FERRARI Testarossa (1985) - Voiture

Testarossa (1985) - Voiture FERRARI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Testarossa (1985) FERRARI au format PDF.

📄 142 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice FERRARI Testarossa (1985) - page 1
Caractéristiques Détails
Modèle Ferrari Testarossa (1985)
Moteur Moteur V12 de 4,9 L
Puissance 390 ch à 6 300 tr/min
Couple 490 Nm à 4 500 tr/min
Transmission Boîte manuelle à 5 vitesses
Accélération (0-100 km/h) 5,3 secondes
Vitesse maximale 315 km/h
Poids 1 450 kg
Dimensions Longueur : 4 400 mm, Largeur : 1 800 mm, Hauteur : 1 150 mm
Capacité du réservoir 100 litres
Consommation 15 L/100 km en cycle mixte
Entretien Contrôles réguliers recommandés tous les 10 000 km
Sécurité Équipements de sécurité de base, pas d'ABS ni d'airbags
Informations générales Voiture de sport emblématique, collection recherchée par les passionnés

FOIRE AUX QUESTIONS - Testarossa (1985) FERRARI

Quel type d'huile moteur est recommandé pour la Ferrari Testarossa (1985) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'huile moteur synthétique 10W-40 pour la Ferrari Testarossa (1985).
Comment effectuer une remise à zéro de l'ordinateur de bord ?
Pour remettre à zéro l'ordinateur de bord, déconnectez la batterie pendant environ 15 minutes, puis reconnectez-la.
Quelle est la pression des pneus recommandée ?
La pression des pneus recommandée est de 2,0 bars à l'avant et de 2,2 bars à l'arrière.
Comment retirer le capot avant de la Ferrari Testarossa ?
Pour retirer le capot avant, utilisez la manette située à gauche du volant, puis soulevez le capot en le tenant par les poignées intégrées.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Si le moteur surchauffe, arrêtez le véhicule immédiatement, attendez que le moteur refroidisse, puis vérifiez le niveau de liquide de refroidissement.
Comment changer les ampoules des phares ?
Pour changer les ampoules des phares, retirez le capot, dévissez le couvercle d'accès, puis retirez l'ampoule et remplacez-la par une nouvelle.
Y a-t-il un système de climatisation dans la Testarossa (1985) ?
Oui, la Ferrari Testarossa (1985) est équipée d'un système de climatisation manuelle.
Comment savoir si la batterie doit être remplacée ?
Si le moteur a du mal à démarrer ou si des voyants s'allument sur le tableau de bord, il est probable que la batterie doive être remplacée.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
La capacité du réservoir de carburant de la Ferrari Testarossa (1985) est de 100 litres.
Où puis-je trouver le numéro de série de la voiture ?
Le numéro de série est situé sur le tableau de bord, côté conducteur, visible à travers le pare-brise.

Questions des utilisateurs sur Testarossa (1985) FERRARI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Voiture au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Testarossa (1985) - FERRARI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Testarossa (1985) de la marque FERRARI.

MODE D'EMPLOI Testarossa (1985) FERRARI

Données d'identification A3

Dimensions du vehicule..A5

Poids et performances .A6

Ravitallements .A7

Kundendienst A2

Kenndaten A3

FahrzeugmaBe A5

Les renseignements contenus dans la presente notice se limitent aux informations strictement nécessaires à l'utilisation et à la bonne conservation de la voiture.
En se tenant scrupuleusement à leur teneur, le Propriétaire pourra certainement tirer de son vehicule les plus grandes satisfactions et les mêleurs résultats.
Nos conseillons, en outre, de faire exécuter toutes les opérations d'entretienet de contrôle auprès de nos Agences ou des Ateliers de réparation aoutirés du fait qu'ils disposent d'un personnel spécialise et d'équipements adéquants.
Le Service d'Assistance Technique (Service après-vente) est à l'entière disposition de Messieurs les Clients pour tous renseignements et tous consels.

Nos recommandons d'utiliser les pieces de rechange d'origine FERRARI, qui seront demandees seulement chez les Services Ferrari en précisant:

ERSATZTEILE

A-Type et numero d'identification du moteur; B-Type et numero d'identification du chassis; C-Plaquette d'identificaiton du vehicule; D-Plaquette d'homologation ECE; E-Plaquette lubricants; F-Plaquette donnee d'emplio roue de secours; G-Plaquette donnee d'emplio roue de secours (seulement pour voitures Italie-Holland-Suede)H-Plaquette type du vehicule et numero de chassis sur le comodo; I-Plaque d'omologation roue de secours L-Plaquette coloris; M-Plaquette d'homologation feux de croissement; N-Plaquette pression pneumatiques; O-Plaquette anti-freeze; P-Plaquette Ferrari; Q-Plaquette d essence sans plomb (Voiture avec catalyseurs).

Poids en ordre de marche

1630 Kg

GEWICHTE

de 0 à 400 m 13,6 sec.

GESCHWINDIGKEITEN

km depart arrêté 24,1 sec.

vitesse maximum 285 km/h

\section*{Caracteristiques principales...B4}
Distribution.. B5
- Jeu soupapes.. B6
-Angles de calage B6
Tension couroie B7
Lubrification B8
- Contrôle niveau d'huile......B9
- Disositif de recyclage des gaz du carter... B10
- Dispositif de recyclage gaz du carter B12 Refroidissement B13
Courroie commande alternateur et comprésur AC...B16

DONNEES PRINCIPALES
TypeF 113 B
Nombre de cylindres12 a 180°
Diamètre cylindresmm
Course pistonmm
Cylindrée totalecm3
Rapport de compression4943
9,3 : 1
Régime maximumt/mn
Puisance maximale (Dir. CEE 88/195)KW
CV
Régime correspondantt/mn
Puisance spécifiqueKW
CV
Puisance fiscale (Italie)CV
Couple maximalNm
Kgm
Régime correspondantt/mn
  • VehICLES sans catalyseurs
MAIN SPECIFICATION
TypeF 113 B
Cylinders12 a 180°
Cylinders bore mm82
Piston stroke mm78
Piston displacement cc4943
Compression ratio9,3 : 1
Max. engine speed rpm6800
DIN max. power (EEC Dir.No 88/195) KW287
Corresponding engine speed rpm390
Specific power KW6000 (5800)*
Italian fiscal rating CV58
Maximum torque CV78,9
Corresponding engine speed rpm4800 (4500)*

Fig. 3 - Schéma commande distribution

1 - Engrenages de l'arbre de distribution commandant les soupapes d'admission des cylindres 1-2-3-4-5-6;2 - Engrenages de l'arbre de distribution commandant les soupapes d'échéppement des cylindres 1-2-3-4-5-6;3 - Pignon de commande; 4 - Tendeur; 5 - Engrenages de l'arbre de distribution commandant les soupapes d'admission des cylindres 7-8-9-10-11-12;6 - Engrenage de l'arbre de distribution commandant les soupapes d'échéppement des cylindres 7-8-9-10-11-12;7 - Ergots d'entrainment

La distribution est a soupapes en tete, commandees par quatre arbres a cames.

Les arbres sont commandés par une courroie crantée, actionnées par le vilebreguin.

Sur chaque culasse, les clapets sont disposés en V de 41^ et à leur extrémites supérieures ils portent une coupelle sur laquelle se trouve une pastille. Afin de permettre la réalisation des yeux prescrits, les pastilles sont fournies en écaisseur variables de 3,25 à 4,60 mm par intervalles de 0,05 mm.

Il ne faut pas, diminuer par rectification l'épaissur des pastilles, étant donné que leurs deux faces ont été durcies par procédé spécial.

commencement avant le point mort haut 13°

fin après le point mort bas 51^

VENTILSPIEL

commencement avant le point mort bas 54^

fin après le point haut 10^

Jeu entre les soussoirs-soupapes et les cames pour le calage

admission et echappement mm 0,50

Fig. 4 - Controllo giuoco punterie

Fig. 4 - Reglage du jeu des soupapes

1 - Carter arbre distribution;
2 - Arbre distribution
3 - Jeu entre poussoirs et came;
4-Pastille réglagejeu:
5-Soupape;
6-Poussoir:
7 Gravure pour enlever la pastille.

AuslaB:

Aucun réglage de tension n'est nécessaire en cas de fonctionnement normal.

La lubrication est du type a carter sec et pompe a engrenages Le moteur est elagement pourvu de deux autres pompes qui aspirent I'huile du carter et I'envoient, a travers un radiateur de refroidissement, au reservoir de recupération fixe au chassin.

Niveau d'huile

Le niveau d'huile doit être contrôle tous les 1000 km. Le contrôle est réalisé à l'aide de laJAuge; le niveau doit se situer entre les 2 repères "Min" et "Max" marqués sur laJAuge.

Pour réaliser le contrôle du niveau,mettre en marche le moteur pendant quelques minutes jusqu'à ce que la température d'huile soit >70 degré C;puis arreter le moteur et tout de suite, contrcler le niveau.

Pression et temperature d'huile

Le témoin rouge Situé dans le manomètre d'huile (Fig. 1, par.H), s'allume lors de la mise sous tension du circuit, c'est-à-dire lorsque l'on met la clé de contact sur la position II (Marche) ou lorsque, moteur en marche, il n'y a pas de pression d'huile. En fonctionnement normal le témoin doit toujours être étant.

En fonctionnement normal, la pression de l'huile doit etre comprise entre 5 et 6 bar a un regime moteur de 6000 tr/mn et la temperature de I'huile a 100 degre C.

Mateur chaud, au ralenti, une pression d'huile inférieure à 4,5 bar peut être considérée comme normale.

