Buick Lacrosse 2 (2010) - Automobile

Lacrosse 2 (2010) - Automobile Buick - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Lacrosse 2 (2010) Buick au format PDF.

📄 480 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Buick Lacrosse 2 (2010) - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Automobile - Berline 5 portes
Marque Buick
Modèle Lacrosse 2 (2010)
Longueur Environ 5000 mm
Largeur Environ 1850 mm
Hauteur Environ 1450 mm
Poids à vide Environ 1700 kg
Capacité du réservoir Environ 70 L
Carburant recommandé Essence sans plomb (indice d'octane 87 ou supérieur)
Boîte de vitesses Automatique 6 rapports
Alimentation électrique Batterie 12V, alternateur
Fonctions principales Télédéverrouillage (RKE), démarrage à distance, climatisation automatique, sièges avant chauffants/ventilés, régulateur de vitesse, système audio AM/FM/CD, Bluetooth, OnStar, toit ouvrant, rétroviseurs électriques chauffants
Entretien et nettoyage Vidange d'huile moteur tous les 12 000 km, vérification des niveaux, nettoyage intérieur avec savon doux, lavage extérieur avec shampoing auto
Sécurité Sacs gonflables frontaux et latéraux, ceintures de sécurité avec prétensionneurs, ABS, contrôle électronique de stabilité, système de surveillance de pression des pneus, caméra de recul
Pièces détachées et réparabilité Pièces disponibles chez les concessionnaires Buick et garages agréés, manuel de réparation détaillé, assistance OnStar
Informations générales Manuel d'utilisation de 480 pages, couvre tous les systèmes et l'entretien

FOIRE AUX QUESTIONS - Lacrosse 2 (2010) Buick

Comment programmer un nouvel émetteur de télédéverrouillage (RKE) ?
Pour programmer un nouvel émetteur, assurez-vous d'avoir deux émetteurs reconnus. Insérez la clé du nouvel émetteur dans la serrure de la porte conducteur et tournez-la en position de déverrouillage cinq fois en dix secondes. Suivez les instructions au CIB (centralisateur informatique de bord).
Comment utiliser le démarrage à distance ?
Appuyez sur le bouton Verrouillage (①) de l'émetteur RKE, puis maintenez enfoncé le bouton Démarrage à distance (Q) pendant cinq secondes jusqu'à ce que les clignotants s'allument. Le moteur démarrera et fonctionnera pendant 10 minutes. Pour prolonger, répétez l'opération pendant que le moteur tourne.
Comment régler les sièges à mémoire ?
Réglez le siège conducteur et les rétroviseurs extérieurs à la position souhaitée. Maintenez enfoncé le bouton MEM puis appuyez sur le bouton 1 ou 2 jusqu'à entendre un bip sonore. Pour rappeler la position, appuyez simplement sur le bouton correspondant.
Comment activer les serrures de sécurité pour les enfants ?
Appuyez sur le bouton de verrouillage des glaces arrière situé sur l'accoudoir de la porte conducteur. Le témoin s'allume pour indiquer que les portes arrière ne peuvent être ouvertes de l'intérieur et que les lève-glaces arrière sont désactivés.
Que faire si l'émetteur RKE ne fonctionne pas ?
Vérifiez la pile de l'émetteur (remplacer si nécessaire). Assurez-vous d'être à moins de 20 mètres du véhicule et qu'aucun obstacle ne bloque le signal. Si le problème persiste, consultez votre concessionnaire.
Comment utiliser le système de navigation ou OnStar ?
Le véhicule peut être équipé d'OnStar. Appuyez sur le bouton bleu OnStar situé sur le rétroviseur intérieur pour contacter un conseiller. Pour la navigation, suivez les instructions vocales ou les indications à l'écran. Consultez le manuel pour plus de détails.
Comment entretenir la batterie ?
La batterie est sans entretien. Vérifiez périodiquement les bornes pour éviter la corrosion. Si le véhicule reste inactif longtemps, utilisez un mainteneur de charge. En cas de batterie déchargée, utilisez la procédure de démarrage auxiliaire décrite dans le manuel.
Comment utiliser le régulateur de vitesse ?
Appuyez sur le bouton ON/OFF du régulateur. Accélérez à la vitesse désirée (au-dessus de 40 km/h) puis appuyez sur SET. Pour augmenter ou diminuer la vitesse, utilisez les boutons RES/+ ou SET/-. Pour désactiver, appuyez sur CANCEL ou freinez.
Comment remplacer une ampoule de phare ?
Ouvrez le capot, localisez le bloc optique. Débranchez le connecteur, retirez le cache en caoutchouc, déverrouillez le support de l'ampoule. Remplacez l'ampoule (type H11 ou similaire selon le modèle) sans toucher le verre. Remontez en ordre inverse. Consultez le manuel pour les précautions.
Que signifient les témoins d'avertissement sur le tableau de bord ?
Le témoin de sac gonflable (AIRBAG) indique un problème de ce système. Le témoin de pression d'huile nécessite une vérification immédiate. Le témoin de batterie indique un problème de charge. Pour chaque témoin, reportez-vous au chapitre 4 du manuel pour les actions recommandées.

Questions des utilisateurs sur Lacrosse 2 (2010) Buick

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Lacrosse 2 (2010) - Buick et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Lacrosse 2 (2010) de la marque Buick.

MODE D'EMPLOI Lacrosse 2 (2010) Buick

Clés, portes et glaces 1-1

Clés et serrures 1-2

Portes. 1-13

Sécurité du vehicule 1-15

Rétroviseurs extérieurs.....1-18

Rétroviseurs interieurs 1-19

Glaces 1-20

Toit. 1-23

Sièges et dispositifs de

retenue 2-1

Appuis-têtes 2-2

Sièges avant 2-4

Sièges arrêté 2-11

Ceintures de sécurité 2-12

Système de sac gonflable.... 2-29

Appareils de retenue pour infant. 2-45

Rangement 3-1

Compartiments de rangement 3-1

Caracteristiques additionnelles de rangement 3-2

Instruments et

commandes 4-1

Aperçu - Tableau de bord......4-4

Commandes 4-6

Témoins, jauges et indicateurs 4-13

Affichages de l'information.... 4-30

Messages du vehicule. 4-38

Personnalisation du vehicule 4-46

Système OnStarMD 4-53

Système à distance universal 4-55

Éclairage 5-1

Eclairageextérieur. 5-1

Eclairage interieur. 5-5

Caracteristiques d'éclairage... 5-6

Systeme

infodivertissement 6-1

Introduction 6-1

Radio 6-13

Lecteurs audio. 6-22

Infodivertissement au siège arrière 6-39

Telephone 6-49

Commandes de la

climatisation 7-1

Systèmes de commande de la climatisation 7-1

Bouches d'aération 7-9

Maintenance. 7-9

Conduite et

fonctionnement 8-1

Information sur la conduite.....8-2

Démarrage et fonctionnement 8-20

Gaz d'échévement 8-32

Boite de vitesses automatique 8-34
Systèmes de conduite. 8-38
Freins. 8-38
Systèmes de suspension variable. 8-42
Régulateur de vitesse automatique 8-45
Systèmes de détction d'objet 8-48
Carburant. 8-58
Remorquage. 8-64
Conversions et ajouts. 8-72
Entretien du vehicule 9-1
Informations generales. 9-2
Vérifications du vehicule. 9-4
Réglage de la portée des phares 9-33
Remplacement des ampoules 9-36

Réseau électrique. 9-41
Roues et pneus. 9-50
Demarrage avec batterie auxiliaire 9-86
Remorquage. 9-91
Entretien de l'apparce. 9-94

Réparation et maintenance 10-1

Informations generales. 10-1
Entretien periodique. 10-3
Fluides, lubricants et pieces recommendées 10-8
Dossiers de maintenance... 10-11

Données techniques 11-1

Identification du vehicule..... 11-1
Données sur le vehicule.....11-2

Information du client 12-1

Information du client. 12-2

Déclaration des

défectuosités

comprommettant la

sécurities 12-16

Enregistrement de données

du vehicule et politique sur

la vie privée. 12-18

Index i-1

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 2

GENERAL MOTORS, GM, l'emblème GM, BUICK, l'emblème BUICK, et le nom LaCrosse sont des marques déposées de la General Motors.

Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre vehicule, soit parce qu'il s'agit d'options que vous n'avez pas achétées, soit suite à des changements intervenus après l'impression de ce guide du

propriétaire. Se reporter à la documentation d'achat relative à votre vehicule spécifique pour confirmer chacune des options du vehicule. Pour les vehicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom « General Motors du Canada Limitée » à « Buick Motor Division » à chaque apparition dans ce manuel.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 3

Fabrique sous licence, brevets des
États-Unis numérios 5,451,942;
5,956,674; 5,974,38; 5,978,762;
6,487,535 et autres brevets

américains et mondiaux
enregistrés et en attente. DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées, les logos et pictogrammes DTS sont des marques déposées de DTS, Inc. © 1996-2007 DTS, Inc. Tous droits réservés.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 4

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 5

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 6

Fabrique sous licence de Dolby Laboratoires. Dolby et le symbole double D sont des marques déposées des Dolby Laboratoires. Copyright 1992-1997 par le Dolby Laboratoires. Tous droits réservés.

Ce produit incorpore un système de protection de copyright protégé par des brevets américain et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de cette technologie de protection de copyright doit être autorisée par Macrovision et est destinée à une utilisation à domicile et autres lieux à vision limitée, sauf stipulation contraire de Macrovision. L'utilisation à l'envers et le démontage sont prohibés.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Conduite et - 7

La mention précisant qu'un dispositif a ete realise pour iPod signifie qu'un accessoire electrique a ete concu specialement pour etre connecte a un iPod et a ete homologue par le developpeur comme satisfaisant aux normes de rendement Apple.

iPod est une marque déposée de Apple Computer, Inc., déposée aux États-Unis et dans d'autres pays.

Propriétaires de vehicules canadiens

Propriétaires Canadiens (Canadian Owners)

On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l'adresse suivante:

Helm, Incorporated

P.O.Box 07130

Détroit, MI 48207

1-800-551-4123

Numéro de poste 6438

de langue française

www.helminc.com

Utilisation de ce manuel

L'index, à la fin du guide, permet de couver rapidement des renseignements sur le vehicule. Il s'agit d'une liste alphabetique des articles du guide, avec le numero de la page compteant l'article en question.

Danger, Avertissements et Attentions

Les messages d'ajretissement des étiquettes du vehicule signatendes dangers et les précautions aprehandre.

Danger signale un danger qui presente un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou le décès.

Avertissement ou Attention signale un danger qui peut entraîner des blessures ou le décès.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Danger, Avertissements et Attentions - 1

AVERTISSEMENT

Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d'autres personnes.

Remarque: Les propriétés ou le vehicule risqueraient des dégats non couverts par la garantie.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Une ligne diagonale en travers d'un cercle est un symbole de sécurité significant « Interdiction», « Interdiction de faire ceci » ou « Ne pas laisser ceci se produit. »

Symboles

Le vehicule peut etre equipe de composants et d'etiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutot qu'un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte decrivant le fonctionnement ou avec l'information relative a un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier.

: Ce symbole est present lorsque vous doivent consulter le guide de l'automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires.

: Ce symbole est present lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires.

Tableau des symboles du vehicule

Voici quelques symboles supplémentaires que I'on peut couver dans le vehicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter à l'index.

Témoin de disponibilité de sac gonflable
:Climatisation
(ABS): Système de freinage antiblocage (ABS)
: Commandes audio au volant ou OnStar MD
(1) : Témoin du système de freinage
: Système de charge
: Regulateur de vitesse
J: Température du liquide de refroidissement du moteur

Introduction

Éclairage extérieur
€0: Phares antibrouillard
Jauge de carburant
Fusibles
: Inverseur de phares
Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de verrouillage)
Témoin d'anomalie
:Pression d'huile

① : Alimentation
Q: Demarrage à distance du vehicule
: Rappels de ceinture de sécurité
1: Surveillance de la pression des pneus
:Traction asservie
Liquide delave-glace

Clés, portes et glaces

Clés et serrures

Clés 1-2

Système de télédéverrouillage 1-3

Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès avec clé) 1-4

Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès sans clé) 1-6

Demarrage à distance du vehicule 1-8

Serrures de porte 1-11

Portes à verrouillage
électrique 1-12

Serrures de sécurité 1-12

Portes

Coffre 1-13

Sécurité du vehicule

Sécurité du vehicule 1-15

Système d'alarme antivol .... 1-15

Dispositif antidémarrage.....1-15

Fonctionnement du d
ispositif antidémarrage
(Accès avec clé) 1-15

Fonctionnement du dispositif antidémarrage (Accès sans clé) 1-16

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs électriques . . . 1-18

Rétroviseurs rabattables 1-18

Rétroviseurs chauffants 1-19

Rétroviseurs inclinables - stationnement 1-19

Rétroviseurs intéérieurs

Rétroviseur à commande manuelle 1-19

Glaces

Glaces 1-20

Glaces electriques 1-21

Pare-soleil 1-22

Toit

Toit ouvrant 1-23

Clés et serrures

Clés

Buick Lacrosse 2 (2010) - Clés - 1

AVERTISSEMENT

Laisser la clé de contact dans un vehicule avec des enfants peut s'avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d'autres commandes ou même faire bouger le vehicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d'allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s'il sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un vehicule en présence d'enfants.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Abandonner des enfants dans un vehicule avec émetteur d'accès sans clé est dangereux pour plusieurs raisons. Les enfants ou d'autres occupants peuvent être grièvement blessés, voire tués. Ils risquent d'actionner les lève-glaces électriques ou d'autres commandes ou même de déplacer le vehicule. Les glaces fonctionneront avec l'émetteur d'accès sans clé dans le vehicule et les occupants peuvent être grièvement blessés ou tués s'ils sont happés par une glace se fermant. Ne pas laisser l'émetteur d'accès sans clé dans un vehicule occupe par des enfants.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

La clé, qui fait partie de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), peut être utilisée pour l'allumage et pour toutes les serrures si le vehicule est équipé de l'accès avec clé. Si le vehicule est équipé de l'allumage sans clé, la clé peut être utilisée pour les serrures.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2

Presser le bouton de l'émetteur RKE pour sortir la clé. Presser le bouton et la lame de la clé pour la rétractor.

Contacter le concessionnaire si une nouvelle clé s'avère nécessaire.

Remarque: Si les clés restent dans les vehicule, il vous faudra l'endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve.

Si vous avez verrouillé votre vehicule avec les clés à l'intérieur, s'adresser à Programme d'assistance routière à la page 12-7 ou. Système OnStar ^MD à la page 4-53.

Système de télédéverrouillage

Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 12-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada.

Des changements ou des modifications à ce système effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation agrée risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

Si de la portée de l'émetteur RKE diminue:

Vérifier la distance. L'émetteur peut être trop loin du vehicule.
- Vérifier l'emplacement. D'autres vehicules ou objets pouraient bloquer le signal.
- Contrôler la pile de l'émetteur. Se reporter à « Remplacement de pile » plus loin dans cette section.
- Si l'émetteur ne fonctionné toutes pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer.

Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès avec clé)

La portée de l'émetteur de télédéverrouillage est de 20 mètres (65 pi). En cas de démarrage à distance, la portée peut être plus importante.

Il convient de se rappeler que dans certaines situations, telles que celles déjà mentionnées, la portée de l'émetteur peut être réduite.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès avec clé) - 1

RKE sans démarrage à distance illustré

Les fonctions suivantes peuvent etre disponibles:

(Verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes.

Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour

indiquer le verrouillage. Se reporter à la description de l'information en retard de verrouillage, sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Si la porte du conducteur est ouverte lorsqu est pressé, toutes les portes se verrouillent à l'exception de la porte du conducteur, si la fonction a ete activee a travers la personnalisation du vehicule.

Si la porte passager est ouverte lorsque est pressé, toutes les portes se verrouillent.

Une pression sur ① peut également armer le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 1-15.

( déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller la porte du conducteur ou toutes les portes. Se reporter à la description des options de déverrouillage de porte, sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Les lampes indicatrices de clignotant peuvent clignoter et/ou le klaxon peut retentir pour indiquer le déverrouillage. Se reporter à la description de l'information en retard de déverrouillage, sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Une pression de 3 désarmera le système antivol. Se reporter à Système d'alarme antivol à la page 1-15.

(telédéverrouillage du coffre): Presser et maintainir pour déverrouiller le coffre.

(système de localisation de vehicule/alarme): Presser et relâcher une fois pour localiser le vehicule. Les lampes extérieures clignotent et l'avertisseur sonore retentit.

Maintenir enforcé pendant au moins deux secondes pour déclencher l'alarme d'urgence. L'avertisseur retentit et les clignotants fonctionnent jusqu'à une nouvelle pression sur ou jusqu'au démarrage du vehicule.

Q (demarrage à distance du vehicule): Pour les vehicules équipés de cette fonction, appuyer sur , puis maintainir enforcé pendant cinq secondes pour faire demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule au moyen l'émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Demarrage à distanc du vehicule à la page 1-8 pour plus d'information.

Programmation d'émetteurs pour le vehicule

Seuls les émetteurs RKE programmes pour ce vehicule fonctionneront. Si un émetteur est perdu ou volé, un émetteur de remplacement peut être acheté et programme par le concessionnaire. Lorsqu'un émetteur de remplacement est programme pour ce vehicule, tous les émetteurs restants doivent également être reprogrammés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouveau émetteur programme.

Remplacement de pile

Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message Remplacer la pile de la télécommande. Se reporter à « Remplacer la pile de la télécommande » sous Messages de clé et de serrer à la page 4-43.

La pile n'est pas rechargeable.
Consulter le concessionnaire pour le remplacement de la pile.

Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès sans clé)

Le système d'accès sans clé vous permet aussi de verrouiller et déverrouiller vos portières ainsi que d'acceder au coffre sans retarder l'émetteur de votre poche, de votre porte-monnaie, de votre porte-documents, etc.
Le dispositif fonctionné lorsque l'émetteur se trouve dans un rayon d'un mètre (3 pi) de la porte ou de la porte du coffre de votre vehicule.

Déverrouillage sans clé

L'émetteur étant place à moins d'un mètre (3 pi),approcher de la porte avant et tirer sur la poignée pour déverrouiller et ouvrir la porte. Si l'émetteur est reconnu, la portes de déverrouille et s'ouvre.

En ouvrant une porte autre que celle du conducteur, toutes les portes se déverrouilleront. Ceci ne peut être modifié.

Pour personneliser les portes à déverrouiller lorsque la porte du conducteur est ouverte, se reporter aux options de déverrouillage de porte, sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Capeur de serrure

Buick Lacrosse 2 (2010) - Capeur de serrure - 1

Lorsque toutes les portes sont fermées et que le contact est coupé, le vehicule peut être verrouillé en appuyant sur cette zone de la poignée de porte. Cette fonction est disponible pendant plusieurs minutes après que le contact a été coupé.

Ouverture du coffre sans clé

Lever le patin tactile placé au-dessus de la plaque d'immatriculation pour ouvrir le coffre si l'émetteur de télédéverrouillage est à portée.

Boutons de l'émetteur de télédéverrouillage

Le fonctionnement des boutons de l'émetteur de télédéverrouillage est décrit plus haut dans ce chapitre, au paragraphe quiTRAITE du fonctionnement de I'émetteur (accès sans clé).

Programmation d'émetteurs pour le vehicule

Seuls les émetteurs de télédéverrouillage programmés pour ce vehicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Le vehicule peut être reprogrammé de sorte que les émetteurs perdus ou volés ne fonctionnent plus. Tous les émetteurs restants doivent être reprogrammés. Jusqu'à cinq émetteurs peuvent être programmés pour un vehicule.

Programmation à partir d'un émetteur reconnu

Un nouvel émetteur de
télédéverrouillage peut être
programmé pour le vehicule
lorsque deux émetteurs reconnus
sont disponibles. En l'absence de
ces deux émetteurs reconnus,
consulter votre concessionnaire.
Pour la programmation, le contact
doit être coupé et tous les
émetteurs, reconnus ou non,
doivent vous accompagner.

  1. Placer les émetteurs reconnus dans le porte-gobelet.
  2. Introduire la clé de vehicule du nouvel émetteur dans le barillet de serrure placé à l'extérieur de la porte du conducteur et faire tourner la clé en position de déverrouillage cinq fois dans les dix secondes.

Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche Ready For Remote #2, 3, 4 ou 5. (préts pour l'émetteur numéro 2, 3, 4 ou 5).

  1. Placer le nouvel émetteur dans la pochette d'émetteur. La pochette se trouve à l'intérieur de la zone de rangement de la console centrale, sous le porte-gobelet. Le porte-gobelet doit être ouvert pour acceder à la pochette d'émetteur.
  2. Appuyer sur l'allumage. À l'issue de l'apprentissage de l'émetteur, le CIB indique qu'il est prét à programmermer l'émetteur suivant.
  3. Retirer l'émetteur de la pochette et appuyer sur le bouton de déverrouillage.

Répéter les étapes 3 à 5 pour programme d'autres émetteurs.

Lorsque tous les émetteurs sont programmés, maintainir enforcé l'allumage pendant cinq secondes pour quitter le mode de programmation.

Démarrage du vehicule avec une pile d'émetteur faible

Si la pile d'émetteur est faible, le CIB affiche No Remote Detected (pas d'émetteur détecté) lorsque vous tentez de démarrer le vehicule. Le message Replace Battery in Remote Key (remplacer la pile de l'émetteur) peut également s'afficher.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Démarrage du vehicule avec une pile d'émetteur faible - 1

Pour démarrer le vehicule :

  1. Retirer le porte-gobelet de la zone de rangement de la console centrale.

  2. Placer l'émetteur dans la pochette avec les boutons vers le haut.

  3. En position de stationnement (P) ou de point mort (N), appuyer sur la pédale de frein et sur la commande d'allumage. Se reporter à Demarrage du moteur à la page 8-24, pour plus d'information au sujet de l'allumage sans clé du vehicule, avec pouvoir de démarriage.

Remplacer la pile de l'émetteur dés que possible.

Remplacement de pile

Remplacer la pile en cas d'affichage au CIB du message Remplacer la pile de la télécommande. Se reporter à « Remplacer la pile de la télécommande » sous Messages de clé et de serrer à la page 4-43.

La pile n'est pas rechargeable.
Consulter le concessionnaire pour le remplacement de la pile.

Démarrage à distance du vehicule

Cette fonction disponible en option permet de faire demarrer le moteur depuis l'extérieur du vehicule.

Ce bouton Q est present sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) si le vehicule est équipé du démarrage à distance.

Pour activer et désactiver le démarrage à distance, se reporter à « Démarriage à distance » sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Les lois peuvent restreindre l'utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le vehicule soit dans le champ de vision de l'utilitaire lorsqu'il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux.

Démarrage du vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance

Pour démarrer le vehicule en utilisant la fonction de démarrage à distance :

  1. Appuyer sur ① sur l'émetteur de télédéverrouillage (RKE). Les portes du vehicule seront verrouillées.
  2. Dans les cinq secondes, maintainir enforcé jusqu'au clignotement des yeux de direction. Ceci confirme la réception de la demande de démarrage à distance du vehicule. ÀpRES le démarrage, les yeux de stationnement s'allument et restent allumés aussi longtemps que le moteur tourne.

  3. Mettre l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) (accès avec clé) ou sélectionner la position d'allumage ON/RUN/ START (en fonction/marche/démarrage) (accès sans clé) pour conduire le vehicule.

Le moteur se coupe après 10 minutes, sauf si une prolongation a ete demandede ou si l'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) (acces avec cle) ou ON/RUN/ START (en fonction/marche/ demarrage) (acces sans cle).

En cas de commande de climatisation automatique, le système fonctionne par défaut en mode de chauffage ou de rafraîchissement en fonction de la température extérieure au moment du démarrage à distance.

Lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/marche) (accès avec clé) ou en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) (accès sans clé), la commande de climatisation est activée à la position sélectionnée lorsque le contact a été coupé. Sur les vehicules équipés de sièges avant chauffés ou chauffés et ventilés, la fonction peut être activée automatiquement lors d'un démarriage à distance. Se reporter à la description des sièges chauffés lors du démarriage à distance et à la description des sièges ventilés lors du démarriage à distance, sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46, pour plus d'information.

Temps de fonctionnement prolongé du moteur

Pour une prolongation de 10 minutes, repeter les étapes 1 et 2 pendant que le moteur tourne. Le démarage à distance ne peut être prolongé qu'une fois.

En cas de prolongation, la seconde séquence de 10 minutes commence immédiatement.

Par exemple, si le vehicule à fonctionner pendant 5 minutes ensuite 10 minutes supplémentaires, le moteur tournera pendant une durée totale de 15 minutes.

Il est possible d'effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives de démarriage) entre les cycles d'allumage.

L'allumage du vehicule doit etre activé puis désactivé avant de pouvoir utiliser la fonction de démarrage à distance.

Coupure manuelle du moteur après un démarrage à distance

Pour arrête le moteur :

  • Presser Q jusqu'à l'extinction des feuels de stationnement.
    Allumer les feu de détresse.
  • Mettre le contact puis le couper.

Conditions de non-fonctionnement du démarrage à distance

Le démarrage à distance ne fonctionne pas si:

  • La clé est dans le contact (accès avec clé) ou l'allumage occupe une position autre qu'OFF (hors fonction) (accès sans clé).
    L'émetteur de télédéverrouillage est dans le vehicule (accès sans clé).

Le capot n'est pas fermé.
- Les feu de détresse sont allumés.
Le dispositif antipollution presente une défectuosité.
La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevé.
La pression d'huile estasse.
- Deux démarrages à distance ont déjà été effectués.
Le vehicule n'est pas en position de stationnement (P).

Serrures de porte

Buick Lacrosse 2 (2010) - Serrures de porte - 1

AVERTISSEMENT

Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses.

  • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ourir les portes et tomber à l'extérieur du vehicule en train de rouler. Les probabilités d'éjection hors du vehicule lors d'une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le vehicule roule.

/

AVERTISSEMENT (suite)

  • De jeunes enfants se trouvant dans des vehicules déverrouillés peuvent se trouver dans l'impossibilité d'en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrema et souffrir de blessures définitives ou même mournir d'un coup de chaleur. Toujours verrouiller le vehicule en le quittant.
    Desgens del'extérieur peuvent facilement pénétrer dans un vehicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s'arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produit.

Pour verrouiller et déverrouiller la porte, utiliser l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou la clé depuis l'extérieur et le bouton ou le commutateur de serrure de porte depuis l'intérieur.

Depuis l'intérieur du vehicule, avec les portes verrouillées, tirer une fois sur la poignée de porte pour la déverrouiller et une seconde fois pour l'ouvrir.

Le verrouillage manuel de la portedu conducteur verrouille automatiquement les autres portes. Si la portedu conducteur est ouverte ou si la clé est introduite dans la serrure d'allumage, la portedu conducteur se déverrouille.

Pour plus d'informations, se reporter à :

  • Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès avec clé) à la page 1-4 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès sans clé) à la page 1-6
    Portes à verrouillage électrique à la page 1-12
  • Personnalisation du vehicule à la page 4-46

Portes à verrouillage électrique

Les commutateurs de serrure de porte à commande électrique sont placés au centre du tableau de bord.

(duverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes.

(Verrouillage): Presser pour verrouiller les portes.

Se reporter à Personnelisation du vehicule à la page 4-46 pour plus de renseignements.

Serrures de sécurité

Buick Lacrosse 2 (2010) - Serrures de sécurité - 1

Appuyer sur le bouton sur l'accouvoir de la porte du conducteur pour activer les serrures de sécurité sur les portes de passager arrêté.

Ce commutateur désactive également les glaces arrêté à commande électrique.

Le témoin du commutateur s'allume ou s'éteint pour indiquer respectivement s'il est activé ou désactivé.

Si le témoin clignote, il se peut que la fonction présente un dysfonctionnement.

Portes

Coffre

Buick Lacrosse 2 (2010) - Coffre - 1

AVERTISSEMENT

Les gaz d'échémpement peuvent pénétre dans le vehicule s'il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L'échémpement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

Si le vehicule doit etre conduit avec le hayon ou le coffre ouvert:

  • Fermer toutes les glaces.
  • Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord
  • Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Systeme de climatisation dans l'index.

1

AVERTISSEMENT (suite)

  • Si le vehicule est équipé d'un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon.

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échévement du moteur à la page 8-32.

Télécommande d'ouverture du coffre

Pour ouvrir le coffre de l'extérieur, appuyer sur le bouton de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou appuyer sur la touche placée au-dessus de la plaque d'immatriculation.

Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre

Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d'urgence du coffre comme point d'ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d'endommager la poignée. La poignée de dégagement d'urgence du coffre est unconque uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l'activer afin d'ouvrir ce dernier de l'intérieur.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Poignée de déverrouillage d'urgence du coffre - 1

Une poignée de déverrouillage d'urgence du coffre est située à l'intérieur du coffre, sur le loquet. Sur certains vehicules, acceder à cette poignée en repliant le dossier central du siège arrêté. Se reporter à Sièges arrêté à la page 2-11. Tirer la poignée de déverrouillage pour ouvrir le coffre de l'intérieur.

Accès par le siège arrêté

Buick Lacrosse 2 (2010) - Accès par le siège arrêté - 1

Le siège arrêté est pourvu d'un petit volet qui permet d'acceder au coffre depuis l'intérieur du vehicule.

L'accoudoir du siège arrière doit être abaisse pour ouvrir le volet d'accès au coffre. Pour déverrouiller le volet, tirer sur la manette d'ouverture. Pour fermer le volet, la lever et la pousser jusqu'àu verrouillage.

Sécurité du vehicule

Le vol de voiture est très repandu, principalement dans certaines villes. Bien que le vehicule soit doté de fonctions antivol, elles n'en font pas pour autant un vehicule impossible à VOLER.

Système d'alarme antivol

Ce vehicule est doté d'un dispositif antivol.

Armement du système

Pour armer le système, presser sur l'émetteur de télédéverrouillage.

L'alarme s'arme automatiquement
apres 30 secondes environ.
Le témoin antivol,itué sur le
tableau de bord,se met à clignoter.

Presser sur l'émetteur RKE pour ouvrir le coffre sans couper l'alarme. Le système se réarme lorsque le coffre est fermé.

Désarmement du système

Pour désarmer le système, effectuer l'une des opérations suivantes :

  • Presser 2 sur l'émetteur RKE.
  • Approcher du vehicule avec un émetteur de télédeverrouillage RKE (accès sans clé).
    Démarrer le moteur.

L'alarme est automatiquement désarmée.

Détection de tentative de vol

Si est pressé et que l'avertisseur sonore retentit, une tentative d'effraction s'est produit lorsque le système était armé.

Si l'alarme a ete activee, un message au sujet d'une tentative de vol s'affichera au CIB. Se reporter a Messages de cl et de serrure à la page 4-43 pour plus d'informations.

Dispositif antidémarrage

Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 12-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada.

Fonctionnement du dispositif antidémarrage (Accès avec clé)

Le vehicule est equipoed'un antivol passif.

Le système ne doit pas etre armé ou désarmé manuelles.

Le vehicule est immobilisé automatiquement lorsque la clé est retiree du contact.

Le système est automatiquement désarmé lors du démarrage au moyen de la clé correcte. La clé utilise un transpondeur correspondant à une unité de commande antidémarrage du vehicule, qui désarme automatiquement le système. Seule la bonne clé démarre le vehicule. Si la clé est endommagée, le vehicule ne démarrera pas.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fonctionnement du dispositif antidémarrage (Accès avec clé) - 1

Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.

Lors du démarrage du vehicule, le témoin de sécurité s'allume brievement lorsque le contact est mis.

Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau.

Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé semble intacte ou que le témoin reste allumé, utiliser une autre clé.

Si le moteur ne démarre toujours avec une autre clé, le vehicule a besoin d'être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit endommagée. S'adresser au concessionnaire afin de réparer le système antivol et d'obtenir une nouvelle clé.

Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.

Fonctionnement du dispositif antidémarrage (Accès sans clé)

Le vehicule est équipé d'un antivol passif.

Le système ne doit pas etre armé ou désarmé manuellement.

Le vehicule est immobilisé automatiquement lorsque l'émetteur de télédéverrouillage quitte le vehicule.

Le système antidémarrage est désarmé lorsqu le bouton d'allumage est enforcé et qu'un émetteur valide se trouve dans le vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fonctionnement du dispositif antidémarrage (Accès sans clé) - 1

Le témoin de sécurité situé dans le groupe d'instruments du tableau de bord s'allume en cas de problème d'armement ou de désarmement du système antivol.

Le système comporte un ou plusieurs émetteurs de télédéverrouillage qui sont appariés à l'unité de commande d'antidémarrage du vehicule. Seul un émetteur correctement apparié permet de faire démarrer le vehicule. Si l'émetteur est endommagé, vous ne pourrez pas démarrer le vehicule.

Lors du démarrage du vehicule, le témoin de sécurité s'allume brievement lorsque le contact est mis.

Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité reste allumé, c'est l'indice d'un problème dans le système. Couper le contact et essayer à nouveau.

Si I'emetreur de télédéverrouillage semble intact, utiliser un autre émetteur. Vous pouvez également tenter de placer l'émetteur dans la pochette de la console centrale. Se reporter à l'explication relative à l'absence de détéction d'émetteur de télédéverrouillage, sous Messages de clé et de serrure à la page 4-43.

Si le moteur ne démarre ni avec l'émetteur place dans la console centrale, ni avec un autre émetteur, votre vehicule doit être réparé. Consulter votre concessionnaire, qui peut intervenir sur le système antivol et programmermer autre un émetteur programme pour le vehicule.

Ne pas abandonner dans le vehicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.

Rétroviseurs extérieurs

Rétroviseurs électriques

Buick Lacrosse 2 (2010) - Rétroviseurs électriques - 1

Pour régler les rétroviseurs :

  1. Faire tournier le bouton de commande vers la gauche (L) ou la droite (R) pour selectionner le rétroviseur extérieur du conducteur ou du passager.

  2. Pousser sur le bouton de commande vers la gauche, la droite, le haut ou le bas pour régler le rétroviseur.

Sur les vehicules équipés d'une mémoire, il est possible d'enregistrer une position préféree de rétroviseur. Se reporter à « Sièges à mémoire » sous Réglage de siege à commande électrique à la page 2-4 pour plus d'informations.

Rétroviseurs rabattables

Rétroviseurs rabattables à commande manuelle

Les vehicules équipés de
réroviseurs extérieurs rabattables
manuellement sont repliés vers
l'intérieur pour éviter les dégats
dans une station de lavage
automatique. Pour rabattre le
réroviseur, le tirer vers le vehicule.
Pousser le rétroviseur vers
l'extérieur pour le remetre en place.

Fonction d'atténuation automatique

Le rétroviseur extérieur du conducteur se reglera automatiquement afin de réduire l'éblouissement provenant des phares des vehicules derrière vous.

Clignotant

Le boîtier du rétroviseur de ce vehicule peut intégrer une lampe de feu de direction. Le feu de direction clignote lorsque les feu des directions ou de détresse du vehicule sont utilisés.

Rétroviseurs chauffants

Pour les vehicules à rétroviseurs chauffés :

(désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs.

Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique « Désembumeur de lunette » dans la section Climatisation automatique à la page 7-1.

Rétroviseurs inclinables - stationnement

Si le vehicule est doté d'un ensemble à mémoire, les rétroviseurs extérieurs sont équipés d'une fonction d'inclinaison en stationnement. Cette fonction incline automatiquement les rétroviseurs extérieurs jusqu'à une position prépréglée lorsque le vehicule est en marche arrière (R).

Ceci permet au conducteur de voir le trottoir lors d'un stationnement en parallele.

Les rétroviseurs côté passager et côté conducteur returnent à leur position d'origine quand la position de marche arrêté (R) est quittée ou quand le commutateur d'allumage occupe les positions hors fonction ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage).

Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation du vehicule à la page 4-46 pour en savoir plus.

Rétroviseurs intéérieurs

Rétroviseur à commande manuelle

Régler ce rétroviseur pour une vision claire de la zone arrière du vehicule. Maintenir le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le haut, le bas ou létairelement. Pour réduire l'éblouissement par les projecteurs des vehicules qui suivent dans l'obscurité, déplacer le levier placé à la base du rétroviseur interieur, vers la droite.

Les vehicules dotés du système OnStarMD comportent trois boutons dans la partie inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStar. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu'offre OnStar, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 4-53.

Glaces

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l'intérieur du vehicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extréme et subir des troubles de santé permanents ou même mournir d'un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un vehicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Glaces électriques

Buick Lacrosse 2 (2010) - Glaces électriques - 1

Les commutateurs de l'eve-glace de la portedu conducteur commandent toutes les glaces. La portede passager ne compeote qu'un commutateur de commande de sa glace. Pousser sur le commutateur pour baiser la glace.Tirer sur I'avant du commutateur pour la fermer.

Les commutateurs fonctionnent lorsque l'allumage est sur ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires), ou avec Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 8-24.

Fonctionnement rapide de glace

La fonction d'ouverture et de fermeture rapide permet d'abaisser ou de lever la glace sans maintainir le commutateur enforcé. Les glaces arrêtè possèdent la fonction de descente rapide. Tirer un commutateur de glace vers le haut ou le pousser complètement vers le bas, puis le relâcher pour abaisser ou lever automatiquement la glace. Arrêter la glace en appuyant sur le commutateur ou en le tirant.

Verrouillage des glaces arrêté

Le bouton de verrouillage de glace arrrière se trouve sur la porteducincteur, prés des commutateursde glace. Appuyer sur ce boutopour désactiver les commandedes glace arrrière. Le témoin sur lebouton s'allume, indiquant que lafonction est active. Les glacesarrière peuvent être abaisées ourelevées à l'aide des commutateursde la porteducincteur lorsque lafonction de blocage est activée. Pour remettre en fonction les glacesarrrière, appuyer a nouveau sur cebouton. Le témoin sur le boutonséteint. Si le témoin clignote, lafonction est peut-être en panne.

Le commutateur active également les serrures de sécurité. Se reporter à Portes à verrouillage electrique à la page 1-12 pour de plus amples informations.

Programmation des lève-glaces électriques

Si la batterie de votre vehicule a ete rechargée, debranchee ou qu'elle est en panne, vous devrez reprogrammer chaque lve-glace electrique avant pour que la caractéristique de monte rapide fonctionne. Avant la reprogrammation, replacer ou recharger la batterie du vehicule.

Pour programmerme chaque glace avant, effectuer les etapes suivantes :

  1. Fermer toutes les portes une fois le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoire), ON/RUN (en fonction/marge) ou lorsque la prolongation d'alimentation des accessoires (RAP) est active.

  2. Presser et maintainir le commutateur de l'eve-glace électrique jusqu'à ce que la glace soit complètement ouverte.

  3. Tirer vers le haut sur le commutateur de l'ève-glace électrique jusqu'à la fermeture complète de la glace.
  4. Maintenir le commutateur vers le haut pendant environ deux secondes après la fermetre complet de la glace.

Le lève-glace est maintainant reprogrammé. Répéter les étapes pour les autres glaces.

Pare-soleil

Rabattre le pare-soleil vers vous ou le déplacer sur le côté pour réduire l'éblouissement.

Store de lunette arrête

Si le vehicule est équipé d'un store de lunette arrière, le commutateur se trouve sur la console centrale, à droite du sélecteur de rapport.

Le moteur doit tourner.

Appuyer sur le commutateur pour lever ou abaiser le store.

Si le store est levé et si la marche arrrière (R) est sélectionnée, le store s'abaisse automatiquement.
Lorsque la marche arrrière (R) est quittée, le store ne se relève pas automatiquement. Pour lever le store, appuyer sur l'avant du commutateur.

Toit

Toit ouvrant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Toit ouvrant - 1

En cas de toit ouvrant, le commutateur se trouve sur la console de pavillon.

Le toit ouvrant fonctionne
uniquement lorsque le
commutateur d'allumage est
en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou si la prolongation de
l'alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à la
rubrique Prolongation d'alimentation
des accessoires à la page 8-24.

Ventilation

Le toit ouvrant dispose d'une fonction d'ouverture rapide de ventilation. Depuis la position fermée, appuyer sur la partie arrrière du commutateur du toit ouvrant (B) jusqu'au premier cran pourmettre le toit ouvrant en position de ventilation. Pour referrer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant du commutateur (A) jusqu'au deuxieme cran.

Ouverture express/fermeture express

Pour l'ouverture rapide du toit ouvrant à partir de la position d'ouverture ou d'aération, appuyer et relâcher entièrement la partie arrrière du commutateur (B). Le toit ouvrant s'ouvrira automatique. Pour ouvrir le toit à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du toit ouvrant, appuyer et relâcher entièrement la partie avant du commutateur (A). Le toit ouvrant se refermera automatique. Pour refermer partiellement le toit ouvrant, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Si le store est fermé, il s'ouvre automatiquement avec la vitre du toit ouvrant, mais il peut également être ouvert ou fermé rapidement en utilisant la commande de store (C) (D). Le store ne peut être fermé complètement si le toit est ouvert.

Pour l'ouverture rapide du pare-soleil à partir de la position de fermeture, appuyer et relâcher entièrement la partie arrêté du commutateur (C). Le pare-soleil s'ouvrira automatiquement. Pour arrêter le pare-soleil à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur. Pour la fermeture rapide du pare-soleil, appuyer et relâcher entièrement la partie avant du commutateur (D). Le pare-soleil se refermera automatiquement. Pour arrêter le pare-soleil à mi-course, appuyer une seconde fois sur le commutateur.

Remarque: Forcer le pare-soleil vers l'avant du panneau vitre coulissant peut l'endommager et le toit ouvrant peut ne plus fonctionner correctement. Toujours fermer le panneau vitre avant de fermer le pare-soleil.

Le panneau de verre du toit ouvrant ne peut s'ouvrir ou se fermer si le vehicule a une panne électrique.

Fonction antipuncture

Si un objet se trouve dans la
trajectoire du toit ouvrant lorsqu'il se
referme, le dispositif antipincement
detectera un obstacle et arretera
sa fermeture a l'endroit de
I'obstruction. Le toit ouvrant et le
store returneront alors dans la
position d'ouverture complete ou
d'aération. Pour referrer le toit
ouvrant après I'elimination de
I'obstruction, se reporter à la
description des fonctions
d'ouverture et de fermeture
rapide, plus haut.

Des saletés et débris peuvent s'accumuler sur les bourrelets d'étanchéité ou dans les glissières et peuvent provoquer un problème de fonctionnement du toit ouvrant, bruit ou boucher le système d'évacuation d'eau. Ouvrir le toit ouvrant périodiquement et enlever tout obstacle ou débris. Essuyer les bourrelets et surfaces d'étanchéité du toit ouvrant à l'aide d'un chiffon propre, de savon doux et d'eau. Ne pas enlever laGRAisse du toit ouvrant.

Sièges et disposits de retenue

Appuis-têtes

Appuis-têtes 2-2

Sièges avant

Réglage de siège 2-4

Réglage de siège à commande électrique 2-4

Réglage de support lombaire 2-6

Sièges à dossier inclinable .... 2-7

Sièges avant chauffants 2-9

Sièges avant chauffés et aérés 2-10

Sièges arrière

Sièges arrêté 2-11

Ceintures de sécurité

Ceintures de sécurité 2-12

Port ajust des ceintures de sécurité 2-16

Ceinture à triple point d'appui 2-22

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse 2-26

Rallonge de ceinture de
sécurité 2-27

Vérification de système de sécurité 2-27

Entretien de la ceinture de
sécurité 2-28

Remplacement des pieces du système de ceinture de sécurité après une collision 2-28

Système de sac gonflable

Système de sac gonflable 2-29

Où se trouvent les sacs gonflables? 2-31

Quand un sac gonflable doit-il se déployer? 2-33

Qu'est-ce qui entraîne le déploiemment du sac gonflable? 2-34

Dequelle façon le sac gonflable retient-il? 2-35

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 2-36

Système de détention des occupants 2-38

Réparation de vehicule équipé de sac gonflable 2-42

Ajout d'équipement au
véhicule équipé de sac
gonflable 2-43

Vérification de système de sac gonflable 2-44

Remplacement de pieces du système de sac gonfable après une collision 2-44

2-2 Sièges et dispositifs de retenue

Appareils de retenue pour enfant

Enfants plus ages 2-45

Bébes et jeunes enfants 2-47

Appareils de retenue pour enfant 2-50

Où installer l'appareil de retenue 2-52

Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH) 2-54

Remplacement de piece de système LATCH après une collision 2-61

Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège arrête) 2-61

Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège avant) 2-63

Appuis-têtes

Les sièges avant du vehicule sont équipés d'appuie-tête régiables aux positions d'assise extérieures.

Les sièges arrêté du vehicule sont équipés d'appuie-tête régiables aux positions d'assise extérieures.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Appuis-têtes - 1

AVERTISSEMENT

Si les appuie-tete ne sont pas posés et régles correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d'accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tete de tous les occupants.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1
Régler l'appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l'occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d'une collision.

Siège avant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Siège avant - 1
Pour lever ou baisser l'appuie-tete, appuyer sur le bouton de déverrouillage place sur le côte de l'appuie-tete et tirer vers le haut ou pousser vers le bas l'appuie-tete, puis relâcher le bouton.
Tirer et pousser sur l'appuie-tete après avoir relaché le bouton pour s'assurer du verrouillage.

Siège arrêté

Buick Lacrosse 2 (2010) - Siège arrêté - 1
Pour le redresser, tirer l'appuie-tete vers le haut. Pour l'abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur le montant de l'appuie-tete, sur le dessus du dossier, tout en poussant l'appuie-tete vers le bas.
Enconcer l'appuie-tete après avoir relaché le bouton pour s'assurer du verrouillage.
Les appuie-tete du vehicule ne sont pas conçus pour être retirees.

Sièges avant

Réglage de siège

Réglage manuel de siège

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage manuel de siège - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage manuel de siège - 2

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de regler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le vehicule est ...

AVERTISSEMENT (suite)

en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du vehicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le fouvoir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

Pour régler la position de siège :

  1. Tirer sur la poignée placé à l'avant du siège.
  2. Avancer ou reculer le siège pour régler sa position.
  3. Relâcher la poignée pour arrêté le déplacement du siège.

Réglage de siège à commande électrique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage de siège à commande électrique - 1

Pour régler le siècle, agir comme suit:

Pour déplacer le siège vers l'avant ou l'arrière, glisser la commande vers l'avant ou vers l'arrière.
Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas.

  • Lever ou baisser l'ensemble du siège en déplaçant l'ensemble de la commande vers le haut ou le bas.

Sièges à mémoire

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges à mémoire - 1

Le vehicule peut etre equipe d'une fonction de memoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position de siège.

Pour mémoriser les positions, procédé de la manière suivante :

  1. Régler le siège du conducteur, notamment l'inclinaison du dossier et les deux rétroviseurs extérieurs de façon à obtenir une position comfortable.
  2. Maintenir enforcé MEM et le bouton 1 jusqu'au bip signalant que la position a été enregistrée.

Une seconde position d'assise et de rétroviseur peut être mémorisée en repétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2.

Pour rappeler les positions
mémorisées, maintainir
enforcé le bouton 1 ou le
bouton 2 correspondant à la
position de conduite désirée.
Le siège et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent à la
position précédemment mémorisée.
Si le bouton est relichéé avant que
la position enregistrée ne soit
atteinte, le rappel est annulé.

L'utilisation de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour entrer dans le vehicule avec la fonction de rappel à distance de la mémoire activée entraîne le réglage automatique du siège et des rétroviseurs associé avec cet émetteur. Aucun réglage n'est effectué si la position n'a pas été modifiée par une autre position d'assise.

Pour annuler en tout temps le mouvement de rappel de positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou sur un des boutons de rétroviseur.

Siquelquechoasedabloquélesiege du conducteurpendantlerappeledela positionmémorisée,cerappepeut s'arrête.Danscecas,appuyersur la commande adequate pour lazone qui n'est pas rappelée pendantdeux secondes,apres l'éliminationde l'obstruction.Ensuite,tenter derappeler la position mémorisée enappuyant sur le bouton de mémoireadequat.Si la position mémorisée n'est alwayspas rappelée,consultervoire concessionnairepour une réparation.

Siège facilitant la sortie

Cette fonction déplace automatiquement le siège du conducteur vers l'arrière pour faciliter la sortie du conducteur lorsque le contact est coupé et que la portedu conducteur est ouverte.

Réglage de support lombaire

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage de support lombaire - 1

Pour augmenter ou diminuer le soutien lombokaire, maintainir enforcé l'avant ou l'arrière du bouton rond de commande.

Pour lever ou baisser le soutien lombaire, maintainir enforcé le haut ou le bas du bouton rond de commande.

Relachere le bouton commande lorsque le dossier du siège atteint la hauteur voulue pour le soutien lombaire.

Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 2-4 pour plus de renseignements.

Sièges à dossier inclinable

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges à dossier inclinable - 1

AVERTISSEMENT

Si vous essayez de régler le siège à commande manuelle du conducteur alors que le vehicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle de ce dernier. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous suprendre ou vous faire actionner une pédale sans le fouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le vehicule est immobile.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de s'asseoir en position inclinée lorsque le vehicule est en mouvement. Meme attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l'on se tient dans une telle position.

La ceinture épaulière ne pourrait pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous.

/

AVERTISSEMENT (suite)

Lors d'une collision, vous risquez d'être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs.

La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d'une collision, elle pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes.

Pour être bien protégé quand le vehicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité.

Sièges à dossier inclinable à commande manuelle

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges à dossier inclinable à commande manuelle - 1

En cas de dossier de siege inclinable manuellement, le levier de commande se trouve sur le cote extérieur du siège.

Pour incliner le dossier de siège :

  1. Lever le levier d'inclinaison.
  2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place.
  3. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Pour redresser le dossier de siège en position verticale:

  1. Lever complètement le levier sans appliquer de pression sur le dossier de siège; le dossier de siège reviendra en position verticale.
  2. Pousser et tirer sur le dossier pour s'assurer qu'il soit correctement verrouillé.

Sièges à dossier inclinable à commande électrique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges à dossier inclinable à commande électrique - 1

En cas de dossier de siège inclinable électriquement, la commande verticale se trouve sur le côté extérieur du siège.

Pour incliner le dossier, pousser la commande vers l'arrière du vehicule.
Pour lever le dossier de siège, pousser la commande vers l'avant du vehicule.

Sièges avant chauffants

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges avant chauffants - 1

En cas de sièges chauffants, les boutons se trouvent pres des commandes de climatisation.

Le contact doit être mis pour utiliser cette fonction.

Appuyer sur le bouton pour réchauffer l'assise et le dossier de siège. Une diode du bouton signale l'activation.

Il existe trois positions de température :

  • Température elevée = trois diodes
  • Température moyenne = deux diodes
  • Température réduite = une diode
    Le chauffage commence à la position la plus élevée. Chaque pression réduit la température à la position inférieure suivante.

Pour désactiver la fonction, appuyer sur le bouton jusqu'à l'extinction des témoins.

Si vous véchicule est équipé du démarriage à distance et est démarré au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE), les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la position haute si la température extérieure est basse. Quand la clé est introduite dans le contact et que le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré.

Sièges avant chauffés et aérés

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges avant chauffés et aérés - 1

En cas de sièges chauffés, ventilés et rafraîchis, les boutons de commande se trouvent pres des commandes de climatisation.

Le contact doit être mis pour utiliser cette fonction.

Appuyer sur un bouton pour activer la fonction désirée. Une diode du bouton signale l'activation.

Il existe trois positions de température pour chaque fonction :

  • Température elevée = trois diodes
  • Température moyenne = deux diodes
  • Température réduite = une diode

Appuyer sur un bouton pour activer la fonction à la position la plus élevé. Chaque pression réduit la température à la position inférieure suivante.

Pour désactiver la fonction, appuyer sur le bouton jusqu'à l'extinction des témoins.

Si vous véchicule est équipé du démarrage à distance et est démarré au moyen de l'émetteur de télédéverrouillage, le chauffage et la ventilation des sièges sont actifs à la position la plus élevé, conformément à la température extérieure. Quand la clé est introduite dans le contact et que le contact est mis, la fonction de chauffage ou de rafraîchissement de siège est désactivée. Pour la reactiver, appuyer sur le bouton désiré.

Sièges arrêté

Le siège arrêté peut être rabattu pour augmenter l'espace de chargement. Il peut être replaced en position verticale verrouillée. Le vehicule doit être arrêté pour régler le dossier de siège.

Pour rabattre le dossier de siège :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges arrêté - 1

  1. Vérifier si la ceinture de sécurité est placée dans l'agrafe de retenue.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sièges arrêté - 2

  1. Tirer sur le levier placé au sommet du dossier du siège pour le déverrouiller.
  2. Rabatte le dossier.

Pour relever le dossier de siège :

  1. Pousser le dossier du siège vers le haut puis le repousser pour le verrouiller en place. S'assurer que la ceinture de sécurité est placée dans l'agrafe de retenue et n'est ni tordue, ni coincée dans le dossier de siège.
  2. Un onglet de la poignée saute vers le bas pour indiquer que le dossier de siege a ete verrouille.
  3. Pousser et tirer le haut du dossier pour s'assurer qu'il est bloqué en place.

