Lacrosse 1 (2004-2009) - Automobile Buick - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Lacrosse 1 (2004-2009) Buick au format PDF.
| Caractéristiques | Détails |
|---|---|
| Modèle | Buick Lacrosse 1 (2004-2009) |
| Type de véhicule | Berline |
| Moteur | Moteur V6 de 3,6 L ou moteur V8 de 5,3 L |
| Transmission | Automatique à 4 ou 6 vitesses |
| Puissance | De 200 à 303 chevaux selon la version |
| Consommation de carburant | Environ 10-12 L/100 km en ville et 7-9 L/100 km sur autoroute |
| Dimensions | Longueur : 4 850 mm, Largeur : 1 850 mm, Hauteur : 1 450 mm |
| Capacité du coffre | Environ 450 L |
| Équipements de sécurité | Airbags frontaux et latéraux, ABS, contrôle de traction |
| Entretien recommandé | Changement d'huile tous les 8 000 km, vérification des freins et des pneus régulièrement |
| Problèmes courants | Usure prématurée des freins, problèmes électriques |
| Garantie | Garantie limitée de 3 ans ou 60 000 km |
| Informations avant achat | Vérifier l'historique d'entretien, faire un essai routier |
FOIRE AUX QUESTIONS - Lacrosse 1 (2004-2009) Buick
Questions des utilisateurs sur Lacrosse 1 (2004-2009) Buick
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Lacrosse 1 (2004-2009) - Buick et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Lacrosse 1 (2004-2009) de la marque Buick.
MODE D'EMPLOI Lacrosse 1 (2004-2009) Buick
Sièges et dispositifs de retenue 1-1
Sièges avant 1-2
Sièges arrêté 1-7
Ceintures de sécurité 1-8
Appareils de retenue pour enfant 1-30
Système de sac gonflable 1-56
Vérification des dispositifs de retenue 1-72
Fonctions et commandes 2-1
Clés 2-3
Portes et serrures 2-10
Glaces 2-18
Systèmes antivol 2-20
Demarrage et fonctionnement de donne vehicule 2-25
Rétroviseurs 2-42
Systèmes de détéction d'objet 2-45
Système de télécommande sans fil maison universel 2-51
Compartiments de rangement 2-57
Toit ouvrant 2-59
Tableau de bord 3-1
Aperçu du tableau de bord 3-4
Commandes de la climatisation 3-22
Feux de détresSES, jauges et témoins 3-34
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-55
Systèmes audio 3-96
Conduite de votre vehicule 4-1
Votrecondeitla routeetvercique 4-2
Remorquage 4-30
Réparation et entretien de l'apparce 5-1
Entretien 5-4
Carburant 5-7
Vérification sous le capot 5-14
Réglage de la portée des phares 5-65
Remplacement d'ampoules 5-68
Remplacement de pare-brise 5-71
Remplacement de la raclette d'essuie-glace 5-71
Pneus 5-72
Entretien de l'apparance 5-114
Identification du vehicule 5-125
Réseau électriche 5-126
Capacités et specifications 5-134
Programme d'entretien 6-1
Programme d'entretien 6-2
Information du centre d'assistance à la
clientèle 7-1
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Déclaration des défectuosités promcommettant la sécurité 7-16
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-19
Index 1



GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, BUICK et l'emblème BUICK sont des marques déposées et le nom ALLURE est une marque de commerce de la General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d'effectuer des modifications après la parution duprésent guide sans averissement supplémentaire. Pour les vehicules vendus au Canada à l'origine, on replacera le nom « Buick Motor Division » par General Motors du Canada Limitée quand il apparait dans ce guide.
Ce manuel déscrit les équipements pouvant ou non être prênts sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre vehicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrêté.
Conserver ce guide dans le vehicule pour vous y reférer rapidement.
Imprimé au Canada
Nombre de piece 15864655 FR
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l'adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
Canadian Owners
©2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
Utilisation de ce manuel
Vous devriez direntement le guide d'utilisation lorsque vous prenez livreon de ce nouveau vehicule pour moins connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L'index, à la fin du guide, est un bon endroit où l'on peut rapidement couver des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numéro de la page importante l'article en question.
Avertissements et symboles de sécurité
Ce guide comprend plusieurs averissements sur la sécurité. Un cadre importante le mot ATTENTION est utilisé pour vous averir des situations qui risquent de causeurs des blessures si vous ne tenez pas compte de l'ajretissement.

ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou d'autres personnes pourriez'être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d'autres personnes pourriez être blessés.

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction», « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »
Avertissements concernant des dommages du vehicule
Voutrouverez également des vis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d'endommager votre vehicule.
Un avis indique que quelques choses pourait endommager le vehicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre vehicule et les réparations pourraient être couteuses. L'avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D'autres guides peuvent composer des mentions ATTENTION et REMARQUE en d'autres couleurs ou en d'autres termes.
Le vehicule est également doté d'étiquettes d'avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de vehicule
Le vehicule peut être équipé de composants et d'étiquettes sur lesquilles figurent des symboles只不过 qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte dérivant le fonctionnement ou avec l'information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.
Section 1 Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant 1-2
Sièges à commande électrique 1-2
Soutien lombaire électrique de sièges arrêté.....1-3
Sièges chauffants 1-3
Sièges à dossier inclinable 1-4
Appuis-têtes 1-6
Siège central 1-7
Sièges arrêté 1-7
Siège arrière rabattable divisé 1-7
Ceintures de sécurité 1-8
Ceintures de sécurité : Pour tous 1-8
Port ajust des ceintures de sécurité 1-14
Ceinture à triple point d'appui 1-22
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-27
Ceinture ventrale 1-28
Rallonge de ceinture de sécurité 1-29
Appareils de retenue pour enfant 1-30
Enfants plus aiges 1-30
Bébes et jeunes enfants 1-33
Appareils de retenue pour enfant 1-37
Où installer l'appareil de retenue 1-40
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-42
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arrière 1-49
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-51
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-52
Système de sac gonflable 1-56
Ou se trouvent les sacs gonflables? 1-59
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ....1-61
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-63
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 1-63
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-64
Système de détention des occupants 1-65
Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables 1-70
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-70
Vérification des dispositifs de retenue 1-72
Vérification de l'appareil de retenue 1-72
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-73
Sièges avant
Sièges à commande électrique

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les commandes électriques (option) de sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le réglage, agir comme suit :
Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour lever ou abaiser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.
Pour lever ou abaisser la partie arrête du coussin, déplacer la partie arrête de la commande vers le haut ou vers le bas.
- Lever ou baisser l'ensemble du siècle en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Soutien lomboke électrique desièges arrêté

Sur les sièges à soutien lombaire à commande électrique, la commande se trouve sur le côte extérieur du coussin de siège.
Appuyer sur l'avant de la commande pour renforcer le support lombaire. Appuyer sur l'arrière de la commande pour le diminuer.
Ne pas oublier que si votre position d'assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin.
Sièges chauffants

Sur les vehicules qui en sont équipés, les boutons sont placés sur le panneau de commande de la climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le réglage de chaleur élevé. Les deux tímoins situés au bouton s'allument. Appuyer de nouveau sur le bouton pour désirir le réglage moins élevé de température. Un seul tímoin s'allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour couper le chauffage.
Cette fonction ne fonctionne que lorsque le contact est mis.
Sièges à dossier inclinable
ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le pouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.
ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges.

Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
- Lever le levier d'inclinaison.
- Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, effectuer ici :
- Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège; celui-ci revient en position verticale.
- Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.


ATTENTION:
Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protégger quand vous étés dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas etre efficace, car elle ne sera pas placée contre voitre corps, mais只为t ettant vous. Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser a la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.
Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siege incliné.
Appuis-têtes

Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Tirer sur l'appuie-tete pour I'élever.
Pour abaisser l'appuie-tête, appuyer sur le boutonitué sur le haut du dossier et pousser l'appuie-tête vers le bas.
Siège central

Votre vehicule peut etre equipe d'un siège central avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le coussin de siège. Pour y acceder, basculer le coussin. Ce siège peut etglement servir de compartment de rangement lorsque l'accouoir est abaisse. Se reporter à Rangement de console centrale à la page 2-58.
Sièges arrêté
Siège arrière rabattable divisé
Si vous vécuicule est équipé de cette fonction, les deux parties du siège arrière sont rabattables. Vous avez ainsi directement accès au coffre. S'assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés. S'il le sont, les dossiers de siège arrière ne pourront pas se rabatte complètement.
Remarque: Replier un siège arrêté lorsqu'les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrêté.

Pour abaisser le dossier
arrière, tirer sur la
languette située sur le cote
extérieur du dossier et
rabattre le dossier
vers l'avant.

ATTENTION:
Si le dossier de siège n'est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l'avant lors d'un arrêt brusque ou d'un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toutjours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s'assurer qu'il est bloqué.
Pour relever le dossier, le soulever jusqu'à ce qu'il se verrouille. Tirer et pousser sur le dossier pour s'assurer qu'il est bien verrouillé.
Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir l'espace de chargement, garder les dossiers des sièges arrrière en position verticale et verrouillée.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Ne jamais permettre qu'une personne prenne place dans le vehicule la où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent etre beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l'intérieur du vehicule ou d'en et gravement blessé ou meme tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez boucle votre ceinture. Il faut always boucler convenablement toute ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont également bien retenus.

ATTENTION:
Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilisé, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers assist à ces endroits risquent d'être blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.
Votre vehicule est équipé de temoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivaient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous étes passager d'un vehicule quel qu'il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Supposons que celuiqu'un prend place sur le siège.

Le vehicule prend de la vitesse. Tout a coup, le vehicules s'arrête. Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Ou le tableau de bord...

Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêté. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.
Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l'etre — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous étés attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avec les ceintures de sécurité et ne les replacent pas. Qu'un sac gonflable soit present ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Vous seront peut-être un excellent conducteur, mais si vous seront impliqué dans un accident — même si vous n'en seront pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Étre un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produit à moins de 40 km (25 miles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produit à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port ajust des ceintures de sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de tailleadulte.
Se tenir compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-33. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n'ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du vehicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du vehicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de sécurité.

Se redresser et toujours maintainir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistroux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est desserrée. Elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d'une collision, votre corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n'assure pas la protection voulue.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrer sur les hanches, en touchant les cuisses.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous nevez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture passe par-dessus un accouoir.

ATTENTION:
Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accouvoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait cause des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passe sous les accoufoirs.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture épaulièreonne sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.
ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercercait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture est place de derriere le corps.
ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Vote corps pourrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur l'abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.
Q: Quel est le problème?

A: La ceinture estvrillée.
ATTENTION:
Vous risquez d'être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d'une collision, les forces d'impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu'elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer.
Ceinture à triple point d'appui
Toutes les positions d'assise sont équipées d'une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant centrale (option) qui est équipée d'une ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-28 pour plus d'information.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
- Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être aussi droit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.
- Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d'enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s'enforce pas dans la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-29.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir detacherrapidement la ceinture en cas de besoin.
- Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l'efficacité de la ceinture de sécurité en cas d'accident. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section.

- Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s'avérer nécessaire de tirer la Couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Pour dégager la ceinture, il suffit d'appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait returner dans une position où elle ne gène plus. Lorsque la ceinture de sécurité n'est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s'appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, pres de la boucle du guide de la paroi latérale.
S'assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d'endommager la ceinture et votre vehicule.
Ceinture épaulière réglabre en hauteur
Votre vehicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de leur épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.

Pour l'abaisser, abaisser le levier de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en pressant simplement le guide de ceinture épaullière vers le haut.
Après avoir déplace le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le baiser sans appuyer sur le levier de dégagement pour vous assurer qu'il est bien verrouillé.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre vehicule possede des pretendeurs de ceinture de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent a serrer les ceintures de sécurité pendant les premières etapes d'une collision frontale ou presque frontale moderée à sévère si le seuil d'activation du tendeur est atteint.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois.
S'ils sont activés lors d'une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut'être
d'autres pieces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pieces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-73.
Guides de comport de ceinture de sécurité arrête
Les guides de comport des ceintures épaulières arrirée rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adults. Lorsque les guides de comport sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête.
Il y a un guide de comport pour chaque place latérale extérieure arrêté. Voici la façon d'installer les guides de comport et de vous servir des ceintures de sécurité :

- Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie interieure pour enlever la guide de son attache.

- Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

- S'assurer que la ceinture n'est pas vrillée et qu'elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comport doit être sur la ceinture.

ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

- Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section.
S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.
Pour enlever et remiser le guide de comport, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l'attache et ensuite faire glisser la guide sur l'attache. Tourner la guide et l'attache vers l'intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie interieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique.
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
La(Meilleurefacondeprotegerlefoetusestdeproteger la mere.Quandla ceinturedesecurtéestportee commeil faut, il estvraisemblablequele foetus ne sera pas blesse lors d'une collision.Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacitédes ceinturesde securtéestdeles porter commeil faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir ceinture à triple point d'appui à la page 1-22.
Une position d'assise centrale peut exister sur votre vehicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur.

Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d'une ceinture-baudrier.

Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu'à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-29.
S'assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.
Si la plaque de blocage ne s'insere pas complètement dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la bonne. S'assurer que chaque plaque de blocage s'insere dans la boucle en produitant un clic.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour lesadultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.
Appareils de retenue pour enfant
Enfants plus âges

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège d'appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d'appoint et une ceinture-baudrier jusqu'à ce que l'enfant passé le test d'ajustement ci-dessous :
- L'asseoir en le reculant complètement sur le siège.
- Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si où, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
-
Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaulé? Si ouï, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d'utiliser le guide de comport de ceinture de sécurité arrêté. Se reporter à « Guides de comport de ceinture de sécurité arrêté » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-22 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaulé, revenir au siège d'appoint.
-
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d'une ceinture trois points et bénéficiaire de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.
Consulter également « Guides de comport de ceinture de sécurité arrête » sous ceinture à triple point d'appui à la page 1-22.
Selon les statistiques d'accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrêté plusôt que les sièges avant, s'ils sont correctement retenus.
Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occupants qui le sont ou peuvent etre ejectes du vehicule. Les enfants plus aGs doivent bien porter les ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Anejamaisfaire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.


ATTENTION:
Anejamaisfaire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placee derriere I'enfant.
En cas d'accident, I'enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épauliere. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquee sur I'abdomen. Ceci peut
enter des blessures graves ou fatales.
L'enfant peut egallement se deplacer trop
vers I'avant, ce qui augmente les risques de
blessures a la tete ou au cou. La ceinture
epauliere doit passer au-dessus de I'epaule
et en travers de la poitrine.

Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants prènnant place à bord des vehicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d'autres personnes ou être éjectés du vehicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du vehicule. Ils doivent utiliser un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tener un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. Un bébé n'est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40~km / h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.


ATTENTION:
Les enfants qui sont assistés trèsprés d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les femmes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du vehicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d'enfant.

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différentes modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des vehicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.
ATTENTION:
Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

ATTENTION:
L'ossature d'un jeune infant est très différente de celle d'un adulte ou d'un infant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d'un jeune infant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune infant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.
Appareils de retenue pour infant

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

Un siège d'enfant orienté
vers l'avant (B) permet
de retenir le corps
de l'enfant par
l'intérimédiaire
du harnais.

(C)

(D)
Un siège d'appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant concu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors.
Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule
ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un infant risque d'être sérieusement blessé ou tué. S'assurer que le siège d'enfant est correctement fixé dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles continues dans le présente manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-42. En cas de collision, un infant peut être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.
Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S'assurer que l'enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.
Où installer l'appareil de retenue
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siege arrêté只不过 que sur le siege avant.
Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges d'enfant dans un siècle arrêté, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant, un siècle d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant assistis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravesment blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Meme si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et
…/
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction. Nous vous recommendons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrêté, même si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 1-65 pour obtenir de plus amples renseignements.

ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour infant a la position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siege d'enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintain les sièges d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour facilititer l'installation d'un siège d'enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège d'enfant prévus à cet effet.
S'assurer qu'un siège d'enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège d'enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions containues dans leprésent manuel. Lorsque vous installez un siège d'enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d'enfant. Un siège d'enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre vehicule, vous nevez disposser d'un siège d'enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d'enfant vous fournira les instructions d'installation du siège d'enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d'enfant à l'aide de ces fixations dans votre vehicule.
Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs

Les ancrages inférieurs (A) consist en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Ancrage de sangle supérieure

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est possible que vous siège d'enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.
Certains sièges d'enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d'enfant orientés vers l'avant doivent-disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives à votre siège d'enfant.
Si vous siège d'enfant n'est pas équipé d'une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s'adapte à de nombreux dispositifs de sièges d'enfant. Se renseigner auprès du fabricant des sièges d'enfant pour savoir si un besoinaire est disponible.
Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

Siège arrière
(ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d'ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées pres de la nervure mediane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège.

Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Faire basculer le couvercle pour acceder aux ancrages.
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du vehicule que la position d'assise sur laquelle sera placé le siège d'enfant.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrêté plutôt que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-40.
Fixation d'un siège d'enfant concu pour être utilisé avec le système LATCH

ATTENTION:
Si un siège d'enfant équipé du système LATCH n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles containues dans leprésent manuel.

ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est concu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pouraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siege infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si vous vehicule en est équipé, après avoir installé le siege infant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siege infant.
Remarque: Un contact entre les pieces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule peut endommager ces pieces. S'assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d'enfant qu'il n'y a aucun contact entre les pieces de fixation LATCH du siège d'enfant et l'ensemble de ceinture de sécurité du vehicule.
Replier un siège arrêté vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d'enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrêté.
- Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d'enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assiste voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège d'enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d'enfant aux ancrages inférieurs. - Si le fabricant du siège d'enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège d'enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérez l'ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle d'ancrage d'attache supérieur pour expose l'ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d'enfant et suivre les instructions suivantes :

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Si la position utilisée comporte un appuietete fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l'attache par-dessus l'appuietete.

Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège arrête
En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Si vous appeareil de retenue pour enfant ne possede pas de système LATCH, vousdezuezutiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d'enfant.Consulter les instructions du fabricant du siège d'enfant concernant la fixation du siège.
Si vous doivent installer plus d'un siège pour enfant dans le siège arrêté, vous doivent consulter Où installer l'appareil de retenue à la page 1-40.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir detacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

-
Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
-
Si le siège d'enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour plus d'informations.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège central avant
ATTENTION:
Un enfant place dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d'être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préféable de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour infant a la position de siège central avant.
Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit
Votre vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d'enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 1-40.
De plus, votre vehicule est équipé d'un système de détction de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-65 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-39 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est conçu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
…/
ATTENTION: (suite)
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, tous jours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détention des occupants à la page 1-65 pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le siège d'enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.
Au Canada, la loi exige qu'un siège d'enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d'enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d'enfant.
- Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour infant dirige vers l'avant.
Quand le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-39.
- Placer le siège d'enfant sur le siège.
- Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant. Les directives responsables le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

- Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
S'assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin.

- Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

- Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d'enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. Si vous utilisez un siège d'enfant orienté vers l'avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d'enfant tout en serrant la ceinture.
- Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de déactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s'allume et reste allumé lorsque le vehicule démarre.
Si un siège d'enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d'enfant du vehicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.
Pour-retirer le siège d'enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.
Système de sac gonflable
Votre vehicule possede les sacs gonflables suivants :
- Un sac gonifiable frontal pour le conducteur.
- Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
Votre vehicule peut également posseder les sacs gonflables suivants :
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assist directement derrière le conducteur.
- Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager asis directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre vehicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée pres de la zone de déploement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiation, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous doivent savoir à propos des sacs gonflables :
ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l'équipement interieur ou d'éjection du vehicule. Les sacs gonflables sont des « systèmes deretenue supplémentaires ». Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité.

ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonnaux, de collisions arrêté ou laterales multiples.
Les sacs gonflables latéraux sont concus pour se déployer lors d'une collision de force moyenne à grave lorsque qu'elle chose heurte le cote du vehicule. Ils ne sont pas concus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du vehicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu'il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne.

ATTENTION:
Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonfable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonfable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuient à vousmaintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseeoir le plus en arrêté possible tout en gardant la maîtrise du vehicule.
Les occupants assis à proximé des sacs de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces laterales.

ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la(Meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les yeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appeareil de retenue pour infant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus aGES à la page 1-30 et Bébes et jeunes enfants à la page 1-33.

Le tableau de bord comprend un tímoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le:témoinvousavertinencasdedéfaillance.Se reporter àTémoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) àla page 3-38.
Où se trouvent les sacs gonflables?

Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager.

Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le vehicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxieme rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales.

ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectorye de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.
Si votre vehicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelquechose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiation prédéterminé. Les seuils de déploiation sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégérer au moins les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre vehicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de décelération de votre vehicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :
- La vitesse de déploiation des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heures un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non.
- Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
- Si le vehicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heurte l'objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions laterales.
De plus, votre vehicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Notre vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complèt.
Votre vehicule peut etre ou non equipé de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique Systeme de sac gonfable à la page 1-56. Les sacs gonflables de longeron de toit sont concus pour se déployer en cas de collision laterale moderée ou force. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se deploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du vehicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas concus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable de longeron de toit est concu pour se déployer du cote ou le vehicule a eté heures.
Lors d'une collision, il ne peut pas etre établi qu'un sac gonflable aurait du se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploement est déterminé par l'objet heures par le vehicule, l'angle de l'impact et la vitesse de décelération du vehicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déplolement est déterminé par l'emplacement et la gravité de l'impact.
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?
Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les vehicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du vehicule, pres des glaces laterales proches de positions d'assise.
Dequelle façon le sac gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plusUniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonfable doit-il se déployer? à la page 1-61 pour plus d'informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonfient rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-63.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiation des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.

ATTENTION:
Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthmé ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du vehicule dés qu'ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entre le air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un medecin.
Votre vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d'allumer l'éclairage interieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l'éclairage interieur ainsi que les feux de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
- Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. ÀpRES le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvousprocuerrcertaines pieces de remplacement.Si vous ne changez pas ces pieces,les sacs gonflables ne pourront pasyoung protégé lorsd'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pieces.Le manuel d'entretien de vroterevecicule portesur la nécessite de remplacer les autres pieces.
- Voiture vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d'évenement à la page 7-19.
- Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre vehicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.
Système de détction des occupants
Votre vehicule possede un systeme de detection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du vehicule.

Le symbole d'activation/désactivation est visible pendant la verification du système.
Si vous utilisez le démarriage à distance pour démarrer votre vehicule, en fonction de l'équipment de votre vehicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, le symbole d'activation ou celui de désaction est visible. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-39.
Le système de détention du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détention du passager.
Le système de détction de passager fonctionne avec des capteurs incorporeés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont concus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonflable frontal du passager côte avant droit, doit être activé (déploiemment possible) ou non.
Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrrière只不过 que sur le siège avant.
Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrêté, notamment un siège d'enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège d'enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé; nous recommendons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l'arrière du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable quand il se déploie.
Mème si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientés vers l'arrière sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d'enfant orienté vers l'avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l'arrière. Il est préféable de fixer le siège d'enfant sur un siège arrière.
Le système de détention du passager est donc pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants :
Le siege du passager avant droit est inoccupé.
- Le système déterminé qu'un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'enfant.
- Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'appoint.
- Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
- Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
- Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détction de passager a désactifié le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler de l'état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 3-39.
Si un siège d'enfant a été installé et que l'indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d'enfant du vehicule. L'installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d'un apparéil de retenue pour infant en position siège avant droit à la page 1-52.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d'enfant et redémarré le vehicule, s'assurer que le dossier de siège du vehicule n'applique pas une pression sur le siège d'enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du vehicule et régler le coussin de siège si possible. S'assurer également que le siège d'enfant n'est pas pris sous l'appui-tête du vehicule. Si c'est le cas, régler l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-6.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d'enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège d'enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détction du passager est concu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit.
Lorsque le système de détction de passager permet l'activation du sac gonflable, le tímoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d'être attachés à un ensemble de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive parfois le sac gonifiable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre vehicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un ensemble de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonifiable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu'une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, restorer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s'asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes comfortsment allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable létal ront dans le siège.

Les ceintures de sécurité contribuent àmaintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Dispositifs de protection d'enfant », dans l'index, pour plus d'informations au sujeet de l'importance de l'utilisation correct du dispositif de protection d'enfant.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de tailleudaute assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas'être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériel supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siege, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente autres que ceux approvés par GM pour votre vehicule.
Consulter Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-70 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.
Le système de détention du passager peut bloquer le déploiement du sac gonflable lorsque du liquide est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin de désactivation Situé dans le témoin d'état du sac gonflable du passager s'allume. Le système doit reprendre son fonctionnement normal lorsque le siège est sec. Si le système ne fonctionne pas correctement après séchage du siège, le faire vérifier par votre concessionnaire.

ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peutentraver le fonctionnement ajustat du système de détction de passager.
Réparation d'un vehicule muni des sacs gonflables
Les sacs gonflables modifiert les conditions d'entretien de votre vehicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du vehicule. Notre concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de votre vehicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.
ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouze être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je poursais ajouter ou modifier sur le vehicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifiert le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les côts de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détention et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut alfterer le fonctionnement du système de sacs gonflables.
En outre, votre vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager.
Le système de détention de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est replacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM concu pour un vehicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du comfort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détention de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détention de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 1-65.
Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle avant de modifier votre vehicule. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détention et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.
Vérification des dispositifs de retenue
Vérification de l'appareil de retenue Ceintures de sécurité
De temps en temps s'assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les bouches, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l'absence de pieces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatEZ la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochees ne vous protégérer peut'être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d'impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochee.
S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37 pour de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-117.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour plus d'informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraine le déploiement du sac gonflable? à la page 1-63. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision
ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être endommages si le vehicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protégger ajustement la personne qui l'utilise, entrainant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s'assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière ajustate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaireès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pieces du système LATCH (selon l'équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou remplaçer les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, il faudra peut-être remplaçer certaines pieces du système LATCH.
De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l'équipement) n'était pas utilisés au moment de l'accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra replacer certaines pieces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section.
Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38.
Section 2 Fonctions et commandes
Clés 2-3
Système de télédeverrouillage 2-4
Fonctionnement du système de télédéverrouillage 2-5
Demarrage à distance du vehicule 2-8
Portes et serrures 2-10
Serrures de porte 2-10
Portes à verrouillage électrique 2-11
Verrouillage temporisé 2-12
Verrouillage automatique de porte 2-12
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-12
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants 2-13
Dispositif antiverrouillage 2-14
Coffre 2-14
Glaces 2-18
Glaces électriques 2-19
Pare-soleil 2-20
Systèmes antivol 2-20
Système anti-cambriolage 2-21
Système d'immobilisation électronique
PASS-KeyMD III 2-22
Fonctionnement du système d'immobilisation
électronique PASS-KeyMD III 2-23
Demarrage et fonctionnement de vourve vehicule 2-25
Rodage de vehicule neuf 2-25
Positions du commutateur d'allumage 2-26
Prolongation d'alimentation des accessoires ....2-27
Demarrage du moteur 2-27
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ...2-29
Gestion active de l'alimentation en carburantMC 2-30
Fonctionnement de la boite de vitesses automatique 2-30
Frein de stationnement 2-34
Passage à la position de stationnement (P) ....2-35
Section 2 Fonctions et commandes
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-38
Stationnement au-dessus de matieres qui brulent 2-39
Échévement du moteur 2-40
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 2-40
Rétroviseurs 2-42
Rétroviseur à commande manuelle 2-42
Rétroviseur manuel avec système OnStar ^MD .....2-42
Rétroviseur à gradation automatique 2-42
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar ^MD 2-43
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique 2-44
Rétroviseur extérieur convexe 2-44
Systèmes de détention d'objet 2-45
Assistance ultrasonique arrriere de stationnement 2-45
Système OnStarMD 2-47
Système de télécommande sans fil maison universel 2-51
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel 2-52
Compartiments de rangement 2-57
Boite a gants 2-57
Porte-gobelets 2-57
Rangement de console centrale 2-58
Filetd'arrimage 2-58
Toit ouvrant 2-59
Clés
ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

La clé peut être utilisé pour l'allumage et toutes les serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sur, pas dans votre vehicule.
Le vehicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III. La tête de clé comprend un transpondeur qui correspond à un décodeur logé dans le tableau de bord du vehicule. La mention PK3 est gravée sur la clé. Si une clé de rechange ou une autre clé est nécessaire, il faut l'acheter auprès de votre concessionnaire ou d'un serrurier certifié.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée avant qu'elle puisse faire démarrer votre vehicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'immobilisationlectroniquePASS-KeyMDIII à la page 2-23 pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation de votre nouvelle clé.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le vehicule, il est possible de devoir endommager le vehicule pour y acceder. S'assurer d'avoir des clés de rechange.
En cas d'urgence, contacter l'assistance routière. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédeverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et d'Industrie Canada.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cét apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l'émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l'émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tener plus pres du vehicule pour que l'émetteur fonctionne, essayer ceci :
- Vérifier la distance. Vous âtes peut-être trop loin de votre vehicule. Vous devrez peut-être vous tener plus après du vehicule lorsqu'il pleut ou qu'il neige.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tener l'émetteur plus haut et essayer de nouveau.
- Vérifier s'il faut remplaçer la pile. Se reporter à « Remplacement de la pile » plus loin dans cette section.
- Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technician qualifié pour l'entretien.
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
Les fonctions de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) peuvent être activées jusqu'à une distance de 60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer si le vehicule est en fonction.
D'autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l'émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4.

Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire
(demarrage à distance du vehicule): Si vous vehicule en est équipé, le moteur peut être demarré de l'extérieur au moyen de l'émetteur RKE en appuyant sur . Se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-8 pour de plus amples informations.
(Verrouillage): Appuyer sur pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a eté activée au moyen du centralisateur de bord (CIB), leselseifs de stationnement peuvent s'allumer une fois pour indiquer que le verrouillage est effectif, ou le klaxon peut retentir brievement lorsque vous appuyez de nouveau sur dans les cinq secondes qui suivent le premier appui. Pour de plus amples renseignements, se reporter « FOB LOCK FEEDBACK (retroaction deverrouillage) » à Personnalisation CIB du vehicule à la page 3-87. Si le vehicule dispose du système anti-vol, il est également possible d'armer ce dernier en appuyant sur . Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-21.
(duverrouillage): Presser pour déverrouiller la porte du conducteur. Si est à nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L'éclairage interieur s'allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu'à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les yeux de stationnement peuvent être programmés pour s'allumer un temps déterminé lorsque le vehicule est déverrouillé au moyen de l'émetteur RKE.
Se reporter à « EXT LIGHT DELAY (temporisation de l'éclairage extérieur) » sous Personnalisation CIB du vehicule à la page 3-87. Une pression de sur l'émetteur RKE peut également désarmer le système anticambriolage (option). Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-21.
(télédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur et maintainir ce bouton enforcé pendant une seconde environ pour déverrouiller le coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P).
(alarme d'urgence): Presser pour activer l'alarme. Les phares clignotent et l'avertisseur sonore retentit de maniere repétée pendant deux minutes. L'alarme est désactivée quand le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand est pressé à nouveau. Le commutateur d'allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) pour que l'alarme fonctionne.
Émetteur(s) correspondant à votre vehicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le vehicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être replacée par votre concessionnaire. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de quatre télécommandes peuvent être codées pour le vehicule.
Replacement de pile
Remplacer lapilesi le messageKEYFOB BATT LOW (pile de I'emetteur RKE faible)s'affiche au CIB. Se reporter à « KEY FOB BATTERY LOW » sous Centralisateur informatique de bord-Avertissements et messages à la page 3-66 pour plus d'information.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher àaucun des circuits. L'électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l'émetteur.

Pour remplacer la pile de l'émetteur RKE :
- Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d'un object plat et mince introduit dans l'encochrome latérale.
- Retirer l'ancienne pile sans utiliser d'objet métallique.
- Introduire la pile neue, cote positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou I'équivalent.
- Bien refermer l'émetteur.
Démarrage à distance du vehicule
Il est possible que votre vehicule soit équipé de la fonction de démarriage à distance, qui permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule. Elle permet également de démarrer les systèmes de chauffage et de climatisation du vehicule, ainsi que le désembueur de lunette arrête. Lorsque le système de démarriage à distance est activé et que le vehicule est équipé de la climatisation automatique, la température interieure est régulée automatiquement. Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Les bois de certaines communautés peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines bois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilisateur lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des vehicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Notre vehicule pourrait manquer de carburant.
Si vous véchicule est doté de la fonction de démarriage à distance, la portée de l'émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche.
D'autres conditions peuvent affecter le rendement de l'émetteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
(-demarrage à distance): Ce bouton estprésent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance :
- Orienter l'émetteur vers le vehicule.
- Appuyer sur le bouton de verrouillage de l'émetteur, le relâcher puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarriage à distance situé sur l'émetteur et le maintainir enforcé pendant quatre secondes environ ou jusqu'à ce que les clignants du vehicule clignotent. Les portes du vehicule se verrouillent.
Lorsque le vehicule démarre, les feu des stationnement s'allument et demeurent allumés pendant que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d'allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages séparés de 10 minutes.
S'il s'agit du premier démarrage à distance depuis que le vehicule à roule, repeter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur à partir de la répétition des étapes du démarrage à distance. Le démarrage à distance peut être prolongé une seule fois après le démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le vehicule après un démarrage à distance,mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le vehicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a ete effectue ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un démarriage à distance, faire l'une des actions suivantes.
- Pointer l'émetteur RKE sur le vehicule et appuyer brievement sur le bouton de démarrage à distance.
- Allumer les feuels de détresse.
Sortir le commutateur d'allumage de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans cette position.
Les feu des stationnement s'eteignent pour indiquer que le moteur est coupé.
Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois avec une prolongation du temps de fonctionnement, le commutateur d'allumage doit être place en position ON/RUN (marche) à l'aide de la clé avant de pouvoir procédér à un nouveau démarrage à distance. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 2-26 pour de plus amples informations relatives aux positions du commutateur d'allumage du vehicule.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
- Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord.
- La clé est sur le contact.
- Une portedu vehicule est ouverte.
Le capot moteur du vehicule est ouvert. - Les yeux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 3-46. - La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
La pression d'huile estasse. - Deux démarrages à distance, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement, ont déjà été effectuels au cours de ce cycle d'allumage.
Si un essai de démarrage à distance échoue, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé).
Le démarrage à distance est activé au départ d'usine sur les vehicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à « REMOTE START (démarrage à distance) » sous la rubrique Personnalisation CIB du vehicule à la page 3-87. En l'absence de CIB, si le démarrage à distance des vehicules a été placé par le concessionnaire, ce dernier devra activer ou désactiver le système.
Préparation au démarrage à distance
Si vous vécicule n'est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d'ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre vehicule, contacter votre concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses.
- Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Lorsqu'une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l'ouvrir. Vous augmentez vos chances d'être ejecté hors du vehicule lors d'une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez.
…/
ATTENTION: (suite)
- De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se couver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrème et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toutjours verrouiller votre vehicule chaque fois que vous le laissez.
- Desgens del'extérieur peuvent facilement pénetrer dans un vehicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsqu'youraltentissez ou que vous youss arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produit.
Il existe plusieurs façon de verrouiller et de déverrouiller le vehicule.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de l'extérieur, tourner brièvement la clé de contact/de porte dans la serrure, en sens inverse des aiguilles d'une montre. Tourner la clé et la maintainir dans cette position pour déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez également utiliser l'émetteur de télédéverrouillage. De l'intérieur du vehicule, utiliser les commutateurs de portes manuels ou électriques.
Portes à verrouillage électrique

Côté conducteur représenté
Pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portes de l'intérieur du vehicule, utiliser l'interrupteur de verrouillage de porté électrique, situé sur l'accoudoir de l'une ou l'autre des portes avant.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour verrouiller toutes les portes, ou sur la partie supérieure pour déverrouiller toutes les portes.
Si le vehicule est équipé du système anticambriolage, il est programmé au départ d'usine pour armer le système lorsque vous utilisez le commutateur électrique de verrouillage de la porte. Si votre vehicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), cette fonction peut être désactivée. Se reporter à « Système anticambriolage » sous la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Verrouillage temporisé
Cette fonction en option diffère le verrouillage des portes du vehicule pendant cinq secondes après la fermeture de la的最后一 porte. Deux carillons retentissent lorsque vous appuyez sur le commutateur électrique de verrouillage des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) alors qu'une porte est ouverte. Si votre vehicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), un message d'advertissement de temporisation du verrouillage s'affiche.
Les portes peuvent être verrouillées immédiatement en appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l'émetteur une deuxième fois.
La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas activée lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
Vous pouvez programmermer l'activation ou la désactivation de cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), si votre vehicule en est équipé. Se reporter à « Verrouillage temporisé » sous la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Verrouillage automatique de porte
Les portes du vehicule sont programmées à l'usine pour se verrouiller lorsque le levier de vitesses se déplace à une vitesse de marche avant.
Si une personne doit entraire dans le vehicule ou en sortir une fois les portes verrouillées,mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Il est aussi possible de déverrouiller toutes les portes à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de déverrouiller une seule porte au moyen du commutateur de verrouillage manuel de la porte.
La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas etre désactiveré.
Déverrouillage automatiqueprogrammable des portes
Les portes ont ete programmées en usine pour se déverrouiller lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P).
Sur les vehicules dotés d'un centralisateur informatique de bord (CIB), différentes options de programmation sont proposées pour déverrouiller automatiquement les portes. Se reporter à Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Portes arrêté avec verrouillage de sécurité pour les enfants
Les portes arrirée de votre vehicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l'intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrêté se trouvent sur le bord interieur de chaque porte arrêté. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour vous aider à tracer la serrure, votre vehicule possède l'un des éléments suivants :


Pour utiliser ces serrures, professionnel comme suit :
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
- Fermer la porte.
- Proceder de la même façon pour l'autre porte arrrière.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit :
- Déverrouiller la portière à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage, du commutateur électrique de verrouillage des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrrière.
- Ouvrir ensuite la porte de l'extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrêté, procédé comme suit :
- Déverrouiller la porte et l'ouvrir de l'extérieur.
- Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticalie.
- Proceder de la même façon pour l'autre porte arrêté.
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu'il est plus difficile de verrouiller le vehicule avec la clé à l'intérieur. Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être verrouillée à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous ne serez jamais pris à l'extérieur de votre vehicule verrouillé. Si la clé n'est pas laissée dans le contact ou si la commande de verrouillage de porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver dans le vehicule verrouillé. Toutjours penser d'apporter la clé avec soi.
Coffre

ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s'infiltrer dans votre vehicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer
…/
ATTENTION: (suite)
l'évanouissement et même la mort. Si vous nevez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d'autres raccords de cables doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre :
- S'assurer que toutes les autres vitres sont fermées.
- Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis selectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l'air extérieur dans le vehicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation.
- Si des volets d'aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement.
Se reporter à la rubrique Échéappement du moteur à la page 2-40.
Ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre de l'extérieur, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit coupé, ou la boîte de vitesses doit être sur la position de stationnement (P).
Télécommande d'ouverture du coffre
Cette fonction permet de déverrouiller le coffre de l'intérieur du vehicule en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portes.

Presser et maintainir le haut du commutateur de verrouillage electrique de la porte du conducteur ou du passager avant pour déverrouiller le coffre.
Le vehicule doit être en position de stationnement (P) pour déverrouiller le coffre.
Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous place des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est unconque uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.

