SSANGYONG

Rexton (2004) - Voiture SSANGYONG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Rexton (2004) SSANGYONG au format PDF.

📄 266 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice SSANGYONG Rexton (2004) - page 6
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SSANGYONG

Modèle : Rexton (2004)

Catégorie : Voiture

Caractéristiques Détails
Modèle SSANGYONG Rexton (2004)
Type de véhicule 4x4 SUV
Moteur Moteur diesel 2.7L ou essence 3.2L
Puissance 165 ch (diesel) / 220 ch (essence)
Transmission Manuelle ou automatique à 5 vitesses
Consommation de carburant Environ 10-12 L/100 km (diesel)
Capacité du réservoir 75 litres
Dimensions Longueur : 4,70 m, Largeur : 1,87 m, Hauteur : 1,83 m
Poids à vide Environ 2 200 kg
Capacité de remorquage Jusqu'à 3 000 kg
Système de sécurité Airbags frontaux et latéraux, ABS, ESP
Équipements de confort Climatisation, régulateur de vitesse, système audio
Maintenance Vérifications régulières recommandées tous les 15 000 km
Garantie 2 ans ou 100 000 km (selon le premier des deux)
Informations supplémentaires Véhicule spacieux, idéal pour les familles et les terrains difficiles

FOIRE AUX QUESTIONS - Rexton (2004) SSANGYONG

Quels sont les problèmes courants de démarrage du SSANGYONG Rexton (2004) ?
Les problèmes de démarrage peuvent être causés par une batterie faible, un démarreur défectueux ou un problème avec le système d'allumage. Vérifiez d'abord la batterie et les connexions.
Comment résoudre une surchauffe du moteur ?
Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement et recherchez des fuites. Assurez-vous également que le thermostat et le radiateur fonctionnent correctement.
Que faire si le freinage est moins efficace ?
Inspectez les plaquettes de frein, les disques et le liquide de frein. Un remplacement des plaquettes ou un purging du système peut être nécessaire.
Comment résoudre des problèmes de transmission ?
Vérifiez le niveau et l'état de l'huile de transmission. Si le problème persiste, une inspection par un professionnel est recommandée.
Quels sont les signes d'une batterie défaillante ?
Des difficultés à démarrer, des lumières faibles ou des accessoires qui ne fonctionnent pas correctement peuvent indiquer une batterie défaillante.
Que faire en cas de bruit anormal lors de la conduite ?
Les bruits peuvent être liés à des problèmes de suspension, de direction ou de moteur. Faites inspecter le véhicule par un mécanicien.
Comment vérifier si les pneus sont correctement gonflés ?
Utilisez un manomètre pour vérifier la pression des pneus. La pression recommandée est généralement indiquée dans le manuel du propriétaire ou sur l'étiquette à l'intérieur de la porte.
Comment résoudre un problème d'éclairage ?
Vérifiez les ampoules, les fusibles et les connexions électriques. Remplacez les ampoules grillées et les fusibles défectueux.
Que faire si le tableau de bord affiche un voyant d'alerte ?
Ne pas ignorer les voyants d'alerte. Consultez le manuel du propriétaire pour identifier le problème et prenez des mesures appropriées.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Rexton (2004) - SSANGYONG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Rexton (2004) de la marque SSANGYONG.

MODE D'EMPLOI Rexton (2004) SSANGYONG

Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau REXTON et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute sécurité et sans soucis. En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait. Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi REXTON et vous assurer de l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile. Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompa- gner celui-ci en cas de revente.

AVANT-PROPOS New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:263DANGER DANGER signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut entraî-ner la mort ou des blessures graves. REMARQUE IMPORTANTE Nous vous invitons à lire ce manuel avec attention et à suivre scrupuleusement ses instructions. ATTENTION ATTENTION signale un danger poten- tiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut occasionner des blessures super- ficielles ou légères, ou des dégâts aux biens. : Cet astérisque signifie que l’élé- ment ou l’équipement décrit n’est pas présent sur tous les véhicules (variantes de modèles, motorisa- tions optionnelles, modèles pro- pres à un pays, équipement en option, etc.). IMPORTANT IMPORTANT signale des instructions et des informations qui vous aide- ront à entretenir votre véhicule. Tou tes les inf orm atio ns, il lustra tions et sp é- cifications qui figurent dans ce manuel, sont basées sur les données du produit les plus récentes, disponibles au moment de la publication. Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou le design à tout moment sans préavis et sans obligation d’aucune nature.

: Ce symbole est un signal d’alarme utilisé pour vous avertir de dangers possibles, y compris des risques de blessure ou de dommage à votre véhicule ou d’autres biens. Suivez tous les conseils de sécurité qui sont précédés de ce symbole. Tout au long de ce manuel, vous trouverez des notations spéciales:

  • IMPORTANT Il se peut que ce véhicule ne soit pas con- forme aux normes et règlements en vigueur dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce véchicle vérifiez toutes les réglementations applicables et effectuez toutes les modifi- cations nécessaires. Ce manuel décrit des options et des niveaux d’équipement disponibles au moment de la publication. Cest pourquoi, il est possible que certains lments mentionns ne sappliquent pas votre vhicule. En cas de doute quant aux options et aux niveaux dquipement, nhsitez pas prendre contact avec votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir des informations sur les spcifications les plus rcentes. Nous voudrions insister sur le fait que les pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires Ssangyong d’origine, n’ont pas été vérifiés et agréés par Ssangyong. Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est pas responsable de tout dommage causé par l’utilisation de pièces et accessoires autres que les pièces et accessoires Ssangyong d’origine. New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2641. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE ......................................................................................... 1-1 2. DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2-1 3. INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ..................................................................................................... 3-1 4. SIÈGE ET APPUI-TÊTE .......................................................................................................................4-1 5. VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* ............................................................................ 5-1 6. TURBOCOMPRESSEUR ................................................................................................................... 6-1 7. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 7-1 8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ....................................................................................................... 8-1 9. ENTRETIEN DU VÉHICULE .............................................................................................................. 9-1

Il n’existe pas de règles particulières pour le rodage de votre nouveau Rexton. Tout ef ois, l e resp ec t d e quelqu es pr éc autio ns élémentaires pendant les premières centai- nes de kilomètres est susceptible d’amélio- rer encore les performances futures de votre voiture, dètconomiser son coût et d’as- surer sa longévité.

  • Ne pas emballer le moteur.
  • Lorsque vous conduisez, veillez à gar- der la vitesse de votre moteur (RPM) en- dessous de la zone rouge.
  • Eviter les démarrages à plein régime.
  • Eviter les freinages brutaux, sauf en cas d’urgence. Cela permettra aux freins de s’adapter correctement.
  • Varier la vitesse du véhicule en es- sayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
  • S’assurer que les vitres, les rétroviseurs extérieurs et les phares ne sont pas sales, endommagés ou obstrués.
  • Vérifier que tous les feux, les boutons et les commandes fonctionnent correctement.
  • Vérifier la zone située à l’arrière du véhicule, si vous vous apprêtez à faire marche arrière.
  • S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous le véhicule.
  • Contrôler le niveau d’huile du moteur, ainsi que les autres niveaux d’huile et liquides dans le compartiment moteur.
  • Eviter de tracter une remorque ou un autre véhicule.
  • Eviter des manœuvres brutales telles que des démarrages en trombe, des accélérations soudaines et une conduite prolongée à grande vitesse. Ces manœuvres ont non seulement un effet néfaste sur le moteur, mais elles provo- quent également une consommation ac- crue d’essence et d’huile susceptible d’entraîner un mauvais fonctionnement des pièces du moteur. Eviter en particu- lier d’accélérer à fond à faible vitesse. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
  • S’assurer que vous ayez bien compris le fonctionnement du véhicule et de ses équipements et que vous saurez le con- duire en toute sécurité.
  • Régler la position du siège.
  • Régler les rétroviseurs intérieur et extérieur.
  • S’assurer que tous les occupants de la voiture ont attaché leur ceinture de sécurité.
  • Vérifier le bon fonctionnement de tous les témoins au moment où la clef est tournée dans la position “ON”.
  • Contrôler tous les indicateurs.
  • Desserrer le frein à main et s’assurer que le témoin lumineux du frein s’éteint. DANGER Vérifier que tous les feux, les systè- mes de signalisation et les indica- teurs de danger sont en état de marche. CLEFS DANGER Ne pas laisser les clefs dans le véhicule.
  • Verrouiller le véhicule.
  • Emporter la clef avec vous. Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de toutes les serrures. Conservez une de ces clefs en réserve.

1. Bouton LOCK: Verrouille toutes les

portes. Les lampes témoins clignotent deux fois.

2. Bouton UNLOCK: Déverrouille toutes

les portes. Les lampes témoins clignotent une fois. IMPORTANT Ne pas mouiller la télécommande. Eviter de faire subir des chocs à l’émetteur. En cas de perte puis de remplacement de la télécommande, il est nécessaire de reprogrammer ie code correct pour l’utilisation. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2631–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE

3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que

la polarité appropriée soit maintenue (côté positif (+) vers le bas). Les mar- ques de doigt réduisent leur durée de vie. Si possible, évitez de toucher les surfaces planes de la pile. Les essuyer avant de les placer.

4. Assemblez les deux couvercles de

5. Vérifiez le fonctionnement.

ATTENTION Les piles lithium usagées peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.

  • Ne pas jeter les piles usagées avec les déchets ménagers.
  • Renseignez-vous auprès des auto- rités locales ou de votre conces- sionnaire Ssangyong pour savoir où trouver une centrale de traite- ment des piles usagées proche de votre domicile. ATTENTION Il est possible que l’émetteur soit endommagé.
  • Ne pas inverser la polarité.
  • Eviter de laisser tomber l’émetteur.
  • Ne pas poser d’objets pesants sur l’émetteur.
  • Garder l’émetteur à l’abri de l’eau et des rayons solaires. Remplacement de la pile Même si la LED ne s’allume pas, il est possi- ble d’utiliser l’émetteur pendant encore quel- ques temps. Changez la pile encas de nédcessité. Utilisez une pile Panasonic CR2025 ou équi- valente et pour le remplacement, adoptez la procédure suivante:

1. Desserrez la vis du couvercle arrière.

2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas

toucher le circuit imprimé ou autres composants. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5 Fermeture IMPORTANT Essuyer l’émetteur avec un linge sec s’il est humide. Le rayon d’action de REKES est d’en- viron 5 m du véhicule. N’utiliser que la pile adaptée à l’appareil. Lorsque vous remplacez le REKES par un nouvel appareil, reprogrammez le code à partir de nos réseaux de service. La durée de vie de la pile est réduite de beaucoup si vous l’utilisez fré- quemment ou si vous la remplacez par une pile de mauvaise qualité. Ne faire fonctionner le REKES qu’une fois toutes les portières fermées. Si une portière est ouverte, les lampes témoins ne clignotent pas quand vous appuyez sur le bouton.

(PORTIÈRE PASSAGER) ATTENTION Fermer les portières et le hayon lors- que vous quittez le véhicule. Les portes avant peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’extérieur au moyen de la clef. Pour verrouiller toutes les portes, tournez la clef vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller toutes les portes, tournez la clef vers l’avant du véhicule. Pour ouvrir la portière, tirer la poignée de la portière quand la porte n’est pas déverrouillée. Toutes les portes peuvent être verrouillées et déverrouillées de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la portières.

Quand vous appuyez sur le bouton de la portière conducteur ou passager, tous les boutons passent en position ver- rouillée (les boutons de verrouillage des portières ne peuvent passer en position verrouillée qu’une fois toutes les portiè- res fermées).

BOUTON VERROUILLAGE DES

PORTIERES Ouverture New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2651–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE DANGER Ne jamais laisser un enfant ou un animal sans surveillance à l’intérieur du véhicule.

  • ll pourrait déplacer le véhicule de manière inopinée.
  • ll pourrait suffoquer, en particu- lier par temps chaud.

Verrouillage automatique des portes Tou te s l es p ortes se v erro uille nt au tomat ique- ment lorsque vous roulez à plus de 50 km/h pendant que la porte est déverrouillée. Déverrouillage porte Si vous appuyez sur l’interrupteur de déver- rouillage ou si vous tirez sur la poignée intérieure, toutes les portes se déverrouillent automatiquement (disponible à partir du siège conducteur). Les portières verrouillées par le système de verrouillage automatique se déverrouillent automatiquement à partir d’une certaine vi- tesse et dans l’éventualité d’une collision. ATTENTION Il est possible que le système de ver- rouillage des portes ne fonctionne pas quand la porte ou/et la carros- serie est déformée par une collision. IMPORTANT Toutes les portes se verrouilleront de nouveau automatiquement si vous roulez à plus de 50 km/h, avec le sys- tème de verrouillage automatique non enclenché.

3. Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez

le bouton de verrouillage ensuite la poi- gnée de porte vers l’arrière. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7

Pour déverrouiller toutes les portières à partir du siège conducteur, appuyer sur l’intérieur du bouton.

Pour déverrouiller toutes les portières à partir du siège passager, appuyer sur l’extérieur du bouton. BOUTON VERROUILLAGE HAYON Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le bouton de verrouillage de la porte. IMPORTANT Le hayon et la lunette hayon seront verrouillés ou déverrouillés simultanément. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2671–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE

SYSTÈME D’IMMOBILISATION*

Le système d’immobilisation constitue une dissuasion supplémentaire pour le véhicule sur lequel il est installé, en empêchant son démarrage par des personnes non habilitées. Quand la clef de contact avec transpondeur intégré est tournée en position ON, ECU (Unité de Contrôle Moteur) vérifie le crypto- code de la clef et, si celui-ci est correct, permet de mettre en marche le moteur de votre Rexton. Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en marche, faites contrôler le système par vo- tre concessionnaire Ssangyong. La clef destinée au véhicule doté du sys- tème d’immobilisation Ssangyong est une clef de contact mécanique avec un transpondeur intégré, lequel comporte un code électronique. Ce transpondeur situé sur la clé est indécelable. Seules les clefs valides correspondant au code peuvent démarrer le moteur. Le système d’immobilisation isole le système de contrôle injection de carburant dans l’ECU (Unité de Contrôle Electrique) en cas d’utili- sation de clefs invalides. Code émetteur Les 2 clefs ont chacune des émetteurs encodés. En cas de perte des clefs Quand vous perdez vos clefs, il vous faut effacer la clé émetteur de l’unité de contrôle moteur. Pour empêcher que le véhicule ne soit volé au moyen d’une clé perdue, con- tactez nos réseaux de service. Quand l’émetteur est endommagé Quand l’émetteur est endommagé, il vous faut le remplacer par un nouvel appareil et enregistrer le nouveau code sur l’unité de contrôle moteur dans notre réseau de services.Il est sinon impossible de démarrer le moteur. Témoin du système d’immobilisation* Il indique les conditions de fonctionnement du système d’immobilisation. Si sa lumière est vacillante, cela peut signa- ler quelque anomalie dans le système d’immobilisation. ATTENTION Une lumière de courte durée signifie que la communication entre la clé de contact et l’unité de contrôle moteur est normale. Au contraire, si ce témoin continue à clignoter, faites contrôler le système d’immobilisation par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service agréée. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:268AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9 DANGER Il est dans tous les cas impossible d’enlever le système d’immobilisa- tion du véhicule. Si vous essayez de l’enlever et si vous endommagez le système, il sera impossible de démar- rer le véhicule; n’essayez donc ja- mais de l’enlever, de l’endommager ou de le modifier. De plus, il est impossible de démar- rer un véhicule équipé d’un système d’immobilisation au moyen d’un dé- marreur à télécommande. N’installez donc jamais un démarreur à télécommande. ATTENTION

  • Veillez à ne pas perdre votre clef, au risque de vous faire voler vo- tre véhicule. Si vous perdez votre clef, effacez de l’unité de contrôle moteur, chez un concessionnaire Ssangyong, le code ’émetteur de la clef que vous avez perdue, afin d’empêcher que l’on ne vous vole votre véhicule au moyen d’une clef volée.
  • Quand vous devez remplacer l’unité de contrôle moteur, rem- placez tous les émetteurs en même temps.
  • Le système d’immobilisation ne peut être inspecté, remplacé, ré- visé que chez un concessionnaire Ssangyong. Seul le personnel auto- risé Ssangyong peut effectuer ce travail.
  • Quand vous effacez le code ou en- registrez une clef supplémentaire, soyez présent sur les lieux. ATTENTION
  • Ne jamais laisser tomber ni heur- ter l’émetteur dans la clé, au ris- que d’endommager celui-ci.
  • Si l’émetteur est endommagé, rem- placer la clé chez un concession- naire Ssangyong et faire enregis- trer le code dans l’unité de con- trôle moteur pour démarrer.

Pour ouvrir la porte, tirer la poignée exté- rieure de la portière vers l’extérieur. ATTENTION La portière est censée être déjà déverrouillée. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2691–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE DANGER

  • Les gaz d’échappement sont toxiques.
  • Eteindre le moteur quand le hayon est ouvert afin d’éviter l’entrée des gaz d’échappement dans l’habitacle.

Pour ouvrir la portière, tirer la poignée inté- rieure de la portière vers l’intérieur.

Pour ouvrir le hayon, soulever la poignée du hayon vers le haut. ATTENTION

  • La portière est censée être déjà déverrouillée.
  • Même si les portières sont verrouillées, il est cependant pos- sible d’ouvrir les portières du côté du conducteur et toutes les portiè- res seront déverrouillées. ATTENTION
  • La portière et le hayon sont cen- sés être déjà déverrouillés. DANGER
  • L’ouverture du hayon pendant que le véhicule est en mouvement ris- que d’obstruer la vision vers l’arrière et provoquer ainsi un accident.
  • Ne pas rouler avec le hayon ouvert. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2610AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11

SERRURES DE SECURITE POUR

ENFANTS DANGER Les enfants assis à l’arrière risquent d’ouvrir les portes arrière.

  • Placer le levier de sécurité pour enfants en position de verrouillage. ATTENTION Ne pas tirer sur la poignée quand la sécurité pour enfants est verrouillée.
  • La poignée intérieure pourrait être endommagée. Les serrures de sécurité pour enfants per- mettent de prévenir l’ouverture accidentelle des portes arrière par des enfants présents dans la voiture. Les serrures de sécurité pour enfants équi- pent les deux portes arrière. Lorsque le levier situé sous la serrure d’une porte arrière est en position “LOCK’’, la porte ne peut plus être ouverte de l’intérieur. En outre, le verrou intérieur de la portière est fixé en position verrouillage et il est impos- sible de le tirer. Ceci n’empêche pas qu’une porte condam- née par la sécurité enfants puisse être ouverte de l’extérieur, à condition que le bouton de verrouillage ne soit pas abaissé. BOUTON VITRE (SIÈGE PASSAGER)

3. Vitre arrière gauche

4. Vitre arrière droite

Les vitres éllectriques peuvent être com- mandées lorsque le contact est sur la posi- tion “ON”.

  • Pour baisser la vitre, pousser vers le bas la partie avant du bouton.
  • Pour monter la vitre, tirer vers le haut la partie avant du bouton. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26111–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE Les boutons pour les vitres passager et arrière sont situés sur chaque portière afin de faire fonctionner les vitres de la portière correspondante. Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie arrière du poussoir. Pour monter la vitre, appuyez sur la partie avant du poussoir. Lorsque la vitre atteint la position désirée, relâchez le poussoir. INTERRUPTEUR VITRE (SAUF SIÈGE CONDUCTEUR) IMPORTANT La vitre arrière ne s’ouvre pas entièrement. Vitre conducteur Le bouton vitre conducteur fonctionne en deux étapes. En appuyant légèrement sur l’avant du bou- ton (étape 1), la vitre se baisse tant qu’on appuie sur le bouton. En appuyant sur l’ar- rière (étape 2), la vitre s’ouvre automatique- ment jusqu’à ce qu’elle soit complètement ouverte. Si vous désirez interrompre l’ouverture d’une vitre automatique, appuyez de nouveau lé- gèrement sur le bouton (étape 1) ou tirez sur le bouton. Décalage de fonctionnement Le fonctionnement de la vitre électrique peut être prolongé pendant 30 secondes après la coupure du contact.

PORTIÈRE CONDUCTEUR) Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seu- les les commandes principales placées sur la console conducteur peuvent actionner les lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à nouveau l’interrupteur. La vitre conducteur fonctionne sans relation avec l’interrupteur de verrouillage vitre. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13 DANGER Une fermeture accidentelle des vitres électriques peut causer des blessures graves.

  • Lorsque vous transportez des enfants, enfoncez l’interrupteur afin de désactiver les commandes individuelles aux places arrière.
  • Ne laissez pas les enfants jouer avec les interrupteurs de com- mande des vitres.
  • Avant de fermer les vitres passa- ger et arrière à partir du siège conducteur, assurez-vous qu’il n’est pas dangereux de le faire. DANGER Ne sortez aucun membre de votre corps par les ouvertures des vitres car il existe un risque de blessure en actionnant les vitres ou d’être heurté au passage par des objets.
  • Surveillez bien les vitres lors de la fermeture. S’assurer que rien ne peut être happé.
  • Ne pas passer ses mains, sa tête ou tout autre chose par l’ouverture. DANGER Toujours retirer la clef de contact quand on quitte le véhicule afin de prévenir le risque de blessure causée par des enfants sans surveillance manipulant le lève-vitre électrique. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26131–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE LUNETTE HAYON* Pour déverrouiller la lunette du hayon, tirer le levier gauche du hayon, une fois le hayon déverrouillé. DANGER Quand la lunette du hayon est ouverte, il est possible que des échap- pements de gaz entrent à l’intérieur et soient néfastes aux passagers; il est donc recommandé de fermer complètement la vitre quand le mo- teur tourne. Pour ouvrir la lunette du hayon, tenir la poi- gnée extérieure de la lunette du hayon et soulever la lunette. CAPOT

1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée

d’ouverture située du côté gauche du tableau de bord de manière à le déverrouiller. Le capot est déverrouillé et s’ouvre partiellement. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2614AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15

2. Tirer le levier de sécurité situé sous le

capot et levez le capot. DANGER S’il est indispensable d’effectuer un contrôle sous le capot quand le mo- teur est en marche;

  • Placer le levier de changement de vitessses des voitures à transmis- sion manuelle au point mort.
  • Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automati- que en position “P”(Parking).
  • Tirer le frein à main à fond.
  • Ne pas porter de cravate, de mou- choirs ou d’autres vêtements de ce type.
  • Ne pas porter de vêtements amples.
  • Garder les mains et les cheveux à l’écart de toutes les parties mobiles. DANGER Lorsque le capot est ouvert et le moteur allumé, les parties mobiles se trouvent exposées et risquent de briser, de couper ou d’emmêler ce qui se trouve à leur contact.
  • Ne pas porter de vêtements amples.
  • Garder les mains et les cheveux à l’écart de toutes les parties mobiles. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26151–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE

CARBURANT Pour remplir le réservoir à carburant

1. Arrêtez le moteur.

2. Ouvrez la porte du compartiment du

goulot de remplissage en tirant sur le levier de déblocage situé à gauche en haut du tableau de bord. DANGER Il existe toujours un risque que le véhicule se mette en mouvement alors que le capot est ouvert. Avant de tirer sur la poignée d’ouverture du capot:

  • Retirer la clef de contact.
  • Placer le levier de changement de vitesses des véhicules à transmis- sion manuelle en première ou en marche arrière.
  • Placer le sélecteur de vitesses des voitures à transmission automati- que en position “P” (Parking).
  • Tirer le frein à main à fond. DANGER L’ouverture du capot lorsque le vé- hicule est en mouvement peut obs- truer la vision vers l’avant et provo- quer ainsi un accident.
  • S’assurer que le capot est bien ver- rouillé en tirant sur sa partie an- térieure avant de démarrer.
  • Ne pas actionner la poignée d’ouverture quand le véhicule est en mouvement.
  • Ne pas déplacer le véhicule avec le capot ouvert. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2616AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17 DANGER Le carburant peut être sous pression
  • Dévisser le bouchon du goulot de remplissage lentement.
  • Attendre que le sifflement s’achève.
  • Dévisser le bouchon complètement. ATTENTION Le moteur et le système d’échappe- ment seront endommagés. S’assurer d’utiliser les carburants adaptés au véhicule. IMPORTANT Par temps froid, il peut arriver que la porte du compartiment du goulot de remplissage ne s’ouvre pas. Appuyez ou tapotez légèrement sur la porte pour l’ouvrir. ATTENTION L’essence endommage la peinture. Si de l’essence se répand sur la peinture, lavez immédiatement à l’eau froide. DANGER La vapeur d’essence est très inflammable. Cela brûle violemment et peut entraî- ner de très graves blessures. Quand vous faîtes le plein,
  • Ne pas provoquer d’étincelle.

3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplis-

sage en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.

4. Après avoir fait le plein, revissez le bou-

chon du goulot de remplissage en tour- nant dans le sens des aiguilles d’une montre et fermez la porte du compartiment du goulot de remplissage en la poussant jusqu’à ce qu’elle se verrouille. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26171–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE Faire coulisser le toit ouvrant

1. Pour ouvrir automatiquement le toit

ouvrant, appuyer sur OPEN sur le bou- ton pendant 0.5 secondes.

2. Si vous appuyez de nouveau sur le bou-

ton pendant que le toit coulisse, vous interromprez l’ouverture du toit. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton. Relâchez le bou- ton lorsque le toit atteint la position désirée. Faire pivoter le toit ouvrant Pour faire basculer (position aération) le toit ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton une fois le toit ouvrant fermé. Pour revenir en position fermée, appuyer sur OPEN sur le bouton.

TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE*

Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il vous faut ouvrir le store en poussant vers l’arrière.

  • Aération • Stopper • Fermer Ouvrir Ouvrir Ouvrir Aération Aération Aération
  • Ouvrir • Stopper • Fermer Ouvrir Ouvrir Ouvrir Fermer Fermer Fermer New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2618AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19 DANGER Lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance, fermez complètement le toit ouvrant. DANGER Il est recommandé de prendre des précautions en manipulant le toit ouvrant électrique. Il y a risque de blessures, surtout pour les enfants, et danger de coincer membres ou ob- jets dans l’ouverture du toit. S’assurer qu’il n’y a rien à proximité de l’ouverture du toit avant de le fermer. DANGER Des débris tombés sur le toit ouvrant peuvent endommager le fonctionne- ment de celui-ci.
  • Dégager le toit ouvrant avant de l’ouvrir.
  • Enlever les gouttes d’eau, la neige, la glace ou le sable du dessus du toit avant de l’ouvrir.
  • Ne pas placer d’objets lourds sur le toit ouvrant ou à proximité de celui-ci. DANGER Il est possible que les parties du corps dépassant du véhicule soient heurtées par des objets au passage de celui-ci. Ne pas laisser sortir les mains, la tête ou tout autre chose de l’ouverture du toit ouvrant. ATTENTION
  • Le toit ouvrant fonctionne quand la clé de contact est en position ON (le moteur ne tourne pas); il est cependant recommandé de le faire fonctionner pendant que le moteur tourne.
  • Pour la sécurité de la conduite, faire fonctionner le toit ouvrant quand le véhicule est à l’arrêt.
  • Une fois la manipulation du toit ouvrant terminée, relâcher le bouton.
  • Pendant que la batterie charge après s’être déchargée, appuyer sur le bouton pendant 5 secondes pour chaque position, une fois le toit complètement ouvert, fermé, basculé vers l’avant et vers l’arrière, afin de réamorcer cha- que position. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26191–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE Ouvrir/Fermer le store Pour ouvrir le store, le pousser vers l’arrière. New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26202

DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT

New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612–2 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT CARBURANT RECOMMANDE Les carburants de qualité disponibles dans le commerce sont parfaitement adaptés. La qualité du carburant est d’une importance cruciale pour les performances du véhicule, son comportement de conduite et la longé- vité du moteur. Les additifs présents dans le carburant jouent également un rôle important. Il ne faut donc utiliser que des carburants de qualité supérieure contenant des additifs. Moteur diesel Utiliser du carburant diesel contenant un in- dice de cétane de 50 ou plus. Moteur à Essence Les carburants présentant un indice d’octane trop faible peuvent provoquer un phénomène de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut être tenu responsable des dommages qui pourraient en résulter. ATTENTION Pour un réglage correct du taux d’octane et autres usages de l’es- sence (ex. Plomb), consultez votre concessionnaire Ssangyong. Ne pas utiliser de méthanol Ne pas utiliser des carburants contenant du méthanol (alcool de bois) dans votre Rexton. Ce type de carburant est susceptible de réduire les performances du véhicule et d’en- dommager les composants du système d’alimentation. IMPORTANT La garantie ne couvre pas les dégâts au système d’alimentation, ni les baisses de performance, consécutifs à l’utilisation de méthanol ou de carburants contenant du méthanol. Fonctionnement dans des pays étrangers Si vous envisagez d’utiliser votre Rexton dans un autre pays assurez-vous que:

  • Vous vous conformez aux réglementa- tions en matière d’immatriculation et d’assurance.
  • Un carburant adapté est disponible. ATTENTION Le moteur et le système d’échappe- ment seront endommagés.
  • Ne pas utiliser du carburant avec plomb pour un véhicule fonction- nant à carburant sans plomb.
  • Utiliser le carburant spécifié ou un indice d’Octane supérieur à celui recommandé par Ssangyong dans votre pays. L’utilisation d’un carburant non ap- proprié n’est pas couverte par la garantie. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:262DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3 Remplissage du véhicule à partir de bidons ou de réservoirs Pour des raisons de sécurité (en particulier lors de l’utilisation de systèmes de ravitaille- ment en carburants non commerciaux), les citernes de stockage, les pompes et tuyaux de remplissage de carburant doivent être correctement raccordés à la mise à terre. Une accumulation d’électricité statique peut être engendrée dans certaines conditions atmosphériques par l’écoulement de carbu- rant dans les conduites, particulièrement les conduites plastifiées et provoquer une explosion. C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser des pompes mises à la terre avec des tuyaux intégralement mis à la terre et de mettre correctement à la terre les récipients de stockage pendant toute opération non- commerciale d’avitaillement. CONTACT

Pour tourner la clef de la position “ACC” à la position “LOCK”, il faut l’enfoncer dans la serrure.

La direction est bloquée lorsque vous reti- rez la clef.Tournez le volant jusqu’à enclen- cher le verrouillage. Pour faciliter la manipulation de la clef lors du déverrouillage, tournez doucement le volant de la droite vers la gauche, et tour- nez la clef en position “ACC”.

Cette position permet d’arrêter le moteur sans bloquer le volant. Dans cette position, il est possible d’utiliser certains accessoires électriques, notamment la radio et l’allume-cigare. ATTENTION La batterie pourrait se décharger. Ne pas laisser la clef en position “ACC”.

Cette position permet d’allumer le système de contact et les accessoires électriques comme les vitres automatiques, le toit ouvrant, le chauffage et l’air conditionné. ATTENTION Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. Ne pas laisser la clef en position “ON” trop longtemps sans faire tour- ner le moteur. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2632–4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT

  • Assurez vous que la zone autour de la voiture est dégagée.
  • Les paramètres d’entretien énumérés dans ce manuel doivent être contrôlés régulièrement, par exemple, à chaque vérification de l’huile du moteur.
  • Vérifiez que les vitres et les phares sont propres.
  • Inspectez visuellement l’apparence et l’état des pneus. Contrôler également la pression des pneus.
  • Réglez la position du siège et des ap- puis-tête.
  • Réglez les rétroviseurs intérieur et extérieur.
  • Portez la ceinture de sécurité et deman- dez à tous les passagers de faire de même.
  • Contrôlez le fonctionnement des témoins lumineux lorsque la clef est tournée en position “ON”.

1. Serrer le frein à main.

2. Transmission manuelle:

Déplacer le levier de vitesses en posi- tion point mort et enfoncer la pédale d’em- brayage jusqu’au plancher pendant le lancement du moteur. Transmission automatique*: Déplacez le sélecteur en position “P” (Stationnement) ou “N” (Point mort), La position “P” est recommandée. Le dé- marreur est conçu pour ne pas fonction- ner si le sélecteur de vitesses se trouve dans une des positions de conduite. Modèle à moteur diesel: Le témoin de préchauffage va s’allumer ensuite s’éteindre lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chau- des pour permettre le démarrage à froid. Dès que le témoin de préchauffage s’éteint, démarrez le moteur.

Cette position active le démarreur et met en marche le moteur. Relâchez la clef dès que le moteur démarre. Elle reviendra d’elle-même en position “ON”. DANGER Ne jamais retirer, ni tourner la clef en roulant.

  • Si la clef est retirée, le volant de direction va se bloquer et entraîner la perte du contrôle du véhicule.
  • Elle peut dès lors provoquer des dégâts sérieux au véhicule et des blessures corporelles graves. DANGER Ne jamais essayer d’atteindre la clef de contact en passant le bras à tra- vers le volant. Le volant peut tourner brusquement. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:264DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5 ATTENTION Pour prévenir les problèmes de dé- marrage du moteur;
  • Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 15 secondes d’affilée.
  • Si le moteur ne démarre pas, at- tendre dix secondes avant de redémarrer. ATTENTION Une température excessive peut en- dommager le système d’échappement. Ne pas rouler en roue libre à grande vitesse pendant plus de 5 minutes. Enfoncer complètement la pédale d’embrayage, sinon le moteur ne démarrera pas. Ne pas appuyer sur l’accélérateur en démarrant le moteur. Appuyez sur la pédale de frein lors- que vous démarrez le moteur.

3. Lancez le moteur sans toucher la pédale

d’accélérateur en tournant la clef de contact en position “START”. Relâchez la clef quand le moteur démarre. Si le moteur démarre, mais s’arrête de tourner, recommencez la procédure ci- dessus. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2652–6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT

TRANSMISSION AUTOMATIQUE* ATTENTION Le passage en marche arrière lors- que le véhicule se déplace vers l’avant, risque d’endommager la transmission. Arrêter le véhicule complètement avant de passer en marche arrière. Pour éviter d’endommager l’embra- yage, s’abstenir de maintenir le pied sur la pédale d’embrayage pendant la conduite. Ne jamais rouler sans rapport en- gagé et ne pas descendre une pente en roue libre. Transmission automatique à 4 vitesses Transmission automatique à 5 vitesses

TRANSMISSION MANUELLE La boîte automatique de votre Rexton est une boîte à cinq vitesses et une marche arrière. Pour changer de vitesses, enfoncer com- plètement la pédale d’embrayage. Puis, dé- placer le levier de vitesse. Après avoir changé de vitesse, relâcher lentement la pédale d’embrayage. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:266DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7 Démarrage du véhicule

  • Après le démarrage du moteur, appuyez à fond sur la pédale de frein avant de déplacer le levier du sélecteur en posi- tion “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurez- vous que le véhicule est complètement immobilisé avant de déplacer le levier du sélecteur en position “R” ou “P”.

1. Gardez la pédale de frein enfoncée et

déplacez le sélecteur en position de conduite.

2. Relâchez le frein de stationnement et le

frein à pied. Appuyez lentement sur la pédale de l’accélérateur. Le véhicule se mettra progressivement en mouvement. DANGER Le véhicule pourrait se déplacer de manière inopinée au moment du changement de vitesse. On risque alors de perdre le contrôle du véhi- cule et de heurter des personnes ou des obstacles. Appuyez toujours fermement sur la pédale de frein lorsqu’on passe de la position “P”(Stationnement) ou “N” (Neutre) à une position avant ou arrière. ATTENTION Toujours utiliser le frein à main. Ne pas compter sur la position “P” pour immobiliser le véhicule. DANGER Afin d’éviter des dommages à la boîte de vitesses;

  • Ne pas accélérer pendant le pas- sage de vitesse de la position “P” ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou “1”. Appuyer toujours sur la pé- dale de frein jusqu’à ce que le passage de vitesse soit terminé.
  • Ne jamais passer en position “P (Parking)” ou “R (Marche arrière)” lorsque le véhicule est en marche. Passer en position “P” ou “R” seu- lement après l’arrêt complet du véhicule.
  • Lorsque vous arrêtez le véhicule en pente, ne pas maintenir le vé- hicule en accélérant. Utiliser le frein à pied dans ce cas.
  • Pour conduire dans une courbe, sélectionner la position “3”, “2” ou “1” suivant les conditions de route. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2672–8 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT P: Stationnement Utiliser cette position quand le véhicule est en stationnement, lorsque vous le démarrez ou l’arrêtez. Pour passer dans toute autre position, appuyer sur la pédale de frein (clef de con- tact “ON”) Pour passer en position “P”, il vous faut complètement immobiliser le véhicule.

