PSM)" à la page 51.
- Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
- Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ √ pour choisir "AUTO ADJUST".
- Appuyez sur – pour choisir "ADJUST OFF". L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l'ajustement de l'horloge, répétez la même procédure et choisissez "ADJUST ON" à l'étape 3 en appuyez sur +.
Remarque:
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustée.
Lecture d'un CD

Ouvrez le panneau de commande.
Le panneau d'affichage descend et la fente d'insertion apparaît.
2

Insérez un disque dans la fente de chargement.
L'appareil tire le CD, le panneau d'affichage remonte et la lecture du CD commence automatiquement.

text_image
Nombre total de plages du disque inséré Durée de lecture totale du disque inséré Plage actuelle Durée de lecture écoulée --Tr CD PLAY → 18Tr 47'58" → 01Tr 00'03"Remarques:
- Quand un CD est dans la fente d'insertion, choisir "CD" comme source en appuyant sur SOURCE (ATT), démarre la lecture du CD.
- Si un CD est inséré à l'envers, "DISC EJECT" apparaît sur l'affichage et le CD est éjecté automatiquement.
- Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l'interprète apparaît sur l'affichage. La plage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à "Lecture des CD Text" (page 21) et "Sélection du mode de défilement" (page 54).
Si un CD Text comprend beaucoup d'informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître sur l'affichage.
- Si vous changer la source, la lecture du CD s'arrête (mais le CD n'est pas éjecté).
Pour arrêter la lecture et éjecter le CD
Appuyez brièvement sur OFF/▲.
La lecture du CD s'arrête, le panneau d'affichage descend et le CD est éjecté automatiquement de la fente d'insertion.
Pour refermer le panneau d'affichage, appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ √.
ATTENTION: N'INSÉREZ JAMAIS un doigt entre le panneau d'affichage et l'appareil, car il pourrait être attrapé par l'appareil.

Si le CD éjecté n'est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dans la fente d'insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)
Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l'interprète et le titre de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur l'affichage.

text_image
DISP
Choisissez le mode d'affichage de texte lors de la reproduction d'un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:

flowchart
graph LR
A["Titre du disque/Interprète"] --> B["Titre de la plage"]
B --> C["No de la plage actuelle et durée de lecture écoulée"]
Remarques:
- L'affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s'il y en a plus. Référez-vous aussi à "Sélection du mode de défilement" à la page 54.
- Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d'un CD ordinaire, "NO NAME" apparaît pour le titre du disque/interprète et pour le titre de la plage.
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD

text_image
Touches numériques 1 (7) à 3 (9) Touches numériques 4 (10) à 6 (12)Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez ▲▶▶ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez ▶ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes

Appuyez brièvement sur ▲▶▶ pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur ◀◀◀ ▼ pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à une plage particulière

text_image
VER 0.4 SCM 1 7 MOND 2 8 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 RND G 12Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage souhaité pour commencer sa reproduction.
- Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) - 6 (12). - Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) - 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Sélection des modes de lecture de CD

text_image
MODE BAND INT RPT RNDPour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.

text_image
MODE BAND ↓ RND 5 121 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l'indicateur RND est allumé sur l'affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.

Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.

text_image
MODE BAND ↓ RPT 5.111 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l'indicateur RPT est allumé sur l'affichage.
Numéro de plage de la plage actuellement reproduite

text_image
01Tr REPEAT RPT MODEPour reproduire uniquement les introductions (Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l'ordre les 15 premières secondes de chaque plage.

text_image
MODE BAND INT 4.101 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions est en service, "INTRO" apparaît sur l'affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage clignote.
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
01Tr INTRO
MOIE
Interdiction de l'éjection de CD

Vous pouvez interdire l'éjection d'un CD et le verrouiller dans la fente d'insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/▲. "NO EJECT" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé et ne peut pas être éjecté.
NO EJECT
[1] 253

Remarque:
Si vous appuyez sur OFF/▲ alors que l'interdiction d'éjection de CD est en service, le panneau de commande s'ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. ("NO EJECT" apparaît sur l'affichage.)
Pour refermer le panneau d'affichage, appuyez sur ▲▶| ou ◀◀.
Pour annuler l'interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes sur OFF/▲ tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). "EJECT OK" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Ajustement du son
Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence.

Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'élément ajustable change comme suit:

flowchart
graph LR
A["BAS (graves)"] --> B["TRE (aigus)"]
B --> C["FADER"]
C --> D["BALANCE"]
D --> E["VOLUME"]
E --> F["WOOFER"]
F --> G["BBE"]
| Indication | Pour: Plage | |
| BAS Ajuster | les graves. -06 (min.) — +06 (max.) | |
| TRE Ajuster | les aigus. -06 (min.) — +06 (max.) | |
| FADER* Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 avant et arrière. | — F06(Arrière seulement) (Avant seulement) | |
| BALANCE | Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 gauche et droite. | — R06(Gauche seulement) (Droite seulement) |
| BBE Voir “Qu’est que le BBE page suivante.” à la BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3 | ||
| WOOFER | Ajuste le niveau de sortie du caisson de grave. | 00 (min.) — 08 (max.) |
| VOLUME | Ajuster le volume. | 00 (min.) — 50 (max.) |
Remarque:
* Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur "00".
2

Ajustez le niveau.
La courbe d'égalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus.

text_image
TRE - - - - " +06 SEL 355Remarque:
Normalement, la touche +/- fonctionne comme touche de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir "VOLUME" pour ajuster le niveau du volume.
Qu'est que le BBE ^II ?
La fonction BBE ^11* rétablit la brillance et la clarté du son original d'un enregistrement, d'une émission, etc.
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l'oreille que les sons basse fréquence. La fonction BBE ^II ajuste la relation de phase entre les basses, moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l'oreille de l'auditeur au moment correct.
En plus, la fonction BBE ^II accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme. Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur + ou – à l'étape 2 de la page précédente, la fonction BBE ^1 change comme suit.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE ^II devient forte. À l'expédition de l'usine, la fonction BBE ^II est réglée sur "BBE 2".
Pour annuler la fonction BBE ^II , choisissez "BBE OFF".
* Sous licence de BBE Sound, Inc. BBE ^II est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
Utilisation de la mémoire de commande du son
Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture. (SCM avancé)
Sélection et mémorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.
- Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé” à la page 53.

text_image
Indicateur "Link" 2 17

Allumez "MODE" sur la partie inférieure de l'affichage.
Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2
En moins de 5 secondes

Choisissez le mode sonore souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit:

flowchart
graph LR
A["BEAT"] --> B["SOFT"] --> C["POP"] --> D["OFF"]
- Si l'indicateur "Link" est allumé sur l'affichage (avec "SCM LINK" réglé sur "SCM LINK ON" — référez-vous à la page 53), le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l'effet appliqué à la source actuelle.
- Si l'indicateur "Link" N'EST PAS allumé sur l'affichage (avec "SCM LINK" réglé sur "SCM LINK OFF"), le mode sonore choisi s'applique à toutes les sources.
| Indication Pour: Valeurs préréglées | |||
| Graves Aigus BBE | II | ||
| OFF (Son plat) 00 00 BBE 2 | |||
| BEAT Musique rock ou disco +02 00 | BBE 2 | ||
| SOFT Musique de fond | +01 | -03 | Hors service |
| POP Musique légère | +04 | +01 | Hors service |
Rappel des modes sonores

Choisissez la source pendant que l'indicateur "Link" est allumé sur l'affichage.
L'indicateur "Link" clignote et le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants sur l'affichage).

text_image
BEAT FM1 BSE Link FM1 256 ↓ 87.5 MHz BSE Link FMT 256Remarques:
- Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” à la page 29. - Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la fonction BBE ^II temporairement, référez-vous aux pages 25 et 26. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie.)
- Si vous réglez “CLOCK DISP” sur “CLK DISP OFF” (voir page 53), vous pouvez afficher en permanence le réglage du mode sonore actuel quand l’appareil est sous tension.
Mémorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 27) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement.