Ceintures de sécurité

Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ceintures de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais laisser une personne prendre place à où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fortement certains

AVERTISSEMENT (suite)

objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être ejecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s'assurer que vos passagers sont attachés correctement.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Il est extrémement dangereux de s'asseoir dans le compartment utilise, à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Lors d'une collision, les passagers asiss à ces endroits risquent d'être

AVERTISSEMENT (suite)

blessés gravement ou même d'être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le vehicule là où il n'y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S'assurer que tous les passagers du vehicule ont un siège et qu'ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement.

Ce vehicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d'attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4-17 pour plus d'informations.

Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi:

Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.

Certains accidents ne sont pas graves. D'autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survive et parfois s'en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d'être gravement blessées ou même tuées.

Après plus de 40 ans d'utilisation des ceintures de sécurité dans les vehicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence!

Efficacité des ceintures de sécurité

Quand vous estes passager d'un vehicule quel qu'il soit, vous youdéplacez à la même vitesse que celui-ci.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Efficacité des ceintures de sécurité - 1

Prenons le vehicule le plus simple. Supposons qu'il s'agisse simplement d'un siège sur roues.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Efficacité des ceintures de sécurité - 2

Supposons que quelqu'un prend place sur le siège.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Efficacité des ceintures de sécurité - 3
Le vehicule prend de la vitesse.
Tout a coup, le vehicule s'arrête.
Le passager, lui, ne s'arrête pas.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Efficacité des ceintures de sécurité - 4
Ce passager poursuivra sa course jusqu'à ce qu'il soit arrêté par quelque chose. Dans un vraî vehicule, cela pourrait être le pare-brise...

Buick Lacrosse 2 (2010) - Efficacité des ceintures de sécurité - 5
Ou le tableau de bord...

Buick Lacrosse 2 (2010) - Efficacité des ceintures de sécurité - 6

Ou les ceintures de sécurité!

Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le vehicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêté. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le chocol. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité.

Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité

Q: Ne vais je pas rester coincide dans le vehicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité?

A: You pourriez l'etre — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous étés attaché, vous avez plus de chances de rester conscientpendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du vehicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tete en bas.

Q: Si mon vehicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu'avc les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu'un sac gonfable soit present ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour beneficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulierement en cas de collision laterale ou autre.

Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité?

A: Vous âtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous âtes impliqué dans un accident - même si vous n'en âtes pas responsable - vous et vos passagers serez peut-être blessés. Étre un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôle pas, comme des mauvais conducteurs.

La plupart des accidents se
produisent a moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produit a des vitesse
inférieures a 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.

Port ajust des ceintures de sécurité

Cette section ne concerne que les personnes deaille adulte.

Se tener compte qu'il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du vehicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 2-45 ou Bébés et jeunes enfants à la page 2-47. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde.

Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d'une collision que celles qui en portent une.

Les occupants qui ne boudont pas leur ceinture peuvent etre ejectes du vehicule lors d'une collision ou heurter leurs dans le vehicule qui portent des ceintures de sécurité.

Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants doivent savoir ceci.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Port ajust des ceintures de sécurité - 1

S'asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.

Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l'abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, VOIRE mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l'épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mistrux absorber les forces de retenue de la ceinture.

La ceinture épaulière se bloque lors d'un arrêt soudain ou d'une collision.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1
A: La ceinture épaulière n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.

AVERTISSEMENT

Vous risquez d'être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d'une
collision, votre corps se
déplacerait trop vers l'avant,
ce qui pourrait augmenter la
gravité des blessures. La ceinture
épaulière devrait reposer contre
votre corps.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1
A: La ceinture ventrale n'est pas assez serrée. De cette façon, elle n'assure pas la protection voulue.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 2

AVERTISSEMENT

Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n'est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrer sur les hanches, en touchant les cuisses.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1
A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 2

AVERTISSEMENT

Vous risquez d'être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu'illustré. Lors d'une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l'abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous doivent toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1
A: La ceinture passe par-dessus un accouvoir.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 2

AVERTISSEMENT

Vous risquez d'être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accouvoir, tel qu'illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d'une collision, vous pouze glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait cause des blessures internes graves ou fatales. S'assurer que la ceinture passée sous les accoufoirs.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1

A: La ceinture épaulière passes sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l'épaule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 2

AVERTISSEMENT

Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d'une collision, le corps se déplacerait trop vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercercait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaulées. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l'épaule et en travers de la poitrine.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1

A: La ceinture se trouve derrière le corps.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 2

AVERTISSEMENT

Un port incorrect de la ceinture baudrier peut etre source de graves blessures. En cas d'accident, vous pourriez ne pas etre retenus par la ceinture de sécurité.Vote corps poutrait se déplacer trop vers l'avant, augmentant les risques de blessures à la tete et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s'appliquerait alors directement sur I'abdomen, causant des lesions graves, voire fatales.La ceinture baudrier doit passer au-dessus de I'epaule et en travers de la poitrine.

Q: Qu'est-ce qui ne va pas?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 1
A: La ceinture est vrillée.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q: Qu'est-ce qui ne va pas? - 2

AVERTISSEMENT

Vous risquez d'être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d'une collision, les forces
d'impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu'elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de
la réparer.

Ceinture à triple point d'appui

Toutes les positions d'assise du vehicule sont dotées d'une ceinture-baudrier.

Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier.

  1. Régler le siège, si celui-ci est régliable, de façon à être assistifs croit. Pour plus de détails, se reporter à « Sièges » dans l'index.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ceinture à triple point d'appui - 1

  1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu'elle ne soit pas vrillée.

La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l'arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.

Si la ceinture-baudrier d'une ceinture de sécurité de passager est entiement etirée, le dispositif de blocage de siège

d'enfant peut etre engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s'enrouler complètement et recommencer.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ceinture à triple point d'appui - 2

  1. Enfonce la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Tirer sur la languette pour s'assurer qu'elle est bien en place. Si la ceinture n'est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 2-27.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

Si le vehicule est doté d'un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu'à la position ajustée. Se reporter à « Réglage de hauteur de ceinture épaulière » plus loin dans cette section pour les instructions d'utilisation et d'importantes informations relatives à la sécurité.

  1. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut.

Il peut s'avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ceinture à triple point d'appui - 3

Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n'est pas utilisé. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, pres de la boucle de guidage de la paroi latérale.

Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le vehicule peuvent être endommagés.

Ceinture épaulière réglable en hauteur

Le vehicule est équipé d'un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit.

Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur l'épaule. La sangle doit être écartée de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de l'épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ceinture épaulière réglable en hauteur - 1

Appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage à la position désirée. Le dispositif peut être déplace vers le haut en poussant la glissière vers le haut. ÀpRES le réglage, tenter d'abaisser le dispositif sans pousser sur le bouton de déverrouillage pour s'assurer du verrouillage.

Prétendeurs de ceinture de sécurité

Le vehicule est équipé de tendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu'ils soient invisibles, ils font partie de l'ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d'un impact frontal et quasi frontal modéré à fort si les conditions d'activation des tendeurs sont réunies.

Les pretendeurs ne fonctionnent qu'une seule fois. S'ils sont activés lors d'une collision, ils doivent être replacés, probablement avec d'autres pieces du système. Se reporter à Remplacement des pieces du système de ceinture de sécurité après une collision à la page 2-28.

Guides de comport de ceinture de sécurité arrête

Ce vehicule peut etre équipé de guides de comport des ceintures épaullières arrière. Sinon, les guides peuvent etre disponibles chez voitre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus comforts pour les enfants qui sont trop grands pour s'asseoir dans les sièges d'appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de comport sont installés et régles correctement, iIs eloignent la ceinture de la nuque et de la tete.

Il y a un guide de comport pour chaque place latérale extérieure arrrière. Voici la façon dinstaller les guides de comport et de vous servir des ceintures de sécurité :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 1

  1. Retirer le guide de saPOCHETTE de rangement située sur le cote de siege.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 2

  1. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 3

  1. S'assurer que la ceinture n'est pasvrillée et qu'elle repose a plat.Le cordon elastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de comport doitetre sur la ceinture.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Guides de comport de ceinture de sécurité arrête - 4

AVERTISSEMENT

Une ceinture de sécurité qui n'est pas portée correctement n'assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait etre sérieusement blessée. La ceinture epauliere doit passer par dessus l'épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l'action de retenue de la ceinture.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S'assurer que la ceinture épaulière croise l'épaule.

Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse

Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du vehicule, elles risquent d'être gravement blessées si elles n'en portent pas.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse - 1

Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait etre portee sous leventure aussi bas que possible tout au long de la grossesse.

La(Meilleurefacondeprotegerele foetus est de protegere la mere. Quandla ceinturedesecurite est portee comme il faut,il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blesse lors d'une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde,le secret de l'efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si la ceinture de sécurité du vehicule peut s'attacher autour de vous, la utiliser.

Mais si la ceinture de sécurité n'est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d'obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d'autre s'en servir et l'utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour lesadultes. Ne jamais l'utiliser pour fixer un siège d'enfant. Pour l'utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d'emploi de la rallonge.

Vérification de système de sécurité

De temps en temps, contrôle le fonctionnement correct du tímoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l'absence de pieces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégérer peut-être pas lors d'une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d'impact. Remplacer immidiatement toute ceinture déchéree ou effilochée.

S'assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 4-17 pour de plus amples informations.

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien de la ceinture de sécurité à la page 2-28.

Entretien de la ceinture de sécurité

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Entretien de la ceinture de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiège.

Remplacement des pieces du système de ceinture de sécurité après une collision

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplacement des pieces du système de ceinture de sécurité après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégger la personne qui l'utilise en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière ajustée après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s'avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d'un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommages. Consulter votre concessionnaire pour faire inspector ou replacer les ensembles de ceinture de sécurité.

De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n'a pas été utilisé au moment de l'accident.

Faire vérifier les pretendeurs de ceinture de sécurité si le vehicule a eté impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du vehicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18.

Système de sac gonflable

Le vehicule est doté des sacs gonflables suivants:

  • Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
  • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
  • Un sac gonflable létal intégré au siège pour le conducteur.
  • Un sac gonflable létal intégré au siège pour le passager avant droit.
  • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur.
  • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit.

Le vehicule peut également être doté des sacs gonflables suivants :

  • Un sac gonflable létal de siège pour le passager de siège arrêté assis directement derrière le conducteur.
  • Un sac gonflable létal de siège pour le passager de siège arrêté assis directement derrière le passager avant droit.

Tous les sacs gonflables du vehicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement.

Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.

Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.

Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon.

Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Meme si les sacs gonflables d'aujourd'hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déplolement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces.

Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de sac gonflable - 1

AVERTISSEMENT

Meme si vous vehicule est
equipe de sacs gonflables,
si vous ne portez pas votre
ceinture de sécurité lors d'une
collision, vous risquez d'etre
blessé grièvement ou tué.
Les sacs gonflables sont concus
pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne
les replacent pas. En outre,
les sacs gonflables ne sont pas
concus pour se déployer dans
tous les cas d'accidents. Dans
certains cas seules les ceintures
de sécurité vous protègeron.
Se reporter à Quand un sac
gonfable doit-il se déployer? à la
page 2-33.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

Le port d'une ceinture de sécurité lors d'une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l'intérieur du vehicule ou d'en être éjecté. Les sacs gonflables sont des « dispositifs supplémentaires de protection » aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu'en un clin d'oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d'un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée,

.../

AVERTISSEMENT (suite)

voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximé d'un sac gonflable, comme par exemple en vous assevant au bord du siège ou en vous penchant vers l'avant. Les ceintures de sécurité contribuient à vousmaintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le vehicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s'asseoir le plus en arrêté possible tout en gardant la maïtrise du vehicule.

Les occupants assis à proximé des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s'appuyer ou s'assoupir contre les portes ou les glaces latérales.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants assist contre ou très pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux femmes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes ansants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont consçus pour eux. Les bébés et les jeunes ansants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour infant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un vehicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 2-45 et Bébés et jeunes enfants à la page 2-47.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Le groupe d'instruments du tableau de bord compte un témoin d' état des sacs gonflables qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie l'intégrité du circuit électrique du sac gonflable et le témoin vous avertit en cas de problème. Pour plus de renseignements, se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18.

Où se trouvent les sacs gonflables?

Buick Lacrosse 2 (2010) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 1

Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction.

Le sac gonfable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du cotoe passager.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 2
Côté conducteur illustré, côté passager similaire

Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.

Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxieme rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces laterales.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 3
Siège arrière côté conducteur illustré, siège arrière côté passager similaire

Si le vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux de siège de seconde rangée, ils se trouvent dans les côtés de dossier de siège les plus proches de la porte.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Où se trouvent les sacs gonflables? - 4

AVERTISSEMENT

Si un objet quelconque se retrouvè entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire

.../

AVERTISSEMENT (suite)

au déploiement ou le déploiement peut projeter l'objet sur cette personne. La trajectory de déploiement d'un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou pres d'un couvercle de sac gonflable.

Ne pas utiliser d'accessoires de siège pouvant empêcher le déploiemment correct d'un sac gonflable létalr monté dans un siège.

Si vous véchicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre vehicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d'un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché.

Quand un sac gonflable doit-il se déployer?

Les sacs gonflables frontaux sont concus pour se déployer en cas d'impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infliées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont concus pour se déployer uniquement si l'impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d'un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protégger au moins les occupants.

La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre vehicule. Elle dépend principalement de ce que

you heurtez, de l'orientation de l'impact et de la vitesse de decélération de votre vehicule.

Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple :

La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l'objet heures.
- Si le vehicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l'objet heurté se déforme ou non.
- Si le vehicule heurte un objet étroit ( comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l'objet est large ( comme un mur).
- Si le vehicule heures un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le vehicule heures l'objet frontalement.

Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du vehicule.

Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrêté et dans de nombreux cas de collisions latérales.

De plus, le vehicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le vehicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détéction de différencier un impact frontal modéré d'un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déployent pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiemment complet.

Le vehicule est doté de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 2-29. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas d'impact létaléral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l'accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du vehicule.

Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas concus pour se déployer en cas de collision arrière. Les deux sacs gonflables de longeron de toit sont concus pour se déployer n'importe quel côté du vehicule heurté ou si le système de détction prédict que le vehicule est sur le point d'effectuer un tonneau, ou en cas d'impact frontal grave.

Lors d'une collision, il ne peut pas etre établi qu'un sac gonflable aurait du se déployer simplement en raison des dommages causés au vehicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par I'objet heures par le vehicule, l'angle de I'impact et la vitesse de décelération du vehicule. Pour les sacs gonflables intégrés aux sièges, le déploiement est déterminé par I'emplacement et la gravité de l'impact.

En cas de tonneau, le déploiemment du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par la direction du capotage.

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable?

Au cours d'un déploiement, le système de détction envoie un signal électrique déclenchant la libération d'un gaz par l'inflateur. Ce gaz replit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L'appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable.

Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les vehicules comportant des sacs gonflables lateraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes.

Pour les vehicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du vehicule, à proximé des glaces laterales proches des sièges.

Dequelle façon le sac gonflable retient-il?

En cas de collision frontale ou quasi-frontale moderée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale moderée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l'intérieur du vehicule.

Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l'impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l'occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plusUniformément la force de l'impact sur la partie supérieure du corps des occupants.

Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l'orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l'emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 2-33 pour plus d'informations.

Les sacs gonflables doivent toujours n'être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité.

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable?

Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflict rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu'un sac s'est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chaudspendant plusieurs minutes. Pour l'emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 2-34.

Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l'occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonfés. Le déploiement des sacs gonflables n'entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le vehicule, ni n'empêche les occupants de quitter le vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? - 1

AVERTISSEMENT

Lors du déploiement d'un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l'air. Les personnes souffrant d'asthmé ou d'autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ici, tous les occupants devraient sortir du vehicule dés qu'ilts peuvent le faire en toute sécurité. Si vous suffrez de problèmes

1

AVERTISSEMENT (suite)

respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du vehicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entre de l'air frais dans le vehicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d'un sac gonflable, il faut consulter un medecin.

Le vehicule est équipé d'une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d'allumer le plafonnier et les feuels de détresse, et de couper l'alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feuels de détresse à l'aide des commandes prévues à cet effet.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d'avoir endommagé des fonctions importantes du vehicule, comme le circuit d'alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Meme si le vehicule peut rouler après une collision modérée, des dégats peuvent être dissimulés alors qu'ils réduisent la sécurité du vehicule.

Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision.

Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituèlement à cause de la déformation du vehicule. S'il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.

  • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Àpres le déploiement d'un sac gonflable, vousdezvezvous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces,les sacs gonflables ne pourront pas vousprotégér lorsd'une autre collision.Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d'autres pièces.Le manuel d'entretien de votre vehicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces.

Le vehicule est équipé d'un module de détction de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée à la page 12-18 et Enregistreurs de données d'événement à la page 12-18.
Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre vehicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d'entretien.

Système de détction des occupants

Ce vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin d'etat du sac gonflable de passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du vehicule.

PASS AIR BAG

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de détction des occupants - 1

OFF

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de détction des occupants - 2

Les mots ON (activé) et OFF (désactivé) sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer le vehicule à distance, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF sont visibles.

Se reporter à Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 4-18.

Dans certaines circonstances, le système de détction de passager désactive le sac gonflable frontal de passager avant droit. Les sacs gonflables du conducteur, le sac gonflable latoral de siège et les sacs gonflables de longeron de tout ne sont pas affectés par le système de détction de passager.

Le système de détention de passager fonctionne avec des capteurs incorpore au siège de passager avant droit. Les capteurs sont concus pour détecter la présence d'un passager correctement assis sur son siège et déterminé si le sac gonfable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non.

Selon les statistiques d'accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arriré dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids.

Nous recommendons d'attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un siège pour enfant orienté vers l'avant, un siège d'appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour infant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un infant assis sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de détction des occupants - 3

AVERTISSEMENT

Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

Le système de détention du passager est donc pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants:

Le siege du passager avant droit est inoccupé.
Le système déterminé qu'un bébé est aussi dans un siège pour bébé orienté vers l'arrière.
Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège pour infant.

Le système déterminé qu'un petit infant est installé dans un siège d'appoint.
Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps.
Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n'est plus en âge de s'asseoir sur un siège d'enfant.
Le système de sacs gonflables ou le système de détction de passager presente une défectuosité importante.

Lorsque le système de détention de passager a désactivé le sac gonflable frontal de passager avant droit, le témoin de désactivation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que les sac gonflables sont désactivés.

Se reporter à Témoin de l'état du sac gonfable du passager à la page 4-18.

Le système de détention du passager est concu pour activer (peut gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu'il détecte qu'une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détention de passager permet l'activation des sacs gonflables, le témoin d'activation s'allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé.

Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en age d'être attachés à un apparéil de retenue d'enfant ou dans le cas d'adultes de très petite taille, il est possible que le système de détction du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le vehicule qui n'est plus en âge d'être attachée à un

appareil de retenue d'enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Si le tímoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant

Si un siège pour enfant a eté installé et que le témoin d'activation est allumé :

  1. Couper le contact.
  2. Enlever le siège pour enfant du vehicule.
  3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
  4. Reposer le siège pour enfant en suivant les instructions du fabricant du siège pour enfant et se référer à Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège arrière) à la page 2-61 ou Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège avant) à la page 2-63.

  5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du vehicule, le témoin d'activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s'il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège.

Vérifier également si le siège pour enfant n'est pas coincide sous l'appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l'appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 2-2.

  1. Demarrer le vehicule.

Si le témoin est toujours allumé, placer l'enfant dans un siège pour enfant installé sur le siège arrêté du vehicule et consulter le concessionnaire.

Si le tímoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte

Buick Lacrosse 2 (2010) - Si le tímoin de désactivation est allumé en présence d'un occupant de taille adulte - 1

Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de déactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège.

Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit:

  1. Couper le contact.
  2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage.
  3. S'assurer que le dossier de siege est totally redressé.
  4. Faire s'asseoir la personne droite sur le siège, centree sur le coussin de siège, les jambes comfortablement etendues.
  5. Redémarrer le vehicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l'allumage du的身影 d'activation.

Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système

Les ceintures de sécurité contribuent à maintainir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du vehicule et le freinage. Ceci aide le système de détction de passager àmaintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à « Ceintures de sécurité » et « Sièges pour enfant», dans l'index, pour plus d'informations au sujet de l'importance de l'utilisation correcte du siège pour enfant.

Une couche épaisse de matériel au supplémentaire tel qu'une couverture ou un coussin, ou un équipement d'après-vente tel qu'une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détction de passager. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d'après-vente à l'exception de ceuxapprovés par GM pour votre vehicule.

Consulter Ajout d'équipment au vehicule équipé de sac gonflable à la page 2-43 pour plus d'informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système - 1

AVERTISSEMENT

Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement ajustat du système de détention de passager.

Réparation de vehicule équipé de sac gonflable

Les sacs gonflables modifiert la maniere d'entretenir votre vehicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du vehicule. Vote concessionnaire et le manuel d'entretien vous fourniront des renseignements sur l'entretien de votre vehicule et des sacs

gonflables. Pour acheter un manuel d'entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 12-15.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réparation de vehicule équipé de sac gonflable - 1

AVERTISSEMENT

Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d'un entretien mal effectué jusqu'à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous étés pres d'un sac gonflable lorsqu'il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S'assurer que les méthodes appropriées d'entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée.

Ajout d'équipement au vehicule équipé de sac gonflable

Q: Y a-t-il quelque chose que je poursrais ajouter ou modifier sur le vehicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables?

A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le chassinis, le système de pare-chocs, la hauteur, l'avant ou les cotsés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de replacer ou de déplacer une piece des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détction et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des

montants, des capteurs avant, des capteurs d'impact lateraux ou du câblage des sacs gonflables peut ALTERER le fonctionnement du système de sacs gonflables.

En outre, le vehicule est doté d'un système de détction de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détction de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est replacée par une housse ou un revêtement non GM ou d'une garniture ou d'un revêtement GM concu pour un vehicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d'amélioration du comfort, installé par après sur ou sous le

revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détction de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détction de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Systeme de détction des occupants à la page 2-38.

Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 12-2.

Q: Mon vehicule doit etre modifie en raison de mon invalidite. Comment puis-je savoir si les modifications altereront le systeme de sacs gonflables?

A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d'assistance à la clientèle. Les numérios de téléphone et les adresses du Centre d'assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxieme étape de la Procedure de satisfaction du client. Se reporter à Procedure de satisfaction de la clientèle à la page 12-2.

En outre, les informations relatives à l'emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détéction et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation.

Vérification de système de sac gonflable

Le système de sacs gonflables n'a pas besoin d'entretien régulier ou de remplacement. S'assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18 pour plus d'informations.

Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recourents de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire replacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l'emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à

la page 2-34. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.

Remplacement de pieces du système de sac gonflable après une collision

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplacement de pieces du système de sac gonflable après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protégger les occupants d'un vehicule en cas d'accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir la mort. Afin de s'assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière ajustée après un accident, les

.../

AVERTISSEMENT (suite)

faire vérifier par le concessionnaire et proceder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra replacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.

Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarriage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le vehicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18 pour de plus amples informations.

Appareils de retenue pour enfant

Enfants plus âgés

Buick Lacrosse 2 (2010) - Enfants plus âgés - 1

Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d'appoint devraient porter les ceintures de sécurité du vehicule.

Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d'appoint
indiquent les limites de poids et de
taillé de ce siège. Utiliser un siège
d'appoint et une ceinture-baudrier
jusqu'à ce que l'enfant passé le test
d'ajustement ci-dessous:

L'asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
- Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur l'épaule? Si oui, continuer. Si non, revenir au siège d'appoint.
La ceinture abdominale s'ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.

L'ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d'appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d'une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l'enfant en cas d'accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l'abdomen. Ceci pourrait cause des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d'une collision.

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour infant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.

Lors d'une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d'autres occuptants qui le sont ou peuvent etre ejectees du vehicule. Les enfants plus ages doivent bien porter les ceintures de sécurité.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Enfants plus âgés - 2

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d'impact. Lors d'une collision, les deux enfants peuvent s'écraser l'un contre l'autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu'à une personne à la fois.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

A ne jamais faire.

Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L'enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale.

1

AVERTISSEMENT (suite)

La force de la ceinture s'appliquerait directement sur I'abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus I'épaule et à travers la poitrine.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

Bébés et jeunes enfants

Tout le monde dans un vehicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l'âge ni la taille de l'occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d'utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu'à un certain âge, soient attachés dans un vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bébés et jeunes enfants - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d'enfant sans surveillance dans un vehicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité.

La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prenant place dans le vehicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats.

Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d'autres personnes ou etre ejectes du vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d'un vehicule. En effet, lors d'une collision, le poids d'un bébé est tel qu'il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d'une collision à une vitesse de 40km / h (25 mi/h) seulement, le poids d'un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudaientement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d'enfant ajustat.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2

AVERTISSEMENT

À ne jamais faire.

Les enfants proches d'un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans le siège avant droit.
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d'enfant dirigé vers l'avant doit aussi être placé dans un siège arrière.

1

AVERTISSEMENT (suite)

S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

Q: Quels sont les différents types de sièges d'enfant supplémentaires?

A: Quatre types élémentaires de sièges d'enfant supplémentaires, achétés par le propriétaire du vehicule, sont disponibles. Pour la sélection d'un siège d'enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l'âge de l'enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le vehicule automobile dans lequel il sera utilisé.

Pour la plupart des types de sièges d'enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l'achat d'un siège d'enfant, s'assurer qu'il est conçu pour être utilisé dans un vehicule automobile. Si tel est le cas, le siège d'enfant portera une étiquette de conformité aux normes féderales de sécurité des vehicules automobiles.

Les directives du fabricant accompagnant le siège d'enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d'un siège d'enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoin particuliers.

AVERTISSEMENT

Les nouveaux-nés ont besoin d'un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d'un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d'une collision, un bébé dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière s'immobilise dans l'ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les

…/

AVERTISSEMENT (suite)

épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

AVERTISSEMENT

Les os du bassin d'un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du vehicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l'abdomen de l'enfant. Lors d'une collision, la ceinture exercerait alors la force de l'impact sur une partie du corps qui n'est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d'enfant approprié.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1
(A) Siège pour enfant orienté vers l'arrière

Un siège pour bébé orienté vers l'arrière (A) assure une retenue du dos de l'enfant contre la surface du siège.

Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d'une collision.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2
(B) Siège pour enfant orienté vers l'avant

Un siège d'enfant orienté vers l'avant (B) permet de retenir le corps de l'enfant par l'intémédiaire du harnais.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 3
(C) Sièges d'appoint

Un siège d'appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant concu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du vehicule. Un siège d'appoint peut aussi permettre a un enfant de voir dehors.

Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fixation d'un siège d'enfant supplémentaire dans le vehicule - 1

AVERTISSEMENT

En cas de collision, si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule, un enfant risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d'enfant correctement dans le vehicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d'enfant et celles containues dans le present manuel.

Pour réduire les risques de blessure, le siège d'enfant doit être sécurisé à l'intérieur du vehicule. Les systèmes de siège d'enfant doivent être sécurisés sur les sièges du vehicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d'une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 2-54. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d'enfant n'est pas correctement fixé dans le vehicule.

Lors de l'installation d'un siège d'enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d'enfant et qui se trouvent sur le siège d'enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans leprésent manuel. Les instructions fournies avec le siège d'enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en Brokerir une copie auprès du fabricant.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans le vehicule même lorsqu'il est inoccupé.

Installation de l'enfant sur le siège d'enfant

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

En cas de collision, si l'enfant n'est pas correctement attaché dans le siège d'enfant, il risque d'être sérieusement blessé ou tué. Fixer l'enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d'enfant.

Où installer l'appareil de retenue

Selon les statistiques d'accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour infant ou pour bébé fixé sur un siège arrêté.

Nous recommendons d'attacher les enfants et les sièges d'enfant dans un siège arrêté, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l'arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l'avant, un siège

d'appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège d'enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Où installer l'appareil de retenue - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assist dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

/

AVERTISSEMENT (suite)

Meme si le système de détction de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n'est infaillible. Personne ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 2-38 pour obtenir de plus amples renseignements.

En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.

Si un siège pour enfant est fixé à la position d'assise arrrière centrale, les ceintures de sécurité et les ancrages LATCH (dispositif de verrouillage) de siège pour enfant pour les positions d'assise arrrière extérieures ne seront pas accessibles. Les sièges pour enfant ou les passagers ne seront pas en mesure de s'asseoir dans les positions d'assise extérieures.

Si deux sièges pour infant sont fixés aux positions d'assise arrêté extérieures, la ceinture de sécurité de la position de siège arrêté centrale ne sera pas accessible. Les sièges pour infant ou les passagers ne pourront s'asseoir à la position d'assise arrêté centrale.

Quel que soit l'endetroit où est installé le siège d'enfant, veiller à le fixer correctement.

Ne pas oublier qu'un siège d'enfant non fixé peut se déplacer lors d'une collision ou d'un arrêt soudain et blesser les occupants du vehicule. S'assurer que tout siège d'enfant est bien fixé dans votre vehicule même lorsqu'il est inoccupé.

Configurations pour l'utilisation de sièges d'enfant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Configurations pour l'utilisation de sièges d'enfant - 1

A. Siège d'enfant utilisant le système LATCH
B. Siège pour enfant ou occupant prohibité

Buick Lacrosse 2 (2010) - Configurations pour l'utilisation de sièges d'enfant - 2

A. Siège pour enfant ou occupant prohibité
B. Siège d'enfant utilisant le système LATCH

Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH)

Le système LATCH (dispositif de verrouillage) Maintain les sièges pour infant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour facilititer l'installation d'un siège pour infant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le vehicule et des fixations sur le siège pour infant prévus à cet effet.

S'assurer qu'un siège pour enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l'aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour fixer le siège pour enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions containes dans le present manuel. Lorsque vous installez un siège pour enfant à l'aide d'une sangle supérieure, vous

devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège pour enfant. Un siège pour enfant ne doit jamais être installé uniquement à l'aide de la sangle supérieure et de l'ancrage.

Pour utiliser le système LATCH dans le vehicule, vous doivent désposer d'un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournir les instructions d'installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l'aide de ces fixations dans le vehicule.

Tous les sièges du vehicule et tous les sièges d'enfant ne disposent pas d'ancrages inférieurs et de fixations ou bien d'ancrage de sangle supérieure et de fixations.

Ancrages inférieurs

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ancrages inférieurs - 1

Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le vehicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de receivevoir un siège d'enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).

Ancrage de sangle supérieure

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ancrage de sangle supérieure - 1

Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d'enfant au vehicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le vehicule. La fixation de la sangle

supérieure (B) située sur le siège d'enfant est raccordée à l'ancrage de sangle supérieure située dans le vehicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l'avant et la rotation du siège d'enfant pendant la conduite ou en cas de collision.

Il est possible que le siège pour enfant dispose d'une sangle simple (A) ou d'une sangle double (C). Chacune sera munie d'une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l'ancrage.

Certsains sièges pour infantés equipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D'autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges pour infant orientés vers l'avant doivent-disposer d'une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à litre et suivre les instructions relatives au siège pour infant.

Emplacements de l'ancrage inférieur et de l'ancrage de sangle supérieure

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ancrage de sangle supérieure - 2
Siège arrête

(ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure.
(ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ancrage de sangle supérieure - 3

Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d'ancrage arrêté compte une étiquette située pres de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ancrage de sangle supérieure - 4

Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ancrage de sangle supérieure - 5

Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du vehicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège pour infant.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d'ancrage d'attache supérieure si la loi exige que l'attache supérieure soit fixée, ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que l'attache supérieure doit être fixée.

Les statistiques d'accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont attachés sur le siège arrêté plutôt que sur le siège avant. Pour plus d'informations, se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 2-52.

Fixation d'un siège pour enfant concu pour être utilisé avec le système LATCH

AVERTISSEMENT

Si un siège d'enfant équipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n'est pas fixé aux ancrages, l'enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d'accident, l'enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S'assurer qu'un siège d'enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du vehicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d'enfant et celles containues dans leprésent manuel.

AVERTISSEMENT

Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du vehicule est unconqu pour maintenir un seul siège d'enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d'enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l'ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un infant ou autres passagers pourrait être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre vehicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d'enfant par ancrage.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s'enroule autour de leur cou et qu'elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège infant de manière à ce que l'enfant ne puisse l'atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l'enrouleur pour engager le système de blocage, si vous vehicule en est équipé, après avoir installé le siège infant.

Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégats. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement.

Ne pas replier le siège arrêté vide avec une ceinture bouclée au risque d'endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège.

Si vous doivent acceder à certaines cinq ans, les passages de la lutte ne donnant pas le contrôle. Si vous ne donnent pas le contrôle, les passages de la lutte ne donnant pas le contrôle. Si vous ne donnent pas le contrôle, les passages de la lutte ne donnant pas le contrôle. Si vous ne donnent pas le contrôle, les passages de la lutte ne donnant pas le contrôle.

Vous ne pouvez pas installer simultanément trois sièges pour enfant à l'aide des ancrages LATCH sur le siège arrêté, mais vous pouvez en installer deux. Pour ce faire, installer un siège pour enfant LATCH sur le siège arrêté, côté passager, puis installer l'autre, côté

conducteur ou en position centrale. Se reporter à l'illustration suivant pour savoir quels ancrages utiliser.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

A. Ancrages inférieurs du siège arrrière côte passager
B. Ancrages inférieurs du siège arrêté central
C. Ancrages inférieurs du siège arrrière côte conducteur

S'assurer de fixer le siège pour enfant auxbons points d'ancrage.

Ce système est conçu pour faciliter l'installation de sièges pour infant.

Lorsque you utilisez les ancrages inférieurs, ne pas utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Utiliser plutôt les ancrages du vehicule et les fixations du siège pour enfant pour fixer les sièges. Certains sièges pour enfant utilisé également un autre ancrage de vehicule pour fixer une sangle supérieure.

  1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n'est pas dotée d'ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.

Se reporter au mode d'emploi du siècle pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel.

1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d'enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour infant aux ancrages inférieurs.

  1. Si le fabricant du siège pour enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l'attacher et la serrer à l'ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d'emploi du siège pour enfant et aux étapes qui suivent:

2.1. Repérer l'ancrage de sangle supérieure. Ouvrir le couvercle pour exposer l'ancrage.

2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et suivre les instructions suivantes :

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2

Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 3
Si la position utilisée ne possède pas d'appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache par-dessus le dossier du siècle.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 4
Si la position utilisée comporte un appuié-tête régblé et qu'une sangle unique est utilisée, acheminer la sangle sous l'appuié-tête et entre les tiges de celui-ci. Se reporter à Appuis-têtes à la page 2-2.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 5
Si la position utilisée possède un appuie-tête ajustable et si vous utilisez une attache double, acheminer l'attache autour de l'appuie-tête.
3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.

Remplacement de piece de système LATCH après une collision

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplacement de piece de système LATCH après une collision - 1

AVERTISSEMENT

Le système LATCH (dispositif de verrouillage) peut être endommagé si le vehicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d'accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s'assurer que le système LATCH fonctionne de manière ajustée après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire.

Si le vehicule est équipé du système LATCH et s'il était utilisé au cours d'un accident, certaines pieces du système LATCH devront être replacées.

De nouvelles pieces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n'a pas été utilisé au moment de l'accident.

Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège arrêté)

En fixant un siège pour enfant à la position d'assise arrrière, étudier le mode d'emploi du siège pour enfant pour s'assurer de sa compatibilité avec le vehicule.

Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 2-54 pour connaître la méthode de pose du siège et où

l'installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 2-54 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous doivent utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S'assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l'enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données.

S'il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l'arrière, veiller à dire Ou installer l'appareil de retenue à la page 2-52.

  1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
  2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siege d'enfant. Les directives accompagnant le siege d'enfant indiquent la façon de proceder.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège arrêté) - 1

  1. Enfonce la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège arrêté) - 2

  1. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège arrêté) - 3

  1. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout en serrant la ceinture.

  2. Si le siège pour enfant est pourvu d'une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l'utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 2-54 pour plus d'informations.

  3. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.

Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la liaisser s'enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l'ancrage de sangle supérieure, la décrocher.

Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège avant)

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécurité de fixer un siège pour enfant orienté vers l'avant sur un siège arrêté. Se reporter à Ou installer l'appareil de retenue à la page 2-52.

De plus, le vehicule est équipé d'un système de détction de passager qui est conscience pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détction des occupants à la page 2-38 et Témoin de l'état du sac gonflable du passager à la page 4-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Une étiquette sur le pare-soleil indique « Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l'arrière à l'avant ». Le risque pour un enfant assist sur un siège orienté vers l'arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fixation des dispositifs de sécurité pour infant (Siège avant) - 1

AVERTISSEMENT

Un enfant assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d'enfant orienté vers l'arrière serait très pres du sac gonflable déployé. S'assurer que le sac gonflable est désactivé avant d'utiliser un siège d'enfant orienté vers l'arrière sur le siège avant droit.

Meme si le système de détention de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun

.../

AVERTISSEMENT (suite)

système n'est infaillible. Personnel ne peut garantir qu'un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s'il est hors fonction.

Placer le siège pour enfant dirigé vers l'arrière dans un siège arrrière. S'il est nécessaire d'attacher un siège d'enfant orienté vers l'avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préféable d'attacher un siège d'enfant sur un siège arrrière.

Se reporter à la rubrique Système de détction des occupants à la page 2-38 pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le siège pour enfant est doté d'un système LATCH, se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 2-54 pour connaître la méthode de pose du siège et où l'instructor en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l'aide d'une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 2-54 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure.

Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d'ancrage d'attache supérieure si une loi exige l'ancrage de l'attache supérieure ou si le mode d'emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancree.

Au Canada, la loi exige qu'un siège pour enfant dirigé vers l'avant soit muni d'une attache supérieure et que cette attache soit fixée.

Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant.

  1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l'avant.

Quand le système de détention de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s'allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l'etat du sac gonflable du passager à la page 4-18.

  1. Placer le siège d'enfant sur le siège.
  2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d'enfant.

Les directives accompagnant le siège d'enfant indiquent la façon de procéder.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

  1. Enconcer la plaque de blocage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacherrapidement la ceinture en cas de besoin.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 2

  1. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l'enrouleur pour engager le système de blocage.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 3

  1. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l'enrouleur. En cas de pose d'un siège pour enfant orienté vers l'avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout en serrant la ceinture.
  2. Tirer le siège d'enfant dans tous les sens pour s'assurer qu'il est solidement fixé.

Si les sacs gonflables sont
désactivés,le témoin de
désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du passager
s'allume et reste allumé lorsque
le vehicule démarre.

Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d'activation est allumé, se reporter à « Si le témoin d'activation est allumé avec un siège pour enfant » sous Système de détction des occupants à la page 2-38 pour de plus amples informations.

Pour-retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du vehicule et la laisser s'enrouler complètement.

Rangement

Compartiments de rangement

Boite a gants 3-1

Porte-gobelets 3-1

Espace de rangement avant 3-1

Rangement de console centrale 3-2

Caracteristiques additionnelles de rangement

Filetd'arrimage 3-2

Compartiments derangement

Boite à gants

La boîte à gants se trouve du côté passager du tableau de bord. Lever le levier pour ouvrir la boîte à gants.

Porte-gobelets

Buick Lacrosse 2 (2010) - Porte-gobelets - 1

La console centrale est équipée de porte-gobelets amovibles.
Faire glisser le couvercle (B)

pour acceder au portegobelet. Des portegobelets se trouvent également dans l'accoudoir arriere.

Espace de rangement avant

Le compartment de rangement du conducteur se trouve pres du côte gauche de la colonne de direction, en bas du tableau de bord. Tirer le couvercle vers le bas pour l'ouvrir.

Rangement de console centrale

Buick Lacrosse 2 (2010) - Rangement de console centrale - 1

L'accouvoir avant régliable contient un double espace de rangement.

Pour ouvrir le couvercle, presser le bouton (A) place sur la face interne du bord avant.

Une prise de courant accessoire se trouve dans le bas.

Certains vehicules peuvent également être équipés de prises d'entrée d'appareils audio auxiliaires. Se reporter à l'information sur les dispositifs auxiliaires du paragraph relatif aux lecteurs audio, pour plus d'informations.

Caracteristiques additionnelles de rangement

Filetd'arrimage

Utiliser le filet de commodité du coffre pour ranger de petits objets le plus en avant possible. Le filet ne peut être utilisé pour ranger des objets lourds. Fixer les boucles de chaque coin du filet aux crochets placés sur les côtés du coffre.

Instruments et commandes

Aperçu du tableau de bord

Aperçu du tableau de bord.... 4-4

Commands

Réglage de volant de direction 4-6

Commandes de volant de direction 4-6

Volant de direction chauffant 4-7

Klaxon 4-7

Horloge (Sans affichage de date) 4-9

Horloge (Avec affichage de date) 4-10

Prises d'alimentation 4-11

Témoins, jauges et indicateurs

Feux de détresSES, jauges et
témoins 4-13

Compteur de vitesse 4-15

Compteur kilométrique 4-15

Tachymetre 4-15

Jauge de carburant 4-15

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur 4-16

Rappels de ceinture de sécurité 4-17

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) .... 4-18

Témoin de l'etat du sac gonflable du passager...... 4-18

Témoin du système de charge 4-19

Témoin d'anomalie 4-20

Témoin du système de freinage 4-23

Témoin de frein de stationnement électrique ... 4-24

Témoin de système de freinage antiblocage 4-24

Indicateur de traction désactivée 4-25

Témoin de commande de stabilité électronique 4-25

Commande de stabilité
électronique/témoin de
traction asservie/témoin ..... 4-26

Témoin de pression des pneus 4-26

Témoin de pression d'huile pour moteur 4-27

Témoin de bas niveau de carburant 4-28

Témoin de sécurité 4-28

Témoin de faux de route allumés 4-28

Témoin de phares antibrouillard 4-29

Témoin de feu arrête 4-29

Indicateur du régulateur de vitesse automatique 4-29

4-2 Instruments et commandes

Affichages de l'information

Centralisateur informatique de bord (CIB) 4-30

Affichage a tete haute (HUD) 4-33

Messages du vehicule

Messages du vehicule 4-38

Messages de tension de la batterie et de charge 4-38

Messages de système de freinage 4-39

Messages de boussole 4-39

Messages de régulateur automatique de vitesse 4-40

Messages de porte ouverte 4-40

Messages de système de liquide de refroidissement 4-41

Messages d'huile pour moteur 4-42

Messages de puissance de
mateur 4-42

Messages de circuit d'alimentation 4-43

Messages de clé et de serrure 4-43

Messages de témoin 4-44

Messages de système de suspension variable 4-44

Messages de système antivol 4-45

Messages de pneus 4-45

Messages de boite de vitesses 4-45

Messages de glace 4-46

Personnalisation du vehicule

Personnalisation du vehicule 4-46

Système OnStarMD

Système OnStarMD 4-53

Système à distance universal

Système à distance universal 4-55

Programmation de système à distance universal 4-56

Fonctionnement de système à distance universal 4-59

NOTES

Aperçu du tableau de bord

Buick Lacrosse 2 (2010) - Aperçu du tableau de bord - 1

A. Bouches d'aération à la page 7-9.
B. Affichage à tête haute (HUD) à la page 4-33 (selon l'équipement).
C. Levier de changement de direction et de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 5-4. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.
D. Combiné d'instruments à la page 4-14. Affichage du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.
E. Essue-glace/Lave-glace à la page 4-7.
F. Écran d'information.
G. Autoradio AM-FM à la page 6-13.

H. Commandes de faux exterieurs à la page 5-1. Phares antibrouillard à la page 5-5 (selon l'équipement). Commande d'éclairage de tableau de bord à la page 5-5.
I. Espace de rangement avant à la page 3-1.
J. Régulateur de vitesse automatique à la page 8-45. Volant de direction chauffant à la page 4-7.
K. Réglage de volant de direction à la page 4-6.
L. Klaxon à la page 4-7.
M. Commandes de volant de direction à la page 4-6.
N. Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) à la page 8-21 ou Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) à la page 8-22.
O. Sièges avant chauffés et aérés à la page 2-10.

P. Climatisation automatique à la page 7-1 ou Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 7-5.
Q. Portes à verrouillage électrique à la page 1-12. Feux de détresse à la page 5-4. Système de détction des occupants à la page 2-38.
R. Frein de stationnement à la page 8-39.
S. PRNDL. Se reporter à Boite de vitesses automatique à la page 8-34.
T. Levier de vitesses. Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 8-29.
U. Système de traction asservie (TCS) à la page 8-42. Commande électronique de stabilité à la page 8-43. Assistance ultrasonique de stationnement à la page 8-48. Store arrière à commande électrique.
V. Boite à gants à la page 3-1.

Commands

Réglage de volant de direction

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage de volant de direction - 1

Le levier de réglage se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction.

Pour régler le volant de direction :

  1. Tirer le levier vers le bas.
  2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas, vers l'intérieur ou l'extérieur, à une position comfortable.
  3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place.

Ne pas regler le volant en roulant.

Commandes de volant de direction

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commandes de volant de direction - 1

Sur les vehicules avec commandes audio au volant, certaines commandes audio peuvent etre reglées au volant.

(appuyer pour parler): Sur les vehicules équipés d'un système OnStarMD, Bluetooth MD ou de navigation, appuyer pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Système OnStarMD à la page 4-53, Bluetooth (Présentation) à la page 6-49 ou Bluetooth (Commandes Infoloisirs) à la page 6-51 ou Bluetooth (Reconnaisance vocale) à la page 6-55 ou Bluetooth (Navigation) à la page 6-68 ou au manuel de navigation pour de plus amples informations.

(terminer un appel/silence): Appuyer pour réduire au silence les haut-parleurs du vehicule uniquement. Réappuyer pour retrouver le son. Sur les vehicules équipés de systèmes OnStar MD ou Bluetooth MD, appuyer pour rejoeter un appel entrant ou pour terminer un appel en cours.

SRC (source) (commande rotative): Presser pour selectionner une source audio.

Basculer vers le haut ou le bas pour selectionner I'émetteur radio favori ou la piste CD, DVD (option) ou MP3 précédent(e) ou suivant(e).

    • (volume): Appuyer sur + pour augmenter le volume et sur - pour le diminuer.

Volant de direction chauffant

En cas de volant chauffé, le bouton de ce dispositif se trouve sur le système de commande de climatisation.

: Presser pourmettre en marche ou arreterlechauffagedu volant. Un témoin s'allume sur le bouton quand cette fonction est activée.

Il faut environ trois minutes au volant pour commencer à chauffer.

Klaxon

Appuyer à proximé des symboles de klaxon ou appuyer sur le rembourse du volant pour klaxonner.

Le levier d'essuie-glace avant est placé sur le côté de la colonne de direction. Lorsque le commutateur d'allumage occupe la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), déplacer le levier pour sélectionner la vitesse de l'essuie-glace.

2: Balayages rapides.
1: Balayages lents.

(essay-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus féquents ou vers le bas pour des balayages moins féquents.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Klaxon - 1

(hors fonction): Met les essuie-glaces hors fonction.

(bruine): Pour un seul balayage, déplacer brievement le levier vers le bas. Pour plusieurs balayages, maintainir le levier abaisse.

Éliminer la glace et la neige des balais d'essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudèment ou les dégeler.

Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement de lame d'essuie-glace à la page 9-32.

La neige lourde ou la glace peuvent entrainer une surcharge des essuie-glaces. Un disjoncteur arrêtés les essuie-glaces jusqu'à ce que le moteur refroidisse.

Position d'arrêt d'essuie-glace

Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pendant que l'essuie-glace occupe la position 1, 2 ou , l'essuie-glace s'arrête immédiatement.

Si le levier d'essuie-glace est ensuite place en position OFF (hors fonction) avant l'ouverture de la porte du conducteur ou dans les 10 minutes, l'essuie-glace recommence à fonctionner et se place à la base du pare-brise.

Si le commutateur d'allumage est mis en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) pendant que l'essuie-glace fonctionne pour le lavage du pare-brise, l'essuie-glace continue à fonctionner pour atteindre la base du pare-brise.

Lave-glace

Tirer sur le levier d'essuie-glace avant pour projeter du liquide de lave-glace sur le pare-brise et activer l'essuie-glace.

L'essuie-glace continue à fonctionner jusqu'àau relâchement du levier ou jusqu'à la fin du temps de fonctionnement de lave-glace.

Lorsque le levier d'essuie-glace avant est relaché, des balayages supplémentaires peuvent survenir en fonction de la durée pendant laquelle le lave-glace avant a été actionné. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 9-25 pour savoir comment replir le réservoir de liquide de lave-glace avant.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Lave-glace - 1

AVERTISSEMENT

Par temps de gel, attendre le rechauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route.

Boussole

Une boussole peut etre affichee au centralisateur informatique de bord (CIB). La boussole reçoit ses indications et d'autres informations depuis I'antenne du système de positionnement global (GPS), de StabiliTrak et de la vitesse du vehicule.

Éviter de couvrir l'antenne GPS pendant longtemps avec des objets qui peuvent interférer avec la capacité de l'antenne à receivevoir un signal satellite. Se reporter à Antenne de lunette à la page 6-22 et à Antenne d'autoradio satellite à la page 6-22 pour connaître l'emplacement des antennes du

vécule. Le système de boussole est créé pour fonctionner sur une certaine distance ou pendant un certain nombre de virages avant de nécessiter un signal des satellites GPS. Lorsque l'écran de boussole indique CAL (étalonnage), rouler sur une courte distance dans une zone ouverte, où le vehicule peut recevoir un signal GPS. Le système de boussole déterminé automatiquement àquel moment le signal GPS est restauré et fournit à nouveau une indication. Se reporter à Messages de boussole à la page 4-39 pour plus d'information sur les messages qui peuvent être affichés pour la boussole.

Horloge (Sans affichage de date)

Les commandes du système infoloisirs permettent d'acceder aux paramétres d'heures et de date à travers le système de menu. Voir Fonctionnement à la page 6-7 au sujet de l'utilisation du système de menu.

Réglage de l'heure

  1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) et selectionner le réglage de l'heure ou appuyer sur le bouton ①.
  2. Sélectionner le réglage de l'heure.
  3. Faire tourner le bouton de menu pour régler la valeur mise en évidence.
  4. Appuyer sur le bouton SELECT (selection) pour selectionner la valeur suivante.
  5. Pour sauvégarder l'heure et returner au menu de réglage de l'heure, appuyer sur le bouton BACK (arrière) à tout moment ou appuyer sur le bouton SELECT (sélection) après le réglage des minutes.

Sélection du format 12/24 heures

  1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) et selectionner le réglage de l'heure ou appuyer sur le bouton ① .
  2. Éclairer le format d'heure 12/24.
  3. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour selectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures.

Horloge (Avec affichage de date)

Les commandes du système infoloisirs permettent d'acceder aux paramétres d'heures et de date à travers le système de menu. Voir Fonctionnement à la page 6-7 au sujet de l'utilisation du système de menu.

Réglage de l'heure et de la date

  1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) et selectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton
  2. Sélectionner le paramétrage de l'heure ou de la date.
  3. Faire tourner le bouton de menu pour régler la valeur mise en évidence.
  4. Appuyer sur le bouton SELECT (selection) pour selectionner la valeur suivante.
  5. Pour sauvegarder l'heure ou la date et returner au menu de réglage de l'heure et de la date, appuyer sur le bouton BACK (arrière) à tout moment ou appuyer sur le bouton SELECT (selection) après le réglage des minutes ou du millésime.

Sélection du format 12/24 heures

  1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) et selectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton
  2. Mettre en évidence le réglage du format d'heure.
  3. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour selectionner le formation d'affichage 12 ou 24 heures.

Sélection du format d'affichage du mois et du jour

  1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) et selectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton
  2. Mettre en évidence le réglage du format de date.
  3. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour selectionner MM/JJ/AA (mois/jour/année) ou JJ/MM/AA (jour/mois/année).

Réglage de l'heure automatique

  1. Appuyer sur le bouton CONFIG (configuration) et selectionner les réglages d'heure et de date ou appuyer sur le bouton
  2. Éclairer le réglage automatique de l'heure.
  3. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour activer ou désactiver le réglage automatique de l'heure.
  4. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour selectionner le l'option de fuseau hora, puis selectionner le fuseau hora.
  5. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour activer ou désactiver les yeux de jour.

Prises d'alimentation

Les prises de courant auxiliaires peuvent etre utilisées pour brancher un accessoire electrique tel qu'un téléphone cellulaire.

Il existe deux prises de courant auxiliaires: à l'intérieur de l'espace de rangement de la console centrale et à l'arrière de la console centrale au plancher.

