BHR202RFX MAKITA

BHR202RFX - Perceuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BHR202RFX MAKITA au format PDF.

Page 10
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : BHR202RFX

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Perceuse sans fil
Modèle MAKITA BHR202RFX
Alimentation Batterie Li-ion 18V
Capacité de perçage béton 20 mm
Capacité de perçage acier 13 mm
Capacité de perçage bois 26 mm
Vitesse à vide 0-1 100 tr/min
Fréquence de frappe 0-4 500 cps/min
Poids 2,6 kg
Dimensions 305 x 79 x 210 mm
Utilisation recommandée Perçage dans le béton, la maçonnerie, le bois et le métal
Maintenance Nettoyer régulièrement, vérifier l'état de la batterie et des accessoires
Sécurité Porter des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Accessoires inclus Chargeur, 2 batteries, mallette de transport
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - BHR202RFX MAKITA

Comment puis-je changer le foret sur la perceuse MAKITA BHR202RFX ?
Pour changer le foret, assurez-vous que la perceuse est éteinte et débranchée. Tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le dévisser, insérez le nouveau foret, puis revissez le mandrin dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Quelle est la capacité de perçage de la MAKITA BHR202RFX dans le béton ?
La perceuse MAKITA BHR202RFX a une capacité de perçage dans le béton allant jusqu'à 20 mm.
Pourquoi ma perceuse ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la perceuse est correctement chargée et que la batterie est bien insérée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est désactivé.
Comment nettoyer ma perceuse MAKITA BHR202RFX ?
Pour nettoyer votre perceuse, utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs qui pourraient endommager le plastique.
La perceuse fait du bruit, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation. Cependant, si le bruit est excessif ou inhabituel, il est recommandé de faire inspecter la perceuse par un professionnel.
Quelle est la durée de vie de la batterie de la MAKITA BHR202RFX ?
La durée de vie de la batterie dépend de l'utilisation, mais en moyenne, une batterie entièrement chargée peut durer entre 30 minutes et 1 heure d'utilisation continue.
Puis-je utiliser ma perceuse MAKITA BHR202RFX pour percer des matériaux autres que le béton ?
Oui, la perceuse est polyvalente et peut être utilisée pour percer dans le bois, le métal et d'autres matériaux, en utilisant les forets appropriés.
Comment puis-je savoir si ma batterie doit être remplacée ?
Si vous remarquez une diminution significative de la durée de vie de la batterie ou si elle ne se charge plus correctement, il est probable qu'elle doive être remplacée.
Y a-t-il une garantie sur la perceuse MAKITA BHR202RFX ?
Oui, la perceuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisateur ou auprès de votre revendeur.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BHR202RFX - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BHR202RFX de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI BHR202RFX MAKITA

F Marteau perforateur à batterie Manuel d’instructions

10 Sens des aiguilles d’une montre

11 Sens inverse des aiguilles d’une

12 Rotation avec martelage

13 Bouton de verrouillage

15 Levier de changement

16 Rotation seulement

17 Martelage seulement

22 Tige de profondeur

28 Collecteur à poussières

34 Bouchon du porte-charbon

SPECIFICAIONS Modèle BHR200

Longueur totale 316 mm

Tension nominale 24V CC

• Etant donné l’évolution constante de notre programme

de recherche et de développement, les spécifications

contenues dans ce manuel sont sujettes à modification

• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les

Consignes de sécurité

Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes

de sécurité qui accompagnent l’outil.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS — Ce manuel

renferme des consignes de sécurité et d’utilisa-

tion importantes pour le chargeur de batterie.

2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez tou-

tes les étiquettes d’instruction et de précaution

apposées sur (1) le chargeur de batterie, sur (2)

la batterie et sur (3) le produit utilisant la batte-

3. ATTENTION — Pour réduire tout risque de bles-

sure, ne rechargez que des batteries rechargea-

bles MAKITA de type rechargeable. Les autres

types de batterie pourraient exploser et provo-

quer des blessures ou des dommages.

4. N’exposez par le chargeur à la pluie ni à la neige.

5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé

ou non vendu par le fabricant du chargeur de

batterie risque de provoquer un feu, une

décharge électrique ou des blessures.

6. Pour réduire tout risque de dommage de la fiche

et du cordon électrique, débranchez le cordon

du chargeur en tirant sur la fiche.

7. Vérifiez que le cordon est placé de façon que

personne ne puisse marcher dessus, se prendre

les pieds dedans, ni l’endommager ou le sou-

mettre à des contraintes.

