B03108 - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B03108 KOENIG au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine à café | Machine à café filtre |
| Capacité du réservoir | 1,25 litre |
| Puissance | 900 W |
| Fonction maintien au chaud | Oui, jusqu'à 40 minutes |
| Système anti-goutte | Oui |
| Filtre | Filtre permanent inclus |
| Dimensions | 24 x 18 x 30 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un panneau de contrôle simple |
| Entretien | Nettoyage facile grâce à des pièces amovibles |
| Consommation énergétique | Classe énergétique A |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - B03108 KOENIG
Questions des utilisateurs sur B03108 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B03108 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B03108 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI B03108 KOENIG
Machine à espresso Automatic
Un excellent café à l'italienne
Présentation de l'appareil
Suggestions de recettes
Pour obtenir un bon café
Avant la première utilisation
Verser de l'eau dans le réservoir
Chauffer la boisson / faire mousser le lait
Préparer l'eau chaude
Affichages des dérangements
Détartrage de la machine à espresso
Indications pour la sécurité / Garantie
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S'il est entrelenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l'appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l'appareil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruissez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Höhenverstellbarer Abstellrost für Espresso-Tassen Réhaussement de la grille pour tasses à espresso
Purifie l'eau pour une meilleure qualité de café et prolonge la durée de vie de la machine à espresso
text_image
KÖENIG Beheizte Tassenablage Surface chauffante pour tasses Portatazze riscaldato Funktionsschalter Bouton de commande rotatif Seletlore di funzione Siebhalter Porte-filtre Portafiltro Dampf-/Heisswasserdüse Buse à vapeur / eau chaude Ugello vapore/acqua calda Tassenlift Réhaussement de la grille Solleva lazze Wassertank Réservoir d'eau Recipiente dell'acqua Füllstandsanzeige Indicateur du niveau d'eau Indicatore di livello Auffangschale mit Tropfblech Plateau récolte-gouttes avec grille Vaschetta di raccolta con sgocciolatoio 19 bar 5 3 kg 1.5 l 1275 W 1 m
Art B0 3112
Cartouche de filtration d'eau
Tasseur / cuillère doseuse
Bouton de commande rotatif
Voyant «machine prête à utiliser»
Suggestions de recettes
■ Getränke nach Belieben süssen / verfeinern
■ Sucrer / affiner les boissons à votre goût
■ Addolcire / Raffinare bibite a piacimento
■ Macchiato: Espresso am besten entlang der Glaskante zugeben
■ Macchiato: ajouter l'espresso en versant délicatement sur le bord du verre
■ Macchiato: aggiungere un espresso facendolo scorrere attaccato al bordo del bicchiere
CAPPUCCINO


Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte


Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere
CAFFE LATTE


Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte

Eigene Rezepte Recettes personnelles Ricette personali
Wassertank nachfüllen Verser de l'eau dans le réservoir Riempire il serbatoio dell'acqua
INFO:
Bei ganz entleertem Tank blinkt die blaue Lampe schnell Lorsque le réservoir est complètement vide, le voyant bleu clignote rapidement Quando il serbatoio è completamente vuoto, la spia blu lampeggia rapidamente

Wassertank füllen/einsetzen Remplir/mettre en place le réservoir Riempire il serbatoio/avvio

text_image
2 θ/δ ω/δ 1Wassertank füllen/einsetzen Remplir / mettre en place le réservoir Riempire il serbatoio/avvio
5

Leeren Siebhalter einsetzen Mettre en place le porte-filtre vide Avvio svuotamento filtro
6

* Gefäss unterstellen Placer le récipient Posizionare un recipiente
9

Heisswasserfunktion wählen Sélectionner la fonction eau chaude Scegliere la funzione acqua calda

1 min. Heisswasser entnehmen Prélever de l'eau chaude pendant 1 min. Dopo 1 min. l'acqua calda è pronta
11

Grosser Kaffee zubereiten Préparer un grand café Preparare caffè lungo
INFO:
Filter enthält Aktivkohle: das Wasser kann sich verfärben. Le filtre contient du charbon actif: l'eau peut se colorer. Filtro contiene carbone attivo: l'acqua può scolorirla.
Heisswasser entnehmen bis Wasser ohne Luft austritt Prélever de l'eau chaude jusqu'à l'extraction de l'eau exempte d'air Togliere l'acqua calda finché l'acqua esce senza aria
6

Zubereitung stoppen. Die Maschine ist belriebsbereit Arrêter la préparation. La machine est prête à l'emploi Interrompere la preparazione. La macchina è pronta
INFO:
Frisches Wasser nachfüllen bevor der Tank ganz leer ist. Remplir le réservoir d'eau fraîche, avant qu'il soit com- plètement vide. Rabboccare con acqua pulita, prima che il serbatoio si svuoti completamente.