SÉLECTEUR R: Marche arrière Utiliser cette position pour effectuer une marche arrière. Pour passer de position “P” ou “N” en position “R”, immobiliser complète- ment le véhicule et appuyer sur la pédale de frein. N: Point mort Elle indique la position point mort. Utiliser cette position pour un stationnement temporaire. ATTENTION Ne jamais passer en position “N” lorsque vous conduisez, au risque d’endommager la transmission. Lorsque vous arrêtez le véhicule sur des routes en montée ou en descente, appuyez sur la pédale de frein. Pour passer de position “N” en posi- tion “D” ou “R” après avoir arrêté le véhicule, il vous faut appuyer sur la pédale de frein. - D + : Conduite (véhicule équipé d’une transmission automatique à 5 vitesses)

  • Utilisez cette position dans des condi- tions normales de conduite.
  • La vitesse passe de la 1ère à la 5ème en fonction de la vitesse du véhicule et de l’accélération imprimée avec la pédale de l’accélérateur.
  • Le compteur dans le tableau de bord in- dique la.vitesse sélectionnée comme il- lustré dans la figure ci-dessus. ATTENTION Le véhicule peut avancer légèrement quand le levier de sélection est en position “- D +”. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:268DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9 Réglage de la vitesse en position “-D+” (véhicule équipé d’une transmission automatique à 5 vitesses) La vitesse diminue ou augmente d’un pas lorsque le levier est déplacé vers la gauche (-) ou vers la droite (+). : déplacement du levier vers la gauche (-) : déplacement du levier vers la gauche (+)
  • La vitesse est automatiquement rétrogra- dée en fonction de la vitesse du véhi- cule et de la position de la pédale de vitesse pendant qu’on pousse et main- tient le levier dans le sens (-).
  • La vitesse passe à la position “D” qui peut être portée à toutes les marches avant pendant qu’on pousse et maintient le levier dans le sens (+). Position pour conditions de conduite en première, seconde, troisième et quatrième vitesse. Position pour conditions de conduite en première, deuxième et troisième vitesse. DANGER Si vous touchez le levier sélecteur, par inadvertance, pendant que vous conduisez, la vitesse risque de changer. Le véhicule peut devenir instable. Faites attention à ne pas heurter le levier sélecteur pendant la conduite. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2692–10 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Position conduite pour un effet freinage maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la première vitesse. D: Conduite (4 vitesses) Position pour conditions de conduite norma- les de la première à la quatrième vitesse. 3: 3 ème vitesse (4 vitesses) Position pour conditions de conduite en première, deuxième et troisième vitesse. Quelque exemples ou vous pouvez sélec- tionner “3” au lieu de “D”.
  • En cas de conduite prolongée sur rou- tes vallonnées
  • Dans les embouteillages
  • Dans les fortes descentes La position conduite empêche la transmis- sion de passer en 3ème ou 4ème vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes. ATTENTION
  • En poussant et en maintenant le le- vier vers la gauche (-) ou vers la droite (+), on risque de passer plu- sieurs vitesses successivement. Assurez-vous de n’effectuer qu’un seul passage de vitesse à la fois.
  • Si vous appuyez trop fort sur le le- vier lorsque vous le déplacez vers la gauche (-) ou vers la droite (+), la transmission peut ne pas passer à d’autres vitesses. Il est recom- mandé d’effectuer les commandes en souplesse. DANGER Si vous touchez, par inadvertance, le levier sélecteur pendant que vous conduisez, la vitesse risque de changer. Le véhicule peut devenir instable. Faites attention à ne pas heurter le levier sélecteur pendant la conduite. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2610DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11 2: 2 ème vitesse (4 vitesses) La position conduite empêche la transmis- sion de passer en 3ème ou 4ème vitesse. Sélectionnez la gamme de vitesse “2” pour avoir plus de puissance dans les montées, pour utiliser le frein moteur dans les fortes descentes ou pour démarrer sur routes glissantes. 1: 1 ère vitesse (4 vitesses) Position conduite pour un effet freinage maximum, par ex. lorsque vous descendez de fortes pentes; la transmission ne passe pas au-delà de la première vitesse. DANGER Votre véhicule sans surveillance avec le moteur tournant, peut se déplacer de manière inopinée.
  • Coupez le moteur, tirez le frein à main et retirez la clé de contact en quittant le véhicule.
  • N’utilisez pas la position “P” (Parking) en guise de frein à main.
  • Ne laissez jamais le véhicule sans surveillance quand le moteur tourne. ATTENTION Même si le levier de vitesse est en position D, il est possible que votre véhicule recule en montée, selon le degré de la pente, il vous faut alors appuyer sur la pédale de frein. Fonctionnement du levier de vitesse (Transmission automatique à 5 vitesses) New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26112–12 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Le levier de vitesses bouge sans que vous ayez besoin d’enfoncer la pédale de frein. Le levier de vitesses se déplace avec la pédale de frein enfoncée. Le levier bouge sans que vous ayez besoin d’enfoncer la pédale de frein; il est cependant recommandé, pour des raisons de sécurité, d’appuyer sur la pédale de frein. (Transmission automatique à 4 vitesses)

Transmission automatique à 5 vitesses

  • La transmission automatique à 5 vites- ses dispose du mode STANDARD (S) et du mode WINTER (W).
  • Utilisez le mode STANDARD en condi- tions normales de conduite et le mode WINTER sur route glissante. S: Mode Standard
  • Appuyez sur la partie “S” du commuta- teur des modes pour sélectionner le mode de conduite “STANDARD”.
  • Utilisez le mode STANDARD en conduite normale. W: Mode Hiver Dans ce mode, le véhicule part de la deuxième vitesse. Appuyez sur le bouton “W” pour sélection- ner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2612DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13 Mode Hiver Dans ce mode, le véhicule part de la deuxième vitesse. Appuyez sur le bouton “W” pour sélection- ner le mode de conduite “Hiver”, la lampe témoin “Hiver” va s’allumer. Utilisez ce mode en cas de démarrage dans des conditions difficiles sur routes glissantes. Mode Puissance Pour augmenter la puissance, améliorer l’ac- célération ou monter de grandes côtes, ap- puyer sur la partie “P” du bouton mode. Le voyant “POWER” est allumé sur le tableau de bord. La transmission passera en mode conduite- puissance. La transmission passera à un nombre supérieur de révolutions moteur et permettra une accélération plus puissante. NORMAL Utiliser ce mode pour une conduite normale. Ce mode de conduite peut être sélectionné quand les deux portions “W” et “P” ne sont pas enclenchées.
  • Démarrage à partir de la deuxième vitesse en marche arrière en mode WINTER En démarrant le véhicule en seconde, en marche arrière, on peut éliminer le patinage des roues sur surface glissante.
  • Comment démarrer le véhicule en deuxième vitesse de marche arrière

1. Appuyez sur la partie “W”du commuta-

teur des modes pour sélectionner le mode de conduite “WINTER”.

2. Placez le levier sélecteur sur la position

“D” et vérifiez que le témoin du levier de vitesse indique “D2”.

3. Placez le levier sélecteur sur la position

“R” pour démarrer le véhicule en mar- che arrière, en seconde. 4 vitesses ATTENTION

  • Ne pas utiliser le mode WINTER en conditions normales de conduite.
  • Si le démarrage est effectué en WINTER mode, arrêtez-le une fois que le véhicule a atteint une cer- taine vitesse. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26132–14 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT IMPORTANT Augmentation de régime Lorsque vous avez besoin d’accélé- rer rapidement, appuyez la pédale d’accélérateur à fond pour action- ner l’interrupteur de commande sur le plancher. Ainsi, le kickdown sera actionné et la boîte va rétrograder automatiquement d’un rapport. Le commutateur augmentation de régime est situé sous la pédale d’accélérateur. L’utili- ser pour une accélération rapide ou pour une accélération en montée. Une fois la pédale d’accélérateur complète- ment enfoncée, vous remarquerez un bruit ou une sensation de contact; la fonction augmentation de régime sera enclenchée. Lorsque le commutateur augmentation de régime est actionné, le voyant POWER est en position ON.

FONCTION AUGMENTATION DE

RÉGIME Transmission automatique à 5 vitesses La pédale électronique installée sur la trans- mission automatique à 5 vitesses assure la fonction de rétrogradation selon le niveau de la pédale de l’accélérateur sans avoir besoin d’un commutateur de kick-down.

AUTOMATIQUE A 5 VITESSES) En cas de défaillance électrique ou mécani- que de la transmission, celle-ci opère en mode sécurité afin de préserver son inté- grité et de maintenir des conditions de con- duite minimales. Voici les symptômes possibles d’un défaut dans la transmission:

  • Bruit de choc quand on déplace le levier sélecteur
  • Diminution de la puissance pendant une conduite à grande vitesse
  • Position de la vitesse immobilisée pen- dant la conduite
  • Bloqué en 3ème vitesse
  • Bloqué à une autre vitesse que la 3ème si celle-ci fait défaut New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2614DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15

TRANSMISSION AUTOMATIQUE Votre véhicule possède un système de con- trôle de blocage du levier de vitesse. Avant de pouvoir quitter la position Parking (P), il faut que la clef soit en position ON et que vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas quitter la position “P” avec la clef en position ON et en appuyant sur le frein:

1. Tourner la clef en position OFF.

2. Pousser le levier de détente de blocage

des vitesses en insérant une baguette correcte. Puis, pédale de frein enfoncée, faire passer le levier sélecteur en posi- tion N (point mort).

3. Allumer le moteur et engager la vitesse

4. Dès que possible, faire réparer votre

véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de ser- vice autorisée. Si le changement de vitesse n’est pas disponible, redéfinissez le mode sécurité.

  • Comment redéfinir le mode sécurité

1. Stationnez le véhicule et placez le levier

de vitesses sur la position “P”.

2. Arrêtez le moteur et attendez au moins

3. Démarrez le moteur.

  • Symptômes après la redéfinition du mode sécurité -Si le véhicule fonctionne normalement après la redéfinition, cela signifie que les défauts ont été corrigés. -La vitesse peut être établie sur la deuxième vitesse de marche avant en position “D” ou sur la deuxième vitesse de marche arrière en position “R”. ATTENTION
  • Si vous constatez un symptôme, quel qu’il soit, dû à un défaut électrique ou mécanique de la transmission, arrêtez immédiate- ment le véhicule et reconfigurez le mode sécurité.
  • Si la transmission continue à fonctionner de façon anormale (bloquée sur la deuxième vitesse de marche avant en position “D” ou sur la seconde de marche arrière en position “R”), faites-la contrô- ler dès que possible par un conces- sionnaire Ssangyong ou par une station de service autorisée, à proximité. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26152–16 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Frein moteur Pour utiliser le frein moteur en descente, choisissez la position “3”, “2” ou, si nécessaire, “1” en temps opportun. C’est en position “1” que le frein moteur est le plus puissant. Si la position “1” est sélec- tionnée à une vitesse trop élevée, la trans- mission reste en deuxième vitesse jusqu’à ce que le point de commutation de la pre- mière vitesse soit atteint, par exemple, après décélération. Arrêt du véhicule Le levier du sélecteur peut être laissé dans la position de conduite choisie pendant que le moteur tourne. En cas d’arrêt dans une côte, serrer le frein à main ou appuyez sur la pédale de frein. Ne pas augmenter le ré- gime du moteur pour maintenir le véhicule à l’arrêt au ralenti si une position de conduite est engagée. Avant de quitter le véhicule, serrez le frein à main, Placez ensuite le levier du sélecteur en position “P” et retirez la clef de contact. Manœuvre de rangement Pour effectuer des manoeuvres afin de se garer ou entrer dans un garage, utilisez la méthode décrite précédemment. Contrôlez la vitesse en relâchant avec précaution la pé- dale de frein. Ne jamais appuyer en même temps sur la pédale d’accélérateur et sur le frein. IMPORTANT
  • Effet GLISSEMENT Le véhicule se déplacera lentement sans accélération pendant que le moteur tourne si vous sélectionnez les positions “R”, “D”, “3”, “2”, “1”; cela s’appelle l’effet ‘‘CREEP’’. C’est une caractéristique vraiment origi- nale du système de transmission dans lequel la transmission est continuel- lement alimentée par un faible cou- rant de façon à ce que le convertis- seur torque puisse tourner.

CONSEILS DE CONDUITE POUR

TRANSMISSION AUTOMATIQUE* Démarrage du véhicule Après démarrage du moteur et avant sé- lection d’une position de conduite, appuyez sur la pédale de frein, Sinon, le véhicule “bouge”. Ne jamais actionner simultané- ment la pédale d’accélérateur et celle du frein. Dans des conditions normales, choisir la position de conduite “D”. Un enfoncement léger et régulier de l’accé- lérateur permet un enclenchement rapide des rapports supérieurs et une conduite plus économique. Une modification manuelle de la position de conduite ne s’impose que dans des cas exceptionnels. Les positions “3”, “2” et “1” ne doivent être sélectionnées que s’il faut éviter le passage automatique des vi- tesses supérieures ou si la conduite néces- site un recours plus important du frein moteur. Retournez en “D” dès que les conditions le permettent. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2616DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17 POSITION CONDUITE Le voyant 4WD s’allume lorsque le bouton 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’.

C’est une conduite roues arrières motrices à grande vitesse. Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins con- traignante pour la transmission.

2. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)

Utilisez cette position sur route humide ou glissante comme sur route enneigée, boueuse ou dans du sable. Cette position donne plus motricité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se verrouille- ront automatiquement.

3. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)

Utilisez cette position pour un maximum de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour les montées ou descentes raides, pour la conduite hors piste, et pour des tractions difficiles dans, la boue ou de la neige épaisse. POSITION CONDUITE Le voyant 4WD LOW s’allume lorsque le bouton 4WD est en 4L.

1. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)

Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission.

2. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)

Utiliser cette position pour une traction maxi- male sur routes glissantes, fortes pentes et routes difficiles.

l ‘4L’ Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut arrêter le véhicule. En appuyant sur la pédale d’embrayage (avec boîte manuelle) ou en sélectionnant avec le levier la position ‘N’ (avec transmis- sion automatique), sélectionnez et poussez le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est possible que la lampe témoin 4WD LOW (‘4L’) s’allume. Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer de ‘4L’ à ‘4H’, arrêtez le véhicule et appuyez la pé- dale d’embrayage (sur boîte manuelle) ou déplacez le levier de sélection sur la posi- tion ‘N’ (sur boîte automatique) et tournez le bouton de commande de la boîte transfert sur ‘4H’. DANGER Dans le cas d’un 4-Roues motrices non permanent, ne pas utiliser la position 4WD en conduite normale sur route sèche. Ceci entraînerait un fonctionnement inutilement plus bruyant, plus d’usure et une consommation accrue. IMPORTANT Effectuer cette opération lorsque vous conduisez en ligne droite. Pour le passage entre les modes grande vitesse (2H

4 H), il n’est pas nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage et il est possible d’effec- tuer ce passage tant que la vitesse du véhicule ne dépasse pas 70 km/h; il est cependant recommandé de le faire lorsque la vitesse du véhicule n’est pas élevée.

‘4H’ (Non Permanent seulement) Selon les conditions de la route, appuyer sur le bouton 4WD pour le faire passer en ‘4H’, avant de commencer à conduire ou pendant que vous conduisez. Il est possible de chan- ger de position tant que vous roulez à une vitesse de 70 km/h ou moins. Il est possible que la lampe témoin 4WD HIGH (‘4H’) s’allume. Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler en 4WD, tournez le bouton de commande de la boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce qui ré- duira la lourdeur de la direction, l’usure des pneus ainsi qu’une consommation accrue. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2618DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19 DANGER Pour passer en position ‘4L’, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou placer le le- vier de sélection sur la position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en po- sition ‘4L’.

  • Il est très dangereux de passer des modes grande vitesse (2H, 4H) à des vitesses réduites (4L) lorsque vous conduisez; le système de contrôle auto- matique veille à ce que ceci ne se pro- duise pas (disponible quand la vitesse du véhicule ne dépasse pas 3 km/h).
  • Lorsque le mode 4H ou 4L est sélectionné, le voyant indicateur sur le tableau de bord s’allume (seulement 4L pour TOD). Si le voyant continue à clignoter ou si deux voyants s’allument en même temps, il y a peut-être un dysfonction- nement dans le système 4 roues mo- trices et il est recommandé de faire contrôler celui-ci.
  • Lorsque vous actionnez l’interrupteur, il est possible d’entendre des bruits mécaniques et des chocs dans la transmission; ceci est cependant un phénomène normal durant le change- ment de mode. IMPORTANT Lorsque vous passez de ‘4L’

‘4H’ avec une transmission automatique, freinez au pied et faites passer le levier de sélection de “N

après que le voyant 4WD LOW est en position OFF pour une transmission en douceur. Si vous roulez en permanence en 4WD, le voyant 4L sur le tableau de bord clignote pendant les change- ments de mode, puis s’éteint ou s’allume une fois le changement terminé.

  • Sélectionner le mode 4 roues motrices adapté selon les conditions de la route (glissante, forte pente, grossière, etc.)
  • Ne jamais utiliser le changement en 4 roues motrices comme frein moteur lors- que vous descendez des pentes.
  • La conduite en 4 roues motrices n’as- sure pas forcément la protection parfaite dans toutes les conditions. Veuillez compter sur des habitudes de sécurité de conduite autres que ce système. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26192–20 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT COMMUTATEUR ESP OFF

Si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur le tableau de bord s’allume. Appuyez de nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le té- moin alors s’éteint. Si la fonction ESP se met en marche pen- dant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit.

ESP est un système électronique de contrôle de la stabilité du véhicule qui renforce la sécurité de la conduite en appliquant une force de freinage sur les roues ou sur le couple du moteur dans des conditions d’ex- trême instabilité – par exemple, des virages serrés. Ce système comprend également une fonction d’assistance au freinage pour les personnes handicapées qui n’appuient pas avec assez de force sur la pédale, même en cas de nécessité. Si le système reconnaît une situation d’urgence nécessi- tant un freinage brusque, il exerce une forte pression sur les roues. La fonction ESP agit quand le véhicule est en situation très instable. Elle n’agit pas dans les conditions normales de conduite. Arrêt de la fonction ESP avec le commutateur ESP OFF* Si les roues motrices patinent sur une route enneigée ou verglacée, le régime du moteur risque de ne pas augmenter même si vous appuyez sur la pédale de l’accélérateur et en conséquence, vous ne pouvez pas démarrer. Dans ce cas, arrêtez la fonction ESP en ap- puyant sur le commutateur ESP OFF. Lorsque ce commutateur est enclenché, la fonction ESP s’arrête et la conduite du véhicule n’est pas guidée par les données du capteur. Les effets sur le conducteur des actions ESP Le conducteur peut entendre des bruits et sentir des vibrations dus aux modifications de la pression sous l’action rapide du sys- tème ESP sur les opérations du moteur et du papillon. Un virage très serré déclenche l’opération ESP de freinage brusque qui se répercutera par des bruits et des vibrations au niveau du conducteur. Le système ESP contrôle également la puissance du moteur. Le conducteur peut ainsi remarquer la dimi- nution de la puissance du moteur quand la pédale de l’accélérateur est enfoncée. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2720DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21 ESP & ABS* Le système ESP est toujours activé sauf si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF. Le système ABS, au contraire, n’entre en action qu’en cas de patinage des roues sur la route à la suite d’un freinage brusque. Le système ESP est fondamentalement un sys- tème de contrôle avancé du véhicule, qui intègre le système ABS et en outre un sys- tème de contrôle de la stabilité. ATTENTION

  • Le système ESP est désactivé quand le moteur est arrêté. Il se remet en action dès que le moteur redémarre.
  • Si le véhicule est contrôlé par ESP pendant la conduite, le commuta- teur ESP OFF ne sera pas activé.
  • Le système ESP ne fonctionne pas pendant la marche arrière.
  • Si la fonction ESP se met en mar- che pendant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit. DANGER
  • Si le témoin alerte de la fonction ESP s’allume, cela signale une défaillance du système. Dans ce cas, ABS opère de façon générale. Faites toutefois vérifier le véhicule auprès du plus proche concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée.
  • Si les témoins ESP et ABS s’allu- ment simultanément, cela indique un défaut de fonctionnement dans les deux systèmes. Ne forcez pas la vitesse de votre véhicule et faites vérifier ou réparer le véhicule par le plus proche concessionnaire Ssangyong ou par une station de service agréée.
  • Si la lumière du témoin ESP cli- gnote et que l’alarme retentit, cela signifie qu’en cas d’extrême instabilité, le véhicule est sous le contrôle de ESP. La conduite du véhicule se déroule donc en toute sécurité. DANGER
  • Le système ESP n’agit qu’à titre complémentaire pour le véhicule. Si celui-ci dépasse ses capacités physiques, il ne peut être contrôlé. Ne vous en remettez pas totalement au système. Maintenez une con- duite prudente. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27212–22 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT DANGER Les freins peuvent subir des pertes de performance temporaires dues à des pièces mouillées.
  • Après avoir effectué un contrôle visuel dans votre rétroviseur pour contrôler la présence d’autres véhicules, freiner pour contrôler les pertes de performance.
  • Conserver une vitesse de sécurité.
  • Maintenir beaucoup d’espace à l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
  • Freiner légèrement jusqu’à retrou- ver des performances normales.
  • Toujours se livrer à cette procé- dure après avoir conduit dans un niveau d’eau susceptible d’avoir mouillé les pièces du système de freins, ou après avoir lavé le véhicule, pour réduire les risques d’accident. FREINAGE
  • Si un circuit de freinage tombe en panne, il est toujours possible de stopper le véhicule grâce au 2 ème circuit. Si cela arrive, il faut enfoncer la pédale de frein avec plus de pression. La distance de freinage augmente. Faire examiner et réparer le système de freinage par un concessionnaire Ssangyong ou une sta- tion de services autorisée Ssangyong avant de continuer votre voyage.
  • Après un stationnement, vérifiez que le frein de stationnement est desserré et que le voyant de frein de stationnement est bien éteint avant de partir.
  • Ne descendez pas de pente au point mort. Ceci peut être très dangereux. Maintenez un rapport engagé à tous moments, utiliser les freins pour ralentir.
  • Si un pneu crève en cours de route, frei- nez progressivement en gardant le vé- hicule en ligne droite pendant le ralentissement. Quand vous avez suffi- samment ralenti et que vous êtes en sécurité, sortir de la route et arrêtez- vous à un endroit sûr. DANGER La surchauffe peut entraîner une baisse temporaire des performances de freinage.
  • Dans les descentes, passer à une vitesse inférieure.
  • Ne pas freiner continuellement. DANGER Ne pas conduire avec le pied posé sur la pédale de frein. Les garnitu- res et les plaquettes de frein peuvent s’user prématurément. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2722DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–23 ATTENTION Conduire trop vite dans les virages, l’aquaplaning et conduire trop près du véhicule de devant accroît le ris- que d’accident. Ce risque ne peut être réduit par le système ABS.

SYSTÈME ANTI-BLOCAGE DES

FREINS* (ABS) L’ABS est un système de freinage électro- nique sophistiqué qui empêche les dérapa- ges en cas de freinage. Le système anti-blocage des freins empê- che les roues de se bloquer en cas de frei- nage brusque ou sur une route glissante afin que le véhicule reste stable et manœuvrable. Ce système ne devient fonctionnel que lors- qu’il perçoit des différences dans la vitesse de rotation des roues, et que celles-ci sont sur le point de se bloquer. Le système dé- tecte la vitesse des roues et contrôle électroniquement la pression appliquée au frein. Quand le contact est mis, le témoin lumineux ABS s’allume. Il disparaît après environ 2 secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste al- lumé durant la conduite, cela signifie une anomalie affectant le système ABS. Le sys- tème de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. En cas de défaillance de l’ ABS, le système anti-patinage (TCS) est également hors service. Faites contrôler le fonctionnement du système ABS par un concessionnaire ou un atelier agréé Ssangyong. Le freinage avec l’ABS Ne pas pomper avec les freins. Appuyez vigoureusement sur la pédale de frein quel que soit l’état de la route (sec, humide, glissant, etc.), maintenez la pression et lais- sez l’ABS travailler pour vous. L’ABS module la pression exercée par les freins sur les différentes roues afin d’assu- rer en permanence un freinage maximal du véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de stabilité directionnelle. Une légère vibration accompagnée d’un bruit se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette vibration et ce bruit signifient simplement que l’ABS fonctionne normalement. Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes ses forces sur la pédale de frein et celle d’embrayage simultanément. Le système anti-blocage des freins entrera en action immédiatement, vous permettant ainsi de conserver une parfaite maîtrise de votre véhicule. Nous vous recommandons de vous familia- riser avec cette technique de freinage. Toutefois, il faut éviter de prendre des ris- ques inutiles. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27232–24 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT Le frein à main agit sur les roues arrière. Il opère automatiquement dès qu’il est serré. Le frein à main est situé entre les deux siè- ges avant. Pour serrer le frein à main, appuyez sur la pédale de frein et tirer le levier à fond vers le haut. Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de frein, tirez légèrement le levier vers le haut et poussez sur le bouton situé au bout du levier. Ensuite, abaissez le levier en tenant le bouton. Assurez-vous que le frein à main est com- plètement desserré avant de démarrer. Consultez votre concessionnaire Ssangyong si un réglage du frein à main est nécessaire.

DANGER La distance d’arrêt peut varier con- sidérablement en fonction du revête- ment et de l’état de la route.

  • Maintenir une distance de sécurité par rapport au véhicule précédent.
  • Rouler lentement sur les routes humides ou glissantes. DANGER L’ABS ne peut pas empêcher les ac- cidents résultant d’une conduite im- prudente ou dangereuse.
  • Conduire prudemment.
  • Ralentir dans les virages.
  • Appuyer fermement sur la pédale de frein et maintenir la pression. DANGER Si les témoins du système de freinage de service et de l’ABS s’allument en même temps, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement de l’ABS a provoqué une défectuosité dans le système de freinage de service.
  • Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong.
  • Faire contrôler et réparer le sys- tème avant de reprendre la route. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2724DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–25 Stationnement du véhicule

1. Enfoncez la pédale de frein et serrez

fermement le frein à main.

2. Véhicule à transmission manuelle:

En cas de stationnement sur terrain plat, placez le levier de changement de vi- tesse en position “POINT MORT”. En cas de stationnement dans une pente, placez le levier de changement de vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”. En cas de stationnement dans une côte, placez le levier de changement de vi- tesse en “PREMIERE”. Véhicule à transmission automatique: Déplacez le levier de sélecteur en posi- tion “P” (Stationnement).

3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit

5. Fermez toutes les portes et le hayon.

6. Assurez-vous que le véhicule est

immobile. ATTENTION Des matières inflammables peuvent entrer en contact avec des éléments brûlants du système d’échappement et prendre feu. Ne pas stationner ou utiliser le véhicule au-dessus de matières combustibles. ATTENTION Le véhicule stationné pourrait se mettre en mouvement.

  • Serrer toujours le frein à main à fond.
  • Stationner sur un sol ferme et plat.
  • En cas de stationnement en côte, ne pas laisser les roues avant dans l’axe de la voiture. Témoin et avertisseur sonore du frein de stationnement Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à 10km/h) avec le frein de stationnement appliqué, le témoin lumineux s’allume et l’avertisseur sonore retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le vé- hicule et relâchez le frein de stationnement. ATTENTION Rouler avec le frein à main serré est susceptible d’endommager les freins arrière.
  • Avant de rouler, desserrer complètement le frein à main.
  • Vérifier que le témoin lumineux du frein à est éteint. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27252–26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
  • Les capteurs de chaque côté à l’arrière et les deux capteurs centraux activent l’alarme quand la distance entre votre véhicule et l’obstacle est d’environ res- pectivement de 120 ~ 80 cm et 100 ~ 80 cm. : Alarme intermittente
  • Quand la distance est de 80 à 50 cm : Alarme régulière
  • Quand la distance est inférieure à 50 cm : L’alarme reste allumée Bip “ON” Bip “OFF” Bip “ON” Bip “OFF” Bip “ON” Bip “OFF” ATTENTION Par temps froid, le gel peut bloquer le frein à main dans la position engagée. La probabilité de cet incident est plus grande quand les freins sont humides. S’il existe un risque de blocage par le gel après avoir roulé dans de l’eau suffisamment haute pour mouiller les éléments du frein ou après un lavage du véhicule:
  • Serrer le frein à main quelques instants en plaçant le levier du sélecteur en position “P” (Transmission automatique), en première ou en marche arrière (Transmission manuelle), et
  • Bloquer les roues arrière.
  • Ensuite desserrer le frein à main. Le système d’assistance parking s’enclen- che automatiquement lorsque le levier de sé- lection de transmission automatique passe en position “R’’ et que les feux de recul sont allumés, avec la clé de contact en position ON ou le moteur en marche. Vous pouvez alors estimer la distance entre votre véhi- cule et les obstacles grâce au son de l’alarme.

1. Lorsque la portée du capteur est rétré-

cie du fait d’une obstruction partielle par de la neige ou de la boue sur la surface des capteurs (le capteur fonctionnera de nouveau normalement une fois nettoyé).

2. Lorsque la température ambiante est trop

chaude (au-dessus de 80°C environ).

3. Lorsque la température ambiante est trop

froide (au-dessous de -30°C environ). Conseils pour le système d’assistance parking L’alarme ne fonctionnera pas ou fonctionnera mal dans les cas suivants: A. Présence de certains obstacles que le capteur ne peut pas détecter

1. Fils électriques, cordes, chaînes.

2. Coton, éponge, vêtements, neige absor-

bant les ondes ultra-son.

3. Obstacles plus bas que le pare-chocs.

B. L e cap te ur ne peu t p as les dét ec te r

1. Quand ils sont gelés.

2. Quand ils sont bloqués dans la neige ou

3. Quand ils reçoivent d’autres signaux ul-

trasons (sons de métal et stridents ve- nant de véhicules commerciaux lourds.)

4. Quand une radio haute-puissance est

allumée. D. P a s e n p a n n e m a i s n e f o n c t i o n n e pas bien

1. Lorsque vous conduisez sur route brute,

graviers, pente et herbe.

2. Lorsque la hauteur du pare-chocs est

modifiée du fait d’une lourde charge.

3. Lorsque la portion capteur est gelée.

4. Lorsque la portion capteur est couverte

de pluie, de gouttes d’eau, de neige ou de boue.

5. Lorsque vous recevez des signaux ul-

trason (son métallique ou bruits stridents venant de véhicules commerciaux lourds).

6. Lorsque le capteur est obstrué par des

accessoires mal fixés.

7. Lorsqu’une radio haute puissance est

allumée. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27272–28 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ATTENTION

  • Le système d’assistance parking n’est qu’un système d’assistance parking. Il vous faut continuer à utiliser les rétroviseurs ou des con- trôles visuels en tournant la tête. Il faut continuer à observer des précautions normales lorsque vous faîtes une marche arrière.
  • Ne pas enfoncer ou heurter les capteurs lorsque vous lavez au jet ou au jet haute pression, au risque d’endommager les capteurs.
  • Lorsque l’assistance parking auto- matique est en marche mais que l’alarme fonctionne pendant 3 secondes, faites contrôler et répa- rer votre véhicule chez votre con- cessionnaire Ssangyong ou dans une station de services autorisée Ssangyong. Ne confondez cependant pas cela avec le bruit continue que fait l’alarme quand vous êtes à moins de 50 cm des obstacles. IMPORTANT
  • Dans un parking comme représenté ci-dessus, la partie supérieure du véhicule peut être heurtée avant que le capteur ne se mette en marche, il vous faut donc contrô- ler avec les rétroviseurs extérieurs ou en effectuant un contrôle visuel direct lorsque vous vous garez.
  • Veuillez consulter les ‘Conseils sur le système d’assistance parking’.
  • Le système d’assistance parking fonctionnera correctement sur sur- faces verticales plates.

La consommation de votre véhicule dépend dans une large mesure de votre style de conduite. Le nombre de kilomètres parcouru avec un litre de carburant, est en effet tributaire de la manière de rouler, de l’endroit et du mo- ment où le véhicule circule. Pour que votre véhicule consomme le moins possible:

  • Démarrer lentement et accélérer progressivement.
  • Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
  • Veiller au bon réglage du véhicule.
  • Ne pas emballer le moteur.
  • N’utiliser l’air conditionné qu’en cas de nécessité.
  • Ralentir en roulant sur des revêtements irréguliers.
  • Maintenir les pneus à la pression de gonflage recommandée afin de prolon- ger leur durée de vie et économiser au maximum le carburant. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2728DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–29
  • Evitez de respirer des gaz d’échappe- ment du moteur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est un gaz dangereux.
  • Il peut provoquer des pertes de cons- cience et peut être mortel s’il est inhalé.
  • Si, à un quelconque moment, des gaz d’échappement semblent pénétrer dans l’habitacle, faites inspecter et réparer immédiatement le véhicule par un con- cessionnaire Ssangyong ou par un ate- lier agréé de Service Ssangyong. S’il est indispensable de rouler dans de telles conditions, ouvrez complètement toutes les vitres.
  • Garder ses distances par rapport aux autres véhicules pour éviter des freina- ges brusques. Cette précaution permet de réduire l’usure des garnitures de frein et la consommation du carburant néces- saire pour reprendre de la vitesse après un freinage.
  • Ne pas porter de charge inutile dans la voiture.
  • Ne pas laisser le pied sur la pédale de frein en conduisant. Il peut en effet en résulter une usure inutile, des dégâts aux freins et une consommation accrue de carburant.
  • Veiller à ce que le véhicule soit toujours entretenu conformément aux spécifications du constructeur.
  • Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappe- ment dans le véhicule, il convient d’ins- pecter le système d’échappe-ment et la carrosserie: -chaque fois que le véhicule est sou- levé pour une vidange d’huile. -chaque fois qu’un changement est remarqué dans le bruit du pot d’échap-pement. -chaque fois que le système d’échap- pement, le bas de caisse ou l’arrière du véhicule sont endommagés ou corrodés.
  • Ne faites pas tourner le moteur dans des zones confinées, telles que des gara- ges ou d’autres espaces clos, plus long- temps qu’il n’est nécessaire pour dépla- cer le véhicule dans et hors de ces zones.
  • Quand le véhicule est à l’arrêt dans une zone non confinée pendant une période prolongée avec le moteur en marche, placez la commande de la ventilation en position air frais afin de faire entrer l’air extérieur dans le véhicule, et réglez la commande de la soufflerie sur une vi- tesse élevée.
  • Ne séjournez pas et ne laissez pas des enfants pendant une période prolongée dans un véhicule à l’arrêt ou coincé dans les embouteillages avec le moteur tournant.
  • Evitez de conduire avec le coffre ouvert, des gaz d’échappement pour- raient entrer dans l’habitacle. Si vous devez conduire avec le hayon ouvert, fermer toutes les vitres, mettre le levier d’entrée d’air en mode air frais, pour faire entrer l’air extérieur dans le véhi- cule et basculer l’interrupteur ventilateur en position grande vitesse. CONDITIONS DANGEREUSES DE CONDUITE Quand les conditions de conduite sont dan- gereuses en raison de la présence d’eau, de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un autre danger similaire, suivez les recomman- dations suivantes:
  • Conduisez prudemment et prévoyez une distance de freinage plus grande.
  • Evitez toute manœuvre brusque des freins ou du volant.
  • En cas de freinage, appuyez sur la pé- dale avec un mouvement léger de va-et- vient jusqu’à l’arrêt complet du véhicule.
  • Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue ou le sable, passer en 2ème vitesse pour une transmission manuelle ou en mode HIVER (WINTER) pour une trans- mission automatique et accélérer lentement. Accélérez lentement et éviter de faire patiner les roues avant.
  • Utiliser du sable, du sel gemme, des chaînes ou tout autre matériau non dé- rapant sous les roues arrière lorsque vous êtes enlisé dans la neige glacée ou dans la boue. New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27303

1. Compteur de vitesse

2. Indicateur transmission automatique (A/T)

3. Odomètre/compteur journalier

4. Témoin de pression d’huile moteur

5. Témoin de charge batterie

7. Indicateur CONTRÔLE moteur

8. Indicateur 4WD LOW

9. 4WD CHECK indicator

10. Indicateur désembuage

11. Té moi n d e r és er ve du c ar bu ra nt

12. Jauge à carburant

13. Jauge de température

14. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)

15. Témoin des feux de route

16. Témoin des clignotants (droit)

17. Témoin des clignotants (gauche)

25. Témoin d’ouverture de portes

26. Bouton de réinitialisation du compteur

des distances/Bouton Rhéostat

27. Indicateur de controle de vitesse de croi-

sière* New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:272INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–3 VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE* (TYPE CADRAN NOIR)

1. Compteur de vitesse

2. Indicateur transmission automatique (A/T)

3. Odomètre/compteur journalier

4. Témoin de pression d’huile moteur

5. Témoin de charge batterie

6. Rappel ceinture de sécurité

7. Indicateur CONTRÔLE moteur

8. Indicateur 4WD LOW

9. Indicateur 4WD HIGH

12. Témoin alerte du séparateur d’eau

13. Indicateur désembuage

14. Témoin de réserve du carburant

15. Jauge à carburant

16. Jauge de température

17. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)

18. Témoin des feux de route

19. Témoin des clignotants (droit)

20. Témoin des clignotants (gauche)

28. Témoin d’ouverture de portes

29. Bouton de réinitialisation du compteur

des distances/Bouton Rhéostat New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2733–4 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE (TYPE COMMUN)

1. Compteur de vitesse

2. Indicateur transmission automatique

3. Odomètre/compteur journalier

4. Indicateur à incandescence

5. Témoin de pression d’huile moteur

6. Témoin de charge batterie

7. Rappel ceinture de sécurité

8. Indicateur CONTRÔLE moteur

9. 4WD CHECK indicator*

10. Indicateur 4WD LOW*

11. Indicateur m ode hiver (WINTER) ( A/T)

12. Indicateur 4WD HIGH*

13. Jauge de température

14. Témoin des clignotants (gauche)

15. Témoin des feux de route

16. Témoin des clignotants (droit)

23. Jauge à carburant

24. Témoin de réserve du carburant

25. Témoin alerte du séparateur d’eau

26. Indicateur désembuage

27. Témoin d’ouverture de portes

28. Bouton de réinitialisation du compteur

des distances x1000r/min New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:274INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–5 VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION INDIRECTE (TYPE COMMUN)

1. Compteur de vitesse

2. Indicateur transmission automatique

3. Odomètre/compteur journalier

4. Indicateur à incandescence

5. Témoin de pression d’huile moteur

6. Témoin de charge batterie

7. Rappel ceinture de sécurité

8. 4WD CHECK indicator*

9. Indicateur 4WD LOW*

10. Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)

11. Indicateur 4WD HIGH*

12. Jauge de température

13. Témoin des clignotants (gauche)

14. Témoin des feux de route

15. Témoin des clignotants (droit)

21. Jauge à carburant

22. Témoin de réserve du carburant

23. Indicateur désembuage

24. Témoin d’ouverture de portes

25. Bouton de réinitialisation du compteur

JOURNALIER Le compteur indique la vitesse en kilomètres- heure (km/h) ou en miles-heure (m/h). Lorsque vous appuyez une fois sur le bou- ton réinitialisation situé en bas à droite du compteur, celui-ci indiquera la première dis- tance de voyage (TRIP A). Si vous appuyez une deuxième fois, la deuxième distance (TRIP B) s’affichera. Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur le bouton, la distance totale (ODO) s’affiche. IMPORTANT Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant plus de 3 secondes en mode TRIP A ou TRIP B, l’odomètre se remet à zéro.

