SSANGYONG

RODIUS-STAVIC - Monospace SSANGYONG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RODIUS-STAVIC SSANGYONG au format PDF.

📄 297 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice SSANGYONG RODIUS-STAVIC - page 9
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SSANGYONG

Modèle : RODIUS-STAVIC

Catégorie : Monospace

Intitulé Détails
Type de produit Monospace
Caractéristiques techniques principales Moteur diesel ou essence, transmission manuelle ou automatique, 4x2 ou 4x4
Alimentation électrique 12V
Dimensions approximatives Longueur : 5 100 mm, Largeur : 1 895 mm, Hauteur : 1 840 mm
Poids Environ 2 200 kg
Capacité du réservoir de carburant 75 litres
Nombre de places 7 places
Consommation de carburant Environ 8-10 L/100 km (selon le moteur et la conduite)
Fonctions principales Confort de conduite, espace intérieur généreux, équipements de sécurité avancés
Entretien et nettoyage Vérification régulière des niveaux d'huile, nettoyage intérieur et extérieur, contrôle des freins
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces sur le marché, réparabilité facilitée par la conception
Sécurité Airbags, ABS, ESP, systèmes de sécurité active et passive
Informations générales Modèle produit par SSANGYONG, réputé pour son espace et sa robustesse, idéal pour les familles

FOIRE AUX QUESTIONS - RODIUS-STAVIC SSANGYONG

Comment résoudre un problème de démarrage avec le SSANGYONG RODIUS-STAVIC ?
Vérifiez la batterie pour vous assurer qu'elle est chargée. Inspectez également le démarreur et les connexions électriques.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Assurez-vous que le niveau de liquide de refroidissement est adéquat. Vérifiez également le thermostat et le radiateur pour des fuites ou des obstructions.
Comment résoudre un problème de freins qui grincent ?
Inspectez les plaquettes et disques de frein pour une usure excessive. Il peut être nécessaire de les remplacer ou de les faire nettoyer.
Que faire si le système de climatisation ne fonctionne pas ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant et assurez-vous qu'il n'y a pas de fuites. Si le problème persiste, consultez un technicien.
Comment résoudre un problème d'éclairage intérieur qui ne s'allume pas ?
Vérifiez les ampoules et les fusibles. Remplacez les ampoules si nécessaire et remplacez les fusibles grillés.
Que faire si la transmission patine ?
Vérifiez le niveau d'huile de transmission et remplacez-le si nécessaire. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment résoudre un problème de consommation de carburant excessive ?
Vérifiez la pression des pneus, le filtre à air et les bougies d'allumage. Un entretien régulier peut aider à améliorer l'efficacité énergétique.
Que faire si le volant vibre à haute vitesse ?
Cela peut être dû à un équilibrage incorrect des roues ou à des pneus usés. Faites vérifier l'équilibrage des roues et inspectez les pneus.
Comment résoudre un problème de bruit de suspension ?
Inspectez les amortisseurs et les ressorts pour tout signe d'usure ou de dommage. Remplacez les pièces défectueuses si nécessaire.
Que faire si le tableau de bord affiche un voyant d'avertissement ?
Consultez le manuel du propriétaire pour identifier le voyant. Il est conseillé de faire vérifier le véhicule par un professionnel si le voyant persiste.

Téléchargez la notice de votre Monospace au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RODIUS-STAVIC - SSANGYONG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RODIUS-STAVIC de la marque SSANGYONG.

MODE D'EMPLOI RODIUS-STAVIC SSANGYONG

Liquides Et Lubrifiants Recommandes Descriptions Huile moteur Liquide de refroidissement du moteur Capacité Diesel (D27DT) 8,0 Qualité classe: Huile moteur Ssangyong d’origine (Approuvé par MB feuille 229,1 ou 229,3) Essence (G32D) 8,0 Viscosité: Feuille MB No. 224,1 Moteur DI 11,0 ~ 11,5 G32D 11,5 ~ 12,0 Liquide de transmission automatique Liquide de transmission manuelle SHELL ou FUCHS ATF 3353 2 roues motrices 3,4

4 roues motrices 3,6 Huile d’essieu 1,4 Avant 1,3 ~ 1,4 Arrière 1,7 Liquide de frein et d’embrayage Liquide de direction assistée Page 2 Liquide de refroidissement Ssangyong d’origine Antigel : SYC-310 Antigel:Eau = 50:50 8,0 Liquide de boîte de transfert STAVIC_French_표지뒤.p65 Spécifications selon les besoins 1,0

API GL-5 ou SAE 80W/90 Approuvé par la feuille MB 235,0 Degré de viscosité : 85W/90 Huile d’origine Ssangyong (DOT4)

2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win 00-FOREWORD_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win 00-FOREWORD_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win AVANT-PROPOS Ce manuel a été préparé pour décrire le fonctionnement et la maintenance de votre nouveau véhicule RODIUS / STAVIC et pour fournir d’importantes informations dans le domaine de la sécurité. Nous vous invitons à lire le manuel soigneusement et à respecter les consignes pour vous assurer une utilisation agréable, sûre et sans problème de votre véhicule. En ce qui concerne la maintenance, rappelez-vous que votre concessionnaire connaît le mieux votre véhicule et est intéressé à votre complète satisfaction. Nous voudrions vous remercier d’avoir choisi un véhicule RODIUS / STAVIC et nous vous assurons de notre intérêt permanent dans votre plaisir et votre satisfaction. Ce manuel fait partie intégrante du véhicule et doit y rester lors de sa revente. PYUNGTAEK, COREE 00-FOREWORD_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win AVIS IMPORTANT Lisez ce manuel et respectez-en les consignes. Les mots “AVERTISSEMENT”, “ATTENTION” et “REMARQUE” possèdent une signification déterminée. Ssangyong se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception à tout moment sans préavis et sans obligation. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT inque une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures ou la mort. ATTENTION ATTENTION ATTENTION inque une situation potentiellement dangereuse qui peut causer des blessures légères ou des dégâts matériels. REMARQUE REMARQUE REMARQUE indique une information d’assistance à la maintenance et des instructions. Pour changements de conception de produit Nous accroissons constamment les niveaux de sécurité et de qualité de nos véhicules par nos efforts permanents dans les domaines de la recherche et du développement. De ce fait, les spécifications sont susceptibles de modifications aux fins d’amélioration, et ce sans avis préalable; ce manuel peut donc contenir des informations ne s’appliquant pas à votre véhicule spécifique. 00-FOREWORD_Fr.p65 Toutes les informations, illustrations et spécifications de ce manuel sont basées sur l’information la plus récente disponible à la mise sous presse. Page 4 Ce véhicule peut ne pas satisfaire aux normes ou réglementations des autres pays. Avant de tenter d’enregister ce véhicule dans un autre pays, vérifiez la réglementation applicable et effectuez-les modifications necessaires. Ce manuel décrit les options et niveaux de garnissage disponibles à la mise sous presse et dès lors, certains des articles décrits peuvent ne pas s’appliquer à votre véhicule. En cas de doute au sujet des options ou des niveaux de garnissage, n’hésitez pas à vous adresser à votre concessionnaire Ssangyong pour connaître les spécifications les plus récentes.

  • : Une astérisque dans ce manuel signifie qu’un article d’équipement n’est pas inclus dans tous les véhicules (variantes de modèle, options de moteur, modèles propres à un pays, équipement en option, etc.). Nous voudrions signaler que les pièces et accessoires non d’origine Ssangyong n’ont été ni examinés ni approuvés par Ssangyong et en dépit d’une surveillance permanente des produit du marché, nous ne pouvons certifier ni l’adéquation ni la sécurité de tels produits qui seraient installés ou utilisés dans nos véhicules. Ssangyong ne peut être tenu pour responsable des dégâts causés par l’utilisation des pièces et d’accessoires non d’origine Ssangyong. 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

0. Généralités ............................................ Section 0

1. Consignes de sécurité ........................ Section 1

2. Clé de contact et télécommande ....... Section 2

3. Ouverture et fermeture ...................... Section 3

4. Commutateurs intérieurs .................... Section 4

6. Transmission et freins ......................... Section 6

8. Ceinture de sécurité et coussin

antichocs ............................................... Section 8

9. Système de ventilation, chauffage,

climatisation et purification d’air ....... Section 9

10. Turbocompresseur ............................ Section 10

11. Dispositifs de commodité .................. Section 11

Descriptions Huile moteur Capacité Diesel (D27DT) 8,0 Qualité classe: Huile moteur Ssangyong d’origine (Approuvé par MB feuille 229,1 ou 229,3) Essence (G32D) 8,0 Viscosité: Feuille MB No. 224,1 Liquide de refroidissement du moteur Moteur DI 11,0 ~ 11,5 G32D 11,5 ~ 12,0 Liquide de refroidissement Ssangyong d’origine Antigel: SYC-310 Antigel: Eau = 50:50 8,0 SHELL ou FUCHS ATF 3353 2 roues motrices 3,4

4 roues motrices 3,6 Liquide de transmission automatique Liquide de transmission manuelle Spécifications Liquide de boîte de transfert 1,4 Huile d’essieu Avant 1,3 ~ 1,4 Arrière 1,7

API GL-5 ou SAE 80W/90 Approuvé par la feuille MB 235,0 Degré de viscosité : 85W/90 Liquide de frein et d’embrayage Liquide de direction assistée selon les besoins 1,0 Huile d’origine Ssangyong (DOT4)

  • Utilisez uniquement les liquides et lubrifiants Ssangyong recommandés.
  • Ne mélangez pas les différents types de liquides.
  • Maintenez les niveaux spécifiés lors des appoints ou des vidanges. 0-2 00-General_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win DIMENSIONS

Unité : mm Vue du haut Vue avant Vue latérale Vue arrière ): Option entre parenthèses 0-3 00-General_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win SPECIFICATIONS *Option entre parenthèses, 2 roues motrices entre crochets Descriptions Moteur D27DT G32D Nombre de cylindres/ Taux de compression 5 / 18 : 1 (EURO IV: 17,5:1) 6 / 10 : 1 Cylindrée totale (cm3)

Double arbre à cames en tête (DOHC)

165 ps / 4.000 tr/m 220 ps / 6.100 tr/m 340 N·m / 1.800 ~ 3.250 tr/m 312 N·m / 4.600 tr/m 750 ± 20 tr/m 700 ± 50 tr/m Refroidissement par eau / circulation forcée

11,0 ~ 11,5 11,5 ~ 12,0 Pompe à engrenages, circulation forcée

8,9 9,0 Turbocompresseur, refroidi par air

Changement au plancher

1ère 3,595 3,951 2nde 2,186 2,423 3ème 1,405 1,486 4ème 1,000 1,000 5ème 0,831 0,833 Marche arrière 1ère 3,167 3,147 Marche arrière 2nde 1,926 1,930 Disposition de l’arbre à cames Puissance maximale Couple maximal Régime de ralenti Circuit de refroidissement Capacité de refroidissement (

Circuit de lubrification Capacité d’huile maximale ( ) (Lors du transport) Turbocompresseur et type Carburant Transmission automatique Modèle Type de fonctionnement Rapport de pignon 0-4 00-General_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win Généralités Descriptions 11 Sièges 9 Sièges 7 Sièges Longueur hors tout (mm)

Largeur hors tout (mm)

Commande à distance partielle,

Longueur hors tout (mm) Poids brut du T/A véhicule (kg) T/M Poids du véhicule en T/A ordre de marche (kg) T/M Capacité du réservoir à carburant ( Transmission manuelle Type de fonctionnement type changement au plancher Rapport de pignon Boîte de transfert

Marche arrière 3,919

D27DT : TOD / G32D : Temps partiel

Type à pignon planétaire

Type à membrane simple à sec

Type de carter d’essieu Type à accumulation

Type de maître-cylindres Type tandem

Type de servofrein assisté à dépression

Roues avant Type de disque

Roues arrière Type de disque

Type de câble à expansion interne

Suspension avant Levier triangulé (Double) + ressort hélicoïdal

Embrayage (T/M) Type de fonctionnement Direction assistée Type Essieu avant Type de disque Angle de braquage Type d’arbre de transmission Type de carter d’essieu Essieu arrière Freins Type d’arbre de transmission Type de servofrein Type de frein Frein de stationnement Suspension Climatiseur Réfrigérant (capacité) Electricité Type et capacité de batterie (V-AH) MF / 12 - 90

Capacité du démarreur (V-kW)

Capacité de l’alternateur (V-A)

Moteur essence : Le numéro du moteur est estampillé sur la partie inférieure du bloc-cylindres, sur le côté du collecteur d’échappement. Moteur Diesel : Le numéro du moteur est estampillé sur la partie inférieure du bloc-cylindres, derrière le compresseur.

2. Numéro du châssis

3. Etiquette d’homologation

Le numéro du châssis est estampillé sur le plancher, sous la moquette du côté passager. L’étiquette d’homologation est apposée sur le bas du montant B, du côté conducteur. 0-7 00-General_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win MEMO

1. Vérifiez le gonflage et l’usure des pneus.

1. Les portes et le hayon doivent être fermés.

2. Vérifiez le niveau d’huile moteur et les autres niveaux

de liquide et d’huile dans le compartiment moteur.

2. Réglez le siège du conducteur en vue d’une conduite

3. Nettoyez le pare-brise, la lunette arrière et les

3. Réglez les rétroviseurs extérieurs et intérieur.

4. Vérifiez la fermeture du capot et du hayon.

4. Bouclez les ceintures de sécurité et vérifiez si tous les

occupants ont bouclé la leur.

5. Vérifiez l’absence d’obstacles autour du véhicule.

5. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement.

6. Vérifiez si tous les témoins fonctionnent quand le contact est mis.

7. Vérifiez le fonctionnement des pédales d’embrayage,

d’accélérateur et de frein.

8. Vérifiez l’absence d’obstacles autour du véhicule.

1-2 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Levier de relâchement du frein de stationnement Frein de stationnement

1. Serrez le frein de stationnement

2. Vérifiez l’absence de personnes et d’obstacles autour du

3. • Véhicule équipé d’une transmission manuelle

Déplacez le levier sélecteur en position la pédale de frein. “P” et enfoncez

  • Véhicule équipé d’une transmission automatique AVERTISSEMENT En cas de transmission automatique, enfoncez la pédale de frein quand le levier sélecteur est en position “P”. N’enfoncez jamais la pédale d’accélérateur. Déplacez le levier de changement de rapport en position de point mort et enfoncez complètement la pédale de frein et la pédale d’embrayage. ATTENTION En cas de transmission automatique, le moteur ne peut démarrer que dans les positions de sélecteur “P” ou “N” (la position “P” est préférée). En cas de transmission automatique le moteur peut démarrer uniquement quand la pédale d’embrayage est complètement enfoncée. Ne tournez pas la clé de contact en position “START” (démarrage) quand le moteur tourne. Ceci pourrait endommager gravement le démarreur.

4. • Véhicule équipé d’un moteur Diesel :

Mettez le contact et vérifiez le fonctionnement des témoins. Le témoin de préchauffage s’allume et s’éteint quand les bougies de préchauffage sont suffisamment réchauffées lors d’un démarrage du moteur. Dès que le témoin de préchauffage s’éteint, démarrez le moteur.

  • Véhicule équipé d’un moteur essence : Mettez le contact et vérifiez le fonctionnement des témoins.

5. Lancez le moteur sans toucher à la pédale d’accélérateur,

en tournant la clé de contact en position “START” (démarrage). Relâchez la clé quand le moteur démarre. Si le moteur démarre mais ne tourne pas, répétez l’opération.

6. Réchauffez le moteur au ralenti.

7. Vérifiez l’absence de personnes et d’obstacles autour du

8. Desserrez le frein de staionnement.

9. • Véhicule équipé d’une transmission automatique

Maintenez la pédale de frein enfoncée et sélectionnez la position “D”. Les témoins de position “D” et “1” doivent s’allumer. Déplacez le véhicule en relâchant lentement la pédale de frein.

  • Véhicule équipé d’une transmission manuelle Maintenez les pédales de frein et d’embrayage enfoncées et sélectionnez la position “1”. Relâchez la pédale de frein et enfoncez graduellement la pédale d’accélérateur tout en relâchant lentement la pédale d’embrayage. 1-4 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

CONSIGNES DE SECURITE

Clé de contact/télécommande Coussins antichocs

1. N’utilisez jamais de copie de clé non fournie par

1. Ne heurtez jamais les organes antichocs ni à la main ni

2. Les coussins antichocs complètent l’action des ceintures

de sécurité. Votre ceinture de sécurité et celle de vos passagers doit toujours être bouclée, même si des coussins antichocs équipent le véhicule.

3. Ne placez aucun objet dans la zone de gonflage de coussin antichocs. Vous pourriez être blessé par ces objets lors

4. Les coussins antichocs doivent être examinés 10 ans

après leur installation quel que soit leur aspect et les autres circonstances.

5. Les réparations aux coussins antichocs sont réservées

aux concessionnaires Ssangyong et aux ateliers agréés.

6. Ne tentez jamais de modifier les organes en rapport avec

les coussins antichocs.

7. Ne placez jamais un siège pour enfant dans le siège avant.

En cas de collision, l’enfant risquerait d’être gravement blessé par le coussin antichocs.

8. Un coussin antichocs déployé doit être déposé du véhicule et remplacé par une unité neuve.

9. Après un déploiement, les organes de coussin antichocs

sont très chauds : ne les touchez pas avant leur refroidissement.

10. Un occupant de moins de 140 cm doit s’asseoir sur un

siège arrière. Ceci pourrait provoquer un incendie dû à la surcharge du circuit électrique.

2. Si vous perdez vos clés, vous devez remplacer la serrure complète pour vous protéger contre le vol.

3. Protégez la télécommande des chocs et de l’humidité.

4. Utilisez uniquement les piles spécifiées pour la

télécommande. N’inversez pas la polarité. Turbocompresseur (moteur Diesel) Les organes du turbocompresseur tournent très rapidement. Si ces pièces mobiles ne sont pas lubrifiées, le turbocompresseur peut être sérieusement endommagé.

1. Après le démarrage du moteur, laissez-le tourner pendant environ 2 minutes au ralenti sans accélérer ni rouler .

2. Après le remplacement de l’huile moteur et du filtre à

huile, démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant environ 2 minutes au ralenti sans accélérer ni rouler.

3. N’arrêtez pas le moteur immédiatement après un trajet

à vitesse élevée ou dans une longue côte. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant environ 2 minutes pour le faire refroidir.

Marériaux dangereux Vitres motorisées

1. Ne rangez aucun article inflammable ni aucun briquet jetable dans le casier de console ou dans un autre lieu. Par

temps chaud, ils peuvent exploser et causer un incendie.

1. Avant de fermer les vitres de passager avant et arrière

depuis le siège du conducteur, restez attentif à la sécurité. Des parties du corps peuvent être prises entre la vitre et la carrosserie. Pièces d’origine N’utilisez comme pièces de rechange que des pièces Ssangyong d’origine. Ssangyong ne peut être tenu pour responsable des dégâts causés par l’utilisation des pièces et accessoires non d’origine Ssangyong. Pneus

1. Utilisez des pneus de même type et de même taille provenant du même fabricant sur toutes les roues. Des pneus de

taille différente peuvent endommager le mécanisme de transmission du véhicule.

2. Les pneus doivent rester gonflés à la pression prescrite.

3. La roue de secours doit être disponible en permanence.

4. Vérifiez toujours la surface des pneus en recherchant des

dégâts et des différences d’usure avant les trajets et remplacez les pneus au besoin. 5. L’utilisation de pneus présentant des spécifications différentes peut augmenter la consommation de carburant, allonger la distance de freinage, faire vibrer la carrosserie, alourdir la direction et réduire le rendement de l’ABS.

2. En transportant des enfants sur les sièges arrière,

pressez le commutateur de serrure de vitre de porte arrière pour désactiver les commutateurs de porte arrière.

3. Assurez-vous que tous les passagers maintiennent

les parties de leur corps telles que les mains à l’intérieur du véhicule.

4. En fermant les vitres, restez attentif à la sécurité.

Entretien des surfaces vitrées

1. Lors du nettoyage de la lunette arrière, n’endommagez ni le câblage de chauffage de la vitre ni l’antenne

2. Ne posez aucun store ni sur le pare-brise ni sur la

lunette arrière. Ceci réduirait l’efficacité du chauffage de la lunette arrière et la sensibilité de réception de l’antenne. 1-6 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

CONSIGNES DE SECURITE

Protection des enfants En transportant des bébés ou de jeunes enfants, un système adéquat de protection doit toujours être utilisé. Le système de protection des enfants doit être adapté au poids et à la stature des enfants, et placé correctement dans le véhcicule. Les statistiques d’accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement installés dans un siège arrière que dans un siège avant. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

  • Les bébés et les jeunes enfants doivent toujours être placés dans un siège spécial pour enfant.
  • Ne laissez jamais un enfant se dresser ou s’agenouiller sur un siège quelconque.
  • N’INSTALLEZ JAMAIS UN SIEGE POUR ENFANT DIRIGE VERS L’ARRIERE DANS UN SIEGE AVANT EQUIPE D’UN COUSSIN ANTICHOCS DE PASSAGER AVANT.
  • Ne permettez pas aux enfants de se placer dans les espaces de chargement pendant les trajets.
  • Un enfant placé dans un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège avant peut être sérieusement blessé en cas de déploiement du coussin antichocs de passager avant. Fixez un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège arrière.
  • Un siège pour enfant dirigé vers l’avant doit être fixé dans un siège arrière aussi souvent que possible. Si le siège pour enfant est installé dans le siège de passager avant, reculez le siège aussi loin que possible.
  • Les enfants trop grands pour les sièges de sécurité pour enfants doivent être placés dans un un siège arrière et porter une ceinture de sécurité. Si la position d’assise d’un enfant possède une ceinture baudrier qui se place sur visage, le cou ou à proximité immédiate, rapprochez l’enfant du véhicule, légèrement à l’intérieur de la ceinture de sécurité ou déplacez l’enfant à une position dépourvue de ceinture baudrier, si possible.
  • Notez que les ceintures de sécurité à trois points sont conçues pour des personnes d’une stature supérieure à 140 cm.
  • En posant un siège pour enfant, respectez les consignes du fabricant.
  • Quand un siège pour enfant n’est pas utilisé, fixez-le avec une ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule.
  • Ne tenez pas un enfant en conduisant.

Démarrage du moteur Réchauffement du moteur

1. Moteur Diesel: mettez le contact et attendez l’extinction du

témoin de préchauffage. Ensuite, tournez la clé de contact en position “START” (démarrage) et maintenez la clé à cette possition jusqu’au démarrage du moteur.

1. Réchauffez le moteur en le laissant tourner au ralenti

avant de rouler. Sinon, la durée de vie du moteur pourrait être réduite.

2. Cependant ne réchauffez pas le moteur excessivement.

Réchauffez le moteur uniquement jusqu’à ce que l’indicateur de température de liquide de refroidissement commence à se déplacer. 3. Un réchauffement excessif du moteur augmente la consommation et la pollution de l’air. Un réchauffement optimal dure environ 2 minutes. N’accélérez pas pendant le réchauffement.

2. Même si le moteur ne démarre pas, ne maintenez pas la

clé en position de démarrage plus de 10 secondes.

3. Si le moteur ne démarre pas, attendez 10 secondes puis

4. Si le moteur ne démarre pas, placez la clé en position

“LOCK” (verrouillage) puis replacez la clé en position de démarrage.

5. Ne tournez pas la clé en position de démarrage quand le

moteur tourne. Déplacement d’un véhicule équipé d’une transmission automatique

6. En cas de transmission automatique, le moteur ne peut

démarrer que si le levier de sélection des rapports occupe la position “P” ou “N” (la position “P” est préférée). En cas de transmission manuelle, le moteur peut démarrer uniquement quand la pédale d’embrayage est complètement enfoncée.

1. Maintenez la pédale de frein enfoncée et sélectionnez la

position “-D+”. Les indicateurs de position “D” et “1” doivent s’allumer. Déplacez le véhicule en relâchant lentement la pédale de frein.

2. Pour éviter d’endommager la transmission automatique,

ne déplacez pas le véhicule et n’accélérez pas immédiatement après avoir sélectionné la position at “-D+”. Spécialement en côte, déplacez le sélecteur à la position “-D+” et attendez l’éclairement des indicateurs “D” and “1” avant de rouler.

3. Le véhicule peut rouler en descente même si le sélecteur occupe la position “-D+”.

7. Ne laissez pas la clé de contact en position “ON” (en

fonction) ou “ACC” (accessoires) quand le moteur est arrêté. Ceci peut décharger la batterie. 1-8 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

CONSIGNES DE SECURITE

Précautions à prendre pendant les trajets Frein moteur

1. N’arrêtez pas le moteur quand le véhicule se déplace. En

effet, l’assistance de la direction et des freins serait désactivée. Vous êtes alors limité au fonctionnement mécanique de la direction et des freins, sans assistance. Vous devez donc déployer davantage de force pour diriger et arrêter le véhicule. Vous risquez un accident.

2. Ne réglez ni le siège du conducteur ni les rétroviseurs, ni

le volant en roulant.

3. En roulant, n’enfoncez pas la pédale de frein en même

temps que la pédale d’accélérateur. Sinon, la réaction de la pédale d’accélérateur peut être différée. Ce symptôme est la conséquence d’une fonction de sécurité protégeant la transmission. Ce symptôme peut être éliminé si vous enfoncez et relâchez une fois la pédale d’accélérateur quand la pédale de frein n’est pas enfoncée. Dans une longue descente, l’utilisation du frein moteur affecte la rétrogradation de la transmission par étapes en fonction des circonstances du trajet en utilisant les freins de service. Un fonctionnement excessif du frein de service peut fatiguer les freins. Arrêt et stationnement du véhicule

1. Ne laissez jamais des enfants sans surveillance dans un

véhicule dont les portes sont verrouillées. Les enfants risquent de déplacer le véhicule de manière imprévue. Ils peuvent être asphyxiés, spécialement par temps chaud.

2. Pour stationner en cote, serrez le frein de stationnement

et placez des cales sous les roues. Placez le sélecteur en position “P” en cas de transmission automatique.

3. Si possible, n’arrêtez pas et ne stationnez pas en côte.

Démarrage, accélération et arrêt brusques

1. Evitez les démarrages, accélérations et arrêts brusques.

Ceci peut augmenter la consommation de carburant et le risque d’accident.

2. Accélérez et décélérez prudemment.

Affaiblissement des freins Formation de bulles de vapeur Réduction ou perte de la force de freinage due au manque de friction entre les plaquettes et les disques de frein. Ceci est dû à l’élévation de la température due à un freinage répété ou prolongé. Ceci survient quand le liquide de frein contient trop d’humidité et est surchauffé, causant l’ébullition du liquide. Des bulles de gaz se forment dans le liquide, la pédale de frein devient alors spongieuse et la pression hydraulique peut venir à manquer complètement.

Moteur Diesel à injection directe (DI) Le moteur Diesel à injection indirecte (IDI) utilise un sytème d’injection mécanique du carburant. Le moteur Diesel à injection directe (DI) quant à lui, commande la quantité de carburant injectée et le calage de l’injection de manière électronique. Ce moteur perfectionné augmente la puissance et réduit les gaz d’échappement. Ce moteur perfectionné accroît la puissance d’entraînement et réduit les gaz d’échappement nocifs (CO, HC, NOx, …). Le moteur Diesel à injection directe fonctionnant à haute pression (1.600 bars), toute dépose, modification ou opération d’entretien sur le moteur pourrait contaminer l’intérieur du système et provoquer son mauvais fonctionnement. Dans ce cas, le mauvais fonctionnement et tout autre système correspondant ne sont pas garantis par cette société. Avertissement au sujet de l’utilisation de carburant de qualité médiocre la puissance du moteur peut être diminuée et le moteur peut caler. Dans ce cas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Chauffage complémentaire - Dispositif de chauffage à carburant (FFH) Ce dispositif de chauffage complémentaire fonctionne au carburant et augmente le réchauffement en augmentant la température du liquide de refroidissement du moteur. - Coefficient positif de température (PTC) Ce dispositif de chauffage complémentaire fonctionne à l’électricité pour réchauffer l’air et est placé sur l’orifice de sortie du chauffage. Il améliore le réchauffement en augmentant la température de l’air qui circule dans l’habitacle. Fonctionnement du FFH Le circuit d’alimentation du moteur DI possède de nombreux organes usinés avec précision. L’utilisation d’un carburant de qualité insuffisante peut endommager gravement le moteur du fait que ce carburant peut contenir de l’eau ou des impuretés. N’utilisez jamais de carburant de qualité médiocre. Le FFH peut fonctionner pendant 2 minutes pour brûler le carburant résiduel interne quand le moteur est arrêté pendant son fonctionnement. Mode de secours Dans une étape de fonctionnement initial, la pompe à carburant fait entendre du bruit et le chauffage FFH produit une fumée blanche. Ces symtômes de remplissage de carburant dans la conduite à carburant FFH sont normaux. En cas de panne, le véhicule peut fonctionner en mode de secours pour maintenir des possibilités minimales de fonctionnement et éviter les dégâts au système. Dans ce mode, Dès lors, une certaine période de fonctionnement du FFH après l’arrêt du moteur est normale. 1-10 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

PRECAUTIONS A PRENDRE

Témoin de vérification du moteur Témoin du séparateur d’eau Intervalle de séparation d’eau - lors de chaque vidange d’huile moteur Circonstances d’utilisation de la pompe d’amorçage Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint si le moteur fonctionne normalement. Quand ce témoin s’allume, le rendement du moteur peut diminuer et le moteur peut caler dans certaines circonstances. Ces symtômes sont l’indice de l’activation du mode de secours pour protéger le moteur. Dans ce cas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Quand le niveau d’eau du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. En outre, la puissance du moteur diminue. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Référez-vous à “Comment vidanger l’eau du filtre à carburant”, dans ce manuel.

1. Quand le réservoir à carburant s’est

2. après la vidange de l’eau du filtre à

3. après le remplacement du filtre à

carburant - Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide pour remplir de carburant la pompe à carburant. AVERTISSEMENT

  • Quand le témoin de vérification du moteur s’allume, arrêtez immédiatement et faites vérifier le moteur par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Vidangez l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau immédiatement après l’éclairement du témoin du séparateur d’eau. Le circuit d’alimentation en carburant peut être gravement endommagé si vous continuez à rouler pendant que le témoin est allumé. Une réparation rapide est nécessaire.

CONSIGNES DE SECURITE

01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win 1-11 PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES (I) Ne pas modifier votre véhicule. En cas de modification non autorisée du véhicule, l’entreprise n’est pas responsable de la réparation des pièces modifiées, même pendant la période de garantie. Les autres problèmes causés par les modifications ne sont pas non plus couverts. Le véhicule que vous avez acheté est équipé de nombreuses pièces de précison qui ont subi de très nombreux tests. Ces pièces sont profondément et systématiquement interdépendantes. Dès lors, si une pièce est altérée ou modifiée sans autorisation, d’autres pièces peuvent être endommagées par la diminution de rendement ou la surcharge, causant ensuite des dégâts importants au véhicule et des blessures. Ne jamais modifier sans autorisation le système de moteur et de transmission, uniquement pour augmenter le rendement ou l’esthétique du véhicule.

  • Il est interdit de modifier sans autorisation le moteur et les organes de l’échappement Il est illégal de modifier sans autorisation la valeur de présélection du circuit d’alimentation en carburant, les circuits d’admission, d’échappement et électriques, ainsi que de modifier ou d’ajouter des pièces sans autorisation. En outre ces modifications peuvent réduire la durée de vie du véhicule. En particulier, l’adaptation au GPL peut réduire le rendement et la durabilité du véhicule. Les modifications au moteur, à la transmission et à la géométrie des roues sont exlues de la garantie. Si vous installez un couvercle de roue antipoussière sur les pneus pour enjoliver les pneus, la chaleur causée par le frottement au freinage peut modifier le rendement, en causant un blocage par la vapeur et un phénomène d’affaiblissement. Ne modifiez pas le système audio. N’installez pas de dispositifs électroniques tels que des équipements de communication sans fil, de caméra arrière, d’écrans de télé LCD ou des dispositfs de démarrage à distance. Les circuits électriques et électroniques d’origine du véhicule sont protégés par fusible. Des équipements ajoutés ensuite en utilisant les circuits existants peuvent les surcharger et causer des dégâts ou des incendies suite à la surcharge. En outre, en forant dans les dispositfs existants tels qu’une antenne, vous pouvez exposer le véhicule à la rouille. 1-12 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win PRÉCAUTIONS EN MATIÈRE DE MODIFICATIONS NON AUTORISÉES (II) N’utilisez que des pneus, roues et autres pièces apparentées d’origine. Ne pas équiper le véhicule de protecteurs de pare-chocs du commerce. L’installation de pneus non d’origine, plus larges par exemple, peut user le système de transmission ou et d’autres pièces par friction. En outre, des problèmes tels qu’une augmentation de la consommation et de la distance de freinage, des secousses et une perte de capacité de direction peuvent dégrader le rendement du véhicule. Le compteur de vitesse et le compte-tours peuvent perdre leur pércision. En cas de transmission automatique, les changements de vitesse peuvent causer des chocs. Des équipements après-vente de pare-chocs peuvent causer des problèmes de stationnement et d’arrêt suite à la longueur accrue du véhicule. Ils peuvent augmenter la consommation par leur poids additionnel et causer de la rouille dans les trous d’installation. En l’absence d’amortisseur dans le pare-chocs, même des accidents à petite vitesse seront aggravés. Ne pas utiliser de copie de clé
  • En remplaçant le revêtement de sol de l’habitacle par du papier laminé Une clé copiée peut détériorer la serrure d’allumage et empêcher le démarreur de retourner dans son état d’origine. Dans ce cas, le circuit électronique risque des dégâts et peut s’enflammer suite à la rotation continue du démarreur. N’ajouter ni toit ouvrant ni vitres teintées de votre propre initiative. Si vous installez un toit ouvrant en découpant le toit, la rouille et les fuites peuvent apparaître. Des vitres colorées installées pour filtrer les rayons ultraviolets ou embellir le véhicule peuvent causer des infiltrations et de nombreux autres problèmes. Ni modifier ni remplacer le revêtement de sol ou les sièges de votre propre initiative. Pour améliorer le confort d’amortissement et pour faciliter le nettoyage du véhicule, certains conducteurs remplacent le revêtement, de sol par du papier laminé après la dépose des sièges. Cependant, ceci peut causer des dégâts aux diverses unités de commande électronique et au câblage du véhicule. Ceci peut aussi entraver le déplacement sur la glissière du siège en avant et en arrière. Dans ce cas, le système de verrouillage des sièges en place peut mal fonctionner, les sièges peuvent se déplacer sur les routes en plan incliné et causer un accident.

CONSIGNES DE SECURITE

  • Lors de l’échange des sièges ou en plaçant des housses. Il existe plusieurs types de housse pour un même type de véhicule en fonction de leur rôle. Le remplacement des sièges peut modifier le circuit de câblage ou surcharger les câbles car un siège possède des connexions électriques et des schémas de câblage variés. Comme mentionné plus haut, ceci peut endommager le câblage et l’équipement apparenté ou causer un incendie par la surcharge. En outre, le remplacement d’une housse de siège peut endommager l’équipement électronique en coupant ou en coinçant un fil. Ceci peut causer des problèmes de ventilation, d’incendie ou de bruit. N’ajouter aucun accessoire ou dispositif d’assistance. Allonger le levier de sélection ou équiper les pédales de patin peut entraîner une erreur de pilotage du conducteur. Ne pas installer de produits susceptibles de réduire la résistance au vent tels que des autocollants, des moulures, une prise d’air ou des produits à caractère aérodynamique. Les autocollants peuvent endommager la laque de la voiture. Si des pièces de la voiture sont forées pour fixer une moulure ou d’autres éléments, la zone proche des trous rouillera et générera des bruits inhabituels pendant les trajets. Spécialement si les nouvelles pièces sont mal fixées, des dégâts et des accidents mortels sont à craindre. En utilisant l’équipement audio du véhicule, ne pas effectuer de copie illégale de CD et de DVD. De tels disques peuvent endommager la tête de lecture et le changeur. De tels disques risquent de mal fonctionner. L’installation de pièces non autorisées ou les modifications non autorisées et les problèmes que cela peut entraîner ne sont pas couverts par la garantie. 1-14 01-Safety Precautions_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Clé antidémarrage et commande à distance des serrures ................................... 2-2 Comment utiliser la télécommande ........... 2-3 Remplacement des piles ............................. 2-4

  • Utilisation de la clé de contact p. 2
  • -5 Précautions à prendre au démarrage p. 2
  • -6 Système antidémarrage* p. 2
  • -7 Ouverture et fermeture des portes avec la clé de contact -9 02-Ignition Key Remote Control Key_Fr.p65 Page 1 Clé de contact et télécommande 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win CLÉ ANTIDÉMARRAGE ET COMMANDE À DISTANCE DES SERRURES p. 2

3. Bouton panique (fonctionne uniquement

quand la clé de contact est introduite dans la serrure d’allumage) Fait retentir le vibreur intermittent pendant environ 27 secondes

4. Déverrouillage de porte (par étapes)

1ère étape : Déverrouille la porte du conducteur 2nde étape : Déverrouille les autres portes et le hayon (pressez le bouton à nouveau dans la 1ère étape)

6. Lampe d’éclairage

7. Bouton d’éclairage

Pour allumer la lampe d’éclairage, appuyez sur ce bouton. ATTENTION

1. Commande à distance des serrures

2. Bouton de serrure de porte

1. Verrouille les portes

  • Evitez de heurter l’émetteur de la télécommande. Les chocs risquent de causer une panne de la télécommande.
  • Si vous perdez vos clés, remplacez la série complète pour éviter les vols.

Bouton escort Pour utiliser ce mode, pressez et maintenez enfoncé le bouton de serrure de porte pendant environ 2 secondes : les projecteurs s’allument pendant environ 20 secondes 2-2 02-Ignition Key Remote Control Key_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

COMMENT UTILISER LA TELECOMMANDE

Bouton de déverrouillage de porte Bouton de serrure de porte 1ère étape : Déverrouille la porte du conducteur et désactive l’antivol Si vous appuyez sur ce bouton, toutes les portes sont verrouillées et l’antivol est activé. 2nde étape : Déverrouille les autres portes et le hayon (pressez le bouton à nouveau dans la 1ère étape) Bouton escort Bouton panique Si vous appuyez sur le bouton de serrure de porte et que vous le maintenez enfoncé pendant environ 2 secondes, les projecteurs s’allument pendant environ 20 secondes (passe en mode antivol puis active la fonction Escort).

  • Dans votre véhicule, si vous vous sentez menacé pendant que la clé de contact est introduite dans la serrure d’allumage, vous pouvez activer l’alarme pour attirer l’attention. Si vous appuyez sur ce bouton, la sirène retentit pendant environ 27 secondes. Verrouillage automatique de porte
  • La sirène s’arrête quand n’importe quel bouton de la télécommande est enfoncé. Si une porte n’est pas ouverte pendant 30 secondes après le verrouillage de la porte au moyen de la télécommande, toutes les portes sont verrouillées automatiquement. REMARQUE L’alarme retentit uniquement quand la clé de contact est introduite dans la serrure d’allumage. Activation de l’alarme antivol Couplé avec la lampe avant de l’habitacle Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage de porte de la télécommande quand le commutateur de la lampe avant de l’habitacle est en position de porte, les lampes avant de l’habitacle s’allument pendant 30 secondes. Si quelqu’un tente d’ouvrir la porte, le hayon ou le capot en mode antivol, l’alarme retentit et les feux de direction clignotent pendant environ 27 secondes. Désactivation de l’alarme antivol Pour arrêter l’alarme antivol activée, appuyez sur n’importe quelle touche de la télécommande. ATTENTION Les portes ne peuvent être verrouillées par la télécommande si elles ne sont pas fermées.

Si la distance de fonctionnement à diminué, si la télécommande fonctionne mal ou si le témoin de fonctionnement est assombri, remplacez la pile. Spécifications de pile Remplacement des piles Modèle CR 2032

1. Utilisez un petit tournevis à lame plate pour

ouvrir le couvercle de la télécommande. Quantité Une

2. Retirez la pile et placez-en une neuve avec le

pôle positif dirigé vers le haut.

