GO 2200 - Caméscope Trevi - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GO 2200 Trevi au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Caméscope numérique Trevi GO 2200, résolution vidéo Full HD, capteur CMOS, zoom numérique 16x. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour la capture de vidéos personnelles, événements familiaux, et vlogs. Facilité d'utilisation avec un écran LCD de 3 pouces. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer régulièrement l'objectif avec un chiffon doux. En cas de panne, consulter le service après-vente Trevi ou un réparateur agréé. |
| Sécurité | Éviter l'exposition à l'eau et à l'humidité. Ne pas utiliser l'appareil en conditions extrêmes de température. |
| Informations générales | Poids léger, batterie rechargeable, compatibilité avec cartes SD jusqu'à 32 Go. Garantie de 2 ans. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GO 2200 Trevi
Questions des utilisateurs sur GO 2200 Trevi
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Caméscope au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GO 2200 - Trevi et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GO 2200 de la marque Trevi.
MODE D'EMPLOI GO 2200 Trevi
1.Entrée carte mémoire 2.Touche Reset 3.Prise mini USB 4.Touche marche/arrêt 5.Microphone 6.Touche de prise de vue/démarrage de l'enregistrement 7.Sélecteur de fonctionnement 8.Lentille 9.Afficheur LCD tactile 10.Indicateur de fonctionnement à LED 11.Indicateur de charge à LED 1.Eingang Speicherkarte 2.Taste Reset 3.Anschlussbuchse Mini-USB 4.Taste Ein/Aus 5.Mikrophon 6.Auslöser/Start Aufnahme 7.Betriebswahlschalter 8.Linse 9.LCD-Display Touchscreen 10.LED-Betriebsanzeige 11.LED-Ladeanzeige 1.Entrada tarjeta de memoria 2.Botón Reset 3.Puerto mini USB 4.Botón Encendido / Apagado 5.Micrófono 6.Botón de isparo/inicio grabación 7.Selector de funciones 8.Objetivo 9.Display LCD Touchscreen 10.Led indicador de funcionamiento 11.Led indicador de carga5
2.1 Insérez une carte de mémoire MicroSD en faisant attention au sens d'insertion (voir les
indications sur l'étui de la caméra sport). Si la carte a été insérée correctement, vous entendrez un « clic ».
2.2 Pour retirer la carte de mémoire, appuyez délicatement sur la carte et retirez-la de son logement
Remarque : Le caméscope n'a pas de mémoire interne ; avant toute utilisation, s'assurer d'avoir inséré une carte de mémoire.
3.1 Marche: Appuyez sur la touche de marche/arrêt (4) pendant 3 secondes ; l'afficheur s'allume.
3.2 Arrêt: Appuyez sur la touche de marche/arrêt (4) jusqu'à ce que le caméscope s'éteint.
Arrêt automatique : après 5 minutes d'inutilisation, le caméscope s'arrête automatiquement pour sauvegarder la durée des batteries.
3.3 Arrêt suite à épuisement de la charge de la batterie: une fois épuisée la charge de la batterie, sur
l'afficheur apparait le message « LOW BATTERY » et le caméscope s'arrête automatiquement. Il faut alors recharger les batteries.
4. Mode de fonctionnement / Betriebsarten / Modos de funcionamiento
Le sélecteur (7) permet de choisir entre 3 modes de fonctionnement différents : Mode Photo : pour prendre des photos Mode Video : pour effectuer des prises de vue vidéo Mode Video Tape : pour effectuer des prises de vue vidéo en continu ; les images sont mémorisées dans des fichiers de la durée de 5 minutes chacun et lorsque la mémoire disponible s'épuise le premier enregistrement mémorisé sera effacé pour libérer de l'espace pour les nouvelles images.