RHÉOSTAT (TYPE CADRAN

NOIR)* Maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation du compteur Trip ou le bouton du Rhéostat pour régler l’éclairage du tableau de bord. Relâchez le bouton quand vous obtenez la luminosité désirée. Type Cadran Noir Type Général Type Cadran Noir Type Général New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:276INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–7 COMPTE TOURS Le compte-tours indique le nombre de tours effectués par le moteur à chaque minute. Multiplier le chiffre actuel par 1,000 pour obte- nir le nombre actuel de révolutions du moteur. Vitesse idéale du moteur au ralenti. Ideal engine idle speed Diesel Essence 700 ~ 800 rpm 650 ~ 750 rpm Type Général Type Cadran Noir (Diesel) Type Cadran Noir (Essence) Type Général Type Cadran Noir Type Cadran Noir Type Général DANGER Une vitesse excessive peut endommager le moteur. Ne pas faire tourner le mo- teur à un régime trop élevé. Un régime trop élevé est signalé par la présence de l’aiguille dans la zone rouge.

JAUGE DE TEMPERATURE JAUGE DE CARBURANT

Le thermomètre indique la température du circuit de refroidissement du moteur quand le contact est en position “ON”.

  • C : froid Cette jauge indique le niveau de carburant présent dans le réservoir. Cette jauge ne fonc- tionne que lorsque la clé de contact est en position “ON”. Quand le plein est fait, la jauge remonte lente- ment vers le nouveau niveau de carburant après la remise du contact. L’aiguille bouge quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces mouvements sont dus au déplacement du carburant dans le réservoir.
  • E : Nide ATTENTION Le moteur peut surchauffer.
  • Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le moteur.
  • Laisser le moteur refroidir. IMPORTANT Remplir le réservoir de carburant avant que l’aiguille n’atteigne “E”. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2773–8 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ATTENTION Le manque d’huile peut endommager gravement le moteur.
  • Ne pas rouler quand le témoin de pression d’huile est allumé.
  • Si le niveau d’huile est normal, amener votre véhicule chez un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée.

TÉMOIN DE CHARGE BATTERIE

Ce témoin indique que la batterie est déchargée. Quand la clé de contact est en position ON, ce témoin s’allume et s’éteint normalement une fois que le moteur a démarré.

TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE

Ce témoin s’allume quand le contact est mis (à titre de contrôle du fonctionnement de l’ampoule) et doit s’éteindre après le démar- rage du moteur. Si le témoin s’allume durant la conduite, il indique que la pression d’huile est dangereusement basse. Arrêtez le mo- teur immédiatement et contrôlez le niveau d’huile du moteur. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile recommandée pour le moteur jusqu’au ni- veau approprié. Si le niveau d’huile est normal, faites con- trôler le système de lubrification chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:278INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–9 ATTENTION Ne pas reprendre la route si la cour- roie est détendue ou rompue. Le moteur pourrait surchauffer et s’endommager.

RAPPEL DE CEINTURE DE

SECURITE Le témoin de rappel de ceinture s’allume dès que la clef de contact est en position “ON” à moins que la ceinture de sécurité du chauffeur ne soit bien attachée. De même, l’alarme de ceinture de sécurité retentit du- rant 4 à 6 secondes si la ceinture du siège conducteur n’est pas correctement bouclée alors que le contact est en position “ON”. Vérifiez que tous les passagers sont cor- rectement attachés avant de démarrer.

INDICATEUR DE CONTRÔLE MOTEUR

(VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À

ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE) Il s’allume lorsqu’on tourne la clef de con- tact en position ON et s’éteint si le moteur est dans un état normal. Si le voyant reste allumé, faites inspecter votre véhicule par votre concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services Ssangyong autorisée. Si le témoin s’allume pendant le trajet,

  • Quittez la route et arrêtez le véhicule.
  • Vérifiez si la courroie de l’alternateur est détendue ou rompue.
  • Si la courroie présente aucune anomalie, cela signifie qu’il y a un problème dans le système de recharge. Ce problème doit être localisé et réparé dès que possible. Faites contrôler et réparer le système im- médiatement chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2793–10 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

INDICATEUR MODE PUISSANCE

(POWER) (TRANSMISSION AUTOMATIQUE) L’indicateur s’allume lorsque vous sélection- nez le mode Puissance (P) sur l’interrupteur près du sélecteur de vitesses. Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin de plus de puissance où la conduite en montagne nécessite de fortes accélérations. Le temps de passage des vitesses est re- tardé par rapport à la normale pour obtenir une plus grande puissance de traction. Votre véhicule a été conçu pour répondre aux exigences du Conseil européen de diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction de la Communauté Economique Européenne. Le voyant contrôle moteur s’allumera s’il y a un dysfonctionnement dans les pièces liées à l’échappement ou dans les sous-systèmes qui y sont liés. Il restera allumé tant que l’unité de contrôle moteur (ECU) détectera le disfonctionnement. Si le système détecte un raté d’allumage grave, l’arrivée de carburant est automati- quement coupée pour éviter de causer des dégâts dans le convertisseur catalytique. Le système électronique de votre véhicule passera automatiquement en programme d’alarme pour vous permettre de continuer à conduire. Il vous est cependant recommandé de con- sulter votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour faire réparer le problème dès que possible. ATTENTION Ne pas rouler avec le voyant de con- trôle moteur allumé. Le voyant indicateur signale que votre véhicule a un problème requé- rant de l’attention. Conduire avec un voyant indicateur d’anomalie allumé peut endommager le système de contrôle d’échappe- ment et peut affecter l’économie de carburant et la conduite, ou endom- mager votre véhicule. Consulter un concessionnaire Ssangyong ou une station de servi- ces autorisée pour effectuer des ré- parations aussi rapidement que possible. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2710INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–11

INDICATEUR MODE HIVER

(WINTER) (POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE) L’indicateur s’allume quand vous sélectionnez le mode hiver (W) sur l’interrupteur près du levier sélecteur de vitesses. Utilisez ce mode pour démarrer en douceur sur route verglacée et glissante. IMPORTANT En mode hiver, le véhicule com- mence en 2 nde vitesse, afin de réduire un peu la puissance. INDICATEUR AUTO TRANSMISSION (POUR TRANSMISSION AUTOMATIQUE) En position de contact ON, cet indicateur renseigne sur la position du levier de sélec- tion de la boîte de vitesses automatique.

INDICATEUR 4WD CHECK

Ces indicateurs s’allument quand le contac- teur d’allumage est sur la position ON, puis devraient s’éteindre si le système est normal. Si les indicateurs “4WD LOW” et “4WD HIGH” s’allument ou clignotent (moteur IDI) ou si l’indicateur “4WD CHECK” reste allumé, faites contrôler le système 4WD auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée. Véhicule équipé d’un moteur IDI Véhicule équipé d’un moteur à essence ou d’un moteur DI 5 vitesses 4 vitesses New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27113–12 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

(POUR 4WD NON-PERMANENT) L’indicateur s’allume lorsque vous sélection- nez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le bouton 4H.

INDICATEUR DÉSEMBUAGE

La lampe témoin s’allume lorsque le dégi- vrage est en fonction. Elle s’étend après un temps déterminé.

Cet indicateur s’allume quand vous sélec- tionnez le mode 4WD LOW en appuyant sur le bouton 4L. ATTENTION Pour passer en position “4L”, arrê- ter complètement le véhicule et ap- puyer toujours sur la pédale d’em- brayage pour la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N” pour la boîte automa- tique et tourner le bouton de com- mande 4WD en position “4L”. Lorsque vous sélectionnez ce bouton et que le mode passe en 4L, l’indicateur clignote pendant quelques instants. IMPORTANT Lorsque vous passez le mode de con- duite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet indicateur clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué. La lumière de l’indicateur reste alors stable. L’indicateur s’allume sans clignoter pour le passage de 2WD à 4WD HIGH. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2712INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–13

TEMOIN D’OUVERTURE DES

PORTES Ce témoin s’allume quand une des portières ou le hayon sont ouverts ou mal fermés. Si vous conduisez avec la porte ouverte, le témoin clignote. DANGER Rouler avec une porte ouverte peut provoquer des blessures aux person- nes présentes à l’intérieur ou à l’ex- térieur du véhicule.

  • Avant de démarrer, fermer toutes les portes.
  • Vérifier l’extinction du témoin.

TEMOIN DE RESERVE DE

CARBURANT Ce témoin d’alerte indique que le niveau de carburant est presque épuisé. Faites le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume. ATTENTION Une panne d’essence peut endomma- ger le catalyseur. Faire le plein dès que possible lors- que ce témoin s’allume. IMPORTANT Lorsque vous conduisez sur de for- tes pentes ou sur des routes brutes, il est possible que cette lumière d’alarme s’allume si le niveau de carburant restant est bas. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27133–14 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

INDICATEUR DE PRÉCHAUFFAGEPOUR

(MOTEUR DIESEL) La lampe témoin s’allume lorsque le contact est mis et reste allumé pendant un court ins- tant ou s’éteint aussitôt La durée d’éclairage de la lampe témoin varie en fonction de la température du système de refroidissement du moteur. Lorsque les bougies de préchauf- fage sont suffisamment chaudes pour un démarrage à froid, le témoin s’éteintLe mo- teur peut alors être allumé.

Si vous appuyez sur le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur le tableau de bord s’allume. Appuyez de nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le témoin alors s’éteint. Si la fonction ESP se met en marche pen- dant la conduite, le témoin lumineux clignote et une alarme retentit.

Ce témoin alerte s’allume quand le système SSPS est défaillant. Quand ce témoin s’allume, la direction devient lourde. ATTENTION Si le témoin alerte de la fonction ESP s’allume, cela signale une dé- faillance du système. Dans ce cas, ABS opère de façon générale. Faites toutefois vérifier le véhicule auprès du plus proche concessionnaire Ssangyong ou d’une station de ser- vice autorisée. ATTENTION Dans ce cas, faites vérifier le système SSPS par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service autorisée. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2714INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–15

Lorsque le contact est mis, ce témoin d’alerte s’allume et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le système EBD ne fonctionne pas normalement, le voyant alarme s’allume et quand le système ABS relatif ne fonctionne pas non plus, le voyant s’allume avec le voyant ABS. ATTENTION Si ce voyant d’alarme ne s’éteint pas ou s’allume, faites immédiatement contrôler et réparer le système par votre concessionnaire Ssangyong le plus proche. IMPORTANT EBD (Distribution électronique force- frein)? Lorsque vous appuyez sur la pédale de frein, ce système contrôle électroniquement la pression de frei- nage afin de distribuer efficacement les forces de freinage sur les roues avant et arrière. Le système EBD fonc- tionne lorsque les différences de vi- tesse entre la roue avant la plus ra- pide et la roue arrière sont supérieu- res à 6 km/h; si le système ABS est engagé, le système ne fonctionne pas. SSPS?* Dans un système traditionnel de direction assistée à puissance constante, les ma- noeuvres de direction s’allègent à mesure que la vitesse du véhicule augmente, ce qui peut provoquer une situation dangereuse. SSPS assure la stabilité de la direction en donnant au conducteur la capacité de ma- noeuvrer appropriée à chaque changement de vitesse. En d’autres termes, le volant de direction s’allège à l’arrêt ou en vitesse ré- duite et devient, au contraire, plus lourd lors- que le véhicule roule à grande vitesse, grâce à l’ajustement de la puissance de direction. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27153–16 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes. Si le témoin ne s’allume pas quand le con- tact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consul- tez le concessionnaire ou la station de ser- vices Ssangyong autorisée la plus proche. Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela signifie que l’ABS fonctionne mal. Le sys- tème de freinage de service du véhicule fonctionne alors de manière conventionnelle sans la fonction ABS. Si une telle situation se présente, faites contrôler le système chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche dès que possible. ATTENTION Même si votre véhicule est équipé d’un système ABS, il est possible que votre véhicule ait besoin de distan- ces de freinage normales, comme celles des véhicules à freins conventionnels, ou de distances su- périeures selon l’état de la route; il vous faut donc garder la distance de sécurité. ABS est un système de sécurité auxiliaire. Ne pas faire une con- fiance excessive à ce système et gar- der les distances de sécurité. DANGER Si les témoins alerte du système de freinage et de l’ABS s’allument en même temps pendant que vous conduisez, cela peut indiquer une panne dans le système de freinage de base, causée par une défectuosité de l’ABS.

  • Arrêter le véhicule et consulter votre Concessionnaire Ssangyong.
  • Faire contrôler et réparer immé- diatement le système avant de re- prendre la route. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2716INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–17

TEMOIN ALERTE DU SYSTEME

DE FREINAGE Ce témoin s’allume quand le contact est al- lumé et que le frein à main est serré et s’éteint lorsqu’il est desserré. (Cependant, si le frein à main est serré, ce témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit desserré.) IMPORTANT ABS (Système anti-blocage des freins)? Lorsque vous freinez brutalement ou sur des routes glissantes, le véhicule continue à aller tout droit mais les roues sont bloquées pour ne pas tourner. Votre véhicule est alors im- possible à diriger ou à tourner, et cela peut entraîner un accident. L’ABS contrôle que les roues ne se bloquent pas et permet de contrôler la direction afin d’augmenter la sta- bilité du véhicule.

TEMOIN ALERTE DE L’AIRBAG*

Lorsque le contact est mis, ce témoin alerte s’allume et devrait ensuite s’éteindre, pour confirmer que l’airbag est opérationnel. S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint plus, ou s’il clignote ou s’allume continuellement pendant que vous conduisez, cela indique un dysfonctionnement dans le système. En cas d’accident, le système airbag ne se déploiera donc pas. Faites contrôler sans délai le système d’airbag par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Ser- vice Ssangyong. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27173–18 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Veillez à ce que le frein à main soit complè- tement desserré avant de rouler. Si ce témoin s’allume même quand le frein à main est complètement desserré, cela peut signifier que le niveau du liquide de frein dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:

1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment.

2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du

liquide de frein recommandé jusqu’au ni- veau maxi.

3. Si les freins fonctionnent normalement et

qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment à une vitesse réduite jusque chez le con- cessionnaire Ssangyong le plus proche pour une inspection immédiate.

4. Si une fuite est découverte, si le témoin

reste allumé, ou si les freins ne fonction- nent pas correctement, faites remorquer le véhicule jusque chez le concession- naire Ssangyong le plus proche pour y être inspecté et réparé. IMPORTANT Si le niveau du liquide de freinage est bas, la distance de freinage, l’effort d’enfoncement de la pédale et la course de la pédale peuvent augmenter. ATTENTION Si le témoin du système de freinage ne s’allume pas quand le contact est mis et que le frein à main est serré, cela signifie que le système de frei- nage est défectueux.

  • Vérifier si l’ampoule n’est pas défectueuse.
  • Si l’ampoule fonctionne normalement, faire contrôler le système de freinage. DANGER Il est dangereux de conduire le véhi- cule quand le témoin du liquide de frein est allumé. Faire contrôler et réparer immédia- tement le système de freinage chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2718INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–19

TEMOIN DES FEUX DE ROUTE

Ce témoin s’allume quand les feux de route sont allumés.

TEMOIN DE CLIGNOTANT

Lorsque que l’on actionne les clignotants, le témoin clignote pour signaler le fonctionne- ment des feux clignotants. Un clignotement plus rapide indique qu’une ampoule est défaillante. Les feux de droite et de gauche clignotent en même temps lorsque les feux de détresse sont actionnés. IMPORTANT Si une ampoule est défectueuse, il faut la remplacer immédiatement afin d’éviter un accident. Si les flèches vertes ne fonctionnent pas du tout, vérifier le fusible et les ampoules.

Ce témoin s’allume quand le contrôle de vi- tesse de croisière est allumé. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27193–20 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES DANGER Le système du carburant dans le moteur risque d’être endommagé si vous continuez à conduire avec le témoin allumé. Il est recommandé de remédier rapidement à cette situation. ATTENTION

  • Évacuez l’eau du filtre à carbu- rant & séparateur d’eau dès que le témoin s’allume. Si vous ne pou- vez pas le faire vous-même, ren- dez-vous auprès du concession- naire Ssangyong le plus proche ou d’une station de service autorisée.
  • Reportez-vous à la section “Com- ment évacuer l’eau du filtre à car- burant & séparateur d’eau” en page suivante pour connaître les procédures de drainage. Après avoir évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.

TÉMOIN ALERTE DU SÉPARATEUR

D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE) Si l’eau contenue dans le séparateur d’eau du filtre à essence dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et l’avertisseur sonore retentit. La puissance du véhicule diminue également. Dans ce cas, évacuez immédiatement l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau. Reportez-vous à la section “Comment éva- cuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” en page suivante pour connaître les procédures de drainage. Ce témoin s’éteint lorsque le drainage est terminé. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2720INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–21 COMMENT DRAINER L’EAU DU FILTRE À CARBURANT & SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)

1. Repérez le filtre à carburant & sépara-

teur d’eau dans le compartiment moteur.

2. Placez le récipient pour recueillir l’eau

sous le filtre à carburant & séparateur d’eau.

3. Débranchez le connecteur sous le bou-

chon de vidange du séparateur d’eau.

4. Tournez les deux bouchons de vidange

dans le sens “A” pour évacuer l’eau.

5. Laissez une certaine quantité de carbu-

rant s’écouler de l’orifice avant de tour- ner le bouchon de vidange dans le sens “B” pour le visser.

6. Rattachez le connecteur sous le bouchon

de vidange et pressez la pompe d’amor- çage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.

7. Fermez le capot et démarrez le moteur.

ATTENTION Effectuez la procédure avec pru- dence pour ne pas être blessé par le matériel environnant. DANGER Si la pompe d’amorçage n’est pas correctement actionnée, de l’air peut pénétrer dans le conduit du carburant. Ceci peut entraver le dé- marrage ou créer un problème dans le système du carburant. N’oubliez pas d’effectuer l’opération de l’étape 6.

1. Filtre à carburant

1. Filtre à carburant 2. Séparateur d’eau 3. Pompe d’amorçage

4. Bouchon de vidange

New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27213–22 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Le multimètre indique la direction actuelle du véhicule, la pression atmosphérique et l’altitude.

2. Boussole électronique

3. Indicateur capteur de vitesse

4. Altimètre relatif

1. Elle indique 16 directions par intervalles

de 22.5° selon la direction de conduite du véhicule.

  • Quand l’instrument original ou la pile sont changés, il vous faut effectuer un cali- brage en faisant circuler votre véhicule. Sinon, vous risquez d’avoir des erreurs de lecture dans la direction. Calibrage virage

1. Si vous appuyez sur le bouton d’ajustement

pendant 0.5 ~ 5 secondes, la direction actuelle clignote.

2. Faites lentement effectuer au véhicule

un tour complet en 128 secondes, au bout desquelles le calibrage sera effectué.

3. Quand le calibrage est fini, la nouvelle

direction du véhicule sera indiquée. Boussole électronique IMPORTANT Lorsque vous conduisez, l’instrument indique la direction. IMPORTANT

  • Vous pouvez effectuer le tour dans n’importe quel sens, vers la gau- che ou vers la droite.
  • Quand le calibrage est fini, la boussole ne clignote plus.
  • Si la boussole continue de clignoter, effectuez encore un tour jusqu’à ce qu’elle s’arrête de clignoter. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27233–24 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

INDICATEUR CAPTEUR DE VITESSE

Conditions d’annulation pour le cali- brage virage

  • Quand vous appuyez sur le bouton de réglage pendant plus de 0.6 secondes.
  • Quand vous ne faites pas effectuer un tour au véhicule en 128 secondes après déclenchement du mode calibrage. Mise en garde pour le virage Quand le véhicule a effectué un virage en dehors des spécifications du fait d’éléments extérieurs, l’indicateur de direction clignote pour vous informer qu’il y a des signaux anormaux. Les intervalles auxquels apparaissent les panneaux de signalisation changent graduel- lement selon la vitesse du véhicule. Intervalles par fourchette de vitesse Intervalle d’apparition Tou t “ ON” par 1 seconde par 0.8 seconde par 0.5 seconde par 0.3 seconde par 0.2 seconde Fourchette de vitesse Moins de 1.8 km/h Moins de 40 km/h Moins de 60 km/h Moins de 80 km/h Moins de 100 km/h
  • L’alarme de virage se déclenche si des signaux anormaux sont per- çus pendant plus de 5 minutes consécutives; ce n’est cependant pas un dysfonctionnement du véhicule et l’ensemble retourne à des conditions normales si le champ magnétique externe rede- vient normal.
  • L’indicateur de direction peut avoir du retard quand vous con- duisez dans des virages brusques; ceci est cependant un phénomène normal, pas un dysfonctionnement.
  • Dans des lieus où le magnétisme terrestre est dispersé, il est possi- ble que la boussole n’indique pas la bonne direction; cependant lorsque vous quittez ce lieu, la boussole retourne à la normale. (Exemples: dans des tunnels, des parkings souterrains, des comple- xes de bâtiments, au-dessus des li- gnes de métro, près de stations de métro, sous les lignes électriques des trains, etc.) New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2724INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–25 Il indique la pression atmosphérique actuelle jusqu’à 600 hpa ~ 1100 hpa par 1hpa. BAROMETRE Il fonctionne par la pression atmosphérique. 0m au-dessus du niveau de la mer est équi- valent à 1013.25 hpa et l’altimètre convertit la différence entre cette pression et la pres- sion atmosphérique à l’altitude, en la mon- trant tous les 20m. (Si l’altitude est inférieure à 20m, il indique cependant 0m). Comment calibrer l’altitude Comment effacer l’altitude calibrée Appuyer sur les boutons UP (haut) et DOWN (bas) en même temps, pendant plus de 1 seconde et l’altitude calibrée sera effacée tandis que l’altitude actuelle sera indiquée après avoir affiché –0000 pendant 2 secondes. Fourchettes de calibrage d’altitude La différence entre la valeur minimum et la valeur maximum est de 3000m. Le calibrage est possible dans une fourchette d’altitude de –200 ~ +2800m. ALTIMETRE (ALTIMETRE ABSOLU) Temps pour appuyer ON (moins de 0.5 sec.) ON (plus de 0.5 sec.) ON (plus de 0.5 sec.) ON (more than 0.5 sec.) Interrupteur Indication Augmente par 20m Augmentation automatique par 20m (par 0.2 sec.) Descend de 20m Descente automatique par 20m (par 0.2 sec.) Haut “1” Bas “2” New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27253–26 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
  • Pour voir les différences d’altitude Régler l’altitude du véhicule à 0 en ap- puyant simultanément sur les boutons UP et DOWN pendant plus d’une seconde. L’altitude indiquée affiche o à l’arrivée. Utilisez-le pour voir les altitudes spécifiques de la région où vous vous trouvez; il indi- que les altitudes spécifiques relatives sur la base de l’altitude actuelle du véhicule. Réglage du mode de l’altimètre relatif

1. Appuyer sur le bouton MODE pendant

plus d’une seconde. Type indication

  • Pour voir l’altitude à la destination

1. Entrer l’altitude au point où vous connais-

sez l’altitude par rapport au niveau de la mer.

2. La valeur indiquée à la destination est l’al-

titude par rapport au niveau de la mer. ATTENTION L’altimètre fonctionne en utilisant les changements de pression atmosphérique. Il arrive donc parfois que l’altitude indiquée soit différente du fait de changement de pression atmosphérique au même endroit; ceci est cependant un phénomène normal, pas un dysfonctionnement. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2726INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–27 Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le bouton situé à l’extrémité du levier de com- mande combiné. Position OFF Tous les feux sont éteints. Position Feux de position, feux arrière, plaque minéralogique, anti-brouillards et tableau de bord éclairés. Position Commande les phares (croisement) et tous les feux et éclairage mentionnés ci-dessus. Position AUTO (option) Allume et éteint tous les feux automatiquement. Sortie des indications panneaux de si- gnalisation

  • Si le véhicule s’arrête, la zone des pan- neaux dont on est actuellement sorti restera comme elle est.
  • Si le véhicule s’éloigne encore, la pro- chaine zone de panneaux dont on vient de sortir commencera à clignoter.
  • Les anti-brouillards s’allumeront selon les positions du bouton de l’anti-brouillard lorsque ceux-ci sont en position ON.
  • Ne placer jamais rien poser sur le capteur lumière automatique situé sur le tableau de bord côté passager. La lumière AUTO ris- querait de mal fonctionner si elle est couverte. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27273–28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Avertisseur sonore phares allumés Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos lumières si vous les avez laissés allumées alors que la clef de contact est mise en position “LOCK” ou “ACC”. Éclairage AUTO Les phares et les feux arrière s’allumeront ou s’éteindront automatiquement selon l’in- tensité de l’éclairage environnant si le com- mutateur d’éclairage est sur “AUTO”. Économiseur d’énergie (éteint auto- matiquement les lumières) Les feux arrière s’éteignent automatique- ment quand le conducteur ouvre et ferme sa portière alors que ces feux sont allumés, ce qui empêche la décharge de la batterie.
  • Vous pouvez allumer les feux arrière en plaçant le contacteur d’allumage sur ON ou en passant le commutateur d’éclai- rage de la position OFF à celle ON de nouveau. ATTENTION
  • Ne placez aucun objet pouvant bloquer le capteur. Ne le nettoyez pas avec un détergent ni avec de la cire. Utilisez le mode manuel en cas de brouillard, de neige, de pluie ou par temps nuageux. L’utilisation de ces feux dépend du climat, de la saison ou des cir- constances environnantes.
  • Les modifications de l’intensité de la lumière à l’intérieur du véhicule dues à la couche antisolaire peuvent perturber le système d’éclairage.
  • Ssangyong vous recommande de n’utiliser ce dispositif qu’à l’aube ou au crépuscule. Procédez manuellement pour allumer et éteindre les feux en conditions normales.
  • Ne laissez pas les lumières allu- mées quand le moteur est éteint pour éviter la décharge de la batterie. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2728INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–29

COMMANDE DES FEUX DE

ROUTE Pour allumer les feux de route, poussez le levier en direction du tableau de bord après avoir allumé les feux de croisement. Le témoin des feux de route au tableau de bord s’allume en même temps que les feux de route. Pour revenir aux feux de croisement, tirez sur le levier en direction du volant pour le ramener à sa position normale.

Pour faire un appel de phare, tirez sur le levier en direction du volant et relâchez-le. Le levier retournera en position normale dès qu’il sera relâché. Les feux de route seront allumés aussi long- temps que le levier reste tire.

COMMANDE DES CLIGNOTANTS

Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à droite. Actionnez ce levier vers le bas jusqu’à la position d’arrêt pour signaler un virage à gauche. Quand le virage est achevé, le signal s’inter- rompt et le levier revient en position normale. Pour un simple changement de bande de circulation, déplacez le levier et maintenez-le durant la manœuvre. Une fois relâché, il re- viendra dans sa position normale. ATTENTION Ne pas laisser les feux allumés quand le moteur est éteint. La batterie pourrait se décharger. IMPORTANT La commande des feux doit déjà être

PHARES* Les feux de croisement étant allumés, vous pouvez régler la hauteur du faisceau lumi- neux en fonction de la charge du véhicule.

  • Pour abaisser le faisceau, tournez la molette vers le haut.
  • Pour élever le faisceau, tournez la mo- lette vers le bas. ATTENTION Il risque de rayer la vitre et d’user prématurément les balais. Ne pas actionner l’essuie-glace lors- que le pare-brise est sec.

COMMUTATEUR D’ESSUIE-

GLACE Pour actionner les essuie-glace, déplacez le commutateur à trois postions vers le bas avec le contact en position ON. OFF = Éteint AUTO= Fonctionne automatiquement selon la vitesse du véhicule ou l’intensité de la pluie (véhicule équipé d’un capteur de pluie) LO = Balayage continu, vitesse lente HI = Balayage continu, vitesse rapide ATTENTION Ne pas actionner l’essuie-glace si les balais sont couverts de neige ou de glace. Enlever les obstacles avant de les faire fonctionner. ATTENTION Par temps froid, les balais d’essuie- glace peuvent être collés au pare- brise par le gel. Le moteur d’essuie-glace peut s’en- dommager s’il fonctionne alors que les balais sont gelés. Vérifier que les balais ne sont pas collés au pare-brise par le gel avant la mise en service. IMPORTANT Ajuster le faisceau des phares en fonction de la charge du véhicule. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2730INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–31 INTERRUPTEUR CONTROLE ESSUI-GLACE AUTOMATIQUE La fréquence ou les mouvements de ba- layage peuvent être réglés en tournant le bouton de contrôle vers le haut ou vers le bas lorsque le commutateur d’essuie-glace est en position “AUTO”. F : Balayage rapide S : Balayage lent Fonction de reconnaissance de la po- sition AUTO

  • Si vous démarrez le moteur avec le con- tacteur de l’essuie-glace en position “AUTO”, celui-ci se mettra en mouve- ment une seule fois pour vous rappeler sa position.
  • Si vous passez le contacteur d’essuie- glace de la position “OFF” à “AUTO”, celui-ci se mettra en mouvement une fois. ATTENTION Si le contacteur de l’essuie-glace est en position “AUTO”, placez-le sur la position “OFF”avant d’arrêter le moteur. ATTENTION
  • En hiver, les balais de l’essuie- glace peuvent être bloqués par la glace sur le pare-brise. Actionner l’essuie-glace dans ces conditions risque d’endommager son moteur. Contrôlez les balais avant de les faire fonctionner.
  • Les actions de l’essuie-glace sur un pare-brise sec peuvent égrati- gner le verre et user les balais prématurément. N’actionnez pas l’essuie-glace sur un pare-brise sec.
  • Lorsque vous nettoyez le pare-brise en passant un chiffon humide sur le capteur, l’essuie-glace peut sou- dain se mettre en action. Ceci pour- rait provoquer de graves blessures. Vérifiez que le contacteur de l’es- suie-glace et le contacteur d’allu- mage sont sur la position “OFF” quand ils ne sont pas utilisés.
  • Vérifiez que le contacteur d’essuie- glace est sur la position “OFF” avant de laver le véhicule. ATTENTION
  • La fonction de reconnaissance de la position Auto peut, en particulier en hiver, réduire la durée de vie des ba- lais de l’essuie-glace. Assurez-vous que le contacteur de l’essuie-glace est sur la position“OFF”, sauf en cas de pluie. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27313–32 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES INTERRUPTEUR ESSUIE-GLACE HAYON L’interrupteur essuie-glace et lave-glace hayon sont situés sur le tableau de bord. Pour faire fonctionner l’essuie-glace, ap- puyer sur l’interrupteur. Pour annuler le fonc- tionnement de l’essuie-glace, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. Pour annuler le fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de nouveau sur l’interrupteur. ATTENTION Par temps de gel, n’utilisez pas vo- tre lave-glace avant que le pare-brise ne soit réchauffé. Sinon le liquide de lave-glace pour- rait geler sur le pare-brise et obstruer votre visibilité. ATTENTION Le moteur de lave glace peut être endommagé.
  • Ne pas utiliser le lave glace lors- que le réservoir est vide.
  • Ne pas actionner le lave glace plus de 10 secondes en continu.

COMMUTATEUR DU LAVE-GLACE

Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le pare-brise, lever le levier vers le volant quand la clef de contact est en position ON. Quand vous levez le levier pendant moins de 0.6 secondes environ, le liquide lave- glace est vaporisé sur le pare-brise, mais l’essuie-glace ne fonctionne pas. Quand vous levez le levier pendant plus de

0.6 secondes environ, l’essuie-glace fonc-

tionne pendant plusieurs cycles. Quand vous relâchez le levier, l’essuie-glace revient en position de repos. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2732INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–33

BOUTON LAVE-GLACE HAYON

Pour vaporiser du liquide de lavage, appuyer sur le bouton lave-glace hayon. Lorsque vous appuyez sur le bouton pour plus de 0.6 secondes, le liquide de lavage est vaporisé sur la lunette du hayon et l’es- suie-glace arrière est actionné. ATTENTION Remplacer le balai lorsque celui-ci est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus correctement, pour éviter une perte de visibilité lorsque vous l’utilisez. ATTENTION Il est possible de rayer la lunette du hayon ou d’user prématurément le balai d’essuie-glace. Ne pas faire fonctionner l’essuie- glace quand la fenêtre est sèche. ATTENTION Par temps froid, les balais d’essuie- glace peuvent se geler et rester col- lés au pare-brise. Faire fonctionner l’essuie-glace avec un balai d’essuie-glace gelé peut endommager le moteur de l’essuie- glace. Vérifier que le balai n’est pas gelé avant de le faire fonctionner. ATTENTION Par temps de gel, le liquide de la- vage peut former de la glace sur la lunette arrièreet bloquant votre vision. Réchauffer la lunette arrière avant de les faire fonctionner. ATTENTION Le moteur du lave-glace surchauffera et sera endommagé. Ne pas faire fonctionner le lave-glace quand le réservoir de liquide de la- vage est vide, ou pendant plus de 10 secondes d’affilées. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27333–34 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen de la commande de réglage de manière à voir non seulement chaque côté de la route derrière le véhicule, mais également chaque côté du véhicule. Ceci permet de mieux si- tuer la position exacte des objets visibles dans le rétroviseur. Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs extérieurs vers le haut ou le bas et vers la droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur situé sur le panneau de contrôle de la por- tière du conducteur. La clef de contact doit être en position ON pour vous permettre d’ajuster les rétroviseurs.

CONTACTEUR DE FEUX ANTI-

BROUILLARD AVANT ATTENTION Ne pas utiliser les anti-brouillards à la place des phares.

Pour allumer les feux antibrouillard arrière, pousser le bouton pendant que les feux antibrouillard avant sont en service ou lors- que le commutateur des phares est placé dans la position

En appuyant une nouvelle fois sur le contacteur, les feux antibrouillard arrière s’éteignent. Les feux antibrouillard arrière peuvent éblouir les personnes se trouvant dans les véhicules suiveurs. Utilisez les feux antibrouillard dans des con- ditions climatiques difficiles. Pour allumer les feux antibrouillard avant, pousser le bouton pendant que le commuta- teur des phares est placé dans la position

Appuyer à nouveau sur ce contacteur pour éteindre les feux antibrouillard avant. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2734INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–35

1. Sélectionner le rétroviseur que vous

souhaitez ajuster en utilisant l’interrup- teur droite/gauche situé sur la commande de réglage rétroviseur, vers la gauche pour le rétroviseur de gauche ou sur la droite pour le rétroviseur de droite.

2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers

le haut, vers le bas, vers la gauche ou la droite en utilisant les côtés correspon- dants sur la commande de réglage du rétroviseur. ATTENTION Lorsque le bouton de sélection est en position neutre, vous ne pouvez pas ajuster les rétroviseurs extérieurs. ATTENTION Ne pas forcer le rétroviseur si de la glace entrave ses mouvements. Utiliser un dégivreur, un aérosol ou un ventilateur. ATTENTION Régler les rétroviseur avant de conduire. ATTENTION Une vision réduite augmente le ris- que d’accident.

  • Régler les rétroviseur avant de conduire.
  • S’assurer que les miroirs ne sont pas abîmés.
  • Utiliser un grattoir, une bombe ou un ventilateur pour retirer la glace. ATTENTION La surface du verre peut être endommagée. Ne pas gratter la glace du rétroviseur.

RETROVISEUR EXTÉRIEUR

Le rétroviseur extérieur du côté passager est convexe s’il indique “LES OBJETS DANS

LE RETROVISEUR SONT PLUS PROCHES

QU’ILS N’APPARAISSENT’’. Utiliser le rétro- viseur pour avoir une vue plus large de la route derrière vous. DANGER Les rétroviseurs convexes font appa- raître les objets plus petits et plus éloignés que les rétroviseurs plats.

  • Utiliser le rétroviseur intérieur pour déterminer la taille et la dis- tance d’objets visibles dans le ré- troviseur latéral.
  • Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28353–36 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

Pour dégivrer ou activer le désembuage la lunette arrière ou le rétroviseur extérieur, poussez le contacteur de désembuage lors- que le contacteur est en position “ON”. Le voyant s’allume dans le contacteur lors- que le système est en service. En appuyant à nouveau sur le bouton, le dégivrage s’arrête. Si vous actionnez de nouveau cette com- mande dans les dix minutes après l’avoir fait fonctionner pour la première fois, elle fonc- tionnera pendant environ 6 minutes. RETROVISEUR EXTERIEUR PLIABLE En cas de nécessité, il est possible de com- plètement replier le rétroviseur extérieur en le poussant vers l’arrière lorsque vous con- duisez sur des routes étroites ou lorsque vous lavez votre véhicule, etc.

Pour plier les rétroviseurs extérieurs, ap- puyer sur l’interrupteur pendant plus de 0.5 secondes. Pour déplier les rétroviseurs, appuyer de nouveau. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2836INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–37 ATTENTION Attention de ne pas rayer ou endom- mager les conducteurs électriques de la lunette arrière. Ne jamais nettoyer l’intérieur de la lunette arrière avec un outil tran- chant ou contenant des abrasifs. IMPORTANT Sous la neige, n’utilisez ce désembueur qu’après avoir enlevé toute la neige sur le hayon arrière. IMPORTANT Le dégivrage utilise beaucoup puis- sance et peut décharger la batterie.

  • Ne pas utiliser le dégivrage en cours de démarrage ou lorsque le moteur est arrêté.
  • Eteindre le dégivrage lorsque la lunette arrière est claire.

Le contrôle croisière est un système de contrôle automatique de vitesse qui permet de maintenir une vitesse de conduite dési- rée sans utiliser la pédale d’accélérateur. Le véhicule doit rouler à une vitesse supé- rieure à 36 km/h pour engager la vitesse de croisière. Cette option est particulièrement utile pour la conduite sur autoroute. ATTENTION Une utilisation incorrecte du con- trôle de la vitesse de croisière peut être dangereuse.

  • Ne pas utiliser sur les routes sinueuses.
  • Ne pas utiliser dans la circulation dense.
  • Ne pas utiliser sur routes glissan- tes ou mouillées. Ceci pourrait entraîner une perte de contrôle, une collision et/ou des blessures personnelles. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28373–38 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES Accélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière
  • Lorsque que le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné

1. Pousser vers le haut l’interrupteur

ACCEL.SET sur le levier de contrôle et le maintenir, une fois obtenue la vitesse désirée, sans intervention de la pédale d’accélération.