3. Replacez le couvercle de la télécommande

ATTENTION Utilisez uniquement la pile spécifiée. 2-4 02-Ignition Key Remote Control Key_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win

  • Les accessoires électriques sont activés.
  • La clé de contact ne peut être retirée à cette position.
  • Le véhicule roule ou le moteur tourne.
  • Volant déverrouillé.
  • Certains accessoires électriques sont activés. Position LOCK (Verrouillage) Position START (Démarrage)
  • Insertion/retrait de la clé.
  • La clé retourne automatiquement en position ON (en fonction) quand la clé est relâchée après le démarrage.
  • Démarrage du moteur.
  • Verrouillage du volant. Eclairement de la serrure d’allumage Des positions ACC (Accessoires) à LOCK (Verrouillage) : Tounez la clé en position LOCK (Verrouillage) depuis la position ACC (Accessoires) en pressant la clé. Déverrouillage du volant : Pour déverrouiller le volant, introduisez la clé et faites-la tourner prudemment en position ACC (Accessoires) en déplaçant légèrement le volant des deux côtés. La lampe s’allume quand la porte est ouverte. Cette lampe s’éteint environ 10 secondes après la fermeture de la porte.
  • Pour déverrouiller le volant, introduisez la clé et faites-la tourner prudemment en position ACC (Accessoires) en déplaçant légèrement le volant des deux côtés.
  • L’alarme retentit quand la porte du conducteur est ouverte avec la clé de contact en position “ACC” (Accessoires) ou “LOCK” (verrouillage).
  • En cas de transmission manuelle, le moteur ne peut démarrer que si la pédale d’embrayage est complètement enfoncée.
  • Ne laissez pas la clé de contact en position “ON” (en fonction) ou “ACC” (accessoires) quand le moteur est arrêté. Sinon, la batterie risque de se décharger.
  • Moteur Diesel : tournez la clé de contact en position ON (en fonction) et attendez l’extinction du témoin de préchauffage. Ensuite, tournez la clé de contact en position “START” (démarrage) et maintenez la clé à cette position jusqu’au démarrage du moteur.
  • En cas de transmission automatique, le moteur ne peut démarrer que si le levier sélecteur de changement de rapport occupe la position “P” ou “N” (la position “P” est préférée).
  • Enfoncez la pédale de frein pendant le démarrage du moteur.
  • Même si le moteur ne démarre pas, ne maintenez pas la clé de contact en position “START” (démarrage) pendant plus de 10 secondes.
  • N’enfoncez jamais la pédale d’accélérateur au démarrage du moteur.
  • N’actionnez pas le démarreur plus de 10 secondes à la fois.
  • Si le moteur ne démarre pas, attendez 10 secondes avant de réessayer.
  • Ne tournez jamais la clé de contact en position “LOCK” (verrouillage) et ne retirez pas la clé de contact de la serrure d’allumage pendant un trajet. Ceci bloquerait le volant.
  • N’utilisez jamais de copie de clé non fournie par Ssangyong. Ceci pourrait provoquer un incendie dû à la surcharge du circuit électrique. En cas d’antidémarrage, le moteur ne peut démarrer au moyen d’une clé copiée.
  • Après le démarrage du moteur, laissez-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes. N’accélérez pas pendant le réchauffement. 2-6 02-Ignition Key Remote Control Key_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win SYSTEME ANTIDEMARRAGE* Le système antidémarrage protège contre le vol du véhicule en l’empêchant d’être démarré par des personnes non autorisées. Quand la clé de contact avec transpondeur est tournée en position ON (En fonction), l’unité de commande du moteur ECU vérifie le code crypté de la clé. Si le code est correct, l’ECU autorise le démarrage du moteur. Témoin antidémarrage Ce témoin indique l’état de fonctionnement de l’antidémarrage. Il s’allume quand la clé de contact communique avec l’unité de commande du moteur (pendant le démarrage) et s’éteint après le démarrage du moteur. Si le témoin clignote, il indique une panne d’antidémarrage. Faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Lampe d’éclairage Couvercle Clé antidémarrage Quand la clé de contact avec transpondeur est tournée en position ON (En fonction), l’unité de commande du moteur ECU vérifie le code crypté de la clé. Si le code est correct, l’ECU autorise le démarrage du moteur. Transpondeur Pile : 1 unité (alkaline manganèse CC 1,5 V)
  • Quand le transpondeur est endommagé Quand le transpondeur est endommagé, vous devez le remplacer et enregistrer un nouveau code dans l’unité de commande du moteur. Cette intervention est du ressort d’un concessionnaire Ssangyong ou d’un atelier agréé. Sinon, le moteur ne peut démarrer.
  • En cas de perte de clés Quand les clés sont perdues, vous devez effacer le code de la clé à transpondeur de l’unité de commande du moteur. Pour éviter le vol du véhicule au moyen des clés perdues, adressez-vous à un concessionnaire Ssangyong ou à un atelier agréé. Quand vous conduisez votre véhicule chez un concessionnaire pour une intervention, apportez toutes vos clés. ATTENTION
  • Si le témoin clignote en permanence, faites vérifier l’antidémarrage par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Ne laissez pas tomber et ne heurtez pas le transpondeur de la clé, au risque de l’endommager. AVERTISSEMENT
  • Dans tous les cas, l’antidémarrage ne peut être retiré du véhicule. Si vous tentez de le retirer et que vous endommagez le système, le démarrage sera impossible. Dès lors, ne tentez jamais de retirer, endommager ou modifier l’antidémarrage.
  • En outre, un démarreur à distance ne peut être placé sur le véhicule équipé de l’antidémarrage. Par conséquent, n’installez jamais de démarreur à distance. ATTENTION La communication peut ne pas s’établir dans les cas suivants :
  • Quand deux ou plusieurs clés sont en contact.
  • Quand la clé est proche d’un dispositif quelconque d’émission ou de réception de champs ou d’ondes électromagnétiques.
  • Quand la clé est proche d’un dispositif électronique ou électrique quelconque tel qu’un éclairage, des clés de sécurité ou des cartes de sécurité.
  • Quand la clé est proche d’un objet magnétique ou métallique ou d’une pile.
  • Si le transpondeur est endommagé, adressez-vous à un concessionnaire Ssangyong pour qu’il remplace la clé et enregistre le code dans l’unité de commande du moteur pour pouvoir démarrer.
  • Seul le personnel compétent d’un concessionnaire Ssangyong ou d’un atelier agréé peut examiner, remplacer, réparer ou coder l’antidémarrage.
  • Soyez présent lors de l’enregistrement du code ou de l’enregistrement d’une clé supplémentaire. 2-8 02-Ignition Key Remote Control Key_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win OUVERTURE ET FERMETURE DES PORTES AVEC LA CLE DE CONTACT Porte Verrouillage des portes Déverrouillage des portes Hayon Pour verrouiller la porte : Faites tourner la clé en position de verrouillage (vers l’avant du véhicule) depuis la porte de conducteur ou la porte de passager. Toutes les portes seront verrouillées à l’exception du hayon. Pour déverrouiller la porte : Faites tourner la clé en position de déverrouillage (vers l’arrière du véhicule) depuis la porte de conducteur ou la porte de passager. Toutes les portes seront déverrouillées à l’exception du hayon. Verrouillage du hayon Déverrouillage du hayon Faites tourner la clé vers la gauche ou vers la droite pour verrouiller ou verrouiller le hayon.

DISPOSITIFS D’OUVERTURE ET DE FERMETURE

Levier d’ouverture du capot du moteur Serrure et poignée de porte Intérieur Extérieur Panneau de commutateur de porte du conducteur Levier de déverrouillage du volet de remplissage de carburant Poignée du hayon Commutateur de vitre de passager avant et de portes arrière Toit ouvrant Serrure de porte avec sécurité enfant 3-2 03-Opening and Closing_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win PORTES Porte du conducteur (intérieur) Porte de passager (intérieur) Le bouton de verrouillage/déverrouillage et le levier de porte de passager possèdent les mêmes fonctions que ceux de la porte du conducteur. Porte arrière droite (intérieur) Bouton de verrouillage/ déverrouillage de porte Verrouiller Porte arrière gauche (intérieur) Déverrouiller Levier d’ouverture de porte

  • Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage/déverrouillage de porte (A) dans le sens du verrouillage (1), toutes les portes sont verrouillées et vice versa.
  • Tirez sur levier d’ouverture de porte (B) pour ouvrir la porte. Verrouillage automatique de porte Toutes les portes sont verrouillées automatiquement quand vous roulez à plus de 50 km/h avec les portes déverrouillées. Déverrouillage automatique de porte Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement quand le moteur est arrêté. Les leviers d’ouverture des portes arrière des côtés droit et gauche possèdent les mêmes fonctions que ceux de la porte du conducteur. Cependant, le bouton de verrouillage/déverrouillage commande uniquement la porte concernée.

OUVERTURE ET FERMETURE

03-Opening and Closing_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win 3-3 Commutateur de verrouillage/déverrouillage centralisés de porte Appuyez sur la section commutateur pour verrouiller les portes et le hayon. Appuyez sur la section commutateur pour déverrouiller les portes et le hayon. Ce commutateur est disponible quand une des portes n’est pas complètement fermée et que le véhicule est en mode antivol. Serrure de porte avec sécurité enfant Leviers d’ouverture de porte (extérieur La serrure de porte avec sécurité enfant empêche une ouverture accidentelle de la porte, spécialement quand des enfants se trouvent dans le véhicule. Quand le levier de sécurité enfant est en position LOCK (verrouillage), la porte arrière ne peut être ouverte que de l’extérieur.

AVERTISSEMENT Pour ouvrir la porte, tirez la poignée extérieure de porte vers l’extérieur. Les enfants placés dans le siège arrière ne peuvent ouvrir les portes arrière. Déplacez le levier de sécurité enfant en position LOCK (verrouillage). ATTENTION La porte doit déjà être déverrouillée. 3-4 03-Opening and Closing_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:18 Adobe PageMaker 6.5K/Win VITRES Commutateur de vitre de porte du conducteur

  • Toutes les vitres peuvent être actionnées quand la clé de contact est en position “ON” (en fonction).
  • Quand l’avant du commutateur est légèrement enfoncé (étape 1), la vitre est abaissée quand le commutateur est pressé. Quand le commutateur est enfoncé davantage (étape 2), la vitre s’ouvre automatiquement et complètement. Si vous désirez arrêter la vitre pendant son abaissement automatique, pressez légèrement le commutateur (étape 1) à nouveau ou tirez le commutateur vers le haut. Commutateur de vitre de porte de passager
  • Les autres vitres ne peuvent être actionnées que si les commutateurs concernés sont activés. Commutateur de vitre arrière droite Commutateur de vitre arrière gauche Délai de fonctionnement de vitre Commutateur de verrouillage de vitre Si ce commutateur est pressé, les vitres de porte ne peuvent être actionnées que par les commutateurs de vitre de la porte du conducteur. Pour désactiver, pressez le commutateur à nouveau. La vitre de la porte du conducteur fonctionne indépendamment du commutateur de verrouillage de vitre. Commutateur de verrouillage/ déverrouillage centralisés de porte Le fonctionnement du lève-vitre motorisé peut se poursuivre pendant 30 secondes même après que le contact est coupé. Si vous ouvrez la porte pendant ce laps de temps, le délai de fonctionnement de la vitre est réinitialisé. ATTENTION AVERTISSEMENT En transportant des enfants sur les sièges arrière, pressez le commutateur de serrure de vitre de porte arrière pour désactiver les commutateurs de porte arrière. Ne laissez les enfants jouer ni avec le commutateur de lève-vitre ni avec les commutateurs de vitre de porte arrière. Avant de fermer les vitres de passager avant et arrière depuis le siège du conducteur, restez attentif à la sécurité. Des parties du corps peuvent être prises entre la vitre et la carrosserie.
  • Pou votre sécurité, n’actionnez jamais le toit ouvrant pendant un trajet. ATTENTION
  • Le toit ouvrant peut être actionné quand la clé de contact est en position ON (En fonction), moteur à l’arrêt, cependant, pour éviter la décharge de la batterie, il est recommandé de faire tourner le moteur.
  • A l’issue du fonctionnement du toit ouvrant, relâchez le commutateur. Sinon, une panne est à craindre. Spécialement en hiver, n’actionnez jamais le toit ouvrant si les zones de fonctionnement sont gelées. Attendez la fonte de la glace.
  • Si le toit ouvrant a été arrêté en position ouvert suite à la décharge de la batterie ou à une interruption brutale de l’alimentation électrique, pressez la section (A) du commutateur pour ouvrir complètement le toit ouvrant puis pressez-la à nouveau pendant 10 secondes, ou pressez la section (B) du commutateur pour incliner le toit ouvrant puis pressez-la à nouveau pendant 10 secondes. Ceci est destiné au fonctionnement de la reconnaissance de position afin que le toit ouvrant fonctionne correctement. Coulissement du toit ouvrant Inclinaison du toit ouvrant

1. Pour ouvrir complètement le toit ouvrant,

pressez brièvement la section commutateur. Pour ouvrir partiellement le toit ouvrant, pressez le bouton et maintenezle enfoncé jusqu’à la position désirée. Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, pressez la section commutateur. Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, pressez la section du commutateur.

2. Le fonctionnement du toit ouvrant s’arrête

si vous pressez le commutateur pendant son fonctionnement. Ouvrir Fermer

3. Pour fermer le toit ouvrant, pressez la section

PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LES

DISPOSITIFS D’OUVERTURE/FERMETURE

  • Ne laissez pas les enfants jouer avec un commutateur, un levier de porte ou un équipement de conduite.
  • En fermant les vitres, le toit ouvrant, le capot du moteur et le hayon, restez attentif à la sécurité. Des parties du corps peuvent être immobilisées.
  • Avant le départ, vérifiez si les portes, le toit ouvrant, le capot du moteur, le volet de remplissage de carburant et le hayon sont complètement fermés. Levier d'ouverture du hayon Verrouiller Déverrouiller Pour ouvrir le hayon, déverrouillez le hayon et tirez vers le haut le levier d’ouverture du hayon.
  • En transportant des enfants, utilisez le dispositif de sécurité enfant pour éviter qu’ils n’ouvrent les vitres et les portes.
  • Des parties du corps peuvent être immobilisées dans la vitre ou le toit ouvrant et peuvent être heurtées par des objets extérieurs. Les mains, la tête et aucune autre partie du corps ne peuvent se trouver hors du véhicule. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement sont toxiques. Ne faites pas tourner le moteur quand le hayon est ouvert pour éviter la pénétration des gaz d’échappement dans l’habitacle. Un hayon ouvert pendant un trajet risque de causer la chute des bagages, entraînant un accident imprévu. Ne roulez pas avec le hayon ouvert.

1. Pour ouvrir le capot du moteur, tirez sur le bouton

de déverrouillage placé sur le côté inférieur gauche du panneau d’instruments. Ceci ouvre le capot partiellement.

2. Poussez sur le levier

du crochet de sécurité placé sous le capot en direction de la flèche et levez le capot. AVERTISSEMENT

  • Si le capot est ouvert pendant que le moteur tourne, les pièces mobiles peuvent causer des blessures.
  • Avant de reprendre la route, vérifiez si le capot est complètement verrouillé en tentant de lever le bord avant du capot.
  • Pour éviter les blessures, veillez à la séparation de la tige de soutien de la fente, spécialement par grand vent.

3. Pour immobiliser le capot en position ouvert, introduisez la

  • Les vapeurs d’essence sont très inflammables. Elles brûlent violemment et peuvent blesser très gravement.
  • Lors de l’appoint, arrêtez le moteur et ne fumez pas. N’approchez ni flammes ni étincelles.
  • L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre peut gravement endommager le moteur s’il contient de l’eau ou des impuretés. N’utilisez jamais de carburant de qualité médiocre. ATTENTION
  • Le carburant peut endommager la laque de la carrosserie. Si du carburant se répand sur la carrosserie, lavez immédiatement la zone affectée à l’eau froide.
  • Le volet de remplissage de carburant peut ne pas s’ouvrir par temps froid. Poussez ou tapotez légèrement le volet de remplissage pour l’ouvrir.

2. Ouvrez le bouchon

remplissage de carburant en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

de remplissage de carburant en tirant sur le levier de déverrouillage placé sur le côté inférieur gauche du siège du conducteur. Levier de déverrouillage du volet de remplissage de carburant AVERTISSEMENT Arrêtez le moteur avant l’appoint. Ouvrir Fermer

3. Après l’appoint, serrez le

bouchon de remplissage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre et poussez sur le volet de remplissage jusqu’au verrouillage.

  • En cas de toit ouvrant, ne placez pas de charges sur la galerie de toit pouvant interférer avec l’ouverture du toit ouvrant.
  • La spécification suivante concerne le poids maximum en cas de chargement d’objets ou de bagages. Galerie de toit : 45 kg (100 lb) uniformément répartis
  • Charger des objets ou des bagages dépassant la spécification sur la galerie de toit peut endommager votre véhicule. Lors du transport de grands objets, ne les laissez jamais pendre au-delà de l’arrière ou des flancs de votre véhicule.
  • Pour éviter d’endommager ou de perdre un chargement en roulant, vérifiez fréquemment la fixation correcte de la charge transportée
  • Roulez toujours à vitesse modérée.
  • Charger des objets ou des bagages dépassant la spécification sur la galerie de toit peut nuire à la stabilité de votre véhicule. Si le véhicule est doté d’une galerie de toit, vous pouvez charger des objets sur le toit de votre véhicule. 3-10 03-Opening and Closing_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Commutateurs intérieurs ............................. 4-2 Commutateur d’éclairage ............................ 4-4 Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace ..................................................... 4-7 Commutateur de régulation de vitesse* ...... 4-9 Commutateur de traction sur 4 roues* ...... 4-13 Témoin 4WD Check (vérification de traction sur 4 roues)* .................................. 4-15 Commutateur de la porte du conducteur ..... 4-16 Commandes audio et bouton de changement de rapport (t/a) au volant ........................... 4-17 Panneau central de commutateurs .......... 4-18 Commutateur de feu antibrouillard et commutateur ESPOFF* ................................. 4-19 Commutateur de chauffage de vitre ......... 4-21 Commutateurs de la console suspendue et des lampes de l’habitacle ..................... 4-22 Commutateurs de la console suspendue ..... 4-23 Multimètre ................................................... 4-24 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 1 Mode d’heure et de date ........................... Mode direction, pression atmosphérique, altitude ........................................................ Baromètre et altimètre ............................... Comment utiliser l’altimètre (exemple) .... Duree du trajet et vitesse moyenne .......... Tension de batterie .................................... 4-25 4-26 4-28 4-29 4-30 4-31

Commutateurs intérieurs 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win COMMUTATEURS INTERIEURS Commutateurs d’essuieglace et de lave-glace avant Commutateur de trajet et de réinitialisation Commutateurs d’essuie-glace et de lave-glace arrière Commutateur de traction sur 4 roues Commutateur d’éclairage Commutateur de rétroviseur extérieur Commutateur de commande à distance audio Commutateur de réglage des projecteurs Commutateurs de commande de vitre et de porte Commutateur de climatisation/chauffage Allume-cigarette Prise de courant Commutateur de climatisation arrière Commutateur de mode 4-2 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win Commutateurs de la console suspendue

Horloge Numerique Commutateur de lampe avant couplée à la porte Commutateur de toit ouvrant Commutateur de lampe latérale couplée à la porte Commutateur de lampe avant Commutateur de mode multimètre Bouton de commande multimètre H (HEURE): Bouton de réglage de l’heure M (MINUTE): Bouton de réglage des minutes S (REGLAGE): Bouton de réglage Panneau central de commutateurs Pressez le bouton S pour régler l’heure à l’heure la plus proche.

  • Quand l’heure est comprise entre 00 et 29 minutes d’une certaine heure, le témoin des minutes indique 00 si ce bouton est pressé.
  • Quand l’heure est comprise entre 30 et 59 minutes d’une certaine heure, le témoin des minutes indique 00 et une heure est ajoutée au témoin d’heure si ce bouton est pressé. REMARQUE Quand la batterie est débranchée ou que le fusible est remplacé, l’horloge doit être réglée.

1. Commutateur de chauffage de siège (siège du conducteur)

2. Commutateur de feu antibrouillard arrière

5. Commutateur de chauffage du pare-brise, de la vitre du

hayon et des rétroviseurs extérieurs

3. Commutateur de feux antibrouillard avant

6. Commutateur ESPOFF

4. Commutateur de centrale clignotante des feux de détresse

7. Commutateur de chauffage de siège (siège du passager)

Commutateur d’éclairage ECLAIRAGE DIURNE (DRL) : uniquement pour régions à réglementation DRL Sur les véhicules équipés du système DRL, les feux arrière s’allument automatiquement en tournant la clé de ACC (accessoires) à ON (marche). Les phares s’allument lorsque le moteur démarre. Lorsque les phares s’allument automatiquement, tourner le commutateur d’éclairage de OFF (arrêt) à ON (marche) coupe les phares mais maintient les feux arrière allumés. (Tourner immédiatement le commutateur d’éclairage désactive la fonction DRL.) Faites tourner le barillet de l’extrémité du levier comme illustré pour commander l’éclairage comme suit. Projecteurs HORS FONCTION

Lampe de plaque ménéralogique

Feu antibrouillard avant

Feu antibrouillard arrière

Panneau d’instruments Lampe d’éclairage

Feux de route Feux antibrouillard avant Feux arrière Feux de direction avant Le feu antibrouillard du tableau placé plus haut est allumé ou éteint quand le commutateur de feu antibrouillard est en position ON (En fonction). Feux de direction arrière Feux de croisement AUTO Allume et éteint tout automatiquement. Position Feux stop Feux de position Feux de recul Feu antibrouillard arrière ATTENTION Allume les projecteurs en traversant un tunnel ou une autre zone sombre. : Obligatoire en fonction de la réglementation locale 4-4 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win Capteur automatique de lumière Ce capteur détecte l’intensité de la lumière extérieure pour allumer les projecteurs et les feux arrière ou les éteindre automatiquement quand le commutateur d’éclairage est mis en position automatique. Commutateur de feu antibrouillard avant Pour allumer les feux antibrouillard, poussez ce commutateur pendant que les feux arrière et les projecteurs sont en fonction. Poussez à nouveau sur le commutateur pour éteindre les feux antibrouillard. Commutateur de réglage des projecteurs* Quand les feux de croisement sont en fonction, réglez le faisceau des projecteurs en fonction de la charge du véhicule.

  • Pour abaisser le faisceau, faites tourner le commutateur vers le bas. Commutateur de feu antibrouillard arrière*
  • Pour lever le faisceau, faites tourner le commutateur vers le haut. Pour allumer le feu antibrouillard arrière, poussez sur ce commutateur quand le commutateur d’éclairage est placé en position

REMARQUE En fonction de la charge du véhicule, réglez le faisceau des projecteurs.

1. Sans EAS: Ne tournez pas le bouton du système de mise

à niveau des feux de route au delà de la troisième position (cela pourrait affecter la visibilité en raison de feux de route mal réglés).

2. Avec EAS: Ne tournez pas le bouton du système de mise

à niveau des feux de route au delà de la première position (cela pourrait affecter la visibilité en raison de feux de route mal réglés). Poussez à nouveau sur ce commutateur pour éteindre le feu antibrouillard arrière. Le feu antibrouillard arrière peut éblouir les conducteurs qui suivent. Utilisez le feu antibrouillard arrière avec circonspection. ATTENTION N’utilisez pas les feux antibrouillard comme substituts des projecteurs. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-5 Feux de direction du côté droit en fonction

COMMUTATEUR D’ÉCLAIRAGE

Pour allumer les feux de route, poussez le levier en direction du panneau d’instruments 1 avec les feux de croisement en fonction. Le témoin des feux de route du panneau d’instruments s’allume quand les feux de route sont mis en fonction. AVERTISSEMENT Rouler avec les feux de route allumés réduit la visiblité des conducteurs roulant dans l’autre sens. Utilisez les feux de route uniquement en cas de nécessité.

2. Eclairage automatique

Les projecteurs et les feux arrière s’allument et s’éteignent automatiquement en fonction de l’intensité de la lumière extérieure quand le commutateur d’éclairage est en position “AUTO” 2 . ATTENTION

  • Aucun objet ne peut aveugler le capteur. N’utilisez ni détergent ni cire pour nettoyer le capteur.
  • Passez en mode manuel en cas de brouillard, neige, pluie ou ciel couvert. Le temps de mise en/hors fonction des feux varie avec le climat, la saison et les circonstances.
  • Le recouvrement de protection antisolaire des surfaces vitrées peut affecter l’intensité de l’éclairage dans l’habitacle et fausser le fonctionnement du système d’éclairage. Feux de direction du côté gauche en fonction

Pour un appel de phare, tirez le levier vers le volant 3 et relâchezle. Relâché, le levier retourne à sa position d’arrêt. Les feux de route restent en fonction aussi longtemps que vous maintenez le levier. Economiseur de batterie (coupure automatique des feux)

  • Pour éviter de décharger la batterie, si les feux arrière sont laissés allumés lorsque la clé de contact est retirée, un signal sonore retentit pour en alerter le conducteur au moment de l’ouverture de la porte du conducteur. Les feux arrière s’éteignent automatiquement lorsque la porte est fermée. (Lorsque le commutateur d’éclairage est en fonction, si la clé de contact est retirée et que toutes les portes sont fermées, les feux arrière sont éteints par la fonction d’économiseur de batterie. Cependant, si vous ouvrez une porte et tournez le commutateur sur OFF (arrêt) puis sur ON (marche), les feux arrière resteront allumés après la fermeture de la porte.)
  • Pour rallumer les feux arrière, insérez la clé de contact dans le commutateur d’allumage. Ou tournez le commutateur d’éclairage sur OFF (arrêt) puis sur ON (marche). 4-6 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

COMMUTATEURS D’ESSUIE-GLACE ET DE LAVE-GLACE

Commutateur d’essuieglace et de lave-glace avant A. Commutateur d’essuieglace et de lave-glace avant B. Commutateur d’essuieglace automatique Capteur de pluie* Quand le commutateur d’essuie-glace avant est en position automatique, le capteur de pluie met automatiquement en/ hors fonction l’essuie-glace. En outre, il commande la vitesse de balayage en détectant la quantité des gouttes de pluie. Commutateur d’essuieglace et de lave-glace arrière C. L’essuie-glace arrière fonctionne D. L’essuie-glace et le laveglace arrière fonctionnent E. L’essuie-glace arrière s’arrête Réservoir de liquide de lave-glace avant Réservoir de liquide de lave-glace arrière Vérifiez fréquemment le niveau de liquide de lave-glace et faites l’appoint en utilisant le liquide de lave-glace prescrit. ATTENTION

  • Si vous utilisez de l’eau ordinaire à titre de liquide de lave-glace, elle gèlera en hiver et endommagera le réservoir du liquide de lave-glace ainsi que le moteur. Utilisez uniquement le liquide de lave-glace prescrit.
  • Ne répandez pas de liquide de lave-glace autour du réservoir. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-7

L’essuie-glace fonctionne une fois si vous levez le levier. Le levier retourne en position d’arrêt quand il est relâché. Arrête le fonctionnement. Fonctionne automatiquement en fonction de la vitesse du véhicule ou de l’intensité de la pluie.

LENT: Balayage continu et lent RAPIDE: Balayage continu et rapide Essuie-glace avec détection de pluie Fonction de reconnaissance de position automatique Quand vous démarrez le moteur avec le commutateur d’essuie-glace en position automatique, l’essuie-glace fonctionne une fois pour vous rappeler que l’essuie-glace occupe la position automatique. Ce capteur détecte l’intensité de la pluie pendant que le commutateur d’essuie-glace est en position automatique. Si la pluie s’intensifie, le régime de l’essuie-glace augmente. Si la pluie diminue, le régime diminue aussi. ATTENTION

  • La reconnaissance automatique de position, spécialement l’hiver, réduit la durée de vie du balai d’essuie-glace. Le commutateur d’essuieglace doit être en position OFF (hors fonction) sauf quand il pleut.
  • En hiver, la raclette de l’essuie-glace peut geler sur le pare-brise. Le fonctionnement de l’essuie-glace dont la raclette est gelée peut endommager son moteur. Vérifiez le balai d’essuie-glace avant de l’utiliser.

5. Fonctionnement couplé d’essuie-glace et de lave-glace

Tirez brièvement sur le levier (moins de 0,6 seconde) pour un cycle de balayage sans aspersion de lavage. Tirez sur le levier pendant plus de 0,6 seconde pour trois cycles de balayage avec aspersion de lavage

6. Commutateur de commande

automatique de régime d’essuie-glace. L’intervalle entre les cycles de balayage peut être réduit en levant ou en abaissant le bouton de commande quand le commutateur d’essuie-glace avant est en position AUTO. F : Intervalles brefs S : Intervalles longs ATTENTION

  • Le fonctionnement de l’essuie-glace sur un pare-brise sec peut rayer la vitre et user prématurément la raclette. N’utilisez pas l’essuie-glace quand le pare-brise est sec.
  • Quand vous nettoyez le pare-brise par-dessus le capteur au moyen d’un chiffon humide, l’essuie-glace peut fonctionner brusquement. Il peut blesser grièvement. Placez le commutateur d’essuie-glace et le commutateur d’allumage en postition OFF (hors fonction) quand ils ne sont pas utilisés.
  • Placez le commutateur d’essuie-glace en postition OFF (hors fonction) avant de laver le véhicule. 4-8 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

COMMUTATEUR DE REGULATION DE VITESSE*

REGULATION DE VITESSE*

Sélection de la vitesse désirée TYPE A TYPE A TYPE B La régulation de vitesse est un système de commande automatique de la vitesse du véhicule qui maintient une vitesse désirée sans utiliser la pédale d’accélérateur. La vitesse du véhicule doit dépasser 36 km/h pour engager la régulation de vitesse. Ce dispositif est particulièrememnt utile sur autoroute. ATTENTION Une utilisation incorrecte de la régulation de vitesse présente des dangers.

  • Ne l’utilisez pas sur des routes sinueuses.
  • Ne l’utilisez pas dans une circulation intense.
  • Ne l’utilisez pas sur des routes glissantes ou humides. Ceci entraînerait une perte de contrôle, des collisions et des blessures. REMARQUE La vitesse indiquée peut légèrement varier en fonction des conditions TYPE B

1. Pour actionner la régulation de vitesse, accélérez

jusqu’à la vitesse désirée au moyen de la pédale d’accélération, à plus de 36 km/h.

2. Quand la la vitesse désirée est atteinte, levez le commutateur ACCEL.SET. (accélération/sélection) du levier

de régulation de vitesse ou enfoncez le commutateur DECEL.SET. (décélération/sélection) pendant 1 seconde puis relâchez la pédale d’accélérateur lentement.

3. A présent, le véhicule maintiendra la vitesse de croisière sélectionnée.

4. Vous pouvez sélectionner une autre vitesse en repassant par les étapes décrites plus haut après

l’intervention de la pédale d’accélérateur pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-9 Accélération avec la régulation automatique de vitesse Décélération avec la régulation automatique

  • Pendant que la régulation automatique fonctionne
  • Pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse

1. Levez le commutateur ACCEL.SET. (accélération/sélection)

ACCEL.SET. du levier de régulation de vitesse et maintenez-le jusqu’à la vitesse désirée, sans utiliser la pédale d’accélérateur.

1. Baissez le commutateur DECEL.SET. (décélération/

sélection) du levier de régulation de vitesse et maintenezle jusqu’à la vitesse désirée, sans utiliser la pédale des freins. Remarque : la régulation de vitesse ne peut être maintenue en-dessous de 34 km/h.

2. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.

2. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.

  • Quand la régulation de vitesse ne fonctionne pas
  • Quand la régulation de vitesse ne fonctionne pas

1. Utilisez la pédale d’accélérateur pour dépasser la vitesse

1. Baissez le commutateur DECEL.SET. (décélération/sélection)

du levier de régulation de vitesse et maintenez-le.

2. Levez le commutateur ACCEL.SET. (accélération/sélection)

du levier de régulation de vitesse et maintenez-le.

2. Relâchez ensuite lentement la pédale d’accélérateur.

3. Relâchez ensuite lentement la pédale d’accélérateur.

4. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.

  • Accélération graduelle pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse

1. Levez le commutateur ACCEL.SET. (accélération/sélection)

du levier de régulation de vitesse moins de 0,5 seconde quand la régulation de vitesse fonctionne. Ceci est une impulsion d’accélération.

2. Dans ce cas, la vitesse sélectionnée augmente de 1,3 km/h.

3. Exemple : si vous désirez augmenter la vitesse sélectionnée de 13 km/h, dix impulsions seront nécessaires.

3. Quand la vitesse désirée est atteinte, relâchez le levier.

Remarque : la régulation de vitesse ne peut être maintenue en-dessous de 34 km/h.

  • Décélération graduelle pendant le fonctionnement de la régulation de vitesse

1. Abaissez le commutateur DECEL.SET. (décélération/

sélection) du levier de régulation de vitesse moins de 0,5 seconde pendant que la régulation de vitesse fonctionne. Ceci est une impulsion de décélération.

2. Dans ce cas, la vitesse sélectionnée est réduite de 1 km/h.

3. Si vous désirez réduire la vitesse sélectionnée de 10 km/h,

dix impulsions sont nécessaires. 4-10 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win Récupération de la vitesse sélectionnée TYPE A Annulation normale de la régulation de vitesse TYPE A TYPE B TYPE B Même si la régulation de vitesse est annulée, la vitesse précédemment mémorisée peut être récupérée en poussant (Type A) ou en tirant (Type B) le levier du régulateur de vitesse lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 36 km/h, sans intervention de l’accélérateur. Mais si vous coupez le contact, la vitesse mémorisée est effacée et vous ne pourrez la récupérer. ATTENTION Utilisez la position de reprise uniquement si vous connaissez cette vitesse et que vous souhaitez la récupérer. La régulation de vitesse peut être annulée dans les cas suivants:

1. Quand la pédale de frein est enfoncée.

2. Quand la vitesse de croisière tombe en-dessous de 34 km/h.

3. Lorsque le commutateur OFF (arrêt) est actionné en tirant

le levier du régulateur de vitesse (Type A) ou en poussant le commutateur ON-OFF (marche-arrêt) du levier du régulateur de vitesse (Type B).

4. Quand l’ABD est activé.

La régulation de vitesse peut à nouveau être utilisée en état de conduite. ATTENTION Maintenez le commutateur de régulation de vitesse principal à la position neutre quand la régulation n’est pas utilisée. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-11 Annulation anormale de la régulation de vitesse Utilisation de la régulation de vitesse en montagne

1. En cas de décélération rapide sans freinage.

Le fonctionnement de la régulation de vitesse en montagne dépend de la vitesse, de la charge et de la pente.

2. En cas d’accélération rapide sans intervention de la pédale d’accélérateur.

3. En cas de panne du levier de régulation de vitesse.

4. Quand les signaux de contacteur de frein et de contacteur

de feu stop ne sont pas plausibles. Et la régulation de vitesse ne peut fonctionner à nouveau en état de conduite. Dans ce cas, vous devez arrêter le véhicule, couper le contact et le remettre. Ensuite, vous pouvez réutiliser la régulation de vitesse. Cependant, si la régulation de vitesse n’est pas restaurée, vous devez vous adresser à un concessionnaire Ssangyong pourle diagnostic du sytème. Dans des montagnes escarpées, vous devrez peut-être utiliser la pédale d’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, vous devrez peut-être utiliser le frein ou rétrograder pour maintenir la vitesse. L’application des freins annule la régulation de vitesse. ATTENTION Des changements anormaux du levier sélecteur peuvent endommager le moteur. Ne déplacez pas le levier de sélection de rapport en position N (au point mort) en roulant à la vitesse sélectionnée. Ceci pourrait endommager la transmission automatique. ATTENTION

  • La vitesse sélectionnée risque de ne pas se maintenir en côte ou en descente.
  • La vitesse peut tomber en-dessous de la vitesse sélectionnée dans une côte escarpée. L’accélérateur doit être utilisé pour maintenir cette vitesse.
  • La vitesse peut augmenter au-delà de la vitesse sélectionnée dans une forte descente. Quand la vitesse augmente excessivement, mettez la régulation de vitesse hors fonction. 4-12 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

COMMUTATEUR DE TRACTION SUR 4 ROUES*

Véhicule avec traction sur quatre roues permanente (TOD)* Le véhicule équipé de la traction sur quatre roues TOD répartit uniformément la force de traction sur toutes les roues en fonction des circonstances du trajet. Changement de mode de conduite (4H ↔ 4L)

1. Transmission manuelle

: arrêtez le véhicule sur un sol horizontal et placez le levier de sélection en position N (point mort). Poussez la partie désirée du commutateur en enfonçant la pédale de frein et la pédale d’embrayage.

2. Véhicule avec transmission automatique

: arrêtez le véhicule sur un sol horizontal et placez le sélecteur de rapport en position “N”. Poussez la partie désirée du commutateur en enfonçant la pédale de frein. REMARQUE Dans le cas d’une transmission automatique, en passant de “4L” à “4H” déplacez le sélecteur de rapport de la position “N” à la position “R” après avoir appuyé sur le commutateur 4WD, puis repassez en position “N”. Ceci facilitera le changement de mode. Commutateur de traction sur 4 roues*

1. “4L” (traction sur 4 roues, gamme basse)

Poussez sur cette portion du commutateur pour une adhérence maximale sur des routes sinueuses, escarpées et irrégulières. A ce moment, le témoin “4WD LOW” du panneau d’instruments s’allume.

2. “4H” (traction sur 4 roues, gamme haute)

Poussez sur cette partie du commutateur pour une conduite normale. Cette position favorise l’économie, le silence et réduit l’usure de la transmission. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 13 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-13 Bouton 4 roues motrices – non permanent* Position conduite Le voyant 4WD s’allume lorsque le bouton 4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’.

1. ‘2H’ (2-Roues motrices)

C’est une conduite roues arrières motrices à grande vitesse. Utilisez cette position pour la conduite normale. Cette position est plus économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission.

2. ‘4H’ (4-Roues motrices, Hauteur)

Utilisez cette position sur route humide ou glissante comme sur route enneigée, boueuse ou dans du sable. Cette position donne plus motricité qu’en 2-Roues. Les moyeux avant se verrouilleront automatiquement.

3. ‘4L’ (4-Roues motrices, Lent)

Utilisez cette position pour un maximum de puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour les montées ou descentes raides, pour la conduite hors piste, et pour des tractions difficiles dans, la boue ou de la neige épaisse. 4-14 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win TEMOIN 4WD CHECK (VERIFICATION DE TRACTION SUR 4 ROUES)* Témoin 4WD LOW (traction sur 4 roues en gamme basse)* Pendant le passage entre les modes gamme basse et gamme haute de traction sur 4 roues, ce témoin clignote jusqu’à la fin du passage. A l’issue du changement de mode vers la traction sur 4 roues en gamme basse, le témoin s’allume. A l’issue du passage en traction sur 4 roues en gamme haute, le témoin s’éteint. ATTENTION

  • Sélectionnez le mode correct en fonction des circonstances du trajet, telles que routes sinueuses, escarpées et irrégulières.
  • Les changements de mode peuvent entraîner des bruits et des chocs mécaniques. Ceci est normal. Témoin 4WD CHECK (vérification de traction sur 4 roues)* Ce témoin s’allume quand le contact est mis et doit s’éteindre si le système est normal. Si le témoin “4WD CHECK” est allumé, faites vérifier le système de traction sur 4 roues par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Dans un virage en mode de traction sur quatre roues en gamme basse, des chocs et résistances mécaniques peuvent se percevoir dans le groupe motopropulseur du véhicule. Ceci est normal. Pour ne pas endommager le groupe motopropulseur, ne roulez pas à une vitesse excessivement élevée dans des virages en épingle à cheveux. Indicateur 4WD HIGH (pour 4WD non-permanent) L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le bouton 4H. Ne passez du mode de transmission 2WD à 4WD HIGH que lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 70 km/h. REMARQUE ATTENTION Si le témoin “4WD CHECK” (vérification de traction sur 4 roues) reste allumé ou si le témoin or “4WD LOW” (traction sur 4 roues en gamme basse) clignote en permanence, faites vérifier le système de traction sur 4 roues par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Lorsque vous passez le mode de conduite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet indicateur clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué. La lumière de l’indicateur reste alors stable. L’indicateur s’allume sans clignoter pour le passage de 2WD à 4WD HIGH. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 15 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-15

COMMUTATEURS DE LA PORTE DU CONDUCTEUR

Commutateur de retroviseur extérieur Commutateur de verrouillage de vitre Commutateurs de vitre Commutateur de verrouillage/ déverrouillage centralisés de porte

1. Commutateur d’escamotage

de rétroviseur extérieur Pour escamoter les rétroviseurs extérieurs, appuyez sur le commutateur pendant plus de 0,5 seconde. Pour déplier les rétroviseurs, appuyez à nouveau sur le commutateur.

2. Commutateur de sélection de

rétroviseur “L” : Rétroviseur du côté conducteur “R” : Rétroviseur du côté passager “•” : Position neutre

3. Commutateur de réglage de position

Déplacez le rétroviseur sélectionné vers le haut, le bas, la gauche ou la droite en appuyant sur les bords correspondants du commutateur. Reconnaissance de la position du rétroviseur ATTENTION

  • Ni plier ni déplier manuellement les rétroviseurs extérieurs. Ceci peut mettre le système d’escamotage de rétroviseur en panne.
  • Si les rétroviseurs extérieurs sont pliés ou dépliés manuellement, un bruit anormal peut se produire pendant le fonctionnement du commutateur.
  • Si vous actionnez le commutateur de rétroviseur extérieur dans les 10 secondes qui suivent le début de la reconnaissance de la position du rétroviseur, un bruit anormal permanent peut se produire. Quand vous pliez ou dépliez les rétroviseurs extérieurs, effectuez la reconnaissance de la position du rétroviseur dans l’ordre suivant.