Sobald Kaffee fertig ist Dès que le café est prêt Appena è pronto il caffè

POD einsetzen
Placer une dosette
Inserire la cialda
oder
ou
o

Kaffeepulver einfüllen, pressen
Verser le café moulu, presser
Riempire il caffè in polvere, premere
11

Heisswasser wählen
Sélectionner l'eau chaude
Scegliere acqua calda
12

10 Sek. Heisswasser beziehen
Prélever de l'eau chaude pendant 10 sec.
10 sec. per il riscaldamento dell'acqua
Zum Abkühlen des Systems
Pour refroidir le système
Per il raffreddamento del sistema
3

Tasse unter Düse stellen
Placer une tasse sous la buse
Posizionare la tazza sotto l'ugello
4

Heisswasser entnehmen
Prélever de l'eau chaude
Togliere l'acqua calda
5

Zubereitung stoppen
Arrêter la préparation
Interrompere la preparazione
6

Tasse entfernen
Retirer la tasse
Rimuovere la tazza
i Düse abwischen Essuyer la buse Pulizia beccuccio
Störungsanzeigen
Affichages des dérangements
Voyant bleu clignote lentement
La machine est en Stand-by
Voyant bleu clignote rapidement
Positionner le bouton de commande
rotatif sur <
Verser de l'eau dans le réservoir Riempire il serbatoio dell'acqua
Heisswasser wählen Sélectionner l'eau chaude Scegliere acqua calda
5

Heisswasser entnehmen bis Wasser ohne Luft aus der Heisswasserdüse tritt Prélever de l'eau chaude et patienter jusqu'à l'extraction de l'eau exempte d'air Togliere l'acqua calda finché l'acqua esce senza aria dal ugello
6


Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen Essuyer l'appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
Pulire l'involucro con un panno umido senza strofinare
■ Nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
- Ne jamais passer sous l'eau, ne jamais rincer dans l'eau
- Non mettere mai sotto l'acqua corrente, né immergerlo in acqua
2

Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires avec de l'eau savonneuse,
essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare
6

Von Zeit zu Zeit Filter mit Bürste reinigen
Nettoyer de temps en temps le filtre avec une brosse
Pulire di tanto in tanto il filtro con una spazzola
7

Gerät zusammenbauen
Remonter l'appareil
Ricomporre l'apparecchio
4

Aufschäumhilfe entfernen / gut reinigen
Retirer l'émulsionneur à lait / bien nettoyer
Rimuovere e pulire con cura lo schiumatore
Entkalken Espressomaschine
Détartrage de la machine à espresso
Gerät muss abgekühlt sein L'appareil doit être refroidi L'apparecchio deve essersi raffreddato
Wasserfilter-Kartusche entfernen Retirer la cartouche de filtration d'eau Rimozione cartuccia filtro dell'acqua
* Entkalkerlösung bis MAX einfüllen Verser la solution de détartrage jusqu'au niveau MAX Riempire con anticalcare fino a MAX
1/3 Wasser entnehmen Prélever 1/3 d'eau Prendere 1/3 acqua
i Taste etv. mehrmals betätigen Actionner plusieurs fois la touche au besoin Eventualmente azionare più volte i tasti
Gerät sofort ausschalten Eteindre la machine immédiatement Spegnere immediatamente l'apparecchio
12

13

14

Wassertank gut waschen Bien laver le réservoir d'eau Lavare il serbatoio dell'acqua
Frischwasser einfüllen Verser de l'eau fraîche Riempire con acqua fresca
Wassertank einsetzen Mettre en place le réservoir d'eau Inserire serbatoio dell'acqua
4

** Grosses Gefäss unterstellen Placer un grand récipient en dessous Collocare un recipiente grande sotto
5

Alle Schalter nach links Tous les interrupteurs à gauche Tutti gli interruttori verso sinistra
* Entkalkerlösung nach Herstellerangaben mischen Mélanger la solution de détartrage conformément aux indications du fabricant Mescolare la soluzione decalcificante secondo le istruzioni del produttore
** Gefäss gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und Dampf-/Heisswasserdüse stellen Placer un récipient à la fois sous l'écoulement de café et sous la buse vapeur/eau chaude Collocare contemporaneamente il recipiente sotto il beccuccio di erogazione e l'ugello vapore/acqua calda

10 Min. warten, dann Schritt 6 – 8 2x wiederholen Attendre 10 minutes puis répéter les opérations 6-8 deux fois Attendere 10 min, quindi ripetere le fasi 6 - 8 per 2 volte
9

i Taste etv. mehrmals betätigen Actionner plusieurs fois la touche au besoin Eventualmente azionare più volte i tasti
Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avvertenze di sicurezza

■ Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides. Danger de court-circuit!
■ Ne jamais utiliser d'appareils endommagés (y compris cordons électriques).
■ Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
- Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
■ Ne jamais ouvrir l'appareil (réparations uniquement par des professionnels).
- Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
■ Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
■ Ne jamais poser l'appareil sur une surface non imperméable et non plane ni / ou utiliser l'appareil à l'air libre.
- Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten. - Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en aucun cas se servir de l'appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
■ Les liquides et la vapeur qui s'écoulent de la machine ont une température très élevée - danger de brûlures.
■ Ne pas employer les différents éléments dans le four à micro-ondes ou sur des surfaces chauffantes (cuisinière).
■ Ne jamais laisser les enfants jouer avec l'appareil (ils n'ont pas conscience du danger).
■ Ne jamais utiliser l'appareil sans surveillance.
■ Ne pas introduire d'objets et/ou mettre les doigts dans les ouvertures de l'appareil.
■ Netzstecker ziehen beim Entfernen/Anbringen von Teilen, vor Reinigung/Wartung, wenn das Gerät nicht normal funktioniert.
■ Retirer la fiche pendant le démontage/montage de pièces, avant le nettoyage/entretien, si l'appareil ne fonctionne pas normalement.
- Staccare la spina dalla presa quando si smontano / montano dei pezzi, si esegue la pulizia / manutenzione dell'apparecchio, l'apparecchio non funziona correttamento.
■ Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.
■ Vider le réservoir d'eau si l'appareil reste inutilisé longtemps.
- Svuotare il serbatoio dell'acqua se non si utilizza l'apparecchio per lunghi periodi di tempo.
■ Gerät vor dem Herausnehmen des Tankes vollständig abkühlen lassen.
■ Laisser refroidir complètement l'appareil avant de retirer le réservoir.
■ Far raffreddare l'apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.
■ Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
■ Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour éteindre le feu.
■ Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d'amianto.
- Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder andere Flüssigkeiten könnten das Gerät beschädigen
- Ne remplir que de l'eau froide dans le réservoir. L'eau chaude ou tout autre liquide pourraient endommager l'appareil.
- Riempire il serbatoio dell'acqua solo con acqua fredda. Dell'acqua calda o altri liquidi potrebbero danneggiare l'apparecchio.
■ Siebhalter während der Zubereitung nicht entfernen.
■ Ne pas retirer le porte-filtre pendant la préparation.
■ Non rimuovere il portafiltro durante la preparazione.
■ Gerät nur mit korrekt eingelegtem Abtropfgitter verwenden.
■ N'utiliser l'appareil que si la grille récolte-gouttes est correctement en place.
- Utilizzare l'apparecchio solo se la vaschetta di gocciolamento e posizionata correttamente.
■ Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
■ Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
■ Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à compter de la date d'achat. Pendant la période de garantie, nous remplaçons gratuitement les pièces de l'appareil qui s'avéraient défec tueuses du fait d'un défaut de matière ou de fabrication. L'appareil doit nous être renvoyé dans son emballage d'origine ou un emballage de protection équivalente. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d'utilisation non conforme de l'appareil et en cas de réparation effectuée par des personnes non autorisées. Sont exclus de la garantie les dommages dus à des causes physico-chimi ques (par ex. dépôts calcaires), à l'usure normale de l'appareil et à l'utilisation d'eau traitée par des adoucisseurs. Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d'achat.
Notice Facile