2. Une fois atteinte la vitesse désirée, re-

  • Lorsque le système de contrôle de vi- tesse de croisière est actionné

1. Accélérer en utilisant la pédale d’accé-

lération et dépasser la vitesse de 36 km/h.

2. Pousser l’interrupteur ACCEL.SET vers le

haut sur le levier de contrôle et le main- tenir en position.

3. Puis relâcher lentement la pédale

4. Une fois atteinte la vitesse désirée, re-

lâcher le levier. Fixer une vitesse désirée

1. Pour activer le contrôle de vitesse de

croisière, accélérer pour atteindre la vi- tesse désirée en appuyant sur la pédale d’accélérateur à plus de 36 km/h.

2. Une fois la vitesse désirée atteinte, bas-

culer le bouton ACCEL.SET du levier de contrôle de croisière vers le haut ou baisser le bouton DECEL.SET pendant une seconde par pression, puis relâcher lentement la pédale d’accélérateur.

3. Le véhicule est maintenant conduit par

ce système à une vitesse fixée.

4. Vous pouvez fixer ensuite une autre

vitesse suivant les mêmes étapes que ci-dessus après avoir accéléré avec intervention de la pédale tandis que le véhicule fonctionne sous contrôle de vitesse de croisière. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2838INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–39

  • Basculer vers le haut pendant que le système de contrôle est actionné

1. Pousser vers le haut l’interrupteur du

levier de contrôle pendant moins de 0.5 seconde par pression pendant que le système de contrôle de vitesse de croi- sière est en marche. Ceci est un com- mutateur de prise.

2. Quand vous actionnez le commutateur

de prise, le véhicule accélère et la vi- tesse augmente de 1.3 km/h par rapport à la vitesse précédemment fixée.

3. Si vous souhaitez accélérer de 13 km/h,

actionnez dix fois le commutateur sans accélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière. Décélérer avec le système de contrôle de vitesse de croisière

  • Avec le système de contrôle de vitesse de croisière actionné

1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.

SET et le maintenir en position jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, sans intervention de la pédale de frein. Le système de contrôle de vitesse de croi- sière ne peut cependant pas maintenir la fonction croisière à moins de 34 km/h.

2. Une fois atteinte la vitesse désirée, re-

  • Lorsque le système de contrôle de vi- tesse de croisière n’est pas actionné

1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.

SET du levier de contrôle de vitesse de croisière et le maintenir en position.

2. Puis relâcher lentement la pédale

3. croisière ne peut cependant pas main-

tenir la fonction croisière à moins de 34 km/h.

  • Basculer vers le bas lorsque le contrôle de vitesse de croisière est actionné

1. Pousser vers le bas l’interrupteur du le-

vier de contrôle pendant moins de 0.5 secondes par pression pendant que le système de contrôle de vitesse de croi- sière est actionné. Ceci est un commu- tateur de perte.

2. Quand vous actionnez un commutateur

de perte, le véhicule décélère et la vi- tesse baisse de 1 km/h par rapport à la vitesse précédente.

3. Si vous souhaitez décélérer de 10 km/h,

actionnez dix fois l’interrupteur sans in- tervention du frein. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28393–40 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ATTENTION Gardez l’interrupteur de contrôle de vitesse de croisière en position neu- tre quand vous n’utilisez pas le con- trôle de vitesse de croisière. Annulation normale du contrôle de vi- tesse de croisière Le système de contrôle de vitesse de croi- sière peut être annulé quand une ou plu- sieurs des conditions suivantes sont réunies;

1. En appuyant sur la pédale de frein.

2. En faisant descendre la vitesse de croi-

sière à moins de 34 km/h.

3. En éteignant au moyen de l’interrupteur,

en tirant vers l’arrière le levier de con- trôle de vitesse de croisière.

4. En activant le système ABD.

Le système de contrôle de vitesse de croi- sière peut aussi être remis en marche lors- que la conduite reprend. Retrouver la vitesse de croisière Même si le contrôle de vitesse de croisière est annulé, il est possible de retrouver la vitesse de croisière précédemment fixée en poussant vers le bas l’interrupteur RSM (reprise) du levier de contrôle de vitesse de croisière quand le véhicule roule à une vi- tesse supérieure à 36 km/h sans interven- tion d’accélération. Mais si vous tournez la clef de contact en position OFF, la vitesse de croisière mémorisée est effacée et il est impossible de retrouver la vitesse de croi- sière précédemment fixée. ATTENTION Il ne faut utiliser la position reprise que si le conducteur est bien cons- cient de cette vitesse et souhaite réel- lement retrouver cette vitesse particulière. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2840INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–41 Annulation anormale du contrôle de vitesse de croisière

1. En cas de décélération rapide sans

2. En cas d’accélération rapide sans inter-

vention de la pédale d’accélération.

3. En cas de panne du levier de contrôle

4. En cas de risque de disfonctionnement

de l’interrupteur de frein et du voyant de frein. Le système de contrôle de vitesse de croi- sière ne peut être réactivé lorsque vous conduisez. Dans ce cas, il vous faut immo- biliser votre véhicule, tourner la clef de con- tact en position OFF, puis de nouveau en position ON. Une fois cela fait, vous pouvez de nouveau utiliser le système de contrôle de vitesse de croisière. En revanche, si le système de contrôle de vitesse de croisière ne fonctionne toujours pas, il vous faut con- tacter votre concessionnaire Ssangyong pour effectuer un diagnostic du système de contrôle de vitesse de croisière. ATTENTION Des changements anormaux du levier du sélecteur peuvent endommager le moteur. Ne passez pas le levier de changement en position point mort pendant que vous roulez à la vitesse fixée. Cela peut causer des dégâts dans la transmission automatique. ATTENTION

  • Il est possible que la vitesse fixée ne puisse être maintenue dans des montées ou des descentes.
  • Il est possible que, dans une mon- tée raide, la vitesse chute au-des- sous de la vitesse fixée. Il vous faut utiliser l’accélérateur si vous vou- lez maintenir cette vitesse.
  • Il est possible que, dans une des- cente raide, la vitesse augmente et dépasse la vitesse fixée. Lorsque la vitesse augmente trop, éteindre le contrôle de vitesse de croisière. Utiliser le contrôle de vitesse de croi- sière dans les montées et les descen- tes L’efficacité du contrôle de vitesse de croi- sière dépend de la vitesse, du chargement et du pourcentage de la pente. Quand vous montez des côtes raides, il est possible que vous ayez à appuyer sur la pédale d’accélérateur pour maintenir votre vitesse. Quand vous descendez une pente, il est possible que vous ayez à freiner ou à passer une vitesse inférieure pour ne pas augmenter de vitesse. En freinant, vous annulez le contrôle de vi- tesse de croisière. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28413–42 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ATTENTION
  • Ne jamais déplacer le siège con- ducteur ni les rétroviseurs pendant que vous entrez les réglages en mémoire, au risque d’annuler l’en- registrement des réglages en mémoire.
  • Si vous n’appuyez pas sur le bou- ton position dans les 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton “SET”, la mise en mémoire du ré- glage sera annulée.
  • Il est possible de mémoriser jus- qu’à 3 réglages.

Jusqu’à 3 conducteurs peuvent faire mémo- riser la position du siège. Chaque conduc- teur peut régler son siège et les rétroviseurs à sa convenance et ces réglages seront gardés en mémoire par l’ordinateur. Même si quelqu’un a déplacé votre siège et les rétroviseurs, il est possible de rappeler auto- matiquement les positions en mémoire en appuyant sur le bouton position. Mémoriser des réglages

1. Placer le levier sélecteur en position “P”

(transmission automatique) ou sur la position “N” (transmission manuelle) et appliquer le frein de stationnement avec le contacteur d’allumage sur “ON”.

2. Ajuster le siège du conducteur et les

rétroviseurs extérieurs.

3. Appuyer sur le bouton “SET”. Le voyant

indicateur sur le bouton s’allume et on entend un bip.

4. Dans les 5 secondes suivantes, appuyer

sur le bouton de votre choix, 1, 2 ou 3 des boutons de position. Les positions réglées seront gardées en mémoire dans l’ordinateur et celui-ci fera entendre un bip. Les positions réglées seront gar- dées en mémoire dans l’ordinateur et celui-ci fera entendre un bip. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2842INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–43 Fonctionnement de la mémoire réglages

1. Placer le levier sélecteur en position “P”

(transmission automatique) ou sur la position “N” (transmission manuelle) et appliquer le frein de stationnement avec le contacteur d’allumage sur “ON”.

2. Garder le bouton position enfoncé

(pendant plus de 1.5 secondes) jusqu’à ce que le siège du conducteur et les ré- troviseurs extérieurs se mettent à bouger.

3. Si vous appuyez sur le bouton, les po-

sitions en mémoire du siège du conduc- teur et des rétroviseurs extérieurs se- ront automatiquement rappelées. ATTENTION

  • Pour rappeler les positions mémori- sées, appuyer sur le bouton posi- tion pendant plus de 1.5 secondes.
  • Si vous appuyez sur le bouton “STOP” ou si vous n’appuyez que sur une des boutons parmi les boutons pour ajuster le siège conducteur et les rétroviseurs, vous interromprez le rappel des positions.

CONTACTEUR DE FEUX DE

DÉTRESSE Pour allumer les feux de détresse, pousser sur le contacteur de feux de détresse. Tous les voyants indicateurs clignoteront simulta- nément lorsque les feux de détresse sont allumés. Pousser de nouveau pour les éteindre. Vous pouvez actionner ce contacteur, que l’allumage soit coupé ou non. Utiliser les feux de détresse pour avertir les autres conducteurs que vous vous arrêtez ou que vous vous garez dans des condi- tions d’urgence ou quand votre véhicule devient un danger pour la circulation. Éviter de s’arrêter sur la roue si possible. DANGER

  • Ne jamais ajuster les positions du siège et des rétroviseurs extérieurs latéraux pendant que le véhicule est en mouvement.
  • Régler et activer la fonction de mémorisation des positions du siège et des rétroviseurs extérieurs latéraux uniquement quand le vé- hicule est en stationnement. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28433–44 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

2. “M” - MIN: Réglage des minutes

Pour avancer d’une minute, appuyez sur le bouton M à l’aide d’un objet pointu, contact mis. Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé.

3. “S” - SET: Bouton de réglage

Pour redéfinir l’heure, appuyez sur le bouton S avec un objet pointu, contact allumé. Par exemple, si vous appuyez sur ce bouton quand il est entre 8:00 et 8:29, l’affichage est réglé pour 8:00. Si vous appuyez sur ce bouton quand il est en- tre 8:30 et 8:59, l’affichage est réglé pour 9:00. 8:00 ~ 8:29

9:00 IMPORTANT Quand vous déconnectez la batterie ou remplacez le fusible, il faut de nouveau ajuster la montre. ALLUME-CIGARES AVANT L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfon- cez complètement après avoir mis le con- tact en position “ACC” ou “ON”. Lorsque l’allume-cigares est suffisamment chaud, il sort automatiquement de son loge- ment et peut être utilisé. ATTENTION Le corps de l’allume-cigares devient brûlant pendant l’emploi. Il peut oc- casionner des brûlures.

  • Ne pas toucher le corps de l’allume- cigares.
  • Ne pas laisser des enfants manipuler ou jouer avec l’allume-cigares. MONTRE DIGITALE Lorsque le contact est mis, l’heure apparaît sur une montre quartz à affichage digital. Trois boutons vous permettent de régler l’heure.

1. “H” - HOUR: Bouton de réglage de l’heure

Pour avancer d’une heure, appuyez sur H avec un objet pointu, contact mis. Pour continuer, maintenez le bouton enfoncé. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2844INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–45 ATTENTION L’allume-cigares peut être brûlant et représente dès lors un danger d’incendie.

  • Ne pas maintenir l’allume-cigares enfoncé pendant qu’il chauffe.
  • Si l’allume-cigares ne ressort pas automatiquement dans les 30 secondes, il faut le retirer et le faire réparer par un concessionnaire Ssangyong. IMPORTANT L’utilisation de la prise de l’allume- cigares pour brancher des accessoires peut provoquer des dégâts ou des problèmes électriques.

ALLUME-CIGARES ARRIÈRE

L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfon- cez complètement après avoir mis le con- tact en position “ACC” ou “ON”. Lorsque l’allume-cigares est suffisamment chaud, il sort automatiquement de son loge- ment et peut être utilisé. ATTENTION Le corps de l’allume-cigares devient brûlant pendant l’emploi. Il peut oc- casionner des brûlures.

  • Ne pas toucher le corps de l’allume- cigares.
  • Ne pas laisser des enfants manipuler ou jouer avec l’allume-cigares. ATTENTION L’allume-cigares peut être brûlant et représente dès lors un danger d’incendie.
  • Ne pas maintenir l’allume-cigares enfoncé pendant qu’il chauffe.
  • Si l’allume-cigares ne ressort pas automatiquement dans les 30 secondes, il faut le retirer et le faire réparer par un concessionnaire Ssangyong. IMPORTANT L’utilisation de la prise de l’allume- cigares pour brancher des accessoires peut provoquer des dégâts ou des problèmes électriques. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28453–46 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES RETROVISEUR INTERIEUR Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers le haut, le bas ou vers les cotés, afin d’ob- tenir une vision parfaite. Le rétroviseur pos- sède une position jour et une position nuit. Effectuez le réglage avec le levier en posi- tion jour. Déplacez le levier de réglage en position nuit afin de réduire l’éblouissement causé par les phares des véhicules qui vous suivent. IMPORTANT Il faut garder à l’esprit que la posi- tion nuit réduit la clarté de la vision vers l’arrière. ATTENTION Disposer en permanence d’une bonne vision vers l’arrière depuis le siège du conducteur.
  • Sélectionner la position jour et régler le rétroviseur pour obtenir la meilleure vision.
  • Sélectionner la position nuit pour réduire l’éblouissement.
  • Sélectionner la position nuit est susceptible de réduire la clarté de la vision vers l’arrière. VOLANT INCLINABLE Le volant peut être déplacé verticalement pour obtenir une position souhaitée. Pour ajuster le volant, pousser le levier de con- trôle vers la droite, ajustez le volant vers le haut ou vers le bas à la position souhaitée et relâchez le levier pour verrouiller le volant. DANGER Risque de perte du contrôle du véhicule. N’ajustez pas la position du volant pendant que le véhicule est en mouvement. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2846INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–47

Lorsque le faisceau lumineux est trop haut la nuit, le miroir va passer automatiquement de la position normale a la position anti- éblouissement. Le capteur placé derrière le miroir détecte automatiquement l’éblouisse- ment produit par les phares de la voiture située derrière vous et le réduire. IMPORTANT Quand le véhicule effectue une mar- che arrière, la fonction déflecteur est annulée afin de vous assurer une vue dégagée. AVERTISSEUR SONORE Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez au centre du volant (volant sans airbag) ou sur les extrémités gauche ou droite des branches du volant (volant avec airbag). L’avertisseur fonctionne quelle que soit la position du contact. Utilisez-le au minimum. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28473–48 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

La lumière gauche s’allume si vous appuyez sur ce bouton. Pour éteindre la lumière, ap- puyez de nouveau sur le bouton.

Les lumières s’allument quand une des por- tes est ouverte. Quand le témoin de porte est allumé, il commence à s’estomper quel- ques secondes après la fermeture de porte.

La lumière droite s’allume quand vous ap- puyez sur ce bouton. Pour éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur le bouton.

CHAUFFANT* Chauffez votre siège par temps froid pour le confort de la conduite. Appuyer sur le bouton pour chauffer votre siège et appuyer de nouveau pour l’arrêter. Deuxième Siège Sièges Avant New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2848INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–49

Les lumières ne s’allument pas si vous pla- cez le bouton dans cette position.

Les lumières s’allument quand une des por- tes ou le hayon est ouvert.

Les lumières s’allument quand vous placez l’interrupteur dans cette position. PLAFONNIER Le plafonnier se trouve sur la portière côté conducteur et côté passager et éclaire l’es- pace autour des pieds. Le plafonnier s’allume lorsqu’on ouvre la porte, quelle que soit la position de la clef de contact.

Ouvrir la boîte à gants en tirant sur le levier et le voyant indicateur s’allume pour l’utilisa- tion de nuit quand la clef de contact est en position ACC ou ON. Appuyez fermement pour la refermer. DANGER En cas d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à gants ouverte peut être à l’origine de blessures. Lorsque le véhicule circule, garder la boîte à gants fermée. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28493–50 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES

ATTENTION Quand le véhicule est en mouvement, le liquide risque de se répandre. Du liquide répandu peut endommager le véhicule et causer des brûlures si le liquide est chaud. Ne pas utiliser pas le porte-gobelets lorsque le véhicule est en mouvement. PORTE-GOBELETS AVANT Utilisez-le pour tenir vos tasses ou canettes. Si vous appuyez sur l’avant du couvercle, le porte-gobelets se déploie. Appuyez sur le porte-gobelets jusqu’à ce que vous entendiez un clic quand vous le fermez. ATTENTION Quand le véhicule est en mouvement, le liquide risque de se répandre. Du liquide répandu peut endommager le véhicule et causer des brûlures si le liquide est chaud. Ne pas utiliser pas le porte-gobelets lorsque le véhicule est en mouvement.

PORTE-GOBELETS ARRIÈRE

Utilisez-le pour tenir vos tasses ou canettes. If you press and pull the knob located in the upper area of the cover, the cover opens. Puis, tirez le porte-gobelets pour l’utiliser. Appuyez sur le porte-gobelets jusqu’à ce que vous entendiez un clic quand vous le fermez. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2850INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–51 ACCOUDOIR CONSOLE CENTRALE Vous pouvez l’utilisez comme accoudoir ou comme coffre console pour ranger des objets. Transmission automatique (deux leviers) Tirer le levier de droite pour ouvrir le coffre console auxiliaire supérieur. Tirer le levier de gauche pour ouvrir le cof- fre console. Transmission manuelle (un levier) Tirer le levier pour ouvrir le coffre console. PARE SOLEIL Pour vous protéger de tout éblouissement, vous pouvez basculer le pare-soleil vers le bas ou vers la gauche (droite) si nécessaire. Le miroir de courtoisie et la lumière sont dis- ponibles au dos des pare-soleils. ATTENTION Ne pas placer le pare-soleil de ma- nière telle qu’il obstrue la visibilité de la route, de la circulation ou d’autres objets.

COFFRE CONSOLE ARRIÈRE

Insérez votre doigt dans le trou du couver- cle et tirez le coffre console pour pouvoir ranger des objets. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28513–52 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES CONSOLE HAUT Appuyer sur la portion supérieure du cou- vercle pour ouvrir la console et accrocher les lunettes de soleil au crochet. ATTENTION Les lunettes peuvent être endommagées, attachez-les bien.

COUVERTURE BAGAGES (SAUF

POUR VÉHICULE 7 PLACES) Quand vous déroulez la couverture ba- gages Tirer la poignée de la couverture bagages au centre, et la faire entrer dans les rainu- res sur les côtés gauche et droit des pan- neaux intérieurs d’habillage. Quand vous enroulez la couverture à bagages Sortir la couverture à bagages des rainures en tirant sur la poignée et en relâchant lé- gèrement la prise afin de laisser s’enrouler la couverture à bagages. Lorsque vous enlevez la couverture bagages Après avoir retiré les coins de la couver- ture bagages à l’arrière du siège arrière, enlever l’ensemble couverture à bagages en la soulevant et en la retirant des rainures des montants de fixation. ATTENTION Ne rien poser sur la couverture à bagages. IMPORTANT Stocker la couverture à bagages à l’écart afin d’utiliser tout l’espace de rangement à bagages du véhicule. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2852INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–53 Vous pouvez ranger l’extincteur ou d’autres objets dans le compartiment rangement dans le coffre à bagages. Il y a une boîte à outils indépendante sous le deuxième siège côté conducteur, destinée au rangement du cric et d’autres outils. COMPARTIMENT RANGEMENT (POUR VÉHICULE 7 PLACES) Basculer le levier de chaque côté et soule- ver le couvercle.

POIGNÉES DE MAINTIENT

Votre véhicule est équipé de poignées de maintient au-dessus des portières du siège passager avant et des portières arrière. Les poignées au-dessus des portières ar- rière comprennent un cochet pour les manteaux. Les passagers peuvent utiliser les poignées de maintient pour faciliter leur entrée, leur sortie du véhicule, ou pour se tenir lorsque la conduite est difficile. Arrière Avant New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28533–54 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ATTENTION Ne jamais quitter le véhicule en lais- sant un appareil électrique quelcon- que branché. Ceci peut causer une décharge de la batterie et entraîner un risque d’incendie. S’assurer que tout appareil électrique est débranché après usage. DANGER Ne rien accrocher aux poignées de maintient si elles ne possèdent pas de crochets à manteaux. Des objets accrochés aux poignées de maintient du véhicule peuvent obs- truer la visibilité du conducteur. Une visibilité limitée du conducteur peut entraîner des accidents suscep- tibles de résulter en des blessures ou des dégâts sur le véhicule ou sur les biens.

PRISE ELECTRIQUE AVANT

Il y a une prise électrique auxiliaire à l’arrière (côté gauche) du siège passager pour des dispositifs électriques supplémentaires. Cette prise électrique fournit du courant quand la clef de contact est en position “ACC” ou “ON”. DANGER

  • Pour tout dispositif électrique supplémentaire, vous devez utili- ser la prise électrique. Si vous al- térez librement les fils électriques du véhicule, vous risquez de cau- ser des accidents (incendies par ex.).
  • Respectez la capacité nominale de 120W. New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2854INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–55 ATTENTION Ne jamais quitter le véhicule en lais- sant un appareil électrique quelcon- que branché. Ceci peut causer une décharge de la batterie et entraîner un risque d’incendie. S’assurer que tout appareil électrique est débranché après usage.

PRISE ELECTRITQUE ARRIÉRE

Une prise électrique secondaire est instal- lée dans le compartiment à bagages pour les appareils supplémentaires. Cette prise électrique fournit du courant quand la clef de contact est en position “ACC” ou “ON”. DANGER

  • Pour tout dispositif électrique supplémentaire, vous devez utili- ser la prise électrique. Si vous al- térez librement les fils électriques du véhicule, vous risquez de cau- ser des accidents (incendies par ex.).

SIÈGE AVANT (SIÈGE MANUEL) Pour changer l’angle du dossier, se pencher légèrement en avant et lever le levier. Puis appuyer son dos à l’angle désiré et relâcher le levier. Après ajustement, s’assurer que le levier est bien remis dans sa position origi- nale ; sinon, le dossier peut se déverrouiller alors que le véhicule est toujours en mouvement, et entraîner chez le conducteur une perte de contrôle du véhicule.

AJUSTEMENT SIÈGE AVANT

COULISSANT (SIÈGE MANUEL) Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers l’arrière, tirer et tenir le levier de coulisse vers le haut et déplacer le siège selon le besoin Puis relâcher le levier une fois at- teinte la position désirée. DANGER Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas régler la position du siège du conducteur quand la voiture est en mouvement. DANGER Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures.

  • Ne penchez pas trop votre dossier.
  • Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit possible. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:282SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–3 DANGER Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en mouvement. DANGER Une tension trop faible des ceintures de sécurité est susceptible d’en ré- duire l’efficacité. Régler la position du siège avant d’attacher la ceinture. DANGER Des objets mobiles risquent de gêner le mécanisme de coulissement du siège. Ne placer aucun objet sous le siège.

(SIÈGE MANUEL) Faire tourner le bouton (1) vers l’avant pour baisser le coussin du siège avant et tour- ner vers l’arrière pour le lever. Faire tourner le bouton (2) vers l’avant pour baisser le coussin du siège arrière et tour- ner vers l’arrière pour le lever. Lorsque l’on tourne complètement vers l’avant les boutons avant et arrière, on baisse le coussin avant, et lorsqu’on les tourne complètement vers l’arrière, on monte le coussin. Effectuez ce réglage lorsque vous êtes assis sur le siège.

Pour ajuster l’angle du dossier, faire tourner le bouton dans la direction des flèches. Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant pour ajuster le dossier vers l’avant et ap- puyer sur le bas du bouton vers l’arrière pour ajuster le dossier vers l’arrière. DANGER Les occupants du véhicule peuvent glisser en-dessous des ceintures.

  • Ne penchez pas trop votre dossier.
  • Pour une protection maximale, réglez votre dossier le plus droit possible. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2834–4 SIÈGE ET APPUI-TÊTE

Pour déplacer le siège en avant ou en arrière, glissez le bouton de commande vers l’avant ou l’arrière. Faites coulisser le siège électriquement dans la direction souhaitée ensuite relâchez le bouton de commande à la position désirée.

Pour régler le siège en hauteur, bougez le bouton de commande vers le haut ou le bas. Levez ou baissez le siège électriquement vers la position désirée en s’asseyant sur le siège.

Pour ajuster respectivement la partie avant et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/ ou l’arrière du bouton de commande vers le haut ou vers le bas séparément.

1. Haut: Partie avant du coussin

2. Bas: Partie avant du coussin

3. Haut: Partie arrière du coussin

4. Bas: Partie arrière du coussin

New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:284SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–5 ATTENTION

  • Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
  • Ne pas régler l’inclinaison du dos- sier quand la voiture est en mouvement.
  • Une utilisation abusive peut dé- charger la batterie.
  • Régler la position du siège électrique lorsque le moteur est en marche.
  • Eviter de commander simultanément plusieurs réglages en même temps, ceci pourrait endommager le moteur électrique. S’assurer de commander le siège électrique dans l’ordre.
  • Les sièges puissance fonctionneront même quand la clef de contact est tournée en position ”OFF”; pour éviter de décharger la batterie, faire fonctionner les sièges pen- dant le moteur est en marche.
  • Lorsque le voltage de a batterie est bas, il se peut que le siège chauffant ne fonctionne pas.

CHAUFFANT ATTENTION Des objets mobiles risquent de gêner le mécanisme de coulissement du siège.

  • Ne placer aucun objet sous le siège.
  • Ne pas essayer de réaliser plu- sieurs opérations en même temps sur votre siège, au risque d’en- dommager votre moteur. Veuillez régler les sièges dans l’or- dre et l’un après l’autre. ATTENTION Vous pouvez vous faire brûler.
  • Ne pas utiliser le siège chauffant pendant longtemps si vous portez une robe ou des pantalons fins. ATTENTION Les fils de chauffage peuvent être endommagés.
  • Ne faites pas subir de gros im- pacts aux sièges avant.

CHAUFFAGE SIEGE AVANT

(SIEGE PUISSANCE)* En actionnant le bouton chauffage siège, vous pouvez chauffer le coussin et le dossier. Appuyer sur le bouton pour faire chauffer le siège et appuyer de nouveau pour arrêter. Pendant la période de chauffage, le voyant sur le bouton s’allume. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2854–6 SIÈGE ET APPUI-TÊTE

Le siège du passager dispose d’une po- chette de rangement pour les petits objets.

SUPPORT LOMBAIRE SIÈGE

Pour régler le support lombaire, bougez le levier jusqu’à ce qu’à obtention de la posi- tion souhaitée. Bougez le levier vers le bas pour augmen- ter le support lombaire. Pour le réduire, levez le levier progressivement vers l’autre position.

La pochette de rangement derrière le siège avant sert à ranger les petits objets. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:286SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–7

(POUR SIÈGE PASSAGER) Le plateau sous le siège est situé sous le siège passager. Tenir l’avant du plateau et tirer vers l’avant pour utiliser. Pousser vers l’arrière pour le remettre dans sa position originale. APPUI-TETES AVANT Les appui-têtes sont conçus pour aider à réduire les risques de blessures au cou. Pour une protection maximale, ajuster l’ap- pui-tête vers le haut ou vers le bas, pour que le haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur le bouton de détente situé au-dessus du dossier et pousser sur l’appuitête. Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers le haut sans appuyer sur le bouton de détente. Tenir l’appui-tête et le déplacer vers l’avant ou vers l’arrière pour ajuster son inclinaison. Pour le remettre dans sa position originale, le tirer complètement puis le relâcher.* DANGER Une absence ou un mauvais réglage des appuis-tête peut entraîner de graves blessures à la tête et au cou en cas de collision. Pour enlever l’appui-tête

1. Le tirer jusqu’à la position stop.

2. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la

douille de guidage, tout en poussant le bouton de détente.

3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la

douille de guidage. DANGER S’assurer que les appuistête sont bien en place et correctement ajus- tés avant de conduire. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2874–8 SIÈGE ET APPUI-TÊTE

INCLINER LE DOSSIER DU SIÈGE

ARRIÈRE (DEUXIÈME SIÈGE) Il est possible d’incliner séparément les dos- siers des sièges arrière pour le confort du transport des passagers. Tirer les manettes de réglage et incliner le dossier du siège dans la position désirée. Ensuite, relâcher la manette de réglage pour bloquer le dossier dans sa position.

(DEUXIÈME SIÈGE) Les appuis-tête sont conçus pour permet- tre de réduire les risques de blessures au cou. Pour une protection maximale, ajuster l’ap- pui-tête vers le haut ou vers le bas, pour que le haut de l’appui-tête soit aligné avec le haut de vos oreilles. Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur le bouton de détente situé au-dessus du dossier et pousser sur l’appui-tête. Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers le haut sans appuyer sur le bouton de détente. DANGER Une absence ou un mauvais réglage des appuis-tête peut entraîner de graves blessures à la tête et au cou en cas de collision. Pour enlever l’appui-tête

1. Le tirer jusqu’à la position stop.

2. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la

douille de guidage, tout en poussant le bouton de détente. DANGER S’assurer que les appuistête sont bien en place et correctement ajus- tés avant de conduire. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:288SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–9 DANGER Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre per- sonne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière lors- que vous repliez le siège arrièret. ACCOUDOIR CENTRAL (DEUXIÈME SIÈGE) L’accoudoir central peut être rabattu et uti- lisé lorsqu’il y a seulement 1 ou 2 passagers à l’arrière.

1. Régler la hauteur de l’appui-tête dans sa

position la plus basse.

2. Appuyer sur la manette droite et gauche

du dossier du siège pour plier le dos- sier du siège vers l’avant. DANGER Lorsque vous rabattez le dossier, te- nez le dossier du siège ou l’appui- tête avec la main et rabattez-le len- tement vers l’avant. Si vous le rabat- tez brusquement, vous risquez de vous faire blesser au visage ou ailleurs, à cause des forces du dos- sier ou des chocs. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2894–10 SIÈGE ET APPUI-TÊTE

3. Tirer la manette située sous le siège

gauche et droit pour relâcher le loquet et rabattre le siège vers l’avant. DANGER

  • Une fois le siège rabattu, appuyer sur la partie supérieure du siège pour le bloquer, puis le soulever. Quand le siège est soulevé sans être bloqué, il peut y avoir des interac- tions entre la poignée du couvercle du coffre-console arrière et le siège, susceptibles d’entraîner des dégâts.
  • Avant de soulever le siège, s’assu- rer que le couvercle du coffre-con- sole arrière est fermé.

4. Faire venir le siège arrière en contact

avec les sièges avant et sortir les san- gles de la boîte plancher puis bien atta- cher le siège. La sangle doit être fixée au montant de l’appui-tête avant.

1. Décrocher la sangle et la mettre dans la

2. Assurer le siège au plancher (veiller à

ce que le siège soit bien assuré – sinon, le siège risque de basculer pendant le trajet.)

3. Remonter le dossier tout en appuyant

sur la manette. ATTENTION Lorsque vous remontez le siège dans sa position originale, veillez à ne pas heurter ni blesser les genoux ou les pieds du passager assis sur le troisième siège. Appuyer pour bloquer New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2810SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–11 DANGER Pour réduire le risque de blessures, s’assurer que vous et toute autre per- sonne tenez vos mains et tout autre membre complètement à l’écart du compartiment du siège arrière lors- que vous repliez le siège arrièret.

1. Régler la hauteur de l’appui-tête dans sa

position la plus basse.

2. Tirer vers le haut sur la manette du dos-

sier droit et gauche pour rabattre le dos- sier du siège et appuyer fermement pour bloquer. DANGER Lorsque vous rabattez le dossier, te- nez le dossier du siège ou l’appui- tête avec la main et rabattez-le len- tement vers l’avant. Si vous le rabat- tez brusquement, vous risquez de vous faire blesser au visage ou ailleurs, à cause des forces du dos- sier ou des chocs.

3. Tirer le levier situé sous le siège droit et

gauche pour relâcher le loquet et rabat- tez le siège. DANGER Lorsque vous rabattez le dossier, te- nez le dossier du siège ou l’appui- tête avec la main et rabattez-le len- tement vers l’avant. Si vous le rabat- tez brusquement, vous risquez de vous faire blesser au visage ou ailleurs, à cause des forces du dos- sier ou des chocs. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28114–12 SIÈGE ET APPUI-TÊTE DANGER

  • Ne pas empiler de bagages ou d’autres charges au-dessus du ni- veau du siège avant.
  • Ne pas laisser de passager s’as- seoir sur des sièges rabattus dans un véhicule en mouvement.
  • Des bagages ou des passagers non attachés sur le siège arrière plié risquent d’être projetés à l’inté- rieur ou éjectés à l’extérieur du véhicule en cas d’arrêt brusque ou d’accident.
  • Cela peut entraîner de graves bles- sures ou la mort.
  • S’assurer que les dossiers arrière et le coussin arrière sont assurés dans leur position correcte avant de démarrer le véhicule avec des passagers sur le siège arrière.

4. Faire venir le siège arrière en contact

avec les sièges avant et sortir les san- gles de la boîte plancher puis bien atta- cher le siège. La sangle doit être fixée au montant de l’appui-tête avant. ATTENTION Lorsque vous remontez le siège dans sa position originale, veillez à ne pas heurter ni blesser les genoux ou les pieds du passager assis sur le troisième siège.

(VÉHICULE 7 PLACES) Le troisième siège dans un véhicule 7 pla- ces est conçu pour 2 personnes; comme dans un modèle 5 places, vous pouvez faire de la place pour les bagages en enlevant les appuis-têtes et en rabattant le siège. Mises en garde lorsque vous utilisez le troisième siège

  • Lorsque le troisième siège est occupé par des passagers, verrouiller le hayon. Ensuite vérifier que le hayon est bien fermé avant de conduire.
  • Garder le hayon verrouillé pendant le tra- jet et ne jamais actionner la poignée intérieure.
  • Eviter de placer des personnes âgées ou des enfants sur le troisième siège; si cela est absolument nécessaire, veiller à ne pas ouvrir le hayon et à prendre les mesures de sécurité nécessaires.
  • Lorsque vous voyagez dans le troisième siège, attachez votre ceinture.

RABATTRE LE TROISIÈME SIÈGE

(CRÉER UN COMPARTIMENTÀ BAGAGES) DANGER l’utilisation du troisième siège pour 2 personnes doit être limitée à 50 kg par personne.

1. Abaisser les appuie-tête du troisième

siège jusqu’au bout.

2. Tirer le segment pliable (1) situé sur la

partie supérieure du siège et rabattre le dossier du siège complètement.

3. Libérer la housse du dossier et rabattre

le siège. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28134–14 SIÈGE ET APPUI-TÊTE DANGER Les occupants peuvent subir de sé- rieuses blessures en cas de collision ou de manœuvres brusques.

  • Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances que l’on soit conducteur ou passager.
  • La ceinture de sécurité ne doit être utilisée que par une personne à la fois.
  • Ne pas porter la ceinture au-des- sus d’objets durs ou fragiles pla- cés dans les poches ou sur les vêtements.

Pour assurer votre protection et celle des passagers, il est impératif que tous les oc- cupants du véhicule portent la ceinture de sécurité quand la voiture est en service. La ceinture doit être portée correctement. Chaque ceinture de sécurité est conçue pour une utilisation par une seule personne à la fois. Elles ne conviennent pas aux en- fants de moins de six ans. Des sièges et des coussins réhausseurs adaptés aux enfants doivent être installés à leur intention.

MISE À PLAT DU SIÈGE

5. Plier la housse du dossier.1. Rabattre le troisième siège (se reporter

à la section RABATTRE LE TROISIÈME SIÈGE).

2. Pousser le levier du dossier (1) pour ra-

battre le second siège.

3. Appuyer sur le dossier du second siège

pour le verrouiller.

4. Libérer le dispositif de verrouillage pour

la housse du dossier dans le second siège. ATTENTION Si vous voulez vous reposer sur le lit aménagé, stationnez le véhicule dans un endroit sûr et bloquez les roues. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2814SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–15 ATTENTION Une mauvaise utilisation peut provo- quer des blessures plus graves.

  • Ne pas modifier la ceinture de sécurité.
  • Ne pas ajouter de dispositif de ré- glage réduisant le jeu de la ceinture. ATTENTION Des ceintures endommagées peuvent provoquer des blessures plus graves.
  • Réparer ou remplacer immédiate- ment une ceinture endommagée.
  • Ne jamais laisser une porte ou un siège détériorer un système de ceinture de sécurité.

Pour réduire le risque de blessure corpo- relle lors de collisions ou de manœuvres brusques, utiliser les ceintures conformé- ment aux instructions relatives à leur bon usage, à leur entretien et à l’utilisation avec des systèmes de retenue pour enfants. DANGER Une ceinture de sécurité mal portée peut provoquer des blessures graves ou la mort.

  • Régler la ceinture aussi fermement que possible.
  • Placer le dossier du siège aussi verticalement que possible pour vous.
  • Ne pas incliner le dossier vers l’ar- rière quand le véhicule est en mouvement.
  • Ne jamais porter la ceinture avec une sangle vrillée.
  • Ne jamais porter la sangle thora- cique sous votre bras.
  • La sangle thoracique doit être pla- cée au centre de la clavicule (jamais sur le cou).
  • La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille.
  • La ceinture 3-points est conçue pour des personnes mesurant plus de 140 cm. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29154–16 SIÈGE ET APPUI-TÊTE

ENTRETIEN DES CEINTURES DE

SÉCURITÉ Veillez à ce que les ceintures soient toujours propres et sèches. Evitez également que les sangles ne soient souillées par de la cire, des huiles ou des produits chimiques, en particulier, de l’acide de batterie. On peut nettoyer la ceinture en toute sécu- rité à l’eau et au savon doux. Ne pas décolorer ou teindre les ceintures vu que cela risque de les affaiblir considérablement. S’assurer que la ceinture n’est pas endom- magée ou coincée par des objets aux arê- tes vives. Inspectez régulièrement tous les éléments des ceintures et faites remplacer les pièces endommagées. Une ceinture qui a subi une extension extrême lors d’un accident doit être remplacée par une nouvelle. DANGER Une sangle abdominale placée trop haut et une sangle thoracique trop lâche peuvent augmenter le risque de blessure ou de mort provoquée par le fait que l’occupant de la voi- ture a glissé sous la ceinture lors d’un accident. ATTENTION Une mauvaise utilisation de la cein- ture peut provoquer des blessures plus graves.