1. Pliez/dépliez les rétroviseurs au moyen du commutateur.

2. Les rétroviseurs sont pliés/dépliés.

3. Pliez/dépliez les rétroviseurs au moyen du commutateur

4. Les rétroviseurs sont pliés/dépliés.

5. Les rétroviseurs peuvent être actionnés au moyen du commutateur après 10 secondes.

4-16 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win COMMANDES AUDIO ET BOUTON DE CHANGEMENT DE RAPPORT (T/A) AU VOLANT VOL

Bouton de changement de rapport vers le haut ou le bas (Passage au rapport inférieur) Bouton de changement de rapport vers le haut ou le bas (Passage au rapport supérieur) VOL MODE Augmente/diminue le volume Ordre des changements de mode audio POWER Le commutateur de mise en/hors fonction du système audio se trouve du côté gauche du volant. Appuyer sur ce commutateur pour mettre en fonction le système audio. Réappuyer pour le mettre hors fonction. MUTE Coupe la sortie audio. Pour réactiver la sortie audio, pressez à nouveau le bouton. SEEK

  • En mode lecteur de CD (DVD)/Cassette - Appuyer : Relecture de la piste suivante/précédente. - Appuyer brièvement : Recherche manuelle d’une station Déplacer jusqu’à une station pré-réglée. - Appuyer et maintenir pressé : Recherche automatique d’une station. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 17 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-17

PANNEAU CENTRAL DE COMMUTATEURS

Feux de détresse Commutateur de feux de détresse Chauffage de siège Pour le siège du conducteur Pour le siège du passager Pour allumer les feux de détresse, poussez sur ce commutateur. Tous les feux de direction clignotent simultanément avec les témoins de feux de détresse. Poussez à nouveau sur ce commutateur pour mettre le système hors fonction. ATTENTION Ne faites pas fonctionner les feux de détresse longtemps quand le moteur est arrêté. Ceci pourrait décharger la batterie. Commutateur de chauffage de siège Pressez le commutateur pour chauffer le siège par temps froid et pressez-le à nouveau pour arrêter le chauffage. Le témoin du commutateur s’allume quand le chauffage est en fonction. AVERTISSEMENT ATTENTION

  • Si la température continue à augmenter, mettez le commutateur hors fonction et faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Ne placez aucun objet tranchant sur le siège. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage de siège.
  • Ne faites pas fonctionner le chauffage de siège pendant longtemps quand le passager est un bébé, un enfant, une personne agée ou handicapée, une personne à la peau sensible, une personne épuisée ou ivre. Ces personnes pourraient être brûlées.
  • Ne placez aucun objet tel qu’une couverture, un coussin ou une housse sur le siège qui pourrait l’isoler du chauffage.
  • En nettoyant les sièges, n’utilisez pas de solvant organique tel que du benzène ou du diluant. Ceci pourrait endommager les sièges. 4-18 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win COMMUTATEUR DE FEU ANTIBROUILLARD ET COMMUTATEUR ESPOFF* Commutateur ESPOFF Si vous appuyez sur le commutateur ESP, la fonction ESP s’arrête et le témoin du panneau d’instruments s’arrête. Pressez ce commutateur à nouveau pour reprendre le fonctionnement ESP. A ce moment, le témoin s’éteint. Si l’ESP fonctionne pendant le trajet, le témoin clignote et l’alarme retentit. Feu antibrouillard avant Feu antibrouillard arrière Commutateur ESPOFF Commutateur de feu antibrouillard arrière* Pour allumer les feux antibrouillard arrière, appuyez sur le commutateur quand le commutateur d’éclairage est placé en position ( Poussez à nouveau sur ce commutateur pour éteindre les feux antibrouillard arrière. Les feux antibrouillard arrière peuvent éblouir les conducteurs qui suivent. Utilisez les feux antibrouillard arrière avec circonspection. Commutateur de feu antibrouillard avant Pour allumer les feux antibrouillard, poussez ce commutateur pendant que les feux arrière et les projecteurs sont en fonction. Poussez à nouveau sur le commutateur pour éteindre les feux antibrouillard. ATTENTION N’utilisez pas les feux antibrouillard comme substituts des projecteurs. Arrêt de la fonction ESP au moyen du commutateur ESPOFF* Si les roues motrices patinent sur la neige ou le verglas, le régime moteur peut ne pas augmenter quand vous enfoncez la pédale d’accélérateur et vous ne pourriez pas démarrer votre véhicule. Dans ce cas, arrêtez la fonction ESP en pressant le commutateur ESP OFF. Quand le commutateur ESP est pressé, la fonction ESP s’arrête et le véhicule est conduit indépendamment des sorties du capteur. Sensation de conduite quand l’ESP fonctionne Le système ESP peut transférer du bruit et des vibrations au conducteur suite aux changements de pression causés par le fonctionnement du moteur et des soupapes dans un très bref laps de temps. Un virage extrême peut déclencher le fonctionnement de l’ESP et ceci peut faire percevoir par le conducteur du bruit et des vibrations dus à un freinage puissant. En outre, le système ESP commande la puissance du moteur. Par conséquent, le conducteur peut constater une diminution de puissance du moteur même quand la pédale d’accélérateur est enfoncée. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 19 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-19 Reprise de la fonction ESP avec le commutateur ESPOFF Si vous poussez à nouveau le commutateur ESPOFF quand la fonction ESP est désactivée (le témoin d’ESP est allumé), le système reprendra et le témoin lumineux d’ESP du tableau de bord s’éteint avec la reprise du système ESP.

SYSTÈME ESP (PROGRAMME DE

STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) Le programme de commande életronique de stabilité (ESP) est un système de sécurité complémentaire utilisé dans les situations d’instabilité, comme dans le cas des virages serrés. L’ESP serre les freins de certaines roues ou commande le couple du moteur pour rétablir la stabilité du véhicule. Ceci contribue à éviter les situations dangereuses. L’ESP fonctionne automatiquement en cas de forte instabilité et ne fonctionne pas dans les situations normales de trajet. Quand l’ESP est engagée, son témoin clignote autablaeu de bord et une alarme retentit. ATTENTION

  • Si le témoin lumineux d’ESP s’allume, l’ESP correspondant est défectueux. Assurez-vous de faire vérifier le véhicule chez le distributeur Ssangyong le plus proche ou dans un atelier agréé par Ssangyong.
  • L’ESP ne fonctionne pas en marche arrière.
  • L’ESP s’active lorsque le véhicule est instable pour corriger sa stabilité. Quand le témoin lumineux d’ESP et que l’alarme s’allume, ralentissez et faites très attention à la route.
  • L’ESP n’est qu’un dispositif supplémentaire pour le véhicule. Lorsque le véhicule dépasse ses limites physiques, il n’est plus contrôlable. Ne vous reposez pas sur le système. Roulez prudemment.
  • En faisant fonctionner l’ESP, vous pourriez ressentir des bruits ou des vibrations sur la pédale de frein ou les systèmes correspondants. Ceci est dû à des changements de pression dans les systèmes correspondants. 4-20 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 20 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE DE VITRE

Chauffage du pare-brise* Evite le gel de l’essuie-glace Chauffage de la vitre du hayon Dégivre et désembue Mirroir chauffé de rétroviseur extérieur* Dégivre et désembue Témoin de rétroviseur chauffé S’allume quand le chauffage du pare-brise, de la vitre du hayon et des rétroviseurs extérieurs fonctionne. Chauffage du pare-brise, de la vitre du hayon et des rétroviseurs extérieurs Chauffage de la vitre du hayon et des rétroviseurs extérieurs Chauffage du pare-brise, de la vitre du hayon et des rétroviseurs extérieurs

  • Pressez ce commutateur pour mettre en fonction le chauffage du pare-brise. Il fonctionnera pendant environ 12 minutes. Cependant, le chauffage des rétroviseurs extérieurs est une option.
  • Pressez le commutateur à nouveau pour arrêter le chauffage.
  • Ce commutateur est conçu pour dégivrer et désembuer le pare-brise, la vitre du hayon et les rétroviseurs extérieurs.
  • Le chauffage fonctionne pendant environ 6 minutes quand le commutateur est pressé à nouveau dans les 10 minutes de la fin du premier cycle.
  • Les témoins du panneau d’instruments et du commutateur s’allument quand le chauffage est en fonction. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 21 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-21 COMMUTATEURS DE LA CONSOLE SUSPENDUE ET DES LAMPES DE L’HABITACLE Lampe arrière de l’habitacle et commutateur Lampe latérale et commutateur Lampe avant Commutateur de lampe latérale Pressez le corps de la lampe pour l’allumer. Pressez-le à nouveau pour l’éteindre.
  • Les lampes latérales et la lampe arrière sont disponibles uniquement quand le commutateur couplé de lampe latérale est pressé. Commutateur de lampe arrière

Commutateur de toit ouvrant Commutateur couplé de lampe avant Commutateur de lampe latérale Les lampes avant (conducteur et passager) sont mises en fonction en ouvrant une des portes avant avec le commutateur pressé. Les lampes avant s’éteignent progressivement après la fermeture de la porte. Si ce commutateur est ressorti, les lampes avant ne s’allument pas à l’ouverture d’une porte avant. Les quatre lampes latérales sont mises en fonction à l’ouverture d’une porte arrière en enfonçant ce commutateur. Les lampes latérales s’éteignent à la fermeture de la porte. Si ce commutateur est ressorti, les lampes latérales ne s’allument pas à l’ouverture d’une porte avant. Commutateur côté conducteur Commutateur côté passager Fonctionnement des lampes latérale et arrière Les lampes latérale et arrière sont mises en fonction uniquement quand le commutateur couplé de lampe latérale est enfoncé. Fonctionnement couplé avec la télécommande Commutateur de lampe avant Quand le commutateur couplé de lampe avant est enfoncé, les lampes avant sont mises en fonction pendant 30 secondes quand les portes sont déverrouillées par la télécommande. Les lampes avant s’éteignent immédiatement à la fermeture de la porte. Les lampes avant sont mises en fonction uniquement en poussant sur le corps de lampe quelles que soient les positions du commutateur couplé de lampe avant. Pressez à nouveau le corps de la lampe pour l’éteindre. REMARQUE Avec le commutateur couplé de lampe avant enfoncé, les lampes avant sont mises en fonction à l’ouverture d’une porte avant quel que soit le fonctionnement du commutateur de lampe avant. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 23 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-23 MULTIMETRE Bouton de changement de mode ou de réinitialisation Affichage Boutons de fonction Séquence de changement de mode en pressant le bouton Heure et date Direction, pression atmosphérique, altitude Signal d’aide au stationnement

Durée du trajet Vitesse moyenne Tension de batterie (l’affichage arrière apparaît quand le levier de changement de rapport est mis en position La distance par rapport aux obstacles peut être mesurée au moyen de l’affichage de barres. Pour les détails, référez-vous à la section 6. Ce message apparaît uniquement en cas de panne du capteur de détection arrière. 4-24 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 24 “R”) 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

MODE D’HEURE ET DE DATE

Maintenez enfoncé : Réglage du mode pour l’heure et la date Heure : AM & PM (matin et après-midi) Pressez brièvement : Pour passer à un autre mode Date Jour Mois Année MON - TUE - WED - THU - FRI - SAT – SUN (lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche) Réglage de l’heure et de la date

1. Maintenez enfoncé le bouton de mode pendant plus de 1

seconde pour entrer en mode d’heure et de date.

2. Sélectionnez l’information à régler en pressant brièvement

le bouton de mode (0,5 s). L’information sélectionnée clignote. Séquence de changement AM (PM) Heure Minute Jour Mois Année

3. Réglez l’information en utilisant le bouton UP (monter) et

4. Maintenez enfoncé le bouton de mode pendant plus de 1

seconde pour entrer en mode d’heure et de date. REMARQUE Le jour de la semaine est modifié automatiquement en fonction de la date, du mois et de l’année. Fonction d’alarme d’heure

  • Le fond de l’écran s’éclaire et les lettres d’affichage deviennent foncées pendant 10 secondes toutes les heures.
  • Le fond de l’écran s’éclaire et les lettres d’affichage deviennent foncées pendant 3 secondes toutes les demi-heures. Changement de langue de l’interface d’utilisateur La langue d’interface utilisateur est modifiée entre le coréen et l’anglais en pressant les boutons “ ” et “ ” pendant plus de 1 seconde à la fois. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 25 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-25

MODE DIRECTION, PRESSION ATMOSPHERIQUE, ALTITUDE

Maintenez enfoncé le bouton de mode pendant plus de 1 seconde pour commuter entre l’altimètre absolu et l’altimètre relatif. Boussole électronique Augmente l’altitude de l’altimètre absolu Témoin de détection de vitesse Diminue l’altitude de l’altimètre absolu Baromètre Indication d’altimètre relatif Boussole électronique Elle indique 8 directions en fonction du sens de circulation du véhicule. Témoin de détection de vitesse L’iintervalle de clignotement des signaux routiers se modifie graduellement en fonction de la vitesse du véhicule. Altimètre (altitude relative, altitude absolue) Baromètre Il indique la pression atmosphérique actuelle par 1 hpa. Altimètre Altimètre absolu Il indique l’altitude actuelle depuis le niveau de la mer (0 m) par pas de 20 m. REMARQUE Altimètre relatif Le témoin reste allumé à une vitesse inférieure à 2,8 km/h. Il indique l’altitude relative de la zone sur base de l’altitude actuelle du véhicule. 4-26 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 26 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win Boussole électronique N (nord) Boussole électronique

(sud-est) Elle indique 8 directions par intervalles de 45° par rapport au sens de déplacement du véhicule. Ceci est disponible uniquement quand la vitesse du véhicule dépasse 2,8 km/h. Etalonnage de virage REMARQUE Quand le multimètre est posé sur le véhicule ou quand la batterie est remplacée, vous devez effectuer l’étalonnage en faisant circuler votre véhicule. Sinon, l’indication de direction sera erronée.

  • Vous pouvez tourner à gauche ou à droite.
  • Quand l’étalonnage est achevé, la boussole ne clignote plus.
  • Si la boussole continue à clignoter, tournez à nouveau lentement jusqu’à l’extinction. REMARQUE La direction sera indiquée en roulant.

1. Si vous pressez simultanément les boutons MODE et UP

pendant plus de 1 seconde, la direction actuelle clignote.

2. Effectuez un tour complet avec le véhicule, lentement, dans

les 128 secondes : l’étalonnage sera achevé. Conditions de sortie de l’étalonnage de virage

  • Quand les boutons MODE et UP sont pressés simultanément et brièvement.
  • Quand le véhicule ne toune pas dans les 128 secondes après l’entrée en mode d’étalonnage.

3. A ce moment, la nouvelle direction du véhicule sera indiquée.

Baromètre et altimètre (altitude relative, altitude absolue) Baromètre Il indique la pression atmosphérique actuelle dans une plage comprise entre 720 hpa et 1.045 hpa par pas de 1 hpa. Altimètre Il indique l’altitude absolue ou l’altitude relative. Maintenez le bouton de mode enfoncé pendant plus de 1 seconde pour commuter entre l’altimètre absolu et l’altimètre relatif. Altimètre Baromètre Indication d’altimètre relatif Altimètre absolu Altimètre relatif Il indique l’altitude actuelle depuis le niveau de la mer (0 m) par pas de 20 m.

  • Il indique l’altitude relative de la zone sur base de l’altitude actuelle du véhicule, tous les 20 m.
  • Plage d’indication: -200 m à 2.800 m
  • En mode d’altimètre relatif, réinitialisez l’altitude relative à 0 m en utilisant le bouton UP ou DOWN. L’altimètre relatif indique l’altitude relative de la destination après l’arrivée.
  • Comment étalonner l’altitude absolue. Pressez le bouton UP: augmente par 20 m Pressez le bouton DOWN: diminue par 20 m
  • Plage d’étalonnage de l’altitude absolue - 200 m à 320 m REMARQUE 0 m au-dessus du niveau de la mer équivaut à 1013,25 hpa et l’altimètre convertit la différence entre cette pression et la pression atmosphérique en altitude absolue ou en altitude relative.
  • Comment effacer la valeur d’altitude étalonnée Pressez simultanément les boutons UP et DOWN pendant plus de 1 seconde pour annuler l’étalonnage d’altitude. 4-28 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 28 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win COMMENT UTILISER L’ALTIMETRE (EXEMPLE) Altimètre absolu: 1.200 m Altimètre relatif: 1.000 m Altimètre absolu: 200 m Altimètre relatif: 0 m 1,000 m Altimètre absolu: 0 m 200 m

1. Pressez le commutateur

MODE plus de 1 seconde en mode direction/pression atmosphérique/altitude.

2. En mode d’altimètre relatif,

réinitialisez l’altitude relative à 0 m en utilisant le bouton UP ou DOWN. Altimètre absolu Altimètre relatif

3. Lisez l’altitude indiquée après

l’arrivée. Dans ce cas, l’altitude relative est de 1.000 m et l’altitude absolue est de 1.200 m. Vous pouvez changer de mode en pressant le bouton de MODE pendant plus de 1 seconde. Altimètre relatif Altimètre absolu Altimètre absolu COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 29 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-29

DUREE DU TRAJET ET VITESSE MOYENNE

Duree du trajet VITESSE MOYENNE Vitesse moyenne C’est le temps qui s’est écoulé entre le démarrage et le moment présent. Indique la vitesse moyenne du véhicule depuis le démarrage et le moment présent. Il peut être remis à 0 en utilisant le bouton UP et DOWN. Il peut être remis à 0 en utilisant le bouton UP et DOWN. Il n’est pas disponible quand le moteur est arrêté. Plage de fonctionnement: 0 ~ 120 km/h (0 ~ 120 MPH) Plage de fonctionnement: 0:00 ~ 23:59 Bouton DOWN : Changement du mode Km/h ↔ MPH 4-30 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 30 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Tension de batterie Niveau de charge Indication Tension de batterie Plus de 12,0 V (pleine charge) 11,9 ~ 11,0 V 10,9 ~ 10,0 V Indique la tension actuelle de batterie par pas de 0,1 V. Quand la tension de batterie tombe en-dessous de 12,0 V, l’affichage en cours passe en mode de tension de batterie et le message “LOW VOLTAGE” (tension basse) clignote toutes les 10 secondes. 9,9 ~ 9,0 V Low voltage (tension basse) ATTENTION

  • Démarrez le moteur et chargez la batterie quand la tension de batterie est inférieure à 12,0 V.
  • En démarrant le moteur, la tension de batterie diminue temporairement.
  • Si le niveau de charge affichée n’augmente pas même quand le moteur tourne, faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. COMMUTATEURS INTERIEURS 04_Interior Switches_Fr.p65 Page 31 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4-31 MEMO
  • Panneau d’instruments p. 5
  • -2 Témoins et indicateurs p. 5
  • -3 Bloc d’instruments p. 5
  • -4 Totalisateur/compteur de trajet -5 p. 5
  • Témoins en rapport avec les freins p. 5
  • -11 Témoin du séparateur d’eau p. 5
  • -13 Comment vidanger l’eau du filtre à carburant (Sans séparateur d’eau additionnel) p. 5
  • -14 Panneau d’instruments Comment vidanger l’eau du filtre à carburant (Avec séparateur d’eau additionnel) -15 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win p. 5

PANNEAU D’INSTRUMENTS

Compte-tours Indicateur de température du liquide de refroidissement Compteur de vitesse Totalisateur/ compteur de trajet Indicateur de carburant Témoins et indicateurs 5-2 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

TEMOINS ET INDICATEURS

Témoin de mode hivernal Témoin de préchauffage Témoin des feux de direction du côté droit Témoin de changement de vitesse automatique (transmission automatique) Témoin antidémarrage Témoin de feux de direction du côté gauche Témoin 4WD CHECK (vérification de la traction sur 4 roues) Témoin de vérification du moteur Témoin des feux de détresse* Témoin de régulation de vitesse* Témoin 4WD HIGH (traction sur 4 roues en gamme haute) Témoin ESP Témoin EBD Témoin 4WD LOW (traction sur 4 roues en gamme basse) Témoin ABS Témoin de séparateur d’eau Témoin des freins Témoin de charge de batterie Rappel de ceinture de sécurité Témoin de bas niveau de carburant Témoin de chauffage de surface vitrée Témoin de coussin antichocs Témoin de pression d’huile moteur Témoin de feux de route Témoin de porte ouverte

Indicateur de température du liquide de refroidissement La température du liquide de refroidissement du moteur est indiquée quand le contact est mis. ATTENTION Indicateur de carburant Indique le niveau du carburant restant dans le réservoir. Remplissez le réservoir avant que l’aiguille n’atteigne la position E (vide). Le moteur peut surchauffer.

  • Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêtez le véhicule.
  • Laissez le moteur refroidir. Compte-tours Compteur de vitesse Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute. Multipliez par 1.000 le chiffre indiqué pour obtenir le nombre de tours du moteur. Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres par heure (km/h). AVERTISSEMENT Un régime excessif peut endommager le moteur. Ne laissez pas le moteur atteindre un régime excessif indiqué par l’aiguille dans la zone rouge. 5-4 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

TOTALISATEUR/COMPTEUR DE TRAJET

Bouton TRIP (trajet) Le bouton TRIP (trajet) est utilisé pour le mode d’affichage: ODO (distance totale parcourue), TRIP A (trajet A) et TRIP B (trajet B) Pour remettre le compteur de trajet à 0, pressez le bouton TRIP (trajet) pendant plus d’une seconde. Affichage du totalisateur et du compteur de trajet Distance totale parcourue (0 à 999999 km) Distance parcourue dans la plage A (0,0 à 999,9 km) Distance parcourue dans la plage B (0,0 à 999,9 km)

Stationnement Point neutre Marche arrière

Rapports de trajet vers l’avant Trajet vers l’avant Ce témoin indique la position du levier sélecteur de la transmission automatique. Témoin des freins Quand le contact est mis, ce témoin s’allume pendant 4 secondes. Ce témoin s’allume quand le frein de stationnement est serré et/ou quand le niveau du liquide de frein est insuffisant. ATTENTION Si le véhicule roule pendant plus de 2 secondes (plus de 10 km/h) pendant que le frein de stationnement est serré, le témoin de frein de stationnement s’allume et le vibreur retentit. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule et desserrez le frein de stationnement. AVERTISSEMENT Il est dangereux de rouler quand le témoin du liquide de frein est allumé. Dans ce cas, le circuit de freinage doit être vérifié et réparé immédiatement par le concessionnaire Ssangyong le plus proche. Quand le levier sélecteur occupe la position “D” en roulant, le témoin “D” et le rapport sélectionné s’allument. Si vous déplacez le sélecteur vers la gauche ou à droite, seul le rapport sélectionné est indiqué. Témoin des feux de direction/ détresse Quand le commutateur des feux de direction est mis en fonction, ce témoin clignote pour indiquer le fonctionnement des feux. Les feux de direction des deux côtés clignotent quand le commutateur des feux de détresse est mis en fonction. 5-6 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win Témoin de charge de batterie Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint quand le moteur a démarré. Si ce témoin ne s’éteint pas après le démarrage ou s’il s’allume pendant le trajet, c’est l’indice d’une panne. Faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. Témoin de régulation de vitesse* Ce témoin s’allume dès que la régulation de vitesse est mise en fonction. Rappel de ceinture de sécurité Le témoin de ceinture de sécurité s’allume et le vibreur retentit pendant 6 secondes quand le contact est mis alors que la ceinture de sécurité du conducteur n’est pas bouclée. Ce rappel s’arrête quand le conducteur boucle sa ceinture même pendant la période de fonctionnement du rappel. Témoin de bas niveau de carburant Ce témoin indique que le carburant va bientôt manquer. Le moment de l’éclairement du témoin varie en fonction des circonstances de fonctionnement du véhicule et de la pente de la route. Il est préférable de faire l’appoint de carburant avant l’éclairement du témoin. Remplissez le réservoir à carburant dès que le témoin s’allume. Témoin de chauffage de surface vitrée Ce témoin s’allume quand le chauffage des rétroviseurs extérieurs et de la vitre du hayon est mis en fonction. Il s’éteint après le laps de temps spécifié.

PANNEAU D’INSTRUMENTS

05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 5-7 Témoin de feux de route Ce témoin s’allume quand les feux de routes sont mis en fonction. ATTENTION Rouler avec les feux de route en fonction réduit la visiblité des conducteurs roulant dans l’autre sens. Utilisez les feux de route uniquement en cas de besoin. Témoin de porte ouverte Témoin de coussin antichocs Ce témoin s’allume quand une porte ou le hayon sont soit ouverts soit mal fermés. Si la vitesse dépasse 10 km/h alors qu’une porte est mal fermée, le témoin clignote. Quand le contact est mis, ce témoin s’allume brièvement pour confirmer le fonctionnement des coussins antichocs. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Rouler avec une porte ouverte peut blesser les occupants du véhicule et les passants.

  • Fermez toutes les portes avant de rouler.
  • Vérifiez l’extinction du témoin. Témoin de pression d’huile du moteur Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint quand le moteur démarre. S’il ne s’allume pas ou ne s’éteint pas, ou s’il clignote ou encore s’il s’allume en permanence pendant le trajet, c’est l’indice d’une panne. Les coussins antichocs doivent être vérifiés sans délai par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. ATTENTION Si le témoin s’allume pendant le trajet, c’est l’indice d’une pression d’huile dangereusement basse. Arrêtez immédiatement le moteur et vérifiez le niveau d’huile. Au besoin, ajoutez l’huile moteur spécifiée jusqu’au niveau correct. Si le niveau d’huile est normal, faites vérifier le circuit de lubrification par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. 5-8 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win Témoin d’antidémarrage Ce témoin indique l’état de fonctionnement de l’antidémarrage. Il s’allume quand la clé de contact communique avec l’unité de commande du moteur (pendant le démarrage) et s’éteint après le démarrage du moteur. ATTENTION Si le témoin clignote, il indique une panne d’antidémarrage. Faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Témoin 4WD LOW* (traction sur 4 roues en gamme basse)
  • Pendant le passage entre les modes de traction intégrale, gamme basse et gamme haute, ce témoin clignote jusqu’à la fin du passage. A l’issue du passage, le témoin s’allume. A l’issue du passage en mode 4WD HIGH (traction sur 4 roues en gamme haute), le témoin s’éteint. Témoin de vérification 4WD* Ce témoin s’allume quand le contact est mis et doit s’éteindre si le système est normal. Si le témoin “4WD CHECK” est allumé, faites vérifier le système de traction sur 4 roues par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Indicateur 4WD high (pour 4WD non-permanent) L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le bouton 4H. Ne passez du mode de transmission 2WD à 4WD HIGH que lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 70 km/h. ATTENTION Si le témoin “4WD CHECK” reste allumé ou si le témoin “4WD LOW” clignote en permanence, faites vérifier le système de traction sur 4 roues par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. REMARQUE Lorsque vous passez le mode de conduite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet indicateur clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué. La lumière de l’indicateur reste alors stable. L’indicateur s’allume sans clignoter pour le passage de 2WD à 4WD HIGH.

PANNEAU D’INSTRUMENTS

05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 5-9 Témoin de mode hivernal (transmission automatique) Ce témoin s’allume quand le commutateur de mode hivernal (W) placé près du levier sélecteur de rapport est pressé. Utilisez ce mode pour conduire en douceur sur une chaussée verglacée ou glissante. Commutateur de mode Témoin de préchauffage (Diesel) Ce témoin s’allume quand le contact est mis et reste allumé brièvement ou s’éteint rapidement. Le temps d’attente varie avec la température du liquide de refroidissement du moteur. Quand les bougies de préchauffage sont suffisamment réchauffées pour un départ à froid, le témoin s’éteint. Ensuite, le moteur doit démarrer. En cas d’injection directe, ce témoin peut s’allumer très brièvement ou ne pas s’allumer du tout. ATTENTION Quand le témoin de préchauffage s’allume pendant le trajet ou si le moteur ne peut démarrer correctement, faites vérifier le système de préchauffage par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. Témoin de vérification du moteur Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint si le moteur fonctionne normalement. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, certains organes de commande du moteur y compris les capteurs et autres dispositifs sont défectueux. ATTENTION Si le moteur s’arrête par manque de carburant et si ce témoin s’allume après l’appoint, la puissance du moteur peut diminuer sur une certaine distance (30 km). AVERTISSEMENT Quand ce témoin s’allume, le véhicule fonctionne en mode de secours pour maintenir des conditions minimales de conduite et pour protéger le système des dégâts. Dans ce mode, la puissance du moteur peut être diminuée et le moteur peut caler. Dans ce cas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agrée. 5-10 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win

TEMOINS EN RAPPORT AVEC LES FREINS

Témoin ABS Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint si le système est normal. AVERTISSEMENT ATTENTION

  • Si le témoin ne s’allume pas quand le contact est mis ou s’il ne s’éteint pas, adressez-vous au concessionnaire Ssangyong le plus proche ou à un atelier agréé. Si ce témoin s’allume pendant un trajet, c’est l’indice d’une panne de l’ABS. Dans ce cas, le circuit de freinage conserve sa fonction régulière et perd sa capacité d’antiblocage. Faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé dès que possible. Le véhicule avec ABS effectue un autodiagnostic du système quand le moteur démarre et que le véhicule roule. Pendant le diagnostic, des vibrations de la pédale de frein et du bruit peuvent se percevoir quand le moteur d’entraînement refoule la pression hydraulique depuis le dispositif hydraulique interne. L’ABS fonctionne correctement.
  • Bien que votre véhicule soit équipé de l’ABS, il peut exiger des distances de freinage normales comme les véhicules avec frein conventionnel ou même des distances plus longues, en fonction de l’état de la route. Conservez donc une distance de sécurité.

PANNEAU D’INSTRUMENTS

05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 5-11 Témoin EBD Témoin ESP* Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint si le système est normal. Si le système EBD est anormal, les témoins EBD et ABS s’allument simultanément. Si vous pressez le commutateur ESP OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin du panneau d’instruments s’allume. AVERTISSEMENT Si le témoin reste allumé, faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. Pressez ce commutateur à nouveau pour reprendre le fonctionnement ESP. A ce moment, le témoin s’éteint. Si l’ESP fonctionne pendant le trajet, le témoin clignote et l’alarme retentit. ATTENTION Si le témoin ESP s’allume, l’ESP est défectueux. A ce moment, l’ABS fonctionne d’une manière basique. Cependant, faites vérifier le véhicule chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche ou dans un atelier agrée. 5-12 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win TÉMOIN DU SÉPARATEUR D’EAU MOTEUR DIESEL Témoin du séparateur d’eau (Sans séparateur d’eau additionnel) Quand le niveau d’eau du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. En outre, la puissance du moteur diminue. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Pour les méthodes de vidange, référez-vous à “Comment vidanger l’eau du filtre à carburant” à la page suivante. Ce témoin s’éteint à l’issue de la vidange. AVERTISSEMENT

  • Le circuit d’alimentation en carburant du moteur peut être gravement endommagé si vous continuez à rouler pendant que le témoin est allumé. Une réparation rapide est nécessaire.
  • L’utilisation d’un carburant de qualité médiocre peut gravement endommager le moteur s’il contient de l’eau ou des impuretés. N’utilisez jamais de carburant de qualité médiocre
  • Quand le niveau d’eau de l’intérieur du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. En outre, la puissance du moteur diminue. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Si les systèmes décrits plus haut persistent après la vidange de l’eau, faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. Témoin de séparateur d’eau (Avec séparateur d’eau additionnel) Quand le niveau d’eau à l’intérieur du séparateur d’eau dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. En outre, la puissance du moteur diminue. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Pour les méthodes de vidange, référez-vous à “Comment vidanger l’eau du filtre à carburant” à la page suivante. Ce témoin s’éteint à l’issue de la vidange.
  • Avant de démarrer le moteur, actionnez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide pour remplir de carburant la pompe à carburant.

PANNEAU D’INSTRUMENTS

05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 13 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win 5-13 COMMENT VIDANGER L’EAU DU FILTRE A CARBURANT DIESEL UNIQUEMENT (Sans séparateur d’eau additionnel)

1. Localisez le filtre à carburant ( ) dans le compartiment moteur et placez un récipient sous lui.

2. Débranchez le raccord ( ) placé sous le bouchon

de vidange ( ) du séparateur d’eau.

3. Faites tourner le bouchon de vidange ( ) dans le

sens “ ” pour laisser l’eau s’écouler.

4. Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce que

toute l’eau se soit écoulée. Après la vidange, faites tourner le bouchon de vidange jusqu’au contact du joint avec le trou du bouchon fileté, puis serrez dans le sens “ ” de 1/2 tour à la main.

2. Bouchon de vidange

5. Engagez le raccord ( ) sous le bouchon de vidange et pressez la pompe d’amorçage ( ) jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.

6. Baissez le capot et démarrez le moteur.

1. Filtre à carburant

AVERTISSEMENT Si la pompe d’amorçage n’est pas utilisée correctement, l’air peut pénétrer dans la canalisation à carburant. Ceci peut causer un problème de démarrage ou d’alimentation en carburant. Il est indispensable d’effectuer l’opération de l’étape 5. ATTENTION Protégez-vous des blessures par l’équipement environnant pendant l’intervention.

A. Sens d’ouverture du bouchon de vidange B. Sens de fermeture du bouchon de vidange 5-14 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:19 Adobe PageMaker 6.5K/Win COMMENT VIDANGER L’EAU DU FILTRE A CARBURANT DIESEL UNIQUEMENT (Avec séparateur d’eau additionnel) ATTENTION Vidangez l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau immédiatement après l’éclairement du témoin. Si vous ne pouvez le faire vous-même, adressez-vous au concessionnaire Ssangyong le plus proche ou à un atelier agréé. Filtre à carburant AVERTISSEMENT Le circuit d’alimentation en carburant peut être gravement endommagé si vous continuez à rouler pendant que le témoin est allumé. Une réparation rapide est nécessaire. Pompe d’amorçage

1. Localisez le filtre à carburant ( ) et le séparateur d’eau

( ) dans le compartiment moteur.

2. Placez le récipient sous le filtre à carburant et le séparateur d’eau.

3. Débranchez le raccord ( ) sous le bouchon de vidange

( ) du séparateur d’eau.

4. Faites tourner le bouchon de vidange ( ) dans le sens

“ ” pour laisser s’écouler l’eau.

5. Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce

se soit écoulée. Après la vidange, faites chon de vidange jusqu’au contact du joint bouchon fileté, puis serrez dans le sens “ la main.

1. Filtre à carburant

que toute l’eau tourner le bouavec le trou du ” de 1/2 tour à ATTENTION

Protégez-vous des blessures par l’équipement environnant pendant l’intervention.

4. Bouchon de vidange

A. Sens d’ouverture du bouchon de vidange B. Sens de fermeture du bouchon de vidange

6. Engagez le raccord ( ) sous le bouchon de vidange et pressez la pompe d’amorçage ( ) jusqu’à ce qu’elle devienne

7. Baissez le capot et démarrez le moteur.

AVERTISSEMENT Si la pompe d’amorçage n’est pas utilisée correctement, de l’air peut pénétrer dans la canalisation à carburant. Ceci peut causer un problème de démarrage ou d’alimentation en carburant. Il est indispensable d’effectuer l’opération de l’étape 6. 5-16 05-Instrument Panel_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win MEMO

  • Levier de selection de rapport de la transmission manuelle p. 6
  • -2 Mises en garde p. 6
  • -3 Transmission automatique, aide au stationnement, freinage p. 6
  • -4 Levier selecteur de rapport de la transmission automatique p. 6
  • -5 Conseils d’utilisation de la boite de vitesse automatique -7 p. 6
  • Transmission et freins Positions du levier selecteur de rapport p. 6
  • -8 Systeme d’aide au stationnement* p. 6
  • -12 Systeme de camera arriere* p. 6
  • -14 Systeme de freinage p. 6
  • -16 Fonctionnement du frein de stationnement -18 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win LEVIER DE SELECTION DE RAPPORT DE LA TRANSMISSION MANUELLE La transmission manuelle de votre véhicule possède 5 rapports avant et 1 rapport arrière. Pour changer de rapport, enfoncez complètement la pédale d’embrayage. Ensuite, déplacez le levier de changement de rapport. Enfin, relâchez lentement l’embrayage. 5ème Position de conduite à vitesse très élevée sur autoroute 3ème Position de conduite normale et à vitesse élevée 5ème 3ème 1ère vitesse 1ère Position de conduite et de force de traction élevée Point mort Marche arrière 4ème Marche arrière 2nde Position de conduite en marche arrière Position de point mort 4ème Position de démarrage du moteur, d’arrêt du véhicule et de stationnement Position de conduite à vitesse élevée 2nde Position de conduite lente 6-2 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win p. 6

ATTENTION Rétrogradation Dans les longues descentes, rétrogradez à temps et utilisez le frein moteur pour bénéficier de l’effet de freinage du moteur. Stationnement Lors du stationnement du véhicule, le frein de stationnement doit être complètement serré avant d’arrêter le moteur. Lors du stationnement dans une descente, placez le levier de changement de rapport en position R. En stationnement en côte, placez le levier de changement de rapport en 1ère. Pédales du véhicule équipé d’une transmission manuelle

1. Pédale de frein de

2. Pédale d’embrayage

3. Pédale de frein de service

4. Pédale d’accélérateur

  • Arrêtez le véhicule complètement avant de passer en marche arrière.
  • Ne laissez pas le pied sur la pédale d’embrayage pendant les trajets. Le disque d’embrayage s’userait prématurément.
  • Ne rétrogradez ni quand le moteur tourne à grande vitesse ni de plusieurs rapports à la fois. L’embrayage ou la transmission pourraient être endommagés.
  • Le régime du moteur ne peut atteindre la zone rouge du compte-tours. En particulier, en rétrogradant de la 5ème à la 4ème, la 2nde peut être engagée brutalement par distraction. Ceci cause une forte augmentation du régime et peut endommager sérieusement le moteur et la transmission.
  • Ne laissez pas votre main sur le levier de changement de rapport en roulant. Ceci peut entraîner un changement de rapport imprévu et endommager la transmission.
  • Par temps froid, le changement de rapport peut s’avérer malaisé avant le réchauffement de la transmission. Ceci est normal.

Témoin de changement de rapport automatique Affichage de l’aide au stationnement dans le multimètre Levier de sélecteur de rapport P R N D 1 2 3 4 5 Capteurs d’aide au stationnement Pédale de frein et pédale d’accélérateur Levier de frein de stationnement/levier de relâchement Moniteur (en marche arrière) Caméra arrière - affiche les obstacles arrière 6-4 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win LEVIER SELECTEUR DE RAPPORT DE LA TRANSMISSION AUTOMATIQUE Position de rapport

Stationnement Marche arrière Position manuelle du commutateur Le rapport peut être réglé en déplaçant de commutateur vers l’avant ou l’arrière quand le sélecteur est en position M. Point mort Surmultipliée automatique Commutateur de mode

W : Mode hivernal S : Mode normal Adoptez le mode normal dans des conditions normales de circulation. Sélection de mode manuel ou automatique

Changement de rapport automatique en fonction des conditions de trajet

Changement de rapport manuel Bouton de déverrouillage de verrou de changement de rapport en cas de verrouillage en position de stationnement (P) Si vous ne pouvez déplacer le sélecteur hors de la position P, tentez de le faire en appuyant ici au moyen d’un objet pointu comme un stylo à bille. Pour votre sécurité commencez par arrêter le moteur et enfoncer la pédale de frein. Pour passer à une autre position depuis P ou N après l’arrêt du véhicule, vous devez enfoncer la pédale de frein avec le contact mis.

TRANSMISSION ET FREINS

06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 6-5 Démarrage et déplacement

1. Pour démarrer le moteur, le levier sélecteur doit être sur

“P” et la pédale de frein doit être enfoncée. Pour votre sécurité, évitez de démarrer le moteur en “N” bien que cela soit possible.

2. Vérifiez si le régime du moteur est normal (moins de 1.000

tours/minute). Maintenez la pédale de frein enfoncée et sélectionnez la position “D” ou “R”.

3. Enfoncer la pédale de ferin, relâcher le frein de stationnement et déplacer le sélecteur de rapport à la position D.

Maintenez la pédale de frein enfoncée pendant quelque secondes avant de rouler et d’accélérer brutalement.

4. Pour déplacer le véhicule, relâchez la pédale de frein et

enfoncez graduellement la pédale d’accélérateur. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

  • A vitesse élevée, toute tentative de rétrogradation brutale peut endommager sévèrement le véhicule. En outre, votre véhicule peut perdre sa stabilité et praésenter des risques élevés. ATTENTION
  • Ne roulez pas brutalement et n’accélérez pas brusquement après la sélection de D. La transmission pourrait être endommagée. Spécialement, en démarrant après un arrêt, attendez plusieurs secondes l’éclairement du témoin D1 avec la pédale de frein enfoncée.
  • En descente, ne sélectionnez jamais la position N. En passant de D à N, l’engagement brutal de rapport peut endommager la transmission.
  • HDC est conçu pour les descentes en forte pente. Quand la fonction HDC est utilisée, ne sélectionnez pas N. Ceci désactiverait la fonction HDC.
  • Pour votre sécurité, toujours enfoncer la pédale de frein avant de déplacer le levier sélecteur à l’arrêt.
  • Il est possible de démarrer en N mais, pour votre sécuirité, démarrez toujours en P.
  • N’enfoncez jamais la pédale d'accélérateur en déplaçant le levier de changement de rapport.
  • Par sécurité le levier de sélection de vitesses ne peut être déplacé en “P” ou “R” lorsque la vitesse du véhicule est d’environ 8 km/h.
  • Si vous devez arrêter en côte, enfoncez convenablement la pédale de frein.
  • Ne sélectionnez jamais la position R quand le véhicule se déplace.
  • En démarrant le moteur avec la pédale d’accélérateur enfoncée, votre véhicule peut se déplacer brusquement et provoquer un accident.
  • Quand le frein de stationnement est relâché et que le moteur tourne à haut régime, votre véhicule peut se déplacer brusquement. Dès lors, attendez la stabilisation du régime.
  • Pour éviter les dégâts mécaniques et les accidents, ne sélectionnez jamais ni “P” ni “N” en roulant. 6-6 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win CONSEILS D’UTILISATION DE LA BOITE DE VITESSE AUTOMATIQUE Déplacement du véhicule en rampant Frein moteur Dans les positions autres que “P” et “N”, le véhicule peut se déplacer lentement même sans aucune pression sur la pédale d’accélérateur. Ceci est appelé un déplacement en rampant. Dans les embouteillages ou les lieux exigus, ce déplacement peut être arrêté en freinant. Quand le véhicule roule et que la pédale d’accélérateur est relâchée, le régime du moteur diminue. Cette diminution de régime crée une force de freinage supplémentaire. En descente, la sélection d’un rapport inférieur peut réduire le régime du moteur et ralentir le véhicule. Le frein moteur vous permet de ralentir sans abuser des freins. La force de freinage est d’autant plus importante que le rapport est bas. ATTENTION
  • Dans une forte pente (en côte ou en descente), malgré l’effet de déplacement en rampant, votre véhicule peut se déplacer dans le sens opposé à celui désiré. En arrêtant dans une forte pente, la pédale de frein doit toujours être enfoncée.
  • Ne sélectionnez jamais la position N en roulant. En effet, vous ne disposeriez pas de frein moteur. Des accidents pourraient en résulter. ATTENTION
  • Ne serrez pas la pédale de frein excessivement dans une longue descente. Ceci peut surchauffer le circuit de freinage, entraîner un blocage dû à la vapeur ou un affaiblissement et vous faire perdre la force de freinage.
  • Le frein moteur ne fonctionne pas en position “N”.
  • Sur route glissante, ne freinez pas brutalement au risque de patinage. Rétrogradation forcée Pour accélérer rapidement, enfoncez complètement la pédale d’accélérateur au plancher. Un ou deux rapports inférieurs seront engagés automatiquement. Ceci est appelé une rétrogradation forcée. ATTENTION
  • N’utilisez pas la rétrogradation forcée en roulant sur des routes sinueuses ou dans des virages en épingle à cheveux.
  • N’utilisez pas la rétrogradation forcée sans nécessité au risque de réduire la durabilité de votre véhicule et l’économie de carburant.