Il existe une poignée luminescente de déverrouillage d'urgence du coffre, située sur la fermeture du couvercle du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. En cas de besoin, tirer la poignée de secours d'ouverture du coffre vers le haut afin d'ouvoir le coffre de l'intérieur.
Poignée d'abaisement du couvercle du coffre et dispositifs de fixation

Votre vehicule est équipé d'une poignée d'abaisissement du couvercle du coffre (A) place à l'intérieur du couvercle du coffre, du côte conducteur du vehicule. Utiliser la poignée pour abaiser le couvercle du coffre en le fermant.
Votre vehicule est equipoed'un dispositif de fixation (B) placeda l'intérieur du couvercle du coffre,du cotepassager du vehicule qui permit de I'attacher lorsquedes objets encombrants sont transportes dans le coffre.
Glaces
ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux deOMPagnie a l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet etre exposés à une chaleur extrème et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un infant, un adulte impotent ou un animal deompagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Glaces électriques

ATTENTION:
Laisser les clés dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace electriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués sils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci.

Les commutateurs situés sur l'accoudoir de la porte du conducteur permettent de commander chacune des glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche), ou en mode ACC/ACCESSORY (accessoires), ou que le mode de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-27. Chaque porte de passager possède son propre commutateur.
Pour abaisser la glace, appuyer sur l'avant du commutateur et le maintainir à la première position jusqu'à ce que la fenêtre soit au niveau déséré. Tirer l'avant du commutateur vers le haut et le maintainir pour remonter la glace.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la glace du conducteur comprend une fonction de descente rapide marquee AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d'abaisser complètement la glace sans maintainir le commutateur enforcé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l'avant du commutateur jusqu'à la deuxième position puis la relâcher.
Pour interrompree la descente de la glace, tirer brievement le commutateur vers le haut.
Blocage des glaces
(blocage des glaces): Les commutateurs de la glace du conducteur comprendnent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté croit du commutateur pour empêcher les passagers des places arrriere d'utiliser leurs commutateurs de glaces. Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les glaces et le passager avant peut contrôler sa propre
glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour revenir au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge sur le côté droit du commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
Pare-soleil
Pour éviter l'éblouissement, abaiser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l'élement de retenue central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le tournier pour couvrir la glace latérale.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour acceder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer d'éblour les automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
Systèmes antivol
Le vol de vehicules est très repandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre vehicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre vehicule peut etre equipe d'un système anticambriolage.

Votre vehicule peut
compter un témoin
rouge,itué sur le tableau
de bord, près du
pare-brise,vers le centre
du vehicule, qui clignote
lentement lorsque le
dispositif est armé.
Le système d'alarme anti-cambriolage peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) » sous la rubrique « Composants du menu Personnelisation » dans Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87. Lorsque le vehicule est armé, les portes ne peuvent être déverrouillées au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes. L'alarme à distance se déclenché si quelqu'un essaie de forcer le coffre, entre dans le vehicule sans utiliser l'émetteur de télédéverrouillage ou la clé pour déverrouiller les portes, ou encore met le contact.
Le klaxon retentit et les phares clignotent pendant deux minutes au maximum. Le dispositif coupe également l'alimentation en carburant, ce qui empêche la conduite du vehicule.
Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes
Le système d'alarme anticambriolage du vehicule peut être activé lorsqu la clé est retiree du contact et que le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur ou du passager avant est utilisé pour verrouiller le vehicule. La porte doit être ouverte quand vous appuyez sur le commutateur. Le système d'alarme ne sera pas activé si la porte est fermée quand vous appuyez sur le commutateur. Ce système peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à « CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) » sous la rubrique « Composants du menu Personnelisation » dans Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Si les portes sont verrouillées à l'aide de interrupteur de verrouillage de porte électrique d'une des portes avant, le témoin rouge, si le vehicule en est doté, se met à clignoterrapidement pour indiquer que le dispositif est en cours d'armement. Une fois toutes les portes verrouillées, un délambda de temporisation précède le clignotement très lent du témoin rouge, qui indique que le dispositif est armé.
Armement au moyen de l'émetteur RKE
Le dispositif antivol est armé si l'émetteur RKE est utilisé pour verrouiller les portes après avoir retire la clé du contact. Le tímoin rouge, si le vehicule en est doté, s'allume pour indiquer l'armement du dispositif. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, et après un décali de temporisation, le tímoin rouge, si le vehicule en est doté, commence à clignoter très lentement pour indiquer que le dispositif est armé.
Confirmation d'armement du système
Votre vehicule peut composer un témoin rouge, situé sur le tableau de bord, pres du pare-brise, vers le centre du vehicule, qui clignote lentement pour confirmer que le dispositif est armé.
Déarmement au moyen de l'émetteur RKE
Le dispositif antivol est désarmé si l'émetteur RKE est utilisé pour déverrouiller les portes. Le tímoin rouge, si le vehicule en est doté, s'eteint pour indiquer que le dispositif est désarmé.
Désarmement au moyen de votre clé
Le dispositif antivol est désarmé si la clé est utilisée pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge, si le vehicule en est doté, cesse de clignoter une fois le dispositif désarmé. Si vous souhaitez que la clé désarmé le dispositif antivol, se reporter à « CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) » de la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87 pour en savoir plus.
Système d'immobilisation électronique PASS-KeyMD III
Le système PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la haute autorité de l'audio-visuel (FCC) des États-Unis et d'Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cét apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur à radiofréquence dans la clé qui correspond à un décodeur dans votre vehicule.
Fonctionnement du système d'immobilisation électronique PASS-KeyMD III
Votre vehicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnelisé). Le système PASS-KeyMD III est un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retiree du contact.
Vous n'avoz pas à armer ou désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur dans la clé de contact qui correspond à un décodeur logé dans le vehicule.
Si le dispositif PASS-KeyMD III détecte qu'une mauvaise clé est insérée dans le contact, Il met hors fonction le démarreur et le circuit d'alimentation du vehicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et le carburant cesser a d'alimenter le moteur. Si quelqu'un essaie de nouveau de démarrer le vehicule avec la mauvaise clé, le vehicule ne démarrera pas. Toute personne qui suit la méthode d'essay et erreur se découvertera en raison du nombre élevé de codes de clé électriques.
Lors d'une tentative de démarriage du vehicule, si le moteur ne démarre pas et que le message d'advertissement STARTING DISABLED (démarriage hors fonction) est affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB), il s'agit peut-être d'un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l'autre clé, votre vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il peut que la première clé de contact soit défectueuse. S'adresser au concessionnaire afin de réparer le dispositif PASS-KeyMD III et d'obtenir une nouvelle clé. En cas d'urgence, contacter l'assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-7 pour en savoir plus.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut accepter la valeur du transpondeur d'une nouvelle clé ou d'une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de dix clés pour votre vehicule. La méthode suivante s'applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés doivent programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous doivent consulter leur concessionnaire ou un serrurier capable de réparer le dispositif PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au dispositif.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer ceci :
- Vérifier si l'indication PK3 est estampée sur la nouvelle clé.
-
Introduire la clé d'origine dans l'allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, aller chez votre concessionnaire pour l'entretien.
-
ÀpRES que le moteur a démarre,mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
- Insérer la clé à programmermer et laMETRE à la position ON/RUN (marche) dans les 5 secondes suivant le retrait de la clé précédente.
- Le message d'advertissement SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) s'esteint une fois la clé programmée. Le message SERVICE THEFT SYSTEM peut passer inaperçu en raison de la rapidité de programmation de la clé.
- Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires.
Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire réparer le système antivol) apparait et reste affiché à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pendant que vous roulez, il reste possible de redémarrer le moteur s'il est coupé. Cependant, votre système PASS-KeyMD III fonctionne mal et doit être révisé par votre concessionnaire. À cet instant, le vehicule n'est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III.
Si la clé PASS-KeyMD III est perdue ou a été volée, consulterer vos concessionsnaire ou un serrurier pouvant réparer le PASS-KeyMD III et vous obtenir une nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement de votre vehicule
Rodage de vehicule neuf
Remarque: Voiture vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que比较好 à long terme si vous suivez les recommendations suivantes :
-
Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule. -
Au cours des premiers 322km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usage prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tôt que prévu. Ces recommendations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre vehicule.
-
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur d'allumage

Quand la clé est insérée dans le commutateur d'allumage, vous pouvez tournier le commutateur à quatre positions différentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d'allumage doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enforcée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d'allumage risque de causeur des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé déquate et ne tourner la clé que manuellement. S'assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le vehicule doit être réparé.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Il s'agit de la seule position permettant d'insérer ou de-retirer la clé du commutateur. Elle peut aussi de verrouiller le commutateur d'allumage et la boîte de vitesses. Elle constitue donc un dispositif antivol.
Si le volant de direction est verrouillé, le tournier de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le vehicule a besoin d'une réparation.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est eteint. Pour se placer en position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d'une montre.
C (ON/RUN) (marche): C'est à cette position que revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur d'allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des tímoins lumineux du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquè de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Un carillon d'ajretissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER'S DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte) si la portedu conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le vehicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voteurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le vehicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvre la porte du conducteur. Toutjours se rappeler d'enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l'allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissiez la clé dans le contact pendant que votre vehicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d'alimentation des accessoires
Ces accessoires du vehicule peuvent etre utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :
- Systeme audio
- Glaces électriques
L'alimentation de ces accessoires est assurée pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s'agit d'un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le vehicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.
Procedure de démarrage
- Sans le pied sur l'accélérateur,mettre la clé à la position START (démarrage).Lorsque le moteur démarre,relâcher la clé.Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe.Nepas lancer le moteur immédiatement après le démarrage.Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre vehicule est équipé d'un système de démarriage informatisé. Ce dispositif contribue au démarriage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est reliachée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu'à ce que le vehicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintainue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarriage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarriage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.
- Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^ ), il peut être noyé par un excès d'essence. Enfincer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintainir enforcée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l'accélérateur. Si le vehicule démarre brievement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Voiture moteur est conçu pour fonctionner à partir de l'équipement électronique du vehicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d'ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultats ne seraient pas couverts par la garantie du vehicule.
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à -18^ ( 0^ ), le chauffe-moteur (si disponible) facilité le démarriage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le vehicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevé de -18^ ( 0^ ).
Pour utiliser le chauffe-moteur
- Arrête le moteur.
-
Soulever le capot et dérouler le fil électricque. Le fil électricque est attaché sous le renfort diagonal du vehicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
-
Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.
ATTENTION:
L'utilisation d'une prise non reliée à la terre entraine un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n'est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d'au moins 15 ampères.
- Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le tener loin des pieces mobiles du moteur, sinon il risque d'être endommagé.
Pendant combien de temps lechauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d'huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre vehicule. Le concessionnaire peut vous donner les membresurs conseils qui soient pour cette région.
Gestion active de l'alimentation en carburant ^MC
Le moteur V8 de votre vehicule peut être équipé du système Active Fuel Management (gestion active du carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d'entre eux, selon les situations de conduite.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le vehicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d'économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d'accelération après un arrêt, de dépassement ou d'entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres.
Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique

Levier de vitesses sur le console
Le boîte de vitesses automatique de votre vehicule peut être équipée d'un levier de vitesses sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges.
P R N D 3 2 1
Le groupe d'instruments du tableau de bord compte egalement un écran indiquant la position de la boîte de vitesses.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas serré fermement. Le vehicule pourrait rouler.
/
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pouraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement etmettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Les positions du levier sélecteur sont les suivantes :
Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant du vehicule. C'est la(Meilleure) position àutiliser lors du démarrage du moteur,parce que le vehicule ne peut pas bouger facilement.
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le vehicule est équipé d'un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Vous doivent appuyer à fond sur la pédale de frein pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne parvenez pas à quitter la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une autre position. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le vehicule se déplace vers l'avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
Marche arrête (R): Utiliser cette position pour reculer.
Pour balancer le vehicule d'avant en arrriere pour le dégager de la glace, la neige ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, voir Si le vehicule est coince dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24.
Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n'est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le vehicule est remorqué.
ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S'assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R).
Remarque: Si vous vehicule avance lentement ou ne change pas de vitesse lorsque vous accélèrez, vous risquez d'endommager la boîte de vitesses en continuant de conduire. Le faire réparer immédiatement. En attendant, vous pouvez conduire en deuxieme vitesse (2) lorsque vous roulez à moins de 55~km / h (35 mi/h) et en marche avant (D) aux vitesses supérieures.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre vehicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et :
- Rouler à moins de 55km / h (35 mi/h), enforcer l'accelérateur à mi-course environ.
- En train de rouler à environ 55km / h (35 mi/h) ou plus, enforcer l'accéléateur au plancher. En faisant ici, le vehicule rétrogradera automatiquement à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 4-14.
Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du vehicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez désirir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente.
Remarque: Une conduite en deuxieme vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou a des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxieme vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également cause des dommages. Rouler en troisieme vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxieme vitesse (2).
Deuxieme vitesse (2): Cette position reduit davantage la vitesse du vehicule que la troisieme (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxieme (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mistrier controller votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d'utiliser vos freins au besoin.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du vehicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouze l'utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous place le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le vehicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintain du vehicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pedale d'accelérer peut d'endommager la boite de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous étes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le vehicule.
Frein de stationnement

Pour serrer le frein de stationnement, enforcer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enforcer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintainir la pédale de freinage ordinaire enforcée avec le pied droit et enforcer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa position d'origine.
Un carillon d'ajretissement retentit et le message PARKING BRAKE ON (frein de stationnement serré) s'affiche au CIB si le frein de stationnement est serré, le contact mis et si la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Pour plus d'information se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez sur une côte, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-32. Cette section montre les premières mesures à prendre afin d'eviter que la remorque se déplace.
Passage à la position de stationnement (P)
ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le vehicule si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si l'on quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient être blessés. Pour s'assurer que le vehicule ne rouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Levier de vitesses monté sur la colonne de direction
En cas de changement de vitesse au volant, voici comment selectionner la position de stationnement (P) :
- Maintenir la pédale de freinage enfonnée avec le pied droit.
- Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible.
- Avec le pied droit maintainant la pédale de frein enforcée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour de plus amples renseignements.
- Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Levier de vitesses sur le console
En cas de changement de vitesse au plancher, voici comment sélectionner la position de stationnement (P) :
- Maintenir la pédale de freinage enforcée avec le pied droit.
- Déplacer le levier des vitesse à la position de stationnement (P) en poussant le levier complètement vers l'avant du vehicule et ensuite vers la gauche.
- Avec le pied droit maintainant la pédale de frein enforcée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour de plus amples renseignements.
- Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Retirer la clé et l'emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre vehicule avec la clé en main, votre vehicule est bien à la position de stationnement (P).
Quitter le vehicule en laissant tournier le moteur
ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le vehicule pendant que le moteur tourne. Le vehicule pourrait soudainment rouler si le levier des vitesses n'est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas bien serré. De plus, si on quitte le vehicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pouraient être blessés. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre vehicule pendant que le moteur tourne, s'assurer que le levier des vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour plus d'information.
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n'engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du vehicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boite de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C'est ce qu'on appelle « blocage de couple ». Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du vehicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre vehicule par un autre un peu plus haut dans la cote afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de stationnement (P)
Verrouillage du levier sélecteur de la transmission automatique
Ce vehicule est équipé d'un système électronique de déverrouillage du levier sélecteur. Le déverrouillage du levier sélecteur est concu pour :
- Empécher le retrait de la clé si le levier sélecteur n'occappe pas la position de stationnement (P)
- Empêcher le déplacement du levier sélecteur hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enforcée.
Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est décharge ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre vehicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire demarrer le moteur à l'aide de câbles. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
Levier de vitesses sur la console
Si le levier sélecteur de la console ne peut quitter la position de stationnement (P):
- Maintain enfoncée la pédale de frein.
- Mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage à la page 2-26 pour plus d'information.
- Relâcher la pression sur le levier sélecteur et s'assurer qu'il est pousse complètement en position stationnement (P).
- Presser le bouton du levier sélecteur.
- Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier sélecteur hors de la position de stationnement (P), consulterer votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage.
Levier de sélection intégre à la colonne de direction
Si le levier sélecteur de la colonne ne peut quitter la position de stationnement (P):
- Maintain enfoncée la pédale de frein.
- Mettre le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d'allumage à la page 2-26.
- Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N).
- Déplacer le vehicule en lieu sur.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier sélecteur hors de la position de stationnement (P), consulterer votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage.
Stationnement au-dessus de matières qui brûlent
ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pieces chaudes du système d'échévement situées sous votre vehicule et de s'enflammier. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l'herbe seche ou autres matières inflammables.
Échépendement du moteur

ATTENTION:
Les gaz d'échévement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l'évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d'échéppement s'infiltrrent dans votre vehicule si :
- Le système d'échévement émet un bruit étrange ou différent.
- Le dessous du vehicule est rouillé.
- Le vehicule a ete endommag e lors d'une collision.
/
ATTENTION: (suite)
- Le vehicule a ete endommag e Irs de la conduite sur des revetements eleves ou sur des debris.
- Les réparations n'ont pas été faites correctement.
Le vehicule ou le système d'échéppement a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupconnez que des gaz d'échévement s'infiltrent dans votre vehicule :
- Ne pas conduire qu'avc toutes les glaces abaisées pour permettre au monoxyde de carbone de s'échapper, et
- Faire réparer le vehicule immédiatement.
Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir.

ATTENTION:
Des gaz d'échéppement nocifs pourraient s'infiltrer à l'intérieur de votre vehicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l'rapidissement susmentionné sous la rubrique Échéppement du moteur à la page 2-40.
De plus, si vous laissiez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s'infiltrer dans votre vehicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produit dans un garage par exemple. Les gaz d'échéppement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s'infiltrer dans l'habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-19.

ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de vitesses n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Notre vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étaient contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35.
En ce qui concerne le stationnement du vehicule sur une pente ou le tractage d'une remorque, se reporter également à Traction d'une remorque à la page 4-32.
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois comportablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le vehicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d'éviter l'éblouissement causé par les phares des vehicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l'avant pour l'utilisation de jour; tirer sur la patte pour l'utilisation de nuit.
Rétroviseur manuel avec système OnStar ^MD
Le vehicule est peut-etre équipé d'un rétroviseur avec système Onstar ^MD . Une fois assis de manière comfortable pour conduire, régler le rétroviseur afin d'obtenir une vue dégagée derrière le vehicule. Saisir le rétroviseur par le milieu pour le déplacer vers le haut ou le bas, et vers un côté ou l'autre.
Une commande jour/nuit est située au bas du rétroviseur. Tournier la commande vers la droite pour la mesure en position nuit et ainsi réduire l'éblouissement des phares des autres vehicules. Tournier la commande vers l'avant pour revenir à la position jour.
Trois boutons OnStar^MD se trouvent aussi dans la parties inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar^MD . Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar^MD , se reporter à la rubrique Système OnStar^MD à la page 2-47.
Rétroviseur à gradation automatique
Une foiscomfortablementassis en positionde conduite,le conducteurdoitreglerletretroviseurdefaqconàvoirune bonnevisionderrierelevehicule.Saisirletretroviseurau centre pour l'orienterversheautoulebas,et lateralelement.
Le vehicule peut être équipé d'un rétroviseur à gradation automatique qui s'assombrit graduallement de manière à réduire l'éblouissement des phares des vehicules qui se trouvent derrière vous. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) situé au centre de la base du rétroviseur pour activer l'atténuation automatique et sur le bouton O (désactivation) situé à côté du bouton AUTO pour désactiver l'atténuation automatique.
Une cellule photoélectrique située à l'avant du rétroviseur déteche quand il commence à faire noir dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face vers l'arrière, déteche les phares derrière vous.
Pourmaintenirlebonfonctionnementdescellules photoélectriques,lesnettoyeràl'occasionavec un coton-tige et du nettoyant pour vitres.
Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD
Une fois comportablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le vehicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l'orienter vers le haut ou le bas, et latéralement.
Le vehicule peut etre doted'unretroviseur a attenuation automatique incorporeant le systemeOnStarMD. La fonction d'attenuation automatique est mise en ou hors fonction en appuyant sur le bouton de gauche, situé sur la partie inférieure de la face du retroviseur, jusqu'à trois secondes. Cette caractéristique fonctionne exactement comme le retroviseur a disposifit anti-ebloissement decrit plus haut. Se reporter à la rubrique Retroviseur a gradation automatique à la page 2-42.
Trois boutons OnStar^MD se trouvent aussi dans la parties inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar^MD . Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar^MD , se reporter à la rubrique Système OnStar^MD à la page 2-47.
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique

Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l'accoudoir
de la portedu conducteur.
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler le rétroviseur à l'aide des flèches situées sur le pavé de commande et le déplacer dans la direction souhaïée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu'une petite partie du vehicule et la zone située derrière le vehicule soit visible par le conducteur lorsqu'il est en position comfortable de conduite. Laisser le commutateur du/selecteur en position centrale lorsque vous ne réglezaucun rétroviseur extérieur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique
Pour plus d'informations sur le fonctionnement des rétroviseurs extérieurs à commande électrique, se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 2-43.
Si le vehicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ces derniers se rechauffent pour faire fondre la glace et la neige et pour dissiper la condensation lorsque le dégivreur est allumé. Se reporter aux rubriques Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-26 ou Système de régulation de température à la page 3-22.
Rétroviseur extérieur convexe
ATTENTION:
Les objets (comme d'autres vehicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent partirtre plus éloignés qu'ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d'entrée en collision avec un autre vehicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d'oeil dans votre rétroviseur interieur ou vers l'arrête avant de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d'un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi parfaître les objets, tels que les autres vehicules, plus loin qu'ils ne le sont en réalité.
Systèmes de détction d'objet
Assistance ultrasonique arrêté de stationnement
Si vous véchicule est doté d'un système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA), celui-ci vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les autres vehicules en marche arrêté (R). Il fonctionne à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs arrêté, et ce jusqu'à 1,5 m (5 pi) derrière votre vehicule. Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs arrêté.

ATTENTION:
Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
- Les objets situés sous le pare-chocs, sous le vehicule, ou trop proches ou trop lointains du vehicule
- Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le vehicule ou causer des blessures ou un décès. Mème en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du vehicule.

L'écran se trouve au-dessus de la lunette arrrière et peut être vu en regardant par-dessus vous épaule droite.
L'URPA utilise trois tímoins colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l'état du système.
Fonctionnement du système
L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier sélecteur est place en marche arrière (R). L'écran arrière s'allume ensuite brievement pour indiquer que le système fonctionne.
L'URPA ne fonctionne qu'a une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le tímein rouge de l'écran arrêté clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se couver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se couver à moins de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois qu'un objet est detecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant trois secondes lorsque vous étes à moins de 0,5 m (20 po) de l'objet.
Voici ce qui se produit à l'écran de l'URPA lorsque vous vous rapprochez d'un object détesté :
| Description | Unités anglaises | Unité métrique |
| Témoin amber | 5 pi | 1,5 m |
| Témoins amber/amber | 40 po | 1,0 m |
| Témoins amber/amber/rouge et retentissement continu du carillon | 20 po | 0,5 m |
| Clignotement des témoins amber/amber/rouge et retentissement continu du carillon | 1 pi | 0,3 m |
Si le système semble ne pas fonctionner correctement
- Les capteurs ultrasoniques sont souillés, une lampe rouge d'affichage URPA peut s'allumer quand le vehicule est en marche arrière (R). Le pare-chocs arrêté doit rester exempt de boue, de saleté, de neige, de glace et de cambouis. Pour les instructions de nettoyage, consulter Lavage du vehicule à la page 5-118.
- Une remorque était accrochée à votre vehicule, un nélo ou un objet était suspendu à votre hayon au cours du dernier cycle de conduite. Le tímein rouge peut s'allumer. Une fois l'objet retire, l'URPA revient au fonctionnement normal.
- Une barre de remorquage est fixée à votre vehicule.
- Le pare-chocs du vehicule est endommagé.
Apporter le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. - D'autres situations peuvent affecter le rendissement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25km / h (15 mi/h), apporter le vehicule chez le concessionnaire.
Système OnStarMD

OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large évientail de services de sécurité, d'information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l'endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d'ou l'on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d'une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrairen contact avec l'assistance routière pour votre compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d'emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d'un abonné OnStar. Pour plus d'information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les vehicules. Pour vérifier si votre vehicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d'emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux vehicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d'achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d'informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller.
Certains services OnStar (teils que le déverrouillage à distance des portes ou l'assistance au sujet de l'emplacement des vehicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l'enregistrement auprès d'OnStar.
Services disponibles avec le plan Sain & Sauf
- Avis de déploiement de sac gonfable
- Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option)
- Lien vers les services de secours
Assistance routière - Assistance d'emplacement en cas de vol du vehicule
Aide accident - Déverrouillage à distance des portes/système d'avertissement du vehicule
- Diagnostics des vehicules OnStar
- Diagnostics GM Goodwrench ^MD sur demande
- Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais
- Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions
- Tous les services du plan de services Sain et Sauf
- Informations d'itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option)
- RideAssist (assistance routière)
Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
L'appeil mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et receivevoir des appeals à l'aide de commandes vocales. L'appeil mains-libres est entièrement intégré au vehicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L'appeil mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l'éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d'utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du vehicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s'adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d'appel mains-libres OnStar qui utilise votre forbait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d'utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Votre vehicule peut etre equipe d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio integrees au volant de direction à la page 3-117 pour plus d'informations.
Sur certains vehicules, le bouton doit être maintainu enforcé pendant quelques secondes et il faut pronouncer la commande « ONSTAR » pour activer la fonction d'appeil mains libres OnStar.
Sur certains vehicules, le bouton de sourdine peut etre utiliser pour composer les numeros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numero de téléphone. Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations.
Comment fonctionné le service OnStar
Le système OnStar de votre vehicule doit être capable d'enregistrer et de transmettre l'information sur le vehicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d'urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L'information sur le vehicule inclut habituelflement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le vehicule a été impliqué (par exemple la direction de l'impact sur le vehicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l'appel mains-libres OnStar est utilisée, le vehicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclus un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distances ou enfermées, ni en permanence.
Les informations de position de votre vehicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontres pas d'obstacle.
Votre vehicule doit posseder un circuit electrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l'equipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégats à des organes importants de votre vehicule dans un accident, les collines, des batiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin place à côté du bouton OnStar est rouge,)ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par toute concessionnaire. Si le témoin est transparent (eteint),voiture abonnement OnStar a expiry. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
Système de télécommandes sans fil maison universal
Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu'à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l'éclairage domestique.
Cet apparéil est conforme à l'article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entrâtiner un dysfonctionnement.
Le numero du certificat d'homologation d'équipement de la FCC est CB2SAHL3.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d'Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit cause aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempéstif.
Le numero d'identification d'enregistrement canadien est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel

Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus des boutons de l'émetteur du système d'accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.
Ne pas utiliser le système d'accueil universel à distance avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et de marche arrrière. Ceci inclut tous les modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982.
Lire entiement les instructions avant de tenter de programmer le système d'accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer nécessaire de se faire aidar par une autre personne lors de la programmation.
Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres vehicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d'accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des boutons de l'émetteur universel lorsque vous vendez le vehicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des boutons de l'émetteur du système d'accueil universel à distance » plus bas dans cette section.
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le vehicule à l'extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tete de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tete du moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage ou du portail à programmermer.
L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommendée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
Programmation du système d'accueil universal à distance
Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
La programmation d'un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S'assurer de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s'écoulera et vous devrez répéter l'opération.
Pour programme jusqu'à trois apparueils :
- Mettre le contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche).
La programmation ne peut etre effectue que si le contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et jusqu'à 10 minutes après coupure du contact.

- Depuis l'intérieur du vehicule, maintainir enforcés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin du système d'accueil universel à distance commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera le paramétrage d'usine ou la programmation antérieure des boutons.
Ne pas maintainir les boutons enfoncés pendant plus de 30 secondes et ne pas repeterée cette étapepour programmer les autres boutons du système d'accueil universel à distance.
-
Maintenir l'extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d'accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur).
-
Simultanément, maintainir enfoncés à la fois le bouton du système d'accueil universel à distance que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas relâcher le bouton du système d'accueil universel à distance ni le bouton de la télécommande avant la fin de l' étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez replacer l'étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actioneur de barrière et Programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section.
-
Le témoin du système d'accueil universel à distance clignote lentement pour commencer, puisrapidement après que le système d'accueil universel à distance a reçu le signal de fréquence de la télécommande. Relâcher les deux boutons.
-
Appuyer sur le nouveau bouton programme du système d'accueil universel à distance et observer le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer quand le bouton du système d'accueil universel à distance est enforcé puis relachué. Vous ne doivent pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez arrêter ici.
Si le témoin du système d'accueil universel à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis resté allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8.
Il peut s'avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes.

-
À l'issue des étapes 1 à 5, localiser à l'intérieur du garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peut varier d'un fabricant à l'autre.
-
Appuyer fermement sur le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l'étape 8.
- Retourner immédiatement au vehicule. Maintenir fermement enforcé le bouton du système d'accueil universel à distance choisi à l'étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintainir enforcé le même bouton une seconde foispendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintainir enforcé le même bouton une troisième foispendant deux secondes puis le relâcher.
Le système d'accueil universal à distance doit maintainant activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres boutons du système d'accueil universel à distance, commencer par l' étape 2 de « Programming du système d'accueil universel à distance ». Ne pas repeteré l' étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des boutons du système d'accueil universel à distance.
Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation du système d'accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les bois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoué dans les signaux de l'émetteur ou quils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l'émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains apparèils permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitiez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » quel que soit l'endroit où vous habitiez, replacer l'étape 3 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » par les actions suivantes :
Continuer d'appuyer sur le bouton du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le relachant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d'accueil universel à distance.
Le témoin du système d'accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l'étape 4 déscribe dans la rubrique « Programmaction du système d'accueil universel à distance » pour terminer la programmation.
Utilisation du système d'accueil universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.
L'opération ne peut être effectue que si le contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et jusqu'à 10 minutes après coupure du contact.
Effaçage des boutons du système d'accueil universel à distance
Effacer les boutons programmés quand vous vendez le vehicule ou achevez votre location.
Pour effacer tous les boutons programmés du système d'accueil universel à distance :

- Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu'au clignotement du témoin, après 20 secondes.
- Relacher les deux boutons.
Reprogrammation d'un seul bouton du système d'accueil universel à distance
Pour reprogrammer un des trois boutons du système d'accueil universel à distance, répéter les instructions de programmation mentionnés plus haut dans cette section, en commencer par l'étépe 2.
Pour une assistance ou des informations relatives au système d'accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d'assistance clientèle figurant sous Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets

Si vous vécique est le mode à cinq passagers, un porte-gobelet se trouve devant la console centrale.
Le portegobeelet est muni d'un bras qui se regle selon deux positions, de manière à receivevoir un grand gobelet ou deux petits.

Si vous véchicule est un modele pour six passagers, un portegoboelets est disponible sous le siège. Pour y acceder, tirer le siège central vers l'avant. Le portegoboelets est muni d'un bras qui se règle selon deux positions, de manière à receivevoir un grand gobelet ou deux petits.
Rangement de console centrale
Si vous véchicule est équipé d'une console pour cinq passagers, la console centrale possède un couvercle capitonnè qui peut servir d'accoudoir. Soulever le couvercle de l'accoudoir pour acceder à un compartment de rangement compteant un porte-pieces de monnaie et un rangement pour CD. Vous trouvrez une pince à cartes sous le couvercle.
Si vous vécuicide est équipé d'une console pour six passagers, il possède un accouvoir central rabatable qui vous permet de désirir entre disposer d'une banquette avant pour trois personnes ou d'une console centrale. Pour de plus amples renseignements se reporter à la rubrique Siège central à la page 1-7. En position relevante, l'accouoir sert de support dorsal pour la banquette avant. Le rabattre afin de l'utiliser comme accouvoir pour les sièges du conducteur et du passager. Relever le couvercle de l'accouoir pour accéder au compartment de rangement.
Filetd'arrimage
L'arrière de votre vehicule peut être quipé d'un filet de commodité. N'y placer que des objets légers, aussi en avant que possible.
Toit ouvrant
Votre vehicule peut etre equipe d'un toit ouvrant incluant un panneau vitre coulissant et un pare-soleil.

Le commutateur de toit ouvrant est situé sur la garniture du plafond, pres des liseuses.
Le commutateur de toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d'allumage est allumé ou en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ou bien lorsque la prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 2-27.
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d'aération, ouvrir le pare-soileil à la main puis appuyer sur la partie arrrière du commutateur. Appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintainir enfoncée pour fermer le toit ouvrant lorsqu'il est en position d'aération.
Lorsque le toit ouvrant est en position d'aération, appuyer sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Le pare-soileil s'ouvre automatiquement avec le toit ouvrant. Pour interrompree la fonction d'ouverture rapide, appuyer de nouveau sur la partie arriere du commutateur.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintainir enfoncée. Pour interrompre l'ouverture du toit ouvrant, relâcher le commutateur. Le pare-soleil doit être fermé manuellement.
Le panneau de du toit ouvrant ne peut s'ouvrir ou se fermer si vous vécique a une panne électrique.
Section 3 Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord 3-4
Feux de détresse 3-6
Autres averitésurs 3-6
Klaxon 3-6
Volant inclinable 3-6
Levier des clignants/multifonctions 3-7
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
Commande de frais de route et
feux de croissement 3-8
Clignotant de département 3-9
Essuie-glaces de pare-brise 3-9
Lave-glace de pare-brise 3-10
Régulateur de vitesse automatique 3-10
Éclairage extérieur 3-14
Feux de circulation de jour et phares automatiques 3-15
Phares antibrouillard 3-16
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur....3-16
Éclairage interieur 3-17
Intensité d'éclairage du tableau de bord 3-17
Eclairage d'accueil 3-17
Éclairage d'entrée 3-18
Éclairage d'entrée à minuterie 3-18
Gradation d'éclairage 3-18
Éclairage de sortie à minuterie 3-19
Eclairage de périmètre 3-19
Lampes de lecture de console de pavillon 3-19
Lampes de lecture de poignée d'aide arrêté ....3-19
Gestion de I'energie electrique 3-20
Protection antidécharge de la batterie 3-20
Prises electriques pour accessoires 3-21
Cendriers et allume-cigarette 3-22
Commandes de la climatisation 3-22
Système de régulation de température 3-22
Commande de climatisation automatique à deux zones 3-26
Réglage de bouche de sortie 3-31
Filtre à air de l'habitacle 3-32
Section 3 Tableau de bord
Feux de détresSES, jauges et temoins 3-34
Ensemble d'instruments 3-35
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-36
Tachymetre 3-36
Rappels de ceinture de sécurité 3-37
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) 3-38
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-39
Témoin du système de charge 3-41
Témoin du système de freinage 3-41
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) 3-42
Témoin du système de traction asservie 3-43
Témoin de traction asservie améliorée 3-44
Témoin de température du liquide de refroidissement 3-44
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 3-45
Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement 3-45
Témoin de pression des pneus 3-45
Témoin d'anomalie 3-46
Témoin de pression d'huile 3-50
Témoin de vidange d'huile pour moteur 3-51
Témoin de sécurité 3-51
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-51
Témoin puissance du moteur réduite 3-52
Témoin de feu des route 3-52
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace 3-52
Témoin de porto ouverte 3-53
Témoin de coffre ouvert 3-53
Témoin de rappel d'entretien du vehicule 3-53
Jauge de carburant 3-53
Témoin de bas niveau de carburant 3-54
Témoin de vérification du bouchon de réservoir d'essence 3-54
Section 3 Tableau de bord
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-55
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-56
Boussole de centralisateur informatique de bord (haut de gamme uniquement) 3-63
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages 3-66
Personnalisation CIB du vehicule 3-87
Systèmes audio 3-96
Réglage de l'horloge 3-97
Autoradio(s) 3-98
A l'aide d'un MP3 3-112
Messages autoradio XM 3-116
Dispositif antivol 3-117
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-117
Réception radio 3-118
Antenne de lunette 3-119
Système d'antenne autoradio satellite XMMC ...3-120
Réglage du niveau de carillon 3-120
Aperçu du tableau de bord

Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d'aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-31.
B. Commande d'éclairage interieur. Se reporter à la rubrique Éclairage interieur à la page 3-17.
C. Commande d'éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
Commande de phares antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-16.
D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
E. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
F. Groupe d'instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d'instruments à la page 3-35.
G. Bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) (option) et bouton des feuels de détresse. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et à Feux de détresse à la page 3-6.
H. Témoin de l'etat du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 3-39.
I. Commandes du système audio. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-96.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
L. Levier d'inclinaison (selon l'equipement) et levier de colonne téléscopique (selon l'equipement). Se reporter à Volant inclinable à la page 3-6.
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6.
N. Commandes audio du volant (si le vehicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-117.
O. Levier de vitesse. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35.
P. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-21.
Q. Commandes de la climatisation. Se reporter à Systeme de régulation de température à la page 3-22 ou à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-26.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-57.
Feux de détresse
Employer les feuels de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous âtes en panne. Les clignotants avant et arrêtè clignotent alors ensemble.

Le bouton des feu de détresse se trouve sur le panneau d'instruments.
Appuyer sur ce bouton pourmettre en marche lesfeux de détresse. Pourlesarreter,appuyerde nouveau surlebouton.
Les feu de détresse fonctionnent même si la clé n'est pas introduite dans le commutateur d'allumage.
Autres averisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre vehicule.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourse du volant pour klaxonner.
Volant inclinable
Si le vehicule dispose d'un volant inclinable, celui-ci peut être régle en hauteur. Ne pas ajuster la position du volant en roulant.

Le levier qui permet d'incliner le volant est situé sur le côte gauche de la colonne de direction.
Pour incliner le volant, tirer le levier vers vous.
Régler ensuite le volant à une position comfortable et relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
Colonne de direction téléscopique
Si le vehicule possède une colonne de direction téléscopique, celle-ci permet de régler la distance entre le volant et le conducteur sans avoir à déplacer le siège du conducteur.

Le levier qui permet ce réglage est situé sur le côte gauche de la colonne de direction, derrière le levier d'inclinaison, si le vehicule en est pourvu.
Pour régler le volant, abaisser le levier de la colonne de direction et pousser sur le volant ou le tirer pour le régler à une position comfortable. Remonter ensuite le levier pour bloquer le volant en place.
Ne pas conduire le vehicule avant le verrouillage de la colonne télécopique de direction.
Levier des clignants/ multifonctions

Le levier situé sur le côte gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes :
- Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8.
- Interrupteur droits de route/feux de croissement. Se reporter à la rubrique Commande de droits de route et droits de croissement à la page 3-8.
- Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9.
Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9.
- Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d'information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-14.
Signaux de changement de direction et de changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou baiser le levier.
Le levier revient à sa position initiale lorsque le virage est terminé.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu'à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n'est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsque vous le relâchez.
Si les flèches clignotent rapidement ou ne fonctionnent pas quand vous signalez un virage ou un changement de voie, il se peut qu'une ampoule de clignotant ou un fusible soit grillé. Dans ce cas, les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Se reporter aux rubriques Feux arrêté, clignotants, feu de gabarit, feu d'arrêt et feu de recul à la page 5-68 pour prendre connaissance des procédures de remplacement d'une ampoule de clignotant. Voir aussi Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126 pour connaître l'emplacement des fusibles.
Un carillon retentira si vous laissez votre clignotant en marche sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille).
Commande de feuix de route et feuix de croissement
Pour passer des feuels de croissement aux feuels de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord.