  • Le bouton d’ouverture du verrou de la boucle doit être placé face vers le haut.
  • Insérer la boucle dans le verrou correspondant.
  • Ne rien placer dans l’ouverture par laquelle la ceinture de sécu- rité passe à travers le panneau d’habillage. IMPORTANT Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2916SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–17 FEMMES ENCEINTES DANGER Il existe un risque de blessure pour les femmes enceintes et leur bébé à naître.
  • Si possible, utiliser la sangle tho- racique (consulter votre médecin).
  • La sangle abdominale doit se por- ter aussi bas que possible tout au long de la grossesse ATTENTION Des ceintures endommagées peuvent provoquer des blessures plus graves.
  • Inspecter régulièrement les dispo- sitifs des ceintures.
  • Contrôler les ceintures, les prétensionneurs et les autres com- posants des ceintures après cha- que collision.
  • Remplacer les ceintures si les san- gles s’effilochent, sont souillées ou se détériorent d’une quelconque manière.
  • Remplacer l’ensemble du système de ceinture de sécurité après un impact violent même si aucun dommage n’est apparent. ATTENTION Une ceinture de sécurité inadaptée peut provoquer des blessures plus graves. Ne pas modifier les ceintures de sécurité. Il est recommandé aux femmes enceintes de mettre la ceinture de sécurité. Prenez con- tact avec votre médecin pour des recom- mandations plus précises. Ssangyong recommande le remplacement de toutes les parties des ceintures de sé- curité qui ont été sollicitées lors d’une collision. Le remplacement n’est pas néces- saire après une collision sans gravité si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi aucun dommage et que tous leurs éléments sont en parfait état de marche. Les ceintures et leurs composants qui n’étaient pas utilisés au moment de l’accident doivent également être inspectés et rempla- cés s’ils présentent des signes de domma- ges ou de fonctionnement défectueux. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29174–18 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
  • Les nourrissons et les enfants de petite taille doivent toujours être arrimés au moyen d’un dispositif de retenue pour bébé ou pour enfant.
  • Un enfant placé dans un dispositif de retenue orienté vers l’arrière attaché sur un siège avant risque d’être grièvement blessé si l’airbag passager avant se déploie. Fixer un dispositif de retenue orienté vers l’arrière sur le siège arrière.
  • Un dispositif de retenue orienté vers l’avant doit être fixé à l’arrière chaque fois que cela est possible. Si le siège est installé sur le siège passager avant, ajuster le siège le plus vers l’arrière possible. DANGER
  • Ne pas permettre à un enfant de séjourner dans le compartiment à bagages lorsque le véhicule est en mouvement.
  • Quand il n’est pas utilisé, laisser le dispositif de retenue pour en- fant attaché au moyen d’une cein- ture de sécurité ou le retirer du véhicule.
  • Lorsqu’on installe un dispositif de retenue pour enfant, suivre les ins- tructions fournies par le fabricant.
  • Ne pas laisser les enfants dans les bras d’un passager lorsqu’il voyage dans le véhicule.
  • Ne jamais laisser un enfant se mettre debout ou à genoux sur un siège. Il faut toujours se servir d’un dispositif ap- proprié de retenue pour enfant quand on transporte des nourrissons ou des enfants de petite taille. Le système de retenue pour enfant doit être approprié au poids et à la taille de l’enfant et s’adapter correctement au siège de la voiture. Les statistiques d’acci- dents montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement atta- chés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2918SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–19 DANGER
  • Les enfants qui sont devenus trop grands pour les dispositifs de re- tenue pour enfants doivent s’as- seoir sur le siège arrière et être attachés au moyen de la ceinture de sécurité. Si la sangle thoracique se situe à hauteur du visage ou du cou de l’enfant, déplacer celui-ci plus près du centre du véhicule, légè- rement à l’intérieur par rapport à la sangle thoracique, ou bien dé- placer l’enfant dans une position sans sangle thoracique, si possible. Utilisation de la ceinture IMPORTANT Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire dessus, il faut la rembobiner complè- tement dans l’enrouleur et tirer à nouveau jusqu’à la longueur désirée. Déroulez régulièrement la ceinture hors de l’enrouleur et la guider le long du corps en s’assurant qu’elle n’est pas vrillée. Insérez la boucle dans le verrou. S’assurer que la plaque de verrouillage est bien assurée dans la boucle en tirant dessus.

CEINTURE A TROIS POINTS

Tous l es v éhi cul es S san gyo ng s ont éq uip és de ceintures à trois points avec enrouleur automatique offrant une liberté de mouve- ment pendant la conduite même à des vites- ses constantes bien que les ceintures à tension par ressort soient toujours bien ajustées. La ceinture possède un “enrouleur sensi- ble au véhicule” conçu pour se verrouiller en cas d’accélération ou de décélération brutale. Ne pas essayer de tester le dispositif de verrouillage en projetant délibérément le torse en avant. Ce type de ceinture ne nécessite aucun réglage de la longueur. Une fois enclenchée, la ceinture s’ajuste d’elle- même aux mouvements de celui qui la porte. Mais, en cas de choc brusque ou violent, la ceinture se bloque automatique- ment afin de retenir le corps de l’occupant du siège. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29194–20 SIÈGE ET APPUI-TÊTE Introduisez la boucle dans le verrou jusqu’à ce qu’il se verrouille. Pour allonger la ceinture, tenez la boucle à angle droit par rapport à la sangle et tirez sur celle-ci. Pour raccourcir la ceinture, tirez sur l’extré- mité libre de la sangle hors de la boucle, ti- rez ensuite sur l’agrafe de la ceinture afin de supprimer le jeu. Placez la ceinture en position basse sur les hanches. Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bou- ton rouge du verrou de la boucle. CEINTURE ABDOMINALE IMPORTANT Une ceinture abdominale est installee au centre de la banquette deuxieme. Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bou- ton-poussoir placé sur le verrou de la boucle. La ceinture va s’enrouler automatiquement. DANGER Une mauvaise utilisation de la cein- ture de sécurité peut entraîner des blessures.

  • Ne jamais porter la sangle thora- cique sous votre bras.
  • La sangle thoracique doit passer au centre de la clavicule (jamais sur le cou).
  • La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille. PRESS PRESS PRESS New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2920SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–21 La boucle et le verrou de la ceinture abdo- minale centrale sont identifiés par la marque “CENTER”. Contrôlez la présence de cette marque avant de boucler la ceinture centrale. La boucle de la ceinture centrale ne peut être insérée que dans le verrou de cette même ceinture. DANGER Une mauvaise utilisation de la cein- ture de sécurité peut provoquer des blessures graves.
  • Ne jamais porter la ceinture abdo- minale en travers de l’abdomen.
  • La ceinture abdominale doit être ajustée confortablement autour des hanches, non sur la taille. IMPORTANT Lorsqu’on boucle les ceintures à trois points ou la ceinture abdomi- nale à l’arrière, s’assurer que la bou- cle est insérée dans le verrou appro- prié afin que la ceinture de sécurité vous fournisse une protection maximale. ATTENTION Une ceinture de sécurité endomma- gée ou mal bouclée peut entraîner des blessures graves. Ne pas essayer d’introduire de force une boucle dans un verrou qui ne lui correspond pas. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29214–22 SIÈGE ET APPUI-TÊTE AIR BAG* Le système de retenu supplémentaire à cous- sin gonflable (SRS) apporte une protection supplémentaire au conducteur contre les blessures en cas de collision frontale. Le système airbag est déclenché au cours d’une collision d’une force suffisante, lors- que la clef de contact est en position “ON”. Le gonflement de l’airbag s’accompagne d’un bruit de déclenchement et d’une petite quan- tité de fumée. Le gaz ainsi dégagé est inof- fensif et ne signifie pas qu’il y ai le feu. Aucun système de sécurité ne peut assu- rer une protection totale en cas d’accident grave. Aucun système de sécurité ne peut assurer une protection complète en cas de collision grave. Il est difficile de déterminer exactement, par un simple examen visuel du véhicule après une collision, si les airbags auraient dû se déclencher ou non. Dans certains cas où l’airbag n’a pas fonctionné, même avec l’apparence de dégâts considérables, ont démontré que le véhicule avait absorbé une grande partie de l’éner- gie du choc et que l’intervention de l’airbag n’était donc pas nécessaire. DANGER Une ceinture mal portée peut provo- quer des blessures graves.
  • Régler la hauteur de la ceinture avant de conduire.
  • S’assurer que l’ancrage est bien verrouillé.
  • Les ceintures de sécurité doivent passer au milieu du corps, par- dessus l’épaule, jamais en travers du cou. ATTENTION Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas régler la hauteur de la cein- ture de sécurité du conducteur en conduisant.

REGLAGE DE LA CEINTURE EN

HAUTEUR Le réglage de la ceinture en hauteur est dis- ponible sur les sièges avant et permet le réglage de l’enrouleur à différentes positions. Tirez sur le bouton de réglage de l’enrou- leur et glissez-le vers le haut ou vers le bas pour obtenir la position correcte. Vous pou- vez régler jusqu’à 4 positions. Ce réglage est particulièrement important si une personne de plus petite taille a préala- blement abaissé la ceinture. Une position trop haute peut également nuire au confort. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2922SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–23 Dans d’autres cas, un cahot violent, par exemple, un impact contre le train du véhi- cule peut entraîner le gonflement de l’airbag sans causer de dégâts importants au châssis. DANGER L’occupant risque d’être blessé.

  • Porter la ceinture de sécurité en toutes circonstances même si votre Ssangyong est équipée d’airbag.
  • Le système d’airbag est un complé- ment à la ceinture de sécurité. DANGER Altérer des pièces peut entraîner des blessures.
  • Ne pas modifier les pièces originales. ATTENTION Une manipulation par des personnes non autorisées peut se révéler dan- gereuse et entraîner des blessures.
  • Le système d’airbag ne peut être déposé que par un Concessionnaire Ssangyong.
  • Le système airbag ne doit être rem- placé que par le concessionnaire Ssangyong. ATTENTION La protection des occupants pour- rait s’en trouver réduite.
  • Ne rien coller sur le volant ou sur le tableau de bord.
  • Ne pas couvrir le volant ou le ta- bleau de bord d’une autre matière. ATTENTION Dans les circonstances suivantes, l’airbag ne sera pas activé.
  • Impacts par l’arrière
  • Collisions frontales sans gravité DANGER L’airbag n’est conçu que pour les véhicules équipés en première monte.
  • Toute modification affectera le fonctionnement et les performan- ces du système et peut causer des blessures corporelles. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29234–24 SIÈGE ET APPUI-TÊTE ATTENTION Des réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent causer des blessures.
  • Les réparations au tableau de bord ne doivent être réalisées que par un concessionnaire Ssangyong. DANGER
  • Ne jamais produire d’impact sur les installations airbag avec vos mains ou des outils. Vous risqueriez d’être blessé par un brusque déclenchement de l’airbag.
  • Les pièces de l’airbag seront très chaudes après le déploiement de celuicine pas toucher.
  • Ne pas placer d’objet sur la partie de déploiement de l’airbag. Vous risqueriez d’être blessé par ces objets si l’airbag se déploie.
  • Il vaut mieux installer les nourrissons, les enfants, les fem- mes enceintes et les personnes âgées sur les sièges arrière.
  • Vous risqueriez de souffrir de bles- sures secondaires causées par le déploiement de l’airbag, par exem- ple abrasion, brûlure ou blessure par bris de glace. ATTENTION
  • Une fois que l’airbag s’est déclenché, l’airbag déclenché doit être enlevé du véhicule et rem- placé par un nouvel airbag.
  • Après le déploiement de l’airbag, il est possible que vous souffriez de blessures par abrasion sur la peau de vos mains et du visage.
  • Même si votre véhicule n’a subi qu’une collision à vitesse réduite (en dehors du champ d’action de l’airbag), faites contrôler et réviser votre véhicule pour votre sécurité.
  • Ne rapprochez pas votre siège trop près du volant ou du tableau de bord. DANGER Les enfants risquent d’être grièvement blessés lorsque l’airbag se déploie en cas de collision.

L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT. Un dispositif de retenue enfant orienté vers l’arrière risque d’être heurté lorsque l’airbag du siège passager avant se déploie. Toujours positionner un dispositif orienté vers l’arrière sur le siège arrière.

  • Un dispositif de retenue orienté vers l’avant doit être fixé à l’arrière chaque fois que cela est possible. Si le siège est installé sur le siège passager, ajuster le siège le plus vers l’arrière possible.
  • Les enfants qui ont dépassé la taille permise pour s’asseoir dans le dispositif de retenue doivent s’asseoir sur le siège arrière et être attachés par une ceinture de sécurité. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2924SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–25 DANGER
  • L’airbag est en nylon, vous pouvez être victime de blessures légères par abrasion ou brûlure lors du déploiement de l’airbag.
  • Ne jamais modifier ou toucher les pièces liées à l’airbag et au sys- tème de prétention de ceintures.
  • Pendant la révision, il faut obser- ver des procédures de révision précises, au risque d’entraîner des défauts dans l’airbag et les systè- mes de prétention, susceptibles même d’entraîner la mort.
  • Il y a des matériaux explosifs dans les systèmes de prétention et dans l’airbag ; veuillez donc contacter votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services Ssangyong autorisée lorsque vous mettez le véhicule à la casse. DANGER
  • Lorsque l’airbag se déploie, un gaz non-toxique est émis; vous pouvez souffrir d’une gêne cutanée, oculaire ou nasale. Si c’est le cas, laver à l’eau froide et propre. Si les problèmes persistent, consultez un médecin. DANGER
  • Lorsque l’airbag est déclenché, les pièces en question seront très chaudes; ne les touchez donc pas tant qu’elles n’ont pas refroidi, afin d’éviter les brûlures.
  • Asseyez-vous correctement sur le siège. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29254–26 SIÈGE ET APPUI-TÊTE ATTENTION Des réparations effectuées par des personnes non compétentes peuvent causer des blessures.
  • Les réparations au volant, à la colonne de direction et à l’airbag ne doivent être réalisées que par un Concessionnaire Ssangyong.
  • Ne jamais essayer de démonter, de monter ou de réparer le système airbag ailleurs que chez un con- cessionnaire Ssangyong ou une station de services Ssangyong autorisée.
  • Ne jamais modifier ou changer le volant avec des pièces qui ne sont pas d’origine.
  • Si le témoin d’alerte de l’airbag reste allumé sur le tableau de bord, il est possible qu’il y ait des pièces défectueuses dans le système. Faites-le contrôler et ré- viser chez votre concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services Ssangyong autorisée.
  • Il faut faire inspecter le système airbag au bout de 10ans, indépendamment de son aspect et de son état. L’airbag conducteur est logé dans le rem- bourrage central du volant. Il s’agit d’une poche qui se gonfle dans la fraction de seconde consécutive à l’impact et forme un coussin de protection qui retient le conducteur. Dès que l’airbag est complè- tement gonflé, il se dégonfle aussi vite afin de ne pas gêner la visibilité du conducteur, ni ses possibilités de diriger le véhicule et de se servir des commandes du véhicule. L’airbag se gonfle avec une force et à une vitesse considérables. De ce fait et pour que le dispositif remplisse efficacement sa fonction, il importe que le siège et le dossier du conducteur soient correctement réglés. Le siège du conduc- teur doit être réglé de manière telle qu’il puisse atteindre le volant avec les bras lé- gèrement plies. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2926SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–27 DANGER L’utilisation des ceintures de sécurité est recommandée a chaque fois. l’airbag ne se déclenchera pas sys- tématiquement dans tous les cas d’accident. Le système d’airbag est conçu pour protéger seulement la tête et le vi- sage du conducteur. Ceci n’est pas un airbag intégral et ne protégera donc pas les autres parties du corps. Ne pas utiliser de ceinture de sécu- rité peut accroître le risque de bles- sures corporelles plus graves au conducteur. Les composants du système airbag, en particulier le centre du volant seront très chaud après le déploiement. Ne pas toucher.

AIRBAG PASSAGER AVANT*

Un airbag est monté dans la partie supé- rieure de la boîte à gants. Le système est du même type que celui ins- tallé pour le conducteur. Cet airbag est assez volumineux et se dé- ploie avec une force considérable. Il peut gravement blesser un passager ins- tallé à l’avant et assis dans une position in- correcte ou ne portant pas correctement la ceinture de sécurité. Il est conseillé au passager avant de recu- ler son siège le plus possible et de s’asseoir bien au fond du siège.

Des airbags latéraux sont montés à l’intérieur des portières conducteur et passager et se déploieront en cas de collision latérale. DANGER

  • Ne pas s’appuyer ou créer d’impact sur les sièges équipés d’un airbag latéral.
  • Ne pas modifier ni couvrir les siè- ges équipés d’un airbag latéral. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29274–28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE Il est possible que l’airbag avant et les systèmes de prétention ne se déclen- chent pas

1. Lorsque le véhicule reçoit un impact la-

téral ou arrière (angle de plus de 30 degrés par rapport à un angle de front).

2. Lorsque le véhicule est renversé.

3. Lorsque les capteurs ne peuvent pas

détecter les chocs frontaux (hors de la zone de déclenchement de l’airbag).

4. Lorsque le véhicule s’est écrasé contre

des obstacles étroits, par exemple des poteaux électriques ou des arbres.

En cas de gros impact frontal, les système de prétention de ceinture s’enroulent immé- diatement pour protéger le visage et la poi- trine des occupants. IMPORTANT Le bruit, les fumées et la poussière qui apparaissent lorsque l’airbag frontal/latéral se déploie et lors de l’opération des systèmes de prétention des ceintures sont des phénomènes normaux et ne présentent pas de dan- ger pour le corps humain, mais ils peuvent parfois causer des irritations. Il vous faut donc sortir du véhicule dès que possible tout en regardant aux alentours. New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2928SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–29

S’ALLUME* Le système peut avoir des défauts, suscep- tibles d’entraîner un non-fonctionnement en cas de collision. Faire immédiatement révi- ser et réparer le système par un conces- sionnaire Ssangyong ou une station de ser- vices autorisée.

5. Lorsque le véhicule est pris dans une

inondation ou coincé dans une marre de boue.

6. Lorsque l’avant de votre véhicule est

CLIMATISATION* New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2915–2 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* GENERAL Il vous est possible de régler la température idéale selon les conditions saisonnières et de faire fonctionner la climatisation ou le chauffage en agissant sur les boutons. Faire fonctionner la climatisation et le chauf- fage pour garder des conditions de conduite confortables. Si le véhicule roule à faible vi- tesse (moins de 10 km/h environ) ou s’arrête, le mode d’arrivée d’air passera automatique- ment en mode re-circulation pour empêcher les fumées d’échappement d’autres véhicu- les d’entrer à l’intérieur. En mode AUTO, si vous faites fonctionner les essuie-glaces, l’air conditionné s’allume et passe automati- quement en mode arrivée d’air frais pour permettre un dégivrage du pare-brise. N’utiliser que du R-134a comme ré- frigérant pour ce système. ATTENTION DANGER Si vous dormez toutes vitres fermées avec la climatisation ou le chauffage allumés, le manque de ventilation peut entraîner des accidents mortels par suffocation. Lorsque vous faites fonctionner la climatisation ou le chauffage, ventilez souvent. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:292VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–3

Vous pouvez contrôler le volume d’arrivée d’air en tournant cette manette à cadran.

CONTRÔLE DE LA DIRECTION

Vous pouvez contrôler la direction de l’arri- vée d’air en changeant la position de la manette.

Avant gauche et droite Vous pouvez contrôler le volume et la direc- tion de l’arrivée d’air grâce aux deux ouïes de ventilation latérales, vers l’un des côtés de la zone passagers avant. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2935–4 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* Avant centre Vous pouvez contrôler la direction de l’arri- vée d’air vers le centre avant de la zone passagers, grâce aux deux ouïes centrales ajustables. Console centrale Vous pouvez contrôler la direction et le vo- lume de l’arrivée d’air vers le centre de la zone passagers arrière, grâce aux deux ouïes centrales ajustables. Siège arrière Vous pouvez contrôler la direction de l’arri- vée d’air vers les côtés de la zone passa- gers arrière grâce aux deux ouïes de ven- tilation ajustables. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:294VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–5 BOUTONS CLIMATISATION

1. Bouton de commande du ventilateur

3. Bouton de commande de la vitesse du

4. Bouton climatisation arrière

10. Bouton de sélection source d’air

11. Indi cateur clima tisatio n arri ère

New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2955–6 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* BOUTON AUTO Appuyer sur le bouton pour mettre en mar- che le système. Sur le VFD, l’indicateur AUTO s’allume. En mode ‘AUTO’, la vitesse du ventilateur, l’arrivée d’air et la ventilation sont contrôlés automatiquement selon le réglage de la température.

BOUTON DE COMMANDE DE LA

TEMPÉRATURE Vous pouvez régler la température entre 18°C ~ 32°C.

  • Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour baisser la température de 0.5°C degré.
  • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température de 0.5°C degré.

La vitesse du ventilateur a 6 positions de réglage.

  • Tourner le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour réduire la vitesse du ventilateur.
  • Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la vitesse du ventilateur. Lorsque vous touchez au bouton, la vitesse du ventilateur s’affiche sous forme de barre et “AUTO” s’éteint. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:296VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–7 BOUTON CLIMATISATION ARRIÈRE* Appuyer sur le bouton pour faire fonction- ner la climatisation arrière. Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter la climatisation arrière. Fonctionnement

1. Tourner le bouton de la climatisation

avant et le bouton de commande de la vitesse du ventilateur.

2. Appuyer sur le bouton de climatisation

3. Tourner le bouton de commande de la

vitesse du ventilateur pour faire fonction- ner la climatisation arrière. Lorsque le bouton est tourné, la vitesse du ventilateur peut être contrôlée en 3 positions. Avec la manette de direction d’arrivée d’air séparée, vous pouvez régler la direction de l’arrivée d’air. ATTENTION La climatisation arrière ne peut pas fonctionner si le bouton de la clima- tisation avant, de la vitesse de ven- tilation avant et de la climatisation arrière n’est pas allumé, même si le bouton de commande du ventilateur arrière est allumé. L’air arrive pour- tant selon la position du bouton de commande de la vitesse du ventilateur. BOUTON AMB Si vous appuyez sur le bouton, la tempéra- ture ambiante s’affiche pendant 5 secondes. L’affichage revient à la normale après indi- cation de la température. Sur le VFD, l’indi- cateur OUTSIDE s’allume. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant l’affichage de la température, il re- vient à sa position normale. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2975–8 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* BOUTON OFF Appuyer sur le bouton pour éteindre le sys- tème de climatisation et l’affichage sur le VFD.

BOUTON CLIMATISATION BOUTON DÉGIVRAGE

Lorsque la température ambiante est extrêmement basse, la climatisation ne fonctionne pas, afin de protéger le système de climatisation, même si vous appuyez sur le bouton et si l’in- dicateur s’allume. ATTENTION Lorsque vous appuyez sur le bouton, la di- rection de l’arrivée d’air change et s’oriente vers le pare-brise et les vitres, la climatisa- tion fonctionne automatiquement et l’air ex- térieur entre à l’intérieur. A ce moment, l’in- dicateur ( ) s’allume. Lorsque le dé givrage est complet, appuyez sur le bouton pour retrouver un fonctionne- ment normal. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indi- cateur de ventilation ( ) et l’indicateur d’entrée d’air ( ) s’allument. L’indica- teur AUTO s’éteint alors. Quand vous appuyez sur le bouton, le voyant indicateur ( ) s’allume et la cli- matisation commence à fonctionner. Lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton, la climatisation s’arrête de fonction- ner et l’indicateur s’éteint. L’indicateur AUTO ne s’allume pas pendant que vous touchez au bouton. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:298VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–9

MODE En appuyant sur le bouton, l’arrivée d’air change successivement comme indiqué. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indi- cateur AUTO s’éteint. Position Position Position PositionPosition

ATTENTION L’utilisation prolongée du mode re- circulation peut entraîner la baisse de la qualité de l’air intérieur et de la buée des vitres. Si votre véhicule est resté stationné en plein soleil, ouvrir les fenêtres avant d’allumer l’air conditionné (A/C). Pour enlever la buée des vitres lorsqu’il pleut ou lorsqu’il y a beaucoup d’humidité, faire baisser le niveau d’humidité en utilisant l’A/C. Allumer le système A/C pendant quelques minutes au moins une fois par semaine, même pendant les mois d’hiver ou quand le système n’est pas utilisé régulièrement. Ceci permet de maintenir une lubrification correcte du compresseur et des joints et de prolonger la durée de service du système. La conduite en circulation au ralenti risque de réduire l’efficacité du système A/C. Une fois la température initialement fixée, ne pas toucher au bouton de commande quand ce n’est pas nécessaire. Il est possible que le temps nécessaire pour fixer la tempéra- ture soit plus long. Ne pas faire fonctionne la climatisation en mode re-circulation pendant une période prolongée. Lorsqu’il n’y a pas assez de réfrigérant, la capacité de refroidissement baisse. Pendant l’été ou l’hiver, le ventilateur se mettra en marche avec une vitesse en pre- mière position, ou l’arrivée d’air sera dirigée vers le mode dégivrage pendant le fonction- nement initial de la climatisation, afin d’éviter une arrivée directe d’air chaud ou froid. Si l’indicateur de température clignote pen- dant que vous démarrez le véhicule, cela indique qu’il y a des dysfonctionnements dans la climatisation. Dans ce cas, faire fonc- tionner manuellement la climatisation et faire effectuer une révision par un concession- naire Ssangyong ou une station de services Ssangyong autorisée. En appuyant sur le bouton, le mode arrivée d’air extérieur et le mode re-circulation chan- gent alternativement. Lorsque vous sélectionnez le mode arrivée d’air frais, l’indicateur ( ) s’allume. Le mode re-circulation est sélectionné, l’in- dicateur ( ) s’allume. Lorsque vous ap- puyez sur le bouton, l’indicateur AUTO s’éteint.

New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2910VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–11 Pendant l’hiver, lorsque la climatisation ne fonctionne pas régulièrement, faire fonction- ner la climatisation 5 ~ 10 minutes une à deux fois par mois. Sinon l’huile du compresseur ne circule pas et peut entraîner des dysfonctionnements. Ne pas oublier de faire fonctionner la climatisation à basse vitesse. Lorsque la climatisation n’est pas utilisée pendant longtemps, des odeurs se font sentir. Faire fonctionner la climatisation pen- dant 20 ~ 30 minutes avec les portes ouver- tes pour faire disparaître les odeurs.

FONCTIONNEMENT MANUEL DE

CHAQUE FONCTION En faisant fonctionner le bouton adapté de la climatisation automatique, vous pouvez contrôler manuellement le fonctionnement de la climatisation, la direction de l’arrivée d’air, la vitesse du ventilateur et la source d’air. Lorsque le refroidissement/chauffage auto- matique est activé, si vous réglez manuelle- ment les fonctions spécifiques en réglant le bouton de climatisation, le mode d’arrivée d’air et la source d’air, les autres fonctions continuent en fonction automatique. L’indica- teur AUTO s’éteint alors. Si vous désirez de nouveau un fonctionne- ment complètement automatique des fonc- tions après ajustement manuel, appuyez sur le bouton AUTO. L’indicateur AUTO s’allume alors.

Si vous appuyez sur le bouton AUTO et ré- glez la température sur LO au moyen du contrôle de commande de température, la climatisation fonctionne avec la vitesse de ventilateur maximum et l’air intérieur re- circule. La direction de l’arrivée d’air sera sélectionnée sur (

Si vous appuyez sur le bouton AUTO et ré- glez la température sur HI au moyen du bou- ton de commande de température, la clima- tisation fonctionne à la vitesse maximale du ventilateur et de l’air extérieur entre dans le véhicule. La direction de l’arrivée d’air sera sélectionnée sur (

Pour arrêter le refroidissement ou le chauf- fage maximal, appuyer sur le bouton OFF. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29115–12 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*

L’ouïe latérale possède une fonction souf- flage latéral qui permet de laisser passer de l’air, indépendamment du bouton de mode sélectionné; pendant l’hiver, elle peut donc empêcher la formation de buée ou de gel sur les vitres latérales, si l’ouïe latérale est diri- gée vers la vitre latérale.

REMPLACEMENT DU FILTRE DE

LA CLIMATISATION Remplacez le filtre de la climatisation tous les 10,000 km. Réduisez cet intervalle si le vé- hicule est utilisé dans des conditions extrê- mes - par exemple, route poussiéreuse, sans revêtement, fonctionnement excessif de la climatisation ou du chauffage. ATTENTION Si le filtre de la climatisation est contaminé, la capacité de rafraîchir l’air diminue et une odeur désagréa- ble se dégage. Remplacer le filtre de la climatisa- tion quand

  • Une mauvaise odeur se dégage dès qu’il est actionné après une longue période de non utilisation.
  • La capacité de diffuser de l’air frais diminue. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2912VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–13

1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-la en

poussant sur les deux supports dans le sens des flèches. ATTENTION Ne pas appliquer une force excessive sur les supports pour retirer la boîte à gants. Ceci pourrait déformer les supports et donner du jeu à l’installation.

2. Dévissez le boulon du couvercle du fil-

tre à l’intérieur de la boîte à gants et retirez le couvercle.

3. Tirez le filtre principal de la climatisation

pour l’extraire. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29135–14 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*

4. Tirez le filtre secondaire de la climatisa-

tion vers le haut puis vers l’intérieur pour l’extraire.

5. Installez de nouveaux filtres dans l’or-

dre inverse de la dépose. ATTENTION Replacer les deux filtres en même temps et faire attention au sens de l’installation.

ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À

  • Le véhicule équipé d’un moteur ID dis- pose d’équipements supplémentaires pour augmenter la chaleur en attendant que le liquide de refroidissement du moteur ne soit complètement réchauffé. Ces équipements de chauffage supplé- mentaire sont indiqués ci-après: -FFH (appareil de chauffage à fuel) -PTC (Coefficient de température positive)
  • PTC: équipement standard, FFH: équipe- ment facultatif New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2914VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–15 PTC (Coefficient de température positive) Ce chauffage supplémentaire est de type électrique à air et est installé sur l’orifice de sortie du chauffage. Ce dispositif améliore le chauffage en augmentant la température de l’air circulant dans l’habitacle. La fourniture ou la coupure de tension au PTC par l’unité de contrôle moteur, selon la température ambiante et celle du liquide de refroidissement, commande l’activation ou non de ce dispositif.
  • En activité Ce dispositif s’enclenche quand le contacteur de température est sur une position autre que “OFF” et que la température du liquide de refroidissement ainsi que celle ambiante se situent dans des limites spécifiques.
  • Pas en activité -Le contacteur de température est sur la position “OFF” -Détecteur de température ambiante dé- fectueux -Pendant le démarrage du moteur -Tension de la batterie trop basse -Pendant le processus de pré-incandes- cence (témoin sur ON) FFH (appareil de chauffage à fuel) Cet appareil supplémentaire est du type brû- leur à fuel et améliore le chauffage en aug- mentant la température du liquide de refroi- dissement du moteur. Ce dispositif est activé en deux étapes en fonction de la température du liquide de re- froidissement et de celle ambiante. À la dif- férence du PTC, le FFH ne peut être com- mandé par le conducteur. Le FFH est auto- matiquement activé par les conditions de la température du liquide de refroidissement et de celle ambiante.
  • Action du FFH -Si on arrête le moteur pendant que le FFH fonctionne, celui-ci est encore actif pen- dant plus de 2 minutes pour brûler le fuel résiduel à l’intérieur du système. Le fonctionnement du FFH pendant un certain temps après l’arrêt du moteur n’est donc pas anormal. -Dans la phase initiale de l’opération, la pompe à carburant émet un bruit de mécanisme en action et de la fumée blan- che émane du FFH. Il s’agit de phénomènes normaux pen- dant le remplissage du conduit à carbu- rant du FFH. New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2915New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29166 TURBOCOMPRESSEUR New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2916–2 TURBOCOMPRESSEUR

TURBOCOMPRESSEUR Qu’est ce qu’un turbocompresseur? La conception du turbocompresseur est basée sur la technologie des turbines à gaz, mais opère sous considérablement plus de pression. Le turbocompresseur est constitué de deux éléments; une turbine et un compresseur, tout deux reliés ensemble par l’arbre central. La vitesse de rotation de la turbine se situe entre 50,000 et 160,000 t/mn, utilisant l’énergie des gaz d’échappement pour entraîner le compresseur. Le compresseur aspire de l’air frais, qu’il envoie dans les cylindres sous forme compressé. Comme plus de mélange est in- sufflé dans le moteur, ses performances sont améliorés de 15 à 30 % en comparai- son à un moteur atmosphérique. Avantage du turbocompresseur Le turbocompresseur permet une utilisation plus souple et une plus grande efficacité du moteur.

  • Augmente la puissance spécifique
  • Compense la perte de puissance en al- titude
  • Réduit les émissions Moteur Echangeur d’air Entrée d’air Sortie des gaz d’échappement Turbocompresseur New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:292TURBOCOMPRESSEUR 6–3 Qu’est ce qu’un refroidisseur intermé- diaire? Les refroidisseurs intermédiaires permet- tent de refroidir la température de l’air compressé, afin d’augmenter la puissance du monteur en augmentant la densité de l’air. ENTRETIEN PREVENTIF Le propriétaire du véhicule est ardemment invité à suivre les précautions suivantes pour s’assurer de l’utilisation optimale du Turbocompresseur. ATTENTION
  • Envisager les régimes supérieurs au ralenti seulement après que la pression d’huile soit nominalement établie. Obliger le turbocompresseur à fonctionner avant que les paliers de celui-ci soient correctement lubrifiés, provoque des frictions pas nécessaires.
  • Prendre le temps de réduire au maximum la température et la vi- tesse de la turbine avant de stop- per le moteur. Un moteur équipé d’un turbocompresseur produit beaucoup plus de chaleur qu’un moteur normal ; quand le moteur est stoppé brusquement, il est pos- sible que l’huile dans les relève- ments s’évapore du fait de la cha- leur et cause une adhérence. ATTENTION
  • N’utiliser que l’huile moteur recommandée et respecter les intervalles d’inspection et de remplacement. ATTENTION
  • A basse température ambiante, ou quand le véhicule n’a pas été uti- lisé depuis une longue période, le flux d’huile normal et la pression d’huile sont affecté. Sous ces conditions, le moteur devrait être démarré et laissé au ralenti pen- dant quelques minutes avant d’ac- céder aux régimes supérieurs.
  • Eviter les longues périodes de ré- gime ralenti. La combinaison des basses pressions dans la turbine et le compresseur pourrait provo- quer des suintements d’huile à l’in- térieur de la turbine et du com- presseur au travers du matériau d’étanchéité. New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2936–4 TURBOCOMPRESSEUR ENTRETIEN DU TURBOCOMPRESSEUR Une bonne surveillance doit être respectée, particulièrement au regard de la qualité du filtrage de l’air d’admission et du filtrage du circuit de lubrification. Ces points sont importants à cause de la vitesse d’opération du turbocompresseur. Le respect correct des procédures et les entretiens préventifs sont des pratiques qui permettent d’optimiser la montée en phase et les performances du turbocompresseur. Le filtre à air contaminé peut sérieusement endommager le turbocompresseur; il faut donc le faire contrôler fréquemment et ob- server les intervalles de remplacement. DANGER Faire fonctionner le turbocompresseur sans la tubulure d’admission ou d’échappement peut engendrer de sévères dommages au moteur. Il est recommandé de faire fonctionner le turbocompresseur seulement une fois que tous les équipements sont normalement installés. IMPORTANT Les pannes les plus fréquentes dans le turbocompresseur sont des dégâts aux palles des turbine ou une adhé- rence des relèvements du fait d’un manque d’huile, d’une huile contami- née ou de matériaux extérieurs. ATTENTION
  • Après une opération de vidange d’huile ou tout autre service qui implique une vidange du turbo, celui-ci devrait être rempli d’huile au montage. Lancer le moteur plu- sieurs fois avant de l’autoriser à démarrer, laisser le alors tourner au ralenti, le temps d’établir la complète circulation et pression d’huile, avant d’être autorisé. New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2947

1. Allumez les feux de détresse et immobi-

lisez le véhicule dans un endroit sûr.

2. Installez le triangle de détresse derrière

le véhicule en respectant la distance de sécurité.

3. Après avoir contrôlé le véhicule, si vous

y trouvez des pannes, faites-le contrô- ler et réparer par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de servi- ces Ssangyong autorisée.

Immobiliser dès que possible le véhicule dans un endroit sûr et plat et couper le moteur. Vérifier le niveau d’huile moteur comme indi- qué ci-après.

1. Couper le moteur et attendre environ 5

2. Tirer la jauge à main et l’essuyer, la re-

mettre puis tirer de nouveau pour con- trôler le niveau d’huile.

3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de

l’huile moteur recommandée jusqu’au ni- veau approprié.

4. Démarrer moteur et vérifier si le voyant

d’alerte s’allume. S’il s’allume, contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:292EN CAS D’URGENCE 7–3 ATTENTION

  • Si le niveau d’huile est normal, contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de ser- vices autorisée pour une révision.
  • Si le niveau d’huile est bas, con- trôler qu’il n’y ait pas de fuite. S’il y a une fuite d’huile, contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. DANGER Si vous roulez avec le voyant d’alerte de pression d’huile allumé, il est possible que le moteur ne soit plus lubrifié ou que des composants importants soient endommagés.