8. N’utilisez pas le chargeur si son cordon ou sa

fiche sont endommagés — remplacez-les immé-

9. N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup, s’il

est tombé ou endommagé de toute autre

manière; apportez-le à un réparateur qualifié.

10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie; si un

entretien ou des réparations sont nécessaires,

apportez-les à un réparateur qualifié. Un remon-

tage incorrect pourrait provoquer une décharge

électrique ou un feu.

11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,

débranchez le chargeur de la prise secteur avant

tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de

couper les commandes.

12. La batterie ne doit pas être utilisée sans sur-

veillance par des enfants ou des personnes han-

13. Les jeunes enfants devraient être surveillés pour

s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la batterie.

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LE CHARGEUR ET LES BATTERIES

1. Ne rechargez pas la batterie si la température est

INFERIEURE à 10°C ou SUPERIEURE à 40°C.

2. N’essayez pas d’utiliser un transformateur éléva-

teur, un groupe électrogène ou une prise de cou-

3. Veillez à ce que rien ne recouvre ni n’obstrue les

4. Ne court-circuitez pas la batterie :

(1) Ne touchez pas les bornes avec un matériau

(2) Evitez de ranger la batterie dans un récipient

renfermant d’autres objets métalliques,

comme des clous, des pièces de monnaie,

(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ni à la pluie.

Un court-circuit pourrait provoquer un fort débit

de courant, une surchauffe, parfois des brûlures

5. Ne rangez pas l’outil ni la batterie dans des

endroits où la température risque d’atteindre ou

6. Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est

gravement endommagée ou complètement hors

d’usage. Elle pourrait exploser.11

7. Veillez à ne pas faire tomber, secouer ni heurter

8. N’effectuez pas la recharge à l’intérieur d’une

boîte ou d’un récipient quel qu’il soit. La batterie

devra se trouver dans un endroit bien aéré pen-

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

(POUR LA SUISSE UNIQUEMENT)

Afin de préserver l’environnement, rappor-

tez la batterie usagée aux postes de ramas-

PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL

1. Ayez bien conscience que l’outil est constam-

ment en état de marche, car il n’a pas à être rac-

2. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées

dans les situations où la partie tranchante peut

entrer en contact avec des fils électriques

cachés. Le contact avec un fil sous tension met-

tra les parties métalliques exposées de l’outil

sous tension et causera une décharge électrique

3. Veuillez porter un serre-tête antibruit lorsque

vous utilisez l’outil sur une longue période.

L’exposition prolongée de l’ouïe à un bruit

intense peut entraîner la surdité.

4. Portez un casque rigide (casque de protection)

ainsi que des lunettes de protection et/ou un

écran facial. Le port d’un masque à poussière et

de gants épais est également fortement recom-

5. Assurez-vous que le foret est solidement installé

avant l’utilisation.

6. L’outil est conçu pour produire des vibrations

dans des conditions normales d’utilisation. Les

vis peuvent facilement se desserrer et entraîner

une panne ou un accident. Avant l’utilisation,

vérifiez soigneusement si les vis sont bien ser-

7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inuti-

lisé pendant une longue période, faites-le

réchauffer pendant quelques minutes en le fai-

sant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubri-

fiant. Sans un réchauffement adéquat, le

martelage s’effectue difficilement.

8. Assurez-vous toujours de travailler en position

9. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit

élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.

10. Tenez l’outil fermement à deux mains.

11. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-

12. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc-

tionner que lorsque vous le tenez.

13. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous

pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté

et blesser quelqu’un grièvement.

14. Ne touchez pas le foret ou les parties situées

près du foret immédiatement après l’utilisation ;

ils peuvent être extrêmement chauds et brûler

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

MODE D’EMPLOI Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)

• Débranchez toujours l’outil avant d’installer ou de reti-

• Pour retirer la batterie, dégagez-la de l’outil en faisant

glisser le bouton qui se trouve sur la batterie.

• Pour insérer la batterie, alignez la languette de la batte-

rie avec la rainure située dans le carter, puis faites-la

glisser en place. Insérez-la toujours à fond, jusqu’à ce

qu’un léger déclic se fasse entendre. Si vous pouvez

voir la partie rouge du côté supérieur du bouton, la bat-

terie n’est pas complètement verrouillée. Insérez-la

entièrement, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus

visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentellement de

l’outil, au risque de vous blesser ou de blesser

quelqu’un se trouvant près de vous.

• Ne forcez jamais quand vous introduisez la batterie. Si

la batterie ne rentre pas aisément, c’est que vous ne

l’insérez pas correctement.

1. Brancher le chargeur de batterie dans la prise d’alimentation secteur. Deux témoins de charge clignoteront en

vert de façon répétée.