Ouvrir le couvercle protecteur pour utiliser la prise de courant.

Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant auxiliaires et pouraient faire griller les fusibles du vehicule et de l'adaptateur. En cas de problèmes, consulterer notre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant auxiliaires.

Remarque: L'ajout au vehicule de tout équipement électrique risque de l'endommager ou d'empêcher le fonctionnement normal d'autres composants.

Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du vehicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d'ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d'ajouter un équipement électrique.

Au moment d'installer des appareils électriques, suivé à la lecture les directives d'installation jointes à l'appareil.

Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut cause des dégats non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d'accessoire ou de support d'accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaires sont conçues exclusivement pour les fiches d'alimentation des accessoires.

Prise de courant alternatif 120 V

Le vehicule peut etre doted'une prise de courant pouvant etre utilisée pour brancher un équipement electrique utilisant 150 watts au maximum.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Prise de courant alternatif 120 V - 1

La prise de courant se trouve à l'arrête de la console centrale.

Un témoin intégré à la prise s'allume pour indiquer qu'elle est utilisée.
Le témoin s'allume lorsque le contact est en position ON/RUN (en fonction/marge) et qu'un équipement requérant moins de 150 watts est branché dans la prise sans détéction de défaillance du système.

Le témoin ne s'allume pas lorsque le contact est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou qu'aucun équipement n'est branché dans la prise.

Si vous tentez de brancher un équipement qui utilise plus de 150 watts ou si une panne du système est détectée, l'equipement fonctionne pendant une brève période, puis s'éteint. Un circuit de protection coupe l'alimentation

et le témoin s'éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l'élement et le rebrancher ou désactiver l'alimentation à distance des accessoires (RAP), puis le reactiver. Voir Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 8-24. Un usage prolongé de la prise de courant à une charge maximale de 150 watts peut cause une surchauffe de la prise, qui s'éteint alors automatiquement.

L'alimentation est rétablie lorsqu'un équipement respectant cette limite est branché dans la prise et qu'une défaillance du système n'est pas détectée.

La prise électrique n'est pas conçue pour les apparèils suivants et ne fonctionnera peut-être pas correctement si ces apparèils sont branchés sur la prise :

Appareils à pic de consommation initiale élevé tels que : réfrigerateurs à compresseur et outils électriques.
- Autres apparèils exigeant une alimentation extrémenent régulière tels que : couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc.

Témoins, jauges et indicateurs

Feux de détresSES, jauges et témoins

Les témoins d'avertissement s'allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d'une des fonctions du vehicule. Certains témoins s'allument brivement au démarrage du moteur pour indiquer qu'ils fonctionnent.

Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l'une des fonctions du vehicule.

Souvent les indicateurs et tímoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le vehicule.

Quand l'un des témoins s'allume et demeure allumé en roulant ou que l'un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être couteux - et même dangereux - de tarder à faire réparer votre vehicule.

Combé d'instruments

Buick Lacrosse 2 (2010) - Combé d'instruments - 1

Compteur de vitesse

Le compteur de vitesse indique la vitesse du vehicule en kilométres à l'heure (km/h) et en milles à l'heure (mi/h).

Compteur kilométrique

Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le vehicule en kilométres ou en milles.

Ce vehicule est muni d'un compteur kilométrique infalsifiable. S'il faut installer un nouveau compteur kilométrique dans le vehicule, le nouveau compteur reprendra le kilométrage de l'ancien compteur kilométrique. Si ce n'est pas possible, le nouveau compteur kilométrique sera mis à zéro et une étiquette sera apposée sur la porte du conducteur pour indiquer l'ancien kilométrage du vehicule

Tachymètre

Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min).

Remarque: Si vous faites fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée, le vehicule peut être endommagé et les dommages ne seront pas couverts par la garantie du vehicule. Ne pas faire fonctionner le moteur avec le tachymètre dans la zone d'alerte ombrée.

Jauge de carburant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Jauge de carburant - 1

Lorsque le contact est mis,
l'indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative de
carburant restant dans le réservoir.

Une flèche sur l'indicateur de carburant indique le côte où se trouve la trappe de carburant du vehicule.

Lorsque l'indicateur montre que le réservoir est presque vide, le témoin de bas niveau de carburant

s'allume. Il reste encore un peu de carburant mais le réservoir devra être rempli rapidement.

Voici quatre situations qui semble préoccuper certains automobilistes. Aucune des ces situations n'est liée à un problème d'indicateur de carburant:

  • À la station-service, la pompe s'arrête avant que l'aiguille n'indique que le réservoir est plein.
    Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour replir le réservoir que ce qu'indique l'aiguille. Par exemple, l'aiguille indique que le réservoir est a moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
    L'aiguille de l'indicateur oscille un peu dans les virages ou a l'accélération.

L'indicateur a besoin de quelques secondes pour se stabiliser après que le contact a eté mis, mais il revient au niveau vide une fois que le contact est coupé.

Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur

Buick Lacrosse 2 (2010) - Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur - 1

Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur.

Si I'aiguille pointe vers la zone ombrée, la température du moteur est excessive.

Cette indication signifie la même chose que le témoin d'avertissement. Le liquide de refroidissement est trop chaud. Si vous avez conduit votre vehicule dans des conditions normales, quitter la route, arrêté le vehicule et couper le moteur dés que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 9-22.

Rappels de ceinture de sécurité

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur

Un témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d'instruments du tableau de bord.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur - 1

Au démarriage, ce témoin clignote et une sonnerie peut retentir pour rappeler au conducteur de boucler sa ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu

bouclage. Ce cycle peut se reproduce plusieurs fois si le conducteur ne boucle pas ou débouce sa ceinture pendant le trajet.

La sonnerie ne retentit pas et le témoin ne s'allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.

Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager - 1

Au démarrage, ce témoin clignote et une sonnerie retentit pour rappeler aux passagers de boucler leur ceinture de sécurité. Ensuite, le témoin reste allumé jusqu'àu

bouclage. Ce cycle peut se reproduce plusieurs fois si le passager ne boucle pas ou débouce sa ceinture pendant le trajet.

Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas.

Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objet est placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et/ou le carillon,steroler l'objet du siège ou bouteur la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG)

Ce témoin indique l'existence d'un problème électrique. La vérification du système inclut les capteurs de sacs gonflables, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détention d'accident et de diagnostic. Pour de plus amples informations sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable à la page 2-29.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) - 1

Le témoin de disponibilité des sacs gonflables s'allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du vehicule. Ensuite, il s'éteint.

S'il reste allumé après le démarrage du vehicule ou s'allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) - 2

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarriage du vehicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du vehicule risquent de ne pas se gonfler lors d'une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d'éviter toute blessure, faire réparer le vehicule immédiatement.

Témoin de l'etat du sac gonflable du passager

Le vehicule est équipé d'un système de détention du passager. Se reporter à Systeme de détention des occupants à la page 2-38 pour d'importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d'un témoin d'etat de sac gonflable du passager.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de l'etat du sac gonflable du passager - 1

Lorsque le vehicule démarre, le témoin de statut du sac gonflable de passager allumera les mots ON (activé) et OFF (déactivé) pendant quelques secondes à titre de test.

En cas de démarrage à distance (option), vous pouze ne pas voir la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d'etat allume soit le mot ON (activé) ou OFF (désactivé) pour vous faire connaître l'etat du sac gonflable frontal du passager avant droit.

Si le mot ON (activé) du témoin d'etat du sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer).

Si le mot OFF (désactivé) du témoin de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le système de détction a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant.

Si, quelques secondes plus tard, les deux tímoins d'etat restent allumés ou s'ils ne s'allument pas du tout, cela peut indiquer l'existence d'un problème relatif aux tímoins ou au système de détéction du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d'entretien.

AVERTISSEMENT

Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s'allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous bleisser ou de blesser d'autres personnes, faire réparer au plus vite le vehicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prét à fonctionner (AIRBAG) à la page 4-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité.

Témoin du système de charge

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin du système de charge - 1

Le témoin du système de charge s'allume brièvement lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas; afin de vérifier son fonctionnement. Le témoin s'éteint lorsque le moteur est démarré. S'il ne fait pas, faire vérifier le vehicule par votre concessionnaire.

Si le témoin demeure allumé ou s'allume en roulant, il peut y avoir un problème de système de charge électrique. Le faire vérifier par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin allumé peut décharger la batterie.

Ce témoin et le message de transport activé s'affiche quand le vehicule est en mode de transport. Pour plus d'information se reporter à Messages de clé et de serrure à la page 4-43.

Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.

Témoin d'anomalie

Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d'alimentation, d'allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d'émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du vehicule, ce qui contribue à creator un environnement plus propre.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin d'anomalie - 1

Ce témoin s'allume lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S'il ne s'allume pas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire.

Si le témoin de vérification du moteur s'allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d'OBD II et la nécessité d'une intervention.

Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu'un problème apparaisse. L'attention que vous portez au的身影 peut protégger le vehicule contre des dégats plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance.

Remarque: Si le vehicule roule continuèlement avec ce témoin allumé, au bout d'une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entrainer des réparations couteuses qui ne sont pasforcément couvertes par la garantie du vehicule.

Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d'échéppement, d'admission ou d'alimentation du vehicule, ou le remplacement des pneus d'origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du vehicule et provoquer l'allumage de ce témoin.

Les modifications effectuees sur ces systèmes pourraient entrainer des réparations couteuses non couvertes par la garantie du vehicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d'inspection/ d'entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 9-3.

Ce témoin s'allume d'une des deux façon suivantes en cas de défectuosité:

Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d'échévement du vehicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le vehicule a peut-être
besoin d'un diagnostic et d'un
entretien.

Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au vehicule :

  • Réduire la vitesse du vehicule.
  • Éviter les accélérations brusques.
  • Éviter la montée de pentes raides.
  • En cas de traction d'une remorque, diminuer la charge de la remorque des que possible.

Si le témoin continue à clignoter, arrêté le vehicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sur pour faire stationner le vehicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendreès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.

Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le vehicule. Le vehicule a peut-être besoin d'un diagnostic et d'une réparation.

Une défaillance du système antipollution peut être corrige.

Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 8-62. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n'est plus là ou s'il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s'évaporer dans l'atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient êtreindre le témoin.

Si le vehicule a traversé une flaque d'eau profonde, le système électrique du vehicule peut etre humide. Cette condition se corige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient eteindre le témoin.
- S'assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L'utilisation d'un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causeur: un calage du moteur après le démarrage ou lors de l'engagement d'un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décelérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s'est rechauffé.

Si une ou plusieurs de ces conditions se produit, utiliser un carburant d'une autre marque. La consommation d'un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour êtreindre le témoin.

Se reporter à Spécifications de l'essence à la page 8-59.

Si aucune des actions precedentes n'a permis d'eteindre le témoin, faire vérifier le vehicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l'équipement d'essay et les outils de diagnostic déquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir.

Programmes d'inspection de dispositifs antipollution et d'entretien

Certains gouvernements d'états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train demettre sur pied des programmes d'inspection du dispositif antipollution du vehicule. Si le vehicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le vehicule.

Voici certaines choses à savoir afin d'assurer que le vehicule n'échoue pas à l'inspection :

Le vehicule échouera à l'inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s'il est étant alors que le contact est mis ON/RUN (en fonction/marge).

Le vehicule échouera à l'inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n'ont pas été complètement diagnostiques par le système. Le vehicule sera considéré comme n'était pas prét pour l'inspection. Ceci peut se produit si la batterie a récemment été replacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le vehicule ne satisfait toujours pas à la vérification d'état de marche du système OBD II, le concessionnaire peut se charger de préparer votre vehicule pour l'inspection.

Témoin du système de freinage

Le système de freinage hydraulique du vehicule comporte deux parties. Si l'une d'elles ne fonctionne pas, l'autre peut encore fonctionner et arreter le vehicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent.

Si le témoin s'allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous doivent faire vérifier immédiatement.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin du système de freinage - 1

En cas d'ABS, ce témoin s'allume lorsque la clé est mise en position START (démarrage). Sinon, le vehicule doit être réparé.

Si le témoin s'allume en cours de route, se garer prudemment. La pédale peut être plus dure ou se rapprocher du plancher. Le vehicule peut s'immobiliser moins rapidement. Arrête le moteur puis redémarrer à une ou deux reprises. Si le témoin est toujours allumé, faire remorquer et réparer le vehicule. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 4-24 et Remorquage du vehicule à la page 9-91.

AVERTISSEMENT

Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l'arrêt du vehicule, faire remorquer celui-ci pour intervention.

Témoin de frein de stationnement électrique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de frein de stationnement électrique - 1

En cas de frein électrique de stationnement (EPB), le témoin d'etat de frein de stationnement s'allume lorsque le frein est appliqué. Si le témoin continue de clignoter après le desserrage du frein de stationnement ou en roulant, il existe un problème dans le système de frein électrique de stationnement. Un message de réparation de frein de stationnement peut également s'afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages de système de freinage à la page 4-39 pour plus d'information.

Si le témoin ne s'allume pas ou continue à clignoter, consulter votre concessionnaire.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de frein de stationnement électrique - 2

Pour les vehicules à frein électrique de stationnement (EPB), le tímoin de frein de stationnement doit s'allumer brievement lorsque l'allumage occappe la position ON/RUN (en fonction/marche). S'il ne s'allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour être averti en cas de problème.

Si ce témoin s'allume, il existe un problème avec un système du vehicule qui fait fonctionner le système de frein de stationnement en mesure réduite. Le vehicule peut encore rouler mais doit être conduit chez le concessionnaire des que

possible. Se reporter à Frein de stationnement à la page 8-39 pour plus d'information.

En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).

Témoin de système de freinage antiblocage

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de système de freinage antiblocage - 1

Ce témoin s'allume brievement au démarrage.

Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer pour qu'il puisse vous avertir de la présence d'une défaillance.

Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.

Si le témoin reste allumé pendant le trajet, arrêtérès que possible en sécurité et couper le contact. Redémarrer pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste allumé ou se rallume en roulant, le vehicule doit être réparé. Un carillon peut également retentir pendant que le témoin reste allumé.

Si le témoin ABS est seul allumé,
le vehicule peut freiner mais
l'antiblocage est en panne.

Si les deux tímoins sont allumés, l'antiblocage est en panne et les freins normauxprésentent un problème.Consulter votre concessionnaire.

Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4-23.

Se reporter à Messages de système de freinage à la page 4-39 pour tous les messages du CIB relatifs aux freins.

Indicateur de traction désactivée

Buick Lacrosse 2 (2010) - Indicateur de traction désactivée - 1

Ce témoin s'allume lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant et relachant le bouton de traction asservie.

Ce témoin s'allume également et le système est désactivé en cas de problème de traction asservie.

Si le témoin s'allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque le système est en fonction, le vehicule a besoin d'être réparé.

Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 8-42 et Commande électronique de stabilité à la page 8-43 pour plus de renseignements.

Témoin de commande de stabilitélectronique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de commande de stabilitélectronique - 1

Ce témoin s'allume brièvement au démarrage du moteur.

Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint.

Si le témoin s'allume et reste allumé en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak soit défectueux et le vehicule peut avoir besoin d'une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système StabiliTrak est désactivé et ne limite pas le patinage des roues.

Le témoin clignote si le système est activé et qu'il aide activement le conducteur à maîtriser la direction du vehicule dans des conditions de conduite difficiles.

Sur les vehicules avec groupe d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).

Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 8-43 pour plus de renseignements.

Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin - 1

OFF

Ce témoin s'allume lorsque la commande électronique de stabilité (ESC) est désactivée. Lorsque l'ESC est désactivée, le système de traction asservie (TCS) l'est également, le patinage des roues n'est pas limité. Si l'ESC est désactivée, le système ne contribue pas au contrôle du vehicule. Le témoin s'éteint lorsque les fonctions TCS et ESC sont réactivées.

Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 8-42 et Commande électronique de stabilité à la page 8-43 pour plus de renseignements.

Témoin de pression des pneus

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de pression des pneus - 1

Sur les vehicules dotés d'une surveillance de pression des pneus, ce témoin s'allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus.

Si le témoin reste allumé

Ceci indique qu'un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés.

Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages de pneus à la page 4-45 pour de plus amples informations. Arrête et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l'étiquette d'information des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 9-60 pour de plus amples informations.

Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé

Ceci indique qu'il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignotependant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d'allumage.
Cette séquence se repête a chaque cycle d'allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de

surveillance de la pression de pneu à la page 9-63 pour de plus amples informations.

Témoin de pression d'huile pour moteur

AVERTISSEMENT

Ne pas continuer à rouler si la pression d'huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement chaud qu'il peut prendre feu.
Quelqu'un pourrait être brûlé.
Vérifier l'huile dés que possible et faire réparer le vehicule.

Remarque: Le manque d'entretien correcte de l'huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Toujours respecter le programme d'entretien de ce manuel pour les vidanges d'huile moteur.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Le témoin de pression d'huile devrait s'allumer brievement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas, le faire réparer.

Si le témoin s'allume et reste allumé, cela signifie que l'huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n'y a peut-être pas assez d'huile ou il y a un autre problème dans le système. Consulter le concessionnaire.

En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).

Témoin de bas niveau de carburant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Ce témoin, placé sous l'indicateur de carburant, s'allume brievement au démarrage du moteur.

Si ce n'est pas le cas, faire réparer le vehicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s'éteint.

Ce témoin s'allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il doit s'eteindre dés que du carburant est ajoute. Si ce n'est pas le cas, faire vérifier le vehicule.

En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).

Témoin de sécurité

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de sécurité - 1

Ce témoin clignote lorsque le système de sécurité est activé.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Sécurité du vehicule à la page 1-15.

En cas de bloc d'instruments haut de gamme, ce témoin s'affiche à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).

Témoin de peux de route allumés

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de peux de route allumés - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feu des route sont utilisés.

Se reporter à Commande de feuels de route et feuels de croissement à la page 5-2 pour plus de renseignements.

Témoin de phares antibrouillard

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de phares antibrouillard - 1

En cas de phares antibrouillard, ce témoin s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

Le témoin s'éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 5-5 pour plus d'informations.

Témoin de feu arrière

Buick Lacrosse 2 (2010) - Témoin de feu arrière - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feuux arrêtè sont activés.

Indicateur du régulateur de vitesse automatique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Indicateur du régulateur de vitesse automatique - 1

Ce témoin est blanc lorsque le régulateur de vitesse est selectionné et vert lorsque le système est actif.

Le témoin s'éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 8-45 pour obtenir de plus amples informations.

Sur les vehicules avec groupe d'instruments haut de gamme, ce témoin estprésent à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB).

Affichages de l'information

Centralisateur informatique de bord (CIB)

Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche l'information au sujet du vehicule. Il affiche aussi des messages d'avertissement si un problème de système est détecté. Voir Messages du vehicule à la page 4-38 pour plus d'informations. Tous les messages s'affichent à l'écran du CIB place au centre du tableau de bord.

Sur certains modèles, le CIB peut présenter des témoins ou indicateurs placés dans le haut de l'écran. Se reporter à Feux de détrresses, jauges et témoins à la page 4-13 pour plus d'information.

Des caractéristiques du vehicule peuvent être personalisées au moyen des commandes placées sur

la radio. Voir Personnalisation du vehicule à la page 4-46 pour plus d'informations.

Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord

On accede aux écrans du centralisateur informatique de bord (CIB) en utilisant les boutons du CIB situés sur le levier des clignotants placés du côte gauche du volant. Le CIB affiche des messages relatifs aux trajets, au carburant, des informations sur les systèmes du vehicule et des messages d'advertissement en cas de détction d'un problème.

Le bas de l'afficheur du CIB indique la position du levier de changement de rapport, le totalisateur et la direction suivie par le vehicule.

L'écran du CIB peutmettre un certain temps à afficher les informations par temps froid.

Les informations s'afficheront plusrapidementa mesure que la température de l'habitacle augmente.

Boutons du CIB

Buick Lacrosse 2 (2010) - Boutons du CIB - 1

MENU: Appuyer pour acceder au menu de trajet/carburant et au menu d'information du vehicule.

(molette): Utiliser la molette pour faire defiler les options de chaque menu. Une petite coche se déplace à travers le bas de la pagependant le défilement des options. Cette coche indique la position de la page dans le menu.

SET (sélectionner/effacer): Appuyer pour sélectionner ou effacer l'option de menu affichée.

Options du menu Trajet/ Carburant

Appuyer sur MENU sur le levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu d'information sur le trajet et le carburant. Utiliser pour faire défilier les options suivantes du menu:

  • Compteur de vitesse numérique
    Trajet 1
    Trajet 2
    Autonomie
  • Consommation d'essence moyenne
    Vitesse moyenne du vehicule
    Chronometre
  • Changement de direction

Compteur de vitesse numérique

Le compteur de vitesse affiche la vitesse du vehicule en kilomètres/heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). Le compteur de vitesse ne peut être réinitialisé.

Trajet 1 et trajet 2

L'écran de trajet affiche la distance actuellément parcourue soit en kilomètres (km) soit en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur de trajet. Le compteur de trajet peut être remis à zéro en appuyant sur SET (réglage) pendant l'affichage du compteur de trajet.

Autonomie

Cet écran affiche la distance approximative pouvant être parcourue par le vehicule sans appoint de carburant. L'estimation de l'autonomie est basée sur une moyenne de consommation du vehicule au cours des trajets récents et sur le volume de carburant restant dans le réservoir. L'autonomie ne peut être réinitialisée.

Consommation d'essence moyenne

Cet écran affiche la consommation moyenne approximative en nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km) ou en milles par gallon (mi/g). Cette consommation est calculée sur base des valeurs enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette option de menu. Pour réinitialiser la consommation moyenne, appuyer sur le bouton SET (réglage) pendant l'affichage de la consommation moyenne.

Vitesse moyenne du vehicule

Cet écran affiche la vitesse moyenne du vehicule en milles par heures (mi/h) ou kilomètres par heures (km/h). Cette moyenne est calculée d'après les différentes vitesses du vehicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. La vitesse moyenne peut être remise à zéro en appuyant sur SET (réglage) pendant l'affichage de la vitesse moyenne.

Chronomètre

Cet écran peut être utilisé pour comptabiliser la durée. Pour enregistrer la durée, appuyer sur SET (réglage) pendant que Timer (chronomètre) est affchéé. L'écran affiche la durée depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris les arrêts du vehicule. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran s'affiche sur le CIB. Le chronomètre peut enregistrer jusqu'à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99:59:59), après quoi l'écran returne à zéro. Pour arrêter le chronomètre, appuyer brièvement sur SET pendant que Timer est affchéé. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintainir enforcé SET.

Changement de direction

Cet écran est utilisé par le guidage avec changement de direction OnStar ou du système de navigation. Se reporter à Système OnStar ^MD à la page 4-53 ou au manuel de navigation (option) pour plus d'information.

Options du menu d'information sur le vehicule

Appuyer sur MENU sur le levier de clignotant jusqu'à l'affichage du menu d'information sur le vehicule. Utiliser pour faire defiler les options suivantes du menu:

Unité
- Pression des pneus
Durée de vie utile restante de l'huile moteur

Unité

Déplacer △ ∇ pour commuter entre les unités métriques ou anglo-saxonnées pendant l'affichage des unités. Appuyer sur SET (réglage) pour confirmer le paramétrage. Les unités choisisies seront alors utilisées pour l'affichage.

Pression des pneus

L'écran affiche un vehicule avec les pressions approximatives des quatre pneus. Les pressions sont affichées en kilopascals (kPa) ou en livres par pied carré (psi). Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 9-61 et Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 9-63 pour plus d'informations.

Durée de vie utile restante de l'huile moteur

Cet écran affiche une estimation de la vie utile restante de l'huile. Si 99% est affché, cela signifie qu'il reste de 99% de durée de vie utile de l'huile.

Lorsque la durée de vie restante de l'huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile pour moteur à la page 4-42. Vidanger l'huile le plus tout possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11. En plus de la surveillance de la durée de vie de l'huile moteur, le programme d'entretien de ce guide recommende d'autres opérations d'entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 10-3 pour de plus amples renseignements.

Ne pas oublier de réinitialiser l'écran de durée de vie de l'huile après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser la durée de vie par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu'à la prochaine vidange d'huile moteur. Pour réinitialiser l'indication, appuyer sur SET (réglage) pendant l'affichage de la durée de vie de l'huile. Se reporter à la rubrique Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 9-13.

Boussole

Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher une boussole. Voir Boussole à la page 4-9 pour plus information.

Affichage à tête haute (HUD)

AVERTISSEMENT

Si l'image HUD est trop brillante ou trop haute dans votre champ de vision, les informations affichées pourraient être difficiles à dire lorsqu'il fait nombre à l'extérieur. L'image HUD doit rester attenuée et placee bas dans votre champ de vision.

Sur les vehicules dotés du système d'affichage tête haute (HUD), des informations relatives au fonctionnement du vehicule sont projétées sur le pare-brise. Ceci inclut l'indication du compteur de vitesse, celle du compte-tours, la position de la boîte de vittesses, la température de l'air extérieur, l'indication de la boussole et un affichage sommaire de la station de radio actuelle, y compris l'information XM ou la piste du CD.

Le système affiche également les informations de navigation pour chaque changement de direction si le vehicule est équipé d'une radio de navigation. Les images sont projétées par l'objet du HUD situé sur le côte conducteur du tableau de bord.

Remarque: Essayer d'utiliser l'image de visualisaton tete haute comme assistance au stationnement peut entraîner une mauvaise évaluation de la distance et des dommages au vehicule. Ne pas utiliser l'image de visualisation tete haute comme assistance au stationnement.

La vitesse manuelle actuelle apparait également sur le HUD si le vehicule est doté d'une commande manuelle et que celle-ci est active.

Les informations du HUD peuvent s'afficher dans l'une des trois langues, Anglais, Francais ou Espagnol. La lecture du compteur de vitesse et les autres valeurs numériques peuvent s'afficher soit en unités anglaises soit en unités métriques.

La sélection de langue peut être modifiée au moyen de la radio et les unités de mesure au moyen de l'ordinateur de trajet dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique à Autoradio AM-FM à la page 6-13 et à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Affichage du HUD sur le pare-brise du vehicule

Les informations du HUD apparaissent comme une image mise au point vers l'avant du vehicule.

Lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (en fonction/marche), le HUD affiche pendant un bref moment un message d'accueil, jusqu'à ce qu'il soit prét.

Les témoins suivants apparaisent sur le tableau de bord lorsqu'ils sont activés et apparaisent également sur le HUD :

  • Clignotants
  • Symbole des feuels de route

Le HUD affiche temporairement certains averissements, tels que CHECK TIRE PRESSURE (verifier la pression des pneus) et FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) lorsque ces messages s'affichent à l'ordinateur de trajet du CIB.

Le HUD affiche également les messages suivants lorsque ces systèmes, s'ils sont disponibles, sont actifs :

  • TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée)
    STABILITRAK ACTIVE (StabiliTrak ^MD activé)

Lorsque le HUD est en fonction, l'indication du compteur de vitesse est affichée en permanence.

La station radio actuelle ou le
numéro de piste du CD s'affichent
pendant une courte durée après un
changement d'etat de la radio ou
du CD. Ceci se produit lorsqu'une information radio est modifiée.
La taille du compteur de vitesse est
réduite lorsque une information de
radio ou de CD, des averisations
ou des informations de navigation
sont affichées sur le HUD.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Affichage du HUD sur le pare-brise du vehicule - 1

La commande du HUD se trouve a gauche du volant.

Pour ajuster l'image du HUD afin que chaque élément soit affché correctement, procéder comme suit :

  1. Régler le siège conducteur dans une position comfortable.
  2. Demarrer le moteur.
  3. Regler les commandes du HUD.

Utiliser les réglages suivants pour régler le HUD.

OFF (hors fonction): pour désactiver le HUD, tournier le bouton d'atténuation complètement vers la gauche jusqu'à ce que l'affichage du HUD disparaisse.

Luminosite: faire tourner le bouton d'attenuation dans un sens ou l'autre pour augmenter ou diminuer l'intensité d'éclairage de l'écran.

(haut) (bas): presser les flèches vers le haut ou vers le bas pour centrer l'affichage du HUD par rapport à vous. L'image du HUD ne peut être ajustée que verticallement, et non pas latéralement.

PAGE: appuyer sur ce bouton pour sélectionner les formats d'affichage. Relâcher le bouton de page lorsque le numéro de format avec l'affichage désiré apparait sur le HUD. Si des messages de vehicule sont affichés, un appui sur PAGE peut effacer le message.

Les trois formats sont les suivants :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Affichage du HUD sur le pare-brise du vehicule - 2

Format Un: Cet écran affiche le compteur de vitesse (en unités anglaises ou métriques), l'indication des clignotants, l'indication des feu

de route, les positions de la boîte de vitesses, la température extérieure et l'indication de la boussole.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Affichage du HUD sur le pare-brise du vehicule - 3

Format Deux: Cet écran inclut l'information du format Un, à l'exclusion de l'information relative à la boîte de vitesses, de la température extérieure et de l'indication de boussole

Buick Lacrosse 2 (2010) - Affichage du HUD sur le pare-brise du vehicule - 4

Format Trois: Cet écran inclut toute l'information du format Un, plus un compte-tours circulaire, mais sans afficher la température extérieure ni la boussole.

Tous les formats affichent les informations de navigation virage par virage et fournissant des détails sur la prochaine manoeuvre à effectuer. Lorsque vous étésuproche de votre destination, le HUD affiche une barre de distance qui se réduit lorsque vous approached de votre destination.

Toutes les informations de navigation sont fournies au HUD par la radio de navigation ou le service OnStarMD (option).

Buick Lacrosse 2 (2010) - Affichage du HUD sur le pare-brise du vehicule - 5

L'imag du HUD affichee sur le pare-brise s'attenuera ou s'intensifiera automatiquement pour compenser l'éclairage extérieur. Cependant, la commande de luminosité (HUD) reste disponible.

L'image du HUD peut s'éclairer momentanément selon l'angle et la position de la lumière solaire sur l'affichage du HUD. Cela est normal et changera lorsque l'angle de la lumière solaire sur le HUD changera l'affichage à tête haute changera.

Des lunettes à verres polarisés peuvent rendre l'image du HUD difficile à voir.

Entretien du HUD

Nettoyer l'intérieur du pare-brise au besoin pour enlever toute saleté ou pellicule qui risque de diminuer la clarté ou la nettété de l'image du HUD.

Pour nettoyer l'objet du HUD, utiliser un chiffon doux et propre imbibé de liquide menager pour nettoyer les vitres. Essuyer doucement l'objet du HUD, puis le sécher. Ne pas pulveriser directement du liquide de nettoyage sur l'objet, car il risquerait de couler à l'intérieur de l'objet.

Si vous ne pouvez pas voir l'image du HUD quand le contact est mis

  • Quelque chose recouvre-t-il l'objet du HUD?
    Le réglage de luminosité du HUD est-il suffisant?
    L'imag du HUD est-elle reglee a laonne hauteur?
  • Portez-vous des lunettes de soleil polarisées?
  • Toujours pas d'image du HUD?
    Vérifier le fusible de la boîte à
    fusibles du tableau de bord.
    Se référer à la rubrique
    Bloc-fusibles d'ensemble
    d'instruments à la page 9-46.

Si I'imag du HUD n'est pas nette

L'imag du HUD est-elle trop claire?
Le pare-brise et la lentille du HUD sont-ils propres?

Si l'image du HUD est incorrecte, contacter votre concessionnaire.

Ne pas oublier que le pare-brise fait partie du système HUD.

Messages du vehicule

Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l'etat du vehicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaitre l'un après l'autre.

Cercains messages peuvent ne pas nécessiter d'action immediate, mais vous pouvez presser SET (réglage) pour accuser réception des messages et les effacer de l'écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l'écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent une action avant de pouvoir les effacer. Vous doivent aure sierieux tous les messages apparaissant à l'écran et vous souvent que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l'affichage, mais ne corrige pas le problème.

L'information suivante décrit les messages qui peuvent s'afficher et fournir des commentaires à ce sujet.

Messages de tension de la batterie et de charge

Battery Saver Active (protection contre la décharge de la batterie en fonction)

Ce message s'affiche quand le vehicule a détecté que la tension de batterie baisse trop. Le système de protection de la batterie réduit progressivement, sans que vous le remarquiez, certaines fonctions de votre vehicule. Lorsqu'une de ces fonctions est désactivée, ce message s'affiche. Ceci signifie que le système essaire d'enrayer la décharge de la batterie. Couper tout accessoire inutil pour permettre à la batterie de se recharger.

Ce message s'affiche lorsque la tension de batterie est faible. Se reporter à Batterie à la page 9-29 pour plus de renseignements.

Service Battery Charging System (faire réparer le circuit de charge de la batterie)

Ce message est affiché en cas de panne du système de charge de la batterie. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire.

Messages de système de freinage

Brake Fluid Low (bas niveau du liquide de frein)

Ce message s'affiche lorsque le niveau de liquide de frein est bas. Voir huiile frein à la page 9-28.

Press Brake Pedal to Release Park Brake (enfoncer la pédale de frein pour desserrer le frein de stationnement)

Ce message s'affiche si vous tentez de relâcher le frein électrique de stationnement sans appuyer sur la pédale de frein. Se reporter à Frein de stationnement à la page 8-39 pour plus d'information.

Release Park Brake Switch (lâcher le commutateur de frein de stationnement)

Ce message s'affiche si le frein de stationnement est serré pendant que le vehicule se déplace. Desserrer le frein avant de rouler. Se reporter à Frein de stationnement à la page 8-39 pour plus d'information.

Service Parking Brake (réparer le frein de stationnement)

Ce message s'affiche en cas de problème de frein électrique de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 8-39 pour plus d'information. Conduire le vehicule chez votre concessionnaire.

Messages de boussole

CAL (étalonnage)

Ce message s'affiche quand la boussole doit etre etalonnnee. Voir Boussole à la page 4-9.

Ce message s'affiche lorsque la boussole exige une intervention. Conduire le vehicule chez vous concessionnaire pour réparation.

Messages de régulateur automatique de vitesse

Apply Brakes Before Cruise (serrer les freins avant d'utiliser le régulateur automatique de vitesse)

Si ce message s'affiche en tentant d'activer le régulateur, freiner puis réessayer.

Cruise set to XXX (regulateur de vitesse règèle sur XXX)

Ce message s'affiche avec la vitesse selectionnée lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 8-45.

Messages de porte ouverte

Driver Door Open (porte du conducteur ouverte)

Ce message s'affiche lorsque la portedu conducteur est ouverte. Fermer complètement la porte.

Hood Open (capot ouvert)

Ce message s'affiche lorsque le capot est ouvert. Fermer complètement le capot.

Left Rear Door Open (porte arrêté gauche ouverte)

Ce message s'affiche lorsque la porte de passager arrêté du côté conducteur est ouverte. Fermer complètement la porte.

Passenger Door Open (porte du passager ouverte)

Ce message s'affiche lorsque la portedu passager est ouverte. Fermer complètementla porte.

Right Rear Door Open (porte arrrière droite ouverte)

Ce message s'affiche lorsque la porte arrirée de passager du côté passager est ouverte. Fermer complètement la porte.

Trunk Open (coffre ouvert)

Ce message s'affiche lorsque le coffre est ouvert. Fermer complètement le coffre.

Messages de système de liquide de refroidissement

A/C Off Due to High Engine Temp (climatisation désactivée du fait de la température élevée du moteur)

Ce message s'affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevé que la température de fonctionnement normale. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre vehicule.

Si ce message continue à apparaitre, faire réparer le système par votre concessionnaire dés que possible pour éviter d'endommager le moteur.

Coolant Level Low Add Coolant (bas niveau de liquide de refroidissement - ajouter du liquide)

Ce message s'affiche si le niveau de liquide de refroidissement est bas. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 9-19.

Engine Overheated - Idle Engine (surchauffe du moteur - le faire tourner au ralenti)

Ce message apparait lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop elevée. Arreter le vehicule et laisser le moteur tourné au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.

Engine Overheated - Stop Engine (surchauffe du moteur - arrêté le moteur)

Ce message s'affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrête le vehicule en lieu sur et couper le moteur pour éviter d'importants dégats. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sure.

High Coolant Temperature (température élevé du liquide de refroidissement du moteur)

Ce message s'affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est élevé. Pour plus d'informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 9-22.

Messages d'huile pour moteur

Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu)

Ce message s'affiche lorsque l'huile moteur a besoin d'être vidangée. Lorsque vous vidangez l'huile moteur, s'assurer de réinitialiser le système d'indicateur d'usure de l'huile. Se reporter à Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 9-13 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30 pour plus d'informations sur la réinitialisation du système. Se reporter à Huile à moteur à la page 9-11 et Entretien prévu à la page 10-3 pour plus d'informations.

Engine Oil Hot Idle Engine (huile moteur chaude - faire tourner le moteur au ralenti)

Ce message apparait lorsque la température de l'huile moteur est trop élevé. Arrête le vehicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il refroidisse.

Engine Oil Low - Add Oil (bas niveau d'huile moteur - ajouter de l'huile)

Ce message s'affiche si le niveau d'huile moteur est bas. Vérifier le niveau. Voir Huile à moteur à la page 9-11.

Oil Pressure Low - Stop Engine (pression d'huileasse/arreter le moteur)

Ce message s'affiche en cas de bas niveau de pression d'huile. Arreter le vehicule en lieu sur et ne plus le faire fonctionner avant d'avoir résolu le problème de bassé pression

d'huile. Vérifier l'huile d'es que possible et faire réparer votre vehicule par votre concessionnaire.

Messages de puissance de moteur

Engine Power Is Reduced (puissance moteur réduite)

Ce message apparait lorsque la puissance du moteur du vehicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d'accelération du vehicule. Si ce message apparait sans qu'il y ait réduction des performances, se rendre à destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le vehicule.

Vous pouvez conduire le vehicule à vitesse réduite lorsque ce message est affché mais l'accelération et la vitesse maximales peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affché, amener votre vehicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les autres périés.

Messages de circuit d'alimentation

Fuel Level Low (niveau de carburant bas)

Ce message s'affiche lorsque le niveau de carburant du vehicule est bas. Faire l'appoint des que possible.

Tighten Gas Cap (resserrer le bouchon de réservoir de carburant)

Ce message s'affiche lorsque le bouchon à carburant n'est pas serré. Serrer le bouchon.

Messages de clé et de serrure

No Remote Detected (pas d'émetteur détecté)

Ce message s'affiche lorsque la pile de l'émetteur est déchargée sur les vehicules avec accès sans clé. Se reporter à l'explication relative au démarrage du vehicule lorsque la pile de l'émetteur est déchargée, dans le paragraphe concernant le fonctionnement de l'émetteur de télédéverrouillage (accès sans clé), pour plus d'information.

Replace Battery In Remote Key (remplacer la pile de l'émetteur de télédéverrouillage)

Ce message s'affiche quand la pile de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplaçaée.

Transport Mode On (modertransport activé)

Ce message s'affiche lorsque le commutateur d'allumage est maintenu à la position START (démarrage) ou lorsque le bouton START est enforcé pendant 15 secondes. Le tímoin de batterie peut également clignoter lorsque ce message s'affiche. Pour effacer ce message, démarrer le vehicule et maintainir la clé à la position START ou enforcer le bouton START pendant 15 secondes.

Messages de tímoin

AFL Lamps Need Service (les lampes AFL doivent'être réparées)

Ce message s'affiche quand le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) est désactifé et doit être réparé. Consulter votre concessionnaire. Se reporter à Éclairage avant adaptatif à la page 5-4 pour plus d'informations.

Messages de système de suspension variable

Service Rear Axle (réparer l'essieu arrrière)

Ce message s'affiche en cas de problème avec le module de transmission intégrale. Consulter votre concessionnaire pour une intervention.

Service Traction Control (réparer la traction asservie)

Ce message s'affiche en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation.

Service StabiliTrak (réparer StabiliTrak)

Ce message s'affiche en cas de problème de système StabiliTrak ^MD . Si ce message apparait, essayer de réinitialiser le système. S'arrête et couper le moteur pendant au moins 15 secondes, puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparait toujours, cela signifie qu'il y a un problème. Consulter votre concessionnaire pour une

réparation. Le vehicule n'est pas dangereux à conduire, cependant, vous n'avez pas le bénéfice du StabiliTrak. Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence.

Sport Mode On (mode sport activé)

Ce message s'affiche lorsque le système de suspension modifiable est actif. Pour plus d'informations, se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 8-44.

Traction Control Off (traction asservie désactivée)

Ce message s'affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.

Messages de système antivol

Theft Attempted (tentative de vol)

Ce message s'affiche si le vehicule détecte une tentative de vol.

Messages de pneus

Check XXX Tire Pressure or Add Air To Tire (féfirier la pression du pneu XXX ou ajouter de l'air au pneu)

Ce message s'affiche si le vehicule détecte qu'un ou plusieurs pneus sont dégonflés. Le pneu dégonflé est précisé. Vérifier la pression des pneus.

Service Tire Monitor System (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus)

Ce message s'affiche si le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) presente un

problème. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 9-63 pour en savoir plus.

Tire Learning Active (mémorisation des pneus active)

Ce message s'affiche lorsque le système mémorise l'information au sujet de pneus neufs. Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 9-63.

Messages de boîte de vitesses

Service Transmission (faire réparer la boîte de vitesses)

Ce message apparait lorsqu'il y a un problème avec la boite de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention.

Shift To Park (passer en position de stationnement (P))

Ce message s'affiche lorsqu'il est nécessaire de selectionner la position de stationnement (P), notamment en tentant de retarder la clé du contact alors que le sélecteur de rapport occupe une autre position.

Transmission Hot - Idle Engine (boite de vitesses chaude - faire tournier le moteur au ralenti)

Ce message s'affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le vehicule. Arrêter le vehicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu'àu refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.

Messages de glace

Open, Then Close Driver Window (ouvrir puis fermer la glace du conducteur)

Ce message s'affiche lorsque la glace doit être programmée à nouveau. Si la batterie du vehicule a été rechargée ou débranchée, reprogrammer chaque glace avant pour la fonction rapide. Voir Glaces électriques à la page 1-21 pour plus d'information.

Open, Then Close Passenger Window (ouvrir puis fermer la glace du passager)

Ce message s'affiche lorsque la glace doit être programmée à nouveau. Si la batterie du vehicule a été rechargée ou débranchée, reprogrammer chaque glace avant pour la fonction rapide. Voir Glaces électriques à la page 1-21 pour plus d'information.

Personnalisation du vehicule

Les commandes du système audio sont utilisées pour acceder au menu de personnalisation des caractéristiques du vehicule.

CONFIG (configuration): Appuyer pour acceder au menu de paramétrage de configuration.

Bouton MENU / SELECT (menu/ sélection): Appuyer au centre de ce bouton pour acceder aux menus et selectionner les options. Faire tournier le bouton pour faire défiler les menus.

BACK (retour): Appuyer sur le bouton de sortie ou reculer dans un menu.

Entrer dans les menus de personnelisation

  1. Appuyer sur CONFIG (configuration) pour acceder au menu des paramétrages de configuration.

  2. Tourner le bouton MENU / SELECT (menu/ sélection) pourmettre en évidence les paramétrages du vehicule.

  3. Presser le centre du bouton MENU/SELECT (menu/selection) pour selectionner le menu des paramétrages du vehicule.

Voici la liste des éléments de menu disponibles:

  • Climatisation et qualité de l'air
  • Confort et commodité
  • Systèmes de collision et de détction
  • Langue
    Éclairage
  • Portes à verrouillage électrique
  • Téléverrouillage/télédéverrouillage/démarrage à distance
  • Retour aux paramétrages d'usine

Faire tournier le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection) pourmettre en évidence le menu. Appuyer sur le bouton pour sélectionner ce menu. Chacun des menus est détaillédans l'information suivante.

Climatisation et qualité de l'air

Choisir le menu de climatisation et de qualité de l'air pour afficher:

Commande automatique de ventilateur
Commande de qualite de I'air
Chauffage automatique des sièges
- Chauffage des sièges lors du démarrage à distance
- Rafraîchissement des sièges lors du démarrage à distance
Dégivrage automatique.
- Désembuage arrière automatique

Commande automatique de ventilateur

Ceci vous permet de sélectionner le régime automatique de ventilateur qui peut être régé à une position plus lente ou plus rapide que la normale.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de commande automatique de ventilateur est mise en évidence pour ouvrir le menu. Faire tourner le bouton pour sélectionner les positions haute, Médiane ou BASSE. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et returner au menu précédent.

Commande de qualité de l'air

Ceci vous permet de selectionner la sensibilité du système. Ce système équipe uniquement les vehicules avec commande de climatisation à double zone.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de commande de qualité de l'air est mise en évidence pour ouvrir le menu. Faire tourner le bouton pour sélectionner les positions haute ou basse. Appuyer sur le bouton pour confirmer la sélection et returner au menu précédent.

Chauffage des sièges lors du démarrage à distance

Cette fonction active le chauffage des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps froid.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de chauffage des sièges lors du démarrage à distance est mise en évidence.
Faire tourner le bouton pourCHOISIR On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votrechoix et returner au menu precedent.

Rafraîchissement des sièges lors du démarrage à distance

Cette fonction active le rafraîchissement des sièges lors de l'utilisation du démarrage à distance par temps chaud.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de rafraîchissement des sièges lors du démarrage à distance est mise en évidence.
Faire tourner le bouton pour désirir
On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Dégivrage automatique.

Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage automatique. Seuls les vehicules avec commande de climatisation à double zone possèdent cette fonction.

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de désembuage automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu. Faire tourner le bouton pourCHOISIR On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votrechoix et returner au menu precedent.

Désembuage arrière automatique

Ceci vous permet d'activer et de désactiver le désembuage arrière automatique. Cette fonction est activée automatiquement par temps froid.

Appuyer sur le bouton
MENUM / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de désembuage
arrière automatique est mise en évidence pour ouvrir le menu.
Faire tournier le bouton pourCHOISIR On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votrechoix et returner au menu precedent.

Confort et commodité

Choisir le menu de comport et commodité pour afficher :

Volume du carillon
- Personnalisation par conducteur
Sortie aiseeduc conducteur
- Inclinaison des rétroviseurs en stationnement

Volume du carillon

Ceci permet la sélection du volume du carillon.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de volume de carillon est mise en évidence.
Faire tournier le bouton pour désiré le volume normal ou le volume élevé. Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Personnalisation par conducteur

Ceci permet une personnalisation propre à chaque conducteur ou indifférencie que'elleque soit la clé utilisée pour entrer et faire demarrer le vehicule.

Appuyer sur le bouton
MENUM / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de personnalisation
par conducteur est mise en évidence. Faire tournier le bouton pour désir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Sortie aiseeduc conducteur

Ceci vous permet d'activer et de désactiver la fonction de sortie aisée du conducteur.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'options de sortie aisée du conducteur est mise en évidence.
Faire tournier le bouton pour désir

On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Inclinaison des rétroviseurs en stationnement

Ceci vous permet d'activer et de désactiver la fonction d'inclinaison des rétroviseurs en stationnement.

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option d'inclinaison des rétroviseurs en stationnement est mise en évidence. Faire tournier le bouton pour désir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Systèmes de collision et de détction

Choisir le menu des systèmes de collision/détction pour afficher :

Assistance au stationnement

Assistance au stationnement

Ceci permet demettre en/hors fonction l'assistance ultrasonique au stationnement.

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option assistance au stationnement est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour désir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Langue

Choisir le menu de langue pour afficher:

  • Unités anglaises
  • Français
  • Espagnol

Faire tourner le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection) pour désir la langue. Appuyer sur le bouton pour confirmer et returner au menu précédent.

Éclairage

Choisir le menu d'éclairage pour afficher:

  • Éclairage de sortie
  • Feux de positionnement du vehicule

Éclairage de sortie

Ceci permet la sélection de la durée de fonctionnement des feuels en quittant le vehicule dans l'obscurité.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option d'éclairage de sortie est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour désir Off (hors fonction), 30 secondes, 1 minute, ou 2 minutes. Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Feux de positionnement du vehicule

Ceci permet demettre lesfeux de positionnement du vehicule en ou hors fonction.

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option deieux de
positionnement du vehicule est
mise en évidence. Faire tournier le
bouton pour désir On (en fonction)
ou Off (hors fonction). Appuyer sur
le bouton pour confirmer votrechoix
et returner au menu précédent.

Portes à verrouillage électrique

Choisir les serrures électriques de portepour afficher:

  • Porte déverrouillée, protection antiverrouillage
  • D'éverrouillage automatique des portes
  • Verrouillage différé des portes

Porte déverrouillée, protection antiverrouillage

Cette fonction évite le verrouillage de la porte du conducteur quand elle est ouverte. Si la position hors fonction est sélectionnée, le menu de verrouillage différé des portes est disponible et la porte se verrouille commeprogramme à l'aide de ce menu.

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option déverrouillage
automatique de porte est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour désir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre可以选择 et returner au menu précédent.

Verrouillage différé des portes

Cette fonction permet de différer le verrouillage des portes jusqu'à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Trois signaux sonores retentissent pour signaler que le verrouillage différé est utilisé. Une pression sur le bouton de serrure à commande électrique ou sur le bouton de verrouillage de l'émetteur de télédéverrouillage contourne la fonction de verrouillage différé et déverrouille immédiatement toutes les portes.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de verrouillage différé des portes est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour désirir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Déverrouillage automatique des portes

Cette fonction permet de selectionner les portes qui se déverrouillent automatiquement lors de la sélection de la position de stationnement (P).

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option déverrouillage
automatique des portes est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour désir All Doors (toutes les portes), Driver Door (porte conducteur) ou Off (hors fonction).
Appuyer sur le bouton pour confirmer votre可以选择 et returner au menu précédent.

Téléverrouillage/télédéverrouillage/démarrage à distance

Choisir verrouillage/déverrouillage/ démarrage à distance pour afficher :

  • Rétroaction de déverrouillage (lampes)
  • Rétroaction de déverrouillage

  • Options de déverrouillage des portes

  • Demarrage à distance du vehicule
    Rappel à distance

Rétroaction de déverrouillage (lampes)

Si la fonction est activée, les deux extréieurs clignotent lorsqu'elles appuyez sur le bouton de déverrouillage de l'émetteur RKE.

Appuyer sur le bouton
MENU / SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de rétroaction de déverrouillage (feux) est mise en évidence. Faire tourner le bouton pour désirer On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Retroaction de déverrouillage

Ceci permet deCHOISIR le type de retroaction lors du verrouillage du vehicule au moyen de I'emetteur de teledéverrouillage.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection) pendant que la rétroaction de verrouillage est mise en évidence. Faire tournier le bouton pour sélectionner Lights and Horn (feux et klaxon), Lights Only (feux uniquement), Horn Only (klaxon uniquement) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre可以选择 et returner au menu précédent.

Options de déverrouillage des portes

Ceci permet deCHOISIR les portes qui seront déverrouillées en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de sélection des options de déverrouillage des portes est mise en évidence.
Faire tournier le bouton pour sélectionner All Doors (toutes les portes) ou Driver Door Only (porte conducteur uniquement).
En désissant cette seconde option, la porte du conducteur se déverrouille à la première pression sur le bouton de déverrouillage et toutes les portes se déverrouillent à la seconde pression sur le bouton.
En désissant l'option All Doors (toutes les portes), toutes les portes se déverrouillent à la première pression sur le bouton de déverrouillage. Appuyer sur le bouton pour confirmer votre choix et returner au menu précédent.

Démarrage à distance du vehicule

Ceci permet demettre en ou hors fonction le demarrage a distance du vehicule (option).

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option démarrage à distance du vehicule est mise en évidence. Appuyer sur le bouton pour désir On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votre可以选择 et returner au menu précédent.

Rappel à distance

Ceci permet d'activer et de désactiver la fonction de rappel à distance. Cette fonction rappelle les positions mémorisées lorsque vous déverrouillez le vehicule et que vous y pénétréz.

Appuyer sur le bouton
MENU/SELECT (menu/sélection)
lorsque l'option de rappel à distance est mise en évidence.
Faire tourner le bouton pourCHOISIR On (en fonction) ou Off (hors fonction). Appuyer sur le bouton pour confirmer votrechoix et returner au menu precedent.

Retour aux paramétrages d'usine

Choisir le return au paramétrage d'usine pour sélectionn à nouveaux les paramétrages par défaut. Faire tournier le bouton pour désir Yes (oui) ou No (non). Appuyer sur le bouton pour confirmer votrechioix et returner au menu précédent.

Système OnStar ^MD

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système OnStar ^MD - 1

OnStar ^MD utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de suture, sécurité, navigation, diagnostic et appel.

Réaction automatique en cas de collision

En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au vehicule pour savoir si vous avez besoin d'assistance.

Comment fonctionne le service OnStar

On: Ce bouton bleu vous relié à un conseiller OnStar spécifique formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions.

: Appuyer sur ce bouton rouge d'urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d'urgence OnStar spécialement formés.
: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales de navigation virage après virage.