Ce témoin s'allume au tableau de bord quand les feu des route sont allumés pendant que le commutateur d'allumage occupe la position ON/RUN (marche).
Pour passer des feuels de route aux feuels de croissement, tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d'utiliser vos yeux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser.
Pour l'utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous jusqu'à ce que les feuels de route s'allument, puis relâcher le levier pour les éteindre.
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. S'ils sont collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement. Des balais d'essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abimés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-71.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu'à ce qu'il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
Tourner la bague compteant un symbole d'essuie-glace pour commander les essuie-glaces.
(bruine): Faire tourner l'anneau sur bruine pour obtenir un seul cycle d'essuyage. Le maintainir ainsi jusqu'à ce que les essuie-glace se mettent en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s'arrêtont après un seul cycle. Pour plus de cycles d'essuyage, maintainir l'anneau à la position bruine plus longtemps.
(arrêt): Pour arrêtier les essuie-glaces, tourner l'anneau à la position d'arrêt.
( temporisation): Tourner la bague pour régler la durée de temporisation. Le délambda entre les cycles de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers le haut du levier. Ceci peut s'avérer très utile en cas de pluie ou de neige légère.
(vitesse lente): Tourner l'anneau en l'éloignant de vous à la première position pleine après les réglages de temporisation pour un balayage constant à petite vitesse.
(vitesse rapide): Pour un cycle d'essuyage continu à grande vitesse, tournier l'anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de décai.
Lave-glace de pare-brise
(liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulveriser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s'arrêteont ou reprendront la vitesse régée à l'avance.
ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l'essuie-glace tant que le pare-brise n'est pas rechauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision.
Régulateur de vitesse automatique
Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l'accelérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
ATTENTION:
L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.
…/
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent cause un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation automatique de vitesse est en fonction, quand le patinage des roues commence à être limité, la régulation est désactivée automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Quand les conditions de circulation permettent à nouveau son utilisation sère, la régulation peut être remise en fonction.

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côte extérieure du volant.
(en/hors fonction): Presser ce bouton pourmettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s'allumera si le régulateur est en fonction.
- RES (reprise/accelération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le vehicule et reprendre une vitesse préalablement régée.
SET-(réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le vehicule.
(annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse.
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d'instruments de tableau de bord s'allume après que le régulateur de vitesse a été régled à la vitesse voulue. Voir Ensemble d'instruments à la page 3-35.
ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n'utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le fouloir. Cela pourrait surpréndre le conducteur et même lui faire perdre la maitrise du vehicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d'arrêt jusqu'à ce qu'on decide de s'en servir.
- Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse.
-
Accélérez jusqu'à la vitesse désirée.
-
Appuyer sur le bouton SET- (réglage) situé sur le volant et le relâcher.
- Relacher l'accelerateur.
Reprise d'une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est régèle à la vitesse voulue et que vous freinez, il se désactive, mais il n'est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le vehicule returne alors à la vitesse sélectionnée précédemment et s'y maintain.
Accélération au moyen du régulateur de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher.
- Pour augmenter la vitesse du vehicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décelération au moyen du régulateur de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse :
- Maintenir enforcé le bouton SET- (réglage) au volant jusqu'à ce que vous ayez atteint la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
- Pour ralentir par paliers, appuyer brievement sur le bouton SET-(réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse
Utiliser l'accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l'accélérateur, le vehicule ralentit à la vitesse régée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d'appuyer sur l'accélérateur pourmaintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Un freinage désenclemente le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ici dérangeant et n'utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façon :
- Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
Appuyer sur le bouton du volant.
Appuyer sur le bouton du volant.
Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact.
Éclairage extérieur

Le commutateur situé à gauche du groupe d'instruments du tableau de bord permet de faire fonctionner l'éclairage extérieur.
Il contrôle les systèmes suivants :
Phares
- Feux arrière
- Feux de stationnement
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
La commande déclairage extérieur a quatre positions :
(en/hors fonction): Tourner momentarilyanément la commande à cette position pour désactiver la commande automatique d'éclairage. La tourner de nouveau momentarily anémé à cette position pour réactiver la commande automatique d'éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l'intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
- Feux de stationnement
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
P< (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les yeux de stationnement, ainsi que:
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
D (phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes mentionnées plus loin.
Un carillon avertisseur retentit si la portedu conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que les phares ou les yeux de stationnement sont allumés.
- Feux de stationnement
- Feux arrêté
L'éclairage de la plaque d'immatriculation
L'éclairage du tableau de bord
(Phares antibrouillard) (le cas échéant): Appuyer sur le bouton des feuels antibrouillard pour les allumer et les étéindre. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-16.
Feux de circulation de jour et phares automatiques
Les feuels de circulation de jour peuvent rendre l'avant de votre vehicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent etre utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant la'aube et precedant le crepuscule. Tous les vehicules vendus initialement au Canada doivent etre équipés de feuels de circulation de jour qui fonctionnent en tout temps.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ; s'assurer donc qu'il n'est pas couvert.
Le système des feuels de circulation de jour (FCJ) allume les phares de croissement à intensité réduite dans les conditions suivantes :
- Le contact est mis.
La commande d'éclairage extérieur est désactivée.
Le frein de stationnement est desserré.
Lorsque les feu des circulation de jour sont allumés,
seuls les feu des croisement sont allumés à intensité réduite. Le clignotant, les feu arrière, les feu de
position latéraux et les autres feu ne sont pas allumés.
Le tableau de bord ne s'éCLAIRE pas non plus.
Lorsqu'il fait suffisamment nombre à l'extérieur, les feuels de circulation de jour s'éteignent et les phares et feuels de stationnement s'allument. Les autres feuels qui s'allument normalement avec les phares s'allument également.
Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les peux de circulation de jour s'allument.
Pour faire tournier le moteur au ralenti sans allumer les yeux de circulation de jour, eteindre la commande d'éclairage extérieur puis effectuer l'une des opérations suivantes :
- Mettre la commande d'éclairage extérieur sur la position deux de stationnement.
- Mettre la commande d'éclairage extérieur sur la position phares.
- Basculer la commande d'éclairage extérieur de AUTO (automatique) sur arrêt puis de nouveau sur AUTO.
Cette fonction n'est pas disponible pour les vehicules vendus au Canada à l'origine.
Pour désactiver le système de phares automatiques lorsqu'il fait noir à l'extérieur, déplacer la commande d'éclairage extérieur à la position des feu des stationnement. Ces derniers restent allumés, tandis que les phares s'eteignent. Les phares antibrouillard s'allument aussi s'ils fonctionnaient déjà aparavant.
Comme pour tout autre vehicule, vousdezvez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin.
Phares antibrouillard

Si le vehicule est doté de deux antibrouillard, le bouton se trouve au centre de la commande d'éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction.
Presser le bouton des phares antibrouillard pour allumer ou eteindre ces phares.
Lorsque les feu des route sont allumés, les phares antibrouillard sont éteints.
Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Économiseur de batterie d'éclairage extérieur
Si les feuels de stationnement ou les phares sont restés allumés après coupure du contact, l'éclairage extérieur s'eteint environ 10 minutes plus tard. Cela évite que la batterie se décharge.
Utiliser la commande des feuels extérieurs pour rallumer les phares s'ils sont toujours nécessaires.
Éclairage interieur

La commande d'éclairage interieur est située pres de la commande d'éclairage extérieur et à gauche du volant sur le tableau de bord.
(arrêt): Tourner la commande dans cette position pour désactiver l'éclairage d'accueil, l'éclairage d'entrée, l'éclairage d'accueil temporisé ou l'éclairage de sortie temporisé.
(porte): Tourner la commande dans cette position pour allumer l'éclairage interieur lorsqu'une porte est ouverte et lorsque la clé est retiree du commutateur d'allumage.
(en fonction): Tourner la commande dans cette position pour allumer l'éclairage interieur.
On peut commander l'éclairage interieur et l'allumer ou l'éteindre automatiquement dans certaines conditions, qui sont expliquées dans le texte qui suit.
Intensité déclairage du tableau de bord
Pour accroître ou diminuier l'intensité de l'éclairage du tableau de bord, appuyer sur le bouton situé au centre des commandes d'éclairage interieur jusqu'à ce qu'il ressorte. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter l'intensité de l'éclairage ou vers la gauche pour le diminuier.
Éclairage d'accueil
L'éclairage d'accueil s'allume pour faciliter l'entrée à l'intérieur du vehicule et la sortie vers l'extérieur.
Cet éclairage s'allume lorsque la commande d'éclairage interieur est en position de porte et lorsqu'une porte est ouverte.
Éclairage d'entrée
L'éclairage d'accueil s'allume et reste allumé pendant un certain temps lorsque la commande d'éclairage interieur est en position de porte et lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) situé sur l'émetteur de télédéverrouillage.
Les feuix resteront allumés tant qu'une porté est ouverte et s'eteindront automatiquement environ 25 secondes après qu'elle est fermée. Si le bouton UNLOCK (déverrouillage) est enforcé et qu'aucune porte n'est ouverte, les feuix s'eteindront au bout d'environ 25 secondes.
L'éclairage d'accueil s'éteint lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) ou START (démarriage). Il se rallume lorsqu'une porte est ouverte.
Éclairage d'entrée à minuterie
La caractéristique de temporisation d'éclairage d'accès illumine l'intérieur du vehicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes.
Une fois toutes les portes fermées, la fonction d'éclairage d'entrée temporisé continue à fonctionner jusqu'à ce que l'une des situations suivantes se produit :
- Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche).
- Les portes sont verrouillées.
25 secondes se sont ecoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l'éclairage interieur restera allumé.
Gradation d'éclairage
Cette fonction permet à l'éclairage d'accueil de s'eteindre graduèlement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s'eteindre immédiatement.
Éclairage de sortie à minuterie
L'activation ou la désactivation de cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87 dans la section INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage interieure clés retirees). Lorsque cette fonction est activée, l'intérieur est éclairé pendant un certain temps après que la clé a été retiree du commutateur d'allumage.
Le contact doit être coupé et la commande d'éclairage interieur doit être en position de porte pour que l'éclairage de sortie temporisé fonctionne. Lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage, l'éclairage interieur est activé et reste allumé jusqu'à ce que l'une des situations suivantes se produit :
- Le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (marche).
- Les portes à verrouillage électrique sont activées.
25 secondes se sont ecoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l'éclairage interieur restera allumé.
Éclairage de périmètre
L'éclairage périmétrique éclaire l'extérieur du vehicule pendant un moment. Il est activé lorsque vous retirez la clé du commutateur d'allumage ou lorsque le vehicule est déverrouillé à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez programmer la duréependant laquelle l'éclairage extérieur restera allumé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Temporisation de l'éclairage de sortie » dans la section Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Lampes de lecture de console de pavillon
Votre vehicule est peut-etre équipé de lampes de lecture sur la console de plafond. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre.
Lampes de lecture de poignée d'aide arrête
Votre vehicule est peut-etre équipé de lampes de lecture situées pres des poignées de maintien arrêté. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre.
Gestion de l'énergie électrique
Le vehicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmtre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.
Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargee au ralenti en cas de charge electrique très elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est elevée en cas d'utilisation des phares, deux de route, deux antibrouillard, du dégivrage arrêté, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de deux de remorque, d'accessoires branchés aux prises de courant.
L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporatorium la consommation de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB), tel que Battery Saver Active (economiseur de batterie actif). Si ce message est affché, il est recommendé de réduire autant que possible la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Protection antidécharge de la batterie
Cela permet d'éviter que la batterie du vehicule se décharge au cas où l'éclairage d'accueil interieur, les liseuses, l'éclairage du coffre, l'éclairage sous le capot, l'éclairage de la boîte à gants ou l'éclairage du miroir de pare-soleil, si monté, reste allumé par accident. Si l'une de ces lampes reste allumée lorsque le contact est coupé, elle s'était automatiquement au bout de 10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que l'une des situations suivantes se produit :
- Le contact est mis.
- La commande d'éclairage interieur est désactivée puis en position de porte ou bien elle est activée.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires vous permettent d'utiliser des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP à l'intérieur du vehicule.
Votre vehicule est doté de prises 12 volts. Une prise est située sur la console centrale, sous les commandes de climatisation. Une autre prise peut être située à l'intérieur de la console de rangement centrale ou dans la console repliable.
Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. S'assurer de fermer le couvercle lorsque vous n'utilise pas la prise.
Remarque: L'ajout à votre vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.
Certaines fiches d'accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pouraient faire sauter les fusibles de vehicule ou d'adaptateur. Si vous avez un problème, consulter le concessionnaire.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut cause des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d'accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d'alimentation des accessoires.
Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé decharger la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu'ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Au moment d'installer des appareils électriques, suivre à la lecture les directives d'installation jointes à l'appareil.
Cendriers et allume-cigarette
Votre vehicule peut etre equipe d'un cendrier amovible et d'un allume-cigarette. L'allume-cigarette peut se trouver sous le systeme de climatisation. Le cendrier amovible peut etre place dans le portegobealet de la console avant.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d'autres objets inflammables dans le dendrier, des cigarettesches chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et eventuellesment endommager votre vehicule. Ne jamais mettre d'objets inflammables dans le dendrier.
Pour utiliser l'allume-cigarette, l'enforcer bien à fond, puis le relâcher. Lorsque l'élement chauffant est prét, il s'éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu'il chauffe empêche ce dernier de s'éloigner de l'élément chauffant lorsqu'il est chaud. L'allume-cigarette ou l'élement chauffant peuvent être endommages en raison d'une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu'il chauffe. Ne pas utiliser d'équipement dépassant l'ampérage maximum de 20 A.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule.
Si votre vehicule est équipé du démarrage à distance et que cette fonction est activée, le système de commande de climatisation rafraîchira automatiquement le vehicule si la température dépasse 32^ (90^) et réchauffera le vehicule si la température est inférieure à 3^ (37^) . Si la température est comprise entre 3^ et 32^ (37^ à 90^) , la dernière position sélectionnée quand le moteur fonctionnait est utilisée. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de commande de climatisation reprendront après avoir mis la clé en position ON/RUN (marche).

Fonctionnement
OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche dans cette position pour désactiver le système de climatisation.
(ventilateur): Tourner le bouton avec ce symbole, situé à gauche du tableau de régulation de température, dans le sens horsaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le régime du ventilateur. Le régime sera réduit momentarily during the transition to a newou mode. Le ventilateur reprendra le régime initial lors de la transition au nouveau mode.
Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l'air ambient.
Le bouton de droite permet de seLECTIONner l'un des modes suivants :
(ventilation): Ce mode dirige l'air extérieur vers les volets d'aération du tableau de bord. Si le vehicule est conduit dans la circulation de ville et qu'il est arrêté et tourne au ralenti, ou si le temps est très chaud, activer le mode de recyclage permet d'éviter que l'air à l'intérieur du vehicule ne devienne vicié. Àpres cinq minutes le recyclage laisse entre del'air extérieur dans le vehicule.
(duex niveaux): Ce mode dirige la moitié de l'air vers les volets d'aération du tableau de bord et l'air restant vers les volets d'aération du plancher. Une faible quantité d'air peut être dirigée vers le pare-brise. L'air légèrement plus froid est dirigé vers les volets d'aération du tableau de bord et l'air plus chaud est dirigé vers les volets d'aération du plancher.
(plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l'air vers les volets d'aération du plancher et une faible quantité d'air vers les volets d'aération des glaces latérales et le pare-brise.
Ce mode étant activé, le système utiliser a automatiquement l'air extérieur. Le compresseur du climatiseur sera activé à moins que la température extérieure ne soit de 4^ (40^) ou moins.
Vou puez également sélectionner les modes au moyen des boutons suivants :
(Recyclage): Appuyer sur ce bouton pour recycler l'air de l'habitacle à l'intérieur du vehicule. Il peut être utilisé pour réduire le volume d'air extérieur et d'odeurs PENÉTRANT dans le vehicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l'air dans le vehicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un tímoin s'allume sous le bouton. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d'humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu'une quantité de buée plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, selectionner le mode de dégivrage. Pour empêcher l'air de se vicier, le recyclage laisse pénétrer de l'air extérieur dans le vehicule après cinq minutes.
(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou eteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s'allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez selectionner n'importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Noter que le témoin change à chaque pression sur le bouton même quand les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies.
Par temps chaud, au premier démarriage du vehicule, descendre les glaces pour laisser l'air chaud s'échapper de l'habitacle, puis les remonter. Ceci permet au vehicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore aussi l'efficacité du système.
Pour refroidir l'air ambiant rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes :
- Sélectionner le mode ventilation.
- Sélectionner le mode de recyclage.
- Sélectionner le climatiseur.
- Sélectionner la température la plus froide.
- Sélectionner la vitesse la plus élevé du ventilateur.
Le climatiseur déshumidifie l'air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d'eau dégoutter de votre vehicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale.
Utiliser ces réglages conjointement pendant une longue période peut assécher excessivement l'air. Pour éviter ici, le recyclage laisse pénétrer de l'air extérieur dans le vehicule après cinq minutes.
Désembuage et dégivrage
La buée à l'intérieur du vehicule est causée par la condensation d'une humidité élevée sur la surface froide des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce à une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes permettent de faire disparaître le givre ou la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour enlever la condensation des glaces et rechauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enlever rapidement le givre ou la condensation du pare-brise.
Se reporter à la rubrique « Désembueur de lunette arrrière » plus loin dans cette section pour obtenir de l'information sur l'élimination de la buée ou de givre sur la lunette arrrière.
Tournier le bouton de croite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
(?) (désembuage): Ce mode dirige principalement l'air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d'air étant dirigé vers le plancher. Quand vous selectionné ce mode, le système désactive le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche du point de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recyclage restera sans effet sinon d'allumer le tímoin en mode de désembuage.
(dégivrage): Ce mode dirige principalement l'air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d'air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recyclage restera sans effet sinon d'allumer le témoin en mode de dégivrage.
Désembumeur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrête utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
(anni) (arrière): Appuyer sur ce bouton pourmettre le désembueur de lunette en marche ou l'arrête.Un témoin s'allume au-dessous du bouton pour signaler que le désembueur de lunette est en marche.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que si la clé de contact est en position ON/RUN (marche). Il est actif pendant 20 minutes environ après pression du bouton. Si vous le remettez en marche, le désembueur ne fonctionnera que 20 minutes environ. Vous pouvez également le désactiver en pressant à nouveau le bouton ou en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d'objets tranchants sur la surface interieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d'endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d'immatriculation-temporaire, de ruban adhésif, d'autocollant ou d'objet similaire sur la grille du dégivreur.
Commande de climatisation automatique à deux zones
Gracé à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre vehicule.

Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et le système règle automatiquement le régime du ventilateur, le débit d'air et la température interieure. Il y a peut-être un-delai de deux ou trois minutes avant la mise en marche du ventilateur par temps froid.
Pour que le système automatique fonctionne, la température doit être régée entre 15^ ( 61^ ) et 32^ ( 89^ ).
- Régler la température à un niveau comfortable.
- Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur les flèches vers le haut ou vers le bas du côte passager pour activer ou désactiver le système de réglage de température du côte passager. Lorsque le système est activé, la température du côte passager est réglée comme la température du côte conducteur. Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du côte passager pour régler la température.
Lorsque le système de réglage de température du côté passager est désactivé, l'affichage disparait et le réglage du système de température du côté conducteur s'applique également au côté passager.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d'air froid dans l'habitacle, jusqu'à ce que l'air se réchauffe. Le système commencer par souffler l'air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le vehicule se réchauffera pour maintainir la température choisisie.
La durée nécessaire au rechauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le vehicule a été utilisé.
- Attende que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin.
S'assurer de ne pas couvir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, pres du pare-brise. Pour obtenir plus d'information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique « Capteurs » qui se trouve plus loin dans ce chapitre.
- Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver le système de climatisation. Seuls le désembueur de lunette arrrière et les sièges chauffants continuents à fonctionner. Appuyer sur AUTO (automatique) ou tout autre bouton sauf ceux des sièges chauffants et du désembueur de lunette arrrière pour réactiver le système de climatisation.
Cette commande comporte quatre modes de fonctionnement.
Automatic (automatique) permet de régler/modifier seulement la température. La mention AUTO (automatique) et la température s'afficht.
- Semi-Automatic Fan (ventilation semi-automatique) permet de régler/modifier la température et le mode. Le ventilateur se met en route automatiquement. La température et le mode s'affichent.
- Semi-Automatic Mode (mode semi-automatique) permet de régler/modifier la température et la vitesse du ventilateur. Ce mode fonctionne automatiquement. La vitesse du ventilateur et la température s'affichtent.
- Manual (manuel) permet de régler/modifier la température, le mode et la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur, la température et le mode s'affichent.
Si votre vehicule est équipé de la fonction de démarriage à distance, le système de climatisation règle automatiquement la température à l'intérieur du vehicule lorsque le démarriage à distance est activé. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de climatisation se reactivement lorsque la clé est mise en position de marche.
Fonctionnement manuel
Durant le jour, il se peut que l'on doive régler la commande de luminosité du tableau de bord à son intensité maximale pour pouvoir visualiser les témoins lumineux des différents paramètres de climatisation.
OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le système de climatisation.
(température): Appuyer sur ces boutons pour régler manuellement la température à l'intérieur du vehicule. Appuyer sur la flèche vers le haut du côté conducteur ou passager pour augmenter la température et appuyer sur la flèche vers le bas pour abaiser la température. La température sélectionnée s'affiche.
V (ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est régle au régime le plus élevé, le filtré à air de l'habitacle a peut-être besoin d'être remplaçé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 3-32 et Entretien prévu à la page 6-5.
念 (ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est régé au régime le plus élevé, le filtré à air de l'habitacle a peut-être besoin d'être remplaçé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l'habitacle à la page 3-32 et Entretien prévu à la page 6-5.
(plancher): Ce mode permet d'envoyer le plus gros débit d'air vers le plancher, tout en en dirigeant une certaine quantité vers les volets d'aération des glaces laterales et vers le pare-brise.
(duex niveaux): Ce réglage envoie le débit d'air vers les volets d'aération du tableau de bord et du plancher. Une certaine quantité d'air est également dirigée vers le pare-brise et les volets d'aération des glaces laterales.
(ventilation): Ce mode diffuse l'air par les volets d'aération du tableau de bord.
(ircirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Ce mode empêche l'air extérieur de pénétrer dans le vehicule. Il peut être utilisé pour réduire le volume d'air extérieur et d'odeurs pénétrant dans votre vehicule ou pour refroidir plusrapidement l'air à l'intérieur du vehicule.
La recirculation est indisponible en mode plancher, dégivrage et plancher/désembUAGE. Une recirculation prolongée peut assécher l'air de l'habitacle. Le mode de recirculation possède une temporisation de cinq minutes après lesquelles le système autorise l'entrée d'air frais pour maintainir la qualité de l'air de l'habitacle.
(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le compresseur de climatisation. Le tímoin du bouton s'allume quand la climatisation est en fonction. Le tímoin change avec chaque pression sur le bouton même si les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies.
^ (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les sièges chauffants du conducteur et du passager. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-3.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface interieure des glaces est due à un taux d'humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adequate du système de régulation de température. Vous pouvez désoir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour faire disparaitre la buée ou l'humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaitre la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement.

(plancher/désembuage): Appuyer sur ce bouton sur répartir l'air entre le pare-brise, les volets d'aération, le plancher et les glaces latérales. Lorsque vous lissez ce mode, le système désactive la circulation et active le compresseur de la climatisation, au si la température extérieure est proche du point d'el gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de circulation, il ne se passé rien d'autre que l'éclairage t'émoin si vous étés en mode plancher/désembuage.

(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour envoyer plus gros débit d'air vers le pare-brise, et en regarder une certaine quantité vers les glaces latérales. Sque vous choisissez ce mode, le système active automatiquement la recirculation et active le camptesseur de la climatisation, sauf si la température de l'énergie est proche du point de gel ou au-dessous. Pouss appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se sait rien d'autre que l'éclairage du témoin si vous s'en mode dégivrage.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
Capeurs
Le capteur solaire de votre vehicule analyse les radiations solaires et l'air à l'intérieur de l'habitacle, puis utilise ces données pour maintainir la température selectionnée en réglant en conséquence la température, la vitesse du ventilateur et la distribution de l'air.
Le système peut également fournir un air plus frais du côte exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve au centre du tableau de bord, pres du pare-brise, car cela empêcherais le système de bien fonctionner.
Désembumeur de lunette arrête
Le désembueur de lunette arrêté utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrêté ne fonctionné que lorsque le moteur est allumé.
(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette.
Le dégivre de lunette se met hors fonction au bout d'environ 20 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ 20 minutes. Vous pouvez également êtreindre le dégivre en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire le vehicule avant que toutes les glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d'objet tranchant pour nettoyer l'intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les molettes situées entre les sorties centrales. Déplacer le levier au centre de chaque sortie d'aération pour régler la direction du début d'air.
Conseils d'utilisation
- Dégager les prises d'air prévues à la base du pare-brise de l'accumulation eventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.
- L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometer le rendement du système.
- Ne rienMETTRESouslessiegesavantafinde permecttrea l'air de circuler librement dans tout I'habitacle.
- Ce vehicule dispose d'un filtré à air pour l'habitacle. Si le débit d'air semble faible lorsque le ventilateur est régle au maximum, il est possible que vous deviez le replacer. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Filtre à air de l'habitacle à la page 3-32.
Filtre à air de l'habitacle
Le filtré à air de l'habitacle est situé dans le compartment-moteur, sous la grille d'admission d'air, pres du bras de l'essuie-glace de pare-brise du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16.
Le filtré élimine la plupart du pollen de l'air qui pénétre dans le module du climatiseur. Le filtré doit être remplace périodiquement pour que la climatisation fonctionne au moins. Pour savoir quand remplacer le filtré à air de l'habitacle, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Pour changer le filtré à air de l'habitacle, effectuer les étapes suivantes :
- Tourner le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) etmettre en marche les essuie-glaces.
- Mettre la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) lorsque les essuie-glaces sont en position verticale.
- Soulever le capot.
- Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de pare-brise du longeron d'aile et de la grille d'admission d'air.
- Decoller le bourrelet de calfeutrage du capot cote passager du vehicule et le replier à la moitié vers le centre du capot.

- Enlever les trois attaches de la grille d'admission d'air.
- Enlever la grille d'admission d'air.
- Retirer le panneau du deflecteur d'eau.

- Déposer le filtré à air usage.
- Installer le nouveau filtre à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-16 pour savoirquel type de filtre utiliser. S'assurer qu'il glisse bien sous les dispositifs qui le retiennent à l'habitacle.
- Inverser les étapes 1 à 8.
Pour un rendement optimum de la climatisation, le replacement du filtré à air est requis.
Feux de détresSES, jauges et témoons
Dans cette partie, on déscrit les témoins et instruments dont le vehicule peut être équipé. Les illustrations facilitent leur repérage.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu'elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement couteux. En surveillant les témoins et instruments, on peut aussi éviter, ainsi que les autres personnes, de se blesser.
Les témoins s'allument en présence d'une anomalie, possible ou réelle, dans l'une des fonctions du vehicule. Comme il en sera question plus en détaill dans les pages suivantes, certains t'émoins avertisseurs s'allument brièvement au démarrage du vehicule afin d'avertir le conducteur de leur bon fonctionnement. Si on se familiarise avec cette rubrique, on ne sera pas inquiet lorsque ceci se produit.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du vehicule. Les indicateurs et tímoins servent à indiquer au conducteur la présence d'un problème au niveau du vehicule.
Quand l'un des témoins s'allume et reste allumé pendant que l'on conduit ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu'il faut faire pour y remedier. Il peut être couteux - et même dangereux - de remettre à plus tard les réparations. Il faut donc savoir quels sont les témoins et instruments. Ils sont d'une grande utilité.
Ensemble d'instruments
Le groupe d'instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d'un simple coup d'oeil, l'état de fonctionnement du vehicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le vehicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.

Illustration du niveau de base, niveau supérieur similaire
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique
L'indicateur de vitesse vous indique la vitesse du vehicule en kilomètres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre vehicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à « Information concernant les déplacements » de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être vérifié même si le moteur est coupé. Appuyer simplement sur le commutateur du compteur kilométrique/journalier dans le groupe d'instruments du tableau de bord.
Si vous véchicule nécessite l'installation d'un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu'affichait l'ancien compteur kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min).
Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d'attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.

De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s'allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se repête si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le vehicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu'il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produit que si le sac gonfable du passager est activé. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 1-65 pour plus d'informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s'allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.

Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le vehicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s'allume pass si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d'etat du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détction de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-56 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables.

Ce témoin s'allume au démarrage du vehicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s'eteindre pour indiquer que le système est prét.
Si le témoin de sac gonfable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre vehicule immédiatement.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre vehicule pouraient ne pas se déployer lors d'une collision ou poursaient même se déployer sans qu'il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d'autres personnes ne subissiez des blessures, vous doivent faire réparer vos vehicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager
Votre vehicule est équipé du système de détction de passager. Le tableau de bord compte un tímoin d'etat de sac gonflable du passager.

Lorsque you démarrez,
le tímoin de statut du
sac gonflable de
passager s'allume
quelques secondes
à titre de test.
Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre vehicule, si celui-ci en est doté, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d'indicateur de statut allumera le symbole de mise en fonction ou celui de mise hors fonction pour vous faire connaître le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le symbole d'activation de l'indicateur de statut du sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).
ATTENTION:
Si le témoin s'allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détction de passager n'a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assist dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produit car l'arrière de l'ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière serait trèsprés du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l'arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction.

ATTENTION:
Mème si le système de détction de passager est concu pourmettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détction d'un siège d'enfant orienté vers l'arrière,aucun système n'est infaillible et personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles,meme s'il est hors fonction.Nous vous recommandons de fixer les sièges d'enfant orientésvers l'arrière sur le siège arrière,meme si le sac gonflable est désactivé.
Si le symbole arrêt du témoin d'état de sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le système de détction du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit. Pour plus d'informations, y compris des renseignements importants sur la sécurité, se reporter à la rubrique Système de détention des occupants à la page 1-65.
Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou au système de détention du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparait et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le vehicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable pré à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, complenant d'importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge

Ce témoin s'allume brievement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montré qu'il fonctionne.
Il doit s'eteindre lorsque le moteur tourne. S'il reste allumé ou s'allume en cours de route, il peut s'agir d'un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d'entrainment de la généatrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous nevez parcourir une court distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre vehicule compte des deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêté. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s'allume et que le frein de stationnement n'est pas serré, les freins sont défectueux. Faire réviser le système de freinage immédiatement.

Ce témoin devrait s'allumer brievement lorsque le contact est mis. S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n'est pas complètement desserré. S'il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s'allume pendant que vous conduisez, un carillon retentit et il est recommendé de quitter la route et de s'arrête prudèment. Vous remarquerez peut-être qu'il est plus difficile d'enforcer la pédale, ou que sa course est plus grande. La distance qu'il faut pour immobiliser le vehicule a peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du vehicule à la page 4-30.
ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l'on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d'avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le vehicule prudèment, faire remorquer le vehicule pour qu'il soit vérifié.
Témoin de système de freinage antiblocage (ABS)

Sur les vehicules équipés du système ABS, ce témoin s'allume brievement au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous averter en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s'allume en roulant, s'arrêtér des que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s'allume en roulant, cela signifie que votre vehicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n'est pas allumé, les freins fonctionnement toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnement pas et les freins ordinairesprésentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction asservie

Votrec vehicule possede un témoin de système de traction asservie (TCS).
Si ce témoin s'allume et reste allumé, ce peut être l'indice d'un problème de TCS et, si votre vehicule en est doté, de système StabiliTrakMD.
Le témoin TCS s'allume brievement au démarriage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas à ce moment, le faire réparer pour qu'il soit en mesure de vous signaler s'il y a un problème. Ce témoin s'allume également lorsque le bouton de traction asservie est pressé pour désactiver le système.
Si le témoin TCS reste allumé ou s'allume pendant que vous conduisez, quitter la route des que possible et s'arrête prudèment. Essayer de réinitialiser le système en coupant et en remettant le contact. Si le témoin reste toujours allumé ou se rallume pendant que vous conduisez, votre vehicule doit être révisé. Faire contrôle lors que possible le système de traction asservie, ainsi que le système StabiliTrakMD, si le vehicule en est équipé. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Témoin de traction asservie améliorée

Sur les vehicule équipés de la traction asservie améliorée (ETS), ce témoin peut s'allumer pour les raisons suivantes :
- Si le bouton de traction asservie, logé dans la console centrale, est enforcé, le système est désactivé. Ce témoin s'allumera et demeurera allumé. Pour réactiver le système, enforcer de nouveau le bouton et le témoin devrait s'eteindre. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 4-8.
- Si le système est touché par une anomalie associée au moteur, le système est désactifé et le témoin s'allume.
Si le témoin s'allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque le système est en fonction, le vehicule a besoin d'être réparé.
Témoin de température du liquide de refroidissement

Le témoin de température du liquide de refroidissement s'allume lorsque le moteur est en surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteurès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour plus d'informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du vehicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37. Le vehicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s'allume également brièvement au démarrage de votre vehicule. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule.
Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Le vehicule est doté d'un indicateur qui montre la température du liquide de refroidissement du vehicule.
Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement

Si le vehicule en est
equipe, ce témoin s'allume
brièvement quand vous
mettez le contact au
titre de vérification
d'ampoule.
Témoin de pression des pneus

Votre vehicule est doté d'un témoin de pression des pneus.
Si l'aiguille pointe vers la zone ombrée du thermostat, la température du moteur est excessive.
Cette indication signifie la même chose que le témoin d'advertissement : le liquide de refroidissement est trop chaud. Si vous avez conduit votre vehicule dans des conditions normales, vous doivent quitter la route, arrêter le vehicule et couper le moteurès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Ce témoin s'allume brievement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus.
Lorsque le témoin reste allumé
Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples informations. S'arrête au plus vite dans un emplacement sur et contrôle la pression des pneus. S'ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-72 pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu'il peut y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le tímoin clignotependant une minute environ puis resté constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage. Cette séquence se repétera à chaque cycle d'allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82 pour de plus amples informations.
Témoin d'anomalie
Témoin Check Engine
(verbifer le moteur)
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxieme génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du vehicule, ce qui contribue à creer un environnement plus propre.

Le témoin de vérification du moteur s'allume pour indiquer qu'il y a un problème d'OBD II et qu'une intervention est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu'elle n'apparaissent, ce qui aide à protéger votre vehicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi élevé pour aider votre technician à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre vehicule avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d'échéppement, d'admission ou d'alimentation de votre vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre vehicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations couteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s'allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S'il ne s'allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s'allume également de l'une des deux manières suivantes:
- Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d'échévement du vehicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Notre vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'un entretien.
- Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre vehicule. Voiture vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.
Si le tímoin clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :
- Réduire la vitesse du vehicule.
- Éviter les accelerations brusques.
- Éviter la montée de pentes raides.
- En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque dés que possible.
Si le témoin arrêté de clignoter et reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé » ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêté le vehicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sur pour stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à « Si le témoin reste allumé ». Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dés que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.
Si le témoin reste allumé
Voussouspoucezpeut-etreremedieràla defaillancudispositifantipollutionenconsiderantcequi suit:
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remetre le bouchon du réservoir de carburant et s'assurer qu'il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manuant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d'eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du vehicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire eteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d'octane à la page 5-7. Notre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarriage ou lors de l'engagement d'un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaitre lorsque le moteur s'est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s'allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont presents, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire eteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n'a permis d'eteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le vehicule. Notre concessionnaire possède l'équipement d'essay et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente.
Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien
Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution de votre vehicule. Si vous vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d'assurer que vous véchicule n'échoue pas à l'inspection :
Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin d'anomalie est allumé ou s'il ne fonctionne pas correctement.
Votre vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) déterminne que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si vous avez récemment replacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu'il fallait et que votre vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.
Témoin de pression d'huile

Votrecvehiculpeutetreequipe de cette fonction.
Si le vehicule a un problème d'huile, il se peut que ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur, ou qu'il s'allume lors de la conduite.
Cela signifie que l'huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur manque d'huile ou qu'un autre problème existe. Le faire réparer tout de suite.
Le témoin d'huile pourrait aussi s'allumer dans les situations suivantes :
- Le témoin s'allume brievement lorsqu'on met le contact pour montré qu'il fonctionne correctement. S'il ne s'allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème deFuse ou d'ampoule. Le faire réparer immédiatement.
- Il est possible qu'un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le vehicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal.