2. Insérer la batterie dans le chargeur jusqu’à ce qu’elle s’arrête, ajustée sur le guide du chargeur. Le couvre-bornes

du chargeur peut être ouvert en insérant la batterie, et fermé en la retirant.

3. Lorsque la batterie est insérée la couleur de témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le

témoin de charge demeure continuellement allumé pendant la charge.

L’allumage d’un témoin de charge en rouge indique un niveau de charge de 0% à 80% , tandis que l’allumage de

deux témoins de charge en rouge indique un niveau de charge de 80% à 100% .

4. Une fois la charge terminée, la couleur des deux témoins de charge passe du rouge au vert.

5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois le cycle de charge terminé, le chargeur passe en mode de

‘‘charge de compensation (charge d’entretien)’’ pour environ 24 heures.

6. Après la charge, débranchez le chargeur de la prise d’alimentation secteur.

Type de batterie Capacité (mAh) Nombre d’accus

Système de refroidissement

• Ce chargeur est doté d’un ventilateur de refroidissement pour batterie chaude afin de permettre à la batterie de four-

nir son plein rendement. Un son de refroidissement d’air s’échappe pendant le refroidissement, ce qui signifie que le

chargeur fonctionne correctement.

• Un témoin jaune d’avertissement clignote dans les cas suivants.

- Problème de ventilateur de refroidissement.

- Refroidissement insuffisant de la batterie, causé par une accumulation de poussière, etc.

La batterie peut être chargée même si le témoin jaune d’avertissement est allumé. Mais dans ce cas, le temps de

charge sera plus long que d’ordinaire.

Vérifier le son du ventilateur de refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et de la batterie, où s’accumule

parfois de la poussière.

• Le système de refroidissement fonctionne normalement si le témoin jaune d’avertissement ne clignote pas, et ce

même si aucun son ne provient du ventilateur de refroidissement.

• Toujours garder les évents du chargeur et de la batterie propres pour permettre le refroidissement.

• Si le témoin jaune d’avertissement clignote souvent, les produits devraient être envoyés pour réparation ou entre-

La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement

une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation.

Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les conditions suivantes s’usent rapidement, et le témoin jaune d’aver-

tissement peut se mettre alors à clignoter.

1. Recharge de la batterie alors qu’elle est très chaude.

2. Recharge de la batterie alors qu’elle est très froide.

3. Recharge d’une batterie déjà complètement chargée.

4. Décharge excessive de la batterie (continuer de décharger la batterie malgré l’absence d’alimentation).

5. Recharge malgré un bris du système de refroidissement.

Le temps de charge est alors plus long que d’ordinaire.

Charge de compensation (charge d’entretien)

Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter toute décharge spontanée après une recharge complète, le

chargeur passe en mode de ‘‘charge de compensation (charge d’entretien)’’ pour maintenir la batterie fraîche et

Conseils pour obtenir la durée de service maximale de la batterie

1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée.

Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l’outil diminue.

2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.

Une surcharge réduira la durée de service de la batterie.

3. Rechargez la batterie à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C.

Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.

4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six mois.

• Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries

d’autres fabricants.

• Lorsque vous chargez une batterie neuve ou qui est restée inutilisée pendant une longue période, il est possible

qu’elle ne puisse pas être complètement chargée.

Il s’agit d’une situation normale, qui n’indique aucune anomalie. Vous pourrez effectuer une charge optimale de la

batterie après l’avoir complètement déchargée puis rechargée à quelques reprises.

• Si vous chargez une batterie qui vient juste d’être utilisée avec un outil, ou bien une batterie qui a été laissée dans

un endroit exposé aux rayons directs du soleil pour une longue période, il se peut que le témoin de charge clignote

en rouge. Dans un tel cas, attendez un moment. La charge commencera une fois la batterie refroidie par le ventila-

teur de refroidissement installé dans le chargeur (DC24SA seulement). Lorsque la température de la batterie est

supérieure à environ 70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en rouge, tandis qu’à une température d’envi-

ron 50°C à 70°C, un seul témoin clignote en rouge.

• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du

chargeur ou de la batterie sont alors bloquées par la poussière, ou bien la batterie est soit usée, soit endommagée.

• Les situations suivantes indiquent des dommages à la batterie et/ou au chargeur. Demandez alors à votre revendeur

Makita autorisé ou à un centre de service de les vérifier.

1) Le témoin de charge ne clignote pas (en vert) lorsque le chargeur de batterie est branché sur le secteur.

2) Le témoin de charge ne s’allume pas ou ne clignote pas (en rouge) lorsque la batterie est insérée dans l’orifice.