Les services suivants sont disponibles sur la plupart des vehicules: assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du vehicule, diagnostics du vehicule, assistance routiere pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les vehicules.

Pour plus d'informations,
consulter le guide du propretaire
OnStar ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux Etats-Unis)
ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numero
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur pour parler a un
conseiller OnStar 24 heures sur 24,
7 jours sur 7.

Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants.

Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l'information de I'abonné OnStar.

Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones ou OnStar a conclus un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de

service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distances ou enfermées, ni en permanence.

Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations au sujet du vehicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d'appel OnStar lors d'une pression sur ou sur , ou si les sacs gonflables ou le système ACR se déployent. Les informations sur le vehicule incluent habituèlement l'emplacement GPS du vehicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l'accident dans lequel le vehicule a été impliqué (p.ex. la direction de la collision). Lorsque l'appoint main libres OnStar est utilisé, le vehicule envoie également à OnStar

l'emplacement GPS du vehicule afin de pouvoir offrir les services nécessaires sur le lieu de l'accident.

Les informations de position du vehicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne revenont pas d'obstacle.

Le vehicule doit posseder un circuit électrique en état de marche, y compris l'alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l'équipement OnStar. Il existe d'autres problèmes qu'OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d'affrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégats à des organes importants de votre vehicule dans un accident, zone montagneuse, batiments elevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil.

Commandes OnStar au volant

Ce vehicule peut etre equipe d'un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) perpettant d'interagir avec la fonction mains libres OnStar. Se reporter a Commandes de volant de direction à la page 4-6 pour plus d'informations.

Sur certains vehicules, le bouton de sourdine peut etre utilise pour composer les numeros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numero de téléphone.Voir le guide d'emploi OnStar pour plus d'informations.

Votre responsabilité

Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut etre entendu.

Si le témoin place à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement.

Appuyer sur et demander un diagnostic du vehicule. Si le témoin est transparent (éteint), l'abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés.

Appuyer sur pour confirmer que l'équipement OnStar est actif.

Système à distance universal

Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 12-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada.

Programmation desysteme à distance universal

Buick Lacrosse 2 (2010) - Programmation desysteme à distance universal - 1

Si le vehicule est équipé de cette fonction, ces boutons arrivagnés d'une diode carrée se trouvent sur le pavillon.

Ce système permet de remplacer jusqu'à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu'une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison.

Ne pas utiliser la télécommande universelle avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d'arrêt et de marche arrrière. Ceci inclut tous les modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982.

Lire entiement les instructions avant de tenter de programmer la télécommande universelle. En raison des étapes impliquées, il peut s'avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation.

Conserver l'émetteur portatif d'origine pour l'utiliser dans d'autres vehicules et programmer ultérieurement une télécommande universelle. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d'effacer la programmation des touches de la télécommande universelle lorsque vous vendez le vehicule. Se reporter à la rubrique « Effacement des touches de la télécommande universelle » plus bas dans cette section.

En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le vehicule à l'extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tete de moteur de l'ouvre-porte du garage ou la tete du moteur du portail. S'assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve pres de la porte du garage ou du portail à programmer.

L'installation d'une nouvelle pile dans l'émetteur portatif est recommendée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.

Programmation de la télécommande universelle

Pour tout renseignement
concernant la programmation de la
telecommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou visitor le site
www.homelink.com.

La programmation d'un ouvre-porte de garage implique une série temporelle; il convient donc de dire la description de l'ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suive pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez repeter l'opération.

Pour programme jusqu'à trois apparéils :

  1. Maintenir l'extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d'accueil universal à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d'ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur).
  2. Simultanément, maintainir enforcé à la fois le bouton de la télécommande et un des boutons de l'ouvre-porte de garage. Ne relâcher ni le bouton d'ouvre-porte de garage ni celui de la télécommande avant que

le témoin ne passe d'un clignotement lent à un clignotement rapide. Ensuite, relâcher les deux boutons. Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage et de barrière, vous deviez replac l'étape 2 par la procédure indiquée dans la rubrique « Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens » plus loin dans cette section.

  1. Maintenir enforcé pendant cinq secondes le bouton de la télécommande universelle qui a fait l'objet d'un apprenticegasse (bouton selectionné à l' étape 2) en observant le témoin et l'activation de la portede garage.

Si le témoin reste allumé en permanence ou si la portedu garage commence à sedéplacer quand le boutondusysteme d'accueiluniversal à distance est

enforcé puis relâché,
la programmation est
achèvee. Vous ne devez
pas poursuivre la
programmation par
les étapes 4 à 6.

Si le témoin du système d'accueil universal à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis resté allumé en permanence, sans que la porte de garage ne se déplace, poursuivre la programmation par les étapes 4 à 6.

Il peut s'avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Programmation de la télécommande universelle - 1

Boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire)

  1. À l'issue des étapes 1 à 3, localiser à l'intérieur du garage le récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d'un fabricant à l'autre.

  2. Appuyer fermement sur le bouton « Learn » (apprentissage) ou « Smart » (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achieve l'étape 6.

  3. Retourner immédiatement au vehicule. Maintenir fermement enforcé le bouton du système d'accueil universel à distance choisi à l'étape 2 pour commander la porte du garage, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas ou si la lampe du récepteur de l'ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur) ne clignote pas, maintainir enforcé le même bouton une seconde fois

pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas ou si sa lampe ne clignote pas, maintainir enforcé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher.

La télécommande universelle doit maintainant activer la portedu garage.

Pour programmer les deux autres boutons du système d'accueil universel à distance, commencer par l'etape 1 de « Programming du système d'accueil universel à distance »

Dispositif actioneur de barrière et programmation d'appareils canadiens

Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.

Les bois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu'il y ait un temps écoulé dans les signaux de l'émetteur ou qu'ils s'arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche la télécommande universelle de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains apparèls permettant d'ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon.

Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un ouvre-porte de
garage et de barrière à partir des
procedures indiquées dans la
rubrique « Programmation du
systeme d'accueil universal à
distance »quel que soit l'endetroit où
vous habitez, replacer l'étape 2 de
la rubrique « Programmation du
systeme d'accueil universal à
distance »par les actions
suivantes:

  1. Continuer à appuyer sur le bouton du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé tout en appuyant sur le bouton de l'émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu'à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d'accueil universel à

distance. Le témoin du système d'accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l' étape 3 décrite dans la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance » pour terminer la programmation.

Fonctionnement de système à distance universal

Utilisation du système d'accueil universel à distance

Appuyer sur le bouton approprié du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s'allume pendant la transmission du signal.

Effacement des boutons du système d'accueil universel à distance

La programmation des touches devrait etre effacée lorsque le vehicule est vendu ou a l'expiration du contrat de location.

Pour effacer tous les boutons programmes du système d'accueil universal à distance :

  1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu'au clignotement du témoin, après 10 secondes.
  2. Relacher les deux touches.

Reprogrammation d'un seul bouton du système d'accueil universal à distance

Pour reprogrammer un bouton du système d'accueil universel à distance :

  1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d'accueil universel à distance et le maintainir enforcé. Ne pas relâcher le bouton.
  2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintainant enforcé le bouton du système d'accueil universel à distance, executer l'étape 1 de la rubrique « Programmation du système d'accueil universel à distance »

Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Vous pouvez également téléphoner à l'assistance clientèle au numéro qui figure sous Bureaux d'assistance à laclientèle (É.-U., Can) à la page 12-4.

Éclairage

Éclairage extérieur

Commandes de feuextérieurs 5-1
Rappel d'éclairage extérieur éteint 5-2
Commande de feu des route et feu des croisement 5-2
Clignotant de dépassement 5-3
Feux de circulation de jour (FCJ) 5-3
Système de phares automatiques 5-3
Éclairage avant adaptatif 5-4
Feux de détresse 5-4
Signaux de changement de direction et de changement de voies 5-4
Phares antibrouillard 5-5

Éclairage interieur

Commanded'éclairage de tableau de bord 5-5
Plafonniers 5-6
Lampes de lecture 5-6
Lampes de pare-soleil 5-6

\section*{Caracteristiques déclairage}

Eclairage d'entrée 5-6
Eclairage de sortie 5-7
Gestion de la charge de la batterie 5-8
Protection électrique de la batterie 5-8

Éclairage extérieur

Commandes de feuextérieurs

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commandes de feuextérieurs - 1

La commande des feu se trouve au tableau de bord, du cote extérieur du volant.

Faire tourner la commande aux positions suivantes :

(hors fonction): Les feuelséteignent. Le bouton returne automatique en position AUTO (automatique) lorsqu'il est relaché. Replacer la commande en position hors fonction pour reactiver le mode automatique.

AUTO (automatique): Allumage et extinction automatiques de l'éclairage extérieur en fonction de la luminosité extérieure.

Le statut actuel du système automatique est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB), à l'écran de niveau supérieur. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.

feux de stationnement:

Allume les feu des stationnement et les feuels suivants:

  • Feux de gabarit
  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Éclairage du tableau de bord

D(phares): Allume les phares et les deux suivants:

  • Feux de gabarit
  • Feux arrêté
  • Éclairage de la plaque d'immatriculation
  • Éclairage du tableau de bord
  • Feux de stationnement

Rappel d'éclairage extérieur éteint

Un carillon retentit si la porte du conducteur est ouverte lorsque le contact est coupé et que les deux sont allumés.

Commande de feu des route et feu des croisement

ID inverseur de phares:

Repousser puis relâcher le levier de clignotant/changement de voie pour allumer les yeux de route. Pour repasser aux yeux de croissement, pousser à nouveau le levier ou le tirer vers soi puis le relâcher.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commande de feu des route et feu des croisement - 1

Ce témoin s'allume au groupe d'instruments lorsque les deux deroute sont allumés.

Clignotant de dépassement

Pour utiliser à cet effet les feuels de route, tirer le levier des clignotants/ changement de voie vers vous, puis le relâcher.

Feux de circulation de jour (FCJ)

Les feu des circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu'ont les autres conducteurs de l'avant de votre vehicule. Des feu des circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les vehicules d'abord vendus au Canada.

Le système de deux de circulation jour (FCJ) allume les deux de croissement à intense réduite ou, pour les vehicules à phares à décharge à haute intensité (HID), les deux de jour dédiés s'allument lorsque les conditions suivantes sont réunies :

Le moteur tourne.
La bande de l'éclairage extérieur est en position AUTO (automatique), et
Le capteur de luminosité détermine qu'il fait jour.

Lorsque les feu des circulation de jour sont allumés, seuls les feu de croissement sont allumés. Les feu arrrière, les feu de position latéraux, l'éclairage du tableau de bord et les autres feuks sont éteints.

Les (FCJ) s'éteignent lorsque les phares sont mis en position ou lorsque le contact est coupé.

Système de phares automatiques

Lorsque la commande de l'éclairage extérieur est tournée sur AUTO (automatique) et qu'il fait suffisamment nombre au-dehors, les phares s'allument automatiquement.

Un capteur de luminosité estitué sur le dessus du tableau de bord. Ne pas le couvrir, sinon les phares s'allumeront alors qu'ils sont superflus.

Le système peut également allumer les phares lorsque vous roulez dans un tunnel ou un garage étagé.

Lorsqu'il fait suffisamment clair à l'extérieur, les phares s'éteignent et les feuels de circulation de jour (FCJ) s'allument.

Le système de phares automatiques est désacté lorsque la commande des deux est mise en position et lorsque le contact est coupé.

Éclairage avant adaptatif

Le système d'éclairage avant adaptatif (AFL) fait pivoter les phares horizontally pour élargir le faisceau lumineux dans les virages. Pour activer l'AFL, placer le commutateur des feu en position AUTO (automatique). En quittant la position AUTO, le système est désactivé. L'AFL fonctionne quand la vitesse du vehicule dépasse 3 km/h (2 mi/h). L'AFL ne fonctionne pas en marche arrière (R). L'AFL ne fonctionne pas immédiatement après le démarrage du vehicule. Une courte distance doit être parcourue pour étalonner l'AFL. Se reporter à Commandes de deux exterieurs à la page 5-1.

Feux de détresse

Feux de détresse: Appuyer sur ce bouton place sur le tableau de bord sous le système de commande de climatisation pour activer les clignotants avant et arrriere. Réappuyer pour désactiver les clignotants.

Les feu des détresse sont actives automatiquement en cas de déplolement des sacs gonflables.

Signaux de changement de direction et de changement de voies

Buick Lacrosse 2 (2010) - Signaux de changement de direction et de changement de voies - 1

Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier.

Une flèche située dans le groupe d'instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie.

Lever ou abaisser le levier jusqu'à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu'à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé et relachué, le clignotant se déclenché trois fois.

Le signal de changement de direction et de voie peut être désactivé manuellement en replacant le levier à sa position d'origine.

Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s'allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée.

Remplacer les ampôules.
Si l'ampoule n'est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 9-42.

Phares antibrouillard

Sur les vehicules équipés de phares antibrouillard, le bouton seouve sur la commande d'éclairage extérieur, du côté extérieur de la colonne de direction.

Pour allumer les phares antibrouillard, l'allumage et les projecteurs ou les feu des stationnement doivent etre allumés.

Si les phares antibrouillard sont mis en fonction pendant que le commutateur des feuels est en position AUTO (automatique), les phares s'allument automatiquement.

€0: Appuyer pour l'activation et la désactivation. Un témoin du tableau de bord s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.

Éclairage interieur

Commande déclairage de tableau de bord

L'intensité d'éclairage du tableau de bord et des commandes au volant peut être réglée. Utiliser la molette placée pres de la commande des feuels, du côte extérieur du volant.

_c^S : Déplacer la molette vers le haut ou vers le bas pour accroître ou réduire l'intensité des lampes.

Plafonniers

La commande des plafonniers de la console suspendue commande les plafonniers avant et arrêté.

Appuyer sur les boutons :

(hors fonction): Désactive le système.

(porte): Le plafonnier s'allume des qu'une porte est ouverte.

ON (marche): Maintient la lampe allumée en permanence.

Lampes de lecture

Il existe des lampes de lecture à l'avant et à l'arrière.

Les lampes de lecture avant se trouvent dans la console suspendue.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Lampes de lecture - 1

: Appuyer pour allumer ou eteindre la lampe.

Lampes de pare-soleil

Cette lampe s'allume quand le couvercle est ouvert.

Caracteristiques d'éclairage

Éclairage d'entrée

Les phares, les feuux arrirée, les lampes de plaque d'immatriculation, les feuels de recul, les plafonniers et la plupart des lampes interieures s'allument brièvement en cas de pression sur l'émetteur de tédéverrouillage (RKE) ①, ou lorsque la poignée de porte est tirée vers le haut sur un vehicule avec accès sans clé. Se reporter à Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) à la page 8-21 ou Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) à la page 8-22. Àpres 30 secondes environ, les feuels s'éteignent et les plafonniers ainsi que les autres lampes de l'habitacle s'éteignent progressivement.

L'éclairage d'accès peut être désactivement manuellement en déplaçant l'allumage de la position OFF (hors fonction) ou en appuyant sur le bouton de l'émetteur de télédéverrouillage (RKE).

Cette fonction peut être activée ou désactivée dans le menu de configuration de l'écran d'information. Appuyer sur CONFIG (configuration) du système infoloisirs pour afficher le menu. Se reporter à Personalisation du vehicule à la page 4-46.

Éclairage de sortie

Les phares, les feuels arrirere, les feuels de stationnement, les feuels de recul et les lampes de plaque d'immatriculation s/allument la nuit ou dans les zones sombres lorsque la clé est retiree du contact. Les plafonniers s/allument egallement lorsque la clé est retiree du contact. Les feuels et les plafonniers restent allumés après la fermeture de la porte pendant une période déterminée, puis s'éteignent automatiquement.

Pour un vehicule avec accès sans clé, les feuels et les plafonniers s'allument automatiquement quand une porte est ouverte après que le contact a été coupé. Se reporter

à Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) à la page 8-21 ou Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) à la page 8-22.

Les feu s'eteignent immédiatement enmettant la commande des feu en position hors fonction.

La fonction d'éclairage de sortie peut être activée, désactivée, ou la temporisation peut être modifiée dans le menu de configuration, dans l'affichage d'information. Appuyer sur CONFIG (configuration) dans le système infoloisirs pour acceder au menu. Se reporter à Personnalisation du vehicule à la page 4-46.

Gestion de la charge de la batterie

Le vehicule possède la fonction de gestion d'alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la(Meilleure durée de vie de la batterie.

Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmente pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l'indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montré cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s'affiche.

Comme pour tous les vehicules, la batterie peut etre déchargee au ralenti en cas de charge electrique tres elevée car l'alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant necessaire.

La charge est elevée en cas d'utilisation des éléments suivants : phares, feu de route, feuix antibrouillard, dégivrage arrêté, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feuux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant.

L'EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l'alternateur et les besoinés électriques du vehicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporatorium la consommation de certains accessoires.

Normalement, ces actions sont progressives et insensible sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s'afficher au CIB, tel que BATTERY SAYER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou

LOW BATTERY (battery faible). Si l'un de ces messages s'affiche, il est recommendé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.

Protection électrique de la batterie

Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie est unconqu pour protégger la batterie du vehicule.

Si les feuels ou une lampe interieure sont laissés allumés et que le contact est coupé, le dispositif de protection de la batterie et automatiquement les lampes après 10 minutes environ.

Système infodivertissement

Introduction

Introduction 6-1

Dispositif antivol 6-2

Aperçu (Radio avec lecteur de CD) 6-3

Aperçu (Radio avec CD/DVD et MEM) 6-5

Fonctionnement 6-7

Radio

Réception radio 6-21

Antenne de lunette 6-22

Antenne d'autoradio satellite 6-22

Lecteurs audio

Lecteur de disques compacts 6-22

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) .... 6-25

Support de grande
capacité (MEM) 6-29

Dispositifs auxiliaires (Radio avec lecteur de CD) 6-33

Dispositifs auxiliaires (Radio avec CD/DVD et MEM) 6-36

Infodivertissement au siège arrière

Système de divertissement au siège arrête 6-39

Telephone

Bluetooth (Présentation) 6-49

Bluetooth (Commandes Infoloisirs) 6-51

Bluetooth (Reconnaissance
vocale) 6-55

Bluetooth (Navigation) 6-68

Introduction

Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio.

AVERTISSEMENT

Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d'autres personnes. Ne pas préter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant.

Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio.

6-2 Systeme infodivertissement

Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le vehicule est en stationnement :

  • Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio.
  • Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et préregler les stations de radio.

Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 8-3.

Remarque: Contacter le concessionnaire avant d'ajouter un équipement.

L'ajout d'équipements audio ou de communication peut interférer avec le fonctionnement du moteur, de la radio ou d'autres systèmes du vehicule et eventuellement les endommager. Suivre les règlementations féderales relatives aux équipements mobiles de radio et de téléphonie.

Le vehicule est doté d'une fonction de prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP). Gráce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 8-24 pour plus de renseignements.

Système de navigation/radio

En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacre au système de navigation pour plus d'information.

Dispositif antivol

Le système antivol fonctionne par mémorisation d'une partie du numero d'identification du vehicule (NIV) dans le système infoloisirs. Le système infoloisirs ne fonctionne pas s'il est volé ou déplaced dans un autre vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dispositif antivol - 1
Aperçu (Radio avec lecteur de CD)

A. VOL / (volume/mise sous tension)

  • Ce bouton active et désactive le système. En outre, il règle le volume.

B. FAV (favoris)

  • Radio: ouvre la liste des favoris.

C. Boutons 1-6

  • Radio: sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris.
  • Radio: affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours.
  • CD: affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours.

6-4 Systeme infodivertissement

E. TUNE (syntonisation)

Radio: selectionne manuellement les émetteurs de radio.
CD:seLECTIONne les pistes.

F. CD/AUX (lecteur de disque compact auxiliaire)

  • Sélectionne le lecteur de disques ou une source audio externe.

G.

  • Radio: recherche l'émetteur précédent.
  • CD: Sélectionne la piste précédente ou recule vers le début d'une piste.

H. CD (ejection)

  • Éjecte un disque de la fente.

1.

  • Radio: recherche l'émetteur suivant.
  • CD: Sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste.

J. RADIO/BAND (radio/bande)

  • Change de bande en écouteant la radio.
  • Sélectionne la radio en écouteant une autre source audio.

K. Bouton de menu

Ouvre les menus, met en surbrillance les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu.

  • Sélectionne des éléments de menu.

M. CONFIG (configuration)

Ouvre le menu des paramètres.

N. BACK (retour)

  • Menu: remonte d'un niveau.
    Saisie de caractère: efface le dernier caractère.

0. ②

Ouvre le menu d'horloge.

P. TONE (tonalité)

Ouvre le menu de réglage de tonalité.

Q.

Ouvre le menu principal du téléphone.
Réduit le système audio au silence.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Q. - 1
Aperçu (Radio avec CD/DVD et MEM)

A. VOL / (volume/mise sous tension)

  • Ce bouton active et désactive le système. En outre, il règle le volume.

B. FAV (favoris)

  • Radio: ouvre la liste des favoris.
  • MEM: ouvre la liste des favoris.

C. Boutons 1-6

  • Radio: sauvegarde et sélectionne les émetteurs favoris.
  • MEM: sauvegarde et sélectionne les pistes et listes de lecture favorites.
  • Radio: affiche les informations disponibles au sujet de l'émetteur en cours.
  • CD: affiche les informations disponibles au sujet de la piste en cours.

E. TUNE /II (syntonisation)

  • Sélectionne manuellement les émetteurs de radio et temporise le contu mémorisé.
    CD/DVD: selectionne les pistes, interrupt la lecture et l'arrête.
  • MEM : sélectionne les pistes et interrupt la lecture.

F. RADIO/BAND (radio/bande)

  • Change de bande en écouteant la radio.
  • Sélectionne la radio en écouteant une autre source audio.

G.

  • Radio: recherche l'émetteur précédent.
  • CD: Sélectionne la piste précédente ou remonte à l'intérieur d'une piste.
  • MEM: Sélectionne la piste précédente ou recule vers le début d'une piste.

H. CD (ejection)
- Éjecte un disque de la fente.
I. REC ● (enregistrement)
AUX: enregistre le contenu des disques audio, MP3/WMA et des clés USB.

J. DEL (diode)

  • MEM: efface la piste en cours de la mémoire.

K.

  • Radio: recherche l'émetteur suivant.
  • CD: sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste.
  • MEM : sélectionne la piste suivante ou avance rapidement à l'intérieur d'une piste.

L. SELECT (sélection)

  • Sélectionne des éléments de menu.

M. Bouton de menu

Ouvre les menus, met en surbrillance les éléments de menu ou paramètre des valeurs numériques à l'intérieur d'un menu.

N. BACK (retour)

  • Menu: remonte d'un niveau.
    Saisie de caractère: efface le dernier caractère.

O. TONE (tonalité)

Ouvre le menu de réglage de tonalité.

P. ①

Ouvre le menu d'horloge.

Q. CONFIG (configuration)

Ouvre le menu des paramètres.

R.

Ouvre le menu principal du téléphone.
Réduit le système audio au silence.

S. MEM/DVD/AUX

  • Sélectionne MEM, CD/DVD, USB ou une source audio auxiliaire connectée à l'avant ou à l'arrière.

Fonctionnement

Commands

Le système infolioisirs utilise des touches, des boutons multifonctions et des menus affichés ainsi que des commandes au volant (option).

Activation et désactivation du système

VOL (volume/mise sous tension): Appuyer pourmettre lesysteme en/hors fonction.

Désactivation automatique

Si le système infolioisirs a eté mis en fonction après la coupure du contact, le système est désactivé automatiquement après 10 minutes.

Commande de volume

VOL / (volume/mise sous tension): Faire tournier le bouton pour régler le volume.
(telephone/sourdine): Pour les vehicules équipés d'OnStar, maintainir enforcé pour réduire au silence le système infoloisirs. Maintenir à nouveau ou faire tournier le bouton VOL (volume/ mise sous tension) pour retrouver le son.

Pour les vehicules sans OnStarMD, appuyer sur pour réduire au silence le système infoloisirs. Appuyer à nouveau sur ou appuyer sur le bouton VOL / (volume/mise sous tension) pour retrouver le son.

Système de menus

Commandes

Le bouton de Menu, le bouton SELECT (selection) et le bouton BACK (retour) sont utilisés pour naviguer dans le système de menus.

Bouton de menu: Faire tournier pour:

  • Entrer dans le système de menus.
  • Éclairer une option de menu.
  • Sélectionner une valeur.

SELECT (selection):

Presser pour :

  • Sélectionner ou activer l'option de menu éclairée.
  • Confirmer un paramètre.
  • Commuter une option en ou hors fonction

BACK (retour): Presser pour:

Sortir d'un menu.
- Retourner d'un sous-menu au menu précédent.
Effacer le dernier caractère d'une série.

Selectionner une option de menu.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Selectionner une option de menu. - 1

  1. Faire tourner le bouton Menu pour déplacer la barre de mise en évidence.
  2. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour selectionner l'option mise en evidence.

Sous-menus

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sous-menus - 1

Une flèche du bord droit du menu indique la présence d'un sous-menue avec d'autres options.

Activation d'un paramètre

Buick Lacrosse 2 (2010) - Activation d'un paramètre - 1

  1. Faire tournier le bouton Menu pourmettre enevidence le parametre.
  2. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour activer le paramètre.

Paramétrage d'une valeur

Réglerheure:

12:15PM

  1. Faire tournier le bouton Menu pour modifier la valeur actuelle du paramètre.
  2. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour confirmer le paramètre.

Activer ou désactiver une fonction

Buick Lacrosse 2 (2010) - Activer ou désactiver une fonction - 1

  1. Faire tourner le bouton Menu pourmettre enevidence la fonction.
  2. Appuyer sur le bouton SELECT (seLECTION) pour activer ou désactiver la fonction.

Saisie d'une série de caractères

Buick Lacrosse 2 (2010) - Saisie d'une série de caractères - 1

  1. Faire tournier le bouton Menu pourmettre enevidencele caractere.
  2. Appuyer sur le bouton SELECT (selection) pour selectionner le caractère.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour effacer le dernier caractère de la série ou le maintainir enforcé pour effacer la série complète de caractères.

Paramètres audio

Les paramétrages audio peuvent être enregistrés pour chaque bande de radio et chaque source de lecteur audio.

Pour remetre rapidement a zéro un paramétrage audio :

  1. Appuyer sur le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner le paramétrage audio.
  3. Maintenir enforcé le bouton SELECT (seLECTION) jusqu'à ce que la valeur soit égale à zéro.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de la tonalité.

Pour régler Treble (aigus), Midrange ( moyens) et Bass (graves)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Paramètres audio - 1

  1. Appuyer sur le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner Treble (aigus), Midrange ( moyens) ou Bass (graves)
  3. Sélectionner la valeur.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de la tonalité.

Réglage de l'équilibre avant/
arrière et gauche/droite

Buick Lacrosse 2 (2010) - Paramètres audio - 2

  1. Appuyer sur le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner Fader (équilibre avant/arrière) ou Balance (équilibre gauche/droite).
  3. Sélectionner la valeur.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de la tonalité.

Réglage EQ (égalisateur)

Pour les vehicules équipés d'un égalisseur :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage EQ (égalisateur) - 1

  1. Appuyer sur le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner EQ (égalisateur).
  3. Sélectionner le paramétrage.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de la tonalité.

Paramétrages de traitement du signal numérique (DSP)

Le traitement de signal numérique (DSP) est utilisé pour offrir le besoin entre différentes expériences d'écoute.

Les paramétrages DSP pour la radio avec CD sont:

normal - selectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode stéreo. Ceci offre la meilleure qualité sonore en premier lieu pour le siège du conducteur et en second lieu pour celui du passager avant.
- hk surround - sélectionner ce paramétrage pour activer la fonction hk surround. Celle-ci produit un veritable son enveloppant 6.1 depuis n'importequelle source numérique à deux canaux. Cette fonction est indisponible en mode radio AM/FM.

Les paramétrages DSP pour la radio avec CD/DVD et MEM sont :

2.0 normal - sélectionner ce paramétrage pour régler l'audio en mode stéreo. Ceci offre la meilleure qualité sonore en premier lieu pour le siège du conducteur et en second lieu pour celui du passager avant.
- hk surround - sélectionner ce paramétrage pour activer la fonction hk surround. Celle-ci produit un veritable son enveloppant 6.1 depuis n'importequelle source numérique à deux canaux. Cette fonction est indisponible en mode radio AM/FM.

6-12 Système infodivertissement

Pour régler les paramétrages DSP:

  1. Appuyer sur le bouton TONE (tonalité).
  2. Sélectionner DSP.
  3. Sélectionner le paramétrage.

Appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner au menu de configuration de la tonalité.

Paramètres des systèmes

Pour configurer le nombre de pages de favors

Buick Lacrosse 2 (2010) - Paramètres des systèmes - 1

Pour configurer le nombre de pages de favoris disponibles :

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.

  3. Sélectionner les radios favorites.

  4. Sélectionner le nombre de pages de favors disponibles.
  5. Appuyer sur le bouton d'écran BACK (retour) pour returner au menu de configuration de système.

Volume automatique

La fonction de volume automatique règle automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de roulement et le bruit aérodynamique lorsque la vitesse du vehicule augmente ou diminue, afin de maintainir un volume sonore constant.

Le niveau de compensation de volume peut être sélectionné et la fonction de volume automatique peut être désactivée.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Volume automatique - 1

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner le volume automatique.
  4. Sélectionner le paramétrage.
  5. Appuyer sur le bouton d'écran BACK (retour) pour returner au menu de configuration de système.

Volume maximum au démarrage

Le volume maximum lors de la première mise en fonction de la radio avec CD peut être paramétré.

Réglages radio
Contrôle volume automatique
Volume maximal au démarrage
Favoris radio
  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner le volume maximum au démarrage.
  4. Sélectionner le paramétrage.
  5. Appuyer sur le bouton d'écran BACK (retour) pour returner au menu de configuration de système.

Radio

Autoradio AM-FM

Boutons de commande

Les boutons utilisés pour commander la radio sont :

RADIO/BAND (radio/bande):

Appuyer pourmettre en fonction la radio etchoisisreentreAM,FMet X M^MC ,en option.

Bouton de menu: Faire tourner pour naviguer parmi les menus disponibles.

TUNE (syntonisation): Faire tournier le bouton pour rechercher des émetteurs.

INFO (information): Appuyer pour afficher les informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours.

/ : Appuyer pour rechercher des émetteurs.

FAV (favoris): Appuyer pour ouvrir la liste des favors et selectionner une page de favors.

1 à 6: Presser pour sélectionner des stations présélectionnées.
//ll (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option).

RDS (système de radiocommunication de données)

La radio peut être équipée de la fonction RDS. Cette fonction est disponible dans la bande FM qui diffuse l'information RDS.

La fonction est active uniquement lorsque l'information provenant de l'émetteur est disponible. Dans de rares cas, un émetteur peut émettre une information incorrecte qui cause une panne de radio. Si ce cas se produit, communiquer avec la station de radio.

Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM du système de radiocommunication de données (RDS), le nom ou l'indicatif d'appel de la station s'affiche.

Les menus de radio sont disponibles en AM et FM.

Faire tournier le bouton de menu pour ouvrir le menu principal pour cette bande.

Sélection d'une bande

Appuyer sur le bouton
RADIO/BAND (radio/bande) pour désir AM, FM ou XMMC, en option. Le dernier émetteur écoute se fait entendre à nouveau.

Sélection d'un émetteur

Syntonisation (radio avec CD)

Si I'emetreur radio est inconnu :

Appuyer brièvement sur « ou » pour rechercher automatiquement l'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouvez, la radio passée à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est toujours pas trouvez, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée.

Si I'émetteur radio est connu :

Maintenir enforcé ou jusqu'à l'obtention de l'émetteur puis relâcher le bouton.

Syntonisation (radio avec CD/DVD et MEM)

Appuyer brievement sur ou pour rechercher automatiquement l'émetteur disponible suivant. Si un émetteur n'est pas trouve, la radio passée à un niveau de recherche plus sensible. Si un émetteur n'est toujours pas trouve, la fréquence qui était active en dernier lieu est utilisée.

Syntonisation manuelle

Appuyer sur le bouton TUNE (syntonisation) pour selectionner la fréquence à afficher.

Listedesfavoris

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des favorsis.
  3. Sélectionner l'émetteur.

Listedesemeteurs

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des émetteurs AM ou FM. Tous les émetteurs disponibles dans la zone actuelle de réception sont affichés. Si aucune liste d'émetteur n'a été créée, une recherche automatique d'émetteur est effectue.
  3. Sélectionner l'émetteur.

Listede catégories

La plupart des émetteurs qui diffusent un code RDS spécifique le type de programmation. Certains émetteurs modifiert le type de programme en fonction du contenu. Le système enregistre les émetteurs RDS triés par type de programme, dans la liste de catégories FM.

Pour rechercher un type de programmation par émetteur:

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste de catégorie FM. Une liste de tous les types de programme disponibles s'affiche.
  3. Une liste des émetteurs qui transmettent cette programmation s'affiche.
  4. Sélectionner l'émetteur. Les listes des catégories sont mises à jour lorsque les listedes d'émetteurs sont mises à jour.

Mise à jour des listedes d'émetteurs et de catégories

Si les émetteurs de la liste ne peuvent plus être reçus

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Si les émetteurs de la liste ne peuvent plus être reçus, sélectionner la fonction de mise à jour de la liste des émetteurs AM ou FM. Une recherche d'émetteurs a lieu et le premier émetteur de la liste mise à jour est écoute.

Pour annuler la recherche d'émetteurs, appuyer sur le bouton SELECT (sèction).

Mémorisation d'un émetteur favori

Les émetteurs de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quels ordre dans les pages de favors.

Jusqu'a six émetteurs peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favors disponibles peut être paramétré.

Mémorisation des émetteurs

Pour mémoriser l'émetteur à une position de la liste, appuyer sur le bouton numérique correspondant 1 à 6 jusqu'à l'émission d'un signal sonore.

Retrouver les émetteurs

Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour ouvrir une page de favors ou pour changer de page de favors. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver l'émetteur.

Commutation temporisée (radio avec CD/DVD et MEM)

La radio avec fonction de temporisation MEM peut retrouver 20 minutes de contenu FM/AM. En écouteant la radio, le contenu de l'émetteur en cours est always mémorisé.

Appuyer sur le bouton pour interrompre la radio. La radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu mémorisé et le point de pause actuel.

Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton /II. La réception est interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'etat affiche le numéro de l'émetteur.

Maintenir enforcé les boutons ou pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir enforcé

le bouton jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct.

Presser et relâcher les boutons ou pour sauter de 30 secondes vers l'avant ou l'arrière dans l'enregistrement.

En cas de changement d'émetteur radio, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour l'émetteur en cours. Le contenu antérieur est effacé.

L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées.

Pause AM/FM lorsque le contact est coupé

En cas de pause d'écoute AM/FM lorsque le contact est coupé, la radio continue à enregistrer l'émetteur radio en cours jusqu'à 20 minutes. Si le vehicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause.

Autoradio satellite

Les vehicules dotés d'un récepteur radio satellite XM^MC et d'un abonnement radio satellite XM valide peuvent receivevoir les programmes XM.

Service de radio par satellite XM

XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste évientail de programmes et musiques exemptions de coupures publicitaires, et ce, d'une côte à l'autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. Pour plus d'informations, contacter XM via le site Web www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site Web www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pour commander la radio XM sont :

RADIO/BAND (radio/bande):

Appuyer pourmettre en fonction la radio etchoisisreentreAM,FM et X M^MC ,en option.

Appuyer pour passer au canal precedent ou suivant.

FAV (favoris): Appuyer pour ouvrir la liste des favors.

1 à 6: Appuyer pour sélectionner un favori.

TUNE (syntonisation): Faire tournier pour selectionner un canal.

INFO (information): Appuyer pour afficher les informations supplémentaires au sujet de la chanson en cours.

/ (lecture/pause): Appuyer pour temporiser le contenu (option).

Sélection de la bande XM

Appuyer sur le bouton
RADIO/BAND (radio/bande) pour désir entre les bandes
AM, FM et XM. Le dernier canal écoute dans cette bande commence la diffusion lorsque cette bande est sélectionnée.

Catégories XM

Les canaux XM sont organisés en catégories.

Supprimer ou ajouter des catégories

Les canaux d'une catégorie qui ont ete supprimes peuvent etre recuperees en utilisant les boutons ouou,ou encore le bouton TUNE (syntonisation).

Pour ajouter ouPTRirer des catégories:

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.

  3. Sélectionner des catégories XM.

  4. Faire tourner le bouton Menu pourmettre la catégorie en évidence.
  5. Presser le bouton SELECT (selection) pour retarder ou ajouter la catégorie.

Sélection d'un canal XM

Les canaux XM peuvent etre selectionnées à l'aide des boutons et , du bouton TUNE (syntonisation) ou du systeme de menu.

Selection d'un canal en utilisant ou (radio avec CD)

  • Presser et relâcher « ou « pour passer au canal précédent ou suivant.
  • Maintenir enforcé « ou « pour faire défilier les canaux précédents ou suivants jusqu'au canal recherche.

Selection d'un canal en utilisant ou (radio avec CD/DVD et MEM)

Presser et relâcher ou pour passer au canal précédent ou suivant.

Sélection d'un canal en utilisant le bouton TUNE (syntonisation)

Pour selectionner un canal XM en utilisant le bouton TUNE (syntonisation):

Faire tournier le bouton TUNE pourmettre en evidence un canal XM,le canal est selectionné après un bref moment.

Pour selectionner un canal en utilisant le menu :

  1. Faire tournier le bouton de menu et selectionner la liste des canaux.
  2. Sélectionner le canal désire.

Sélection d'un canal en utilisant le système de menu

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des catégories XM.
  3. Sélectionner la catégorie.
  4. Sélectionner le canal.

Mémorisation d'un canal XM favorsi

Les canaux de toutes les bandes peuvent être mémorisés dans n'importe quels ordre dans les pages de favoris.

Jusqu'à six canaux peuvent être mémorisés dans chaque page de favoris et le nombre de pages de favoris disponibles peut être paramétré.

Mémorisation d'un canal favori

Pour mémoriser le canal à une position de la liste, maintainir enforcé le bouton correspondant 1 à 6 jusqu'à ce que le canal soit à nouveau audible.

Pour retrouver des canaux

Appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour ouvrir une page de favoris ou pour passer à une autre page de favoris. Appuyer brièvement sur l'un des boutons 1 à 6 pour retrouver le canal.

Commutation temporisée (radio avec CD/DVD et MEM)

La radio avec fonction de temporisation MEM peut retrouver 20 minutes de contenu XM. En écouteant la radio, le contenu du canal actuel est toujours méorisé.

Appuyer sur le bouton pour interrompre la radio. La radio affiche la barre d'etat de temporisation. La barre d'etat indique la quantité de contenu méorisé et le point de pause actuel.

Pour reprendre la lecture à partir du point de pause actuel, réappuyer sur le bouton / . La réception est

interrompue et c'est le contenu enregistré qui est lu. Une barre d'etat affiche le numero du canal.

Maintenir enforcé les boutons ou pour avancer ou reculer rapidement à travers l'enregistrement. Maintenir enforcé le bouton jusqu'à la fin de l'enregistrement pour reprendre l'écoute en direct.

Presser et relâcher les boutons ou pour passer à la chanson suivante ou précédente de l'enregistrement.

En cas de changement de canal, l'enregistrement est effacé et repart automatiquement à zéro pour le canal en cours. Le contenu antérieur est effacé.

L'écoute différée n'est pas disponible pendant l'enregistrement ou si d'autres sources de lecture sont sélectionnées.

Pause XM lorsque le contact est coupé

En cas de pause d'écoute XM
lorsque le contact est coupé,
la radio continue à enregistrer
l'émetteur radio en cours jusqu'à 20 minutes. Si le vehicule est remis en fonction dans les 20 minutes, la radio reprend la lecture à partir du point de pause.

Messages XM

XL (stations en langage
explicit): Ces canaux ou tout
autre peuvent etre bloqués sur
demeinde en composant le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).

XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n'avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes.

Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d'acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n'avez pas à intervenir. Ce message disparaître sous peu.

Channel Off Air (canal horservice):Cette station n'est pasactuellement en service. Vousdevez en symponiser un autre.

Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM.

Channel Unavailable (canal indisponible): Ce canal assigné precedemment n'est plus utilisé. Rechercher un autre émetteur.

No Artist Info (aucune information sur l'artiste): Le système fonctionne correctement. Aucune information sur l'artiste n'est disponible à ce moment sur ce canal.

No Title Info (aucune information sur le titre): Le système fonctionne correctement. Aucune information sur le titre de la chanson n'est disponible à ce moment sur ce canal.

No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Le système fonctionné correctement. Aucune information sur la catégorie n'est disponible à ce moment sur ce canal.

No Information (aucune information): Le système fonctionne correctement. Aucun texte ou message d'information n'est disponible à ce moment sur ce canal.

No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionné correctement mais le signal XM peut être bloqué à cet emplacement. Le signal devrait revenir lorsque le vehicule est déplaced dans un lieu ouvert.

CAT Not Found (catégorie introuvable): Le système fonctionne correctement. Aucun canal n'est disponible pour la catégorie sélectionnée.

XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est seLECTIONné, ce message alterne avec l'étiquette d'identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système.

Unknown (inconnu): Si vous receivez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire.

Check Antenna (contrôler l'antenne): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s'efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.

Réception radio

Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produit si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de comfort pour le vehicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d'interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire.

FM

Les signaux FM n'ont qu'une portée d'environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produit, particulièrement aux abords de grands batiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son.

AM

La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produit lorsque des tempêtes et lignes électriques interférènt avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.

Service de radio par satellite XMMC

Le service de radio par satellite XM
vous offre une réception radio
numérique d'un océan à l'autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec

les signaux radio par satellite, attenuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages écais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée.

Telephone cellulaire

L'usage d'un téléphone cellulaire peut cause des interférences avec la radio du vehicule. Ces interférences peuvent se produit en passant ou receivevant des appels, lors de la recharge de la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences peuvent entrainer un accroissement des parasites en écouteant la radio. Si ces parasites sont émis, débrancher le téléphone cellulaire et lemettre hors fonction.

Antenne de lunette

L'antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrêté,itué dans la lunette arrêté. S'assurer que la surface interieure de la lunette arrêté n'est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommages. Si la surface interieure de la lunette arrêté est endommagée,eci pourrait nuire à la réception radio. Pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d'antenne doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre.

Lors de la fixation d'antenne pour téléphone cellulaire à la glace de votre vehicule, s'assurer de ne pas endommager les résistances pour l'antenne AM-FM. Il y a suffisamment d'espace entre les résistances pour attacher l'antenne d'un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio.

Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou un autre objet tranchant pour nettoyer la face

interne de la lunette arrrière, sous peine d'endommager l'antenne et/ ou le désembueur de lunette arrrière. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas nettoyer la face interne de la lunette arrrière à l'aide d'un objet tranchant.

Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé de coloration sur les vitres après la vente. Ce film peut dégrader la réception des ondes radio. Les dégats eventuels causés à votre antenné de lunette arrêté par les films métallisés ne seront pas couverts par la garantie du vehicule.

Antenne d'autoradio satellite

Pour les vehicules équipés du système de radiodiffusion par satellite XMMC, l'antenne se trouve sur le toit du vehicule. Éliminer toute obstruction de l'antenne pour conserver la qualité de la réception.

Lecteurs audio

Lecteur de disques compacts

Le lecteur de disques peut dire des CD et des CD MP3.

Le lecteur CD ne peut dire les disques de 8 cm (3 po).

Entretien des CD

La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudèment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface.

Saisir les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.

Si la surface d'un CD est sale, utilise un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord.

Entretien du lecteur de CD

Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marqueur en écrivant sur le haut du disque enregistré.

Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur.

Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander le lecteur CD sont :

CD/AUX (CD/auxiliaire): Appuyer pour utiliser le lecteur de disques.

: Appuyer pour sélectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste.

INFO (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la piste en cours.

TUNE (syntonisation): Tourner pour selectionner les pistes.

Bouton de menu: Faire tournier pour entrer dans le menu.

SELECT (seLECTION): Appuyer pour seLECTIONner un élément.

(ejection): Presser pour éjecter le disque.

Insertion d'un disque

Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente de CD jusqu'à l'insertion du disque.

Pour retirer un disque

Presser le bouton

Le disque sort de la fente.

Si le disque n'est pas retiree après son ejection, il est repris par le lecteur après quelques secondes.

Lecture d'un CD ou MP3 CD

Appuyer sur le bouton CD/AUX (CD/auxiliaire). Si un disque est present dans le lecteur, sa lecture commence.

L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées.

Sélection d'une piste de CD

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur le bouton ou pour selectionner la piste precedente ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation).

En utilisant la fonction du menu CD:

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des pistes.
  3. Sélectionner la piste.

Lecture des pistes dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Avance et recul rapide

Maintenir enforcé « ou « pour avancer ou reculer rapidement dans la piste en cours.

Sélection d'une piste MP3

En utilisant les boutons de commande:

Appuyer sur le bouton pour selectionner la piste precedente ou suivante.
Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation).

En utilisant la fonction du menu CD :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélection des listes de lecture/dossiers
  3. Sélectionner la liste de lecture ou le dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Recherche de piste MP3

Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. La bande FM est lue automatiquement pendant la lecture du disque.

Les pistes peuvent etre recherchees par :

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres
  • Vuede dossier

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.
  3. Sélectionner: les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD)

Le lecteur CD/DVD peut dire les CD, les DVD-A, les CD MP3/WMA, les DVD MP3/WMA et les DVD-V.

Le lecteur CD/DVD ne peut dire les disques de 8 cm (3 po).

Entretien des CD et des DVD

La qualité sonore peut être réduite par la qualité du disque, la méthode d'enregistrement, la qualité de la musique enregistrée et la manipulation du disque. Manipuler les disques prudèment et les ranger dans leur boîtier d'origine ou d'autres boîtiers protecteurs, à l'écart de la lumière solaire directe et de la saleté. Si la surface inférieure du disque est endommagée, le disque peut ne pas fonctionner ou mal fonctionner. Ne pas toucher la surface inférieure d'un disque en le manipulant. Ceci peut endommager la surface. Saisir les disques par les bords extérieurs ou le bord du trou et le bord extérieur.

Si la surface d'un CD est sale, utilise un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre d'une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. Essuyer en partant du centre pour revenir vers le bord.

Entretien du lecteur de CD/DVD

Ne pas ajouter d'étiquette sur un disque au risque de retenir le disque dans le lecteur. Si une étiquette est nécessaire, utiliser un marquee en écrivant sur le haut du disque enregistré.

Ne pas utiliser de produit de nettoyage pour lentille de disque au risque de souiller la lentille de l'optique et d'endommager le lecteur.

Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de dire des CD rayés ou endommages, vous risquez d'endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d'étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pour commander le lecteur CD/DVD sont :

MEM/DVD/AUX: Appuyer pour désir entre MEM, CD/DVD et auxiliaire.

Appuyer pour selectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste.

INFO (information): Appuyer pour afficher des informations supplémentaires au sujet du disque.

TUNE (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes.

Bouton de menu: Faire tourner pour entrer dans le menu.

SELECT (seLECTION): Appuyer pour seLECTIONner un élément.

(éjection): Presser pour éjecter le disque.

//II: Appuyer pour interrompre la lecture d'un CD, DVD-A ou DVD-V. Réappuyer pour reprendre la

lecture. Maintenir enfoncé pour arrêter la lecture d'un disque DVD-A.

Pour insérer un CD ou un DVD

Côté imprimé vers le haut, introduire un disque dans la fente jusqu'à l'introduction complète.

Pour retirer un CD ou un DVD

Presser le bouton

Le disque sort de la fente CD/DVD. Si le disque n'est pas retiree après son ejection, il est repris par le lecteur après quelques secondes.

Lecture d'un CD ou d'un DVD-A

Appuyer sur le bouton MEM/DVD/AUX. Si un disque est present dans le lecteur, sa lecture commence.

L'information au sujet du disque et de la piste en cours s'affiche en fonction des données enregistrées.

Sélection des pistes de CD ou de DVD-A

En utilisant les boutons de commande:

Appuyer sur le bouton ou pour selectionner la piste precedente ou suivante.
Faire tourner le bouton TUNE (syntonisation).

Utilisation du menu :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des pistes.
  3. Sélectionner la piste.

Interruption de la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A

Appuyer sur le bouton /II pour interrompre la lecture d'une piste de CD ou de DVD-A. Réappuyer sur le bouton /II pour reprendre la lecture de la piste.

Lecture des pistes de CD ou de DVD-A dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Avance et recul rapide

Maintenir enforcé « ou « pour avancer ou reculer rapidement dans la piste en cours.

Lecture d'un CD ou DVD MP3

Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le repertoire racine (disque).

La vitesse de recherche augmente si le bouton de menu est tourné continuèlement pendant la recherche dans une liste.

Sélection d'une piste MP3

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur ou pour sélectionner la piste précédente ou suivante.
Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation).

Utilisation du menu de CD ou DVD :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des dossiers.
  3. Sélectionner le dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Recherche d'un MP3 sur un CD ou DVD

Étant donné la quantité d'informations mémorisées sur le disque, il est normal que l'affichage de l'information désirée prenne un certain temps. Le système d'infoloisirs commute automatiquement en FM pendant que le disque est lu.

En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent etre recherchees par :

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres

Le nombre d'objects de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Lecture des pistes MP3 dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Enregistrement d'un CD audio ou MP3 en mémoire

Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 6-29 pour plus de renseignements.

Lecture d'un DVD-V

Se reporter à Système de divertissement au siège arrêté à la page 6-39 pour plus d'information au sujet de la commande d'un DVD video en utilisant la commande à distance sans fil.

Sélection d'un chapitre

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur ou pour sélectionner le chapitre précédent ou suivant.
Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation).

Utilisation du menu de DVD :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des chapîtres.
  3. Sélectionner le chapitre.

Selection d'un titre

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des titres.
  3. Sélectionner le titre.

Modification de flux audio

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner le flux audio.
  3. Sélectionner la modification de flux audio.
  4. Appuyer sur SELECT (seLECTION) pour modifier la selection.

Selectionner Cancel (annuler) pour quitter le menu.

Interruption de lecture d'un DVD

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner Pause pour interrompree la lecture du disque. Sélectionner Unpause (reprise) pour reprendre la lecture.

Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu des titres d'un disque DVD-V.

  • Sélection/entree
    Curseur vers le haut
  • Curseur vers le bas
    Curseur vers la droite
  • Curseur vers la gauche
  • Menu vers le haut

Effectuer les actions suivantes pour naviguer dans le menu d'un disque DVD-V pendant la lecture des chapitres.

  • Pause (lecture)
  • List des chapitures
  • List des titres
    DVD/DVD
    DVD/AUX
    AUX/DVD
    AUX/AUX

Pour naviguer dans le menu :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner l'action.

Support de grande capacité (MEM)

Les systèmes infoloisirs avec mémoire MEM sont capables d'enregistrer jusqu'à 1,1 gigaoctet (Go) de musique à partir de disques CD audio, de disques MP3/WMA/AAC et de clés USB. Le lecteur MEM peut également enregistrer du contenu provenant de la radio sur les bandes AM, FM et XMMC.

La musique ou le contenu enregistré dans la mémoire que vous n'avez pas créé ou que vous n'avez pas le droit de distribuer doit être effacé(e) avant la revente ou la fin de la location de votre vehicule.

Boutons de commande

Les boutons utilisés pourcommander le lecteur MEM sont :

MEM/DVD/AUX: Appuyer pour sélectionner le lecteur MEM.

Appuyer pour selectionner les pistes, pour avancer ou reculer dans une piste.

INFO (information): Appuyer pour afficher des informations supplémentaires au sujet de la piste MEM.

//II/TUNE (syntonisation):

Appuyer pour interrompre la lecture de la piste en cours et réappuyer pour reprendre la lecture. Faire tournier pour sélectionner les pistes.

REC (enregistrement):

Appuyer pour enregistrer la musique d'un CD ou d'une clé USB.

DEL (diode): Appuyer pour supprimer la piste en cours de la mémoire.

FAV (favoris): Appuyer pour afficher les favors mémorisés.

1 à 6: Appuyer pour sélectionner une piste ou une liste de lecture mémorisée à cette position numérique.

Enregistrement à partir de CD audio

Le système infolioisirs peut enregistrer la chanson en cours de lecture ou toutes les chansons d'un disque audio dans la mémoire. Une barre de statut s'affiche au sommet de l'écran pendant l'enregistrement et disparait à la fin. Les CD protégés par des droits d'auteur ne peuvent pas être enregistrées dans la mémoire.

Enregistrement en mémoire

Appuyer sur REC (enregistrement), puis désirsir l'enregistrement de la chanson en cours ou de toutes les chansons du disque. Si la piste est en cours de lecture, le système recommence au début de la piste et démarre l'enregistrement. À l'issue de l'enregistrement de la chanson, un message signalant la fin de l'enregistrement s'affiche et une petite pause est possible.

