B03110 - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B03110 KOENIG au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine à café | Machine à café filtre |
| Capacité du réservoir | 1,25 litre |
| Puissance | 900 Watts |
| Fonctionnalités | Arrêt automatique, indicateur de niveau d'eau, filtre permanent |
| Dimensions | 30 x 20 x 25 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Matériaux | Plastique et acier inoxydable |
| Entretien | Nettoyage régulier du réservoir et du filtre, détartrage recommandé tous les 3 mois |
| Consignes de sécurité | Ne pas immerger la machine dans l'eau, utiliser sur une surface stable, débrancher après utilisation |
| Garantie | 2 ans |
| Accessoires inclus | Filtre permanent, mesurette à café |
FOIRE AUX QUESTIONS - B03110 KOENIG
Questions des utilisateurs sur B03110 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B03110 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B03110 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI B03110 KOENIG
Machine à espresso Duo
Un excellent café à l'italienne
Présentation de l'appareil
Suggestions de recettes
Avant la première utilisation
Chauffer la boison / faire mousse le lait
Préparer un café filtré
Détartrage de la machine à espression
Détartrage de la machine à café filtré
Affichages des dérangements
Verser de I'eau dans le réservoir
Indications pour la sécurité / Garantie
Voues avez fait le bon choix en achetant cet apparéil. S'il est entrelenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l' apparéil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l' apparéil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruirez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
4 fonctions:presso, café filtré, cappuccino et thé
Espresso: Programmation de la quantité et arrêt automatique
Purifie l'eau pour une meilleure qualite de cafe et prolonge la durée de vie de la machine a esseo
Cartouche de filtration d'eau
Tasseur/cuillere doseuse
Cuillere-doseuse pour café filtré
Misurino-Filtro caffe
Funktionsschalter
Bouton de commande rotatif
Voyant «machine préte à utiliser»
Suggestions de recettes

Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte


Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere



Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte

Wassertank füllen/einsetzen
Rempir /mettre en place le réservoir
Riempire il serbatioio/avvio
5

Leeren Siebhalter einsetzen
Mettre en place le porte-fitre vide
Avio svotamento filto
6

Gefass unterstellen Placer le recipient Posizonareunrecipiente
9

Heisswasserfunktion wahlen
SeLECTIONN la fonction eau chaude
Scegliere la fonction acqua calda
10

1 min. Heisswasser entnehmen
Prélever de l'eau chaude pendant 1 min.
Dopo 1 min. I'acqua caida é pronta
11

Grosser Kaffee zubereiten
Preparer un grand café
Preparee caffe lungo
INFO:
Le filtre contien du charbon actif: I'eau peut se colorer. Filtrontiene carbone attivo: I'acqua pue scolorira.
**
3x wiederholen
Répéter 3x
Ripeté 3 voite
**
3x wiederholen
Répéter 3x
Ripetée 3 volte

Kaffekanne unterstellen/ Deckel beidhändig schliessen Mettre en place la cafetiere / fermer le couvercle a 2 mains Collocare il bracco del caffe sotto / chiudere il coperchio con due le mani
16

Ganzer Tank durchlaufen lessen
Laisser le réserve d'eau se vider complètement
Lasciate scorrere l'acqua nel serbatoio

Kaffeekanne entnehmen/leeren Retirer / vider la cafete Rimumoover/svuotare il brisco del caffe

Sobald Kaffee fertig ist
Dés que le café est prét
Appenda e pronto l caffe
Gerat ist eingeschaltet L'appareil est en marche Il dispositivo e accesso
2-3 Sek. Dampf entnemen Actionner la vapeur pendant 2-3 sec. Fare emettere vapeore per 2-3 sec.
5

Heisswasser entnehmen
Prélever de l'eau chaude
Togliere l'acqua calda
5

Essuyer l'appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
- Nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
- Ne jamais passer sous l'eau, ne jamais rincer dans l'eau
Non mettere mai除去 lacqua corrente, ne immergerlo in aqua
2

Nettoyer les accessoires avec de I'eau savonneuse, essuyer
Remetre l'emulsionneur en place
Nettoyer de temps en temps le filtré avec une brosse
Retirer l'emulsionneur a lait / bien nettoyer
Detertrage de la machine à espressoro
L'appareil doit etre refroidi
Prelever auissot 1/3 d'eau
Prendere 1/3 acqua

Actionner plusieurs fois la touche au besoin
Bien laver le réservoir d'eau
Verser de I'eau fraîche
10 Min. warten, dann
Schritt 6-8, 2x wiederholen!
Attendre 10 minutes puis repeter les opérations 6-8 deux fois
Attendre 10 min, quand ripetere le fasi 6-8 per 2 voite