D: POSITION D DE CONDUITE NORMALE

  • Utilisez cette position dans les situations normales. Les rapports sont sélectionnés automatiquement de la 1ère à la 5ème en fonction du degré d’abaissement de la pédale d’accélérateur. Pour stationner, réchauffer le moteur ou s’arrêter pendant un certain temps. Pour changer de rapport, enfoncez la pédale de frein. AVERTISSEMENT
  • Ne sélectionnez jamais la position “P” quand le véhicule se déplace, au risque d’endommager la transmission.
  • Arrêtez le véhicule complètement avant de sélectionner “P”.
  • Pour quitter “P”, le contact doit être mis et la pédale de frein enfoncée. Ces conditions doivent être réunies pour ne pas endommager le levier sélecteur. AVERTISSEMENT
  • N’accélérez pas brutalement après être passé en “D” au risque d’endommager la transmission. En particulier, quand vous démarrez en côte après avoir arrêté et garé le véhicule, attendre l’éclairement du témoin D de changement de rapport avec la pédale de frein enfoncée.
  • Même en position “D”, le véhicule peut dévaler une pente en fonction du degré de la pente et vous devez donc enfoncer la pédale de frein. ATTENTION Notez que le véhicule peut se déplacer lentement vers l’avant sur un sol horizontal quand le sélecteur est en position “D”. AVERTISSEMENT
  • Si vous touchez le levier sélecteur par inadvertance pendant un trajet, le rapport qui peut être sélectionné peut changer. Le véhicule peut devenir instable. Ne touchez pas le levier sélecteur en roulant (spécialement l’hiver).
  • Ne rétrogradez pas brutalement (3, 2, ou 1) quand la vitesse du véhicule est élevée (D ou 4). Vous pourriez perdre le contrôle et heurter des personnes ou des objets (spécialement sur des routes glissantes).
  • Une vitesse excessive dans un rapport bas peut endommager la transmission. 6-8 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win
  • Utilisez cette position pour rouler en marche arrière. Dans cette position, le moteur ne transfère pas la puissance aux roues et le véhicule ne se déplacera pas sur une route plane. Cependant, par sécurité, serrer le frein lorsque le levier de sélection est dans cette position. Pour passer en “D” ou “R” depuis la position “N” après avoir arrêté le véhicule, enfoncer la pédale de frein lorsque le commutateur d’allumage est en position “ON” (en fonction). Pour passer de “P” ou “N” en “R” arrêtez complètement le véhicule et enfoncez la pédale de frein. Quand le levier sélecteur occupe la position “R”, le système d’aide au stationnement (option*) est activé. AVERTISSEMENT
  • Ne sélectionnez jamais la position “R” quand le véhicule se déplace.
  • Notez que le véhicule peut se déplacer lentement vers l’arrière quand la position “R” est sélectionnée. ATTENTION Par sécurité le levier de sélection de vitesses ne peut être déplacé en “P” ou “R” lorsque la vitesse du véhicule est d’environ 8 km/h. AVERTISSEMENT
  • Réchauffer le moteur pendant 3 minutes environ lorsque la température ambiante est inférieure à -15°C, faute de quoi le levier de sélection ne pourra être déplacé en douceur (N → R).
  • Ne passez jamais de “D” en “N” ou vice versa quand le véhicule se déplace, au risque d’endommager la transmission.
  • Si vous devez arrêter en côte et que vous désirez utiliser la position de point mort, enfoncez fermement la pédale de frein.
  • Ne tentez jamais de déplacer le sélecteur en “N” en roulant.

TRANSMISSION ET FREINS

06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 6-9 DEVERROUILLAGE DU LEVIER DE CHANGEMENT DE RAPPORT Fonctionnement du verrou de changement de rapport Ce système verrouille le levier sélecteur dans la boîte automatique conformément au statut et aux conditions de conduite pour empêcher le conducteur d’effectuer des fausses manoeuvres, pour protéger le système et pour favoriser la stabilité. Verrou du levier sélecteur en “P” ou “N” Pour quitter “P”, le contact doit être mis et la pédale de frein enfoncée. Déverrouillage du levier de changement de rapport Si “P” ne peut être quitté, vérifier: - si le contact est mis, - si la pédale de frein est enfoncée. Impossibilité de passer de “N” à “R” en roulant Pour maintenir la stabilité du véhicule et protéger la transmission, le passage de “N” à “R” est impossible audelà de 8 km/h. Si vous ne pouvez pas quitter la position “P” quand le contact est mis et que la pédale de frein est enfoncée, agissez comme suit:

1. Serrez fermement le frein de stationnement et coupez le

2. Enfoncez la pédale de frein et abaissez le levier de déverrouillage de changement de vitesse au moyen d’un objet

tel qu’un stylo. Ensuite, sélectionnez une autre position. AVERTISSEMENT Si ce cas se présente, faites réparer dès que possible votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. 6-10 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win CHANGEMENT DE RAPPORT MANUEL AU MOYEN DU COMMUTATEUR Réglage du rapport Commutateur de changement de rapport au volant Le rapport de conduite peut être réglé en actionnant le commutateur, après le déplacement du levier sélecteur de “D” à “M”. Sélection de “M” : Changement de rapport manuel Rétrogradation Passage au rapport supérieur Si le levier sélecteur est déplacé en M en roulant, le rapport inférieur suivant est sélectionné. REMARQUE Cependant cette rétrogradation n’a pas lieu en cas de risque de secousse pour protéger le système. Utilisation du frein moteur Commutateur de changement de rapport dans le levier sélecteur Passage au rapport supérieur Pour utiliser le frein moteur, commencer par passer en mode manuel puis actionner le commutateur pour rétrograder. ATTENTION

  • N’actionner le commutateur de changement de rapport qu’une seule fois. Sinon vous risquez de rétrograder en série de plusieurs rapports. Rétrogradation
  • Une utilisation brutale du frein moteur peut déstabiliser le véhicule. Ne pas utiliser le frein moteur brutalement, spécialement en roulant sur des routes enneigées ou verglacées.

SYSTEME D’AIDE AU STATIONNEMENT*

Système d’aide au stationnement Quand le sélecteur de rapport est en position “R”, le système d’aide au stationnement est activé et les capteurs du parechocs arrière détectent la distance par rapport à l’obstacle. Vous pouvez interpréter la distance entre l’obstacle et le véhicule à partir de l’alarme et de l’affichage multimètre. Multimètre Le nombre de barres affichées diminue avec la proximité de l’obstacle. Sensor Check (vérifiez le capteur) Capteur de détection d’obstacle Quand vous sélectionnez la position “R”, l’alarme retentit en fonction de la distance entre l’obstacle et le véhicule. L’intervalle d’alarme se réduit avec la proximité de l’obstacle. Ce message s’affiche en cas de panne du capteur de détection arrière. 6-12 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Affichage arrière du multimètre L’intervalle entre les alarmes et l’affichage se modifie en fonction de la distance : ATTENTION Détection d’obstacle à l’arrière du côté droit Détection d’obstacle à l’arrière, au centre Dans le parc de stationnement, comme illustré, la partie supérieure du véhicule peut être heurtée avant le fonctionnement du capteur. Dès lors, consultez les rétroviseurs extérieurs ou tournez la tête pendant les manoeuvres.

  • Le système d’aide au stationnement fonctionne mal ou ne fonctionne pas du tout dans les cas suivants : Obstacles que les capteurs ne peuvent détecter - Câbles, cordes, chaînes. - Coton, éponge, vêtements, neige qui absorbent les ultrasons. Détection d’obstacle à l’arrière du côté gauche - Obstacles d’une taille inférieure au pare-chocs. Fonctionnement incorrect - Sur routes irrégulières, sur gravier, en montagne ou dans l’herbe. - Quand la hauteur de pare-chocs change du fait d’un chargement important du véhicule. - Quand la partie de détection est gelée. Distance plus de 120 cm 81 cm ~ 1,2 m Intervalle d’alarme aucune alarme environ 2,6 s 51 cm ~ 80 cm environ 1,3 s moins de 50 cm alarme permanente Affichage - Quand la partie de détection est couverte de pluie, de gouttes d’eau, de neige ou de boue. - En recevant d’autre ultrasons (sons métalliques ou bruit de freins provenant des camions). - Quand une radio fonctionne avec un volume important.
  • Ni pressez ni heurtez les capteurs, n’utilisez pas d’eau sous pression importante lors du lavage, au risque d’endommager les capteurs.
  • Le système d’aide au stationnement contribue aux manoeuvres de stationnement. Cependant, vous devez continuer à utiliser les rétroviseurs ou à tourner la tête. Les précautions habituelles en marche arrière doivent être maintenues.

SYSTEME DE CAMERA ARRIERE*

Ceci est un système supplémentaire qui montre la zone arrière quand le levier sélecteur est en position “R”. Moniteur avant Moniteur arrière Si vous déplacez le sélecteur en position “R”, le moniteur avant affiche une vue de l’arrière quand il est utilisé. Si vous déplacez le sélecteur en position “R”, le moniteur avant affiche la vue de l’arrière quand il est utilisé. 6-14 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win En sélectionnant la position R pendant que le système A/V est utilisé

  • Le mode vidéo du sytème A/V avant passe en mode de surveillance arrière. Cependant, le mode audio reste en fonction.
  • Le mode vidéo du sytème A/V avant reprend quand la position “R” est coupée.
  • Les modes audio et vidéo du système A/V arrière ne sont pas modifiés. En sélectionnant la position R quand le système A/V n’est pas utilisé
  • Les deux moniteurs sont automatiquement mis en fonction pour afficher une vue arrière.
  • Les deux moniteurs sont automatiquement mis hors fonction en quittant la position “R”. ATTENTION
  • La distance réelle est différente de la distance apparente dans le moniteur étant donné que la caméra utilise une lentille grand angle.
  • Notez que l’écran ne montre pas tout ce qui se trouve dans la zone arrière.
  • Utilisez un produit de nettoyage pour lentilles pour nettoyer la caméra.

Commutateur ESPOFF Levier de déverrouillage du frein de stationnement Frein de stationnement Pédale de frein 6-16 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Pédale de frein de service Le frein de service sert à diminuer la vitesse du véhicule et à l’arrêter. Ne serrez pas la pédale de frein en permanence dans une longue descente. Ceci surchaufferait les freins, entraînant la formation de bulles de vapeur et affaiblissant les freins. Combinez l’effet du frein moteur à celui du frein de service en sélectionnant les rapports inférieurs. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncez fermement la pédale de frein. Levier de déverrouillage de frein de stationnement Pour déverrouiller le frein de stationnement, tirez sur le levier de déverrouillage. Fonction de sécurité du système d’entraînement En roulant, n’enfoncez pas la pédale de frein en même temps que la pédale d’accélérateur. Sinon, la réaction de la pédale d’accélérateur peut être différée. Ce symptôme est celui de la fonction de sécurité qui protége le système d’entraînement du véhicule. Ce symptôme peut être éliminé si vous enfoncez et relâchez une fois la pédale d’accélérateur quand la pédale de frein n’est pas enfoncée.

DESCRIPTION DU SYSTEME

ABS (antiblocage des roues au freinage)? Quand vous freinez brutalement ou sur une route glissante, le véhicule continue à avancer mais les roues se bloquent. A ce moment, votre véhicule ne peut plus être dirigé et un accident est possible. L’ABS commande les roues pour les empêcher de se bloquer et permettre à la direction d’augmenter la stabilité du véhicule. EBD (répartition électronique de la force de freinage)? Quand la pédale de frein est enfoncée, elle commande électroniquement la pression de freinage pour répartir correctement les forces de freinage entre les roues avant et arrière. L’EBD fonctionne quand les différences de vitessse entre les roues avant et arrière les plus rapides dépassent 1 km/h et si l’ABS est engagé, l’EBD ne fonctionne pas. SYSTEME ESP* Le système ESP est un système électronique de commande de la stabilité du véhicule et un système supplémentaire de sécurité qui réduit les risques en serrant les freins sur les roues ou en utilisant le couple du moteur pour compenser la stabilité du véhicule quand ce dernier est extrêmement instable, dans des virages serrés par exemple. Ce système comprend également une fonction d’assistance au freinage pour les personnes handicapées étant donné qu’elles enfoncent la pédale de frein légèrement même quand un freinage brutal est requis. Si le système reconnaît une situation d’urgence qui exige une freinage brutal, il fournit une pression de freinage élevée aux roues. La fonction ESP fonctionne quand la stabilité du véhicule est très faible. Le système ESP ne fonctionne pas pendant les trajets normaux.

FONCTIONNEMENT DU FREIN DE STATIONNEMENT

Avertissement sonore en roulant avec le frein de stationnement serré. Levier de déverrouillage du frein de stationnement Pédale d’accélérateur Si vous roulez sans desserrer le frein de stationnement, le témoin de frein clignote et le vibreur retentit pour vous avertir quand la vitesse du véhicule dépasse 10 km/h pendant plus de 2 secondes. Dans ce cas, arrêtez immédiatement et desserrez le frein de stationnement. Pédale de frein Pédale de frein de stationnement Fonctionnement du frein de stationnement Arrêtez dans un lieu sûr et enfoncez fermement la pédale du frein de stationnement. Quand la pédale est enfoncée, le témoin de frein du panneau d’instruments s’allume. Déverrouillage de frein de stationnement Pour déverrouiller le frein de stationnement, tirez sur le levier de déverrouillage. ATTENTION

  • Avant de démarrer, vérifier l’extinction du témoin de frein.
  • Rouler avec le frein de stationnement desserré peut endommager le circuit de freinage arrière. Avant de rouler, desserrez complètement le frein de stationnement.
  • Si le témoin de frein ne s’éteint pas après le desserrage du frein de stationnement, faites vérifier le circuit de freinage par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. 6-18 06-Transmission and Brake System_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win
  • Sièges p. 7
  • -2 Siège du conducteur (siège motorisé) p. 7
  • -4 Siège du conducteur (manuel) p. 7
  • -5 Siège de passager -6 p. 7
  • Dispositifs de commodité des sièges avant 7-7 Siège de seconde rangée (7 sièges) p. 7
  • -8 Siège de seconde rangée (9 sièges) p. 7
  • -10 Siège de troisième rangée (9 sièges) p. 7
  • -12 Sièges Sièges de seconde et de troisième rangées (11 sièges) p. 7
  • -14 Siège de troisième rangée (7 sièges) p. 7
  • -16 Siège de quatrième rangée (9 & 11 sièges) p. 7
  • -17 Comment déposer et poser le siège de troisième rangée (7 sièges)* p. 7
  • -18 Aménagement d’un compartiment à bagages (9 & 11 sièges) -19 07-Seats_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win SIEGES 11 SIEGE Siège de passager Siège de seconde rangée du côté droit Siège de troisième rangée du côté droit Sièges de quatrième rangée Siège central à charnière Siège du conducteur Siège de seconde rangée du côté gauche Siège de troisième rangée du côté gauche AVERTISSEMENT p. 7
  • Ne réglez pas le siège du conducteur en roulant : vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.
  • En repliant le dossier des sièges arrière, vérifiez son verrouillage à la position correcte.
  • Des appuis-tête déposés ou déréglés peuvent entraîner des blessures graves à la tête et au cou en cas de collision. 7-2 07-Seats_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9 SIEGES 7 SIEGES Siège du conducteur Siège de passager Siège de seconde rangée du côté gauche Siège de seconde rangée du côté droit Siège de troisième rangée du côté gauche Siège de troisième rangée du côté droit Siège du conducteur Siège de passager Siège de seconde rangée du côté gauche Siège de seconde rangée du côté droit Siège de troisième rangée du côté Sièges de quatrième rangée Siège de seconde rangée Les sièges de seconde rangée possèdent des accoudoirs des deux côtés. Abaissez-les pour les utiliser. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-3 SIEGE DU CONDUCTEUR (SIEGE MOTORISE) Réglage de la glissière de siège Réglage d’appui-tête Chauffage de siège Réglage de la hauteur de siège Pour lever l’appui-tête, tirez vers le haut sans appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour abaisser l’appui-tête, pressez le bouton de déverrouillage placé au sommet du dossier du siège et poussez l’appui-tête, vers le bas. Commutateur de chauffage de siège Réglage du basculement du siège Support lombaire (siège du conducteur uniquement) Réglage de l’inclinaison du dossier du siège Pressez le bouton pour chauffer le siège et pressez-le à nouveau pour arrêter le chauffage. Faites basculer vers le bas au niveau le levier pour augmenter le support lombaire. Pour diminuer le support, faites basuler le levier au niveau . 7-4 07-Seats_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win SIEGE DU CONDUCTEUR (MANUEL) Réglage de l’inclinaison du dossier du siège Réglage d’appui-tête Pour lever l’appui-tête, tirez vers le haut sans appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour abaisser l’appuitête, pressez le bouton de déverrouillage placé au sommet du dossier du siège et poussez l’appui-tête, vers le bas. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. Pour modifier l’angle du dossier de siège, penchez-vous légèrement en avant et levez le levier. Ensuite, penchez-vous vers l’arrière à l’angle du levier et relâchez le levier. Après le réglage, le levier doit retourner à son emplacement d’origine et le dossier de siège doit être verrouillé. Réglage de hauteur de siège Support lombaire (siège du conducteur uniquement) Faites basculer vers le bas au niveau le levier pour augmenter le support lombaire. Pour diminuer le support, faites basculer le levier au niveau . avant en position 2 Faites tourner le bouton vers l’avant pour abaisser la section avant du coussin de siège et vers l’arrière pour le levage. Faites tourner le bouton avant en position vers l’avant pour abaisser la section avant du coussin de siège et vers l’arrière pour le levage. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-5

Réglage de l’inclinaison du dossier du siège Réglage d’appui-tête Pour modifier l’angle du dossier de siège, penchez-vous légèrement en avant et levez le levier. Ensuite, penchezvous vers l’arrière à l’angle du levier et relâchez le levier. Après le réglage, le levier doit retourner à son emplacement d’origine et le dossier de siège doit être verrouillé. Pour lever l’appui-tête, tirez vers le haut sans appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour abaisser l’appui-tête, pressez le bouton de placé au sommet déverrouillage du dossier du siège et poussez l’appui-tête, vers le bas. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. Chauffage de siège Commutateur de chauffage de siège Tiroir sous le siège Le tiroir sous le siège se trouve sous le siège du passager. Pressez le bouton pour chaufSaisissez l’avant du tiroir et ti- fer le siège et pressez-le à nourez vers l’avant pour l’utiliser. veau pour arrêter le chauffage. 7-6 07-Seats_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

DISPOSITIFS DE COMMODITE DES SIEGES AVANT

Tablette de dossier de siège et porte-gobelet Une tablette se trouve à l’arrière du dossier de siège avant. Cette tablette peut être basculée vers le haut. Remettez la tablette à sa position d’origine quand elle n’est pas utilisée.

  • L’emplacement des porte-gobelet peut varier en fonction des sièges. Pochette de rangement du dossier de siège La pochette de rangement du dossier de siège avant permet de ranger de petits objets personnels. Tiroir sous le siège Le tiroir sous le siège se trouve sous le siège du passager. Saisissez l’avant du tiroir et tirez vers l’avant pour l’utiliser. AVERTISSEMENT
  • Ne placez pas d’objet lourd sur la tablette. La tablette pourrait être endommagée.
  • N’utilisez pas la tablette pendant que le véhicule se déplace. Ceci pourrait entraîner des blessures en cas de freinage ou d’accélération brutaux.
  • Ne placez ni boisson chaude ni canette sur la tablette quand le véhicule se déplace. Ceci pourrait entraîner des blessures en cas de freinage ou d’accélération brutaux. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-7 SIEGE DE SECONDE RANGEE (7 SIEGES)
  • L’emplacement des porte-gobelet peut varier en fonction des sièges. Réglage d’appui-tête Réglage de l’inclinaison du dossier du siège Pour lever l’appui-tête, tirez vers le haut sans appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour abaisser l’appuitête, pressez le bouton de déverrouillage placé au sommet du dossier du siège et poussez l’appui-tête, vers le bas. Pour modifier l’angle du dossier de siège, penchez-vous en avant légèrement et levez le levier . Ensuite, penchez-vous vers l’arrière à l’angle désiré et relâchez le levier. Ce levier est conçu pour régler le dossier de siège jusqu’à un certain angle. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. Tiroir sous le siège Les tiroirs placés sous les sièges se trouvent sous le siège des deux côtés. Utilisez les tiroirs pour ranger les objets personnels. Rotation du siège Pour diriger le siège de seconde rangée vers l’arrière, levez le levier faites tourner le siège jusqu’au déclic. AVERTISSEMENT Le siège doit être complètement verrouillé. 7-8 07-Seats_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Pour plier et déplier le dossier du siège Réglage de la glissière de siège Levez le levier et pliez/dépliez le dossier du siège jusqu’au déclic. AVERTISSEMENT Le dossier de siège doit être complètement verrouillé. Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. Pour plier le siège d’inclinaison de dossier de siège et re1. Levez le levier dressez le dossier du siège.

destiné à plier le dossier de siège et pliez le dossier de siège jusqu’au déclic. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-9

  • L’emplacement des porte-gobelet peut varier en fonction des sièges. SIEGE DE SECONDE RANGEE (9 SIEGES) Réglage de l’inclinaison du dossier du siège Réglage d’appui-tête Pour lever l’appui-tête, tirez vers le haut sans appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour abaisser l’appuitête, pressez le bouton de déverrouillage placé au sommet du dossier du siège et poussez l’appui-tête vers le bas. Pour modifier l’angle du dossier de siège, penchez-vous légèrement vers l’avant et levez le levier. Ensuite, penchez-vous vers l’arrière à l’angle du levier et relâchez le levier. Ce levier est conçu pour régler le dossier du siège jusqu’à un certain angle. Tiroir sous le siège Les tiroirs placés sous les sièges se trouvent sous le siège des deux côtés. Utilisez les tiroirs pour ranger les objets personnels. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. 7-10 07-Seats_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Pour plier et déplier le dossier du siège Levez le levier et pliez/dépliez le dossier du siège jusqu’au déclic. AVERTISSEMENT Le dossier de siège doit être complètement verrouillé. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. Pour plier le siège d’inclinaison de dossier de siège et re1. Levez le levier dressez le dossier du siège.

destiné à plier le dossier de siège et pliez le dossier de siège jusqu’au déclic. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-11 SIEGE DE TROISIEME RANGEE (9 SIEGES) Réglage de l’inclinaison du dossier du siège Réglage d’appui-tête Pour modifier l’angle du dossier de siège, penchez-vous légèrement vers l’avant et levez le levier. Ensuite, penchez-vous vers l’arrière à l’angle du levier et relâchez le levier. Ce levier est conçu pour régler le dossier du siège jusqu’à un certain angle. Pour lever l’appui-tête, tirez vers le haut sans appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour abaisser l’appui-tête, pressez le bouton de déverrouillage placé au sommet du dossier du siège et poussez l’appui-tête, vers le bas. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. 7-12 07-Seats_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Pour plier et déplier le dossier du siège Levez le levier et pliez/dépliez le dossier du siège jusqu’au déclic. AVERTISSEMENT Le dossier de siège doit être complètement verrouillé. Réglage de la glissière de siège Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, levez le levier de glissière de siège et déplacez le siège selon les besoins. Ensuite, relâchez le levier à la position désirée. Pour plier le siège d’inclinaison de dossier de siège et re1. Levez le levier dressez le dossier du siège.

destiné à plier le dossier de siège et pliez le dossier de siège jusqu’au déclic. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 13 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-13 SIEGES DE SECONDE ET DE TROISIEME RANGEES (11 SIEGES) Réglage de l’inclinaison du dossier Réglage de l’appuie-tête Pour changer l’inclinaison du dossier, penchez-le légèrement en avant et soulevez le levier. Penchez le ensuite en arrière jusqu’à la position désirée et relâchez le levier. Ce levier est conçu pour relever le dossier jusqu’à un certain angle et pour l’abaisser à plat. Pour relever l’appuie-tête, soulevez-le sans toucher au bouton de dégagement. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton de dégagement sur le dessus du dossier et appuyez sur l’appuie-tête. Réglage du siège en longueur Pour avancer ou reculer le siège, tirez et maintenez le levier vers le haut et déplacez le siège à votre convenance. Relâchez ensuite le levier. 7-14 07-Seats_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Abaissement et levage du dossier de siège Réglage du siège en longueur Soulevez le levier et pliez ou dépliez le dossier jusqu’au déclic. Pour avancer ou reculer le siège, soulevez et maintenez le levier vers le haut et déplacez le siège à votre convenance. Relâchez ensuite le levier. AVERTISSEMENT Assurez-vous que le dossier est complètement verrouillé. Abaissement du siège central à charnières Redressement du siège

1. Soulevez le levier d’abaissement

complètement le dossier.

1. Soulevez le levier d’inclinaison

le dossier. du dossier et pliez

2. Abaissez le siège central à charnières dans le sens de la

2. Soulevez le levier

du dossier et redressez et pliez le dossier jusqu’au déclic. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 15 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-15 SIEGE DE TROISIEME RANGEE (7 SIEGES) Réglage de l’appuie-tête Pour relever l’appuie-tête, soulevez-le sans toucher au bouton de dégagement. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton de dégagement sur le dessus du dossier et appuyez sur l’appuie-tête. Réglage du siège en longueur Réglage de l’inclinaison du dossier Pour avancer ou reculer le siège, soulevez et maintenez le vers le haut et déplacez le siège à votre convenance. levier Relâchez ensuite le levier. Pour changer l’inclinaison du dossier, penchez-vous légèrement en avant et soulevez le levier. Penchez-vous ensuite à la position désirée et relâchez le levier. Ce levier est conçu pour régler le dossier jusqu’à un certain angle. REMARQUE Pour faciliter le réglage du siège en longueur, réglez-le une fois les passagers assis. 7-16 07-Seats_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win SIEGE DE QUATRIEME RANGEE (9 & 11 SIEGES) Abaissement et levage du dossier de siège et pliez ou dépliez le dosSoulevez le levier sier jusqu’au déclic. AVERTISSEMENT Réglage de l’appuie-tête Pour relever l’appuie-tête, soulevez-le sans toucher au bouton de dégagement. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyez sur le bouton de dégagement sur le dessus du dossier et appuyez sur l’appuie-tête. Assurez-vous que le dossier est complètement verrouillé. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 17 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-17 COMMENT DEPOSER ET POSER LE SIEGE DE TROISIEME RANGEE (7 SIEGES)*

1. Abaissez le dossier de troisième rangée tout en soulevant

le levier d’inclinaison du dossier ( ).

3. Faites coulisser à fond le siège de troisième rangée (dans

le sens de la flèche) tout en levant le levier ( ).

2. Déposez les couvercles de glissière de siège ( ).

4. Retirez avec précaution le siège de troisième rangée de

la glissière à l’aide des manettes ( , ) du siège comme illustré. ATTENTION

  • Prenez garde à ne pas heurter le siège en le retirant. Vous pourriez vous blesser.

5. Installez le siège dans l’ordre inverse de la dépose.

  • Assurez-vous que le siège est engagé correctement sur la glissière quand vous l’installez.
  • Ne mettez aucun bagage entre la 2ème et la 3ème rangée si le siège de 3ème rangée a été retiré et que le siège de 2ème rangée a pivoté. Vous pourriez vous blesser sérieusement lors d’un coup de frein brutal. Ne placez de bagage que lorsque le siège est en position normale. 7-18 07-Seats_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win AMENAGEMENT D’UN COMPARTIMENT A BAGAGES (9 & 11 SIEGES) Aménagement d’un compartiment à bagages sur le siège de quatrième rangée

1. Soulevez le levier

d’abaissement du dossier de quatrième siège et pliez le dossier jusqu’au déclic.

2. Déverrouillez le recouvrement

3. Dépliez complètement le recouvrement.

Aménagement d’un compartiment à bagages en abaissant le siège de quatrième rangée

1. Levez le levier d’abaissement du

dossier de quatrième siège et pliez le dossier jusqu’au déclic. et redressez le

siège de quatrième rangée.

3. Ouvrez les recouvrements et retirez

les sangles de support.

4. Accrochez deux sangles aux tiges de

l’appuie-tête comme illustré plus haut. Réglez la longueur des sangles pour assujettir le siège plié. SIÈGES 07-Seats_Fr.p65 Page 19 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 7-19 MEMO

Ceinture de sécurité ..................................... 8-2 Ceinture de sécurité des sièges avant ... 8-5 Comment boucler la ceinture de sécurité trois points des sièges avant ....................... 8-6

  • Siège de deuxième rangée p. 8
  • -7 Comment boucler les ceintures du siège de deuxième rangée p. 8
  • -8 Ceintures de sécurité des sièges de troisième et de quatrième rangée p. 8
  • -9 Ceinture de sécurité et coussin antichocs Avertissements au sujet des ceintures de sécurité p. 8
  • -12 Coussin antichocs p. 8
  • -14 Avertissements au sujet des coussins antichocs -16 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win p. 8

CEINTURE DE SECURITE

9 SIEGES 7 SIEGES Ceinture de sécurité trois points (siège conducteur) Ceinture de sécurité trois points (siège de passager) Ceinture de sécurité trois points (siège conducteur) Ceinture de sécurité trois points (siège de passager) Ceinture de sécurité trois points (siège de deuxième rangée, du côté gauche) Ceinture de sécurité trois points (siège de deuxième rangée, du côté droit) Ceinture abdominale / ceinture trois points (siège de deuxième rangée, du côté gauche) Ceinture ventrale / ceinture trois points (siège de deuxième rangée, du côté droit) Ceinture de sécurité trois points (siège de troisième rangée, du côté gauche) Ceinture de sécurité trois points (siège de deuxième rangée, du côté droit) Ceinture de sécurité trois points (siège de troisième rangée, du côté gauche) Ceinture de sécurité trois points(siège de troisième rangée, du côté droit) Ceinture de sécu rité trois points (siège de quatrième rangée, Ceinture abdominale du côté gauche) (sièges centraux) Ceinture de sécurité trois points (siège de quatrième rangée, du côté droit) UE : Ceinture de sécurité trois points Général : Ceinture abdominale (sièges centraux) 8-2 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 11 SIEGES Pour vous protéger et protéger vos passagers en cas d’accident, tous les occupants doivent impérativement boucler leur ceinture pendant les trajets. Ceinture de sécurité trois points (siège de quatrième rangée, du côté droit) Ceinture de sécurité trois points (siège de troisième rangée, du côté gauche) Ceinture de sécurité trois points (siège de deuxième rangée, du côté gauche) Ceinture de sécurité trois points (siège conducteur) Ceinture de sécurité trois points (siège de troisième rangée, du côté droit) Ceinture de sécurité trois points (siège de deuxième rangée, du côté droit) Ceinture de sécurité trois points (siège de passager) Ceinture abdominale (sièges centraux) Ceinture de sécurité trois points (siège de quatrième rangée, du côté droit) AVERTISSEMENT

  • Au démarrage, la ceinture de sécurité de tous les occupants doit être bouclée. Sinon, les occupants risquent d’être sérieusement blessés lors d’une collision ou d’une embardée.
  • N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour plus d’une personne.
  • Des modifications et une maintenance incorrecte des systèmes de sécurité pourraient provoquer de graves blessures. Les systèmes de sécurité y compris les ceintures de sécurité doivent être contrôlés et réparés uniquement par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.

CEINTURE DE SECURITE ET COUSSIN ANTICHOCS

08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 8-3 Ceinture de sécurité trois points La ceinture est placée à travers le torse et le bassin. La ceinture est assujettie en trois points de la carrosserie et du siège. Ceinture abdominale La ceinture se place à travers le bassin. La ceinture est assujettie en deux points de la carrosserie et du siège. 8-4 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

CEINTURE DE SECURITE DES SIEGES AVANT

Réglage en hauteur de la ceinture de sécurité

  • Pour lever la ceinture de sécurité, glissez l’anneau en D vers le haut.
  • Pour abaisser la ceinture de sécurité, pressez l’anneau en D vers le bas. AVERTISSEMENT
  • Réglez la hauteur de la ceinture avant de démarrer.
  • La ceinture baudrier doit passer sur le milieu de l’épaule, jamais sur le cou. Prétensionneur Bouclage de la ceinture de sécurité Lors d’un choc frontal brutal, le prétensionneur de ceinture rembobine immédiatement les ceintures pour protéger le visage et la poitrine de l’occupant.
  • Insérez la plaque métallique de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic.
  • Pour déverrouiller la ceinture de sécurité, appuyez le sur de la boucle. bouton

1. Retirez la plaque de verrouillage de

l’enrouleur. Si la sangle se bloque quand elle est tirée, rembobinez-la complètement dans l’enrouleur, et tirez-la ensuite à la longueur désirée.

2. Faites passer la sangle baudrier sur

le buste et la sangle abdominale le plus bas possible près des hanches. Insérez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic.

4. Tirez sur la plaque de verrouillage pour

confirmer son verrouillage.

5. Pour déboucler la ceinture, pressez le

de la boucle. bouton

3. Réglez la hauteur de la ceinture à votre convenance.

ATTENTION Installez-vous dans le fond du siège avec le dossier en position verticale et portez la ceinture de sécurité. AVERTISSEMENT Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée. AVERTISSEMENT Des ceintures de sécurité portées incorrectement peuvent blesser ou tuer.

  • La sangle abdominale doit se trouver le plus bas possible sur les hanches. Ne la placez pas sur la taille. En cas d’accident, la sangle peut comprimer l’abdomen. Ceci peut causer de graves blessures internes.
  • La sangle baudrier doit passer sur le milieu de l’épaule, jamais sur le cou. 8-6 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win
  • Le véhicule à 9 sièges n’est pas équipé de siège central à charnières à la deuxième rangée.

SIEGE DE DEUXIEME RANGEE

Le siège central à charnières est équipé d’une ceinture abdominale et les deux sièges latéraux, d’une ceinture abdominale et d’une ceinture trois points. Utilisez la ceinture trois points lorsque le siège est tourné vers l’avant et la ceinture abdominale lorsqu’il est tourné vers l’arrière. Verrou de ceinture de sécurité pour le siège central à charnières Le verrou est rangé dans la poche latérale. Verrou pour ceinture abdominale de siège latéral. Boucle pour le siège du côté gauche Boucle pour le siège du côté droit Ceinture abdominale des sièges latéraux (7 sièges uniquement) Boucle pour le siège central à charnières Bouclage de la ceinture de sécurité

  • Insérez la plaque métallique de verrouillage dans la boucle jusqu’au déclic.
  • Pour déboucler la ceinture, de la pressez le bouton boucle.

CEINTURE DE SECURITE ET COUSSIN ANTICHOCS

  • Référez-vous aux consignes destinées au siège avant. Ceinture abdominale du siège latéral Ceinture abdominale du siège central à charnières

1. Retirez la plaque de verrouillage de l’enrouleur

placé au fond du siège, sur le côté.

1. Retirez la plaque de

verrouillage de l’enrouleur placé dans la poche latérale.

2. Insérez la plaque métallique de verrouillage

dans la boucle jusqu’au déclic.

2. Insérez la plaque métallique de verrouillage

dans la boucle jusqu’au déclic.

3. Faites passer la ceinture le plus bas possible sur vos hanches et

non pas sur votre abdomen.

4. Pour déboucler la ceinture, pressez le bouton B de la boucle.

3. Faites passer la ceinture le plus bas possible sur vos hanches et

non sur votre abdomen.

4. Pour déboucler la ceinture, pressez le bouton

B de la boucle. AVERTISSEMENT

  • Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches. Ne la placez pas sur la taille. En cas d’accident, la sangle peut comprimer l’abdomen. Ceci peut causer de graves blessures internes.
  • La plaque de verrouillage doit être insérée dans la boucle correcte. 8-8 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win CEINTURES DE SECURITE DES SIEGES DE TROISIEME ET DE QUATRIEME RANGEE Siège de troisième rangée (11 sièges) Les procédures de bouclage des ceintures de sécurité des sièges de troisième et de quatrième rangée sont les mêmes que celles des sièges de deuxième rangée. Cependant, les deux sièges latéraux sont dépourvus de ceinture abdominale. Ceinture de sécurité trois points Verrou de ceinture de sécurité pour le siège central à charnières Ceinture trois points Le verrou est rangé dans la poche latérale. Ceinture abdominale Siège de quatrième rangée (11 sièges) / Siège de troisième rangée (9 sièges) Ceinture de sécurité trois points Ceinture trois points Plaque de verrouillage pour ceinture de siège central La plaque de verrouillage pour la ceinture de siège central est rangée dans une chape, entre le siège central et le siège du côté gauche. Ceinture abdominale

CEINTURE DE SECURITE ET COUSSIN ANTICHOCS

08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 8-9 Ceinture arrière trois points (Uniquement pour régions à réglementation) Mise en place

1. Extraire la mini-plaque de verrouillage

2. Insérer la mini-plaque de verrouillage dans la

boucle 2 (bouton noir).

3. Extraire la plaque de verrouillage

4. Insérer la plaque de verrouillage

cle 3 autour de l’épaule. dans la bou- Pour se libérer, procéder dans l’ordre inverse de la mise en place. AVERTISSEMENT

  • Pour qu’elle fonctionne, la ceinture de sécurité doit être bouclée correctement.
  • Pour éviter que la ceinture ne heurte la vitre arrière, retenez-la en la débouclant.
  • Cette ceinture de sécurité n’est conçue que pour un passager assis sur le siège central de la deuxième rangée.
  • Tirez sur la sangle pour confirmer le verrouillage de la plaque.
  • Assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée.
  • Le port incorrect des ceintures de sécurité augmente le risque de blessure ou de mort en cas d’accident.
  • Ne faites passer la ceinture ni sur le cou ni sur l’abdomen. ATTENTION Rangez la ceinture inutilisée dans la console. 8-10 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

SYSTEME DE RETENUE POUR ENFANTS

FEMMES ENCEINTES Lors du transport de bébés ou de petits enfants, un système adéquat de retenue pour enfants est recommandé. Le système de retenue pour enfants doit être adapté au poids et à la taille de votre enfant, ainsi qu’au siège du véhicule. Les statistiques sur les accidents montrent que les enfants sont plus en sécurité à l’arrière qu’à l’avant. Ssangyong recommande aux femmes enceintes de porter la ceinture de sécurité pour réduire les risques de blessure en cas d’accident. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

  • Les bébés et les petits enfants doivent toujours être assis dans un système de retenue pour bébés ou pour enfants.
  • N’INSTALLEZ JAMAIS DE SYSTEME DE RETENUE POUR ENFANTS TOURNE VERS L’ARRIERE SUR LE SIEGE DU PASSAGER AVANT AVEC COUSSIN ANTICHOCS.
  • Un enfant dans un système de retenue pour enfants tourné vers l’arrière sur le siège avant peut être gravement blessé si le coussin antichocs se gonfle. Les femmes enceintes et les enfants à naître pourraient être blessés.
  • Utilisez une sangle baudrier dans la mesure du possible (consultez votre médecin).
  • La ceinture abdominale doit être portée le plus bas possible pendant toute la grossesse.
  • Il est préférable de fixer un système de retenue pour enfants tourné vers l’avant sur le siège arrière.
  • Lors de l’installation d’un système de retenue pour enfants, suivez les instructions fournies par le fabriquant.
  • Si vous ne l’utilisez pas, maintenez le système de retenue pour enfants fixé par une ceinture de sécurité ou retirez-le du véhicule.
  • Ne tenez jamais un enfant en roulant.
  • Ne laissez jamais un enfant debout ou à genoux sur un siège.
  • Ne laissez pas un enfant dans les compartiments de rangement pendant les trajets.
  • Les enfants devenus trop grands pour les systèmes de retenue doivent être assis sur le siège arrière et retenus par la ceinture de sécurité. Si la position de l’enfant rapproche la sangle baudrier de son visage ou de son cou, déplacez l’enfant vers le centre du véhicule, légèrement à l’intérieur de la sangle baudrier, ou si possible, déplacez l’enfant vers une position sans sangle baudrier.
  • Notez que la ceinture trois points est conçue pour une personne de plus de 140 cm.