L'enregistrement des chansons sur MEM s'accompagne de la date, du disque et du numero de piste.

Réenregistrement d'un disque déjà enregistré

Si le disque ou la piste a déjà été enregistré(e) sur MEM, un message s'affiche pour le signaler.

Arrêt de l'enregistrement

Appuyer sur le bouton REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD audio afin d'afficher l'option Arrêt d'enregistrement. Sélectionner l'arrêt d'enregistrement de la chanson sur MEM.

Renommer des disques enregistrés

Les disques enregistrés dans la mémoire peuvent être renommés.

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner le renommage des disques mémorisés.
  3. Sélectionner le disque.
  4. Sélectionner l'artiste ou l'album à renomer.
  5. Utiliser le bouton de menu pour saisir la série de caractères. Se reporter à Fonctionnement à la page 6-7 pour plus d'informations.

Enregistrement à partir de disques MP3/WMA ou de clés USB

Support d'hôte USB

Le connecteur USB utilise les normes USB 1.1 et 2.0.

Periphériques USB supportés

  • Clés USB
    Disques durs portables USB

Enregistrement en mémoire

Appuyer sur REC

(enregistrement), puis sélectionner l'enregistrement de la chanson en cours ou du dossier en cours.

L'information mémorisée est intitulée en fonction de l'étiquette d'identification ID3 associée.

Réenregistrement d'un disque déjà enregistré

Si le disque ou la piste a déjà été enregistré(e) sur MEM, un message s'affiche pour le signaler.

Arrêt de l'enregistrement

Appuyer sur le bouton REC (enregistrement) pendant l'enregistrement à partir d'un CD MP3/WMA ou d'une clé USB pour afficher l'option d'arrêt d'enregistrement. Sélectionner l'arrêt d'enregistrement de la chanson.

Effacement de pistes mémorisées

Des pistes individuelles ou toutes les pistes peuvent etre effacées de la mémoire.

Pour effacer des pistes individuelles, presser puis relâcher le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste.

Pour effacer toutes les pistes mémorisées, maintainir enforcé le bouton DEL (suppression) pendant la lecture de la piste.

Lecture depuis la mémoire

Lecture d'un CD méorisé

Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour selectionner une piste pendant la lecture d'un enregistrement.

  1. Sélectionner la liste des disques mémorisés.
  2. Sélectionner le disque.
  3. Sélectionner la piste.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres

Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.
  3. Sélectionner : listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Lecture aléatoire des chansons

Selectionner l'option de lecture aléatoire dans le menu MEM pour une lecture aléatoire des pistes mémorisées.

Configuration des favoris mémorisés

Pendant la lecture d'un enregistrement, appuyer sur le bouton FAV (favoris) pour basculer entre les catégories de favors. Les catégories de favors sont :

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
    Genres

Pour supprimer des catégories de favoris mémorisées:

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages de radio.
  3. Sélectionner les favoris mémorisés.
  4. Désactiver la case à cocher pour supprimer la catégorie de favoris mémorisée.

Réactivé la case à cocher pour rajouter la catégorie supprimée.

Sauvegarde de pistes mémorisées en tant que favors

Les favors peuvent etree sauvegardes en maintainen enforcé l'un des boutons 1 a 6. Les favors peuvent etre memorisces conformementa laiste suivante:

Liste de lecture: Ajoute la piste actuellément lue à la liste de lecture sélectionnée.

Artiste: Sauvegarde l'artiste associé à la piste actuellément lui dans la position de favors indiquée.

Album: Sauvegarde l'album associé à la piste actuèlement lui dans la position de favors indiquée.

Genre: Sauvegarde le genre associé à la piste actuellément lue dans la position de favoris indiquée.

Création de listes de lecture

Pour creer une liste de lecture en utilisant les pistes memorisées :

  1. Sélectionner la liste de lecture parmi les+favoris mémorisés.
  2. Sélectionner la piste à memoriser dans la liste de lecture.
  3. Maintenir enforcé l'un des boutons 1 à 6 jusqu'à ce que la piste soit à nouveau audible afin d'enregistrer la piste.
  4. Répéter les étapes 1 à 3 pour mémoriser des pistes supplémentaires dans la liste de lecture.

Dispositifs auxiliaires (Radio avec lecteur de CD)

L'entrée auxiliaire en option permet de brancher des appareils portables au vehicule en utilisant la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB.

Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu spécifique dans Fonctionnement à la page 6-7.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dispositifs auxiliaires (Radio avec lecteur de CD) - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dispositifs auxiliaires (Radio avec lecteur de CD) - 2

L'entrée AUX (auxiliaire) est située dans la console centrale.

Prise 3,5mm

Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire.

La lecture d'un apparéil audio connecté à la prise de 3,5 mm est commandée uniquement sur l' apparéil.

Réglage du volume

Faire tourner le bouton VOL / (volume/mise sous tension) pour régler le volume du système infoloisirs après avoir régle le volume sur l'appareil portable.

Port USB

Pour les vehicules avec port USB, les apparèils suivants peuvent être connectés et commandés par le système infoloisirs.

  • iPod
  • Appareils PlaysForSure (PFD)
  • Clés USB
    Zune

Certsains iPOD, PFD, clés USB et Zune sont incompatibles avec le système infoloisirs.

Connexion et commande d'un iPodMC

Certains iPod ne peuvent etre commandes par le systeme infoloisirs.

Connexion d'un iPod

Connector I'Pod au port USB.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherchees par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Podcasts
    Genres
    Livres audio
  • Composites

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.

  3. Sélectionner: liste de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts, genres, livres audio, ou compositeurs.

  4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire, puis appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner à l'écran principal.

Activé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans un ordre aléatoire.

Désactivé: Les pistes du dossier en cours sont lues dans l'ordre séquentiel.

Répétition

Faire tournier le bouton de menu et activer ou désactiver la fonction de répétition, puis appuyer sur le bouton BACK (retour) pour returner à l'écran principal.

Activé: Répète la piste en cours.

Désactivé: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de laforthème piste.

Connexion et commande d'un dispositif PlaysForSure (PFD) ou ZuneMC

Connexion d'un PFD ou d'un Zune

Connector le PFD ou le Zune au port USB.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Podcasts
    Genres

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.
  3. Sélectionner :.listes de lecture, artistes, albums, titres de chansons, podcasts ou genres.
  4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire.

Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire.

Désacté: Les pistes sont lues en ordre séquentiel.

Répartition

Faire tournier le bouton de menu et activer ou désactiver la fonction de répétition.

Répétition en fonction: Répète la piste en cours.

Répetition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la première piste.

Connexion et commande d'une clé USB

Le système infoloisirs peut dire quinquement les fichiers.mp3 et.wma a partir d'une clé USB.

Seules les 2500 premières chansons du dispositif sont reconnues.

En cas d'incompatibilité de l'appareil, le message suivant s'affiche « No supported data found. You can safely disconnect the device » (Aucune donnée compatible. Vous pouvez débrancher l'appareil en toute sécurité.).

Connexion d'une clé USB

Connector la clé USB au port USB.

Recherche d'une piste

La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information.

En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture*
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres
  • Vue de dossier

*Ceci s'affiche uniquement si une liste de lecture est trouvée sur l'appareil.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.

  3. Sélectionner: les listes de lecture, les artistes, les albums, les titres de chanson, les genres ou la vision de dossier.

  4. Sélectionner la piste.

Lecture aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire.

Activé: Les pistes sont lues en ordre aléatoire.

Désacté: Les pistes sont lues en ordre séquentiel.

Répartition

Faire tournier le bouton de menu et activer ou désactiver la fonction de répétition.

Répétition en fonction: Répète la piste en cours.

Répetition hors fonction: La lecture commence au début de la piste en cours à la fin de la lecture de la dernière piste.

Dispositifs auxiliaires (Radio avec CD/DVD et MEM)

L'entrée auxiliaire en option permet de brancher des appareils portables en utilisant la prise d'entrée de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB.

Les appareils portables sont commandés en utilisant le système de menu décrit dans Fonctionnement à la page 6-7.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dispositifs auxiliaires (Radio avec CD/DVD et MEM) - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dispositifs auxiliaires (Radio avec CD/DVD et MEM) - 2

L'entrée AUX (auxiliaire) est située dans la console centrale.

Prise 3,5mm

Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un cable de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d'entrée auxiliaire.

La lecture d'un apparéil audio connecté à la prise de 3,5 mm est commandée uniquement sur l' apparéil.

Réglage du volume

Faire tourner le bouton VOL / (volume/mise sous tension) pour régler le volume du système infoloisirs après avoir régle le volume sur l'appareil portable.

Port USB

Les apparêls suivants peuvent être connectés au port USB et commandés par le système infoloisirs.

  • iPod
  • Clés USB

Certain iPod et clés USB sont incompatibles avec le système infoloisirs.

Connexion et commande d'un iPodMC

Certains iPod ne peuvent etre commandes par le systeme infoloisirs.

Connexion d'un iPod

Connector I'Pod au port USB.

Sélection d'une piste

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur SEEK (recherche) ou SEEK pour selectionner la piste precedente ou suivante.
- Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour sélectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera.

Lecture des pistes dans un ordre aléatoire

Appuyer sur le bouton de menu et activer ou désactiver la lecture aléatoire.

Lecture aléatoire activée: Les pistes sont lues en ordre aléatoire.

Lecture aléatoire désactivée: Les pistes sont lues en ordre séquentiel.

Recherche d'une piste

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Listes de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres
  • Composites
    Livres audio

Le nombre d'objets de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tourner le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.
  3. Sélectionner : listedes de lecture, artistes, albums, titres de chanson, genres, compositeurs ou livres audio.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Connexion et commande d'une clé USB

Les fichiers qui ne sont pas enregistrés dans des dossiers sont affichés dans le repertoire racine (USB).

Connexion d'une clé USB

Connector la clé USB au port USB.

Déconnexion d'une clé USB

Une clé USB doit être ejectée du port USB avant d'être débranchée. Pour ejecter une clé USB :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la fonction d'éjection USB.

Lecture des pistes dans un ordre aléatoire

Faire tournier le bouton de menu et activer la fonction Shuffle Songs (lecture aléatoire).

Sélection d'une piste

En utilisant les boutons de commande :

Appuyer sur ou pour sélectionner la piste précédente ou suivante.
- Faire tournier le bouton TUNE (syntonisation) pour selectionner une piste dans le sous-menu en cours. La lecture de la piste commencera.

Selection d'une piste dans un dossier différent:

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la liste des dossiers.
  3. Sélectionner le dossier.
  4. Sélectionner la piste.

Recherche de pistes

La quantité d'informations enregistrées implique un certain temps de recherche avant l'affichage de l'information.

En cas d'absence de métadonnées de fichiers mémorisés dans l'étiquette ID3 le message « Unknown » s'affiche.

Les pistes peuvent etre recherches par:

  • Lists de lecture
  • Artistes
  • Albums
  • Titres de chansons
    Genres

Le nombre d'objects de chaque catégorie est indiqué entre parenthèses après la catégorie.

Pour rechercher des pistes :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner la recherche.
  3. Sélectionner: listes de lecture, artistes, albums, titres de chanson ou genres.
  4. Sélectionner la piste. Le rythme de recherche s'accélère et le bouton de menu est tourné en permanence pendant la recherche dans une liste.

Mémorisation des pistes

Se reporter à Support de grande capacité (MEM) à la page 6-29 pour plus de renseignements.

Infodivertissement au siège arrête

Système de divertissement au siècle arrière

Le vehicule peut etre equipe d'un centre de divertissement de siege arriere (RSE).Le système RSE fonctionne avec le système infoloisirs du vehicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, deux écrans d'affichage video, prises audio-video, deux casques d'écoute sans fil et une télécommande. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) à la page 6-25 ou au manuel consacre au système de navigation pour plus d'informations au sujet du système DVD du vehicule.

Avant de conduire

Le système RSE est conçu pour les passagers du siècle arrêté seulement. Le conducteur ne peut pas regarder l'écran video en toute sécurité pendant qu'il conduit.

Dans des conditions
méterologiques particulièrement mauvaises, il se peut que le centre RSE ne fonctionne pas avant d'atteindre sa température de fonctionnement. La plage de fonctionnement est comprise entre -20^ (-4^) et 60^ (140^) . Si la température se situe en dehors de cette plage, rechauffer ou rafraîchir le vehicule pour atteindre la température de fonctionnement.

Désactivation globale

Selon le système infoloisirs, le système RSE peut posseder un dispositif de désactivation globale. Ce dispositif désactive toutes les fonctions du système RSE. Maintenir enforcé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes pour que la désactivation globale désactive les fonctions RSE. Sur certains systèmes infoloisirs, la désactivation globale peut être elle-même désactivée par l'une des méthodes suivantes:

  • Maintenir enforcé le bouton d'alimentation de la radio pendant plus de trois secondes.
  • Introduire ou éjecter un disque.
  • Introduire un DVD video.
    Appuyer sur le bouton d'alimentation de la commande à distance.

Appuyer sur le bouton MEM/DVD/AUX ou sur le bouton /I pendant qu'un DVD video se trouve dans le lecteur.
- Appuyer sur le bouton SRC du volant pendant qu'un DVD video se trouve dans le lecteur.
Actionner l'allumage.

Casques d'écoute

La fonction RSE inclut deux casques sans fil à deux canaux. Le canal 1 est destiné au lecteur DVD et le canal 2 est destiné à un apparéil auxiliaire branché sur les prises A/V. Les casques sont utilisés pour écouter divers supports multimédias. Les casques sans fil possèdent un bouton d'activation/désactivation, un commutateur de canal 1/2 et une commande de volume. Désactiver les casques qui ne sont pas utilisés.

Appuyer sur le bouton d'activation/désactivation pourmettre les casques en fonction.Un témoin sur les casques s'allume.Si le témoin ne s'allume pas,vérifier les piles. Un son intermittent ou statique peut indiquer la décharge des piles. Se reporter à «Remplacement des piles »plus loin dans cette section pour plus d'informations.

Les émetteurs infrarouges se trouvent au sommet de l'écran video du dossier de siège du côté gauche. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si le système RSE est hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Le fait de s'éloigner trop ou de sortir du vehicule peut entraîner une perte de signal audio des casques ou des parasites.

Les casques d'écoute peuvent s'éteindre automatiquement au bout de quatre heures d'écoute continue.

Pour régler le volume des casques, utiliser la commande de volume.

Les casques doivent être portés correctement, avec la bande du casque sur le haut de la tête. Les mentions L (gauche) et R (droite) figurent sur les écouteurs et indiquent comment placer les casques sur la tête.

Remarque: N'exposer les casques d'écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ilss pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrément froid peut affaibrir les piles. Ranger les casques d'écoute en lieu sec et frais.

Si les patins de mousse des casques sont usés ou endommages,ils peuvent etre replacés séparément du casque. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information.

Replacement de pile

Pour remplacer les piles :

  1. Desserrer la vis du couvercle du compartment à piles, du côté gauche du casque.
  2. Faire glisser le couvercle du compartment des piles en position d'ouverture.
  3. Remplacer les deux piles AAA.
  4. Replacer le couvercle du compartment des piles et desserrer la vis.

Retirer les piles si les casques ne sont pas utilisés pendant une longue période.

Prises audio/video (A/V)

Les prises A/V (option) se trouvent à l'arrière de la console au plancher. Elles permettent le branchement des cables audio ou video d'un appeareil auxiliaire tel qu'un caméscope ou un système de quelques video.

Les prises A/V sont codées par teinte :

Jaune pour l'entrée video.
- Blanc pour l'entrée audio du côté gauche.
- Rouge pour l'entrée audio du côte droit.

L'alimentation des dispositifs auxiliaires n'est pas fournie par le système radio.

Pour utiliser les entrées auxiliaires du système RSE :

  1. Connecter les câbles de l'appareil auxiliaire aux prises A/V.
  2. Mettre en fonction l'appareil auxiliaire et l'appareil video RSE.

Changement de source sur les écrans video

L'image de l'appareil auxiliaire peut etre commutée entre les écrans video.

Pour commuter l'affichage :

  1. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour commuter la source des deux écrans video entre le lecteur DVD et l'appareil auxiliaire.
  2. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) une seconde fois pour faire passer la source de l'écran video du côté gauche au lecteur DVD et l'écran video du côté droit à l'appareil auxiliaire.
  3. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) une troisième fois pour faire passer la source de l'écran video du côté gauche à l'appareil auxiliaire et l'écran video du côté droit au lecteur DVD.
  4. Appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) une quatrième fois pour passer au lecteur DVD sur les deux écrans video.

Comment modifier les paramètres d'écran video RSE

Le mode d'affichage de l'écran, la luminosité et la langue peuvent être modifiés à partir du menu de paramétrage à l'aide de la télécommande. Pour modifier un paramétrage :

  1. Presser
  2. Utiliser , , , et pour sélectionner les paramétrages.
  3. Appuyer sur à nouveau pour quitter le menu de paramétrage.

Sortie audio

Le son du lecteur DVD ou des entrées auxiliaires peut être retransmis via les sources suivantes :

Casques d'ecoute sans fil
Haut-parleurs du vehicule

Le système RSE transmet le signal audio aux casques sans fil s'il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique « Casques d'écoute » plus haut dans cette section.

Les passagers de siège avant peuvent écouter la lecture à partir des prises A/V à travers les haut-parleurs du vehicule en selectionnant A/V arrêté comme source sur la radio.

Écrans video

Les écrans video sont placés dans le dossier des sièges de conducteur et de passager avant.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Écrans video - 1

Pour utiliser l'écran video :

  1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage placé sur la console de dossier de siège.
  2. Déplacer l'écran à la position voulue.

Pousser l'écran video vers le bas jusqu'en position de verrouillage lorsqu'il est inutilisé. L'écran s'eteint automatiquement.

Seule la console de dossier de siège RSE de côte gauche contient les émetteurs infrarouges pour les casques sans fil. Ils comprend huit diodes. Ces diodes ne figurent pas sur l'écran video du côte droit. Les deux consoles de dossier de siège contiennent un récepteur infrarouge pour la télécommande. Il se trouve au sommet de chaque console.

Remarque: Éviter de toucher directement l'écran video, au risque de dégats. Se reporter à Nettoyage de l'écran video, plus loin dans cette section, pour plus d'information.

Prise d'entrée d'écran video

Chaque écran video est équipé d'une prise d'entrée video pour le branchement des cables d'un apparéil auxiliaire tel qu'un caméoscope ou un système de quelques video. Ce signal remplace tout signal video fourni par le système RSE, qu'il s'agisse du DVD ou de la prise A/V auxiliaire. Le système RSE doit être mis sous tension pour que cette entrée fonctionne.

Telecommande

Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur de l'une des consoles de dossier de siège et appuyer sur le bouton. La lumière directe du soleil ou une force luminosité peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble en panne, en vérifier les piles. Se reporter à la rubrique « Remplacement des piles », plus loin dans cette section. Les objets qui bloquent la ligne de visée peuvent aussi affecter le fonctionnement de la télécommande.

Si un CD, DVD ou un disque MP3 se trouve dans la fente DVD de la radio, le bouton de la

telecommande peut être utilisé pour allumer l'écran video et commencer la lecture du disque. Le système infoloisirs peut également allumer l'écran video. Se reporter à Lecteur de disques compacts (CD) et disques videonumériques (DVD) à la page 6-25 ou au manuel consacre au système de navigation pour plus d'informations.

Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrémement froid peut affaibrir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais.

Boutons de la télécommande

(mise sous tension): Appuyer pour allumer ou eteindre les écrans video.
(éclairage): Appuyer pour activer le retroeclairage de la télécommande. Le retroeclairage s'eteint après quelques secondes si aucun autre bouton n'est pressé.
(titre): Appuyer pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut etre différente pour chaque disque.
(menu principal): Appuyer pour acceder au menu DVD. Ce menu est différent d'un DVD à l'autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur. Àpres avoir effectué votrechoix,appuyer sur le bouton d'entrée.Cebouton ne fonctionne qu'avac lesDVD.

A, , , (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu.
(entre): Presser pour selectionner l'option mise en surbrillance dans un menu.
- (menu d'affichage): Appuyer pour régler la luminosité, le mode d'affichage de l'écran et afficher la langue du menu.
(returns): Appuyer pour quitter le menu en cours et returner au menu precedent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d'un DVD est affiché.

( arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l'avance rapide d'un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour returner au début du DVD.

(lecture/pause): Appuyer pour commencer la lecture d'un DVD. Appuyer pour interrompre la lecture d'un DVD. Réappuyer pour reprendre la lecture.

En fonction du système infoloisirs du vehicule, la lecture du DVD peut etre ralentie en appuyant sur puis . Pour inverser la lecture lente, appuyer sur |uis . Reappuyer sur pour annuler la lecture lente.

(piste/chapitre précédent): Appuyer pour acceder au début de la piste ou du chapitre en cours. Appuyer de nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour avancer jusqu'au début du chapitre ou de la piste suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

( recul rapide): Presser pour revenir rapidement en arrêté sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d'un DVD video, presser . Pour interrompre le retour rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher . Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.
(avance rapide): Presser pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD video, presser . Pour interrompre l'avance rapide d'un DVD audio ou d'un CD, relâcher . Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d'auteur ou les bandes-annonces.

( audio):Pendant la lecture d'un DVD,appuyer pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction.
(sous-titres): Appuyer pour afficher ou masquer les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture.
AUX (auxiliaire): Appuyer pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire.
(+) (caméra): Appuyer pour modifier l'angle de laamera sur les DVD qui possèdent cette fonction pendant la lecture du DVD.
(effacer) (option): Appuyer sur ce bouton dans les trois secondes suivant l'entrée d'une sélection numérique afin d'effacer toutes les entrées numériques.

≥ 10 (entrees a deux chiffres)
(options): Appuyer sur ce bouton
pour selectionner un numero de
chapitre ou de piste supérieur a 9.
Appuyer sur ce bouton avant
d'entrer le chiffre.

1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de selectionner directement le numero de chapitre ou de piste.

Remplacement de la télécommande.

Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Utiliser un jeu de codes ToshibaMD pour les télécommandes universelles de rechange.

Remplacement de pile

Pour remplaçer les piles de la télécommande:

  1. Faire glisser le couvercle arrêté de la télécommande.
  2. Remplacer les deux piles.
  3. Remetre le couvercle du compartment des piles en place.

Retirer les deux piles de la télécommande en cas d'inutilisation prolongée.

Tableau de conseils et de dépannage

ProblèmeAction recommandée
Aucune alimentation.L'allumage n'est peut-être pas en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
L'image ne remplit pas l'écran. Il y a des cordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l'écran ou l'image semble étirée.Vérifier les paramètres de mode d'affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d'affichage de la télécommande.
En mode auxiliaire, l'image rouge ou défile.Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparéils.
La télécommande ne fonctionne pas.S'assurer qu'il n'y pas d'obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l'émetteur. S'assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu'elles sont installées correctement.
Après avoir arrêté le lecteur, j'accue sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l'endetroit où j'avais arrêté et parfois il recommence du début.Si vous appuyez une fois sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l'endetroit où elle s'était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d'arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD.

Tableau de conseils et de dépannage (cont'd)

ProblèmeAction recommandée
Le lecteur est en mode auxiliaire, mais il n'y a pas d'image ni de son.Vérifier si l'écran video RSE est en mode auxiliaire en appuyant sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux apparciels.
Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille.S'assurer qu'il n'y a pas d'obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu'il n'y a pas d'interfERENCE provenant d'une station cellulaire ou de l'usage d'un téléphone cellulaire à l'intérieur du vehicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. Vérifier si les casques sont positionnés de manière appropriée, avec la bande supérieure sur le haut de la tête.
La télécommande ou les casques d'écoute ont été égarés.Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n'y a pas d'image ni de son.Vérifier si l'écran video RSE est en mode DVD en appuyant sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande.

Messages d'erreur de l'afficheur DVD

L'affichage du message d'erreur du DVD dépend du type de radio équipant le vehicule. L'écran video peut afficher l'un des messages suivants :

Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque) ou Mechanical Error (erreur mécanique): Des problèmes de chargement ou d'éjection de disque sont prênts.

Disc Format Error (erreur de format de disque) ou Unknown Format (format inconnu): Le disque est introduit avec l'étiquette dans le mauvais sens ou le disque est endommagé.

Disc Region Error (erreur de région de disque) ou Disc Error (erreur de disque): Le disque ne provient pas d'une région appropriée.

No Disc Inserted (aucun disque inséré): Aucun disque n'est present lorsque le bouton EJECT (ejection) ou MEM/DVD/AUX de la radio est pressé.

Distorsion du DVD

L'image video peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopier mobile ou un émetteur-recepteur fixe ou portatif.

Si vous utilisez l'un de ces apparèils dans l'habitacle ou pres du vehicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD.

*À l'exception du système OnStarMD.

Nettoyage de la console RSE de dossier de siège

N'utiliser qu'un chiffon humidifié d'eau claire pour nettoyer la console RSE de dossier de siège.

Nettoyage de I'ecran video

Utiliser uniquement un chiffon propre humidifié d'eau claire. Agir avec prudence en touchant ou en nettoyant l'écran, au risque de l'endommager.

Telephone

Bluetooth (Présentation)

Les vehicules équipés d'un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil Hands-Free (mains libres) pour passer et recevoir des appel téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et tous les téléphones ne fonctionnent avec le système Bluetooth. Consulter le site www.gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles.

Commandes Bluetooth

Utiliser les boulons du système infoloisirs et du volant pour utiliser le système Bluetooth.

Commandes au volant

/ (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale.

(1) (silence/fin d'appeel): Presser pourmettre fin à un appel, rejoeter un appel ou annuler une opération.

Commandes du système Infoloisirs

Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 6-7.

(telphone): Enforcer pour acceder au menu principal du téléphone.

Reconnaissance vocale

Le système de reconnaissance vocale utilise les commandes pour commander le système et composer les numérodes de téléphone.

Bruit: Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important.

Quand parler: Un signal sonore est émis pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler.

Comment parler: Parler calmement, d'une voix claire et naturelle.

Système audio

Lorsque le système Bluetooth est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le VOL / (volume/mise sous tension) au cours d'un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible.

Autres informations

La marque et les logos Bluetooth MD sont la propriété de Bluetooth MD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s'effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.

Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à la page 12-20 pour l'information sur FC.

Bluetooth (Commandes Infoloisirs)

Pour plus d'information sur la navigation dans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à Fonctionnement à la page 6-7.

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au systèmeBluetooth puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système d'appl Hands-Free (mains libres) OnStar ^MD , si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propretaire OnStar pour de plus amples informations.

Il est possible de lancer le processus de jumelage en utilisant le système de reconnaissance vocale ou les commandes du système infoloisirs.

Informations de jumelage :

  • Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
    Le système Bluetooth se relié au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
  • Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth.
    Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé.

Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à « Liaison à autre téléphone », plus loin dans cette section.

Jumelage d'un téléphone

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner le jumelage d'appareil (telephone). Un code NIP à quatre chiffres s'affiche. Si vous avez selectionné l'option "Add new GPS device" (ajouter un nouveau dispositif GPS), le système commence la recherche de dispositifs au profil Bluetooth "Handsfree", tout comme si vous aviez besoin l'option "Add new Phone" (ajouter un nouveau téléphone). La fonction supplémentaire d'emplacement GPS du vehicule via le profil de port de série Bluetooth n'est pas disponible.

6-52 Système infodivertissement

  1. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au vehicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus.

Localiser l'appareil nommé « General Motors » dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP à quatre chiffres fourni par le système.

  1. Le système demande un nom pour le téléphone et confirme le nom fourni. Ce nom est utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté.

  2. Le système répond par « Jumelage de réussi » lorsque le processus de jumelage est terminé.

  3. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler.

Liste de tous les téléphones jumelés et connectés

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des apparêils.

Suppression d'un téléphone jumelé

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.

  4. Sélectionner la liste des apparêils.

  5. Sélectionner le téléphone à effacer et suivre les messages à l'écran.

Liaison à un autre téléphone

Pour lier un autre téléphone, le nouveau téléphone doit se trouver dans le vehicule et être pré à se connecter au système Bluetooth avant de lancer l'opération.

  1. Presser le bouton CONFIG (configuration).
  2. Sélectionner les paramétrages du téléphone.
  3. Sélectionner Bluetooth.
  4. Sélectionner la liste des apparêils.
  5. Sélectionner le nouveau téléphone à lier et suivre les messages à l'écran.

Si l'effacement est seLECTIONné, le téléphone mis en évidence sera effacé.

Passer un appel

Radio avec lecteur de CD

  1. Appuyer deux fois sur le bouton
  2. Saisir la chaîne de caractères. Voir l'information à ce sujet dans Fonctionnement à la page 6-7 pour plus d'information.
  3. Sélectionner « Appeler » pour commencer à composer le numéro.

Radio avec CD/DVD et MEM

  1. Presser le bouton
  2. Sélectionner « Saisir le numéro »
  3. Saisir la chaîne de caractères. Voir l'information à ce sujet dans Fonctionnement à la page 6-7 pour plus d'information.
  4. Sélectionner « Appeler » pour commencer à composer le numéro.

Acceptor ou refuser un appel

Quand un appel est reçu, le système infoloisirs est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.

Acceptor un appel

Faire tournier le bouton de menu pour répondre et appuyer sur le bouton SELECT (sélection).

Refuser un appel

Faire tournier le bouton de menu pour refuser et appuyer sur le bouton SELECT (sèction).

Appel en attente

La fonction d'appoint en attente doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

Acceptor un appel

Faire tournier le bouton de menu pour répondre et appuyer sur le bouton SELECT (selection).

Refuser un appel

Faire tournier le bouton de menu pour refuser et appuyer sur le bouton SELECT (sélection).

Commutation entre appels (appels en attente uniquement)

Pour commuter entre deux appels :

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner Changer appel dans le menu.

Appel conference

La fonction d'appeal de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

Pour lancer une conférence pendant un appel:

  1. Faire tournier le bouton de menu.
  2. Sélectionner Entrer número.
  3. Saisir la chaîne de caractères puis selectionner la fonction d'appl. Voir l'information sur la saisie d'une chaîne de caractères dans Fonctionnement à la page 6-7 pour plus d'information.
  4. À l'issue de l'appoint, faire tourner le bouton de menu et désir l'association d'appels.

  5. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appeil de conférence, répéter les étapes 1 à 4. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur d'accès sans fil.

Fin d'un appel

Faire tournier le bouton de menu et selectionner Raccrocherl.

Mise en sourdine d'un appel

Pourmettre en sourdine un appel

Faire tournier le bouton de menu et selectionner Appel en sourdine.

Pour annuler la mise en sourdine

Faire tournier le bouton de menu et selectionner Appel en sourdine.

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système embarqué Bluetooth peut envoyer des numérios pendant un appel. Cette fonction est utilisée en appelant un système téléphonique pilote par un menu.

  1. Faire tournier le bouton de menu et selectionner Entrer numero.
  2. Saisir la chaîne de caractères. Voir l'information à ce sujet dans Fonctionnement à la page 6-7 pour plus d'information.

Bluetooth

(Reconnaissance vocale)

Jumelage

Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d'abord jumelé au systèmeBluetooth puis connecté au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d'utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n'est pas connecté, les appeals peuvent être passés via le système d'appoint Hands-Free (mains libres) OnStar ^MD , si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propretaire OnStar pour de plus amples informations.

Il est possible de lancer le processus de jumelage en utilisant le système de reconnaissance vocale ou les commandes du système infoloisirs.

Informations de jumelage :

  • Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.
    Le système Bluetooth se relié au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
  • Un seul téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth.
    Le jumelage ne doit être accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé.

Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section.

Jumelage d'un téléphone

  1. Appuyer sur / _^ .

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Bluetooth ».
    Le système répond par « Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.

  5. Prononcer « Jumeler ». Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l' étape 4.

  6. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au vehicule. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus.

Localiser l'appareil nommé « General Motors » dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numero NIP à quatre chiffres fourni à l' étape 3.

  1. Le système demande un nom pour le téléphone. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom.
  2. Le système répond par « Jumelage de réussi » lorsque le processus de jumelage est terminé.

  3. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler.

Liste de tous les téléphones jumelés et connectés

  1. Appuyer sur / _^2 .

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prét » suiv d'un signal sonore.

  5. Prononcer « Liste ». Le système spécifique tous les apparciels Bluetooth jumelés. Le système répond « Est connecté » si un téléphone est connecté.

Suppression d'un téléphone jumelé

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Pronouncer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prét » suivi d'un signal sonore.

  5. Prononcer « Supprimer ».
    Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suiv d'un signal sonore.

  6. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande « Liste » pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par « Voulez-vous supprimer , où ou non? » suivi d'un signal sonore.

  7. Pronouncer « Oui » pour supprimer le téléphone. Le système répond par « D'accord, supprimer »

Liaison à un autre téléphone

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, prononcer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Bluetooth ». Le système répond par « Bluetooth prét » suiv d'un signal sonore.

  5. Prononcer « Changer de téléphone ». Le système répond par « Veuillez attendre pendant que jecherche un autre téléphone »

Si un autre téléphone est trouve, la reponse sera « estmaintenant connecté »
Sieldometrouve,le telephone originalresteconnecte.

Mémorisation de noms

Le système peut<mémoriser jusqu'à trente numérios de téléphone commeétiquettes de nom partagés par les systèmesBluetooth et OnStar.

Le système utilise les commandes suivantes pour memoriser et retrouver les numeros de téléphone:

Enregister
- Enregister chiffres
Répertoire

Utilisation de la commande Enregisterr

La commande de mémorisation permet de memoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un.

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Enregistrer ».
    Le système répond par « Enregistrer, numéro s'il vous plaît » suiv d'un signal sonore.

  5. Énoncer le numéro de téléphone complet d'une traite, sans pauses.

Si le système reconnaît le nombre, la réponse est « enregistré.
Si le système ne reconnaft pas le numero de téléphone, il répond par « Enregistrer ». « Veuillez répondre oui ou non » Si le numéro est correct, pronouncer « Oui ». Dans le cas contraire, pronouncer « Non ». Le système demandera de pronouncer à nouveau le numéro.

  1. ÀpRES avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par « Veuillez dire l'étiquette de nom », suivi d'un signal sonore.
  2. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celle-ci est enregistrée et le système répond par « Enregistrement proposé d'étiquette de . Le nom est-il correct? »

Si I'etiquette de nom n'est pas correcte,pronouncer «Non» et repeter l'etape 5.
Si I'etiquette de nom est correcte, prononcer « Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal.

Utilisation de la commande Enregisterchiffres

La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saississant les chiffres un par un.

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
    Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, prononcer « mains libres » . Le système répond par « prét » suiv d'un signal sonore.

  3. Prononcer « Enregistrer chiffres ». Le système répond par « Veuillez dire le premier chiffre à enregistrer » suivi d'un signal sonore.

  4. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système repête le chiffre entendu suivi d'un signal sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu'à ce que le nombre à mémoriser soit complet.

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, pronouncer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, pronouncer « Vérifier » à n'importe quel moment.

  1. ÀpRES avoir saisi tout le numéro, pronouncer « Enregistrer ». Le système répond par « Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.
  2. Énoncer une étiquette de nom pour le nombre de téléphone. Celle-ci est enregistrée et le système répond par « Enregistrement proposé d'étiquette de . Le nom est-il correct?

Si I'etiquette de nom n'est pas correcte, pronouncer «Non» et repeter I'etape 5.
Si I'etiquette de nom est correcte, prononcer « Oui » et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal.

Utilisation de la commande Répertoire

La commande de repertoire liste toutes les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande :

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Répertoire ». Le système répond par « Répertoire » et enonce la liste de tous les étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système returne au menu principal.

Effacement d'étiquettes de nom

Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom :

  • Supprimer
  • Supprimer tous les noms

Utilisation de la commande Supprimer

La commande de suppression permet de supprimer des étiquettes de nom spécifique.

Pour supprimer tous les noms

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Supprimer ».
    Le système répond par « Supprimer. Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.

  5. Énoncer l'étiquette de nom à supprimer. Le système répond par « Voulez-vous supprimer ? Veuilles répondre où ou non »

Si I'etiquette de nom est correcte, pronouncer « Oui » pour effacer cette etiquette de nom. Le système répond par « D'accord, supprimer ,回头 au menu principal >.
Si I'etiquette de nom est incorrecte, pronouncer « Non ». Le système répond par « Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom. »

Utilisation de la commande Supprimer tous les noms

La commande de suppression de tous les noms supprime tous les étiquettes de nom mémorisées dans le réseau téléphonique pour OnStar, si ce système est méorisé.

Pour supprimer tous les noms

  1. Appuyer sur / .

Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
- Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  1. Prononcer « Supprimer tous les noms ». Le système répond par « Vous étés sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le repertoire. Étes-vous sur que c'est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre où ou non. »

  2. Prononcer « Oui » pour supprimer toutes les étiquettes de nom.

  3. Prononcer « Non » pour annuler la fonction et revenir au menu principal.

Passer un appel

Les appeliers ne peuvent etre effectués à l'aide des commandes suivantes :

Composer
Composer chiffres
Appeler
- Recomposer

Utilisation de la commandeComposer

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpès celui-ci, prononcer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer «Composer». Le système répond par «Composer. Utiliser . Numéro s'il vous plaît » suivi d'un signal sonore.

  5. Énoncer l'ensemble du numéro sans pause.

Si le système reconnaît le numéro, il répond par « D'accord. Composition » et compose le numéro.
Si le système ne reconnait pas le numero, il confirme le numero suivi d'un signal sonore. Si le numero est correct, pronouncer « Oui ». Le système répond par « D'accord. Composition » et compose le numero. Si le numero est incorrect, pronouncer « Non ». Le système demandera d'énoncer à nouveau le numero.

Utilisation de la commande Composer chiffres

  1. Appuyer sur /

  2. Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  3. Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  4. Prononcer « Composer chiffres ». Le système répond par « Composer chiffres en utilisant . Veuillez dire le premier chiffre à composer » suivi d'un signal sonore.

  5. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. Le système repète le chiffre entendu suivi d'un signal sonore.

  6. Continuer à énoncer les chiffres jusqu'à ce que le nombre à composer soit complèt. Lorsque tout le nombre a été saisi, prononcer «Composer». Le système répond par «D'accord. Composition » et compose le nombre.

Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, pronouncer « Effacer » à n'importe quel moment pour effacer le dernier chiffre.
Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, pronouncer « Vérifier » à n'importe quel moment.

Utilisation de la commande Appeler

1. Appuyer sur /

Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
- Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, pronouncer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  1. Prononcer « Appeler ».
    Le système répond par « Appeler en utilisant . Veuillez dire le nom » suivi d'un signal sonore.

3. Enoncer l'étiquette de nom de la personne à appeler

Si le système reconnait l'étiquette de nom, il répond par « OK, appel de <étiquette de nom> » et compose le numéro.
Si le système ne reconnait pas I'etiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d'un signal sonore. Si le nom est correct, pronouncer « Oui ». Le système répond par « D'accord. Appel » et compose le numéro. Si le nom est incorrect, pronouncer « Non ». Le système demandera d'énoncer à nouveau I'etiquette de nom.

Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.

Utilisation de la commande Recomposer

1. Appuyer sur /

  • Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
  • Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, prononcer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  • Àprous le signal sonore, prononcer « Recomposer ». Le système répond par « Recomposer en utilisant » et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté.

Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio.

Réception d'un appel

Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le vehicule.

  • Presser / pour répondre à l'apple.
    Appuyer sur / pour ignorer un appel.

Appel en attente

La fonction d'appel en attente doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

  • Presser / pour répondre à un appel entrant lorsqu'un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente.

  • Presser une nouvelle fois / 山 pour revenir au premier appel.
    Pour ignorer l'appel entrant, aucune action n'est requise.
    Appuyer sur / pour déconnecter l'emploi actuel et passer à l'emploi en attente.

Conversation à trois

La fonction de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil.

  1. Au cours d'un appel presser / _^ . Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
  2. Prononcer « Appel conférence ». Le système répond par « Appel conférence. Dites Composer ou Appeler »

  3. Utiliser la commande de composition ou d'applé pour composer le numéro du tiers à appeler.

  4. Une fois connecté, presser /w' pour relier tous les participants à la conversation.

Fin d'un appel

Appuyer sur / pourmettre fin à un appel.

Mise en sourdine d'un appel

Au cours d'un appel, tous lessons provenant de l'intérieur du vehicule peuvent etre mis en sourdine de maniere a ce que le correspondant ne puisse les entendre.

Pourmettre en sourdine un appel

  1. Presser / w_^2 . Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
  2. Pronouncer « Appel en sourdine ». Le système répond par « Appel mis en sourdine »

Pour annuler la mise en sourdine

  1. Presser Le système répond par « prét » suiv d'un signal sonore.
  2. ÀpRES le signal sonore, prononcer « Appel en sourdine ». Le système répond par « Reprise d'appeL »

Transfert d'un appel

Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellularie.

Pour transférer le son au téléphone cellulaire

Au cours d'un appel via le système audio du vehicule :

  1. Presser / w_^ . Le système répond par « prét » suiv d'un signal sonore.
  2. Prononcer « Transférer l'appel ». Le système répond par « Transfert de l'appel en cours » et la retransmission du son passé du système audio au téléphone cellulaire.

Pour transférer le son au système Bluetooth embarqué

Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu'un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu'à deux minutes après avoir mis l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).

En l'absence de système de navigation, appuyer sur / _^ pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire. Le son est alors transféré au vehicule.

En cas de système de navigation, appuyer sur / w_c^2 pendant un appel avec le son activé sur le téléphone cellulaire. Si le son n'est pas transféré au vehicule, utiliser la fonction de transfert audio sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour plus d'information.

Derivation vocale

La dérivation vocale permet l'accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilateur du fabricant du téléphone cellulaire pour savoir si le téléphone prend en charge cette fonction.

Pour acceder au carnet d'adresses du téléphone :

  1. Appuyer sur / _2^

Sur les vehicules sans système de navigation, le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
- Sur les vehicules dotés d'un système de navigation, le système répond par un signal sonore. Àpres celui-ci, prononcer « mains libres ». Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.

  1. Prononcer « Bluetooth ».
    Le système répond par « Bluetooth prét » suiv d'un signal sonore.

  2. Pronouncer « Vocal ». Le système répond par « D'accord. Connexion »

  3. Les messages d'invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d'utilisation du téléphone.

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des numérios mémorisés comme étiquettes de nom au cours d'un appel. Utiliser cette fonction lors d'un appel vers un système téléphonique contrôle par menu. Des numérios de comptes peuvent être programmes pour être recupérés.

Envoi d'un chiffre au cours d'un appel

  1. Presser Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
  2. Prononcer « Composer ». Le système répond par « Dites un numéro pour transmettre des tonalités » suivi d'un signal sonore.
  3. Énoncer le chiffre à transmettre.

Si le système reconnaît le chiffre, il répond par « D'accord, envoi du numéro », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appeil se poursuit.
Si le système ne reconnait pas le chiffre, il répond «Composer numéro, Veuillez dire où ou non » suivi d'un signal sonore. Si le chiffre est correct, pronouncer « Oui » Le système répond par

« D'accord, envoi du numero», les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit.

Envoi d'un nom au cours d'un appel

  1. Presser w2. Le système répond par « prét » suivi d'un signal sonore.
  2. Prononcer « Envoyer un nom. ». Le système répond par « Dites un nom pour transmettre des tonalités » suivi d'un signal sonore.
  3. Enoncer l'étiquette de nom à transmettre.

Si le système reconnaît le chiffre, il répond par « D'accord, envoi de », les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appeil se poursuit.

Si le système ne reconnait pas le nom, il répond «Composer «nom>, veuillez dire où ou non » suivi d'un signal sonore. Si I'étiquette de nom est correcte, pronouncer « Oui » Le système répond par «D'accord. Envoyé «nom»», les signaux sonores correspondants sont transmis et l'appel se poursuit.

Effacement du système

Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvégardés dans le repertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections « Suppression d'un téléphone jumelé » et « Effacement de nombres »

Bluetooth (Navigation)

Pour savoir comment naviguer dans le système de mans le système de menu en utilisant les commandes infoloisirs, se reporter à la presentation de l'introduction, dans le supplément consacre à la navigation.

Jumelage Bluetooth

Pour placer des appeals avec un téléphone cellulaire Bluetooth dans votre vehicule, ce téléphone doit être jumelé au système Bluetooth du vehicule, puis branché au vehicule avant de pouvoir être utilisé. Se reporter au guide d'utilisation du fabricant du téléphone pour les consignes de jumelage Bluetooth. Si un téléphone Bluetooth est désactifé ou non branché, les appeals s'effectuent

automatiquement par la fonction d'appeil mains libres OnStar ^MD (option). Se reporter au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations à ce sujet.

Un téléphone Bluetooth compatible MP3 ne peut etre connecte au vehicule simultanement en tant que telephone et lecteur MP3.

Il est possible de lancer le processus de jumelage en utilisant le système de reconnaissance vocale ou les commandes du système infoloisirs.

Informations de jumelage :

  • Jusqu'à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth.
    Le processus de jumelage est interrompu lorsque le vehicule se déplace.

Le système Bluetooth se relié au premier téléphone cellulaire jumelé dans l'ordre de jumelage des téléphones.
- Un seul téléphone cellulaire jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth embarqué.
Le jumelage ne doit etre accompli qu'une seule fois, sauf lorsque des modifications ont ete apportees aux informations de jumelage ou si le telephone a ete supprimé.

Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à « Liaison à autre téléphone », plus loin dans cette section.

Jumelage d'un téléphone

  1. Appuyer sur la touche CONFIG (configuration) de maniere répetitive jusqu'à l'affichage du menu de téléphone ou toucher l'onglet de téléphone à l'écran.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Jumelage d'un téléphone - 1

  1. Sélectionner le sous-menu Bluetooth.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Jumelage d'un téléphone - 2

  1. Sélectionner l'option Ajout dispositif : le processus de jumelage commence la recherche de dispositifs Bluetooth sur votre téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l'utilisateur du fabricant du téléphone pour plus d'information.

Si vous avez selectionné l'option « Add new GPS device » (ajouter un nouveau dispositif GPS), le système commence la recherche de dispositifs au profil Bluetooth "Handsfree", (mains libres) tout comme si

vou vies aviez besoin l'options « Add new Phone » (ajouter un nouveau téléphone). La fonction supplémentaire d'emplacement GPS du vehicule via le profil de port de série Bluetooth n'est pas disponible.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Jumelage d'un téléphone - 3

Sur le téléphone cellulaire, localiser le dispositif intitulé « General Motors ». Suivre les instructions du téléphone ou les commandes vocales pour saisir le numero NIP à quatre chiffres qui a ete fourni.

  1. Le système vocal vous demande de prononcer le nom à utiliser pour le téléphone qui est jumelé. Utiliser un nom qui déscrit le mistroux le téléphone. Le système vocal repête ensuite le nom prononcé pour confirmation. Dire « Oui »
  2. À l'issue du processus de jumelage, le système indique que le téléphone a été jumele.

Liste de tous les téléphones jumelés et connectés

  1. Appuyer sur la touche CONFIG (configuration) de manière répétitive jusqu'à l'affichage du menu de téléphone ou toucher l'onglet de téléphone affché à l'écran.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liste de tous les téléphones jumelés et connectés - 1

  1. Sélectionner le sous-menu Bluetooth.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liste de tous les téléphones jumelés et connectés - 2

  1. Sélectionner le sous-menu de liste des apparéils.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liste de tous les téléphones jumelés et connectés - 3

Une liste des téléphones deja jumelés s'affiche. Si un téléphone est connecté actuellement, une coche apparait à droite du nom du téléphone.

Suppression d'un téléphone jumelé

  1. Appuyer sur la touche CONFIG (configuration) de maniere répétitive jusqu'à l'affichage du menu de téléphone ou toucher l'onglet de téléphone à l'écran.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Suppression d'un téléphone jumelé - 1

  1. Sélectionner le sous-menu Bluetooth.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Suppression d'un téléphone jumelé - 2

  1. Sélectionner le sous-menu de liste des appareils.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Suppression d'un téléphone jumelé - 3

  1. Sélectionner le téléphone à supprimer, puis suivre les messages à l'écran pour effacer l'appareil du système.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Suppression d'un téléphone jumelé - 4

  1. Une fois un téléphone effacé, le seul moyen de le reconnectcer est de le jumeler à nouveau. Se reporter à l'explication relative au jumelage, plus haut.

Liaison à un autre téléphone

Pour lier un autre téléphone, le nouveau téléphone doit se couver dans le vehicule et être pré à se connecter au système Bluetooth avant de lancer l'opération.

  1. Appuyer sur la touche CONFIG (configuration) de maniere répétitive jusqu'à l'affichage du menu de téléphone ou toucher l'onglet de téléphone à l'écran.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liaison à un autre téléphone - 1

  1. Sélectionner le sous-menu Bluetooth.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liaison à un autre téléphone - 2

  1. Sélectionner le sous-menu de liste des appareils.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liaison à un autre téléphone - 3

  1. Sélectionner le téléphone à lier, puis suivre les messages à l'écran.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liaison à un autre téléphone - 4

  1. Le menu de téléphone s'affiche avec le nom du téléphone lie.

Passer un appel

Appuyer sur situé sur la façade du système infoloisirs pour acceder au menu de téléphone.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Passer un appel - 1

Saisie d'un numero

Utiliser l'option Enter Number (saisir numéro) pour saisir un numéro de téléphone et appeler un interlocuteur. Agir comme suit :

  1. Appuyer sur Enter Number (saisir numero). Un cadran s'affiche à l'écran de navigation.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Saisie d'un numero - 1

  1. Saisir le numero désire en touchant les boutons de l'écran ou en utilisant le bouton rotatif.
  2. Appuyer sur le bouton CALL (appe! ) pour effectuer un appel.

Acceptor ou refuser un appel entrant

Quand un appel entrant est reçu, le système infoloisirs est mis en sourdine et une sonnerie retentit.

Acceptor un appel

Appuyer sur sur la commande au volant pour répondre à l'appoint, ou toucher l'option Answer (réponse).

Buick Lacrosse 2 (2010) - Acceptor un appel - 1

Refuser un appel

Appuyer sur /des commandes au volant ou selectionner l'option de refus pour refuser l'appeL.

Appel en attente

La fonction d'appoint en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner.

Commutation d'appels (uniquement disponible avec la fonction de mise en attente d'appel)

Cette fonction vous permet de commuter entre des appels, rendant un appel actif etplaçant l'autre en attente.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commutation d'appels (uniquement disponible avec la fonction de mise en attente d'appel) - 1

Switch Call (commuter l'appel):
Faire tournier ou presser le bouton menu/sélection à Switch Call (commuter l'appel) et presser Enter (entrez) ou toucher l'option Switch Call (commuter l'appel).

Appel conference

La fonction de conférence et de conversation à trois doit être prise en charge par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur d'accès sans fil pour fonctionner.

Pour lancer une conférence pendant un appel:

  1. Appuyer sur la touche non programmable de la plaque de façon jusqu'à l'affichage de l'écran principal de téléphone avec l'appeel actif en cours.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Appel conference - 1

  1. Sélectionner Entrer número.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Appel conference - 2

  1. Effectuer un autre appel. Le premier appel sera placé en attente pendant que le numéro du second appel est composé.
  2. Pour effectuer un appel de conférence, Sélectionner l'option Merge Calls (associer les appels), qui liera les deux appels en un seul appel de conférence.
  3. Pour ajouter des interlocuteurs à l'appeil de conférence, répéter les étapes 2 à 4. Le nombre d'interlocuteurs est limité par votre fournisseur d'accès sans fil.

Fin d'un appel

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fin d'un appel - 1

Il existe plusieurs façon d'arrêter un appel :

  1. Appuyer sur la touche 已
  2. Sélectionner Raccrocher.

Mise d'un appel en sourdine et arrêt de la sourdine

  1. Appuyer sur la touche 心
  2. Sélectionner l'option Appel en sourdine pour couper le son d'un appel.
  3. Sélectionner à nouveau l'options de sourdine pour désactiver la mise en sourdine.

Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF)

Le système embarqué Bluetooth peut envoyer des numérios pendant un appel. Cette fonction est utilisée en appelant un système téléphonique pilote par un menu.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) - 1

  1. Appuyer sur la touche 心

Buick Lacrosse 2 (2010) - Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) - 2

  1. Sélectionner l'option Entrer numéro et saisir la série du numéro.

Les signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) seront généres sur le réseau à chaque entrée de numéro.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) - 3

NOTES

Commandes de la climatisation

Systèmes de commande de la climatisation

Climatisation automatique 7-1

Commande de climatisation automatique à deux zones ... 7-5

Bouches d'aération

Bouches d'aération 7-9

Maintenance

Admission d'air 7-9

Filtre à air de l'habitacle .7-9

Systèmes de commande de la climatisation Climatiseur automatique

Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Systèmes de commande de la climatisation Climatiseur automatique - 1

A. Alimentation
B. Contrôle de la température
C. Commande du ventilateur
D. Bouton de mode de distribution d'air

E. Recyclage
F. AUTO (automatique)
G. Dégivrage
H. Climatisation
I. Désembumeur de lunette arrête

Fonctionnement automatique

Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le débit d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le vehicule à la température désirée.

