KDLX50R - Autoradio JVC - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil KDLX50R JVC au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type d'appareil | Autoradio |
| Compatibilité audio | MP3, WMA, AAC |
| Puissance de sortie | 4 x 50 Watts |
| Connectivité | Bluetooth, USB, AUX |
| Écran | Écran LCD avec rétroéclairage |
| Fonctionnalités supplémentaires | Radio FM/AM, égaliseur graphique, prise en charge des commandes au volant |
| Installation | Installation standard 1 DIN |
| Maintenance | Nettoyage régulier de l'écran et des connexions, mise à jour du firmware si disponible |
| Sécurité | Protection contre les surtensions, verrouillage de sécurité |
| Informations générales | Vérifier la compatibilité avec le véhicule avant l'achat |
FOIRE AUX QUESTIONS - KDLX50R JVC
Téléchargez la notice de votre Autoradio au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice KDLX50R - JVC et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil KDLX50R de la marque JVC.
MODE D'EMPLOI KDLX50R JVC
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
2. DANGER: Radiation laser invisible quand l’appareil
est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou
désactivé. Éviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet supérieur. Il n’y a
pas de pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
Confier le service après-vente à un personnel qualifié.
4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser
invisible, toutefois, il est équipé de commutateurs de
sécurité qui empêchent l’émission de radiation en
retirant les disques. Il est dangereux de désactiver les
commutateurs de sécurité.
5. ATTENTION: L’utilisation des commandes des
réglages et effectuer des procédures autres que celles
spécifiées dans ce manuel peut provoquer une
exposition aux radiations dangereuses. Attention:Ce produit contient un composant laserde classe laser supérieure à la Classe 1. * Température à l’intérieur de la voiture....
Si votre voiture est restée garée pendant longtemps
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
température à l’intérieur de la voiture redevienne
normale avant d’utiliser l’appareil.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
• N’augmentez pas trop le volume car cela
bloquerait les sons de l’extérieur rendant la
conduite dangereuse.
• Arrêtez la voiture avant de réaliser toute
opération compliquée.
Comment réinitialiser votre appareil
Appuyez sur la touche de réinitialisation sur le panneau avant en
utilisant un stylo-bille ou un objet similaire.
Cela réinitialisera le microprocesseur intégré.
Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux
préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés.
Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil,
et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte
dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol.
FR02-06.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM23
FRANÇAIS AVERTISSEMENTS:
• N’installez aucun élément dans les
– où il peut gêner l’accès au volant ou
au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la
– où il peut gêner la manipulation de
dispositifs de sécurité tels que les
conduits d’aération car cela peut
entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de
la manipulation du volant car cela peut
entraîner un accident de la circulation.
• N’ENREGISTREZ aucune commande
vocale pendant que vous conduisez car
cela peut entraîner un accident de la
• Si vous avez besoin de commander
l’autoradio pendant que vous conduisez,
continuez de regarder droit devant vous
ou vous risquez de causer un accident
PRECAUTION sur le réglage du volume
Les CD produisent très peu de bruit comparé avec les autres sources. Si le niveau de volume est
ajusté, par exemple, pour le tuner, les enceintes risquent d’être endommagées par l’augmentation
soudaine du niveau de sortie. Par conséquent, diminuez le volume avant de reproduire un disque et
ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Comment utiliser les touches numériques:
Après avoir appuyé sur MODE BAND, les touches numériques peuvent être utilisées
comme touches de diverses fonctions (pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage).
Pour utiliser ces touches comme touche numérique après avoir appuyé sur MODE BAND, attendez 5 secondes sans appuyer sur aucune touche numérique de façon que
“MODE” disparaisse de l’affichage.
• Appuyer de nouveau sur MODE BAND
efface aussi “MODE” de l’affichage.
En maintenant pressée DISP, appuyez sur ¢ jusqu’à ce
que “DEMO” apparaisse sur la partie inférieure de l’affichage.
Les diverses fonctions et modes d’affichages équipant cet
appareil apparaissent en démonstration dans l’ordre sur
l’affichage. Pendant la démonstration des affichages, “DEMO”
clignote sur la partie inférieure de l’affichage.
Pour mettra la démonstration des affichages hors service, appuyez de nouveau sur
¢ pendant quelques seconds en maintenant pressée DISP.
• La démonstration des affichages est mise hors service automatiquement après une heure.
Pour mettre en service la démonstration des affichages
FR02-06.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM34
FRANÇAIS Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil 2
OPERATIONS DE BASE 6
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO 7
Ecoute de la radio 7
Recherche d’une station automatiquement:
Recherche automatique 7
Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 8
Mémorisation des stations 9
Présélection automatique des stations FM: SSM 9
Présélection manuelle 10
Accord d’une station présélectionnée 11
FONCTIONNEMENT RDS 12
Présentation du RDS EON 12
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau) 12
Utilisation de l’attente de réception 14
Sélection de votre programme préféré
pour l’attente de réception PTY 15
Recherche de votre programme préféré 15
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements18
Sélection automatique de la station lors de l’utilisation
des touches numériques18
Modification du mode d’affichage lors de l’écoute
d’une station FM 19
Réglage du niveau de volume TA 19
Ajustement automatique de l’horloge19
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD 20
Lecture des CD Text 21
Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD...22
Sélection des modes de lecture de CD 23
Interdiction de l’éjection de CD 24
AJUSTEMENT DU SON 25
Ajustement du son 25
Utilisation de la mémoire de commande du son 27
Sélection et mémorisation des modes sonores 27
Rappel des modes sonores 28
Mémorisation de votre propre ajustement sonore29
FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE 30
Qu’est que le système de reconnaissance vocale? 30
Avant d’utiliser les commandes vocales 31
Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales33
Enregistrement de votre voix pour les
Commandes de fonctionnement 33
Préréglage des Commandes d’accès 37
Commande de l’autoradio à l’aide des commandes vocales42
Essai du système de raconnaissance vocale 45
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale....
Réglage de l’horloge 48
Commande du volume automatiquement (Croisière audio) .... 49
Modification des réglages généraux (PSM) 51
Attribution de noms aux sources 56
Utilisation du verrou de sécurité 59
Enregistrement du mot de passe 59
FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE 62
Mise en place de la pile 62
Utilisation de la télécommande63
FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD 64
Sélection des modes de lecture de CD 66
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR 68
Reproduction d’un appareil extérieur 68
Utilisation d’un caisson de grave 69
FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB 70
Accord d’un ensemble et d’un service 70
Mémorisation de services DAB 72
Accord d’un service DAB présélectionné 74
Ce que vous pouvez faire avec le DAB 75
Suivi du même programme automatiquement
(Réception alterné) 75
Mettez l’appareil sous tension. L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. 2
Choisissez la source. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change commesuit: = FM = tuner DAB** = CD* = Changeur de CD**
= appareil extérieur = AM = (retour au début) Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 7 – 19.Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 20 – 24.Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 64 – 67.Pour commande l’appareil extérieur, voir les pages 68 – 69.Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 70 – 75.Remarques: * S’il n’y a pas de CD en place dans la fente d’insertion, vous ne pouvez pas choisir CD comme source de lecture. ** Si vous ne connectez pas de changeur CD et/ou de tuner DAB, vous ne pouvez pas choisir la source correspondante. 3
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 25 – 29).
Pour baisser le son instantanément Appuyez sur la touche SOURCE (ATT) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’unesource. “ATT” clignote sur l’affichage et le niveau de volume est réduit instantanément.Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche pendantplus d’une seconde. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée OFF/0 jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage.Affichage du niveau de volumeRemarques:• Si vous utilisez cet appareilpour la première fois,réglez l’horloge intégrée envous reportant à la page 48.• Pour utiliser le système dereconnaissance vocale,référez-vous aux pages 30à 47. FR02-06.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM67 FRANÇAIS 1
Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FMcomme source.2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourchoisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bandeFM change de la façon montrée comme suit:Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2
Commencez la recherche
d’une station. Quand une station est accordée, larecherche s’arrête.Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la mêmetouche que vous avez utilisée pour la recherche.Pour accorder les stations FM dont le signal est fortCette fonction fonctionne uniquement pendant la recherche des stations FM, y compris lepréréglage SSM (voir page 9).1 Appuyez sur MODE BAND.“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuventêtre utilisées comme touches de fonctions variées. 2 Appuyez sur LOCAL pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage de façon que l’indicateur LOCAL s’allume sur l’affichage.Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur LOCAL s’allume et s’éteintalternativement. 1
FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une stationparticulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche
LOCALMODE BANDFM1 FM2 FM3La bande choisie apparaît.Pour rechercher des stations defréquences inférieuresPour rechercher des stations defréquences supérieures FR07-11.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM78
FRANÇAIS Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle
Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FMcomme source.2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourchoisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3).Remarque:Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquellepour écouter une station FM. 2
Maintenez pressées ¢ ou 4 jusqu’à ce que
“M” (manuel) clignote sur l’affichage.
Accordez une station souhaitée pendant
que “M” clignote. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est misautomatiquement hors service après 5 secondes.• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquencecontinue de changer (par intervalle de 50 kHz pourla bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bandeAM — PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez.Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir:1 Appuyez sur MODE BAND pendant l’écoute d’une station FM stéréo (l’indicateur ST estallumé pendant la réception d’une émission FM).“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches numériques peuventêtre utilisées comme touches de fonctions variées.2 Appuyez sur MONO (monaural), pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage, de façonque l’indicateur MO s’allume sur l’affichage.Le son devient monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint).Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteintalternativement. 1
2 Pour accorder unestation de fréquencesupérieurePour accorder unestation de fréquenceinférieure FR07-11.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM89
FRANÇAIS Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues.• Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory)• Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1
Choisissez le numéro de la bande FM (FM1,
FM2 ou FM3) où vous souhaitez mémoriser
la station. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM commesource.2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourchoisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). 2
Maintenez pressées les deux touches pendant plus de
2 secondes. Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémoriséesautomatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Cesstations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence laplus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute).Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche deprésélection de station 1 est accordée automatiquement.“SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélectionautomatique est terminée. 1
FRANÇAIS Présélection manuelle Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande(FM1, FM2, FM3 et AM).EXEMPLE: Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection1 de la bande FM1 23
Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir FM commesource.2 Maintenez pressé MODE BAND pour choisir la bande FM1.
Accordez une station à 88,3 MHz. Voir la page 7 pour accorder une station. 3
Maintenez pressée la touche numérique (dans cet
exemple, 1) pendant plus de 2 secondes.
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations
sur d’autres numéros de présélection. Remarques:• La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur lemême numéro de présélection.• Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (parexemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau lesstations. 12 Le numéro de bande et “MEMO” apparaissentalternativement pendant quelques instants. FR07-11.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM1011
FRANÇAIS Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pasencore mémorisées, reportez-vous aux pages 9 et 10. 1
Choisissez la bande. 1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir AM ou FMcomme source.2 Si nécessaire, maintenez pressé MODE BAND pourchoisir le numéro de la bande FM (FM1, FM2 ou FM3). 2
Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée
2 2 Si la qualité du son diminue et que l’effet stéréo est perdu pendant l’écoute d’unestation FMDans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela seproduit, cet appareil peut réduire automatiquement ce bruit d’interférence (le réglage initialà l’expédition de l’usine). Cependant, dans ce cas, la qualité du son est dégradée et l’effetsonore est perdu.Si vous préférez ne pas dégrader la qualité du son ni perdre l’effet sonore plutôt qued’éliminer les bruits d’interférence, référez-vous à “Pour changer la sélectivité du tunerFM” à la page 55. FR07-11.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:00 PM1112
FRANÇAIS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en
même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations
envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent,
comme par exemple du sport, de la musique, etc.
Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”.
L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON.
En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station
différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières
pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un
A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes:
• Localiser le même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau)
• Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori
• Recherche PTY (Type de programme)
• Recherche TP (Émission d’informations routières)
• Et quelques autres informations routières
Localisation du même programme automatiquement
(Réception de suivi de réseau)
Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré
dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même
programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le
même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration
à la page suivante.)
Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne
correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative).
Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la
réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas.
Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS
(Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque
fois que la touche est maintenue pressée pendant plus d’une seconde, le
mode de réception de suivi de réseau change comme suit:
FONCTIONNEMENT RDS Mode 1 Mode 2 Mode 3 Indicateur AFIndicateur REG FR12-19.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:01 PM1213
L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG.
Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”.
Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception
de la station actuelle devient faible.
Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu.
Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux.
Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”.
Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même
programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible.
Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume.
Le suivi de réseau est hors service.
Si un tuner DAB est connecté et que la réception alternée (pour les services DAB) est en service, la
réception de suivi de réseau est aussi mise en service automatiquement. Inversement, la réception de
suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la réception alternée. (Voir
Le même programme peut être reçu sur différente fréquences.
Programme 1 émit sur la
fréquence B Programme 1 émit sur la
fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D Programme 1 émit sur la fréquence E FR12-19.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:01 PM1314
FRANÇAIS Utilisation de l’attente de réception
L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme
favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source
actuelle (une autre station FM, un CD ou un autre appareil connecté).
L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM.
Attente de réception TA
• Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM,
l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission
d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service.
Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît
sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est
accordée, l’indicateur TP s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur
TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.)
Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant
que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de
lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume
TA préréglé et l’émission d’informations routières peut être entendu (voir
Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur la touche
Attente de réception PTY
• Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur
PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente
PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 15
clignote pendant 5 secondes.
Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez
¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH”
apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station
PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume.
• Si vous écoutez un CD et souhaitez écouter une émission PTY du type
choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur
Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que
le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et
le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi
Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 51).
Choisissez “PTY STANDBY” s’il n’apparaît pas sur
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 18.)
Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé.
Terminez le réglage.
Recherche de votre programme préféré
Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire.
Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les
touches numériques (1 à 6).
Pour mémoriser vos types de programme préféré, voir la page 16.
Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 17. POP M 1
6 CLASSICSAFFAIRSVARIEDROCK MEASY M Sélection de votre programme préféré pour l’attente de
réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser.
A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de
FRANÇAIS Pour mémoriser vos types de programme préféré
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes pour appeler le mode de réglage
préféré (PSM: voir page 51).
Choisissez “PTY SEARCH” s’il n’apparaît pas
Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir page 18.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage.• Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignotesur l’affichage. 4
Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2
secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de
préréglage souhaité. Le numéro de préréglage PTY apparaît, et le nom de code choisi et “MEMORY”apparaissent alternativement sur l’affichage. 5
Terminez le réglage.
Maintenez pressée PTY (type de programme)
pendant plus d’une seconde pendant l’écoute
d’une station FM. Le dernier code PTY choisi ainsi que le numéro de préréglageapparaissent. 2
Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur
les touches numériques de préréglage (1 à 6). La recherche PTY pour votre programme préféré commenceaprès 5 secondes.• S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette stationest accordée.• S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, lastation ne change pas.Remarque:Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. Pour rechercher votre type de programme préféré Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro depréréglage 2. 1
FR12-19.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:01 PM1718
FRANÇAIS Autres fonctions RDS pratiques et ajustements
Sélection automatique de la station lors de l'utilisation
des touches numériques
Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée.
Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit.
Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne
réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le
même programme que la station préréglée originale. Si aucune autre station n’est trouvée,
vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le même programme.
(Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la
• La recherche de programme peut prendre un certain temps.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”.
3. Appuyez sur + pour choisir “SEARCH ON”.
La recherche de programme est maintenant en service.
Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “
” à l’étape 3 en appuyant sur –.
Codes PTY NEWS: InformationAFFAIRS: Programmes d’actualité sur lesaffaires ou l’information couranteINFO: Programmes qui communiquent desconseils sur une grandevariété de sujetsSPORT: Evénements sportifsEDUCATE: Programmes éducatifsDRAMA: Pièces radioCULTURE: Programmes culturels au niveaurégional ou nationalSCIENCE: Programmes sur les sciencesnaturelles et la technologieVARIED: Autres programmes comme descomédies ou des cérémoniesPOP M: Musique PopROCK M: Musique de rockEASY M: Musique d’écoute facile ou musiquedouceLIGHT M: Musique légèreCLASSICS: Musique classiqueOTHER M: Autre musiqueWEATHER: Informations météoFINANCE: Rapports sur le commerce, lesaffaires, la bourse, etc.CHILDREN: Programmes de loisirs pour lesenfantsSOCIAL: Programmes sur des activitéssocialesRELIGION: Programmes traitant des aspectsde la foi ou de la croyance, de lanature de la vie ou d’éthiquePHONE IN: Programmes où les gens peuventexprimer leurs opinions partéléphone ou dans un forumTRAVEL: Programmes sur des destinationsde voyage, des voyages en groupeet des idées et opportunités devoyageLEISURE: Programmes concernés par desactivités récréatives comme lejardinage, la cuisine, la pêche, etc.JAZZ: Musique de jazzCOUNTRY: Musique régionaleNATION M: Musique populaire actuelle d’unautre pays ou d’une autre région,dans la langue de ce paysOLDIES: Musique pop classiqueFOLK M: Musique folkloriqueDOCUMENT:Programmes traitant de faits réels,présentés dans un style d’enquête FR12-19.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:01 PM1819
FRANÇAIS Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une
station FM Vous pouvez changer l’indication initiale sur l’affichage sur le nom de la station (PS NAME)
ou sur la fréquence de la station (FREQUENCY), lors de l’écoute d’une station FM RDS.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
¢ ou 4 pour choisir “TUNER DISP (affichage du tuner)”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir l’indication souhaitée (“PS NAME” ou “ FREQUENCY”) .
En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur la partie supérieure
* Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes.
Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un
programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement
sur le niveau préréglé.
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
¢ ou 4 pour choisir “TA VOLUME”.
3. Appuyez sur + ou – pour choisir le volume souhaité.
Ajustement automatique de l’horloge
Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée
automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS.
Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure
• Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 51.
1. Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJUST”.
3. Appuyez sur – pour choisir “ADJUST OFF”.
L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé.
Pour remettre en service l’ajustement de l’horloge, répétez la même procédure et
choisissez “ADJUST ON” à l’étape 3 en appuyez sur +.
Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous devez accorder
une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l’horloge ne sera pas ajustée.
Station FrequencyPS (Station name) PTY (Programme type)
Fréquence de la station
Ouvrez le panneau de commande. Le panneau d’affichage descend et la fente d’insertion apparaît. 2
Insérez un disque dans la fente de chargement. L’appareil tire le CD, le panneau d’affichage remonte et la lecture duCD commence automatiquement.Remarques:• Quand un CD est dans la fente d’insertion, choisir “CD” comme source en appuyant sur SOURCE(ATT), démarre la lecture du CD.• Si un CD est inséré à l’envers, “DISC EJECT” apparaît sur l’affichage et le CD est éjectéautomatiquement.• Quand vous reproduisez un CD Text, le titre du disque et l’interprète apparaît sur l’affichage. Laplage actuelle et la durée de lecture écoulée apparaissent ensuite. Référez-vous aussi à “Lecture desCD Text” (page 21) et “Sélection du mode de défilement” (page 54).Si un CD Text comprend beaucoup d’informations textes, certaines peuvent ne pas apparaître surl’affichage.• Si vous changer la source, la lecture du CD s’arrête (mais le CD n’est pas éjecté). Pour arrêter la lecture et éjecter le CD Appuyez brièvement sur OFF/0.La lecture du CD s’arrête, le panneau d’affichage descend et le CD est éjecté automatiquementde la fente d’insertion. Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur ¢ ou 4 . ATTENTION: N’INSÉREZ JAMAIS un doigt entre lepanneau d’affichage et l’appareil, car ilpourrait être attrapé par l’appareil.Remarque:Si le CD éjecté n’est pas retiré avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement réinséré dansla fente d’insertion pour le protégé de la poussière. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.)Durée de lecture totaledu disque inséréNombre total de plagesdu disque inséréDurée delecture écoulée
FRANÇAIS Lecture des CD Text
Dans un CD Text, certaines informations à propos du disque (son titre, l’interprète et le titre
de la plage) sont enregistrées. Vous pouvez afficher certaines de ces informations sur
Choisissez le mode d’affichage de texte lors de la
reproduction d’un CD Text.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme
• L’affichage montre un maximum de 12 caractères à la fois et défile s’il y en a plus.
Référez-vous aussi à “Sélection du mode de défilement” à la page 54.
• Quand vous appuyez sur DISP lors de la lecture d’un CD ordinaire, “NO NAME” apparaît pour le
titre du disque/interprète et pour le titre de la plage.
Disc Title / Performer
DISP Titre du disque/Interprète
No de la plage actuelle et durèe
FR20-24.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:01 PM2122
FRANÇAIS Localisation d’une plage ou d’un point particulier sur un CD Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez
répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé
Pour aller directement à une plage particulière
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de plage
souhaité pour commencer sa reproduction.
• Pour choisir un numéro de plage de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de plage 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
FR20-24.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2223
FRANÇAIS Sélection des modes de lecture de CD Numéro de plage de la plage actuellement reproduite
Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aléatoire.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire
de CD se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture aléatoire est en service, l’indicateur RND est
allumé sur l’affichage et une plage choisie aléatoirement est reproduite.
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
Vous pouvez reproduire la plage actuelle répétitivement.
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée
se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de lecture répétée est en service, l’indicateur RPT est
allumé sur l’affichage.
RND RPT INT MODE BAND FR20-24.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2324
FRANÇAIS Pour reproduire uniquement les introductions
(Balayage des introductions)
Vous pouvez reproduire dans l’ordre les 15 premières secondes de chaque
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des
introductions se met alternativement en et hors service.
Quand le mode de balayage des introductions est en service, “INTRO”
apparaît sur l’affichage pendant 5 secondes et le numéro de plage
Vous pouvez interdire l’éjection d’un CD et le verrouiller dans la fente d’insertion.
Tout en maintenant pressée SOURCE (ATT), appuyez pendant plus de 2 secondes sur
OFF/0. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et le CD est verrouillé
et ne peut pas être éjecté.