Sila température de l'huile monte au dessus de 130^ degrés C, vous doivent réduire immédiatement le régime du moteur; si cela persististe, faïre vérifier le circuit de lubrification par les services Ferrari.

Remplacement huié et filtre

Pour remplacer l'huile, réaliser la vidange complete moteur chaud (60÷ 70 degré C) en enlevant les bouchons C du réservoir et D du carter.

A-Tubulure de remplissage hule moteur avec jauge de niveau;B-Filtre d'huile;C-Bouchon de vidange hule reservoirD-Bouchon de vidange hule du carter...

Contrcler qu'apres remplacement du fritte, il n'y a aucuneuite.

Les remplacements de l'huile et du filtré doivent être réalisés à intervalles réguliers, selon les prescriptions du programme d'entretien (voir page N5).

On recommende l'utilisation exclusive des filtres et lubrifiants approuves par Ferrari.

Le dispositif de recyclage des gaz et vapeurs de l'huile est du type a circuit fermé. Les vapeurs de l'huile et les gaz provenant des culasses passent au réservoir de l'huile ou l'huile sont condensés. Les gaz provenant du carter de vilebrevin sont aspirés par le moteur à travers la prise d'air et les doseurs.

Fig.7- Dispositif de recyclage des gaz du carter A-Tuyau sortie vapeurs des culasses;B Tuyau collecteur vapeurs au réservoir C Tuyau vapeurs d'huile aux prises d'air D Reservoir d'huile.

Reservoir d'expansion

Permet de compenser les variations de volume et de pression du liquide de refroidissement provoquees par I'echauffement du moteur. Le reservoir compte en sa partie supérieure un bouchon equiped'un clapet de surpression taré à 0,9 bar.

Dehnungsbehälter

Fig. 8 - Schema circuit de refroidissement

1 - Vis de purge; 2 - Corps du thermostat; 3 - Réservoir d'expansion; 4 - Thermocontact commande ventilateur; 5 - Ventilateur électricheque; 6 - Radiateur; 7 - Vis de purge; 8 - Robinet de vidange d'eau.

Remplissage du circuit

Pour replir le circuit (à réaliser moteur froid) proceder de la façon suivante:

  • remplir de liquide le circuit de refroidissement par le réserve d'expansion jusqu'à ce qu'il soit totalement plein;

  • actionner le système de climatisation et selectionner température max. faire chauffer le moteur jusqu'à ce que le thermostat ouvre le passage vers le radiateur.

  • refaire le niveau du réserve d'expansion puis le fermer à l'aide de son bouchon.

Contrerégulierement le niveau du liquide dans le réservoir; exclusivement moteur froid ; le niveau ne doit pas descendre à plus de 6 + 8cm au-dessous du plan de l'orifice de replissage du réservoir.

Attention: ne jamais enlever le bouchon du réserve d'expansion lorsque le moteur est chaud.

Note: s'il s'avere nécessaire de rajouter régulierement du liquide de refroidissement sur de petits parcours, faire vérifier le circuit par les services Ferrari.

Thermostat

Il est situé sur le corps de la pompe à eau et il commence a s'ouvrir lorsque la température du mélange atteint 82^ C.

N.B.: On ne peut éliminer le thermostat étant donné que dans ce cas, la circulation du liquide de refroidissement se ferait au-travers du by-pass excluant le radiateur.

Une fois par an faire remplaçer le mélange réfrigérant par une Station-Service Ferrari.

Contrôle tension et remplacement

Note: La tension de la courroie doit être contrôlée moteur à froid.

Courroie commande alternateur

Lorsque la courroie est neuve, sa tension doit etre de 45÷ 50Kg A l'occasion des contrôles periodiques d'entretien la tension ne devra pas etre inférieure a 30 Kg.

Pour régler la tension de la couroie, il faut desserer les écrous A et B qui bloquent le support du tendeur, visser ou dévisser la vis de réglage C jusqu'à ce que l'on obtienne la tension demandée, puis bloquer à nouveau les écrous A et B.

ANTRIEBSRIEMEN LICHTMASCHINE UND KOMPRESSOR KLIMAANLAGE

Courroie commande compresseur conditionnement d'air

Lorsque la courroie est neuve, sa tension doit etre de 35÷ 40 kg.

A l'occasion des contrôles périodiques d'entretien la tension ne devra pas être inférieure à 30 ÷ 35 kg.

Pour régler la tension de la courroie, il faut desserer les écros A et B quibloquent le support du tendeur, visser our dévisser la vis de réglage C jusqu'à l'obtention de la tension voulue, puis bloquer à nouveau les écros A et B.

Fig. 10 - Tension des couroire compresseur air conditionné

Pendant cette opération, et de temps à autre, vérifier les conditions des courroies.

Ne pas exceder dans la tension des courroies afin d'eviter des sociétations anormales sur les roulements des alternateurs et du compresseur.

Merke

Alimentation du moteur C2

Circuit d'injection .C3

  • composants C3

Instructions pour les

réglage C6

Donnée de réglage. C7

  • Procedure pour le réglage de la

teneur en CO au ralenti

(Vehicles avec catalyseur)....C7

Allumage. C9

Diagnostic du circuit C13

  • Prise de diagnostique

(Vehicules sans catalyseur)...C13

  • Prise pour testeurFerrari

(Vehicules avec catalyseur)...C13

Bougies. C14

Injection d'air

(Vehicles avec catalyseur)...C15

Système d'échévement avec catalyseur à trois voies et Sonde Lambda

(Vehicules à catalyseur) C17

Dispositifs d'alarm temperature tropéevee dans le systeme d'échévement

(Vehicles avec catalyseur)...C19

Le moteur est alimenté par deux pompes élecriques situées entre les réservoirs à essence.

Les pompes (A) aspirent le carburant des réservoirs et l'envoiient dans deux accumulateurs (B) et deux filtre (C) aux doseurs placés sur la partie centrale du bloc-moteur.

KRAFTSTOFFZUUFHR

Fig.1 - Alimentation du moteur

Le fonctionnement des pompes s'obtien lorsque la clé de contact est sur la position III (démarrage).

1 - Pompe à essence : 2 - Accumateur : 3 - Filtré : 4 - Doseur : 5 - Valve d air additionnel : 6 - Injeuteur : 7 - Valve de départ à froid : 8 - Micro-interrupteur sur le papillon : 9 - Regulator de pression : 10 - Regulator de pression electromagnetique : 11 - Contact thermostatque de liquide de refroidissement : 12 - Interrupteur thermostatque temporese : 13 - Capteur de temperature d'eau : 14 - Potentiomètre de dosage : 15 - Reservoir d'essence : 16 - Valve de by-pass a depression : 17 - Système d'allumage : 18 - Relais centrale KE : 19 - Centrale d'injection KE, cylindres 1 à 6 ; 20 - Centrale d'injection KE, cylindres 7 à 12 ; 21 - Echangeur de chaleur fréon-essence (Vehicules à catalysse).
- Sonde de température de liquide de refroidissement (NTC) (Vehicules à catalyseur): située dans la conduite d'amnéée au thermostat; elle signale la température du liquide de refroidissement à la centrale de commande.
- Capsule barometrique (Vehicules avec catalyseurs): envoié à l'unité de commande électronique une tension variable en fonction de la pression atmosphérique (ex.: correction en altitude) (Fig. 2)
- Détector Lambda (Véhicules avec catalyseurs): positionné sur l'entrée du déssin, il fournit un signal de tension suivant la taux d'oxygène dans les gaz d'échémpement, et envoie ce signal à l'unité de commande életronique (Fig. 2).
- Regulateur electromagnetique de pression: il est commande par le boitier electronique et regle de debit du doseur aux injecteurs afin d'enrichir ou approuvir le mélange selon la nécessité.

-Injecteur electrique de demarriage:commande par un contacteur thermique,cet injecteur envoie un supplément de carburant pendant la phase de demarrage et les accelera-tions a froid.
- Valve d'air additionnel : c'est une valve actionnée electriquement qui admet au moteur une certaine quantite d'air supplémentaire pendant la phase de montée en temperture. Elle sert de dispositif d'accélération du ralenti.
- Regulateur pression essence (a membrane): il regle la pression du système et en assure l'étanchéité après l'arrêt de la pompe.

NOTA

Si des racCORDs de carburant ont ete devisses,des pioces demontees, systeme a depression y compris, il fault absoluter utilise des joints neufs en efectuant le raccordement ou le remontage.

Les vis de réglage A et B (Fig.3) sont équipées de couvercles spéciaux afin d'évier des alterations à la carburation.

Les couvercles ne doivent pas etre abimés.

BEMERKUNG

Fig. 3 - Vis de réglage

A-Vis de réglage CO:
B-Vis de réglage de ralenti:
C-Vis by-pass;
D-Vis de synchro-nisation progression.

La concentration en CO au ralenti doit être contrôle, seulement en cas d'un entretien principal au moteur et de désassemblage du régulateur de mélange et aux termes d'entretien programmes de la façon suivante:

1) Executer les opération indiquées au point a).
2) Detacher les senseurs oxygèn.
3) Inserer la sonde de prise d'un analyseur de CO/HC, dument jauge et rechauffe, alternatively dans les sorties droites et gauches du silencieux avant les catalyseurs.

4) La sonde à oxygène étant hors fonction, les valeurs de réglage doivent coïncider avec celles du tableau page C7.

5) Vérifier une nouvelle fois que le régime moteur a été régle correctement, et, si ce n'est pas le cas, corriger le réglage en agissant sur les les vis de réglage disposées sur les carters de papillon; si nécessaire, vérifier encore une fois la concentration en CO et HC.