Lorsque le témoin AUTO (automatique) est allumé, le système est entièrement automatique. Si le mode de répartition d'air, le régime du ventilateur, le recyclage ou la climatisation sont régles, le témoin AUTO s'éteint et les réglages sélectionnés s'affichent.

Pour placer le système en mode automatique:

  1. Presser AUTO (automatique).
  2. Régler la température. Laisser au système se stabiliser. Régler la température selon les besoin pour le meilleur comfort.

/ Réglage de la

température: Appuyer pour augmenter ou diminuer la température.

Fonctionnement manuel

(mise sous tension): Appuyer pour activer ou désactiver le ventilateur.

(chemedeventilateur):

Appuyer pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. La position de régime de ventilateur s'affiche à l'écran principal. Une pression sur l'un des boutons annule la ventilation automatique et permet de commander le ventilateur manuellement. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en fonctionnement automatique.

(communication de mode de distribution d'air): Appuyer pour modifier la direction de l'air. Le mode en cours s'affiche à l'écran. Le changement de mode annule la ventilation automatique.

Une pression sur l'un des boutons annule la ventilation automatique et permet de commander la direction de l'air manuellement. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique.

Pour modifier le mode actuel, selectionner l'une des positions suivantes:

(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.
(deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.
(trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher.
(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher.

(?) (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise.

( dégivrage): Ce mode désembue et dégivre le pare-brise plus rapidement. L'air est dirigé vers le pare-brise. La sélection du dégivrage désactive la commande automatique.

Afin d'obtenir de plusieurs résultats,
retirer toute la neige et la glace du
pare-brise avant d'utiliser la fonction
de dégivrage.

(climatisation): Appuyer pourmettre en/horsfonction la climatisation.Si le ventilateur est mis horsfonction ou si la tempereutreetexterieutombe en dessous de zéro,laclimatisation nefonctionne pas.

Une pression sur ce bouton annule la climatisation automatique et désactive le climatiseur. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne automatiquement en cas de besoin. Lorsque le témoin est allumé, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déhydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise.

(Recyclage): Appuyer pour alterner entre le recyclage de l'air de l'habitacle et l'admission de l'air extérieur. Lorsque le témoin est allumé, l'air de l'habitacle est recyclé. Ceci contribue à rafraîchir rapidement l'habitacle et évite la déténstration des odeurs extérieures.

Une pression sur ce bouton annule le recyclage automatique. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en fonctionnement automatique et en recyclage automatique de l'air en cas de besoin.

Désembumeur de lunette arrière

(t) (désembumeur de lunette arrrière): Presser pourmettre en fonction ou hors fonction le désembumeur de lunette arrrière.

Le désembueur de lunette arrête est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. S'il est réactivé, il fonctionne pendant 5 minutes supplémentaires environ avant de s'arrêté. Le désembueur peut également être désactivé en mettant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction).

Le désembueur de lunette
arrière peut être place en mode automatique. Se reporter à ce sujet à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du vehicule à la page 4-46. Lorsque le désembueur arrrière automatique est sélectionné, il est activé automatiquement lorsque la température de l'habitacle est BASSE et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 4,5^ (40^) . Le désembueur arrrière automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes, ou après 5 minutes si la température extérieure est plus élevé.

Pour les vehicules équipés de rétroviseurs extérieurs chauffés, leur chauffage fonctionné lorsque le bouton du désembueur de lunette arrêté occupe la position en fonction et contribue à supprimer la buée ou le givre du rétroviseur. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 1-19.

Remarque: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairment. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie.

Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En ce qui concerne les vehicules équipés du démarrage à distance du vehicule, le système de commande de climatisation peut fonctionner lorsque le vehicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres antérieurs du conducteur pour chauffer ou refroidir l'habitacle. Se reporter à Demarrage à distance du vehicule à la page 1-8.

Le dégivrage de la lunette arrête est activé par temps froid.

Capeurs

Le capteur solaire situé au sommet du tableau de bord, après dupare-brise, surveille la chaleur solaire.

Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur comfort.

Ne pas couvrir les capteurs, au risque de fonctionnement médiocre de la climatisation automatique.

Commande de climatisation automatique à deux zones

Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre vehicule peuvent être contrôlés par ce système.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commande de climatisation automatique à deux zones - 1

A. Alimentation
B. Commande de la température côté conducteur
C. Dégivrage
D. Commande du ventilateur
E. Bouton de mode de distribution d'air

F. Recyclage/Recyclage automatique
G. Climatisation à deux zones
H. AUTO (automatique)
I. Désembumeur de lunette arrête
J. Volant de direction chauffant
K. Climatisation
L. ZONE

Fonctionnement automatique

Le système commande automatiquement le régime du ventilateur, le début d'air, la climatisation et le recyclage afin de chauffer ou rafraîchir le vehicule à la température désirée.

Lorsque le témoin AUTO (automatique) est allumé, le système est entièrement automatique. Si le mode de répartition d'air, le régime du ventilateur, le recyclage ou la climatisation sont régles, le témoin AUTO s'éteint et les réglages sélectionnés s'affichent.

Pour placer le système en mode automatique :

  1. Presser AUTO (automatique).
  2. Régler la température. Laisser au système se stabiliser. Régler la température selon les besoin pour le meilleur comfort.

(commande de
température côte conducteur
et passager): La température
peut etre reglee séparément pour
le conducteur et le passager.
Appuyer pour augmenter ou
diminuer la température.

ZONE: Appuyer pour liet tous les réglages de zone de climatisation aux réglages de conducteur.
Le tímoin ZONE s'éteint. Lorsque les réglages de passager sont effectués, le tímoin ZONE s'allume.

Fonctionnement manuel

(mise sous tension) : Appuyer pour activer ou désactiver le ventilateur.

(chemique de ventilateur): Appuyer pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Le régime s'affiche à l'écran principal. Une pression sur l'un des boutons annule le fonctionnement automatique. Appuyer sur AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique.

(chemde mode de distribution d'air): Appuyer pour modifier la direction de l'air. Le mode en cours s'affiche. Une pression sur l'un des boutons annule la commande automatique d'air et le sens du début d'air est commandé manuelle. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique.
Pour modifier le mode actuel, selectionner l'une des positions suivantes:
(ventilation): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du tableau de bord.
(deux niveaux): L'air est réparti entre les bouches du tableau de bord et celles du plancher.
(trois niveaux): L'air est réparti entre les bouches du pare-brise, du tableau de bord et du plancher.

(plancher): L'air est dirigé vers les bouches d'aération du plancher.

(?) (désembuage): Ce mode élimine la buée et l'humidité des glaces. L'air est dirigé vers les bouches du plancher et celles du pare-brise.

(dégivrage): Ce mode désembue et dégivre plusrapidementlepare-brise.L'air estdirigéverselpare-brise.

Afin d'obtenir de plusieurs résultats, retirer toute la neige et la glace du pare-brise avant d'utiliser la fonction de dégivrage.

(climatisation): Appuyer pourmettre en/horsfonctionla climatisation.Si leventaturer est mis horsfonction ou si la températureextérieuretombesouszéro,laclimatisationne fonctionne pas.

Une pression sur ce bouton annule la climatisation automatique et désactive le climatiseur. Appuyer sur AUTO (automatique) pour repasser en mode automatique. Le climatiseur fonctionne automatiquement en cas de besoin. Lorsque le tímein est allumé, le climatiseur fonctionne automatiquement pour rafraîchir l'air de l'habitacle ou pour déshydrater l'air afin de désembuer plus rapidement le pare-brise.

(Recyclage/recyclage automatique): Appuyer pour une commande automatique du recyclage d'air de l'habitacle. Lorsque le témoin de recyclage automatique est allumé, l'air est automatiquement recyclé pour rafraîchir plus rapidement l'habitacle.

En mode de recyclage automatique, le système de contrôle de qualite de l'air peut fonctionner lorsqu'une pollution est detectee. Pour regler la sensibilité du contrôle de la qualite de l'air, se reporter au paragraphe

concerné, traitant de la climatisation et de la qualité de l'air, sou Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Lorsque le témoin est allumé, l'air est recyclé dans l'habitacle. Si les deux témoins sont étenteints, l'air extérieur circule dans l'habitacle. Appuyer sur AUTO (automatique) ou sur pour repasser en mode automatique.

Dégivrage automatique.: Le système de commande de la climatisation peut utiliser un capteur pour détecter automatiquement un haut degré d'humidité dans l'habitacle. Lorsqu'un haut degré d'humidité est détecté, le système de commande de climatisation peut régler l'admission d'air extérieur etmettre en fonction le climatiseur. Le régime du ventilateur peut augmenter légèrement pour favoriser le dégivrage. Si le système de commande de climatisation ne détecte pas de buée, il repasse en fonctionnement normal.

Pour activer ou désactiver le dégivrage automatique, se reporter à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnelisation du vehicule à la page 4-46.

Désembumeur de lunette arrière

(désembueur de lunette arrière): Presser pourmettre en fonction ou hors fonction le désembueur de lunette arrrière.

Le désembueur de lunette arrête est désactivé automatiquement après 10 minutes environ. S'il est réactivé, il fonctionne pendant 5 minutes supplémentaires environ avant de s'arrêté. Le désembueur peut également être désactivé en mettant le commutateur d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction).

Le désembueur de lunette
arrière peut être place en mode automatique. Se reporter à ce sujet à la description de la climatisation et de la qualité de l'air, sous Personnalisation du vehicule à la page 4-46. Lorsque le désembueur arrrière automatique est sélectionné, il est activé automatiquement lorsque la température de l'habitacle est BASSE et que la température extérieure est égale ou inférieure à environ 4,5^ (40^) . Le désembueur arrrière automatique est désactivé automatiquement après 10 minutes, ou après 5 minutes si la température extérieure est plus élevé.

Pour les vehicules équipés de rétroviseurs extérieurs chauffés, leur chauffage fonctionné lorsque le bouton du désembueur de lunette arrêté occupe la position en fonction et contribue à supprimer la buée ou le givre du rétroviseur. Se reporter à Rétroviseurs chauffants à la page 1-19.

Remarque: Ne pas essayer d'éliminer le givre ou tout autre matière de l'intérieur du pare-brise et de la lunette arrière à l'aide d'une lame de rasoir ou de tout autre instrument de ce genre. Cela peut endommager la grille du désembueur arrière et empêcher votre radio de recevoir les stations clairment. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie.

(volant de direction chauffant): Sur les vehicules équipés de cette fonction, appuyer pour activer ou désactiver le système. Se reporter à Volant de direction chauffant à la page 4-7.

Fonctionnement de la climatisation en cas de démarrage à distance: En ce qui concerne les vehicules équipés du démarrage à distance du vehicule, le système de commande de climatisation peut fonctionner lorsque le vehicule est démarré à distance. Le système utilise les paramètres antérieurs du conducteur pour chauffer ou refroidir l'habitacle. Se reporter à Démarrage à distance du vehicule à la page 1-8.

Le dégivrage de la lunette arrête est activé par temps froid.

Capeurs

Le capteur solaire placé au sommet du tableau de bord, pres du pare-brise, surveille la chaleur solaire.

Le système de commande de climatisation utilise l'information du capteur pour régler la température, le régime du ventilateur, le recyclage de l'air et sa répartition pour le meilleur comfort.

Ne pas couvrir les capteurs, au risque de fonctionnement médiocre de la climatisation automatique.

Bouches d'aération

Régler les volets des bouches d'air pour modifier le sens de la circulation d'air.

Pour ouvrir la bouche d'air, déplacer la molette vers l. Pour fermer la bouche d'air, déplacer la molette vers O.

Conseils d'utilisation

Garder si possible toutes les bouches d'air ouvertes pour un rendement optimal du système.
Garder l'espace sous tous les sièges libre afin de permettre à l'air de circuler plus facilement à l'intérieur du vehicule.
L'utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut comprometter le rendement du système.

Maintenance

Admission d'air

Dégager les prises d'air situées à la base du pare-brise de l'accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptibles de bloquer l'entrée d'air dans l'habitacle.

Filtre à air de l'habitacle

Le filtré élimine la poussière, le pollen et les autres irritants en suspension dans l'air extérieur aspiré dans le vehicule.

Le cadre de l'entretien de routine régulier. Pour connaître les intervalles de remplacement, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 10-3. Pour savoirquel type de filtré utiliser, sereporter à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à la page 10-10.

On peut acceder au filtrer à air de l'habitatcle en déposant l'ensemble de la boîte à gants.

  1. Ouvrir la porte cote passager. Retirer le couvercle place sur le cote du tableau de bord, dans le coin supérieur droit. Retirer la vis fixée sur le cote de la boite à gants.
  2. Ouvrir le volet de la boîte à gants etsterol les vis autour de la boîte à gants.
  3. Abaisser le boftier desseré de la boîte à gants.
  4. Débrancher les deux cables et déposer la boîte à gants.
  5. Tirer sur les trois languettes pour libérer et ouvrir le volet du filtre.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Filtre à air de l'habitacle - 1

  1. Déposer le filtré à air usage.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Filtre à air de l'habitacle - 2

  1. Installer le nouveau filtré à air.
  2. Reposer le volet du filtré à air ainsi que la boîte à gants.

Au besoin, consulter votre concessionnaire.

Conduite et fonctionnement

Information sur la conduite

Conduite pour une(Meilleure economie de carburant.....8-2

Conduite défensive 8-3

Conduite en etat d'ebriete .... 8-3

Contrôle du vehicule 8-4

Freinage 8-4

Direction 8-5

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement 8-7

Perte de contrôle 8-8

Conduite sur chaussées mouillées 8-9

Hypnose de la route 8-10

Routes onduleuses et de montagne 8-10

Conduite hivernale 8-11

Si le vehicule est coincide .... 8-13

Limites de charge du vehicule 8-14

Démarrage et fonctionnement

Rodage de vehicule neuf .... 8-20

Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) 8-21

Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) 8-22

Prolongation d'alimentation des accessoires 8-24

Demarrage du moteur 8-24

Chauffe-moteur 8-28

Changement à la position de stationnement 8-29

Retrait de la position de stationnement 8-30

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent 8-31

Gaz d'échéppement

Echappement du moteur..... 8-32

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement 8-33

Boite de vitesses automatique

Boite de vitesses automatique 8-34

Mode manuel 8-36

Systèmes de conduite

Transmission integrale 8-38

Freins

Système de freinage antiblocage (ABS) 8-38

Frein de stationnement 8-39

Aide au freinage 8-41

Systèmes de suspension variable

Système de traction asservie (TCS) 8-42

Commandé électronique de
stabilité 8-43

Différentiel à glissement
limité 8-44

Suspension à géométrie variable 8-44

8-2 Conduite et fonctionnement

Régulateur de vitesse automatique

Régulateur de vitesse automatique 8-45

Systèmes de détction d'objet

Assistance ultrasonique de stationnement 8-48

Alertedangle mortlateral 8-50

Camera à vision arrêté...... 8-54

Carburant

Carburant 8-58

Spécifications de l'essence 8-59

Exigences de carburant - Californie 8-59

Carburants dans les pays étrangers 8-60

Additifs de carburant 8-60

Remplissage du réservoir.... 8-62

Remplissage d'un bidon de carburant 8-63

Remorquage

Généralités sur la remorque 8-64

Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage 8-64

Traction de remorque (Moteur L4 de 2,4 L) 8-69

Traction de remorque (Moteurs V6 de 3,0 L et 3,6 L) 8-69

Équipment de remorquage 8-71

Conversions et ajouts

Équipement électricou complémentaire 8-72

Information sur la conduite

Conduite pour une miseure economie de carburant

Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite perpetualtant de diminuer au moins la consommation.

  • Éviter les départ rapides et accélérer en douceur.
    Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques.
  • Éviter de faire tourner le moteur au ralenti pendant de longues périodes.
    Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le vehicule en est doté.

  • Respecter toujours les limitations de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l'exigent.

  • Maintenir les pneus à la pression correcte.
  • Combiner plusieurs trajets en un seul.
  • Remplacer les pneus du vehicule par des pneus de même specifications TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille.
  • Respecter les programmes d'entretien préconisés.

Conduite défensive

Une conduite défensive signifie « tous jours s'attendre à l'imprévu » La première étape d'une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 2-12.

AVERTISSEMENT

Toujours s'attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu'ils pourrait faire et être préts à faire face à leurs erreurs. En outre :

  • Laisser suffisamment d'espace entre le vehicule et le vehicule precedent.
  • Se concentrer sur la conduite.

La distraction du conducteur peut entrainer des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie.

Conduite en état d'ébriété

AVERTISSEMENT

Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Meme une petite quantité d'alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d'être le passager d'un conducteur qui a bu. Rentre r à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe,CHOISIR UN CONDUCTEUR qui s'abstiendra de boire.

La mort et les blessures associées à la conduite en état d'ébriété constituent une tragédie globale.

La consommation d'alcool deprive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un vehicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l'attention.

Les archives de la police montrent que l'alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c'est la conduite en etat d'ébriété qui cause l'accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l'alcool ont causé quelques 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement.

Aux États-Unis, il est-ilégal de consommerde l'alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons Médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.

La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d'alcool avant de conduire.

La recherche Médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s'il y a de l'alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au cœur. Cela veut dire qu'en cas d'accident, quiconque a bu de l'alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d'être invalide pour le resté de ses jours comparativement à quelqu'un qui n'a pas bu.

Contrôle du vehicule

Les trois systèmes suivants vous aient à contrôler le vehicule en cours de route — les freins, la direction et l'accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôler plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre.

Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du vehicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 8-42.

L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances du vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 9-3.

Freinage

Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 4-23.

Un freinage implique un temps de perception et un temps de reaction. La décision d'appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de reaction.

Le temps de réaction moyen est d'environ 3/4 de seconde. Mais cela n'est qu'une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu'à deux ou trois secondes pour d'autres conducteurs. L'âge, l'état physique, la vivacité d'esprit, la coordination et la vision jouent tous un role à cet égard. Tout comme l'alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un vehicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représentater une distance considérable en cas d'urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le vehicule et les autres.

Et, évidemment, les distances réelles d'arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu'elle soit pavée ou gravillonnée; l'état de la chaussée, qu'elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement

du pneu, l'etat de les freins; le poids du vehicule et la force de freinage appliquée.

Il faut éviter de freiner très fort inutillement. Certaines personnes conduisent par à-coupes — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C'est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s'useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S'adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les vehicules permet d'éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins.

Si le moteur s'arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enforcer. Si le moteur s'arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l'assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser.

L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre vehicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 9-3.

Direction

Direction assistée

Si l'assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l'arrêt du moteur ou d'une panne du système de direction assistée, le vehicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d'efforts.

Direction à assistance variable de vitesse

Votre vehicule est doté d'un système de direction qui varie le degré d'effort requis pour diriger le vehicule en fonction de sa vitesse.

L'effort requis pour la direction du vehicule est inférieur à basse vitesse pour rendre le vehicule plus facile à manoeuvrer et à stationner. À une vitesse élevée, l'effort requis pour la direction est accru afin de donner une perception sportive à la direction. Cela permet un maximum de maîtrise et de stabilité.

Si vous vécique semble plus difficile à diriger que la normale au moment de stationner le vehicule ou de conduire à basse vitesse, le système peut partager un problème. Vous aurez encore une direction assistée, mais elle sera plus dure que la normale à basse vitesse. Consulter le concessionnaire pour faire réparer le vehicule.

Conseils en matière de direction

Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable.

La traction en virage dépend de l'objet des pneus et de la surface de la route, de l'angle d'inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du vehicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôle.

Si un ralentissement s'avere nécessaire, le faire avant d'entrée dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite.

Essayer d'ajuster la vitesse de maniere à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d'être sorti du virage avant d'accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite.

Manipulation du volant en situations d'urgence

Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d'une colline et vous vous apercevez qu'un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s'immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d'espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d'évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles.

Le vehicule peut très bien se compter dans de telles situations d'urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 8-4. Il est préféable de réduire au maximum la vitesse à l'approche d'une éventuelle collision. Contourner ensuite l'obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l'espace disponible.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Manipulation du volant en situations d'urgence - 1

Une telle situation d'urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide.

Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retarder les mains s'il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous nevez agir vite, tournier le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l'obstacle.

Le fait que de telles situations d'urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.

Contrôle d'un dérapage sur l'accotement

Les roues droites du vehicule peuvent se déporter du bord de la route sur l'accotement en roulant.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Contrôle d'un dérapage sur l'accotement - 1

Si le niveau de l'accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récapérer le vehicule relativement facilement. Relâcher la pédale d'accélérateur puis, si aucun obstacle n'est en vue, diriger le vehicule de sorte qu'il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po), environ un huititéme de tour, jusqu'à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.

Perte de contrôle

Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande—freins, direction et accélération—puissant réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseilent les experts de l'industrie automobile dans ces cas-là.

Peu imports la situation d'urgence, ne pas désesperer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuèlement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux.

Dérapage

Lors d'un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du vehicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d'eviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes

et en n'« abusant » pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.

Les trois types de dérapages correspondant aux trois systèmes de commande du vehicule. Lors d'un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissant ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent.

Si le vehicule se met a glisser, enlever votre pied de l'accéléateur et orienter rapidement le vehicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le vehicule peut se redresser. Étre always pré à manoeuvrer le vehicule au cas où le dérapage se produit.

Évidemment, la traction est réduite en présence d'eau, de neige, de glace, de gravier ou d'autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du vehicule sera plus longue et que le contrôle du vehicule sera réduit.

Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du vehicule au moyen d'une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.

Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le vehicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d'advertisement—s'il y a suffisamment d'eau, de glace ou de neige tassée sur la route pourisser une surface réfléchissante—et à ralentir lorsque vous ave des doutes.

Se rappeler que l'antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage.

Conduite sur chaussées mouillées

La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l'adherence du vehicule et sa capacité à s'arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flâques, de profondes étendues d'eau ou des eaux vives.

AVERTISSEMENT

Les freins humides peuvent cause des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d'un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d'un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du vehicule.

Après avoir traversé une grande flaque d'eau ou une station de lavage automobile, enforcer légèrement la pédale de frein jusqu'à ce que les freins fonctionnent normalement.

Un courant d'eau vivé génére une force importante. Il peut emporter votre vehicule et provoquer la noyade des occupants du vehicule. Ne pas ignoreer les avertissements de la police et se montrer extrémement prudent lors d'une tentative de traversée d'un courant d'eau vivo.

Aquaplanage

L'aquaplanage est dangereux. De I'eau peut s'accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de I'eau. Une telle situation peut se produit si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre vehicule et la route.

Il est impossible de tous jours prévoir l'aquplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée.

Autres conseils pour la conduite sous la pluie

Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon:

  • D'accroître la distance entre les vehicules.
  • De dépasser avec prudence.
  • De maintainir les essuie-glaces en bon état.

  • De replir le réservoir de liquide lave-glace.
    Garder toutjours les pneus en bon etat, avec une semelle d'une profondeur adequate. Se reportera la rubrique Pneus a la page 9-50.
    Désactiver le régulateur de vitesse.

Hypnose de la route

Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sur pour arreter votre vehicule et vous reposer.

Autres conseils :

  • Voiture vehicule doit être bien ventilé.
    La température de l'habitacle doit être fraîche.
  • Parcourir la route des yeux vers l'avant et sur les cotsés.
  • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du vehicule.

Routes onduleuses et de montagne

La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne différent de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d'application dans de telles conditions:

Le vehicule doit etre maintainenu en bon etat.
Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
- Dans les descentes ou les longues côtes, Sélectionner un rapport inférieur.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Routes onduleuses et de montagne - 1

AVERTISSEMENT

Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu'ils ne fonctionneront pas bien.

/

AVERTISSEMENT (suite)

Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causeur un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l'effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu'ils ne fonctionnent plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente.

  • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne mediane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie.
    Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu'un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiturebloquée,accident).
  • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s'y conformer.

Conduite hivernale

Conduite dans la neige ou sur la glace

Rouler prudemment aux endroits ou de la neige ou de la glace s'accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l'adherence. De la glace humide peut apparaitre a 0^ (32^) environ lorsque de la pluie verglaçante commence a tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu'à ce que les roues puissant être salées ou sablées.

Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction.

Tenter de ne pas perdre le peu d'adherence que vous avez. Si vous accélèrez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus.

Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 8-38 améliore la stabilité du vehicule au cours d'un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus+tôt que sur un revêtement sec.

Maintenir une distance plus grande par rapport au vehicule precedent sur toute surface glissante et est attentif aux endroits glissants. Meme su une route degagee, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l'est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace.

Désactiver la régulation de vitesse, si le vehicule en est doté, sur surface glissante.

Tempête de neige

Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester pres du vehicule jusqu'à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d'assistance routière à la page 12-7. Pour obtenir de l'aide et maintainir la sécurité des occupants du vehicule:

Allumer les yeux de détresse.
- Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Tempête de neige - 1

AVERTISSEMENT

La neige peut obturer
l'échéppement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d'échéppement dans l'habitacle.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Les gaz d'échévement du moteur peuvent pénétre dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.

Si le vehicule est bloqué dans la neige:

  • Éliminer la neige entourant la base du vehicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d'échévement.
  • Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s'accumule pas là.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

  • Ouvrir d'environ 5 cm (2 po) la glace du côte qui se trouve à l'abri du vent pour faire entre le l'air frais.
  • Ouvrir complètement les bouches d'air sur ou sous le tableau de bord.
  • Régler le système de climatisation de sorte qu'il n'amène que de l'air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Systeme de climatisation dans l'index.

Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échévement du moteur à la page 8-32.

1

AVERTISSEMENT (suite)

La neige peut obturer
l'échémpement sous le vehicule.
Ceci peut entrainer une
pénetration de monoxyde de
carbone (CO) dans l'habitacle.
Le CO peut entrainer une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s'il est present
dans le vehicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
vehicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d'échévement.

Faire tournier le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintainir un peu de chaleur, mais en restant prudent.

Pour préserver le carburant, ne faire tournier le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le vehicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur.

Répéter ici jusqu'à l'arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient juste insupportable. Bouger ajustur du vehicule pour se réchauffer est également utile.

S'il faut du temps pour que les secours arrivent, enforcer de temps en temps légèrement la pedale d'accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintainir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le vehicule et d'utiliser les phares pour demander de l'aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant.

Si le vehicule est coincé

Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le vehicule s'il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige.

Si le vehicule est trop fortement pris pour que le système de traction asservie ne libre le vehicule, désactiver ce système et utiliser la méthode du va-et-vient.

AVERTISSEMENT

Si les roues du vehicule patinent à grande vitesse,ils peuvent éclater et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Le vehicule peut surchauffer, entrainant un incendie dans le compartment ment moteur ou d'autres dommages.Eviter autant que possible le patinage des roues et eviter de depasser 55km / h (35mi / h) au compteur de vitesse.

Pour plus d'informations sur l'utilisation de chaînes à neige sur le vehicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 9-77.

Balancement du vehicule pour le dégager

Tournier le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction. Passer d'avant en arrêté entre la marche arrêté (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l'usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d'accéléateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d'accéléateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l'avant et l'arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le vehicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le vehicule devra être remorqué. Si le vehicule doit pas être remorqué, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 9-91.

Limits de charge du vehicule

Il est très important que vous connaissiez le poids que le vehicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du vehicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d'après-vente installés.
Deux étiquettes sur le vehicule indiquent le poids qui peut être transporte en toute sécurité, l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et l'étiquette de conformité.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Limits de charge du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'à l'arrière. Sinon, des pièces du vehicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

Étiquette d'information sur les pneus et le chargement

Buick Lacrosse 2 (2010) - Étiquette d'information sur les pneus et le chargement - 1

Exemple d'étiquette

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement pour le vehicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du vehicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir de verrouillage de porte. Elle comporte le nombre

de places assises (A), et le poids maximum que vous vehicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres.

L'étiquette d'information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d'origine (C) et la pression recommendée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 9-50 et Pression des pneus à la page 9-60.

L'étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du vehicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés.

Se reporter à la rubrique « Étiquette de conformité » plus loin dans cette section.

Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge

  1. Recherche la mention « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l'étiquette de votre vehicule.
  2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le vehicule.
  3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.

  4. Le poids obtenu représenté le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prennt place dans le vehicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1400 - 750 (5× 150) = 650 lb).

  5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au vehicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l'objet 4.

  6. Si vous tractez une remarque à l'aide de votre vehicule, la charge de cette remarque sera transférée à votre vehicule. Consulter ce manuel afin de connaître l'incidence du tractage d'une remarque sur le poids de la charge et des bagages que votre vehicule peut transporter.

Se reporter à la rubrique
Traction de remorque
(Moteur L4 de 2,4 L) à la
page 8-69 ou Traction de
remorque (Moteurs
V6 de 3,0 L et 3,6 L) à la
page 8-69 pour obtenir des
renseignements importants sur
la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge - 1

Example 1

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 1 = 453kg (1000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb).
C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317kg (700 lb).

Buick Lacrosse 2 (2010) - Example 1 - 1

Example 2

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 2 = 453kg (1000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb).
C. Poids disponible pour le chargement = 113kg (250 lb).

Buick Lacrosse 2 (2010) - Example 2 - 1

Example 3

A. Capacité nominale du vehicule dans l'exemple 3 = 453kg (1000 lb).
B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb).
C. Poids disponible pour le chargement = 0kg (0 lb).

Se reporter à l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale du vehicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du vehicule.

Étiquette de conformité

Buick Lacrosse 2 (2010) - Étiquette de conformité - 1

Exemple d'étiquette

Une étiquette de conformité du vehicule est fixée sur le montant central côté conducteur.

L'étiquette indique la capacité nominale du vehicule, appelée poids nominal brut du vehicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du vehicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV du vehicule ni le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE), que ce soit pour l'essieu avant ou pour l'essieu arrêté.

Si le vehicule transporte une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à « Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal » plus haut dans cette section.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Exemple d'étiquette - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas dépasser le PNBV (poids nominal brut du vehicule) ni le PNBE (poids nominal brut sur l'essieu), tant à l'avant qu'a l'arrière. Sinon, des pièces du vehicule peuvent se briser, ce qui peut modifier la tenue de route, provoquer une perte du contrôle et cause une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée de vie du vehicule.

Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets — dans le vehicule, ces objets se déplaceront aussi rapidement que lui. Si vous nevez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer.

AVERTISSEMENT

Les objets dans le vehicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision.

  • Placer les objets dans le filt de chargement du vehicule. Dans l'espace de chargement, les placer plus à l'avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge.
  • Ne jamais empiler d'objets lourds, comme des valises, dans le vehicule plus haut que les dossiers des sièges.

AVERTISSEMENT (suite)

  • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans le vehicule.
  • Lorsque vous transportez un objet dans le vehicule, le fixer si possible.
  • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité.

Démarrage et fonctionnement

Rodage de vehicule neuf

Remarque: Le vehicule n'exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s'en portera que peux à long terme si vous suivez les recommendations suivantes :

  • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le vehicule.
  • Pendant les premiers 1000 km (600 milles), éviter les accélérations fortes dans les rapports inférieurs et éviter de dépasser 110 km/h (68 mi/h).

  • Entre 1000 km (600 milles) et 5000 km (3000 milles), on peut accélérer fortement dans les rapportes inférieurs. Dépasser 110 km/h (68 mi/h) doit par contre se limiter à cinq minutes au maximum.
    Au cours des premiers 322km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l'usure prématurée des garnitures qui devront être replacées plus tout que prévu. Ces recommendations sont également applicables chaque fois que vous replacez les garnitures des freins de votre vehicule.

  • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre vehicule et obtenir plus d'informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 8-64.

Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement.

Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) - 1

Le vehicule est équipé d'un bouton-poussoir de démarrage électronique sans clé.

Des appuis successifs sur le bouton commandent les boutons ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) et OFF (arrêt).

L'émetteur de télédéverrouillage doit se couver dans le vehicule pour que le système fonctionne. Si le démarriage par bouton-poussoir ne fonctionne pas, le vehicule est peut-être proche d'un émetteur radio puissant causant une interférence avec le système d'accès sans clé. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès avec clé) à la page 1-4 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès sans clé) à la page 1-6 pour plus d'information.

Pour quitter la position de stationnement (P), le vehicule doit occuper la position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et la pédale de frein doit être enforcée.

OFF (désactivée): En appuyant sur ce bouton pendant que le moteur tourne, le moteur s'arrête.

Si le vehicule est en position de stationnement (P), le contact se coupe et l'alimentation prolongée des accessoires (RAP) reste active. Se reporter à Prolongation d'alimentation des accessoires à la page 8-24 pour plus d'information.

Si le vehicule n'occupe pas la position de stationnement (P), l'allumage returne en position ACC/ACCESSORY (accessoires).Le message SHIFT TO PARK (selectionner la position de stationnement) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter a Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30 pour plus d'information. Lorsque la position de stationnement (P) est selectionnée, I'allumage se coupe.

ACC/ACCESSORY

accessoires): Cette position permet l'utilisation de certains accessoires électriques lorsque le moteur est arrêté.

Contact coupé, appuyer une fois sur le bouton sans appuyer sur la pédale de frein pour placer le circuit d'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires).

L'allumage passé de la position ACC/ACCESSORY (accessoires) à OFF (arrêt) après cinq minutes pour éviter la décharge de la batterie.

ON/RUN/START (en fonction/ marche/démarrage): Cette position s'utilise pour démarrer et rouler. Lorsque le contact est coupé et que la pédale de frein est enforcée, appuyer une fois sur le bouton pour placer l'allumage en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage).

Dès le début du lancement du moteur, relâcher le bouton.
Le lancement du moteur se poursuit jusqu'àu démarrage du moteur.
Se reporter Demarrage du moteur à la page 8-24 pour plus d'information. L'allumage reste en position ON/RUN (en fonction/marche).

Pour passer de la position OFF (arrêt) à la position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) sans faire démarrer le moteur, appuyer deux fois sur le bouton sans placer le pied sur la pédale de frein.

La batterie risque de se décharger si vous laissez l'allumage en position ON/RUN/START (en fonction/marche/démarrage) quand le moteur est arrêté. Vous risquè de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée.

Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) - 1

Le commutateur d'allumage comporte quatre positions.

Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d'allumage risque d'endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé déquate, l'enforcer totally dans le commutateur et ne la tourner qu'à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire.

Pour sorting de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) et la pédale de frein enforcée.

A (LOCK/OFF) (verrouillage/ arrêt): C'est la seule position à laquelle vous pouvez-retirer la clé. Ceci bloque l'allumage et la boîte de vitesses automatique.

Le levier de changement de rapport doit occuper la position de stationnement (P) pour pouvoir placer le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Le commutateur d'allumage peut etre bloqué en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le vehicule doit etre réparé.

B (ACC/ACCESSORY)
(assistosires): Cette position alimente certains accessoires electriques. Elle déverrouille l'allumage. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position sur les vehicules à boîte de vitesses automatique. Pour tourner la clé de la position ACC/ACCESSORY (accessoires) à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), le levier de changement de rapport doit occuper la position de stationnement (P).

C (ON/RUN) (en fonction/marche): Le commutateur d'allumage reste dans cette position lorsque le moteur tourne. Cette position peut ettre utilisée pour faire fonctionner les accessoires electriques, y compris le ventilateur et la prise de courant 115 volts, ainsi que pour afficher certains temoins et temoins d'advertisement.

La batterie risque de se décharger si la clé de contact reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) quand le moteur est arrêté. Le vehicule peut ne plus démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée.

D (START) (démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d'allumage revient à la position ON/RUN (en fonction/marge) pour la conduite normale.

Une tonalité d'avertissement retentit quand la porte du conducteur est ouverte lorsque le commutateur d'allumage est toujours en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la clé se trouve dans le commutateur d'allumage.

Prolongation d'alimentation des accessoires

Ces accessoires du vehicule peuvent etre utilisés jusqu'à 10 minutes après l'arrêt du moteur :

  • Système audio
  • Glaces électriques
    Toit ouvrant (si monté)
  • Prise de courant auxiliaire

L'alimentation du système audio est assurée pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture de la porteducincteur.

Les glaces électriques et le toit continuant à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu'à l'ouverture d'une porte.

Tous ces dispositifs fonctionnent lorsque l'allumage occupe la position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).

Démarrage du moteur

Placer le levier de seLECTION en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le vehicule roule, utiliser uniquement le point mort (N).

Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le vehicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boite de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le vehicule est à l'arrêt.

Remarque: Voiture moteur est
conqu pour fonctionner a partir
de I'equipement electronique du
vehicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pieces
electriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur.Consulter voiture
concessionnaire avant d'ajouter
des equipments electriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
vehicule.

Méthode de démarrage (accès avec clé)

  1. Sans appuyer sur l'accéléateur, faire tournier la clé de contact en position START (démarriage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé.

Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure du réchauffement du moteur. Ne pas emballer le moteur immédiatement après son démarrage. Utiliser en douceur le moteur et la boîte de vitesses pour permettre à l'huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.

Le vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarriage) et qu'elle est relachée quand le moteur commence à tourner, le moteur

continuera à tourner quelques
seconds ou jusqu'à ce que le
vehicule démarre. Si le moteur
ne démarre pas et que la clé est
maintenue en position START
pendant plusieurs secondes,le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d'endommager
le démarreur. Ce système
empêche également le
fonctionnement du démarreur
si le moteur tourne déjà.
Le démarriage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d'allumage en
position ACC/ACCESSORY
(assistоires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).

Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la

batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.

  1. Si le moteur ne démarre
    pas après 5-10 secondes,
    specialement par temps
    très froid (moins de 0^ F ou -18^ ), il peut être noyé par
    un excès d'essence. Enfonce
    complètement la pédale
    d'accéléateur au plancher et la
    maintenir enforcée en tenant
    la clé de contact à la position
    START (démarrage) ou appuyer
    sur le bouton START pendant
    15 secondes maximum. Attendre
    au moins 15 secondes entre
    chaque essai pour permettre le
    refroidissement du démarreur.
    Une fois le moteur en marche,
    relâcher la clé ou le bouton et
    l'accéléateur. Si le vehicule
    démarre brièvement, puis
    s'arrête à nouveau, effectuer la
    meme procédure. Ceci élimine le
    carburant excessif du moteur.

Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarriage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.

Méthode de démarrage (accès sans clé)

  1. Si le vehicule est équipé du système d'accès sans clé, l'émetteur de télédéverrouillage doit se trouver dans le vehicule. Placer le pied sur la pédale de frein et appuyer sur le bouton START (démarriage). Dés que le moteur commence à tournier, relâcher le bouton.

Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure du réchauffement du moteur. Ne pas emballer le moteur immédiatement après son démarrage. Utiliser en douceur le moteur et la boîte de vitesses pour permettre à l'huîle de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles.

Si I'émetteur de télédéverrouillage ne se trouve pas dans le vehicule ou que chaque chose interfere avec lui, le centralisateur informatique de bord (CIB) affichera NO REMOTE DETECTED (aucun émetteur détecté). Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30 pour de plus amples informations.

Si la pile de l'émetteur d'accès sans clé doit être remplacée, le CIB affiche REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (reimplacer la pile de l'émetteur). Vous pouvez néanmoins conduire le vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la description du démarrage du vehicule avec un émetteur dont la pile est déchargée, sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès avec clé) à la page 1-4 ou Fonctionnement du système de télédéverrouillage (Accès sans clé) à la page 1-6.

Le vehicule est équipé d'un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si le bouton START (démarriage) est pressé et relachué lorsque le moteur commence à tourner, le moteur reste lancé pendant quelques secondes ou jusqu'au démarriage du vehicule. Si le moteur ne démarre pas et que le bouton est pressé pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d'endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le lancement du moteur peut être arrêté en appuyant sur le bouton START (démarriage) une seconde fois.

Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replacant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d'endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir.

  1. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0^ ou -18^) il peut être noyé par un excès d'essence. Enforcer complètement la pédale d'accélérateur au plancher et la maintainir enforcée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) ou appuyer sur le bouton START pendant 15 secondes maximum.

Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé ou le bouton et l'accélérateur. Si le vehicule démarre brièvement, puis s'arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu'à ce que l'huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles.

Chauffe-moteur

Lorsque la température est inférieure ou égale à -18^ ( 0^ ), le chauffe-moteur (si disponible) facile le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le vehicule. Un thermostat peut être intégré à la prise du fil électrique pour empêcher le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est supérieure à -18^ ( 0^ ).

Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur :

  1. Arreter le moteur.
  2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : - 1

Le cordon électrique se
trouve du côté conducteur du
compartment moteur, entre l'aile
et le bloc fusible.

  1. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Pour utiliser le chauffe-liquide de refroidissement du moteur : - 2

AVERTISSEMENT

Brancher le cordon dans une prise qui n'est pas mise à la terre peut causeur un chocoléctrique. Un fil d'allonge incorrect peut entrainer une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d'au moins 15 A.

  1. Avant de démarrer le moteur, s'assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu'il était pour le maintainir à l'écart des pièces mobiles du moteur.

Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le vehicule sera stationné.

Changement à la position de stationnement

Buick Lacrosse 2 (2010) - Changement à la position de stationnement - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de partager du vehicule si le levier de seLECTION n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Si vous laisssez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit.

  1. Maintainir la pédale de frein enforcée et serrer le frein de stationnement.
    Se reporter à Frein de stationnement à la page 8-39 pour plus de renseignements.
  2. Déplacer le levier de seLECTION en position de stationnement (P) en poussant complètement le levier vers l'avant du vehicule.
  3. Couper le contact.

Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur

Buick Lacrosse 2 (2010) - Quitter le vehicule en laissant tourner le moteur - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter le vehicule lorsque le moteur tourne. Le vehicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n'est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quitterz le vehicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de cause des blessures. Ne pas quitter le vehicule en laissant le moteur tourner.

Si vous devez quitter le vehicule alors que le moteur tourne, s'assurer que le levier de selection est en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré.

Après avoir déplaced le levier de seLECTION en position de stationnement (P),maintenir la pedale de frein enfonnée.Ensuite, vérifier si le levier de selection peut etre déplace hors de la position de stationnement (P) sans d'abord letirer vers soi. Si tel est le cas, cela signifie que le levier de selection n'est pas totalement bloqué en position de stationnement (P).

Blocage de couple

Le blocage de couple se produit lorsque le poids du vehicule imprime une force excessive sur le cliquet de stationnement dans la transmission. Ceci se produit lors du stationnement en cote, si le passage en stationnement (P) n'est pas bien exécuté, ensuite de quoi il est difficile de quitter la position de stationnement (P).

Pour prévenir le blocage de couple, serrer le frein de stationnement puis placer le levier en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à « Passage en position de stationnement (P) » plus haut.

Si un blocage de couple se produit, votre vehicule devra etre poussé vers le haut par un autre vehicule pour soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin de vous permettre de sortir de la sélection de stationnement (P).

Retrait de la position de stationnement

Verrouillage du levier sélecteur de la transmission automatique

Le vehicule est équipé d'un système de déverrouillage
électronique du levier de sélection.
Le déverrouillage du levier de sélection est unconçu pour:

  • Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de seLECTION n'occappe pas la position de stationnement (P)
  • Empêcher le déplacement du levier de scélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d'allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) et que la pédale de frein soit enforcée.

Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est décharge ou que sa tension est faible (moins de 9 V).

Si la batterie du vehicule est dechargee ou faible, essayer de la recharger ou de demarrer le moteur à l'aide de cables. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 9-86.

Si le levier de selection de la console ne peut quitter la position de stationnement (P):

  1. Maintenir enforcée la pedale de frein.
  2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN (en fonction/ marche). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) à la page 8-21 ou Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) à la page 8-22 pour plus d'information.

  3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et s'assurer qu'il est pousse complètement en position stationnement (P).

  4. Presser le bouton du levier sélecteur.
  5. Ensuite, déplacer le levier dans la position désirée.

Si le levier de selection ne peut toujours pas sortir de la position de stationnement (P), consulter le concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage.

Stationnement au-dessus de matières qui brûlent

AVERTISSEMENT

Des matieres inflammables
dont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d'échévement situées sous
le vehicule et de s'enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l'herbe seche ou d'autres matières inflammables.

Gaz d'échéppement Échéppement du moteur

Buick Lacrosse 2 (2010) - Gaz d'échéppement Échéppement du moteur - 1

AVERTISSEMENT

L'échévement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L'exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort.

Les gaz d'échévement peuvent pénétre le vehicule si:

Le vehicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l'air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrêté).

1

AVERTISSEMENT (suite)

L'échévement sent mauvais ou émet un bruit étrange ou différent.
- Le système d'échévement fuit en raison de la corrosion ou d'un dégât.
- Le système d'échévement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte.
- La carrosserie du vehicule presente des troux ou des ouvertures, causés par des dégats ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d'échéppement PENETRE dans le vehicule:

  • Ne conduire qu'avc toutes les glaces complètement abaissées.
  • Faire réparer le vehicule immédiatement.

Ne jamais garer le vehicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu'un garage ou un immeuble
sans ventilation d'air frais.

Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement

Il est préférible de ne pas faire stationner le vehicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Faire fonctionner le vehicule pendant qu'il est en position de stationnement - 1

AVERTISSEMENT

Faire tournier au ralenti le moteur du vehicule dans un endroit clos doté d'une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d'échévement du moteur peuvent pénétrer dans le vehicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort.

…/

AVERTISSEMENT (suite)

Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d'air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échépendement du moteur à la page 8-32.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de sortir du vehicule si le levier de selection de la boîte de vitesses automatique n'est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n'est pas fermement serré. Le vehicule pourrait rouler. Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y étés contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le

AVERTISSEMENT (suite)

vécicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P).

Suivre les étapes appropriées pour s'assurer que le vehicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 8-29.

En cas de stationnement en pente et de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 8-64.

Boîte de vitesses automatique

La boîte de vitesses automatique est pourvue d'un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Boîte de vitesses automatique - 1

Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrêté. C'est la meilleure position de démarrage du moteur car le vehicule ne peut pas facilement se déplacer.

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de quitter le vehicule si le levier de sélection n'est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le vehicule peut rouler.

Ne pas quitter le vehicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y etes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le vehicule pourrait se déplacer soudainement et vous bleisser ou blesser d'autres personnes. Pour vous assurer que le vehicule ne bougera pas, meme lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, always serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesse en position P (stationnement). Se reporter a Changement a la position de stationnement a la page 8-29.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

En cas de traction d'une remorque, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 8-64.

S'assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le vehicule est équipé d'un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Appliquer complètement les freins de service pour pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (en fonction/marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintainant les freins appliqués.

Ensuite, enforcer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Retrait de la position de stationnement à la page 8-30.

Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.

Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le vehicule se déplace en marche avant peut endommager la boite de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du vehicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l'arrêt du vehicule.

Pour déplacer le vehicule d'avant en arrrière lorsqu'il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à la rubrique Si le vehicule est coince à la page 8-13.

Point mort (N): Dans cette position, le moteur n'est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le vehicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le vehicule est remorqué.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale

.../

AVERTISSEMENT (suite)

de frein, le vehicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résultat une perte de contrôle et le vehicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime.

Remarque: Quitter la position P (stationnement) ou N (point mort) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vittesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. S'assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport.

Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du vehicule. Si plus de puissance est souhaitée pour dépasser, et si le vehicule :

  • Roule à moins de 56 km/h (35 mi/h), enforcer l'accelérateur jusqu'à mi-course environ.
  • Si le vehicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enforcer complètement l'accéléateur.

Remarque: Si le vehicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélèrez, et que vous continuez à conduire de cette façon, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer immédiatement le vehicule. Vous pouvez rouler en gammeasse (L) en dessous de 56 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) à des vitesses supérieures jusqu'à cette réparation.

Mode manuel: Cette position est indiquée sur le sélecteur de rapport par + / - . Elle permet au conducteur de selectionner les rapportes en fonction des circonstances du trajet. Se reporter à Mode manuel à la page 8-36 pour plus d'information.

Mode manuel

Commande de vitesses de conducteur (DSC)

Remarque: Si vous poussez le régime du moteur sans passer à la vitesse supérieure lors de l'utilisation du mode DSC (levier de vitesse conducteur) peut avoir des conséquences négatives pour le vehicule. Toujours passer la vitesse supérieure en mode DSC.

La fonction commande de vitesses de conducteur (DSC) vous permet de changer de rapport comme avec une boîte de vitesses manuelle. Pour utiliser la fonction DSC :

Avec commande sélective de suspension

  1. Déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D).

Selectionner le mode sport.
Le témoin de rapport du CIB
affichera toujours un D pour la position de marche avant et le message de mode de sport en fonction s'affichera momentarily. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.
En mode sport, le changement de rapport est automatique, mais le réglage du chassin est modifié. Se reporter à Suspension à géométrie variable à la page 8-44. Si vous déplacez le levier de changement de

rapport vers l'avant ou l'arrière, la boite entre en mode manuel et le témoin de rapport du CIB devient un M, suivi par un chiffre représentant le rapport en cours de la boite.

  1. En mode manuel, appuyer sur le levier de changement de rapport vers le haut ou l'arrière pour rétrograder.

Sans commande selective de suspension

  1. Déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D).

La boîte passera en mode manuel. Le témoin de rapport du CIB deviendra M, suivi par un chiffre représentant le rapport en cours de la boîte.

  1. En mode manuel, appuyer sur le levier de changement de rapport vers le haut ou l'arrière pour rétrograder.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Sans commande selective de suspension - 1

Affichage haut de gamme illustré, affichage du modele de base similaire

L'écran du tableau de bord indique le rapport de transmission en cours. Le chiffre indique la gamme demandée lors du déplacement du levier de rapport vers l'avant ou l'arrière.

La boîte-pont vous permet uniquement de passer des vitesses appropriées à la vitesse du vehicule et au régime du moteur (RPM). La boîte de vitesses ne passé pas automatiquement à la vitesse inférieure si le régime du moteur est trop élevé, ni à la vitesse supérieure suivante lorsque le régime moteur maximum est atteint.

En mode DSC, la boîte rétrograde automatiquement lorsque le vehicule s'arrête. Ceci augmente la puissance disponible au démarrage.

Lorsque vous faites accélérer le vehicule à partir de l'arrêt sur neige ou route verglacée, vous pouvez pouvoir passer en deuxieme vitesse (2). Une vitesse plus élevé permet d'avoir plus d'adherence sur les surfaces glissantes.

Systèmes de conduite

Transmission intégrale

Ce dispositif transfère en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entierement automatique et se gere lui-même en fonction des conditions routières.

En cas d'utilisation d'une roue de secours compacte sur un vehicule à traction intégrale, le système déteche automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, replacerès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Pneu de secours compact à la page 9-84 pour de plus amples informations.

Freins

Système de freinage antiblocage (ABS)

Ce vehicule est équipé de l'ABS.
Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinagelectroniquecontribuant à éviter un dérapage à la suite d'un freinage.

Lorsque le moteur a démarré et que le vehicule commence à rouler, l'ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendrependant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de freinage antiblocage (ABS) - 1

En cas de défaillance de l'ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 4-24.

En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s'il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur déteche que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d'arrêteur de tourner, l'ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue.

L'ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort.

Lors d'un freinage, l'ordinateur continue à receivevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données.

Se rappeler que l'ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d'arrêt. Si vous suivez de trop pres le vehicule devant vous, vous n'aurez pas le temps de freiner si ce vehicule ralentit ou s'arrête soudainement. La distance séparant votre vehicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêté, même si votre vehicule est équipé d'un ABS.

Utilisation de l'ABS

Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enforcée et laisser l'ABS travailler. Il est normal d'entendre fonctionner la pompé ou le moteur de l'ABS et de dessentir une pulsation de la pédale de freinage.

Freinage d'urgence

L'ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d'urgence, le fait de pouvoir diriger le vehicule sera plus utile que le meilleur des freinages.

Frein de stationnement

Buick Lacrosse 2 (2010) - Frein de stationnement - 1

Le vehicule possede un frein
électrique de stationnement (EPB).
Le commutateur EPB se trouve
dans la console centrale. L'EPB
peut always be activé, même si le

contact est coupé. Pour éviter la décharge de la batterie, éviter d'actionner l'EPB de manière répétitive lorsque le moteur est arrêté.

Le système presente un témoin d'etat de frein de stationnement et un témoin d'avertissement de frein de stationnement. Se reporter à Témoin de frein de stationnement électrique à la page 4-24. Il existe également trois messages du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Messages de système de freinage à la page 4-39 pour plus d'information. En cas d'alimentation électrique insuffisante, l'EPB ne peut être ni serré ni desserré.

Avant de quitter le vehicule,
verifier le témoin d'etat de frein de stationnement pour s'assurer que le frein de stationnement est serré.