Si vous appuyez sur OFF/0 alors que l’interdiction d’éjection de CD est en service, le panneau de
commande s’ouvre mais le CD ne peut pas être éjecté. (“NO EJECT” apparaît sur l’affichage.)
Pour refermer le panneau d’affichage, appuyez sur
Pour annuler l’interdiction et déverrouiller le CD, appuyez pendant plus de 2 secondes
sur OFF/0 tout en maintenant pressée SOURCE (ATT). “EJECT OK” clignote sur l’affichage
pendant environ 5 secondes et le CD est déverrouillé.
Interdiction de l’éjection de CD OFF/0
Numéro de plage de la plage en cours de lecture
FR20-24.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2425 FRANÇAIS 1
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable changecomme suit:Indication Pour: PlageBAS Ajuster les graves. –06 (min.) — +06 (max.)TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) — +06 (max.)FADER* Ajuster l’équilibre entre les enceintes R06 — F06avant et arrière.(Arrière seulement) (Avant seulement)BALANCE Ajuster l’équilibre entre les enceintes L06 — R06gauche et droite.(Gauche seulement) (Droite seulement)BBE Voir “Qu’est que le BBE II ?” à la BBE OFF, BBE 1, BBE 2, BBE 3page suivante.WOOFER Ajuste le niveau de sortie du caisson 00 (min.) — 08 (max.)de grave.VOLUME Ajuster le volume. 00 (min.) — 50 (max.)Remarque: * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”.
Ajustez le niveau. Remarque:Normalement, la touche +/– fonctionne comme touche decommande du volume. Alors, vous n’avez pas besoin de choisir“VOLUME” pour ajuster le niveau du volume.
AJUSTEMENT DU SON Ajustement du son Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 12 FADER BALANCEWOOFER BBE VOLUME BAS (graves) TRE (aigus)La courbe d’égalisation change quandvous ajustez les graves ou les aigus. FR25-29.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2526
FRANÇAIS Qu’est que le BBE II
* rétablit la brillance et la clarté du son original d’un enregistrement, d’une
Quand une enceinte reproduit le son, elle introduit un décalage de phase en fonction de la
fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus longtemps à atteindre l’oreille
que les sons basse fréquence. La fonction BBE II
ajuste la relation de phase entre les basses,
moyennes et hautes fréquences en ajoutant un délai progressivement plus long aux basses
et moyennes fréquences, de façon que toutes les fréquences atteignent l’oreille de l’auditeur
En plus, la fonction BBE II
accentue les basses et les hautes fréquences, que les haut-parleurs
reproduisent moins efficacement, par une augmentation dynamique pilotée par un programme.
Combiné avec la compensation de phase, le son obtenu a une présence de “direct” plus
claire et plus fine.
Chaque fois que vous appuyez sur + ou – à l’étape 2 de la page précédente, la fonction BBE II
Plus le numéro est grand, plus la fonction BBE II
À l’expédition de l’usine, la fonction BBE II
est réglée sur “BBE 2”.
Pour annuler la fonction BBE II
, choisissez “BBE OFF”.
* Sous licence de BBE Sound, Inc.
est une marque de commerce de BBE Sound, Inc.
BBE 1 BBE 2 BBE 3 BBE OFF FR25-29.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2627
FRANÇAIS Utilisation de la mémoire de commande du son Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source delecture. (SCM avancé) Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode, il est mémorisé et est rappele chaque fois que vouschoisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sourcessuivantes — FM1, FM2, FM3, AM, CD et les appareils extérieurs.• Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source delecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vousà “Annulation de SCM avancé” à la page 53. 1
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches defonctions variées. 2
Choisissez le mode sonore souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore changecomme suit:• Si l’indicateur “Link” est allumé sur l’affichage (avec “SCM LINK” réglésur “SCM LINK ON” — référez-vous à la page 53), le mode sonorechoisi peut être mémorisé pour la source actuelle, et l’effet appliqué àla source actuelle.• Si l’indicateur “Link” N’EST PAS allumé sur l’affichage (avec “SCMLINK” réglé sur “SCM LINK OFF”), le mode sonore choisi s’appliqueà toutes les sources.Indication Pour: Valeurs prérégléesGraves Aigus BBE II OFF (Son plat) 00 00 BBE 2BEAT Musique rock ou disco +02 00 BBE 2 SOFT Musique de fond +01 –03 Hors service
POP Musique légère +04 +01 Hors service Indicateur “Link” 12
BEAT SOFT POP OFF En moins de5 secondes FR25-29.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2728
FRANÇAIS Rappel des modes sonores
Choisissez la source pendant que l’indicateur
“Link” est allumé sur l’affichage.
L’indicateur “Link” clignote et le mode sonore mémorisé pour
la source choisie est rappelé (et apparaît quelques instants
• Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser.
Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, reportez-vous à “Mémorisation de
votre propre ajustement sonore” à la page 29.
• Pour ajuster les niveaux de renforcement des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service la
temporairement, référez-vous aux pages 25 et 26. (Vos ajustements sont annulés si
une autre source est choisie.)
• Si vous réglez “CLOCK DISP” sur “CLK DISP OFF” (voir page 53), vous pouvez afficher en
permanence le réglage du mode sonore actuel quand l’appareil est sous tension.
FR25-29.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:02 PM2829 FRANÇAIS Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP: voir page 27) comme vous lesouhaitez et mémoriser votre propre ajustement. 1
Allumez “MODE” sur la partie inférieure de l’affichage. Les touches numériques peuvent être utilisées comme touches defonctions variées.RAPPELEZ-VOUS que vous devez terminer ces étapes pendant que“MODE” est allumé sur l’affichage. Sinon, le réglage sera annulé. 2
Choisissez le mode sonore souhaité. Pour les détails, référez-vous à la page 27. 3
Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster (BAS,
Maintenez pressé SCM jusqu’à le mode sonore
choisi clignote sur l’affichage. L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé. 6
Répétez la même procédure pour ajuster les autres modes
Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la page 27. 12,5
STOP PLAY FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE VOCALE Qu’est que le système de reconnaissance vocale?
Le système de reconnaissance vocale permet de commander l’autoradio avec la voix —
“Dites une commande et elle est réalisée!”
Ce système vous permet de commander l’autoradio facilement et en toute sécurité à l’aide
de commandes vocales. Il élimine le risque des recherches des touches en conduisant.
Le système de reconnaissance vocale offre deux modes de fonctionnement: le mode Mots
personnalisé et le mode Mots standards (pour démonstration). Dans le mode Mots
personnalisés, vous pouvez utiliser deux types de commandes — Commandes de
fonctionnement et Commandes d’accès.
Les Commandes de fonctionnement (13 en tout) sont préréglées en usine et couvrent les
principales commandes telles que “mise sous tension” et “éjection du CD” (référez-vous à la
liste des commandes de fonctionnement préréglées, à la page 32).
Les commandes d’accès, par contre, doivent être préréglées par vous-même avec votre
propre voix. Par exemple, vous pouvez prérégler une Commande d’accès pour choisir un
disque dans le changeur de CD quand vous dites “Musique pop”. Le système de
reconnaissance vocale répond à votre commande en vous donnant un accès direct au disque.
Vous devez prérégler l’action et les mots à prononcer pour les Commandes d’accès.
En mode Mot personnalisés, les Commandes de fonctionnement et les Commandes d’accès
dépendent de l’utilisateur. Alors, les commandes peuvent être dans n’importe quelle langue
(anglais, espagnol, français et même japonais) aussi longtemps qu’elles sont enregistrées
De cette façon vous êtes le seul utilisateur qui peut commander vocalement l’autoradio.
Dans un but de démonstration (Démonstration vocale — voir page 45), il y a aussi des mots
standards préréglés (en anglais). En mode Mots standards, ce système permet d’utiliser
uniquement 13 Commandes de fonctionnement.
Les commandes sont indépendantes de l’utilisateur en mode Mots standards de façon que le
système reconnaisse et réponde aux commandes de fonctionnement dites par n’importe qui
Système de reconnaissance vocale de JVC Mode Mots personnalisés
• Enregistrement de votre voix
nécessaire avant utilisation.
• Plus de commandes disponibles (13
Commandes de fonctionnement et 12
• Seule votre voix peut être reconnue.
• Toutes les langues peuvent être
• Aucun enregistrement de
commandes n’est nécessaire avec
• Seules 13 Commandes de
fonctionnement sont disponibles.
• La voix de n’importe qui peut être
• Seules les commandes en anglais
peuvent être reconnues.
(pour démonstration)
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3031
STOP PLAY FRANÇAIS Avant d’utiliser les commandes vocales
Lisez attentivement les précautions suivantes.
Avant de commencer...
• Assurez-vous que le module de commande vocale, la télécommande vocale et le
microphone sont connectés correctement. (Référez-vous au manuel d’installation/
raccordement fourni séparément.)
• Réglez “VOICE/BEEP” sur “VOICE” et “VOICE LANG” sur la langue que vous souhaitez
utiliser (référez-vous à la page 47). Cela peut rendre les opérations suivantes faciles à
Précautions pour l’enregistrement de votre voix:
• Mots à ne pas utiliser:
Mots de prononciation similaire: Si vous enregistrer des mots de prononciation similaires
pour différentes commandes, le système de reconnaissance vocale peut pourra pas
faire la différence et reconnaître votre voix.
Mots trop courts ou trop longs: Les mots trop courts ou trop longs peuvent être difficiles
à enregistrer. Utilisez des mots d’une longueur moyenne (moins de 3 secondes).
• Où enregistrer?: L’enregistrement des commandes doit être réalisé dans un
environnement aussi calme que possible avec toutes les vitres de la voiture fermées.
• Quand parler?: Votre voix ne sera pas acceptée tant que les navigation vocales “Please
speak now”, “Please repeat” ou “Please speak again” ne sont terminées.
– Parlez uniquement quand “SPEAK” ou “REPEAT” apparaît sur l’affichage.
– Prononcez vos mots d’une voix forte et claire.
• Laissez le contact pendant l’enregistrement: Ne coupez pas ni ne mettez le contact.
Précautions lors de la prononciation des commandes:
• Vos commandes vocales peuvent ne pas être reconnues ou exécutées correctement
dans les cas suivants:
– Quand la condition de la route n’est pas bonne (par exemple si vous conduisez sur
une route déformée).
– Quand les vitres de la voiture sont ouvertes et quelle bruit ambiant est élevé.
• En mode Mots personnalisés: Si une opération différente de celle que vous avez
commandée est exécutée, ou si votre commande est ignorée fréquemment, essayez
de changer et d’enregistrer différents mots.
• En mode Mots standards (pour démonstration): À cause des caractéristiques de
votre voix, le système de reconnaissance vocale peut ne pas reconnaître les Commandes
de fonctionnement données et ne pas les exécuter correctement. Si cela se produit,
utilisez le mode Mots personnalisés.
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3132
STOP PLAY FRANÇAIS Liste des commandes de fonctionnement préréglées
2 ¢ SEEK • Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro
(Up) de plage dans l’ordre croissant.
• Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences
dans l’ordre croissant.
3 4 SEEK • Lors de la reproduction d’un CD, change le numéro
(Down) de plage dans l’ordre décroissant.