ATTENTION:
Ne pas conduire le vehicule si la pression d'huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d'autres personnes pourraient etre brulés. Verifier l'huile des que possible et faire réparer le vehicule.
Remarque: Un manque d'entretien de l'huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d'entretien donné dans le manuel pour les changements d'huile.
Témoin de vidange d'huile pour moteur

Si ce témoin s'allume, cela signifie que votre vehicule nécessite une réparation.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5 et Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de renseignements.
Une fois que la vidange d'huile aura eté effectué, vous dévrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22 pour obtenir plus de renseignements.
Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant que le niveau d'huile moteur est bas.
Témoin de sécurité

Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du vehicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-21.
Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Ce témoin s'allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactisé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus amples informations.
Témoin puissance du moteur réduite

Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, un carillon retentit et une baisse notable de la performance du vehicule peut être constatée.
Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, mais s'il n'y a aucune réduction de performance, continuer jusqu'à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que le vehicule sera conduit. Le vehicule pourra être conduit à vitesse réduite pendant que le témoin de puissance du moteur réduite est allumé, mais l'accélération et la vitesse peuvent être réduites.
Chaque fais que le témoin de puissance de moteur réduite resté allumé, le vehicule doit être conduit dès que possible chez un concessionnaire GM agrée pour y'être révisé.
Témoin de faux de route

Ce témoin s'allume lorsque les feuels de route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feu des route et feu des croisements à la page 3-8 pour plus de renseignements.
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace

Ce témoin s'allume
brièvement lorsque le
contact est mis. S'il reste
allumé, un carillon
retenit indiquant que le
niveau de lave-glace
du pare-brise est bas.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-52 pour plus de renseignements.
Témoin de porte ouverte

Lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (marche), ce témoin demeure allumé jusqu'à ce que toutes les portes soient bien fermées.
Un carillon retentit si une porte est mal fermée après le démarrage du moteur et si le vehicule n'est pas en position de stationnement (P).
Témoin de coffre ouvert

Ce témoin s'allume et un carillon retentit si le coffre est entrouvert et si le vehicule n'est pas en position de stationnement (P).
Essayer de nouveau de fermer le coffre. Ne jamais rouler avec le coffre ouvert.
Témoin de rappel d'entretien du vehicule

Ce témoin s'allume si votre vehicule éprouve des problèmes qui pouraient nécessiter une réparation.
Si le témoin s'allume, vous devez vous rendre chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule dés que possible.
Jauge de carburant

Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de carburant
indique la quantité
approximative de carburant
restant dans le réservoir.
Lorsqu'elle approche du
niveau zéro, il reste encore
un peu de carburant, mais il
faut envisager de faire le
plein sans tarder.
Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Aucune de ces situation n'indique un problème avec l'indicateur de carburant :
- À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille de l'indicateur arrive à plein.
- Il faut plus ou moins de carburant que ne l'indique l'indicateur pour faire le plein. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins que la moitié de la capacité du réservoir.
- L'aiguille de l'indicateur peut se déplacer lorsqu'lon tourne, freine ou accélère.
- L'indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Votre vehicule peut etre doted'un témoin de bas niveaude carburant. Celui-ci se trouve sur la jauge de carburant en forme de circle et s'allume lorsque le niveau ducarburant est bas.Un signal sonore d'avertissementretentit plusieurs fois.Le témoin s'eteint lorsque ducarburant est ajoute au réservoir.
Il s'allumera aussi pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu'il fonctionne. S'il ne s'allume pas alors, le faire réparer.
Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), un message LOW FUEL (niveau de carburant bas) s'affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Témoin de vérification du bouchon de réserve d'essence

Si le vehicule en est
equipe, ce temoin
s'allume si le bouchon
du reservoir n'est
pas correctement serrre.
Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-46 pour plus de renseignements.
Centralisateur informatique de bord (CIB)
Votre vehicule peut etre equipe d'un centralisateur informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaitront sur l'écran du centralisateur informatique de bord situé sur le groupe d'instruments du tableau de bord, sous le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord sont situés au centre du tableau de bord, sous les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s'allume lorsque le contact est mis. Àpès un court instant, le CIB haut de gamme affiche le message WELCOME DRIVER (bienvenue au conducteur) (1 ou 2) si une clé personnalisée 1 ou 2 est utilisé, puis les informations qui étaient affichées avant que le moteur ne soit étient.
Le CIB de base affiche uniquement le compteur kilométrique et les compteurs journaliers.
Le CIB haut de gamme affiche le compteur kilométrique, les totalisateurs partiers, la consommation de carburant, l'ordinateur de route, les informations sur les systèmes du vehicule et la boussole, si le vehicule en est équipé.
Il affiche aussi des messages d'advertissement si un problème est detecté sur un système du vehicule. De plus, le CIB haut de gamme affiche les numérodes telemophone appelés au moyen du système OnStar ^MD , si le vehicule en est équipé. Se reporter à la rubrique Système OnStar ^MD à la page 2-47.
La température de l'air extérieur apparait automatiquement dans l'angle inférieur droit de l'écran du centralisateur informatique de bord du vehicule haut de gamme lors de l'affichage des écrans des compteurs journaliers et kilométriques, du carburant et certains écrans des indicateurs. Si la température extérieure est inférieure ou égale à 3^ ( 37^ ), l'afficheur de température basculera entre la température extérieure et le mot ICE (glace) pendant deux minutes. En cas de problème avec le dispositif de commande de l'affichage de la température, les lettres OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit) apparaissent à l'écran. Dans ce cas, faire réparer le vehicule chez votre concessionnaire.
Le CIB haut de gamme permet également de personneliser certaines fonctions. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord compte differents modes auxquels il est possible d'acceder en appuyant sur les boutons du centralisateur informatique de bord situés au centre du tableau de bord. Les boutons et modes disponibles varient selon que votre vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord de base ou haut de gamme.
Les boutons du niveau de base sont ceux du compteur kilométrique/journalier et de conversion entre unités métriques et anglaises.
Les boutons du niveau haut de gamme sont les boutons d'accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier, au carburant, aux indicateurs, aux réglages/reinitialisations et aux options.
Les fonctions des boutons sont détaillées dans les pages suivantes.
Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB)

Illustration du modele haut de gamme
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Sur les vehicules à CIB de base, presser ce bouton pour afficher le compteur kilométrique et le trajet.
Sur les vehicules à CIB haut de gamme, presser ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, le trajet, le temps écoué et la vitesse moyenne.
E/M (unités anglaises ou métriques)**: Sur les vehicules à CIB de base, presser ce bouton pour sélectionner les unités anglaises ou métriques.
Sur les vehicules à CIB haut de gamme, se reporter à la rubrique « Unités » plus loin dans cette section pour la sélection des unités anglaises ou métriques.
(carburant)*: Presser ce bouton pour afficher l'autonomie de carburant et la consommation moyenne.
(Indicateurs)*: Presser ce bouton pour afficher la tension de la batterie, la durée de vie de l'huile moteur et les pressions des pneus.
(réglage/ réinitialisation)*: Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
i (option)*: Appuyer sur ce bouton pour afficher les unités, la langue, la personnalisation, la zone de la boussole et l'étalonnage de la boussole. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du vehicule à la page 3-87 et Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63.
(τι) (traction asservie): Presser ce bouton pour activer ou désactiver la traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus amples informations.
Presser et maintainir ce bouton pour désactiver le StabiliTrak ^MD sur les vehicules qui en sont dotés. Presser à nouveau ce bouton pour remettre la traction asservie et le StabiliTrak ^MD en fonction. Se reporter à Systeme Stabilitrak ^MD à la page 4-9 pour de plus amples informations.
(feux de détresse): Appuyer sur ce bouton pour allumer et êtreindre les yeux de détresse. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 3-6.
- Ces boutons sont disponibles uniquement sur les vehicules à CIB haut de gamme.
**Ce boutons est disponible uniquement sur les vehicules à CIB de base.
Éléments du menu compteur kilométrique/journalier
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au compteur journalier/kilométrique jusqu'à ce que le compteur journalier s'affiche. Ce mode permet d'afficher la distance parcourue par le vehicule en milles ou en kilométres.
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu'à ce que A ou B apparaisse. Ce mode permet d'afficher la distance parcoursue en milles ou en kilométres depuis la dernière réinitialisation pour chaque compteur journalier. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne du haut et les informations relatives au compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/reinitialisation d'un vehicule à CIB haut de gamme ou appuyer sur le bouton du compteur journalier d'un vehicule à CIB de base et le maintainir enforcé lorsque le compteur journalier souhaité apparait.
Il existe également une fonction de compteur journalier rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour chaque compteur journalier.
- Si la vitesse du vehicule dépasse 5km / h (3 mi/h) pendant le cycle d'allumage en cours, cette fonction configure le compteur journalier pour la distance parcourue pendant le cycle d'allumage en cours.
- Si la vitesse du vehicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure le compteur journalier à la distance parcourue pendant le cycle d'allumage précédent augmentée de la distance parcourue pendant le cycle d'allumage en cours.
Maintenir enforcé le bouton de vehicule à CIB haut de gamme ou le bouton de compteur kilométrique/journalier sur le vehicule à CIB de base pendant trois secondes. La valeur rétroactive de compteur kilométrique/journalier sera sélectionnée dans le compteur journalier affché actuellesment.
Time Elapsed (temps écoulé (haut de gamme uniquement))
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu'à ce que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé :00) apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous pouvez chronométre le temps nécessaire pour vous rendre d'un point à un autre. Chaque champ correspondant aux heures, aux minutes et aux secondes compte de deux chiffres.
Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparait, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation d'un vehicule haut de gamme pour lancer la fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour l'arrêté. Si vous démarrez puis arrêtez le vehicule au cours d'un trajet par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance automatiquement le chronomètre à l'endetroit où il s'était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pendant environ 1,5 secondes. L'affichage repasse à zéro. Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier pour quitter l'écran TIME ELAPSED.
Average Speed (vitesse moyenne (haut de gamme uniquement))
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu'à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse. Ce mode permet d'afficher la vitesse moyenne du vehicule en milles par heures (mi/h) ou en kilomètres par heures (km/h). Cette moyenne est calculée à partir des différentes vitesses du vehicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu'à ce que AVERAGE SPEED apparaisse, puis appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation du vehicule haut de gamme et le maintainir enforcé. L'affichage repasse à zéro.
Éléments du menu carburant (haut de gamme uniquement)
(carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants:
Fuel Range (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au carburant jusqu'à ce que FUEL RANGE (autonomie de carburant) apparaissé. Ce mode permet d'afficher le nombre approximatif de milles ou de kilomètres que le vehicule peut parcourir sans faire le plein.
Les données relatives à l'autonomie de carburant reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant, etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite changent. Par exemple, si la circulation est importante et si vous vous arrêtez féquèment ce mode peut afficher un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce chiffre peut changer bien que la même quantité de carburant soit présente dans le réservoir de carburant. Cela est dû au fait que des conditions de conduite différentes produit des consommations de carburant différentes. En général, la conduite sur autoroute entraîne une consommation de carburant moindre que la conduite en ville. Le compteur relatif à l'autonomie de carburant ne peut pas être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) apparait, suivi du message LOW FUEL (niveau de carburant bas). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « LOW FUEL » dans la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Average Fuel Economy (consommation d'essence moyenne)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives au carburant jusqu'à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Ce mode permet d'afficher le nombre approximatif moyen de milles parcours avec un gallon (mi / g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L / 100km) . Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcours avec un gallon (L / 100km) et enregistrés depuis la première fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation et le maintainir enforcé. L'affichage repasse à zéro.
Éléments du menu Indicateurs (haut de gamme uniquement)
(Indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire défilier les éléments de menu suivants:
Battery (battery)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux indicateurs jusqu'à ce que BATTERY (battery) apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie.
Le système de charge de votre vehicule régule le voltage en fonction de l'etat de la batterie. Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C'est normal.
En cas de problème avec le système de charge de la batterie, un message apparait sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Se reporter à Gestion de l'énergie electrique à la page 3-20 pour plus de renseignements.
Oil Life (durée de l'huile moteur)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux indicateurs jusqu'à ce que OIL LIFE (durée de l'huile moteur) apparaisse. Ce mode affiche une estimation de la durée de vie utile de l'huile restante.
Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l'huile moteur 99% ) apparait, cela signifie que la durée de vie restante de l'huile moteur actuelle est de 99% . L'indicateur d'usure d'huile vous prévient de vidanger l'huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque le niveau d'huile moteur restante est bas, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) apparait à l'écran. Vous doivent vidérer l'huile des que possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Bien que l'indicateur d'usure de l'huile moteur contrôle la durée de vie de l'huile, un entretien supplémentaire est recommendé dans le programme d'entretien de ce manuel. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l'écran OIL LIFE (durée de l'huile moteur) après chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l'écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25. L'écran affiche 100% lorsque l'indicateur est remis à zéro.
Tire Pressure (pression des pneus)
Presser le bouton des indicateurs jusqu'à ce que FRONT TIRE PRESSURE (pression des pneus avant) s'affiche. Ce mode affiche la pression des pneus avant. Pour voir la pression des pneus arrirée, presser à nouveau le bouton des indicateurs jusqu'à ce que REAR TIRE PRESSURE (pression des pneus arrirée) s'affiche. La pression des pneus est affichée en livres par pouces carrés (lb / po^2) ou en kilopascals (kPa)
Si une pression insuffisante est detectée sur un pauen cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparait sur l'afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples renseignements.
Si l'écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d'une valeur, il se peut qu'il y ait un problème avec votre vehicule. Si cela arrive de façon persistante, consulterer votre concessionnaire pour une révision.
Éléments du menu Option (haut de gamme uniquement)
i (option): Appuyer sur ce bouton pour faire defiler les éléments de menu suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet de désirir entre les unités de mesure anglaises et les unités de mesure métriques. ÀpRES avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour désirir entre les unités ENGLISH (anglaises) ou METRIC (metriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que l'écran de la langue apparaisse. Ce mode vous permet de désirir la langue d'affichage des messages du centralisateur informatique de bord. Àpres avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour désir parmi les options suivantes :
- English (anglais)
- Français
- Espanol (espagnol)
Personnalisation
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que PERSONAL PROGRAM (programme personnel) apparaisse. Voitre vehicule peut être équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmerter certaines fonctions selon un paramètre souhaïte pour un ou deux conducteurs.
Il est également possible que votre vehicule soit équipé de fonctions de personnelisation vous permettant de programmermet certaines fonctions selon des paramètres souhaités. Les fonctions de personnelisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du vehicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Pour plus d'informations sur les paramètres de personnelisation, se reporter à la rubrique Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Zone de la boussole
Pour modifier la zone de la boussole via le CIB, se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63.
Boussole de centralisateur informatique de bord (haut de gamme uniquement)
Votre vehicule peut posseder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préreglee est la zone huit à la sortie d'usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d'une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la declinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n'est pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n'est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le vehicule traverse.
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit :
Procedure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole
- Ne pas paramétrer la zone de declinaison de la boussole lorsque le vehicule se déplace. Ne procédé à cette opération que lorsque le vehicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que COMPASS ZONE (zone de la boussole) apparaisse.

- Repérer l'emplacement actuel du vehicule et le numero de zone de declinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles.
- Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défilier, et seLECTIONner la zone de déclinaison appropriée.
- Appuyer sur le bouton de trajet ou du carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
- Étalonner la boussole au besoin. Voir « Étalonnage de la boussole » plus loin.
Étalonnage de la boussole
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sur non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseilé d'étalonner si possible la boussole à l'écart de grands batiments, de cables électriques, de plaques d'égouts ou autres structures industrielles.
Si CAL (étalonnage) avait apparaitre à l'écran du CIB, la boussole doit être étalonnée.
Si l'écran du CIB n'affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c'est peut-être qu'un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d'antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l'élement magnétique, remettre le contact et étabonnner la boussole.
Pour étabonnner la boussole, procéder comme suit :
Procedure d'etalonnage de la boussole
-
Avant d'étalonner la boussole, s'assurer que la boussole est reglee sur la zone de declinaison dans laquelle se trouve le vehicule. Se reporter à « Procedure de réglage de (zone de) declinaison de la boussole » plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de tout ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procedure d'étalonnage.
-
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que la mention COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) s'affiche.
- Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour lancer l'étalonnage de la boussole.
- Le CIB affichera CALIBRATION BEGUN DRIVE IN CIRCLES (étalonnage entamé; rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour l'étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION FINISHED (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l'issue de l'étalonnage. Ensuite le message COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) s'affiche à nouveau.
Centralisateur informatique debord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord haut de gamme pour indiquer au conducteur que l'etat du vehicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l'un après l'autre.
Certain messages peuvent ne pas nécessiter d'action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) haute de gamme pour accuser réception du message et l'effacer de l'écran du centralisateur informatique de bord.
Certain messages ne peuvent pas etre effacés de I'écran du centralisateur informatique de bord parce qu'ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une action avant de pouvoir etre effacés.
En cas de messages d'ajretissement actifs lorsque le vehicule est eteint, deux carillons retentissent et le centralisateur informatique de bord passe en mode de rappel. Le mode de rappel affiche n'importe quel message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur informatique de bord affiche chaque message pendant cinq secondes. Lorsque tous les messages ont ete affiches une fois, le mode de rappel s'eteint.
S'assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l'écran et ne pas oublier qu'effacer un message fait uniquement disparaitre le message, mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s'y rapportant.
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION (climatisationur désactivé pour protégér le moteur)
Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevé que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Appuyer sur n'importequelbouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser reception de ce message d'avertissement et l'effacer de I'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveaupendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message réapparait lorsqu'le moteur est mis en fonction. Si ce message persiste, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager votre moteur.
BATTERY SAYER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction)
Ce message apparait lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du vehicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affchéé. Il indique que le vehicule essaire d'économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger.
La plage normale de tension de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Si vous vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord haut de gamme, vous pouvez contrôler la tension de la batterie en appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu'à ce que BATTERY (batterie) apparaisse.
CHANGE OIL SOON (vidanger I'huile sous peu)
Ce message s'affiche lorsque le vehicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-22 et Entretien prévu à la page 6-5.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) pour l'effacer. L'écran OIL LIFE (durée de vie de l'huile moteur) situé sous le menu des indicateurs du centralisateur informatique de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la rubrique « Durée de vie de l'huile moteur » dans les sections Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveaupendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHARGING SYSTEM FAILURE (défaillance du système de charge)
Ce message apparait en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et de la généatrice. Si vous conduisez lorsque ce problème est present, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrête et éteindre le vehicule des que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message peut s'afficher si le bouchon du réservoir de carburant n'est pas present ou n'est pas serré correctement. Le témoin de vérification du bouchon du réservoir apparaît également au groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin de vérification du bouchon de réservoir d'essence à la page 3-54. Vérifier si le bouchon du réservoir est bien en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant n'a pas été remis en place ou s'il a été mal posé. Un bouchon mal posé ou manquant permettra au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Le message s'effacera après quelques trajets effectués avec un bouchon correctement remis en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-10 pour de plus amples informations.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus)
Ce message s'affiche lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus du vehicule doit être vérifiée. L'indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparait également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez receivevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s'arrête des que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-72, Chargement du vehicule à la page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-45.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveaupendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé)
Ce message apparait pour informer le conducteur que même après avoir appuyé sur le commutateur de verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage des portes situé sur l'émetteur RKE, le verrouillage des portes peut être retardé parce que la fonction de verrouillage temporisé a été activée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) » dans la section Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87.
Ce message s'affiche et un carillon retentit quand le contact est coupé.
Ce message ne peut être confirmé.
DRIVER'S DOOR AJAR (porte conducteur entrouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte du conducteur n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complete de la porte du conducteur.
Ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n'importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujoursprésent alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
DRIVER'S REAR DOOR AJAR (porte arrrière côté conducteur entrouverte)
Ce message signifie que la porte arrêté côté conducteur a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
Ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n'importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes si l n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud)
Remarque: Si le vehicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produit. Si un averissement de surchauffe apparait sur l'ensemble d'instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêté le vehicule des que possible. Ne pas fait tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour obtenir plus de renseignements.
Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevé. Le tímoin de température du liquide de refroidissement s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44 et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45.
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur, éteindre le climatiseur s'il est allumé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, vous pouvez rallumer le climatiseur.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Lorsque ce message s'affiche, un carillon
retentit de manière continue. Appuyer sur n'importequel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser reception de ce message et l'effacer de I'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé)
Ce message apparait lorsque la quantité de lumière disponible à l'extérieur du vehicule est faisible ou lorsque les essuie-glace sont allumés depuis environ 30 secondes alors que la commande d'éclairage extérieur est désactivée ou que les feuels de stationnement sont allumés. Ce message recommende au conducteur d'allumer les phares. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujoursprésent alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Si votre vehicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s'affiche lorsque le capot n'est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOT TRANS FLUID (liquide de boîte de vitesses chaud)
Ce message apparait lorsque le liquide de boîte de vitesses de votre vehicule est trop chaud. Arrête le vehicule et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse. Si ce message d'advertissement continue d'apparaître, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujoursprésent alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l'émetteur de télédéverrouillage)
Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplaçaée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
« Remplacement de la pile » dans la section
Fonctionnement du système de télédeverrouillage
à la page 2-5.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
KEY IN IGNITION (clé dans le contact)
Ce message s'affiche et un carillon retentit en permanence quand la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message disparaît et le carillon s'arrête quand la clé est retiree du commutateur d'allumage.
LEFT FRONT TURN LAMP OUT (clignant avant gauche grillé)
Ce message s'affiche lorsque l'ampoule du clignotant avant gauche doit être replacée.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LEFT REAR TURN LAMP OUT (clignantarriere gauche grille)
Ce message s'affiche lorsquè l'ampoule du clignotant arrrière gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrrière, clignotants, feu de gabarit, feud d'arrêt et feud de recul à la page 5-68.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsquè le moteur est allumé.
LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins)
Ce message s'affiche quand le niveau du liquide de frein est bas. Faire réparer le circuit de freinage dés que possible par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-54 pour vérifier le niveau de liquide.
Le témoin du circuit de freinage s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord lorsque ce message s'affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant de votre vehicule est bas. Vous doivent faire le plein des que possible. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-53 et Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW OIL PRESSURE (faible pression d'huile)
Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE (faible pression d'huile) apparait sur l'écran du centralisateur informatique de bord, arrêté immédiatement le vehicule. Ne pas conduire le vehicule que lorsque le problème de la pression d'huile basse a été réglé. Le fait de continuer à conduire le vehicule lorsque la pression de l'huile est basse peut endommager le moteur gravement. Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à moteur à la page 5-22.
Ce message s'affiche lorsque la pression d'huile moteur du vehicule est basse. Le témoin de basse pression d'huile s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d'huile à la page 3-50.
Arrêter le vehicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d'un vehicule représentant uneasse pression d'huile. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaireès que possible lorsque ce message est affiqué.
Ce message s'affiche uniquement quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Lorsque ce message s'affiche, un carillon retentit de manière continue.
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran. Si la condition existe toujours, ce message s'affichera de nouveau pendant quelques secondes lorsque le moteur sera étéint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW WASHER FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace)
Ce message apparait lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise des que possible. Pour connaître l'emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16. Pour plus d'informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-52.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsquè le moteur est allumé.
PARKING BRAKE ON
(frein de stationnement engagé)
Ce message apparait pour avertir le conducteur que le frein de stationnement du vehicule est mis alors que le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et que la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement avant de conduire. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Le témoin du circuit de freinage s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord lorsque ce message s'affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Un carillon retentit de manière continue lorsque ce message apparait alors que la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
PARK LAMPS ON (feux de stationnement allumés)
Ce message s'affiche pour informer le conducteur que les phares ou les feuels de stationnement sont allumés alors que le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. Lorsque ce message s'affiche, un carillon retentit de manière continue.
Appuyer sur n'importequelbouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser reception de ce message et I'effacer de I'écran.
PASSenger's DOOR AJAR (porte passager entrouverte)
Ce message s'affiche lorsque la porte de passager avant n'est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture compte de la porte.
Ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n'importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étéint. Il s'affiche à nouveaupendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étéint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
PASSINGER'S REAR DOOR AJAR (porte passager arrêté entrouverte)
Ce message signifie que la porte arrêté côté passager a été mal fermée. S'assurer que la porte est bien fermée.
Ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n'importequel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite)
Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accélération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule. Vous pouvez conduiré le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l'accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les autres délais.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importequel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s'arrête en lieu sur)
Ce message apparait lorsque vous vécicule est en mode de moteur surchauffé. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre vécicule en lieu sur en cas d'urgence. Lorsque ce mode est sélectionné, vous remarquerez une perte importante de puissance et de performance du moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40. Chaque fois que ce message est affiché, amener votre vécicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les membres déliés.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes si l n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé)
Si vous véchicule est équipé du démarrage à distance, ce message s'affiche si une tentative de démarrage à distance échoue. Ceci peut être dû à une des situations suivantes lors d'un essai de démarrage à distance :
- Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord.
- La clé est dans le contact.
Le capot ou les portes ne sont pas fermés. - Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
- La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
La pression d'huile estasse. - Les yeux de détresse sont allumés.
- Le nombre maximal de démarrages à distance ou de tentatives de démarrage à distance entre les cycles d'allumage a été atteint.
- L'alarme antivol du contenu s'est allumée lorsque vous avez essayé de démarrer le vehicule à distance.
Se reporter à « REMOTE START (démarrage à distance) » sous Personnelisation CIB du vehicule à la page 3-87 et Demarrage à distance du vehicule à la page 2-8 pour de plus amples informations.
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT (clignant avant droit grille)
Ce message s'affiche lorsque l'ampoule du clignotant avant droit doit être replacée.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
RIGHT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrêté droit grillé)
Ce message s'affiche lorsquè l'ampoule du clignotant arrrière droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrrière, clignotants, feu de gabarit, feud d'arrêt et feud de recul à la page 5-68.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsquè le moteur est allumé.
SERVICE ABS SYSTEM (faire réparer le système ABS)
Ce message s'affiche en cas de fonctionnement incorrect de l'ABS. Faire réparer le système de freinage par votre concessionnaire dés que possible.
Le témoin d'ajretissement du système de freinage antiblocage s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord lorsque ce message s'affiche au CIB. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-42.
Ce message n'apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importéquelbouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes si l n'a pas été confirmé alors que le moteur est eteint. Il s'affiche a nouveau pendant deux secondes si le message a ete confirmé, mais que le problème est always present alors que le moteur est eteint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsqu'le moteur est allumé.
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage)
Ce message apparait en cas de détention d'un problème au niveau du système de freinage. Faire réparer votre vehicule par un concessionnaire dans les plus brefs déliés.
Le témoin du circuit de freinage s'affiche également sur le groupe d'instruments du tableau de bord lorsque ce message s'affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Ce message n'apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importé quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveaupendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE PARK LAMPS (faire réparer les yeux de stationnement)
Ce message apparait en cas de problème au niveau des feu des stationnement. Vérifier si le fusible du feu de stationnement est grillé et le remplaçer au besoin. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126 et Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments à la page 5-127. Si le remplacement du fusible ne corrige pas le problème, contacter votre concessionnaire.
Ce message n'apparait que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importé quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE STABILITY SYSTEM (verifier le système de stabilité)
Si votre vehicule est doté du système StabiliTrakMD, ce message s'affiche en cas de problème de StabiliTrakMD. Unervice d'avertissement apparait également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Si ce message apparait pendant la conduite, se ranger sur le cote de la route des que possible et arreter prudemment le vehicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparait pendant la conduite, votre vehicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire des que possible.
Ce message n'apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étèint. Il s'affiche à nouveaupendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujoursprésent alors que le moteur est étèint.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol)
Ce message apparait en cas de problème avec le système antivol programme dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactifé et ne protège pas le vehicule. En général, le vehicule redémarre. Cependant, il est conseilé d'amener le vehicule chez votre concessionnaire avant d'etreindre le moteur. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d'immobilisation électronique PASS-Key MD III à la page 2-23.
Ce message s'affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser reception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujoursprésent alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)
Ce message s'affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d'allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent provoquer l'apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour de plus amples informations. Si le témoin d'advertissement s'allume et reste allumé, ce peut être l'indication d'un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Ce message apparait lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importequelbouton du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d'entretien de la traction asservie)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie ne fonctionne pas correctement. Un tímoin apparait également sur le groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8. Faire réparer des que possible le système par votre concessionnaire.
Ce message n'apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VARIABLE EFFORT STEERING (faire réparer la direction à effort variable)
Si vous vécuicide est équipé du système de direction à effort variable, ce message apparait lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Direction à la page 4-10. Faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible.
Ce message n'apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer le vehicule sous peu)
Ce message s'affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le vehicule par votre concessionnaire dés que possible.
Ce message n'apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran, appuyer sur n'importe quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
STABILITY CONTROL ACTIVE (contrôle de stabilité activé)
Si vous véchicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparait lorsque StabiliTrakMD vous aide activement à garder la maitrise directionnelle du vehicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent existier lorsque ce message s'affiche, donc adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Ce message s'affiche uniquement quand le contact est à la position ON/RUN (marche). Ce message demeure affché jusqu'à ce que les conditions routières changent et que StabiliTrakMD ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas etre confirmé ni effacé de I'ecran.
STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée)
Si vous véchicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparait chaque fois que le système est désactisé. Lorsque ce message apparait, StabiliTrakMD n'est plus en mesure de vous aider à garder la maitrise directionnelle du vehicule. Adapter vous conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche).
Un des problèmes suivants peut cause la désactivation du système StabiliTrakMD:
- Le système est désactifié en appuyant sur le bouton de commande de traction asservie pendant cinq secondes. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9.
La batterie est faible. - Le système StabiliTrakMD présente une défaillance. Faire réparer le système par votre concessionnaire.
STARTING DISABLED (démarrage désactivé)
Ce message apparait si le démarrage du moteur est désacté en raison du système de commande électronique d'accelération ou du système antivol. Faire réparer immidiatement votre vehicule par votre concessionnaire.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut etre confirmé.
TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie est en fonction. Ce message peut s'afficher en cas de chaussée glissante; veiller à adapter la conduite en conséquence. Pour plus d'informations, se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8.
Ce message n'apparaît que si le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et demeure affché jusqu'à ce que les conditions routières changent et que le système ne soit plus actif.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l'écran.
TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée)
Ce message s'affiche lorsque le système de traction asservie est hors fonction. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8 pour de plus amples informations.
Ce message s'affiche uniquement lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche) et il disparait au bout de deux secondes. Un des problèmes suivants peut cause la désactivation de système :
- Pour désactiver le système de traction asservie, appuyer sur le bouton de traction asservie située au centre du tableau de bord. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8.
La batterie est faible. - Le système présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s'affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14.
Ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n'importequel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l'effacer de l'écran.
Ce message continue à s'afficher pendant deux secondes s'il n'a pas été confirmé alors que le moteur est étant. Il s'affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours present alors que le moteur est étant.
Si le symptôme persiste, le message s'affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparait pour vous rappeler d'eteindre le clignotant si vous conduisez votre vehicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s'affiche et un carillon retentit uniquement quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (marche). Ce message s'efface du CIB si le clignotant est eteint manuelles, si vous sortez du virage ou si vous avez accusé reception du message.
Personnalisation CIB du vehicule
Il est possible que votre vehicule soit équipé de fonctions de personnelisation vous permettant de programmermet certaines fonctions selon un paramètre préfééré. Les fonctions de personnelisation peuvent être programmesées uniquement selon un paramètre du vehicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre préfééré pour deux conducteurs différents. Les fonctions de personnelisation incluent les options suivantes :
- Temporisation de l'éclairage extérieur
- Temporisation de l'éclairage interieur
- Verrouillage temporisé
- Système anti-cambriolage
- Retroaction de tlédéverrouillage
- Demarrage à distance
Il est également possible que votre vehicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préfééré pour un ou deux conducteurs.
La première clé personnalisée correspond au conducteur 1 et la deuxième clé personnalisée correspond au conducteur 2. La fonction de personnalisation inclut les options suivantes :
- Prérogliages des stations de radio
- Préférences de déverrouillage automatique des portes
- Préférences de déverrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage
Il est possible que votre vehicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnelisation. Seules les options disponibles sont affichées sur toute centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de personnelisation ont été configurés à l'usine, mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnelisation sont rappelées automatiquement.
Les préférences de personnalisation du conducteur peuvent être rappelées à l'aide de la clé programme pour le conducteur 1 ou 2.
Pour modifier les préférences de personnalisation, procédér comme suit :
Entrer dans le menu des paramètres de personnelisation
- Mettre le contact et placer le vehicule en position de stationnement (P).
Il est conseilé d'eteindre les phares pour ne pas décharger la batterie.
- Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) apparaisse.
Si le vehicule n'est pas en position de stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY IN PARK (programme personnel uniquement en position de stationnement) apparait.
Si vous ne pouvez pas acceder au menu des paramètres de personnelisation du vehicule, PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE (programme personnel non disponible) apparait.
-
Pour commencer, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation.
-
Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite un écran compteant des instructions.
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options pour afficher les fonctions programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour modifier le réglage de chaque fonction.
Éléments du menu de personnelisation
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramètres sur le vehicule :
FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) apparaissée à l'écran du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les options suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de personnelisation ne seront pas régliées selon les paramètres par défaut définis en usine.
YES (oui): Les fonctions de personnelisation seront programmesées selon les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
ALL KEYS WILL BE RESET (toutes les clés seront réinitialisées)
Cet écran apparait uniquement si YES (oui) a été sélectionné sur l'écran FACTORY DEFAULTS (réglages par défaut définis en usine).
Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions ne seront pas programmées selon leurs paramétres par défaut définis en usine et le centralisateur informatique de bord repassera au menu PERSONAL PROGRAM (paramétres de personnalisation).
OK: Les fonctions seront programmesées selon leurs paramètres par défaut définis en Usine, le centralisateur informatique de bord quittera le menu des paramètres de personnelisation et PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparait.
EXT LIGHT DELAY (temporisation de l'éclairage extérieur)
Cette fonction vous permet de définir la durée pendant laquelle l'éclairage extérieur restera allumé après que la clé est retiree du commutateur d'allumage ou que le vehicule est déverrouillé à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que EXT LIGHT DELAY (temporisation de l'éclairage extérieur) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour faire défiler les différentes options :
OFF (désactivée): L'éclairage extérieur ne s'allumera pas.
15 secondes: L'éclairage extérieur restera allumé pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L'éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
60 secondes: L'éclairage extérieur restera allumé pendant 60 secondes.
90 secondes: L'éclairage extérieur restera allumé pendant 90 secondes.
Pour selectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage interieur - clés retirees)
Cette fonction permet d'allumer l'éclairage interieur du vehicule pendant environ 25 secondes après que la clé est retiree du commutateur d'allumage.
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage interieur - clés retirees) apparaissée à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défilier les différentes options :
OFF (déactivée): Le retrait de la clé du commutateur d'allumage n'entrainera pas l'allumage de l'éclairage interieur.
ON (acté) (par défaut): Le retrait de la clé du commutateur d'allumage entraînera l'allumage de l'éclairage interieur pendant environ 25 secondes.
Pour selectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé)
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du vehicule pendant environ cinq secondes jusqu'à ce que toutes les portes soient fermées.
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est activée, vous pouvez la déclencher lorsqu'la clé n'est pas dans le commutateur d'allumage en procédant selon l'une des méthodes suivantes :
- Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte conducteur lorsqu'elle est ouverte.
- Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte passager lorsqu'elle est ouverte.
- Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage lorsqu'n'importe celle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter plusieurs fois l'une des actions décrites ci-dessus.
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n'est ouverte ou fermée, le vehicule se verrouille au bout de 45 secondes environ.
Si une clé se trouve dans le commutateur d'allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-12.
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n'y aura pas de verrouillage temporisé des portes du vehicule.
ON (acté) (par défaut): Si vous ouvrez une porte à l'aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage alors qu'une porte est ouverte, le verrouillage des portes du vehicule sera temporisé de cinq secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
CONTENT THEFT (système anti-cambriolage)
Si vous véchicule est équipé du système antivol, lorsque cette fonction est activée le système se déclenché si quelqu'un tente d'entrée dans le vehicule sans utiliser l'émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé.
Appuyer sur le bouton d'accès aux données relatives aux options jusqu'à ce que CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Le système anti-cambriolage est désactivé.
ON (acté) (par défaut): Le système anti-cambriolage est activé.
Lorsque ON (activé) est sélectionné, le système antivol du contenu est armé si le vehicule est verrouillé après que vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage ou après que vous avez appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour plus d'informations, se reporter aux rubriques Système anti-cambriolage à la page 2-21 et Portes à verrouillage électrique à la page 2-11.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
Cette fonction vous permet de selectionner le type de rétroaction que vous receivevrez lorsque vous verrouillerez le vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n'aura lieu lors du verrouillage du vehicule.
LIGHTS (éclairage): Les feuels extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon) (par défaut): Les feuux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l'émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si vous véchicule est équipé d'un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d'activer ou de désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule à l'aide de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour plus d'informations, se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que REMOTE START (démarriage à distance) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarriage à distance est activée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
Éléments du menu de personnelisation
Les éléments suivants sont des fonctions de personnelisation vous permettant de programmer des paramétres pour un ou deux conducteurs :
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
Cette fonction vous permet de personneliser une clé de manière à ce qu'elle soit reconnaue comme clé 1 ou 2. Une clé personnelisée vous permet de programmer des fonctions de personnelisation selon un paramètre préfééré correspondant à la clé 1 ou 2. Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnelisée, cet écran n'apparait pas.
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour faire défilier les différentes options suivantes :
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas personnalisée.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
REPLACE KEY (remplacer la clé)
Cet écran apparait uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été personalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n'est pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de programmermer une clé de sorte qu'elle soit reconnaue comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment programmée doit être remplaçaée.
1: La clé sera programmée pour être reconnaue comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnaue comme clé 2.
CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera pas programmée.
RADIO STATIONS PERSONALIZED (stations de radio personalisées)
Cet écran apparait uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de définir les prérégliages des stations de radio de sorte qu'elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée. Vous pouvez remarquer un changement à la radio après l'affichage du message. Une fois ce message affché, tous les prérégliages des stations de radio seront reconnnus pour les clés 1 ou 2 et seront conservés.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes)
Ceci permet de désactiver le déverrouillage automatique des portes, utilisés pour la porte du conducteur uniquement ou pour toutes les portes.
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défilier les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera déverrouillée lorsque le vehicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clés sera retiree du commutateur d'allumage.
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera déverrouillée lorsque le vehicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le vehicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
Pour selectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé)
Cette fonction s'affiche uniquement si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) a eté sélectionné comme fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes). Cette fonction permet deCHOISIR le moment où les portes du vehicule seront déverrouillées.
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour faire défilier les différentes options suivantes :
KEY-OUT (clé hors du commutateur d'allumage): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la clé sera retiree du commutateur d'allumage.
PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le vehicule passera en position de stationnement (P).
Pour selectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche au CIB.
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l'émetteur RKE)
Cette fonction permet de déterminer quelles portes seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l'émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5.
Appuyer sur le bouton d'options jusqu'à ce que FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l'émetteur de RKE) apparaisse à l'écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour faire défilier les différentes options suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton d'options lorsque le paramètre désiré s'affiche à l'écran du CIB. Le CIB affiche ensuite PRESS UNLOCK SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur de déverrouillage de l'émetteur RKE). Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE pour enregistrer vos paramètres pour cet émetteur RKE.
Après avoir programmes la dernière option, le message PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparait sur le centralisateur informatique de bord pendant quelques secondes, puis l'écran principal PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) réapparait.
Quitter le menu Personal Program (programme personnel)
Vous quitterez le menu de programme personnel lorsque l'une des situations suivantes se produit :
Le vehicule quitte la position de stationnement (P).
Le vehicule n'est plus en position ON/RUN (marche).
- Vous avez atteint la fin du menu des paramètres de personnelisation.
Systèmes audio
Déterminer qu'elle radio écipe votre vehicule puis dire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions.
ATTENTION:
Ce système vous permet d'acceder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d'attention aux tâches de divertissementpendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous bleisser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d'autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s'engager dans des recherches compliquéespendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d'éviter la distraction.
Lorsque votre vehicule est stationné :
- Se familiariser avec toutes ses commandes.
Se familiariser avec son fonctionnement. - Configurer le système audio en préreglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonality et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez symponiser vos stations de radio préférentes à l'aide des préreglages et des commandes au volant si votre vehicule en est équipé.
Remarque: Avant d'ajouter à votre vehicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-recepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s'assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
verifier les règlements féderaux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S'il est possible d'ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du vehicule, de la radio ou d'autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre vehicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajoute.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplaced ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre vehicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S'assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre vehicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4.
Votre vehicule peut etre doté de la fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires.
Grace a cette fonction, le système audio peut
fonctionner meme apres que le contact a ete coupé.
Se reporter a la rubrique Prolongation d'alimentation
des accessoires a la page 2-27 pour en savoir plus.
Réglage de l'horloge
Appuyer et maintainir H jusqu'à ce que les bons chiffres de l'heure s'affichent. Appuyer et maintainir M jusqu'à ce que les bons chiffres des minutes s'affichent. L'heure peut être réglée le contact mis ou non.
Autoradio(s)

Radio avec lecteur de CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur de CD similaire