6) Réactiver la sonde à oxygène et vérifier si les valeurs correspondant aux substances nocives se rapprochent bien des valeurs mentionnées à l'alinea 4.

Prelever les gas d'échémpement aux tubes d'extremité d'échémpement et vérifier si les valeurs de CO et HC sont bien 0 à 0,20 % de CO et 0 à 50 ppm de HC.

7) A la fin des opérations, obturder de nouveau les vis de réglage.

L'implantation de l'allumage electronicne est du type a decharge inducive avec controle electronicque de I'avance et controle de I'alimentation primaire de la bobine.

Le contrôle électronique de l'avance fonctionne dans les conditions suivantes:

-régime de rotation du moteur;
- dépression dans le collecteur d'aspiration;
position de papillon.
Le système est prévu pour réagir selon les valeurs des signaux reliés par les capteurs.

Les composants principaux sont:

  • un capteur electromagnetique qui relève le régime de rotation du moteur;
  • un capteur electromagnetique qui réleve le point mort supérieur;
  • deux bobines d'allumage à haute tension avec module d'allumage électronique incorpore;
  • deux distributeurs haute tension composés chacun d'un tete et d'un doight distributeur fixé directement au bout de l'arbre à cammes d'admission.
    Tous ces composants possedent des le montage une position fixe, en consquence ni calage, ni entretien ne sont nécessaires sur le distributeurs durant la période d'utilisation de la voiture.

NOTA :

L'unité de commande Microplex MED 120 B/D installée sur les vehicules à catalyseur n'a pas activé la fonction de limitation de régime.

Fig. 4 - Circuit d'allumage (Vehicules sans catalyseurs)

1 - Böltier techniqueme MARELLI MED 120 B: 2 - Prise de pression; 3 - Bobines; 4 - Gouges; 5 - Distributeur d'allumage; 6 - Comptétours; 7 - Cie de contact; 8 - Batterie; 9 - Capuchon de protection; 10 - Prise; 11 - Capteur tachimétrique; 12 - Volant moteur; 13 - Impulseur magnétique; 14 - Capteur de PMH; 15 - Prise diagnostique; 16 - Micro-interrupteur; 17 - Relais de commande des injecteurs de départ à froid pendant la phase d'acceleration; 18 - Relais tachymétrique.

Fig. 5 - Circuit d'allumage (Vehicules avec catalyseurs)

1 - Boitier electronique MARELLI MED 120 B/ D; 2 - Prise de pression: 3 - Bobines; 4 - Gougies; 5 - Distributeur d'allumage; 6 - Compétours; 7 - Cle de contact; 8 - Batterie; 9 - Capuchon de protection; 10 - Prise; 11 - Capteur tachimétrique; 12 - Volant moteur; 13 - Impulseur magnétique; 14 - Capteur de PMH; 15 - Prise pour testeur Ferrari; 16 - Micro-interrupteur de papillon; 17 - Relais de commande des injecteurs de départ à froid pendant la phase d'accéléation; 18 - Relais tachymétrique

Prise de diagnostique

(Vehicules sans catalyseurs)

Sur le cote gauche du compartment moteur pres du boitier electronique d'allumage, est place une prise de diagnostique (Fig. 6) que I'on peut relier rapidement au jofatron que I'on utilisera en cas d'avarie pour controle de la courbe d'avance et recherche de defaults d'allumage.

DiagnoseanschluB

Prise pour testeur Ferrari (Vehicules a catalyseur)

La prise pour le testeur Ferrari se trouve au voisinage de l'unité de commande Microplex.

Fig. 6 - Presa diagnosi

Fig. 6 - Socket for diagnosis

Fig. 6 - Prise de Diagnostic

Abb. 6 - DiagnoseanschluB

Fig. 7 - Apparecchio diagnosi "Ferrari Te ster"
Fig. 7 - "Ferrari Tester" diagnostic equipment
Fig. 7 - Appareil de diagnostic "Ferrari Te-ster"
Abb. 7 - Diagnosegerat "Ferrari Tester"

Nota: Si vous devez utiliser d'autres types de bougies, assurez-vous que leur degré thermique correspond exactement à celui de la Champion A-6G.

Avant de monter les bougies sur le moteur, prendre soin deGRAisser la partie filletée avec de la graisse graphitee.

Si la rondelle joint est neue, proceder à un premier serrage à 2 Kgm, puis desserrer et resserrer à 1,6 Kgm.

Vehicules avec catalyseurs

LUFTEINSPRITZUNG

Fig. 9 - Insufflation d'air secondaire

1 - Valve de coupure : 2 - Valve anti-retour : 3- Tube d'insulfation d'air : 4 - Electrovalve : 5- Tube d'aspiration d'air : 6 - Filtré : 7 - Commutateur thermostatique de temperature d'hule : 8- Commutateur thermostatique de temperature de liquide de refroidissement.

Composants du système :

1 - Tube d'aspiration avec filtré.

2 - Deux valves de coupure à diaphragme commandées par le vide dans le tube d'aspiration.

3 - Une électrovalve.
4- Un commutateur thermostatique de l'eau de refroidissement, fermé au-dessous de 63^
5-Un commutateur thermostatique de I'huile moteur, fermé au-dessus de 15^
6 - Deux conduites collectrices avec deux valves anti-retour pour l'insufflation d'air secondaire.

Mode de fonctionnement :

Pour réduire la teneur des gaz d'échémpement en substances nocives et pour accelerer l'entrée en fonction du catalyseur, de l'air supplémentaire est insuffle par le système dans les collecteurs d'échémpement à chaque départ à froid.

Le système se met en fonction quand la température du liquide de refroidissement est inférieure à 63 °C et celle de l'huile dépasse 15 °C.

Vehicules à catalyseur

ABGASANLAGE MIT DREIWEGKATALYSATOREN UNDLAMBDA-SONDE

Les six tubulures d'échévement de chaque rangée de cylindre débouchent dans les tubulures d'entrée des catalyseurs monolithiques à trois voies correspondants.

Après atteinte de la température de service, les deux catalyseurs sont en même temps en mesure de convertir les substances nocives dans les gaz d'échévement, CO, HC et NOx, avec un rendement voisin de 95%.

A l'entrée de chaque catalyseur se trouve une sonde à oxygène (sonde Lambda), qui mesure l'activité de l'oxygène dans les gaz d'échémpement. Grace au signal reçu de cette sonde, la centrale de commande de l'injection KE-Jetronic est en mesure de réguler le rapport air/essence de telle sorte que celui-ci attigne à peu de choses pres le rapport stoichiométrique (14:1 en masse), ce qui permet tout en conservant au système d'injection l'efficacité maximale, un fonctionnement sans problème des catalyseurs.

FERRARI Testarossa (1985) - ABGASANLAGE MIT DREIWEGKATALYSATOREN UNDLAMBDA-SONDE - 1
Fig. 10- Impianto di scarico con calalizzatori trivalenti
Fig. 10 - Exhaust system with three-way catalytic converters
Fig. 10 - Systeme d'échéappement avec catalyseurs à trois voies
Abb.10-Abgasanlage mit Dreiwege-Katalysatoren

A Sonde Lambda de la rangée de cylindres 7 à 12; B Thermocouple de mesure de la temperature des gaz d'échéancement de la rangée de cylindres 7 à 12; C - Tubes de communication des collecteurs d'échéancement; D Sonde Lambda de la rangée de cylindres 1 à 6; E Thermocouple de mesure de la temperature des gaz d'échéancement de la rangée de cylindres 1 à 6; F Catalysours; G - Tubes de prélevement de CO; H - Unite de surveillance de la temperature des gaz d'échéancement de la rangée de cylindres 7 à 12; I - Unite de surveillance de la temperature des gaz d'échéancement de la rangée de cylindres 1 à 6; L Relais de protection du système d'injection; M - Relais de commande des injecteurs de départ à froid; N - Relais de coupure de la sonde Lambda; O - Capsule aneroïade de mesure de la pression atmophérisque pour la rangée de cylindres 1 à 6; P - Capsule aneroïade de mesure de la pression atmophérisque pour la rangée de cylindres 7 à 12; Q - Unite de commande pour le système d'injection KE-Jetronic. cylindres 7 à 12; R - Unite de commande pour le système d'injection KE-Jetronic. cylindres 1 à 6.

DISPOSITIF D'ALARME TEMPERATURE TROP ELEVEE DANS LE SYSTEME D'ECHAPPEMENT Vehicules avec catalyseurs

Sur le tableau de bord, il y a deux témoins rouge indiquant "SLOW DOWN CYL 1-6" et "SLOW DOWN CYL 7-12" (voir figure 1 page H3). Les témoins sont commandés par le thermocouple correspondant à la sortie du catalyseur et clignotent ou restent allumés en cas de panne de moteur et l'augmentation de température y afferente.

Si le témoin clignote, cela signifie que la température est augmentée excessivement.

Le conducteur doit immédiatement ralentir et rejoindre le centre d'assistance Ferrari le plus proche afin d'éliminer la cause du mauvais fonctionnement.

Si le témoin resté allumé, cela signifie que la température est arrivée au niveau dangereux et pourrait endommager le catalyseur.

Le conducteur doit immidiatement s'arreter et faire remorquer la voiture auprès du centre d'assistance Ferrari le plus proche pour I'eventuelle réparation.

Embrayage D2
- Reglage . D3
- Disque d'embrayage .D3
- Reservoir liquide commande embravage et freins...D4

Boite de vitesses

et différentiel D5
Rapports de transmission ....D6
-Huile boite de vitesses et differentiel .D7

Kupplung .D2

L'embrayage est du type double disque à sec avec un moyeu à dessort et dessort à diaphragme; débrayage à commande hydraulique autoréglable.