• Lors de l’écoute de la radio, change les fréquences
dans l’ordre décroissant.
4 EJECT (Eject) Éjecte le CD de l’autoradio si un disque se trouve à
5 NEXT (Next) • Lors de l’utilisation du changeur de CD (non fourni),
change le numéro de CD dans l’ordre croissant.
• Pendant l’écoute de la radio, change le numéro de
canal préréglé dans un ordre croissant.
6 BACK (Back) • Lors de l’utilisation du changeur de CD (non fourni),
change le numéro de CD dans l’ordre décroissant.
• Pendant l’écoute de la radio, change le numéro de
canal préréglé dans un ordre décroissant.
7 CD (CD) Change la source sur CD.
8 CHANGER Change la source sur le changeur de CD, si connecté.
9 LINE-IN (Line in) Change la source sur l’appareil extérieur.
10 FM (FM) Change la source sur FM.
11 AM (AM) Change la source sur AM.
12 VCR PLAY (Play)* Démarre la lecture sur le magnétoscope (KV-V10) s’il
13 VCR STOP (Stop)* Arrête la lecture sur le magnétoscope (KV-V10) s’il est
Réponse de l’autoradio(Mots à prononcer pour la
démonstration vocale)
* Seulement quand l’appareil extérieur est choisi comme source.
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3233
STOP PLAY FRANÇAIS Enregistrement de votre voix pour les commandes vocales
En mode Mots personnalisés (“DEMO OFF” — réglage initial : à l’expédition de l’usine), vous
pouvez utiliser 13 Commandes de fonctionnement et 12 Commande d’accès.
Pour utiliser ces commandes vocales en mode Mots personnalisés, vous devez faire ce qui suit:
Pour utiliser les Commandes de fonctionnement:
1 Choisissez le mode Mots personnalisés (“DEMO OFF”) (suivez les étapes 1 à 4 de la page 34).
2 Enregistrez votre voix pour chaque Commande de fonctionnement (suivez les étapes 5 à
11 des pages 34 à 36).
Pour utiliser les Commandes d’accès:
1 Choisissez le mode Mots personnalisés (“DEMO OFF”) (suivez l’étape 1 de la page 37).
2 Choisissez un fonctionnement à prérégler pour une Commande d’accès (référez-vous à la
page 37 pour connaître les fonctionnements que vous pouvez mémoriser pour les
3 Enregsitrez votre voix pour la Commande d’accès (référez-vous aux pages 38 à 41).
Enregistrement de votre voix pour les Commandes de
Afin d’utiliser les Commandes vocales (référez-vous à la liste de la page 32), en disant les
commandes dans votre langue, enregistrez votre voix pour les Commandes de fonctionnement.
L’appareil reconnaît et accepte les mots que vous avez enregistrés pour les Commandes de
Avant de commencer...
Si vous ne le réglez pas sur “DEMO OFF”, vous ne pouvez pas enregistrer votre propre
• Veuillez noter les choses suivantes:
– Vous ne pouvez utiliser que les Commandes de fonctionnement pour lesquelles vous
avez enregistré votre voix.
– Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot. Cependant, s’il est trop court (ex: “Pop”),
le système peut ne pas le reconnaître correctement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3334
STOP PLAY FRANÇAIS Procédure d’enregistrement EXEMPLE:Enregistrement du mot “Éteindre” pour la Commande de fonctionnement 01. 1
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2
secondes de façon qu’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 52).
Choisissez “VOICE DEMO”.
Réglez-le sur “DEMO OFF”. • Pour plus d’informations, référez-vous à la page 47. 4
Terminez le réglage.
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la
Commande d’accès (VOICE 14) apparaisse sur
l’affichage. Télécommandevocale 1,4 3 2
Choisissez le numéro de commande vocale préréglé
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à
l’enregistrement de votre voix.
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant
que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet exemple,
prononcez “Éteindre”.)
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après
la navigation vocale “Please repeat”.
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3536
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Éteindre”.) “CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.“OK” apparaît quandl’enregistrement estterminé.“ ” sur l’affichage signifie que votre voix est enregistrée pour cettecommande vocale. Si l’enregistrement échoue
Un bip sonore se fait entendre et l’affichage retourne à celui de l’étape 6.
Répétez les étapes 6 à 9 pour enregistrer votre propre voix pour les
autres Commandes de fonctionnement (VOICE 02 à VOICE 13).
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer
Pour effacer votre voix des Commande de fonctionnement
Référez-vous à “Pour effacer les commandes vocales” à la page 45.
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3637
STOP PLAY FRANÇAIS Préréglage des Commandes d’accès Vous pouvez mémoriser opérations utilisées fréquemment dans les Commandes d’accès etenregistrer votre voix pour le système exécute les Commandes d’accès.• Vous pouvez mémoriser les opérations suivantes dans les Commandes d’accès:– Sélection de CD ou de l’appareil extérieur comme source.– Sélection de la fréquence. (FM et AM)– Sélection de la bande et du numéro de préréglage. (DAB)– Sélection d’un CD dans le changeur de CD.Avant de commencer...• Réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO OFF”.Si vous ne le réglez pas sur “DEMO OFF”, vous ne pouvez pas enregistrer votre proprevoix.• Veuillez noter les choses qui suivent:– Vous pouvez mémoriser 12 Commandes d’accès maximum (12 opérations etcommandes vocales en mémoire).– Chaque commande vocale doit faire moins de 3 secondes.– Vous pouvez enregistrer n’importe quel mot. Cependant, s’il est trop court (ex: “Pop”),le système peut ne pas le reconnaître correctement. Procédure d’enregistrement (pour la première Commande d’accès) EXEMPLE:Mémorisation d’une opération pour “choisir la station FM de fréquence 89,5 MHz” et enregistrerles mots “Jazz 89” comme Commande d’accès pour cette opération pour le numéro decommande 14.Télécommandevocale 1
Choisissez le mode Mots personnalisés en suivant les étapes 1
à 4 de la page 34. 1 Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’undes éléments PSM apparaisse sur l’affichage.2 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à ce que “VOICE DEMO” apparaisse sur l’affichage.3 Appuyez sur – pour choisir “DEMO OFF”.4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage. 1-
Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la
Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “FM 89,5 MHz”.)
Si vous souhaitez mémoriser le mode sonore en même temps
Choisissez le mode sonore souhaité. (Référez-vous à la page 27.)
• Le numéro de préréglage (FM et AM) ne peut pas être mémorisé mais seulement les fréquences
des stations pour les commandes d’accès.
• Pour mémoriser un service DAB pour une Commande d’accès, choisissez un service DAB
préréglé. (Référez-vous aux pages 72 à 74.)
Maintenez pressé VOICE jus qu’à ce que la Commande
d’accès (VOICE 14) apparaisse sur l’affichage.
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à
l’enregistrement de votre voix.
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer
pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet
exemple, prononcez “Jazz 89”.)
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après
la navigation vocale “Please repeat”.
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3839
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Jazz 89”.)
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.
l’enregistrement est
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour
terminer l’enregistrement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM3940
STOP PLAY FRANÇAIS Procédure d’enregistrement (Seconde Commande d’accès à la
suite de la première) EXEMPLE:Mémorisation de la “sélection du disque numéro 01 du changeur de CD” et enregistrementdu mot “Classiques” comme Commande d’accès pour cette opération dans la Commanded’accès 15.Télécommande vocale 1
Choisissez l’opération que vous souhaitez mémoriser pour la
Commande d’accès. (Dans ce cas, choisissez “disque numéro
01 dans le changeur de CD”.)
Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce que la
Commande d’accès (VOICE 15) apparaisse sur
Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à
l’enregistrement de votre voix. “SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale“Please speak now”. 2,6
Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer
pendant que “SPEAK” clignote sur l’affichage. (Dans cet
exemple, prononcez “Classiques”.)
• Si le système reconnaît votre ou vos mots, “REPEAT” clignote sur l’affichage après
la navigation vocale “Please repeat”.
• Si le système ne reconnaît pas votre ou vos mots, il vous demandera de les répéter.
Dans ce cas, prononcez à nouveau votre ou vos mots.
Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Classiques”.)
“CHECK” apparaît sur l’affichage pendant l’enregistrement de votre voix.
l’enregistrement est
Maintenez de nouveau pressé VOICE pour
terminer l’enregistrement.
Répétez la procédure ci-dessus pour enregistrer d’autres
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM4142
STOP PLAY FRANÇAIS Commande de l’autoradio à l’aide des commandes vocales
Mettez l’appareil sous tension. L’affichage s’allume et le panneau de commande sort. 2
Mettez en service le système de reconnaissance
vocale. “SPEAK” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Pleasespeak now” (ou un bip). 3
Prononcez une commande vocale dans le microphone pendant
que “SPEAK” clignote sur l’affichage. L’autoradio réalise la commande demandée. (Ex: si vous avezdit “Jazz 89”.)Si votre voix ne peut pas être reconnueL’appareil vous demande de répéter la commande jusqu’à ce que “V.COMMAND” disparaissede l’affichage.Si votre commande vocale ne peut pas être reconnue et que “V.COMMAND” disparaît, répétezà partir del’étape 2.* ATT signifie “atténuation” etSTR “store (mémorisation)”.ATT/STR*Télécommande vocale 1,2
Pour coupez le volume instantanément
Appuyez sur ATT (STR) lors de l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” clignote sur
l’affichage et le volume est coupé instantanément.
Pour rétablir le niveau de volume précédent, appuyez de nouveau sur la touche.
Pour vérifier la voix enregistrée et les opérations mémorisées
Réalisez la procédure suivante.
1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur
2 Appuyez sur + ou – pour vérifier le contenu des commandes.
• Chaque fois que vous appuyez sur + ou –, les commandes apparaissent dans l’ordre
Vous pouvez vérifier le contenu d’une commande sur l’affichage.
La voix enregistrée est aussi reproduite.
Si vous souhaitez vérifier de nouveau la voix
Appuyez sur VOICE pendant que le numéro de commande à vérifier est affiché.
3 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer la vérification. EXEMPLE: Le disque No 01 duchangeur de CD est mémorisé surla Commande d’accès 15 (sansaucun mode sonore)EXEMPLE: Une station defréquence 89,5 MHz est mémoriséesur la Commande d’accès 14 (avecle mode sonore “SOFT”) FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM4344
STOP PLAY FRANÇAIS Pour changer le contenu d’une Commande d’accès
Vous pouvez changer le contenu suivant des commandes:
– Mot(s) enregistré(s) (ex: nom de disque, nom de fréquence)
– Mot(s) enregistré(s) et opération (ex: disque numéro 01 du changeur de CD = disque
numéro 03 du changeur de CD, Changeur de CD = FM 89,5 MHz)
Si vous souhaitez changer le contenu d’une commande d’accès, suivez la procédure ci-
dessous. Assurez-vous de choisir la nouvelle la source que vous souhaitez mémoriser avant
EXEMPLE: Si vous souhaitez remplacer le CD “Musique classique” (disque numéro 01 dans
le changeur de CD) par un autre disque appelé “Musique populaire”.
Dans ce cas, vous souhaitez peut-être changer la Commande d’accès vocale “Classiques”
en “Musique pop” pour la Commande d’accès 15.