Radio avec lecteur six CD
Le système audio de votre vehicule comprend l'une de ces radios.
Fonctionnement de la radio
(-alimentation): Appuyer pourmettrele systeme en/hors fonction.
volume): Tourner pour augmenter ou diminuer le volume.
DISP (affichage): Appuyer pour passer de l'affichage de la fréquence de station radio à l'affichage de l'heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l'heure.
Si votre radio est dotée du système XMMC, sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récapérez quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d'écoute : nom de l'artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l'affichage par défaut, presser le bouton DISP (affichage) jusqu'à l'affichage désiré puis le maintainir pendant deux secondes. La radio émet un bip et l'affichage sélectionné devient l'affichage par défaut.
SCV (volume autoréglable): Si la radio du vehicule comporte une fonction de volume autoréglable (SCV), le système audio s'ajuste automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en roulant.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pourCHOISIR LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). En fonction de la radio, la seLECTION peut etre SPEED VOL MIN (volume minimum), SPEED VOL MED (volume moyen) ou SPEED VOL MAX (volume maximum). Plus le reglage est elevated, plus le volume sonore est compensé avec l'augmentation de la vitesse du vehicule. En roulant, le SCV augmente au besoin le volume pour neutraliser le bruit, quelle que soit la vitesse. Le volume sonore devrait always yours paraitre identique. L'indication NONE (aucun) s'affiche si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du vehicule. Pour désactiver le SCV, appuyer sur ce bouton jusqu'à ce que OFF (désactivé) ou SPEED VOL OFF (arrêt du volume automatique) s'affiche.
Recherche d'une station
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant).
( symtonisation): Tourner pour selectionner les stations.
SEEK (recherche): Presser et relâcher les flèches pour passer à la station précédente ou suivante et y rester.
Pour explorer les stations, presser l'une des flèches pendant plus de deux secondes. L'indication SCAN ou SCN (exploration) s'affiche et la radio émet un bip. La radio recherche une station, la retransmet quelques secondes puis passé à la station suivante. Presser de nouveau l'une des flèches ou l'un des boutons-poussoirs pour arrêté l'exploration des stations.
Pour effectuer l'exploration des stations présélectionnées, presser l'une des flèches pendant plus de quatre secondes. L'indication PSCAN ou PSC (exploration des stations présélectionnées) s'affiche et la radio émet deux bips. La radio recherche une station présélectionnée, la retransmet quelques secondes puis passée à la station présélectionnée suivante. Presser de nouveau l'une des flèches ou l'un des boutons-poussoirs pour arrêter l'exploration des stations présélectionnées.
La radio recherche et explore uniquement les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
SCAN (exploration): Presser jusqu'à l'affichage de SC (exploration). La radio recherche une station, la fait entendre pendant quelques secondes puis passé à la station suivante. Presser à nouveau pour arrêté l'exploration.
La radio n'explore que les stations se trouvant dans la bande selectionnée et dont le signal est puissant.
INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XM^MC uniquely): La radio du vehicule peut composer un bouton INFO (information). Si un message est disponible sur la station en cours d'écoute, le symbole d'information s'affiche à l'écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Si le message n'apparait pas en entier à l'écran, des parties du message s'affichent toutes les trois secondes. Pour faire défilé le message, appuyer sur le bouton INFO.
Lorsque la station n'émet pas de message, NO INFO (aucune information) s'affiche.
Programmation des stations
Jusqu'à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1MC et 6 XM2MC (le cas échéant)) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérétés.
Pour programmerune radio :
- Mettre en fonction la radio.
- Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant).
- Syntoniser la station de radio désirée.
- Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d'égalisation.
- Appuyer sur l'une des six touches numérototées et la maintainir enforcée jusqu'à ce que vous entendiez un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette touche numérototée, vous retrouverez la station et l'égalisation mémorisées.
- Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
(sons graves/sons aigus): Presser et relâcher jusqu'à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s'affiche. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau des graves ou des aigus.
Presser et maintainir pour ajuster le niveau des graves et des aigus à une position moyenne. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser et maintainir lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention ALL CENTERED (tout en position moyenne) s'affiche et la radio émet un bip.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des réglages d'égalisation personnels.
Pour returner au réglage manuel des graves et des aigus, presser et relâcher jusqu'à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s'affiche.
Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière)
équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrête):
Pour régler l'équilibre entre les haut-parleurs de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu'à ce que BAL (équilibre gauche-droite) s'affiche. Tourner ce bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de gauche ou de droite.
Pour régler l'équilibre entre les haut-parleurs avant et arrêtre, presser et relâcher jusqu'à ce que FAD (atténuation) s'affiche. Tourner ce bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrêtre.
Pour ajuster l'équilibre gauche-droite et avant-arrête en position moyenne, presser, puis presser et maintainir jusqu'à ce que la radio émette un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser et maintainir lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention ALL CENTERED (tout en position moyenne) s'affiche et la radio émet un bip.
Recherche d'une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquely)
Pour trouver et selectionner une catégorie souhaitee,
proceder comme suit :
- Presser le bouton CAT (catégorie) pour passer en mode de selection de la catégorie. La catégorie courante s'affiche.
- Pour selectionner une catégorie, tourner le bouton (syntonisation).
- Une fois la catégorie souhaitatione affichee, appuyer sur l'une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station de cette catégorie.
- Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie, presser à nouveau une des flèches SEEK (recherche). Si CAT (catégorie) disparaît, revenir à l' étape 1.
- Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s'interrompe.
Si la radio ne réussit pas à tracer une station diffusant le type de programme sélectionné, l'indication NOT FOUND (pas trouve) s'affiche et la radio revient à la dernière station symtonisée.
Catégories d'exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquely)
Pour explorer une catégorie souhaitation, professionnel comme suit :
- Presser le bouton CAT (catégorie) pour passer en mode de selection de la catégorie. La catégorie courante s'affiche.
- Pour selectionner une catégorie, tourner le bouton (syntonisation).
- Presser pendant deux secondes une des flèches SEEK (recherche) lorsque la catégorie souhaïée est affichée pour explorer les stations de cette catégorie.
- Pour interrompre l'exploration, appuyer de nouveau sur l'une des flèches de la touche SEEK (recherche).
Si la radio ne réussit pas à tracer une station diffusant le type de programme sélectionné, l'indication NOT FOUND (pas trouvez) s'affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Voiture système audio a été étalonné en usine en fonction de votre vehicule. Si l'indication CALIBRATE (étalonnage) s'affiche, cela signifie que la radio n'a pas été correctement configurée et que votre vehicule doit returner en concession pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Si LOCKED (bloqué) s'affiche, cela signifie que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s'est bloqué. Amener votre vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer.
Si une erreur se produit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s'adresser à votre concessionnaire.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exemptions de coupures publicitaires, et ce d'une côte à l'autre. Au cours de votre période d'essai ou lorsque vous vous y abandonez, vous bénéficierez d'un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n'étés pas dans votre vehicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d'informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appelier 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appelier 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMM^MC uniquely
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-116 plus loin dans cette section pour plus de détails.
Lecture d'un CD
Introduire un CD partiellement dans la fente, l'étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et commence à le litre. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d'abord sur le bouton (éjection) ou sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact est mis ou si la radio n'est pas en fonction pendant qu'un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait ete interrompue, si CD etait la derniere source selectionnee.
Lorsqu'un CD est inséré, le symbole CD apparait. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affché.
Le lecteur de CD peut dire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon.
Entretien des CD
La qualité sonore d'un CD peut être réduite en raison de la qualité du disque CD lui-même, de la méthode d'enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD dans leurs boîtiers d'origine ou dans d'autres boîtiers de protection et à l'écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d'un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourrait pas être lu correctement, voir pas du tout. Ne pas toucher le côte inférieur d'un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d'endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l'ouverture centrale et le bord extérieur.
Si la surface d'un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S'assurer de proceder à l'essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de disques compacts
Ne pas ajouter d'étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu'une étiquette s'avèrè nécessaire, utiliser只想 un stylo feutre pour inscire les informations directement sur le dessus du disque.
L'utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n'est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d'erreur s'affiche, se reporter à « Messages du lecteur de CD » plus loin dans cette section.
Pour les vehicules dotés d'une radio avec lecteur CD pour six disques :
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouze y charger jusqu'à 6 CD.
Pour insérer un CD :
- Mettre le contact.
- Appuyer brievement sur le bouton LOAD (chargement).
- Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert.
- Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l'intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
- Mettre le contact.
- Presser et maintainir le bouton LOAD (chargement) pendant deux secondes. La radio émet un bip, le témoin situé à droite de la fente commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multidisques numéro) s'affiche.
- Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) s'affiche; introduire un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l'étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l'intérieur.
Une fois le CD inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s'arrête de clignoter et devient vert, un autre CD peut être charge. Vous pouvez insérer jusqu'à six disques dans le lecteur.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jour le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numero est attribué à chacun d'entre eux et s'affiche.
Lecture d'un CD charge spécifique
L'écran affiche un numéro pour chaque CD charge. Pour生存 un CD particulier, presser le bouton-poussoir numéroter correspondant au CD. Une petite barre apparait sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s'affiche.
(éjection): Presser pour éjecter le(s) CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et relâcher.
Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon suivante :
- Presser ce bouton pendant deux secondes.
La radio émet un bip, le témoin situé à droite de la fente commence à clignoter et EJECT ALL (ejection de tous les disques) s'affiche.
- Lorsque le témoin)cesse de clignoter,REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparait à l'écran. Le disque compact est ejecté et peut être retire.
Une fois le CD retire, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompè l'éjection des CD, presser le bouton LOAD (chargement) ou le bouton
(ejection).
Si le CD n'est pas retiree apres 25 secondes, le lecteur retracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussedans le lecteur avant la fin de la pereiode de 25 secondes, le lecteur detecte une erreur et tente d'ejeter le CD plusieurs fois avant d'arreter.
Ne pas appuyer sur le bouton de façon répetée pour éjecter le CD après avoir tenté de le repousser à l'intérieur. La temporisation d'éjection de 25 secondes du lecteur se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur le bouton d'éjection. Le CD ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées.
1 (retour en arrête): Appuyer pour returner en arrête dans piste actuelle.
2 (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement dans la piste actuelle.
3 (répetition): En fonction de la radio, presser pour réécouter une piste. REPEAT TRACK (répetition de piste) s'affiche. La piste actuelle est répétée.
Sur la radio avec lecteur six CD, utiliser cette fonction pour repeter une piste ou l'ensemble du CD.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes :
- Pour répéter la piste, presser et relâcher ce bouton. RPT # (répéter numéro) s'affiche. Presser à nouveau ce bouton pour annuler cette fonction.
- Pour répéter la lecture du CD, presser ce bouton pendant deux secondes. REPEAT CD # (répéter CD numéro) s'affiche. Presser à nouveau ce bouton pour annuler cette fonction.
4 RDM (lecture aléatoire): En fonction de la radio, presser pour écouter les pistes selon un ordre aléatoireplatz que séquentiel. RANDOM ON (lecture aléatoire activée) s'affiche. Presser de nouveau pour désactiver la lecture aléatoire.
Sur la radio avec lecteur six CD, presser pour écouter les pistes d'un CD ou de tous les CD en ordre aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire avec le lecteur six CD, effectuer l'une des opérations suivantes:
- Pour dire les pistes d'un CD dans un ordre aléatoire, presser et relâcher le bouton de lecture aléatoire. RANDOM ONE (aléatoire un) s'affiche. Presser à nouveau pour annuler cette fonction.
- Pour lire les pistes de tous les CD charges selon un ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton pendant plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous les CD) s'affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire.
Pour explorer les pistes, presser et maintainir une des flèches pendant plus de deux secondes.
SCAN (exploration) s'affiche. La radio passé à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passé à la piste suivante.
Pour explorer un CD sur un lecteur six CD, presser et maintenir une des flèches SEEK (recherche) pendant plus de deux secondes jusqu'à l'affichage de TRACK SCAN (exploration des pistes) et l'émission d'un bip. La radio passé à la piste suivante, la litpendant 10 secondes puis passé à la piste suivante.
Pour interrompree I'exploration, appuyer de nouveau sur l'une des flèches.
Pour explorer tous les CD charges, presser l'une des flèches pendant plus de quatre secondes jusqu'à l'affichage de ALL CD SCAN (exploration de tous les disques) et l'émission d'un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque CD charge.
Pour interrompree I'exploration, appuyer de nouveau sur l'une des flèches.
DISP (affichage): Presser pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle est lue. Le temps écoué s'affiche. Pour modifier l'affichage par défaut, piste ou temps écoué, presser jusqu'à ce que l'affichage désiré apparaisse, puis maintainir le bouton enforcé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l'écran sélectionné devient l'écran par défaut.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Presser pour dire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s'affiche lorsqu'un CD est charge.
EQ (égalisation): Presser pour sélectionner un réglage d'égalisation au cours de la lecture d'un CD. L'égalisation est rappelée chaque fois qu'un CD est lu. Pour plus de renseignements, se reporter à « EQ » (égalisation) plus haut. Si un réglage d'égalisation est sélectionné pour un CD, il est activé à chaque lecture d'un CD.
éjection): Presser pour éjecter un CD. L'éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d'abord ce bouton.
Lecture d'un disque CD-R MP3
La radio de votre vehicule peut dire des CD-R MP3. Pour de plus amples informations, se référer à À l'aide d'un MP3 à la page 3-112 plus loin dans cette section.
Utilisation du mode de liste
Le changeur de six CD intégré est muni d'une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons, procédér comme suit :
- Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « LOAD » (chargement), plus haut dans cette section.
- S'assurer que le lecteur de CD n'est pas en mode de liste de chansons. LIST (liste) ne doit pas etre affiché. Si LIST est affiché, appuyer sur le bouton LIST pour annuler la fonction.
-
Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numérotré, puis utiliser la flèche > pour repérer la piste que vous pouze mémoriser. La piste commence alors à jouer.
-
Presser le bouton LIST (liste) et le maintainir enforcé pourémémoriser la piste.Dés que LIST est pressé, un bip se fait entendre.Apres deux secondes de pression continue de ce bouton, TRACK ADD (ajout de piste) s'affiche et deux bips retentissent pour confirmer la mémorisation de la piste.
- Répéter les étapes 3 et 4 pourmettre en mémoire d'autres sélections.
S-LIST FULL (liste de chansons complète) s'affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées.
Pour dire la liste de chansons, appuyer sur le bouton LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s'affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l'ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défilier la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur returne à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, proceder comme suit :
- Mettre en marche le lecteur de CD.
- Presser le bouton LIST (liste) pour activer la fonction liste de chansons. LIST s'affiche.
- Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) pour rechercher la piste que vous pouze supprimer.
- Presser le bouton LIST (liste) pendant deux secondes. Lorsque LIST est pressé, un bip retentit immédiatement. Àpres deux secondes de pression continue du bouton LIST, TRACK DELETE (suppression de piste) s'affiche et deux bips retentissent pour confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d'une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, procéder comme suit :
- Mettre en marche le lecteur de CD.
- Presser le bouton LIST (liste) pour activer la fonction liste de chansons. LIST s'affiche.
- Presser le bouton LIST (liste) pendant plus de quatre secondes. La radio émet un bip suivi par deux autres après deux secondes et d'un bip final après quatre secondes. LIST EMPTY (liste vide) s'affiche pour confirmer la suppression de la liste de chansons.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons, presser le bouton LIST (liste). La radio émet un bip et LIST disparaît de l'écran.
Messages du lecteur de CD
CHECK CD (verifier le CD): Si ce message s'affiche et/ou que le CD est ejecté, l'une des conditions suivantes peut être la cause de l'erreur :
- La température est très élevé. Lorsqu'elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
- Vous conduisiez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre.
- Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l'envers.
- Le taux d'humidité de l'air est très élevé. Attendre environ une heures et essayer de nouveau.
- Le format du CD peut ne pas etreCompatible. En fonction de la radio, consulter la rubrique « Format MP3 » plus loin dans cette section.
- Un problème s'est produit lors de la gravure du CD.
L'etiquette peut etre coingee dans le lecteur.
Si le CD n'est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez etre en bon etat de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas'être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d'erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire.
À l'aide d'un MP3
Disque CD-R MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel :
- S'assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R.
- Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque.
- S'assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D'autres extensions de fichier pourrait ne pas fonctionner.
-
Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l'artiste et le nom de l'album sur la radio lorsque vous procédez à l'enregistrement à l'aide d'étiquettes ID3 versions 1 et 2.
-
Créer une structure de dossiers qui facilité la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait containir un maximum de 18 chansons.
- Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s'assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mistroux graver le disque en une seule fois.
Le lecteur peut dire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser plus d'espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l'espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste de lecture. Les CD MP3 n'ont pas besoin de dossiers. Le système accepte une arborescence pouvant atteindre 11 dossiers. L'arborescence des dossiers devrait être limitée pour réduire la complexité de la localisation d'un dossier pendant la lecture. Tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le repertoire racine sera traité comme un dossier. Si le repertoire racine contient des fichiers audio compressés, le repertoire s'affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenu directement dans le repertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le repertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du repertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un réseau racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affché ni numérotré.
Absence de dossier
Si un CD ne contient pas de dossiers, seuls les fichiers compressés ou les listes de lectures se trouvent dans le dossier racine. Les fonctions de dossier suivant et précédent sont sans objet sur un CD dépourvu de dossiers et listedes de lecture. La radio affichera ROOT (racine) comme nom du dossier.
Ordre de lecture
Les pistes sont lues dans l'ordre suivant :
- Le lecteur lit d'abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielles pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture.
- Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. ÀpRES la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine.
Lorsque la lecture d'un nouveau dossier débute, l'écran n'affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Se référer à « DISP (affichage) » plus loin dans cette section pour de plus amples informations. Le nouveau nom de piste s'affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l'identificateur ID3. Lorsque l'identificateur ID3 ne fournitaucun nom, la radio affiche le nom de fichier sansson extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n'affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l'extension du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais ne peuvent être modifiées. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés.
Lecture d'un MP3
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le tracte et READING DISC (lecture du disque) s'affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole CD s'affiche. Se référer à « Lecture d'un CD » plus haut dans cette section.
3 (répetition): Permet de répéter la lecture d'une piste, d'un dossier entier ou d'une liste de lecture.
Presser et relâcher ce bouton jusqu'à ce que REPEAT TRACK (répéter piste), REPEAT FOLDER (répéter dossier) ou REPEAT P-LIST (répéter liste de lecture) s'affiche. La piste, le dossier ou la liste de lecture en cours continue d'être répétré(e). Pour désactiver la fonction de lecture répétabee, presser et relâcher ce bouton jusqu'à ce que REPEAT OFF (répédition hors fonction) s'affiche.
4 RDM (lecture aléatoire): Presser ce bouton-poussoir pour écouter les pistes en ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Vous pouvez écouter l'ensemble du dossier, de la liste de lecture ou du CD en ordre aléatoire.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu'à ce que RANDOM FOLDER (dosquier en ordre aléatoire), RANDOM P-LIST (liste de lecture en ordre aléatoire) ou RANDOM DISC (disque en ordre aléatoire) s'affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues, le système passe au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et lit toutes les pistes en ordre aléatoire.
En fonctionnement aléatoire, presser et relâcher la flèche < ou > permet de passer à la piste précédente ou suivante de manière aléatoire.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu'à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s'affiche pour désactiver la lecture aléatoire.
5 (dossier précédent): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier précédent. Presser ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et dire de façon aléatoire les pistes de ce dossier.
6 (dossier suivant): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier suivant. Presser ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer au dossier suivant et dire de façon aléatoire les pistes de ce dossier.
DISP (affichage): Presser ce bouton pour basculer entre les modes de piste, de dossier/liste de lecture et d'identificateur ID3. L'écran affiche uniquement huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu'à quatre pages textuelles. Si le titre de la chanson, le nom du dossier ou le titre de la liste de lecture comporte plus de huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer à la page de
texte suivante. S'il n'y a aucune autre page à afficher, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer au mode d'affichage suivant.
- Le mode Titre de la chanson et heures affiche le titre de la chanson en cours ainsi que l'heure.
- Le mode Dossier/liste de lecture affiche le numéro du dossier ou de la liste de lecture en cours, le numéro de la piste et le temps écoulé depuis le début de la lecture de la piste.
- Le mode Titre de la chanson et numéro de piste affiche le titre de la chanson actuelle et le numéro de la piste.
- Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche les informations relatives à l'identificateur ID3 et le numéro de dossier.
- Le mode Chanson et dossier affiche le nombre de chansons de ce dossier et le numero du dossier.
INFO (information): INFO (information) s'affiche lorsqu'une piste en cours comporte un identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom de l'artiste et le titre de l'album contenus dans l'identificateur.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu'un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu'à la prochaine lecture.
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir.
No Signal (pas de signal): Le vehicule se trouve a un endroit où la réception du signal XMMc est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
Loading XM (chargement XM): La radio traite les données audio et texte reçues. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.
CH Off Air (canal hors service): Ce canal n'est actuellément pas en service.
CH Unavail (canal non disponible): Ce canal aparavant accessible, ne l'est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de prépréglage.
No Info (pas d'info): Aucune information sur l'artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n'est disponible en ce moment sur cette station. Notre système fonctionne correctement.
Not found (introuvable): Aucune station ne peut être symponisée pour la catégorie que vous avez可以选择. Voitre système fonctionne correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XM^MC a peut-être déjà été installé dans un autre vehicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM^MC ne peuvent pas être changés de vehicule. Si ce message apparait après un entretien de votre vehicule, consulterer cette concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si vous receivez ce message alors que vous avez synthonisé la station 0, il alternera avec l'étiquette d'identification à huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous receivez ce message alors que vous avez synthonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Chk XMRcvr (verifier le récepteur XM): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter libre concessionnaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est donc pour désigner le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d'une partie du numéro d'identification du vehicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre vehicule, elle ne pourrait pas fonctionner et l'indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s'affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol.
Commandes audio intégrées au volant de direction

Si vous vécuicide est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être régées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après :
(recherche): Presser les flèches de recherche pour aller à la station de radio suivante ou précédente. La radio ne recherche que les stations représentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur l'une des flèches pendant deux secondes jusqu'à ce qu'un signal sonore retentisse. La radio passé à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passé à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l'une des flèches de recherche pourmettre fin à l'exploration.
Lors de la lecture d'un CD, presser les flèches de recherche pour passer à la piste suivante ou précédente.
(sourdine/OnStarMD): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pourmettre le son.
Si votre vehicule est équipé du système OnStarMD, maintainir enforcé ce bouton durant plus de deux secondes pour interagir avec ce système. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47 pour de plus amples renseignements.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1^MC ou XM2^MC (le cas échéant).
1-6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmesés sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d'un bon signal.
Lors de la lecture d'un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont charges.
- /- (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comport pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interferent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéreo
La FM stéreo offre un meilleur son, mais les signaux FM n'ont une portée que d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC you offre une réception radio numérique d'un océan à l'autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyageer ou de se couver sous des feuillages épais, des Ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s'afficher sur la radio pour signaler une interférence.
Antenne de lunette
L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrrière. S'assurer que la surface interieure de la lunette arrrière n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommages. Si la surface interieure de la lunette arrrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Également, pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne situé dans la partie centrale supérieure de la lunette arrrière doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: L'utilisation d'une lame de rasoir ou d'un autre object pointu sur la partie interieure de la lunette arrêté pourrait endommager l'antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l'intérieur de la lunette avec un object pointu.
Remarque: N'appliquer pas de coloration de glace, non d'origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l'antenne de glace arrêté en raison de matérieliaux de coloration métallique n'est pas couvert par la garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antennee est integree a la lunette.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivre de lunette est en fonction, il se peut qu'un fil du dégivre ait eté endommagé et le fil doit être réparé.
Si vous decidez d'équiper votre vehicule d'un téléphone cellulaire et s'il faut attacher l'antenne à la lunette, s'assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les fils pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio.
Système d'antenne autoradiosatellite XMMC
L'antenne radio satellite XMMc se trouve sur le toit du vehicule. Eviter l'accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualite de la reception.
Si vous vécique est équipé d'un toit ouvrant, les performances du système XMMc peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d'objets sur le toit peut également nuiren au rendement du système XMMC. S'assurer que l'antenne radio satellite XMMC n'est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
L'autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enforcer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l'autoradio est étient. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD (fort) s'affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enforcer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL s'affichera. Si l'autoradio est retiret et n'est pas remplace par un autoradio ou un carillon d'usine, les carillons du vehicule seront désactivés.
Section 4 Conduite de votre vehicule
Votre conduite, la route et votre vehicule 4-2
Conduite défensive 4-2
Conduite en etat d'ébriété 4-2
Contrôle du vehicule 4-3
Freinage 4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Freinage d'urgence 4-6
Système de traction asservie (TCS) 4-6
Traction asservie amelioree 4-8
Système StabiliTrakMD 4-9
Direction 4-10
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 4-13
Manoeuvre de dépassement 4-13
Perte de contrôle 4-14
Conduite de nuit 4-15
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées...4-16
Avant de partir pour un long trajet 4-17
Hypnose de la route 4-18
Routes onduleuses et de montagne 4-18
Conduite hivernale 4-19
Si le vehicule est coincide dans le sable, la boue ou la neige 4-24
Va-et-vient du vehicule pour le sortir 4-24
Chargement du vehicule 4-25
Remorquage 4-30
Remorquage du vehicule 4-30
Remorquage d'un vehicule récréatif 4-30
Traction d'une remorque 4-32
Votreconde,la route et voitrévicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie « toujours s'attendre à l'imprévu ». La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-8.
ATTENTION:
Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourrait faire et être préts à faire face à leurs erreurs. En outre :
- Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule precedent.
- Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entrainer des accidents graves, voir mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauvier la vie.
Conduite en état d'ébriété
ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, désirir un conducteur qui s'abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d'alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention.
Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en état d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelques 17 000 morts et environ 250 000 blessés annually.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire.
La recherche Médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela peut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu.
Contrôle du vehicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre vehicule en cours de route — les freins, la direction et l'accéléateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du vehicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8, et Système StabilitrakMD à la page 4-9.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez decide d'appuyer sur la pédale de frein. C'est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C'est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représentier une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre notre vehicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l'état de les freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par a-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pouraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre vehicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutil. Il en résultat a un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si vous moteur du vehicule s'arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l'utiliserez au moment de freiner. Une fois que l'assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enforcer.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Votre vehicule est équipé de l'ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage electronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage rouge un peu. C'est normal.

S'il existe une défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-42.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisiez de façon sécuritétaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enforcez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage :
L'ordinateur s'aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêter de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue.
L'ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n'importe quel conducteur. L'ordinateur estprogramme pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider a contourner l'obstacle tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous doivent appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé de freins antiblocage (ABS).
Utilisation de l'ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser le dispositif d'antiblocage travailler pour vous. Il est normal d'entendre fonctionner la pompé ou le moteur du système de freinage antiblocage et de dessentir une pulsation de la pédale de freinage.
Freinage d'urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre vehicule peut etre equipe d'un systeme de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ce systeme est particulierement utile sur les chaussees glissantes. Le systeme ne fonctionne que s'il detecte qu'au moins une des roues avant patine ou commence a perdre de l'adherence. Le systeme active alors les freins avant et reduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.
Il peut également faire passer la boîte de vitesses au rapport supérieur pour limiter le patinage des roues. Vous pouvez dessentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage des roues.
Si le régulateur de vitesse du vehicule est activé lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent son utilisation en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
Le système de traction asservie fonctionne dans toutes les positions du levier de vitesses de la boîte de vitesses. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte de vitesses à un rapport supérieur que celui dans lequel se trouve le levier de vitesses. Aussi, utiliser les vitesses inférieures uniquement lorsque cela est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-30.

Ce témoin, ainsi que le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), sera affiché à l'écran du CIB pendant trois secondes lorsque le TCS est désactivé.
Si le système présente un problème, le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) apparaître aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser le système de traction asservie activé.
Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous doivent désactiver le système si vous vehicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s'il s'avéré nécessaire de le basculer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du vehicule pour le sortir à la page 4-24 et Si le vehicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24.
Pour activer ou désactiver le TCS, appuyer sur le bouton TCS situé au-dessus de la radio.
Lorsque le TCS est désactivé, le témoin TCS s'allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au CIB. Il disparaitra lorsque le TCS sera remis en fonction. Si le TCS limite le patinage des roues lorsque le bouton TCS est enforcé, le témoin TCS s'allume et le système est immédiatement désactivé.
Le montage d'accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Traction asservie améliorée
Votre vehicule peut etre equipe de la traction asservie ameliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulierement utile en cas de chaussee glissante. Le système entre en action uniquement s'il detecte qu'au moins une des roues avant patine ou commence a perdre de I'adherence. Lorsque cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut également faire passer la boite de vitesses à une vitesse plus elevée pour limiter le patinage des roues. Il est possible que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner, ce qui est normal.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage des roues.
Si le régulateur de vitesse du vehicule est activé lorsque le système de traction asservie améliorée (ETS) commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent un usage sécuritaire du régulateur. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10.
Le système de traction asservie améliorée fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte de vitesse. Toutefois, le système ne peut pas faire passer la boîte de vitesse à une vitesse plus élevé que celle où se trouve le levier de vitesses, il vaut donc mieux utiliser les basses vitesses que lorsque c'est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-30.

Ce témoin, ainsi que le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), sera affiché à l'écran du CIB pendant trois secondes, lorsque l'ETS est désactivé.
Si le système presente un problème, le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) apparaître aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser l'ETS activé. Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver le système si votre vehicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s'il s'avéré nécessaire de le basculer pour le dégager.
Pour activer ou désactiver l'ETS, appuyer sur le bouton de traction asservie situé au-dessus de la radio.
Lorsque l'ETS est désactivé, le témoin ETS s'allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s'affiche au CIB. Il disparaître lorsque l'ETS sera remis en fonction. Si l'ETS limite le patinage des roues lorsque le bouton de traction asservie est enforcé, le témoin ETS s'allume et le système est immédiatement désactivé.
Système StabiliTrakMD
Votre vehicule peut etre pourvu d'un systeme favorisant la stabilité du vehicule appelé StabiliTrakMD. Il s'agit d'un systeme evolué informatisé qui vous aide à maîtriser la direction du vehicule en conditions de conduite difficiles.
StabiliTrak ^MD s'active lorsque l'ordinateur détecte une anomalie entre la trajectory déterminée et la direction que le vehicule est en train de prendre. StabiliTrak ^MD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du vehicule pour vous aider à diriger le vehicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY CONTROL ACTIVE (système de stabilité activé) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le vehicule dans la direction où vous foulez aller.
Si un problème est detecté avec StabiliTrakMD, un message SERVICE STABILITY SYSTEM (verifier le système de stabilité) ou STABILITY CONTROL OFF (contrôle de stabilité désactifé) s'affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Un moyen d'ajretissement s'affichera également au groupe d'instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Lorsque ce message s'affiche, le système n'est pas opérationnel. Vote conduite doit être adaptée en conséquence.
Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour en savoir plus.
Sur les vehicules à moteur V8 de 5.3 L, le StabiliTrakMD peut être désactivé en pressant le bouton de traction asservie placé au-dessus de la radio pendant cinq secondes environ. Un message STABILITY CONTROL OFF (traction asservie désactivée) sera affché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le StabiliTrakMD est désactivé. Le StabiliTrakMD restera désactivé tant que le bouton de traction asservie n'est pas pressé à nouveau pour le remettre en fonction ou jusqu'au prochain démarrage du moteur.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre vehicule, mais cela démandera beaucoup plus d'efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.
Un grand nombre d'accidents de type « perte de contrôle par le conducteur » signalés dans les bulletins d'information se produit dans les virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs experimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d'un vehicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu'il est possible de changer la direction du vehicule lorsque vous tournez les roues avant. S'il n'y a pas de traction, l'inertie fait que le vehicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s'agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l'etat des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous étés en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du vehicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l'endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d'un système de freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produit si vous étes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du vehicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8, et Systeme StabilitrakMD à la page 4-9.
Que nevez-vous faire si cela se produit? Relacher la pedale de freinage ou d'accéléateur, tournier le volant dans la direction où vous pouze aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés pres des virages vous avertissent que vous doiventRYvtesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l'approche d'un virage, vous devez le faire avant d'entrez dans le virage, alors que les roues avant sont parallètes au vehicule.
Essayer d'ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations d'urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgir entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêté à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l'obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre vehicule peut très bien se composer dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préféable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommendées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous nevez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussirapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.
Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
Contrôle d'un dérapage sur l'accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l'accotement lorsque vous roulez.

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récapucérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il passse entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d'un quart de tour au maximum jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d'un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants :
- Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtes et les voies transversales, l'absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter.
- Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée.
- Ne pas se rapprocher trop pres du vehicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
- Attendre son tour pour dépasser un vehicule lent.
Lorsque le vehicule est depassé, se rabattre vers la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.
Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperer. Essayer de contrôler le volant et chercher continulement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en ajustant leur conduite aux conditions existantes et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande de votre vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlez plus facilement un dérapage en virage en retardant votre pied de l'accéléateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d'accelération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez.Remédier à un dérapage d'accelération en relachant l'accéléateur.
Si vous vécicule se met à glisser, enlever votre pied de l'accelerateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Étre toujours prét à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se produit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de roches ou d'autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.
Lorsque vous conduisiez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mistroux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une retrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'ajretissement — s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour creator une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d'être affaiblies par l'alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d'une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
- Étre prévoyant.
-
Ne pas conduire en état d'ébriété.
-
Réduire l'éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur interieur.
- Ralentir et maintainir un espace plus important entre vous et les autres vehicules afin que les phares puissant éclairer une zone plus importante à l'avant du vehicule.
- Prendre garde aux animaux.
- En cas de fatigue, quitter la route.
- Ne pas porter de lunettes de soleil.
- Éviter de se diriger directement vers des phares en approche.
- Maintainir la propriété du pare-brise et de toutes les glaces du vehicule — intérieures et extérieures.
- Conserver un regard mobile, particulièrement en virage.
Personne ne vaot aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l'age cette différence est encore plus marquee. La nuit, un conducteur age de 50 ans peut avoir besoin d'au moins deux fois plus de luminere pour voir la meme chose qu'un conducteur aged de 20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adhérence du vehicule et sa capacité à s'arrêter et accéléérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flâques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

ATTENTION:
Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risquieriez de perdre le contrôle du vehicule.
/
ATTENTION: (suite)
Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.
Un courant d'eau vivie génére une force importante. Il peut emporter votre vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivie.
Aquaplanage
L'aquplanage est dangereux. De l'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l'aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon :
- D'accroître la distance entre les vehicules.
- De dépasser avec prudence.
- De maintainir les essuie-glaces en bon état.
- De replir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d'une profondeur ajustée. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-72.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer vous vehicule en vue d'un long trajet, penser à le faire contrôle par votre concessionnaire avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
- Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l'intérieur comme à l'extérieur?
Balais d'essuie-glaces : sont-ils en bon etat? - Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux?
- Lampes : fonctionnement-elles toutes? Sont-elles propres?
- Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée?
- Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arreter votre vehicule et vous reposer.
Autres conseils :
- Voitre vehicule doit etre bien ventilé.
- La température de l'habitacle doit être fraîche.
- Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les côtés.
- Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions :
- Notre vehicule doit être maintainu en bon état.
- Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur.

ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l'effort de ralentissement.
Ils s'échaufferont tellement qu'ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut cause un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente.
- Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
- Au sommet des côtes — rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident).
- Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
- Vous doivent entrenir votre vehicule de manière appropriée pour la conduite en hiver.
- Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d'hiver dans votre coffre.
Y placer un gratoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d'hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une piece de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l'adhérence du vehicule. S'assurer de bien ranger ces articles dans le vehicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-72.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le vehicule risque de glisser. L'adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent.

Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d'adherence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0^ (32^) , et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu'à ce que les équipistes d'épandage de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence.
Un système de contrôle de traction améliore la capacité d'accelération sur route mouillée. Meme si le vehicule dispose d'un système de traction, veiller à ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, vous pourrez pouvoir déconnecter le système de contrôle de traction, par exemple en conduite sur neige profonde ou gravier meuble, pour conserver la traction du vehicule à faible vitesse. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8 et Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre vehicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre vehicule soit
équipé d'un ABS, il convient de commencer à freiner plus tout que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
- Vous doivent augmenter la distance entre yourselves, et celui qui vous préféce quand vous conduisiez sur une route glissante.
- Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu'à ce que votre vehicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que pres de groupes d'arbres, derrière des bâtiments ou sous les points. Il peut arriver qu'un virage ou qu'un viaduc routier resté glissant quand d'autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l'atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace.
Si vous étés surprise par un tempête de neige
Si la neige immobilise votre vehicule, vous risquez d'être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre vehicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l'aide de personnes se trouvant à proximé et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d'aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers :
- Allumer les feuels de détresse.
- Attacher une piece de tissu rouge au vehicule pour avertir la police que votre vehicule est coincé dans la neige.
- Mettre des vêtements supplémentaires ou s'enrouler dans une couverture. Si vous n'avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protégger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du vehicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvir ou placer sous vos vêtements pour vous tener au chaud.

Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous rechauffer, mais il faut etre prudent.

ATTENTION:
La neige peut provoquer l'accumulation des gaz d'échévement sous le vehicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s'infiltrer dans l'habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mournir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre vehicule, surtout si elle bloque le tuyau d'échévement et vérifier de temps en temps que la neige ne s'y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côte qui se trouve à l'abri du vent pour empêcher le CO de s'infiltrer dans le vehicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu'il faut, afin d'économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu'au ralenti. C'est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d'accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d'une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et évientuellesment pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d'aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps.
Arrête ensuite le moteur et monter presque totallyment la glace pour conserver la chaleur. Répéter l'opération lorsque le froid devient juste inconvertible, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du vehicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu'à ce qu'on vous vienne en aide.
Si le vehicule est coincide dans lesable, la boue ou la neige
Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du vehicule pour le sortir à la page 4-24.
Si vous vécuicide est équipé d'un système de traction asservie, celui-ci peut s'avérer utile pour dégager un vehicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre vehicule dans l'index. Si les conditions de l'embourbement sont trop difficiles pour que cette système de traction asservie dégage le vehicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement.
ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entrainant un incendie dans le compartment moteur ou d'autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur votre vehicule, se reporter à Châînes à neige à la page 5-99.
Va-et-vient du vehicule pour le sortir
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou système de stabilité. Se reporter à Systeme de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8 et Systeme StabilitrakMD à la page 4-9. Ensuite, passer d'avant en arrêté entre les positions de marche arrêté (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accéléateurpendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière causera un mouvement de bascule qui pourrait désembourber votre vehicule. En cas d'échec, un remorquage peut s'avérer nécessaire. Si votre vehicule exige de remorquage, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 4-30.
Chargement du vehicule
Vous nevez absolument connaitre le poids maximal que peut transporter votre vehicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement, l'étiquette d'information sur le chargement des pneus et l'étiquette de conformité.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Exemple d'étiquette
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du vehicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
Le poids maximum du vehicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine.
L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommangée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-72 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge
-
Rechercher la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
-
Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
- Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
- Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 - 750 (5 × 150) = 650 lb).
- Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l' étape 4.
- Si vous tractez une remorque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.
Si vous vehicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d'une remorque à la page 4-32 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire.