Réglage

L'embrayage est du type a butée tous en contact. Lorsque le disque s'use, la butee recupere le feu. La commande etant hydrauique, aucun reglage de la pedale n'est necessaire.

Disque d'embrayage :

Epaisseur des disques sans charge:

  • Disque cote volant 8,2 mm
  • Disque coté plat 8,2 mm
  • Limité d'usure: 1,2 mm au total

Nota: Une course réduite de la pedale lors du débrayage est un signe d'usure du disque.
Tous les 20.000 Km. nous conseillons de faire controller l'usure des garnitures des disques d'embrayage, l'etat du roulement et le libre coulissement du manchon sur son manchon de guidage.

NOTE

Les disques d'embrayage doivent'être remplacés ensemble.
Il est absolument deconseilde remplacer seulement un disque.

Le niveau du liquide dans le réservoir (fig.2) doit toujours être contrôle sans enlever le bouchon ; il doit toujours se situer entre les repères "Max" et "Min" du réservoir.

Purge d'air

La purge d'air que nous conseillons de faire réaliser auprès des services Ferrari doit etre effectuee par le raccord A situé la sur cloche d'embrayage.

Pendant la purge ramener manuellement la pedale dans sa position haute, car le ressort d'assistance empêche son retour.

Note: le liquide sorti du raccord pendant l'opération ne doit pas etre réutilisé.

A - Raccord de purgege d'air

La boîte de vitesses est à 5 rapportés avant et marche arrière synchronisés.

Le différentiel autobloquant et le couple conique sont à l'intérieur de la boite de vitesses.

La lubrication des rouages de la boite de vitesse se fait au moyen d'une pompe à engrenages qui se trouve sur le couvercle avant; la pompe est actionnée par l'arbre primaire.

La lubrication du différentiel est commune a celle de la boite de vitesse.

Contrôle niveau et vidange

Le niveau d'huile de la boite-pont doit affleurer l'orifice de replissage C (fig. 5).

Pour remplaçer l'huile laisser couler par le bouchon B place sur le carter de boite et par le bouchon A place sur le carter de cloche d'embrayage (opération s'effectuant à huile chau-de).

Pour le remplissage d'huile: intro
duire l'huile du bouchon C jusqu'à
l'extremité inférieur du trou.

Introduire 100 grammes d'huile a travers le bouchon D situé sur le couvercle du corps d'embrayage (Fig. 5).

GETRIEBE- UND DIFFERENTIAL

Fig. 5 - Boite de vitesse-différentiel

A Bouchon de vidange d'huile sur la cloche embrayage; B - Bouchons de vidange hule boite de vitesse différentiel; C - Bouchon de niveau et de remplissage d'huile; D - Bouchon charge de l'huile

Le vehicules est doté d'une direction à cremallère avec pignon d'entrainment à axe incliné de 4^5' , avec des bielles de direction symétrique étant independents pour chaque roue.

Articulation sphérique à lubrication permanente et rattrapage automatique du jeu.

La direction ne nécessite aucune entretien spéciale. Si aucune fuite n'est constatée, il n'est pas nécessaire de replacer le lubrifiant ni d'en rajouter.

Si une fuite est cstatee, le mecanisme de direction doit etre complete-ment vidange,puis remlie de 120 cc de graisse semi-fluide (voir page A8).

Contrôle et réglage assiette ...F2

  • Données de réglage. F3

Amortisseurs .F3

Allgemeines F2

Les suspensions sont a roues independantes avec bras oscillants inférieurs et supérieurs. Ressorts helicoidaux amortisseurs hydrauliques telescopiques a double effet et barre stabilisatrice transversale.

Les fixations des bras inférieurs et supérieurs au chassin et au montant de fusée comportent des bagues elastiques ne nécessitant pas de graissage.

CONTRôle ET RÉGLAGE ASSIETTE

Lorsque I'on constate une usure irreguliere des pneumatiques et de toute façon a intervalles reguliers, on doitifier controler le pincement et le carrossage des roues.

Avant de procéder au contrôle, vérifier :

-la pression des pneumatiques
- le jeu entre pignon et crémaillère du boitier de direction
- le jeu entre rotule et tirant
- l'efficacité des amortisseurs
- le jeu entre montant de fusée et rotule

Placer ensuite le vehicule en charge (2 personnes et le plein de carburant) sur un plan horizontal.

(1)Avec pneumatiques GoodYear Eagle
(2)Avec pneumatiques Bridgestone RE 71
(3)Avec pneumatiques Michelin MXX

Les amortisseurs sont a double effet et a action directe du fait qu'ils agissent sur la suspension sans interposition de leviers.

Leur partie supérieure comporte sur la tige des tampons en caoutchouc servant de butée supérieure de la suspension.

Pour le débutement inférieur les amortisseurs avant et arriere compteport une butee en caoutchouc a l'intérieur.

STOSSDAMPFER

-vornTyp:

KONI 82-2341

-hinten Typ:

KONI 82-2342

  • Caracteristiques principales G2
  • Instructions pour l'utilisation des pneus. G2
    Equilibrage .G4
  • Changement de roue. G5
  • Emploi de la roue de depannage de petites dimensions 115/85 - R18 conforme au reglement ECE R64
    Freins .G8 -Reservoir liquide de frein et embarayage .G9
  • Course a vide de la pedale des freins. G10
  • Remplacement plaquettes..G11
    -Purge d'air.. .G12
    -Freinain..G13

doit etre verifiee que lorsque les pneus sont froids: la pression augment avec la temperature des pneus.Nejamais reduire la pression des pneus si coeux-ci sont chauds.

Une pression insuffisante provoque un fort échauffement des pneus pouvant avoir pour conséquence un endommagement interne de pneu.

Verifier la pression des pneus a froid au moins toutes les deux simaines et avent d'entreprenevre un long voyage.

2) Les pneux peuvent subir des dommages si I'on bute avec force un rebord, si la route presente des ornieres et d'autres obstacles et si I'on rule longtemps sur une route que n'est pas plane. Le pneus se souvient encore longtemps d'un tel traitement!

3) Contrcler regulierement si le pneus ont des marques d'endommage (p.ex. frottements, coupures, fissures, hernies, etc). Les corps étrangers que pénétre dans les pneus peuvent endommager la structure du pneu, ce qui n'est visible que si I'on demonte le pneu. Les endommagements doivent en tout cas être inspectés par un spécialiste étant donné qu'il peuvent considérablement limiter la durée de vie du pneu.

4) Le pneu vieillit même s'il peu ou pas du tout utilise. Le signal de vieillissement peut etre given par I' apparition de fissures sur la surface de roulement et sur les cotés; cette apparition est parfois accompagnée d'hernies.Faire verifier par un specialiste si un peux pneu est encore utilisable. Les pneus qui sont montes depuis plus de six ans sur un vehicule doivent ent tout cas etre controles par un specialiste. Ne jamais utilisier de pneus d'occasion dont I'origine n'est pas certaine.
5) Contraler periodiquement le profil des pneus. Plus le profil est mince, plus le danger de dérapage est grand. Conduire prudement sur les routes moillées.

Equilibrage

Les roues munies des pneus doivent etre équilibrées de façon statique et dynamique avec une machine adequate au moyen de contrepoids spéciaux.
Note: Nous conseillons d'utiliser uniquement des poids auto-adhesifs

Instructions pour l'applications

Pour une application des contrêpoids correcte, procéder de la façon suivante:
Nettory soigneusement, avec de l'heptane, la partie de la jante ou l'on doit appliquer le contrepoids.

  • Actionner le cric jusqu'à ce que la roue quitte le terrain de quelques centimétres.
  • Dévisser et enlever les boulones de roue, extraire la roue.
  • Monter la roue de secours et rapprocher le plus possible les boulons.
  • Abaisser la voiture et completer le serrage (10 Kgm) des boulons.

Note - S'assuer que la pression de la roue est celle prescritte.

La roue de secours est conforme au Reglement International ECE R64 comme indiquer sur la plaque G (page A3).

Ce genre de pneumatique agrave la definition "TEMPORARY USE ONLYcar il doit etre utilise uniquely en cas d'avarie d'un pneumatique normal afin de rejoindre le point de Service le plus proche pour effec-tuer le remplacement du pneumatique. Son utilisation doit donc etre limitee.

Eigenschaften

  • Avant le montage vérifier la pression qui doit etre 4,2 bar.
  • Pendant le trajent ne dépasser jamais la vitesse admise, et conduire avec prudence surtout dans le virage et en dépassant, eviter des freinages et des acceleration trop brusques.
  • Ne pas dépasser les limites de poids indiquée sur la plaquette d'homologation.
  • Ne pas monter des chaînes anti-neige.
  • Ne pas monter plus de une roue de secours simultanement.
  • Si I'on n'observe pas ces prescriptions, on risque de perdre le contrôle du vehicule avec le risques conséquents pour le passagers et le vehicule.

Einsatz :

Fig.2 - Schema d'installation des freins

1 - Servo frein à dépression; 2 - Fusibles; 3 - Témoin de freins; 4 - Contacteur –aux stop; 5 - Levier commande frein à main; 6 - Feux stop; 7 - Circuit avant; 8 - Circuit arrêté; 9 - Raccord à 3 vois; 10 - Réserveur d'alimentation pompe de frein; 11 - Pédale de frein; 12 - Lampe témoin nveau d'huile; 13 - Interrup tréur frein à main serre; 14 - Correcteur de freinage.

L'équipment de freinage, à commande hydraulique, est constitué par des freins à disques sur les quatre roues, avec des plaquettes de friction actionées par une pompe hydraulique à deux pistons coaxiaux, reliée à un servotrein à dépression.