1 Choisissez la nouvelle source que vous souhaitez mémoriser. (Dans cet exemple, choisissez
le disque numéro 01 du changeur de CD.)
2 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’une des commandes d’accès apparaisse sur
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le numéro de la Commande d’accès que vous souhaitez
modifier. (Dans cet exemple, choisissez la Commande d’accès 15.)
4 Appuyez sur STR (ATT) pour préparer le système à l’enregistrement de votre voix.
“SPEAK” (parlez) clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please speak now”.
5 Prononcez le ou les mots que vous souhaitez enregistrer pendant que “SPEAK” clignote
sur l’affichage. (Dans cet exemple, prononcez “Musique pop”.)
“REPEAT” clignote sur l’affichage après la navigation vocale “Please repeat”.
6 Répétez le ou les mêmes mots pendant que “REPEAT” clignote sur l’affichage. (Dans cet
exemple, prononcez “Musique pop”.)
“CHECK” puis “OK” apparaissent sur l’affichage quand l’enregistrement est terminé.
7 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’enregistrement.
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM4445
STOP PLAY FRANÇAIS Pour effacer les commandes vocales
Si vous souhaitez effacer les Commandes d’accès (VOICE 14 à VOICE 25) déjà mémorisées,
ou si vous souhaitez effacer les voix enregistrées pour les Commandes de fonctionnement
(VOICE 01 à VOICE 13), réalisez la procédure suivante.
• Une commande de fonctionnement ne peut pas être effacée. Seule la voix associée peut l’être.
1 Maintenez pressé VOICE jusqu’à ce qu’un des Commandes d’accès apparaisse sur
2 Appuyez sur + ou – jusqu’à ce que la commande vocale que vous souhaitez effacer
apparaisse sur l’affichage. (Dans cet exemple, choisissez le numéro de Commande
3 Maintenez pressé STR (ATT) jusqu’à ce que le message suivant apparaisse sur l’affichage.
4 Appuyez sur + pour effacer la commande vocale.
Si vous souhaitez annuler l’effacement, appuyez sur –.
5 Maintenez de nouveau pressé VOICE pour terminer l’effacement.
Guide de prononciation pour le mode Mots standards
(démonstration vocale)
Essai du système de reconnaissance vocale
Vous pouvez essayer le système de reconnaissance vocale en utilisant le mode Mots
standards (démonstration vocale).
Pour mettre en service la démonstration vocale, réglez “VOICE DEMO” sur “DEMO ON” en suivant les étapes décrites aux pages 46 et 47.
En prononçant les Commandes de fonctionnement en anglais, vous pouvez voir comment le
système de reconnaissance vocal fonctionne. Pour les mots à prononcer, référez-vous à la
liste de la page 32.
Référez-vous aux “Procédure de base” à la page 42.
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM4546
STOP PLAY FRANÇAISVous pouvez utiliser les fonctions décrites à la page suivante pour le système dereconnaissance vocale. Procédure de base
Maintenez pressé SEL (sélection) pendant plus de 2
secondes de façon qu’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage (référez-vous à la page 52).
Choisissez la fonction que vous souhaitez régler ou
ajuster — VOICE LANG, VOICE/BEEP, VOICE DEMO, ou VOICE VOL.
Réglez ou ajustez la fonction choisie.
Terminez le réglage.
Autres fonctions pratiques du système de reconnaissance vocale
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM4647
STOP PLAY FRANÇAIS Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la
langue pour la navigation vocale, lors des procédures d’enregistrement des commandes
vocales. À l’expédition de l’usine, “English” est choisi.
• English: Une navigation en anglais sera entendue lors de l’enregistrement de vos
commandes vocales dans le système.
• German: Une navigation en allemand sera entendue lors de l’enregistrement de vos
commandes vocales dans le système.
• French: Une navigation en français sera entendue lors de l’enregistrement de vos
commandes vocales dans le système.
• Spanish: Une navigation en espagnol sera entendue lors de l’enregistrement de vos
commandes vocales dans le système.
Si “VOICE/BEEP” est réglé sur “BEEP”, vous ne pouvez pas entendre la navigation vocale. (Voir
Pour choisir la navigation vocale ou le bip sonore — VOICE/BEEP Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez choisir la
navigation vocale (voir ci-dessus) ou le bip de confirmation, qui est entendu en réponse aux
commandes données. À l’expédition de l’usine, “VOICE” est choisi.
• VOICE: Une navigation en anglais, allemand, français ou espagnol (choisie dans la
section “Pour choisir la langue de la navigation vocale — VOICE LANG” ci-
dessus) est entendue en réponse aux commandes données.
• BEEP: Un bip de confirmation est entendu en réponse aux commandes données.
Pour mettre en service la démonstration vocale — VOICE DEMO Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez avoir une
démonstration du fonctionnement du système de reconnaissance vocale. Vous ne pouvez
utiliser que les Commandes de fonctionnement (en mode Mots standards).
Pour les mots à prononcer (en anglais), référez-vous aux listes des pages 32 et 45. À
l’expédition de l’usine, “DEMO OFF” est choisi.
• DEMO ON: La démonstration vocale est en service. En prononçant les mots en anglais,
vous pouvez essayer le système de reconnaissance vocale.
:La démonstration vocale est hors service.
Pour ajuster le volume de la navigation vocale — VOICE VOL Quand le module de commande vocale est connecté à l’autoradio, vous pouvez ajuster le
niveau de volume de la navigation vocale (00 – 50).
À l’expédition de l’usine, le niveau de volume de la navigation vocale est réglé sur le niveau
FR30-47.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:03 PM4748
FRANÇAIS AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Réglage de l’horloge Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures oude12 heures. 1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
1 Choisissez “CLOCK HOUR” s’il
n’apparaît pas sur l’affichage.
2 Ajustez les heures.
2 Ajustez les minutes.
Réglez le système de l’horloge.
Terminez le réglage. Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur + ou –.L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil seremet hors tension. 1
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM4849
FRANÇAIS Commande du volume automatiquement (Croisière audio) Vous pouvez choisir le mode de croisière correct pour votre voiture.Cet appareil change le volume automatiquement (sur 3 niveaux possibles) en fonction de lavitesse du véhicule en détectant la fréquence génératrice de l’alternateur (Croisière audio).Si vous souhaitez utiliser ce mode, suivez les procédures ci-dessous. A l’expédition de l’usine,ce mode est réglé sur “CRUISE OFF”.• CRUISE 1: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement silencieuse.• CRUISE 2: Choisissez ce réglage si votre voiture est relativement bruyante.Le taux d’augmentation du volume est double de celui du réglageCRUISE 1.• CRUISE OFF: Annule la croisière automatique. 1
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez “CRUISE MODE”.
Choisissez le réglage souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de croisière audiochange comme suit: 4
Terminez le réglage.
CRUISE OFF FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM4950
FRANÇAIS Quand cette fonction est en service (l’indicateur CRUISE s’allume sur l’affichage), le niveau
de volume correct est automatiquement choisi parmi 3 niveaux possibles en fonction de la
vitesse du véhicule et le niveau choisi est montré sur l’affichage.
Pour ajuster le taux d’accroissement du volume
Si vous trouvez que la croisière automatique augmente trop (ou diminue trop) le volume
quand la vitesse de la voiture change, vous pouvez ajuster le taux d’augmentation en
changeant le niveau d’accentuation.
Pour le changer, suivez la procédure ci-dessous.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
3 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
¢ (ou 4 ) pour choisir “BOOST”.
Le niveau d’accentuation actuel apparaît sur l’affichage.
5 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau d’accentuation souhaité (de 01 à 15).
6 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Si la croisière audio ne fonctionne pas correctement
Vous devez peut-être enregistrer la vitesse au ralenti en mémoire pour que la fonction de
croisière audio fonctionne correctement.
NOTEZ que un certain nombre de facteurs, tels que la direction assistée, les essuie-glaces,
les glaces à commande électrique, la climatisation, etc. peuvent générer du bruit et faire que
la fonction de croisière audio ne fonctionne pas correctement. Si c’est la cause principale du
mauvais fonctionnement, connectez le fil de sauvegarde de la mémoire (fil jaune) directement
à la batterie de la voiture pour éviter que ces bruits affectent la croisière audio.
1 Démarrez le moteur et laissez-le chauffer.
2 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
3 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4 jusqu’à ce que “CRUISE MODE” apparaisse
4 Appuyez sur + ou – pour choisir “CRUISE 1” ou “CRUISE 2”.
¢ (ou 4 ) pour choisir “+OR– RPM SET”.
6 Appuyez sur + ou – pour choisir le niveau de vitesse de ralenti souhaité.
7 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Quand le réglage est terminé, l’appareil vérifie automatiquement pour voir si la croisière audio
fonctionne correctement avec ce nouveau réglage du ralenti. S’il ne fonctionne pas correctement,
la croisière audio est annulée automatiquement et le réglage du ralenti est invalidé.
• Si cela se produit, voir le paragraphe “NOTEZ” ci-dessus.
Quand la vitesse augmente.
Quand la vitesse diminue.
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5051 FRANÇAISVous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commandePSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base
Modification des réglages généraux (PSM)
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de
2 secondes de façon que l’un des éléments PSM
apparaisse sur l’affichage.
Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster.
Ajustez l’élément PSM choisi ci-dessus.
Terminez le réglage.
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5152
Éléments PSM Descriptions des éléments PSMÉléments PSM Voir page
CLOCK HOUR Réglage des heures 48
CLOCK MINUTE Réglage des minutes 48
SCM LINK Liaison mémoire de commande du son 53
CLOCK24H/12H Affichage de l’horloge sur 24/12 heures 48
AUTO ADJUST Réglage automatique de l’horloge 19
CLOCK DISP Affichage de l’horloge 53
TUNER DISP Mode d’affichage du tuner
DAB AF* Recherche de fréquence alternative 75
LEVEL METER Affichage du niveau 53
DIMMER MODE Mode d’affichage 53
CRUISE MODE Croisière audio 49
+OR– RPM SET** Vitesse au ralenti 50
BOOST** Accentuation 50
TELEPHONE Silencieux téléphonique 53
BEEP SWITCH Tonalité de touche 54
P. AMP SWITCH Interrupteur d’amplification 54
CONTRAST Contraste de l’affichage 54
SCROLL MODE Mode de défilement 54
WOOFER FREQ Fréquence de coupure du caisson de grave 69
LINE ADJ Ajustement du niveau d’entrée de ligne 54
VOICE LANG*** Langue de la voix 47
VOICE/BEEP*** Voix/Bip 47
VOICE DEMO*** Démonstration vocale 47
VOICE VOL*** Volume de la voix 47
FLAT PANEL Panneau plat 55
IF FILTER Filtre de fréquence intermédiaire 55
Est affiché uniquement quand le tuner DAB est connecté.
Si vous choisissez “CRUISE 1” ou “CRUISE 2” pour le mode de croisière audio, vous pouvez
ajuster ces éléments.
*** Ces réglages apparaissent seulement quand le module de commande vocale est connecté à
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5253
FRANÇAIS Annulation de SCM avancé — SCM LINK Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler
les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture.
À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source
de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de
• SCM LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source)
• SCM LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources)
Sélection de l’affichage de l’horloge — CLOCK DISP Vous pouvez régler l’horloge de façon à ce qu’elle apparaisse dans la partie inférieure de
l’affichage quand l’appareil est sous tension. À l’expédition de l’usine, l’horloge est réglée
pour apparaître sur l’affichage.
• CLK DISP ON: L’horloge apparaît sur l’affichage.
• CLK DISP OFF: L’horloge n’apparaît pas sur l’affichage. Quand “CLK DISP OFF” est
choisi, le réglage du mode sonore actuel (voir page 28) apparaît dans
la partie inférieure de l’affichage.
Pour choisir l’affichage du niveau — LEVEL METER Vous pouvez choisir le type d’affichage du niveau selon vos préférences. À l’expédition de
l’usine, “NORMAL” est choisi.
• NORMAL: Affichage ordinaire du niveau audio (s’allume de bas en haut)
• REVERSE: L’affichage s’allume de haut en bas.
• WIDE: L’affichage s’allume du centre vers l’extérieur.
• RACE: L’affichage du niveau s’allume, simulant une course de voiture.
• LEVEL OFF: L’affichage du niveau reste allumé et ne change pas son éclairage.
• ALL OFF: L’affichage du niveau est éteint.
Sélection du mode d’assombrissement — DIMMER MODE Quand vous allumez les feux de votre voiture, l’affichage s’assombrit automatiquement
(Assombrissement automatique).
A l’expédition de l’usine, le mode d’assombrissement automatique est en service.
• DIMMER AUTO: Met en service l’assombrissement automatique.
• DIMMER OFF: Annule l’assombrissement automatique.
• DIMMER ON: Assombrit en permanence l’affichage.
Remarque sur l’assombrissement automatique:
L’assombrissement automatique équipant cet appareil peut ne pas fonctionner correctement sur certains
véhicules, particulièrement sur ceçx qui ont une molette de commande pour l’assombrissement.
Dans ce cas, réglez le mode d’assombrissement sur “DIMMER ON” ou sur “DIMMER OFF”.
Sélection du silencieux téléphonique — TELEPHONE Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système
de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet
appareil. A l’expédition de l’usine, ce mode est hors service.
• MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son.
• MUTING OFF: Met hors service le silencieux téléphonique.
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5354
FRANÇAIS Mise en/hors service de la tonalité sonore — BEEP SWITCH Vous pouvez mettre hors service la tonalité sonore si vous ne souhaitez pas entendre un
“bip” sonore chaque fois que vous appuyez sur une touche. A l’expédition de l’usine, la tonalité
sonore est en service.
• BEEP ON: Met en service la tonalité sonore.
• BEEP OFF: Met hors service la tonalité sonore.
Pour mettre en/hors service l’amplificateur de puissance
— P.AMP SWITCH Vous pouvez mettre hors service l’amplificateur intégré et envoyer les signaux audio
uniquement à un ou plusieurs amplificateurs extérieurs afin d’obtenir un son plus clair et
d’éviter tout échauffement interne de l’appareil. À l’expédition de l’usine, l’amplificateur de
puissance est enservice de façon qu’il puisse être utilisé.
• P. AMP ON: Choisissez ce mode lorsque vous n’utilisez pas d’amplificateur extérieur.
• P. AMP OFF: Choisissez ce mode quand vous utilisez un ou plusieurs amplificateurs
Pour ajuster le niveau de contraste de l’affichage — CONTRAST Vous pouvez ajuster le niveau de contraste de l’affichage de 01 (sombre) à 10 (lumineux).
À l’expéditione de l’usine, le niveau de contraste est réglé sur le niveau 05.
Sélection du mode de défilement — SCROLL MODE Vous pouvez choisir le mode de défilement pour l’affichage des noms et des informations des
disques s’ils comprennent plus de 12 caractères. A l’expédition de l’usine, le mode de
défilement est réglé sur “SCROLL ONCE”.
• SCROLL ONCE: Répète le défilement seulement une fois.
• SCROLL AUTO: Répète le défilement. (Intervalle de 5 secondes.)
• SCROLL OFF: Annule le défilement automatique.
Même si le mode de défilement est réglé sur “SCROLL OFF”, vous pouvez faire défiler l’affichage en
appuyant sur DISP pendant plus d’une seconde.
Pour ajuster le niveau d’entrée de ligne — LINE ADJ Ajustez correctement le niveau d’entrée de ligne quand un appareil extérieur est connecté aux
prises LINE IN. À l’expédition de l’usine, le niveau d’entrée de ligne est réglé sur le niveau 00.
Si le niveau d’entrée de l’appareil connecté n’est pas suffisamment élevé, augmentez-le
correctement. Si vous n’ajustez pas le niveau d’entrée de ligne, vous pouvez surpris pas
l’augmentation soudaine du niveau sonore lorsque vous passez de l’appareil extérieur à une
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5455
FRANÇAIS Pour rendre le panneau avant plat (pour le cacher) — FLAT PANEL Lors de l’utilisation de l’autoradio à l’aide des commandes vocales ou de la télécommande,
vous pouvez cacher le panneau de commande pour que le panneau avant ait l’air plat. À
l’expédition de l’usine, “FLAT OFF” est choisi.
• FLAT ON: Le panneau de commande ne sort pas quand l’appareil est mis sous tension.
Pour utiliser le panneau de commande, appuyez sur 4
faire sortir. Si aucune commande n’est effectuée pedant environ 10
secondes, il se rétracte automatiquement dans l’autoradio.
• FLAT OFF: Vous pouvez utiliser le panneau de commande normalement.
Quand “FLAT ON” est choisi, vous pouvez éjecter le CD en maintenant pressée 4
Pour changer la sélectivité du tuner FM — IF FILTER Dans certaines régions, les stations adjacentes peuvent interférer entre elles. Si cela se
produit, du bruit peut être entendu. Cet appareil a été préréglé pour réduire automatiquement
le bruit d’interférence (“AUTO”) à l’expédition de l’usine.
• AUTO: Quand ce type d’interférence se produit, cet appareil augmente
automatiquement la sélectivité du tuner de façon que le bruit d’interférence
diminue. (Mais l’effet stéréo est aussi perdu.)
• WIDE: Les interférences des stations adjacentes demeurent mais la qualité du son
n’est pas dégradée et l’effet stéréo n’est pas perdu.
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5556
Choisissez une source à laquelle vous souhaitez attribuer un
Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus
de 2 secondes tout en appuyant sur DISP.
Attribution de noms aux sources Vous pouvez attribuer un nom aux CD et à l'appareil extérieur connecté aux fiches LINE IN.Après avoir attribué un nom, il apparaît sur l’affichage quand le CD ou l’appareil extérieur estchoisi.* Vous ne pouvez pas attribuer un nom à un CD Text.Sources Nombre maximum de caractèresCD* et changeur de CD* 32 caractères maximum (jusqu'à 40 disques)Appareil extérieur 12 caractères maximumQuand la source est un CD:Quand vous choisissezl’appareil extérieur connectéà LINE IN comme source: 4 2,7
Choisissez le caractère que vous souhaitez pendant
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeu de caractères change
Choisissez un caractère.
Référez-vous à la page 58 pour les caractères disponibles.
Déplacez le curseur sur la position de caractère
suivante (ou précédente).
Répétez les étapes 3 à 5 jusqu'à ce que tout le nom soit entré.
Appuyez sur la touche pendant que le dernier
caractère choisi clignote.
Le nom entré est enregistré en mémoire.
Pour effacer les caractères entrés
Insérez des espaces en utilisant la procédure décrite ci-dessus.
Caractères disponibles
• Si vous essayez d’attribuer un nom à un 41e disques, “NAME FULL” apparaît sur l’affichage.
(Dans ce cas, effacez les noms indésirables avant l’attribution.)
• Quand le changeur de CD est connecté, vous pouvez attribuer des noms aux CD dans le changeur de
CD. Ces noms peuvent aussi être affichées sur l’affichage si vous insérez les CD dans cet appareil.
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
FR48-58.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM5859 FRANÇAIS Utilisation du verrou de sécurité Vous pouvez interdire l’utilisation de cet appareil à d’autres personnes.Pour utiliser le verrou de sécurité, vous devez d’abord régler le mot de passe. Une fois que lemot de passe est réglé, l’appareil vous demandera de l’entrer chaque fois qu’il est mis soustension (ou après remplacement de la batterie).ATTENTION: Faites attention de ne pas oublier le mot de passe que vous avez entré;sinon, vous ne pourrez pas utiliser cet appareil. N’oubliez pas le mot de passe et surtout,notez-le sur un papier ou sur quelque chose d’autre. Vous pouvez noter votre mot depasse dans l’espace prévu sur la couverture. Enregistrement du mot de passe Vous pouvez utiliser 4 caractères pour votre mot de passe.Vous pouvez utiliser les caractères suivants: Lettres majuscules (A – Z), lettres minuscules(a – z) et chiffres (0 – 9). 1
Maintenez pressées ces deux touches pendant
plus de 2 secondes. L’appareil entre en mode d’entrée du mot de passe. 2
Choisissez le jeux de caractères que vous souhaitez
utiliser. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le jeux de caractèreschange comme suit:SUITE À LA PAGE SUIVANTE 6 2
Choisissez une lettre.
Déplacez la position d’entrée sur le caractère suivant.
Répétez les étapes 2 – 4 jusqu’à ce que les caractères soient
Terminez le réglage.
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants,
puis l’appareil retourne au mode de fonctionnement normal.
Comment utiliser l’autocollant CODE fourni
Attachez l’autocollant CODE fourni dans un endroit visible de votre voiture pour signaler
aux utilisateurs non-autorisés que la fonction de verrouillage de sécurité est service et
par conséquent les décourager.
FR59-61.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM6061
FRANÇAIS Quand le verrouillage de sécurité est en service.
Si un mot de passe a été enregistré, “ ” apparaît sur l’affichage et l’appareil et vous
demande d’entrer le mot de passe dans les cas suivants:
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois avant de l’avoir réinstallé.
• Quand vous mettez l’appareil sous tension pour la première fois après avoir remplacé la
batterie de la voiture – parce qu’elle était complètement usée.
Pour utiliser cet appareil, vous devez enter le mot de passe correct en suivant la procédure ci-
1 Appuyez sur DISP pour choisir le jeu de caractères souhaité.
2 Appuyez sur + ou – pour entrer un caractère.
¢ ou 4 pour déplacer la position d’entrée de caractère.
4 Répétez les étapes 1 à 3 pour entrer le mot de passe entièrement (4 lettres), puis appuyez
sur SEL (sélection).
• Si vous avez entré le mot de passe correct, le verrou de sécurité est annulé et vous
pouvez utiliser l’appareil normalement.
• Dans les cas suivants, le verrouillage de sécurité n’est pas annulé (“NOT ACCEPT”
apparaît sur l’affichage) quand l’appareil est mis hors tension. (L’appareil ne se remet
pas sous tension à moins que vous n’appuyiez sur la touche de réinitialisation sur le
panneau avant. Voir page 2.)
– Si vous entrez un mot de passe incorrect et vous appuyez sur SEL (sélection).
– Si vous n’entrez pas le mot de passe correct en moins de 30 secondes.
Si vous entrez un caractère incorrect pendant l’entrée du mot de passe
pour revenir sur la position d’entrée du caractère incorrect, puis appuyez sur +
ou – pour choisir le caractère correct.
Pour changer le mot de passe
Si vous souhaitez changer le mot de passe après l’avoir enregistré, suivez la procédure
1 Appuyez en même temps sur + et
¢ pendant plus de 2 secondes.
” apparaît sur l’affichage.
2 Entrez correctement le mot de passe actuel, puis appuyez sur SEL (sélection).
L’appareil entre en mode d’entrée du mot de passe.
3 Entrez le nouveau mot de passe souhaité, puis appuyez sur SEL (sélection).
Le mot de passe clignote sur l’affichage pendant quelques instants, puis l’appareil retourne
au mode de fonctionnement normal.
• Voir page 59 pour savoir comment entrer le mot de passe.
FR59-61.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:05 PM6162
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DE LA TELECOMMANDE Capteur de télécommande
Mise en place de la pile
Lorsque la portée ou l’efficacité de la télécommande diminue, remplacez la pile.
Pile bouton au lithium
• Conservez les piles hors de la portée des enfants.
Si un enfant venait à avaler une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Ne rechargez pas, ne court-circuitez pas, de démontez pas, ne chauffez pas les piles et ne les
jetez pas dans le feu.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Ne mélangez pas les piles avec d’autres objets métalliques.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
• Pour vous débarrassez des piles ou les conserver, entourez-les de ruban adhésif et isolez-les.
Ne pas le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un
• Ne piquez pas la pile avec une broche métallique ou un objet similaire.
Le faire, pourrait amener la pile à émettre de la chaleur, se fragmenter ou causer un incendie.
Avant d’utiliser la télécommande:
• Pointez la télécommande directement sur le capteur
de télécommande de l’appareil principal. Assurez-
vous qu’il n’y a pas d’obstacle entre les deux.
• Ne pas exposer la télécommande à un éclairage
puissant (en plein soleil ou un éclairage artificiel).
1. Retirez le porte-pile.
1) Poussez dans la direction de la flèche en utilisant
la pointe d’un stylo-bille ou un objet similaire.
2) Retirez le porte-pile.
Insérez la pile dans le porte-pile avec le pole + dirigé
vers le haut de façon que la pile soit bien fixée dans
3. Remettez le porte-pile en place.
Insérez le porte-pile en le poussant jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
FR62-63.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:06 PM6263
FRANÇAIS Utilisation de la télécommande
4 Fonctionne comme la touche + / – de
l’appareil principal.
Remarque:Cette touche ne fonctionne pas
pour l’ajustement du mode de
5 Sélectionne le mode sonore.
Chaque fois que vous appuyez sur SCM
(Mémoire de commande sonore), le mode
6 Sélectionner la source.
Chaque fois que vous appuyez sur FUNC
(Fonction), la source change.
7 • Recherche des stations en écoutant la
• Choisit un service lors de l’écoute du
tuner DAB quand la touche est pressée
• Recherche un ensemble lors de l’écoute
du tuner DAB si la touche est maintenue
pressée pendant plus d’une seconde.
• Fait défiler rapidement en avant ou en
inverse la plage si elle est maintenue
pressée en écoutant le CD.
• Saute au début des plages suivantes
ou revient au début de la plage courante
(ou des plages précédentes) si elle est
brièvement pressée en écoutant le CD.
8 Touches de commande du magnétoscope
: Met le magnétoscope sous ou
• 7 : Arrête la lecture.
• 1 : Rebobine la bande si la touche est
maintenue pressée lors de la
visualisation d’une cassette vidéo.
• 3 : Démarre la lecture.
• ¡ : Avance rapidement la bande si la
touche est maintenue pressée
lors de la visualisation d’une
1 • Appuyez brièvement pour mettre
l’appareil sous tension.
• Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaisse sur l’affichage pour
mettre l’appareil hors tension.
• Coupe le volume momentanément si
maintenu pressée pendant plus d’une
seconde pendant l’écoute de n’importe
2 • Fonctionne comme la touche BAND en
écoutant la radio (ou du tuner DAB).
Chaque fois que vous appuyez sur cette
touche, la bande change.
• Fonctionne comme la touche DISC +
en écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque augmente
et le disque sélectionné commence la
• Ne fonctionne pas comme la touche
3 • Fonctionne comme la touche PRESET
lors de l’écoute de la radio (ou du tuner
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de station préréglée
augmente et la station sélectionnée est
• Fonctionne comme la touche DISC –
en écoutant le changeur de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la
touche, le numéro de disque diminue
et le disque sélectionné commence la
FR62-63.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:06 PM6364
FRANÇAIS FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR DE CD Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X (ex: CH-X1200) avec votre
appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur
autoradio JVC pour les connexions.
• Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin
d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil.
Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD:
• Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur de CD.
• Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur de CD ou si les disques ont
été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le
magasin et placez les disques correctement.
• Si “RESET 1 - RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la
connexion entre cet appareil et le changeur de CD. Si cela se produit, vérifiez la
connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement si nécessaire, puis
appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur de CD.
Choisissez le changeur automatique de CD.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change comme
La lecture commence à partir de la première plage du premier disque.
Toutes les plages de tous les disques sont reproduites.
Lecture de CD Remarque:
Quand un CD se trouve dans le changeur de CD, choisir le changeur de CD comme source en appuyant
sur SOURCE (ATT) démarre la lecture. SOURCE (ATT) ¢4 Touches numériques4 (10) à 6 (12)Touches numériques1 (7) à 3 (9)Le numéro de disque apparaît.Numéro de plage Durée de lecture écoulée FR64-67.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:06 PM6465
FRANÇAIS Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez ¢ pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour avancer
rapidement la plage.
4 pressé, pendant la reproduction d’un CD, pour inverser
Pour aller aux plages suivantes ou précédentes
Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer
au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit.
Appuyez brièvement sur 4
pendant la lecture d’un CD pour revenir
au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement
sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit.
Pour aller directement à un disque particulier
Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque
souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur de CD
• Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6:
Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12).
• Pour choisir un numéro de disque 7 – 12:
Maintenez pressé 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde.
Pour afficher les informations CD Text
C’est possible uniquement quand un changeur automatique de CD pouvant lire les CD Text
est connecté à cet appareil.
Référez-vous à “Lecture des CD Text” à la page 21.
Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi
FRANÇAIS Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RND (aléatoire) pendant que “MODE” apparaît sur l’affichage,
de façon que l’indicateur RND s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire
de CD change comme suit:
Mode Mode Indicateur RND Reproduit aléatoirement
RANDOM1 Allumé Toutes les plages du disque actuel, puis celles
du disque suivant, etc.
RANDOM2 Clignote Toutes les plages de tous les disques insérés
Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur RPT (répétition) pendant que “MODE” apparaît sur
l’affichage, de façon que l’indicateur RPT s’allume sur l’affichage.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée
de CD change comme suit:
Mode Mode Indicateur RPT Lit de façon répétée
REPEAT1 Allumé La plage courante (ou la plage spécifiée).
REPEAT2 Clignote Toutes les plages du disque courant (ou du
Sélection des modes de lecture de CD Annulé
FRANÇAIS Pour lire uniquement des introductions
(Balayage d’introductions)
1 Appuyez sur MODE BAND pendant la lecture d’un CD.
“MODE” apparaît sur la partie inférieure de l’affichage et les touches
numériques peuvent être utilisées comme touches de fonctions variées.
2 Appuyez sur INT (introduction) pendant que “MODE” apparaît sur
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de balayage des
introductions de CD change comme suit:
Mode Indication Lit les débuts (15 secondes)
INTRO 1 Le numéro de piste De toutes les plages sur tous les disques
INTRO 2 Le numéro de disque De la première plage sur chaque disque
clignote aussi (quand il inséré.
apparaît sur l’affichage)
Reproduction d’un appareil extérieur Lors de la connexion d’un appareil extérieur tel qu’un magnétoscope (KV-V10) aux fichesLINE IN à l’arrière de l’autoradio, vous pouvez choisir cet appareil comme source sonore.Vous pouvez aussi connecter le téléviseur à cet appareil. 1
Choisissez l’appareil extérieur. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source change commedécrit à la page 6. 2
Utilisez l’appareil extérieur. Si le magnétoscope KV-V10 est la source extérieure à reproduire, vous pouvez réaliserles opérations suivantes en utilisant les touches de l’appareil ou de la télécommande.: Met le magnétoscope sous ou hors tension.7 : Arrête la lecture.1 : Rebobine la bande si la touche estmaintenue pressée lors de la visualisationd’une cassette vidéo.3 : Démarre la lecture.¡ : Avance rapidement la bande si la toucheest maintenue pressée lors de lavisualisation d’une cassette vidéo.Remarques:• Pour la connexion de l’appareil extérieur, voir “Manuel d’installation/raccordement” (volumeséparé).• Référez-vous aussi à “Attribution de noms aux sources” à la page 56 si vous souhaitez que le nomapparaissant sur l’affichage corresponde au nom de l’appareil connecté. FR68-69.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:06 PM6869
FRANÇAIS Utilisation d’un caisson de grave
En connectant un caisson de grave aux fiches SUBWOOFER OUT du panneau arrière, vous
pouvez améliorer les sons graves et obtenir une atmosphère de salle de concert plus réaliste.
• Référez-vous aux instructions fournies avec votre caisson de grave.
Pour régler la fréquence de coupure du caisson de grave, suivez la procédure suivante.
Si un caisson de grave est connecté à cet appareil, choisissez un niveau de fréquence de
coupure approprié. À l’expédition de l’usine, la fréquence de coupure est réglée sur “MID”.
• FREQ LOW: Les fréquences supérieures à 50 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
• FREQ MID: Les fréquences supérieures à 80 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
• FREQ HIGH: Les fréquences supérieures à 120 Hz sont coupées pour le caisson de grave.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
2 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4 jusqu’à ce que “WOOFER FREQ” apparaisse
3 Appuyez sur + ou – pour choisir la fréquence de coupure souhaitée.
4 Appuyez de nouveau sur SEL pour terminer le réglage.
Pour ajuster le volume de sortie du caisson de grave, référez-vous à “Ajustement du son”
FR68-69.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:06 PM6970 FRANÇAIS 1
Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la source changecomme décrit à la page 6. 2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Vous pouvez choisir n’importe quelle bande DAB1, DAB2 ou DAB3pour accorder un ensemble.Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche la bandeDAB change comme suit:Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500avec votre appareil.Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC.• Référez-vous aussi au mode d’emploi fourni avec votre tuner DAB.Qu’est-ce que le système DAB?DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrerun son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, ilpeut transporter des textes, des images et des données.Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence,le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”.Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB DB 1 DB 2 DB 3 (DAB 1) (DAB 2) (DAB 3) Accord d’un ensemble et d’un service Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Aprèsavoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. 1
Commencez la recherche d’un ensemble.