Example 1

Example 2
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 1 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = | 136 kg (300 lb) |
| C | Poids disponible pour les occupants et le chargement = | 317 kg (700 lb) |
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 2 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = | 340 kg (750 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 113 kg (250 lb) |

Example 3
| Article | Description | Total |
| A | Poids maximum du vehicule dans l'exemple 3 = | 453 kg (1 000 lb) |
| B | Soutraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = | 453 kg (1 000 lb) |
| C | Poids disponible pour le chargement = | 0 kg (0 lb) |
Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre vehicule et le
nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du vehicule.
Étiquette de conformité

L'étiquette de conformité du vehicule se trouve sur le bord arrêté de la porte conducteur.
L'étiquette indique la capacité nominale du vehicule, appelée poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre vehicule ni le PNBE, tant pour l'essieu avant que pour l'essieu arrêté.
Si le vehicule doit transporter une charge lourde, vous doivent la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section.
ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l'essieu avant que pour le pont arrrière. Autrement, il se peut que des pieces de votre vehicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causeur une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du vehicule.
Remarque: Surcharger le vehicule peut l'endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le vehicule.
Si vous mettez des objets dans votre vehicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que vous véchicule. Si vous nevez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.
ATTENTION:
Les objets dans votre vehicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.
- Mettre les objets dans le coffre de votre vehicule, le plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge.
- Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.
- Ne pas laisser de dispositif de protection pour infant non fixé dans votre vehicule.
Lorsque you transportez un objet dans le vehicule, le fixer si possible. - Ne pas laisser un siège relié sauf en cas de nécessité.
Remorquage
Remorquage du vehicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre vehicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule à des fins récreatives (tel qu'une autocaravane), se reporter à « Remorquage d'un vehicule récréatif » suivant.
Remorquage d'un vehicule récréatif
Le remorquage récréatif de vehicules signifie remorquer votre vehicule derrière un autre vehicule — comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de vehicule les plus commons sont appelés remorquage pneumatique, remorquer votre vehicule en laissant les quatre roues sur la route, et le remorquage avec chariot, remorquer votre vehicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l'aide d'un apparéil appelé chariot.
Avec la préparation et l'équipement appropriés, de nombreux vehicules peuvent être remorqués de ces façon. Se reporter à « Remorquage pneumatique » et à « Remorquage avec chariot», ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d'effectuer un remorquage par un vehicule de présence :
- Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant? Bien dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.
- Surquelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains vehicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage.
- Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommendations sur les équipements.
- Voiture vehicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre vehicule pour de longs déplacements, vousdezvezvousassurer quevotre vehicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 4-17.
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le vehicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le vehicule avec les quatre roues au sol.
Votre vehicule n'a pas ete concu pour etre remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre vehicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter a la rubrique suivante « Remorquage avec un chariot »
Remorquage avec chariot

Vous pouvez faire remorquer votre vehicule au moyen d'un chariot. Pour remorquer votre vehicule à l'aide d'un chariot :
- Mettre les roues avant sur le chariot.
- Mettre le levier selecteur en position de stationnement (P).
- Serrer le frein de stationnement, puis-retirer la clé.
- Bloquer le volant directement vers l'avant.
- Desserer le frein de stationnement.
Traction d'une remorque
ATTENTION:
Si vous n'utilisez pas l'équipement approprié et ne conduisiez pas comme il faut, vous risquèz de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultat ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre vehicule.
Le vehicule peut tirer une remorque s'il est équipé pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre vehicule, dire les renseignements sous la rubrique « Poids de la remorque » plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d'un vehicule sans remorque.
La traction d'une remorque change la maniability, l'accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Pour remorquer en toute sécurité, il est nécessaire de-disposer de l'équipement adequat et de l'utiliser correctement.
Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des conseils importants sur la traction de remorque et presente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront leur sécurité et celle de vos passagers. Alors, dire cette section attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et assujetti à de plus lourdes charges, conduira une chaleur accrue. De plus, la remorque contribue considérablement à la résistance aérodynamique, augmentant par conséquent l'effort de remorquage.
Si vous decide de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte :
- Plusieurs bois, telles que celles qui s'appliquent aux limites de vitesse, régissant la traction de remorque. S'assurer que l'ensemble vehicule-remorque est conforme non seulement aux bois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduiriez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d'Etat.
- Considerer l'utilisation d'un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d'attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis.
- Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1600 km (premiers 1000 milles) de conduite d'un vehicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d'autres composants.
-
Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarriage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d'autres pieces du vehicule pour la traction de lourdes charges.
-
Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure des pièces du vehicule.
Voici trois éléments importants ayant trait au poids :
Le poids de la remorque
Le poids au timon
- Le poids total reposant sur les pneus du vehicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que vous vehicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et du poids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »
Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que celui le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d'assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d'assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d'informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre vehicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prennant place, cela diminue d'autant le poids au timon que votre vehicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous nevez ajouter le poids au timon au PBV, car votre vehicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-25 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre vehicule.

A

B
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargee, peser separament la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. On peut obtaining un poids approprié simplement en déplaçant certains articles dans la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du vehicule
S'assurer que les pneus de votre vehicule sont gonflés jusqu'à la limite la plus élevé recommendée pour des pneus froids. Consulter les indications sur l'étiquette d'information sur le chargement des pneus ou se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre vehicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d'installer les barres de torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d'avoir l'équipement d'attelage approprié. Vous aurez besoin d'un attelage ajustat a cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l'irregularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommendations à suivre :
-
Le pare-choc arrêté de votre vehicule n'est pas concu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au chassis du vehicule et non pas au pare-choc.
-
S'il s'avere nécessaire de percer des trous dans la carrosserie du vehicule pour installer l'attelage, s'assurer de bien sceller les trous par la suite, lorsque l'attelage est retire, sinon ces ouvertures mal scelledes pourraient permettre aux émanations mortelles de monoxyde de carbone (CO) de pénetrer dans l'habitacle. Se reporter à la rubrique Échévement du moteur à la page 2-40. Il en va de même pour la poussière et l'eau.
Chânes de sécurité
Vous doivent toujours fixer deschainsines de sécurité entre le vehicule et la remorque. Il convient de croiser ceschainsines de sécurité sous le timon de remorque pour aider a empêcher que le timon ne touche la route s'il se séparait de l'attelage. On peut obtaining de l'information au sujet deschainsines de sécurité auprès des fabricants d'attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommendations du fabricant concernant la façon de fixer leschainsines de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l'ensemble vehicule-remorque d'effectuer des virages. Ne jamais laisser leschainsines de sécurité trainer au sol.
Freins de remorque
Est-ce que vous remorque a ses propres freins?
S'assurer de dire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut.
- Si votre vehicule est équipé d'un système de freinage antiblocage, il est déconseilé d'essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre vehicule. Cela risquerait d'entrainer au mauvais fonctionnement ou l'absence de fonctionnement des deux systèmes de freinage.
-
Mème si votre vehicule n'est pas équipé du système de freinage avec antiblocage, ne pas essayer de raccorder le système de freinage de votre vehicule aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de 0.3~cm^3 ( 0.02po^3 ) du liquide du maître-cylindre du vehicule. Si c'est le cas, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourrait même perdre toute leur efficacité.
-
Les freins de remorque résisteront-ils à une pression de plus de 20 650 kPa (3 000 lb/po²)? Sinon, le système de freins de remorque ne doit pas être raccordé à votre vehicule.
- Si jusqu'à présent tout est en ordre, faire le raccordement à l'orifice supérieur arrêté du maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
Conduite avec une remorque
La traction d'une remorque exige une certaine
experiencé. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l'addition d'une remorque sur la maniability et sur le
freinage du vehicule. De plus, ne jamais oublier que le vehicule que vous conduisez est bien plus long et n'est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Avant le département, vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaines de sécurité, le branchement électrique, les faux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les yeux et les freins de remorque pour s'assurer de leur bon fonctionnement.
Distance entre les vehicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre vehicule et celui qui vous précède que vous ne le fériez si vous ne tractiez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Il faudra une distance d'accelération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du vehicule et de la remorque, vous aurez besoin d'une plus grande distance à la suite d'un dépassement avant de revenir dans votre voie
Marche arrête
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire recycler la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire recycler la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Recycler toujours lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le vehicule. Notre vehicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu'a l'habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l'avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut'être installer d'autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feuels de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour averrir les autres conducteurs que vous estes sur le point d'effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent, voient leur intention d'effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et réduire la vitesse du vehicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesse.
Si vous tirez une remorque, vous voudrez peut-être conduire en troisisième vitesse (3) plutôt qu'en marche avant (D). Passer à une vitesse plus BASSE, au besoin.
Stationnement en pente

ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre vehicule. En cas de problème, votre ensemble vehicule-remorque pourrait semettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Notre vehicule et la remorque peuvent être endommages.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les régles que vous devez observer :
- Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer encore à la position de stationnement (P).
- Demander à quelqu'un de placer les cales contre les roues de la remorque.
- Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu'à ce que les cales absorbent le poids.
- Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis, serrer le frein de stationnement et passer le levier sélecteur à la position de stationnement (P).
- Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir stationné en pente
-
Serrer les freins ordinaires, maintainir la pédale enfonnée et :
-
Demarrer le moteur.
- Passer en vitesse.
-
Desserrer le frein de stationnement.
-
Relacher la pédale de frein.
- Avancer lentement pour libre les cales.
- Arreter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque
Le vehicule doit être entretenu plus souvent s'il tracte une remorque. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le vehicule tracte une remorque, il est particulièrement important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, qui ne doit pas être trop rempli; l'huile moteur, la ou les courroie(s) d'entrainment ainsi que le système de refroidissement et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont abordées dans ce guide et peuvent être trouvéesrapidement grâce à l'index. Si vous tractez une remorque, il est conseilé de consulter ces rubriques avant de commencerer votre trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du vehicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie 5-5
Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie 5-5
Entretien par le propriete 5-6
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 5-6
Carburant 5-7
Indice d'octane 5-7
Spécifications de l'essence 5-8
Carburant - Californie 5-8
Additifs 5-9
Carburants dans les pays étrangers 5-10
Remplissage du réservoir 5-10
Remplissage d'un bidon de carburant 5-13
Vérification sous le capot 5-14
Levier d'ouverture du capot 5-15
Aperçu du compartmente moteur 5-16
Huile à moteur 5-22
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-25
Filtre a air du moteur 5-27
Liquide de boite de vitesses automatique 5-29
Liquide de refroidissement 5-33
Bouchon de radiateur 5-37
Bouchon à soupape de pression 5-37
Surchauffe du moteur 5-37
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 5-40
Système de refroidissement 5-41
Liquide de direction assistée 5-51
Liquide de lave-glace 5-52
Freins .5-54
Batterie .5-57
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-58
Réglage de la portée des phares 5-65
Remplacement d'ampoules 5-68
Ampoules à halogène 5-68
Feux arrêt, clignotants, feu de gabarit,
feux d'arrêt et feu de recul 5-68
Feu de la plaque d'immatriculation 5-70
Ampoules de rechange 5-70
Remplacement de pare-brise 5-71
Remplacement de la raclette d'essue-glace ....5-71
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Pneus 5-72
Étiquette sur paroi latérale du pneu 5-73
Terminologie et définitions de pnu 5-77
Gonflement - Pression des pneus 5-80
Système de surveillance de la pression des pneus .5-82
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu .5-84
Inspection et permutation des pneus 5-88
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-90
Achat de pneus neufs 5-91
Pneus et roues de dimensions variees 5-94
Classification uniforme de la qualite des pneus .5-95
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-97
Remplacement de roue 5-97
Chaines a neige 5-99
Au cas d'un pneu à plat 5-100
Remplacement d'un pneu à plat 5-100
Dépose du pneu de secours et des outils......5-102
Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange 5-103
Entreposage d'un pneau creve ou d'un pneau de secours et des outils (Modèle de base) ....5-109
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils (Super uniquement) ....5-111
Pneu de secours compact 5-113
Entretien de l'apparce 5-114
Nettoyage de l'intérieur 5-114
Tissu et tapis 5-115
Cuir 5-116
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique 5-117
Entretien des ceintures de sécurité 5-117
Joints d'étanchéité 5-117
Lavage du vehicule 5-118
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles 5-119
Soin de finition 5-119
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-120
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome 5-121
Pneus 5-122
Tôle endommagée 5-122
Finition endomagée 5-122
Section 5 Réparation et entretien de l'apparce
Entretien du dessous de la carrosserie 5-122
Peinture endommagée par retombées chimiques .5-123
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule ....5-123
Identification du vehicule 5-125
Numéro d'identification du vehicule (NIV) 5-125
Étiquette d'identification des
pièces de rechange 5-125
Réseau électricité 5-126
Équipement électrique complémentaire 5-126
Câblage des phares 5-126
Fusibles d'essuie-glace 5-126
Glaces à commande électric et autres
équipements électriques 5-126
Fusibles et disjoncteurs 5-126
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-127
Bloc-fusibles sous le capot 5-128
Capacités et specifications 5-134
Capacités et specifications 5-134
Entretien
Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournir des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pieces d'origine GM portent l'une de ces marques :
ACDelco



Accessories
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre vehicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre vehicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniability, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d'autres systèmes montés sur votre vehicule. Notre concessionnaire GM peut doter votre vehicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous vous rendez chez libre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
Avertissement sur proposition 65 - Californie
La plupart des vehicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu'ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L'échévement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pieces (dont certains se trouvent à l'intérieur du vehicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l'usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques.
Exigences en matière de matérieliaux au perchlorate - Californie
Certain types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuventContainir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
ATTENTION:
Vous pouvez ettre blessé et votre vehicule pourrait etre endommagé si vous essayez de faire vous-meme les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.
- Avant de faire vous-même un travail d'entretien, s'assurer que vous possédez les connaissances et l'expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés.
- S'assurer que les écrous, les boulons et les autres pieces d'attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pieces d'attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pieces d'attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d'entretien, vous devriez vous procurer le manuel d'entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.
Votre vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur votre vehicule, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pieces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d'entretien à la page 6-19.
Ajout déquipement à l'extérieur de votre vehicule
Les éléments ajoutés à l'extérieur de votre vehicule peuvent affecter le flux d'air autour de celui-ci. Ceci peut cause des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement à l'extérieur de votre vehicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de votre vehicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d'identification de votre vehicule (NIV) indique la dette ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 5-125.
Indice d'octane
En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de l'essence ordinaire sans plomb à indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être réparé.
Si vous véchicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d'une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 89. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utilisez une essence à indice d'octane d'au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être réparé.
Si vous véchicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV C), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du vehicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser des que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégats au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.
Spécifications de l'essence
L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.
Carburant - Californie
Si vous véchicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il estçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Notre vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences féderées, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et votre vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-46. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américa. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si votre vehicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d'additifs permettant de corriger et d'éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l'E85 (85% d'ethanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'ethanol ne doivent pas'être utilisés dans les vehicules non conçus pour ces carburants.
Remarque: Voiture vehicule n'est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du methanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol.
Il peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et endommager les pieces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contérer un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganésé methyl-cyclopentadiemylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERER le rendement du système antipollution. Le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à couver. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommendé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations couteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.
Remplissage du réservoir

ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brulent violement et un feu de carburant peut causeur des sérieuses blessures. Afin d'eviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'ilot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le vehicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant.

Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d'accès à charnière au réservoir de carburant, du côté conducteur du vehicule.
Pour-retirer le bouchon de carburant,le tournerdoucement en sens inverse des aiguilles d'une montre.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi interieure de la trappe du réservoir.

ATTENTION:
Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas replir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tout possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-118.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic. S'assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n'a été replaced ou a été mal revisse. Une telle erreur permet au carburant de s'évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-46.
Votre vehicule peut etre doté d'un témoin de vérification du bouchon de réservoir, situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord, qui s'allume lorsque le bouchon du réservoir n'est pas correctement posé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de réservoir d'essence à la page 3-54.
Si votre vehicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS CAP (verifier le bouchon du réservoir) s'affiche lorsque le bouchon du réservoir n'est pas correctement mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.

ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du vehicule, ne pas-retirer le bec. Arreter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immidiatement la zone.
Remarque: Si vous nevez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s'assurer d'obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurar un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 3-46.
Remplissage d'un bidon de carburant
ATTENTION:
Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d'autres personnes :
- Mettre du carburant uniquement dans un bidonapprové.
- Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.
…/
ATTENTION: (suite)
- Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintainu jusqu'à la fin du replissage.
- Ne pas fumerpendant que vous faites le plein de carburant.
- Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.
Vérification sous le capot
ATTENTION:
Un ventilateur électric du compartment
moteur peut entraer en action et vous blesser
meme si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électric du compartment moteur.
ATTENTION:
Des matières inflammbables peuvent toucher aux pieces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l'essence, I'huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et I'autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d'autres personnes pourriez etre brulés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matieres inflammables sur un moteur chaud.
Levier d'ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :

- Tirer sur la poignée interieure d'ouverture du capot portant ce symbole. Elle est située à gauche de la colonne de direction sous le tableau de bord.

- Pousser le levier secondaire d'ouverture du capot, situé sous le centre du capot au-dessus de la calandre, vers le haut, puis vers la droite pour le dégager.
- Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont bien en place. Ensuite, baiser le capot et bien le fermer.
Aperçu du compartmentement moteur
AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants :

A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-52.
B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
D. Bloc-fusibles du compartmentement moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
E. Filtre à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l'habitacle à la page 3-32.
F. Réservoir de récapération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-41.
G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51.
H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-37.
I. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-22.
J. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-41.
K. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-22.
L. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-29.
M. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » sous Freins à la page 5-54.
N. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27.
AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :

A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-52.
B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
D. Filtre à air de l'habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l'habitacle à la page 3-32.
E. Bloc-fusibles du compartment mateur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
F. Réservoir de récepération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-41.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de radiateur à la page 5-37.
H. Réservoir de liquide assistée de direction (non illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51.
I. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-41.
J. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-22.
K. Bouchon de replissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-22.
L. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-29.
M. Soupape de purge du liquide de refroidissement. Se reporter à « Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur » sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-41.
N. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à « Liquide pour freins » sous Freins à la page 5-54.
O. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27.
AGRAVE l'ouverture du capot d'un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :

A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à « Ajout de liquide de lave-glace » sous Liquide de lave-glace à la page 5-52.
B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
C. Bloc-fusibles du compartment ment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128.
D. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-37.
F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51.
G. Jauge d'huile moteur. Se reporter à « Vérification de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-22.
H. Bouchon de replissage d'huile moteur.
Se reporter à « Quand ajouter de l'huile moteur » sous Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à « Vérification du niveau de liquide » sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-29.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à « Liquide pour freins » sous Freins à la page 5-54.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27.
L. Réservoir de récuρération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-41.
Huile à moteur
Vérification de l'huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l'huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l'huile soit chaude et que le vehicule soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.
- Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d'huile n'indiquera peut'être pas le niveau actuel.
- Enlever laJAuge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur
Moteur V6 de 3,6 L

Moteur V6 de 3,8 L

Moteur V8 de 5,3 L
Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d'huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur de carter de vilebrevin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-134.
Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.
S'assurer d'ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
HUILE-MOTEUR SAE DE LA VISCOSITE RECOMMANDÉE

TEMPS CHAUD
RECHERCHEZ
CE SYMBOLE
ET LES
NORMES
GM6094M DE
GM

N'UTILIZEZ PAS DE L'HUILE
SAE 10W-40, SAE 20W-50
NI AUCUNE HUILLE NON
RECOMMANDEE
Rechercher trois choses :
GM6094M
L'huile de votre vehicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M.
SAE 5W-30
Tel qu'indiquedans letableau de viscosite, I'huile SAE 5W-30 est I'huile qui convient le mistroux a votre vehicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d'huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d'huile de viscosité différente, telle que l'huile d'indice SAE 20W-50.

- Les conténants d'huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approuvée par l'American Petroleum Institute (API).
Vous devriez le rechercher sur le contenant d'huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenantporte le symbole d'étoile.
Remarque: N'utiliser que de l'huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l'American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L'utilisation d'huile-moteur inapproprié peut cause des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous -29^ (-20^) , vous devrez utiliser plutilot une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendees qui portent l'étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protégger.
Indicateur d'usure d'huile à moteur Intervalles de vidange d'huile-moteur
Votre vehicule est équipé d'un ordinateur qui vous signale àquel moment faire la vidange de l'huile moteur et remplacer le filtrte. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l'indicateur de vidange d'huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d'huile.
Lorsque le système détecte que l'huile est presque périmée, il indique qu'une vidange d'huile est nécessaire. Le témoin de vidange d'huile s'allume, ou, si votre vehicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) s'affiche. Se reporter aux rubriques Témoin de vidange d'huile pour moteur à la page 3-51 ou Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Effectuer la vidange dés que possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions ideales, il est possible qu'un an ou plus s'écoule avant que l'indicateur de vidange d'huile ne s'allume pour indiquer qu'il faut effectuer une vidange. Cependant, il est nécessaire de replacer l'huile moteur et le filtrte au moins une fois par an et il faut remettre l'indicateur à zéro à ce moment-là. Youre concessionnaire employe des techniciens formés pour effectuer ces travaux en utilisant des pieces d'origine et réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la maintainir à un niveau approprié.
Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, vous ne devez remplacer l'huile 5000 km (3000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile lorsque la vidange d'huile est effectuee.
Comment réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur
L'indicateur d'usure de l'huile moteur calcule les intervals de remplacement de l'huile moteur et du filtrer selon la façon dont le vehicule est conduit. Il faut réinitialiser le système à chaque vidange afin qu'il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S'il vous arrivè d'effectuer la vidange d'huile avant que le témoin de vidange d'huile ne s'allume ou que le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) ne s'affiche, il faut réinitialiser le système.
La vidange faite, réinitialiser le système :
-
Véhicules équipés d'un centralisateur informatique de bord (CIB)
-
Appuyer sur le bouton option du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu'à ce que l'option ENGINE OIL MONITOR (indicateur d'usure de l'huile à moteur) apparaisse sur l'écran.
-
Appuyer sur le bouton de réglage/reinitialisation pour réinitialiser le système. L'écran suivant indique que le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile sous peu) a été réinitialisé.
Si le vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), quand le bouton des indicateurs est pressé et que le mode OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l'huile) s'affiche, il doit indiquer 100% .
- Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Vehicules sans centralisateur informatique de bord (CIB)
- Moteur coupé, tourner la clé en position ON/RUN (marche).
- Enconcer complètement et relâcher l'accéléateur lentement, trois fois en cinq secondes.
- Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et faire démarrer le vehicule.
Si le témoin se rallume ou si le message se réaffiche au démarrage du vehicule, cela signifie que l'indicateur de durée de vie de l'huile n'a pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas, il convient de repeter la manoeuvre.
Que faire de l'huile de rebut?
L'huile moteur usee renferme certains éléments qui peuvent etre malsains pour la peau et qui risquent meme de provoquer le cancer. Il faut donc eviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de I'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualite. Laver ou eliminer de façon appropriee les vetements ou chiffons imbibes d'huile moteur usee. Se reporter a les avertissements du fabricant sur I'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.
L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vousdezvezvousassurer de videroutte l'huile qui s'écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. Il convient plutôt de la recycler en l'opportant à un centre de récepération. Si vous aze des difficultés à给你们 débarrasser de l'huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l'aide de votre concessionnaire, d'une station-service, ou d'un centre de recyclage local.
Filtre à air du moteur
Le filtré à air du moteur se trouve dans le compartment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Quand inspector le filtrte à air du moteur
Inspector le filtré à air lors de l'Entretien II et le remplaçer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 miles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspector le filtré à chaque vidange d'huile moteur.
Comment inspector le filtré à air du moteur
Pour inspector le filtré à air, le retarder du vehicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une « croûte collée » dans le filtré, il faut le replacer.
Pour inspector ou remplacer le filtré à air, procéder de la façon suivante :

Moteur V6 de 3,8 L illustré,
Moteur V6 de 3,6 L similaire

Moteur V8 de 5,3 L
- Soulever les pattes du couvercle de filtre située en haut du boitier de filtre à air du moteur.
- Pousser le couvercle du boitier de filtré à air vers le moteur.
- Retirer le filtré.
- Vérifier ou remplacer le filtré à air du moteur.
- Pour remettre le couvercle en place, placer les languettes dans les fentes situées sur le boîtier. Si votre vehicule est équipé d'un moteur V6, une encoche située sur les côts du couvercle du filtre indique l'emplacement correct.
- Pousser les pattes du couvercle situées en haut du boîtier pour verrouiller le couvercle en place.

ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brulés. Le filtre à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S'il n'est pas en place et qu'un retour de flammes se produit, vous risquez d'être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu'on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtré à air est enlevé, un retour de flamme peut causeur un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s'infiltrer dans le moteur, ce qui peut l'endommager. Toujours avoir le filtré à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l'huile-moteur.
Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-venture de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s'assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d'obtenir une lecture erronée sur la jauge d'huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l'échévement et causeur un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S'assurer d'une indication précise lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :
- Par une température extérieure supérieure à 32^ ( 90^ ).
- À grande vitesse pendant assez longtemps.
- Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud.
- En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82^ et 93^ ( 180^ et 200^ ).
Réchauffer le vehicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10^ ( 50^ ). Si la température est inférieure à 10^ ( 50^ ), vous devrez peut-être conduire plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le vehicule comme suit :
- Stationner le vehicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche. - Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Enconcer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P).
- Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes :

La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesse est munie de ce symbole et est située après d'arrière du compartment moteur.
Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
- Retirer la jauge et l'essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
- La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau.

- Vérifier les deux côts de laJAuge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée.
- Si le niveau de liquide se trouve dans la piste appropriée, repousser la jauge en place complètement.
Comment ajouter du liquide de boite de vitesses automatique
Consulter le programme d'entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau attigne la zone hachurée de la jauge.
- Retirer la jauge.
- À l'aide d'un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d'ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein.
Remarque: L'utilisation d'un liquide de boite de vitesses automatique non approprié risque d'endommager votre vehicule et d'entrainer des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boite de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
- ÀpRES avoir ajoute du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu'indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique « Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses »
- Quand le niveau de liquide est adequat, repousser la jauge en place complètement.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre vehicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans votre vehicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous n'ajoute que du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Voici une description du système de refroidissement et la façon d'ajouter du liquide de refroidissement lorsque son niveau est bas. S'il y a un problème de surchauffe du moteur ou que du liquide de refroidissement doit être versé dans le radiateur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Un mélange à 50/50 d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD:
- Protégera contre le gel jusqu'à -37^ (-34^)
-
Protégera contre l'ébullition jusqu'à 129^ (265°F).
-
Protégera contre la rouille et la corrosion.
- Aidera à garder le moteur à la température appropriée.
- Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement.
Remarque: L'utilisation d'un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prematurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tout, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser une moitié d'eau potable pure et une moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n'endommagera pas les pieces en aluminium. Si on utilise ce mélange, on n'aura rien d'autre à ajouter.
ATTENTION:
Il peut être dangereux de n'ajouter que de l'eau ordinaire au système de refroidissement. L'eau ordinaire, ou un autre liquide comme l'alcool, peut bouillir plus tout que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d'avertissement relatif au liquide de refroidissement du vehicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l'eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l'avertissement de surchauffe n'apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d'autres personnes pourrait être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD.
Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aquarex peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d'autres pieces.
S'il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, demander au concessionnaire de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d'endommager votre vehicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présente manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le réservoir
d'expansion du liquide
de refroidissement
se trouve dans le
compartment moteur, à l'arrière du moteur, du côté passager du vehicule.
Si vous véchicule est doté d'un moteur 5,3 L, le réservoir d'expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartmentement moteur, à l'arrête du moteur, du côté conducteur du vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur cet emplacement, se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16.
Le vehicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repere COLD FILL (reimplissage à froid) ou le dépasser légrement. Le repere de replissage se trouve en bas du réservoir d'expansion et il est signalé par une flèche.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d'expansion, mais faire attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d'expansion est complètement vide, ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37.

ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réserve d'expansion, il est peu probable qu'il soit nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûle si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l'occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-41 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.
Le bouchon de pression du radiateur est situé vers l'avant du compartment-moteur du côte passager. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n'est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S'assurer que le bouchon est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Un indicateur de température du liquide de refroidissement et un témoin du groupe d'instruments du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44.
En outre, si votre vehicule est équipé d'un centralisateur informatique de bord (CIB), les messages ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) et REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s'arrêtierès que possible en toute sécurité) s'affichent sur le CIB. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Au cas où de la vapeur s'échappe de votre moteur
ATTENTION:
La vapeur s'échappant d'un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu'ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voirz ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s'échappe du moteur. Arrête le moteur et éloigner tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu'à ce qu'il n'y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d'ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d'autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l'accêter et quitter le vehicule jusqu'àu refroidissement du moteur.
…/
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre vehicule risque d'être gravement endommaged. Les réparations couteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s'échépe de votre moteur
S'il y a averissement de surchauffe du moteur, mais que vous ne voirz pas de vapeur ni n'entendez de sifflement, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous :
- Vous roulez sur une longue côte au cours d'une journée chaude.
- Vous arrêtez à la suite d'une conduite à haute vitesse.
- Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
- Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un averissement de surchauffe sans qu'il y ait de la vapeur,proceder comme suit pendant une minute ou deux :
-
Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présenteaucun danger, s'arrête sur le bord de la chaussée,mettre le vehicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
-
Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevé et ouvrir les glaces, si nécessaire.
S'il n'y a plus d'ajretissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement.
Si l'advertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immédiatement.
S'il n'y a toujours aucune vapeur qui s'échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le vehicule stationné. Si le témoin d'advertissement s'allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du vehicule jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique « Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférible de ne pas soulever le capot et d'appeler un centre de service immédiatement.
Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé
Ce mode d'urgence vous permet de rouler jusqu'à un endroit sur en cas d'urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection alterne l'allumage entre des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Ce mode a pour conséquence une baisse significative de la puissance du moteur. Le message REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s'arrête des que possible en toute sécurité) s'affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), si le vehicule en est pourvu, et le témoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement s'allume sur le tableau de bord pour indiquer que le vehicule est passé en mode de protection contre la surchauffe du moteur.
La surchauffe sera également indiquée par l'indicateur de température. Éviter de rouler trop longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de protection contre la surchauffe.
Remarque: ÀpRES avoir conduit le vehicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d'éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d'entrepreneire toute réparation. L'huile-moteur sera gravement déteriorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l'huile et réinitialiser l'indicateur de vidange d'huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
Système de refroidissement
Lorsque vous decide qu'il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :

Moteur V6 de 3,6 L
A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur

Moteur V6 de 3,8 L
A. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur

Moteur V8 de 5,3 L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
C. Réservoir d'expansion de liquide de refroidissement

ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur place sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l'intérieur du réservoir d'expansion bout, ne rien faire jusqu'à ce qu'il refroidisse. Garer le vehicule sur une surface plane.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait etre au repere de replissage à froid ou au-dessus, sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si ce n'est pas le cas, il y a peut etre une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites du radiateur ou du chauffage, ou dans le radiateur, la pompe a eau ou dans un autre endroit du systeme de refroidissement.

ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d'autres pieces du moteur, peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se bruler.
Ne pasmettrele moteur en marchesisi une fuiteexiste.Si onfaittournerle moteur, il risque de perdetre tout le liquide de refroidissement.Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se bruler.Faire réparer toute fuite avant de conduire le vehicule.
S'il n'y a aucune fuite apparente, alors que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n'est pas le cas, votre vehicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40 pour des renseignements sur la conduite jusqu'en lieu sur en cas d'urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causeer une corrosion prematurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.
Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d'expansion
ATTENTION:
L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entraire en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un averissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Si vous n'avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n'est pas au repère de replissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d'eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l'eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d'autres pieces. Utiliser le liquide de refroidissement recommendé et le mélange approprié de liquide de refroidissement.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylene glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire demarrer le vehicule lorsque le liquide de refroidissement atteint le niveau du repere de replissage à froid dans le réservoir d'expansion.
S'il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement dans le système de refroidissement, par le goulot de replissage de liquide de refroidissement sous le bouchon de pression, mais s'assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire.

ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d'un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissant s'il faut tournier le bouchon de pression.
Comment ajouter du liquide de refroidissement au circuit de refroidissement (moteur V6 de 3,6 L)
Remarque: La méthode de vidange et de remplissage du circuit de refroidissement du moteur est spécifique. Le non-respect de cette procédure risque d'entrainer une surchauffe et un endommagement sévère du moteur. Si le système de refroidissement du moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulterer votre concessionnaire.

- Vous pouvez enlever le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et le flexible supérieur du radiateur, ne sera plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a toujours de la pression.
- Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retarder.
ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pieces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pieces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
- Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu'à la base de l'orifice de replissage. Pour plus d'informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-33.
- Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartment moteur.

- Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'àu repère de replissage à froid.
- Replacer le bouchon du réservoir d'expansion et le bouchon à pression.
- Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d'expansion est constamment bas, demander au service d'entretien de votre concessionnaire de vérifier l'absence de fuite sur votre vehicule.
Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur (moteur V6 de 3,8 L)
Remarque: You'vedezsuivreuneprocedur spécificque pour remplirle radiateur.Si younsuivez pas cette méthode,le moteur risquede surchauffer et d'etre gravement endommagé.

- Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, ne sera plus chaud.
Tournier lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (à gauche), jusqu'au premier cran. Ne pas appuyer en tournant le bouchon. Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Ensuite, continuer à tournier le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon.

- Ouvrir la soupape de purgege d'air du liquide de refroidissement qui se trouve sur le boitier du thermostat, pres du flexible supérieur du radiateur.
Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement.

- Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu'à la base de l'orifice de replissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement.
Si vous Voyez un jet de liquide de refroidissement sortir de la soupape de purgege, fermer la soupape. Autrement fermer la soupape après le remplissage du radiateur.
- Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartment moteur.
- Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'àu repère de replissage à froid.
- Remetre le bouchon sur le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remetre le bouchon de pression de radiateur.

-
Faire démarrer le moteur et le laisser tournier jusqu'à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur.
-
À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l'orifice de remplissage du radiateur peut avoir baisse. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l'orifice de remplissage du radiateur, jusqu'à ce que le niveau attaigne la base de l'orifice.
- Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s'échappe de l'orifice de replissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S'assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main.
- Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. Il doit atteindre le repère COLD FILL (reemplissage à froid) lorsque le moteur est froid.
Procédure d'ajout de liquide de refroidissement au système de refroidissement (moteur V8 de 5,3 L)
Remarque: La méthode de vidange et de remplissage du circuit de refroidissement du moteur est spécifique. Le non-respect de cette procédure risque d'entrainer une surchauffe et un endommagement sévère du moteur. Si le système de refroidissement du moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulterer votre concessionnaire.

- Vous pouvez-retirer le bouchon de pression lorsquele système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n'est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a encore de la pression.
- Ensuite, continuer à tournier le bouchon de pression et le retarder.

ATTENTION:
On risque de se brûler si l'on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l'éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
-
Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu'à la base de l'orifice de replissage. Pour plus d'informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à « Liquide de refroidissement du moteur » à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-33.
-
Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartment moteur.

- Remplir ensuite le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement jusqu'au repere de replissage a froid.
- Poser le bouchon du réservoir d'expansion de liquide de refroidissement et le bouchon de pression. ÀpRES un jour ou deux de conduite, contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion. S'il est bas, replir jusqu'à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d'expansion est constamment bas, demander au service d'entretien de votre concessionnaire de vérifier l'absence de fuite sur votre vehicule.
Liquide de direction assistée

Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de servodirection
À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anormal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.
Vérification du niveau du liquide de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, professionnel comme suit :
- Couper le contact et laisser refroidir le compartment-moteur.
- Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
- Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
- Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
- Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Si votre vehicule est équipé du moteur V6 de 3,8 L ou du moteur V8 de 5,3 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères ADD (ajouter) et HOT (chaud) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère HOT lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère ADD, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée.
Si votre vehicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères Min (minimum) et Max (maximum) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère Max lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère Min, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15. Toutjours utiliser le liquide correct.
Remarque: L'utilisation d'un liquide incorrect peut endommager votre vehicule. Les dégats ne seraient pas couverts par votre garantie. Toutjours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre vehicule dans une région où la température extérieure peut baiser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, il est possible qu'un témoin du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace à la page 3-52.
De plus, si vous vécicule est doté d'un centralisateur informatique de bord (CIB), le message LOW WASHER FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas) s'affiche lorsque le niveau de liquide est bas. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.

Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu'à ce que
le réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l'emplacement du réservoir.
Remarque:
- Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.
- Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut cause un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.
- Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
- Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du vehicule.
Freins
Liquide de frein

Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 5-16 pour connaître l'emplacement du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l'usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu'il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tout ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n'est pas recommandé d'ajouter du liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique.
ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommaged. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Liquide approprié
Si vous nevez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d'un contenant scelled. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toutjours utiliser le liquide de frein ajustat.
Remarque:
- L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.
- Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du vehicule, la peinture de finition peut etre endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-118.
Usure des freins
Votre vehicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être replacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enforcez fermement la pédale de frein.
ATTENTION:
L'alerte sonore d'usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causeur un accident. Notre vehicule doit etre réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entrainer des réparations de freins couteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légarement. Ce crissement n'est pas un signe d'une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l' état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 5-134.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fais que vous freinez, que le vehicule roule ou non, les freins s'ajustent pour compenser l'usure.
Remplacement des pieces du système de freinage
Le système de freinage d'un vehicule est complexe.
Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure etdoivent bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Vote vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins Saturn de qualite supérieure.Lorsque you remplacez des pieces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s'usent et qu'il faut les replacer — s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne convennent pas à VOte vehicule, I'équilibrage entre les freins avant et arriere peut changer pour le pire.L'efficacité du freinage à laquelle vous étes habitué peut changer de bien d'autres façon si I'on installe des pieces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l'étiquette de la batterie d'origine. Pour connaître l'emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pieces.
Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du commutateur d'allumage ni déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38.
Entreposage du vehicule
ATTENTION:
Les batteries contiennent de l'acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d'éviter les blessures.
Utilisation peu fréquence : si vous n'utilise pas féquèment votre vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie afin d'empêcher celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre vehicule, débrancher le cable négatif (-) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d'entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.
ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes :
- Elles contiennent de l'acide qui peut brûler la peau.
- Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s'enflammer.
- Elles contiennent assez d'électricité pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la dette, des blessures pourrait survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résultat des dommages couâteux sur le vehicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le vehicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le vehicule risque d'être endommagé.
- Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommages. N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
- Rapprocher les vehicules suffisamment pour que les cables volants puissant etre a la portee, mais s'assurer que les vehicules ne se touchent pas. Le cas echéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne foulez certainement pas. Vous ne pourriez faire demarrer votre vehicule et la mauvaise mise a la masse pourrait endommager les systèmes electriques.
Pour éviter que les vehicules utilisés dans l'opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement,mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d'une boite automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d'une boite manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d'autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d'être endommages. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d'un vehicule.
-
Couper le contact des deux vehicules. Débrancher tout accessoire inutile de l'allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permetront d'éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
-
Ouvrir le capot de l'autre vehicule et repérer les bornes positive (+) et négative (-).
Vous n'utiliserez pas la batterie de votre vehicule pour un démarrage à froid. Elle possède une borne positive (+) auxiliaire de démarrage-secours, située sur le bloc-fusibles sous le capot, qui est utilisée à cette fin. Pour plus de renseignements sur son emplacement, se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 5-16.

Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire
Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée, plutôt que la borne positive (+) de la batterie.
Si vous vécuule est équipé d'un moteur V6, appuyer sur la languette située en bas du bloc-fusibles et soulever le couvercle pour découvertir laborne positive (+) auxiliaire.

Moteur 5,3 L
- Si votre vehicule est équipé d'un moteur V8 de 5,3 L,steroler le couvercle du bloc-fusibles pour découvertir la borne positive (+) auxiliaire.
ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut semettre en marche et vous blesser meme si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vetements et outils loin de tout ventilateur电量que sous le capot.
ATTENTION:
Les ventilateurs et d'autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur.

ATTENTION:
L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'eclairage.
S'assurer que la batterie contient assez d'eau.
Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans votre vehicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustée. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mègarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.
- S'assurer que l'isolant des cables volants n'est pas l'âche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les vehicules pouraient également être endommagés.
Avant de brancher les cables, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le vehicule en est dotée. Une borne négative (-) sera reliée à une piece métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (-) éloignée si le vehicule en est équipé.
Remarque: Si vous connectez un cable négatif au module de commande du moteur (ECM), au support de fixation de l'ECM ou à autres cables fixés au support de l'ECM, vous risquiez d'endommager l'ECM. Toujours fixer le cable négatif à une piece de métal solide non peinte autre que l'ECM, le support de l'ECM ou les cables fixés au support de l'ECM.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (-) sous peine de causeur un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d'autres pièces. Ne pas brancher le cable négatif (-) à la borne négative (-) de la batterie déchargeés sous peine de provoquer des étincelles.

Moteur V6 de 3,8 L illustré,
Moteur V6 de 3,6 L similaire

Moteur 5,3 L
- Brancher le cable positif (+) rouge à la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargeé. Utiliser une borne positive (+) à distance si le vehicule en dispose.
-
Ne pas laisser l'autre extrémité toucher le métal. Le brancher à la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne positive (+) à distance si le vehicule en est équipé.
-
Maintenant, brancher le cable négatif (-) noir à laborne négative (-) du vehicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne négative (-) auxiliairesi le vehicule en est équipé.
Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) à distance du vehicule dont la batterie est déchargée.
- Brancher l'autre extrémité du cable négatif (-) d'au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximé des pieces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d'étinçelles touchant la batterie est moindre.
- Demarrer le vehicule de depannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants.
- Essayer de faire démarrer le vehicule dont la batterie était déchargeé. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.
Remarque: Si les cables volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toutjours raccorder
et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autrepiece métallique.

Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (-) éloignée
B. Batterie en bon et ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée
Pour débrancher les cables volants des deux vehicules, procédé comme suit :
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est déchargee.
- Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
- Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
- Remetre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Réglage de la portée des phares
Le vehicule est doté d'un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l'usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le vehicule est endommagé dans un collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d'effectuer un réglage.
Si des vehicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d'être effectué.
Il est recommandé de conduire votre vehicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit.
Le vehicule doit être préparé de la manière suivante :
- Placer le vehicule de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d'un mur de teinte claire.
- Les quatre pneus du vehicule doivent se couver sur une surface plane qui est de niveau jusqu'àur mur.
Le vehicule doit etre place de façon a etre perpendicularaire au mur.
Le vehicule doit etre exempt de neige, glace et boue. - Le vehicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares.
Le vehicule doit etre normalement chargé,le réservoir d'essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siege du conducteur. - Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
Le réglage des phares s'effectue à partir des yeux de croisement du vehicule. Les yeux de route seront bien réglés si les yeux de croisement le sont.
Localiser les vis de réglage vertical des phares sous le capot, après des phares.

La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une clé à 6 pans de 6 mm.
Pour ajuster le réglage vertical des phares :

- Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d'ouverture du capot à la page 5-15.
- Repérer le point de réglage sur les lentilles des deux de croissement.
- Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance.


- Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l'étape 3 et la marquer.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare.
- Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du vehicule et à la hauteur de la marque tradée à l'etape 4.
-
Mettre en fonction les yeux de croissement et placer une feuille de carton ou l'équivalent devant le phare qui n'est pas régle. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler.
-
Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, pres de chaque ensemble de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d'une clé à 6 pans de 6 mm.
- Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare attaigne la ligne de ruban horizontal. Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baisser l'angle du faisceau.


- La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontally. Le phare du côté gauche (A) illustré un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustré un réglage incorrect.
- Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.
Remplacement d'ampoules
Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-70.
Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consultere votre concessionnaire.
Ampoules à halogène

ATTENTION:
Les ampôules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. S'assurer de dire et de suivre les directives sur l'emballage de l'ampôule.
Feux arrêt, clignotants, feu de gabarit, deux d'arrêt et deux de recul
Pour remplaçer une ampoule de feu arrêté, de clignotant, de feu d'arrêt ou de feu de recul :
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14 pour en savoir plus.
- Retirer le filet d'arrimage si le vehicule en est pourvu.

-
Retirer les quatre écrous à oreilles en plastique qui retiennent la garniture du coffre. Deux de ces écrous sont situés du côte conducteur (illustré) et deux autres sont situés du côte passager du vehicule.
-
Tirer vers l'arrière la garniture du coffre.

- Retirer les deux écrous à oreilles en maintainant le bloc de feu arrêté en place.
- Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage.

A. Feu arrête
B. Recul
C. Feu arrête
D. Feu d'arrêt/feu rouge arrrière/feu de direction
E. Feu de position latéral
- Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer.
- Remplacer l'ampoule par une nouvelle ampoule.
- Tourner la douille de l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre pour la remettre en place.
- Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le bloc du feu arrêté.
Feu de la plaque d'immatriculation
Pour remplacer l'une de ces ampoules :
- Retirer les vis maintainant chacune des lampes de plaque d'immatriculation.

- Tourner et tirer l'éclairage de la plaque d'immatriculation vers l'avant à travers l'ouverture de carénage.
- Tourner la douille de l'ampoule vers la gauche et extraire l'ampoule de la douille.
- Installer la nouvelle ampoule.
- Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d'immatriculation.
Ampôules de rechange
| Éclairage extérieur | Numéro d'ampoule |
| Feux de recul | 921 |
| Phare antibrouillard | H11 |
| Clignotants avant et yeux de stationnement | 3157NAK |
| Phares | |
| Feu de route | H9 |
| Feu de croisement | H11 |
| Feu de position avant/arrière, lampe de plaque d'immatriculation et feu arrière | 194 |
| Feux d'accêt et yeux arrière | 3057 |
Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.
Remplacement de pare-brise
Votre vehicule est équipé d'un pare-brise acoustique. Si vous doivent faire remplacer le pare-brise, s'assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise.
Remplacement de la raclette d'essuie-glace
Les balais d'essuie-glace doivent être vérifiés afin de s'assurer qu'il ne sont pas usés et ne compte pas de fissure. Pour plus d'informations sur la vérification des balais d'essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Il existe divers types de balais de rechange qui se démontent de différentes manières. Pour connaître le type et la longueur de balais à utiliser, se reporter à Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-16. Pour démonter les balais, procéder comme suit :
- Écarter le connecteur du bras de l'essuie-glace du pare-brise.

- Tout en maintainant le bras d'essuie-glace, oter l'attache du point de raccordement de la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer dubras d'essuie-glace.
- Poser une nouvelle lame d'essuie-glace sur le bras et enclencher l'attache.
Pneus
Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails.

ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.
- La surcharge des pneus du vehicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-25.
- Des pneus sous-gonflés posité le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait cause des
/
ATTENTION: (suite)
blessures graves. Vérifier féquèment tous les pneus afin de maintainir la pression recommendée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du vehicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
- Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandaee.
- Les pneus vieux et usés peuvent causeer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usee ou si les pneus ont ete endommagés, les replacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de tourisme ou d'une roue de secours compacte.

Exemple d'un pau de vehicule de tourisme (taille P-Metric)
(A) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pau. Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (criteré de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côteporte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-95.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5000 km (3000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105km / h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat.
Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-113 et Au cas d'un pneu à plat à la page 5-100.
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côteporte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po²). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pneu. La dette « T » en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage-temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pau de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association americaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimétres d'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diametre de la roue en pouces.
(F) Description d'utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pau. L'indice de charge représentée la charge nominale approuvée qu'un pau peut transporter. L'indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximalie approuvée à laquelle un pau peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneau exprimée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.
Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de cables caoutchoutsitués entre les plis et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'acier ou d'autres materiaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d'air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/ po^2 ) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n'ait augmente en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Poids à vide: Poids total du vehicule compensant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT compte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric que qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.
Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d'air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d'air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limité de charge qu'un pau gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.
Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25.
Répartition des occupants: Places assises désignées.
Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommanded: Pression de gonflage des pneus recommendée par le fabricant telle qu'elle est indiquée sur l'étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Chargement du vehicule à la page 4-25.
Pneu radial: Pneu dont les pris de la carcasse se croisent à un angle de 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumeric équique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d'adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.
Indicateurs d'usure: Minces bandes, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 5-90.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d'information sur les pneus fournissant aux consommateursurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-95.
Capacité nominale du vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplie par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.
Étiquette du vehicule: Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Chargement du vehicule à la page 4-25.
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit être ajustée.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu'un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C'est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé):
S'écrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
- S'use prématurément ou irrégulièrement
- Réduit la maniabilité du vehicule
- Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonfle :
S'use prématurément
- Réduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite incomfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre vehicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre vehicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommendée des pneus à froid indiquée sur l'étiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre vehicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le vehicule et un exemple de l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25. La charge ajoutée à votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comport de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s'établier à 420 kPa (60 lb/ po^2 ). Pour obtenir plus d'informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113.
Comment professionnel à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche deonneffective pour vérifier la pression de gonflagedes pneus. Il est impossible de savoir si lapression de gonflage des pneus est appropriéeuniquement en procedant a une inspection visuelle.Les pneus a carcasse radiale peuventsembler etre gonflésa la pression appropriéealors quils sont en fait insuffisamment gonflés.Vérifier la pression de gonflage appropriede seneux a froid,c'est-à-dire lorsque levehicule est immobile depuis au moinstrois heures ou qu'il a parcouru une distanceinférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous doivent ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus.
Remetre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuient à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.
Système de surveillance de la pression des pneus
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre vehicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doiventminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin deasse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier vos pneus lors que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonfle de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de bassé pression des pneus TPMS.
Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette série se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toutjours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américa des communications (FCC) et Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l'article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence dangereuse.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
- Cet apparéil ne doit causeur aucune interférence.
- Cet apparéil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour averrir le conducteur en cas de basse pression d'un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l'ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du vehicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Si une pression basse de pneu est détectee, le TPMS allume le témoin d'rapidissement de basse pression de pneu au groupe d'instruments du tableau de bord.
Si le vehicule possede un centralisateur informatique de bord (CIB) haut de gamme, un message d'avertissement demandant de vérifier la pression d'un pneu spécifique s'affiche en meme temps que le témoin de basse pression des pneus s'allume. Le témoin de basse pression des pneus et le message d'avertissement du CIB apparaisent a chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Les vehicules pourvus des boutons du CIB haut de gamme peuvent également vérifier la pression des pneus en pressant le bouton des indicateurs. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l'affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarriage du vehicule, puis s'éteindreès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taille des pneus d'origine de votre vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre vehicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) de votre vehicule peut vous avertir en cas de faible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et Pneus à la page 5-72.
Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de bassé pression de pneau clignote pendant une minute environ puis resté allumé pendant le restant du cycle d'allumage. Si le vehicule est doté d'un CIB haut de gamme, un message d'avertissement est également affchéé au CIB. Le témoin de bassé pression de pneau et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :
-
L'une des roues du vehicule a ete remplacee par la roue de secours. La roue de secours ne compeote pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtron une fois qu'une roue相对较ient un capteur TPMS sera reposée.
-
Le processus d'appariement de capteur TPMS a été entamé mais n'a pas été acheve ou n'a pas réussi après permutation des pneus du vehicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtrent une fois que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Se reporter à « Processus d'appariement des capteurs » plus loin dans cette section.
- Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le tímein de défaillance du TPMS doit s'eteindre une fois que les capteurs TPMS sont posés et que le processus d'appariement de capteur a réussi. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.
- Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d'origine de votre vehicule. Des pneus et roues différents de ceux recommendés pour votre vehicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-91.
- Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximité d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détacter ou signaler uneasse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS s'allume et reste allumé.
Processus d'apparition des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fais que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du vehicule, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrrière côté passager, pneu arrrière côté conducteur en utilisant un appeareil de diagnostic TPMS. Contacter votre concessionnaire pour intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. En cas d'augmentation de la pression du pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l'extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d'appariement s'arrêté et tout doit être recommencé.
L'appariume du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en evidence ci-dessous :
- Actionner le frein de stationnement.
- Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur.
- Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. Le klaxon retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et que le processus d'appariement de capteur TPMS peut commencer.
- Commencer par le pneu avant côté conducteur.
-
Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que l'avertisseur sonore retentisse brièvement. L'avertisseur sonore, qui peut rester activé jusqu'à 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position de roue/pneu.
-
Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l' étape 5.
- Passer au pneu arrêté côté passager et répéter la procédure de l' étape 5.
- Passer au pneu arrêté du côte conducteur et refaire la procédure de l'étape 5.
- ÀpRES avoir retentit brievement une fois pour confirmer l'apparlement du pneu arrête côté conducteur, le klaxon se déclenché deux autres fois pour indiquer que le mode d'apprentissage est terminé. Mettre la cléf de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
- Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
- Remetre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommendons d'inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommages. Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 5-90 pour de plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les 8000 à 13000 km (5000 à 8000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. Ceci garantira des performances de votre vehicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détention d'une usure anormale, permuter les pneus dés que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90 et Remplacement de roue à la page 5-97.

Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Chargement du vehicule à la page 4-25.
Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84.
S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et specifications à la page 5-134.
ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pieces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pau dégonflé » dans l'index Remplacement d'un pau à plat à la page 5-100.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du vehicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de replacer les pneus.

Pour savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usure qui apparaisent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l'une des affirmations suivantes se vérifie :
- Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu.
- Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
- La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillésuffisamment pour exposer le cable ou la trame.
- Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
- Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présente dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s'ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le vehicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintain en la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s'useront généralement plus vite qu'ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n'étés pas sur de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommende
fortement d'acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du vehicule que les pneus d'origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d'une dizaine de specifications critiques qui affectent les performances globales de votre vehicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu après de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d'une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latorale du pneu à la page 5-73.
GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au vehicule de se composer comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas replacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniability de votre vehicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.
ATTENTION:
L'installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du vehicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et a pli
/
ATTENTION: (suite)
diagonal ceinture), you risquez de perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident. L'utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre vehicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Neanmoins, vous pouvez conduiretemporairement avec la roue de secours compacte car elle a eté concue pourvoirer vehicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113.

ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent partager des fissures après quelques kilométres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale.
Si vous doivent restorer les pneus de toute vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de mêmes dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de toute vehicule.
Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuvent désenter un averissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre vehicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un averissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82.
Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le vehicule, se reporter à Chargement du vehicule à la page 4-25.
Pneus et roues de dimensions variees
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, cela risque d'affector les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si vous vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.

ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peutvenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommendés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien agree GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-91 et Accessoires et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouées, le cas échéant, sur le flanc du pau, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité federales et aux normes supplémentaires de criteres de performance des pneus (TPC) de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsquils sont testés dans des conditions contrôlees avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.
Traction - AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau.
Avertissement: Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.
Température - A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai spécifique d'un laboratoire interieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevé sur la roue d'essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance eventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre vehicule ont eté soignement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constazez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre vehicule tire d'un côté ou de l'autre, l'alignement a besoin d'être vérifié. Si vous constazez que votre vehicule vibrependant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d'être rééquilibrés.Consulter leur concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la replacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l'un de ces cas se présente, s'adresser à votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connait le type de roue adapté à votre vehicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.
Si vous devez remplacer l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, vous étés sur d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui convennent à votre vehicule.
ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniabilité de votre vehicule, d'entrainer des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toutjours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chassin.
Se reporter à Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-100 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d'occasion
ATTENTION:
Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur votre vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur celle distance elle a ete utilisee. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez replacer une roue, utiliser une roue neue d'origine GM.
Chaines à neige

ATTENTION:
Si votre vehicule est équipé de pneus de dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l'espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un vehicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent causeur des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pieces du vehicule. L'endroit endommagé par les chaînes pourrait causeur une perte de contrôle de votre vehicule et d'autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d'une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommende pour votre vehicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant.
/
ATTENTION: (suite)
Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec votre vehicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre vehicule, l'installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les vehicules équipés de pneus de dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type « S » de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible enPNANT SOIN d'en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le vehicule, s'arrête et les dessrerrer. Si elles continuente de cogner, ralentir jusqu'à ce que le bruit)cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d'endommager le vehicule.
Au cas d'un pneu à plat
Il est rare qu'un paué éclate pendant la conduite, surtout si les paués du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du paué probabilité très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un paué, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent :
Si un pneu avant est dégonfle, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du vehicule vers ce côté. Retirer vous pied de la pédale d'accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêté entièrement sorti de la voie de circulation.
En cas d'éclatement d'un pneau arrêté, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue. Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.

ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un vehicule et d'aller sous le vehicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l'équipment de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le vehicule est conçu uniquement pour changer un pau à plat. S'il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès poursraient survenir si le vehicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le vehicule uniquement pour changer un pau à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d'utiliser l'équipment de levage pour changer un pneu dégonfle en toute sécurité.
Remplacement d'un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires.

ATTENTION:
Changer un pneu peut partager des dangers.
Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de bouger :
- Serrer fermement le frein de stationnement.
- Placer le levier selecteur en position de stationnement (P).
- Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
- Demander aux occupants de sortir du vehicule.
Pour être encore plus certain que le vehicule ne se déplacera pas,mettre des cales devant et derrière le pneau le plus éloigné de celui à remplacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.
Si l'un des pneus du vehicule est à plat, se reporter à l'exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues.

Les informations suivantes décrivent la procédure d'utilisation du cric et de changement d'un pneu.
Dépose du pneu de secours et des outils
L'équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre.
- Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14 pour en savoir plus.
- Retirer le filet d'arrimage si le vehicule en est pourvu.
- Enlever la protection de la roue de secours.

- Tourner l'écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et le prisoner.
- Enlever le pneu de secours compact.

- Tournier l'écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et l'enlever. Ensuitezheimer le cric et la clé.

Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé de roue (C).
Dépose d'un pau creve et installation du pau de rechange
Votre vehicule peut etre equipe de roues a ecrous
apparents. Si tel est le case, passer a la section
Dépose des écrous de roue. Si le vehicule est doté d'enjoliveurs en acier et cache-écrous en plastique, les écrous de roue sont dissimulés derriere ces cache-écrous. Pour déposer l'enjoliveur de roue :
- Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d'un PNUE à plat à la page 5-100 pour plus d'informations.
- Utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons de plastique des boulons de roue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main. Les capuchons d'écrou ne quitteront pas l'enjoliveur de roue.
Le rebord de l'enjoliveur pourrait être coupant, ne pas essayer donc de le retarder à mains nues. Ne pas laisser tomber l'enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s'abimer.
Conserver l'enjolivre de roue dans le coffre jusqu'à ce que le pneu plat soit réparé ou remplace.
Après avoir retire l'enjoliveur ou les cache-écrous en plastique, utiliser la procédure suivante pour retarder le pneu dégonfle et installer la roue de secours.
Dépose des écrous de roue
- Emboiter la clé de roue à fond sur l'écrou. Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, mais ne pas les夕阳er pour l'instant.
- Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour lever la tête de levage du cric.

- Repérer l'emplacement de mise sur cric sur le schéma et les encoches de levage de forme triangulaire correspondantes situées en-dessous de la moulure en plastique du vehicule.
L'emplacement avant se trouve à environ 16,5 cm (6,5 po) du bord arrêté du passage de roue avant. L'emplacement arrêté se trouve à environ 22,8 cm (9 po) du bord avant du passage de roue arrêté.
ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. Si le vehicule glisse du cric, vous risquez d'être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un vehicule lorsqu'il n'est soutenu que par un cric.

ATTENTION:
Le levage de votre vehicule par un cric mal placé risque d'endommager votre vehicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d'endommager leur vehicule, s'assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre vehicule.
- Placer la roue de secours compacte pres de soi.

- Lever le vehicule en tournant la poignee de cric vers la droite. Soulever le vehicule du sol suffisamment pour pouvoirmettrele pneu de secours compact sous le vehicule.

6. Enlever tous les écrous de roue etPTRirer le pneu degonflé.

ATTENTION:
S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pieces du vehicule auxquelles la roue s'attache. En cas d'urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pneu dégonflé » dans l'index Remplacement d'un pneu à plat à la page 5-100.

-
Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.
-
Placer la roue de secours compacte.
ATTENTION:
Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les goujons et les écrous. Ceci risquérait de desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entraîner une collision.
- Remetre en place les écrous de la roue avec l'extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu'à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu.

- Abaisser le vehicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Abaisser complètement le cric.

ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrrés correctement ou s'ils sont incorrects. Ceci pourrait entrainer un accident. S'il faut les replacer, s'assurer d'obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S'arrêter des que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et specifications à la page 5-134 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entrainer la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 5-134.

- Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré.
Remarque: Les,enjoliveurs de roune ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte de votre vehicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommages.
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils (Modèle de base)
ATTENTION:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du vehicule pourrait cause des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait heurter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endetroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le vehicule, ranger le pneu degonfle dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d'endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire :
- Remetre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer.
- Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue.
- Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement
- Ranger le couvercle aussi loin vers l'avant que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remetre le protecteur dans le contenant en mousse.
La roue de secours compacte n'est destinée qu'à une utilisation-temporaire. La replacer par une roue normale le plus tout possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils.

Pneu de secours compact
A. Cache-roue
B. Élement de retenue
C. Pneu de secours compact
D. Écrou à oreilles
E.Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon

Pneu plat pleine grandeur
A. Élement de retenue
B. Pneu plat pleine grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon de rallonge
E. Écrou à oreilles
F.Cric
G. Clé de roue
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Entreposage d'un pau creve ou d'un pau de secours et des outils (Super uniquement)
Modèle Super

ATTENTION:
Le remisage d'un cric, d'un pneu ou d'autre équipement dans l'habitacle du vehicule pourrait cause des blessures. Lors d'un arrêt soudain ou d'une collision, l'équipement non attaché pourrait heurter quelqu'un. Ranger tout l'équipement à l'endetroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le vehicule, ranger le pneu dégonfle dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d'endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire :
- Remetre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer.
- Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue.
- Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement
- Ranger le couvercle aussi loin vers l'avant que possible.
Lorsque vous remisez le pau de secours compact dans le coffre, remetre le protecteur dans le contenant en mousse. Lors du rangement d'un pau de secours compact, le pau doit etre range avec la tige de valve vers le bas.
La roue de secours compacte n'est destinée qu'à une utilisation-temporaire. La replacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils.

Roue de secours compacte

Pneu plat pleine grandeur
A. Élement de retenue
B. Pneu plat pleine grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon de rallonge
E. Écrou à oreilles
F.Cric
G. Clé de roue
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours compact
Mème si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le vehicule était neuf, il peut perdre de l'air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po²).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le vehicule, arrêté le vehicule dés que possible afin de s'assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est donc pour bien fonctionner jusqu'à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire répacker ou replacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sur préférible de replacer la roue de secours par un pneu de taille normale dés que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d'urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coïncé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pieces de votre vehicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.
De plus, ne pas monter le pau de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pau de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l'apparce
Nettoyage de l'intérieur
L'intérieur de votre vehicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu'elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommendé de passer régulièrement l'aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d'éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dés que possible. L'intérieur de votre vehicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l' apparition de taches.
Les interieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l'intérieur de votre vehicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l'intérieur de votre vehicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifique pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une dépréciation définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d'autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du vehicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle de votre vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, dire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur de votre vehicule,MAINNER une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.
Pour-retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petiterosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d'un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre vehicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre vehicule en utilisant :
- Un couteau ou autre object tranchant pour retarder les impuretés des surfaces interieures.
- Une Brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures de votre vehicule.
- Une pression importante ou un frottement agressif à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager votre intérieur et ne permet pas desterolir les impuretés de maniere plus efficace.
- Les poudres détergentes ou produits de lave-vaiselle comportant des dégraissants déposent un réseau qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d'eau. Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre.
- Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures.
- Des solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., pouvant endommager l'intérieur de votre vehicule.
Tissu et tapis
Passer féquement un aspirateur muni d'unerosse couple pour retarder la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d'unerosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l'eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retarder le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes :
Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retarder.
- Pour les salissures sèches solides : en PTRRer autant que possible puis passer l'aspirateur.
Pour nettoyer :
- Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
- Tordre le chiffon pour-retirer l'excedant d'humidité.
-
Commencer par le bord extérieur de la salissure et frottier delicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés qu'il devient souillé.
-
Continuer à frottier délicatement la zone souillée jusqu'à ce que le chiffon reste propre.
- Si vous ne parvenez pas à retarder toutes les salissures, utiliser une solution d'eau savonneuse tiège et repeter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.
Si une partie des salissures ne s'enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utiliserez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas déteriorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l'excedant d'humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protégger le cuir peuvent en modifier l'apparceance et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparceance en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d'eau pour-retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d'une solution savonnue tiège pour-retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protégger les surfaces en plastique couple peuvent modifier de manière permanente l'apparce et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommends. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur de votre vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l'effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d'entrainer des réflexions génantes sur le pare-brise et même d'entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquérait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles ne pouraient peut-être pas fournir une protection ajustée. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l'eau tiède.
Joints détanchéité
LaGRAISSIDEsouresboureletsd'etanchete prolongeraleurdurée,amérioreraleurétanchéité et lesempêchera decolleroude grincer.Appliquere da graissede siliconea l'aide d'un chiffon propre.Au cours des saisonstrésfroidesethumides,il sera peut'être nécessaired'en appliquer plussoonvent.Se reporter àla rubriqueLiquidesetlubrifiantsrecommendés àla page6-15.
Lavage du vehicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre vehicule est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d'identification de votre vehicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pieces en plastique, ne pas l'utiliser sur votre vehicule, sous peine d'endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie.
Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de petrole ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre vehicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 5-123.
Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent cause une pénetration d'eau dans le vehicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/ po^2 ) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.
Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du vehicule à la page 5-118.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyageapprovés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule à la page 5-123.
Si le vehicule possède une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/ couche transparente.
Remarque: Un polissage à l'aide d'un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l'endommager. N'utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs concus pour la couche de base ou l'endet lustré du vehicule.
Les matieres étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglacage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industriielles, etc. peuvent endommager le fini de votre vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l'allure neue de la peinture de finition en gardant votre vehicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Protection des pieces extérieures en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D'habitude, un lavage à l'eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frotte jusqu'à l'obtention d'un fini très brillant, est recommendée pour toutes les pieces en métal poli.
Pare-brise et lames d'essuie-glace
Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glace.
Remplacer les balais s'il sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
- Les conditions extrémement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil - La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement eliminées
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome
Les roues de votre vehicule peuvent etre en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rinceées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre vehicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toutjours laver les parties chromées du vehicule à l'eau savonnue après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renferment de l'acid sur des roues chromées, vous risquez d'endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyantsapprovés pour les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre vehicule. Ne pas employerer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employerer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polar la roue immédiatement après l'application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre vehicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d'endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un vehicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L'utilisation de produits à base de petrole risque d'endommager la peinture du vehicule ou les pneus. Lorsque l'on utilise un enduit pour pneus, always essuyer le surplus des surfaces peintes du vehicule.
Tôle endommagée
Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticom-corrosion sur les pieces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflues et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la carrosserie
Les produits chimiques qui seront à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pieces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échéppement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmophériques peuvent cause des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières fonçées graves sur la surface peinte.
Bien qu'aucun défaut ne soit d'au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de vehicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l'achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule
| Description | Usage |
| Tissu de polissage | Tissu de polissage de l'intérieur et de l'extérieur. |
| Solvant pour goudron et bitume routier | Élimine le goudron, le bitume routier et l'asphalte. |
| Nettoyant et produit de polissage pour chrome | Produit à utiliser sur le chrome ou l'acier inoxydable. |
| Nettoyant pour pneu à blanc blanc | Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. |
| Nettoyant pour vinyle | Nettoie le vinyle. |
| Nettoyant pour glace | Ce produit permet d'enlever les saletés, l'encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. |
| Nettoyant pour roues chromées | Élimine les saletés et l'encrassement des roues chromées. |
| Renforceur de fini | Ce produit permet d'enlever la poussière, les emprentes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d'essuyer. |
| Solvant pour sillages de polissage | Élimine les marbrues, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. |
| Nettoyant pour cire | Élimine les rayures légères et protège le fini. |
| Lustre moussant peu brillant pour pneus | Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. |
| Description | Usage |
| Concentré de détergent et de cire | Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. |
| Solvant pour taches | Ce produit permit d'enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. |
| Anti-odeur | Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. |
Identification du vehicule
Numero d'identification du vehicule (NIV)

Il s'agit de l'identificateur légal de votre vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côte conducteur. Vous pouvez facilement l'apercevoir par le pare-brise, de l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pieces de rechange.
Voir Capacités et specifications à la page 5-134 pour le code de moteur de votre vehicule.
Étiquette d'identification des pieces de rechange
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pieces, elle contient les renseignements suivants:
- Numéro d'identification du vehicule (NIV)
La désignation du modele - Des renseignements sur la peinture
- Les options de production et les équipements spéciaux
Ne pas-retirer cette étiquette du vehicule.
Réseau électrique
Équipement électrique complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager leur vehicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre vehicule ne fonctionne pas.
Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équiper d'autres apparèils électriques, se reporter à Réparation d'un vehicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par un disjoncteur. Une surcharge électrique fera cligneter les phares et dans certains cas, les laissera complètement éteints. Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le câblage des phares.
Fusibles d'essuie-glace
Le moteur d'essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d'une neige lourde, etc., l'essuie-glace s'arrête jusqu'à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protégent les lève-glace électriques et d'autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s'ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu'à ce que le problème soit rectifié ou qu'il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Les circuits électriques de votre vehicule sont protégés contre les courts-circuits par une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et dans le câblage du bloc-fusibles lui-même. Ceci réduit considérablement le risque d'accidie provenant d'un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l'intérieur du fusible. Si la bande est cassette ou fondue, replacer le fusible. S'assurer de replacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques.
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments

Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé du côte passager du tableau de bord. Retirer le couvercle portant la mention FUSES (fusibles) pour avoir accès au bloc-fusibles.

| Fusibles | Usage |
| DR/LCK TRUNK | Serrures des portes, du coffre |
| RFA/MOD | Télédéverrouillage |
| PRK/SWTCH | Serrure de la clé de contact |
| CLSTR | Groupe d'instruments |
| STR/WHL/ILLUM | Éclairage des commandes au volant |
| ONSTAR/ALDL | OnStarMD, liaison de données |
| INT/ILLUM | Éclairage interieur |
| PWR/SEAT | Siège à commande électrique |
| S/ROOF | Toit ouvrant |
| CNSTR | Ventilation de boîtier |
| HVAC | Système de climatisation |
| HAZRD | Clignotants,ieux de détresse |
| PRK LAMP | Feux de stationnement |
| CHMSL/BKUP | Feu d'arrêt central surélevé/feux de recul |
| PWR/MIR | Réroviseurs électriques |
| CRUISE | Régulateur de vitesse |
| RDO/AMP | Amplificateur radio |
| Fusibles | Usage |
| HTD/SEAT | Sièges chauffants |
| HTD/MIR | Réroviseurs chauffants |
| PWR/WNDW | Glace électrique |
| Relais | Usage |
| RAP | Prolongation de l'alimentation des accessoires |
| PRK LAMP | Relais de feuels de stationnement |
| RR DEFOG | Relais de désembueur de lunette arrêté |
Bloc-fusibles sous le capot
Certains fusibles et relais se trouvent dans le bloc-fusibles sous le capot du côte passager du compartment-moteur du vehicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartment moteur à la page 5-16 pour plus de renseignements sur son emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

Moteurs V6 de 3,6 L et 3,8 L
| Mini-fusibles | Usage |
| 1 | Feu de route du côté conducteur |
| 2 | Feu de route du côté passager |
| 3 | Feu de croissement côté conducteur |
| 4 | Feu de croissement côté passager |
| 5 | Essue-glaces |
| Mini-fusibles | Usage |
| 6 | Lave-glace/contrôle de tension régulée |
| 7 | Phares antibrouillard |
| 8 | Module de commande de la boîte de vitesses |
| 9 | Dispositif supplémentaire de protection gonflable |
| 10 | Alimentation auxiliaire |
| 11 | Klaxon |
| 12 | Antipollution |
| 13 | Embrayage du système de climatisation |
| 14 | Sonde à oxygène |
| 15 | Module de commande du groupe motopulseur |
| 16 | Module de commande du groupe motopulseur/mande électronique du papillon |
| 17 | Commande électronique de papillon |
| 18 | Affichage |
| 19 | Solénoïde d'antiblocage des freins |
| 20 | Injecteur de carburant |
| 21 | Solénoïde de boîte de vitesses |
| 22 | Pompe à carburant |
| 23 | Système d'antiblocage des freins |
| 24 | Allumage |
| Fusibles de type J | Usage |
| 25 | Pompe à air |
| 26 | Fusible principal de batterie 1 |
| 27 | Fusible principal de batterie 2 |
| 28 | Fusible principal de batterie 3 |
| 29 | Ventilateur 1 |
| Fusibles de type J | Usage |
| 30 | Fusible principal de batterie 4 |
| 31 | Moteur de système d'antiblocage des freins |
| 32 | Ventilateur 2 |
| 33 | Démarreur |
| Micro-relais | Usage |
| 34 | Feu de route |
| 35 | Module de commande de phare |
| 36 | Phare antibrouillard |
| 37 | Allumage 1 |
| 38 | Compresseur de climatisation |
| 39 | Klaxon |
| 40 | Groupe motopulsueur |
| 41 | Pompe à carburant |
| Mini-relais | Usage |
| 42 | Ventilateur 1 |
| 43 | Ventilateur 3 |
| 44 | Haute vitesse d'essuie-glace |
| 45 | Essuie-glaces |
| 46 | Ventilateur 2 |
| 48 | Démarreur |
| Extracteur deFuse | Usage |
| 55 | Extracteur deFuse |
| Diodes | Usage |
| Diode de l'embrayage du compresseur de climatisation |

Moteur V8 de 5,3 L
| Fusibles | Usage |
| HVAC | Système de climatisation |
| FUEL/PUMP | Pompe à carburant |
| AIRBAG/ DISPLAY | Sac gonflable, affichage |
| COMPASS | Boussole |
| ABS | Système d'antiblocage des freins |
| ETC/ECM | Commande électronique de papillon, module de contrôle du moteur |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisation |
| INJ 1 | Injecteurs 1 |
| ECM/TCM | Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses |
| TRANS | Boîte de vitesses |
| EMISSIONS1 | Émissions 1 |
| ABS SOL | Solénoïde d'antiblocage des freins |
| ECM IGN | Module de commande du moteur, allumage |
| Fusibles | Usage |
| INJ 2 | Injecteurs 2 |
| EMISSIONS2 | Émissions 2 |
| WPR | Essuie-glace |
| AUX PWR | Alimentation auxiliaire |
| WSW/RVC | Lave-glace, contrôle de tension régulée |
| LT LO BEAM | Feu de croisement côté conducteur |
| RT LO BEAM | Feu de croisement côté passager |
| FOG LAMPS | Phares antibrouillard |
| LT HI BEAM | Feu de route côté conducteur |
| HORN | Klaxon |
| RT HI BEAM | Feu de route côté passager |
| BATT 4 | Batterie 4 |
| BATT 1 | Batterie 1 |
| STRTR | Démarreur |
| ABS MTR | Moteur de système d'antiblocage des freins |
| BATT 3 | Batterie 3 |
| BATT 2 | Batterie 2 |
| FAN 2 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| FAN 1 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| Relais | Usage |
| FUEL/PUMP | Pompe à carburant |
| A/C CMPRSR | Compresseur de climatisation |
| PWR/TRN | Groupe motopropulseur |
| STRTR | Démarreur |
| FAN 3 | Ventilateur de refroidissement 3 |
| FAN 2 | Ventilateur de refroidissement 2 |
| FAN 1 | Ventilateur de refroidissement 1 |
| HDM | Module de commande de phare |
Capacités et specifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Capacités et spécifications
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises | Unité métrique | |
| Fluide frigorigène de climatisation R134a | Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information. | |
| Boîte automatique (vidange et replissage) | 7,4 pintes | 7,0 L |
| Système de refroidissement, réservoir inclus | ||
| Moteurs V6 de 3,6 L et V6 de 3,8 L | 11,2 pintes | 10,6 L |
| Moteur V8 de 5,3 L | 13,3 pintes | 12,6 L |
| Huile moteur avec filtre | ||
| Moteur V6 de 3,6 L | 5,5 pintes | 5,2 L |
| Moteur V6 de 3,8 L | 4,5 pintes | 4,3 L |
| Moteur V8 de 5,3 L | 6,0 pintes | 5,7 L |
Capacités et specifications (suite)
| Application | Capacités | |
| Unités anglaises | Unité métrique | |
| Réservoir de carburant | ||
| Moteur V6 de 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA, ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour les états limitrophes) | 17,0 gallons | 64,4 L |
| Moteur V6 de 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous les autres états (consulter votre concessionnaire pour de plus amples informations) | 17,5 gallons | 66,2 L |
| Moteur V6 de 3,6 L vendu neuf dans tous les états | 17,5 gallons | 66,2 L |
| Moteur V8 de 5,3 L | 17,5 gallons | 66,2 L |
| Couple d'écrou de roue | 100 lb-pi | 140 N·m |
| Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d'ajouter du liquide, s'assurer de replir au niveau approximatif approprié, tel que recommendé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. | ||
Caracteristiques du moteur
| Mateur | Code NIV | Boîte de vitesses | Écartement des électrodes |
| Mateur V6 de 3,6 L | 7 | Automatique | 1,1 mm (0,044 po) |
| Mateur V6 de 3,8 L | 2 | Automatique | 1,52 mm (0,060 po) |
| Mateur V8 de 5,3 L avec Active Fuel ManagementMC | C | Automatique | 1,01 mm (0,040 po) |
Section 6 Programme d'entretien
Programme d'entretien 6-2
Introduction 6-2
Conditions d'entretien 6-2
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Utilisation du programme d'entretien 6-3
Entretien prévu 6-5
Notes en bas de page pour l'entretien 6-9
Vérifications et services par le propriétaire.......6-11
Chaque fais que vous faites le plein 6-11
Au moins une fois par mois 6-12
Au moins une fois par an 6-12
Liquides et lubricifants recommends 6-15
Pièces de remplacement d'entretien 6-16
Disposition de la couroie d'entrainment 6-17
Fiche d'entretien 6-19
Programme d'entretien
Introduction
Important : l'huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplaquee conformément aux recommandations.

Plan de protection
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les vehicules neufs. Consulter votre livre d'assistance au propretaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d'entretien
Remarque: Les intervalles d'entretien, vérifications, pieces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommendés tels que prescrites dans ce guide sont nécessaires pour garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d'entretien pourrait ne pas être couverts par la garantie.
Ce vehicule et I'environnement
L'entretien approprié du vehicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre vehicule, mais aide aussi à protégger l'environnement. Tous les entretiens recommendés sont importants. L'entretien inapproprié de votre vehicule peut même ALTERER la qualité de l'air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d'échéppement provenant de votre vehicule. Pour la protection de l'environnement comme pour le bon fonctionnement de votre vehicule, veiller à entretenir correctement le vehicule.
Utilisation du programme d'entretien
Nous voulons vous aider à garder votre vehicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toute fois pas exactement comment vous l'utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois parSEAime,ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiereuses. Vous l'utiliserez peut-être comme vehicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d'autres usages.
Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin sont variant en matière d'entretien. Vous devrez peut-etre effectuer frequentlyment des vérifications et des remplacements. S'assurer ainsi de bien dire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre vehicule en bon état, consulterer votre concessionnaire.
Ce programme d'entretien s'applique aux vehicules qui :
- Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement du vehicule. Se reporter à la rubrique Chargement du vehicule à la page 4-25.
- Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d'octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectuels aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l'entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.