3) La charge n’est toujours pas terminée même plus de deux heures après l’allumage du témoin rouge au début de

Interrupteur (Fig. 3)

Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours

que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient

sur la position ‘‘OFF’’ quand vous la relâchez.

Pour démarrer l’outil, tirez simplement sur la gâchette.

Plus vous appuyez sur la gâchette, plus la vitesse aug-

mente. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.

• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre

• N’actionnez l’inverseur qu’une fois que l’outil est com-

plètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation

de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de

• Quand vous n’utilisez pas l’outil, ramenez toujours

l’inverseur sur la position neutre.

L’outil possède un inverseur qui permet d’intervertir le

sens de rotation. Appuyez sur le levier de l’inverseur et

déplacez-le à partir du côté A pour une rotation vers la

droite, ou à partir du côté B pour une rotation vers la gau-

che. Lorsque l’inverseur est à la position neutre, il n’est

pas possible d’actionner la gâchette.

Sélection du mode de fonctionnement

Rotation avec martelage (Fig. 5)

Pour percer le béton ou pour la maçonnerie, etc.,

appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier

de changement afin que le pointeur indique le symbole

H. Utilisez une mèche à bout de carbure de tungstène.

Rotation seulement (Fig. 6)

Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de plasti-

que, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le

levier de changement afin que le pointeur indique le sym-

. Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.

Martelage seulement (Fig. 7)

Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de démo-

lition, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le

levier de changement afin que le pointeur indique le sym-

. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,

• Ne tournez pas le levier de changement pendant que

l’outil tourne. L’outil serait endommagé.

• Pour éviter l’usure rapide du mécanisme de change-

ment de mode, assurez-vous que le levier de change-

ment est toujours bien aligné sur l’un des trois modes

Pose et dépose du foret

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que

la batterie est sortie avant d’installer ou de retirer le foret.

Nettoyez la queue du foret et graissez la (avec la graisse

rose fournie) avant d’engager le foret. (Fig. 8)

Enfoncez le foret dans l’outil. Tournez le foret et enfon-

cez-le jusqu’au déclic. (Fig. 9)

Si vous n’arrivez pas à enfoncer le foret, retirez-le. Man-

kuvrez deux ou trois fois le cache vers le bas, et recom-

mencez. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’au déclic.

Après le montage, exercez toujours une traction vigou-

reuse sur le foret pour vérifier qu’il soit correctement ver-

Pour retirer le foret, tirez le cache à fond vers le bas et

sortez le foret. (Fig. 11)

Tige de profondeur (Fig. 12)

La tige de profondeur est pratique pour percer des trous

de longueur uniforme. Desserrez l’écrou à oreilles et

réglez la tige de profondeur à la profondeur voulue.

Après le réglage, serrez l’écrou à oreilles à fond.

La tige de profondeur ne pourra pas être utilisée dans les

positions où son extremité arrière vient buter contre le

Poignée latérale pour le perçage (Fig. 13)

Pour des raisons de sécurité, le perçage dans les maté-

riaux doit toujours être pratiqué avec cette poignée.

Cette poignée se place indifféremment à gauche ou à

droite, ce qui permet un maniement aisé de l’outil dans

n’importe quelle position. Desserrez-la en le faisant tour-

ner vers la gauche, placez-la sur la position voulue, puis

immobilisez la en la faisant tourner vers la droite.

Orientation du burin

(lors d’un écaillage, d’un burinage,

ou de travaux de démolition)

Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que

la batterie est sortie avant d’installer ou de retirer le foret.

Pour modifier l’angle, appuyez sur le bouton de ver-

rouillage et tournez le sélecteur de mode de façon que

l’index soit dirigé sur le symbole

. Tournez le burin à

l’angle voulu. (Fig. 14)

Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le

sélecteur de mode de façon que l’index soit dirigé sur le

Puis, vérifiez que le burin est bien fixé en le tournant

• Insérez toujours la batterie bien à fond, jusqu’à ce

qu’elle se mette en place en émettant un déclic. Si

vous pouvez voir la partie rouge du côté supérieur du

bouton, elle n’est pas complètement verrouillée. Insé-

rez-la complètement, jusqu’à ce que la partie rouge ne

soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentel-

lement de l’outil, risquant de vous blesser ou de blesser

quelqu’un se trouvant près de vous.