Photo Video Video Tape Sélecteu
5. Indicateur de fonctionnement à LED / LED-Betriebsanzeigen / LEDS indicadores de
funcionamiento Indicateur à LED « BUSY » : indique que la caméra sport est en fonction et qu'elle est en train d'effectuer des prises de vue vidéo, de prendre des photos ou bien se trouve en mode Économie d’énergie (LCD éteint pendant la prise de vue vidéo). Indicateur de charge à LED « CHARGE » : indique que la batterie de la caméra sport est en cours de chargement LED-Anzeige BUSY: zeigt an, dass sich die Sport-Kamera in Betrieb befindet und Videos oder Photos aufnimmt, oder sich im Energiesparmodus befindet (LCD-Display aus während der Video-Aufnahme). LED-Ladeanzeige CHARGE: zeigt an, dass sich die Sport-Kamera in der Ladephase der Batterie befindet. Led indicador BUSY: indica que la cámara deportiva está funcionando y está grabando vídeos, tomando fotos o está en modo Ahorro Energético (LCD apagado durante la toma de vídeos). Led indicador de carga CHARGE: indica que la cámara deportiva está recargando la batería.11
6. Enregistrement en mode VIDÉO / Aufnahmen im Modus VIDEO / Grabación en modo
VIDEO Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode VIDÉO, il suffit d'appuyer sur la touche de prise de vue (6) pour démarrer l'enregistrement vidéo ; en appuyant à nouveau sur la même touche, l'enregistrement s'arrête. Les mêmes opérations sont également possibles en appuyant sur le carré au centre de l'afficheur tactile. 1 00:12:18 : lorsque l'appareil est en pause, il indique l'espace encore disponible dans la mémoire pour enregistrer, alors que pendant l'enregistrement il indique la durée de l'enregistrement.
: icône indiquant le mode de fonctionnement (VIDÉO)
: icône indiquant la résolution vidéo (HD, 640) ; pour passer d'une résolution à une autre appuyez sur l'icône sur l'afficheur tactile.
: icône indiquant que la carte de mémoire est insérée
: icône « zoom + », appuyez sur cette icône pour augmenter le zoom.
: icône « zoom - », appuyez sur cette icône pour diminuer le zoom.
: icône de démarrage/pause de l'enregistrement.
: indicateur d'état de la batterie
: positionnement du zoom numérique (1.00-4.00).
: reproductor de vídeo, pulse este icono para activar la función de lectura de los vídeos grabados.14 7 Mode PHOTO / Betriebsart PHOTO / Modo PHOTO Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode PHOTO, il suffit d'appuyer sur la touche (6) pour prendre une photo et la sauvegarder ; la même opération est également possible en appuyant sur le carré au centre de l'afficheur tactile. 1 0/1234 : indique le numéro des photos prises/photos qui peuvent encore être sauvegardées dans la mémoire.
: mode de fonctionnement (PHOTO)
: icono resolución fotográfica (5M, 3M, 1M); para cambiar de una resolución a otra, pulse el icono en el display touchscreen. Para las demás indicaciones visualizadas en el display LCD, véase apartado anterior 8 Mode VIDEO TAPE / Betriebsart VIDEO TAPE / Modo VIDEO TAPE Lorsque le sélecteur de fonctionnement est en mode BANDE VIDÉO, il suffit d'appuyer sur la touche de prise de vue (6) pour démarrer l'enregistrement vidéo ; en appuyant à nouveau sur la même touche, l'enregistrement s'arrête. Les mêmes opérations sont également possibles en appuyant sur le carré au centre de l'afficheur tactile. Les opérations et les indications sont les mêmes que pour l'enregistrement en mode VIDÉO (section 6). Contrairement à ce qui se passe en mode VIDÉO, l'enregistrement est divisé en fichiers de la durée de 5 minutes chacun et lorsque la mémoire disponible s'épuise le premier enregistrement mémorisé sera effacé pour libérer de l'espace pour les nouvelles images vidéo.
9.1 Pour activer le mode de lecture des fichiers d'images/vidéo, appuyez sur l'icône
dans le coin inférieur droit de l'afficheur tactile :
: icône indiquant le type de fichier affiché (AVI=vidéo, JPG=photo).
: numéro du fichier courant/numéro total de fichiers disponibles
: appuyez sur cette touche pour sélectionner le fichier suivant.
: appuyez sur cette touche pour sélectionner le fichier précédent.
: appuyez sur cette touche pour éliminer le fichier courant.
: appuyez sur cette touche pour démarrer la lecture d'un vidéo
:appuyez sur cette icône pour revenir au mode de prise de vue sélectionné avec le sélecteur de mode.
9.2 Lecture de fichiers vidéo :18
pour activer la pause et pour avancer/reculer rapidement pendant la lecture vidéo
9.3 Élimination d'un fichier :
Après avoir appuyé sur l'icône du bidon pour éliminer le fichier, sélectionnez YES pour confirmer.
Después de pulsar el icono de la papelera para eliminar el archivo, confirme seleccionando YES. 10 Connexion à un PC / Anschluss an einen PC / Conexión a un PC La caméra sport peut être connectée à un ordinateur en tant que dispositif de mémorisation sans besoin d'installer aucun pilote :
10.1 Connectez la caméra sport à un pc à l'aide du câble USB fourni.
10.2 Allumez la caméra sport à l'aide de la touche allumage (4). À ce stade, le pc détectera la carte Micro-SD en
tant que unité Disque amovible et affichera son contenu.
10.3 Les prises de vue réalisées en mode VIDÉO ou PHOTO seront sauvegardées dans le dossier
DCIM\100MEDIA, alors que les prises de vue réalisées en mode BANDE VIDÉO seront sauvegardées20 dans le dossier DCIM\RECORDER. La caméra sport crée automatiquement ces dossiers pendant son utilisation. La caméra sport ne peut pas être utilisée pour formater la carte de mémoire ; pour cette fonction, utilisez un PC. Die Sport-Kamera kann als Speichergerät an einen Computer angeschlossen werden, ohne dass ein Treiber installiert werden muss.
las tomas realizadas en modo VIDEO TAPE se guardarán en la carpeta DCIM\RECORDER. La cámara deportiva crea estas carpetas automáticamente durante el uso. La cámara deportiva no puede utilizarse para formatear la tarjeta de memoria. Para esta función utilice un PC.21 11 Caracteristiques Techniques / Technische Eigenschaften / Caracteristicas Tecnicas Image sensor 1.3 million pixel (CMOS) Function mode video, taking photos, vehicle-mounted mode, removable disk Camera lens F3.1 f=9.3mm Digital zooming 4X Shutter Electronic shutter LCD display screen 2.0-inch touch screen Image resolution 5M (2592×1944), 3M (2048×1536), 1M(1280×1024) Video resolution VGA: 640x480 (60 frames/second), 720P:1280x720 (30 frames/second) White balance Automatic Exposure Automatic Image JPEG File formats Video AVI Storage medium microSD card (Supporting up to 32GB), (without built-in flash memory) USB interface High-speed USB 2.0 interface Power Supply Built-in 3.7V rechargeable lithium Dimension (length × width × height) 67*47*29mm Weight about 50 grams22 Recommandations pour l’élimination correcte du produit. Le symbole figurant sur l’appareil indique que le produit fait l’objet d’une “ collecte séparée “. C’est pourquoi, le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains. L’utilisateur doit remettre le produit auprès de “ décharges spécialisées de collecte séparée “ prévues par les autorités locales, ou bien le rendre au revendeur quand il achètera un nouvel appareil équivalent. La collecte séparée du produit et les opérations successives de traitement, recyclage et élimination favorisent la production d’appareils composés par des matériaux recyclés ainsi que permettent d’éviter des effets négatifs sur l’environnement et sur la santé des personnes suite à une gestion impropre du déchet. Toute élimination abusive du produit entraîne l’application de sanctions administratives.23 NOTE D’INFORMATION RELATIVE À L’ENLÈVEMENT ET L’ÉLIMINATION DES PILES Attention : Cette opération doit être effectuée uniquement par des opérateurs qualifiés! PROCÉDURE D’ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE Débranchez l’appareil du secteur!
Notice Facile