CEINTURE DE SECURITE ET COUSSIN ANTICHOCS

08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 8-11 AVERTISEMENTS AU SUJET DES CEINTURES DE SECURITE AVERTISEMENTS AU SUJET DES CEINTURES DE SECURITE

  • Faites toujours passer votre sangle baudrier sur l’épaule et la poitrine. Ne faites pas passer la sangle baudrier sur le cou.
  • Faites passer la sangle abdominale le plus bas possible sur les hanches. Ne la mettez pas sur le buste. En cas d’accident, la sangle peut comprimer l’abdomen.
  • Ne faites pas passer la sangle baudrier sous le bras. Cela augmente le risque de faire glisser la ceinture et de provoquer une grave blessure, voire la mort. La ceinture peut également serrer la poitrine qui est plus fragile que les épaules. Ceci peut aussi causer de graves blessures internes.
  • Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité à l’aide d’une agrafe ou d’un collier. Si la ceinture est trop lâche, elle risque de ne pas protéger votre corps de blessure ou de mort en cas d’accident.
  • Avant de démarrer, tous les occupants doivent boucler leur ceinture au risque d’être gravement blessés lors de collisions ou d’embardées. L’utilisation des ceintures de sécurité est réglementée dans de nombreux pays. Conformez-vous à la réglementation.
  • N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour plus d’une personne.
  • Ne faites pas passer la ceinture sur des objets rigides ou cassables dans vos poches ou sur vos vêtements.
  • Les bébés et les petits enfants doivent être maintenus par un système de retenue pour enfants. Notez que la ceinture trois points est conçue pour une personne de plus de 140 cm.
  • Contrôlez régulièrement le fonctionnement de la ceinture de sécurité et de ses composants. Une ceinture de sécurité endommagée peut provoquer de graves blessures. Faites réparer ou remplacer toute ceinture endommagée chez un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé.
  • Le témoin s’allume chaque fois que le contact est mis. Il s’éteint lorsque la ceinture du conducteur est bouclée. Si le témoin ne s’éteint pas, c’est l’indice d’une panne. Faites vérifier le système par un concessionnaire agréé.
  • Un système supplémentaire ou un accessoire sur la ceinture de sécurité risque d’engendrer un mauvais fonctionnement. N’ajoutez aucun système de réglage qui entraverait le fonctionnement de la ceinture.
  • Inspectez périodiquement toutes les parties de la ceinture et faites remplacer les pièces défectueuses. Une ceinture qui a été étirée dans un accident doit être remplacée. Ssangyong recommande de remplacer tous les éléments de la ceinture de sécurité après une collision. Le remplacement n’est pas nécessaire après une collision légère si le concessionnaire Ssangyong ou l’atelier agréé ne trouve aucun dégât et que tout est en ordre. Les éléments de la ceinture de sécurité non utilisés lors d’une collision doivent aussi être vérifiés et remplacés s’ils présentent un signe de détérioration ou de mauvais fonctionnement.
  • Remplacez l’ensemble des éléments de la ceinture après un impact sérieux, même si la détérioration n’est pas manifeste. 8-12 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win AVERTISEMENTS AU SUJET DES CEINTURES DE SECURITE
  • Ne modifiez jamais la ceinture de sécurité.
  • Les ceintures de sécurité doivent toujours être propres et sèches. Il est conseillé d’éviter tout contact des sangles avec des produits lustrants, de l’huile ou des produits chimiques et particulièrement de l’électrolyte de batterie. Utilisez du savon doux et de l’eau pour les nettoyer. Remplacez la ceinture de sécurité si sa sangle s’effiloche, est souillée ou endommagée.
  • Réglez correctement votre siège avant de porter votre ceinture.
  • Installez-vous dans le fond du siège avec le dossier en position verticale et portez la ceinture de sécurité. Si la ceinture est trop haute ou trop lâche, elle ne vous protègera pas d’une blessure ou de la mort en cas de collision.
  • N’inclinez pas le dossier du siège plus que nécessaire pour votre confort. La ceinture est la plus efficace quand l’occupant est enfoncé dans le siège et se tient droit. Si le dossier du siège est trop incliné, les risques de glisser sous la sangle et d’être blessé sont augmentés.
  • Si la plaque de verrouillage est insérée dans une boucle inadéquate, la sangle peut comprimer votre abdomen au lieu de votre bassin. Ceci peut entraîner de graves blessures internes.
  • Si la ceinture est vrillée, la sangle serait trop étroite pour répartir la pression d’impact.
  • La plaque de verrouillage doit être verrouillée correctement.
  • Les femmes enceintes peuvent consulter un médecin pour plus d’information.
  • La boucle doit être propre.
  • Les ceintures de sécurité sont conçues pour se placer sur l’ossature du corps et doivent être portées bas sur l’avant du bassin ou sur le bassin, sur la poitrine et les épaules, selon le cas ; évitez de porter la sangle de la ceinture sur la zone abdominale.
  • Pour vous protéger, les ceintures de sécurité doivent être serrées en restant confortables. Une ceinture relâchée réduirait beaucoup la protection.
  • Il est conseillé d’éviter tout contact des sangles avec des produits lustrants, de l’huile ou des produits chimiques et particulièrement de l’électrolyte de batterie. Le nettoyage doit être effectué soigneusement avec du savon doux et de l’eau. Remplacez la ceinture de sécurité si sa sangle s’effiloche, est souillée ou endommagée.
  • Il est primordial de remplacer l’ensemble des éléments après une collision, même si les dégâts ne sont pas manifestes.
  • Ne portez pas de ceintures en vrille.
  • Chaque ensemble de ceinture ne peut être utilisé que par un seul occupant ; il est dangereux de placer une ceinture autour d’un enfant assis sur les genoux d’un occupant.
  • Ne modifiez ni ne complétez les ceintures au risque d’empêcher la reprise du mou de la sangle et son réglage.

CEINTURE DE SECURITE ET COUSSIN ANTICHOCS

08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 13 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 8-13 COUSSIN ANTICHOCS Le système de retenue supplémentaire (SRS) de coussin antichocs peut apporter une protection supplémentaire au conducteur et au passager contre les blessures à la tête et à la poitrine en cas de collision. Coussin antichocs du conducteur Le coussin antichocs du conducteur est situé au centre du volant. Prétensionneur Lors d’un choc frontal violent, les prétensionneurs de ceinture enroulent immédiatement les ceintures pour maintenir les occupants sur leur siège. Cela facilite le fonctionnement des ceintures et des coussins antichocs. Coussin antichocs du passager* Témoin de coussin antichocs Si ce témoin ne s’éteint pas après le démarrage du moteur ou s’allume en cours de route, ceci indique un dysfonctionnement du système. Faites immédiatement vérifier le système de coussins antichocs par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. 8-14 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win FONCTIONNEMENT DES COUSSINS ANTICHOCS ET DES PRETENSIONNEURS Prétensionneur En cas de choc frontal violent, les prétensionneurs de ceinture enroulent immédiatement les ceintures pour maintenir les occupants sur leur siège. Ceci contribue à l’efficacité des ceintures de sécurité et des coussins antichocs. Le prétensionneur est un dispositif qui rétracte la ceinture de sécurité pour la tendre. Quand une collision se produit, le prétensionneur détecte la pression d’arrêt et tend la ceinture avant que l’occupant soit propulsé en avant. Ceci retient l’occupant dans le siège plus solidement. X Le coussin antichocs ne se déclenche pas dans les cas suivants:

  • Tonneau, choc latéral ou choc à l’arrière Fonctionnement du coussin antichocs X Le coussin antichocs se déclenche dans les cas suivants: X Le coussin antichocs se gonfle rarement dans les cas suvants:
  • Choc oblique, tonneau
  • En réaction à un impact frontal violent, les coussins antichocs du conducteur et du passager fonctionnent en même temps que les ceintures de sécurité pour prévenir ou minimiser les blessures.
  • Choc léger que le capteur ne peut détecter (inférieur aux exigences de gonflage) X Le coussin antichocs peut se déclencher dans les cas suivants:
  • Chute du véhicule dans un fossé ou dans une flaque
  • Impact sous la carrosserie provenant de la chaussée ; choc contre le trottoir à grande vitesse ; choc dû à un objet tombant sur la route avec un grand angle.
  • Choc contre des objets étroits tels qu’un poteau télégraphique ou un arbre
  • Ecrasement de l’avant du véhicule contre un obstacle haut tel qu’un camion
  • Chute de pierres sur le capot
  • Le témoin de coussin antichocs est allumé

AVERTISEMENTS AU SUJET DES CEINTURES DE SECURITE

  • Ne vérifiez pas le circuit au moyen d’un testeur. Ne modifiez aucun organe de coussin antichocs, y compris le volant de direction, la zone de montage du coussin antichocs et le faisceau de câblage.
  • Ne heurtez aucun organe de coussin antichocs, y compris le volant de direction, la zone de montage du coussin antichocs et le faisceau de câblage avec la main ou un outil. Vous pourriez être blessé par son gonflage soudain.
  • La ceinture de sécurité et les coussins antichocs sont le plus efficaces quand vous êtes assis au fond du siège et redressé dans le siège.
  • Ne placez pas de système de retenue d’enfant sur le siège avant. Le bébé ou l’enfant peuvent être gravement blessés par le déploiement du coussin antichocs lors d’un accident.
  • Les organes de coussin antichocs sont très chauds après le déploiement. Ne les touchez pas.
  • Ne portez pas votre enfant sur les genoux en conduisant. Vous ne pourriez résister à la pression du choc en cas d’accident. L’enfant pourrait être écrasé entre vous et les pièces du véhicule.
  • Après déclenchement du système de coussin antichocs, l’ensemble de coussin antichocs doit être retiré du véhicule et remplacé.
  • Ne placez pas d’objet dans la zone de gonflage du coussin antichocs. Vous pourriez être blessé par ces objets au moment du déploiement.
  • Le coussin antichocs contient des matériaux explosifs. Adressez-vous au concessionnaire Ssangyong ou à un atelier agréé pour le mettre au rebut ou le remplacer.
  • Ne fixez aucun objet tels qu’un autocollant, une bouteille de parfum ou un combiné de téléphone sur le rembourrage du volant ou sur le tableau de bord.
  • Un examen incorrect du coussin antichocs peut être dangereux et causer des blessures. Le système de coussin antichocs ne peut être posé que par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé.
  • Ne réglez pas votre siège trop près du volant ou du tableau de bord. Si vous baissez la tête, le coussin antichocs peut heurter votre tête en se gonflant et provoquer de graves blessures voire le décès.
  • Ne remplacez le volant que par une pièce d’origine.
  • Ne tenez que le bord extérieur du volant pour que le coussin se gonfle sans entrave.
  • Au démarrage du moteur, le témoin de coussin antichocs s’allume pour la vérification du système. Il s’éteint après 6 secondes si le système est normal. Si ce témoin reste allumé, le système est peut-être défectueux. Faites immédiatement vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Ne mettez pas votre visage ou votre poitrine ni près du volant ni près du tableau de bord. Ne laissez personne mettre les mains, les jambes ou le visage sur le tableau de bord. Le déploiement du coussin antichocs serait gêné. 8-16 08-Seat Belt and Air Bag_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win AVERTISEMENTS AU SUJET DES CEINTURES DE SECURITE
  • Ne tenez ni ne déplacez le volant en croisant les bras. Vous pourriez être gravement blessé lors du déclenchement du coussin antichocs. Emplacements de l’étiquette d’avertissement du coussin antichocs
  • Le gonflement du coussin antichocs génère du bruit et de la fumée. Toutefois, la fumée est un gaz azoté non toxique.
  • Lorsque le coussin antichocs est déployé, le gaz non toxique s’échappe. Ce gaz peut provoquer une irritation de la peau, des yeux ou du nez. Rincez-le à l’eau claire et consultez un médecin si l’irritation persiste.
  • Quand des réparations du volant sont nécessaires ou qu’un accident arrive sans déclenchement du coussin antichocs, faites vérifier le système de coussin antichocs par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Le pare-brise peut être brisé quand le coussin antichocs du passager se déclenche.
  • Le déploiement du coussin antichocs peut écorcher les mains et le visage.
  • Le système de coussin antichocs ne nécessite pas d’inspection. Il doit cependant être remplacé la 10ème année de son installation.

Système de ventilation, chauffage, climatisation et purification d’air ................ 9-2 Diffuseurs d’air .............................................. 9-3 Avertissements et mises en garde .............. 9-4

  • Système de chauffage supplémentaire p. 9
  • -5 Climatiseur manuel p. 9
  • -6 Climatiseur automatique* p. 9
  • -10 Désembuage et dégivrage p. 9
  • -15 Climatiseur arrière p. 9
  • -16 Commutateur de sélection de source d’air et AQS (système de purification d’air) p. 9
  • -18 Système de ventilation, chauffage, climatisation et purification d’air Remplacement du filtre du climatiseur -19 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR AQS (système de purification d’air) et sonde de température ambiante Capteur solaire Sonde de température intérieure et d’humidité Panneau de commande (type manuel) Commutateur du ventilateur arrière Panneau de commande (type automatique) 9-2 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win p. 9

Diffuseur avant (chauffage et refroidissement) Diffuseur avant (chauffage et refroidissement) Vers le haut Vers le haut Vers le bas Vers la gauche Vers le bas Vers la droite Diffuseur arrière (refroidissement) Vers la gauche Vers la droite Diffuseur arrière (chauffage) Commande de direction d’air pulsé Commande de débit d’air pulsé Chauffage Refroidissement SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-3

  • Si vous vous endormez avec le climatiseur ou le chauffage ouvert et les vitres fermées vous pourriez vous étouffer et mourir.
  • Le fonctionnement continu en mode de recyclage peut rendre l’intérieur étouffant et générer de la buée sur les vitres. N’utilisez le mode de recyclage que momentanément et lors de la traversée d’une zone de fumée ou de vapeurs.
  • N’arrêtez pas le moteur quand le climatiseur est en marche. Cela pourrait générer une odeur désagréable en provenance de la conduite d’air. Arrêtez la ventilation et attendez quelques minutes en mode air frais avant d’arrêter le moteur.
  • N’oubliez pas de repasser en mode air frais à la sortie de la zone de fumée ou de vapeurs.
  • Si vous démarrez le moteur avec le climatiseur enclenché, le moteur peut démarrer difficlement, le ralenti peut être instable et provoquer des vibrations. Mettez hors fonction les accessoires électriques tels que le ventilateur.
  • Ne laissez ni un enfant ni une personne handicapée seuls dans un véhicule avec la climatisation ou le chauffage en marche par temps chaud ou froid. L’enfant ou la personne handicapée pourrait sérieusement souffrir de la chaleur et du manque d’oxygène.
  • Quand le climatiseur n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il peut générer des odeurs. Faites fonctionner le climatiseur pendant 20 à 30 minutes, portes ouvertes pour éliminer les odeurs. ATTENTION
  • Si votre véhicule a été arrêté en plein soleil, ouvrez toutes les fenêtres pour évacuer l’air chaud avant de mettre la climatisation en marche.
  • En hiver, quand le climatiseur n’est pas utilisé régulièrement, faites-le fonctionner une ou deux fois par mois pendant 5 à 10 minutes. Sinon, l’huile du compresseur ne circule pas et peut causer une panne. N’oubliez pas d’actionner le climatiseur à petite vitesse.
  • Le fonctionnement de la climatisation pendant une longue période de stationnement peut faire surchauffer le moteur.
  • Dans les longues côtes, allumez et éteignez la climatisation toutes les 3 à 5 minutes.
  • Pour éviter de décharger la batterie, ne faites pas fonctionner longtemps le ventilateur avec le moteur arrêté.
  • Pour garder le système dans son état optimal et maintenir la lubrification du compresseur du climatiseur et de ses accessoires, faites tourner le climatiseur à faible vitesse une fois par semaine. 9-4 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

SYSTEME DE CHAUFFAGE SUPPLEMENTAIRE

  • Chauffage au carburant FFH (option).
  • Le véhicule à moteur DI est équipé de systèmes de chauffage supplémentaires qui augmentent l’effet de chauffage avant que le liquide de refroidissement ne soit complètement réchauffé. Les systèmes de chauffage supplémentaires sont les suivants: - FFH (Chauffage au carburant) - PTC (Coefficient de température positive) FFH (Chauffage au carburant) PTC (Coefficient de température positive) Ce chauffage supplémentaire fait brûler du carburant et améliore l’effet de chauffage en augmentant la température du liquide de refroidissement du moteur. Ce dispositif est actionné en deux étapes en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur et de la température extérieure. Contrairement au PTC, le FFH ne peut être commandé par le conducteur. Le FFH fonctionne automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement du moteur et de la température extérieure. Ce chauffage supplémentaire est un dispositif électrique installé sur la bouche de sortie du chauffage. Il améliore l’effet de chauffage en augmentant la température de l’air circulant dans l’habitacle. X Fonctionnement du FFH X Conditions de fonctionnement Ce système est opérationnel/non opérationnel lorsque l’unité de commande du moteur fournit/coupe le courant au PTC selon la température du liquide de refroidissement et la température ambiante. - Le système FFH fonctionne plus de 2 minutes pour brûler le reste de carburant dans le système lorsque le moteur est arrêté pendant son fonctionnement. Par conséquent, le fonctionnement momentané du FFH après l’arrêt du moteur est normal. Ce dispositif est activé quand le commutateur de température occupe une position autre que “OFF” (hors fonction) et que la température du liquide de refroidissement et de l’air ambiant est dans une gamme spécifiée. - Au début du fonctionnement, la pompe à carburant génère le bruit de fonctionnement et le chauffage FFH produit de la fumée blanche. Ce sont des étapes normales d’alimentation en carburant de la canalisation FFH. X Conditions de non-fonctionnement - Le commutateur de température est en position “OFF” (hors fonction) - Sonde de température ambiante défectueuse - Pendant le démarrage du moteur - Tension de la batterie trop basse - Pendant le préchauffage (témoin allumé

SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-5 CLIMATISEUR MANUEL Commutateur de climatisation arrière Commutateur de climatisation En/hors fonction Commutateur de commande du ventilateur Commutateur de ventilateur arrière Commutateur de mode Commutateur de dégivrage Commutateur de chauffage arrière Commutateur de sélection de source d’air Commutateur de commande de température 9-6 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 4 positions Froid Chaud Commutateur Hors fonction Commutateur de ventilateur La vitesse du ventilateur peut être réglée sur 4 positions. Commutateur de température Réglez la température de l’air par rotation de la commande. ATTENTION Si le commutateur du climatiseur est mis Hors fonction, le climatiseur ne fonctionne pas même si le ventilateur fonctionne. Cependant, l’air circule sous l’effet du ventilateur. Vers le rouge : chaud Vers le bleu : froid Vers le blanc : Zone à deux niveaux SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-7 Commutateur du climatiseur en/hors fonction Commutateur de dégivrage Pour mettre en fonction le climatiseur, pressez ce commutateur quelle que soit la position du commutateur de vitesse du ventilateur, excepté la position Hors fonction ( Quand vous pressez ce commutateur, le sens du débit d’air change vers le pare-brise et les vitres de porte, le climatiseur fonctionne automatiquement et l’air extérieur entre. A la fin du dégivrage, pressez le commutateur pour retourner au fonctionnement normal. A ce moment, le témoin du commutateur s’allume. Pour arrêter le climatiseur, pressez à nouveau le commutateur. Commutateur sélecteur de source d’air En pressant ce commutateur, le mode air frais passe au mode recyclage et vice versa. Lorsque le mode recyclage est sélectionné, le témoin du commutateur s’allume. Pour désembuer, choisissez comme source d’air le mode admission d’air frais et utilisez le mode dégivrage. AVERTISSEMENT

  • L’utilisation prolongée du mode recyclage peut rendre l’atmosphère étouffante, provoquer des maux de tête, un risque de somnolence et embuer les vitres.
  • Le monoxyde de carbone des gaz d’échappement pénétrant dans l’habitacle peut intoxiquer. Sélectionnez le mode admission d’air frais à la sortie d’une zone poussiéreuse ou polluée. 9-8 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Commutateur de climatisation arrière Commutateur de chauffage arrière
  • Climatiseur arrière Hors fonction:
  • Chauffage arrière en fonction
  • Commande de vitesse du ventilateur : position 1, 2, 3
  • Cette fonction n’est pas disponible lorsque le commuta). teur de climatisation arrière est en position (
  • Climatiseur arrière en fonction : position “R” Commande de vitesse du ventilateur : position 1, 2, 3 Climatiseur arrière hors fonction Climatiseur arrière en fonction : “R” Commutateur de mode En pressant les commutateurs, le mode de débit d’air change. Ventilation Bi-niveau Plancher Dégivrage et plancher SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-9 CLIMATISEUR AUTOMATIQUE* Capteur solaire Sonde de température ambiante Panneau de commande du climatiseur Affichage de code de panne Cet écran clignote pendant environ 5 secondes au démarrage et en cas de panne. Bouton Auto
  • Si le bouton Auto est pressé, la température de l’habitacle est mainenue automatiquement à la valeur programmée. Sonde de température et d’humidité de l’habitacle Commutateur de ventilateur arrière
  • Avec le commutateur correspondant du climatiseur automatique, il est possible de commander manuellement le climatiseur, le sens du débit d’air, la vitesse du ventilateur et la source d’air.
  • Pour arrêter le climatiseur et le chauffage, pressez le bouton Hors fonction (
  • Si vous utilisez l’essuie-glace en cours de climatisation, le climatiseur passe automatiquement en mode dégivrage selon les conditions de fonctionnement de l’essuie-glace (climatisation en fonction, mode admission d’air frais). 9-10 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Témoin de mode admission d’air frais Témoin de mode automatique Affichage de température (température ambiante, température programmée) Affichage de température ambiante Bouton Auto et commutateur de commande de température Climatiseur arrière et commutateur de chauffage (commutateur de commande du ventilateur) Témoin de dégivrage Témoin de recyclage Témoin de débit d’air Témoin de fonctionnement du climatiseur Témoin de vitesse du ventilateur Commutateur de commande de vitesse du ventilateur et bouton d’affichage de température ambiante Commutateur Hors fonction Commutateur de dégivrage Commutateur de climatiseur Commutateur de chauffage arrière Commutateur de mode Sélection de la source d’air et commutateur AQS Mode de fonctionnement Auto Mode de fonctionnement manuel Quand vous pressez le bouton Auto, l’indicateur “AUTO” s’affiche à l’écran fluorescent sous vide et la température de l’habitacle est automatiquement maintenue à la valeur programmée. En utilisant les commutateurs de commande de vitesse du ventilateur, du climatiseur ou de mode en fonctionnement automatique, l’indicateur “AUTO” de l’écran fluorescent sous vide s’éteint et le système de climatisation peut être commandé manuellement. Lorsque le bouton Auto est pressé en mode de fonctionnement manuel, le système passe au mode de fonctionnement Auto. SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-11 Bouton Auto et commutateur de commande de température Quand vous enfoncez le bouton Auto, “AUTO” s’affiche à l’écran fluorescent sous vide et la température de l’habitacle est automatiquement maintenue à la valeur programmée. Bouton d’affichage de la température ambiante Quand vous pressez ce bouton, “OUTSIDE” (extérieur) s’affiche et la température ambiante est affichée pendant environ 5 secondes. ATTENTION Pour régler la température et la vitesse du ventilateur, faites La température ambiante réelle risque de ne pas s’afficher à cause tourner le commutateur. Lorsque le bouton Auto est pressé de la chaleur du moteur ou du sol. en mode de fonctionnement manuel, le système passe au mode de fonctionnement automatique. Vitesse lente Vitesse rapide Froid Chaud du ventilateur du ventilateur Commutateur Hors fonction Commutateur de commande de vitesse du ventilateur Pour arrêter la climatisation, pressez ce commutateur. Pour commander la vitesse du ventilateur, faites tourner ce commutateur. La rotation de ce commutateur sur le mode Auto éteint “AUTO” et le système passe en mode manuel. ATTENTION Si le commutateur du climatiseur est Hors fonction, le climatiseur ne fonctionne pas même lorsque le commutateur du ventilateur est enclenché. Mais l’air circule sous l’effet du ventilateur. 9-12 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win Commutateur de climatiseur Commutateur de dégivrage Quand le commutateur est enfoncé, le témoin ( ) s’allume, le climatiseur commence à fonctionner et “AUTO” s’éteint. En pressant à nouveau le commutateur, le climatiseur s’arrête et le témoin s’éteint. Quand vous pressez le commutateur, le sens du débit d’air change vers le pare-brise et les vitres de porte, le climatiseur fonctionne automatiquement et l’air extérieur entre. A ce moment, les témoins ( ), ( ) et ( ) s’allument. Quand le dégivrage est achvé, pressez le commutateur pour retourner au fonctionnement normal. Commutateur de sélection de source d’air et AQS (système de purification d’air) En pressant ce commutateur, le mode passe alternativement de l’air frais au recyclage et l’AQS devient alternativement en fonction/hors fonction. Pour plus de détails, référez-vous au chapitre AQS. ATTENTION Pour passer en mode recyclage de l’air pendant que le climatiseur automatique fonctionne, passez en mode climatiseur manuel et pressez le commutateur de sélection de source d’air. Système AQS activé Système AQS désactivé, mode recyclage Système AQS désactivé, mode admission d’air frais SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 13 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-13 Commutateur de climatisation arrière Commutateur de chauffage arrière
  • Climatiseur arrière hors fonction:
  • Chauffage arrière en fonction
  • Commande de vitesse du ventilateur: position 1, 2, 3
  • Cette fonction n’est pas disponible lorsque le commutateur de climatisation arrière est en position ( ).
  • Climatiseur arrière en fonction: position “R” Commande de vitesse du ventilateur: position 1, 2, 3 Climatiseur arrière hors fonction: Climatiseur arrière en fonction : “R” Commutateur de mode En pressant le commutateur, le mode de débit d’air change. Lorsque l’on presse ce commutateur pendant le fonctionnement automatique du climatiseur (“AUTO” s’affiche), le système passe en mode de climatisation manuelle (“AUTO” s’éteint). Ventilation Bi-niveau Plancher Dégivrage et plancher 9-14 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win

DESEMBUAGE ET DEGIVRAGE

1. Pressez le commutateur de dégivrage.

2. Réglez la vitesse du ventilateur au moyen de sa commande.

Climatiseur automatique

3. Pour désembuer rapidement la vitre, placez le commutateur à la position de grande vitesse.

4. Pour éviter la buée sur la vitre, il est recommandé de sélectionner le mode admission d’air frais.

Extérieur Climatiseur manuel Commutateur de dégivrage

1. Enfoncez le commutateur de dégivrage.

2. Réglez la vitesse du ventilateur au moyen de sa commande.

3. Pour désembuer rapidement la vitre, placez le commutateur à la position de grande vitesse.

4. Placez le commutateur de température à la position Chaud.

  • Pour éviter la buée sur la vitre, il est recommandé de sélectionner le mode admission d’air frais. En pressant ce commutateur, le climatiseur fonctionne automatiquement et le système choisit le mode admission d’air frais.
  • Le fonctionnement prolongé du climatiseur en mode bi-niveau ou en mode dégivrage peut embuer l’extérieur de la vitre en raison du trop grand écart de température entre l’intérieur et l’extérieur du véhicule. Dans ce cas, faites passer le débit d’air en mode ventilation et utilisez la vitesse lente de ventilateur.
  • Particulièrement en hiver et en été, pour éviter la buée sur les vitres, éliminez la neige ou les feuilles qui obstruent les prises d’air. SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 15 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:20 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-15 CLIMATISEUR ARRIERE L’aspect du commutateur de climatisation dans les véhicules équipés du climatiseur automatique est différent de celui des véhicules équipés du climatiseur manuel, mais ses fonctions sont les mêmes. Panneau de commande du climatiseur arrière Commutateur de climatiseur Commutateur de vitesse du ventilateur arrière Commutateur de chauffage arrière Diffuseur de climatisation arrière Diffuseur de chauffage arrière 9-16 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

1. Placez le commutateur du climatiseur arrière à n’importe

quelle position, excepté (

3. Quand le commutateur de climatisation arrière occupe la

position “R”, il peut commander la vitesse du ventilateur.

2. Pour actionner le chauffage, pressez le commutateur “RR

HTR”. Pour actionner le climatiseur, pressez le commutateur “A/C”.

4. L’air chaud sort du diffuseur ( ) en mode chauffage et l’air

frais sort du diffuseur ( ) en mode refroidissement. Air chaud Air frais AVERTISSEMENT ATTENTION Si le commutateur “A/C” ou “RR HTR” est mis Hors fonction, le climatiseur ne fonctionne pas même si le commutateur de climatisation arrière est activé. Mais l’air circule sous l’effet du ventilateur. Ne faites pas fonctionner le ventilateur longtemps quand le moteur est à l’arrêt. Cela pourrait décharger la batterie. SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 17 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-17 COMMUTATEUR DE SELECTION DE SOURCE D’AIR ET AQS (SYSTEME DE PURIFICATION D’AIR) Système AQS Le système de purification d’air (AQS) modifie automatiquement la source d’air en mode recyclage lorsque de l’air pollué est détecté par le capteur AQS. La source d’air retourne au mode admission d’air frais après une période spécifiée ou lorsque l’air n’est plus pollué. Capteur AQS Commutateur de sélection de source d’air et AQS (système de purification d’air) REMARQUE L’AQS peut aussi fonctionner selon les circonstances du trajet. Commutateur de sélection de source d’air et AQS (système de purification d’air) En pressant le commutateur, le mode change comme suit: Fonctionnement manuel (“AUTO” éteint) Mode admission d’air frais Mode recyclage Mode de fonctionnement de l’AQS Fonctionnement automatique (“AUTO” allumé) Mode admission d’air frais Mode de fonctionnement de l’AQS Pour passer au mode recyclage en mode AUTO, passez d’abord en mode manuel, puis pressez le commutateur de sélection de la source d’air. 9-18 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

REMPLACEMENT DU FILTRE DU CLIMATISEUR

Remplacez le filtre du climatiseur tous les 10.000 km. Auto Toutefois, si le véhicule circule dans des conditions difficiles telles que route poussiéreuse, sans revêtement, fonctionnement excessif de la climatisation et du chauffage, remplacez le filtre plus souvent. Manuel

1. Ouvrez la boîte à gants.

2. Retirez la boîte à gants du

tableau de bord en déplaçant les deux supports dans le sens de la flèche. Remplacez le filtre du climatiseur dans les cas suivants

  • Odeur désagréable au premier fonctionnement qui suit une longue période de non-utilisation.
  • Baisse de rendement de refroidissement et de soufflerie.

3. Déposez le cou- 4. Retirez le

vercle du filtre premier filtre. tout en poussant le support dans le sens de la flèche.

5. Déplacez légèrement le second

filtre vers la gauche et retirez-le.

6. Remplacez les filtres. Reposez dans le sens inverse de la

dépose. Les filtres doivent être orientés correctement. Auto Manuel La flèche doit être dirigée vers le haut. La flèche doit être dirigée vers le bas. ATTENTION

  • Ne forcez pas sur les supports en déposant la boîte à gants. Cela pourrait déformer les supports et rendre l’installation branlante.
  • Remplacez les deux filtres du climatiseur et veillez au sens de repose. SYSTÈME DE VENTILATION, CHAUFFAGE, CLIMATISATION ET PURIFICATION D’AIR 09_Air Conditioning System_Fr.p65 Page 19 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 9-19 MEMO

QU’EST-CE QU’UN TURBOCOMPRESSEUR?`

Les turbocompresseurs fonctionnent sur le principe des moteurs à turbine de gaz, mais sous une pression beaucoup plus grande. Le turbocompresseur comprend deux éléments entraînés par le même axe central : une turbine et un compresseur. La turbine tourne entre 50.000 et 160.000 fois par minute et utilise l’énergie des gaz d’échappement pour entraîner le compresseur. Le compresseur aspire l’air frais qu’il fournit aux cylindres sous forme comprimée. Avec plus de carburant fourni au moteur, la puissance est accrue de 15 à 30 %, comparativement à un moteur atmosphérique. Echangeur d’air Entrée d’air Moteur Turbocompresseur Avantages du turbo Le turbo aide le moteur à tourner plus souplement et avec un meilleur rendement.

  • Accroît la puissance spécifique Sortie des gaz d’échappement
  • Compense la perte de puissance en altitude.
  • Réduit les émissions gazeuses. Qu’est-ce qu’un refroidisseur intermédiaire? Un refroidisseur intermédiaire refroidit l’air comprimé pour accroître la puissance du moteur en augmentant la densité de l’air. 10-2 10-Turbo Charger System_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win MAINTENANCE PREVENTIVE Les précautions suivantes augmenteront la durée de vie du turbo. ATTENTION
  • Ne faites tourner le moteur au-delà du régime de ralenti que lorsque la pression normale d’huile du moteur est atteinte. Forcer le turbo à fonctionner avant que les paliers ne soient correctement lubrifiés crée des frottements inutiles.
  • Procédez par étapes pour réduire la température et la vitesse avant d’arrêter le moteur. Le moteur équipé d’un turbo génère beaucoup plus de chaleur qu’un moteur atmosphérique. Lorsque le moteur est arrêté brutalement, l’huile des paliers peut s’évaporer et ces derniers peuvent adhérer. ATTENTION
  • A faible température ambiante ou lorsque le véhicule n’a pas été utilisé pendant une longue période, la pression et le débit de l’huile moteur sont affectés. Dans ce cas, le moteur doit commencer par tourner quelques minutes au ralenti.
  • Evitez les longues périodes de ralenti. La combinaison des basses pressions dans la turbine et le compresseur pourrait laisser l’huile s’écouler par la bague d’étanchéité dans la turbine ou le compresseur.
  • Le turbo peut exiger d’être pré-huilé avant le remplacement de l’huile ou toute intervention nécessitant une vidange. Faites démarrer le moteur quelques fois avant de partir, puis laissez-le tourner au ralenti pour faire circuler l’huile et élever la pression avant d’accélérer.
  • N’utilisez que l’huile moteur conseillée et respectez les intervalles de contrôle et de remplacement. TURBOCOMPRESSEUR 10-Turbo Charger System_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 10-3

La maintenance est importante, spécialement pour la filtration d’air, la qualité et la filtration de l’huile, du fait du régime de rotation du turbo. AVERTISSEMENT Ne faites pas fonctionner le turbo sans collecteur d’admission ni d’échappement au risque de sérieux dégâts au moteur. L’utilisation et la maintenance correctes du turbo améliorent sa durée de vie et son rendement. Tout doit être en place. Un filtre à air encrassé peut gravement endommager le turbo. Vérifiez souvent le filtre à air et respectez les intervalles de remplacement. REMARQUE Les pannes les plus fréquentes d’un turbo sont les dégâts aux pales de turbine ou des adhérences de palier du compresseur par manque d’huile, souillure d’huile ou présence de corps étrangers. 10-4 10-Turbo Charger System_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

  • Volant inclinable et avertisseur sonore p. 11
  • -8 Prise de courant avant et allume-cigarette11-9 Poigné d’assistance, tablette de dossier de siège, poche de dossier p. 11
  • -10 Moniteur arrière* p. 11
  • -11 Allume-cigarette arrière, porte-gobelets arrière, casier de rangement arrière, prise de courant arrière p. 11
  • -12 Dispositifs de commodité Console centrale (casiers de rangement, chargeur de CD, chargeur de DVD) p. 11
  • -13 Console centrale amovible p. 11
  • -14 Dépose et montage du plateau p. 11
  • -15 Systèmes audio, video, de navigation* p. 11
  • -16 Attention -18 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win CASIERS DE RANGEMENT ET DISPOSITIFS DE COMMODITE Ecran arrière Casiers à lunettes de soleil Pare-soleil du conducteur Pare-soleil du passager Rétroviseur intérieur Levier d’inclinaison du volant Vase à fleurs Casier de rangement de CD Ecran avant Casier de rangement de passager Allume-cigarette Poche pour cartes de la porte du conducteur Porte-gobelet avant Boîte à gants Support de carte Console centrale Poche pour cartes de la porte de passager Prise de courant 11-2 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win AVERTISSEMENT p. 11
  • Un casier de rangement laissé ouvert pendant les trajets peut blesser en cas d’accident ou d’arrêt brutal. Fermez tous les casiers de rangement.
  • Ne rangez ni objets inflammables ni briquet jetable ni dans la console ni ailleurs. Par temps chaud, ils pourraient exploser et provoquer un incendie.
  • Quand le véhicule est en mouvement, le liquide pourrait couler. Du liquide renversé peut endommager le véhicule et provoquer des brûlures s’il est chaud. N’utilisez pas le porte-gobelet lorsque le véhicule est en mouvement. Ecran arrière Poignée d’assistance Allume-cigarette arrière Portegobelet arrière Casier de rangement arrière Tablette de dossier de siège Poche de dossier de siège Poignée d’assistance Tablette de dossier de siège Poche de dossier de siège Portegobelet arrière Prise de courant arrière

Casier de rangement de lunettes de soleil Casier de rangement de CD, casier de rangement de passager, boîte à gants 11-4 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win Poche pour cartes de porte avant Porte-gobelet avant Une poche à cartes équipe chaque porte avant. Des cartes, des magazines, des journaux et autres objets peuvent s’y ranger. En appuyant sur l’avant du cache, le porte-gobelet s’ouvre. Pour le fermer, poussez-le jusqu’au déclic. Support de carte Les tickets et cartes peuvent s’y ranger.

DISPOSITIFS DE COMMODITÉ

11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 11-5 PARE-SOLEIL Utilisez les pare-soleil en cas de besoin. Pare-soleil du passager Pare-soleil du conducteur Capteur de rétroviseur intérieur Le pare-soleil du conducteur possède un porte-ticket. Le pare-soleil du passager possède un miroir de courtoisie. 11-6 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win RETROVISEUR INTERIEUR Le rétroviseur intérieur peut être réglé verticalement et latéralement pour une visibilité optimale. ECM (fonction anti-éblouissement auto-réglable) Rétroviseur intérieur à commande manuelle L’indice de réflexion du rétroviseur intérieur peut être réglé automatiquement par l’intensité lumineuse des projecteurs d’un véhicule qui vous suit. Réglage ATTENTION Saisissez et réglez le rétroviseur pour optimiser la visibilité arrière. ATTENTION Dans les circonstances suivantes, la fonction anti-éblouissement automatique peut ne pas fonctionner correctement.

  • Quand le projecteur du véhicule qui suit n’est pas dirigé directement sur le capteur du rétroviseur intérieur.
  • Quand la lunette arrière est en verre teinté.
  • Quand le sélecteur de rapport est en position R, la fonction antiéblouissement est désactivée pour améliorer la vision arrière.
  • De jour, poussez le levier du rétroviseur vers l’avant.
  • De nuit, poussez le levier du rétroviseur vers l’arrière. AVERTISSEMENT
  • Par sécurité, ne réglez jamais le rétroviseur pendant les trajets. AVERTISSEMENT
  • L’électrolyte risque de couler quand le rétroviseur est brisé. Evitez le contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, rincez à l’eau et consultez votre médecin.
  • Par sécurité, ne réglez jamais le rétroviseur pendant les trajets.

VOLANT INCLINABLE ET AVERTISSEUR SONORE

Volant inclinable Le volant peut être réglé verticalement à la position désirée. Déplacez le levier de commande dans le sens de la flèche et réglez le volant vers le haut ou vers le bas à la bonne position. Pour verrouiller le volant à cette position, déplacez le levier dans le sens de la flèche . AVERTISSEMENT

  • Vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne réglez pas le volant en roulant.
  • Assurez-vous que le volant est verrouillé avant de démarrer.

Avertisseur Pressez le rembourrage du volant pour actionner l’avertisseur sonore. 11-8 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

PRISE DE COURANT AVANT ET ALLUME-CIGARETTE

Allume-cigarette avant Pour actionner l’allume-cigarette, poussez-le à fond quand le commutateur d’allumage occupe la position “ACC” (accessoires) ou “ON” (en fonction). Lorsqu’il est chaud, il ressort automatiquement, prêt à l’usage. AVERTISSEMENT Le barillet de l’allume-cigarette chauffe et peut brûler.

  • Ne touchez pas au barillet de l’allume-cigarette.
  • Empêchez les enfants de manipuler l’allume-cigarette. Il peut surchauffer et provoquer un incendie.
  • Ne maintenez pas l’allume-cigarette enfoncé à la main quand il chauffe.
  • Si l’allume-cigarette ne ressort pas dans les 30 secondes, retirez-le et faites le réparer par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Prise de courant avant Une prise de courant auxiliaire destinée aux appareils électriques est installée sur le tableau de bord. Cette prise fournit du courant quand le commutateur d’allumage occupe la position “ACC” (accessoires) ou “ON” (en fonction). ATTENTION
  • Laissez le couvercle de la prise fermé quand vous ne l’utilisez pas. Une panne électrique est à craindre en cas de pénétration d’objets ou d’eau dans la prise. AVERTISSEMENT
  • Des accessoires électriques peuvent être branchés dans la prise de courant. Ne modifiez pas le câblage électrique du véhicule au risque d’incendie.
  • Respectez la capacité nominale de 120 W.
  • Ne mettez pas les doigts dans la prise. Vous pourriez recevoir une décharge électrique.
  • La position du porte-gobelets peut varier selon les sièges. Une tablette est installée derrière le dossier de siège avant. Elle bascule en position de fonctionnement. Ramenezla à sa position d’origine lorsque vous ne l’utilisez pas. AVERTISSEMENT
  • N’utilisez pas la tablette pendant les trajets. Quelqu’un pourrait se blesser lors d’un coup de frein brutal ou une brusque accélération. La poche du dossier du siège avant permet de ranger de petits objets personnels. 11-10 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win MONITEUR ARRIERE* Les passagers arrière peuvent regarder la télévision, des DVD ou VCD grâce au moniteur arrière. Le moniteur arrière affiche la vision arrière pendant la marche arrière (véhicule équipé d’un système rétro-caméra). Réglage du moniteur arrière Pour régler le moniteur, utilisez la commande à trois positions placée du côté gauche de la base du moniteur.
  • Réglage de la luminosité
  • Réglage de la nuance
  • Réglage de la teinte Ouverture/fermeture du moniteur arrière

1. Quand vous pressez le bouton

, le moniteur d’ouverture arrière s’ouvre légèrement.