text_image
4 3 2,5 11

Allumez "MODE" sur la partie inférieure de l'affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que "MODE" est allumé sur l'affichage. Sinon, le réglage sera annulé.
2

Choisissez le mode sonore souhaité. Pour les détails, référez-vous à la page 27.
3

Choisissez l'élément que vous souhaitez ajuster (BAS, TRE ou BBE ^11 ).
4

Ajustez l'élément choisi.
5

Maintenez pressé SCM jusqu'à le mode sonore choisi clignote sur l'affichage. L'ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé.
6
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes sonores.
Pour réinitialiser l'appareil aux réglages de l'usine
Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27.
Qu'est que le système de reconnaissance vocale?
Le système de reconnaissance vocale permet de commander l'autoradio avec la voix — "Dites une commande et elle est réalisée!"
Ce système vous permet de commander l'autoradio facilement et en toute sécurité à l'aide de commandes vocales. Il élimine le risque des recherches des touches en conduisant.
Le système de reconnaissance vocale offre deux modes de fonctionnement: le mode Mots personnalisé et le mode Mots standards (pour démonstration). Dans le mode Mots personnalisés, vous pouvez utiliser deux types de commandes — Commandes de fonctionnement et Commandes d'accès.
Les Commandes de fonctionnement (13 en tout) sont préréglées en usine et couvrent les principales commandes telles que “mise sous tension” et “élection du CD” (référez-vous à la liste des commandes de fonctionnement préréglées, à la page 32).
Les commandes d'accès, par contre, doivent être préréglées par vous-même avec votre propre voix. Par exemple, vous pouvez prérégler une Commande d'accès pour choisir un disque dans le changeur de CD quand vous dites "Musique pop". Le système de reconnaissance vocale répond à votre commande en vous donnant un accès direct au disque. Vous devez prérégler l'action et les mots à prononcer pour les Commandes d'accès.
En mode Mot personnalisés, les Commandes de fonctionnement et les Commandes d'accès dépendent de l'utilisateur. Alors, les commandes peuvent être dans n'importe quelle langue (anglais, espagnol, français et même japonais) aussi longtemps qu'elles sont enregistrées avec votre voix.
De cette façon vous êtes le seul utilisateur qui peut commander vocalement l'autoradio.
Dans un but de démonstration (Démonstration vocale — voir page 45), il y a aussi des mots standards préréglés (en anglais). En mode Mots standards, ce système permet d'utiliser uniquement 13 Commandes de fonctionnement.
Les commandes sont indépendantes de l'utilisateur en mode Mots standards de façon que le système reconnaisse et réponde aux commandes de fonctionnement dites par n'importe qui en anglais.
| Système de reconnaissance vocale de JVC | |
| Mode Mots personnalisés | Mode Mots standards (pour démonstration) |
| Caractéristiques:Enregistrement de votre voix nécessaire avant utilisation.Plus de commandes disponibles (13 Commandes de fonctionnement et 12 Commandes d'accès).Seule votre voix peut être reconnue.Toutes les langues peuvent être reconnues. | Caractéristiques:Aucun enregistrement de commandes n'est nécessaire avec l'utilisation.Seules 13 Commandes de fonctionnement sont disponibles.La voix de n'importe qui peut être reconnue.Seules les commandes en anglais peuvent être reconnues. |
Avant d'utiliser les commandes vocales
Lisez attentivement les précautions suivantes.
Avant de commencer...
- Assurez-vous que le module de commande vocale, la télécommande vocale et le microphone sont connectés correctement. (Référez-vous au manuel d'installation/raccordement fourni séparément.)
- Réglez "VOICE/BEEP" sur "VOICE" et "VOICE LANG" sur la langue que vous souhaitez utiliser (référez-vous à la page 47). Cela peut rendre les opérations suivantes faciles à suivre.
Précautions pour l'enregistrement de votre voix:
• Mots à ne pas utiliser:
- Mots de prononciation similaire: Si vous enregistrer des mots de prononciation similaires pour différentes commandes, le système de reconnaissance vocale peut pourra pas faire la différence et reconnaître votre voix.
- Mots trop courts ou trop longs: Les mots trop courts ou trop longs peuvent être difficiles à enregistrer. Utilisez des mots d'une longueur moyenne (moins de 3 secondes).
- Où enregistrer?: L'enregistrement des commandes doit être réalisé dans un environnement aussi calme que possible avec toutes les vitres de la voiture fermées.
- Quand parler?: Votre voix ne sera pas acceptée tant que les navigation vocales "Please speak now", "Please repeat" ou "Please speak again" ne sont terminées.
- Parlez uniquement quand "SPEAK" ou "REPEAT" apparaît sur l'affichage.
– Prononcez vos mots d'une voix forte et claire.
- Laissez le contact pendant l'enregistrement: Ne coupez pas ni ne mettez le contact.
Précautions lors de la prononciation des commandes:
- Vos commandes vocales peuvent ne pas être reconnues ou exécutées correctement dans les cas suivants;
- Quand la condition de la route n'est pas bonne (par exemple si vous conduisez sur une route déformée).
– Quand les vitres de la voiture sont ouvertes et quelle bruit ambiant est élevé.
- En mode Mots personnalisés: Si une opération différente de celle que vous avez commandée est exécutée, ou si votre commande est ignorée fréquemment, essayez de changer et d'enregistrer différents mots.
- En mode Mots standards (pour démonstration): À cause des caractéristiques de votre voix, le système de reconnaissance vocale peut ne pas reconnaître les Commandes de fonctionnement données et ne pas les exécuter correctement. Si cela se produit, utilisez le mode Mots personnalisés.
Liste des commandes de fonctionnement préréglées
| No de commande | Commandes vocales(Mots à prononcer pour la démonstration vocale) | Réponse de l'autoradio |
| 1 POWER OFF Mise sous tension de l'autoradio.(Power off) | ||
| 2 | ▶▶SEEK ▲(Up) de plage dans l'ordre croissant. | Lors de la reproduction d'un CD, change le numéro |
| Lors de l'écoute de la radio, change les fréquences | ||
| dans l'ordre croissant. | ||
| 3 | ◀◀SEEK ▼(Down) de plage dans l'ordre décroissant. | Lors de la reproduction d'un CD, change le numéro |
| Lors de l'écoute de la radio, change les fréquences | ||
| dans l'ordre décroissant. | ||
| 4 | EJECT (Eject) | Éjecte le CD de l'autoradio si un disque se trouve à l'intérieur. |
| 5 | NEXT (Next) | Lors de l'utilisation du changeur de CD (non fourni), change le numéro de CD dans l'ordre croissant. |
| Pendant l'écoute de la radio, change le numéro de canal préréglé dans un ordre croissant. | ||
| 6 | BACK (Back) | Lors de l'utilisation du changeur de CD (non fourni), change le numéro de CD dans l'ordre décroissant. |
| Pendant l'écoute de la radio, change le numéro de canal préréglé dans un ordre décroissant. | ||
| 7 CD (CD) Change la source sur CD. | ||
| 8 CHANGER Change la source sur le changeur de CD, si connecté.(Changer) | ||
| 9 LINE-IN (Line in) Change la source sur l'appareil extérieur. | ||
| 10 | FM (FM) Change la source sur FM. | |
| 11 | AM (AM) | Change la source sur AM. |
| 12 | VCR PLAY (Play)* | Démarre la lecture sur le magnétoscope (KV-V10) s'il est connecté. |
| 13 | VCR STOP (Stop)* | Arrête la lecture sur le magnétoscope (KV-V10) s'il est connecté. |
* Seulement quand l'appareil extérieur est choisi comme source.
Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales
En mode Mots personnalisés ("DEMO OFF" — réglage initial : à l'expédition de l'usine), vous pouvez utiliser 13 Commandes de fonctionnement et 12 Commande d'accès.
Pour utiliser ces commandes vocales en mode Mots personnalisés, vous devez faire ce qui suit:
Pour utiliser les Commandes de fonctionnement:
① Choisissez le mode Mots personnalisés ("DEMO OFF") (suivez les étapes 1 à 4 de la page 34).
②Enregistrez votre voix pour chaque Commande de fonctionnement (suivez les étapes 5 à 11 des pages 34 à 36).
Pour utiliser les Commandes d'accès:
①Choisissez le mode Mots personnalisés ("DEMO OFF") (suivez l'étape 1 de la page 37).
②Choisissez un fonctionnement à prérégler pour une Commande d'accès (référez-vous à la page 37 pour connaître les fonctionnements que vous pouvez mémoriser pour les Commandes d'accès).
③Enregsitrez votre voix pour la Commande d'accès (référez-vous aux pages 38 à 41).
Enregistrement de votre voix pour les Commandes de fonctionnement
Afin d'utiliser les Commandes vocales (référez-vous à la liste de la page 32), en disant les commandes dans votre langue, enregistrez votre voix pour les Commandes de fonctionnement. L'appareil reconnaît et accepte les mots que vous avez enregistrés pour les Commandes de fonctionnement.
Avant de commencer...
- Réglez "VOICE DEMO" sur "DEMO OFF".
Si vous ne le réglez pas sur "DEMO OFF", vous ne pouvez pas enregistrer votre propre voix.
• Veuillez noter les choses suivantes:
- Vous ne pouvez utiliser que les Commandes de fonctionnement pour lesquelles vous avez enregistré votre voix.
- Vous pouvez enregistrer n'importe quel mot. Cependant, s'il est trop court (ex: "Pop"), le système peut ne pas le reconnaître correctement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Procédure d'enregistrement
EXEMPLE:
Enregistrement du mot "Éteindre" pour la Commande de fonctionnement 01.

Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage (référez-vous à la page 52).
2

Choisissez "VOICE DEMO".
3

Réglez-le sur "DEMO OFF".
- Pour plus d'informations, référez-vous à la page 47.
4

Terminez le réglage.
5

Maintenez pressé VOICE jusqu'à ce que la Commande d'accès (VOICE 14) apparaisse sur l'affichage.
USER 01
VOICE 14
6

Choisissez le numéro de commande vocale préréglé (VOICE 01).
POWER OFF
VOICE D
7

Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l'enregistrement de votre voix.
"SPEAK" (parlez) clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please speak now".
8
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Éteindre”.)
POWER OFF
SPEAK
- Si le système reconnaît votre ou vos mots, "REPEAT" clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please repeat".
POWER OFF
REPERT
- Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter. Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
9
Répétez le ou les mêmes mots pendant que "REPEAT" clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez "Éteindre".)
POWER OFF CHECK
"CHECK" apparaît sur l'affichage pendant l'enregistrement de votre voix.
POWER OFF OK
"OK" apparaît quand l'enregistrement est terminé.
POWER OFF * VOICE D:\
" Sur l'affichage signifie que votre voix est enregistrée pour cette commande vocale.
Si l'enregistrement échoue
Un bip sonore se fait entendre et l'affichage retourne à celui de l'étape 6.
10
Répétez les étapes 6 à 9 pour enregistrer votre propre voix pour les autres Commandes de fonctionnement (VOICE 02 à VOICE 13).
11

Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l'enregistrement.
Pour effacer votre voix des Commande de fonctionnement
Référez-vous à "Pour effacer les commandes vocales" à la page 45.
Préréglage des Commandes d'accès
Vous pouvez mémoriser opérations utilisées fréquemment dans les Commandes d'accès et enregistrer votre voix pour le système exécute les Commandes d'accès.
- Vous pouvez mémoriser les opérations suivantes dans les Commandes d'accès:
- Sélection de CD ou de l'appareil extérieur comme source.
– Sélection de la fréquence. (FM et AM) - Sélection de la bande et du numéro de préréglage. (DAB)
- Sélection d'un CD dans le changeur de CD.
Avant de commencer...
- Réglez "VOICE DEMO" sur "DEMO OFF".
Si vous ne le réglez pas sur "DEMO OFF", vous ne pouvez pas enregistrer votre propre voix.
• Veuillez noter les choses qui suivent:
- Vous pouvez mémoriser 12 Commandes d'accès maximum (12 opérations et commandes vocales en mémoire).
- Chaque commande vocale doit faire moins de 3 secondes.
- Vous pouvez enregistrer n'importe quel mot. Cependant, s'il est trop court (ex: "Pop"), le système peut ne pas le reconnaître correctement.
Procédure d'enregistrement (pour la première Commande d'accès)
EXEMPLE:
Mémorisation d'une opération pour "choisir la station FM de fréquence 89,5 MHz" et enregistrer les mots "Jazz 89" comme Commande d'accès pour cette opération pour le numéro de commande 14.

text_image
1 - 1, - 4 1 - 3 1 - 2
text_image
3,7 VOICE JVC + - - ATT STR 4Télécommande vocale
1
Choisissez le mode Mots personnalisés en suivant les étapes 1 à 4 de la page 34.
1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ ▼ jusqu'à ce que "VOICE DEMO" apparaisse sur l'affichage.
3 Appuyez sur – pour choisir "DEMO OFF".
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
2 Choisissez l'opération que vous souhaitez mémoriser pour la Commande d'accès. (Dans ce cas, choisissez "FM 89,5 MHz".)

text_image
89.5 MHz FMT 245Si vous souhaitez mémoriser le mode sonore en même temps
Choisissez le mode sonore souhaité. (Référez-vous à la page 27.)
Remarques:
- Le numéro de préréglage (FM et AM) ne peut pas être mémorisé mais seulement les fréquences des stations pour les commandes d'accès.
- Pour mémoriser un service DAB pour une Commande d'accès, choisissez un service DAB préréglé. (Référez-vous aux pages 72 à 74.)
3

Maintenez pressé VOICE jus qu'à ce que la Commande d'accès (VOICE 14) apparaisse sur l'affichage.

text_image
USER 01 VOICE 144

Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l'enregistrement de votre voix.
"SPEAK" (parlez) clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please speak now".
5
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que "SPEAK" clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez "Jazz 89".)

text_image
USER 01 SPEAK- Si le système reconnaît votre ou vos mots, "REPEAT" clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please repeat".

text_image
USER 01 REPERT- Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter. Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.
6
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Jazz 89”.)

text_image
USER 01 CHECK"CHECK" apparaît sur l'affichage pendant l'enregistrement de votre voix.

text_image
USER 01 OK"OK" apparaît quand l'enregistrement est terminé.

text_image
FM 89.5 MHz VOICE 147

Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l'enregistrement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
Procédure d'enregistrement (Seconde Commande d'accès à la suite de la première)
EXEMPLE:
Mémorisation de la "sélection du disque numéro 01 du changeur de CD" et enregistrement du mot "Classiques" comme Commande d'accès pour cette opération dans la Commande d'accès 15.

text_image
2,6 VOICE JVC + - - ATT STR 3Télécommande vocale
1
Choisissez l'opération que vous souhaitez mémoriser pour la Commande d'accès. (Dans ce cas, choisissez "disque numéro 01 dans le changeur de CD".)

text_image
01Tr 00'05" J01 13082

Maintenez pressé VOICE jusqu'à ce que la Commande d'accès (VOICE 15) apparaisse sur l'affichage.

text_image
USER 02 VOICE IS3

Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l'enregistrement de votre voix.
"SPEAK" (parlez) clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please speak now".
4
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Classiques”.)
USER 02
SPEAK
- Si le système reconnaît votre ou vos mots, "REPEAT" clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please repeat".
USER 02
REPERT
- Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter. Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.
5
Répétez le ou les mêmes mots pendant que "REPEAT" clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez "Classiques".)
USER 02
CHECK
"CHECK" apparaît sur l'affichage pendant l'enregistrement de votre voix.
USER 02
OK
"OK" apparaît quand l'enregistrement est terminé.
CD-CH DISC01
VOICE IS
6

Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l'enregistrement.
7
Répétez la procédure ci-dessus pour enregistrer d'autres Commandes d'accès.
Commande de l'autoradio à l'aide des commandes vocales
Procédure de base

text_image
1,2 VOICE JVC + - 4 ATT/STR* ATT STR* ATT signifie "atténuation" et STR "store (mémorisation)".
Télécommande vocale
1

Mettez l'appareil sous tension.
L'affichage s'allume et le panneau de commande sort.
2

Mettez en service le système de reconnaissance vocale.
"SPEAK" clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please speak now" (ou un bip).
U. COMMAND
SPERK
3
Prononcez une commande vocale dans le microphone pendant que "SPEAK" clignote sur l'affichage.
89.5 MHz
FMT 300
L'autoradio réalise la commande demandée. (Ex: si vous avez dit "Jazz 89".)
Si votre voix ne peut pas être reconnue
L'appareil vous demande de répéter la commande jusqu'à ce que "V.COMMAND" disparaisse de l'affichage.
Si votre commande vocale ne peut pas être reconnue et que "V.COMMAND" disparaît, répétez à partir del'étape 2.
4

Pour coupez le volume instantanément
Appuyez sur ATT (STR) lors de l'écoute de n'importe quelle source. "ATT" clignote sur l'affichage et le volume est coupé instantanément.
Pour rétablir le niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour vérifier la voix enregistrée et les opérations mémorisées
Réalisez la procédure suivante.
1 Maintenez pressé VOICE jusqu'à ce qu'un des Commandes d'accès apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur + ou - pour vérifier le contenu des commandes.
- Chaque fois que vous appuyez sur + ou -, les commandes apparaissent dans l'ordre sur l'affichage.
Vous pouvez vérifier le contenu d'une commande sur l'affichage.

text_image
FM 89.5 MHz SOFT 14 CD-CH DISC01 VOICE 15EXEMPLE: Une station de fréquence 89,5 MHz est mémorisée sur la Commande d'accès 14 (avec le mode sonore "SOFT")
EXEMPLE: Le disque No 01 du changeur de CD est mémorisé sur la Commande d'accès 15 (sans aucun mode sonore)
La voix enregistrée est aussi reproduite.
Si vous souhaitez vérifier de nouveau la voix
Appuyez sur VOICE pendant que le numéro de commande à vérifier est affiché.
3 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer la vérification.
Pour changer le contenu d'une Commande d'accès
Vous pouvez changer le contenu suivant des commandes:
- Mot(s) enregistré(s) (ex: nom de disque, nom de fréquence)
- Mot(s) enregistré(s) et opération (ex: disque numéro 01 du changeur de CD → disque numéro 03 du changeur de CD, Changeur de CD → FM 89,5 MHz)
Si vous souhaitez changer le contenu d'une commande d'accès, suivez la procédure ci-dessous. Assurez-vous de choisir la nouvelle la source que vous souhaitez mémoriser avant de commencer.
EXEMPLE: Si vous souhaitez remplacer le CD "Musique classique" (disque numéro 01 dans le changeur de CD) par un autre disque appelé "Musique populaire".
Dans ce cas, vous souhaitez peut-être changer la Commande d'accès vocale "Classiques" en "Musique pop" pour la Commande d'accès 15.
1 Choisissez la nouvelle source que vous souhaitez mémoriser. (Dans cet exemple, choisissez le disque numéro 01 du changeur de CD.)
01Tr 00'05"
201120
2 Maintenez pressé VOICE jusqu'à ce qu'une des commandes d'accès apparaisse sur l'affichage.
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le numéro de la Commande d'accès que vous souhaitez modifier. (Dans cet exemple, choisissez la Commande d'accès 15.)
CD-CH DISC01
VOICE IS
4 Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l'enregistrement de votre voix.
"SPEAK" (parlez) clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please speak now".
5 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que "SPEAK" clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez "Musique pop".)
"REPEAT" clignote sur l'affichage après la navigation vocale "Please repeat".
6 Répétez le ou les mêmes mots pendant que "REPEAT" clignote sur l'affichage. (Dans cet exemple, prononcez "Musique pop".)
"CHECK" puis "OK" apparaissent sur l'affichage quand l'enregistrement est terminé.
7 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l'enregistrement.
Pour effacer les commandes vocales
Si vous souhaitez effacer les Commandes d'accès (VOICE 14 à VOICE 25) déjà mémorisées, ou si vous souhaitez effacer les voix enregistrées pour les Commandes de fonctionnement (VOICE 01 à VOICE 13), réalisez la procédure suivante.
- Une commande de fonctionnement ne peut pas être effacée. Seule la voix associée peut l'être.
1 Maintenez pressé VOICE jusqu'à ce qu'un des Commandes d'accès apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur + ou – jusqu'à ce que la commande vocale que vous souhaitez effacer apparaisse sur l'affichage. (Dans cet exemple, choisissez le numéro de Commande d'accès 15.)
CD-CH DISC01
VOICE IS
3 Maintenez pressé STR (ATT) jusqu'à ce que le message suivant apparaisse sur l'affichage.
YES≠+ NO≠-
ERASE
4 Appuyez sur + pour effacer la commande vocale.
Si vous souhaitez annuler l'effacement, appuyez sur —.
5 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l'effacement.
Essai du système de reconnaissance vocale
Vous pouvez essayer le système de reconnaissance vocale en utilisant le mode Mots standards (démonstration vocale).
Pour mettre en service la démonstration vocale, réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO ON” en suivant les étapes décrites aux pages 46 et 47.
En prononçant les Commandes de fonctionnement en anglais, vous pouvez voir comment le système de reconnaissance vocal fonctionne. Pour les mots à prononcer, référez-vous à la liste de la page 32.
Pour les opération
Référez-vous aux "Procédure de base" à la page 42.
Guide de prononciation pour le mode Mots standards (démonstration vocale)
Power off [páuə ɔːf]
Up [ʌp]
Down [dáun]
Eject [idzékt]
Next [nékst]
Back [bæk]
CD [sí:dì:]
Changer [tʃeɪntʃdʒə]
Line in [lánìn]
FM [éfèm]
AM [érièm]
Play [pléi]
Stop [stáp]
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale
Vous pouvez utiliser les fonctions décrites à la page suivante pour le système de reconnaissance vocale.
Procédure de base

Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon qu'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage (référez-vous à la page 52).
2

Choisissez la fonction que vous souhaitez régler ou ajuster — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO, ou VOICE VOL.
3

Réglez ou ajustez la fonction choisie.
4

Terminez le réglage.
Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG
Quand le module de commande vocale est connecté à l'autoradio, vous pouvez choisir la langue pour la navigation vocale, lors des procédures d'enregistrement des commandes vocales. À l'expédition de l'usine, "English" est choisi.
- English: Une navigation en anglais sera entendue lors de l'enregistrement de vos commandes vocales dans le système.
- German: Une navigation en allemand sera entendue lors de l'enregistrement de vos commandes vocales dans le système.
- French: Une navigation en français sera entendue lors de l'enregistrement de vos commandes vocales dans le système.
- Spanish: Une navigation en espagnol sera entendue lors de l'enregistrement de vos commandes vocales dans le système.
Remarque:
Si “VOICE/BEEP” est réglé sur “BEEP”, vous ne pouvez pas entendre la navigation vocale. (Voir ci-dessous.)
Pour choisir la navigation vocale ou le bip sonore — VOICE/BEEP
Quand le module de commande vocale est connecté à l'autoradio, vous pouvez choisir la navigation vocale (voir ci-dessus) ou le bip de confirmation, qui est entendu en réponse aux commandes données. À l'expédition de l'usine, "VOICE" est choisi.
- VOICE: Une navigation en anglais, allemand, français ou espagnol (choisie dans la section "Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG" ci-dessus) est entendue en réponse aux commandes données.
- BEEP: Un bip de confirmation est entendu en réponse aux commandes données.
Pour mettre en service la démonstration vocale — VOICE DEMO
Quand le module de commande vocale est connecté à l'autoradio, vous pouvez avoir une démonstration du fonctionnement du système de reconnaissance vocale. Vous ne pouvez utiliser que les Commandes de fonctionnement (en mode Mots standards).
Pour les mots à prononcer (en anglais), référez-vous aux listes des pages 32 et 45. À l'expédition de l'usine, "DEMO OFF" est choisi.
- DEMO ON: La démonstration vocale est en service. En prononçant les mots en anglais, vous pouvez essayer le système de reconnaissance vocale.
• DEMO OFF:La démonstration vocale est hors service.
Pour ajuster le volume de la navigation vocale — VOICE VOL
Quand le module de commande vocale est connecté à l'autoradio, vous pouvez ajuster le niveau de volume de la navigation vocale (00 – 50).
À l'expédition de l'usine, le niveau de volume de la navigation vocale est réglé sur le niveau 15.
Réglage de l'horloge
Vous pouvez aussi régler le système de l'horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures.