Les disques des freins avant et arriere sont du type ventilé.

Les circuits hydrauliques pour les freins avant et arrirées sont indipendants.

En cas de non fociationnement de l'un des deux circuits, un freinage d'émergence est encore possible.

Soupape limitatrice de freinage

Elle regle l'intensité du freinage sur les roues arrirée, en fonction de la pression qui se cree dans le circuit lorsque I'on agit sur la pedale de frein. Elle ne nécessite aucun opération d'entretien et le tarage ne doit pas etre changé.

Témoin de frein

Le témoin de frein 8 (page H3) s'allume quand le niveau du liquide dans le réserve descend sous le minimum.

Reservoir de liquide de frein et embrayage

Le niveau de liquide dans le réservoir (Fig.3) doit etre verifie sans enlever

le bouchon; il doit toujours se trouver entre les niveaux de Max et Min indiqués sur le réserve.

Pour vérifier le fonctionnement du témoin des freins 8 (page H3) pousser sur le capuchon bleu, avec clé d'allumage inséré.

Course a vide de la pedale des freins

La course a vide de la pedale doit etre de 8÷ 10 mm.Si la garde de la pedale est trop importante, si le freinage d'une des roues est sensiblement different de celui des autres, ou en cas de freinage inefficace à la suite d'une certaine elasticie sur la pedale de commande, faire effectuer une verification generale du systemepar une Station Searvice Ferrari.

Remplacement de plaquettes de frein

Fig. 4 - Remplacement plaquettes de frein

A-Piaquette:
B-Axe:
C- Entrier aressort.

Sile freinage n'est plus efficace, faire contrcler l'epaiseur des pastilles et I'etat des surfaces freinantes. Il n'est pas permis d'utiliser des plaquettes dont I'epaiseur serait reduite a moins de 3mm (epaiseur de la garniture seule).

Utiliser exclusivement pastilles FERITI/D416FF pour les freins avant et arriere.

Pour remplaçer les plaquettes, enlever les axe B et le ressort C extraire les plaquettes et comprimer vers l'intérieur les pistons correspondants, monter les plaquettes neuves et les axe B et le ressort C.

Bremsbelagwechsel

Fig. 4 - Changing brake pads

Avec les plaquettes neuves, éviter les freinages trop violents jusqu'à ce qu'elles soient quelque peu tassées (parcours de 80 à 100 Km).

Lors de la verification des disques ne pas descendre en-dessous de la cote minimum marquee sur les disques.

Nota

Pour le nettoyage des pince ou des plaquettes, ne pas utiliser de produits solvants tels que essence, petrole, trichlore, etc...))Ceux-ci ris-quant de detériorer les joints des cylindres de roues.

Purge d'air

L'opération de purge d'air doit être réalisée sur chaque circuit hydraulique et effectuee par le raccord de purge de chaque roue, verifier a chaque fois que le niveau du liquide dans le reservoir est suffisant.

Nota

Le liquide sorti des tuyaux ne doit pas etre reemploye.

Pour desserer tirer complètement le levier en position haute, en fin de course appuyer sur le bouton et rabattre le levier en tenant le bouton enforcé.

Réglage

Si le course du levier du frein a main est trop importante ce qui est du à l'usure des machoires de frein ou au relachement du cable de commande, rétabir tout d'abord le jeu exact entre machoires et tambour et, si nécessaire agir sur les tendeurs spéciaux A du cable de commande (Fig. 6).

Commandes et appareils de contrôle H2

Montre/chronometre H6

Lecture montre .H6

Levier de commande feuex, essuie-glaces, lave-glaces ...H8

Norme pour le rodage .H11

Portes .H12

Commutateur a clé .H13

Mise en marche du moteur...H13

  • Demarrage de la voiture ....H15

Sièges H17

Ceintures de sécurité H18

Volant régiable H21

Retroviseurs H21

Equipement electrique.....H21

Lampes éclairage interieur

voiture H24

Boite a gants.. H25

Capot moteur .H26

Acces au bouchon du

réservoir carburant..H27

Capot avant.. H28

Crocket remorquages..H30

24-Lampe temoin pour phares anti-brouillard arriere (lampe jaune).
25 - Lampe témoin vacante
26 - Bouton A pour montre
27 - Bouton B pour montre
28 - Bouton C pour montre
29 - Rhéostat réglage lampes éclairage instruments et commandes.
30 - Remise à zéro du compteur partiel, tourner le bouton seulement à voiture arrêté et en sens inverse des aiguilles d'un montre.
31 - Commande Ieve-glace gauche.
32 - Commande lève-glace D.
33 - Bouton ouverture boite a gants.
34 - Commande air aux pieds droit.
35 - Bouton déblocage ceintures de sécurité.
36 - Display commande air aux pieds à droite.
37 - Display commande air aux pieds à gauche.
38 - Porte cassette
39 - Poussor éclairage boite à gants.
40-Boile a gants.
41-Allume-cigares.
42 - Commande air aux pieds gauche.
43 -Commande réglage miroirs extérieurs
44 - Regulator temperature d'air.
45 - Interrupteur feux de stationnement.
46 - Regulateur d'air pulse
47 - Interrupteur commande feu des secours.
48 - Commande de ventilation sur parabrise.
49 - Commande de ventilation extérieur.
50 - Commande de mise en fonction de la climatisation.
51-Commande d'arret du combiné climati-sation et ventilation.

52 - Totalisateur kilométrique partiel.

53 - Totalisateur kilométrique.

54 - Cadran montre électronique

55-Levier frein de stationnement

56 - Bouton déblocage levier frein de stationnement.

57- Indicateur niveau carburant.

58 - Thermometre huile moteur

59-Pedale accelerateur

60-Pedale de frein

61-Pedale d'embrayage

62 - Levier blocage et déblocage volant de direction rétable.

63-Haut-parleur.

64 -Levier d'ouverture de secours du coffre moteur.

65 - Capteur température habitacle

66-Cendrier

67 - Diffuseur pour ventilation glaces portes.

68 - Levier pour feu x direction.

69-Pommeau de commande ouverture phares et lampes extétières.

70-Haut-parteur

71 - Levier commutation faux extérieurs.

72 - Bouche latere pour climatisation.

73 - Lampe témoin pour frein de stationnement serre AV (lampe rouge).

74-Lampetemoindegivrevurenlunettarenaire (lampe orange).

75-Lampetémoi feux de stationnement (lampe verte).

76 - Levier commande vitesses

77 - Tirant de secours boite a gants

78 - Boite a gants.

79 - Lampe témoin de température levée dans la tuyauterie d'échéappement - cylindres 1-6 (Véhicules avec catalysateur).

80 - Lampe témoin de température élevée dans la tuyafterie d'échéappement - cylindres 7-12 (Vehicules avec catalysateur).

La montre est une montre à quartz à affichage à diodes electroluminescentes.

Instructions pour l'utilisation:

1) Clé de contact oétée: pousser le bouton A pour visualiser l'heure.

2) Clé de contact en position II: pousser le bouton A pour commuter de montre au chronomètre ou vice-versa.

Fig. 2 - Montre numérique.

Abb. 2 - Digitaluhr

Lecture de la montre

En poussant le bouton B on affiche heures/minutes et minutes/seconds et viceversa.

Réglage de la montre

En poussant le bouton C on programme la montre pour réglage:

I'heure, minute ou seconde sont respectivement affinches en pres-sant le bouton C 1 fois, 2 fois ou 3 fois. Le reglage s'effectue en pres

UHR/FAHRZEITANZEIGE

tant le bouton B qui provoque la synchronisation rapide de l'heure/ minutes et le returnar zéro des secondes.L'affichage complet de I'heure exacte et minutes s'effectue en pressant le bouton C une 4 éme fois.

Chronometrage

En pressant le bouton C on provoque le mise en fouction ou l'arrêt du chronomètre. Normalement s'affichent les minutes/seconds.

Il est possible des visualiser secondes, dixiemes, ou heures/minutes selon que I'on aura respectivement pressé 1 ou 2 fois le bouton B.

En pressant une 3eme fois, de nouveau s'affiche le chronométrage en minutes/seconds.

Pour la remise a zéro presser simultanément les bouton B et C après l'arrêt. Pendant le chronométrage il est possible de visualiser l'heure en pressant le bouton A.

Note

Le chronométrage continu avec clé de contact oétée. Le dispositif différencie l'affichage de l'heure ou du chronométrage:

Heure : point rouge centrale clignote.

Chronométrage : point rouge du côte D clignote ou arrêté.

Bouton A de commande ouverte et commutation feuix extrieurs.

Lorsque la clé de contact est enc- lenchée, tourner le bouton A pour allumer les feuux extérieurs.

Rif. Fig. 3 (Sauf les voitures destinées au marché français).

1 - Feux de position et de plaque

2 - Soulevement des projecteurs et allumage des faux code.

Réf.Fig.3 (Automobiles destinées au marché français).

1-AVEC la clé d'allumage desenclenchéé: allumage des feu x de position de plaque,relèvement des phares.

1 - Avec clé d'allumage en position MARCHE:
allumage des feux de position, de plaque, relèvement des pharès avec intensité féux code attenué (DIM-DIP).
2 - Allumage complete des feuix code.

En tirant la commande vers le bas, avec le bouton en position 2, on actionne les feuix de route.

NOTE

Le déplacement du levier de commande vers le bas n'est possible que si le pommeau A se trouve en position 2.
Pour actionner les phares antibrouillards AV (lorsque la clé de contact est enclenchée) appuyer sur l'interrupteur 4 fig.1.
La mise en marche des feuux antibrouillard AR ne peut etre effectuee que lorsque les phares anti-brouillard AV sont allumés.
En tirant la commande vers le volant on actionne les feuels d'appeil.