2. Ouvrez entièrement le moniteur

3. Fermez le moniteur arrière après

DISPOSITIFS DE COMMODITÉ

11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 11-11 ALLUME-CIGARETTE ARRIERE, PORTE-GOBELETS ARRIERE, CASIER DE RANGEMENT ARRIERE, PRISE DE COURANT ARRIERE Allume-cigare arrière (côté gauche du siège de troisième rangée) Porte-gobelets (côté droit) Pour actionner l’allume-cigarette, poussez-le à fond quand le commutateur d’allumage occupe la position “ACC” (accessoires) ou “ON” (en fonction). Lorsqu’il est chaud, il ressort automatiquement, prêt à l’usage. Pour les mises en garde et avertissements détaillés, référez-vous au chapitre Allume-cigarette avant. AVERTISSEMENT Quand le véhicule est en mouvement, le liquide pourrait couler. Du liquide chaud renversé peut endommager le véhicule et brûler. N’utilisez pas le porte-gobelet lorsque le véhicule est en mouvement. Prise de courant arrière (côté droit du siège de quatrième rangée) Porte-gobelets (du côté gauche) Casier de rangement arrière (côté gauche du siège de troisième rangée) Le casier de rangement arrière permet de ranger de petits objets personnels. Cette prise de courant se découvre sur le côté droit de la paroi de la carrosserie quand le siège de quatrième rangée est relevé. Pour les mises en garde et avertissements détaillés, référezvous au chapitre Prise de courant avant. 11-12 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win CONSOLE CENTRALE (CASIERS DE RANGEMENT, CHARGEUR DE CD, CHARGEUR DE DVD)

  • Pour ouvrir le casier de rangement supérieur, levez le levier
  • Pour ouvrir le casier de rangement inférieur (ou le chargeur de CD/DVD), levez le levier . : Casier de rangement : Variable selon les options
  • Changeur de DVD Casier de rangement Changeur de CD Changeur de DVD Utilisation du changeur de CD/DVD Lorsque vous ouvrez le couvercle et pressez le bouton , le casier du changeur de CD/DVD apparaît. Pour plus de détails, référez-vous au manuel de fonctionnement fourni séparément. les jack Aux (bornes audio et vidéo) peuvent être connectés à un camescope, un appareil photo numérique et un levier de commande.
  • N’utilisez pas d’accessoire de capacité supérieure à celle prévue (12V/120W), ce qui pourrait faire griller les fusibles.

Casier de rangement et tablette Le couvercle de la console centrale peut servir de tablette aux sièges de deuxième rangée. Plateau portable En faisant pivoter le couvercle intérieur du couvercle de la console centrale, il peut servir de tablette aux sièges avant. La console centrale peut servir de plateau portable. Référez-vous à la méthode de dépose et de montage de la page suivante. 11-14 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

DEPOSE ET MONTAGE DU PLATEAU

1. Ouvrez le couvercle et retirez le

casier de rangement.

4. Abaissez le support

soulevé et repoussez les deux côtés du plateau.

2. Pour dégager les verrous du fond,

soulevez le support du sol et poussez des deux côtés du plateau.

3. Ouvrez le couvercle à l’arrière du bas

du plateau. Pour dégager le verrou du côté gauche, faites tourner le plateau dans le sens de la flèche tout en pressant le bouton de verrou intérieur. Retirez l’ensemble du plateau.

5. Remettez le casier de

rangement dans le plateau et refermez le couvercle. AVERTISSEMENT

  • En repoussant les deux côtés du plateau, ne touchez pas à la partie repliée. Vous pourriez vous blesser. La longueur de la poignée du plateau peut être réglée.

SYSTEMES AUDIO, VIDEO, DE NAVIGATION*

Pour les détails, référez-vous au mode d’emploi fourni séparément. Moniteur arrière Moniteur avant Unité de navigation DVD* Unité centrale audio/vidéo Changeur de CD* (changeur de DVD*) CD üÀÎÀú 11-16 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win Unité de navigation DVD* Changeur de CD* Changeur de DVD* Le changeur de CD/DVD est installé dans la console centrale. Emplacement de l’unité de navigation L’unité de navigation est installée derrière le couvercle arrière gauche. ATTENTION N’utilisez qu’un DVD de cartographie. Comment changer de CD ou de DVD

1. Ouvrez le couvercle inférieur de la console centrale.

2. Faites glisser le couvercle du changeur dans la direction

3. Pressez le bouton d’ouverture

. Le casier de CD/DVD apparaît après quelques

4. Retirez le casier de CD/DVD du changeur.

5. Insérez un CD/DVD dans le casier et remettez le casier dans le changeur.

6. En appuyant sur le casier vers le bas, il descend automatiquement.

7. Refermez le couvercle du changeur et le couvercle inférieur de la console centrale.

DISPOSITIFS DE COMMODITÉ

  • Toute copie illégale de CD/DVD peut provoquer un mauvais fonctionnement de l’unité centrale audio/vidéo et une lecture anormale. N’utilisez que des CD/DVD d’origine. Disques en bon état Unité de navigation
  • Des disques inutilisables risquent de provoquer un mauvais fonctionnement du système en raison de la différence de lecteur. N’utilisez que des disques en bon état.
  • N’utilisez pas le système audio/vidéo/de navigation trop longtemps avec le moteur à l’arrêt. Cela pourrait décharger la batterie.
  • Lecteur DVD : DVD/VCD/CD Audio/CD MP3
  • Ne renversez pas d’eau sur l’unité et n’introduisez aucun objet dans le système par l’ouverture du moniteur. Changeur de CD
  • N’appuyez pas trop fort pour régler, ouvrir et refermer le moniteur. N’entravez pas le mouvement automatique de l’unité. Cela pourrait causer une panne. Changeur de CD Unité centrale
  • Lecteur CD : CD Audio
  • Lecteur CD + MP3 : CD audio, CD MP3
  • Ne forcez pas sur l’écran. Le panneau à cristaux liquide ou de l’écran tactile pourrait être endommagé.
  • Lors du nettoyage de l’écran tactile, éteignez le système et nettoyez la surface avec un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de tissu grossier ou rêche, de produit chimique, de solvant de nettoyage volatil (alcool, benzène, diluant) pour nettoyer l’écran tactile. La surface de l’écran pourrait être endommagée et décolorée. 11-18 11-Convenience Devices_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win MEMO
  • Demarrage du moteur au moyen de cables auxiliaires p. 12
  • -2 Mises en garde au sujet des pneus plats p. 12
  • -4 Trousse de remplacement de roue p. 12
  • -5 Deverrouillage du verrou du levier du changement de vitesse et reinitialisation du mode de securite p. 12
  • -22 Triangle d’avertissement* p. 12
  • -23 Remplacement d’une roue dont le pneu est degonfle p. 12
  • -6 Mises en garde lors du remplacement d’une roue p. 12
  • -11 En cas de surchauffe du moteur -12 p. 12
  • Temoin de separateur d’eau et temoin de verification du moteur p. 12
  • -13 Remorquage du vehicule en panne p. 12
  • -14 Remorquage d’urgence p. 12
  • -15 En cas d’urgence Traction d’une remorque* -17 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win DEMARRAGE DU MOTEUR AU MOYEN DE CABLES AUXILIAIRES Quand la batterie est déchargée, vous pouvez démarrer en lui transférant l’énergie électrique de la batterie d’un autre véhicule. Batterie déchargée Batterie auxilaire p. 12
  • Toujours commencer par brancher le câble positif.
  • Lors du débranchement, toujours commencer par le câble négatif.

1. Préparez un ensemble de câbles auxiliaires.

2. Serrez le frein de stationnement et sélectionnez la position P (stationnement) en cas de boîte de vitesses

automatique, ou la position N (point mort) en cas de boîte de vitesses manuelle.

3. Si la batterie auxiliaire n’est pas du type MF, retirez tous

ses bouchons de ventilation. Couvrez les trous ouverts de ventilation au moyen d’un chiffon pour éviter les risques d’explosion de la batterie et d’autres accidents. 4. Démarrez le moteur au moyen de la batterie auxiliaire. Mettez hors fonction tous les accessoires électriques du véhicule dont la batterie est déchargée.

5. Raccordez une extrémité du premier câble conducteur de

pontage à la cosse positive de la batterie déchargée.

6. Branchez l’autre extrémité de ce câble positif à la cosse

positive de la batterie auxiliaire. 12-2 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

7. Raccordez une extrémité du premier câble conducteur du

câble de pontage à la cosse positive de la batterie déchargée.

8. Effectuez le dernier raccordement à une masse

adéquate, tel qu’un support d’acier boulonné au bloc moteur. Cette dernière connexion doit être aussi éloignée que possible de la batterie.

9. Tentez de démarrer le moteur avec la batterie déchargée

en accélérant légèrement le moteur avec la batterie auxiliaire.

10. Si le moteur démarre, laissez-le tourner pendant quelques minutes.

11. Après le démarrage du moteur, débranchez prudemment les

câbles de pontage dans l’ordre inverse du raccordement. AVERTISSEMENT

  • Brancher le câble de pontage à la cosse négative de la batterie déchargée pourrait entraîner un arc électrique et une explosion de la batterie. Il pourrait en résulter des blessures et des dégâts.
  • Les câbles de pontage doivent être raccordés correctement. Sinon, un débranchement brusque dû aux vibrations du démarrage peut causer un court-circuit entraînant des dégâts importants au circuit électrique.
  • L’électrolyte de batterie ne peut entrer en contact ni avec les yeux, ni avec la peau, ni avec les étoffes, ni avec les surfaces laquées. Les batteries peuvent exploser. Vous risquez des blessures par l’acide de batterie. Les courts-circuits peuvent vous blesser ou endommager les véhicules.
  • N’exposez la batterie ni aux flammes ni aux étincelles.
  • Les cosses de câble ne peuvent se toucher.
  • L’électrolyte de batterie ne peut entrer en contact ni avec les yeux, ni avec la peau, ni avec les étoffes, ni avec les surfaces laquées.
  • Ne débranchez pas une batterie déchargée du véhicule.
  • Ceci pourrait causer des dégâts aux deux véhicules et causer de graves blessures.

12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 12-3 MISES EN GARDE AU SUJET DES PNEUS PLATS Si un pneu est dégonflé, respectez les consignes de sécurité suivantes :

1. Mettez en fonction les feux de détresse.

2. Quittez la route en lieu sûr à l’écart de la circulation.

3. Arrêtez sur un sol ferme et horizontal.

4. Remplacez la roue dont le pneu est dégonflé par la roue

de secours. AVERTISSEMENT

  • Ne paniquez pas ! L’utilisation incorrecte du volant ou un freinage brutal peuvent causer des accidents.
  • Arrêtez votre véhicule en lieu sûr, mettez en fonction les feux de détresse puis serrez le frein de stationnement.
  • Arrêtez le moteur et placez le triangle d’avertissement derrière votre véhicule (pendant la journée : 100 m, pendant la nuit : 200 m – sur voies rapides).
  • Bloquez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer.
  • Tous les passagers doivent quitter le véhicule et se placer en lieu sûr. 12-4 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

TROUSSE DE REMPLACEMENT DE ROUE

La trousse de remplacement de roue se trouve sous le siège de la quatrième rangée. La trousse comprend les objets suivants :

Trousse de remplacement de roue

2. Clé d’écrou de roue

5. Raccord de roue de secours

7. Tournevis (+ et -)

1. Arrêtez votre véhicule en lieu sûr, mettez en fonction les

feux de détresse et serrez le frein de stationnement.

2. Bloquez l’avant et l’arrière de la roue diagonalement opposée à la roue à remplacer.

4. Ouvrez le hayon et déposez le capuchon du trou de fixation de la roue de secours au moyen d’un tournevis ou

d’une pièce de monnaie.

3. Faites tournez l’anneau (A) pour retirer le cric du support.

Extrayez les autres outils de la trousse. ATTENTION Placez les outils à l’emplacement prévu. Faites tournez l’anneau (A) pour retirer le cric du support. 12-6 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 6 Ouvrir 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win Installer Retirer

5. Combinez la clé d’écrou de roue et le raccord de la roue

de secours, et insérez-la dans le trou. Faites tourner la clé d’écrou de roue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déposer la roue de secours. ATTENTION

6. Retirez le chapeau de roue au moyen d’un tournevis à lame

plate. ATTENTION En replaçant la roue de secours sur le support, verrouillez-la correctement en place. En replaçant le chapeau de roue, placez-le correctement.

  • Placez le cric à l’emplacement correct de levage.
  • Le point de mise sur cric est renforcé. Avant de placer le cric, vérifiez le point de mise sur cric à la main. Point de mise sur cric avant 1 Tête de cric 2 Plaque de base

7. Desserrez les écrous de roue d’un ou deux tours en tournant au moyen de la clé dans le sens inverse des aiguilles

d’une montre. Ne retirez pas les écrous de la roue avant d’avoir soulevé le pneu pour le dégager du sol.

8. Placez directement le cric sous les points de mise sur cric

afin que le sommet du cric soit en contact avec le véhicule au point de mise sur cric. Alignez le centre de la tête du cric et du point de mise sur cric par rotation de l’anneau de raccordement avec les mains. AVERTISSEMENT Ne tentez pas de lever le véhicule avant la mise en place du cric. Le cric doit être placé correctement sur le véhicule et sur le sol. A défaut, des blessures et des dégâts sont à craindre. 12-8 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

9. Combinez l’écrou de roue et le raccord de cric comme

illustré, et accrochez-le dans l’anneau de connexion.

12. Placez la roue de secours et serrez momentanément les

écrous de roue à la main. Levez le véhicule en faisant tourner la clé combinée dans le sens des aiguilles d’une montre pour dégager le pneu du sol, de 3 cm environ.

13. Abaissez le véhicule en faisant tourner la clé combinée

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le pneu touche le sol.

10. Déposez les écrous de roue à la main quand le véhicule

est arrêté. Pour une roue arrière, desserrez prudemment le frein de stationnement.

14. Retirez le cric et serrez les écrous de roue convenablement

en 2 ou 3 étapes, dans l’ordre, comme illustré.

11. Retirez la roue et placez-la sous le véhicule.

12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 12-9 ATTENTION

  • Un serrage excessif pourrait endommager les écrous de roue. Ne serrez pas excessivement les écrous de roue en pressant la clé d’écrou de roue au moyen des pieds ou d’un tuyau d’assistance.
  • Quand la roue a été remplacée, resserrez les écrous après un trajet de 1.000 km. AVERTISSEMENT
  • Dès que possible, conduisez votre véhicule à un concessionnaire Ssangyong ou à un atelier agréé et faites serrer les écrous de roue conformément aux spécifications de Ssangyong.

15. Placez la roue démontée dans le compatiment à bagages

et placez les outils dans la trousse.

  • Un serrage incorrect des écrous de roue peut causer le desserrage de la roue qui pourrait se détacher. Ceci pourrait causer un accident. Les écrous de roue doivent être serrés au couple prescrit.
  • Ne montez pas des pneus différents au risque de perdre le contrôle pendant les trajets. Utilisez des pneus de même type et de même taille provenant du même fabricant sur toutes les roues. 12-10 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win MISES EN GARDE LORS DU REMPLACEMENT D’UNE ROUE MISES EN GARDE LORS DU REMPLACEMENT D’UNE ROUE Avant de remplacer la roue
  • Mettez en fonction les feux de détresse et quittez la route pour un lieu sûr à l’écart de la circulation. Arrêtez sur un sol ferme et horizontal.
  • Réglez le cric à la position spécifiée. Ne vous placez jamais sous le véhicule qui est soutenu par le cric.
  • Tous les passagers doivent quitter le véhicule et se tenir en lieu sûr à l’écart de la circulation. Pendant le changement de roue
  • Ne serrez pas complètement les écrous de roue en une fois. Serrez les écrous en plusieurs étapes, en diagonale.
  • Ne lubrifiez jamais ni les goujons ni les écrous. Ceci pourrrait causer un serrage excessif des écrous. Après le remplacement de la roue
  • Faites vérifier, réparer et resserrer la roue remplacée chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche ou dans un atelier qualifié après le remplacement d’urgence.
  • Rangez la roue de secours réparée ou neuve à la place prévue. En replaçant la roue de secours, la surface extérieure de la roue (côté des écrous de roue) doit être dirigée vers le bas. En outre, la roue de secours doit être verrouillée complètement en place. Sinon, elle risque de tomber sur la route pendant le déplacement du véhicule
  • Resserrez les écrous de roue après 1.000 km.
  • Vérifiez le serrage des écrous de roue et la pression des pneus avant les trajets.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Si l’indicateur de liquide de refroidissement du moteur montre une surchauffe ou si vous soupçonnez une surchauffe du moteur, arrêtez le véhicule.

1. Mettez en fonction les feux de détresse et quittez la

route en lieu sûr à l’écart de la circulation. Arrêtez sur un sol ferme et horizontal. Serrez le frein de stationnement et sélectionnez la position P (stationnement) en cas de boîte de vitesses automatique ou la position N (point mort) en cas de boîte de vitesses manuelle. Symptômes :

  • L’indicateur quitte la plage normale (zone rouge),
  • de la vapeur provient du compartiment moteur,
  • la puissance diminue.

2. Mettez hors fonction la climatisation ou le chauffage s’ils

étaient utilisés. Levez le capot du moteur et laissez tourner le moteur au ralenti jusqu’à son refroidissement. 3. Si vous voyez de la vapeur sous le capot, arrêtez le moteur immédiatement. En l’absence de vapeur, levez le capot du moteur et laissez tourner le moteur au ralenti. ATTENTION

  • Du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur sous pression peuvent s’échapper et blesser gravement. Ne déposez jamais le bouchon du vase d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds.
  • Le moteur et le radiateur risquent des dégâts si vous ajoutez brusquement de l’eau froide au moteur encore chaud.
  • Utilisez uniquement l’antigel recommandé par Ssangyong .
  • Si l’antigel est indisponible, utilisez temporairement de l’eau douce. Remplacez le liquide de refroidissement par le liquide spécifié à la concentration correcte dès que possible.
  • Si le problème persiste, faites vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.

4. Cependant, si l’indicateur ne retourne pas dans la plage

normale quand le moteur tourne au ralenti,arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.

5. Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement dans le vase

d’expansion. Si le niveau est trop bas, recherchez des fuites au niveau des durits du radiateur et des raccords.

6. Après le refroidissement complet du moteur, desserrez le

bouchon du vase d’expansion pour réduire la pression de la vapeur puis retirez le bouchon.

7. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le

vase d’expansion. Si le niveau de liquide de refroidissement est normal, faites vérifier le circuit de refroidissement par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. 12-12 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win TEMOIN DE SEPARATEUR D’EAU ET TEMOIN DE VERIFICATION DU MOTEUR Témoin du séparateur d’eau Quand le niveau d’eau du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Référez-vous à “Comment vidanger l’eau du filtre à carburant”, dans ce manuel. AVERTISSEMENT

  • Le circuit d’alimentation en carburant du moteur peut être gravement endommagé si vous continuez à rouler pendant que le témoin est allumé. Une réparation rapide est nécessaire.
  • Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide pour remplir la pompe de carburant. Témoin de vérification du moteur Ce témoin s’allume quand le contact est mis et s’éteint si le moteur fonctionne normalement. Si le témoin reste allumé ou s’allume pendant le trajet, certains organes de commande du moteur y compris des capteurs et autres dispositifs sont défectueux. ATTENTION ATTENTION Quand le niveau d’eau du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. En outre, la puissance du moteur diminue. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Si les symptômes décrits plus haut persistent après la vidange de l’eau, faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou dans un atelier agréé. Quand ce témoin s’allume, le véhicule fonctionne en mode de secours pour maintenir des conditions minimales de conduite et pour protéger le système des dégâts. Dans ce mode, la puissance du moteur peut être diminuée et le moteur peut caler. Dans ce cas, faites vérifier votre véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agrée.

L’utilisation d’une remorqueuse à plateau est la meilleure méthode de déplacement d’un véhicule en panne pour éviter les dégâts. Le véhicule équipé d’une traction intégrale (TOD) doit être remorqué de cette manière. AVERTISSEMENT Si une remorqueuse à plateau n’est pas disponible, remorquez le véhicule de la manière illustrée. AVERTISSEMENT Ne remorquez pas le véhicule équipé d’une traction intégrale avec les roues avant ou arrière au sol, au risque d’endommager la transmission. L’arbre de transmission des roues au sol doit être débranché avant le remorquage. 12-14 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

REMORQUAGE D’URGENCE

En cas de remorquage d’urgence à défaut de service de remorquage, votre véhicule est équipé de crochets de remorquage placés sous l’avant et l’arrière du véhicule, destinés à la fixation d’un câble de remorquage. En remorquant votre véhicule au moyen d’un câble :

  • Fixez le câble aux deux crochets de remorquage placés sous l’avant du véhicule aussi solidement que possible.
  • Pour rendre le câble de remorquage plus visible, fixez un chiffon blanc en son centre. Moins de 5 m
  • Mettez en fonction les feux de détresse des deux véhicules.
  • Placez le levier de changement de rapport en position N et desserrez le frein de stationnement.
  • Mettez le contact pour déverrouiller la colonne de direction et permettre le fonctionnement des feux stops, de l’avertisseur sonore et de l’essuie-glace.
  • Seul le conducteur peut se trouver dans le véhicule remorqué pour le diriger et freiner.
  • Pour éviter la pénétration de gaz d’échappement provenant des véhicules de remorquage, fermez les vitres et placez le levier d’admission d’air en mode de recyclage.
  • Roulez lentement sans à-coups.
  • La distance entre le véhicule de remorquage et le véhicule remorqué ne peut dépasser 25 m et ne roulez pas sur plus de 25 km ni en dépassant 5 km/h. La longueur du câble ne peut dépasser 5 m.

12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 15 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 12-15 Emplacement des crochets de remorquage ATTENTION

  • A défaut de remorquage professionnel, placez-vous dans le véhicule en panne pendant le remorquage. Cependant, n’utilisez jamais de remorquage d’urgence quand le circuit électrique, la direction ou les freins sont en panne.
  • Vous pouvez laisser s’appliquer la force dans la direction horizontale. L’application d’une force dans le sens vertical peut endommager le véhicule.
  • Dans les côtes escarpées ou dans les virages serrés, n’utilisez pas cette méthode de remorquage.
  • Quand le moteur est arrêté, la direction n’est pas assistée et est plus dure dans les virages. Avant Arrière
  • Quand le moteur est arrêté, vous ne disposerez pas non plus d’assistance au freinage et vous devrez consentir un effort plus important sur la pédale de frein.
  • Si le circuit électrique fonctionne, allumez les feux de détresse ou les feux de direction en fonction des feux du véhicule de remorquage.
  • Evitez la surcharge du véhicule de remorquage et ne remorquez pas un véhicule plus lourd que le vôtre. 12-16 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win

TRACTION D’UNE REMORQUE*

Votre véhicule est conçu principalement comme véhicule de tourisme et son rendement est affecté par la traction d’une remorque quant au freinage, à la durée de vie et à l’économie de fonctionnement. Pour charger votre remorque correctement, vous devez savoir comment mesurer le poids total de la remorque et le poids sur la boule d’attelage. Le poids total de la remorque est le poids de la remorque plus l’ensemble de son chargement. Votre sécurité et votre satisfaction dépendent d’un usage correct d’un équipement adéquat. Evitez les surcharges et autres usages abusifs. Vous pouvez mesurer le poids total de la remorque en la plaçant sur une balance pour véhicule. Le poids maximum que vous pouvez remorquer dépend de l’usage prévu et de l’équipement utilisé. Avant de tenter un remorquage, vérifiez l’équipement de votre véhicule. Le poids sur la boule d’attelage est la force exercée vers le bas sur la boule d’attelage par l’accouplement de la remorque à sa hauteur normale de remorquage. Ce poids peutêtre mesuré au moyen d’une balance de salle de bains. Votre concessionnaire Ssangyong peut fournir et poser l’équipement de remorquage conforme à vos besoins. Le poids total de votre remorque chargée ne peut dépasser les valeurs spécifiées. Le poids maximum autorisé sur la boule d’attelage est de 114 kg. Les charges autorisées sont limitées à des pentes de 6,8 % à 12,6 %, en fonction de la puissance du moteur. Quand la remorque a été accouplée, la charge maximale autorisée sur l’essieu arrière pour l’ensemble du véhicule avec ses occupants et la remorque chargée, ne peut être dépassée.

12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 17 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:21 Adobe PageMaker 6.5K/Win 12-17 Limites de chargement Type (unité : kg) Remorque Traction sur 2 roues avec frein

Traction sur 4 roues avec frein

Les dimensions ci dessus sont des données certifiées qui remplissent les conditions suivantes. Gradients jusqu’ à 12% : Capable de démarrer 5 fois en 5 minutes (avec remorque) Gradients jusqu’ à 18% : Capable de démarrer 5 fois en 5 minutes (sans remorque) AVERTISSEMENT En altitude, la puissance du moteur et sa capacité de gravissement peuvent diminuer au point de ne pouvoir utiliser la capacité de charge totale dans les régions montagneuses. Ainsi, à une altitude de 1.000 m, la charge totale peut être réduite de 10 % chaque fois que l’altitude augmente de 1.000 m. AVERTISSEMENT Ne dépassez jamais la charge maximale s’il existe un risque de surchauffe par temps chaud et en montagne. 12-18 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win PNEUS AVERTISSEMENT Un chargement incorrect et des vents de travers, le passage de grands camions ou les irrégularités de la route peuvent faire osciller la remorque ou même la séparer du véhicule. En cas de remorquage, vos pneus doivent être gonflés correctement.

  • Réglez la charge sur la boule d’attelage en répartissant la charge dans la remorque.
  • Vérifiez séparément le poids de la remorque chargée et la charge sur la boule d’attelage.
  • Consultez le code de la route pour connaître les limites légales de remorquage.

Si des freins de remorque sont utilisés, vous devez respecter les instructions du fabricant. Ne modifiez jamais le circuit de freinage de votre véhicule.

ECLAIRAGE DE LA REMORQUE

Votre remorque doit être équipée de l’éclairage prévu par le code de la route. Vérifiez toujours le fonctionnement de l’éclairage de la remorque avant le trajet. Fixez toujours des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Croisez les chaînes de sécurité sous la flèche afin que la flèche ne tombe pas sur la route si elle se sépare de la boule d’attelage. Respectez les recommandations du fabricant pour la fixation des chaînes de sécurité. Laissez toujours suffisamment de mou pour un braquage complet. Ne laissez jamais les chaînes de sécurité traîner sur la route.

Remplacez le liquide de frein tous les 15.000 km dans les cas suivants. - Remorquage fréquent. - Trajets dans les régions montagneuses.

LIQUIDE DE BOITE DE VITESSES AUTOMATIQUE

Une maintenance plus fréquente est nécessaire en cas de remorquage fréquent.

CONSEILS DE REMORQUAGE

En tirant une remorque, votre véhicule se comporte autrement que dans les trajets normaux. Pour votre sécurité, observez les précautions suivantes :

  • Entraînez-vous à tourner, à arrêter et rouler en marche arrière avant d’effectuer un remorquage dans la circulation. Ne commencez à remorquer dans la circulation que si vous pouvez manipuler le véhicule et la remorque en toute sécurité.
  • Vérifiez le fonctionnement de l’éclairage de la remorque.
  • Ne pas dépasser la vitesse de 90 km/h.
  • Dans les virages, vérifiez l’espace disponible et évitez les manoeuvres brutales.
  • Evitez les démarrages, accélérations et arrêts brusques.
  • Evitez les virages en épingle à cheveux et les changements de bande de circulation.
  • En marche arrière, faites-vous aider par un assistant.
  • Prévoyez une distance de freinage suffisante. En cas de remorquage, la distance de freinage augmente.
  • Ne maintenez pas trop longtemps ni trop souvent le pied sur la pédale de frein au risque de surchauffe des freins et d’une réduction de leur rendement.
  • Il est déconseillé de stationner dans une forte pente. Ne faites pas stationner votre véhicule et sa remorque dans une côte. En cas d’incident, tel qu’une remorque ou une caravane qui se détache, des personnes peuvent être blessées, le véhicule et la remorque peuvent être endommagés.
  • Si une personne retire les blocs placés derrière la remorque, elle risque des blessures. Si les freins se desserrent ou si la boule d’attelage glisse, la remorque risque de rouler en arrière. La personne qui retire les blocs des roues doit se trouver sur le côté.
  • Respectez les instructions du fabricant de la remorque.

Réduisez la vitesse et rétrogradez avant d’entamer une descente longue ou forte. Sinon, vous risquez d’utiliser les freins au point de les faire surchauffer et de les rendre inefficaces. Dans une longue descente, rétrogradez et réduisez la vitesse à un niveau qui minimise le risque de surchauffe du moteur et de la transmission.

  • En stationnement, bloquez toujours les roues du véhicule et de la remorque. Serrez le frein de stationnement fermement. 12-20 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 20 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

STATIONNEMENT EN COTE

Ne stationnez pas en côte quand une remorque est attachée au véhicule. En cas d’incident, le véhicule et la remorque risquent de se déplacer. Des personnes risquent des blessures et votre véhicule ainsi que la remorque peuvent être endommagés. Mais si vous devez parquer votre attelage en côte, voici comment procéder :

1. Serrez les freins de service sans sélectionner la position (P)

de la boîte de vitesses automatique ni sans sélectionner un rapport avant de la boîte de vitesses manuelle.

AU MOMENT DE QUITTER LA POSITION

1. Serrez les freins de service et maintenez la pédale

  • sélectionnez un rapport avant
  • et desserrez le frein de stationnement.

2. Relâchez la pédale de frein.

3. Roulez lentement pour dégager la remorque des cales.

4. Arrêtez et priez quelqu’un de reprendre et ranger les cales.

2. Priez une personne de placer des cales sous les roues

3. Quand les cales sont en place, relâchez les freins de service jusqu’à ce qu’elles absorbent la charge.

4. Serrez à nouveau les freins de service. Ensuite, serrez le

frein de stationnement puis sélectionnez la position (P) de la transmission automatique, la 1ère ou la marche arrière en cas de boîte de vitesses manuelle. Une maintenance plus fréquente est nécessaire en cas de traction d’une remorque. Consultez le programme de maintenance à ce sujet.

5. Desserrez les freins de service.

Les éléments les plus importants en cas de traction d’une remorque sont l’huile moteur, les plaquettes et disques de frein, le liquide de transmission automatique. Chacun de ces éléments est traité dans ce manuel. L’index vous permettra de les trouver rapidement. En cas de traction d’une remorque, relisez ces sections avant le trajet. Vérifiez périodiquement le serrage des écrous et boulons de la boule d’attelage.

DE LEVIER SELECTEUR DE RAPPORT

Symptômes suivant la réinitialisation du mode de sécurité

  • Secousses importantes en déplaçant le levier sélecteur
  • Baisse de rendement à vitesse élevée
  • Aucun changement de rapport pendant le trajet
  • Si le mode sécurité est activé, le témoin de sélection affiche “D”. Dans ces cas, réinitialisez le mode de sécurité de la transmission. Comment réinitialiser le mode de sécurité

1. Arrêtez le véhicule et placez le levier en position

2. Arrêtez le moteur et attendez 10 secondes.

1. Serrez fermement le frein de stationnement et coupez le contact.

2. Enfoncez la pédale de frein et abaissez le levier de déverrouillage de changement de vitesse au moyen d’un objet

tel qu’un stylo. Ensuite, sélectionnez une autre position.

3. Démarrez le moteur, desserrez le frein de stationnement

et placez le levier sélecteur en position “D”.

3. Démarrez le moteur.

AVERTISSEMENT En cas de fonctionnement anormal de la transmission (fixée en 2nde avant en position “D” ou en 2nde de marche arrière en position “R”) qui persiste, faites vérifier le système par un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. AVERTISSEMENT

  • Si le sélecteur de la boîte automatique ne quitte pas la position P, agissez comme mentionné plus haut et conduisez le véhicule à un concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. Le véhicule doit être vérifié et réparé.
  • La pédale de frein doit être enfoncée pour déplacer le sélecteur. 12-22 12-In Case of Emergency_Fr.p65 Page 22 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

TRIANGLE D’AVERTISSEMENT*

Quand le véhicule présente un problème sérieux pendant un trajet 1. Mettez en fonction les feux de détresse et placez le véhicule à l’écart de la circulation, en lieu sûr. Placez le triangle d’avertissement derrière votre véhicule (à plus de 100 m) pour avertir les autres conducteurs.

2. Tous les passagers doivent quitter le véhicule et se placer

à l’écart de la circulation. Quand votre sécurité est assurée, adressez-vous à votre concessionnaire Ssangyong pour obtenir une intervention d’urgence. ATTENTION Le triangle d’avertissement se trouve sous le siège de quatrième rangée.

  • Déplacez le véhicule à l’écart de la circulation, en lieu sûr. Mettez en fonction les feux de détresse et placez le triangle d’avertissement derrière votre véhicule pour prévenir les autres conducteurs.
  • Tous les passagers doivent quitter le véhicule et se placer en lieu sûr.
  • La nuit, placez une lampe d’avertissement derrière votre véhicule (à plus de 200 m) pour prévenir les autres conducteurs.
  • En virage, prévoyez un avertissement pour les autres conducteurs à plus de 200 m derrière votre véhicule. REMARQUE Consultez le code de la route pour utiliser le triangle d’avertissement.

Extérieur Intérieur Les vérifications suivantes sont recommandées pendant les trajets pour maintenir la sécurité et un fonctionnement sûr du véhicule.

1. Vérifiez l’absence de jeu du volant.

2. Vérifiez la course du levier de frein de stationnement.

3. Vérifiez le fonctionnement de l’avertisseur sonore, de l’essuie-glace et des feux de direction.

4. Vérifiez le fonctionnement des instruments et des témoins.

5. Vérifiez le niveau de carburant du réservoir.

6. Vérifiez la position des rétroviseurs.

7. Vérifiez le fonctionnement du mécanisme de verrouillage

8. Vérifiez le jeu des pédales de frein et d’embrayage, leur

hauteur et leur fonctionnement.

9. Vérifiez les ceintures de sécurité.

1. Vérifiez l’état et la pression des pneus.

2. Vérifiez le serrage des boulons de roue.

3. Vérifiez le fonctionnement des feux.

4. Vérifiez l’absence de fuite d’huile, d’eau, de carburant et

5. Vérifiez la propreté et l’état des rétroviseurs extérieurs ainsi

que de la plaque minéralogique. ATTENTION En cas de doute au sujet des conditions de circulation et de fonctionnement, faites vérifier votre véhicule par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. 13-2 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win EMPLACEMENT DES ORGANES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR MOTEUR DIESEL Sans séparateur d’eau additionnel Vase d’expansion Réservoir du liquide de frein et d’embrayage (en cas de boîte de vitesses manuelle) Boîte à relais et fusibles Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide de laveglace avant Bouchon de remplissage d’huile moteur Filtre à carburant Filtre à air Batterie Réservoir de liquide de direction assistée

INTERVENTIONS ET MAINTENANCE

13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 13-3 EMPLACEMENT DES ORGANES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR MOTEUR DIESEL Avec séparateur d’eau additionnel Vase d’expansion Réservoir du liquide de frein et d’embrayage (en cas de boîte de vitesses manuelle) Boîte à relais et fusibles Jauge d’huile moteur Réservoir de liquide de lave-glace avant Bouchon de remplissage d’huile moteur Filtre à air Batterie Filtre à carburant Réservoir de liquide de direction assistée Pompe d’amorçage Séparateur d’eau 13-4 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win EMPLACEMENT DES ORGANES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR MOTEUR ESSENCE Boîte à relais et fusibles Vase d’expansion Réservoir du liquide de frein et d’embrayage (en cas de boîte de vitesses manuelle) Jauge d’huile moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur Filtre à air Réservoir de liquide de laveglace avant Réservoir de liquide de direction assistée Batterie

Max Min Arrêtez sur un sol horizontal et serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et attendez plus de 5 minutes. Retirez la jauge, essuyez-la avec un linge. Replacez complètement la jauge et retirez-la. Le niveau d’huile doit être compris entre la marque inférieure (Min) et la marque supérieure (Max) de la jauge d’huile. Appoint Jauge d’huile moteur Bouchon de remplissage d’huile moteur 1. Si le niveau atteint le repère inférieur, ouvrez le bouchon de remplissage du sommet du bloc-cylindres et ajoutez de l’huile d’origine sans dépasser le repère supérieur.

2. Revérifiez le niveau d’huile après 5 minutes.

SPECIFICATIONS ET CAPACITE

Moteur essence Spécifications Max Min Bouchon de remplissage d’huile moteur Jauge d’huile moteur Qualité classe: Huile moteur Ssangyong d’origine (Approuvé par MB feuille 229,1 ou 229,3) Viscosité: Feuille MB No. 224,1 Capacité Moteur diesel 8,0 L Moteur essence 8,0 L AVERTISSEMENT Utilisez uniquement l’huile moteur et le filtre Ssangyong d’origine. L’utilisation de produits non recommandés peut endommager le moteur. 13-6 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

FONCTION DE L’HUILE MOTEUR

La fonction majeure de l’huile moteur est de lubrifier et de refroidir les organes internes du moteur. Ceci permet au moteur de fonctionner correctement. Consommation d’huile moteur

  • Conditions difficles :
  • Régime moteur ou vitesse élevés
  • Trajets de deux heures à vitesse élevée
  • Chaussée irrégulière, hors route, route sale, route boueuse
  • Route couverte de sel ou d’autres produits corrosifs
  • Nombreux trajets sur de courtes distances La consommation d’huile moteur dépend de la viscosité et de la qualité de l’huile ainsi que des habitudes de conduite. La consommation augmente dans les conditions suivantes :
  • Fonctionnement prolongé au ralenti - Quand le véhicule est neuf REMPLACEMENT Un moteur neuf consomme habituellement plus d’huile parce que ses pistons, segments de piston et parois de cylindre ne sont pas encore réglés de façon optimale.
  • Traction de remorque ou autre charge élevée du moteur
  • L’élément du filtre à huile du moteur doit être remplacé en même temps que l’huile moteur. Consommation d’huile maximale : 0,8 litre par 1.000 km
  • Utilisez uniquement l’huile moteur et le filtre d’origine Ssangyong. En conséquence, le conducteur doit vérifier fréquemment le niveau d’huile et rajouter l’huile manquante. Pendant les premiers 5.000 km, SYMC recommande de vérifier le niveau d’huile lors de chaque appoint de carburant et avant chaque long trajet. Moteur diesel

- A grande vitesse Votre véhicule fonctionnera parfaitement pendant longtemps si vous prenez les précautions suivantes lors de vos premiers trajets.

  • Vérifiez le niveau d’huile et raccourcissez les intervalles d’appoint de carburant si vous roulez dans des conditions difficiles*.
  • Pendant les premiers 1.000 km, évitez de surcharger le moteur en roulant à pleins gaz, spécialement quand la température extérieure est inférieure à zéro.
  • N’effectuez pas de remorquage pendant les premiers 1.000 km GENERAL Intervallles entre les interventions Vérification initiale: 5.000 km, faire l’appoint si nécessaire, remplacer tous les 15.000 km ou 12 mois (mais raccourcissez les intervalles dans des conditions d’utilisation difficiles) Remplacement initial: 5.000 km, remplacer tous les

10.000 km ou en tous cas tous les 12 mois (mais raccourcissez les intervalles entre les interventions en cas

de conditions d’utilisation difficiles) Moteur essence Intervallles entre les interventions Remplacement initial: 10.000 km, remplacer tous les 15.000 km ou en tous cas tous les 12 mois (mais raccourcissez les intervalles entre les interventions en cas de conditions d’utilisation difficiles)

  • Nettoyez la jauge au moyen d’un chiffon propre pour empêcher la pénétration de corps étrangers dans le moteur.
  • Utilisez uniquement l’huile moteur Ssangyong d’origine.
  • L’huile ne peut dépasser le repère supérieur de la jauge.
  • Le moteur ne peut tourner ni avec trop peu d’huile ni avec trop d’huile, au risque d’être endommagé. ATTENTION

CLASSES DE VISCOSITE SAE

Les classes SAE de viscosité doivent être respectées en fonction de la température saisonnière. Une stricte application des classes SAE en fonction des températures extérieures exigerait un remplacement fréquent de l’huile moteur. Les limites des températures des classes SAE doivent dès lors être considérées commes des températures de référence : la température effective peut être plus élevée ou plus basse pendant une brève période. Moteur La viscosité doit être sélectionnée en fonction de la température extérieure. Ne changez pas de viscosité en cas de brèves fluctuations de température. Vérifiez régulièrement le niveau d’huile du moteur et ajoutez de l’huile Ssangyong d’origine en cas de besoin.

  • Comment contrôler la spécification de l’huile moteur Exemple : 0W, 5W, 10W, 15W, 20W, 25W 20, 30, 40, 50, 60 Viscosité estivale de l’huile Viscosité hivernale de l’huile (W : Winter (Hiver))
  • Le numéro, par exemple SAE 10W, se réfère à la viscosité à une température particulière et la lettre “W” indique la validité de l’huile pour une température plus froide. Pour les viscosité estivales d’huile, les numéros les plus élevés indiquent les viscosités les plus élevées. 13-8 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR

Moteur diesel Vérification du niveau Arrêtez le véhicule sur un sol horizontal et serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et attendez son refroidissement.

1. Le niveau de liquide de refroidissement doit être compris entre les repères MAX

et MIN du vase d’expansion.

2. Si le niveau de liquide de refroidissement est inférieur au repère MIN, ajoutez

immédiatement du liquide de refroidissement jusqu’au niveau MAX. Appoint Utilisez uniquement un mélange 50/50 d’eau douce et d’antigel spécifié.

1. Ouvrez lentement le bouchon du vase d’expansion quand le moteur a refroidi. A

ce moment, vous pouvez entendre un sifflement.