text_image
1,5 2,3,4 2,3,41

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2

1 Choisissez "CLOCK HOUR" s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
2 Ajustez les heures.
3

text_image
1 2Réglez les minutes.
1 Choisissez "CLOCK MINUTE".
2 Ajustez les minutes.
4

Réglez le système de l'horloge.
① Choisissez "CLOCK24H/12H".
2 Choisissez "CLOCK 24HOUR" ou "CLOCK 12HOUR".
5

Terminez le réglage.
Pour vérifier l'heure actuelle quand l'appareil est hors tension, appuyez sur + ou -. L'appareil se met sous tension, l'heure apparaît pendant 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
Commande du volume automatiquement (Croisière audio)
Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.
Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de la vitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l'alternateur (Croisière audio).
Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l'expédition de l'usine, ce mode est réglé sur "CRUISE OFF".
- CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.
- CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.
Le taux d'augmentation du volume est double de celui du réglage CRUISE 1.
- CRUISE OFF: Annule la croisière automatique.

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2

Choisissez "CRUISE MODE".
3

Choisissez le réglage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audio change comme suit:

flowchart
graph LR
A["CRUISE 1 CRUISE 2"] --> B["CRUISE OFF"]
B --> C["CRUISE OFF"]
4

Terminez le réglage.
Quand cette fonction est en service (l'indicateur CRUISE s'allume sur l'affichage), le niveau de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l'affichage.

flowchart
graph LR
A["CRUISE"] --> B["CRUISE"]
B --> C["CRUISE"]
C --> D["CRUISE"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style B fill:#ccf,stroke:#333
style C fill:#cfc,stroke:#333
style D fill:#fcc,stroke:#333
note1["Quand la vitesse augmente."] --> B
note2["Quand la vitesse diminue."] --> C
note1 -.-> note2
note2 -.-> note1
Pour ajuster le taux d'accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d'augmentation en changeant le niveau d'accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲▶▶I ou ◀◀◀ ∨ jusqu'à ce que "CRUISE MODE" apparaisse sur l'affichage.
3 Appuyez sur + ou – pour choisir "CRUISE 1" ou "CRUISE 2".
4 Appuyez sur ▲▶▶ (ou ◀◀▼) pour choisir "BOOST".
Le niveau d'accentuation actuel apparaît sur l'affichage.
5 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d'accentuation souhaité (de 01 à 15).
6 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces, les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c'est la cause principale du mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
3 Appuyez répétitivement sur ▲▶▶I ou ◀◀◀ ∨ jusqu'à ce que "CRUISE MODE" apparaisse sur l'affichage.
4 Appuyez sur + ou - pour choisir "CRUISE 1" ou "CRUISE 2".
5 Appuyez sur ▲▶▶I (ou ◀◀◀ ∨) pour choisir “+OR- RPM SET”.
6 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.
7 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Quand le réglage est terminé, l'appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S'il ne fonctionne pas correctement, la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
- Si cela se produit, voir le paragraphe "NOTEZ" ci-dessus.
Modification des réglages généraux (PSM)
Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré).
Procédure de base

text_image
1,4 3 21

Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2

Choisissez l'élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir page 52.)
3

Ajustez l'élément PSM choisi ci-dessus.
4

Terminez le réglage.
Éléments PSM
| Descriptions des éléments PSMÉléments PSM Voir page | ||
| CLOCK HOUR Réglage des heures 48 | ||
| CLOCK MINUTE Réglage des minutes 48 | ||
| SCM LINK Liaison mémoire de commande du son 53 | ||
| CLOCK24H/12H Affichage de l'horloge sur 24/12 heures 48 | ||
| AUTO ADJUST Réglage automatique de l'horloge 19 | ||
| CLOCK DISP Affichage de l'horloge 53 | ||
| TUNER DISP | Mode d'affichage du tuner | 19 |
| PTY STANDBY | Attente PTY | 15 |
| PTY SEARCH | Recherche PTY | 16 |
| TA VOLUME | Volume des informations routières | 19 |
| P-SEARCH | Recherche de programme | 18 |
| DAB AF* | Recherche de fréquence alternative | 75 |
| LEVEL METER Affichage du niveau | 53 | |
| DIMMER MODE | Mode d'affichage | 53 |
| CRUISE MODE Croisière audio | 49 | |
| +OR-RPM SET** | Vitesse au ralenti | 50 |
| BOOST** | Accentuation | 50 |
| TELEPHONE | Silencieux téléphonique | 53 |
| BEEP SWITCH | Tonalité de touche | 54 |
| P. AMP SWITCH | Interrupteur d'amplification | 54 |
| CONTRAST | Contraste de l'affichage | 54 |
| SCROLL MODE | Mode de défilement | 54 |
| WOOFER FREQ | Fréquence de coupure du caisson de grave | 69 |
| LINE ADJ | Ajustement du niveau d'entrée de ligne | 54 |
| VOICE LANG*** | Langue de la voix | 47 |
| VOICE/BEEP*** | Voix/Bip | 47 |
| VOICE DEMO*** | Démonstration vocale | 47 |
| VOICE VOL*** | Volume de la voix | 47 |
| FLAT PANEL | Panneau plat | 55 |
| IF FILTER | Filtre de fréquence intermédiaire | 55 |
* Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
** Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez ajuster ces éléments.
*** Ces réglages apparaissent seulement quand le module de commande vocale est connecté à l'autoradio.
Annulation de SCM avancé — SCM LINK
Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l'expédition de l'usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source.
- SCM LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
- SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
Sélection de l'affichage de l'horloge — CLOCK DISP
Vous pouvez régler l'horloge de façon à ce qu'elle apparaisse dans la partie inférieure de l'affichage quand l'appareil est sous tension. À l'expédition de l'usine, l'horloge est réglée pour apparaître sur l'affichage.
- CLK DISP ON: L'horloge apparaît sur l'affichage.
- CLK DISP OFF: L'horloge n'apparaît pas sur l'affichage. Quand "CLK DISP OFF" est choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir page 28) apparaît dans la partie inférieure de l'affichage.
Pour choisir l'affichage du niveau — LEVEL METER
Vous pouvez choisir le type d'affichage du niveau selon vos préférences. À l'expédition de l'usine, "NORMAL" est choisi.
• NORMAL: Affichage ordinaire du niveau audio (s'allume de bas en haut)
- REVERSE: L'affichage s'allume de haut en bas.
- WIDE: L'affichage s'allume du centre vers l'extérieur.
- RACE: L'affichage du niveau s'allume, simulant une course de voiture.
- LEVEL OFF: L'affichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.
- ALL OFF: L'affichage du niveau est éteint.
Sélection du mode d'assombrissement — DIMMER MODE
Quand vous allumez les feux de votre voiture, l'affichage s'assombrit automatiquement (Assombrissement automatique).
A l'expédition de l'usine, le mode d'assombrissement automatique est en service.
- DIMMER AUTO: Met en service l'assombrissement automatique.
- DIMMER OFF: Annule l'assombrissement automatique.
- DIMMER ON: Assombrit en permanence l'affichage.
Remarque sur l'assombrissement automatique:
L'assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l'assombrissement. Dans ce cas, réglez le mode d'assombrissement sur "DIMMER ON" ou sur "DIMMER OFF".
Sélection du silencieux téléphonique — TELEPHONE
Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez "MUTING 1" ou "MUTING 2", celui qui atténue le son de cet appareil. A l'expédition de l'usine, ce mode est hors service.
- MUTING 1: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING 2: Choisissez ce réglage s'il peut atténuer le son.
- MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH
Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un "bip" sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l'expédition de l'usine, la tonalité sonore est en service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
- BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour mettre en/hors service l'amplificateur de puissance — P.AMP SWITCH
Vous pouvez mettre hors service l'amplificateur intégré et envoyer les signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d'obtenir un son plus clair et d'éviter tout échauffement interne de l'appareil. À l'expédition de l'usine, l'amplificateur de puissance est enservice de façon qu'il puisse être utilisé.
- P. AMP ON: Choisissez ce mode lorsque vous n'utilisez pas d'amplificateur extérieur.
- P. AMP OFF: Choisissez ce mode quand vous utilisez un ou plusieurs amplificateurs extérieurs.
Pour ajuster le niveau de contraste de l'affichage — CONTRAST
Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l'affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux). À l'expéditione de l'usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 05.
Sélection du mode de défilement — SCROLL MODE
Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l'affichage des noms et des informations des disques s'ils comprennent plus de 12 caractères. A l'expédition de l'usine, le mode de défilement est réglé sur "SCROLL ONCE".
- SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
- SCROLL AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)
- SCROLL OFF: Annule le défilement automatique.
Remarque:
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l'affichage en appuyant sur DISP pendant plus d'une seconde.
Pour ajuster le niveau d'entrée de ligne — LINE ADJ
Ajustez correctement le niveau d'entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux prises LINE IN. À l'expédition de l'usine, le niveau d'entrée de ligne est réglé sur le niveau 00. Si le niveau d'entrée de l'appareil connecté n'est pas suffisamment élevé, augmentez-le correctement. Si vous n'ajustez pas le niveau d'entrée de ligne, vous pouvez surpris pas l'augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l'appareil extérieur à une autre source.
Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL
Lors de l'utilisation de l'autoradio à l'aide des commandes vocales ou de la télécommande, vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l'air plat. À l'expédition de l'usine, "FLAT OFF" est choisi.
- FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l'appareil est mis sous tension. Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur ◀◀◀ ▼ de façon à le faire sortir. Si aucune commande n'est effectuée pedant environ 10 secondes, il se rétracte automatiquement dans l'autoradio.
- FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.
Remarque:
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée ◀◀◀▼.
Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER
Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement le bruit d'interférence ("AUTO") à l'expédition de l'usine.
- AUTO: Quand ce type d'interférence se produit, cet appareil augmente automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d'interférence diminue. (Mais l'effet stéréo est aussi perdu.)
- WIDE: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son n'est pas dégradée et l'effet stéréo n'est pas perdu.
Attribution de noms aux sources
Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN. Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l'affichage quand le CD ou l'appareil extérieur est choisi.
| Sources Nombre | maximum de caractères |
| CD* et changeur de CD* | 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques) |
| Appareil extérieur 12 caractères | maximum |
* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.