9
Wasser beziehen (1/3 vom Tank)
Preelever de l'eau (1/3 du réservoir)
Riempire con acqua (1/3 del serbatoio)

Taste etv. mehrmals betätigen
Actionner plusieurs fois la touche au besoin
Eventualmente azionaire più vite i tasti
Entkalken Filtermaschine
Détartrage de la machine à café filtré
Gerat muss abgekühlt sein L'appareil doit être refroidi
Mélanger la solution de détartrage conformément aux indications du fabricant
10

Frischwasser
vollständig beziehen
Prélever toute la quantité d'eau
Riemire complètement con acqua fresca
sobald blaue Anzeige leuchtet des le voyant bleu: machine prene non appena la spiablu: macchina pronta


1/2 Entkalkerösung beziehen
Prélever la 1/2 de la solution de détartrage
Riempire con 1/2 soluzione anticalcare
sobald blaue
Anzeige leuchtet
dés le voyant bleu:
machine préte
non appena la spià
blu: macchina pronta


Rest Entkalkerlösing entnehmen
Vider le réserve du reste de solution de détartrage
Rimuovere i resti dell'anticalcare
Abtropfwanne leeren
Affichages des dérangements
Voyant bleu clignote lentement
La machine est en Stand-by
Voyant bleu clignote rapidement
Positionner le bouton de commande
rotatif sur<
Verser de I'eau dans le réservoir
Verser de I'eau dans le réservoir Riempire il serbatoio dell'acqua
INFO:
Bei ganz entleartem Tank blinkt die blaue Lampe schnell
Lorsque le réserve est complètement vide, levoyant bleu clignote rapidement
Quando il serbatoi é complètamente vu-to, la spia blu lampeggia rapidamente
Frisches Wasser nachfüllen bevor der Tank ganz leer ist. Remplir le réserve d'eau fraîche, avant qu'il soit complètement vide. Rabboccare con acqua pulita, prima che il serbatoio si svuoti completeness
1

Wassertank fullen/einsetzen
Remplir/metre en
place le réservoir
Riempire I serbatoio/avvio
2

Maschine aus-/ wieder einschalten
Eteindre la machine, puis la rallumer
Spagnere et riaccendere la macchina
3

Tasse unter Duse stellen Placer une tasse sous la buse Posizione la tazza sotto I'ugello
4

Heissswasserfunktion wahlen
SeLECTIONN la fonction eau chaude
Scegliere la fonction acqua calda
5

Heisswasser entnehmer bis Wasser ohne Luft austritt Prélever de I'eau chaude jusqu'à l'extraction de I'eau exempote d'air Togliere I'acqua calda finché I'acqua esce sanza aria
6
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avertenze di sicurezza

Gerat nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans autres liquides. Danger de court-circuit!
- Non mettere mai l'apprecchio molto l'acqua corrente, né immergorlo in acqua. Pericolo di corto circuitto!
- Beschadigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb führen.
- Ne jamais utiliser d'appareils endommages (y compris cordons électriques).
Nonutilzzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico). - Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
- Ne jamais toucher des pieces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Gerat nur a fachgerecht Installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Verlangerungsabel verwenden. - Utiliser l'aparère en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de falonge électrique.
- Usare l'apparechio solo in una presa installata correttamente e con la giustas tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Das Gerat nie selber offnen (Repairaten nur durch Fachleute). - Ne jamais ouvrir l'appareil (réparations uniquement par des professionnelles).
- Non aprare prima da soli l'aparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).
- Netzkabel keine herunterhagen*, am Stecker / mit nassen Handen herausziehen, über hoise Flächen legen / hangen, mit Ölern in Berührung bringen.
Ne jamais baisserPENDe le cordon electrolyque,ne pas te tirer de la pire /ne pas le toucher avec des mains mouillées,ne pas le poser ou le suspendre sur ou audossus des surfaces chaudes,eviter tout contact avec dos hulos. - Non lasciare mai penzolare il cavo, non appendiero per la spina / non scollegarco con le mani bagnate, non lasciaro su superfici calde / non faro entre in contatto con oli.

- Geräte vor dem Entsorgn unbrauchbar machen, Netzkabel abschreiben und zur officiellen Entsorgungstelle bringen.
- Rendre inutilisable les apparèts avant de les méttre en décharge, couper les cordons électriques et apporder les apparèts en déchetterie.
- Rendere inutilizzabile l'apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica ufficiale.