2. Quand le sifflement a cessé, retirez le bouchon du vase d’expansion.

3. Ajoutez le mélange 50/50 d’eau douce et d’antigel spécifié jusqu’au niveau MAX.

4. Serrez le bouchon du vase d’expansion et faites tourner le moteur jusqu’à ce

que les durits du radiateur sont chaudes.

5. Vérifiez à nouveau le liquide de refroidissement et ajoutez le liquide nécessaire

en cas de besoin. Moteur essence Intervallles entre les interventions Remplacez tous les 60.000 km ou 3 ans. Examinez le niveau et faites l’appoint selon les besoins. AVERTISSEMENT

  • Quand le niveau du liquide de refroidissement est trop bas, le moteur risque la surchauffe. Si l’indicateur de température de liquide de refroidissement du panneau d’instruments s’élève anormalement, vérifiez immédiatement le niveau du liquide de refroidissement.
  • Utilisez uniquement l’antigel Ssangyong recommandé. L’utilisation d’un liquide de refroidissement non recommandé peut endommager le circuit de refroidissement.
  • Du liquide de refroidissement bouillant et de la vapeur sous pression peuvent s’échapper et blesser gravement. Ne retirez jamais le bouchon du vase d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds.

Nettoyage Moteur diesel Chassez de l’air comprimé à travers l’élément dans le sens opposé du débit d’air pour nettoyer l’élément. Diesel UE: Nettoyage initial: après 5.000 km, Nettoyer tous les 15.000 km, remplacer tous les 30.000 km (mais réduire l’intervalle d’entretien en conditions difficiles) GÉNÉRAL: Nettoyage initial: après 5.000 km, nettoyer tous les 10.000 km, remplacer tous les 30.000 km (mais réduire la périodicité d’entretien en conditions difficiles) Essence Nettoyer tous les 15.000 km, remplacer tous les 60.000 km (mais réduire l’intervalle d’entretien en conditions difficiles) AVERTISSEMENT Moteur essence

  • Le véhicule ne peut rouler sans élément de filtre à air installé correctement et encore moins sans élément de filtre. Le moteur pourrait être endommagé et un incendie pourrait survenir.
  • Aucun objet ne peut pénétrer dans le boîtier du filtre à air pendant son nettoyage. Ceci pourrait endommager le moteur ou le faire caler. ATTENTION
  • Si vous chassez de l’air comprimé dans le circuit de l’air, le moteur pourrait être endommagé par la pénétration de corps étrangers.
  • Veillez à la direction de l’air comprimé sur le filtre à air. ATTENTION Si le véhicule est utilisé dans des conditions difficiles
  • Conduite en zone polluée ou hors route
  • Conduite en zone poussiéreuse ou sablonneuse contrôler fréquemment l’épurateur d’air; au besoin le remplacer. 13-10 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTEE

Moteur diesel Moteur essence Réservoir de liquide de direction assistée Réservoir de liquide de direction assistée Vérifiez le niveau de liquide sur un sol horizontal pendant que le moteur est arrêté. Le niveau de liquide de refroidissement doit être compris entre les repères MIN et MAX de l’indicateur du bouchon de réservoir. Si le niveau est inférieur au repère MIN, ajoutez le liquide spécifié. Utilisez uniquement le liquide spécifié. Zone A Zone B Zone A : quand la température du liquide est élevée. Zone B : quand la température du liquide est basse. Spécifications Capacité (

13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 13-11 FILTRE A CARBURANT ET POMPE D’AMORÇAGE MOTEUR DIESEL (Sans Séparateur D’eau Additionnel)

  • Remplacez le filtre d’essence tous les 30.000 km (UE) ou 25.000km (ailleurs).
  • Vidangez l’eau du filtre à carburant à chaque vidange d’huile moteur.
  • Après le remplacement du filtre à carburant ou la vidange de l’eau, effectuez l’opération de pompage de la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. ATTENTION
  • Remplacez le filtre à carburant à l’intervalle prescrit.
  • Vidangez l’eau du filtre à carburant à chaque vidange d’huile moteur.
  • Après le remplacement du filtre à carburant ou la vidange de l’eau, effectuez l’opération de pompage de la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Sens d’ouverture du bouchon Sens de fermeture du bouchon Filtre à carburant Bouchon de vidange d’eau Raccord Pompe d’amorçage Fonction de séparation d’eau Si l’eau du carburant pénètre dans le moteur et dans le circuit d’alimentation en carburant, elle peut endommager sérieusement le circuit d’alimentation. Le filtre à carburant possède une fonction de séparation d’eau pour empêcher la pénétration d’eau. Quand le niveau d’eau du séparateur d’eau du filtre à carburant dépasse un certain niveau, ce témoin s’allume et le vibreur retentit. Dans ce cas, vidangez immédiatement l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau. Référez-vous à “Comment vidanger l’eau du filtre à carburant”, dans ce manuel. Filtre à carburant Circonstances d’utilisation de la pompe d’amorçage

1. Quand le réservoir à carburant s’est vidé complètement,

2. après la vidange de l’eau du filtre à carburant,

3. après le remplacement du filtre à carburant.

Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide pour remplir de carburant la pompe à carburant. 13-12 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win FILTRE A CARBURANT ET SEPARATEUR D’EAU MOTEUR DIESEL (Avec séparateur d’eau additionnel) Filtre à carburant Circonstances d’utilisation de la pompe d’amorçage

1. quand le réservoir à carburant s’est vidé complètement,

2. après la vidange de l’eau du filtre à carburant,

3. après le remplacement du filtre à carburant.

Séparateur d’eau Avant de démarrer le moteur, faites fonctionner la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide pour remplir de carburant la pompe à carburant.

INTERVENTIONS ET MAINTENANCE

  • Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.

Remplacer tous les 30.000 km (vidanger l’eau du filtre à carburant : à chaque vidange d’huile moteur) Général Remplacer tous les 25.000 km (vidanger l’eau du filtre à carburant : à chaque vidange d’huile moteur) Fonction de séparation d’eau

Filtre à carburant Bouchon de vidange Sens d’ouverture du bouchon de vidange Sens de fermeture du bouchon de vidange Si les impuretés du carburant pénètrent dans les organes en rapport avec le moteur et le carburant, elles peuvent endommager sérieusement ces organes. Remplacez le filtre à carburant conformément au programme de maintenance. Des corps étrangers ne peuvent pénétrer lors du remplacement du filtre à carburant: nettoyez le pourtour pour éviter la pénétration des impuretés dans le filtre. Si l’eau du carburant pénètre dans le moteur et dans le circuit d’alimentation en carburant, elle peut endommager sérieusement le circuit d’alimentation. Le filtre à carburant possède une fonction de séparation d’eau pour empêcher la pénétration d’eau. ATTENTION

  • Remplacez le filtre à carburant conformément aux intervalles de maintenance spécifiés.
  • Vidangez l’eau du filtre à carburant à chaque vidange d’huile moteur.
  • Après le remplacement du filtre à carburant ou la vidange de l’eau, effectuez l’opération de pompage de la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. 13-14 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

Emplacement: Derrière le filtre à carburant (entre le filtre et le tableau de bord) dans le compartiment moteur (côté admission du moteur) Vidange du séparateur d’eau Vidangez l’eau du séparateur à chaque vidange d’huile moteur. Après la vidange de l’eau, pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Ne lancez pas le moteur pendant cette opération. Pour la méthode détaillée de vidange, référez-vous à “Comment vidanger l’eau du filtre à carburant et du séparateur d’eau” dans la section consacrée au témoin du séparateur d’eau.

Séparateur d’eau Bouchon de vidange Raccord Pompe d’amorçage A. Sens d’ouverture du bouchon de vidange B. Sens de fermeture du bouchon de vidange Le séparateur d’eau est utilisé dans le circuit d’alimentation en carburant pour réduire la teneur en eau du carburant fourni au système FIE. Il fournit un espace supplémentaire de conservation d’eau. Un capteur d’eau est placé sur le séparateur d’eau afin d’avertir le conducteur de la vidange du séparateur d’eau. ATTENTION

  • Remplacez le séparateur d’eau conformément au programme de maintenance.
  • Vidangez l’eau du séparateur d’eau à chaque vidange d’huile moteur.
  • Après le remplacement du séparateur d’eau ou la vidange de l’eau, effectuez l’opération de pompage de la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide. Quand le niveau d’eau du séparateur atteint un certain point, le témoin du séparateur du panneau d’instruments s’allume.
  • Intervallles entre les interventions Tous les 150.000 km ou 5 ans

INTERVENTIONS ET MAINTENANCE

13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 15 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 13-15 MOTEUR ESSENCE FILTRE À CARBURANT FILTRE À CARBURANT Si le filtre est contaminé, l’acheminement de carburant se réduira, les composants principaux seront endommagés par le matériel contaminé et les performances du pot d’échappement se dégraderont. Remplacez le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué. Intervalle d’entretien Remplacement Tous les 100.000 km (En utilisant du carburant de qualité médiocre, remplacer tous les

ATTENTION Remplacez par une pièce Ssangyong d’origine avec intervalles spécifiés. 13-16 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

LIQUIDE DE FREIN ET D’EMBRAYAGE

  • Le niveau de liquide doit se trouver entre les repères MAX et MIN du réservoir.
  • Si le niveau tombe en-dessous du repère MIN, ajoutez le liquide prescrit. Utilisez uniquement le liquide prescrit. Spécifications Huile d’origine Ssangyong (DOT4) Intervallles entre les interventions Remplacez tous les 2 ans ATTENTION
  • Ne laissez pénétrer aucun corps étranger lors des appoints.
  • Ne dépassez pas le niveau MAX.
  • Ne laissez pas le liquide entrer en contact avec la laque de la carosserie. Moteur essence
  • Après l’appoint, serrez convenablement le bouchon.
  • Si des appoints fréquents sont nécessaires, faites vérifier le système par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. AVERTISSEMENT
  • Utilisez uniquement le liquide de frein Ssangyong recommandé.
  • Le liquide ne peut entrer en contact avec la laque de la carosserie. En cas de contact, rincez les zones concernées immédiatement à grande eau. Si l’irritation persiste, consultez un médecin.
  • Le niveau de liquide diminue graduellement avec l’usure des plaquettes de frein. Une baisse brutale du niveau de liquide indique une fuite du circuit. Dans ce cas, faites vérifier le système par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.

INTERVENTIONS ET MAINTENANCE

13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 17 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 13-17 BATTERIE

  • Quand le témoin de charge de la batterie ( ) du panneau d’instruments s’allume, c’est l’indice d’un défaut de chargement de la batterie. Si le témoin s’allume pendant un trajet, mettez hors fonction tous les accessoires électriques inutiles et faites vérifier le système par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • La cosse de batterie doit être débranchée quand le contact est coupé ou que la clé de contact est en position LOCK (verrouillage).
  • Commencez toujours par débrancher le câble négatif et rebranchez-le toujours en dernier lieu.
  • Mettez hors fonction tous les accessoires électriques avant de retirer la batterie.
  • Vérifiez l’absence de corrosion aux bornes de la batterie (une poudre blanche ou bleuâtre). Pour éliminer la corrosion, couvrez les cosses d’une solution de carbonate de soude et d’eau. Les dépôts bouillonneront et deviendront bruns. A l’issue de la réaction, lavez à grande eau. Essuyez la batterie au moyen d’un linge ou d’une serviette de papier. Enduisez les cosses de vaseline pour prévenir une corrosion future. Si les cosses sont sévèrement corrodées, nettoyez-les au moyen d’une solution de carbonate de soude et d’eau. Moteur diesel Moteur essence ATTENTION
  • Si vous débranchez la cosse de la batterie pendant que le moteur tourne, le circuit électrique risque des dégâts.
  • N’inversez pas la polarité (les câbles positifs et négatifs). AVERTISSEMENT La batterie contient de l’électrolyte qui peut vous brûler et du gaz qui peut exploser. Soyez prudent pour éviter les blessures.
  • Les flammes nues, les étincelles et les produits de tabac doivent être rester à l’écart de la batterie.
  • Aucune partie du corps, ni les vêtements ni la laque de la carrosserie ne peuvent entrer en contact avec l’acide sulfurique de l’électrolyte. 13-18 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 18 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

BOITE A FUSIBLES ET RELAIS

Boîte à fusibles de l’habitacle Boîte à fusibles du compartiment moteur La boîte à fusibles se trouve sous le tableau de bord du côté du conducteur. Le couvercle de la boîte à fusibles indique la fonction, l’emplacement et la capacité des fusibles et des relais. En cas de panne d’un accessoire électrique, recherchez un fusible qui a fondu. Si un fusible a fondu, remplacez-le. ATTENTION Si le nouveau fusible fond à son tour, faites réparer le circuit électrique par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. La boîte à fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur. Le couvercle de la boîte à fusibles indique la fonction, l’emplacement et la capacité des fusibles et des relais.

Utilisez uniquement le fusible de la capacité correcte. Normal

1. Mettez hors fonction tous les accessoires électriques et

placez la clé de contact en position “LOCK” (verrouillage).

2. Localisez le fusible qui a fondu. Référez-vous à l’étiquette

des fusibles de ce manuel.

3. Ouvrez le couvercle de la boîte à fusibles et relais.

4. Extrayez le fusible concerné au moyen de l’extracteur.

5. Vérifiez l’état du fusible.

6. S’il est normal, replacez-le à sa position d’origine.

7. S’il a fondu, vérifiez sa capacité et remplacez-le par un fusible de même capacité.

REMARQUE La boîte à fusibles et relais du compartiment moteur possède des fusibles de rechange. Refaites la provision au fur et à mesure de l’utilisation. La capacité des fusibles est indiquée à leur surface supérieure. Fondu AVERTISSEMENT L’utilisation de types différents ou de fusibles d’une capacité différente peut endommager le circuit électrique et même provoquer un incendie.

  • Remplacez toujours le fusible par un fusible de même capacité.
  • N’utilisez jamais autre chose qu’un fusible.
  • N’utilisez jamais d’objet métallique pour retirer un fusible. ATTENTION Si vous retirez le fusible pendant le fonctionnement du circuit électrique, ce dernier risque des dégâts. Remplacez le fusible quand la clé de contact occupe la position LOCK (Verrouillage). 13-20 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 20 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win ETIQUETTE DE LA BOITE A FUSIBLES DU COMPARTIMENT MOTEUR

LIQUIDE DE LAVE-GLACE

Vérifiez fréquemment le niveau de liquide de lave-glace et faites l’appoint selon les besoins. Réservoir de liquide de lave-glace arrière AVERTISSEMENT Réservoir de liquide de lave-glace avant Le liquide de lave-glace contient des matériaux inflammables pour éviter le gel. Un contact direct avec les flammes pourrait causer un incendie. En vérifiant le niveau de liquide de lave-glace, les flammes doivent rester à l’écart du réservoir de liquide. ATTENTION

  • Si vous utilisez de l’eau ordinaire à titre de liquide de lave-glace, elle gèlera en hiver et endommagera le réservoir du liquide de lave-glace ainsi que le moteur. Utilisez uniquement le liquide de lave-glace prescrit.
  • Vérifiez le niveau de liquide de lave-glace avant les trajets.
  • N’actionnez pas l’essuie-glace quand le réservoir de liquide de lave-glace est vide. Ceci pourrait endommager le pare-brise.
  • N’utilisez pas d’antigel de radiateur pour le lave-glace. Ceci pourrait endommager le système de lave-glace et la laque de la carrosserie.
  • Si vous utilisez le commutateur de lave-glace sans liquide, le moteur risque d’être endommagé par la surcharge. Dès lors, si le réservoir est vide, ne faites pas fonctionner le moteur de lave-glace.
  • Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace à 3/4 de sa capacité seulement quand il fait très froid. Ceci permet sa dilatation sans endommager le réservoir.

1. Levez le bras d’essuie-glace du

2. Pressez le bouton de sécurité ( ).

3. Faites glisser le balai vers le bas et

4. Posez un nouveau balai.

5. Replacez le bras d’essuie-glace en

position d’arrêt. ATTENTION

  • N’ouvrez pas le capot quand le bras d’essuie-glace est levé. Ceci endommagerait l’essuie-glace et le capot.
  • Ne faites pas fonctionner l’essuie-glace quand le réservoir de lave-glace est vide. Essuie-glace arrière Essuie-glace avant
  • Etant donné qu’il n’est pas possible d’éliminer convenablement les traces d’huile ou de graisse d’une surface vitrée, n’appliquez aucun produit de lustrage contenant de l’huile ou de la graisse au pare-brise de votre véhicule étant donné le risque de formation de rayures qui réduiraient la visibilité. La contamination du pare-brise ou des raclettes d’essuie-glace par des corps étrangers peut réduire l’efficacité de l’essuie-glace. AVERTISSEMENT
  • Ne roulez jamais quand l’essuie-glace fonctionne mal.
  • Ne touchez pas l’essuie-glace en fonctionnement au risque de blessure. 13-24 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 24 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

PRESSION DE GONFLAGE DES PNEUS

Pression insuffisante Pression des pneus 215/65R16 7, 9 sièges 225/65R16 11 sièges Pression Roue 7 sièges LT225/65R16 Pression excessive ATTENTION Spécifications Pneus Pression correcte 35 PSI (2,41 bar) 6,5J x 16 48 PSI (3,30 bar)

  • Le maintien de la pression prescrite pour les pneus est essentiel pour le confort du conducteur, la sécurité des trajets et la durée de vie des pneus. Des pressions de gonflage incorrectes augmentent l’usure des pneus et réduisent la sécurité, le comportement du véhicule, le confort et l’économie de carburant. Les pneus doivent être gonflés à la pression prescrite.
  • Vérifiez et réglez la pression des pneus, y compris la roue de secours, avant tout long trajet (quand les pneus sont froids). REMARQUE Augmentez la pression des pneus de 4 à 5 psi par rapport à la valeur prescrite avant tout long voyage.

INTERVENTIONS ET MAINTENANCE

13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 25 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 13-25 VERIFICATION DE L’USURE ET PERMUTATION DES PNEUS Vérification de l’usure des pneus Permutation des pneus Pour éviter une usure inégale des pneus et pour prolonger leur durée de vie, examinez et permutez vos pneus tous les

En utilisant la roue de secours Limite d’usure En n’utilisant pas la roue de secours Les pneus de votre véhicule possèdent des indicateurs d’usure ( ) intégrés aux sculptures qui apparaissent entre la gorge des sculptures quand la sculpture mesure 1,6 mm ou moins. Le pneu doit être remplacé dès qu’un indicateur d’usure apparaît. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

  • Rouler avec des pneus usés ou endommagés est très dangereux et peut causer un accident. En outre, un pneu endommagé peut éclater.
  • Faites remplacer et permuter les pneus par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Vérifiez régulièrement l’état des pneus en recherchant des corps étrangers, des piqûres, des coupures, des fissures, des gonflements de paroi et remplacez les pneus en cas de besoin.
  • Ne montez pas des pneus différents au risque de perdre le contrôle pendant les trajets. Utilisez des pneus de même type et de même taille provenant du même fabricant sur toutes les roues. 13-26 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 26 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win ROUE DE SECOURS ET PNEUS D’HIVER

Vérifiez l’état et la pression du pneu qui doit toujours rester disponible. Pour les méthodes de remplacement, référez-vous à “Remplacement d’une roue dont le pneu est dégonflé”, dans ce manuel. ATTENTION Après le remplacement de la roue, vérifiez la pression du pneu. Sinon, le système de suspension risque des dégâts.

PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DE LA

VERIFICATION DES ROUES ET PNEUS

  • Ne montez pas des pneus différents au risque de perdre le contrôle pendant les trajets. Utilisez des pneus de même type et de même taille provenant du même fabricant sur toutes les roues. Si vous n’utilisez pas les mêmes pneus sur un véhicule avec le système TOD (traction sur 4 roues), vous risquez d’endommager le système de transmission du véhicule.
  • Vérifiez la pression des pneus, l’absence de fissure et de déchirure avant les trajets.

Si des pneus d’hiver sont utilisés ils doivent être placés sur les quatre roues. Ne dépassez pas la vitesse maximale spécifiée par le fabricant des pneus. En utilisant des pneus d’hiver, les pressions de pneu indiquées par le fabricant doivent être respectées. AVERTISSEMENT

  • Un serrage incorrect des écrous de roue peut causer le desserrage de la roue qui pourrait se détacher. Ceci pourrait causer un accident. Vérifiez et serrez les écrous de roue au couple prescrit avant tout long voyage.
  • N’utilisez que des roues et pneus d’origine. Les roues et pneus d’autres origines peuvent fonctionner moins bien et s’avérer dangereux pour votre sécurité. En outre, les défauts dus à leur utilisation ne sont pas couverts par la garantie.
  • Quand vous n’avez pas placé les pneus neige avant de rouler sur une route enneigée ou verglacée, roulez en traction intégrale (4L, 4H) à vitesse réduite.
  • Vérifiez les roues et pneus avant les trajets. Si une roue est endommagée, la pression de gonflage du pneu peut diminuer et le pneu peut être endommagé.
  • Les pneus neige avec flèche directionnelle sur la paroi du pneu doivent être placés dans le sens de la flèche.
  • Si un pneu a subi l’impact d’une pierre ou d’autres objets pendant un trajet, faites-le vérifier par votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Les pneus neige ne garantissent pas votre sécurité sur une route verglacée et glissante. Faites preuve d’un surcroît de prudence, évitez les accélérations, freinages et mouvements brusques du volant.
  • Quand les pneus neige ne sont plus nécessaires, remplacez-les par des pneus ordinaires. Conservez les pneus neige dans un lieu frais et à l’ombre. Evitez les contacts avec l’huile, la graisse et le carburant.

INTERVENTIONS ET MAINTENANCE

13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 27 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 13-27 AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE LORS DES INTERVENTIONS PERSONNELLES Lors des inspections et des interventions de maintenance sur votre véhicule, prévenez toujours les blessures et les dégâts au véhicule. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE LORS DES INTERVENTIONS PERSONNELLES AVERTISSEMENT ATTENTION

  • Ne touchez aucun organe chaud tels que le moteur ou le radiateur, le collecteur d’échappement, le convertisseur catalytique et le silencieux quand le moteur vient d’arrêter. Vous pourriez vous brûler grièvement.
  • Vérifiez quotidiennement le niveau d’huile moteur et les autres liquides y compris le liquide de refroidissement. Si le niveau d’huile est insuffisant, votre véhicule peut être endommagé et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie.
  • Ne vous placez jamais sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule s’échappe du cric, vous seriez blessé grièvement. Si vous devez travailler sous le véhicule, soutenez le véhicule au moyen d’un cric et d’une chandelle.
  • Utilisez uniquement l’huile moteur et le filtre d’origine Ssangyong.
  • Arrêtez toujours le moteur et ne fumez pas ni n’approchez de flammes ou d’étincelles du véhicule en travaillant sur la batterie et les organes en rapport avec l’alimentation en carburant.
  • Ne branchez ni ne débranchez les cosses de batterie quand le contact est mis.
  • N’inversez pas la polarité (les câbles positifs et négatifs).
  • Le contact doit être coupé avant d’effectuer une intervention dans un espace clos tel qu’un garage.
  • Conservez l’huile et le liquide de refroidissement usés hors de portée des enfants.
  • L’huile et le liquide de refroidissement ne peuvent entrer en contact ni avec la peau ni avec les surfaces laquées pendant les opérations d’examen ou de remplissage. Ils peuvent également endommager la laque. En cas de contact avec la peau, rincez les zones affectées immédiatement à grande eau puis consultez un médecin.
  • N’ajoutez pas trop d’huile ou de liquide de refroidissement. Le moteur et la boîte-pont risqueraient des dégâts. Maintenez le niveau prescrit.
  • Le rendement des huiles et du liquide de refroidissement peut baisser quand ces produits sont exposés à la saleté et à l’humidité. Prévenez les contacts avec la saleté lors des appoints.
  • Sélectionnez la position P en cas de boîte automatique ou la position N en cas de boîte manuelle avant toute opération.
  • Les huiles risquent d’être souillées après un certain temps même sur de courtes distances. Dans un tel cas, consultez votre concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé.
  • Le ventilateur électrique de refroidissement peut commencer à tourner à l’improviste même quand le moteur est arrêté. Débranchez les câbles de batterie en travaillant près du radiateur et du ventilateur de refroidissement.
  • L’huile moteur et les autres liquides mis au rebut incorrectement peuvent polluer l’environnement. Respectez la réglementation pour mettre au rebut les liquides usés. 13-28 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 28 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win MOTEUR ESSENCE

Les bougies d’allumage doivent être inspectées périodiquement pour vérifier le dépôt de carbone. Lorsque du carbone s’accumule sur les bougies d’allumage, il est impossible de produire une étincelle puissante. Si nécessaire, nettoyez les électrodes à l’aide d’une fine brosse métallique et grattez soigneusement le carbone de l’isolateur à l’aide d’une petite brosse. Les bougies d’allumage doivent alors nettoyées à l’air comprimé et l’isolateur supérieur essuyé. Réglez ensuite l’écartement de l’électrode de la bougie d’allumage. Intervalle d’entretien Remplacement (G32D) Remplacer tout les 60.000 km ATTENTION

  • Lors du remplacement des bougies, déconnecter la borne négative de la batterie et couper tout les boutons des équipements.
  • Il est recommandé de changer les bougies quand le moteur est froid (pour éviter les brûlures).
  • N’utiliser que les bougies préconisées par Ssangyong.
  • Veillez à ne pas faire tomber de saletés ou autres dans le trou de bougie. AVERTISSEMENT Les bougies d’allumage peuvent être très chaudes. Veiller à ne pas se brûler.
  • N’utilisez que des pièces d’origine Ssangyong. L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.
  • Pays de l’UE : Uniquement dans certains pays de l’UE. (certains pays de l’UE) INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1.000 km x1.000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
  • Huile moteur (1)* (3)* (4)* Général Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur (3)* (4)* Injection directe
  • Filtre (Moteur diesel) à carburant Général Séparateur d’eau additionnel (option) Conduites de carburant et connexions Filtre à air (2)* Général Avance à l’injection (NOTE 1) NOTE 1: Adjust as required;

Vérification Initiale: 5.000 km, faire l’appoint si nécessaire, changement tous les 15.000 km ou 12 mois Changement initial: 5.000 km, changement tous les 10.000 km ou 12 mois

Tous les 60.000 km ou 3 ans. Examinez et faites l’appoint selon les besoins.

Remplacez tous les 25.000 km (vidanger l’eau du filtre à carburant: à chaque vidange d’huile moteur) Remplacer tous les 15.000 km ou 5 ans (vidanger l’eau lors du remplacement de l’huile moteur)

Nettoyage initial: après 5.000 km, nettoyer tous les 15.000 km, remplacer tous les 30.000 km (mais réduire la périodicité d’entretien en conditions difficiles) Nettoyage initia: après 5.000 km, nettoyer tous les 10.000 km, remplacer tous les 30.000 km (mais réduire la périodicité d’entretien en conditions difficiles)

- Lorsque l’on voit trop de fumée (noire ou blanche) - Mauvaise performance/économie Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: - Conduite en ville fréquente, ralenti prolongé, courte distance de conduite inférieure à 6 km, distance de conduite inférieure à 16 km quand la température extérieure reste inférieure à la congélation - Conduite en terrain accidenté ou montagneux, sablonneux ou poussiéreux - Conduite en charge élevée telle que traction d’une remorque - Taxi, patrouille ou livraison (ralenti prolongé et conduite prolongée à faible vitesse) Réduisez l’intervalle d’entretien. Inspectez l’huile moteur de temps en temps et, si nécessaire, remplacez-la. (2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans la poussière ou dans le sable, régions polluées ou conduite hors route, vérifiez le filtre à air plus souvent. Si nécessaire, remplacez-le. (3)* Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une remorque. (4)* Reportez-vous à la section “Fluides, liquides de refroidissement et lubrifiants recommandés”.

  • Séparateur d’eau : Lors du remplacement de l’huile moteur, évacuer également l’eau du filtre à carburant. 13-30 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 30 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win
  • N’utilisez que des pièces d’origine Ssangyong.
  • Pays de l’UE : Uniquement dans certains pays de l’UE. (certains pays de l’UE) INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1.000 km x1.000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

Tuyau d’échappement & montants Huile de freinage / d’embrayage (3)* Frein à main / plaquettes de frein (avant et arrière) (4)* Général Câble de frein & connexion (y compris servofrein) Huile pour transmission manuelle (5)* Embrayage & pédale de frein jeu libre Liquide différentiel avant et Avant arrière (3)* Arrière Huile de boîte transfert (3)* Huile pour transmission automatique (6)*

Remplacez tous les 2 ans (examinez fréquemment). Vérification périodique: tous les 15.000 km, régler ou remplacer selon les besoins Vérification périodique: tous les 10.000 km, régler ou remplacer selon les besoins Examinez tous les 15.000 km ou chaque année, régler ou remplacer selon les besoins

Examinez fréquemment, remplacez tous les 30.000 km Examinez fréquemment, remplacez tous les 50.000 km Vérifier tous les 15.000 km en vidangeant tous les 60.000 km (rechercher fréquemment des fuites d’huile) Examinez tous les 30.000 km ou 12 mois (mais remplacez tous les 60.000 km en cas de conditions d’utilisation difficiles). Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes : - Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou - Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou - Attelage fréquent d’une remorque ou - Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison. (5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 15.000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer tous les 60.000 km. (6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60.000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères: Traction d’une remorque ou conduite hors routes (Vérifier les fuites de liquide de temps en temps)

  • N’utilisez que des pièces d’origine Ssangyong.
  • Pays de l’UE : Uniquement dans certains pays de l’UE. (certains pays de l’UE) ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte x1.000 km

Ecrous & boulons du châssis & de dessous de caisse serrés/assurés (6)* Condition des pneus & pression de gonflage Alignement incorrect des roues (7)* Volant & couplage Huile de direction assistée et Durits (3)* Protections transmission (8)* Ceintures de sécurité, boucles & attaches Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice - avant/arrière (9)* Général Filtre pour conditionneur d’air

Vérifier souvent et régler ou remplacer selon les besoins Vérifier souvent et régler ou remplacer selon les besoins Inspection en cas d’anomalie remarquée

Vérifier souvent et régler ou remplacer selon les besoins

Examinez tous les 10.000 km Remplacer tous les 10.000 km (mais réduire la périodicité d’entretien en conditions difficiles) Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (6)* Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule. (7)* Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues. (8)* Après une utilisation hors route, inspecter les soufflets de l’arbre de transmission. (9)* Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5.000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des conditions difficiles. - Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou - Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur - Conduite en montagne ou en terrain vallonné. Conditions difficiles dans le Filtre à Air - Région polluante ou conduite tout-terrain, 13-32 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 32 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

  • N’utilisez que des pièces d’origine Ssangyong. L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.
  • Pays de l’UE : Uniquement dans certains pays de l’UE. (certains pays de l’UE) INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1.000 km x1.000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première

Courroies Huile moteur (1)* (3)* (Changement initial : 10.000 km) Circuit de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur (3)* Filtre à carburant (2)* Conduites de carburant et connexions Filtre à air (2)* Avance à l’injection Bougies d’allumage Filtre charbon & lignes vapeur

Remplacez tous les 60.000 km ou 3 ans. Examinez et faites l’appoint selon les besoins Remplacer tous les 100.000 km (En utilisant du carburant de qualité médiocre, remplacer tous les 30.000 km)

Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. ** - Afin d’assurer longue vie du moteur et efficacité du freinage, il est recommandé de vidanger la première huile (mise à l’usine) au bout de 10.000 km. (1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite sur (2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans courte distance, ralenti prolongé, conduite dans la poussière. Réduila poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent. Si sez l’intervalle d’entretien. nécessaire, remplacez-le. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.

  • N’utilisez que des pièces d’origine Ssangyong.
  • Pays de l’UE : Uniquement dans certains pays de l’UE. (certains pays de l’UE) INTERVALLE DES ENTRETIENS ELEMENTS À ENTRETENIR x1.000 km x1.000 miles Mois Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte

Tuyau d’échappement & montants Huile de freinage / d’embrayage (3)* Frein à main / plaquettes de frein (avant et arrière) (4)* Général Câble de frein & connexion (y compris servofrein) Huile pour transmission manuelle (5)* Embrayage & pédale de frein jeu libre Liquide différentiel avant et Avant arrière (3)* Arrière Huile de boîte transfert (3)* Huile pour transmission automatique (6)*

Remplacez tous les 2 ans (examinez fréquemment). Vérification périodique: tous les 15.000 km, régler ou remplacer selon les besoins Vérification périodique: tous les 10.000 km, régler ou remplacer selon les besoins Examinez tous les 15.000 km ou chaque année, régler ou remplacer selon les besoins

Examinez fréquemment, remplacez tous les 30.000 km Examinez fréquemment, remplacez tous les 50.000 km Vérifier tous les 15.000 km en vidangeant tous les 60.000 km (rechercher fréquemment des fuites d’huile) Examinez tous les 30.000 km ou 12 mois (mais remplacez tous les 60.000 km en cas de conditions d’utilisation difficiles). Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes : - Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou - Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou - Attelage fréquent d’une remorque ou - Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison. (5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 15.000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer tous les 60.000 km. (6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60.000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères. (Vérifier les fuites de liquide de temps en temps) 13-34 13-Service and Maintenance_Fr.p65 Page 34 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

  • N’utilisez que des pièces d’origine Ssangyong.
  • Pays de l’UE : Uniquement dans certains pays de l’UE. (certains pays de l’UE) ELEMENTS À ENTRETENIR INTERVALLE DES ENTRETIENS Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte x1.000 km

Ecrous & boulons du châssis & de dessous de caisse serrés/assurés (6)* Condition des pneus & pression de gonflage Alignement incorrect des roues (7)* Volant & couplage Huile de direction assistée et Durits (3)* Protections transmission Ceintures de sécurité, boucles & attaches Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot Graisse roulement roue Graisse arbre porte hélice - avant/arrière (8)* Général Filtre pour conditionneur d’air

Vérifier souvent et régler ou remplacer selon les besoins Vérifier souvent et régler ou remplacer selon les besoins Inspection en cas d’anomalie remarquée

Vérifier souvent et régler ou remplacer selon les besoins

Examinez tous les 10.000 km Remplacer tous les 10.000 km (mais réduire la périodicité d’entretien en conditions difficiles)

Symboles du diagramme: I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer. R - Remplacer ou changer. (3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”. (6)* Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule. (7)* Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues. (8)* Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5.000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des conditions difficiles. - Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou - Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur - Conduite en montagne ou en terrain vallonné. Conditions difficiles dans le Filtre à Air - Région polluante ou conduite tout-terrain,

Spécifications des ampoules et vérification de leur fonctionnement ............................. 14-2 Emplacement des lampes extérieures .. 14-3 Projecteurs ................................................ 14-4

Spécifications Spécifications (Général) (UE) Description Quantité Lampes Projecteurs Feux de route extérieuFeux de croisement res Feux de direction

Feux antibrouillard avant Feux de position

Feux arrière combinés Feux arrière (stop)

1. Vérifiez si la lampe est allumée et éteinte par son

2. Vérifiez le fusible correspondant quand la lampe ne s’allume pas.

3. Si le fusible a fondu, remplacez-le. Pour les méthodes de

remplacement, référez-vous à “Remplacement de fusible”, dans ce manuel.

4. Si le fusible n’a pas fondu, vérifiez l’ampoule et remplacez-la au besoin.

5. Si la lampe est intacte, faites vérifier le système par votre

concessionnaire Ssangyong ou un atelier agréé. ATTENTION

  • Utilisez uniquement une ampoule de la capacité spécifiée.
  • Débranchez le câble négatif de la batterie avant le remplacement d’une ampoule.

21W Feux antibrouillard arrière

Lampe de plaque ménéralogique

Feu stop central monté en hauteur

  • Ne touchez pas une ampoule avec les mains nues immédiatement après avoir éteint la lampe.
  • Ne touchez pas une lampe qui est allumée. Lampe latérale
  • Ne touchez pas une ampoule à mains nues. Les empreintes de doigt, la saleté et l’humidité qui collent à l’ampoule peuvent réduire la durée de vie de l’ampoule ou la faire éclater. Dans ce cas, essuyez le verre de l’ampoule au moyen d’un linge doux. Général Lampes Lampe avant intérieu- Lampe de la boîte à gants res Lampe de courtoisie de porte
  • N’appliquez pas de force excessive pour déposer le couvercle d’ampoule.
  • Le commutateur correspondant et le contact doivent être mis hors fonction avant de remplacer l’ampoule.
  • Ne tentez jamais de régler le faisceau des projecteurs. Ceci doit être effectué par un technicien qualifié d’un concessionnaire Ssangyong ou d’un atelier agréé. 14-2 14-Lamps_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

EMPLACEMENT DES LAMPES EXTERIEURES

Feu stop central monté en hauteur Feux antibrouillard avant Lampe de plaque ménéralogique Feux de gabarit Projecteurs Feux de croisement Feux arrière combinés Côté gauche Côté droit Feux de position Feux stop Feu antibrouillard arrière Feux de route Feux de gabarit Feux de direction Feux de direction Feux arrière Feux stop Feux de recul Feux arrière Feux de direction

  • Feu antibrouillard arrière : Obligatoire dans certains pays LAMPES 14-Lamps_Fr.p65 Page 3 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 14-3 PROJECTEURS Projecteur (côté droit)

1. Débranchez le câble négatif de la

batterie. Connexions de projecteur

2. Débranchez les deux connecteurs du

3. Dévissez les trois boulons de fixation et retirez le bloc optique du

4. Retirez le couvercle et l’ampoule du

bloc optique. Feux de croisement Feux de position

5. Débranchez le connecteur interne et

remplacez l’ampoule brûlée. Feux de route

6. Reposez le projecteur dans le sens

inverse de la dépose. AVERTISSEMENT Pour conduire en sécurité, ne réglez pas vous-même le faisceau des projecteurs. Ceci doit être effectué par un technicien qualifié d’un concessionnaire Ssangyong ou d’un atelier agréé. Feux de direction 14-4 14-Lamps_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win FEU ANTIBROUILLARD AVANT ET FEU DE GABARIT Feu antibrouillard avant Feu de gabarit

1. Débranchez le câble négatif de la batterie.

1. Débranchez le câble négatif de la batterie.

2. Débranchez le connecteur

2. Déposez le bloc optique en le poussant vers la

droite, puis débranchez le connecteur.

3. Faites tourner l’ampoule

4. Reposez la nouvelle ampoule dans le sens inverse

3. Faites tourner l’ampoule pour la déposer.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le sens inverse

de la dépose. LAMPES 14-Lamps_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 14-5

1. Débranchez le câble négatif de

2. Ouvrez le hayon et débranchez

deux boulons de fixation.

3. Débranchez le connecteur et déposez le bloc optique de feu

5. Retirez l’ampoule du connecteur

de lampe en poussant et en tournant.

4. Faites tourner le connecteur de

lampe pour le déposer du bloc optique.

6. Posez la nouvelle ampoule dans

le sens inverse de la dépose. 14-6 14-Lamps_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win FEU ANTIBROUILLARD ARRIERE*, FEU DE RECUL, LAMPE DE PLAQUE MINERALOGIQUE Lampe de plaque ménéralogique Feu antibrouillard arrière* / feu de recul

1. Débranchez le câble négatif de la batterie.

2. Déposez le bloc optique en poussant vers

3. Faites tourner l’ampoule pour la déposer.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le sens

inverse de la dépose.

1. Débranchez le câble négatif de

4. Faites tourner le connecteur de

lampe pour le déposer.

5. Déposez l’ampoule en poussant

3. Dégagez le couvercle au moyen

d’un tournevis à lame plate.

6. Posez la nouvelle ampoule dans

le sens inverse de la dépose. LAMPES 14-Lamps_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 14-7 LAMPES INTERIEURES Lampe de la boîte à gants Lampe avant Lampe de courtoisie de porte Lampe aux pieds Lampe latérale Lampe arrière 14-8 14-Lamps_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win LAMPE DE LA BOITE A GANTS ET LAMPE AVANT Lampe de la boîte à gants Lampe avant

1. Débranchez le câble négatif de la

1. Débranchez le câble négatif de la

2. Déposez le boîtier de lampe en poussant sur le support.

2. Dégagez le couvercle au moyen d’un

tournevis à lame plate.

3. Déposez l’ampoule.

3. Déposez l’ampoule.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le

sens inverse de la dépose.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le

sens inverse de la dépose. LAMPES 14-Lamps_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 14-9 LAMPE DE COURTOISIE ET FEU DE GABARIT Lampe de courtoisie de porte Feu de gabarit

1. Débranchez le câble négatif de la

1. Débranchez le câble négatif de la

2. Dégagez le couvercle au moyen d’un

tournevis à lame plate.

2. Dégagez le couvercle au moyen

d’un tournevis à lame plate.

3. Déposez l’ampoule.

3. Déposez l’ampoule.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le

sens inverse de la dépose.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le

Lampe aux pieds Lampe arrière

1. Débranchez le câble négatif de la

1. Débranchez le câble négatif de la

2. Dégagez le couvercle au moyen d’un

tournevis à lame plate.

2. Dégagez le couvercle au moyen

d’un tournevis à lame plate.

3. Déposez l’ampoule.

3. Déposez l’ampoule.

4. Posez la nouvelle ampoule dans le

sens inverse de la dépose.