Cela indique que la batterie ne charge pas normalement; tourner tous les appareils élec- triques non indispensables et faire inspec- ter par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée.

Si le voyant d’alerte reste allumé une fois le frein à main relâché, le niveau de liquide de frein est bas. Il vous faut vous arrêter et contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:2937–4 EN CAS D’URGENCE

ROULEZ Si le voyant d’alerte ABS ou EBD s’allume pendant que vous roulez, cela indique qu’il peut y avoir des dysfonctionnements dans le système ABS ou TCS, si le véhicule est équipé d’un tel système. Il vous faut donc le faire inspecter et réparer par un concession- naire Ssangyong ou une station de services autorisée. Ces indicateurs s’allument quand le contac- teur d’allumage est sur la position ON, puis devraient s’éteindre si le système est normal. Si les indicateurs et s’allu- ment ou clignotent (moteur IDI) ou si l’indica- teur reste allumé, faites contrôler le système 4WD auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou d’une station de service autorisée. Véhicule équipé d’un moteur IDI Véhicule équipé d’un moteur à essence ou d’un moteur DI IMPORTANT Lorsque vous utilisez le contacteur 4WD, le témoin “ 4WD LOW” ou “4WD HIGH” clignote jusqu’à ce que le chan- gement soit complètement effectué. Ceci signifie que l’opération de chan- gement de mode est en cours.

MOTEUR Quand la clef de contact est en position ‘START’ Si le démarreur ne tourne pas Vérifier la batterie, les connexions des bor- nes de la batterie, la position de la clef de contact et le fusible. Si le démarreur fonctionne mais que le moteur ne démarre pas Vérifier le niveau de carburant et la cour- roie de distribution. Si le moteur ne démarre pas de façon continue, Contacter un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. ATTENTION Sur un véhicule équipé d’une trans- mission automatique, le moteur dé- marrera en positions P et N. TÉMOIN DU CONTRÔLE MOTEUR S’ALLUME

(VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À

ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE) Ce voyant d’alarme s’allume quand le con- tact est mis, puis s’éteint si le moteur est en condition normale. ATTENTION Quand ce voyant s’allume, cela peut signifier une diminution de la puis- sance ou le calage du moteur. Ces symptômes signalent l’activation du mode sécurité pour protéger le système moteur. Dans ce cas, faites vérifier le système moteur par un concessionnaire Ssangyong ou une station de service autorisée. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3057–6 EN CAS D’URGENCE DANGER (Suite)

  • S’assurer que la batterie procurant le courant a le même voltage que la batterie le recevant.
  • Ne pas déconnecter une batterie déchargée du véhicule.
  • Faute de suivre ces précautions ou les instructions suivantes pour dé- marrer une batterie avec des câ- bles de parallèle, vous risquez de causer l’explosion de la batterie, ce qui peut entraîner des brûlures à l’acide ou des court-circuits électriques.
  • Ceci risque de créer des dégâts dans les systèmes électriques dans les deux véhicules, et peut causer des blessures graves. ATTENTION
  • Ne pas essayer de démarrer le vé- hicule en le poussant ou en le tirant.
  • Ceci risque d’endommager le con- vertisseur catalytique et le trans- axe automatique et peut entraîner des blessures.

Il est possible de démarrer un véhicule dont la batterie s’est déchargée en transférant du courant à partir de la batterie d’un autre véhicule. DANGER Les batteries peuvent exploser. Vous risqueriez de vous faire brûler par de l’acide de batterie. Les court-circuits électriques peu- vent entraîner des blessures ou en- dommager les véhicules.

  • Ne pas exposer de batterie aux flammes ou aux étincelles.
  • Ne vous penchez pas au-dessus de la batterie lorsque vous démarrez un véhicule en parallèle.
  • Ne pas laisser les bornes de câble se toucher.
  • Portez des protections oculaires lorsque vous travaillez près d’une batterie.
  • Ne laissez pas de liquide batterie venir en contact avec les yeux, la peau, du tissu ou des surfaces peintes. (Suite) New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:306EN CAS D’URGENCE 7–7 Avant de mettre en parallèle avec une autre batterie:

1. Serrer le frein à main.

2. Dans u n véhicule à transmission

automatique, passer en position PARK; avec une transmission manuelle 5 vitesses, passer en au point mort.

3. Eteindre tous les accessoires

électriques. ATTENTION Eteindre la radio avant de démarrer votre véhicule en parallèle. Vous ris- quez sinon d’endommager le système radio. DANGER Diriger toujours les câbles de paral- lèle de façon à ce qu’ils ne se pren- nent pas aux parties tournantes dans le compartiment moteur. Vous ris- quez sinon de causer des dégâts à votre véhicule et d’entraîner des bles- sures personnelles graves.

L’ILLUSTRATION Pour démarrer votre batterie en parallèle, connectez les câbles dans l’ordre indiqué sur l’illustration:

1. Connecter une patte du premier fil des

câbles de parallèle au pôle positif de la batterie chargée. (identifiée par un signe “+” sur le corps ou la borne de la batterie.)

2. Branchez l’autre extrémité de ce câble

sur la borne positive de la batterie dé- chargée (signe “+”). (la borne “+”.) New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3077–8 EN CAS D’URGENCE

3. Connecter une des extrémités du

deuxième fil du câble de parallèle avec la borne négative de la batterie chargée. (identifiée par un signe “–” sur le corps ou la borne de la batterie.)

4. Effectuer la dernière connexion à une

surface convenable, comme une patte en acier boulonnée au bloc moteur.

5. Le moteur du véhicule assurant le dé-

marrage peut tourner pendant le démarrage. Les tentatives de démarrage du moteur d’un véhicule dont la batterie est déchargée doivent être effectuées à intervalles d’une minute et ne peuvent dépasser 15 secondes. DANGER

  • Il ne FAUT pas effectuer la dernière connexion au véhicule devant être chargé avec la borne négative (“–”) de la batterie.
  • Pour cette dernière connexion, attacher la patte à un support en acier boulonné au bloc moteur.
  • Il faut effectuer cette dernière con- nexion en se reculant le plus pos- sible de la batterie.
  • En connectant le câble de parallèle à la borne négative de la batterie déchargée, vous risqueriez de pro- duire des étincelles ou éventuelle- ment une explosion de la batterie. Il pourrait en résulter des blessu- res graves ou des dégâts sur le véhicule. Une fois que le véhicule dont la batterie était déchargée a démarré:

6. Déconnecter la connexion (“–”) avec

précaution. Commencer avec le véhicule dont la batterie est déchargée. Laisser tourner le véhicule dont la bat- terie est déchargée.

7. Déconnecter le contact négatif du véhi-

cule fournissant la charge.

8. Déconnecter le contact “+” des deux

9. Faire fonctionner le véhicule déchargé

pendant environ 20 minutes. Ceci per- mettra au système de recharger votre batterie.

10. Si votre batterie se décharge encore,

consultez votre concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:308EN CAS D’URGENCE 7–9

SURCHAUFFE Si la jauge de température du liquide de re- froidissement du moteur présente des con- ditions de surchauffe ou si une autre raison pousse à soupçonner une surchauffe du moteur, s’arrêter et stationner le véhicule. Le conditionnement d’air doit être arrêté. Laisser le moteur tourner au point mort pen- dant quelques minutes et vérifier si le venti- lateur de refroidissement fonctionne. Si le ventilateur ne fonctionne pas, coupez le moteur et consultez immédiatement le re- vendeur Ssangyong. Si le ventilateur tourne et si de la vapeur ne sort pas du bloc moteur, ouvrir le capot et laisser tourner le moteur au point mort jus- qu’à ce qu’il refroidisse. Si le ventilateur tourne mais que la tempéra- ture ne diminue pas, coupez le moteur et le laissez refroidir. Ensuite, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement. S’il est bas, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite dans les flexibles et con- nexions du radiateur, les flexibles et con- nexions du dispositif de chauffage, le radia- teur et la pompe à eau. En cas de fuite ou de tout autre dommage ou si le liquide de refroidissement s’échappe toujours, ne pas faire tourner le moteur jus- qu’à ce que ces problèmes aient été rectifiés. Consultez immédiatement le revendeur Ssangyong. DANGER

  • S’assurer que la batterie chargée a le même voltage que la batterie déchargée de votre véhicule (12 V).
  • Si le véhicule se déplace brusque- ment pendant que vous rechargez la batterie en parallèle, cela peut entraîner des accidents imprévisibles. Avant de démarrer le véhicule, ser- rer le frein à main et passer le le- vier de vitesses en position P (transmission automatique) ou au point mort (transmission manuelle).
  • Si vous poussez sur le véhicule pour démarrer le moteur essence de celui-ci, vous risquez d’endom- mager le convertisseur catalytique 3-voies. Ne jamais essayer de dé- marrer le véhicule en le poussant. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3097–10 EN CAS D’URGENCE DANGER La vapeur provenant d’un moteur en état de surchauffe peut provoquer de graves brûlures.
  • Si la vapeur s’échappe du capot, ne pas s’approcher de l’avant du véhicule. Eloigner tout le monde du véhicule.
  • Laisser le moteur refroidir.
  • Ouvrir le capot lorsqu’il n’y a plus de vapeur.
  • Ne pas enlever le bouchon du vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement avant que le moteur et le radiateur ne soient froids. DANGER Si vous versez brusquement de l’eau froide sur un moteur qui est surchauffé, vous risquez d’endomma- ger le moteur. Ajouter du liquide de refroidissement après avoir suffisamment laissé re- froidir le moteur.

4. Allumer le moteur et engager la vitesse

5. Dès que possible, faites réparer votre

véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par une station de ser- vice autorisée.

Votre véhicule possède un système de con- trôle de blocage du levier de vitesse. Avant de pouvoir quitter la position Parking (P), il faut que la clef soit en position ON et que vous appuyez sur la pédale de frein. Si vous ne pouvez pas quitter la position P avec la clef en position ON et en appuyant sur le frein:

1. Tourner la clef en position OFF.

2. Soulever le couvercle.

3. Pousser le levier de détente de blocage

des vitesses en insérant une baguette correcte. Puis, pédale de frein enfoncée, faire passer le levier sélecteur en posi- tion N (point mort). New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3010EN CAS D’URGENCE 7–11 En utilisant un chariot de remorquage Si vous ne pouvez pas faire appel à une dépanneuse, utilisez un chariot de remorquage. En utilisant une voiture de remorquage type levage Si vous ne pouvez pas faire appel à une dépanneuse ou à un chariot de remorquage, un remorquage type levage. Selon la condition du véhicule, sélectionner la méthode la mieux adaptée. L’arbre de pont des roues au sol doit ce- pendant être déconnecté avant le remorquage. DANGER

  • Ne jamais laisser des passagers circuler dans un véhicule remorqué.
  • Ne jamais remorquer un véhicule à une vitesse supérieure à la vi- tesse de sécurité ou de la vitesse imposée.
  • Ne jamais remorquer un véhicule avec des pièces endommagées qui ne sont pas totalement fixées au véhicule. En n’observant pas ces précautions, vous risquez des accidents.

REMORQUAGE DU VEHICULE

En utilisant une dépanneuse Si un remorquage s’avère nécessaire, con- tactez un concessionnaire Ssangyong ou un service de remorquage professionnel. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30117–12 EN CAS D’URGENCE DANGER

  • Pour remorquer le véhicule avec les roues avant/arrière sur le sol, ne pas oublier de déconnecter l’ar- bre de pont avant/arrière de la boîte de transfert ou de l’axe d’as- semblage et de les assurer dans une position sûre.
  • Le levier de vitesses doit être en position point mort.
  • Enlever le panneau anti-dérapant lorsque vous soulevez la partie avant du véhicule.
  • Faire passer le véhicule en mode 2WD pour un véhicule 4WD non- permanent lorsque vous soulevez l’arrière du véhicule. Pour un remorquage d’urgence si aucun spécialiste n’est disponible, votre voiture est équipée d’un crochet de remorquage à l’avant et à l’arrière du véhicule. Si vous remorquez avec une corde:
  • Accrochez la corde au crochet au cen- tre avant du véhicule, aussi serré que possible.
  • Activez les feux de détresse des deux véhicules.
  • Placez le levier de vitesse au point neu- tre et lâchez le frein à main.

REMORQUAGE D’URGENCE

DANGER Quand vous remorquez avec un câ- ble de remorquage, contrôlez que le véhicule remorqué ne risque pas de se détacher.

  • Ne pas remorquer si les roues, la transmission, les essieux, la direction ou les freins sont endommagés.
  • Ne pas enlever la clef de contact de la serrure de contact: il sera impossible d’utiliser la direction du véhicule.
  • Mettez le contact sur ON pour débloquer la colonne de direction et pour permet- tre aux voyants des freins, à l’avertis- seur sonore et aux essuie-glaces de fonctionner.
  • Seul le conducteur devrait se trouver dans le véhicule pour le diriger et freiner.
  • Pour éviter l’entrée de gaz d’échappe- ments du véhicule tracteur, fermez les fenêtres et placez le ventilateur en mode recyclage intérieur.
  • Roulez doucement et évitez les mouve- ments brusques. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3012EN CAS D’URGENCE 7–13 ATTENTION Lorsque vous remorquez le véhicule avec un câble de remorquage, il est possible d’endommager le véhicule. Pour réduire les risques de dégâts,
  • N’utiliser de crochets de remor- quage que si vous ne disposez d’aucun autre équipement de remorquage.
  • Ne pas remorquer un véhicule par l’avant.
  • Garder le câble de remorquage éloigné du pare-chocs.
  • S’assurer que le câble de remor- quage est fixé sûrement au crochet de remorquage, aux deux bouts. Contrôler en tirant sur le câble de remorquage. Crochets de remorquage arrière (droite et gauche) Crochets de remorquage avant (droite et gauche) ATTENTION
  • Remorquer avec un câble de re- morquage peut entraîner des dé- gâts graves dans la transmission automatique. Lorsque vous remorquez un véhi- cule équipé d’une transmission automatique, utilisez un socle plat ou un système de levage des roues.
  • Quand vous remorquez un autre véhicule, utilisez le crochet de re- morquage arrière. ATTENTION The distance between the towing La distance entre le véhicule remorquant et le véhicule remorqué ne doit pas dépasser 25 m; remorquer le véhicule sur 25 km avec une vitesse de remor- quage de 5 km/h. Pour signaler le câble de remorquage, nouer un mor- ceau de tissu blanc au centre du câble. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30137–14 EN CAS D’URGENCE

ATTELAGE D’UNE REMORQUE*

Le véhicule étant principalement destiné à transporter des passagers, la conduite, le freinage, la durabilité et la consommation seront affectés par l’attelage d’une caravane ou d’une remorque. Votre sécurité et votre satisfaction dépen- dent d’une utilisation correcte de l’équipement approprié. En outre, vous devez éviter toute surcharge et autres utilisations abusives. La masse maximale autorisée de la remor- que chargée dépend de l’utilisation prévue et de l’équipement spécial dont vous disposez. Avant d’atteler une remorque, assurez-vous que le véhicule dispose de l’équipement nécessaire. Votre concessionnaire Ssangyong vous fournira et vous aidera à installer l’équipe- ment d’attelage en fonction de vos besoins. Charge remorque Pour charger correctement votre remorque, il vous faut savoir calculer le poids total autorisé en charge et le poids de la boule de la remorque. Le poids total autorisé en charge est le poids de la remorque avec toute sa charge. Vous pouvez mesurer le poids total autorisé en charge en pesant la remorque complète- ment chargée sur une balance véhicule. Le poids de la boule de la remorque est la force vers le bas exercée sur l’amarrage par l’attelage remoque à sa hauteur normale de remorquage. Vous pouvez mesurer ce poids sur une balance domestique. Le poids de votre remorque chargée (poids total en charge) ne doit jamais dépasser les limites spécifiées. Le poids maximal autorisé pour une boule de la remorque est de 140 kg. Les charges autorisées pour les remorques sont valides pour des gradients de 6.8 % à

12.6 % selon la puissance de moteur

appliquée. Quand la remorque a été attachée, il ne faut pas dépasser la charge arrière permise pour le véhicule tractant totalement chargé (y compris ses occupants). New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3014EN CAS D’URGENCE 7–15

DANGER Le poids total autorisé en charge avec la remorque ne doit pas excéder le GVWR (masse maximale) du véhicule. Le poids total en charge du véhicule est le poids de ce véhicule, du conducteur, des passagers, des baga- ges ou de la charge, plus le poids de l’attache et de la languette de remorque. DANGER Sur des terrains plus élevés, il est possible que la puissance du moteur et la gradabilité chutent; il n’est alors pas possible d’utiliser l’intégra- lité de la charge remorque autorisée sur des terrains montagneux. Au dessus de 1,000 m d’altitude, les charges remorque autorisées doi- vent être réduites de 10 % à chaque 1,000 m d’altitude. Limites maximales de charge (unit: kg) Type avec frein sans frein avec frein sans frein Remorque Languette 3,500 140

D29ST, G23D G28D, G32D New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30157–16 EN CAS D’URGENCE Freins remorque Si on utilise les freins remorque, il vous faut suivre toutes les instructions fournies par le fabricant. Ne jamais modifier le système de frein de votre véhicule. Feux remorque S’assurer que votre remorque est équipée de feux correspondant aux exigences loca- les et nationales. Toujours vérifier le fonctionnement correct de tous les feux de la remorque avant de commencer à remorquer. Pneus Lorsque vous tractez une remorque, assu- rez-vous que vos pneus sont bien gonflés à la pression. DANGER Un chargement incorrect ou des vents latéraux, le passage de gros camions ou les irrégularités de la route peuvent entraîner l’oscillation ou la séparation de la remorque.

  • Ajuster la charge de la boule en distribuant la charge de la position de la remorque.
  • Vérifier en pesant séparément la remorque et la charge de la boule.
  • Vérifier les législations de l’état ou du territoire concerné pour les capacités de poids de remorquage légaux autorisés. Chaînes de sécurité Toujours attacher des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité sous la languette de la remorque pour que la languette ne tombe pas terre au cas où la remorque se sépare- rait de l’attache. Suivre les recommandations des fabricants pour attacher les chaînes de sécurité. Laisser toujours assez de mou pour permettre un virage complet. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur la route. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3016EN CAS D’URGENCE 7–17 Liquide de freins Changer le liquide de freins tous les 15,000 km (9,000 miles) si vous réunissez les conditions suivantes. -Vous tractez fréquemment une remorque. -Vous roulez en terrain vallonné ou montagneux. Liquide de transmission automatique Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une remorque. Conseils relatifs au remorquage Lorsque vous tractez une remorque, votre véhicule ne réagit pas de la même manière que dans des conditions de conduite normales. Pour plus de sécurité, respectez les précau- tions suivantes:
  • Exercez-vous à tourner, arrêter et rou- ler en marche arrière avec une remor- que avant de vous engager sur la route. Ne tractez une remorque dans la circu- lation que lorsque vous êtes sûr de pou- voir conduire le véhicule et la remorque en toute sécurité.
  • Avant de prendre la route, vérifiez le bon fonctionnement des feux de la remorque.
  • Ne dépassez pas 50 km/h ou la vitesse maximale autorisée, si elle est inférieure.
  • Veillez à disposer d’un espace suffisant lorsque vous prenez un virage et évitez les manœuvres brusques.
  • Evitez les démarrages, accélérations ou arrêts brutaux.
  • Evitez les changements de file ou les changements de direction brusques.
  • Conduisez toujours à une vitesse modérée.
  • Faites-vous toujours guider lorsque vous roulez en marche arrière.
  • Laissez une distance d’arrêt adéquate. Celle-ci est en effet augmentée par la présence d’une remorque.
  • Ralentissez et rétrogradez avant d’abor- der une descente longue ou à fort pourcentage. Sur un véhicule équipé d’une transmission automatique, sélec- tionner la plage de conduite “2” ou, si nécessaire, “1” pour des efforts de frein moteur.
  • Eviter de tenir la pédale de frein enfon- cée pendant trop longtemps ou trop fréquemment, ceci risque d’entraîner une surchauffe des freins ou une réduction de l’efficacité du freinage.
  • Bloquez toujours les roues du véhicule et de la remorque lors du stationnement. Serrez fermement le frein à main. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30177–18 EN CAS D’URGENCE Stationnement en pente Il est vivement déconseillé de laisser un véhicule tractant une remorque stationner sur une pente. En cas de problème, il se peut que votre remorque commence à bouger. Des personnes peuvent être blessées et votre véhicule et la remorque endommagés. Toutefois, s i vous devez stationner en pente, procédez comme suit:

1. Appuyez sur la pédale de frein, mais ne

vous mettez pas en position “P” (transmission automatique) et restez au point mort (boîte de vitesses manuelle).

2. Demandez à quelqu’un de placer des

cales sous les roues de la remorque.

3. Une fois les cales en place, relâchez la

pédale de frein jusqu’à ce que les cales supportent la charge.

4. Appuyez à nouveau sur la pédale de

frein. Serrez alors le frein à main et pla- cez-vous en position “P” (transmission automatique) ou en première vitesse ou en marche arrière (boîte de vitesses manuelle).

5. Relâchez la pédale de frein.

  • Il n’est pas recommandé de stationner sur une pente raide. Il est vivement déconseillé de laisser un véhicule tractant une remorque station- ner sur une pente. Si jamais un accident survient, par exem- ple si l’attache remorque/caravane se désengage, les occupants peuvent être blessés et le véhicule et la remorque endommagés.
  • Si une personne retire les cales de vo- tre remorque en restant derrière celle- ci, elle risque d’être blessée. En effet, si les freins ou la barre d’attelage glissaient, la remorque pourrait reculer. Veillez à ce que la personne retirant les cales des roues se tienne sur le côté.
  • Respectez les instructions du fabricant de la remorque. Conduite en pente Ralentissez et rétrogradez avant d’aborder une descente longue ou à fort pourcentage. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez utiliser vos freins à outrance, ce qui entraî- nerait leur échauffement et une perte de leur efficacité. Lorsque vous abordez une longue montée, rétrogradez et ne dépassez pas 40 km/h, afin de réduire le risque de surchauffe du mo- teur et de la transmission. New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3018EN CAS D’URGENCE 7–19 Entretien en cas d’attelage d’une re- morque Le véhicule devra être entretenu plus sou- vent si vous tractez une remorque. Repor- tez-vous au programme d’entretien pour plus d’informations à ce sujet. En ce qui con- cerne l’attelage d’une remorque, les élé- ments les plus importants sont l’huile de boîte de vitesses (ne remplissez pas trop), l’huile moteur, la courroie, le circuit de refroidissement, le liquide de frein et le réglage des freins. Chacun de ces éléments est abordé dans ce manuel et l’index vous aidera à les trou- ver rapidement. Si vous tractez une remorque, il convient de consulter ces sec- tions avant de partir. Vérifiez régulièrement que les écrous et les boulons du crochet d’attelage sont bien serrés. Démarrage après un stationnement en pente

1. Maintenez la pédale de frein enfoncée

  • démarrant le véhicule
  • passant en première vitesse ou en marche arrière, et
  • desserrant le frein à main.

2. Relâchez la pédale de frein.

3. Roulez lentement jusqu’à ce que la re-

morque ne repose plus sur les cales.

4. Arrêtez-vous et demandez à quelqu’un

Pour effectuer tous les travaux d’inspection ou d’entretien sur le véhicule, toujours s’ef- forcer de réduire le risque de lésions cor- porelles ou de dégâts matériels au véhicule. Ci-dessous sont exposées quelques précau- tions générales qu’il convient d’observer strictement au cours de tout entretien.

  • Ne pas travailler sur le moteur tant qu’il est chaud. Toujours couper le moteur et le laisser refroidir.
  • Ne jamais se glisser sous le véhicule lorsque celui-ci est soulevé par un cric. S’il est indispensable de travailler sous le véhicule, utiliser des supports de sécurité.
  • Eloigner les matières fumantes, flammes et étincelles de la batterie, du carburant et de toutes les pièces en contact avec le carburant.
  • Ne jamais brancher ou débrancher la batterie ou tout autre élément transisto- risé lorsque le contacteur d’allumage est en position ON.
  • Lors du branchement des câbles de batterie, veiller particulièrement à leur polarité. Ne jamais connecter un câble positif sur une borne négative ou un câble négatif sur une borne positive.
  • Garder à l’esprit que la batterie, les câ- bles d’allumage et le câblage du véhicule portent des courants ou tensions élevés. Veiller à ne pas provoquer un court-circuit.
  • Pour effectuer un contrôle dans un es- pace clos alors que le moteur tourne, par exemple dans un garage, s’assurer que le local comporte une ventilation suffisante.
  • Garder les huiles usées, liquides de re- froidissement et autres liquides hors de portée des enfants et animaux domestiques.
  • Les récipients vides et usagés d’huile ou de liquide ne peuvent être jetés avec les ordures ménagères. Utiliser à cet effet les installations locales agréées d’élimi- nation des déchets.
  • Si des vérifications sous le capot sont nécessaires alors que le moteur tourne, stationner le véhicule sur un sol plat, placer le levier de vitesses au point mort (pour les boîtes manuelles) ou “P” (pour les boîtes automatiques) et tirer le frein à main fermement. Un mouvement inat- tendu et peut-être soudain du véhicule peut se produire si ces précautions ne sont pas prises.
  • Pour éviter le risque de lésions corporelles, il faut toujours couper le contacteur d’allumage et enlever la clef de contact avant de travailler sous le capot à moins que la procédure n’exige spécifiquement de procéder autrement. S’il est nécessaire de faire tourner le moteur pour travailler sous le capot, éloigner tout accessoire vestimentaire, par exemple les cravates ou mouchoirs, du moteur ou du ventilateur de refroidissement. Ils risquent de se coin- cer dans les pièces mobiles, entraînant ainsi des blessures et des dégâts au véhicule. De plus, enlever les montres, bracelets et bagues pour plus de sécurité. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:302ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–3
  • N’utiliser que des pièces d’origine Ssangyong pour l’entretien et la maintenance.
  • Certains lubrifiants peuvent endommager la peinture. Veiller à ce que les lubrifiants ne coulent pas sur la surface peinte.

REMARQUE SUR LA SECURITE

Pour éviter le risque de blessure à cause du ventilateur de refroidissement, effectuer toutes les vérifications du moteur après avoir coupé tout le moteur afin que le ventilateur ne tourne pas. Le ventilateur est commandé par ECM (module de contrôle électronique) et peut par conséquent démarrer à tout moment. Lorsque le moteur tourne, il est aussi extrê- mement dangereux de toucher les parties sous tension vu que le système d’allumage électronique possède une puissance d’allu- mage plus élevée que les systèmes classiques. DANGER Risque de blessure, de brûlure ou de choc électrique.

  • Vérifier si le moteur est coupé.
  • Ne pas toucher les pièces sous ten- sion lorsque le moteur tourne. DANGER Ne pas mettre les produits d’entretien à la portée des enfants. Consulter immédiatement un docteur en cas d’absorption. Ranger les produits d’entretien dans un endroit sûr en respectant l’environnement. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3038–4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE A l’intérieur du véhicule

1. Vérifier le jeu et le desserrement du

2. Vérifier la course du levier de frein à

3. Vérifier le fonctionnement de l’avertis-

seur sonore, des essuie-glaces et des clignotants.

4. Vérifier le fonctionnement des instru-

ments et des témoins lumineux.

5. Vérifier le niveau de carburant dans le

réservoir à l’aide de la jauge.

6. Vérifier la position des rétroviseurs.

7. Vérifier le fonctionnement du mécanisme

de verrouillage des portes.

8. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction

de la pédale d’embrayage.

9. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction

de la pédale de frein.

LIST DE VERIFICATION DU

CONDUCTEUR Les vérifications suivantes sont recomman- dées avant de démarrer pour assurer un fonctionnement sûr et fiable du véhicule. Extérieur

1. Vérifier la pression et l’état des pneus.

2. Vérifier si les écrous des roues sont

3. Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.

4. S’assurer de l’absence de toute perte

d’huile, d’eau, de carburant et de liquide.

5. Contrôler les rétroviseurs extérieurs et

la plaque d’immatriculation pour toute saleté ou dégâts. A l’intérieur de Compartiment moteur

1. Vérifier le niveau d’huile moteur.

2. Vérifier le niveau de liquide de refroidis-

sement du moteur dans le vase d’expansion.

3. Vérifier l’état de la batterie.

4. Vérifier le niveau du liquide pour lave-

5. Vérifier le niveau de liquide de freinage

et d’embrayage dans le réservoir.

6. Vérifier le niveau du liquide de direction

7. Vérifier le niveau d’huile moteur.

8. Vérifier l’état de la courroie de

transmission. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:304ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–5

1. Réservoir d’équilibre du liquide de

3. Bouchon de remplissage d’huile

6. Filtre à carburant

7. Réservoir à liquide de frein

8. Réservoir à liquide d’embrayage

(pour les transmissions manuelles)

10. Réservoir à liquide lave-glace

11. Relais e t boîte à fusibles

12. Réservoir du fluide de direction

13. Jauge d’huile moteur

14. Séparateur d’eau

BLOC-MOTEUR Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe (D27DT) New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3058–6 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte (D29ST)

1. Réservoir d’équilibre du liquide de

3. Bouchon de remplissage d’huile moteur

5. Filtre à carburant

6. Relais et boîte à fusibles

7. Réservoir à liquide d’embrayage

(pour les transmissions manuelles)

9. Réservoir à liquide lave-glace

10. Réservoir à liquide de frein

12. Jauge d’huile moteur

New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:306ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–7 Véhicule équipé d’un moteur à essence (G28D, G32D)

1. Réservoir d’équilibre du liquide de

3. Bouchon de remplissage d’huile moteur

5. Réservoir à liquide lave-glace

7. Relais et boîte à fusibles

8. Réservoir à liquide de frein

9. Jauge d’huile moteur

New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3078–8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Moteur essence (G23D)

1. Réservoir d’expansion du liquide de

3. Bouchon de remplissage d’huile

6. Réservoir du liquide de lave glace

9. Réservoir du liquide de frein

10. Réservoir d’huile de direction assist

11. Jau ge à h uile mo te ur

New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:308ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–9 HUILE MOTEUR Procédure de vérification L’huile moteur doit rester au niveau adéquat pour garantir la lubrification correcte du moteur du véhicule. Il est normal qu’un mo- teur consomme de l’huile. Il appartient au propriétaire du véhicule de vérifier le niveau d’huile à intervalles réguliers (par exemple à chaque fois qu’il fait le plein). Le niveau d’huile moteur doit être vérifié lors- que le véhicule se trouve sur un sol plat. Après avoir arrêté le moteur, attendre quel- ques minutes avant de vérifier le niveau d’huile pour laisser l’huile redescendre dans le carter. Si le moteur est froid, l’huile peut prendre beaucoup plus de temps à redescendre. Pour vérifier le niveau d’huile, sortez la jauge manuelle, la nettoyer et la réintroduire jus- qu’au bout de sa course. Tirez à nouveau la jauge et contrôlez que le niveau d’huile se situe entre le repère inférieur et supérieure. Contrôlez aussi sur la tige de la jauge pour un examen de la dégradation de l’huile. Si le niveau atteint le point inférieur, ajoutez assez d’huile pour atteindre le point supé- rieur sans le dépasser. L’huile ne peut dépasser le repère “MAX” sur la jauge. Cela pourrait par exemple entraî- ner une augmentation de la consommation d’huile, des défaillances des bougies d’allu- mage et une formation excessive de rési- dus de carbone. ATTENTION Le moteur peut être endommagé s’il tourne avec une quantité insuffisante ou excessive d’huile.

  • Vérifier régulièrement l’huile moteur.
  • Faire l’appoint si nécessaire.
  • Ne pas ajouter trop d’huile. DANGER Un contact prolongé et répété avec de l’huile moteur peut provoquer des réactions cutanées.
  • Eviter tout contact excessif avec la peau.
  • Laver abondamment après tout contact. DANGER Garder l’huile moteur usagée hors de portée des enfants. Lors de l’appoint, utilisez la même qualité d’huile que celle de la dernière vidange. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3098–10 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Remplacement de l’ huile moteur et remplacement du filtre à huile ATTENTION Pour assurer une lubrification suffi- sante des pièces en mouvement, choi- sir une viscosité d’huile (grades SAE) en accord avec la température ambiante. IMPORTANT Les dommages causés au moteur pour insuffisance d’huile annulent la garantie. IMPORTANT Il ne faut accepter l’huile API SH (ou supérieur) et/ou ACEA A2/A3 que dans les cas ou MB 229.x ne sont pas disponibles; il est cependant recommandé de di- minuer l’intervalle de changement de 30 %. Intervalle d’entretien Changement initial: 5,000 km, Remplacer tout les 10,000 km ou tout les 12 mois (Dans des conditions extrêmes, réduire cet intervalle) Changement initial: max. 10,000 km Remplacer tout les 15,000 km ou tout les 12 mois (Dans des conditions extrêmes, réduire cet intervalle) Caracteristiques Agréés par Feuille MB 229.1 ou 229.3 Viscosité: Consultez Feuille MB 224.1 Agréés par Feuille MB 229.1 ou 229.3 Viscosité: Consultez Feuille MB 224.1 Capacité (L)

Modèle Moteur G23D Moteur G32D/G28D Injection Directe Moteur Diesel Injection Indirecte Moteur Diesel New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3010ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–11 Conditions de sollicitation intensive

  • Lorsque la plupart des déplacements comptent moins de 6 km.
  • Fonctionnement alors que les tempéra- tures extérieures restent en dessous de 0° et que la plupart des déplacements comptent moins de 16 km.
  • Lorsque la plupart des déplacements comprennent une durée prolongée de marche au ralenti et/ou un fonctionnement fréquent à basse vitesse, par exemple en cas d’arrêts et redémarrages fréquents.
  • En cas de fonctionnement dans des ré- gions poussiéreuses.
  • Vous tractez fréquemment une remorque.

LIQUIDE DE TRANSMISSION

AUTOMATIQUE* Pour assurer un fonctionnement correct, efficace et durable de la transmission automatique, il est très important que le ni- veau d’huile soit toujours à un niveau correct. La transmission automatique ne possède pas de jauge pour contrôler le niveau de liquide. Le niveau d’huile devra être contrôlé réguliè- rement par votre concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong. La seule manière de contrôler si le niveau de liquide baisseest de vérifier si la trans- mission automatique fuit. Si une fuite se déclarait le véhicule devrait être aussitôt présenté à votre concession- naire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong pour être réparé le plus vite possible. L’huile ne doit pas être ajouter à la transmis- sion automatique sans correctement s’assu- rer du niveau préconisé. Le trop plein d’huile de la transmission automatique entraînerait une baisse significative de ses performances et pourrait lui causer des dommages importants. Utilisez uniquement le liquide spécifié comme indiqué dans le tableau de lubrification. Huile moteur et remplacement du fil- tre à huile Les vidanges d’huile moteur doivent être effectuées à intervalles et kilométrages dé- terminés vu que l’huile perd ses propriétés de lubrification non seulement en raison du fonctionnement du moteur mais aussi en raison de son vieillissement. Dans des conditions exceptionnelles, par exemple en cas de démarrages fréquents à froid ou de trafic principalement urbain ou avec des arrêts et redémarrages fréquents, l’huile moteur et le filtre à huile doivent être remplacés à des intervalles plus courts que le programme d’entretien recommandé. Les éléments du filtre à huile doivent être remplacés en même temps que l’huile moteur. DANGER L’huile moteur utilisée et le récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.

  • Ne pas jeter l’huile moteur usagée dans les déchets ménagers.
  • Utiliser les installations locales agréées d’élimination des déchets pour les éliminer. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30118–12 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DANGER Après une période de conduite, la température de l’huile de transmis- sion peut être suffisamment élevée pour provoquer des brûlures. Atten- dre jusqu’à ce que l’huile de trans- mission et le bouchon de remplissage soient suffisamment froids avant de vérifier le niveau d’huile. Intervalle d’entretien (Spécification) Capacité Inspecter tout les 10,000 km Remplacer tout les 60,000 km (ATF DEXRON II, III) 4WD: 3.6 L 2WD: 3.4 L Intervalle d’entretien et capacité L’huile et le filtre ne requiert aucun remplacement. Mais si le véhicule est con- duit sous les conditions suivantes, l’huile et le filtre devraient être alors remplacés tout les 60,000 km. Conditions de sollicitation intensive
  • Fréquente circulation urbaine où la tem- pérature extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur.
  • Utilisation fréquente en terrain de colline ou de montagne.
  • En remorquant fréquemment.
  • En utilisation taxi, police, service de livraison. Intervalle d’entretien et capacité

HUILE DE TRANSMISSION

MANUELLE Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le moteur est coupé, le véhicule stationné sur un terrain plat et la transmission suffisam- ment froide pour pouvoir poser les doigts sur le carter de boîte de vitesses. Enlevez le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle com- mence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée comme indiqué dans le tableau de lubrification. Après avoir replacé le bouchon, procédez à un contrôle visuel du carter de boîte de vitesses pour vérifier des fuites ou dégâts éventuels. Capacité 4 vitesses: 9.5 L 5 vitesses: 8.0 L 4 vitesses: CASTROL TQ 95 5 vitesses: Shell ATF 3353 Fuchs ATF 3353 Intervalle d’entretien Inspecter tous les 10,000 km ou tous les 6 mois (Mais changer tous les 60,000 km dans des conditions rudes) New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3012ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–13

LIQUIDE DE COMMANDE D’EMBRAYAGE

(POUR TRANSMISSION MANUELLE) Le niveau de liquide de commande d’em- brayage dans le maître-cylindre doit être contrôlé quand des entretiens sous le ca- pot sont exécutés. Un contrôle d’étanchéité du circuit doit être effectué en même temps. Avant de contrôler le niveau de liquide, net- toyez tout autour du bouchon du réservoir. Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit pas excéder la marque MAX ou inférieur la marque MIN. Si le niveau descend en dessous du MIN, faites l’appoint jusqu’au MAX. Ne le dépassez pas. Intervalle d’entretien (Spécification) Inspecter fréquemment, Remplacer tous les tous les 2 ans (DOT 3, 4) Intervalle d’entretien et capacité Capacité selon les besoins DANGER Si de fréquentes mises à niveau sont nécessaire, faites contrôler votre cir- cuit par un concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé Ssangyong. DANGER Le liquide de d’embrayage peut ir- riter les mains et les yeux.