Actionnement de l'EPB

L'EPB peut être serré chaque fois que le vehicule est immobilisé. Il est serré en levant brièvement le commutateur EPB. Quand il est complètement serré, le témoin d'état de frein de stationnement s/allume. Lorsque le frein est serré, le témoin d'état clignote jusqu'à l'application complète. Si le témoin ne s/allume pas ou clignote, le vehicule exige une intervention. Ne pas conduire le vehicule si le témoin d'état de frein de stationnement clignote. Consulter votre concessionnaire. Pour plus d'informations, se reporter à Témoin de frein de stationnement électrique à la page 4-24.

Si I'EPB est utilisé alors que le vehicule est en mouvement, un carillon retentit et le message RELEASE PARK BRAKE SWITCH (relâcher le commutateur de frein de stationnement) s'affiche. Le vehicule decélèrera tant que le commutateur est maintenu vers le haut. Relâcher le commutateur EPB en cours de décélération libre le frein de

stationnement. Si le commutateur est maintainu jusqu'à l'arrêt du vehicule, le frein de stationnement reste serré.

Si le témoin d'etat de frein de stationnement clignote en permanence, l'EPB n'est que partiellement appliqué ou relachué, ou il existe un problème dans l'EPB. Le message au CIB SERVICE PARK BRAKE (réparer le frein de stationnement) s'affiche. Si ce témoin clignote en permanence, relâcher l'EPB et tenter une nouvelle application. Si le témoin continue de clignoter, ne pas conduire le vehicule. Consulter votre concessionnaire.

Si le témoin d'avertissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détesté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour serrer l'EPB quand ce témoin est allumé, lever le commutateur EPB et le maintainir levé. Le serrage complet du frein de stationnement par l'EPB peut prendre plus longtemps que la

normale quand ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur levé jusqu'à ce que le témoin d'etat de frein de stationnement reste allumé. Si le témoin d'advertissement de frein de stationnement est allumé, consulter votre concessionnaire.

Si I'EPB ne fonctionne pas, bloquer les roues arrêté pour prévenir les déplacements du vehicule.

Desserrage de l'EPB

Pour relâcher l'EPB, placer l'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), maintainir enforcée la pedale de frein et enforcer brièvement le commutateur EPB. Si vous tentez de relâcher l'EPB sans enforcer la pedale de frein, une sonnerie retentit et le CIB affiche le message PRESS BRAKE PEDAL TO RELEASE PARK BRAKE (appuyer sur la pedale de frein pour relâcher le frein de stationnement). L'EPB est relâché lorsque le témoin d'état de frein de stationnement est étéint.

Si le témoin d'ajretissement de frein de stationnement est allumé, l'EPB a détesté une erreur dans un autre circuit et fonctionne avec moins d'efficacité. Pour desserrer l'EPB quand ce témoin est allumé, baisser le commutateur EPB et le maintainir vers le bas. Le desserrage complet du frein de stationnement par l'EPB peut prendre plus longtemps que la normale quand ce témoin est allumé. Maintenir le commutateur baisse jusqu'à l'extinction du témoin d'état de frein de stationnement. Si le témoin est allumé, consulter votre concessionnaire.

Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causeer la surchauffe du système de freinage et de l'usure prématurée ou des dommages aux pieces du système. S'assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est étant avant de conduire.

Desserrage automatique de I'EPB

L'EPB est desserré
automatiquement si le vehicule
roule, est placé en marche et
vous tentez de le faire avancer.
Pour préserver la garniture du frein
de stationnement, éviter toute
accelération rapide lorsque l'EPB
est en fonction.

Pour une force maximale d'EPB en tirant une remorque ou en stationnant en côte, tirer deux fois sur le commutateur EPB. Pour plus d'informations concernant la traction d'une remorque et le stationnement en côte, se reporter à Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 8-64.

Aide au freinage

Ce vehicule est doté d'un système d'assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d'un arrêt ou d'un ralentissement du vehicule en cas d'urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d'assistance des freins lorsque le conducteur a enforcé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le vehicule. Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du vehicule jusqu'à ce que l'ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l'exigent. Le système d'assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relachée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement.

Systèmes de suspension variable

Système de traction asservie (TCS)

Votre vehicule est équipé du système de traction asservie limitant le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Sur un vehicule à traction avant, le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues avant ou les deux sont en train de patiner ou de perdre leur adhérence. Sur un vehicule à boîte de vitesses intégrale (AWD), le système fonctionne s'il détecte que l'une des roues patine ou se met à perdre de l'adhérence. Lorsque cela se produit, le système freine la ou les roues et/ou réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues.

Vous pouvez dessentir ou entendre le système fonctionner, ceci est normal.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de traction asservie (TCS) - 1

Le témoin d'avertissement du TCS/StabiliTrak clignotera pour indiquer que le système de traction asservie est actif.

Ce témoin clignote pour signaler une défaillance du système de traction asservie.

Se reporter à la rubrique Indicateur de traction désactivée à la page 4-25. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence.

Le TCS est automatiquement activé lorsque le vehicule démarre. Pour limiter le patinage des roues, spécialement sur route glissante, laisser toujours le système activé. Mais le TCS peut être désactivé si nécessaire.

Remarque: Ne pas freiner ou accélérer fortement à plusieurs reprises quand le TCS est hors fonction. La transmission du vehicule peut être endommagée.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de traction asservie (TCS) - 2

Le témoin de désactivation TCS s'allume pour indiquer que la traction asservie a été désactivée.

Lorsque le TCS (système de traction asservie) est désactivé sur les vehicules à boîte de vitesses intégrale (AWD), vous pouvez encore sentir le système fonctionner. C'est normal et nécessaire avec le matériel AWD sur votre vehicule.

Vous pourriez avoir a désactiver le système si le vehicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et qu'il s'avéré nécessaire de le balancer pour le dégager. Se reporter à Si le vehicule est coincide à la page 8-13 pour obtenir de plus amples renseignements. Se reporter également à Conduite hivernale à la page 8-11 pour l'information sur l'utilisation de la traction asservie dans la neige ou sur le verglas.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de traction asservie (TCS) - 3

Pour désactiver le système, appuyer sur _off^g , situé sur la console, a droite du sélecteur de rapport.

Enconcer et relacher : la traction asservie se désactive et son témoin s'allume. Appuyer à nouveau sur pour réactiver le système.

Pour plus d'information, consulter la description du système StabiliTrak, plus loin dans cette section.

Le montage d'accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances du vehicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 9-3.

Commande électronique de stabilité

Votre vehicule est doté d'un système favorisant la stabilité du vehicule appelé StabiliTrak. Il s'agit d'un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du vehicule lors de conditions de conduite difficiles.

Le StabiliTrak s'active lorsque l'ordinateur détecte une différence entre la trajectory désirée et la direction effective du vehicule. Le StabiliTrak applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du vehicule pour contribuer à diriger le vehicule dans la direction voulue.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commande électronique de stabilité - 1

Lorsque le système de contrôle de
stabilité entre en action, le témoin
de traction asservie(TCS)/
StabiliTrak clignote au groupe
d'instruments du tableau de bord.
Ceci se produit également lorsque
la traction asservie est activée.
Vou pouvez aussi entendre un
bruit ou dessentir une vibration dans
la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer à diriger le vehicule dans
la direction où vous foulez aller.

En cas de probleme de StabiliTrak, le témoin TCS/StabiliTrak s'allume et le système est désactivé. Se reporter à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin à la page 4-26. Adapter sa conduite en conséquence.

StabiliTrak est activé automatiquement au démarrage. Le système doit toujours être activé pour contribuer au contrôle de la direction du vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Commande électronique de stabilité - 2

OFF

La fonction StabiliTrak peut etre
desactivée au besoin en maintainant
enforcé 8 jusqu'à l'éclairrement du
témoin StabiliTrak hors fonction.
Pour plus d'information, se reporter
a la description du système de
traction asservie (TCS), dans celle
section.

Si le régulateur de vitesse est utilisé pendant l'activation de StabiliTrak, le régulateur de vitesse se désengage automatiquement. Presser le bouton du régulateur de vitesse pour le remettre en fonction lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 8-45 pour de plus amples informations.

Différentiel à glissement limité

Les vehicules équipés d'un différentiel à glissement limité offrent une adherence accrue sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. Il fonctionne la plupart du temps comme un différentiel normal. Cependant, lorsque l'adherence est faible, cette fonction permet à la roue motrice offrant la(Meilleure) adhérence de déplacer le vehicule.

Suspension à géométrie variable

Il se peut que votre vehicule soit disposé d'un système de suspension modifiable connu sous le nom de suspension modifiable sélective. Le système procure les avantages suivants sur la performance :

  • Réduction de la rudesse de suspension sur les asperités de la route
  • Isolation améliorée par rapport à la route
    Stabilité améliorée à haute vitesse
  • Réponse améliorée sur les plans conduite et tenue de route
  • Meilleur contrôle du vehicule

Pour passer du mode TOUR (tourisme) au mode SPORT, déplacer le levier de changement de rapport vers la gauche à partir de la position de marche avant (D).

TOUR (tourisme): Pour la conduite urbaine et routière normale. Ce réglage procure une conduite comfortable.

SPORT: Pour des conditions routières ou préférences personnelles exigeant davantage de contrôle. Ce réglage procure une plus grande « sensation » ou réaction aux conditions routières à travers un effort de direction supérieur et une modification de la suspension.

Le réglage peut être modifié à tout instant. Selon les conditions routières, l'angle du volant de direction et la vitesse de votre vehicule, le système se règle automatiquement pour assurer le plus grand comfort et la(Meilleure tenue de route. Il n'y a pas de différence entre le mode tourisme et le mode sport sur un revêtement plat.

Régulateur de vitesse automatique

Le régulateur de vitesse vous permet de maintainir une vitesse d'environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à laisser votre pied sur l'accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesse inférieures à 40 km/h (25 mi/h).

Sur les vehicules équipés de la traction asservie (TCS) ou de la commande électronique de stabilité (ESC), le système peut commencer à limiter le patinage des roues pendant que le régulateur de vitesse fonctionne. Dans ce cas, le régulateur de vitesse se désengagera automatiquement. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 8-42 ou Commande électronique de stabilité à la page 8-43.

AVERTISSEMENT

L'utilisation du régulateur automatique de vitesse peut etre dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par consequent, ne pas l'utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense.

Il peut être dangereux d'utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d'adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du vehicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes.

Réglage du régulateur de vitesse

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage du régulateur de vitesse - 1

AVERTISSEMENT

En laissant le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque vous ne l'utilise pas, vous risquez de toucher un bouton et de passer en régulation de vitesse automatique sans l'avoir désré. Une perte de contrôle du vehicule pourrait s'ensuivre. La commande de régulation doit rester en position hors fonction lorsque la régulation n'est pas utilisée.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le volant.

(en/hors fonction): Appuyer pour activer ou désactiver le régulateur automatique de vitesse. Un témoin s'allume ou s'éteint au tableau de bord.
(annuler): Presser pour annuler le régulateur de vitesse sans effacer les paramètres de la vitesse de la mémoire.

Déplacer la molette vers le haut pour revenir à une vitesse prérégée ou pour accéléer.

SET/- (réglage/roue libre):

Déplacer la molette vers le bas pour mémoriser une vitesse ou décalérer.

Pour régler la vitesse :

  1. Appuyer sur pourmettre en fonctionle régulator de vitesse. Le témoin du tableau de bord s'allume.
  2. Accélérer jusqu'à la vitesse désirée.
  3. Déplacer la molette vers le bas vers SET/-(réglage/ roue libre), puis la relâcher. La vitesse sélectionnée s'affiche brievement au tableau de bord.
  4. Relacher l'accelerateur.

Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.

Reprise d'une vitesse méorisée

Si vous freinez ou appuyez sur le bouton d'annulation alors que le régulateur de vitesse est en fonction à une vitesse selectionnée le régulateur de vitesse se désactive sans effacer la vitesse selectionnée de la mémoire.

Une fois que le vehicule atteint une vitesse d'environ 40km / h (25 mi/h) ou plus, déplacer brièvement la molette vers le haut, vers RES/ + (reprise).Le vehicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et s'y maintain.

Accélération au moyen du régulateur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjà engagé:

Actionner la molette vers le haut vers RES/+ (reprise) et la maintainir jusqu'à ce que le vehicule attaigne la vitesse désirée, puis la relâcher.

Pour accélérer graduallement, actionner plusieurs fois brièvement la molette vers le haut en direction de RES/+ (reprise). Le vehicule accélère à chaque fois d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Décelération au moyen du régulateur de vitesse

Si le régulateur de vitesse est déjà engagé:

Actionner la molette vers SET/-(réglage) jusqu'à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis la relâcher.
Pour ralentir par paliers, déplacer brievement la molette vers SET/-(réglage)puis la relâcher. A chaque fois, la vitesse du vehicule diminue d'environ 1,6 km/h (1 mi/h).

Dépassement d'un vehicule avec le régulateur de vitesse

Appuyer sur l'accéléateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le vehicule ralentit jusqu'à la vitesse mémorisée précédemment.

Utilisation du régulateur de vitesse en côte

Le rendement du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du vehicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l'accélérateur pourmaintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pourmaintenir la vitesse. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désactivié.

Arrêt du régulateur de vitesse

Il existe trois façon de désactiver le régulateur de vitesse:

Appuyer légèrement sur la pédale de frein ou d'embrayage. Lorsque le régulateur de vitesse se désactive, le témoin s'éteint.
- Presser .
Appuyer sur pour désactiver complètement le régulateur. Ensuite, la vitesse est effacée et ne peut plus être reprise.

Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse

La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact.

Systèmes de détéction d'objet

Assistance ultrasonique de stationnement

Sur les vehicules équipés du système ultrasonique d'assistance arrrière au stationnement (URPA), ce système aide le conducteur dans les manoeuvres de stationnement en evitant les objets pendant la marche arrrière (R). L'URPA fonctionne en dessous de 8km / h 5 mi/h). Les capteurs du pare-chocs arrrière détectent des objets jusqu'à 2,5 m (8 pi) derrière le vehicule et à au moins 20 cm (8 po) du sol.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Assistance ultrasonique de stationnement - 1

AVERTISSEMENT

Le système ultrasonique d'assistance au stationnement arrêté (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter:

  • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le vehicule, ou trop proches ou trop lointains du vehicule
  • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques.

À défaut de prudence en reculant il est possible d'endommager le vehicule ou causer des blessures ou un décès. Mème en cas URPA, il convient de tousjours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l'absence d'objets et regarder les rétroviseurs du vehicule.

Fonctionnement du système

L'URPA est automatiquement activé lorsque le levier de seLECTION est placé en marche arrêté (R). Un bip signale le fonctionnement du système.

L'URPA fonctionne uniquement en dessous de 8km / h (5 mi/h).

Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L'intervalle entre les signaux se réduit lorsque le vehicule approche de l'obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus.

Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 20 cm (8 po) du sol et sous le niveau du coffre. Ils doivent également se trouver à moins de 2,50 m (8 pi) du pare-chocs arrêté. La distance de détction des objets peut être moindre par temps chaud ou humide.

PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) s'affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que l'URPA est hors fonction. Le message disparaît après un court laps de temps.

Activation et désactivation du système

Le système URPA peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton d'assistance au stationnement, place pres du levier de changement de rapport.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Activation et désactivation du système - 1

Le bouton d'assistance au stationnement s'allume lorsque le système est activé et s'éteint lorsqu'il est désactivé.

L'URPA se remet par défaut en fonction chaque fois que le vehicule démarre.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

SERVICE PARK ASSIST (réparer l'assistance au stationnement):

Si ce message se produit, amener le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système.

PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction):

Si le système URPA est inactif suite à une situation-temporaire, le message s'affiche au CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30 pour plus de renseignements. Ceci peut se produit dans les situations suivantes :

Le conducteur a désacté le système.
- Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrêté du vehicule.

Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Soin extérieur à la page 9-94.

  • Un objet était suspendu hors du coffre au cours du dernier cycle de conduite. Lorsque l'objet sera retire, l'URPA reviendra au fonctionnement normal.
    Le pare-chocs du vehicule est endommagé. Conduire le vehicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système.
  • D'autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d'un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d'un très gros camion.

Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 40~km / h (25mi / h) , conduire le vehicule chez le concessionnaire.

Alerte d'angle mort latéral

Votre vehicule dispose peut-etre d'un système d'alerte angle mort (SBZA). Lire entiement cette section avant d'utiliser le système.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Alerte d'angle mort latéral - 1

AVERTISSEMENT

Le SBZA n'est qu'une aide au changement de bande et ne remplace pas le regard du conducteur. Le SBZA ne déetecte pas:

  • Les vehicules hors de l'angle mort qui peuvent s'approcher rapidement.
  • Les piétons, les cyclistes ou les animaux.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Une imprudence lors d'un changement de bande peut entraîner des dégats au vehicule, des lésions ou la mort. Toutours regarder dans les rétroviseurs, puis par-dessus l'épaule et utiliser les feuels de direction avant de changer de bande.

Lorsque le système détecte un vehicule dans l'angle mort, les écrans SBZA de teinte amber s'allument dans les rétroviseurs extérieurs. Cela signifie qu'il peut être dangereux de changer de voie. Avant de changer de voie, toujours contrôle l'écran SBZA ainsi que les rétroviseurs interieurs et extérieurs, regarder par-dessus votre épaulé pour vous assurer de l'absence de vehicules ou de dangers et utiliser le clignotant.

Zones de détention du SBZA

Le capteur du SBZA couvre une zone correspondant à environ une voie de chaque côte du vehicule, soit 3,5 m (11 pi). Cette zone commence à chaque rétroviseur extérieur et se termine vers l'arrière du vehicule à environ 5,0 m (16 pi). La hauteur de la zone depuis le sol est comprise entre environ 0,5 m (1,5 pi) et 2,0 m (6 pi).

Les zones de détention du SBZA ne se modifiient pas si votre vehicule tracte une remorque. Redoubler de vigilance lors d'un changement de voie en tractant une remorque.

Fonctionnement du système

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fonctionnement du système - 1
Écran du rétroviseur gauche

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fonctionnement du système - 2
Écran du rétroviseur droit

Au démarrage du vehicule, les écrans des deux rétroviseurs extérieurs sont mis en fonction un court instant pour indiquer que le système fonctionne. Lorsque le vehicule avance, l'écran SBZA du rétroviseur du côté gauche ou droit s'allume si un vehicule est détecté dans l'angle mort. Si vous activez un feu de direction alors qu'un vehicule a été détected du même côté, l'écran SBZA clignote pour un averissement supplémentaire de ne pas changer de voie.

Les écrans ne s'allument pas lorsque votre vehicule s'approche ou dépasse d'autres vehicules. Lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), les écrans SBZA peuvent s'allumer lorsqu'un vehicule que vous avez double resté à l'intérieur de la zone de détention ou repasse dedans.

La fonction SBZA peut etre
desactivée par la personnalisation du vehicule. Se reporter a
Personnalisation du vehicule à la page 4-46 pour plus d'information. Si la fonction est desactivée
par le conducteur, les écrans de
retroviseur SBZA ne s'allument pas
pendant la conduite normale.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Des défauts d'alarme peuvent se produit dans des conditions normales et augmentent par temps humide. Le système ne doit pas être réparé pour un défaut d'alarme occasionnel. Le nombre de défauts d'alarme augmente avec la pluie ou en cas de route détrempée.

Si les écrons SBZA ne s'allument pas alors que le système est activé et que des vehicules se trouvent dans l'angle mort, il faudra peut-être faire réparer le système. Consulter votre concessionnaire.

Le SBZA est donc pour ignoreer les objets stationnaires. Toutefois, les écrons SBZA peuvent s'allumer quelques objets lorsqu'ils détectent des rails de sécurité, des panneaux de signalisation, des arbres, des arbustes ou tout autre object stationnaire. Ceci est normal et votre vehicule ne requiert aucune réparation.

Le SBZA ne fonctionne pas lorsque les angles droit ou gauche du pare-chocs arrêté sont couverts de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondante ou en cas de fortes pluies. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la rubrique Soin extérieur à la page 9-94. Si l'écran infoloisirs affiche toujours le message SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible) même après avoir nettoyé le pare-chocs, consulter votre concessionnaire.

Les écrans SBZA peuvent rester allumés si une remorque est fixée à votre vehicule, ou si une bicyclette ou tout autre objecte dépasse de l'un des côtés du vehicule.

Lorsque le SBZA est désactivé alors que le conducteur ne l'a pas coupé, celui-ci ne pourra pas le remettre en marche en utilisant la personnalisation du vehicule. L'option SIDE BLIND ZONE ALERT ON (alerte angle mort activée) n'est pas proposée si les conditions indispensablees au fonctionnement normal du système ne sont pas réunies. Jusqu'au retour des conditions normales de fonctionnement du SBZA, conduire sans vous servir du dispositif.

Messages d'erreur du SBZA

Les messages suivants peuvent s'afficher à l'écran infoloisirs :

SIDE BLIND ZONE ALERT SYSTEM OFF (système d'alerte angle mort désactivé): Ce message signifie que le conducteur a désactivé le système.

SIDE BLIND ZONE SYS. UNAVAILABLE (système d'alerte angle mort non disponible): Ce message indique que le système SBZA est désactivé parce que le capteur est obstrué et est incapable de détecter les vehicules dans l'angle mort. Il peut être recouvert de boue, de saleté, de neige, de glace, de neige fondue ou d'eau en cas de fortes pluies. Ce message peut également être génére en cas de fortée pluie ou de route détrempée. Notre vehicule ne requiert aucune réparation. Pour le nettoyage, se reporter à la rubrique Soin extérieur à la page 9-94.

SERVICE SIDE BLIND
ZONE ALERT SYSTEM (réparer le système d'alerte angle mort):
Lorsque ce message apparait, cela signifie que les deux écrans SBZA vont rester allumés et il y a un problème avec le système SBZA. Si ces écrans restent allumés après avoir roule, le système requiert une réparation. Consulter votre concessionnaire.

Information FCC

Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à la page 12-20 pour l'information sur FC.

Caméra à vision arrière

Votre vehicule peut etre équipé d'un systeme de camera a vision arrriere (RVC).Lire entierement cette section avant d'utiliser le systeme de camera.

Le système deamera de vision arrêté est destiné à assister le conducteur lors de manoeuvres de recul en affichtant une vue arrêté du vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Caméra à vision arrière - 1

AVERTISSEMENT

Le système deamera à vision arrrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut:

  • Détector des objets situés en dehors du champ de vision de laamera, sous le pare-chocs ou sous le vehicule.

1

AVERTISSEMENT (suite)

  • Détector des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques.

Ne pas reculer en ne regardant que l'écran de laamera à vision arrrière ou utiliser l'écran lors de marches arrrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits ou des vehicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l'aide de l'écran différeront des distances réelles.

Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un vehicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégats au vehicule, des blessures ou un décès.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

Bien que le vehicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soignement avant de recycler, en contrôlant l'arrière et les alentours du vehicule.

Une image s'affiche à l'écran de navigation avec un message invitant à vérifier les environns du vehicule en seLECTIONnant la marche arrrière (R). L'écran de navigation returne à l'affichage précédent après 10 secondes environ après que la marche arrrière (R) a été quittée.

Pour supprimer le décai, agir comme suit:

Appuyer sur une touche non programmable sur le système de navigation.
- Passer à la position de stationnement (P).
- Atteindre la vitesse de 8km / h (5 mi/h).

Activer ou désactiver le système deamera de vision arrière

Pour activer ou désactiver le système RVC :

  1. Passer en position de stationnement (P).
  2. Appuyer le bouton CONFIG (configuration) pour saisir les options du menu de configuration.
  3. Sélectionner Affichage.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Activer ou désactiver le système deamera de vision arrière - 1

  1. Sélectionner Options de camera arrête.
  2. Sélectionner Caméra. Lorsqu'une coche apparait a côté de l'option Caméra, le système RVC est activé.

Symboles

Le système de navigation peut afficher des pictogrammes sur l'écran de navigation lors de l'utilisation de laamera à vision arrière (RVC). L'aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les pictogrammes d'advertissement. Si l'URPA a été désactivée et que les pictogrammes ont été activés, le message d'erreur au suje des pictogrammes d'aide au stationnement arrière indisponibles peut s'afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 8-48.

Les pictogrammes s'affichent et peuvent couvir un objet pendant l'utilisation de l'écran de navigation lorsqu'un objet est détecté par le système URPA.

Pour activer ou désactiver les symboles :

  1. Passer en position de stationnement (P).
  2. Appuyer le bouton CONFIG (configuration) pour saisir les options du menu de configuration.
  3. Sélectionner Affichage.
  4. Sélectionner Options de camera arrête.
  5. Sélectionner Pictogrammes. Lorsqu'une coche apparait à côté de l'option Pictogrammes, les pictogrammes s'affichent.

Directives

Le système RVC présente une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d'aligner son vehicule lorsqu'il effectue une marche arrêté dans une place de stationnement.

Pour activer ou désactiver les directives :

  1. Passer en position de stationnement (P).
  2. Appuyer le bouton CONFIG (configuration) pour saisir les options du menu de configuration.
  3. Sélectionner Affichage.
  4. Sélectionner Options de camera arrête.
  5. Sélectionner Directives. Lorsqu'une coche apparait à côté de l'option Directives, les directives s'afficht.

Messages d'erreur de laamera de vision arrière

Réparer le système deamera de vision arrière: Ce message peut s'afficher lorsque le système ne recoit pas les informations nécessaires de la part d'autres systèmes du vehicule.

ConsulterVoteconcessionnaire en casde toutautre problemeousi un problempersiste.

Emplacement de laamera de vision arriere

Buick Lacrosse 2 (2010) - Emplacement de laamera de vision arriere - 1

Laameraestituéeau-dessusde la plaque d'immatriculation.

La zone affichée par laamera est limitée et n'affiche pas les objets qui se trouvent pres du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l'écran peut varier en fonction de l'orientation du vehicule ou des conditions routières. L'image qui s'affiche à l'écran présente une distance différente de la distance réelle.

L'illustration suivante presente le champ de vision que procure laamera.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Emplacement de laamera de vision arriere - 2

Buick Lacrosse 2 (2010) - Emplacement de laamera de vision arriere - 3

Buick Lacrosse 2 (2010) - Emplacement de laamera de vision arriere - 4

A. Vue affichée par laamera.
B. Coin du pare-chocs arrriere.

Si le système semble ne pas fonctionner correctement

Le système deamera de vision arrêté peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si :

Le RVC est désactivé. Se reporter à « Activation ou désactivation du système deamera de vision arrière » plus haut dans cette section.
Il fait nombre.
Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de laamera.

  • De la glace, de la neige, de la boue ou autre s'accumulent sur la lentille de laamera. Nettoyer la lentille, la rincer à l'eau et l'essuyer à l'aide d'un chiffon doux.
    L'arrière du vehicule se trouve pris dans un accident, la position et l'angle de montage de la camera peuvent varier ou la camera peut ettre touchee. Faire vérifier par voirc concessionnaire la camera ainsi que sa position et son angle de montage.

Carburant

Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l'entretien correct de ce vehicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommendons d'utiliser de l'essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.

Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Carburant - 1
Detergent Gasoline

Buick Lacrosse 2 (2010) - Carburant - 2

Le 8e caractère du numero d'identification du vehicule (NIV) est la lecture ou le numero de code qui identifie le moteur.

Le NIV se trouve sur la partie supérieure de gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d'identification du vehicule (NIV) à la page 11-1.

Si le vehicule est équipé d'un moteur L4 de 2,4 L (code NIV C) ou du moteur V6 de 3,0 L (code NIV G), utiliser de l'essence normale sans plomb d'un indice d'octane d'au moins 87. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pouriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 dés que possible. Si vous utiliser une essence à indice d'octane d'au moins 87 et que vous entendez un fort cognement, le moteur de votre vehicule doit être révisé.

Si le vehicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L (code NIV V), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d'octane d'au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l'essence sans plomb ordinaire à indice d'octane d'au moins 87, mais la puissance du vehicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l'indice d'octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser des que possible de l'essence à indice d'octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégats au moteur. En cas de cognement important malgré l'utilisation d'essence d'un indice d'octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé.

Spécifications de l'essence

L'essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganése méthylcyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d'utiliser de l'essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs de carburant à la page 8-60.

Exigences de carburant - Californie

Si le vehicule est conforme aux normes d'émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes.

Voir l'étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que vous État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n'y soit pas offert. Le vehicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d'anomalie peut s'allumer et le vehicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d'anomalie à la page 4-20. Dans ce cas, consulter libre la concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du vehicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du vehicule.

Carburants dans les pays étrangers

Si vous comptez utiliser le vehicule ailleurs qu'au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à tracer. Ne jamais utiliser d'essence avec plomb ou tout autre carburant non recommendé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations couteuses attribuables à l'utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du vehicule.

Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société petrólière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler.

Additifs de carburant

Afin d'améliorer la qualité de l'air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais conténir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d'additifs fixée par les réglementations de l'Environmental Protection Agency (agence de protection de l'environnement) américa. Pour garantir la propriété des injecteurs de carburant et des soupapes d'admission, ou bien si le vehicule rencontres des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l'essence détergente TOP TIER.

Rechercher l'étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s'assurer que l'essence répond aux normes de détengence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l'essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com.

Pour les clients qui n'utilisent pas régulièrement de l'essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS (traitement plus du système de carburant de GM) ajoute au réservoir à chaque vidange d'huile peut faciliter l'élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d'admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l'essence recommendé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire.

Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l'éther et l'éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommendons d'utiliser ces essences si elles sont conformes aux specifications décrites plus haut. Cependant, l'E85 (85% d'éthanol) et d'autres carburants contenant plus de 10% d'éthanol ne doivent pas être utilisés dans les vehicules non concus pour ces carburants.

Remarque: Voiture vehicule n'est pas concu pour utiliser du carburant au methanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du methanol. Celui-ci peut corroder les pieces métalliques du système d'alimentation et détiériorer les pieces de plastique et de caoutchouc. Ces dégats ne sont pas couverts par votre garantie.

Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contérer un additif qui augmente l'indice d'octane appelé manganése métlyclopentadiémylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommendons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et ALTERER le rendement du système antipollution. Le tímoin d'anomalie pourrait s'allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre vehicule chez votre concessionnaire.

Remplissage du réservoir

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplissage du réservoir - 1

AVERTISSEMENT

Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut cause des séries des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l'îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous étés pres du carburant ouendant que vous faites le plein du vehicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l'écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas

.../

AVERTISSEMENT (suite)

pénétrez dans le vehicule lorsquecoues faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de lapompe à carburant. Ne jamaislaisser des enfants refaire le pleinde carburant.

Le capuchon à carburant avec attache se trouve derrière le volet de la trappe à carburant, du côté passager du vehicule. Faire tourner le bouchon dans le sens antihoraire pour le retarder. Pendant l'appoint, suspendre le capuchon au dispositif prévu sur la charnière du volet de la trappe à carburant. Replacement le bouton en le faisant tourner dans le sens horaire jusqu'àux déclics.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Du carburant peut s'échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s'enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produit si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon.

Ne pas replir le réserve à ras
bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes
avant de retirer le pistolet.
Éliminer au plus vite le carburant
des surfaces laquées. Se reporter à
Soin extérieur à la page 9-94.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Si un feu se déclare pendant que vous ravitailliez en carburant, ne pas-retirer le pistolet. Arreter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d'essence. Quitter immEDIatement la zone.

Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s'adapter correctement, entrainer l'allumage du témoin d'anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d'anomalie à la page 4-20.

Remplissage d'un bidon de carburant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplissage d'un bidon de carburant - 1

AVERTISSEMENT

Ne jamais replir un bidon de carburant pendant qu'il est dans le vehicule. La décharge d'électricité statique du contenant peut faire enflammier les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le vehicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à autres personnes :

  • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approvéd.
  • Ne pas replir un bidon pendant qu'il est à l'intérieur d'un vehicule, dans le coffre d'un vehicule, dans la caisse d'une camionnette ou sur toute surface autre que le sol.

AVERTISSEMENT (suite)

  • Amener le bec de replissage en contact avec l'intérieur de l'ouverture de replissage avant d'actionner le bec. Le contact devrait etre maintenu jusqu'à la fin du replissage.
  • Ne pas fumerpendant que vous faites le plein de carburant.
  • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant.

...

Remorquage

Généralités sur la remorque

Utiliser uniquement l'équipement de remorquage conçu pour le vehicule. Contacter votre concessionnaire ou le vendeur de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le vehicule à la traction d'une remorque.

Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d'une remorque plus loin dans cette section :

Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d'une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage.

Pour les poids maximaux du vehicule et de la remorque, se reporter à Traction d'une remorque.
Pour des informations relatives à l'équipement nécessaire à la traction d'une remorque, se reporter à Équipement de remorquage.

Pour des informations relatives à la traction d'un vehicule en panne, se reporter à Remorquage du vehicule à la page 9-91. Pour des informations relatives à la traction du vehicule derrière un autre vehicule — tel qu'une autocaravane, se reporter à Remorquage d'un vehicule récréatif à la page 9-91.

Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage

Buick Lacrosse 2 (2010) - Caracteristiques de conduite et conseils sur le remorquage - 1

AVERTISSEMENT

Le conducteur peut perdre la maitrise du vehicule pendant le tractage d'une remorque si l'equipement utilise n'est pas adequat ou si le vehicule n'est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pouraient etre gravement blessés.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Le vehicule pourrait également être déterioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire.

Le vehicule peut tracter une remorque s'il est doté de l'équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du vehicule, se référer à Traction de remorque (Moteur L4 de 2,4 L) à la page 8-69 ou Traction de remorque (Moteurs V6 de 3,0 L et 3,6 L) à la page 8-69.

La traction d'une remorque change la maniabilité, l'accelération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l'effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l'équipment de traction ajustat.

On trouveracic-àpRESdes consels de remorquage et des regles à appliquer importantes qui assurerontvoiresecuriteetcelle de vos passagers. Il convient donc de dire cette section attentivement avant de tracter une remorque.

Traction d'une remorque

Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte:

  • De nombreuses lois, telles que celles s'appliquant aux limites de vitesse, régissant le remorquage. Vérifier les exigences locales auprès de la police provinciale ou d'État.
  • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1600 km (premiers 1000 milles) de conduite d'un vehicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l'essieu ou d'autres composants.
  • Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l'usure du vehicule.

Le vehicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport.
- Ne pas utiliser le mode d'économie de carburant en tirant une remorque.
- Respecter les limites de vitesse. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, sans dépasser 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l'usure du vehicule.

Conduite avec une remorque

Tracter une remorque requiert de l'expérience. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajouté. Le vehicule est maintainant plus long et moins maniable que s'il était seul.

Vérifier l'attelage et les pieces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les faux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques,mettre le vehicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s'assurer qu'ils fonctionnent.

Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des yeux et des freins de remorque.

Remorquage avec système de contrôle de stabilité

En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du vehicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes.

Distance entre les vehicules

Garder au moins deux fois plus de distance entre le vehicule et celui qui vous precede que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d'éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus.

Manoeuvre de dépassement

Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d'une remorque. Étant donné que l'ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie.

Marche arrière

Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider.

Virages

Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d'un remorquage, la remorque peut toucher le vehicule et le déterminer. Éviter les virages trop serrés.

Prendre des virages plus larges qu'à l'habitude en cas de traction d'une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l'accotement ou sur les trottoirs et n'accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d'autres objets. Actionner suffisamment à l'avance les feu des direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines.

Les clignotants et le remorquage

Les lampes indicatrices de changement de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d'un virage ou d'un changement de voie.

Si les feu des remorques sont bien branchés,ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le vehicule effectue un virage, change de voie ou s'arrête.

En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feuels de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feuels de remorque fonctionnent encore.

Conduite en pentes

Ralentir et retrograder à une vitesse plus BASSE avant de descendre une pente longue ou raide. Sans retrogradation de la boîte de vittesses, les freins seront tellement utilisés qu'ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien.

Le vehicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport.

Lorsque you tirez une remorque à haute altitude sur une forte montée, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus BASSE qu'a une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le vehicule pourrait montrer des signessemblables à ceux d'une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourné quelques minutes à l'arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l'avertissement de surchauffe du moteur apparait, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 9-22.

Stationnement en pente

Buick Lacrosse 2 (2010) - Stationnement en pente - 1

AVERTISSEMENT

Il peut être dangereux de garer le vehicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l'attelage peut semettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, leur vehicule et la remorque peuvent être endommages. Chaque fois que c'est possible, garer l'attelage sur une aire horizontale.

En cas de stationnement de l'ensemble vehicule-remorque en pente :

  1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le vehicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s'il est stationné vers le haut de la côte.

  2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque.

  3. Quand les cales sont en place, relachcer la pédale de frein jusqu'à ce que les cales absorbent la charge.
  4. Enconcer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P).
  5. Relacher la pédale de frein.

Démarrage après stationnement en pente

  1. Presser et maintainir la pédale de frein en:

Démarrer le moteur.
Passer en vitesse.
- Desserrer le frein de stationnement.

  1. Relacher la pédale de frein.
  2. Avancer lentement pour libre les cales.
  3. Arrête, faire enlever et ranger les cales.

Entretien du vehicule lorsque vous tractez une remorque

Le vehicule a plus fréquemment besoin d'entretien en cas de traction d'une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d'entretien ou à l'index de ce manuel. Lorsque le vehicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants: le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l'huile moteur, le lubrifiant d'essieu, les courroies d'entrainment, le système de refroidissement et le système de freinage. Effectuer les vérifications avant et pendant le trajet.

Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d'attelage de la remorque sont serrés.

Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque

Le système de refroidissement du vehicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 9-22.

Traction de remorque (Moteur L4 de 2,4 L)

Les vehicules équipés d'un moteur quatre cylindres ne peuvent tirer une remorque.

Traction de remorque (Moteurs V6 de 3,0 L et 3,6 L)

Avant de tracter une remorque, voici trois éléments importants ayant trait au poids à prendre en considération :

Le poids de la remorque
Le poids au timon
Le poids total reposant sur les pneus du vehicule

Poids de la remorque

Quel est le poids maximal de la remorque que votre vehicule peut tracter en toute sécurité?

En cas de moteur V6, la remorque ne peut peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut etre trop important.

Cela dépend de l'utilisation de l'ensemble vehicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l'altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d'utilisation du vehicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l'équipement spécial monté sur le vehicule, et dupoids au timon que votre vehicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à « Poids au timon »

Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le vehicule remorqueur et que celui-ci est équipède de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du vehicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque.

ConsulterVoteconcessionnaire pourobtenirdes renseignements ou des consels sur le remorquage, ou contacter nos centres d'assistancea laclientèle. Se reporter àBureau d'assistance a laclientèle (E.-U.,Can) a la page 12-4 pour plus d'informations.

Poids au timon

Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d'une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre vehicule. Le poids brut du vehicule (PBV) comprend le poids à vide du vehicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le vehicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prenant place, cela diminue d'autant le poids au timon que le vehicule pourrait tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage.

Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le vehicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14 pour plus d'informations.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Poids au timon - 1
A

Buick Lacrosse 2 (2010) - Poids au timon - 2
B

Le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B).

Une fois la remorque chargeé, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n'est pas le cas, on peut.Remédier à la situation en déplacant certains articles dans la remorque.

Poids total reposant sur les pneus du vehicule

S'assurer que les pneus du vehicule sont gonflés jusqu'à la limite maximale recommandée pour des pneus froids. Ces chiffres figurent sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14. S'assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV du vehicule, en incluant le poids au timon.

Équipement deremorquage

Attelages

Utiliser l'équipement d'attelage approprié. Consulter le concessionnaire ou un vendeur d'attelage pour obtenir de l'aide.

Le pare-choc arrirere de votre vehicule n'est pas concu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d'attelage de location ou d'autres types d'attelage. N'utiliser que l'attelage s'attachant au chassis du vehicule et non pas au pare-choc.

Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du vehicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, bien les sceller après avoir enlevé l'attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l'eau ou du monoxyde de carbone (CO) provenant des gaz d'échéppement risquent de s'infiltrer dans le vehicule. Se reporter à Échéppement du moteur à la page 8-32.

Chaines de sécurité

Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le vehicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heures la chaussée s'il se séparait de l'attelage. Laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l'ensemble vehicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité trainer sur le sol.

Freins de remorque

Est-ce que vous remorque a ses propres freins? S'assurer de dire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les regler et les entretenir comme il faut.

Le vehicule étant équipé d'un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre vehicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout.

Conversions et ajouts

Équipement électrique complémentaire

Remarque: Ne pas ajouter d'équipement électrique à votre vehicule avant d'avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent déteriorer votre vehicule et les dégats ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d'autres composants de fonctionner de manière correcte.

Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre vehicule ne fonctionne pas.

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l'équipier d'autres apparèils électriques, se reporter à Réparation de vehicule équipé de sac gonflable à la page 2-42 et Ajout d'équipement au vehicule équipé de sac gonflable à la page 2-43.

Entretien du vehicule

Information générale

Information générale 9-2

Avertissement sur proposition 65 - Californie 9-3

Exigences en matière de
matériaux au perchlorate -
Californie 9-3

Accessoires et modifications 9-3

Vérifications du vehicule

Entretien par le propriete ... 9-4

Capot 9-5

Aperçu du compartment
moteur 9-6

Huile à moteur 9-11

Indicateur d'usure d'huile à moteur 9-13

Liquide de boite de vitesses automatique 9-15

Filtre a air du moteur 9-16

Système de refroidissement 9-17

Liquide de refroidissement ... 9-19

Surchauffe du moteur 9-22

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé 9-24

Liquide de direction assistee 9-24

Vérification de contacteur de démarreur 9-30

Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique 9-31

Vérification du verrouillage de la boîte de vitesses à l'allumage 9-31

Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P) 9-32

Remplacement de lame d'essuie-glace 9-32

Réglage de la portée des phares

Réglage de la portée des phares 9-33

Remplacement d'ampoules

Remplacement d'ampoules 9-36

Ampoules à halogène 9-36

Eclairage à haute intense 9-36

Phares, clignotants avant et feux de stationnement 9-37

Phares antibrouillard 9-38

Feux arrêt, clignotants, feu d'arrêt et feu des recul 9-39

Feu de la plaque d'immatriculation 9-40

Ampoules de rechange 9-41

Réseau electrique

Surcharge de système
électrique 9-41

Fusibles et disjoncteurs 9-42

Bloc-fusibles de compartment
moteur 9-43

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments 9-46

Bloc-fusibles de coffre 9-48

Roues et pneus

Pneus 9-50

Pneus d'hiver 9-51

Etiquette sur paroi latere du pneu 9-52

9-2 Entretien du vehicule

Désignations des pneus....9-55
Terminologie et définitions de pnu 9-56
Pression des pneus 9-60
Système de surveillance de la pression des pneus 9-61
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu 9-63
Inspection des pneus 9-67
Permutation des pneus 9-67
Quand faut-il remplacer les pneus? 9-69
Achat de pneus neufs 9-70
Pneus et roues de dimensions variees 9-72
Classification uniforme de la qualite des pneus 9-73
Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus 9-75
Remplacement de roue 9-75
Chaines a neige 9-77
Au cas d'un pneu à plat . 9-77
Changement de pneu 9-79
Pneu de secours compact 9-84

Démarrage avec batterie auxiliaire

Demarrage avec batterie auxiliaire 9-86

Remorquage

Remorquage du vehicule.... 9-91

Remorquage d'un vehicule récréatif 9-91

Entretien de l'apparce

Soin extérieur 9-94
Soin interieur 9-99

Information générale

Pour tous vos besoin d'entretien et de pieces, s'adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pieces GM d'origine et vous bénéficierez de l'assistance de personnes formées et soutenues par GM.

Les pièces d'origine GM portent l'une de ces marques :

ACDelco.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Information générale - 1

Parts

Buick Lacrosse 2 (2010) - Information générale - 2

Goodwrench.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Information générale - 3

Accessories

Avertissement sur proposition 65 - Californie

La plupart des vehicules, y compris
celui-ci, compront et/ou emettent
des produits ou emanations
chimiques dont il a ete prouvé
en Californie quils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies
congenitales ou des troubles
des fonctions reproductrices.
L'echappement du moteur, ainsi que
de nombreux systèmes et pieces,
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus a l'usure des
composants contiennent et/ou
emettent ces produits chimiques.

Exigences en matière de matériel aux perchlorate - Californie

Certain types d'équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les pretendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuventContainir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.

Accessoires et modifications

L'ajout d'accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d'émissions, l'aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et le contrôle de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégats qui ne seraient pas couverts par la garantie.

Les dommages aux composants du vehicule resultant de l'installation ou de l'utilisation de pieces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du vehicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pieces en cause.

Les accessoires GM sont concus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre vehicule. Voitre concessionnaire GM peut équiper votre vehicule d'accessoires GM d'origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réalisérer le travail à l'aide d'accessoires GM d'origine.

Se reporter également à la rubrique Ajout d'équipement au vehicule équipé de sac gonflable à la page 2-43.

Vérifications du vehicule

Entretien par le propriété

Buick Lacrosse 2 (2010) - Entretien par le propriété - 1

AVERTISSEMENT

Vous pouvez'être blessé et le vehicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d'entretien sans savoir exactement comment vous y prendre.

  • Avant d'entrepreneure une opération d'entretien, s'assurer de posseder les connaissances et l'expérience suffisantes ainsi que les pieces de rechange et les outils adequats.

1

AVERTISSEMENT (suite)

  • S'assurer d'utiliser les écrous, les boulons et autres éléments de fixation déquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes angls et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se brisser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé.

Si vous effectuez vous-meme certains opérations d'entretien, utiliser le manuel d'entretien correct.

Il vous renseignera beaucoup plus sur l'entretien de votre vehicule que ce guide. Pour commander le manuel d'entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 12-15.

Le vehicule est équipé d'un système de sacs gonflables. Avant d'essayer d'effectuer vous-même l'entretien sur le vehicule, se reporter à Vérification de système de sac gonflable à la page 2-44.

Garder tous les reçus des pieces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d'entretien. Se reporter à la rubrique Dossiers de maintenance à la page 10-11.

Capot

Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes:

Buick Lacrosse 2 (2010) - Capot - 1

  1. Tirer sur la manette interieure de déverrouillage du capot, à gauche de la colonne de direction, sous le tableau de bord.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Capot - 2

  1. Pousser vers la droite le levier secondaire d'ouverture du capot, situé sous le centre du capot au-dessus de la calandre, pour le dégager.
  2. Soulever le capot.

Avant de fermer le capot, s'assurer que tous les bouchons de replissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et bien le fermer.

Aperçu du compartmentement moteur

Buick Lacrosse 2 (2010) - Aperçu du compartmentement moteur - 1
Moteur L4 de 2,4 L

A. Filtre à air du moteur à la page 9-16.
B. Couvercle du moteur
C. Bouchon de replissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11.
D. Jauge d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11.
E. Bouchon et jauge du liquide de boîte de vitesses. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 9-15.
F. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 9-26.

G. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 9-24.
H. Vase d'expansion et bouchon à pression. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 9-19.
I. Recouvrement de batterie. Se reporter à Batterie à la page 9-29.
J. Bloc-fusibles de compartmentement moteur à la page 9-43.
K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 9-25.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Aperçu du compartmentement moteur - 2

Moteur V6 de 3,0 L

A. Filtre à air du moteur à la page 9-16.
B. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 9-24.
C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11.
D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11.
E. Couvercle du moteur
F. Bouchon et jauge du liquide de boîte de vitesses. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 9-15.

G. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 9-26.
H. Vase d'expansion et bouchon à pression. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 9-19.
I. Recouvrement de batterie. Se reporter à Batterie à la page 9-29.
J. Bloc-fusibles de compartmentement moteur à la page 9-43.
K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 9-25.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Aperçu du compartmentement moteur - 3

Moteur V6 de 3,6 L

A. Filtre à air du moteur à la page 9-16.
B. Réservoir et bouchon du liquide de servodirection. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 9-24.
C. Bouchon de remplissage d'huile moteur. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11.
D. Jauge d'huile moteur (non illustrée). Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11.
E. Couvercle du moteur
F. Bouchon et jauge du liquide de boîte de vitesses. Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 9-15.
G. Réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter à la rubrique Freins à la page 9-26.

H. Vase d'expansion et bouchon à pression. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 9-19.
I. Recouvrement de batterie. Se reporter à Batterie à la page 9-29.
J. Bloc-fusibles de compartmentement moteur à la page 9-43.
K. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 9-25.

Huile à moteur

Vérification de l'huile moteur

C'est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d'huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l'huile doit être chaude et le vehicule doit être sur un terrain plat.

La poignée de la jauge d'huile moteur est en forme d'anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartmente moteur à la page 9-6 pour connaître l'emplacement précis de la jauge d'huile moteur.

  1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l'huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge n'indiquera peut'être pas le bon niveau.
  2. Enlever la jauge d'huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l'enforcer de nouveau à fond. La retarder à nouveau en maintainant la pointe vers le bas et vérifier le niveau.

Ajout d'huile moteur

Si le niveau d'huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d'huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d'huile à utiliser. Pour la capacité d'huile moteur du carter, se reporter à Capacités et specifications à la page 11-2.

Remarque: Ne pas ajouter trop d'huile. Le moteur pourrait etre endommagé si le niveau d'huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ajout d'huile moteur - 1

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 9-6 pour connaître l'emplacement précis du bouchon de replissage d'huile.

Ajouter assez d'huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l'opération, repousser complètement la jauge en place.

Huile moteur appropriée

Rechner trois choses :

GM6094M

Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M.

SAE 5W-30

L'huile SAE 5W-30 est la première adaptée à votre vehicule.
Ces chiffres sur le bidon d'huile représentent sa viscosité ou son épaissieur. Ne pas utiliser d'huile d'une viscosité différente, telle que SAE 20W-50.

  • Symbole d'étoile rayonnante de l'American Petroleum Institute (API) (l'institut américain de petrole)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Huile moteur appropriée - 1

Les conténants d'huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d'étoile, qui indique que l'huile a été approvée par l'American Petroleum Institute (API).

Remarque: Utiliser uniquement de l'huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d'une étoile rayonnante de l'homologation par l'American Petroleum Institute pour utilise dans les moteurs à essence. L'emploi d'une huile non recommandée peut entraîner un dépréciation du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie.

Utilisation par temps froid

Dans une région très froide où la température descend sous -29^ (-20^) , utiliser une huile synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30.

Ces deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des températures extrément faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la Specification GM6094M requise.

Additifs pour huile moteur/ Rinçage de l'huile moteur

Ne rien ajouter à l'huile. Les huiles recommendées qui portent l'étoile rayonnante de conformité aux normes GM suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protégger.

Les rincages du circuit d'huile moteur ne sont pas recommendés et peuvent entrainer des dommages non couverts par la garantie du vehicule.

Indicateur d'usure d'huile à moteur

Intervalles de vidange d'huile-moteur

Ce vehicule est équipé d'un ordinateur qui indique àquel moment vidanger l'huile moteur et remplacer le filtr. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d'huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d'indicateur d'usure de l'huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d'huile.

Quand le système a calculé que la durée de vie de l'huile a été réduite, il indique qu'une vidange est nécessaire. Le message Change Engine Oil Soon (vidanger l'huile moteur sous peu) s'affiche. Se reporter à Messages d'huile pour moteur à la page 4-42. Vidanger l'huile le plus tout possible dans les prochains 1000 km (600 milles). Dans des conditions ideales, il est possible que l'indicateur de vidange d'huile n'indique pas la nécessité d'effectuer une vidange d'huile pendant un an ou plus. Toutefois, l'huile moteur doit être vidangée et le filtré remplace au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là.

Le concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d'effectuer cet entretien, avec des pieces d'origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l'huile régulièrement et de la garder au niveau approprié.

Si l'indicateur a eté réinitialisé par mégarde, l'huile doit être remplaçée 5000 km (3000 milles) après la dernière vidange d'huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d'usure d'huile moteur lorsque la vidange d'huile est effectué.

Comment réinitialiser l'indicateur d'usure d'huile moteur

Réinitialiser le système à chaque vidange d'huile afin que le système puisse calculer l'échéance de la prochaine vidange. Pour réinitialiser le système :

  1. Faire tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur.
  2. Appuyer sur le bouton de menu du CIB, sur le levier de clignotant, pour faire defiler les éléments de menu à l'écran du CIB.

  3. Appuyer sur le bouton de réglage pour effacer le message de rappel de vidange d'huile et/ou afficher à nouveau le message indiquant une durée de vie d'huile restante de 100% .

  4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Le système est réinitialisé lorsqu'le message de rappel de vidange d'huile est étant et que le message indiquant une durée de vie d'huile restante de 100% est affché.

Que faire de l'huile de rebut?

L'huile moteur usee renferme certains éléments qui peuvent etre malsains pour la peau et qui risquent meme de provoquer le cancer. Il faut donc eviter tout contact prolonge avec la peau.

