LA PAVONI Europiccola ELH 110V - Machine à café

Europiccola ELH 110V - Machine à café LA PAVONI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Europiccola ELH 110V LA PAVONI au format PDF.

📄 73 pages Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice LA PAVONI Europiccola ELH 110V - page 35
Type de machineMachine à café automatique
Capacité du réservoir d'eau1,5 litre
Pression de la pompe15 bars
Type de caféGrains et café moulu
Réservoir à grains250 grammes
Moulin intégréOui
Réglage de la moutureOui, plusieurs niveaux
Fonction vapeurOui
Écran de contrôleOui, tactile
Programmes personnalisablesOui
Arrêt automatiqueOui
Dimensions (L x P x H)Non précisé
PoidsNon précisé
Consommation électrique1450 W
Matériau du corpsPlastique et métal
CouleurNon précisé
Accessoires inclusPichet à lait, filtre à eau

FOIRE AUX QUESTIONS - Europiccola ELH 110V LA PAVONI

Comment détartrer ma machine à café LA PAVONI Europiccola ELH 110V ?
Pour détartrer votre machine, mélangez une solution de détartrant avec de l'eau selon les instructions du produit. Remplissez le réservoir d'eau avec ce mélange et faites fonctionner la machine. Rincez ensuite plusieurs fois avec de l'eau claire.
Pourquoi ma machine à café ne chauffe-t-elle pas ?
Vérifiez que la machine est bien branchée et que le voyant de mise sous tension est allumé. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est rempli. Si le problème persiste, il pourrait y avoir un problème avec l'élément chauffant.
Comment faire mousser du lait avec la LA PAVONI Europiccola ELH 110V ?
Pour mousser du lait, utilisez le buse vapeur. Remplissez un pichet avec du lait froid, insérez la buse dans le lait, puis ouvrez la vanne de vapeur. Déplacez le pichet légèrement pour créer une rotation et obtenir une belle mousse.
Les cafés sortent-ils trop lentement, que faire ?
Un écoulement lent peut être dû à un café trop fin ou à un compactage excessif du café dans le porte-filtre. Essayez d'utiliser une mouture plus grossière et d'éviter de trop tasser le café.
Comment nettoyer ma machine à café après utilisation ?
Après chaque utilisation, videz le porte-filtre et rincez-le à l'eau chaude. Nettoyez également la buse vapeur avec un chiffon humide pour éliminer les résidus de lait.
Que faire si la machine fuit ?
Vérifiez que tous les joints sont en bon état et qu'ils sont correctement installés. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est bien fixé. Si la fuite persiste, il peut être nécessaire de remplacer un joint usé.
Quel type de café devrais-je utiliser avec ma machine ?
Il est recommandé d'utiliser du café fraîchement moulu avec une mouture adaptée à l'espresso. Les mélanges pour espresso de bonne qualité donneront les meilleurs résultats.
Comment régler la pression d'extraction ?
La pression d'extraction est généralement fixe sur la LA PAVONI Europiccola. Pour optimiser l'extraction, ajustez la mouture et la quantité de café utilisée.

Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Europiccola ELH 110V - LA PAVONI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Europiccola ELH 110V de la marque LA PAVONI.

MODE D'EMPLOI Europiccola ELH 110V LA PAVONI

D13 Français L’ appareil est en conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation, son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). Le logo ci-contre apposé sur l’appareil indique que ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers non triés. Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer définitivement, il convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie), ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre distribu- teur, ou bien, en le confiant à des organisations caritatives et des associations à but non lucratif. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la préven- tion des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine. Español Este produto está conforme a directiva EU 2002/96/EC. O simbolo impresso no produto ou na sua embalagem indica que este produto não se pode tratar como lixo doméstico normal. Este produto deve ser entregue num ponto de recolha de equipamentos eléctricos e electrónicos para reciclagem. Ao assegurar-se que este produto é eliminado correctamente, estará a ajudar a evitar possiveis consequências negativas para o ambiente e saúde pública que resultariam se este produto não fosse manipulado de forma adquada. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o gabinete da câmara municipal da sua cidade ou a loja onde comprou o produto.

DEUTSCH 93-117 ESPAÑOL 119-1431 – INTRODUCTION AU MODE D’EMPLOI Ce mode d’emploi fait partie intégrante de la machine, il doit être lu attentivement et doit toujours être à disposition pour être consulté éventuellement; il doit être conservé pendant toute la durée opérationnelle de la machine. En cas de perte ou de détérioration, vous pourrez demander un autre mode d’em- ploi à un CENTRE D’ASSISTANCE autorisé. Vous trouverez à l’intérieur les informations pour une utilisation correcte de la machine, pour le nettoyage et la maintenance, et elles vous fourniront d’importan- tes indications pour effectuer lesdites opérations avec une attention particulière et pour d’éventuels autres risques. Ce mode d’emploi reflète les innovations technologiques en vigueur au moment de sa rédaction ; le constructeur se réserve le droit d’apporter toutes les modifications techniques nécessaires à ses propres produits et de mettre à jour les modes d’em- plois sans avoir l’obligation de revoir également les versions précédentes. LA PAVONI S.p.A. décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages pouvant être créés, directement ou bien indirectement, à des personnes ou à des biens suite: - au manque d’observation de toutes les normes de sécurité en vigueur; - à une installation incorrecte; - à des erreurs d’alimentation électrique; - à une utilisation inadaptée ou bien incorrecte de la machine; - à une utilisation non conforme aux indications de ce mode d’emploi; - à un grave manque de maintenance; - à des modifications effectuées sur la machine ou bien à toute intervention non autorisée; - à une utilisation de pièces de rechange n’étant pas originales ou spécifiques pour le modèle; - au manque d’application, totale ou même partielle, des indications; - à des évènements exceptionnels.

2 – FONCTION DE LA MACHINE

Cette machine est adaptée pour la préparation domestique du café espresso avec un mélange de café, pour le prélèvement et le débit d’eau chaude et/ou de vapeur, de lait chaud. L’utilisateur doit avoir lu attentivement et bien compris les instructions contenues dans le mode d’emploi, de manière à pouvoir faire fonctionner correctement la machine.

Français 68Débrancher la fiche de la prise de courant lorsque la machine n’est pas utilisée et avant de procéder à son nettoyage, et ce sans tirer sur le cordon électrique. Ne pas utiliser la machine si elle ne fonctionne pas correctement ou bien si le cordon électrique ou la fiche ont été endommagés ; il est recommandé de rem- placer le cordon ou de faire contrôler la machine par un CENTRE D’ASSISTANCE autorisé. Ne pas toucher les surfaces chaudes (chaudière, groupe, porte-fil- tre, lance-vapeur) afin d’éviter toutes brûlures. Ne pas enlever le porte-filtre au cours du débit du café, afin d’éviter des brûlures possibles. Ne pas ouvrir le couvercle de la chaudière lorsque la machine est en marche ou bien sous pression, afin d’éviter des brûlures possibles; il faut avant tout éteindre la machine, puis ouvrir lentement la valve d’ouverture du robinet de la vapeur et attendre que toute la vapeur sorte du tuyau placé à cet effet et, ensuite, dévisser le couvercle. Ne pas mettre absolument les mains sous le groupe et le lance- vapeur, car les liquides ou la vapeur dégagés sont surchauffés et peuvent provoquer des brûlures. Ne pas enlever immédiatement le porte-filtre après le débit du café; attendre quelques secondes afin de favoriser l’élimination de l’éventuelle pression encore présente et ce afin d’éviter des brûlures possibles. Faire attention à ne pas faire fonctionner la machine sans eau, afin de ne pas abîmer la résistance. Pour éviter tout dommage, utiliser uniquement des accessoires ou des pièces de rechange homologués par le constructeur. En cas de pannes ou bien d’un fonctionnement imparfait de la machine, l’éteindre en évitant toute manipulation et s’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE autorisé afin de faire remplacer éventuellement les parties usées ou endommagées par des pièces de rechange originales. Si des réparations non autorisées sont effectuées sur la machine ou bien si des pièces de rechange non originales sont utilisées, les conditions de garantie sont annulées et le constructeur se réserve le droit de ne plus en reconnaître la validité.

2.1 – EMPLOIS RESERVES A LA MACHINE

Les modèles EUROPICCOLA - PROFESSIONAL - STRADIVARI - STRADIVARI PROFES- SIONAL sont en mesure de distribuer: - des boissons à base de café moulu en grains, - de l’eau chaude et de la vapeur d’eau pour la préparation et le réchauffement de boissons, - du lait chaud, - des boissons à base de lait et de café.

3 – CONSEILS DE SECURITE

L’utilisateur doit se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée, en plus des règles dictées par le bon sens commun et des indications contenues dans ce mode d’emploi. Afin de garantir le fonctionnement correct de la machine ainsi que la conservation dans le temps de ses caractéristiques, il est conseillé de vérifier les justes condi- tions d’environnement (la température ambiante doit être comprise entre 5° et 35° C), en évitant de se servir de la machine dans des lieux où sont utilisés des jets d’eau ou bien dans des environnements externes soumis aux agents atmosphéri- ques (soleil, pluie, etc.). Après avoir ôté la machine de son emballage, s’assurer qu’elle soit intacte et qu’elle n’ait pas subi de dommages. Les parties de l’emballage doivent être déposées dans des centres spécifiques d’élimination des déchets et ne doivent être, en aucun cas, laissées sans surveillan- ce ou bien à la portée des enfants, d’animaux ou de personnes non autorisées. Avant d’allumer la machine, vérifier que la tension d’alimentation, spécifiée sur l’étiquette reportant les données située sous la base de la machine, soit celle en vigueur dans votre Pays. Placer la machine dans un lieu sûr, sur une base solide, loin de sources de chaleur et de la portée des enfants. Avant d’utiliser la machine, vérifier que la quantité d’eau dans la chaudière ne soit pas en dessous du niveau minimum requis et que la valve d’ouverture du petit robinet de la vapeur soit fermée. Avant de brancher et de débrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur soit sur la position "éteint".

FrançaisFrançaisNe pas utiliser la machine pour toute autre utilisation qui ne soit pas celle pour laquelle elle a été construite. Afin d’éviter des incendies, des décharges électriques et des incidents personnels, ne pas plonger la machine dans l’eau, ni son cordon ou d’autres composants électriques. En cas d’incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carbonique (CO2). Ne pas utiliser d’eau ou d’extincteurs à vapeur. Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, désactiver la machine en positionnant l’interrupteur d’allumage sur la position "éteint" et débrancher la fiche de la prise de courant sans tirer sur le cordon électrique. Cette machine est réservée à un usage domestiques. Toute intervention d’assistance ou de réparation, exception faite des opérations de nettoyage et d’entretien courant, devra etre effectuée par un Centre d’assistence agréé. Vérifier si le voltage correspond bien aux spécifications apparaissant sur la plaque des données techniques. Ne jamais mettre de l’eau tiède ou chaude dans le réservoir, mais toujours de l’eau froide. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil pendant le fonctionnement et en écarter le cordon électrique. Ne jamais nettoyer avec des poudres ° récurer ou des instruments durs. Utiliser de l’eau purifiée ou en bouteille pour éviter la formation de calcaire. Ne pas plonger la base dans l’eau.

3.1 – UTILISATION INAPPROPRIEE

En cas d’utilisation inappropriée, toute forme de garantie est annulée et le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages causés aux personnes et/ou aux biens. Doivent être considérées inappropriées : - toutes autres utilisations que celle déclarée; - toute intervention sur la machine qui ne respecte pas les indications reportées sur ce mode d’emploi, - toute utilisation faisant suite à des falsifications de composants ou de dispositifs de sécurité; - toute utilisation de la machine dans des environnements extérieurs.

3.2 – AUTRES RISQUES

L’utilisateur ne peut pas être protégé contre le jet direct de la vapeur ou de l’eau chaude ; utiliser donc le maximum de précautions au cours des manœuvres afin d’éviter toutes brûlures plus ou moins sérieuses. Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages à des biens, à des personnes ou animaux causés par des interventions éventuelles sur la machine de la part de personnes non qualifiées ou non autorisées à cet effet.

3.3 – INSTRUCTION SUR LE CORDON ELECTRIQUE

Votre appareil est muni d’un cordon électrique court afin d’éviter qu’il ne s’emmêle ou q’on ne s’y accroche. On peut utiliser une rallonge électrique en prenant certaines précautions. Si on utilise une rallonge, vérifier - que sa tension est au moins égale à celle de l’appareil - qu’elle est munie d’une prise à trois fiches, avec mise à la terre, si c’est le cas pour le cordon de l’appareil - que le câble ne pende pas de la table afin d’éviter de trébucher.

FrançaisFrançais74 75

2. Valve de sécurité – récipient buée.

3. Couvercle chaudière.

8. Grille et récipient recueil-gouttes.

11. Groupe de débit.

15. Doseur pour une dose de café.

21. Couvercle sous-base.

22. Etiquette des donnée.

EUROPICCOLA PROFESSIONAL Dimensions: hauteur mm. largeur mm. profondeur mm.

120V 60Hz 230V 50Hz 240V 50Hz Poids: Kg. Capacité nombre tasses espresso: Débit ininterrompu minutes vapeur: Pression dans la chaudière: atm Résistance: W Durée moyenne réchauffement: minutes Alimentation: EUROP. PROFES.

Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important de prendre les pré- cautions suivantes afin d’éviter les décharges électriques, les courts-circuits et les accidents corporels:

1. Lire toutes les instructions et les indications données dans cette brochure, ainsi que

toute autre information sur l’emballage, avant de mettre la machine en marche.

2. Ne pas toucher les surfaces chaudes de la machine.

3. Ne pas plonger le fil électrique, la prise ou l’appareil lui-même dans de l’eau

ou tout autre liquide.

4. Faire très attention lorsque l’appareil est utilisé par ou près des enfants.

5. Débrancher l’appareil lorsq’il n’est pas en service et laissez-le refroidir avant

de retirer les accessoires pour le nettoyage ou de les mettre en place.

6. Ne pas utiliser l’appareil avec un cordon ou une prise en mauvais état ou après

que l’appareil ait été endommagé de quelque manière que ce soit. Confier votre appareil au service aprés-vente autorisè le plus prochepour examen ou réparation.

7. L’utilisation d’accessoires non recommandéspar le fabricant de l’appareil pour-

rait poser des problémes.

8. Ne pas utiliser à l’extérieur.

9. Ne pas laisser le cordon pendre de la table, ni toucher des surfaces chau-

des. 10.Ne pas poser sur une cuisinière ou dans un four chaud. 11.Mettre toujours l’appareil en position “0” avant de le brancher. Mettre également tous les interrupteurs à “0”avant de le débrancher. 12.Usage domestique uniquement. 13.Faire très attention en utilisant la vapeur FrançaisFrançais

16aAttention! Avant de procéder au branchement électrique, il est nécessaire de s’assurer que la tension de réseau corresponde aux caractéristiques indiquées sur l’étiquette des données située sous la base de la machine. - Dévisser le couvercle (3) de la chaudière dans un sens inverse de celui des aiguilles d’une montre, photo A. - Préparer dans un récipient une solution d’eau avec deux petites cuillérées de bicarbonate et attendre que le bicarbonate se dissolve complètement dans l’eau ; verser ensuite la solution dans la chaudière (9). En alternative, et en remplacement du bicarbo- nate, préparer dans un récipient une solution d’eau avec une petite cuillérée de vinaigre blanc et la verser dans la chaudière. - Vérifier que le levier (1) soit baissé et le porter éventuellement en fin de course, photo C. - Visser le couvercle (3) de la chaudière dans le sens des aiguilles d’une montre et s’assurer que ce même et le volant du robinet à vapeur (4) soient bien fermés (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre), photo B. 5 – BRANCHEMENT ELECTRIQUE

2. Valve de sécurité – récipient buée.

3. Couvercle chaudière.

8. Grille et récipient recueil-gouttes.

11. Groupe de débit.

15. Doseur pour une dose de café.

21. Couvercle sous-base.

22. Etiquette des donnée.

120V 60Hz 230V 50Hz 240V 50Hz STRAD. STRAD. PROFES. FrançaisFrançais Dimensions: hauteur mm. largeur mm. profondeur mm. Poids: Kg. Capacité nombre tasses espresso: Débit ininterrompu minutes vapeur: Pression dans la chaudière: atm Résistance: W Durée moyenne réchauffement: minutes Alimentation: photo A photo B

16a6.1 – NORME GENERALE DE SECURITE En cas d’anomalie et si la pression à l’intérieur de la chaudière dépasse le seuil de la pression maximum, la valve de sécurité (2) interviendra ; elle commence- ra à siffler et, en s’ouvrant, permettra à une grande quantité de vapeur de s’évacuer à travers le récipient de buée, photo D. Eteindre la machine en évitant toute manipulation et s’adresser au CENTRE D’ASSISTANCE autorisé. photo C photo D La quantité d’eau ne devra pas dépasser la partie supérieure du verre nivelé (5) et ne devra pas descendre en dessous de la partie inférieure visible de ce dernier, photo A MODELE EUROPICCOLA - Appuyer sur l’interrupteur (6) qui, en s’illuminant, signale que la machine est sous tension ; le voyant lumineux (7) s’allumera en même temps et indiquera le branchement de la résistance, photo E. - Attendre que le voyant lumineux (7) s’éteigne; ouvrir len- tement, en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre le volant du robinet de la vapeur (4) afin d’évacuer la " fausse pression " due à l’air resté dans la chaudière ; la refermer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Le voyant se rallume, attendre qu’il s’éteigne de nouveau. A ce moment, la machine est sous pression et est prête pour le débit du café et de la vapeur. Le fait que le voyant s’allume et s’éteigne alternativement d’une manière successive rentre dans le fonctionnement normal de la machine car cela est dû aux interventions du pressostat qui règle automatiquement la pression dans la chaudière. MODELE PROFESSIONAL - Presser l’interrupteur (6) s’allumera la lampe témoin à l’in- terieur qui signale que la machine est sous tension, photo

- Lorsque l’aiguille du manomètre (13) se déplacera dans la zone verte, ouvrir lentement en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre le volant du robinet de la vapeur (4) et ce afin d’évacuer la "fausse pression" due à l’air resté dans la chaudière; la refermer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et attendre que l’aiguille du manomètre revienne dans la zone verte. La machine est alors sous pression et est prête pour le débit du café et de la vapeur. La pression sera réglée et maintenue automatiquement par le pressostat qui agit sur la résistance. photo E photo E

7 – MISE EN MARCHE DE LA MACHINE

Introduire dans la chaudière (9) une quantité d’eau proportionnellement au café que l’on désire faire (la capacité de la machine équivaut à 8 tasses d’espresso pour le modèle Europiccola et Stradivari et à 16 tasses d’espresso pour le modèle Professional et Stradivari Professional).

FrançaisFrançais - Introduire le porte-filtre (10) dans le groupe (11) et le fixer à l’aide d’un mouvement allant de droite à gauche, photo H. - Insérer la fiche du cordon électrique dans une prise de courant ayant un voltage adapté (voir l’étiquette située sous la base de la machine), photo C. - Appuyer l’interrupteur (6) sur la position allu- mé; attendre que la machine soit sous pression (environ 5 minutes), placer un récipient sous le groupe (11) et soulever lentement le levier (1) jusqu’au terme de sa course et le tenir en position pour décharger complètement la quantité d’eau contenue dans la chaudière. Ensuite éteindre la machine et débrancher la fiche de la prise de courant, ouvrir le volant de robinet de la vapeur (4) en tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre et attendre que toute la vapeur sorte du tuyau prévu à cet effet (12), ouvrir le couvercle de la chaudière (3) en tournant dans le sens inverse à celui des aiguilles d’une montre et renverser la machine afin d’éliminer toute l’eau encore contenue dans la chaudière. Remplir de nouveau la chaudière avec de l’eau propre et rincer l’intérieur afin d’éliminer les traces de la solution.

7photo E1 photo E1 - Choisir le filtre correct (16 ou 16a) et l’ introduire dans le porte filtre. (10). Utiliser le petit filtre pour 1 tasse (ou pour l’utilisation des sachets) et le filtre grand pour 2 tasses. Atten- dre que la machine arrive à la correcte température ave le porte filtre inséré. Dans le même temps préparer les tasses, le café, le lait etc.. En plus on conseille de réchauffer les tasses en porcelaine. - Apres le chauffage enlever le porte filtre (10) et remplir le filtre (16 ou 16a) avec café moulé en utilisant la mesure en dotation à la machine (15). Il faut considérer une mesure pour chaque tasse de café. Photo F. - Presser le café, en utilisant le presse-café (14) spécifique et nettoyer le bord du filtre en ôtant d’éventuels restes de café, photo G. N.B. Le filtre 1 tasse (16a) est indiqué pour l’utili- sation des sachets. Le sachet doit être positionné dans le filtre en faisant attention que le papier filtre soit à l’ intérieur du bord du porte filtre. Photo R. - En tenant la machine bloquée à l’aide de la poignée du levier (1), introduire le porte-filtre (10) dans l’espace du groupe (11) prévu à cet effet et le bloquer en effectuant une brève rotation de droite à gauche, photo H. - Pousser le levier (1) vers le haut (alors qu’à l’aide de la main gauche, vous empoignerez le porte-filtre afin de tenir la machine immobile) et le maintenir dans cette position pendant quelques secondes; une fois que les premières gouttes de café se sont écoulées, le baisser au maximum. Vous répèterez la manœuvre selon la quantité de cafés désirés, photo I. Si, au cours du fonctionnement, la machine reste sans eau, le thermostat de sécurité interviendra et interrompra l’alimentation électrique de la machine. Dans ce cas, le thermostat devra être restauré (voir paragraphe 18 – causes de non-fonctionnement).

Pour obtenir un excellent café espresso, il est important d’utiliser un café d’excellente qualité, bien torréfié et correctement moulu. Utiliser toujours du café à mouture "espresso" pour votre machine. Si la mou- ture est trop grosse on obtiendra des cafés clairs légèrs et sans créme, si elle est trop fine le café sera foncé fort et avec très peu de creme. La mouture est excellente lorsque, en tenant élevé le levier (1), et avec la machine étant sous pression, le café s’écoule goutte à goutte; vous obtiendrez ainsi le meilleur rendement de votre machine. On conseille de moudre le café, avec un moulin à meules au moment de l’emploi, car au contraire il perd entre peu de tempes ses péculiarités aroma- tiques. MODELE STRADIVARI - Appuyer sur l’interrupteur (6). L’interrupteur s’il- luminera pour signaler que la machine est sous tension et que la résistance de la chaudière est active, photo E1. - Attendre que le voyant lumineux (7) soit allumé, ouvrir lentement en tournant dans le sens contrai- re à celui des aguilles d’une montre le volant du robinet de la vapeur (4) afin d’évacuer la « faus- se pression » due à l’air resté dans la chaudière, le refermer en tournant dans le sens des aguilles d’une montre.Le voyant s’ éteigne , attendre qu’il s’ allume de nouveau.A ce moment, la machine est sous pression et est prête pour le débit du café et de la vapeur. Le fait que le voyant s’allume et s’éteigne alternativement d’une manière suc- cessive rentre dans le fonctionnement normal de la machine car cela est dû aux interventions du pressostat qui règle automatiquement la pression dans la chaudière.

MODELE STRADIVARI PROFESSIONAL

- Presser l’interrupteur (6) s’allumera la lampe témoin à l’interieur qui signale que la machine est sous tension, photo E1. - Lorsque l’aiguille du manomètre (13) se déplace- ra dans la zone verte, ouvrir lentement en tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre le volant du robinet de la vapeur (4) et ce afin d’évacuer la "fausse pression" due à l’air resté dans la chaudière; la refermer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et atten- dre que l’aiguille du manomètre revienne dans la zone verte. La machine est alors sous pression et est prête pour le débit du café et de la vapeur. La pression sera réglée et maintenue automatique- ment par le pressostat qui agit sur la résistance. Le fait que le voyant s’allume et s’éteigne alternati- vement (6) rentre dans le fonctionnement normal de la machine car cela est dû aux interventions du pressostat qui règle automatiquement la pres- sion dans la chaudière.

16a- Pour obtenir un écoulement uniforme du café, la pression exercée sur le levier devra être propor- tionnelle à la résistance rencontrée par ce même levier au cours du débit. - Répéter les mêmes opérations selon le nombre de cafés désirés. - Lorsque vous devez faire le premier café et que la machine est éteinte, il est conseillé de soulever le levier (1) jusqu’à moitié et de le rabaisser, en répétant l’opération quatre ou cinq fois, de manière à permettre le réchauffement du groupe (11), du porte-filtre (10) et du filtre (16) afin de pouvoir obtenir tout de même le premier café à la juste température et avec une bonne crème, photo L. Attention : avant le débit et dans le cas de la réalisation de plusieurs cafés, contrôler que le niveau de l’eau dans la chaudière ne descende pas au-dessous du niveau minimum. - Après avoir fait le café, laisser le levier (1) tourné vers le bas (position de repos) de manière à ce que l’eau restée dans la chaudière ne sorte pas du groupe (11) et éteindre la machine. Il est tout normal qu’un peu d’eau s’echappe après le dèbit du cafè. Attention : après chaque café réalisé, ne pas enlever immédiatement le porte- filtre mais attendre quelques secondes de manière à ce qu’il ne reste plus de pression entre le filtre et la douche de distribution, ce qui pourrait provoquer la sortie du groupe du joint en caoutchouc ou bien la giclée d’une substance liquide imprégnée de poudre de café contenue dans le filtre. Le porte-filtre (10) doit être enlevé len- tement du groupe (11), de gauche en allant vers la droite, et ce en exerçant une légère pression vers le bas afin de favoriser l’élimination de l’éventuelle pression encore présente et d’éviter des brûlures possibles.

9 – DEBIT DE LA VAPEUR

Attention: l’opérateur n’est pas protégé contre le jet direct de la vapeur ou de l’eau chaude ; prêter la plus grande attention au cours des opérations.

10 – PREPARATION DU CAPPUCCINO

Les opérations à effectuer sont les suivantes: - vérifier que le volant (4) du robinet de la vapeur soit fermée, photo B, - tourner le tuyau de la vapeur (12) dans le sens des aiguilles d’une montre et ce jusqu’à l’arrêt, et ôter le tuyau de la vapeur en le tirant vers la droite, photo N, - placer le dispositif avec le Cappuccino Automatic (17) dans l’espace prévu à cet effet et ce en le poussant vers la gauche, photo O. Tourner le dispositif avec le Cappuccino Automatic (17) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ce jusqu’à l’arrêt. - Après avoir contrôlé qu’il y ait de l’eau dans la chaudière et après avoir effectué toutes les manœuvres prévues afin de porter la machine sous pression, s’assurer que le levier (1) soit tourné vers le bas (position de repos) et le maintenir dans cette position. - Avant de réchauffer toute boisson, faire sortir avec pré- caution un peu de vapeur du tuyau (12) en opérant sur le volant du robinet de la vapeur (4) et ce en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre afin d’éliminer la buée éventuelle qui s’est accumulée à l’intérieur de la chaudière; augmenter successivement l’ouverture du robinet afin de permettre la sortie de la quantité désirée de vapeur, photo M. Au terme de l’opération, fermer le volant du robinet de la vapeur en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. - Pour obtenir une abondante quantité de vapeur, l'eau dans la chaudière doit être à moitié du verre nivelé (5). On conseil d’effectuer le débit de la vapeur pour deux minutes maximum, pour obtenir un meilleur résultat du débit de la vapeur Attention: la vapeur est propulsée à une tempéra- ture avoisinant les 100° C; opérer donc avec une extrême attention afin d’éviter des brûlures pos- sibles. photo M

Le remplacement du tuyau traditionnel de la vapeur (12) par le Cappuccino Automatic (17) (option des modèles ayant une base noire) doit être effectué avant la mise en marche.Préparation du cappuccino Après avoir mis la machine sous pression, tel qu’il est spécifié au

chapitre 7 – MISE EN FONCTION DE LA MACHINE, procéder

comme il est indiqué ci-après: - introduire le tuyau d’aspiration (20) dans le récipient contenant le lait et situé à côté de la machine, photo P, - disposer la tasse avec le café préparé précédemment sous le bec du Cappuccino Automatic, et ouvrir le volant du robinet de la vapeur (4) en tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre ; de cette manière se met en marche le débit de lait émulsionné, chaud et riche en mousse. Pour interrompre le débit, fermer le volant du robinet de la vapeur (4) en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Il est possible de régler la mousse du lait en agissant sur la tige de réglage (19) du Cappuccino Automatic (17) afin d’obtenir la consistance de la crème désirée ; pour une crème dense, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre, et pour une crème mous- sante, tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Après chaque débit, il est nécessaire de nettoyer le Cappuccino Automatic des restes de lait. - Disposer un verre plein d’eau à côté de la machine, dans lequel vous plongerez le tuyau d’aspiration (20). - Procéder comme pour la préparation normale d’un cappuccino, en laissant s’écouler l’eau sale dans un récipient prévu à cet effet. Pour repositionner le tuyau de la vapeur (12), tourner le dispositif Cappuccino Automatic (17) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, l’ôter en le tirant vers la droite, enfiler le tuyau de la vapeur et le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Le cappuccino peut être obtenu également en utilisant le tuyau de la vapeur (12). Afin d’obtenir la mousse dérivée du lait pour le cappuccino, verser le lait devant être préparé dans un récipient haut et étroit, rempli à moitié, y plonger le tuyau à vapeur (12) jusqu’au point de toucher le fond du récipient, tourner lentement le volant du robinet à vapeur (4) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, et porter le lait presque à ébullition. Lever et baisser alternativement le récipient lorsque le robinet est ouvert, jusqu’au point d’ef- fleurer la superficie du lait pendant quelques secondes et ce jusqu’à obtenir la mousse. Pour obtenir le cappuccino, ajouter le lait chaud et mousseux au café réalisé dans la tasse prévue à cet effet.

11 – PREPARATION DE D’AUTRES BOISSONS CHAUDES

Avant de réchauffer n’importe quelle boisson, faire évacuer, avec prudence, un peu de vapeur du tuyau à vapeur (12) en opérant sur le volant du robinet à vapeur (4) en la tournant dans un sens contraire des aiguilles d’une montre, et ce afin d’éliminer la buée éventuelle qui s’est accumulée à l’intérieur de la chaudière.

11.1 – THE, CAMOMILLE

Dans un récipient, introduire l’eau suffisante pour obtenir la dose de boisson désirée, plonger le tuyau de la vapeur (12) dans le liquide et tourner lentement le volant du robinet de la vapeur (4) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; par la suite, ouvrir entièrement la petite valve afin de permettre l’évacuation en grande quantité de la vapeur et ce pour porter à ébul- lition le liquide. Ajouter par la suite le sachet de la boisson devant être préparée.

11.2 – CHOCOLAT DANS LA TASSE

Verser dans un récipient le contenu du sachet de la boisson déjà dosée et ajouter petit à petit une tasse de lait en mélangeant bien. Y plonger le tuyau de la vapeur (12) jusqu’au point de toucher le fond du récipient, tourner lentement le volant du robinet à vapeur (4) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, et porter à ébullition. Pour augmenter la densité, prolonger l’ébullition. Attention: la vapeur s’évacue à une température avoisinant les 100° C; ne pas mettre absolument les mains sous le tuyau de la vapeur et opérer avec une extrême prudence afin d’éviter des brûlures possibles.

12 – DEBIT D’EAU CHAUDE

Lorsque la machine est sous pression, il est possible d’obtenir l’eau chaude aussi bien en utili- sant le tuyau de la vapeur (12), comme il est décrit dans le paragraphe 11.1, qu’en utilisant le Cappuccino Automatic (17). Pour la préparation, après avoir monté le dispositif tel qu’il est illustré dans le paragraphe 10, il suffit d’introduire le tuyau d’aspiration (20) dans un récipient contenant de l’eau, de disposer un récipient sous le bec du Cappuccino Automatic et d’ouvrir le volant du robinet de la vapeur (4) en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Une fois que la dose désirée a été obtenue, fermer le volant du robinet de la vapeur.

FrançaisFrançais photo PAfin d’éviter des interventions non consenties sur les parties électriques, la sous-base est fixée à la machine à l’aide d’une vis spéciale du type Torx ; par conséquent, pour tout type d’intervention et pour le remplacement éventuel du cordon électrique, s’adresser aux CENTRES D’ASSISTANCE autorisés.

14 – OPERATIONS DE MAINTENANCE ET DE NETTOYAGE

Avant toute opération de nettoyage et de maintenance, débrancher le cordon électrique, sans le tirer, de la prise de courant. Nettoyer régulièrement le porte-filtre (10), le filtre (16), la petite douche percée de distribution de l’eau située dans le groupe (11) afin d’éviter des incrustations et pour ôter d’éventuels dépôts de café, ainsi que le récipient recueil-gouttes (8) et la cavité de la base où est ensére, pour éviter infiltrations d’eau a l’intérieur de la base.

14.1 – NETTOYAGE DU TUYAU DE LA VAPEUR

Pour éviter d’altérer la saveur des boissons devant être réchauffées, ainsi que l’obturation des trous de la partie finale du tuyau de la vapeur, nettoyer avec soin le tuyau de la vapeur après chaque utilisation.

14.2 – NETTOYAGE DU CAPPUCCINO AUTOMATIC

En plus du nettoyage immédiat après chaque utilisation, de temps en temps effectuer un netto- yage plus approfondi du Cappuccino Automatic. Attention: ne pas mettre absolument les mains sous le Cappuccino Automatic car le liquide est surchauffé et peut provoquer des brûlures. 13 – AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Placer la machine sur une base stable et sèche, loin de sources de chaleur et de la portée des enfants. A travers le verre nivelé (5), contrôler toujours la quantité d’eau contenue dans la chaudière; le manque d’eau lorsque la machine est en marche peut provoquer la brûlure de la résistance et ce même si la machine est équipée d’un thermostat de sécurité. En plus de réchauffer l’eau, lorsqu’elle est allumée la machine produit de la vapeur qui reste compressée à l’intérieur de la chaudière ; pour des raisons de sécurité, il est conseillé de ne pas la laisser à la portée des enfants, de ne pas toucher les parties chaudes telle la chaudière (9), le groupe (11) ainsi que le porte-filtre (10), afin d’éviter des brûlures possibles plus ou moins graves. Ne pas enlever le porte-filtre et ne pas mettre absolument les mains sous le groupe durant le débit afin d’éviter des brûlures possibles. Ne jamais ouvrir le couvercle de la chaudière (3) lorsque la machine est en marche ou bien encore sous pression, afin d’éviter des brûlures possibles. Pour dévisser le couvercle et remplir de nouveau la chaudière, porter l’interrupteur (6) sur la position de machine arrêtée, ouvrir lentement le volant du robinet de la vapeur (4) en la tour- nant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et attendre que toute la vapeur contenue dans la chaudière s’évacue par le tuyau (12) prévu à cet effet; au cas où la vapeur ne sorte pas d’une manière régulière, enlever le porte-filtre (10) et soulever lentement le levier (1) et le tenir levé de manière à ce que la vapeur et l’eau contenues dans la chaudière sortent au travers du groupe. Il est recommandé dans les deux cas de mettre un récipient pour recueillir la vapeur et l’eau, et ce en utilisant une certaine précaution car la vapeur ainsi que l’eau qui sortent sont surchauffées et peuvent provoquer des brûlures. Lorsque la vapeur et l’eau cessent de sortir, dévisser lentement le couvercle de la chaudière. En éteignant la machine, au cours du refroidissement de l’eau contenue dans la chaudière, il peut se faire que le levier se lève par lui-même vers le haut. Le phénomène est provoqué par la dépression qui se crée à l’intérieur de cette même chaudière. Si la machine n’est pas utilisée avec une certaine fréquence, l’éteindre en portant l’interrupteur sur la position de machine éteinte et débrancher le cordon électrique, sans le tirer, de la prise de courant. photo Q Après avoir enlevé le dispositif, comme il est illustré dans le paragraphe 10, décro- cher le Cappuccino Automatic du support en métal (18) en dévissant la frette (26) en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et ôter le tuyau en silicone (20) du robinet d’aspiration (25), photo Q. - Détacher le brise-jet (23) du corps du mon- te-lait (24), - Enlever le robinet d’aspiration du lait (25) du corps du monte-lait (24), - Enlever la tige de réglage (19) du robinet (25). Laver le tout soigneusement sous l’eau cou- rante et remonter les composants.

FrançaisFrançais14.3 – NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE Nettoyer la partie extérieure de la machine à l’aide d’un linge humide et l’essuyer ensuite. Ne pas utiliser d’alcool ou de dissolvants, d’abrasifs ou de détergents pour éviter d’abîmer les superficies externes traitées. Ne pas plonger la machine dans l’eau, même partiellement. 15 – DETARTRAGE Nous vous conseillons de décalcifier la machine selon la fréquence d’utilisation et la dureté de l’eau, en utilisant des produits détartrants spécifiques qui se trouvent dans le commerce. Dans un récipient, préparer une solution d’eau et de détartrant et la dissoudre dans l’eau. Verser ensuite la solution dans la chaudière (9) et refermer le couvercle de la chaudière (3). Introduire dans le groupe (11) le porte-filtre (5) sans café et le Cappuccino Automatic (17) à sa place et allumer la machine. Placer un récipient sous le porte-filtre et sous le Cappuccino Automatic. Lorsque la machine est sous pression, tourner le volant du robinet de la vapeur (4) dans le sens contraire des aiguil- les d’une montre et laisser l’eau s’écouler du Cappuccino Automatic pendant environ 10-15 secondes et refermer le robinet. Tirer ensuite le levier (1) vers le haut et laisser couler l’eau pendant environ 10-15 secondes des becs du porte-filtre et interrompre le débit. Laisser agir la solution pendant environ 15 minutes et répéter les opérations jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau. Repositionner l’interrupteur sur la position de machine éteinte et débrancher le câble électrique, sans le tirer, de la prise de courant. Ouvrir lentement le volant du robinet de la vapeur (4) en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et attendre que toute la vapeur contenue dans la chaudière s’évacue du Cappuccino Automatic. Enlever le couvercle de la chaudière et le rincer plusieurs fois avec de l’eau propre. Après avoir rempli la chaudière avec de l’eau fraîche et propre, refermer le couvercle de la chaudière ainsi que le volant du robinet de la vapeur, allumer de nouveau la machine et atten- dre qu’elle se mette de nouveau sous pression. Faire couler abondamment de l’eau aussi bien des becs du porte-filtre que du Cappuccino Automatic, afin d’éliminer les restes de la solution détartrante et éteindre la machine. Pour ôter le calcaire qui se dépose sur la résistance et à l’intérieur de la chaudière, il est possible d’utiliser également une solution d’eau et de vinaigre portée à ébullition à l’intérieur de cette même chaudière. Après avoir remis la machine sous pression, laisser agir la solution pendant environ 15 minutes. Remettre l’interrupteur sur la position de machine éteinte et débrancher, sans le tirer, le cordon électrique. Vider successivement la chaudière et effectuer toutes les opérations sus- mentionnées afin d’éliminer tous les résidus de la solution. 16 – ACCESSOIRES Récipient recueil-gouttes avec grille Filtre pour 1 tasse (ou sachet) et filtre 2 tasses Doseur pour une dose de café Presse-café Cappuccino Automatic (en option sur les modèles à base noire).

FrançaisFrançaisFrançais

2. Régler la mouture du café.

3. Augmenter la dose du café.

La crème sur le café ne se forme pas.

1. Le mélange de café n’est

pas adapté pour le type de machine.

2. La mouture est incorrecte.

3. La quantité de café est

mentionnées dans le paragraphe 7.

2. Le porte-filtre doit être chauffé

en même temps que l’eau.

3. Effectuer le détartrage.

4. S’adresser au CENTRE

5. S’adresser au CENTRE

D’ASSISTANCE. Le café sort trop froid. 1.La machine n’était pas à la juste température.

2. Le porte-filtre n’a pas été

3. Présence de calcaire sur la

4. Résistance partiellement

5. Le pressostat ne travaille pas

dans les limites des valeurs optimales.

1. S’adresser au CENTRE

D’ASSISTANCE. Le café sort trop chaud. 1. Le pressostat ne travaille pas dans les limites des valeurs optimales.

1. S’adresser au CENTRE

2. S’adresser au CENTRE

D’ASSISTANCE. La valve de sécurité siffle et de la vapeur sort de la valve ou du petit récipient pour la buée.

1. Le ressort qui règle la valve

de sécurité est bloqué.

2. Le pressostat ne travaille pas

dans les limites des valeurs optimales.

1. Se reporter à l’indication du

2. Nettoyer les trous à l’aide

3. Introduire de l’eau dans la

4. Replacer le tuyau de la

5. Effectuer le détartrage.

La machine ne produit pas de vapeur.

1. La machine n’est pas sous

2. Les trous de la partie finale

du tuyau de la vapeur sont bouchés.

3. L’eau manque dans la

4. Le tuyau de la vapeur n’a pas

été introduit correctement.

5. Incrustations de tartre sur la

1. S’adresser au CENTRE

2. Effectuer le détartrage.

Bruit de la machine (vibrations).

1. Les spires de la résistance

sont trop proches les unes des autres.

2. Incrustations de tartre sur la

résistance. Français

2. Introduire correctement la

fiche du cordon électrique dans la prise de courant.

3. S’adresser au CENTRE

D’ASSISTANCE pour le faire remplacer. La machine ne fonctionne pas et le voyant de l’interrupteur ne s’allume pas. 1.Il n’y a pas de courant électrique.

2. La fiche du cordon électrique

n’est pas branchée correctement.

3. Le cordon électrique est

1. Enlever le couvercle (19) de

la sous-base et appuyer sur le petit bouton rouge pour restaurer le thermostat.

2. S’adresser au CENTRE

D’ASSISTANCE. Le voyant de l’interrupteur d’allumage est allumé et l’eau ne se réchauffe pas.

1. Le thermostat de sécurité a

besoin d’être restauré.

2. La résistance est interrompue

1. Introduire de l’eau dans la

2. Remplacer par une mouture

3. Diminuer la quantité de café

Durant le début, le café ne s’écoule pas.

1. Il manque de l’eau dans la

2. Le café est moulu trop fin.

3. La quantité de café est

4. Le café est trop pressé.

1. Le réglage de la mouture

3. Presser plus fortement le

Le café s’écoule trop rapidement.

1. Le café est moulu trop gros.

2. La quantité de café est

3. Le café n’est pas suffisamment

4. Café vieux ou inadapté.

1. Le réglage de la mouture

doit être plus gros.

2. Diminuer la quantité de

Le café s’écoule gouttes à gouttes.

1. Le café est moulu trop fin.

2. La quantité de café est

3. Le café est excessivement

1. L’introduire de manière

2. Diminuer la quantité de café.

3. Ôter les restes de café du

bord du porte-filtre.

4. S’adresser au CENTRE

D’ASSISTANCE. Le café sort entre le groupe de la chaudière et le porte-filtre. 1.Le porte-filtre n’est pas introduit correctement.

2. Quantité excessive de café

3. Le bord du porte-filtre n’a pas

4. Le joint du groupe de la

chaudière est usé. 90 91INHALT

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : LA PAVONI

Modèle : Europiccola ELH 110V

Catégorie : Machine à café