  • Eviter tout contact du liquide de d’embrayage avec la peau ou les yeux.
  • En cas de contact, rincer abon- damment les régions touchées immédiatement.
  • Si l’irritation persiste, consulter un médecin. DANGER Garder le liquide de d’embrayage hors de portée des enfants. DANGER Le liquide de d’embrayage usagé et le récipient peuvent constituer un ris- que pour la santé et l’environnement.
  • Ne pas jeter le liquide de d’em- brayage usagé avec les déchets ménagers.
  • Utiliser les installations locales agréées d’élimination des déchets.
  • Faire remplacer le liquide de d’embrayage par le revendeur Ssangyong ou le service agréé de Ssangyong. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30138–14 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

HUILE DE BOITE TRANSFERT

Pour assurer un fonctionnement correct, efficace et durable de la boîte de transfert, il est très important que le niveau d’huile garde constamment un niveau correct. Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le moteur est coupé, le véhicule stationné sur un terrain plat et la boîte transfert suffisam- ment froide pour pouvoir poser les doigts sur le carter de boîte de vitesses. Enlevez le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. ATTENTION Le liquide de d’embrayage endom- mage la peinture. Si le liquide se répand sur la peinture, laver immé- diatement à l’eau froide. ATTENTION L’utilisation de liquide de d’embra- yage non recommandé pourrait en- dommager le système de d’embra- yage. Utiliser uniquement du liquide de embrayage recommandé par Ssangyong. ATTENTION Le liquide de d’embrayage endommage la peinture.

  • Si le liquide se répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide. DANGER Une quantité excessive de liquide de d’embrayage risque de se répandre sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud, au risque de provoquer des brûlures et d’endommager le véhicule. Ne pas verser trop de liquide. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3014ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–15 DANGER Après une période de conduite, la température de l’huile de transmis- sion peut être suffisamment élevée pour provoquer des brûlures. Atten- dre jusqu’à ce que l’huile de trans- mission et le bouchon de remplissage soient suffisamment froids avant de vérifier le niveau d’huile. L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle com- mence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée comme indiqué dans le tableau de lubrification. Après avoir replacé le bouchon, procédez à un contrôle visuel du carter de boîte de vitesses pour vérifier des fuites ou dégâts éventuels. Intervalle d’entretien et capacités Intervalle d’entretien Caracteristique Capacité Inspecter tout les 10,000 km Remplacer tout les 60,000 km ATF DEXRON

Tem ps p art ie l Injection Indirecte Moteur Diesel Tem ps p art ie l Permanent (TOD) Injection Directe Moteur Diesel, Moteur à Essence New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30158–16 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pour ajouter du liquide de frein, essuyez d’abord la poussière et ensuite dévissez le bouchon du réservoir. Après avoir enlevé le bouchon, faites le niveau jusqu’au MAX et resserrez le bouchon sûrement. DANGER Le liquide de freinage peut irriter les mains et les yeux.

  • Eviter tout contact du liquide de freinage avec la peau ou les yeux.
  • En cas de contact, rincer abon- damment les régions touchées immédiatement.
  • Si l’irritation persiste, consulter un médecin. DANGER Garder le liquide de freinage hors de portée des enfants. DANGER Le liquide de freinage usagé et le récipient peuvent constituer un ris- que pour la santé et l’environnement.
  • Ne pas jeter le liquide de freinage usagé avec les déchets ménagers.
  • Utiliser des installations locales agréées d’élimination des déchets.
  • Faire remplacer le liquide de frei- nage par le revendeur Ssangyong ou le service agréé de Ssangyong.

Le niveau de liquide de frein du réservoir doit être contrôlé suivant les instructions du manuel d’entretien. Avant de contrôler le niveau de liquide, net- toyez tout autour du bouchon de réservoir. Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit pas excéder la marque MAX ou être infé- rieur à la marque MIN. Si le niveau descend en dessous du MIN, faites l’appoint jusqu’au MAX. Ne le dépas- sez pas. Un niveau bas du liquide peut indiquer une fuite dans le circuit de freinage. Faites con- trôler le circuit par le concessionnaire Ssangyong le plus proche. Capacité selon les besoins Intervalle d’entretien Remplacer tous les tous les 2 ans (Inspecter fréquemment) New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3016ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–17 DANGER Une quantité excessive de liquide de freinage risque de se répandre sur le moteur. Le liquide brûle si le moteur n’est pas assez chaud. Vous risqueriez de vous brûler ou de brûler quelqu’un d’autre et d’endommager le véhicule. Ne pas verser trop de liquide. ATTENTION Le liquide du circuit de frein peut se souiller et causer des pertes de per- formance du système. Avant de retirer le bouchon du réservoir, bien nettoyer tout le tour. ATTENTION L’utilisation de liquide de freinage non recommandé pourrait endom- mager le système de freinage. Utiliser uniquement du liquide de freinage recommandé par Ssangyong. ATTENTION Le liquide de freinage endommage la peinture.

  • Si le liquide se répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30178–18 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

LIQUIDE ESSIEU AVANT ET

ARRIÈRE Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le moteur est coupé, le véhicule stationné sur un terrain plat et l’essieu est suffisamment froid pour pouvoir poser les doigts sur le carter d’essieu. Enlevez le bouchon de remplissage pour vérifier le niveau. L’huile doit arriver jus- qu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de remplissage. Replacez fermement le bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée comme indiqué dans le tableau de lubrification. Après avoir replacé le bouchon, procédez à un contrôle visuel du carter d’essieu pour vérifier des fuites ou dégâts éventuels. DANGER Après une période de conduite, la température de l’huile d’essieu peut être suffisamment élevée pour provo- quer des brûlures. Attendre que l’huile d’essieu et le bouchon de rem- plissage soient suffisamment refroi- dis avant de vérifier le niveau d’huile. Intervalle d’entretien et capacité Essieu avant Essieu arrière Intervalle d’entretien Capacité Intervalle d’entretien Capacité Inspecter fréquemment Remplacer tout les 30,000 km API GL-5 ou SAE 80W/90

Inspecter fréquemment Remplacer tout les 30,000 km API GL-5 ou SAE 80W/90

ASSISTEE Vérifiez le niveau de liquide lorsque le mo- teur est coupé. Le niveau de liquide doit se situer entre les niveaux des repères MIN et MAX sur le réservoir. S’il tombe sous le repère MIN, faire l’appoint du liquide spécifié. Utilisez uniquement le liquide spécifié comme indiqué dans le tableau de lubrification. Le niveau dans le réservoir doit être vérifié conformément aux intervalles spécifiés dans ce manuel. DANGER Le fonctionnement du véhicule avec une quantité insuffisante de liquide de direction assistée pourrait endom- mager la direction assistée.

  • Vérifier régulièrement le niveau.
  • Faire l’appoint si nécessaire.
  • S’il est nécessaire de faire l’appoint fréquemment, faire vérifier le sys- tème par le revendeur ou un service agréé Ssangyong. Intervalle d’entretien Capacité Vérifier et faire l’appoint si nécessaire (ATF DEXRON II, III) Environ 1.1 L New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30198–20 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Antigel Eau Si le niveau tombe sous le repère “MIN”, ajou- ter une quantité suffisante de mélange eau et antigel d’éthylène glycol 50/50 pour as- surer une protection contre le gel et la corrosion. En vue d’une protection dans des conditions extrêmement froides, utiliser 40 % d’eau et 60 % d’antigel à base d’éthylène glycol. Concentration du liquide de refroidis- sement Concentration du liquide de refroidissement Cas general Régions extrêmement froides 50 Vol % 50 Vol % 60 Vol % 40 Vol % ATTENTION L’utilisation d’un liquide de refroi- dissement et d’un anti-gel non-re- commandés peut endommager le système de refroidissement.
  • N’utiliser que le liquide de refroi- dissement et l’anti-gel recomman- dés par Ssangyong.

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT

Le système de refroidissement est rempli d’un liquide de refroidissement à base d’éthy- lène glycol. Bien dosé, le liquide de refroidissement four- nit une excellente protection contre la cor- rosion et le gel pour tout le système de re- froidissement et de chauffage et ne doit par conséquent pas être remplacé par de l’eau, même en été. Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères “MIN” et “MAX” sur le vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid. Le niveau augmente lorsque le moteur atteint sa température de service et baisse à nouveau lorsque le moteur refroidit. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3020ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–21 ATTENTION Le moteur ou le système de refroidis- sement risquent d’être endommagés.

  • Le pourcentage d’antigel du li- quide de refroidissement doit être maintenu à un minimum de 50 %. La teneur en antigel ne peut dé- passer 60 %.
  • Ne pas utiliser d’antigel d’alcool ou de méthanol ou les mélanger avec le liquide de refroidissement spécifié.
  • Utiliser seulement de l’eau démi- néralisée dans le mélange du li- quide de refroidissement.
  • Ne pas ajouter une quantité exces- sive de liquide de refroidissement.
  • Si des additions fréquentes sont nécessaires, contacter le reven- deur Ssangyong pour vérifier le système de refroidissement. DANGER Du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur pourraient être projetés sous pression et provo- quer de graves blessures. Ne jamais enlever le bouchon du vase d’expansion contenant le li- quide de refroidissement lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. DANGER Prendre des précautions pour éviter tout contact de l’antigel avec la peau ou les yeux.
  • En cas de contact, rincer abon- damment les régions touchées immédiatement
  • Si l’irritation persiste, consulter un médecin. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30218–22 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Intervalle d’entretien et capacités Injection Indirecte Moteur Diesel Injection Directe Moteur Diesel Moteur G23D Moteur G32D/G28D Modèle Intervalle d’entretien Capacité

Changer tous les 60,000 km. Inspecter et faire l’appoint si nécessaire. Changement de liquide de refroidisse- ment Avant de faire l’appoint, couper le moteur et attendre que celui-ci refroidisse.

1. Ouvrir lentement le bouchon du réser-

voir à liquide de refroidissement.

2. Enlever le bouchon de vidange du radia-

teur pour vidanger complètement le li- quide de refroidissement.

3. Serrer le bouchon de remplissage et

verser dans l’arrivée du réservoir de compensation le liquide de refroidissement après avoir effectué le mélange correct anti-gel et eau.

4. Serrer le bouchon de l’arrivée du réser-

voir de compensation, démarrer le mo- teur et le faire tourner jusqu’à ce que les tuyaux inférieurs et supérieurs du radia- teur deviennent chauds.

5. Vérifier de nouveau le niveau de liquide

de refroidissement et faire l’appoint si nécessaire. ATTENTION Vérifier pour toute fuite éventuelle de liquide de refroidissement après le changement. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3022ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–23

DANGER Le moteur risque d’être endommagé. Ne pas faire tourner le moteur sans filtre à air. Moteur à Essence Moteur Intervalle Nettoyer tous les 10,000 km Remplacer tout les 30,000 km Intervalle d’entretien Essence Nettoyer tous les 15,000 km Remplacer tout les 60,000 km

  • En cas d’utilisation intensive, les interval- les entre les entretiens doivent être réduits. Diesel Si le véhicule fonctionne dans des régions très poussiéreuses ou sablonneuses, le remplacer plus souvent que dans les inter- valles généralement recommandés. S’il est sale, secouez le filtre pour enlever la poussière, nettoyez l’intérieur du boîtier du filtre à air et recouvrez-le momentanément d’un chiffon humide. Nettoyez le filtre à air en soufflant de l’air comprimé au travers de celui-ci dans la direction opposée au flux normal de l’air. Injection Indirecte Moteur Diesel Injection Directe Moteur Diesel New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30238–24 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Vérifier fréquemment le niveau du liquide de lavage et ajouter le liquide approprié. ATTENTION Si vous faites fonctionner le commu- tateur du lave-glace sans liquide de lave-glace, vous risquez d’endomma- ger le moteur du fait de surcharges. Donc s’il n’y a pas d’eau, n’essayez pas de faire fonctionner le moteur du lave-glace. Si vous utilisez de l’eau normale en guise de liquide de lave-glace, elle gèlera pendant l’hiver et endommagera le réservoir de liquide de lave-glace et le moteur. N’utiliser que du liquide de lave-glace recommandé. Souffle l’air comprimé à travers l’élément dans la direction opposée au flux normal de l’air, afin de nettoyer l’élément comme illus- tré ci-dessus. ATTENTION Si vous soufflez de l’air comprimé dans le sens du flux normal de l’air, vous risquez d’endommager le mo- teur du fait de l’entrée de matériaux étrangers. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3024ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–25 DANGER

  • Le liquide de lave-glace est com- posé de matériaux inflammables destiné à empêcher le gel. Un in- cendie peut donc se déclencher lorsque le liquide est en contact di- rect avec la flamme. Lorsque vous contrôlez le liquide lave-glace, évitez que le réservoir de liquide soit à proximité des flammes.
  • Il peut être dangereux de conduire sans liquide de lave-glace.
  • Vérifier le niveau de liquide de lave-glace avant de démarrer.
  • Ne pas utiliser d’antigel de radia- teur dans le lave-glace. Cela pour- rait endommager le système de lave-glace et la peinture.
  • Ne remplir le réservoir de liquide de lave-glace qu’aux trois quarts lorsqu’il fait très froid. Cela per- met une dilatation, laquelle pour- rait provoquer des dégâts si le ré- servoir était complètement plein. La contamination du pare-brise ou des ba- lais d’essuie-glaces par une matière étran- gère pourrait réduire l’efficacité des essuie- glaces. Si les balais n’essuient pas correctement, nettoyez le pare-brise et les balais à l’aide d’un bon détergent et rincez abondamment à l’eau claire. Répétez l’opération si nécessaire. Pour remplacer le balai de l’essuie-glace, appuyez sur le clip de retenue et tirez le balai d’essuie-glace du bras. Poussez simplement le nouveau balai de l’es- suie-glace sur le bras. DANGER Les solvants, l’essence, le kérosène et le white-spirit peuvent endommager les balais d’essuie-glace. Les éloigner des balais d’essuie- glace. ESSUIE-GLACES Le bon fonctionnement des essuie-glaces est essentiel pour la sécurité de la conduite et une vision claire. Vérifier l’état des balais d’essuie-glaces de temps en temps. Des balais durcis, cassants ou usés doivent être remplacés. Vu qu’il est tout à fait impossible d’enlever complètement les traces de silicone du verre, veillez à n’appliquer aucune subs- tance polissante contenant du silicone sur le pare-brise du véhicule vu que cela pour- rait entraîner des rainures qui gênent la visibilité. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30258–26 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ATTENTION
  • Lors du remplacement des bougies, déconnecter la borne négative de la batterie et couper tout les bou- tons des équipements.
  • Il est recommandé de changer les bougies quand le moteur est froid (pour éviter les brûlures).
  • N’utiliser que les bougies préconi- sées par Ssangyong.
  • Veillez à ne pas faire tomber de saletés ou autres dans le trou de bougie. DANGER Les bougies d’allumage peuvent être très chaudes. Veiller à ne pas se brûler.

(POUR MOTEUR ESSENCE) Les bougies d’allumage doivent être inspec- tées périodiquement pour vérifier le dépôt de carbone. Lorsque du carbone s’accumule sur les bougies d’allumage, il est impossible de produire une étincelle puissante. Si nécessaire, nettoyez les électrodes à l’aide d’une fine brosse métallique et grattez soigneusement le carbone de l’isolateur à l’aide d’une petite brosse. Les bougies d’al- lumage doivent alors nettoyées à l’air com- primé et l’isolateur supérieur essuyé. Réglez ensuite l’écartement de l’électrode de la bou- gie d’allumage. G32D G23D, G28D Intervalle d’entretien G23D, G28D Remplacer tout les 30,000 km G32D Remplacer tout les 60,000 km (G32D) Caracteristique (G23D, G28D) Caracteristique

1 ± 0.1 mm Gap Gap New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3026ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–27 FILTRE À CARBURANT Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte Si le filtre est contaminé, l’acheminement de carburant se réduira, les composants prin- cipaux seront endommagés par le matériel contaminé et les performances du pot d’échappement se dégraderont. Remplacez le filtre à carburant selon le pro- gramme de maintenance indiqué.

  • Intervalle d’entretien Remplacer tous les 40,000 km Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe Si des impuretés pénètrent dans le moteur et les pièces proches du carburant, ceux-ci peu- vent être gravement endommagés. N’oubliez pas de remplacer le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué. Veillez à ne pas entrer en contact avec des matières étrangères pendant le remplacement du filtre à carburant ; nettoyez tout autour afin d’empêcher l’introduction d’impuretés. Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.
  • Intervalle d’entretien Remplacer tous les 25,000 km DANGER Afin d’éviter les étincelles d’allumage, nettoyer le filtre à carburant avant de démarrer le moteur. Si le filtre est contaminé, l’arrivée de carbu- rant sera réduite, les pièces principales se- ront endommagées du fait de l’entrée de matériaux contaminés, et la performance du convertisseur catalytique sera réduite. Remplacer le filtre à carburant selon l’emploi du temps de maintenance recommandé.
  • Intervalle d’entretien Remplacer tous les 60,000 km Moteur à Essence New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30278–28 ENTRETIEN ET MAINTENANCE ATTENTION
  • Remplacez le filtre à carburant selon le programme de mainte- nance indiqué.
  • Évacuez l’eau du filtre à carbu- rant à chaque vidange d’huile moteur.
  • Après avoir remplacé le filtre à carburant ou évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Fonction séparatrice de l’eau Si l’eau dans le carburant pénètre dans le moteur et le système du carburant, celui-ci peut être gravement endommagé. Le filtre à carburant comprend la fonction de sépara- tion de l’eau qui permet d’en bloquer l’entrée. Séparateur d’eau Le séparateur d’eau permet de réduire la quantité d’eau dans le carburant fourni au système d’injection du carburant. Il augmente ainsi la capacité de réserve en eau. Un cap- teur d’eau est installé dans le séparateur d’eau pour avertir le conducteur quand l’éva- cuation doit être effectuée. Si l’eau contenue dans le filtre à carburant atteint un certain niveau, le témoin du sépa- rateur d’eau s’allume dans le tableau de bord.
  • Intervalle d’entretien Changer tous les 150,000 km ou tous les 5 ans Séparateur d’eau Connecteur Bouchon de vidange

1. Filtre à carburant

Vous n’avez pas besoin d’effectuer de ré- glage pour une tension supplémentaire, mais contrôlez la courroie pour toute usure ou toute tension, en poussant sur la courroie, et remplacez-la si nécessaire. Remplacement de la courroie: Moteur à Essence Installer un dispositif sur l’ajusteur de ten- sion et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour relâcher la tension et enlever la courroie. Moteur à Essence Emplacement: Face au tableau de bord, à l’intérieur de l’aile gauche, dans le compartiment moteur (côté entrée d’air) Évacuation de l’eau du séparateur d’eau Évacuez l’eau du séparateur d’eau à cha- que vidange de l’huile moteur. Après avoir évacué l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Ne lancez pas le moteur avant de commencer cette procédure. Reportez-vous à la partie “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” dans la section sur le témoin du séparateur d’eau pour connaître la procédure détaillée de drainage. ATTENTION

  • Remplacer le séparateur d’eau se- lon le programme de maintenance indiqué.
  • Évacuez l’eau du séparateur d’eau à chaque vidange de l’huile moteur.
  • Après avoir remplacé le sépara- teur d’eau ou évacué l’eau, pres- ser la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30298–30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Moteur Diesel (D29ST) Remplacement de la courroie: Moteur diesel

1. Desserrer l’écrou du levier de tension.

2. Insérer un levier adapté, comme sur

l’illustration, et pousser vers le bas pour sortir le boulon.

3. Soulever la manette pour relâcher la ten-

sion du ressort de tension et enlever la courroie. DANGER Le moteur pourrait démarrer par inadvertance au moment de la véri- fication de la courroie et entraîner la rupture ou l’écrasement des par- ties mobiles. Enlever la clef de contact.

Vérifier le fonctionnement de la pédale de frein Eteignez le moteur et appuyez sur la pédale de freins plusieurs fois pour éliminer l’air dans le système de freinage. Appuyez doucement, à la main, sur la pédale de frein et mesurez la distance qu’elle parcoure avant de sentir une légère résistance. Selon que le jeu est plus ou moins conforme à ce qu’il doit être, faites ajuster les freins par un concessionnaire ou un centre agréé Ssangyong. Jeu de la pédale de frein 1 ~ 4 mm New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3030ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–31

Vérifiez la course du frein à main en comp- tant le nombre de déclics rencontrés en le tirant depuis la position neutre. En outre, le frein à main à lui seul doit pouvoir bloquer fermement le véhicule en côte. Si le nombre de déclics est supérieur ou inférieur au nombre spécifié, faites régler le frein à main par le concessionnaire ou service agréé Ssangyong. Course 4 à 7 encoches à une force de 20 kg POT CATALYTIQUE Le pot catalytique est situé entre le collec- teur d’échappement et le silencieux central, Le convertisseur catalytique est constitué de monolithe en structure d’abeille recouverte de céramique monté dans une structure métallique maillée et flexible. Le métal précieux enduisant les monolithes accélère la réduction et/ou l’oxydation de gaz toxiques. Sur des véhicules avec pot catalytique pour carburant sans plomb, l’utilisation de carbu- rant avec plomb endommagera le pot cata- lytique et des pièces du système électroni- que les rendant de ce fait inopérant.

Vérification du jeu de la pédale Appuyez à la main sur la pédale jusqu’à ce qu’une résistance de l’embrayage soit rencontrée. Vérifiez si le jeu se situe bien dans les limi- tes des spécifications. Si le jeu est inférieur ou supérieur aux valeurs spécifiées, faites régler l’embrayage par un concessionnaire ou service agréé Ssangyong. Jeu de la pédale d’embrayage 5 ~ 10 mm New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30318–32 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Le pot catalytique ou le véhicule peu- vent être endommagés si les règles suivantes ne sont pas observées:

  • Consulter un concessionnaire ou un service agréé Ssangyong dès que pos- sible en cas de mauvaise combustion, de fonctionnement irrégulier du moteur après un démarrage à froid, de pertes importantes de puissance du moteur ou d’autres dysfonctionnements inhabituels qui pourraient indiquer une défaillance du système d’allumage. Si nécessaire, le véhicule peut encore rouler pendant une courte période en gardant une vitesse réduite et un régime réduit. Par conséquent, il faut éviter:
  • Les démarrages à froid répétés et fréquents.
  • L’utilisation du démarreur pendant une période inutilement longue lors du démar- rage (injection de carburant pendant la procédure de démarrage).
  • Les pannes sèches (une alimentation irrégulière de carburant entraîne une surchauffe)
  • Le démarrage du moteur en poussant ou en tractant (du carburant non brûlé ris- que de pénétrer dans le convertisseur catalytique): utilisez des câbles de démarrage. Tous les travaux d’entretien doivent être effectués par un concessionnaire ou un service agréé Ssangyong. Ainsi, il est cer- tain que toutes les pièces du système électrique, du système d’injection et d’al- lumage du véhicule fonctionneront correctement, que le véhicule présente un faible taux d’émission de polluants et que le pot catalytique bénéficiera d’une longue durée de vie. OUTILS OVM 1Vis d’ajustement

4. Clef d’écrous de roue

6. Barre de connexion

Les pneus montés en usine sont adaptés au châssis et offrent une sécurité et un con- fort de conduite optimaux. Consultez le con- cessionnaire ou le service agréé Ssangyong avant de passer à des pneus ou jantes dif- férents et leur demander conseil au sujet des possibilités techniques. L’utilisation de pneus ou jantes inadéquates peut conduire à des accidents. Pression de gonflage des pneus Il est essentiel de maintenir la pression des pneus spécifiée pour le confort de conduite, la sécurité de conduite et la durée de vie du pneu. Vérifiez la pression des pneus, y compris de la roue de secours au moins tous les 14 jours et avant tout long voyage. Les pneus doivent être vérifiés à froid en utili- sant une jauge précise de pression des pneus.

  • Rabattre le dossier du deuxième siège, et lever le siège.
  • Ouvrir le couvercle sur le plancher et tirer pour sortir les outils. ATTENTION Une fois le dossier rabattu, appuyer sur la partie supérieure du dossier du siège pour le verrouiller, puis soulever le siège. Si vous le soulevez sans l’avoir verrouillé, il peut y avoir des interactions entre le couvercle de la boîte console arrière et le siège et cela peut entraîner des dégâts.
  • Soulever la manette du couvercle située à gauche dans le coffre à bagages pour ouvrir le couvercle.
  • Tourner la poignée jaune dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour dégager le cric et tirer pour sortir le cric. ATTENTION Lorsque vous installez le cric, insé- rez-le et faites tourner la poignée dans le sens des aiguilles d’une mon- tre pour maintenir le cric fermement en place et pour qu’il ne bouge pas pendant que vous roulez. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30338–34 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pneus P255/65R16 P235/70R16 Pression des pneus Roue 7JJ x 16 7JJ/6.5JJ x 16 PSI

Une pression plus élevée due à l’échauffe- ment des pneus en conduite normale ne doit pas être réduite; sinon la pression risque de tomber en dessous du minimum autorisé. Resserrez soigneusement les capuchons des valves après avoir vérifié la pression. Les pressions de gonflage incorrectes aug- menteront l’usure des pneus et gêneront la sécurité, le maniement, le confort du véhi- cule et l’économie de carburant. DANGER Afin de réduire le risque de perte de contrôle du véhicule et de domma- ges corporels:

  • Gonfler correctement les pneus.
  • Ne pas surcharger le véhicule. Si la pression est trop faible, cela peut en- traîner une surchauffe considérable du pneu et des dommages internes, provoquant le décollement de la bande de déroulement et même l’explosion du pneu à vitesse élevée. Les dégâts cachés des pneus ne seront pas éliminés en réglant ensuite la pression de gonflage. Pression correcte Sous- pression Surpression New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3034ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–35 Vérifiez régulièrement la profondeur des sculptures. Pour déterminer à quel moment les pneus doivent être remplacés, les pneus du véhicule comportent des indicateurs d’usure de la bande de roulement incorpo- rés qui apparaissent entre les sculptures de la bande de roulement lorsque la bande de roulement possède une épaisseur de 1.6 mm ou moins. Les pneus doivent être remplacés lorsque la bande de roulement est usée jus- qu’à l’un des indicateurs d’usure. La posi- tion de l’indicateur d’usure est indiquée par des repères sur la paroi latérale du pneu. Pour des raisons de sécurité, il est recom- mandé de remplacer les pneus lorsque la profondeur de leur bande de roulement est usée jusqu’à 2~3 mm. DANGER La combinaison de différents types de pneus risque de provoquer une perte de contrôle du véhicule pen- dant la conduite. L’utilisation de pneus de taille dif- férente peut également endommager le véhicule. Vérifier que toutes les roues sont équipées de pneus de la même dimension, du même type et de la même marque. Lors du remplacement des pneus, les pneus radiaux doivent être remplacés par paires ou de préférence en série. S’assurer que les deux pneus sur un même essieu présentent la même dimension, la même conception, sont de la même marque et possèdent les mêmes sculptures. Etat des pneus, état des jantes Le passage sur des fragments pointus peut entraîner des dégâts cachés du pneu et des dégâts des jantes qui ne sont remarqués que plus tard : il y a risque d’explosion du pneu. Roulez lentement sur les arêtes saillantes et autant que possible en ligne droite. Lors du stationnement, vérifiez si les pneus ne sont pas compressés contre l’arête de la bordure. Vérifiez régulièrement les pneus pour détec- ter tous dommages (corps étrangers, piqûres, coupures, fissures, renflements dans les parois latérales). Un pneu endom- magé risque d’exploser. Vérifiez les jantes pour détecter tout dégât. En cas de dégât ou d’usure anormale, consultez un conces- sionnaire ou un service agréé Ssangyong. L’usure anormale est généralement provo- quée par une pression incorrecte des pneus, un manque d’alternance régulière, un alignement incorrect des roues, un mauvais équilibrage, des freinages fréquents ou une mauvaise conduite. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30358–36 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DANGER La conduite avec des pneus usés, usagés ou endommagés est très dangereuse et peut provoquer des accidents. Remplacer les pneus si;
  • L’indicateur d’usure de la bande de roulement apparaît ou
  • Les pneus sont endommagés. DANGER Se débarrasser des pneus usés con- formément aux réglementations lo- cales en matière d’environnement. Les pneus avant et arrière exercent des fonctions différentes et peuvent s’user dif- féremment en fonction du type de route parcouru, des habitudes de conduite, etc. Les roues avant s’useront plus vite que les roues arrière. Pour éviter que les pneus s’usent inégalement ou pour prolonger leur vie, inspectez vos pneus tous les 5,000 km. Après les avoir fait tourner, réglez la pres- sion et assurez-vous du serrage correct des écrous. Rotation des pneus Pneus neige Si des pneus neige sont utilisés, ils doivent être montés sur les 4 roues. Ne pas dépas- ser la vitesse maximale spécifiée par le fa- bricant de pneus. En cas d’utilisation de pneus neige, les pres- sions de pneus indiquées par le fabricant de pneus doivent être respectées. DANGER L’utilisation de pneus neige pourrait nuire à la sécurité et à la maniabi- lité du véhicule.
  • Utiliser une dimension et un type de pneu équivalents aux pneus standard du véhicule.

1. Insérez la manivelle dans le trou au-des-

sus du pare-chocs arrière.

2. Rattachez la clef d’écrous de roues à la

3. Tournez la clef dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre jusqu’à ce le câ- ble du treuil soit relâché. DANGER L’utilisation de chaînes sur les pneus peut affecter la sécurité et la tenue de route. Si nécessaire, consulter votre conces- sionnaire Ssangyong. ATTENTION Si vous n’avez pas installé les pneus à neige avant de conduire sur une route enneigée ou glacée, roulez en mode 4WD (4L, 4H) à faible vitesse.

4. Glissez le plateau de levage par le cen-

tre de la roue de secours et placez la roue de secours à côté de la roue dégonflée. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30378–38 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

En cas de crevaison, suivre les instructions de sécurité avant de changer la roue: Précautions de sécurité pour changer une roue

1. Allumer les feux de détresse.

2. Quittez la route avec prudence et choi-

sissez un endroit sûr, éloigné de la circulation.

3. Stationnez sur une surface ferme et

4. Coupez le contact et retirez la clef de

5. Enclenchez les feux de détresse.

6. Placez le levier sélecteur en position “P”

(transmission automatique) ou engagez la première vitesse ou la marche arrière (boîte de vitesses manuelle).

7. Faites sortir tous les passagers du

véhicule, qui doivent se tenir dans un endroit sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.

8. Utiliser une cale, un morceau de bois ou

des pierres en devant et derrière la roue située en diagonale de celle que vous voulez changer. Si vous ne suivez pas ces consignes de sécurité, vous risquez de voir votre véhicule glisser du cric et éventuellement causer des blessures graves. DANGER Lorsque vous replacez la roue de secours dans l’habitacle, veuillez suivre les instructions suivantes:

1. Placer le pneu à plat sur le sol et

s’ assurer que la surface extérieure de la jante est dirigée vers le BAS (valve du pneu vers le bas).

2. Placer correctement le pneu dans

l’habitacle en faisant passer le support au centre de la jante.

3. Lorsque vous assurez le pneu dans

son habitacle, assurez-vous qu’il est posé sur le fond et ne serrez pas trop.

4. Si la roue de secours est crevée,

vous devez la garder dans le cof- fre à bagages. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3038ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–39 Point de levage avant

5. Placer le cric dans la bonne position.

6. Placer le cric verticalement au point de

levage avant ou arrière le plus près de la roue que vous désirez changer.

7. Soulever le véhicule en tournant la barre

de connexion du cric dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le pneu se trouve 3cm au-dessus du sol.

8. Lorsque le cric commence à soulever le

véhicule, assurez-vous que le cric est placé correctement et qu’il ne risque pas de glisser.

9. Enlever complètement les boulons en les

dévissant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

10. Enlever le pneu et la roue.

11. Monter la roue de secours sur le moyeu.

1. Enlever la roue de secours de l’aire de

rangement où elle se trouve ainsi que les outils de levage.

2. Utiliser le démonte-roue pour desserrer

les boulons de la roue d’un tour chacun.

3. Insérer la barre de connexion du cric et

le démonte-roue dans le cric.

4. Faire tourner la barre de connexion du

cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour légèrement lever la tête. Changer une roue ATTENTION N’enlever aucun des boulons jusqu’à avoir soulevé la roue du sol. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30398–40 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Point de levage arrière

12. Remplacer et remettre les boulons en

place en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.

13. Tourner la barre de connexion du cric

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faire descendre le véhicule sur le sol. ATTENTION Ne pas essayer de soulever le véhi- cule tant que le cric n’est pas dans la position correcte, et assuré à la fois au véhicule et sur le sol.

14. Bien serrer les écrous selon le numéro

de séquence indiqué sur la figure ci- dessus.

15. Vérifier et ajuster la pression des pneus.

16. Assurer le cric et les outils à leur place.

17. Assurer le pneu crevé dans la cavité

pour le pneu de secours. ATTENTION

  • Si vous serrez trop, vous risquez d’endommager les écrous de roue. Ne pas trop serrer les écrous de roue en appuyant sur la clef d’écrous de roue au pied ou en utilisant un levier.
  • Ne pas serrer complètement les écrous de roue en une fois. Les serrer plusieurs fois en séquence diagonale.
  • Ne jamais utiliser d’huile ou de graisse sur les boulons de roues.
  • Toujours utiliser les boulons de roues adaptés. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3040ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–41 DANGER
  • Avant d’utiliser le cric, utiliser le frein à main et passer la 1ère vitesse ou la marche arrière (transmission manuelle) ou P (transmission automatique).
  • Ne pas utiliser le cric ni changer de roue dans un endroit à proximité de la circulation.

ENTRETIEN DE LA BATTERIE

Ce véhicule est équipé d’une batterie sans entretien sans orifice de remplissage. Elle ne nécessite pas d’entretien périodique. ATTENTION Quand le témoin alerte de charge de la batterie s’allume sur le tableau de bord, cela indique que la batterie ne charge pas normalement. Si le té- moin alerte s’allume lorsque vous roulez, éteignez tous les appareils électriques non nécessaires et faites- la contrôler par un concessionnaire Ssangyong ou une station de servi- ces agrée. ATTENTION

  • Quand une roue a été remplacée, la resserrer après 50,000 km de route.
  • Dès que possible, ramenez votre véhicule chez vote concessionnaire Ssangyong ou dans une station de services autorisée et faites resserrer les boulons aux normes Ssangyong. DANGER Lorsque vous utilisez le cric, le vé- hicule peut se déstabiliser et bouger, endommageant ainsi le véhicule et provocant des blessures graves.
  • N’utiliser le cric fourni qu’en po- sition de levage correcte.
  • Lorsque vous installez le cric pour soulever le véhicule, le cric doit être perpendiculaire au sol.
  • Ne pas se placer sous un véhicule soulevé par un cric.
  • Ne pas démarrer un véhicule lors- que celui-ci est soulevé par un cric.
  • Avant d’utiliser le cric, faire des- cendre tous les passagers du véhi- cule et les faire mettre à l’écart du véhicule et de toute circulation.
  • N’utiliser le cric que pour changer de roue.
  • Ne pas utiliser le cric sur une sur- face inclinée ou glissante.
  • Utiliser le cric le plus près possi- ble de la roue à changer.
  • Bloquer la roue située en diagonale de la roue à change. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30418–42 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Vérifier si les bornes de la batterie présen- tent une corrosion (une poudre blanche ou bleuâtre). Pour l’enlever, recouvrez les bor- nes d’une solution de carbonate de sodium et d’eau. Elle va bouillonner et devenir brune. Lorsque ce processus s’arrête, éliminez la solution par un rinçage à l’eau claire. Séchez la batterie à l’aide d’un chiffon ou d’une ser- viette en papier. Recouvrez les bornes d’une graisse anti- acide pour éviter toute corrosion future. Si les bornes présentent une importante corrosion, les laver avec une solution de carbonate de sodium et d’eau. Utiliser une clef pour desserrer et enlever les câbles des bornes. Toujours débrancher le câble négatif (moins) d’abord et que vous remettrez en dernier lieu. Laver les bornes de batterie à l’aide d’un outil de nettoyage des bornes ou d’une brosse métallique. Re- mettez et serrez le câble, puis recouvrez les bornes de graisse. ATTENTION Si vous déconnectez la borne de la batterie lorsque la batterie fonctionne, il est possible que l’équi- pement électrique soit endommagé. Pour un entretien optimal de la batterie, pro- céder comme suit.

1. Veillez à la fixation correcte de la

2. Gardez le dessus de la batterie propre

3. Veillez à ce que les bornes et con-

nexions restent propres, bien serrées et revêtues de graisse à bornes.

4. Rincez immédiatement toute solution

d’électrolyte répandue à l’aide d’une so- lution d’eau et de carbonate de sodium.

5. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant

une période prolongée, débranchez le câble de la borne négative (-) de la bat- terie pour éviter toute décharge et char- gez la batterie toutes les six semaines. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3042ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–43 DANGER Les batteries usagées peuvent cons- tituer un risque pour la santé et l’environnement.