ATTENTION:
Il peut être dangereux d'effectuer des travaux d'entretien sur un vehicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d'effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriété à la page 5-6.
Certains services d'entretien peuvent s'avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d'entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d'entretien formé et soutenu, et que les pieces utilisées sont des pieces authentiques.
Pour acheter de l'information concernant l'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu'il faut vérifier, àquel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre vehicule en bon état.
Les pieces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 6-16. S'assurer de leur utilisation dans l'entretien de votre vehicule. Toutes les pieces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuees avant que vous ou une autre personne conduitiez le vehicule. Nous recommendons l'utilisation de pieces d'origine provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidange d'huile moteur s'allume ou que le message CHANGE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche au CIB, cela signifie qu'il faut procéder à l'entretien du vehicule. Faire entretenir le vehicule des que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d'excellentes conditions, il est possible que l'indicateur de vidange n'indique pas que le vehicule a besoin d'un service d'entretien pendant plus d'une année. Mais l'huile moteur a besoin d'être vidangée et le filtre doit être remplaced au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Notre concessionnaire dispose de techniciens formés qui effectueront ces tâches en utilisant des pieces d'origine et réinitialiseront le système.
Si l'indicateur d'usure de l'huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l'entretien de votre vehicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur après chaque vidange d'huile. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25 pour obtenir des renseignements sur l'indicateur d'usure d'huile du moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin ou le message s'allume, certaines vérifications, inspections et certains services d'entretien s'imposent. Les services d'entretien nécessaires sont décrits aux rubriques « Entretien I » et « Entretien II » qui suivent. En général, il est recommendé d'effectuer les services de l'Entretien I en premier et ceux de l'Entretien II en second, puis d'alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l'Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l'Entretien I si le témoin ou le message s'allume dans les dix mois suivant l'achat du vehicule ou le service de l'Entretien II.
Entretien II — Effectuer l'Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l'Entretien I. Effectuer systématiquement l'Entretien II si le témoin s'allume, ou que le message s'affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s'est écoulée depuis que le témoin s'est allumé ou que le message s'est affché.
Entretien prévu
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Remplacer l'huile moteur et le filtré. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Réinitialiser l'indicateur d'usure de l'huile du moteur. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 5-25. Un entretien antipollution. | • | • |
| Vérifier visuellement s'il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). | • | • |
| Vérifier le filtré à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (l). | • | |
| Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l'usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et « Inspection de l'usure des pneus » sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. | • | • |
| Inspector le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). | • | • |
| Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. | • | • |
Entretien prévu (suite)
| Entretien | Entretien I | Entretien II |
| Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à « Entretiens supplémentaires nécessaires » dans cette section. | • | • |
| Inspector les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). | • | |
| Inspector le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). | • | |
| Inspector les lames d'essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). | • | |
| Inspector les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). | • | |
| Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). | • | |
| Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. | • | |
| Remplacer le filtré à air de l'habitacle. Voir note en bas de page (g). | • | |
| Inspector la commande d'accélérateur. Voir note en bas de page (j). | • |
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectuels à partir du premier rendez-vous d'entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcours indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Inspector le système d'alimentation aucomplet pour déceler tout dommage outoute fuite. | • | • | • | • | • | • |
| Inspector le système d'échéappementpour déceler les composants desserrésou endommagés. | • | • | • | • | • | • |
| Remplacer le filtré à air du moteur.Se reporter à Filtre à air du moteurà la page 5-27. | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsrigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). | • | • | • | |||
| Remplacer le liquide de boîteautomatique et le filtré (conditionsnormales de conduite). | • | |||||
| Replacing les bougies et vérifier les filsdé bougies. Un entretien antipollution. | • |
| Entretien et kilomètres (milles) | 40 000(25 000) | 80 000(50 000) | 120 000(75 000) | 160 000(100 000) | 200 000(125 000) | 240 000(150 000) |
| Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution.Se reporter à la note de bas de page (i). | • | |||||
| Inspector la courroie d'entrainment des accessoires. Un entretien antipollution.Se reporter à la note de bas de page (m). | • |
Notes en bas de page pour l'entretien
(a) Proceder à l'inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s'assurer qu'ils sont bien connectés, qu'ils ne sont pas pliers, uses par le frottement ou fendillés, qu'ils neprésentent pas de fuite, etc. Proceder à l'inspection des plaquettes de freins pour s'assurer qu'elles ne sont pas trop usées et à l'inspection de la surface de disques de frein. Proceder à l'inspection d'autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc.
(b) Inspector visuellement la suspension avant et arrêté et la direction pour s'assurer qu'il n'y a pas de pieces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d'usure. Inspector les conduites de direction pour s'assurer qu'elles sont bien connectées, qu'elles ne sont pas piées, usées par le frottement ou fendillées, qu'elles neprésentent pas de fuite, etc.
(c) Inspector visuèlement les flexibles et replacer qui sont craqués, gonflés ou détiériorés. Inspector les tuyaux, les colliers et les joints et les replacer, au besoin, par des pieces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation.
(d) Inspector l'usure, l'etat ou la contamination des balais d'essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommages. Se reporter à Remplacement de la raclette d'essuie-glace à la page 5-71 et Pare-brise et lames d'essuie-glace à la page 5-120 pour de plus amples informations.
(e) S'assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S'assurer qu'il n'y a pas de pieces laches ou endommagées. Si vous constatiez quelles chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être replacées. Consulter également Vérification de l'appareil de retenue à la page 1-72.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux des portes et du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l'ancrage de ressort, du roiet de déclenchement, du compartment arrêté, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus frequently en cas d'exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l'efficacité des bourrelets d'étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de grâcese de silicone à l'aide d'un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulierement dans la poussière, remplaçer le contrôle plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et replacer le filtré si le vehicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
-
Dans la circulation urbaine intense ou la température extérieure atteint régulièrement 32^ (90^) ou plus.
-
Sur un terrain accidenté ou montagneux.
-
En cas de traction de remorque fréquence.
-
Comme vehicule de livreaison, comme vehicule de police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et replir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l'effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de replissage. Proceder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
(j) Inspector le système du papillon pour s'assurer qu'il n'est ni entrave ni coince et qu'aucune piece n'est endommagée ni manquante. Remplacer les pieces au besoin. Remplacer tout composant présente une contrainte elevée ou un degré d'usure excessif. Ne pas lubrifier les cables de l'accéléateur ni du régulateur automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du vehicule peut indiquer un problème. Faire inspector et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Complétér le niveau au besoin.
(I) Si vous roulez régulierement dans la poussière, inspector le filtré à chaque vidange d'huile.
(m) Inspector visuèlement la couroie d'entrainment pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, replacer la couroie.
Vérifications et services par le propriété
Ces entretiens et inspections par l'utilisateur doivent être effectuels aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre vehicule. Notre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S'assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuees immidiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre vehicule, s'assurer que ce sont les produits adequats, tel qu'indiqué au Liquides et lubrifiants recommendés à la page 6-15.
Chaque fais que vous faites le plein
Il est important d'effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque replissage de carburant.
Vérification du niveau d'huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l'huile moteur régulierement et de la maintainir au bon niveau. Négliger de maintainir l'huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d'huile-moteur et ajouter la quantité d'huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du vehicule et s'assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneau de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. S'assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d'un pneau à plat à la page 5-100.
Vérification de l'usure des pneus
Il peut s'avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procédé à la permutation des pneus avant qu'apparaisse la notification d'entretien sur l'indicateur d'usure d'huile à moteur. Vérifier l'usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-88.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
-
Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
-
Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.
- Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le vehicule ne devrait démarrer qu'en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S'il fonctionne à n'importe que toute autre position, s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique
ATTENTION:
Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en mouvement soudainement. Si le vehicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent pres du vehicule.
- Avant de commencer, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit être stationné sur une surface à niveau.
-
Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.
-
Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer d'enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S'il quitte la position de stationnement (P), s'adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l'allumage
Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur.
- Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P).
- La clé ne devrait pouvoir être retiree qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique
ATTENTION:
Lorsque you effectuez cette verification, le vehicule pourrait se déplacer. Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés et des dommages poursraient survenir. S'assurer d'avoir assez de place en avant de votre vehicule et être prét à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule se met à rouler.
Arreter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N),steroler lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenu que par le frein de stationnement.
- Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P): le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s'impose, s'adresser à votre concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l'eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du vehicule susceptibles d'accumuler de la boue ou d'autres débris.
Liquides et lubriciants recommends
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de piece ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire.
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Huile à moteur | Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichtant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'Amerikan Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient à votre vehicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. |
| Liquide de refroidissement du moteur | Mélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33. |
| Système de freinage hydraulique | Liquide de freins Delco™ Supreme 11 ou liquide de freins DOT-3 équivalent. |
| Lave-glace | Liquide de lave-glace Optikleen™. |
| Usage | Liquide/lubrifiant |
| Système de servodirection | Liquide de servodirection GM (no de piece GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). |
| Boîte de vitesses automatique | Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. |
| Cylindres de serrures | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U. 12346241, Canada 10953474). |
| Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort,clinquet de déclenchement | Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM E.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. |
| Charnières de capot et de portes | Lubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM E.-U. 12346241, Canada 109435474). |
| Conditionnement des profilés d'étanchéité | Lubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (no de piece GM E.-U. 3634770, Canada 10953518) ou grise diélectrique aux silicones (no de piece GM E.-U. 12345579, Canada 992887). |
Pièces de remplacement d'entretien
Les pieces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de cette concessionnaire.
Pièces de remplacement d'entretien
| Pièce | Numéro de référence GM | Numéro de référence ACDelco MD |
| Filtre à air du moteur | ||
| Moteurs 3,6 L et 3,8 L | 15221217 | A1614C |
| Moteur 5,3 L | 10350737 | A2962C |
| Filtre à huile du moteur | ||
| Moteurs V6 de 3,9 L et V8 de 5,3 L | 89017524 | PF48 |
| Moteur V6 de 3,8 L | 729856 | PF47C |
| Filtre à air de l'habitacle | 15284938 | CF132 |
| Bougies | ||
| Moteur V6 de 3,6 L | 12597464 | 41-990 |
| Moteur V6 de 3,8 L | 12568387 | 41-101 |
| Moteur V8 de 5,3 L | 12571164 | 41-985 |
| Ensemble de balais d'essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 po) | ||
| Côté conducteur | 15941735 | |
| Côté passager | 15941736 | — |
Disposition de la courroie d'entrainment

Moteur V6 de 3,6 L

Moteur V6 de 3,8 L

Moteur V8 de 5,3 L
Fiche d'entretien
Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d'entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d'également conserver tous les reçus de services d'entretien.
Fiche d'entretien
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Fiche d'entretien (suite)
| Date | Kilométrage | Entretien par | Entretien I ou Entretien II | Services réalisés |
Section 7 Information du centre d'assistance à la clientèle
Information du centre d'assistance à la clientèle 7-2
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Programme de remboursement de mobilité GM .7-7
Programme d'assistance routiere 7-7
Rendez-vous d'entretiens périodiques 7-10
Transport de courtoisie 7-11
Réparation de dommages causés par une collision 7-13
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité 7-16
Comment signaler les défectuosités prompomettant la sécurité au gouvernement des États-Unis .....7-16
Comment signaler les défectuosités prompromptant la sécurité au gouvernement canadien 7-17
Comment signaler les défectuosités promprommettant la sécurité à General Motors .7-17
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-17
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 7-19
Enregistreurs de données d'événement 7-19
OnStarMD 7-21
Système de navigation 7-21
Identification de fréquence radio 7-21
Information du centre d'assistance à la clientèle
Procedure de satisfaction de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des importantes intentions de toutes les parties intercessées, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l'établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidement à ce niveau. Si le cas a déjà étéprésenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.
Deuxieme etape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut etre résolu sans aide exterieure, contacter le centre d'assistance a la clientèle de Buick aux Etats-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en angeais) ou le 1-800-263-7854 (en francais).
Nous vous recommendons d'utiliser le numéro sans frais pour obtenirrapidement de l'aide. Se tenerprétsa fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :
- Numéro d'identification du vehicule. Vous trouvez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord.
- Nom et adresse du concessionnaire.
- Date de livraison et kilométrage actuel du vehicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l'aide de son équipement. C'est pourquoi nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s'engage à toutmettre en oeuvre pour que le propriete du vehicule neuf soit entierement satisfait. Toutefois,aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrite au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d'éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétable de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Meme s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un-delai d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante :
Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se reserve le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'interr compromise sa participation à ce programme.
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhéère à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différencs avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.
Pour plus d'information concernant le plan d'arbitrage pour les vehicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglsis) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client mediation/arbitrage, à l'adresse suivante. Notre demande doit être accompagnée par votre numéro d'identification du vehicule (NIV).
Programme de mediation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
Centre d'aide en ligne à la clientèle (États-Unis seulement)
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de vehicules GM. Toute l'information particulière se rapportant au vehicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du contrôle en ligne vous permet de bénéficiair des services suivants :
- Obtenir des rappels d'entretien par courriel.
- Avoir accès à l'information concernant votre vehicule en particulier, notamment des conseils et des vidés, ainsi qu'une version électronique du present guide.
Garder une trace de l'histoire des entretiens de votre vehicule et du calendrier des entretiens. - Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens.
- Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l'information mise à jour et l'enregistrement de votre vehicule.
Mon GM Canada est une section protégée par mot de passer du site gmcana.com où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les vehicules GM, obtaining des offres personalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :
- Ma salle d'exposition : trouver et sauvegarder de l'information sur les vehicules et les offres actuelles dans votre région.
- Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préféres.
- Mes ateliers: receiveoir des rappels d'entretien et des conseils utiles au sujet de votre vehicule.
- Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs
Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparéils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.
Bureau d'assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
1-800-832-8425 (Pour apparéils téléSCRIPTeurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur: 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur: 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur: 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour apparéils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l'étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/ iles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les iles Vierges américain) — Assistance à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d'assistance à la clientèle
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de mobilité GM

Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d'assistance routière
Pour les vehicules achetés aux É.-U., composer le 1-800-252-1112 (TéléSCRIPTeur (TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les vehicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.
En tant que propriété d'un vehicule Buick neuf, vous est automatiquement inscrits au programme d'assistance routière de Buick.
Qui est couvert?
La couverture d'assistance routière s'ausse au conducteur du vehicule, qu'il en soit ou non le propriete. Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans consentement du propriete ne peut pas etre couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu'à un maximum de 100 $.
- Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le vehicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
Service de déverrouillage: Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le vehicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStar ^MD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit partager une piece d'identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d'immatriculation du vehicule sont également requis.
- Remorquage routier d'urgence : Remorquage jusqu'au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le vehicule est hors fonction. Une assistance au moyen d'un treuil est fournie lorsque le vehicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
- Remplacement de pneu dégonfle : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n'est pas couvert par une défaillance sous garantie.
- Demarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le vehicule ne démarre pas.
- Service d'itinétaire du parcours (Canada uniquely): Sur demande, le service d'assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votrechoix pour l'itinétaire le plus direct ou le plus panoramicique vers votre destination, n'importe ou en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vou devez compter un déali de trois semaines avant voite date de depart planifiée. Les demandes d'itinétaire de parcours sont limitées à six par an.
- Avantages et assistance en cas d'interruption du voyage (seulement au Canada): En cas d'incapacité de fonctionnement du vehicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous étés en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d'une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu'à 500 (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50/jour), (B) logement (maximum de 100 /nuit) et (C) autre transport terrerestre (maximum de 40/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelquesunes des dépenses non prévues susceptibles de se produitpendant que vous attendez que votre vehicule soit réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis.
Lorsque l'autorisation a eté fournie, vous conseiller.
vous aide à effectuer tous les arrangements
necessaires et à expliquer comment faire une
demande d'assistance pour frais d'interruption
de voyage.
- Autre service (Canada seulement): À certaines périodes, il est possible que l'assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps youlu. Notre conseiller peut vous autoriser à tracer un service routier d'urgence local et vous serez remboursé jusqu'à 100 $ après avoir soumis l'original du reçu au service d'assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pieces et de main d'oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur.
Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriété ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d'occurrences des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l'aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d'assistance routière au moment de l'appe! :
- Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile
- Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appel
- Emplacement du vehicule
- Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du vehicule
- Kilométrage, Numéro d'identification du vehicule (NIV) et date de livraison du vehicule
Description du problème
Exclusions de remorquage et de services routiers
Le remorquage ou les services pour vehicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d'une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou federale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres dispositifs d'adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière.
L'assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limite de vehicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d'entretiens périodiques
Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommendé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en avisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le vehicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les vehicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (periode de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.
Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriete », fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Options de transport
L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider a minimiser les désgradements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes:
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégie. Les concessionnaires peuventmettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant
Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assure par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompaniesées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louver un vehicule si le votre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le rembourissement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un vehicule de prétsemblable au vehicule amené en réparation.
Information concernant les programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont generées par le personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interr compromise unilandarlement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les générées à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés par une collision
Si votre vehicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technician qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d'origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pièces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la preservation de l'apparance, de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule. L'utilisation de pièces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.
Les pièces d'équipement d'origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituèlement retirees des vehicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du vehicule. Une pièce GM provenant d'un équipement d'origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver
l'apparance et les performances de sécurité d'origine de votre vehicule. Cependant, on ne connait pas l'historique de ces pieces. De telles pieces ne sont pas couvertes par la garantie limite du vehicule neuf GM et toute defaillance y affrent n'est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se composer correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommendons également de désirir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommender un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre vehicule
Protégier l'investissement que vous avez réalisé lors de l'acquisition d'un vehicule GM en souscrivant à une couverture d'assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d'assurance. De nombreuses compagnies d'assurance proposent une protection réduite de votre vehicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l'utilisation de pieces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d'assurance ne précisent pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compagnie d'assurance actuelle ne vous permit pas de bénéficiair d'une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagne d'assurance.
Si vous véchicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
En cas d'accident
Voici la méthode à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident.
- S'assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre vehicule ou de l'autre vehicule ne sont pas blessés.
- Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient régles. Déplacer votre vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.
- Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l'accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d'esprit ni tout autre sujet qui n'est pas en rapport avec l'accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d'être prise après l'accident.
-
Si vous avez besoin d'assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Programme d'assistance routière à la page 7-7.
-
Si votre vehicule n'est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l'emmener. Demander une carte de visite à l'opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone.
- Retirer tout objet de valeur du vehicule avant qu'il soit remorqué. S'assurer de récapuerer les papiers d'assurance et le certificat de propriété si vous avez l'habitude de conserver ces documents dans votre vehicule.
-
Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l'autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numero de téléphone, son numero de permis de conduire, la plaque d'immatriculation de son vehicule, la marque du vehicule, le modele et l'année du modele, le numero d'identification du vehicule (NIV), la compagnie d'assurance et le numero de police ainsi qu'une description générale des dommages causés à l'autre vehicule.
-
Si possible, appeler votre compagnie d'assurance depuis les lieux de l'accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s'appliquent des lois dites d'assurance « sans égard à la responsabilité », il est possible qu'un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l'absence de blessés et lorsque les deux vehicules peuvent rouler.
- Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre vehicule. Que vous choisissez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s'assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas outlier que le travail qu'ils réaliseront devra vous permettre de bien vous voirpendant un long moment.
- Àprous avoir obtenu un devis, le dire attentivement et s'assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuees sur votre vehicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l'intérêt que vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule
Dans l'eventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activivement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outlier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.
L'assurance pays la facture des réparations mais vous ne vez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pieces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si vous assurence ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.
Si une compétie d'assurance tiers pays les réparations, vous n'êtes pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compétie d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et leCHOIX des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le vehicule presente une defectuosite qui pourrait entrainer un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'avertir General Motors.
Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosié posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à :
D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosité compromet la sécurité de votre vehicule, averitisse immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante :
Comment signaler les défectuosités prompommettant la sécurité à General Motors
En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, priere de signaler également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
Renseignements sur la commande de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprendnent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.
Bulletin techniques
Les bulletins techniques fournissent l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostiquer et a faire l'entretien de votre vehicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propretaire et livre de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement
Sans Portefeuille:Guide du proprieteaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement
Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les vehicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un-formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modele du vehicule.
COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visitor le site de Helm, Inc. à: www.helminc.com
Il est également possible d'écrire à :
Helm, Incorporated
P.O.Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US . Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US
Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée
Votre vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances de votre vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiemment d'un sac gonflable et commandent le déploiemment des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule. Ces modules peuvent memoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule. Certains modules peuvent également memoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les préseLECTIONs de radio, de position de siège ou de réglages de température.
Enregistreurs de données d'événement
Ce vehicule est doté d'un enregistrur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiemment de sac gonflable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule. L'EDR est uncon pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est uncon pour enregistrer des données telles que:
- Fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule
- Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers
- Degré d'enforcement de la pédale d'accélérateur et/ou de la pédale de frein
Vitesse du vehicule
Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.
Pour dire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, autres parties, telles que les autorités policières, peuvent dire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.
GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernamentale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.
OnStarMD
Si vous vécuicide est doté du système OnStar et que vous souscrieve aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l'utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-47 dans ce guide pour de plus amples informations.
Système de navigation
Si vous véchicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numéroes de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement.
Identification de fréquence radio
La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications 5-4
Achat de pneus neufs 5-91
Additifs du carburant 5-9
Ajout d'équipement à un vehicule muni de sacs gonflables 1-70
Alimentation
Prolongation de l'alimentation des accessoires 2-27
Allume-cigarette 3-22
Ampoules de rechange 5-70
Antenne, lunette 3-119
Appareils de retenue pour enfant 1-37
Ancrages inférieurs pour siège d'enfant (Système LATCH) 1-42
Bébes et jeunes enants 1-33
Enfants plus aiges 1-30
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arrière 1-49
Fixation d'un apparéil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-52
Où installer l'appareil de retenue 1-40
Appuis-têtes 1-6
Assistance routière
Programme d'assistance 7-7
Assistance ultrasonique arrête
de stationnement 2-45
Audio
Antenne de lunette 3-119
Commandes audio intégrées au volant de direction 3-117
Fonction antivol 3-117
Réception radio 3-118
Réglage du niveau de carillon 3-120
Régler l'heure 3-97
Système d'antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) 3-120
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs 3-6
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-66
Concernant des dommages du vehicule iv
Feux de détresse 3-6
Sécurité et symboles iii
Avertisseur de dépassement 3-9
B
Batterie 5-57
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur 3-16
Gestion de la puissance electrique 3-20
Protection antidécharge 3-20
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-33
Boite de vitesses automatique Fonctionnement 2-30
Liquide 5-29
Boite a gants 2-57
Bouchon de radiateur 5-37
Bouchon à soupape de pression 5-37
Boussole 3-63
Boussole de CIB 3-63
C
Câblage des phares 5-126
Capacités et specifications 5-134
Capot
Levier d'ouverture 5-15
Vérification sous le capot 5-14
Carburant 5-7
Additifs 5-9
Carburant - Californie 5-8
Carburants dans les pays étrangers 5-10
Indice d'octane 5-7
Jauge 3-53
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir 5-10
Remplissage d'un bidon de carburant 5-13
Réservoir vide 2-40
Spécifications de l'essence 5-8
Témoin de bas niveau 3-54
Témoin de vérification du bouchon de réservoir d'essence 3-54
CD, MP3 3-112
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale 1-28
Ceinture-baudrier 1-22
Entretien 5-117
Les ceintures de sécurité pour tous 1-8
Port ajust des ceintures de sécurité 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité 1-29
Témoin de rappel 3-37
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 1-27
Cendrier 3-22
Central - Siège central 1-7
Centralisateur informatique de bord (CIB) 3-55
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-66
CIB Personalisation du vehicule 3-87
Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord 3-56
Centre d'aide en ligne à la clientèle 7-5
Chaines a neige 5-99
Chargement du vehicule 4-25
Chauffage 3-22
Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot 5-128
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-95
Clés 2-3
Climatisation 3-22
Climatisation automatique à deux zones 3-26
Coffre 2-14
Coffre ouvert, témoin 3-53
Collecte des données du vehicule et enregistreurs et Confidentialité 7-19
Commande électrique Soutien lombaire 1-3
Commandes au volant, Audio 3-117
Compartiments de rangement Boite à gants 2-57
Compartment de rangement de la console centrale 2-58
Filetd'arrimage 2-58
Porte-gobelets 2-57
Compteur de vitesse 3-36
Compteur kilométrique 3-36
Conduite Avant un long trajet 4-17
De nuit 4-15
Defensive 4-2
Conduite (suite) En etat d'ebriete 4-2
Hivernale 4-19
Hypnose de la route 4-18
Routes onduleuses et de montagne 4-18
Secouer le vehicule pour le sortir 4-24
Sous la pluie et sur les routes humides 4-16
Confidentialité 7-19
Enregistreurs de données d'événement 7-19
Identification de la fréquence radio 7-21
OnStar 7-21
Système de navigation 7-21
Contenu antivol 2-21
Contrôle du vehicule 4-3
D
Demarrage à distance du vehicule 2-8
Demarrage avec batterie auxiliaire 5-58
Demarrage du moteur 2-27
Dépose du pneu de rechange et des outils 5-102
Dépose d'un paué creve et installation du paué de rechange 5-103
Deux zones, climatisation automatique 3-26
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-12
Diesel Réservoir vide 2-40
Direction 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pieces 1-73
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-12
Dispositif antiverrouillage 2-14
Porte 2-10
Verrouillage electrique des portes 2-11
Verrouillage retardé 2-12
Disposition de la courroie d'entrainment du moteur
Disque, MP3 3-112
Avertisseur de dépassement 3-9
D'accueil temporisé 3-18
De sortie temporisé 3-19
Entree 3-18
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur 3-16
Feuxextérieurs 3-14
Gestion de la puissance electrique 3-20
Gradation d'éclairage 3-18
Inverseur des feuux de route/de croissement 3-8
Éclairage (suite)
Lampes de lecture de console de pavillon 3-19
Lampes de lecture de poignée d'aide arrête 3-19
Périmétrique 3-19
Éclairage d'accueil temporisé 3-18
Eclairage de plaque d'immatriculation 5-70
Eclairage de sortie temporisé 3-19
Eclairage d'entrée 3-18
Eclairage interieur 3-17
Eclairage périmétrique 3-19
Economiseur de batterie d'éclairage extérieur...... 3-16
EDR 7-19
Électrique
Glaces 2-19
Liquide de servodirection 5-51
Réseau électricité 5-126
Siège 1-2
Verrouillage de portes 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue 1-30
Enregistreurs de données d'événement 7-19
Entretien 5-4
Accessoires et modifications 5-4
Ajout d'équipement à l'extérieur de votre vehicule 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie .... 5-5
Ceintures de sécurité 5-117
Entretien par le propriete 5-6
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Entretien (suite)
Témoin d'anomalie du moteur 3-46
Témoin de rappel d'entretien du vehicule 3-53
Entretien de l'apparce
Cuir 5-116
Entretien des ceintures de sécurité 5-117
Entretien du dessous de la carrosserie 5-122
Finition endommagée 5-122
Joints d'étanchéité 5-117
Lavage du vehicule 5-118
Matériaux d'entretien/d'aspect du vehicule .... 5-123
Nettoyage de l'éclairage exéieur et des lentilles 5-119
Nettoyage de l'intérieur 5-114
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-120
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-123
Pneus 5-122
Roues en aluminium ou chromées 5-121
Soin de finition 5-119
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-117
Tôle endommagée 5-122
Tissu et tapis 5-115
Entretien, fixer des rendez-vous 7-10
Entretien periodique 6-5
Équipement électrique complémentaire 5-126
Essence
Octane 5-7
Specifications 5-8
Essue-glace
Fusibles 5-126
Essuies-glaces de pare-brise 3-9
Etiquette sur paroi latérale du pneu 5-73
Exigences de perchlorate du Californie 5-5
Exterieur
Rétroviseur convexe 2-44
Rétroviseurs chauffants à commande électrique 2-44
Rétroviseurs à commande électrique 2-43
Étalonnage 3-63
F
Feux arrêté
Clignotants, feu de gabarit,ieux d'arrêt et
feux de recul 5-68
Feux de circulation de jour et phares automatique 3-15
Feux de détresse 3-6
Feux de détresSES, jauges et témoins 3-34
Feuxextérieurs 3-14
Filetd'arrimage 2-58
Filtre
Filtre à air du moteur 5-27
Filtre à air de l'habitacle 3-32
Finition endomagée 5-122
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège arriere 1-49
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège avant droit 1-52
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-51
Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique 2-30
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III 2-23
Fonctionnement PASS-KeyMD III 2-22, 2-23
Fonctionnement, Système de télécommande maison universel 2-52
Frein Urgences 4-6
Frein de stationnement 2-34
Freinage 4-4
Freinage antiblocage, Temoin du systeme 3-42
Freinage d'urgence 4-6
Freins 5-54
Témoin du système de freinage 3-41
Fusibles
Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-127
Bloc-fusibles sous le capot 5-128
Disjoncteurs et fusibles 5-126
Essuie-glace 5-126
G
Gestion de la puissance electrique 3-20
Glaces 2-18
Électrique 2-19
Gonflement - Pression des pneus 5-80
Gradation d'éclairage 3-18
Guide, Utilisation
H
Heure, Réglage 3-97
Horloge, Réglage 3-97
Huile
Huile pour moteur 5-22
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-25
Témoin de pression 3-50
Témoin de vidange d'huile pour moteur 3-51
Hypnose de la route 4-18
Identification de la fréquence radio, Confidentialité 7-21
Identification du vehicule
Étiquette d'identification des pieces de rechange 5-125
Numero (NIV) 5-125
Indicateur Compteur de vitesse 3-36
Tachymetre 3-36
Indicateur du régulateur de vitesse automatique 3-51
Information sur le centre d'assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de téléSCRIPTeurs 7-6
Bureau d'assistance à la clientèle 7-6
Comment signaler les défectuosités prompptant la sécurité au gouvernement canadien 7-17
Comment signaler les défectuosités prompptant la sécurité au gouvernement des États-Unis 7-16
Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité à General Motors 7-17
Procedure de satisfaction de la clientèle 7-2
Programme d'assistance routiere 7-7
Information sur le centre d'assistance à la clientèle (suite)
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Renseignements sur la commande de guides de réparation 7-17
Transport de courtoisie 7-11
Installation électrique Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 5-127
Câblage des phares 5-126
Disjoncteurs et fusibles 5-126
Equipementelectrique complémentaire. 5-126
Fusibles d'essue-glace 5-126
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques 5-126
Intérieur
Éclairage 3-17
J
Jauge Carburant 3-53
Température du liquide de refroidissement 3-45
K
Klaxon 3-6
L
Lampes d'accueil 3-17
Lampes de lecture de console de pavillon 3-19
Lampes de lecture de poignée d'aide arrête 3-19
Lave-glace 3-10
Levier des clignotants/multifonction 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique 3-10
Liquide
Boite de vitesses automatique 5-29
Lave-glace 5-52
Servodirection 5-51
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-29
Indicateur de températe du moteur 3-45
Témoin de bas niveau 3-45
Témoin de température du moteur 3-44
Liquides et lubricifants recommends 6-15
Lunette, antennae 3-119
M
Manoeuvre de dépassement 4-13
Message
Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord 3-66
Messages radio XM 3-116
Mode de protection contre le surchauffedu moteur 5-40
Monoxyde carbone 2-14, 2-40, 4-19, 4-32
Moteur
Aperçu du compartmente mateur 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement 2-29
Demarrage 2-27
Disposition de la courroie d'entrainment 6-17
Filtre à air 5-27
Huile 5-22
Indicateur de températe du liquide de refroidissement 3-45
Indicateur d'usure d'huile à moteur 5-25
Liquide de refroidissement 5-33
Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur 5-40
Surchauffe 5-37
Système d'échévement 2-40
Témoin d'anomalie et d'entretien du moteur .... 3-46
Témoin de puissance réduite 3-52
Témoin de température du liquide de refroidissement 3-44
Témoin de vidange d'huile pour moteur 3-51
P3 3-112
MyGMLink.com 7-5
N
Nettoyage
Cuir 5-116
Entretien du dessous de la carrosserie 5-122
Eclairage exerieur et lentilles 5-119
Intérieur 5-114
Joints d'etanchéité 5-117
Lavage du vehicule 5-118
Pare-brise et lames d'essuie-glace 5-120
Pneus 5-122
Roues en aluminium ou chromées 5-121
Soin de finition 5-119
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique 5-117
Tissu et tapis 5-115
0
Où installer l'appareil de retenue 1-40
OnStar, Confidentialité 7-21
Ouvre-portedegarage 2-51
P
Pare-brise
Lame d'essuie-glace, nettoyage 5-120
Liquide de lave-glace 5-52
Remplacement 5-71
Pare-brise (suite) Remplacement des balais 5-71
Pare-soleil 2-20
Passage à la position de stationnement (P) 2-35
Passage hors de la position de stationnement (P) 2-38
Passager - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-39
Peinture, Dommages 5-122
Peinture endommagée par retombées chimiques 5-123
Personnalisation du vehicule CIB 3-87
Perte de contrôle 4-14
Phare antibrouillard Brouillard 3-16
Phares
Ampoules à halogène 5-68
Avertisseur de dépassement 3-9
Feux de circulation de jour et phares automatique 3-15
Feux extérieurs 3-14
Inverseur des feuux de route/de croissement 3-8
Remplacement des ampoules 5-68
Réglage de la portée 5-65
Pièces de rechange, Entretien 6-16
Pneu creve, entreprises 5-109, 5-111
Pneu de rechange Installation 5-103
Pneude rechange
Dépose 5-102
Pneus 5-72
Achat de pneus neufs 5-91
Au cas d'un pneu à plat 5-100
Chaines a neige 5-99
Changer un pneu à plat 5-100
Classification uniforme de la qualite des pneus 5-95
Dépose du pneu de rechange et des outil .... 5-102
Dépose d'un pneu creve 5-103
Dimensions variees 5-94
Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de rechange et desoutils 5-109, 5-111
Etiquette sur paroi latérale du pneu 5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression 5-84
Gonflement - Pression des pneus 5-80
Inspection et permutation 5-88
Installation du pneu de rechange 5-103
Nettoyage 5-122
Pneu de secours compact 5-113
Quand faut-il remplacer les pneus? 5-90
Remplacement de roue 5-97
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 5-97
Roues en aluminium ou chromées, nettoyage 5-121
Pneus (suite)
Système de surveillance de la pression 5-82
Terminologie et définitions 5-77
Témoin de pression des pneus 3-45
Port adéquat des ceintures de sécurité 1-14
Porte-gobelets 2-57
Portes
Déverrouillage automatique programmable des portes 2-12
Dispositifs de verrouillage 2-10
Portes à verrouillage électrique 2-11
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-13
Témoin d'ouverture 3-53
Verrouillage central 2-12
Verrouillage retardé 2-12
Positions du commutateur d'allumage 2-26
Prises
Alimentation des accessoires 3-21
Programme d'entretien
Au moins une fois par an 6-12
Au moins une fois par mois 6-12
Ce vehicule et I'environnement 6-2
Chaque fais que vous faites le plein 6-11
Conditions d'entretien 6-2
Entretien periodique 6-5
Fiche d'entretien 6-19
Introduction 6-2
Programme d'entretien (suite)
Liquides et lubrifiants recommends 6-15
Notes en bas de page 6-9
Pièces de rechange d'entretien 6-16
Réparations additionnelles requises 6-8
Utilisation de votre programme d'entretien 6-3
Vérifications et services par le propriétaire .... 6-11
Prolongation de l'alimentation des accessoires .... 2-27
Propriétaires canadiens
R
Radios 3-98
Dispositif antivol 3-117
Réception 3-118
Régler l'heure 3-97
Rallonge de la ceinture de sécurité 1-29
Réglage de bouche de sortie 3-31
Réglage de la ventilation 3-31
Réglage du niveau de carillon 3-120
Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM 7-7
Remorquage
Traction d'une remorque 4-32
Véhicule récréatif 4-30
Votrecvehicule 4-30
Remplacement des ampoules 5-68
Ampoules de rechange 5-70
Ampoules à halogène 5-68
Eclairage de plaque d'immatriculation 5-70
Feux arrêt, clignotants, feu de gabarit, faux d'arrêt et faux de recul 5-68
Réglage de la portée des phares 5-65
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-73
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l'entretien 7-10
Reprise tout terrain 4-13
Rétroviseurs 2-42
Rétroviseur extérieur convexe 2-44
Rétroviseur à commande manuelle 2-42
Rétroviseur à gradation automatique 2-42
Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStar ^MD 2-43
Rétroviseur manuel avec système OnStar MD 2-42
Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique 2-44
Rétroviseurs extérieurs à commande électrique 2-43
Régler l'heure 3-97
Réparation de dommages par collision 7-13
Réparation de votre vehicule muni des sacs gonflables 1-70
Reservoir vide 2-40
Rodage de vehicule neuf 2-25
Roude secours
Rangement 5-109, 5-111
Roues
Dimensions variees 5-94
Géométrie et équilibrage des roues 5-97
Remplacement 5-97
Routes onduleuses et de montagne 4-18
s
Sacs gonflables 1-56
Ajout d'équipement à un vehicule muni des sacs gonflables 1-70
Dequelle façon le sac gonflable retient-il? .... 1-63
Mise en état de fonctionnement 3-38
Où se trouvent les sacs gonflables? 1-59
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 1-61
Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 1-64
Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 1-63
Réparation de votre vehicule muni des sacs gonflables 1-70
Système de détention des passagers 1-65
Témoin de l'etat du sac gonflable du passager 3-39
Secouer le vehicule pour le sortir 4-24
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-13
Si vous estes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace 4-24
Sièges
Appuis-têtes 1-6
Siège arrière rabatable divisé 1-7
Siège central 1-7
Sièges chauffants 1-3
Sièges à commande électricité 1-2
Sièges à dossier inclinable 1-4
Soutien lombaire à commande électrique 1-3
Sièges d'enfant
Fixation d'un appeareil de retenue pour enfant en position siège central avant 1-51
Siège arrière rabatable 1-7
Signaler les défectuosités prompressant la sécurité
General Motors 7-17
Gouvernement 7-16
Gouvernement canadien 7-17
Signaux de changement de direction et de changement de voies 3-8
Soutien lombaire
Commandé électrique 1-3
StabilitrakMD 4-9
Stationnement
Assistance ultrasonique 2-45
Au-dessus de matieres qui brulent 2-39
Stationnement (P)
Passage à la position 2-35
Passage hors de la position 2-38
Système antidémarrage
PASS-KeyMD III 2-22
Système audio 3-96
Système d'antenne autoradio satellite XMMC .... 3-120
Système de détention des passagers 1-65
Système de freinage antiblocage (ABS) 4-5
Système de navigation, Confidentialité 7-21
Système de refroidissement 5-41
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle 3-32
Réglage de bouche de sortie 3-31
Système de télécommande maison universel 2-51
Fonctionnement 2-52
Systeme OnStarMD 2-47
Systèmes antivol 2-20
Contenu antivol 2-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III 2-22, 2-23
Systèmes audio 3-98
T
Tableau de bord
Aperçu 3-4
Groupe d'instruments 3-35
Luminosite 3-17
Tachymetre 3-36
Télédéverrouillage 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant 3-54
Bas niveau de liquide de refroidissement 3-45
Coffre ouvert 3-53
De bas niveau de liquide de lave-glace 3-52
De pression des pneus 3-45
De vidange d'huile pour moteur 3-51
Etat du sac gonflable du passager 3-39
Feux de route 3-52
Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables 3-38
Porte ouverte 3-53
Pression d'huile 3-50
Puisance du moteur réduite 3-52
Rappel d'entretien 3-53
Témoin (suite)
Régulateur de vitesse automatique 3-51
Sécurité 3-51
Système de charge 3-41
Système de freinage antiblocage (ABS) 3-42
Système de traction asservie 3-43
Température du liquide de refroidissement 3-44
Témoin d'anomalie 3-46
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-37
Témoin du système de freinage 3-41
Témoin du système de traction asservie 3-43
Traction asservie améliorée (ETS) 3-44
Vérification du bouchon de réservoir d'essence 3-54
Toit ouvrant 2-59
Tôle endomagée 5-122
Traction
Système de traction asservie (TCS) 4-6
Systeme StabilitrakMD 4-9
Témoin de traction asservie améliorée (ETS) 3-44
Témoin du système 3-43
Traction asservie amelioree 4-8
U
Utilisation de votre guide iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages iv
Chargement 4-25
Contrôle 4-3
Symboles iv
Témoin derappel d'entretien 3-53
Vehicule, demarrage à distance 2-8
Verification
Témoin du moteur 3-46
Vérification de l'appareil de retenue 1-72
Remplacement des pieces des dispositifs de sécurité après une collision 1-73
Vérification du bouchon de réservoir d'essence - Témoin 3-54
Vérification sous le capot 5-14
Vérifications et services par le propriétaire 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l'épreuve des enfants de porte arrêté 2-13
Verrouillage central 2-12
Verrouillage retardé 2-12
Volant inclinable 3-6
Notice Facile