Gorat nie auf Wasseremfpfindlichen, unebenen Flachen und / oder im Freien betrieben.
Ne jamais poser l'appareil sur une surface non impermeable et non plane ni / ou utilisel'aparoi/ à l'air libre.
- Non azionare l'apparechio se positzonato su superfici sensibilll all'accu / non piane o all'aperto.
- Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfusll durren das Gerät nie bedienden oder warten.
- Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de substances Médicamenteuses ne doivent enaucun cas se servir de l'appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto l'influsso di alcool, droghe o farmaci, non devono mai utiliser ne maneggiare l'apparechio.
Les liquides et la vapeur qui s'écoulant de la machine ont une température très élevée - danger de brûlures.
- L'aparechio什么意思 émettre spruzzi d'accu e vigare à temperature elevated - Pericolico di scottolute.
Einzelteile weder in Mikrowellen, noch auf Heizflächen (Herd) verwenden.
- Ne pas employerer les différences elements dans le four a micro-ondes ou sur des
surfaces chauffantes (cuisiniere).
Non usare componenti nel forn o microonde o sulle piastre a cottura.
- Kinder nie mit dem Gerät speiten lassen (sie kennen die Gefahren nicht).
- No jamais laissier les enfants jouer avec l'apparoli (ils n'ont pas conscience du danger).
Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio (non hanno il senso del pericolo).
Gerat nie unbeaufsichtigt betreiben.
Ne jamais utiliser l'appareil sans surveillance.
Non usare mai l'apparecchio incustodito.
Keine Gegenstände und /oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
- Ne pas introduire d'objets et/oumettre les doigts dans les ouvertures de I'appareil.
Non insere mai oggetti o dita nelle aperture dell'apparecchio.
Vor der Kaffeezubereitung sicherstellen dass der Siebhalter korrekt und fest sitszt.
Avant la préparation du café, s'assurer que le porte-filtre est correctement mise en place et suffisamment serré.
- Prima di procedere alla preparazione delcaffe assicurarsi che il portafitro sa esponizzato correttamente e sua stabile.
Garantie
Garantie
Garanzia
- Netzstocker zohen beim Entfermen/Anbringen von Teilen, vor Reinigung/Wartung, wenn das Gerät nicht normal fonctioniert.
Retirer la fiche pendant le démontage/montage de pièces, avant le nettoyage/entretien, si l'aparoli ne fonctionné pas normalité. - Staccare la spina dalla presa quando si smontano / montano dei pezzi, si esegue la pulizia / manutenzione dell'apparecchio, l'apparecchio non funzioni correttamento.
Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.
Vider le reservoir d'eau si l'appareil reste inutilise longtemps. - Svuotare il serbatoio dell'accua non si utilizza l'appareccchio per lunghi periodi di tempo.
Gerat vor dem Herausnehmer des Tankes vollständig abkühlen lessen.
Laisser refroidir complètement l'appareil avant de retarder le réservoir.
Far raffreddare I'apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.
Brennende Geräneur mit Löschdecke loschen.
Jeter une couverture isolante sur les apparciels en flammes pour eteindre le feu.
Spegnere gll apparecchi in fiamme solo con la coperta d'amianto. - Nur kaltes Wasser in den Wassertank fullen. Warmes Wasser oder andere Flüssigkeiten können das Gerät beschädigten
- Ne remplir que de l'eau froide dans le réservoir. L'eau chaude ou tout autre liquide pourraient endommager l'apparéel.
- Riempiè il sorbatico dell'acqua solo con acqua fredda. Dell'acqua calda o altri liquidi potrebbero danneggiare l'apparechio.
- Siebhalter während der Zubereitung nicht entfern.
Ne pas retirer le portefiltre pendant la preparation.
Non rimuovere il portafiltro durante la preparazione.
Gerat nur mit korrekt eingelegetem Abtropfgitter verwenden.
N'utiliser l'appareil que si la grille recoile-goutes est correctement en place. - Utilizzato l'apparecochio solo se la vaschetta di gocciolamento è positzonata correttamente.
Gerat am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. - Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
- Usare l'apparecchio con un interrettore di circuito FI (max. 30mA).
KOENIG garantit ses appeareils electroménagers pendant 2 ans à compter de la date d'achat. Pendant la période de garantie, nous remplaçons gratulement les pieces de l'appareil qui s'avraiant defec tueuses du fait d'un dernier de matière ou de fabrication. L'appeil doit nous être renvoyé dans son emballage d'origine ou un emballage de protection équivalente. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d'utilisation non conforme de l'appeil et en cas de réparation effectuee par des personnes non autorises. Sont excus de la garantie les dommages dus a des causes physico-chimi ques (par ex. depôts calcaires), à l'usure normale de l'appeil et a l'utilisation d'eau traitée par des adoucisseurs.
Pour faire valeur vos droits de garantie, conservez impératifement votre ticket de caisse qui sera exige comme preuve d'achat.
Notice Facile