  • Ne pas jeter les batteries usagées avec les déchets ménagers.
  • Utiliser des installations locales agréées d’élimination des déchets. ATTENTION La polarité de la batterie, c’est-à-dire les connexions pour les câbles positifs et négatifs, ne peut être intervertie. DANGER La batterie contient de l’acide qui peut provoquer des brûlures et du gaz qui peut exploser. Toute imprudence peut provoquer de graves lésions.
  • Eloigner de la batterie toutes les flammes nues, étincelles et élé- ments en combustion.
  • Ne laisser aucune partie du corps, aucun vêtement ou aucune pein- ture en contact avec l’acide sulfurique. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30438–44 ENTRETIEN ET MAINTENANCE DANGER L’utilisation de fusibles d’un type ou d’un courant nominal différents pourrait endommager le système électrique et même déclencher un incendie.
  • Remplacer toujours le fusible par un fusible du même courant nominal.
  • Ne jamais utiliser autre chose qu’un fusible.
  • Ne jamais utiliser une pièce métal- lique pour enlever le fusible. Valeurs fusible Vous pouvez trouver ces descriptions de la fonction, de l’emplacement et de la capacité sur le couverte de la trappe à fusibles. Changement de fusible Sortir le fusible grillé de la trappe à fusibles en utilisant une pince à fusibles et en insé- rer un nouveau avec les mêmes valeurs. ATTENTION Si vous enlevez le fusible lorsque le circuit électrique est alimenté, l’équipement électrique peut être endommagé. Remplacez le fusible lorsque la clef est en position LOCK. FUSIBLES Pour le remplacement des fusibles, retirez le cache et extraire le fusible grillé. Un fusible défectueux peut se reconnaître à son câble fondu. Un nouveau fusible ne doit être installé que lorsque la cause du problème a été située et éliminée. Seuls les fusibles du courant nominal spé- cifié doivent être installés. Le courant nomi- nal est indiqué sur tous les fusibles. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3044ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–45 TRAPPE À FUSIBLES INTÉRIEURE La trappe à fusibles se situe à gauche du tableau de bord. Pour accéder à l’intérieur de la trappe à fusibles, ouvrir la portière conducteur et enlever le couvercle de la trappe à fusibles. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30458–46 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

TRAPPE À FUSIBLES DANS LE

COMPARTIMENT MOTEUR La trappe à fusibles se situe à gauche dans le compartiment moteur. Pour accéder à la trappe à fusibles, ouvrir le capot et enlever le couvercle de la trappe à fusibles. Moteur diesel IDI (à injection indirecte) New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3046ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–47 FFH (appareil de chauffage à fuel) de Moteur Diesel à Injection Directe PTC (Coefficent de température positive) de Moteur Diesel à Injection Directe New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30478–48 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Moteur à Essence New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3048ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–49 CARACTERISTIQUES DES AMPOULES Ampoules Puissances 55W/55W

10W Feux de croisement/Feux de route Feux de position Feux arrière Feux arrière/Stop Feux stop Feux stop en hauteur Feux de reculL’ampoule clignotanteFeux de plaque d’immatriculation L’ampoule clignotante Feux anti-brouillards Lampe côté à répétition Ampoule plafonnier avant Eclairage intérieur arrière Eclairage portière avant /arrière Lampe boîte à gants Nombre 2 chacun

  • Avant de remplacer l’ampoule, tourner la clef en position LOCK et tourner le bouton correspondant en position OFF.
  • Si vous utilisez une ampoule non- recommandée, vous risquez d’en- dommager le dispositif et de dé- clencher un incendie dû à des sur- charges électriques. N’utiliser qu’une ampoule de capacité recommandée. ATTENTION Les doigts graisseux peut salir et peut diminuer l’éclairage.
  • Ne pas toucher l’ampoule d’halo- gène avec des mains nus.
  • Nettoyer avec un tissu propre (non pelucheux) en utilisant de l’alcool. Phares avant Arrière Avant Intérieure New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30498–50 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

EMPLACEMENT DES FEUX

1. Feux de route – feux de croisement

2. Feux de route – feux longue portée,

4. L’ampoule clignotante

5. Feux anti-brouillards

6. Feux stop en hauteur

7. Feux arrière et stop

10. L’ampoule clignotante

11. Fe ux d e rec ul

12. Réflecteur arrière

13. Feux de plaque d’immatriculation

14. Lampe côté à répétition

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever la grille du radiateur.

3. Enlever les écrous supérieurs et infé-

rieurs des feux de route.

4. Desserrer la protection du feu de route

pour l’écarter du boîtier latéral de la roue et enlever l’écrou du feu de route.

5. Séparer le feu de route du corps du

6. Déconnecter le connecteur du feu de

8. Tourner la protection poussière dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre pour enlever le phare.

9. Appuyer sur le ressort pour enlever le

12. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

cédure de dépose. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30518–52 ENTRETIEN ET MAINTENANCE CLIGNOTANTS ET ANTI-BROUILLARDS

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever le feu de route.

3. Déconnecter le connecteur tout en sor-

tant le phare du pare-chocs.

4. Enlever le phare.

5. Installer la nouvelle ampoule de même

6. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

cédure de dépose. COMBINAISON PHARES ARRIÈRE

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Dévisser les deux vis de fixation de la

combinaison phares arrière.

3. Déconnecter le connecteur de la combi-

naison phares arrière.

4. Enlever la combinaison phares arrière du

5. Enlever l’ampoule en la tournant dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre.

6. Installer la nouvelle ampoule de même

7. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

cédure de dépose. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3052ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–53 PHARE LATÉRÀ AL RÉPÉTITION

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever le corps de l’ampoule en pous-

sant en avant et en tirant sur le bas de l’ampoule.

3. Installer la nouvelle ampoule de même

4. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever les deux vis de fixation du

3. Déconnecter le connecteur du phare

4. Enlever l’ampoule en la tournant dans le

sens inverse des aiguilles d’une montre.

5. Installer la nouvelle ampoule de même

6. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever le montage feux d’éclairage de

la plaque d’immatriculation.

3. Enlever l’ampoule.

4. Installer la nouvelle ampoule de même

5. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever la protection avec un tourne-vis.

3. Installer la nouvelle ampoule de même

4. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

cédure de dépose. AMPOULE PLAFONNIER ARRIÈRE

1. Déconnecter le câble négatif (–) de la

2. Enlever la protection avec un tourne-vis.

3. Installer la nouvelle ampoule de même

4. Installer dans l’ordre inverse de la pro-

cédure de dépose. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3054ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–55 x1,000 km x1,000 miles Mois L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.

SYSTÈME DE CONTRÔLE MOTEUR

Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

  • Huile moteur (1)* (3)* (4)* Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur (3)* (4)* Moteur Diesel à Injection Directe Moteur Diesel à Injection Indirecte
  • Séparateur d’eau (Moteur Diesel DI) Conduites de carburant et connexions Filtre à air (2)* Avance à l’injection (NOTE 1)

Changement initial: 5,000 km, remplacer tout les 10,000 km PROGRAMME D’ENTRETIEN (DIESEL) ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS Filtre à carburant NOTE 1: Adjust as required; - Lorsque l’on voit trop de fumée (noire ou blanche) - Mauvaise performance/économie Symboles du diagramme: I-Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R-Remplacer ou changer. * - intervalles kilométrage (km) seulement (1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes : conduite sur courte distance, ralenti prolongé, conduite dans la poussière. Réduisez l’intervalle d’entretien. Inspectez l’huile moteur de temps en temps et, si nécessaire, remplacez-la. (2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent. Si nécessaire, remplacez-le. (3)* Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une remorque. (4)* Reportez-vous à la section “Fluides, liquides de refroidissement et lubrifiants recommandés”. *Séparateur d’eau : Quand vous remplacez l’huile moteur, évacuez l’eau du séparateur d’eau. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30558–56 ENTRETIEN ET MAINTENANCE Tuyau d’échappement & montants Huile de freinage/d’embrayage (3)* Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)* Câble de frein & connexion (y compris servofrein) Huile pour transmission manuelle (5)* Embrayage & pédale de frein jeu libre Liquide différentiel avant et arrière (3)* Huile de boîte transfert (3)* Huile pour transmission automatique (6)*

Symboles du diagramme: I-Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R-Remplacer ou changer. *-intervalles kilométrage (km) seulement (3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes : - Conduite sur courte distance - Ralenti prolongé - Poussière excessive (5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer tous les 60,000 km. (6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères: (Vérifier les fuites de liquide de temps en temps) -Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou -Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou -Attelage fréquent d’une remorque ou -Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison

x1,000 km x1,000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3056ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–57 x1,000 km x1,000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS Ecrous & boulons du châssis & de dessous de caisse serrés/assurés (6)* Condition des pneus & pression de gonflage Alignement incorrect des roues (7)* Volant & couplage Huile de direction assistée et Durits (3)* Protections transmission (8)* Ceintures de sécurité, boucles & attaches Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice – avant/arrière (9)*

Symboles du diagramme: I-Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R-Remplacer ou changer. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (6)* Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule. (7)* Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues. (8)* Après une utilisation hors route, inspecter les soufflets de l’arbre de transmission. (9)* Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des conditions difficiles. -Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou -Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur -Conduite en montagne ou en terrain vallonné.

Inspection en cas d’anomalie remarquée New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30578–58 ENTRETIEN ET MAINTENANCE x1,000 km x1,000 miles Mois L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien. CONTROLE MOTEUR Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

Courroies Huile moteur (1)* (3)* Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur (3)* Filtre à carburant (2)* Conduites de carburant et connexions Filtre à air (2)* Avance à l’injection Bougies d’allumage G23D, G28D G32D Filtre charbon & lignes vapeur

PROGRAMME D’ENTRETIEN (ESSENCE) ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS Symboles du diagramme: I-Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R-Remplacer ou changer. *-intervalles kilométrage (km) seulement (1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite sur courte distance, ralenti prolongé, conduite dans la poussière. Réduisez l’intervalle d’entretien. (2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent. Si nécessaire, remplacez-le. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. ** - Afin d’assurer longue vie du moteur et efficacité du freinage, il est recommandé de vidanger la première huile (mise à l’usine) au bout de 10,000 km. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3058ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–59 x1,000 km x1,000 miles Mois

Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS Tuyau d’échappement & montants Huile de freinage/d’embrayage (3)* Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)* Câble de frein & connexion (y compris servofrein) Huile pour transmission manuelle (5)* Embrayage & pédale de frein jeu libre Liquide différentiel avant et arrière (3)* Huile de boîte transfert (3)* Huile pour transmission automatique (6)*

Symboles du diagramme: I-Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R-Remplacer ou changer. *-intervalles kilométrage (km) seulement (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes : - Conduite sur courte distance - Ralenti prolongé - Poussière excessive (5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer tous les 60,000 km. (6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères: (Vérifier les fuites de liquide de temps en temps) -Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou -Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou -Attelage fréquent d’une remorque ou -Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison.

New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30598–60 ENTRETIEN ET MAINTENANCE x1,000 km x1,000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

Symboles du diagramme: I-Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R-Remplacer ou changer. (3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (6) Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule. (7) Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues. (8) Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des conditions difficiles. -Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou -Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur. -Conduite en montagne ou en terrain vallonné.

Inspection en cas d’anomalie remarquée Ecrous & boulons du châssis & de dessous de caisse serrés/assurés (6)* Condition des pneus & pression de gonflage Alignement incorrect des roues (7)* Volant & couplage Huile de direction assistée et Durits (3)* Protections transmission Ceintures de sécurité, boucles & attaches Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière (8)* New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3060ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–61

API : CG grade ou supérieur ACEA : B2, B3 ou B4 Feuille MB : 229.1/3 (préférable) Feuille MB No. 224.1 API : SJ grade ou supérieur ACEA : A2 ou A3 Feuille MB : 229.1/3 (préférable) Feuille MB No. 224.1 Moteur IDI Moteur DI G23D G32D/G28D

Huile pour transmission manuelle Huile de freinage/d’embrayage Huile de direction assistée Huile pour transmission automatique Huile de boîte transfert

II, III, Refroidissant moteur (Mélange antigel et eau douce) 4WD: 3.6 L, 2WD: 3.4 L Correctement

4 vitesses: 9.5 L 5 vitesses: 8.0 L Moteur IDI Moteur DI, Essence Qualité classe** Viscosité Qualité classe** Viscosité Moteur DI 6.8 ~ 8.3 L Temps partiel Temps partiel Permanent (TOD) *IDI: Injection Indirecte DI: Injection Directe New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30618–62 ENTRETIEN ET MAINTENANCE

SAE 80W/90, API GL-5

SHELL Retinax “A” grade ALVANIA EP#2 Liquide essieu avant et arrière Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière Lubrifiant Capacité Classification

Correctement Correctement Avant Arrière *Veillez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour vous renseigner sur les liquides recommandés. ** Il ne faut accepter l’huile API ou ACEA que dans les cas ou MB 229.1 ou 229.3 ne sont pas disponibles; il est cependant recommandé de diminuer l’intervalle de changement de 30 %. New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30629

ENTRETIEN DU VÉHICULE

New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3019–2 ENTRETIEN DU VÉHICULE DETERGENTS Suivre les recommandations du fabricant chaque fois que des détergents ou d’autres produits chimiques sont utilisés à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Certains déter- gents peuvent être toxiques ou inflammables et tout usage impropre pourrait provoquer des dommages corporels ou des dégâts au véhicule. Lors du nettoyage de l’intérieur ou l’extérieur du véhicule, ne pas utiliser de solvant détergent volatil tel que l’acétone, les diluants, le white-spirit, les dissolvants ou encore des détergents tels que de la lessive, des agents de blanchiment, des agents réducteurs, sauf s’ils sont spécifiés dans les conseils de nettoyage du tissu pour l’élimi- nation des taches. Ne jamais utiliser de té- trachlorure de carbone, d’essence, de benzène, de white-spirit pour le nettoyage. Ouvrir toutes les portes du véhicule pour la ventilation lorsque de quelconques déter- gents ou autres produits chimiques sont uti- lisés à l’intérieur de l’habitacle. Une surex- position à certaines vapeurs pourrait provo- quer des problèmes de santé en cas d’utili- sation dans de petits locaux non ventilés. Afin d’éviter une éventuelle décoloration

Pour les matériaux modernes des garnitures intérieures, il est impératif d’utiliser les tech- niques et produits de nettoyage appropriés. Tout non respect de cette recommandation lors du premier nettoyage peut donner à lieu à la formation d’auréoles ou à la fixation de taches ou de saletés, lesquelles sont beau- coup plus difficiles à enlever lors d’un se- cond nettoyage. La poussière et les parti- cules de saletés qui s’amassent sur les tis- sus de l’habitacle doivent être enlevées fré- quemment à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse douce. Nettoyer régulièrement le vi- nyle ou le cuir des garnitures à l’aide d’un chiffon humide propre. Les taches et la sa- leté normale des garnitures peuvent être nettoyées à l’aide de détergent. Entretien des ceintures de sécurité

  • S’assurer que les ceintures restent pro- pres et sèches.
  • Ne nettoyer les ceintures de sécurité qu’à l’aide d’un savon doux et d’eau tiède.
  • Ne pas décolorer ou teindre les ceintu- res vu que cela risque de les affaiblir considérablement. permanente des sièges de couleur claire, ne pas laisser les matériaux présentant des couleurs non stables en contact avec les matériaux du siège jusqu’à ce que ceux-ci soient totalement secs. C’est le cas de cer- tains types de vêtements de loisirs tels que les jeans de couleur, le velours côtelé, le cuir, le daim, etc. Il en va de même du pa- pier d’emballage cadeau, etc. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:302ENTRETIEN DU VÉHICULE 9–3 SURFACES VITREES Les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement. L’utilisation d’un détergent pour vitres ou d’un détergent ménager liquide permettra d’enlever les taches normales dues à la fumée de cigarette et les films de poussières que provoquent parfois les com- posants utilisés dans les vinyles et les plas- tiques de l’habitacle. Ne jamais utiliser de détergent abrasif sur les vitrages du véhi- cule car cela risque de provoquer des griffes. Si des détergents abrasifs sont uti- lisés sur la face interne de la lunette arrière, les éléments du dégivrage électrique peu- vent être endommagés. Eviter de placer des autocollants à l’intérieur de la lunette arrière, ceux-ci risquent de devoir être arrachés par la suite. Nettoyage de l’extérieur du pare-brise Si le pare-brise n’est pas net après avoir utilisé le lave-glace ou si les balais des es- suie-glaces vibrent lors du fonctionnement, il se peut que de la cire ou une autre ma- tière se trouve sur le balai de l’essuie-glace. Nettoyer l’extérieur de l’essuie-glace à l’aide d’une poudre détergente ou d’un détergent équivalent non abrasif. Le pare-brise est propre si des gouttes ne se forment pas lors du rinçage à l’eau.

Lustre extérieur Le lustre de la peinture du véhicule assure la beauté, l’éclat de la couleur, la brillance et la longévité de la carrosserie. Nettoyage du véhicule La meilleure façon de préserver le lustre du véhicule est de le nettoyer fréquemment. Laver à l’eau tiède ou à l’eau froide. Ne pas utiliser d’eau chaude ou laver le véhicule à la lumière directe du soleil. Ne pas utiliser de détergent chimique ou de savon puissant. Tous les détergents doivent être rincés rapidement de la surface et ne peu- vent sécher sur le lustre. Les véhicules Ssangyong sont destinés à fonctionner dans des conditions climatiques normales et à résister aux éléments naturels. Cependant, des conditions inhabituelles, tel- les que des lavages à haute pression, peu- vent entraîner la pénétration d’eau à l’inté- rieur du véhicule. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3039–4 ENTRETIEN DU VÉHICULE

PROTECTION CONTRE LA

CORROSION Ce véhicule a été conçu pour résister à la corrosion. Des matériaux et des lustres de protection spéciaux ont été utilisés sur la plupart des pièces du véhicule lors de sa construction pour aider à conserver un aspect, une résistance et un fonctionnement fiables. Certaines pièces qui ne sont norma- lement pas visibles (telles que certaines piè- ces situées dans le bloc moteur et dans le bas de caisse du véhicule) sont telles que la rouille de surface n’affecte pas leur fiabilité. Par conséquent, une protection con- tre la corrosion n’est pas nécessaire ou uti- lisée sur ces pièces. Dégâts à la carrosserie Si le véhicule est endommagé et nécessite des travaux de carrosserie ou le remplace- ment de pièces, vérifier si le réparateur ap- plique le matériau anti-corrosion approprié sur les pièces réparées ou remplacées afin de préserver la protection contre la corro- sion (voir aussi le point “dégâts au lustre” ci-après). Polissage et cirage Un polissage et un cirage périodiques sont recommandés pour enlever les résidus de surface du lustre de la peinture. Les pro- duits agréés sont fournis par le concession- naire Ssangyong. Protection des pièces chromées à l’extérieur du véhicule Les pièces chromées doivent être nettoyées régulièrement afin de conserver leur lustre. Un lavage à l’eau est généralement suffisant. Prendre des précautions particulières avec les jantes en aluminium. Afin d’éviter d’en- dommager le vernis de protection, ne jamais utiliser d’agent polissant pour les chromes, de vapeur ou de savon caustique pour net- toyer l’aluminium. L’application d’une cire, suivie d’une opération de lustrage, est re- commandée pour toutes les pièces chromées. Nettoyage des roues en aluminium et des enjoliveurs Pour préserver l’aspect initial des roues ou des enjoliveurs en les gardant propres et exempts de dépôts de saleté et/ou de sel routier, un nettoyage régulier est recommandé. Ne pas utiliser de détergent abrasif ou de brosse de nettoyage car ils risquent d’endommager le lustre. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:304ENTRETIEN DU VÉHICULE 9–5 ATTENTION Lorsqu’un moteur est lavé, du carburant, de la graisse et des résidus d’huile sont également entraînés. Par conséquent, choisir uniquement une station-service ou un concessionnaire Ssangyong qui pos- sède un équipement séparateur d’huile dans l’installation de lavage des véhicules. Les huiles moteur, liquide de freinage, liquide de transmission, antigel, batterie et pneus usagés doivent être éliminés en utilisant les installations locales agréées d’élimination des déchets ou par le revendeur qui est obligatoire- ment tenu de le faire lors de leur remplacement. En aucun cas, ces élé- ments ne peuvent être placés dans les déchets ménagers et les fluides ne peuvent être déversés dans les égouts. Toute le monde doit être con- cerné par la protection de l’environ- nement et apporter sa contribution en vue de le préserver. Dépôts de matières étrangères Le chlorure de calcium et d’autres sels, les agents de salage, l’huile et le goudron routier, la sève des arbres, les déjections d’oiseau, les produits chimiques de chemi- nées industrielles et d’autres matières étran- gères peuvent endommager le lustre du véhicule s’ils restent sur la surface peinte. Un nettoyage rapide ne peut généralement enlever complètement tous ces dépôts; D’autres détergents doivent être utilisés. En cas d’utilisation de détergents chimiques, s’assurer qu’ils ne risquent pas d’endom- mager les surfaces peintes. Dégâts au lustre Tous éclats de gravier, fissures ou griffes profondes dans le lustre doivent être répa- rés rapidement. La mise à nu du métal peut entraîner une corrosion rapide de celui-ci et entraîner des coûts de réparation importants. Les petits éclats et les petites griffes peu- vent être réparés à l’aide de peintures pour retouches. Les zones plus importantes de dégâts au lustre peuvent être rectifiées dans l’atelier de carrosserie et de peinture du revendeur. Entretien du bas de caisse Les matériaux corrosifs utilisés pour le dé- givrage des routes et le contrôle de la pous- sière peuvent s’amasser dans le bas de caisse. Si ces matériaux ne sont pas enlevés, une corrosion (rouille) accélérée peut se produire sur les pièces du bas de caisse telles que les conduites d’alimentation, le châssis, le bas de caisse et le système d’échappement, même si ceux-ci ont été revêtus d’une protection contre la corrosion. Au moins chaque printemps, rincer tous les matériaux du bas de caisse à l’eau claire. Veiller à nettoyer toutes les zones où de la boue et d’autres débris sont susceptibles de s’amasser. Les sédiments situés dans des zones fermées du châssis doivent être dé- tachés avant d’être rincés. Si nécessaire, le concessionnaire Ssangyong peut assurer cet entretien. New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:305New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30610

Moteur Diesel IDI (D29ST) Le numéro du moteur est gravé sur la partie supérieure de la culasse. Moteur Diesel DI (D27DT) Le numéro du moteur est gravé sur la partie inférieure du bloc-cylindres du côté de la tubulure d’échappement. Moteur à Essence (G28D, G32D) Le numéro du moteur est gravé sur la partie inférieure du bloc-cylindres du côté de la tubulure d’échappement. New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30310–4 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Le label de certification est est fixé au bas du pilier B côté conducteur.

Le numéro de châssis est gravé sur le côté avant droit de l’armature d’encadrement de la roue avant.

LABEL DE CERTIFICATION

Moteur à Essence (G23D) Le numéro de moteur est gravé sur le côté arrière en haut gauche du bloc cylindres. New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:304CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–5 Critères Longueur hors tout (mm) Largeur hors tout (mm) Hauteur hors tout (mm) Rayon minimum de braquage (m) Garde au sol (mm) Carburant Capacité du réservoir à carburant Modèle No. de cyl. / Ratio de compression Déplacement total Arrangement arbre de distribution Puissance max Torque max Vitesse roue libre Système de refroidissement Capacité liquide refroidissement Lubrication Capacité d’huile max. Turbocompresseur et type de liquide réfrigérant Poids total en charge (kg) Poids à sec (kg) SPÉCIFICATIONS Diesel Systèmes Général Diesel Injection Indirecte D29ST 4,720 (4,795) 1,870 1,760 (1,830) 2,415 (2,470) [2,315 (2,370)] 2,380 (2,430) [2,230 (2,280)] 1,960 (2,015) [1,860 (1,915)] 1,925 (1,975) [1,825 (1,875)]

770 ± 50 rpm Circulation par refroidissement/forçage d’eau

Pompe à engrenage, circulation forcée

Turbocompresseur, refroidissement d’air Diesel Injection Directe D27DT

( ): Élément facultatif / [ ]: 2WD New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30510–6 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Critères Type Modèle Type Modèle Type Type Type disque Gear ratio Gear ratio Gear ratio Systèmes Manuelle transmission Diesel Injection Indirecte D29ST Commande en partie à distance, Type changement plancher

Non permanent Type à pignon planétaire

High Low Boîte de transfert Embrayage New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:306CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–7 Critères Type Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type de cylindre-maître Type de propulseur Frein à main Avant Arrière Réfrigérant type de compresseur Type de batterie / Capacité (V-AH) Capacité démarreur (V-kW) Capacité alternateur (V-A) Steering angle Type Systèmes Direction puissance Essieu avant Essieu arrière Freins Suspension Climatisation Electrique Diesel Injection Indirecte D29ST Crémaillère et pignon 36°17' 32°40' Type de cardan Type renfort Type de cardan Type renfort Type tandem Capsule à dépression Disque Cylindre (Disque) Type câble (expansion interne) Levier triangulé + ressort hélicoïdal Essieu d’augmentation + ressort hélicoïdal R134a MF / 12 - 90

Essence Critères Longueur hors tout (mm) Largeur hors tout (mm) Hauteur hors tout (mm) Rayon minimum de braquage (m) Garde au sol (mm) Carburant Capacité du réservoir à carburant Modèle No. de cyl. / Ratio de compression Déplacement total Arrangement arbre de distribution Puissance max Torque max Vitesse roue libre Système de refroidissement Capacité liquide refroidissement Lubrication Poids total en charge (kg) Poids à sec (kg) Systèmes Général G23D (M161) 4,720 (4,795) 1,870 1,760 (1,830) 2,495

750 ± 50 rpm Circulation par refroidissement / forçage d’eau

Pompe à engrenage, circulation forcée Moteur

( ): Élément facultatif New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:308CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–9 Critères Capacité d’huile max. Turbocompresseur et type de liquide réfrigérant Type Modèle Type Modèle Type Gear ratio Gear ratio Gear ratio Systèmes Moteur Manuelle transmission G23D (M161)

Commande en partie à distance, Type changement plancher

Non permanent Type à pignon planétaire

High Low Boîte de transfert New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30910–10 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE Critères Type Type disque Type Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type d’arbre de transmission Type de boîtier d’essieu Type de cylindre-maître Type de propulseur Frein à main Avant Arrière Réfrigérant type de compresseur Type de batterie / Capacité (V-AH) Capacité démarreur (V-kW) Capacité alternateur (V-A) Steering angle Type Systèmes Embrayage Direction puissance Essieu avant Essieu arrière Freins Suspension Climatisation Electrique G23D (M161) Hydraulic Type diaphragme unique sec Crémaillère et pignon 36°17' 32°40' Type de cardan Type renfort Type de cardan Type renfort Type tandem Capsule à dépression Disque Cylindre (Disque) Type câble (expansion interne) Levier triangulé + ressort hélicoïdal Essieu d’augmentation + ressort hélicoïdal R134a MF / 12 - 90

Interne Externe Avant Arrière New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:3010CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–11 Moteur La viscosité doit être choisie en fonction de la température extérieure. Ne pas passer à une viscosité différente en cas de brèves variations de la température. HUILE MOTEUR Classes de viscosité SAE Il faut sélectionner les classes de viscosité SAE en accord avec la température moyenne saisonnière de l’air. Si vous appliquez les classes SAE sur la base exacte des températures extérieures, il vous faudra fréquemment changer l’huile moteur. Il faut donc considérer les limites de température comme de simples références et la température réelle de l’air peut être supérieure ou inférieure pendant quelque temps. New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:301111 INDEX New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30111–2 INDEX

  • Accoudoir central (deuxième siège) p. 4
  • -9 Accoudoir console centrale p. 3
  • -51 Air bag* p. 4
  • -22 Airbag avant/système de prétention ne se déclenchent pas* p. 4
  • -28 Airbag latéraux* p. 4
  • -27 Airbag passager avant* p. 4
  • -27 Ajustement siège avant coulissant (siège manuel) p. 4
  • -2 Allume-cigares arrière p. 3
  • -45 Allume-cigares avant p. 3
  • -44 Altimètre relatif p. 3
  • -26 Ampoule plafonnier arrière p. 8
  • -53 Ampoule plafonnier avant p. 8
  • -53 Appel de phare p. 3
  • -29 Appui-tetes avant p. 4
  • -7 Appuis-tête arrière (deuxième siège) p. 4
  • -8 Attelage d’une remorque* p. 7
  • -14 Avant d’entrer dans la voiture p. 1
  • -2 Avant de demarrer le moteur p. 2
  • -4 Avant de demarrer p. 1
  • -3 Avertisseur sonore -47 p. 3
  • Capot p. 1
  • -14 Caracteristiques des ampoules p. 8
  • -48 Carburant recommande p. 2
  • -2 Ceinture a trois points p. 4
  • -19 Ceinture abdominale p. 4
  • -20 Ceinture pour enfant p. 4
  • -18 Chauffage siege avant (siege puissance)* p. 4
  • -5 Clefs p. 1
  • -3 Clignotants et anti-brouillards p. 8
  • -51 Coffre console arrière p. 3
  • -51 Combinaison phares arrière p. 8
  • -51 Commande d’ouverture de la porte du reservoir a carburant p. 1
  • -16 Commande des clignotants p. 3
  • -29 Commande des feux de route p. 3
  • -29 Commande des feux p. 3
  • -27 Comment changer une roue après une crevaison p. 8
  • -37 Comment drainer l’eau du filtre à carburant (véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe) p. 3
  • -21 Commutateur d’essuie-glace p. 3
  • -30 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:302INDEX 11–3 Commutateur du lave-glace p. 3
  • -32 Commutateur ESP OFF* p. 2
  • -20 Compartiment rangement (pour véhicule 7 places) p. 3
  • -53 Compte tours p. 3
  • -7 Compteur de vitesse p. 3
  • -6 Conditions dangereuses de conduite p. 2
  • -30 Conduite avec une transmission automatique* p. 2
  • -6 Conduite avec une transmission manuelle p. 2
  • -6 Conseils de conduite pour transmission automatique* p. 2
  • -16 Conseils de fonctionnement pour votre système de ventilation p. 5
  • -10 Conseils pour une conduite plus economique p. 2
  • -28 Console haut p. 3
  • -52 Contact p. 2
  • -3 Contacteur de feux anti-brouillard avant p. 3
  • -34 Contacteur de feux antibrouillard arrière* p. 3
  • -34 Contacteur de feux de détresse p. 3
  • -43 Contrôle croisière* p. 3
  • -37 Contrôle de la direction p. 5
  • -3 Contrôle du volume p. 5
  • -3 Courroie de transmission p. 8
  • -28 Couverture bagages (sauf pour véhicule 7 places) -52 p. 3
  • Déclenchement des témoins 4WD CHECK, 4WD LOW, 4WD HIGH pendant la conduite p. 7
  • -4 Déflecteur automatique de rétroviseur intérieur* p. 3
  • -47 Démarrer le moteur avec des cables de parallèle p. 7
  • -6 Demarrer le moteur p. 2
  • -4 Détecter des pannes pendant que vous roulez p. 7
  • -2 Detergents p. 9
  • -2 Dimensions p. 10
  • -2 Dispositif de chauffage supplémentaire (véhicule équipé d’un moteur à injection directe) -14 p. 5
  • Impossible de démarrer le moteur p. 7
  • -5 Incliner le dossier du siège arrière (deuxième siège) p. 4
  • -8 Indicateur 4WD CHECK p. 3
  • -11 Indicateur 4WD HIGH (pour 4WD non- permanent) p. 3
  • -12 Indicateur 4WD LOW p. 3
  • -12 Indicateur auto transmission (pour transmission automatique) p. 3
  • -11 Indicateur de controle de vitesse de croisière* p. 3
  • -19 Indicateur de contrôle moteur (pour moteur essence) p. 3
  • -9 Indicateur de préchauffagepour (moteur diesel) p. 3
  • -14 Indicateur désembuage p. 3
  • -12 Indicateur mode hiver (WINTER) (pour transmission automatique) p. 3
  • -11 Indicateur mode puissance (POWER) (transmission automatique) p. 3
  • -10 Interrupteur controle essui-glace automatique p. 3
  • -31 Interrupteur de verrouillage vitre puissance (sur la console portière conducteur) p. 1
  • -12 Interrupteur essuie-glace hayon p. 3
  • -32 Interrupteur pour plier le rétroviseur extérieur* p. 3
  • -36 Interrupteur siège chauffant* p. 3
  • -48 Interrupteur vitre (sauf siège conducteur) -12 p. 1
  • L’airbag conducteur* p. 4
  • -26 Label de certification p. 10
  • -4 Le voyant d’alerte abs/ebd s’allume pendant que vous roulez p. 7
  • -4 Le voyant d’alerte de charge de batterie s’allume pendant que vous roulez p. 7
  • -3 Le voyant d’alerte du système de freins s’allume pendant que vous roulez p. 7
  • -3 Le voyant d’alerte pression d’huile s’allume pendant que vous roulez p. 7
  • -2 Liquide de commande d’embrayage (pour transmission manuelle) p. 8
  • -13 Liquide de freins p. 8
  • -16 Liquide de la direction assistee p. 8
  • -19 Liquide de refroidissement p. 8
  • -20 Liquide de transmission automatique* . 8-11 Liquide essieu avant et arrière p. 8
  • -18 List de verification du conducteur p. 8
  • -4 Lorsque le voyant d’alerte de l’airbag s’allume* p. 4
  • -29 Lumière arriere/compartiment bagages 3-49 Lumière avant p. 3
  • -48 Lunette hayon* -14 p. 1
  • Mise à plat du siège p. 4
  • -14 Mise en garde lorsque vous rabattez le deuxième siège p. 4
  • -12 Mise en garde sur le fonctionnement du siège chauffant p. 4
  • -5 Mises en garde gaz d’echappement (monoxyde de carbone) p. 2
  • -29 Mises en garde lors du remplacement des ampoules p. 8
  • -48 Mises en garde pour le passage en conduite 4 roues motrices p. 2
  • -19 Mises en gardes pour l’utilisation d’un turbocompresseur p. 6
  • -2 Mode sécurité (véhicule équipé d’une transmission automatique a 5 vitesses, d’un moteur diesel a injection directe) p. 2
  • -14 Montre digitale p. 3
  • -44 Multimetre* -22 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:304INDEX 11–5 p. 3
  • Nettoyage et entretien de l’interieur de l’habitacle p. 9
  • -2 Numéro de châssis p. 10
  • -4 Numéro du moteur (essence) p. 10
  • -3 Numéro du moteur (moteur diesel DI) -3 Numéro du moteur (moteur diesel IDI) . 10-3 p. 10
  • Odomètre/compteur journalier p. 3
  • -6 Opération 4-roues motrices p. 2
  • -18 Ouïe de ventilation latérale – fonction soufflage latéral p. 5
  • -12 Ouïe de ventilation p. 5
  • -3 Outils ovm p. 8
  • -31 Ouvrir la portière de l’extérieurr p. 1
  • -9 Ouvrir la portière de l’intérieur p. 1
  • -10 Ouvrir le hayon -10 p. 1

Quand le levier de vitesse ne bouge pas ....................................................... 7-10 Quand le moteur est surchauffe ........... 7-9

  • Rabattre le deuxième siège (de l’arrière) p. 4
  • -9 Rabattre le deuxième siège (de l’extérieur) p. 4
  • -11 Rabattre le troisième siège (créer un compartimentà bagages) p. 4
  • -13 Rappel de ceinture de securite p. 3
  • -9 Réglage coulissant siège avant (siège puissance)* p. 4
  • -4 Réglage de l’inclinaison d’assise du siège conducteur (siège puissance)* p. 4
  • -4 Reglage de la ceinture en hauteur p. 4
  • -22 Réglage du siège conducteur en hauteur (siège manuel) p. 4
  • -3 Réglage et fonctionnement de la mémorisation position du siège* p. 3
  • -42 Réglage hauteur du siege conducteur (siège puissance)* p. 4
  • -4 Réglage inclinaison dossier siège avant (siège manuel) p. 4
  • -2 Réglage inclinaison dossier siège avant (siège puissance)* p. 4
  • -3 Remarque sur la securite p. 8
  • -3 Remonter le deuxième siège (de l’arrière) p. 4
  • -10 Remorquage d’urgence p. 7
  • -12 Remorquage du vehicule p. 7
  • -11 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30511–6 INDEX Remplacement du filtre de la climatisation p. 5
  • -12 Retirer la roue de secours p. 8
  • -36 Retirer la roue de secours p. 8
  • -36 Rétroviseur extérieur & contacteur de désembuage de la lunette arrière p. 3
  • -36 Retroviseur exterieur pliable p. 3
  • -36 Retroviseur interieur p. 3
  • -46 Rhéostat (type cadran noir)* p. 3
  • -6 Roues et pneus -32 p. 8
  • Selection des modes p. 2
  • -12 Serrures de securite pour enfants p. 1
  • -11 Spécifications p. 10
  • -5 Support lombaire siège p. 4
  • -6 Surfaces vitrees p. 9
  • -3 Système anti-blocage des freins* (ABS) p. 2
  • -23 Système d’assistance parking p. 2
  • -26 Système d’immobilisation* p. 1
  • -8 Système d’ouverture et fer-meture a distance (REKES)* p. 1
  • -3 Système de prétention ceintures (sièges avant)* p. 4
  • -28 Système de verrouillage automatique des portes -6 p. 1
  • Table au de lu bri fication p. 8
  • -60 Temoin ale rte ABS* p. 3
  • -16 Temoin ale rte de l’airbag* p. 3
  • -17 Témoin alerte du séparateur d’eau (véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe) p. 3
  • -20 Temoin alerte du systeme de freinage 3-17 Témoin alerte EBD* p. 3
  • -15 Témoin alerte ESP* p. 3
  • -14 Témoin alerte SSPS* p. 3
  • -14 Temoin d’ouverture des portes p. 3
  • -13 Témoin de charge batterie p. 3
  • -8 Temoin de clign otant p. 3
  • -19 Témoin de pression d’huile p. 3
  • -8 Temoin de reserve de carburant p. 3
  • -13 Temoin des feux de route p. 3
  • -19 Témoin du contrôle moteur s’allume (véhicule équipé d’un moteur à essence et diesel à injection directe) p. 7
  • -5 Toit ouvrant électrique* p. 1
  • -18 Trappe à fusibles dans le compartiment moteur p. 8
  • -45 Trappe à fusibles intérieure p. 8
  • -44 Trosième siège* (véhicule 7 places) -13 p. 4

Utilisation des ceintures de sécurité ... 4-15

  • Véhicule équipé d’un moteur à essence* (type cadran noir) p. 3
  • -2 Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe (type commun) p. 3
  • -4 Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe* (type cadran noir) . 3-3 Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte (type commun) p. 3
  • -5 Verrouiller/déverrouiller les portières avec la clé (portière passager) p. 1
  • -5 Volant inclinable -46 New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:306REXTON p. 3

Imprimé par SSANGYONG Motor.Co,Ltd Aucune page de ce guide ne peut être utilisée ou reproduite sans la permission écrite. d’International A/S Team. New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:307New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65 2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:308