text_image
4 2,7 2,3 51
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un nom.
2


Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.
Quand la source est un CD:

Quand vous choisissez l'appareil extérieur connecté à LINE IN comme source:

text_image
LINE INPUT EXT 3063

Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant que “■” clignote.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change comme suit:

flowchart
graph TD
A["Lettres majuscules (A)"] --> B["Lettres minuscules (a)"]
C["Nombres et symboles (O)"] <--_D["-->"]
4

Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 58 pour les caractères disponibles.
5

Déplacez le curseur sur la position de caractère suivante (ou précédente).
6
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
7

Appuyez sur la touche pendant que le dernier caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Caractères disponibles
Lettres majuscules
| 0 1 | 2 3 | 4 5 6 | 7 8 | 9 | |||||
| ! | ” # | $ % | & | ( | ) | * | |||
| + | , - | . / : | < | = | > | ||||
| ? | @ _ | ` | espace | ||||||
Remarques:
- Si vous essayez d'attribuer un nom à un 41e disques, "NAME FULL" apparaît sur l'affichage. (Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l'attribution.)
- Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l'affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.
Utilisation du verrou de sécurité
Vous pouvez interdire l'utilisation de cet appareil à d'autres personnes.
Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d'abord régler le mot de passe. Une fois que le mot de passe est réglé, l'appareil vous demandera de l'entrer chaque fois qu'il est mis sous tension (ou après remplacement de la batterie).
ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré; sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil. N'oubliez pas le mot de passe et surtout, notez-le sur un papier ou sur quelque chose d'autre. Vous pouvez noter votre mot de passe dans l'espace prévu sur la couverture.
Enregistrement du mot de passe
Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe.
Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres majuscules (A - Z), lettres minuscules (a - z) et chiffres (0 - 9).

text_image
1,3 6 2 1,41


Maintenez pressées ces deux touches pendant plus de 2 secondes.
L'appareil entre en mode d'entrée du mot de passe.

text_image
CODE2

Choisissez le jeux de caractères que vous souhaitez utiliser.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeux de caractères change comme suit:

flowchart
graph LR
A["Lettres majuscules"] --> B["Lettres minuscules"]
B --> C["Chiffres"]
C --> A
3

Choisissez une lettre.

CODE
4

Déplacez la position d'entrée sur le caractère suivant.
A
CODE
5
Répétez les étapes 2 – 4 jusqu'à ce que les caractères soient entrés.
6

Terminez le réglage.
Le mot de passe clignote sur l'affichage pendant quelques instants, puis l'appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
Comment utiliser l'autocollant CODE fourni
Attachez l'autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler aux utilisateurs non-autorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et par conséquent les décourager.
Quand le verrouillage de sécurité est en service.
Si un mot de passe a été enregistré, “” apparaît sur l'affichage et l'appareil et vous demande d'entrer le mot de passe dans les cas suivants:
- Quand vous mettez l'appareil sous tension pour la première fois avant de l'avoir réinstallé.
- Quand vous mettez l'appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la batterie de la voiture – parce qu'elle était complètement usée.
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot de passe correct en suivant la procédure ci-dessous.
1 Appuyez sur DISP pour choisir le jeu de caractères souhaité.
2 Appuyez sur + ou – pour entrer un caractère.
3 Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ √ pour déplacer la position d'entrée de caractère.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passe entièrement (4 lettres), puis appuyez sur SEL (sélection).
- Si vous avez entré le mot de passe correct, le verrou de sécurité est annulé et vous pouvez utiliser l'appareil normalement.
- Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n'est pas annulé ("NOT ACCEPT" apparaît sur l'affichage) quand l'appareil est mis hors tension. (L'appareil ne se remet pas sous tension à moins que vous n'appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. Voir page 2.)
- Si vous entrez un mot de passe incorrect et vous appuyez sur SEL (sélection).
- Si vous n'entrez pas le mot de passe correct en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l'entrée du mot de passe
Appuyez sur ◀◀◀ ∨ pour revenir sur la position d'entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur + ou – pour choisir le caractère correct.
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe après l'avoir enregistré, suivez la procédure suivante.
1 Appuyez en même temps sur + et ▲▶▶ pendant plus de 2 secondes.
"***** apparaît sur l'affichage.
2 Entrez correctement le mot de passe actuel, puis appuyez sur SEL (sélection).
L'appareil entre en mode d'entrée du mot de passe.
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis appuyez sur SEL (sélection).
Le mot de passe clignote sur l'affichage pendant quelques instants, puis l'appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
- Voir page 59 pour savoir comment entrer le mot de passe.
Avant d'utiliser la télécommande:
- Pointez la télécommande directement sur le capteur de télécommande de l'appareil principal. Assurez-vous qu'il n'y a pas d'obstacle entre les deux.
- Ne pas exposer la télécommande à un éclairage puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
Capteur de télécommande

Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l'efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.

text_image
(Face arrière) 1) 2)Pile bouton au lithium (Produit référencé: CR2025)

1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant la pointe d'un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
2. Placez la pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans le porte-pile.
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
AVERTISSEMENT:
- Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin. - Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. - Ne mélangez pas les piles avec d'autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. - Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie. - Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Utilisation de la télécommande

text_image
1 2 3 4 ALDO ATT SCM FUND BAND RASS DISC Preset VOLUME VCR d/1 RM-RK32 JVC 5 6 7 81• Appuyez brièvement pour mettre l'appareil sous tension.
- Maintenez pressée jusqu'à ce que "SEE YOU" apparaisse sur l'affichage pour mettre l'appareil hors tension.
- Coupe le volume momentanément si maintenu pressée pendant plus d'une seconde pendant l'écoute de n'importe quelle source.
2• Fonctionne comme la touche BAND en écoutant la radio (ou du tuner DAB). Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la bande change.
- Fonctionne comme la touche DISC + en écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque augmente et le disque sélectionné commence la lecture.
- Ne fonctionne pas comme la touche PROG.
3 • Fonctionne comme la touche PRESET lors de l'écoute de la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de station préréglée augmente et la station sélectionnée est accordée.
- Fonctionne comme la touche DISC – en écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro de disque diminue et le disque sélectionné commence la lecture.
4 Fonctionne comme la touche + / - de l'appareil principal.
Remarque: Cette touche ne fonctionne pas pour l'ajustement du mode de réglage préféré.
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM (Mémoire de commande sonore), le mode change.
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC (Fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la radio.
- Choisit un service lors de l'écoute du tuner DAB quand la touche est pressée brièvement.
- Recherche un ensemble lors de l'écoute du tuner DAB si la touche est maintenue pressée pendant plus d'une seconde.
- Fait défiler rapidement en avant ou en inverse la plage si elle est maintenue pressée en écoutant le CD.
- Saute au début des plages suivantes ou revient au début de la plage courante (ou des plages précédentes) si elle est brièvement pressée en écoutant le CD.
8 Touches de commande du magnétoscope (KV-V10)
• Ⓗ/I: Met le magnétoscope sous ou hors tension.
• ■ : Arrête la lecture.
- ◀◀: Rebobine la bande si la touche est maintenue pressée lors de la visualisation d'une cassette vidéo.
• ▶ : Démarre la lecture.
• ▶▶ : Avance rapidement la bande si la touche est maintenue pressée lors de la visualisation d'une cassette vidéo.
Nous vous recommandons d'utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions.
- Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d'un câble (KS-U15K) pour le connecter à l'appareil.
Avant d'utiliser votre changeur automatique de CD:
- Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
- Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont été insérés à l'envers, "NO DISC" apparaît sur l'affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement.
- Si "RESET 1 - RESET 8" apparaît sur l'affichage, c'est qu'il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Lecture de CD

text_image
Touches numériques 1 (7) à 3 (9) SOURCE (ATT) Touches numériques 4 (10) à 6 (12)
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 6.
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Numéro de plage Durée de lecture écoulée

text_image
01Tr 09'05" no) 701 308Le numéro de disque apparaît.
Remarque:
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant sur SOURCE (ATT) démarre la lecture.
Pour avancer rapidement ou inverser une plage

Maintenez ▲▶▶ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
Maintenez ◀◀◀ ▼ pressé, pendant la reproduction d'un CD, pour inverser la plage.
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes

Appuyez brièvement sur ▲▶▶ pendant la lecture d'un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur ◀◀◀ ▼ pendant la lecture d'un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier

text_image
VER 04 SCM 1 7 MOND 2 8 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 RND 6 12Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD est en lecture).
- Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) - 6 (12).
- Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) - 6 (12) pendant plus d'une seconde.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi

text_image
Numéro de plage 01Tr 00'05" 703 308Numéro de disque
Pour afficher les informations CD Text
C'est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text est connecté à cet appareil.
Référez-vous à "Lecture des CD Text" à la page 21.
Sélection des modes de lecture de CD

text_image
MODE BAND RNDRPTPour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire)

text_image
MODE BAND ↓ RND 1/21 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage, de façon que l'indicateur RND s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit:

flowchart
graph LR
A["RANDOM1 RANDOM2"] --> B["Annulé"]
| Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement | ||
| RANDOM1 | Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. | |
| RANDOM2 | Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin. | |
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)

text_image
MODE BAND ↓ RPT 5.111 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage, de façon que l'indicateur RPT s'allume sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de CD change comme suit:

flowchart
graph LR
A["REPEAT1"] --> B["REPEAT2"]
B --> C["Annulé"]
| Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée | |
| REPEAT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée). | |
| REPEAT2 Clignote Toutes les plages | du disque courant (ou du disque spécifié). |
Pour lire uniquement des introductions (Balayage d'introductions)

text_image
MODE BAND INT 4.101 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d'un CD.
"MODE" apparaît sur la partie inférieure de l'affichage et les touches numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que "MODE" apparaît sur l'affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des introductions de CD change comme suit:

flowchart
graph LR
A["→"] --> B["INTRO 1 INTRO 2"]
B --> C["Annulé ←"]
| Mode Indication Lit les débuts (15 secondes) | |
| INTRO 1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques clignote insérés. | |
| INTRO 2 Le numéro de disque De la première plage sur chaque disque clignote aussi (quand il inséré.apparaît sur l'affichage) |
Reproduction d'un appareil extérieur
Lors de la connexion d'un appareil extérieur tel qu'un magnétoscope (KV-V10) aux fiches LINE IN à l'arrière de l'autoradio, vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore. Vous pouvez aussi connecter le téléviseur à cet appareil.

Choisissez l'appareil extérieur.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 6.
2
Utilisez l'appareil extérieur.
Si le magnétoscope KV-V10 est la source extérieure à reproduire, vous pouvez réaliser les opérations suivantes en utilisant les touches de l'appareil ou de la télécommande.

text_image
VCR 0.4 SCM 1 7 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 RND 6 12O/I : Met le magnétoscope sous ou hors tension.
■ : Arrête la lecture.
◀◀ : Rebobine la bande si la touche est maintenue pressée lors de la visualisation d'une cassette vidéo.
▶ : Démarre la lecture.
▶▶ : Avance rapidement la bande si la touche est maintenue pressée lors de la visualisation d'une cassette vidéo.
Remarques:
- Pour la connexion de l'appareil extérieur, voir "Manuel d'installation/raccordement" (volume séparé).
- Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 56 si vous souhaitez que le nom apparaissant sur l’affichage corresponde au nom de l’appareil connecté.
Utilisation d'un caisson de grave
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste.
- Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, suivez la procédure suivante.
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de coupure approprié. À l'expédition de l'usine, la fréquence de coupure est réglée sur "MID".
- FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
- FREQ MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
- FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez répétitivement sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ ▼ jusqu'à ce que "WOOFER FREQ" apparaisse sur l'affichage.
3 Appuyez sur + ou – pour choisir la fréquence de coupure souhaitée.
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son” à la page 25.
Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil.
Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.
- Référez-vous aussi au mode d'emploi fourni avec votre tuner DAB.
Qu'est-ce que le système DAB?
DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd'hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données.
Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.
Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB.
Accord d'un ensemble et d'un service
Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter.

text_image
2,4- 1 1 3,4- 21

Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 6.
2

Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande DAB1, DAB2 ou DAB3 pour accorder un ensemble.
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:

Pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée.
Pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée.
Commencez la recherche d'un ensemble. Quand un ensemble est accordé, la recherche s'arrête.
4
1

2

Choisissez le service que vous souhaitez écouter.
1 Appuyez sur MODE BAND.
"MODE" apparaît sur la partie inférieur de l'affichage.
2 Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ pour choisir le service souhaité pendant que “MODE” est toujours sur l'affichage.
Pour arrêter la recherche avant qu'un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l'information affichée lors de l'accord d'un ensemble
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l'affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l'ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparaît pendant un certain temps sur la partie supérieure de l'affichage.