Levier B commande des clignoteurs (avec retard automatique à la position centrale)
D - Clignotant droit
S - Clignotant gauche

Levier C de commande des essuie glace et lave-glace (cle de contact en position de marche) fig.3.
En déplacant le levier vers le volant le lave-glace se met en marche.

I-Essuie-glace arrêté

II - Fonctionnement intermittent
III - Fonctionnement continu (basse vitesse)
III - Fonctionnement continu (haute vitesse)

Norme pour le rodage:

  • Ne pas dépasser un régime de 5.000 tr/mn pendant les 1.000 premiers km.

  • Remplacer l'huile moteur et le filtre lors du coupon gratuite. Faire une vidange et changer le filtre tous les 10.000 km.

  • Apreés demarrage eviter d'aller audela de 4.000 tr/mn avant que le moteur ne soit suffisamment chaud (température de l'eau 65 ÷ 70^ C )

-Éviter de rester à un régime élevé pendant une période prolongée

Le vehicule etant neuf, la periodede rodage est au minimum de 5.000 km.

Avant d'utiliser votre vehicule, vérifier:

  • Le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion
  • Le niveau d'huile dans le réservoir : si celui-ci se situe entre le mini et le maxi, faire l'appoint
    -La pression des pneumatiques et leur etat d'usure
  • Le niveau du liquide de frein et d'embrayage

Ces contrôles doivent normalement être effectuels tous les 500 km.

Les portes sont équipées de serrures avec clé ; il est possible de les fermer ou de les ouvrir de l'extérieur coté droit ou gauche (net touche pas la manette E à porte ouverte).

En tournant la clé d'une de serrures extérieures, au moyen d'une centrale électrique, on bloque ou débloque aussi l'autre serrer.

Fig. 4 - Ouverture portes

A - Serrure ouvertre porte; B - Poignee déblocage porte; C - Levier d'ouverture de la porte; D - Bras pour fermetre de porte de l'intérieur; E - Bouton pour blocage de la serrure (avec portefermée); F - Voyant dans la porte; G - Voyant dans la porte.

Fig.4-Turoffnung

0) Verrouillage (cle enlevable) la clé enlevée même partiellement, la direction est verrouillée. Les feuels de position et les feuels de détresse peuvent être allumés.

II) Marche

Mise sous tension du circuit de démarrage et des organes des services.

III) Demarrage

Schlüsselstellung:

Note: pour faciliter le déverrouillage de la direction, tourner légerement la clé en actionnant dans les deux sens le volant.

Ne jamais enlever la clé le vehicu-le roulant.

  • Appuyer à fond sur le pedale d'embrayage et placer le levier de vitesse à la position de 1 ere vitesse.
  • Desserer complètement le frein à main.
    Lacher lentement le pied de la pedale d'embrayage et accelerer progressivement.
  • Proceder ensuite à l'enclechement des vitesses suivantes.

Fig.6 - Selecteur levier de vitesse

Abb.6-Schaltthebel

Pour la selection de la marche-arrrière il est nécessaire de pousser en bas le levier tout en le déplacant à l'avant.

ANFAHREN

  • Ne jamais circuler, même dans une descente, avec l'index du comptétours orient vers le régime maximum du moteur. Lorsque laiguille du comptétours est proche du régime maximum (zone couleur rouge) il faut conduire d'une manière prudente, pour ne pas dépasser la régime maximum.
  • Dans les conditions normales tous les témoins lumineux à lumière rouge, sur les tableaux de contrôle, doivent être éteints; leur allumage signale une anomalie dans l'installation correspondante. S'assurer du comportement régulier des différents organes en observant les instruments de contrôle correspondants.
  • Ne pas parcourir des descentes à moteur arrêté, du fait que le servo-frein ne fonctionnant pas par défaut de dépression, le freinage est beaucoup moins efficace, même en appuyant davantage sur la pedale du frein.
    Lorsque, à la suite d'une utilisation particulièrement pénible, le moteur est très chaud, il faut avoir soin, avant de l'arrête, de le laisser tournier quelques instants.

Während der Fahrt

L'inclason de chaque siège peut être régée en agissant sur les leviers (A-B-D-E) Fig.7:

Levier A - Abaissement en avant du dossier.

Levier B - déplacement longitudinal du siège.

Levier D - Réglage de l'ahuteur du siège.

Levier E - Réglage de l'inclinaison du dossier.

Le sieges sont dotés d'appuie-têtes
C réglables en hauteur.

SITZE

Les ceintures (fig.8) sont du type 3 points avec enrouleur à inertie La ceinture sort du boilier A, passes dans le renvoi B qui la maintainiert dans une position correcte et se termine par la fixation D, ce qui correspond a un mainien correct du buste et de I'abdomen.

SICHERHEITSGURTE

Fig.8 - Ceintures de sécurité

L'enrouleur permet un libre déplacement des occupants en marche normal, tout en intervenant en bloquant ceux-ci lors de brusques décelération ou en cas de collision.

Instruction d'utilisation

Les ceintures doivent etre mises avant la mise en route du moteur, après avoir placeds les sieges dans la position souhaitee.

Pour boucler la ceinture, passer le bras sous le brin extérieur puis le faire dérouler doucement autour du buste et de l'abdomen jusqu'au verrouillage de l'extrémité C dans l'embout E.

En executant cette opération ne pas tirer les ceintures trop rapidement hors de l'enrouleur pour ne pas provoquer le blocage automatique.

Si le mouvement d'extraction est interrompu, il est nécessaire de les réenrouler en partie et de réeffectuer l'opération.

Pour se libérer des ceintures, appuyer au centre le bouton "press" place sur l'extremité E.

Bedienungshinweise

Les ceintures sont prévues pour un adulte ou un enfant de plus de 6 ans. Le réglage doit être réalisé lorsque la personne est bien assise sur le siècle, la positrine bien droite et bien appuyée contre le dossier.

Contrer periodiquement 1'etat et les fixations des ceintures.

En cas d'accident il est recommandé de replacer la ceinture, même si elle parait intense.

Hinweise

Pour la nettoyer utiliser du savon neutre et de I'eau tiède.

La rincer ensuite et la faire secher avec soin.

Ne pas utiliser de détergents, de décolorants ou de teinture.

Eviter tout contact avec des substances chimiques pouvant affaibrir le tissu.

Nettoyer les parties de verrouillage des ceintures à l'air sec.

Il est recommandé de consulter le fabricant en cas de doute et de ne jamais entreprises de modifications au niveau des ceintures ou des points d'ancrage.

La position du volant est régiable dans le sens vertical après avoir débloqué le support en tirant sur le levier A.

VERSTELLBARES LENKRAD

Le rétroviseur est orientable et pourvu d'une position anti-feux de routegrace au petit levier A.

RUCKSPIEGEL

Retroviseurs externes

Du type régiable, sont appliqués sur les deux portes.

Aussenspiegel

En déplaçant la commande A (fig. 11) dans le sens vertical ou horizontal les retroviseurs se reglent electriquement.

Tourner la commande dans le sens anti-horaire (index vers L) pour régler le rétroviseur gauche, dans le sens horaire (index vers R) pour régler le rétrovieur droit.

Note: Les rétroviseurs extérieurs sont munis d'une résistance pour le dégivrage qui se met en marche lorsque l'interrupteur pour le dégivrage de la lunette AR a été actionné (No. 10, fig. 1).

Le boitier est place dans le coffre avant; pour l'acces, basculer le couvercle en liberant le 2 mollettes d'arret (Fig.12).

Pour l'utilisation correcte de tous les fusibles et relais voir a pageL13/L14.

Il s'allume automatiquement a l'ouverture des portieres; il peut en outre s'allumer ou sont fermées si I'on actionne I'in-terrupteur B fig.13.

Fig.13 - Lampe pour éclairage interieur voiture

Lorsque la portiere s'ouvre, I'éclairage de la clé de contact s'allume; il s'éteint automatiquement après la fermeture de portiere.

Plafonnier orientable

ll sallume en actionnant linterrupteur A. La direction du faisceau lumineux se regle en faisant tourner le socle de la lampe C.

BOITES A GANTS

S'ouvre (avec clé de contact insérée) en pressant le bouton 33 Fig. 1.

Bemerkung

A l'intérieur de la boite à gants, illumina-nee par 2 lampes A, se trouvent la miroir B et la prise de courant C (Fig. 14).

En case d'avarie du systeme electromagnetique, tirer le levier de secours D place a cote de la boite a gants.

Pour ouvrir le capot moteur, tirer le levier A à côté du siège conducteur (fig.15).

Le capot est maintainu en position ouverte par deux amortisseurs C fig.16.

MOTORHAUBE

Öffnen

Fig.15 - Commandes d'ouverture des capots

A -Commande d'ouverture du capot moteur D-Commande d'ouverture du capot avant

En soulevant le capot on allume simultanement les deux lampes B pour I'clairage du moteur, lorsque les feuux de position sont allumés.

Ouverture de secours

Au cas ou le levier A ne fonctionnerait pas, tirer l'anneau E palce à la hauteur de l'ancrage de la ceinture cote conducteur (fig. 16).

FERRARI Testarossa (1985) - Ouverture de secours - 1

Pour le ravitationnement d'essence, ouvr le couvercle A à l'aide de sa propre clé et enlever le bouchon.

Fig.16 -Capot moteur

B-Lampe
C - Amortisseurs de levage:
E-Anneau ouverture de secours capot moteur

Abb.16-Motorhaube

Pour ouvr le coffre avant tirer le levier D (fig.15) place a coté du siège conducteur, et soulever légarement le coffre pour enlever le blocage A (Fig. 18).