• Lorsque vous faites fonctionner l’outil au-dessus de la

tête, assurez-vous toujours que la batterie est bien ver-

rouillée, afin qu’elle ne tombe pas de l’outil. Sinon, elle

pourrait tomber accidentellement de l’outil, risquant de

vous blesser ou de blesser quelqu’un se trouvant près

Rotation et percussion (Fig. 16)

Réglez le sélecteur de mode sur le symbole H. Posez

la pointe du foret à l’endroit du trou à percer et appuyez

sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une pression

légère vous donnera les meilleurs résultats. Maintenez

bien l’outil en position et veillez à ce qu’il ne dérape pas

Si les débris ne s’évacuent pas, ne forcez pas sur le

foret. Au contraire, faites-le tourner à vide et retirez-le du

trou. En répétant cette opération plusieurs fois de suite,

vous nettoierez complètement le trou.

Lorsque le foret commence à mordre dans le béton ou

qu’il rencontre des fers à béton, l’outil peut réagir dange-

reusement. Gardez un bon équilibre et soyez ferme sur

vos deux pieds tout en tenant votre outil fermement des

deux mains afin de palier toute réaction dangereuse.

Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain

niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple

du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.

Coupez le contact dès que le limiteur de couple se

déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure prématu-

Burinage/Ecaillage/Démolition (Fig. 17)

Réglez le sélecteur de mode sur le symbole

l’outil fermement des deux mains. Mettez le contact et

appliquez une légère pression sur l’outil de façon qu’il ne

risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre. Le fait

d’appliquer une pression excessive n’augmentera pas

l’efficacité de l’opération.

Utilisez l’ensemble de mandrin porte-mèche en option.

Lorsque vous l’installez, référez-vous à la section ‘‘Instal-

lation ou retrait de la mèche’’, à la page précédente. Vous

pouvez percez jusqu’à 13 mm de diamètre dans le métal

et jusqu’à 27 mm de diamètre dans le bois.

Réglez le levier de changement de telle sorte que le

pointeur indique le symbole

Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez le

métal. Le laiton fait toutefois exception et doit être percé

• Vous ne percerez pas plus rapidement en appuyant

plus fort sur l’outil. Au contraire, une pression exces-

sive ne pourra qu’endommager la pointe du foret,

réduisant ainsi les performances de l’outil et sa durée

• N’utilisez jamais la ‘‘rotation et frappe’’ lorsque le porte-

mandrin est engagé dans la machine, car vous pour-

riez endommager l’ensemble.

Poire soufflante (Fig. 19)

Utilisez la poire soufflante pour nettoyer l’orifice.

Collecteur à poussières (Fig. 20)

Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne

tombe sur vous lors d’un travail au plafond, utilisez le col-

lecteur. Engager le collecteur sur le foret. La taille de

forets qu’il est possible de fixer au collecteur est comme

Retirez le pied lorsque vous utilisez la batterie B2417.

Cela facilitera la stabilisation de l’outil. (Fig. 21)

Installez le pied lorsque vous utilisez la batterie B2430.

Cela facilitera la stabilisation de l’outil. (Fig. 22)

ENTRETIEN ATTENTION Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que

la batterie a été enlevée avant d’effectuer toute interven-

Remplacement des charbons (Fig. 23 et 24)

Retirez et vérifiez les charbons régulièrement. Rempla-

cez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure.

Maintenez les charbons propres et dégagés pour leur

insertion dans les porte-charbons. Les deux charbons

doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que

des charbons identiques.

Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-

charbon. Retirez les charbons usés, insérez les char-

bons neufs, puis fixez les bouchons de porte-charbon.

Pour votre sécurité et la fiabilité du produit, les répara-

tions, la maintenance de cet appareil doit être confiée à

un Centre d’Entretien MAKITA.

Diamètre de foret (mm)

Collecteur 5 6 –14,5

Collecteur 9 12 –1615

batterie di altre marche.

bolet. Bruk et wolframkarbidbit.

borpatrondekselet ned et par ganger. Sett deretter bor-

F ACCESSOIRES ATTE NTION :

Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés

pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel.

L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut pré-

senter un risque de blessures. Les accessoires ou les

fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la

• Foret à pointe en carbure de tungstène SDS plus

• Mallette de transport en plastique

• Accessoire d’extraction de poussière

• Tige de profondeur

• Lunettes de sécurité

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés sui-vants,EN50260, EN55014conformément aux Directives du Conseil, 89/336/CEE et 98/37/EG.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou aux documents standardisés sui-vants,EN60335, EN55014, EN61000conformément aux Directives du Conseil, 73/23/CEE et 89/336/EG.

Les niveaux de bruit pondérés A types sont:

niveau de pression sonore: 89 dB (A)

niveau de puissance du son: 102 dB (A)

– Porter des protecteurs anti-bruit. –

L’accélération pondérée est de 9 m/s