flowchart
graph LR
A["→ Nom du service"] --> B["→ Nom de l'ensemble"]
B --> C["→ No du canal"]
C --> D["→ Fréquence"]
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur MODE BAND pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
3 Maintenez pressée ▲▶▶ ou ◀◀◀ ▼ pendant plus d'une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ ▼ jusqu'à que l'ensemble souhaité soit atteint.
- Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d'une façon continue jusqu'à ce que la touche soit relâchée.
Mémorisation de services DAB
Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).

text_image
5 2,4- 1 1 5 3,4- 21

Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme décrit à la page 6.
2

Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bande DAB change comme suit:

Accordez l'ensemble que vous souhaitez.
4
1

text_image
MODE BAND 2
Choisissez le service souhaité de l'ensemble.
1 Appuyez sur MODE BAND.
"MODE" apparaît sur la partie inférieur de l'affichage.
2 Appuyez sur ▲▶▶ ou ◀◀◀ pour choisir le service souhaité pendant que "MODE" est toujours sur l'affichage.
5
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi.

text_image
VER 04 SCM 1 7 MOND 2 8 LOCAL 3 9 INT 4 10 RPT 5 11 RND 6 12 P1 731 250 Band et "MEMO" clignotent alternativement pendant quelques instants. MEMO 2506
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d'autres services DAB sur d'autres numéros de présélection.
Remarques:
- Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection.
- Les services DAB sont effacés si l'alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Accord d'un service DAB présélectionné
Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.
Rappelez-vous que vous devez d'abord mémoriser d'abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, reportez-vous à la page 72 et 73.

Choisissez le tuner DAB.
Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche, la source change comme décrit à la page 6.
2

Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande DAB change comme suit:

Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB présélectionné que vous souhaitez accorder.
Ce que vous pouvez faire avec le DAB
Suivi du même programme automatiquement (Réception alterné)
Vous pouvez continuer d'écouter le même programme
- Lors de la réception d'un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même programme.
- Lors de la réception d'une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service DAB.
Remarque:
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d'écoute peut augmenter ou diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d'injection audio inégaux des stations de diffusion et ce n'est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l'expédition de l'usine, la réception alternative est en service.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l'un des éléments PSM apparaisse sur l'affichage.
2 Appuyez sur ▲▶▶I ou ◀◀◀ ▼ pour choisir "DAB AF" s'il n'apparaît pas sur l'affichage.
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
- AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception alternée. L'indicateur AF s'allume sur l'affichage (voir page 12).
- AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Remarque:
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de réseau (pour les stations RDS: voir page 12) est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée.
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
Manipulation des CD
Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque COMPACT DISC et DIGITAL AUDIO. Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
- Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
- Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD
Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d'humidité
De l'humidité peut se condenser sur la lentille à l'intérieur du lecteur CD dans les cas suivant:
- Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
- Si l'intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'à ce que l'humidité se soit évaporée.
Support central



ATTENTION:
- N'insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas être éjectés.)
- N'insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d'une fleur; cela pourrait causer un mauvais fonctionnement.
- N'exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis à des hautes température ou à l'humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
- N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d'un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
- Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les accompagnent.
- Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– Le l'humidité s'est condensée sur la lentille à l'intérieur de l'appareil.
– La lentille du capteur, à l'intérieur de l'appareil, est sale.
- Utilisez uniquement des CD-R "finalisés".
- Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
- N'utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut causer un mauvais fonctionnement.
A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d'une conduite sur un terrain accidenté. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d'arrêter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
Ce qui apparaît comme un problème n'est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d'appeler un centre de réparation.
| Symptômes | Causes | Remèdes |
| • Le CD ne peut pas être reproduit. | Le CD est inséré à l'envers. | Insérez-le correctement. |
| • Le son du CD est interrompu par moment. | Vous conduisez sur une route accidentée. | Arrêtez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentée. |
| Le CD est rayé. | Changez le CD. | |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | |
| • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. | Le niveau de volume est réglé au niveau minimum. | Ajustez-la sur le niveau optimum. |
| Les connexions sont incorrectes. | Vérifiez les cordons et les connexions. | |
| • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. | Les signaux sont trop faibles. | Mémorisez les stations manuellement. |
| • Il y a du bruit statique lors de l'écoute de la radio. | L'antenne n'est pas connectée fermement. | Connectez l'antenne fermement. |
| • “NO DISC” apparaît sur l'affichage. | Il n'y a pas de CD dans le magasin. | Insérer un CD. |
| • “RESET 8” apparaît sur l'affichage. | Cet appareil n'est pas connecté correctement à un changeur de CD. | Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. |
| • “RESET 1 - RESET 7” apparaît sur l'affichage. | ____ | Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. |
| • “EJECT ERROR” apparaît sur l'affichage, et le CD ne peut pas être éjecté. | Le lecteur de CD fonctionne peut-être incorrectement. | Maintenez pressée sur la partie – de la touche + / – pendant plus de 5 secondes. |
| • Aucun message n'apparaît sur l'affichage, mais le CD ne peut pas être éjecté. | Appuyez sur la touche de réinitialisation tout en maintenant pressée ▶▶I. Relâchez la touche de réinitialisation, puis relâchez ▶▶I. (Faites attention de ne pas faire tomber le CD lors de l'éjection.) |
SUITE À LA PAGE SUIVANTE
| Symptômes | Causes | Remèdes |
| Vos commandes vocales (Commandes de fonctionnement ou d'accès) n'ont pas d'effet sur l'autoradio. | Le microphone n'est pas connecté. | Connectez-le correctement. |
| Le module de commande vocale n'est pas connectée. | Connectez-la correctement. | |
| Votre voix n'atteint pas le microphone. | Attachez le microphone à l'endroit indiqué dans le Manuel d'installation/raccordement (document séparé). | |
| Vous ne pouvez pas utilisez toutes les Commandes de fonctionnement. | "DEMO OFF" est choisi pour "VOICE DEMO". Dans ce cas, vous ne pouvez utiliser que les Commandes de fonctionnement pour lesquelles vous avez enregistré votre propre voix. | Enregistrez votre propre voix pour toutes les Commandes de fonctionnement. |
| Vous ne pouvez pas enregistrer votre propre voix. | "DEMO ON" est choisi pour "VOICE DEMO". | Choisissez "DEMO OFF" pour "VOICE DEMO". (Voir page 47.) |
| Du bruit provenant de l'intérieur ou de l'extérieur de la voiture interfère. | Changez la position du microphone ou prenez n'importe quelle autre mesure pour éliminer le bruit. | |
| "** apparaît sur l'affichage. | Le verrou de sécurité est en service. | Entrez le mot de passe. (Voir la page 59.) |
| Cet appareil ne fonctionne pas du tout.Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. | Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. | Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant. (Voir page 2.) |
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu (efficace):
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20.000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB
Niveau de entrée de ligne/Impédance: 1,5 V/20 kΩ en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance: 4,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle)
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER
Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
[Tuner FM]
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 μV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 μV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner PO]
Sensibilité: 20 μV
Sélectivité: 35 dB
[Tuner GO]
Sensibilité: 50 μV
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB
Rapport signal sur bruit: 98 dB
Pleurage et scintillement: inférieur à la limite mesurable
GENERAL
Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C
Appareil principal
Taille d'installation:
182 mm x 52 mm x 160 mm
Taille du panneau:
188 mm x 58 mm x 8 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
Module de commande vocale
La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
| 0 1 | 2 3 | 4 5 6 | 7 8 | 9 | |||||
| ! ” | # $ % & ’ | ( | ) | * | |||||
| + | , - | ./ : | < | = | > | ||||
| ? | @ _ | ` | spatie | ||||||
Opmerkingen:
text_image
1,3 6 2 1,41


• Ⓗ/I : Hiermee schakelt u de video-afspeler in/uit.
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil