B03106 - Machine à café KOENIG - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil B03106 KOENIG au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Type de machine à café | Machine à café filtre |
| Capacité | 1,25 litre (environ 10 tasses) |
| Puissance | 900 Watts |
| Fonctionnalités | Arrêt automatique, indicateur de niveau d'eau, filtre permanent |
| Matériaux | Plastique et acier inoxydable |
| Dimensions | 30 x 20 x 25 cm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Facile à utiliser avec un panneau de commande simple |
| Entretien | Nettoyage facile, filtre lavable, détartrage recommandé tous les 3 mois |
| Sécurité | Protection contre la surchauffe, arrêt automatique |
| Informations supplémentaires | Garantie de 2 ans, compatible avec les filtres à café standard |
FOIRE AUX QUESTIONS - B03106 KOENIG
Questions des utilisateurs sur B03106 KOENIG
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Machine à café au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice B03106 - KOENIG et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil B03106 de la marque KOENIG.
MODE D'EMPLOI B03106 KOENIG
Machine à esrhocco Classic
Un excellent café à l'italienne
Présentation de l'appareil
Suggestions de recettes
Avant la première utilisation
Verser de I'eau dans le reservoir
Pour obtenir un bon café
Chauffer la boisson / faire mousse le lait
Préparer l'eau chaude
Détartrage de la machine à espression
Indications pour la sécurité / Garantie
Voues avez fait le bon choix en achetant cet apparéil. S'il est entretenu correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d'utilisation avant la première mise en service de l' apparéil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d'emploi de l' apparéil ne doivent pas l'utiliser. Gardez l'emballage pour une utilisation ultérieure, mais détruirez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Dampf- und Heisswasserduse fur Cappuccino und Tee
Buse à vapeur et à eau chaude pour cappuccino et the
Ugello per vapeore e acqua calda per fare cappuccini et le

Bouton de commande rotatif
Bereitschaftsanseige
Voyant «machine préte à utiliser»
Spia luminosa macchina pronta
Rezeptvorschläge
Suggestions de recettes

Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte


Kakaopulver
Poudre de cacao
Cacao in polvere



Milchschaum
Mousse de lait
Schiuma di latte

sobald rote Anzeige erlisch des que le voyant rouge s'eteint non appena la spia rosa si spagne
1

Wassertank füllen/einsetzen
Rempil/méttre en
place le réservoir
Riempe l serbatoio/avvio
2

Maschine aus-/ wieder einschalten
Eteindre la machine, puis la rallumer
Spagnere e riaccendere la macchina
3

Tasse unter Duse stellen
Placer une tasse sous la buse
Posizione la tazza sotto I'ugello

Wasserfilter-Kartusche einsetzen
Mettre en place la cartouche de filtration d'eau
Inserire la cartuccia del filtrò dell'accua

Wassertank fullen/einsetzen Remplir/metre en place le réservoir Riempire il serbatoio/avvio

Leeren Siebhalter einsetzen
Mettre en place le porte-fitre vide
Avico svuotamentoattro

Gefass unterstellen Placer le recipient Posizonare un recipiente

Heisswasserfunktion wahlen
Selectionner la fonction eau chaude
Scegliere la funzione acqua calda


1 min. Heisswasser entnehmer
Prélever de l'eau chaude pendant 1 min.
Dopo 1 min. l'acqua calda è pronta


Grosser Kaffee zubereiten
Preparer un grand café
Preparer caffe lungo

Le filtre contient du charbon actif: I'eau peut se colorer. Filtre contiene carbone attivo: I'acqua pue scolorira.
**3x wiederholen
Régier 3x
Ripeté 3 vo
sobald rote Anzeige erlischt des que le voyant rouge s'eteint non appena la spia rossa si spagne

Siebhalter abnehmen Retirer le portefilter Toglieri il portafiltero

INFO:
System vorwärmen durch Erstbezug mit Wasser
Préchauffer le système en prélevant de l Prescaldare il système con un primo strato di acqua





sobald rote
Anzeige erlischt
des que le voyageantrouge s'est non appena la spirossa si spègne
INFO:
Zuerst Wasserstand kontrollieren Rempir d'eau Aggiungere dell'acqua
Nur gekühltie Milch verwenden Utiliser uniquement du lait froid Utilizzare solo latte di frigoriferro
Eventuelle Dampfentwicklung im Wassertank ist normal La formation de vapeur dans le réserve d'eau est normale Un'eventuale formazione di vapore nel serbatoio dell'accu e normale


Zubereitung abbrechen Interrompré la préparation Interrompè la préparation


Getrak/Milch entfern
Retirer la boison /le lait
Rimuovere bevanda/latte

Heisswasser zubereiten Préparer de l'eau chaude Preparazione acqua calda


2-3 Sek. Dampf entnemen Actionner la vapeur pendant 2-3 sec. Fare emettere vapeore per 2-3 sec.

5
Heisswasser entnehmen
Prélever de l'eau chaude
Toglière l'acqua calda

5
Voyant bleu clignote lentement
La machine est en Stand-by
Voyant rouge est allumée
La lucerossoeaccesa
La machine se rechauffe ou se refroidit. Pendant ce temps, la préparation du café est bloquée
Essuyer l'appareil avec une éponge humide, sans utiliser de produits abrasifs
- Nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser spülen
- Ne jamais passer sous l'eau, ne jamais rincer dans l'eau.
Non mettere mal sare tto lacqua corrente, ne immergerlo in acqua
2

Nettoyer les accessoires avec de I'eau
savonneuse, essuyer
Remetre en place la buse vapeur / eau chaude
Nettoyer de temps en temps le filtre avec une brosse
Retirer la buse vapeur / eau chaude / bien la rincer
Détartrage de la machine à espresso
L'appareil doit'être refroidi
14

Wassertank einsetzen
Mettre en place le
réservoir d'eau
Inserire serbatolo
dell'acqua
4

** Grosses Gefäss unterstellen
Placer un grand recipient
en dessous
Collocare un recipiente
grande sotto
5

Alle Schalter nach links Tous les interrupteurs a gauche Tutti gli interruttori verso sinistra

Entkalkerlösung nach Herstellerangaben mischen
Melanger la solution de détartrage conformément aux
indications du fabricant
Mescolare la soluzione decalcificante seconde le istruzioni del produttore

Gefass gleichzeitig unter Kaffeeauslauf und
Dampf-/Heissswasserduse stellen
Placer un recipient a la fois sous I'ecoulement de cafe et sous la buse vapeur/eau chaude
Collocare contemporaneously il recipiente soit il beccuccio di erogazione e l'ugello vapore/acqua calda

10 Min. warten, dann
Schritte 6-8 2x wiederholen
Attendre 10 minutes puis repeter les opérations 6-8 deux fois
Attendre 10 min, quand ripetere le fasi 6-8 per 2 voite
9

Sicherheitshinweise Indications pour la sécurité Avertenze di sicurezza

Gerat nie in Wasser / andro Flussigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr. Ne jamais plonger l'appareil dans I'eau ou dans d'autres liquides. Danger de court-circuit!
- Non mettere mai l'apparacchio sulla lacqua corrente, né immergorlo in acqua. Pericolo di corto circuitto!
- Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betriebnehmen.
No jamais utilisé d'appareils endommages (y compris cordons électriques).
Nonutilizzare mai gli apparecchi danneggiati [compreso il cavo elettrico]. - Nie unter Spannung stehende Telle berühren.
- Ne jamais toucher des pieces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione. - Gerat nur a fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben. Keine Veränderungskabel verwenden.
- Utiliser l'appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de ralonge électrique.
- Usare l'apparechio solo in una presa installata correttamente e con la giustas tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Das Gerat nie selbst offen (Reparaturen nur durch Fachleute). - Ne jamais ouvrir l'appareil (réparations uniquement par des professionnelles).
- Non aprirne mai da soil l'apareccchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da personale specializzato).
- Netzkabel ne hererunterhängen setzen, am Stecker / mit nassen Händen hereausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Olen in Berührung bringen.
- Ne jamais laisserpendre le cordon électricne, ne pas le tirer de la prise / ne pas touffer avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-dessous des surfaces chaudés, éviter tout contact avec des huelles.
Non lasciare mai pensolare il cavo, non appendiero per la spina / non scollegarco con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non faro entre in contatto con oli.

- Geräte vor dem Entsorgn unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur offiziellen Entsorgungsstelle bringen.
- Rendre Inutilisable les apparèts avant de les méttre en décharge, couper les cordons électricques et appporter les apparèts en déchetterie.
- Rendere inutilizzabile l'apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo presso la discarica officiale.

Gorat nie auf Wasseremfpfindlichen, unebenen Flachen und / oder im Freien betrieben.
- Ne jamais poser l'appareil sur une surface non impermeable et non plane ni / ou utiliser l'apparoli à l'air libre.
- Non azionere'apparecchio se positizono su superfici sensibili all'acqua / non piano o all'aperto.
Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes sous l'influence de l'alcohol, de drogues ou de substances Médicamenteuses ne doivent enaucun cas se servir de l'appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
Das Gerät entwickelt hohe Aufguss- undampftemperaturen - Gefahr.
Les liquides et la vapeur qui s'ecoulant de la machine ont une température très élevé—danger de brûlures.
L'apparechio vu emettere spruzzi d'accua e vapare a temperature elevate - Pericollo di scottulature.
Einzelteile weder in Mikrowellen, noch auf Heizflächen (Herd) verwenden.
- Ne pas employer les différences éléments dans le four a micro-ondes ou sur des surfaces chauffantes (cuisinière).
Non usare i componenti nel forno a microonde o sulle piastre a cottura.
- Kinder nie mit dem Gerät spielten lessen (sie kennen die Gefahren nicht).
- Ne jamais laisser les enfants jouer avec l'appareil (ils n'ont pas conscience du danger).
Non lasciare che i bambini giocino con l'apparecchio (non hanno il senso del pericolo).
- Ne pas introduire d'objets et/oumettre les doigts dans les ouvertures de l'appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell'apparecchio.
Vor der Kaffeezubereitung sicheren, dass der Siebhalter korrekt und fest sitzt. Avant la preparation du cafe, s'assurer que le porte-filtre est correctement mise en place et suffisamment serre.
- Prima di procedere alla preparazione del caffe assicurarsi che il portafitto si positonzionato correttamente o sua stabile.
Garantie
Garantie
Garanzia
Netzstocke zieren beim Entfernern / Anbringen von Teilen, vor Reinigung / Wartung, wenn das Gerät nicht normal funktioniert.
Retirer la fiche pendant le demontage/montage de pieces, avant le nettoyage/entretien, si l'aparoiil ne fonctionne pas normalement.
- Staccare la spina dalla presa quando si smontano / montano dei pezzi, si esegue la pulizia / manutenzione dell'apparecchio, l'apparecchio non funzioni correttamento.
Wassertank vor längerem Nichtgebrauch leeren.
Vider le reservoir d'eau si I'appareil reste inutilise longtemps.
- Svuotare il serbatoio dell'accua non si utilizza l'appareccchio per lunghi periodi di tempo.
Gerat vor dem Herausnehmer des Tankes vollständig abkühlen lessen.
Laisser refroidir complètement l'appareil avant de retarder le réservoir
Far raffreddare I'apparecchio prima di rimuovere il serbatoio.
Brennende Geräneur mit Löschdecke loschen.
Jeter une couverture isolante sur les apparciels en flammes pour eteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d'amiano.
Nur kaltes Wasser in den Wassertank fullen. Warmes Wasser oder andere Flüssigkeiten konnten das Gerät beschädigten
- Ne remplir que de l'eau froide dans le réservoir. L'eau chauce et tout autre liquide pourraient endommaser l'apparéil.
■ Riempiè il sorbatico dell'acqua solo con acqua fredda. Dell'acqua calda o altri liquidi potrebbero danneggiare l'apparechio.
- Siebhalter während der Zubereitung nicht entfern.
- Ne pas retarder le porte-filtre pendant la préparation.
Non rimuovere il portafiltro durante la preparazione.
Gerat nur mit korrekt eingelegtem Abtropfgitter verwenden.
N'utiliser I'appareil que si la grille recoIte-goutes est correctement en place.
- Utilizzato l'appareccchio solo se la vaschetta di gocciolamento e posizionata correttamente.
Gerat am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
- Brancher de préférence l'appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
- Usare l'apparecchio con un interrutto di circuito FI (max. 30mA).
KOENIG garantit ses appeareils electroménagers pendant 2 ans à compter de la date d'achat. Pendant la période de garantie, nous remplaçons gratulement les pieces de l'appareil qui s'avraiant defec tueuses du fait d'un dernier de matière ou de fabrication. L'appeil doit nous être renvoyé dans son emballage d'origine ou un emballage de protection équivalente. Tout recours au titre de la garantie sera exclu en cas d'utilisation non conforme de l'appeil et en cas de réparation effectuee par des personnes non autorises. Sont excus de la garantie les dommages dus a des causes physico-chimi ques (par ex. depôts calcaires), à l'usure normale de l'appeil et a l'utilisation d'eau traitée par des adoucisseurs.
Pour faire valeur nos droits de garantie, conserve impératifement votre ticket de caisse qui sera exigé comme preue d'achat.
Notice Facile