La roue de secours et outillage sont places dans le coffre avant (fig. 1 page G5).

Le cofre et éclairé par la lampe C (Fig. 18), qui s'allume automatique-ment à cofre ouvert si les feu desposition sont allumés.

FRONTHAUBE

Öffnen

Ouverture de secours

Si le levier D (Fig. 15) ne fonctionne pas, se servir de l'anneau E, fig. 18, situé sous le tableau de bord, côte conducteur.

Fig. 18 - Cofano anteriore

Fig. 18 - Coffre avant

A-Crochet de securite
B - Amortisseurs de levage:
C-Lampe
E-Anneau d'ouverture de secours.

Abb.18 - Frontklappe

Dans la partie centrale avant du vehicule se touve le point di fixation de I'ancrage A pour le remorquage. Le crochet est placé dans la trousse porte-ouls.

ABSCHLEPPHAKEN

1-Buse de ventilation du pare-brise;2-Orifice lateral d'air climatisé;3-Buse de ventilation de la glace de porte;4-Buse d'entrie de l'air de climatisation;5-Groupe é evaporateur et chauffage;6-Filtre dessicateur;7-Condenser; 8-Accumulateur de depresse;9-Compresseur,10-Electrovalve de réglige de l'amnéed e'eau de chauffage;11-Contact thermostatique;12-Bouton de réglige de la température de l'air;13-Toucher de coupure du climatisateur et de la solfliante;14-Toucher de mise en marche du climatisateur;15-Toucher de mise en marche de la ventilation à l'air frais;16-Toucher de mise en marche de la ventilation du pare-brise;17-Manette de réglige du début d'air;18-Anneau d'orientation du jet d'air dans le sens vertical et fermeture des buses d'áération;19-Anneau d'orientation du jet d'air dans le sens horizontal.20- Commutateur d'actionnement des buses d'air dans thespace pour les jambes droit;21-Affichage témoin d'áération de l'espace pour les jambes;22- Commutateur d'actionnement des buses d'air dans thespace pour les jambes gauche;23-Buse régiable pour l'áération de l'espace pour les jambes.

Abb.1-Klimaanlage

Le système de ventilation et chauffage ainsi que le système d'air conditionné consisten en une seule installation qui comprend un module electronique qui après les premières minutes de mise en marche du système, permet de maintainir une temperature presque constante dans l'habitacle.

Son fonctionnement est regle au moyen des commandes 12-13-14 -15-16-17 (fig.1).

A) Pré-sélection du type de fonctionnement désire en poussant un des 4 boutons nr. 13-14-15-16 de la Fig.1.

Bouton 13 pressé (STOP): aucune ventilation. Prise d'air extérieur fermée, et electroventilateur arrêté. Centrale désactivée.

Bouton 14 presse : conditionnement d'etre. Prise d'air exterieur pour ventilation fermée. Ouverture de recyclage de l'air a l'intérieur de l'habitacle.

Utiliser uniquement en ete, pour obtenir l'efficacite maximale du conditionneur d'air.

Bouton 15 presse : ventilation extérieure, climatisation pendant les saisons intermediaires, et chauffage en hiver. Prise d'air extérieure ouverte pour ventilation dynamique.

Doit toujours estre presse dans les conditionsnormales.

Il est ainsi possible d'obtenir une ventilation d'air chaud ou froid, au moyen de l'air extérieur

Bouton 16 pressé : ventilation vers le pare-brise pour dégivrage. La prise d'air extérieure est ouverte pour ventilation dynamique, le flux d'air aux sorties centrales est fermé.

Bedienelemente

Presser uniquement pour degivrage, ou elimination de la buée sur le pare-brise.

Ne pas utiliser lorsque l'installation est reglee sur basse temperature (Conditionneur).

Un microinterrupteur relié au volet du dégivreur fait fonctionner le comprésseur pour refroidir l'air en le déshumidifiant, puis pour accélérer le dégivrage du pare-brise.

B) Regler la vitesse du ventilateur au moyen du bouton 17 (Fig. 1). Tourner dans le sens des aiguille d'un montre pour augmenter la vitesse de l'air.

C) Regler la température de l'air au moyen du régulateur 12 (Fig. 1) en fonction des positions suivantes:

Froid maxi: avec regulateur en position de fin de course anti-horaire (début du secteur bleu).

Chaud maxi: avec régulateur place en fin de course sens des aiguilles d'un montre (fin du secteur rouge).

La zone de réglage varie de 18^ + 32^ (64^ + 89^)

Selon les conditions extérieures, sile bouton est dans la zone bleue, l'installation de refroidissement fonctionnera, et si le bouton est dans la zone rouge, ce sera l'installation de chauffage.

Température intermédiaire

On peut selectionner diverses positions dans lechioir de réglage; par la rotation du bouton dans le sens des aiguilles d'une montre on passé du froid (selon le rétrécissement du secteur bleu) au chaud (selon l'augmentation du secteur rouge).

Placer le bouton à la limite des 2 zones bleue et rouge ; après 14 d'heure environ, temps nécessaire à la mise en marche du système, tourner de quelques degrés si l'on désire une température légèrement différente de cette sélectionnee. Par la suite ne pas changer la position du bouton, excepté pour de légères modifications destinées à compenser les eventuelles variations de temperature extérieure.

\section*{Caracteristiques principales ... L2}
Circuits commandés
par la clé L2
Batterie L2
Eclairageextérieur..L5
Réglage des phares .L5
Projecteurs L6
Dispositif de secours pour
soulèvement des phares
escamotables L7
- Remplacement lampe
projecteur
- Feux arriere .L9
Lampes et temoins.. L10
Boitier fusibles et relais...L12

Fig.1 - Disposition de la batterie dans le compartment moteur
A - Coupe-batterie
Abb. 1 - Lage der Batterie im vorderen Motorraum
A - Stromhauptschalter

Réglage

  • Verifier que les bornes sont soignement nettoyées et bien fixées.
  • Contraler visuellement l'extérieur pour repérer d'eventuelles fissures.

Contrôler de temps en temps et en cas de difficultés de démarriage, l'indicateur optique sur la batterie. C'est un hydromètre qui fournit un diagnostic non définitif mais permettant d'évaluer l'état général de la batterie; il ne doit donc pas être utilisé pour déterminer si la batterie est bonne ou non.

En fonctionnement normal, l'indicateur optique peut presenter les couleurs suivantes :

Prüfung

1) Couleur verte visible (meme parriellement) indique que la batterie est chargée.
2) Couleur noir, si cette indication est accompagnée de difficultés de démarrage, il faut faire contrôle la batterie par un Service autorisé. Verifier aussi le système de charge de la voiture.
3) Couler jaune, l'indicateur atteint rarement la coleur jaune, si cela se produit ne pas "tester" ni charger la batterie avec une batterie auxiliaire, mais vérifier le système de charge, de la voiture.

Si le système fonctionne et que, et les difficultés de démarrage persistent, ilemplacer la batterie.

Nota: La masse de la batterie peut etre interrormpu au moyen du coupe batterie A (Fig. 1).

Il est conseilé de débrancher la batterie lorsque le vehicule n'est pas utilisé pendant période prolongée.

Si I'on désire pas débrancher la batterie, ceci, afin deMAINTERcertaines fonctions telles que la ménorisation des stations de l'auto-radio, I'anti-vol etc., la batterie doit alors être rechargée au moins une fois par mois.

Si le vehicule n'est pas utilisé pendant une longue période tout en gardant la batterie débranchée, il faudra recharger cette batterie au moins tous les quatre mois.

SYSTEME D'ECLAIRAGE

Réglage des phares

Il est conseilé de faire effectuer cette opération par une Station-Service Ferrari.

Dans le cas où le Client désirait l'effectuer lui-même, voici les régles à suivre:

1 - Placer la voiture vide, avec ses pneus correctement gonflés, sur une surface plane, devant un écran blanc se trouvant à l'ombre.
2-Tracer sur cet écran deux croix correspondant au centres des feu de croissement.

3 - Reculer la voiture de 10 metres et allumer les phares en position feu de croissement; les repères P1-P1 du faisceau lumineux devont se trouver au-dessous des croix correspondant au centre des phares d'un dixieme (1/10) de la distance qui sépare les croix mêses du sol.

Operee I'eventuel reglage de hauteur par les vis B et D (Fig. 6 page L9).

Note: Les valeurs données se rapportent aux normes en vigueur en Italie. Chaque pays à évidemment ses propres normes.

A-Feu appel de phares (feux antibiouilland ou obbigatoire)
B-Feux de direction AV;
C - Projecteur feuux route
D - Projecteur feux de croissement;
E-Feux de position AV.

Fig.4 Dispositif de secours pour soulevvement et effacement des projecteurs escamotables

En case de non fonctionnement de la commande électrique du dispositif, proceder de la manière suivante:
-deconnecter les cosses du moteur des leve-phares
- agir sur le bouton A en le tourner jusqu'à obtaining l'ouverture totale des projecteurs.

NOTE

Par la suite, nous conseillons de s'adresser le plus vite possible à une Station Service Ferrari pour le contrôle de l'installation.

Remplacement lampe projecteur

Pour remplacer une ampoule de projecteur, proceder de la maniere suivante:

  • Retirer la paroi protective A avoir enlevé la vis;
  • Dévisser les vis C (Fig. 7) enlever le projecteur, et remplaçer l'ampoule.

Fig. 5 - Demontage entourage projecteurs

A - Entourage projecteurs.

A-Scheinwerfergerheauso.

Nota:

Fig. 6 - Remplacement de l'ampoule du projeteur

E-Lampe

F - Ressort de fixation lampe;

G - Groupe optique

Note:

Le lampe du phare est du type a vapeurs diode (halogene), il faut avoir soin de ne pas toucher le verre de I'ampoule avec les doigs: manoeuvrez la lampe exclusivement parsons culot.

Fig.7 - Vis de réglage orientation

B-Vis de réglage du faisceau lumineux dans le sens horizontal;
C - Vis fixation groupe optique;
D - Vis de réglage du fai-sceau lumineaux dans le sens vertical.

A-Feux de éclairage de la plaque immatriculation;
B-CatadiopTre;
C - Feu de position et de stop;
D-Clignotant;
E-Feu de marche arrriere;
F - Phare antibrouillard AR.

FonctionsTypePuisance(12 V)
Feux de routeHalogèneH1-55W
Feux de croissement - Feux de routeHalogèneH4-55/60
Appel de pharesHalogèneH3-55W
Feux arrêté de position et stopBallon5/21W
Clignotant AV et AR - Feux de recul - Feux anti-brouillardARBallon21W
Eclairage interieur du vehiculeNavette10W
Eclairage plaque d'immatriculation - Feux de position ARBallon5W
Eclairage coffre à bagagesNavette5W
Indicateur létal de changement de directionA tube4W
Indicateur porte ouverte - Témoin de charge indicatorA tube3W
Lampers d'éclairage du tableau de bord - Témoin réserve d'essence - Témoin pression d'huile insuffisante - Témoin panne du système de frein - Témoin frein de stationnement serré - Témoin faux de position allumés - Témoin faux de route allumés - Témoin faux de changement de direction allumés - Témoin faux anti-brouillard AR allumés - Témoin faux anti-brouillard AR allumés - Témoin dégivrage lunette AR et dégivrage rétroviseurs extérieurs allumés - Témoin faux de stationnement allumés - Témoin capot avant - Témoin capot moteur - Témoin Slow-down cyl. 1/6 (Vehicules avec catalisseur) - Témoin Slow-down cyl. 7/12 (Vehicules avec catalisseur).A tube2W
Témoin de feux de secours, illumination commandes de l'air conditionnéA tube1,2W

Note: Pour l'éclairage extérieur utiliser exclusivement des ampôules avec la puissance spésifiée et homologues ECE ou DIN gravé sur la douille de l'ampoule.

LAMPEN

1 - A20: Avertisseurs sonores - Prise de courant - Eclair
2 -A15: Lunette thermique - Plafonniers - Allume - cigares - Bloque-portes
3 -A20: Ventilateur condenseur AC
A15: Moteur commande projecteurs - Feux de secours - Montre - Feux de stationnement
5-A15:Radio
6 -A20: Ventilatour radiateur eau droit
7 -A20: Ventilateur radiateur eau gauche
8 -A15: Ventilateur radiateur a huihe
9 - A15: Projeeteur de route gauche - Indicateur optique
10-A15:Projeteur de route droit
11-A10:Projecteur de croisement gauche-Feu antibrouillard arriere
12-A10:Projeteur de croissement droit

Boitegauche

13 - A7.5 Feux de position - Eclairage plaque de police - Eclairage Instruments - Indicateur optique
14-A15:Projecteurs anti-brouillard
15-A7.5:Feux de position de parking
16 - A20. Lève - vitre droit
17 - A20. Lève - vitre gauche
18-A20:Conditionneur
19 - A15: Pompe à essence croite
20 - A15. Pompe à essence gauche
21 - A7.5: Injcteurs de demarrage
22 - A7,5: Instruments - Excitation teerupteurs
23 - A15: Moleur essue-glace - Feux de stop
24 -A10. Faux de direction - Phare de recul - Miroir rétrovisur externe

SICHERUNGEN

Rechter kasten

A-Relais commande avertisseur sonre (BOSCH 0332 014 113)
B-Relais commande ventilateur condenseur (BOSCH 0332 014 113)
C- Relais commande levé-phares avec feux de croissement (BOSCH 0332 204 101)
D- Relais commande moteur hevephares (BOSCH 0332 204 101)
E-Relais commande moteur levephares droit (BOSCH 0332 204 101)
F - Relais commande moteur lèvephares gauche (BOSCH 0332 204 101)
G-Relais commande installation conditionner (BOSCH 0332 014 113)
H-Relais commande ventilateur radiateur a eau gauche (BOSCH 0332 014 113)
Relais commande ventilateurs radiateur a huid (BOSCH 0332 014 113)
L - Relais commande ventilateurs radiateur a eau droite (BOSCH 0332 014 113)
M-Relais commande feux de route (BOSCH 0332 014 113)
N - Relais commande leux de croissance (BOSCH 0332 014 113)
0 - Rolais commande leux externes (BOSCH 0332 015 006)
P - Relais pour clignoteur (BOSCH 0332 204 101)
Q-Relais de commande injecteur de depart a froid (BOSCH 0332 014 113)
R - Relais commande pompe a carburant cote D (BOSCH 0 332 204 101)
S - Relais commande moteurs levégliées (BOSCH 0332 014 113)
T - Relais commande pompe a carburant cote G (BOSCH 0332 204 101)
U - Relais commandes services sous clé (BOSCH 0332 204 101)

FERNSCHALTER-RELAIS

Protection anticorrosion .M2 Dotation et outillage du vehicule .M2

  • Clés plates de 6 à 22 mm
  • Pince universelle de 180 mm.
  • Tournevis type américain de 120 mm.
  • Tournevis type américain de 150 mm.
    Tournevis type Philips pour vis jusqu' 出 4 mm.
  • Tournevis type Philips pour vis de 05 à 09 mm.

A:

  • Cric pour soulever la voiture
  • Clé pour bougie avec cliquet
  • Courroie commande alternateurs
    Courroie commande du comprés
    seur du conditionement d'air
  • Crochet de remorquage
  • Clé pour écroux des roues
  • Série ampoules de réserve
  • Série fusibles de réserve
  • Bougies

B:

Pièces de rechange .N4

Plan d'entretien et de

lubrification .N5

Garantieheft..N2

Ersatzteile .N4

Wartungs- und

Schmierplan .N5

TESSERA DI GARANZIA

Il contient les normes de garantie pour le vehicule et les normes d'utilisation du coupon gratuite a réaliser entre 1000 et 1500 Km et qui prévoit les opérations suivantes :

Remplacement huiile moteur et litre

Contrer le niveau d'huile boite de vitesse/ differentiel

Contrer la tension des courroies de l'alternateur et du compresseur de l'air conditionné

Contrcler les branchements de l'allumage Contrcler la courbe de I'avance

Contrclerle jeu des soupape et serrage des culasses;regler si necessaire

Contrer les durites et les branchements du circuit de refroidissement

Contrer les tuyaux et les branchements du circuit d'injection

Serrer les vis, la boulonnerie (y compris celle de l'échéappement), les raccords et les colliers en général

Contrer la carburation et le niveau des émissions

Contrer les tuyaux et les branchements du circuit d'injection air secondaire (voitures avec catalyseurs)

Contrer le niveau de liquide de frein et embrayage (purger eventuellement)

Vérifier le circuit de freinage : tuyaux, étriers, connexions. Vérifier le bon fonctionnement des fémoins de freinage sur le tableau de bord

Verifiécation visuelle des disques et des plaquettes de frein; (nettoyer eventuellement)

GARANTIEHEFT

Vérifier le jeu de la pédale des freins et le fonctionnement du frein à main (reglier si nécessaire)
Contrcler les articulations des suspensions avant et arriere et leur serrage
Contrer les organes de direction, la protection des rotules, les soufflets de la crémaillière sur les barres de direction et sur les arbres de roues
Serrer les vis, la boulonnerie de la carrosserie en general
Contrer et lubrifier les commandes et les parties réglibres en général, les charnières de portes et des capôts
Contrer le fonctionnement correct et la fixation des sièges et des ceintures de sécurité
Batterie: contröller sa charge, les connexions et le niveau de l'électrolyte
Les travaux étant réalisés, contrôler l'état et la pression des pneumatiques, les tiemoins sur le tableau de bord, les feuels extérieurs et les stop, puis essayer le vehicule sur route.
Après l'essay sur route, vérifier le serrage des roues

Le carnet de garantie contient les emplacements pour faire enregistrer par les centres autorisés, la réalisation des travaux prevus par l'entretien périodique programme, prevu dans le plan général fis-gurat sur les pages suivantes.

PLAN D'ENTRETIEN PROGRAMME ET LUBRIFICATION

Lors des périodes prévues, il est nécessaire de faire réaliser par les centres d'assistance Ferrari toutes les opérations de mise au point et les contrôles prévus dans le plan page N6.

Si toutes on constate des anomalies (ex. petites fujtes de liquide) avant l'execution du coupon, ne pas attendre la réalisation de ce dernier mais faire eliminer l'inconveni en avant.

Nous conseillons de faire effectuer les entretiens periodiques a intervalles non supérieur a un an, meme si le kilométrage prescrit n'est pas atteint.

Utilisation du plan d'entretien programme

Chaque opération est repérée par un nombre ; la description correspondant à l'intervention figure dans la légende.

De plus, les opérations de lubrication sont reprises par un symbole qui indique le type de lubrifiant à utiliser.

Pour la qualite des huiles non specifiées, voir page 6A le tableau "Ravitation".

Pieces de rechange

En cas de remplacement de pieces, nous conseillons l'utilisation exclusive des pieces de rechange d'origine et des lubrifants conséillés par Ferrari.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : FERRARI

Modèle : Testarossa (1985)

Catégorie : Voiture