4. Posez la nouvelle ampoule dans

  • Consignes de sécurité importantes p. 15
  • -7 Avant de conduire p. 15
  • -7 Sur la route p. 15
  • -9 Interdiction de modifications non autorisées p. 15
  • -14 Entretien du véhicule Entretien de votre véhicule par temps de gel - sous 0°C (32°F) p. 15
  • -15 Démarrage et conduite en hiver p. 15
  • -16 Stationnement en hiver p. 15
  • -16 Autres conseils de maintenance -17 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 1 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win p. 15

PRODUITS DE NETTOYAGE

Suivez le mode d’emploi du fabricant des produits de nettoyage et autres produits chimiques utilisés pour l’intérieur ou l’extérieur du véhicule. Certains produits peuvent être toxiques ou inflammables et leur utilisation incorrecte peut causer des blessures et des dégâts. En nettoyant l’intérieur ou l’extérieur du véhicule, n’utilisez pas de solvant volatile de nettoyage tel que : l’acétone, le diluant, le décapant, le dissolvant ou des matériaux de nettoyage tels que les savons de ménage, de blanchiment ou de réduction, sauf pour le nettoyage des étoffes pour l’élimination des taches. Il n’existe pas de règle spéciale de rodage pour votre véhicule neuf. Cependant, suivez quelques précautions simples pendant les premiers 1.000 km pour favoriser le rendement futur, l’économie et la durée de vie de votre véhicule.

  • Laissez votre moteur se réchauffer avant le démarrage.
  • Evitez un fonctionnement brutal tel qu’un démarrage rapide, une accélération soudaine et un trajet prolongé à grande vitesse. N’utilisez jamais de tétrachlorure de carbone, d’essence, de benzène ou de naphte. Ouvrez toutes les portes du véhicule pour la ventilation en utilisant des produits de nettoyage ou autres produits chimiques dans l’habitacle. Une surexposition à certaines vapeurs peut causer un problème de santé qui survient plus fréquemment dans les lieux exigus non ventilés. Pour éviter une décoloration des sièges, ne laissez pas des matériaux qui déteignent entrer en contact avec les matériaux de garnissage des sièges avant que ces matériaux ne soient totalement secs. Ceci inclut certains types de vêtements comme ceux en velours côtelé, les jeans, le cuir et l’imitation cuir, ainsi que le papier décoratif, etc.
  • Ne lancez pas le moteur.
  • Conduisez à des vitesses variées pour ne pas forcer le moteur.
  • Evitez la surcharge en gravissant des côtes. 15-2 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE L’HABITACLE

Entretien des ceintures de sécurité

  • Les ceintures de sécurité doivent rester propres et sèches.
  • Nettoyez les ceintures de sécurité uniquement au moyen de savon doux et d’eau tiède.
  • Ne tentez ni de blanchir ni de teindre les sangles au risque de les affaiblir considérablement. Avec l’utillisation des matériaux de garnissage modernes, il est important d’utiliser des techniques de nettoyage et des produits de nettoyage corrects. Ceci est nécessaire dès le premier nettoyage pour éviter des taches d’humidité, des cercles ou des taches difficiles à éliminer lors du nettoyage suivant. La poussière et la saleté qui se déposent sur les étoffes de l’habitacle doivent être éliminées au moyen d’un aspirateur ou d’une brosse à poils souples. Essuyez les garnissages de vinyle ou de cuir régulièrement au moyen d’un chiffon humide et propre. Les taches normales peuvent être nettoyées au moyen de produits.

Les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement. L’utilisation d’un produit de nettoyage pour le verre ou d’un produit de nettoyage ménager pour le verre permettra d’éliminer les dépôts de fumée de tabac et les films de saleté utilisés quelquefois pour les ingrédients et matériaux de garnissage. Laque N’utilisez jamais de produit de nettoyage abrasif sur une surface vitrée au risque de rayures. Si des produits abrasifs sont utilisés sur l’intérieur de la lunette arrière, les éléments de désembuage risquent d’être endommagés. Evitez de placer des décalcomanies sur l’intérieur de la lunette arrière qui devraient ensuite être retirées. Nettoyage de l’extérieur du pare-brise Si votre pare-brise n’est pas transparent avant l’utilisation du lave-glace ou si la raclette de l’essuie-glace broute, de la cire ou un autre matériau peut se trouver sur la raclette ou le parebrise. Nettoyez l’extérieur du pare-brise au moyen d’une poudre de nettoyage ou d’un produit de nettoyage non abrasif équivalent. Votre pare-brise est propre si des bourrelets ne se forment pas en rinçant à l’eau. La laque de votre véhicule procure la beauté, la profondeur de coloris, la conservation du brillant et la durabilité. Lavage de votre véhicule La meilleure manière de préserver la finition du véhicule est de maintenir sa propreté par des lavages fréquents. Lavez le véhicule à l’eau tiède ou froide. N’utilisez pas d’eau chaude et ne lavez pas votre véhicule en plein soleil. N’utilisez ni savon agressif ni détergent chimique. Tous les produits de nettoyage doivent être rincés rapidement et ne peuvent sécher sur la carrosserie. Les véhicules Ssangyong sont conçus pour fonctionner dans un environnement normal et pour résister aux éléments naturels. Cependant, les circonstances exceptionnelles, telles que les stations de lavage à haute pression, peuvent faire pénétrer l’eau à l’intérieur du véhicule. Polissage et lustrage Un polissage et un lustrage périodiques sont recommandés pour éliminer les résidus superficiels de la laque de la carrosserie. Les produits homologués sont fournis par votre distributeur Ssangyong. 15-4 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win PROTECTION ANTICORROSION Protection des pièces métalliques extérieures brillantes Les pièces métalliques brillantes doivent être nettoyées régulièrement pour conserver leur lustre. Le lavage à l’eau suffit généralement. Les éléments d’aluminium exigent des soins particuliers. Pour éviter de les endommager, n’utilisez jamais ni polish automobile ni produit pour les chromes, ni vapeur ni savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, placée sur les éléments polis puis frottée est recommandé pour toutes les pièces métalliques brillantes. Nettoyage des roues d’aluminium, des roues de rallye et des enjoliveurs Préservez l’aspect d’origine des roues et des enjoliveurs en les maintenant propres, exempts de saleté et de sel de la route. Un nettoyage régulier est recommandé. N’utilisez aucun produit abrasif ni aucune brosse de nettoyage qui pourraient endommager leur surface. Votre voiture a été conçue pour résister à la corrosion. Des matériaux spéciaux et des produits de protection ont été utilisés sur la plupart des pièces de votre voiture lors de sa construction pour contribuer à maintenir son bel aspect, sa résistance et son fonctionnement fiable. Certaines pièces normalement invisibles (tels que des organes du compartiment moteur ou le dessous du véhicule) sont telles que la rouille superficielle n’affectera pas leur fiabilité. Dès lors, une protection anticorrosion n’est ni nécessaire ni utilisée sur ces pièces. Dégâts à la tôle Si votre voiture est endommagée et exige la réparation ou le remplacement de panneaux de carrosserie, assurez-vous que l’atelier de carrosserie utilise le matériau anticorrosion adéquat sur des pièces réparées ou remplacées afin que la protection anticorrosion soit restaurée. (Consultez aussi Dégâts à la finition, plus loin). Accumulation de dépôts Le chlorure de calcium et les autres sels, les produits utilisés pour faire fondre la glace, le goudron de la route, la sève des arbres, les déjections des oiseaux, les retombées des cheminées d’usine et autres corps étrangers peuvent endommager la finition du véhicule en s’accumulant sur les surfaces laquées. Un nettoyage rapide peut s’avérer insuffisant pour éliminer tous ces dépôts. D’autres produits de nettoyage peuvent s’avérer nécessaires. En utilisant des produits chimiques de nettoyage, assurez-vous qu’ils sont sans danger pour les surfaces laquées.

ENTRETIEN DU VÉHICULE

15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 5 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 15-5 Dégâts à la finition ATTENTION Tous les éclats, fractures ou rayures profondes doivent être réparés immédiatement. Le métal nu se corrode rapidement et peut entraîner d’importants frais de réparation. Les petits éclats et rayures peuvent être réparés au moyen de matériaux de retouche. Les dégâts plus importants peuvent être réparés dans un atelier de carrosserie. Maintenance du dessous de la voiture Les matériaux corrosifs utilisés pour éliminer la glace et la neige et pour le nettoyage peuvent s’accumuler sous la voiture. Si ces matériaux ne sont pas éliminés, une corrosion (rouille) peut survenir sur des organes tels que les canalisations à carburant, le châssis, le plancher et le circuit d’échappement, même s’ils ont été pourvus d’une protection anticorrosion. Chaque printemps au moins, éliminez ces matériaux à grande eau. Veillez à nettoyer toutes les zones d’accumulation de la boue et d’autres débris.

  • Quand un moteur est lavé, les résidus de carburant, de graisse et d’huile sont nettoyés. Dès lors, vous devez utiliser uniquement une station de remplissage ou un distributeur Ssangyong qui possède un équipement de séparateur d’huile dans la baie de lavage de voiture.
  • L’huile moteur, le liquide de frein, le liquide de transmission, l’antigel, les batteries et les pneus doivent être mis au rebut en utilisant les possibilités locales autorisées ou elles doivent être mises au rebut par le fournisseur qui est dans l’obligation légale de les reprendre quand vous les remplacez.
  • En aucun cas, aucun de ces articles ne peut être placé dans les poubelles ménagères et les liquides ne peuvent être déversés dans les égouts.
  • Nous sommes tous concernés par la protection de l’environnement.
  • Chacun doit en assurer sa part. Les sédiments accumulés dans des zones fermées du châssis doivent être dégagés avant le nettoyage. Au besoin, votre concessionnaire Ssangyong peut vous rendre ce service. 15-6 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 6 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

Pour des raisons de confort et de sécurité de conduite, vérifiez chaque élément du véhicule avant de démarrer. Asseyez-vous sur le siège du conducteur et vérifiez les points suivants : Le réglage du rétroviseur intérieur, ATTENTION Pour effectuer une inspection efficace du véhicule, garez-le sur une surface plate et procédez dans l’ordre suivant :

  • l’enclenchement du frein et le desserrage du frein à main,
  • tous les témoins d’alerte et de signalisation,
  • tous les éclairages et
  • le réglage du siège du conducteur. Vérification des pièces problématiques Contrôlez les pièces que vous pensez être problématiques pour voir si elles seront une gêne sur la route.
  • Assurez-vous du bon fonctionnement des feux avant et arrière, de l’éclairage de la plaque d’immatriculation, des feux de recul, des indicateurs de direction et des feux stop. ATTENTION Vérification de l’aspect extérieur du véhicule
  • Vérifiez que les pneus ne sont pas à plat et contrôlez la pression d’air.
  • Vérifiez que le rétroviseur extérieur et la plaque d’immatriculation ne sont pas sales ou endommagés.
  • Vérifiez que l’ensemble des phares ne sont pas sales ou endommagés.
  • Recherchez la présence de taches d’huile sous la voiture. Lorsque vous contrôlez les phares, observez les réflexions sur les murs et dans les rétroviseurs ou demandez à une tierce personne de vous aider. Vérification du compartiment moteur Vérifiez les éléments suivants :
  • le liquide de servodirection,
  • le liquide de frein,
  • le système de refroidissement et
  • la courroie d’entraînement.

ENTRETIEN DU VÉHICULE

15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 15-7 Utilisation de la ceinture de sécurité en toutes circonstances Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans le véhicule Le conducteur ainsi que les passagers doivent attacher leur ceinture de sécurité. Lorsqu’un enfant est seul dans la voiture, il peut démarrer le moteur, provoquer un incendie ou entraîner un autre accident de manière non intentionnelle. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT

  • Les enfants, les femmes enceintes et les femmes qui allaitent risquent d’être victimes d’un accident si leur ceinture de sécurité n’est pas correctement attachée. Attachez toujours votre ceinture de sécurité, tel que préconisé.
  • En été, la température de l’habitacle augmente en raison des rayons directs du soleil, et un enfant ne sachant pas régler les dispositifs du véhicule risque l’asphyxie.
  • Familiarisez-vous avec les sièges, les ceintures et les coussins antichocs.
  • Ne laissez pas un enfant seul dans la voiture si les vitres sont fermées. Les enfants Les enfants doivent s’installer sur le siège arrière Pour que les enfants ne vous gênent pas pendant que vous conduisez, que ce soit par des mouvements accidentels ou un mauvais usage des appareils, placez-les à l’arrière. Les adultes doivent ajuster les dispositifs de confort et de sécurité Lorsqu’un enfant pénètre dans le véhicule, un adulte doit faire attention aux portes, vitres, ceintures de sécurité et sièges afin de ne pas blesser l’enfant au niveau de ses mains, de ses pieds ou de son cou. 15-8 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

En cas de problème sur la route Stationnement dans un endroit sûr

  • Si un témoin d’alerte s’allume, arrêtez immédiatement le véhicule dans un endroit sûr et prenez des mesures d’urgence. Ne stationnez pas dans des endroits contenant du foin, des feuilles, du papier, des chiffons, de l’huile ou toute autre substance facilement inflammable.
  • Si le véhicule a subi un choc important au niveau de sa partie basse, arrêtez-le immédiatement dans un endroit sûr. Recherchez la présence éventuelle de fuites de carburant ou de liquide de frein et vérifiez que le soubassement de la voiture n’est pas endommagé.
  • Si un de vos pneus crève ou éclate subitement sur la route, gardez votre calme, tenez le volant fermement, freinez doucement pour réduire votre vitesse et arrêtez-vous dans un endroit sûr. AVERTISSEMENT Si l’essieu avant et le pneu ont été gravement heurtés sur la route et si vous décelez des problèmes de direction (le volant tremble de haut en bas / de gauche à droite / de manière circulaire), allez immédiatement chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche ou dans un centre de réparations Ssangyong agréé pour faire contrôler et réparer les pièces de direction et de suspension. Pas de mouvements inutiles pendant la conduite
  • Lorsque vous conduisez, ne retirez jamais la clé de contact. Les freins et le système de direction ne fonctionneraient pas.
  • Lorsque vous conduisez, ne passez pas vos mains à travers le volant pour utiliser les divers commutateurs. Cela risquerait de gêner votre maniement du volant et de provoquer un accident. AVERTISSEMENT Pendant et juste après la conduite, le silencieux et le tuyau d’échappement sont chauds ; la présence de matières inflammables à proximité du véhicule pourrait provoquer un incendie. Coupez le moteur lorsque vous faites la sieste Vous pourriez provoquer un accident en sélectionnant un rapport ou en appuyant sur la pédale de l’accélérateur par inadvertance. Vous devez donc couper le moteur. AVERTISSEMENT Le fait d’appuyer successivement sur la pédale de l’accélérateur entraîne une surchauffe du moteur et du tuyau d’échappement, ce qui est susceptible de provoquer un incendie. Coupez le moteur lorsque vous descendez de voiture
  • Coupez le moteur et verrouillez les portes.
  • Ne laissez aucun objet de valeur à l’intérieur et aidez les enfants à sortir de la voiture.

ENTRETIEN DU VÉHICULE

15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 9 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 15-9 Déplacez le véhicule uniquement après avoir démarré le moteur Déplacez votre véhicule uniquement après avoir démarré le moteur. Stationnement ou arrêt dans un endroit clos Lorsque vous stationnez ou arrêtez le véhicule dans un endroit clos, coupez le moteur. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Rouler en descente sans faire tourner le moteur risque de provoquer un accident. Le fait de laisser tourner le moteur dans un endroit clos, dans un garage, en intérieur ou dans d’autres lieux sans circulation d’air peut entraîner la mort par empoisonnement au monoxyde de carbone. Stationnement dans une pente Points à observer lorsque vous reculez Après avoir bien serré le frein à main, placez le levier de la boîte de vitesses en position arrière si vous avez un véhicule à transmission manuelle ou en position P si vous avez un véhicule à transmission automatique. Lorsque vous reculez, vérifiez toujours qu’il n’y a pas d’enfants ou d’autres obstacles derrière la voiture. ATTENTION Placez des cales sous les roues. Conduite par temps de pluie Par temps de pluie, la chaussée devient glissante et l’adhérence est réduite. Vous devez donc conduire avec plus de prudence que d’habitude. ATTENTION Stationnement en côte Après avoir bien serré le frein à main, placez le levier de la boîte de vitesses sur le premier rapport si vous avez un véhicule à transmission manuelle ou en position P si vous avez un véhicule à transmission automatique. ATTENTION Placez des cales sous les roues. Si vous conduisez vite sur une chaussée mouillée, les pneus risquent de ne pas être constamment en contact avec la route ; en cas de mauvaise adhérence des pneus à la route, un phénomène d’aquaplanage se produit. Vous risquez de ne plus maîtriser la direction et le freinage. Après avoir roulé sur une flaque d’eau ou effectué un lavage automatique, exercez plusieurs pressions légères sur la pédale de frein tout en roulant doucement afin de vérifier le bon fonctionnement des freins avant de prendre la route. 15-10 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 10 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win Se débarrasser des éléments qui perturbent la conduite AVERTISSEMENT

  • Ne laissez pas de matières inflammables, telles que des briquets jetables ou des vaporisateurs, à l’intérieur du véhicule. Elles pourraient provoquer un incendie ou une explosion.
  • Ne placez aucun objet sous les pieds du conducteur et ne recouvrez pas le plancher d’un tapis trop épais, car il pourrait vous gêner lorsque vous appuyez sur les pédales du frein, de l’embrayage et de l’accélérateur. Utilisation du frein moteur dans les longues descentes Si vous exercez des pressions successives sur la pédale de frein, les freins surchauffent et l’efficacité du freinage peut en souffrir. Dans les longues descentes, rétrogradez pour utiliser le frein moteur. REMARQUE Le frein moteur permet de ralentir le véhicule lorsque vous n’appuyez pas sur la pédale de l’accélérateur ; le fait de rouler avec un rapport faible accroît l’efficacité de cette force décélératrice. Toujours éteindre les cigarettes
  • Assurez-vous que vous avez éteint toutes les cigarettes et allumettes avant de les jeter dans le cendrier.
  • Ne jetez pas trop de mégots ou de substances facilement inflammables dans le cendrier. Attention aux accessoires Ne fixez pas d’accessoires ou d’autres éléments inutiles sur la vitre de votre voiture, car ils pourraient gêner votre conduite. Un accessoire peut avoir un effet de lentille et provoquer un incendie ou un accident. Attention lors de la vérification du liquide de refroidissement Lorsque le moteur est chaud, n’ouvrez jamais le bouchon du réservoir du liquide de refroidissement. De la fumée ou un liquide très chaud peut surgir et causer des brûlures au visage ou sur le corps. Utilisation de pièces d’origine Ssangyong en toutes circonstances
  • Vous pouvez maintenir le niveau de sécurité et de performances de votre voiture en utilisant uniquement des pièces recommandées ou des pièces d’origine Ssangyong.
  • Vous pouvez reconnaître les pièces recommandées à leur numéro et à la marque qui est apposée. ATTENTION
  • La garantie ne prend pas en charge les problèmes dus à l’utilisation de pièces autres que des pièces Ssangyong.
  • Vous pouvez reconnaître une pièce d’origine Ssangyong à son hologramme. ATTENTION Pour sécuriser davantage votre conduite, retenez-vous de fumer lorsque vous êtes sur la route.

ENTRETIEN DU VÉHICULE

15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 11 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 15-11 Conduite sur chaussée enneigée ou verglacée

  • Passez au rapport de vitesses le plus faible possible et roulez lentement.
  • Comme la distance de freinage est supérieure à la normale, laissez une plus grande distance de sécurité.
  • En cas de freinage ou d’accélération trop brusque, le véhicule glissera et vous pourriez avoir un accident. Conduisez donc avec prudence. Lorsque vous freinez, utilisez le frein moteur ; n’appuyez sur la pédale de frein que lorsque vous avez considérablement ralenti.
  • Lorsque vous descendez une route glissante, utilisez le frein moteur et roulez doucement. ATTENTION Lorsque vous conduisez sur une chaussée enneigée ou verglacée, utilisez des pneus neige pour plus de sécurité. Conduite sur une route non pavée et sur une route de montagne
  • Avant de prendre le volant, vérifiez l’état de la chaussée. Assurez-vous par exemple que la route ne s’arrête pas brusquement et qu’il y a suffisamment de place pour faire demi-tour au milieu de la route.
  • Vous pouvez facilement glisser sur une route couverte de sable ou de boue séchée. Maintenez une vitesse faible et constante.
  • Il y a un risque de sortie de route en montagne. Restez donc vigilant.
  • Dans les longues descentes, ne passez aps au rapport supérieur ; roulez prudemment en utilisant le frein moteur. Passage dans l’eau Conduite sur une chaussée couverte de sable ou de boue
  • Maintenez une vitesse constante et aussi faible que possible.
  • Lorsque vous roulez, veillez à ne pas accélérer ni freiner trop brusquement, car vous risqueriez d’être bloqué dans le sable ou la boue.
  • Si cela se produit, insérez une pierre ou un morceau de bois sous la roue qui est coincée, appuyez légèrement sur la pédale de l’accélérateur et passez plusieurs fois doucement du rapport de vitesses arrière au rapport avant pour que la force d’inertie décoince le véhicule. ATTENTION
  • Si votre véhicule est bloqué dans le sable ou la boue et si vous ne parvenez pas à le décoincer, n’exercez pas de pressions successives sur la pédale de l’accélérateur. Si possible, faites-vous remorquer par un autre véhicule.
  • Si de l’eau vient à pénétrer dans le système électrique ou dans le moteur, elle peut causer des dégâts irréparables sur le véhicule. Ne conduisez pas dans l’eau.
  • Si vous ne pouvez pas éviter de conduire dans l’eau, choisissez un endroit peu profond où la sortie d’échappement ne sera pas submergée d’eau et avancez lentement à vitesse constante.
  • Avant de passer dans l’eau, sortez du véhicule et vérifiez le fond du flux d’eau. Ne roulez pas si le fond est sableux ou s’il est couvert de grosses pierres.
  • Si plusieurs véhicules passent dans l’eau, le premier véhicule risque de creuser le sol. Soyez donc prudent et traversez à un autre endroit si possible. 15-12 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 12 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win Points importants à considérer lors d’un passage dans l’eau
  • Si le moteur s’arrête alors que vous passez dans l’eau, n’essayez pas de le redémarrer. Faites remorquer votre véhicule.
  • Faites particulièrement attention à ne pas laisser l’eau pénétrer à l’intérieur du moteur par le biais du filtre à air.
  • Ne changez jamais de vitesse lorsque vous passez dans l’eau. AVERTISSEMENT Si de l’eau vient à pénétrer dans le système de freinage, l’efficacité des freins sera réduite. Une fois que vous êtes passé, roulez doucement et exercez plusieurs pressions légères sur la pédale de frein pour que la chaleur de friction sèche les plaquettes et les disques de frein. Vérifiez le bon fonctionnement des freins avant de reprendre la route. Contrôle du véhicule après un passage dans l’eau
  • Vérifiez les parties avant, arrière, gauche et droite, la transmission, les moyeux des essieux, l’arbre de transmission, les niveaux d’huile et de liquide ainsi que le soubassement ; si vous détectez des anomalies, faites vérifier votre véhicule immédiatement. En montagne Sélectionnez le rapport de transmission adéquat. AVERTISSEMENT Si vous utilisez subitement le frein moteur sur une chaussée glissante ou verglacée, le véhicule risque de glisser et de provoquer un accident. Utilisez le frein moteur après une accélération totale du véhicule.
  • Sur une pente descendante à forte inclinaison, passez au rapport de vitesses le plus faible possible pour obtenir un effet de frein moteur maximal. AVERTISSEMENT Si vous utilisez vos freins à plusieurs reprises sur une longue descente, ils risquent de surchauffer, d’être moins efficaces et un accident peut se produire. Sur une longue descente, utilisez le frein moteur avec vos freins. ATTENTION Si vous utilisez subitement le frein moteur en roulant à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager le moteur. Diminuez la vitesse du véhicule, puis passez à un rapport plus faible.
  • Vérifiez tous les éclairages et autres dispositifs électriques. Si nécessaire, remplacez les composants endommagés et faites vérifier votre véhicule.
  • Recherchez la présence de dommages éventuels sur la carrosserie et le soubassement ; si vous détectez des anomalies, faites vérifier votre véhicule immédiatement.
  • Si la carrosserie est très sale, lavez le véhicule pour le protéger.

ENTRETIEN DU VÉHICULE

15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 13 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 15-13 Conduite sur autoroute

  • Avant de conduire sur autoroute, écoutez les prévisions météorologiques et préparez-vous minutieusement en vérifiant le niveau de carburant, le système de freinage, le système de refroidissement et les pneus.
  • Respectez toujours les limitations de vitesse et ne roulez pas à une vitesse excessive.
  • Laissez une bonne distance de sécurité et évitez de faire des mouvements de direction brusques.
  • Par temps de pluie ou de neige et si les conditions météorologiques sont mauvaises, laissez une distance de sécurité deux fois plus grande et réduisez votre vitesse de moitié. ATTENTION Ne laissez pas tourner le moteur au ralenti pendant une période prolongée ; cela entraîne un gaspillage du carburant et une pollution de l’environnement.
  • Roulez à une vitesse faible pendant les deux premiers kilomètres si possible.
  • Ne chargez pas votre véhicule de choses inutiles.
  • N’effectuez pas d’accélération rapide ni de freinage brusque et roulez à une vitesse constante.
  • Lorsque vous vous garez ou que vous vous arrêtez pendant un certain temps, coupez le moteur.
  • Maintenez la pression des pneus à la valeur conseillée.
  • Maintenez votre véhicule dans le meilleur état possible en le faisant réviser régulièrement et entretenez-le.

INTERDICTION DE MODIFICATIONS NON

AUTORISÉES Ce véhicule possède divers dispositifs électriques, électroniques et de contrôle perfectionnés. Ne les modifiez pas sans autorisation. Modification des fusibles et circuits Utilisez toujours les fusibles d’origine Ssangyong de la capacité recommandée. Ne changez pas et ne modifiez pas les circuits du véhicule. Cela pourrait provoquer un incendie. Interdiction de teinter les vitres Certaines modifications, telles que la coloration des vitres, peuvent provoquer des fuites. Le fait de teinter toutes les vitres d’un véhicule possédant un système de navigation peut affaiblir le signal satellite et empêcher l’affichage de la position actuelle du véhicule. Utilisation de roues et de pneus non recommandés En cas d’utilisation de pièces non recommandées, le volant est plus dur à manier, la consommation de carburant augmente, les performances de freinage diminuent et le volant risque de trembler, entraînant ainsi une usure des pneus lors d’une conduite à vitesse élevée. Révisions régulières Contrôlez toujours votre véhicule en fonction du calendrier d’inspection, remplacez les pièces si nécessaire et consignez les remplacements effectués dans le journal de votre véhicule. 15-14 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 14 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE PAR TEMPS DE GEL - SOUS 0°C (32°F) ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE PAR TEMPS DE GEL - SOUS 0°C (32°F) En hiver, les conditions routières sont souvent défavorables. Des cas d’urgence sont à prévoir. Avant de parcourir des routes de campagne ou enneigées, placer des sacs de sable, des chaînes pour la neige, une pelle, des gants et des vieux vêtements dans votre véhicule. Liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement quand il n’est pas refroidi. Le liquide de refroidissement conventionnel est un mélange 50/50 d’eau et d’antigel. Si de l’eau seule a été ajoutée au vase d’expansion, le moteur et le circuit de liquide de refroidissement peuvent être sérieusement endommagés quand l’eau gèle en descendant sous le point de congélation. Huile moteur Quand le véhicule est expédié, le moteur est rempli d’huile pour toutes saisons. Pneus Les pneus neige sont préférables sur une route verglacée ou enneigée. Faire poser des pneus neige avant de rouler sur de telles routes. ATTENTION

  • Avec les pneus neige, rouler plus lentement que d’habitude.
  • Poser les chaînes de neige correctement. Sinon vous risquez d’endommager les passages de roue ou la carrosserie de votre véhicule. Climatiseur ATTENTION
  • Qunad le véhicule est expédié, le circuit de refroidissement est rempli de liquide de refroidisement pour toutes saisons.
  • Avant d’ajouter du liquide de refroidissement, vérifier que c’est un mélange 50/50 d’eau et d’antigel.
  • Utiliser uniquement du liquide de refroidissement Ssangyong d’origine. Quand le climatiseur n’a pas été utilisé pendant longtemps, les parties internes peuvent durcir par manque de lubrification. Le réfrigérant peut fuir ou causer de la rouille. Le climatiseur peut tomber en panne. Pour maintenir son fonctionnement optimal, il est recommandé de mettre le climatiseur en fonction pendant 5 à 10 minutes chaque semaine de l’année. Liquide de lave-glace Utiliser du liquide de refroidissement qui ne gèle pas par temps froid. Un liquide non recommandé peut geler. Il endommagerait le moteur d’essuie-glace et vous exposerait au danger. ATTENTION Ne pas retirer le réfrigérant en hiver même si vous n’utilisez pas la climatisation.

Démarrage du moteur en hiver Quand le frein de stationnement est serré par temps froid, de la glace peut se former sur le frein et rendre difficile le déplacement du véhicule. En arrêtant en côte, commencer par serrer le frein de stationnement. Sélectionner les positions 1 ou R (boîte manuelle) ou P (boîte automatique). Placer une cale derrière une roue et desserrer le frein de stationnement. En hiver, le groupe motopropulseur manifeste des résistances, la batterie et le démarreur voient leur capacité diminuer. Une méthode de démarrage adaptée est nécessaire. Après le démarrage du moteur, laisser le moteur se réchauffer avant de rouler. Le réchauffement du moteur augmentera sa durée de vie et contribuera à votre sécurité. AVERTISSEMENT ATTENTION Les bougies de préchauffage du moteur Diesel doivent être suffisamment réchauffées pour que le moteur puisse démarrer. Quand de la glace se forme sur le frein de stationnement, déplacer le véhicule sans retirer la glace peut endommager votre véhicule. Attendre la fonte de la glace et rouler prudemment. Trajets En Hiver Doubler votre distance normale entre votre véhicule et celui qui vous précède. Pour arrêter, utiliser le frein moteur en rétrogradant. Eviter la grande vitesse, les accélérations brutales, le freinage soudain et les manoeuvres brutales du volant. 15-16 15-Vehicle Care_Fr.p65 Page 16 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win

AUTRES CONSEILS DE MAINTENANCE

Après avoir roulé dans le chlorure de sodium (sel), laver le bas du véhicule dès que possible pour prévenir la rouille. En stationnant sur la neige, les freins peuvent geler. Cette glace réduira la capacité de freinage. Dans ce cas, rouler lentement en freinant souvent pour éliminer la glace. Ne rouler normalement qu’après restauration de la capacité de freinage. AVERTISSEMENT

  • En cas de glace sur les raclettes d’essuie-glace, le moteur d’essuie-glace peut être endommagé par la force de fonctionnement requise. Eviter d’utiliser l’essuie-glace quand les raclettes sont gelées.
  • Dans la neige, une grande quantité de neige peut s’accumuler sous les passages de roue. Ceci empêche le fonctionnement normal du volant. Il convient donc d’éliminer fréquemment la neige accumulée. Carburant Diesel en hiver Par temps extrêmement froid, la parafine du carburant Diesel peut se séparer du reste du carburant. Cette séparation peut rendre le démarrage difficile. En hiver, du kérosène est ajouté au Diesel du marché domestique pour prévenir la séparation de la parafine et assurer un débit stable du carburant à travers le filtre à carburant. La quantité de kérosène ajouté au Diesel peut varier en fonction des régions et des températures hivernales. Si possible, placer la voiture dans un garage pour la nuit. Et tenter de faire l’appoint de carburant après chaque trajet pour éviter la formation de glace dans le circuit d’alimentation. ATTENTION
  • Remplacer l’huile moteur et le filtre selon le programme de maintenance. Une huile moteur souillée perd de sa viscosité, bouche le filtre à essence et le filtre à huile, rendant le démarrage difficile.
  • N’ajouter aucun additif autre que le kérosène ou l’alcool dans le réservoir pour améliorer le démarrage. L’additif peut réduire la lubrification interne du circuit d’alimentation et présenter un point d’éclair différent. Ceci pourrait endommager le circuit d’alimentation ou produire une fumée d’échappement excessive.
  • Allume-cigarette arrière, porte-gobelets arrière, casier de rangement arrière, prise de courant arrière p. 11
  • -12 Aménagement d’un compartiment à bagages (9 & 11 sièges) p. 7
  • -19 Attention p. 11
  • -18 Autres conseils de maintenance p. 15
  • -17 Avant de conduire p. 15
  • -7 Avertissements au sujet des ceintures de sécurité p. 8
  • -12 Avertissements au sujet des coussins antichocs p. 8
  • -16 Avertissements et mises en garde lors des interventions personnelles p. 13
  • -28 Avertissements et mises en garde -4 p. 9
  • Baromètre et altimètre p. 4
  • -28 Batterie p. 13
  • -18 Bloc d’instruments p. 5
  • -4 Boite a fusibles et relais p. 13
  • -19 Bougies d’allumage -29 p. 13
  • Capot du moteur p. 3
  • -8 Casiers de rangement avant p. 11
  • -4 Casiers de rangement et dispositifs de commodité p. 11
  • -2 Ceinture de sécurité des sièges avant p. 8
  • -5 Ceinture de sécurité p. 8
  • -2 Ceintures de sécurité des sièges de troisième et de quatrième rangée p. 8
  • -9 Clé antidémarrage et commande à distance des serrures p. 2
  • -2 Climatiseur arrière p. 9
  • -16 Climatiseur automatique* p. 9
  • -10 Climatiseur manuel p. 9
  • -6 Commandes audio et bouton de changement de rapport (T/A) au volant p. 4
  • -17 Comment boucler la ceinture de sécurité trois points des sièges avant p. 8
  • -6 Comment boucler les ceintures du siège de deuxième rangée p. 8
  • -8 Comment déposer et poser le siège de troisième rangée (7 sièges) p. 7
  • -18 Comment utiliser l’altimètre (exemple) p. 4
  • -29 Comment utiliser la télécommande p. 2
  • -3 Comment vidanger l’eau du filtre à carburant (Avec séparateur d’eau additionnel) p. 5
  • -15 Comment vidanger l’eau du filtre à carburant (Sans séparateur d’eau additionnel) p. 5
  • -14 Commutateur d’éclairage p. 4
  • -4 Commutateur d’essuie-glace et de lave-glace p. 4
  • -7 Commutateur de chauffage de vitre p. 4
  • -21 Commutateur de feu antibrouillard et commutateur ESPOFF* p. 4
  • -19 Commutateur de la porte du conducteur p. 4
  • -16 Commutateur de régulation de vitesse* p. 4
  • -9 Commutateur de sélection de source d’air et AQS (système de purification d’air) p. 9
  • -18 Commutateur de traction sur 4 roues* p. 4
  • -13 Commutateurs de la console suspendue et des lampes de l’habitacle p. 4
  • -22 Commutateurs de la console suspendue p. 4
  • -23 Commutateurs intérieurs p. 4
  • -2 Conseils d’utilisation de la boite de vitesse automatique p. 6
  • -7 Consignes de sécurité importantes p. 15
  • -7 Consignes de sécurité p. 1
  • -5 Console centrale (casiers de rangement, chargeur de CD, chargeur de DVD) p. 11
  • -13 Console centrale amovible p. 11
  • -14 Coussin antichocs -14 p. 8
  • Demarrage du moteur au moyen de cables auxiliaires p. 12
  • -2 Démarrage du moteur et circulation p. 1
  • -3 16-2 16-Index_Fr.p65 Page 2 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win Démarrage et conduite en hiver p. 15
  • -16 Dépose et montage du plateau p. 11
  • -15 Désembuage et dégivrage p. 9
  • -15 Deverrouillage du verrou du levier du changement de vitesse et reinitialisation du mode de securite p. 12
  • -22 Diffuseurs d’air p. 9
  • -3 Dimensions p. 0
  • -3 Dispositifs d’ouverture et de fermeture p. 3
  • -2 Dispositifs de commodité des sièges avant p. 7
  • -7 Duree du trajet et vitesse moyenne -30 p. 4
  • Emplacement des lampes extérieures p. 14
  • -3 Emplacement des organes dans le compartiment moteur p. 13
  • -3 Emplacement des organes dans le compartiment moteur p. 13
  • -4 Emplacement des organes dans le compartiment moteur p. 13
  • -5 En cas de surchauffe du moteur p. 12
  • -12 Entretien de votre véhicule par temps de gel - sous 0°C (32°F) p. 15
  • -15 Entretien de votre véhicule par temps de gel - sous 0°C (32°F) p. 15
  • -15 Entretien du véhicule p. 15
  • -2 Entretien et nettoyage de l’extérieur p. 15
  • -4 Entretien et nettoyage de l’habitacle p. 15
  • -3 Etiquette de la boite a fusibles de l’habitacle p. 13
  • -22 Etiquette de la boite a fusibles du compartiment moteur -21 p. 13
  • Feu antibrouillard arrière*, feu de recul, lampe de plaque minéralogique p. 14
  • -7 Feux antibrouillard avant et feu de gabarit p. 14
  • -5 Feux arrière combinés p. 14
  • -6 Filtre a air p. 13
  • -10 Filtre a carburant et pompe d’amorçage (sans séparateur d’eau additionnel) p. 13
  • -12 Filtre a carburant et separateur d’eau (avec séparateur d’eau additionnel) p. 13
  • -13 Filtre à carburant p. 13
  • -16 Fonctionnement du frein de stationnement -18 p. 6
  • Lampe aux pieds et lampe arrière p. 14
  • -11 Lampe de la boîte à gants et lampe avant p. 14
  • -9 Lampes de courtoisie et feu de gabarit p. 14
  • -10 Lampes intérieures p. 14
  • -8 Levier de selection de rapport de la transmission manuelle p. 6
  • -2 Levier selecteur de rapport de la transmission automatique p. 6
  • -5 Liquide de direction assistee p. 13
  • -11 Liquide de frein et d’embrayage p. 13
  • -17 Liquide de lave-glace p. 13
  • -23 Liquide de refroidissement du moteur p. 13
  • -9 Liquides et lubrifiants recommandés p. 0
  • -2 Liste de controle quotidienne p. 13
  • -2 Galerie de toit* -10 p. 3

Ouverture et fermeture des portes avec la clé de contact .............................. 2-9

  • Panneau central de commutateurs p. 4
  • -18 Panneau d’instruments p. 5
  • -2 Pare-soleil p. 11
  • -6 Période de rodage p. 15
  • -2 Poigné d’assistance, tablette de dossier de siège, poche de dossier p. 11
  • -10 Portes p. 3
  • -3 Positions du levier selecteur de rapport 6-8 Précautions à prendre au démarrage p. 2
  • -6 Précautions d’utilisation du turbo p. 10
  • -2 Précautions en matière de modifications non autorisées p. 1
  • -12 Pression de gonflage des pneus p. 13
  • -25 Prise de courant avant et allume-cigarette p. 11
  • -9 Produits de nettoyage p. 15
  • -2 Programme d’entretien (moteur diesel) p. 13
  • -30 Programme d’entretien (moteur essence) p. 13
  • -33 Projecteurs p. 14
  • -4 Protection anticorrosion -5 p. 15
  • Remorquage d’urgence p. 12
  • -15 Remorquage du vehicule en panne p. 12
  • -14 Remplacement d’un fusible p. 13
  • -20 Remplacement d’une roue dont le pneu est degonfle p. 12
  • -6 Remplacement des balais d’essuie-glace p. 13
  • -24 Remplacement des piles p. 2
  • -4 Remplacement du filtre du climatiseur p. 9
  • -19 Rétroviseur intérieur p. 11
  • -7 Roue de secours et pneus d’hiver -27 p. 13
  • Siège de deuxième rangée p. 8
  • -7 Siège de passager p. 7
  • -6 Siège de quatrième rangée (9 & 11 sièges) p. 7
  • -17 Siège de seconde rangée (7 sièges) p. 7
  • -8 Siège de seconde rangée (9 sièges) p. 7
  • -10 Siège de troisième rangée (7 sièges) p. 7
  • -16 Siège de troisième rangée (9 sièges) p. 7
  • -12 Siège du conducteur (manuel) p. 7
  • -5 Siège du conducteur (siège motorisé) p. 7
  • -4 Sièges de seconde et de troisième rangées (11 sièges) p. 7
  • -14 Sièges p. 7
  • -2 Spécifications des ampoules et vérification de leur fonctionnement p. 14
  • -2 Spécifications p. 0
  • -4 Stationnement en hiver p. 15
  • -16 Sur la route p. 15
  • -9 Surfaces vitrées p. 15
  • -4 Système antidémarrage* p. 2
  • -7 Systeme d’aide au stationnement* p. 6
  • -12 Systeme de camera arriere* p. 6
  • -14 Système de chauffage supplémentaire . 9-5 Systeme de freinage p. 6
  • -16 Système de ventilation, chauffage, climatisation et purification d’air p. 9
  • -2 Systèmes audio, video, de navigation* -16 p. 11
  • Témoin 4WD Check (vérification de traction sur 4 roues)* p. 4
  • -15 Temoin de separateur d’eau et temoin de verification du moteur p. 12
  • -13 Témoin du séparateur d’eau p. 5
  • -13 Témoins en rapport avec les freins p. 5
  • -11 Témoins et indicateurs p. 5
  • -3 Tension de batterie p. 4
  • -31 Toit ouvrant p. 3
  • -6 16-4 16-Index_Fr.p65 Page 4 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win Totalisateur/compteur de trajet p. 5
  • -5 Traction d’une remorque* p. 12
  • -17 Transmission automatique, aide au stationnement, freinage p. 6
  • -4 Triangle d’avertissement* p. 12
  • -23 Trousse de remplacement de roue -5 p. 12

Utilisation de la clé de contact .............. 2-5

Imprimé par SSANGYONG Motor.Co,Ltd Aucune page de ce guide ne peut être utilisée ou reproduite sans la permission écrite. d’Overseas A/S Team. 16-Index_Fr.p65 Page 7 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win 16-Index_Fr.p65 Page 8 2006-10-03, ¿ÀÈÄ 4:22 Adobe PageMaker 6.5K/Win