Quand un ensemble est accordé, la recherche
Choisissez le service que vous souhaitez
1 Appuyez sur MODE BAND.
“MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.
¢ ou 4 pour choisir le
service souhaité pendant que “MODE” est toujours
Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même
touche que vous avez pressé pour commencer la recherche.
Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un
Normalement, le nom du service apparaît sur la partie supérieure de l’affichage.
Si vous souhaitez vérifier le nom de l’ensemble ou sa fréquence, appuyez sur DISP (Affichage).
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un
certain temps sur la partie supérieure de l’affichage.
Pour accorder un ensemble particulier sans recherche:
1 Appuyez sur SOURCE (ATT) pour choisir le tuner DAB comme source.
2 Appuyez répétitivement sur MODE BAND pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
¢ ou 4 pendant plus d’une seconde.
4 Appuyez répétitivement sur
¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint.
• Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à
ce que la touche soit relâchée. Pour rechercher unensemble defréquence plusélevée.Pour rechercher unensemble defréquence moinsélevée. 12
Ensemble nameService name
Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la sourcechange comme décrit à la page 6. 2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou
DAB3). Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche labande DAB change comme suit: 3
Accordez l’ensemble que vous souhaitez.
Choisissez le service souhaité de l’ensemble. 1 Appuyez sur MODE BAND.“MODE” apparaît sur la partie inférieur de l’affichage.2 Appuyez sur
pour choisir le servicesouhaité pendant que “MODE” est toujours sur l’affichage. Mémorisation de services DAB Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaquebande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 12
Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche
numérique sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service
Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services
DAB sur d’autres numéros de présélection.
• Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le
même numéro de présélection.
• Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple,
pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB.
Band et “MEMO” clignotent alternativement
pendant quelques instants.
Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez pressée sur la touche, la source changecomme décrit à la page 6. 2
Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche la bande DAB changecomme suit: 3
Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB
présélectionné que vous souhaitez accorder.
Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné.Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avezpas encore mémorisés, reportez-vous à la page 72 et 73. 1
FRANÇAIS Ce que vous pouvez faire avec le DAB Suivi du même programme automatiquement (Réception
Vous pouvez continuer d’écouter le même programme
• Lors de la réception d’un service DAB:
Lorsque vous conduisez dans une région où un service ne peut pas être reçu, cet appareil
accorde automatiquement un autre ensemble ou une station FM RDS, diffusant le même
• Lors de la réception d’une station FM RDS:
Lors que vous conduisez dans une région où un service DAB diffuse le même programme
que la station FM RDS que vous écoutez, cet appareil accorde automatiquement ce service
Quand la réception change entre DAB et FM, le niveau du volume d’écoute peut augmenter ou
diminuer brusquement. Ce changement du niveau de volume provient des niveaux d’injection audio
inégaux des stations de diffusion et ce n’est pas un mauvais fonctionnement de cet appareil.
Pour utiliser la réception alternée
À l’expédition de l’usine, la réception alternative est en service.
1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des
éléments PSM apparaisse sur l’affichage.
¢ ou 4 pour choisir “DAB AF” s’il n’apparaît pas sur l’affichage.
3 Appuyez sur + ou – pour choisir le mode souhaité.
• AF ON: Suit le programme parmi les services DAB et les stations FM RDS — Réception
alternée. L’indicateur AF s’allume sur l’affichage (voir page 12).
• AF OFF: Met hors service la réception alternée.
Quand la réception alternée (pour les services DAB) est mise ne service, la réception de suivi de
réseau (pour les stations RDS: voir page 12) est aussi mise en service automatiquement. Inversement,
la réception de suivi de réseau ne peut pas être mise hors service sans mettre hors service la
4 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage.
FR70-75.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:07 PM7576
FRANÇAIS A propos du désaligement:
Un désalignement peut être la conséquence d’une conduite sur un terrain accidenté. Cela
n’endommage pas l’appareil ni le CD, mais cela peut être agaçant.
Nous vous recommandons d’arrêter la lecture de CD lors d’une conduite sur un tel terrain.
ENTRETIEN Manipulation des CD Cet appareil a été conçu pour reproduire les CD portant la marque et .
Les autres disques ne peuvent pas être reproduits.
Manipulation des CD Pour retirer un CD de son boîtier, faites pression sur le support central
du boîtier et retirez le CD en le tenant par ses arêtes.
• Tenez toujours le CD par ses arêtes. Ne touchez pas la surface enregistrée.
Pour remettre un CD dans son boîtier, insérez délicatement le CD autour
du support central (la surface imprimée dirigée vers le haut).
• Remettez les CD dans leur boîtier après utilisation.
Pour garder propre vos CD Un CD sale peut ne pas être reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le
avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les arêtes.
Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ébarbures sur les arêtes intérieures et extérieures. Si
un tel CD est utilisé, cet appareil risque de rejeter le CD.
Pour retirer ces ébarbures, frottez les arête avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d’humidité
De l’humidité peut se condenser sur la lentille à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
• Après avoir mis le chauffage dans la voiture.
• Si l’intérieur de la voiture devient très humide.
Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, éjectez le CD et
laissez l’appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu’à ce que l’humidité se soit évaporée.
• N’insérez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d’insertion. (De tels CD ne peuvent pas
• N’insérez pas des CD avec une forme inhabituelle — comme le cœur d’une fleur; cela pourrait causer un
mauvais fonctionnement.
• N’exposez pas les CD à la lumière directe du soleil ou à toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un
endroit soumis à des hautes température ou à l’humidité. Ne les laissez pas dans la voiture.
• N’utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe,
du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d’un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil.
• Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les précautions qui les
• Certains CD-R enregistrés sur des graveurs de CD ne pourront pas être reproduits sur cet appareil à
cause de leurs caractéristiques ou des raisons suivantes:
– Le disque est sale ou rayé.
– Le l’humidité s’est condensée sur la lentille à l’intérieur de l’appareil.
– La lentille du capteur, à l’intérieur de l’appareil, est sale.
• Utilisez uniquement des CD-R “finalisés”.
• Les CD-RW (réenregistrables) ne peuvent pas être reproduits sur cet appareil.
• N’utilisez pas de CD-R avec des autocollants ou des étiquettes collées sur leur surface. Cela peut
causer un mauvais fonctionnement. COMPACTDIGITAL AUDIO Support central
FR76-79.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:07 PM7677
FRANÇAIS DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants
avant d’appeler un centre de réparation.
• Le CD ne peut pas être
interrompu par moment.
• Le son ne peut pas être
entendu des enceintes.
• La présélection automatique
Sequential Memory) ne
• Il y a du bruit statique lors
de l’écoute de la radio.
• “NO DISC” apparaît sur
• “RESET 8” apparaît sur
• “RESET 1 - RESET 7”
apparaît sur l’affichage.
• “EJECT ERROR” apparaît
sur l’affichage, et le CD ne
peut pas être éjecté.
• Aucun message n’apparaît
sur l’affichage, mais le CD
ne peut pas être éjecté.
Insérez-le correctement.
Arrêtez la lecture du CD quand
vous conduisez sur une route
Vérifiez les cordons et les
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Vérifiez les cordons et les
Mémorisez les stations
Connectez l’antenne fermement.
Connectez cet appareil et le
changeur CD correctement et
appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Appuyez sur la touche de
réinitialisation du changeur CD.
Maintenez pressée sur la partie
– de la touche + / – pendant plus de
Appuyez sur la touche de
réinitialisation tout en maintenant
pressée ¢. Relâchez la
touche de réinitialisation, puis
relâchez ¢. (Faites attention
de ne pas faire tomber le CD lors
Le CD est inséré à l’envers.
Vous conduisez sur une
Le niveau de volume est
réglé au niveau minimum.
Les signaux sont trop faibles.
connectée fermement.
Il n’y a pas de CD dans le
Cet appareil n’est pas
connecté correctement à un
Le lecteur de CD fonctionne
peut-être incorrectement.
SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR76-79.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:07 PM7778
Connectez-le correctement.
Connectez-la correctement.
Attachez le microphone à
l’endroit indiqué dans le Manuel
d’installation/raccordement
Enregistrez votre propre voix
pour toutes les Commandes
Choisissez “DEMO OFF” pour
“VOICE DEMO”. (Voir page 47.)
Changez la position du
microphone ou prenez
n’importe quelle autre mesure
pour éliminer le bruit.
Entrez le mot de passe. (Voir
Appuyez sur la touche de
réinitialisation sur le panneau
avant. (Voir page 2.)
Le microphone n’est pas
Le module de commande vocale
n’est pas connectée.
Votre voix n’atteint pas le
“DEMO OFF” est choisi pour
“VOICE DEMO”. Dans ce cas,
vous ne pouvez utiliser que les
Commandes de fonctionnement
pour lesquelles vous avez
enregistré votre propre voix.
“DEMO ON” est choisi pour
Du bruit provenant de l’intérieur
ou de l’extérieur de la voiture
Le verrou de sécurité est en
Le micro-ordinateur intégré peut
fonctionner incorrectement à
cause de bruit, etc.
fonctionnement ou d’accès)
n’ont pas d’effet sur l’autoradio.
• Vous ne pouvez pas utilisez
toutes les Commandes de
• Vous ne pouvez pas
enregistrer votre propre voix.
• Cet appareil ne fonctionne
• Le changeur de CD ne
fonctionne pas du tout.
FR76-79.KD-LX50R[E]/f 00.3.22, 0:07 PM7879
FRANÇAIS SPECIFICATIONS SECTION LECTEUR CD Type: lecteur de disque compact
Système de détection de signal: capteur sans
contact optique (semiconducteur laser)
Nombre de canaux: 2 canaux (stéréo)
Réponse en fréquence: 5 Hz à 20.000 Hz
Plage dynamique:96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inférieur à la limite
GENERAL Alimentation:
Tension de fonctionnement:
CC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés)
Système de mise à la masse: Masse négative
Température de fonctionnement admissible:
0°C à +40°C Appareil principal
Dimensions (L x H x P):
Taille d’installation:
188 mm x 58 mm x 8 mm
Masse: 1,7 kg (sans les accessoires)
Module de commande vocale
Dimensions (L x H x P):
122 mm x 34 mm x 73 mm
La conception et les spécifications sont sujettes à
changement sans notification.
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO Puissance de sortie maximum:
Avant: 45 W par canal
Arrière: 45 W par canal
Puissance de sortie en mode continu
Avant: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Arrière: 17 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz
à 20.000 Hz à moins de 0,8%
de distorsion harmonique totale.
Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés)
Plage de commande de la tonalité:
Graves: ±10 dB à 100 Hz
Aigus: ±10 dB à 10 kHz
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20.000 Hz
Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de entrée de ligne/Impédance:
1,5 V/20 kΩ en charge
Niveau de sortie de ligne/Impédance:
4,0 V/20 kΩ en charge
Impédance de sortie: 1 kΩ
SECTION TUNER Plage de fréquence:
FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz
AM: (PO) 522 kHz à 1.620 kHz
(GO) 144 kHz à 279 kHz
Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15.000 Hz
Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB
Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB
Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts
Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement?
Réinitialisez votre appareil
Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening?
Notice Facile