Nettoyer la peau et les ongles avec de l'eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualite. Laver ou eliminer de façon appropriee les vetements ou chiffons imbibes d'huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l'utilisation et la mise au rebut des produits d'huile.

L'huile de rebut peut constituer une menace grave pour l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile de votre vehicule, vous devez vous assurer de vider toute l'huile qui s'écoule du filtré à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l'huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les écouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d'eau. La recycler en l'opportant à un centre de récapération.

Liquide de boîte de vitesses automatique

Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique

Il n'est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d'une fuite. En cas de fuite, ramener le vehicule au service d'entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tout possible.

Il existe une procédure spéciale pour vérifier et replacer le liquide de boîte de vitesses. Étant donné que cette procédure est difficile, vous devriez la confier à votre concessionnaire. Pour plus de renseignements sur cette procédure, contacter votre concessionnaire, ou consulter le guide de réparation.

Pour acheter un guide de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 12-15.

Changer le liquide et le filtré selon les intervalles indiqués en Entretien prévu à la page 10-3, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommends à la page 10-8.

Filtre à air du moteur

Le filtré à air du moteur se troue dans le compartment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 9-6 pour connaître son emplacement.

Quand inspector le filtré à air du moteur

Inspector le filtré à air lors de l'Entretien II et le remplacer à la première vidange d'huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d'informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 10-3. Si vous roulez sur des routes poussièresuses ou sales, inspectoré le filtré à chaque vidange d'huile moteur.

Comment inspector le filtré à air du moteur

Pour inspector le filtré à air, le
retirer du vehicule et le secouer
légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière.
Si la saleté forme une « croute
collée » dans le filtré, il faut le
reemplacer.

Pour inspector ou replacer le filtré à air, procéder de la façon suivante :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Comment inspector le filtré à air du moteur - 1
Moteur L4 de 2,4 L

  1. Retirer les vis du haut du filtré à air.
  2. Lever le couvercle du filtré en l'écartant du moteur.
  3. Retirer le filtré.
  4. Vérifier ou remplacer le contrôle à air du moteur.

  5. Abaisser le couvercle du filtre vers le moteur.

  6. Poser les vis sur le haut du boitier pour verrouiller le couvercle.

Moteur V6 de 3,0 L illustré,
moteur V6 de 3,6 L similaire

Buick Lacrosse 2 (2010) - Comment inspector le filtré à air du moteur - 2

  1. Retirer les vis du haut du filtré à air.
  2. Lever le couvercle du filtre en l'écartant du moteur.
  3. Retirer le filtré.

  4. Vérifier ou replacer le filtré à air du moteur.

  5. Abaisser le couvercle du filtre vers le moteur.
  6. Poser les vis sur le haut du boitier pour verrouiller le couvercle.

AVERTISSEMENT

Si vous faites fonctionner le moteur sans filtré à air, vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés. Le filtré à air non seulement nettoie l'air, mais il assure également une protection en cas de retard de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtré à air est retire.

Remarque: Si le filtrte à air est rétré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l'endommager. Laisser toujours le filtrte à air en place lorsqu'vous conduisez.

Système de refroidissement

Le système de refroidissement permet le maintain de la température correcte de fonctionnement du moteur.

Lorsque le capot peut être relevé en toute sécurité:

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de refroidissement - 1
Moteur L4 de 2,4 L

A. Ventilateur électric de refroidissement du moteur
B. Vase d'expansion et bouchon à pression

Moteur V6 de 3,0 L illustré,
moteur V6 de 3,6 L similaire

Buick Lacrosse 2 (2010) - Système de refroidissement - 2

A. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
B. Vase d'expansion et bouchon à pression

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.

AVERTISSEMENT

Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pieces du moteur peuvent etre très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure.

Ne pas faire tournier le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler.

Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut cause une corrosion prematurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir replacer le liquide de refroidissement du moteur plus tout, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du vehicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre vehicule.

Liquide de refroidissement

Le système de refroidissement du vehicule est rempli de liquide de refroidissement moteur DEX- COOL^MD .Ce liquide de refroidissement est concu pour rester dans le vehicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la premiere occurrence.

Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôle et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 9-22.

Utiliser ce qui suit

AVERTISSEMENT

L'ajout d'eau pure au système de refroidissement peut s'avérer dangereux. L'eau pure, ainsi que d'autres liquides comme l'alcool, peuvent entraîr en ébullition plusrapidementquele liquide de refroidissement approprié. Le système d'advertissement de refroidissement du vehicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de I'eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receiveviez un

AVERTISSEMENT (suite)

avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d'autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d'eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD.

Utiliser un mélange à parts égales d'eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL MD. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange :

  • Protège contre le gel jusqu'à -37^ (-34^) , température extérieure.
  • Protège contre l'ébullition jusqu'à une température moteur de 129^ (265°F).

  • Protège contre la rouille et la corrosion.

  • N'endommage pas les pieces en aluminium.
    Aide à garder le moteur à la température appropriée.

Remarque: En cas d'utilisation d'un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aquarex peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d'autres pièces.

Vérification du niveau de liquide de refroidissement

Le vehicule doit se couver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement.

Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présente dans le réservoir est en ébullition, ne rien fait d'autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible et que son niveau est inférieur ou égal au repère, ajouter un mélange à parts égales d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ dans le vase d'expansion. Le circuit de refroidissement doit être froid.

Si vous ne VOYEZ pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d'expansion, en verser de la maniere suivante:

Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d'expansion

Buick Lacrosse 2 (2010) - Vérification du niveau de liquide de refroidissement - 1

AVERTISSEMENT

Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartment mateur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud.

Remarque: Une méthode spécifique de replissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégats importants au moteur.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintainus à l'écart des ventilateurs.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d'un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d'expansion est dévisse — même un peu — ils peuvent jailir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d'expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

Le bouchon du vase d'expansion peut être retire rélque le circuit de refroidissement, y compris le bouchon sous pression du vase d'expansion et la durite supérieure du radiateur, ont refroidi.

  1. Faire tournier le bouchon à pression lentement dans lesens inverse des aiguilles d'une montre. Si vous entendez un sifflement,attendre qu'il s'arrête. Le sifflement indique qu'il y a plusieurs de la pression.
  2. Continuer ensuite à faire tourner le bouchon pour le retarder.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2

  1. Remplir le vase d'expansion du mélange correct jusqu'àu repère de l'avant du vase d'expansion.
  2. ÀpRES avoir retire le bouchon du vase d'expansion, faire demarrer le moteur et le laisser tourner jusqu'au rechauffement de la durite supérieure du radiateur. Surveiller le(s) ventilateur(s) du moteur.À ce moment, le niveau du liquide de refroidissement

peut baisser dans le vase d'expansion. Dans ce cas, ajouter davantage de melange au vase d'expansion, jusqu'au repere de l'avant du vase d'expansion.

  1. Replacer le bouchon en le serrer complètement à la main.

Remarque: Si le bouchon de
pression n'est pas installe
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur
peut subir des dommages.
S'assurer que le bouchon est
bien fermé.

S'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOLMD dans le réservoir d'expansion de liquide de refroidissement.

Surchauffe du moteur

Le vehicule est doté de plusieurs tiemoins destinés à avertir d'une surchauffe du moteur.

Un indicateur de température du liquide de refroidissement et un témoin du groupe d'instruments du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 4-16 pour plus d'information.

Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparait et d'appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 12-7.

Si vous decide de soulever le capot, le vehicule doit stationner sur une surface plane.

Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, le(s) ventilateur(s) devraient fonctionner. Si tel n'est pas le cas, ne pas continuer à faire tournier le moteur et faire réparer le vehicule.

Remarque: Les dégats au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.

Dégagement de vapeur du compartmentement moteur

Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 9-24 pour obtenir des informations sur la conduite du vehicule en lieu sûr en cas d'urgence.

Pas de dégagement de vapeur du compartmentement moteur

Si averissement de surchauffe du moteur s'affiche sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n'est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le vehicule :

  • Gravit une longue côte au cours d'une journée chaude.
    S'arrête après avoir roulé à grande vitesse.
  • Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage.
  • Tracte une remorque.

En cas d'advertissement de surchauffe sans émission de vapeur:

  1. Mettre la climatisation hors fonction.
  2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin.
  3. Laisser tourner le moteur au ralenti, au point mort (N), lorsque la circulation est intense. Si possible, quitter la chaussée, passer en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.

Si l'aiguille de température n'est plus dans la zone de surchauffe ou que l'avertissement de surchauffe n'est plus affché, le vehicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ.

Conserver une distance de sécurité par rapport au vehicule quiprecede. Si I'avertissement ne s'affiche plus, continuer a rouler normalement.

Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s'arrête et garer le vehicule immidiatement.

S'il n'y a pas de signe de vapeur, faire tournier le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d'rapidissement s'allume toujours, arrêté le moteur jusqu'à ce qu'il ait refroidi. Se reporter aussi à « Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé » plus loin dans cette section.

Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé

Ce mode d'urgence vous permet de rouler jusqu'à un lieu sûr en cas d'urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection alterne l'allumage entre des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Dans ce mode, la puissance du moteur est réduite. Le tímoin d'avertissement de la température du liquide de refroidissement du moteur s'allume au tableau de bord pour indiquer que le vehicule est passé en mode de protection contre la surchauffe du moteur. La surchauffe sera également signalée par l'indicateur de température. Éviter de rouler trop longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de protection contre la surchauffe.

Liquide de direction assistée

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liquide de direction assistée - 1

Se reporter à Aperçu du compartmentement moteur à la page 9-6 pour l'information sur l'emplacement du réservoir du liquide de direction assistée.

Intervalle de vérification du liquide de servodirection

À moins de soupconner une fuite ou d'entendre un bruit anomal, il n'est pas nécessaire de vérifier régulierement le liquide de direction assistée. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspector et réparer le système.

Vérification du niveau du liquide de direction assistée

Contrôler le niveau après avoir roulé au moins vingt minutes afin de réchauffer le liquide.

Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection :

  1. Mettre le contact sur LOCK OFF (verrouillage/arrêt) et laisser refroidir le compartment mateur.
  2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté.
  3. Dévisser le bouchon et le retarder.
  4. Essuyer la jauge à l'aide d'un chiffon propre.
  5. Remetre le bouchon et bien le serrer en place.
  6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Vérification du niveau du liquide de direction assistée - 1

Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit atteindre le repere MAX (maximum). lorsqu'il est froid, il doit se situer entre les repères MIN (minimum) et MAX de la jauge.

Utiliser ce qui suit

Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 10-8. Toujours utiliser le liquide correct.

Liquide lave-glace

Utiliser ce qui suit

S'assurer de dire les directives du fabricant avant d'utiliser du liquide de lave-glace. En cas d'utilisation du vehicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel.

Ajout deliquide delave-glace

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ajout deliquide delave-glace - 1

Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu'à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 9-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Remarque:

  • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l'ajout d'eau.

  • Ne pas mélanger d'eau à du liquide de lave-glace prét à l'emploi. L'eau peut causeur un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d'autres parties du système de lave-glace. En outre, l'eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace.

  • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s'il fait très froid. Ceci permettra l'expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s'il est plein à ras bord.
  • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du vehicule.

Freins

Le vehicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d'usure intégrés qui font un bruit strident en guise d'advertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le vehicule roule, sauf lors d'une pression ferme de la pédale de frein.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Freins - 1

AVERTISSEMENT

L'alerte sonore d'usage de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le vehicule dés que vous entendez cette alerte sonore.

Remarque: Si vous continue à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entrainer des réparations de freins couteuses.

Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produces un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou legerement. Ce crissement n'est pas un signe d'une defaillance des freins.

Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l'état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l'ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et specifications à la page 11-2.

Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être replacées ensemble.

Course de la pédale de freinage

Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s'il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés.

Réglage des freins

Chaque fais que les freins sont utilisés, que le vehicule roule ou non, ils s'ajustent pour compenser l'usure.

Remplacement des pieces du système de freinage

Le système de freinage d'un vehicule est complexe. Ses nombreuses pieces doivent etre de qualite supérieure et doit bien fonctionner ensemble pour assurer un tres bon freinage.Votre vehicule a ete concu et teste avec des pieces de freins de qualite superieure.Lorsque des pieces du systeme de freinage sont replacees,s'assurer d'obtenir des pieces de rechange neuves approuvées.Faute de quoi,les freins peuvent ne plus fonctionner de maniere correcte.Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre vehicule peut modifier I'équilibre entre les freins avant et arriere au pire. L'efficacite attendue du freinage peut changer de bien d'autres façon si des pieces de rechange incorrectes sont posées.

huile frein

Buick Lacrosse 2 (2010) - huile frein - 1

Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartment moteur à la page 9-6 pour connaître l'emplacement du réservoir.

Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein :

Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l'usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte.

  • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte.

Ne pas ajouter de liquide de frein. L'ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu'un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté.

Buick Lacrosse 2 (2010) - huile frein - 2

AVERTISSEMENT

Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s'enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d'autres personnes pourriez être brûlés et le vehicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage.

Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s'allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 4-23.

Liquide approprié

Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf provenant d'un récipient scelled. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommendés à la page 10-8.

Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l'enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Liquide approprié - 1

AVERTISSEMENT

Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein ajustat.

Remarque:

L'emploi d'un liquide incorrect risque d'endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d'une huile à base minérale, comme de l'huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pieces de ce système au point de devoir les replacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect.

  • Si du liquide de frein se repand sur les surfaces pointes du vehicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soit de ne pas renverser du liquide de frein sur votre vehicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement.

Batterie

Se reporter au numero de remplacement de l'etiquette de la batterie d'origine lorsqu'une nouvelle batterie est nécessaire.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Batterie - 1

DANGER

Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant Cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces.

Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du commutateur d'allumage ni déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Retrait de la position de stationnement à la page 8-30.

Entreposage du vehicule

Buick Lacrosse 2 (2010) - Entreposage du vehicule - 1

AVERTISSEMENT

Les batteries contiennent de l'acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent explodeer. Vous pouvez être gravement blessé si vous n'y prétez pas attention. Se reporter à Demarrage avec batterie auxiliaire à la page 9-86 pour les conseils de travail à proximé d'une batterie sans risque de blessures.

Utilisation peu fréquence: débrancher le cable noir négatif (-) de la batterie afin d'éviter sa décharge.

Entrepassage prolongé: retirer le cable noir négatif (-) de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent.

Vérification de contacteur de démarreur

Buick Lacrosse 2 (2010) - Vérification de contacteur de démarreur - 1

AVERTISSEMENT

Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.

  1. Avant d'entamer cette verification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule.
  2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 8-39.

Ne pas appuyer sur la pédale d'accéléateur et être prét à couper immédiatement le contact si le moteur démarre.

  1. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le vehicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N). S'il démarre dans n'importe qu'elle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer.

Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique - 1

AVENTISSEMENT

Au cours de cette inspection, le vehicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou autres personnes pourraient être blessées.

  1. Avant d'entamer cette vérification, s'assurer qu'il y a suffisamment d'espace autour du vehicule. Le vehicule doit se trouver sur une surface plane.

  2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 8-39.

Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le vehicule commence à avancer.

  1. Le moteur étant arrêté, tournier la clé en position ON/RUN (en fonction/marge), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n'était pas appliqués, essayer de quitter la position de stationnement (P), sans force. Si le levier de seLECTION peut quitter la position de stationnement (P), s'adresser au concessionnaire pour le faire réparer.

Vérification du verrouillage de la boîte de vitesses à l'allumage

Le vehicule étant stationné et le frein de stationnement serré, tenter de tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier de selection.

  • Il ne devrait être possible de tournier la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de seLECTION est à la position de stationnement (P).
  • Avec le système d'accès à clé, la clé de contact ne peut sortir qu'en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Se reporter à Positions du commutateur d'allumage (Accès sans clé) à la page 8-21 ou Positions du commutateur d'allumage (Accès avec clé) à la page 8-22.

Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire.

Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P) - 1

AVERTISSEMENT

Lors de cette vérification, le vehicule pourrait semettre en branle. Vous ou d'autres personnes pourriez etre blesses et des biens pourraient etre endommages.S'assurer de la presence d'espace a l'avant du vehicule au cas ou il commencerait a rouler.Eetre pret a appliquer immEDIatement la pedale de frein si le vehicule se met en branle.

Arreter le vehicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pedale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement.

Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement: avec le moteur en marche et la boite de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu'à ce que le vehicule ne soit retenue que par le frein de stationnement.
Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P): le moteur tournant, amener le levier de selection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires.

Si une réparation s'impose, s'adresser au concessionnaire.

Remplacement de lame d'essuie-glace

Voudevezinspecter periodiquementleslamesdes essuie-glacesa la recherche d'usure et de fissure.Pour plus d'informations,se reporter a la rubriqueEntretienpreva la page10-3.

Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d'entretien à la page 10-10.

Pour remplacer le balai d'essuie-glace avant:

  1. Écarter le bras de l'essuie-glace du pare-brise.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplacement de lame d'essuie-glace - 1

  1. Lever le loquet de plastique du milieu de la raclette d'essuie-glace la où le bras est fixé.

  2. Le loquet étant ouvert, tirer suffisamment le balai d'essuie-glace vers le bas pour le detacher de l'extrémité avec crochet en J du bras d'essuie-glace.

  3. Retirer le balai d'essuie-glace.
    Le pare-brise peut subir des dommages si le bras du balai d'essuie-glace le touche alors qu'il n'est pas muni de son balai. Les dommages ne seraient alors pas couverts par la garantie.
    Ne pas laisser le balai d'essuie-glace toucher le pare-brise.
  4. Pour le remplacement du balai, inverser les étapes 1 à 3.

Réglage de la portée des phares

Le système de réglage des phares a été préré glué en urine.

Si le vehicule est endommagé dans un accident, le faisceau des phares peut être régèle selon les besoin.

Votre concessionnaire est équipé pour ce travail. Pour régler vous-même les phares, agir comme suit.

Le vehicule doit etre preparécorrectement de la maniere suivante:

Le vehicule doit etre place de sorte que les phares se trouvent a 7,6 m (25 pi) d'un mur de couleur pale.
- Les quatre pneus du vehicule doivent se trouver sur une surface plane qui est de niveau jusqu'au mur.

Le vehicule doit etre place de formaon a etre perpendicular au mur ou a toute autre surface plate.
Il ne doit pas y avoir de neige, glace, ou boue qui adhére au vehicule.
Le vehicule doit etre complètement monté et tout autre travail doit etre interrompupendant le reglage des phares.
Le vehicule doit etre normalement chargé,le reservoir d'essence plein et une personne pesant 75kg 160 lb)assise dans le siège du conducteur.
- Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée.

Le réglage des phares s'effectue à partir des feuels de croissement du vehicule. Les feuels de route seront bien régliés si les feuels de croissement le sont.

Pour effectuer le réglage vertical, procédé comme suit:

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 9-5

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage de la portée des phares - 1
Base

Buick Lacrosse 2 (2010) - Réglage de la portée des phares - 2

Niveau supérieur

  1. Repérer le point de réglage sur les lentilles des最好的 croisement.
  2. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Niveau supérieur - 1

Buick Lacrosse 2 (2010) - Niveau supérieur - 2

  1. Allumer les feuels croisement et placer un carton ou l'équivalent devant le phare que vous ne doivent pas régler. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que le faisceau lumineux du phare que vous pouze régler.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Niveau supérieur - 3
Base

Buick Lacrosse 2 (2010) - Niveau supérieur - 4

Niveau supérieur

  1. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, après de chaque ensemble de phare.

La vis de réglage peut être réglée avec une douille E8 TorxMD (douille à 6 pans).

  1. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu'à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale.

Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens pour lever ou baiser l'angle du faisceau.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Niveau supérieur - 1

  1. La lumière provenant du phare doit etre placee au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du cote gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côte droit (B) illustre un réglage incorrect.
  2. Répéter les étapes 7 à 9 pour l'autre phare.

Remplacement d'ampôules

Pour connaître le type d'ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 9-41.

Pour toute directive de remplacement d'ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulterer notre concessionnaire.

Ampoules à halogène

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ampoules à halogène - 1

AVERTISSEMENT

Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pouraient en découler. Les consignes de l'emballage de l'ampoule doivent être lues et respectées.

Éclairage à haute intensité

Buick Lacrosse 2 (2010) - Éclairage à haute intensité - 1

AVERTISSEMENT

Les systèmes d'éclairage à décharge à haute intensité des yeux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d'intervenir sur l'un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié.

Le vehicule haut de gamme est équipé de phares à décharge à haute intensité (HID). Les yeux de stationnement sont une fonction des phares HID. À la suite du remplacement de l'ampoule d'un phare à décharge à haute intensité, le faisceau peut être légèrement différent de ce qu'il était à l'origine. C'est normal.

Phares, clignotants avant et feu des stationnement

Ensemble de phare de base

Le modele de base estequipe de
feux de route halogenes,de feux de
croisement/de jour et de feux de
direction/stationnement placés sur
I'ensemble de projecteur.

Pour remplacer l'une de ces ampôules:

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 9-5.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ensemble de phare de base - 1

A. Feu de croisement/ d'éclairage de jour
B. Feu de route
C. Feu de stationnement/clignotant

  1. Lors du remplacement d'une ampoule de phare, retirer le couvercle antipoussiere de l'arriere du bloc optique par une rotation d'un quart de tour dans le sens antihoraire.
  2. Retirer la douille d'ampoule du boitier en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens antihoraire.
  3. Retirer l'ampoule de la douille.
  4. Poser la nouvelle ampoule dans la douille.
  5. Poser la douille d'ampoule en la faisant tourner d'un quart de tour dans le sens horsaire.
  6. Si une ampoule de phare a eté remplacée, poser le couvercle antipoussière au dos du bloc optique en le faisant tourner d'un quart de tour dans le sens horaire.

Ensemble de phare haut de gamme

Le modele haut de gamme possede desfeux de route/croisement a décharge de haute intense (HID), un feu de jour dédié et un feu de direction placés sur l'ensemble de projecteur. Le feu de stationnement fait également partie de l'ensemble HID. Se reporter à Eclairage à haute intensité à la page 9-36 pour plus information.

Pour remplacer l'une de ces ampôules :

  1. Soulever le capot. Voir Capot à la page 9-5.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Ensemble de phare haut de gamme - 1

A. Feu de circulation de jour
B. Clignant
2. Tourner la douille d'ampoule vers la gauche pour la retirer de l'ensemble de phare.
3. Retirer l'ampoule directement de la douille.

  1. Enconcer l'ampoule neue dans la douille, puis remetre la douille dans le phare en le tournant dans le sens horaire.

Phares antibrouillard

Pour remplacer l'une de ces ampôules :

Buick Lacrosse 2 (2010) - Phares antibrouillard - 1

  1. Repérer l'ensemble d'ampoule sous le carénage avant.
  2. Débrancher la douille de l'ampoule du connecteur électrique et l'extraire de l'ensemble d'ampoule.

  3. Retirer l'ampoule usagée de la douille et pousser la nouvelle ampoule en ligne droite dans la douille jusqu'àu branchement.

  4. Pousser la douille de l'ampoule dans l'ensemble d'ampoule pour la verrouiller.
  5. Rebrancher la douille d'ampoule au connecteur électrique.

Feux arrêt, clignotants, feux d'arrêt et deux de recul

Buick Lacrosse 2 (2010) - Feux arrêt, clignotants,   feux d'arrêt et deux de   recul - 1

A. Clignant
B. Feu de recul

Pour remplacer l'une de ces lampes:

  1. Ouvrir le coffre. Se reporter à Coffre à la page 1-13.
  2. Tirer vers l'arrière la garniture du coffre.

  3. Retirer les quatre écrous à oreilles qui fixent l'ensemble de feu arrêté.

  4. Retirer le bloc de feu arrriere et déconnecter le faisceau de câblage.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Feux arrêt, clignotants,   feux d'arrêt et deux de   recul - 2

A. Feu de recul
B. Clignant

  1. Tourner la douille d'ampoule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour la retirer.
  2. Extraire l'ampoule usagée de la douille.

  3. Insérer la nouvelle ampoule dans la douille jusqu'au déclic.

  4. Tourner la douille de l'ampoule dans le sens des aiguilles d'une montre pour la remettre en place.
  5. Rebrancher le faisceau de câblage.
  6. Remetre l'ensemble de feu arrêté en position dans le vehicule.
  7. Faire tourner les quatre écrous à oreilles pour fixer le feu arrrière.
  8. Remetre la garniture du coffre en place.

Feu de la plaque d'immatriculation

Les lampes de plaque d'immatriculation se trouvent sur le couvercle du coffre.

Pour remplacer l'une de ces ampoules :

  1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 1-13 pour en savoir plus.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Feu de la plaque d'immatriculation - 1

  1. Pousser sur l'extrémité de l'ensemble de lampe (côté passager illustré), puis déplacer l'ensemble de lampe vers le bas pour le prisoner du couvercle du coffre.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Feu de la plaque d'immatriculation - 2

A. Douille d'ampoule
B. Ensemble de lampe
C. Ampoule

  1. Faire tournier la douille d'ampoule (A) dans le sens antihoraire pour l'extraire de l'ensemble de lampe (C).
  2. Extraire l'ampoule (B) en ligne droite de sa douille.

  3. Enconcer l'ampoule de rechange en ligne droite dans sa douille et faire tourner la douille dans les sens horaire pour la placer dans l'ensemble de lampe.

  4. Déplacer l'ensemble de lampe dans couvercle du coffre en engageant le côté avec agrafe en premier lieu.
  5. Pousser sur le cote de la lampe opposé à l'agrafe jusqu'à l'emboitement de l'ensemble de lampe en place.

Ampôules de rechange

Éclairage extérieurNombre d'ampoule
Feu de reculW16W
Feu de jour (haut de gamme)3157K
Phare antibrouillardH11LL
Clignotant/feu de stationnement avant3757NAK
Feu de route de baseH9
Feu de croisement de baseH11LL
Éclairage de la plaque d'immatriculationW5WLL
Clignotants arrêté3757AK

Pour les ampôules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire.

Réseau électrique

Surcharge de système électrique

Le vehicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protégger d'une surcharge du système électrique.

Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s'ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu'à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d'une surcharge de circuit et d'incendie provoqués par des problèmes électriques.

Les fusibles et disjoncteurs protégent les éléments suivants du vehicule :

Câblage des phares
Moteur d'essuie-glaces avant
Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques

Câblage des phares

Une surcharge électricque peut provoquer un clignotement des phares, voir leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares.

Essuie-glace

Si le moteur d'essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s'arrêteont jusqu'à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront.

Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la tringlerie d'essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d'utiliser les essuie-glaces.

Si la surcharge est due à un problème électrique et n'est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème.

Fusibles et disjoncteurs

Des fusibles et des disjoncteurs protégent les circuits électriques de votre vehicule contre les court-circuits. Cette protection réduit fortement le risque de dommage provoqué par des problèmes électriques.

Pour vérifier unFuseible,observer la bande argentee qui se trouv a l'intérieur du fuseible. Si la bande est cassée ou fondue, replacer le fuseible.S'assurer de replacer un fuseble endommagé par un fuseble neuf de dimensions et de calibre identiques.

Des fusibles grillés peuvent temporairement être replacés par d'autres fusibles de même ampérage逝rés d'autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible.

Pour identifier et vérifier les fusibles, les disjoncteurs et les relatis, voir Bloc-fusibles de compartmentement moteur à la page 9-43, Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments à la page 9-46, et Bloc-fusibles de coffre à la page 9-48.

Bloc-fusibles de compartmentement moteur

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles de compartmentement moteur - 1

Pour retarder le couvercle du bloc-fusibles, presser les trois agrafes de retenue du couvercle et lever le couvercle.

Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du vehicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles de compartmentement moteur - 2

Bloc-fusibles de compartmente moteur

Fusibles de la boîte JUsage
6Essuie-glace
12Démarreur
21Glaces arrêtè à commandé électrique
Fusibles de la boîte JUsage
22Toit ouvrant
24Glaces avant à commande électrique
26Pompe de système de freinage antiblocage
27Frein de stationnement électrique
28Désembumeur de lunette arrière
41Pompe à dépression de frein
42Ventilateur de refroidissement K2
45Ventilateur de refroidissement K1
Mini-fusiblesUsage
1Module de commande de la boîte de vitesses
2Batterie du module de commande du moteur
5Module de commande du moteur allumage
8Bobines d'allumage - paires
9Bobines d'allumage - impaires
10Module de commande du moteur
Mini-fusiblesUsage
11Chauffage de sonde d'oxygène du post-convertisseur catalytique
13Module de commande d'allumage de transmission / système d'alimentation en carburant
16MAF
17Module de sac gonflable
18Allumage SBZ
23Direction à effort variable
29Soutien lombaire à commandé électrique du côté gauche
32Module confort/commodité
33Siège chauffant
34Soupapes du système de freinage antiblocage
35Amplificateur
36Allumage AFL
37Phare de route droit
38Phare de route gauche
46Relais de ventilateur de refroidissement
47Chauffage de sonde d'oxygène du pré-convertisseur catalytique
Mini-fusiblesUsage
48Phares antibrouillard
49Phares à décharge haute intensité du côté droit
50Phares à décharge haute intensité du côté gauche
51Avertisseur sonore
52Allumage au bloc d'instruments
53Rétroviseur interieur, caméra de vision arrière, pompe à dépression
54Chauffage, ventilation et climatisation
Mini-fusiblesUsage
55Rétroviseur extérieur, ouvre-porte universal de garage, commutateur de glace
56Lave-glace
60Rétroviseur chauffe
62Ventilation de boîtier
64Batterie AFL
65Avertisseur de l'antivol
67Module de commande de système d'alimentation en carburant
69Captein de contrôle de tension régulée
Mini-relaisUsage
7Module de commande du moteur
9Ventilateur de refroidissement
13Ventilateur de refroidissement
15Marché/démarrage
17Désembumeur de lunette arrêtée
Micro-relaisUsage
2Démarreur
4Vitesse d'essuie-glaces
5Commande d'essuie-glace
10Ventilateur de refroidissement
14Feux de croisement

Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 1

Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve du côté conducteur du vehicule. Pour acceder aux fusibles, ouvrir le volet du panneau de fusibles en tirant la partie supérieure vers le bas.

Appuyer sur l'un des cots du volet pour le dégager du tableau de bord.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 2

Tirer le couvercle vers vous pour le relâcher de la charnière.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 3
Bloc-fusibles du tableau de bord

FusiblesUsage
1Rétroéclairage des commandes au volant
2Module comport/commodité 7
3Module comport/commodité 5
4Radio
5Téléphone Hands-Free (main-libre) universel OnStar™
6Prise électrique 1
7Prise électrique 2
8Module comport/ commodity 1
FusiblesUsage
9Module comport/commodité 4
10Module comport/commodité 8
11Soufflerie de chauffage, de ventilation et de climatisation avant
12Siège du passager
13Siège du conducteur
14Connecteur de diagnostic
15Sacs gonflables
16Coffre
17Contrôleur du système de chauffage, de ventilation et de climatisation
18Radio, OnStar™, téléphone mains-libres universal
19Affichage
20Détection automatique d'occupant
21Ensemble d'instruments
22Commutateur d'allumage à logique discrète
FusiblesUsage
23Module de comport/commodité 3
24Module de comport/commodité 2
25Soufflerie de chauffage, de ventilation et de climatisation arrière
26Convertisseur CA/CC
RelaisUsage
R1Relais du coffre
R2Non utilisé
R3Relais de prise électrique

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 4
Bloc-fusibles de coffre

Le boitier de fusibles du compartment arrête se trouve du côté gauche du coffre, derrière un couvercle.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Bloc-fusibles d'ensemble d'instruments - 5

Mini-fusiblesUsage
5Non utilisé
6Volant de direction chauffant
7Non utilisé
8Non utilisé
12Non utilisé
Mini-fusiblesUsage
15Non utilisé
16Angle mort, assistance ultrasonique au stationnement arrière
Mini-fusiblesUsage
17Non utilisé
18PEPS
19Non utilisé
20Store arrêtere, sièges ventilés
21Non utilisé
22Non utilisé
23Non utilisé
24Non utilisé
25Non utilisé
26Non utilisé
27Non utilisé
28Non utilisé
29Non utilisé
30Non utilisé
31Commande électronique de suspension
32Infoloisirs de siège arrêté
33Traction intégrale
Fusibles de la boîte JUsage
1Non utilisé
2Non utilisé
3Non utilisé
4Non utilisé
9Non utilisé
10Non utilisé
11Non utilisé
Fusibles de la boîte JUsage
13Non utilisé
14Non utilisé
34Non utilisé
35PEPS
36Non utilisé
37Non utilisé
RelaisUsage
K1Non utilisé
K2Ventilation de siège, store
K3Volant de direction chauffant
K4Non utilisé

Roues et pneus

Pneus

Votre vehicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désírez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du vehicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Pneus - 1

AVERTISSEMENT

Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux.

  • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l'air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 8-14.
  • Des pneus sous-gonflés posit le même danger que des pneus surcharges. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait cause des blessures graves. Vérifier féquèment tous les pneus afin de maintainir la pression recommandaee. La pression des pneus doit

AVERTISSEMENT (suite)

etre vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Pression des pneus à la page 9-60.

  • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d'être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommendée.
  • Les pneus vieux et usés peuvent cause des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usee ou si les pneus ont ete endommages, les replacer.

Pneus d'hiver

Si vous prévoyez conduire votre vehicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférible de faire poser des pneus d'hiver à votre vehicule. Les pneus quatre saisons offrent une bonne performance générale sur la plupart des surfaces, mais ils ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d'hiver sur des routes enneigées ou glacées.

En général, les pneus d'hiver sont concus pour améliorer l'adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d'hiver, l'adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. ÀpRES le passage aux pneus d'hiver, rester attentif aux changements du vehicule et des freins.

Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d'hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 9-70.

Si vous optez pour des pneus d'hiver :

Utiliser la meme marque et le meme type de semelle pour les quatre pneus.
- N'utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d'origine.

Il est possible que vos pneus d'hiver représentant la même cote de vitesse que les pneus d'origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d'hiver représentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus.

Étiquette sur paroi latérale du pneu

Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pau. Les exemples ci-dessous illustrrent les renseignements qui se trouvent habituèlement sur le flanc d'un pau de tourisme ou d'une roue de secours compacte.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Étiquette sur paroi latérale du pneu - 1
Exemple d'un pneu de vehicule de tourisme (P-Metric)

(A) Dimensions du pau:
Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction, et la description d'utilisation d'un pau.
Se reporter à l'illustration « Code de dimension du pau » plus loin dans cette section pour de plus amples détails.

(B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d'un pau): Les paus d'origine montés sur les vehicules GM repondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

(C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis.

(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pau): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des Transports des États-Unis) représentent le numéro d'identification du pau (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pau et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côteporte la date de fabrication.

(E) Composition de la carcasse du pau: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.

(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l'usure de la bande de roulement, l'adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 9-73.

(G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Étiquette sur paroi latérale du pneu - 2
Exemple de roue de secours compacte

(A) Composition de la carcasse du pneu: Type de cable et nombre de pris sur les flancs et sous la bande de roulement.

(B) Usage temporaire
seullement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d'environ 5000 km (3000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105km / h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d'urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d'air ou qu'il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 9-84 et Au cas d'un pneu à plat à la page 9-77.

(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d'identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le

numéro d'identification du pau (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d'usine, la dimension du pau et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pau, même si un seul côte porte la date de fabrication.

(D) Charge et pression de gonflage maximales à froid:

Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge.

(E) Pression du pneu:
Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 psi). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 9-60.

(F) Dimensions du pau: Le code de dimensions du pau est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d'aspect, le type de construction et la description d'utilisation d'un pau. La dette « T » en début de code signifie que le pau est destiné à un usage-temporaire seulement.

(G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d'un pneu): Les pneus d'origine montés sur les vehicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectant les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral.

Désignations des pneus

Dimensions des pneus

L'illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dimensions des pneus - 1

(A) Pneu de tourisme (grandeur « P-Metric »): Version americaine du système de dimensions métriques. La dette P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l'association americaine de pneu et de jante) americaine.

(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimetre s'd'un flanc à l'autre.
(C) Rapport d'aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d'aspect de 60, tel qu'indiqué au repère C de l'illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lecture R indique qu'il s'agit d'un pneu à structure radiale, la lecture D indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale, la lecture B indique qu'il s'agit d'un pneu à structure diagonale ceinturée.

Diametre de la roue en pouces.

(F) Description d'utilisation:

Ces caractères indiquent la capacité de charge et la cote de vitesse d'un pau. L'indice de charge représenté la charge nominale approuvée qu'un pau peut transporter. La cote de vitesse est la vitesse maximalie approuviée à laquelle un pau peut transporter une charge.

Terminologie et définitions de pneu

Pression d'air: Force exercée par l'air à l'intérieur du pneau exprimée en livres par pouce carré (psi) ou en kilopascals (kPa).

Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d'accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation.

Rapport d'aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu.

Ceinture: Ensemble de cables caoutchouts situés entre les pris et la bande de roulement. Ces cables peuvent être faits d'accier ou d'autres matériaux de renforcement.

Talon: Partie du pau contenant les cables d'acier et qui s'appuient contre la jante lorsqu'il est monté sur une roue.

Pneu à carcasse diagonale:

Pneu dont les pris se croisent à un angle inférieur à 90^ par rapport à l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Pression des pneus à froid:

Quantité d'air dans un pau, mesurée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (psi), avant que la température du pau n'augmente pendant le trajet. Se reporter à Pression des paués à la page 9-60.

Poids à vide: Poids total du vehicule complRent les equipments de série et les equipments en option, de même que la capacité maximale de carburant, d'huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement.

Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d'un pneu signifiant qu'il répond aux normes de sécurité des vehicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d'identification du pneu, une indication alphanumeric qui identifie également le fabricant, l'usine de fabrication, la marque et la date de fabrication.

PNBV: Poids nominal brut du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l'essieu avant. Sereporter à Limites de chargedu vehicule à la page 8-14.

PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l'essieu arrêté. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Côté d'installation d'un pneu asymétrique: Côté d'un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule.

KiloPascal (kPa): Unité métrique pour la pression d'air.

Pneu de camionnette (grandeur « LT-Metric »): Pneumonté sur les camionnettes et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d'un pneu.

Pression de gonflage
maximale: Pression d'air
maximale a laquelle un
pneu froid peut etre gonflé.
La pression d'air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.

Charge maximale: Limité de charge qu'un pneu gonflé à la pression d'air maximale permise peut supporter.

Poids maximal du vehicule en charge: Somme du poids a vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du vehicule et du poids des options d'usine.

Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Répartition des occupants:
Places assises désignées.

Côté d'installation d'un pau asymétrique: Côté d'un pau asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du vehicule. Côté du pau dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modele du pau moulé sur le pau et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l'autre flanc.

Pneu de tourism (grandeur « P-Metric »): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains vehicules de tourisme multifonctions.

Pression de gonflage
recommmandée: Pression
de gonflage des pneus
recommmandée par le fabricant
telle qu'elle est indiquée
sur l'étiquette des pneus.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 9-60 et Limites de
charge du vehicule à la page 8-14.

Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croissant a un angle de 90^ par rapport a l'axe longitudinal de la bande de roulement.

Jante: Support de métal d'un pneu et sur lequel s'appuie le talon.

Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon.

Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d'un pneu à rouler à une vitesse déterminée.

Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degre d'adhérence fournie.

Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée.

Indicateurs d'usure:

Bandes étroites, appelées parfois repères d'usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n'est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 9-69.

Normes de qualité de pneus uniformes : Système

d'information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l'usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d'essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 9-73.

Capacité nominale du

vehicule: Nombre de places assises désignées, multiplé par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Charge maximale sur le

pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge.

Étiquette du vehicule:

Une étiquette, apposée en permanence à un vehicule, affichtant la capacité nominale du vehicule et indiquant la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à « Étiquette d'information sur les pneus et le chargement » sous Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Pression des pneus

Pour bien fonctionner, la pression d'air des pneus doit etre adequate.

Remarque: Ne pas écouter(
ceux qui disent qu'un pau
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C'est
faux. Un pau pas assez
gonflé (sous-gonflé):

S'écrase trop
- Surchauffe
- Subit une surcharge
- S'use prématurément ou irrégulierement
- Réduit la maniabilité du vehicule
- Augmente la consommation de carburant

Un pneu surgonflé :

S'use prematurément
- Réduit la maniability du vehicule
- Rend la conduite incomfortable
- Est plus vulnérable aux dangers routiers

Une étiquette d'information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre vehicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d'origine de votre vehicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandaee des pneus à froid indiquee sur l'etiquette correspond à la pression d'air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre vehicule.

Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant etre transportee par le vehicule et un exemple de l'etiquette d'information sur les pneus et le chargement, se reporter a Limites de charge du vehicule à la page 8-14. La charge ajoutée a votre vehicule influence la tenue de route du vehicule et le comfort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du vehicule.

Quand les vérifier

Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le vehicule en est pourvu, dont la pression doit correspondre a 420kPa (60 psi). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter a la rubrique Pneu de secours compacta la page 9-84.

Comment professionnel à la verification

Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu'ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c'est-à-dire lorsque le vehicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu'il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).

Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandaee sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Si ce n'est pas le cas, vous doivent ajouter de l'air jusqu'à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandaee.

Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l'air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l'aide d'un manomètre pour pneus.

Remetre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l'humidité.

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus de votre vehicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du vehicule mentionnée sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si vous vehicule possède des pneus de taille différente de cette indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.)

À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre vehicule a été équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonfle.

Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s'allume, vousdez arrêtér et vérifier vos pneus des que possible, et les gonfler à la pression correcte.

Le fait de conduire avec un pneu dégonfle de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance.

Un gonflement insuffisant peut également réduire l'économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du vehicule ainsi que réduire sa capacité de freinage.

Veuillez noter que le système TPMS n'est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu'il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de bassé pression des pneus TPMS.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d'anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu'aux prochains démarrages du vehicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.

Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler uneasse pressionde gonflage des pneus comme prévu.

Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produit pour de nombreuses raisons, telles que l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toutjours vérifier la lampe tímoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d'un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre vehicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement.

Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 9-63 pour obtenir de plus amples renseignements.

Commission americaine des communications (FCC) et Industrie du Canada

Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 12-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada.

Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu

Le vehicule peut etre doted'un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conqu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d'un ou de plusieurs
pneus. Les capteurs du TPMS sont
montés sur chaque ensemble de
roue, à l'exception de l'ensemble de

roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l'air dans les pneus du vehicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu - 1

Si une pression basse de pneu est détectée, le témoin d'advertissement de basse pression de pneu du groupe d'instruments du tableau de bord s'allume. Si le témoin s'allume, s'arrête lors que possible et gonfler les pneus à la pression recommandaee mentionnée sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Un message de contrôle de la pression d'un pneu spécifique apparait simultanément à l'écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le tímedin d'ajretissement de basse pression de pneu et le message d'avertissement du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrons du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 4-30.

Le témoin de faible pression des pneus peut s'allumer par temps froid, lors du premier démarrage du vehicule, puis s'éteindre dés que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d'air dans le(s) pneu(s) diminue et qu'il convient de le(s) gonfler à la pression correcte.

Une étiquette d'information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre vehicule, indique la taille des pneus d'origine de votre vehicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14 pour un exemple d'étiquette d'information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre vehicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 9-60.

Le système de surveillance de pression des pneus de votre vehicule peut vous avertir en cas de faisible pression d'un pneu, mais ne remplace pas l'entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 9-67, Permutation des pneus à la page 9-67 et Pneus à la page 9-50.

Remarque: Les enduits d'étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégats ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d'enduits d'étanchéité liquides.

Témoin et message de défaillance du TPMS

Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système déetecte une défaillance, le témoin de bassé pression de pneu clignote pendant une minute environ puis resté allumé pendant le restant du cycle d'allumage.

Un message d'advertisement est également affché au CIB. Le témoin de bassé pression de pneu et le message du CIB s'allument à chaque cycle d'allumage jusqu'à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d'activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment :

L'un des pneus du vehicule a ete remplace par le pneu de secours.Celui-ci ne compe pas de capteur TPMS.Le temoin de defaillance du TPMS et le message du CIB disparaitront une fois qu'un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé.
Le processus d'appariement de capteur TPMS a eté entamé mais n'a pas eté achevé ou n'a pas réussi après permutation des pneus du vehicule.

Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS
disparaîtrent une fois que le
processus d'apparlement
de capteur aura réussi.
Se reporter à « Processus
d'apparlement des capteurs »
plus loin dans cette section.

  • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommages. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtrent une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d'appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention.

  • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondant pas aux pneus ou roues d'origine de votre vehicule. Des pneus et roues différents de ceux recommendés pour votre vehicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 9-70.
    Le fonctionnement d'appareils électroniques ou la proximé d'installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS.

Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler uneasse pression de pneu.Consulter voitré concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaisent et restent allumés.

Processus d'appariement de capteur TPMS

Chaque capteur TPMS possède un code d'identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du vehicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d'identification doivent être appariés à la nouvelle position d'ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l'ordre suivant: pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrêté côté passager, pneu arrêté côté conducteur en utilisant un appeareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l'intervention.

Vou puez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d'air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc.

Pour diminuer la pression d'un pneu, vous pouvez utiliser l'extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé.

Vous aurez deux minutes pour associier la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associier les quatre positions de pneus/roues. S'il faut plus de deux minutes pour associier le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associier les quatre positions de pneus/roues, le processus d'association)cesse et il faut recommencer.

L'apparition du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en evidence ci-dessous:

  1. Serrer le frein de stationnement.
  2. Tourner le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire demarrer le moteur.

  3. Utiliser le bouton MENU pour selectionner Vehicle Information Menu (menu d'information du vehicule) au centralisateur informatique de bord (CIB).

  4. Utiliser la molette pour faire acceder à l'option de pression des pneus.
  5. Appuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/reinitialisation) pour commencer le processus de jumelage du capteur. Un message de demande de confirmation s'affiche.
  6. Réappuyer sur le bouton SET/CLR (réglage/ réinitialisation) pour confirmer la sélection.

Le klaxon retentit deux fois pour indiquer que le récepteur est en mode d'apprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'affiche à l'écran du CIB.

  1. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
  2. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu'à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retenter qu'après 30 secondes, confirme que le code d'identification du capteur a été associé à cette position d'ensemble de roue.
  3. Passer au pneu avant du côte passager et repeter la procEDURE de l'etape 8.
  4. Passer au pneau arrête du côté passager et repeter la procédure de l' étape 8.

  5. Passer au pneu arrêté côté conducteur et répéter la procédure de l'étape 8. L'avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d'identification de capteur a été apparé avec le pneu arrrière côté conducteur et que le processus d'appariement des capteurs TPMS n'est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s'efface de l'écran du CIB.

  6. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
  7. Régler les quatre pneus au niveau de pression d'air recommendé selon les indications figurant sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement.
  8. Remetre les capuchons sur les tiges de valves.

Inspection des pneus

Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le vehicule en a un, afin de vérifier s'ils ne sont pas usés ou endommages. Se reporter à Quand faut-il replacer les pneus? à la page 9-69 pour de plus amples informations.

Permutation des pneus

Les pneus doivent etre
permutes tous les 8000 a
13000 km (5000a 8000 milles).
Se reporter a Entretien prevu a
la page 10-3.

L'objectif d'une permutation régulière est d'obtenir une usure uniforme de tous les pneus du vehicule. Ceci garantira des performances de votre vehicule équivalentes à celles qu'il avait lorsque les pneus étaient neufs.

En cas de détction d'une usure anormale, permuter les pneus dés que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l'etat des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 9-69 et Remplacement de roue à la page 9-75.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Permutation des pneus - 1

Toujours utiliser l'ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus.

Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus.

Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l'avant et à l'arrière comme indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 9-60 et Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 9-63.

S'assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique « Couple de serrage des écrous de roue » sous Capacités et specifications à la page 11-2.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Permutation des pneus - 2

AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attache.

En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté.

Se reporter à « Remplacement d'un pau dégonfle » dans l'index Au cas d'un pau à plat à la page 9-77.

Quand faut-il remplacer les pneus?

Différents facteurs, tels que l'entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du vehicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de replacer les pneus.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Quand faut-il remplacer les pneus? - 1

Pour savoir àquel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d'usage qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po).

Le vehicule a besoin de nouveaux pneus si l'une des affirmations suivantes est exacte :

  • Les indicateurs apparaisent à trois endroits au moins après du pneu.
    Le cable ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles.
    La semelle ou le flanc est fendille, coupé ou entaille suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
    Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure.
    Le pneu est creve, entaille ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement.

Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps. Ceci est également vraie de la roue de secours (option), même si elle n'est pas utilisé. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas et d'entretien correct, les pneus s'utilent généralement avant d'être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de replacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d'information.

Achat de pneus neufs

GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre vehicule. Les pneus d'équipement d'origine installés sur votre vehicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d'un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être replacés, GM vous recommendé fortement d'acquerir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre vehicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d'origine.

Le système de code TPC
exclusif GM prend en compte
plus d'une dizaine de
specifications critiques qui
affectent les performances
globales de votre vehicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été
moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d'une sculpture
de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est
suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus
d'informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi
lateral du pneu à la page 9-52.

GM préconise le remplacement de l'ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu'une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au vehicule de se composer comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas replacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniability de votre vehicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 9-67 et à Permutation des pneus à la page 9-67 pour les informations sur la permutation correcte des pneus.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Achat de pneus neufs - 1

AVERTISSEMENT

L'installation de pneus
differeents risque de vous faire
perdre le contrôle du vehicule. Si vous utilisez des pneus de
differentes tailles ou marques
ou de differents types (radial
et a pli diagonal ceinturé),
vous risquez de perdre le
contrôle du vehicule et
provoquer un accident. L'utilisation de pneus de
differentes tailles ou marques
ou de differents types peut
eigalement endommager
votre vehicule. Veiller a
utiliser des pneus de taille,
marque et type corrects
sur les quatre roues.

/

AVERTISSEMENT (suite)

Néanmoins, you pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a eté concue pour votre vehicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 9-84.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilométres. Ceci peut cause une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce vehicule.

Si vous nevez remplacer les pneus de votre vehicule par des pneus non munis d'un code TPC, s'assurer qu'ils sont de themselves dimensions, qu'ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d'origine de leur vehicule.

Les vehicules équipés d'un système de surveillance de la pression des pneus peuventprésenter un averissement errone de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sontinstallés sur votre vehicule.

Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d'avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 9-61.

Les caractéristiques des pneus d'origine de votre vehicule sont indiquées sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l'étiquette d'information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le vehicule, se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14.

Pneus et roues de dimensions variees

Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d'origine, ceci peut affecter les performances de votre vehicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre vehicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonnaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Pneus et roues de dimensions variees - 1

AVERTISSEMENT

En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du vehicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas commandés pour ces roues sont montés. Cela risque d'augmenter les risques d'accident et de blessures graves. N'utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM concus pour votre vehicule, et les faire monter par un technicien agree GM.

Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 9-70 et Accessoires et modifications à la page 9-3.

Classification uniforme de la qualité des pneus

Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l'épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple:

Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A

Les informations ci-dessus se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l'usure de la bande de

roulement, la traction, et la température. Ceci s'applique uniquement aux vehicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s'applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d'hiver, aux pneus gagne-place ou à usage-temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de rouen nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitee.

Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories,ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité federales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors.

Outre ces catégories, tous les pneus des voitures particulières doivent se conformer aux exigences de sécurité fédérales.

Usure de la bande de roulement

Les degrés d'usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d'usure des pneus, lorsqu'ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s'utilait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu'un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d'entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats.

Traction - AA, A, B, C

Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s'arrête sur une chaussée mouillée tel que mesure dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l'asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l'aquplanage ou les caractéristiques à traction de pointe.

Température - A, B, C

Les catégories de températures sont A (la plus élevé), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d'un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d'essai déterminée à l'intérieur d'un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériel du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu.

La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 Federal Motor Safety (norme de sécurité fédérale de vehicule à moteur). Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d'essay de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement: La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n'est pas surcharge. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus.

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus

Les roues et les pneus du vehicule ont eté soigneusement alignés et équilibrés en usine pour procurer la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l'alignement des roues et l'équilibrage des pneus ne seront normalement pas nécessaires. Cependant, en cas d'usure inhabituelle des pneus ou de tirage du vehicule d'un côté ou de l'autre, l'alignement doit être vérifié. Si le vehicule vibre en roulant sur route plate, les pneus et roues peuvent devoir être réequilibrés. Consulter le concessionnaire pour un diagnostic approprié.

Remplacement de roue

Remplacer toute roue faissée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l'objet d'uneuite d'air, la remplacer (sauf s'il s'agit de certaines roues en aluminium, qu'on peut parfois réparer). Si l'un de ces problèmes se pose, consulterer notre concessionnaire.

Votre concessionnaire connait le type de roue adapté à votre vehicule.

La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu'elle remplace.

Si vous doivent remplaner l'une des roues, l'un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les replacer uniquement par des pieces GM neuves d'origine. De cette façon, vous étés sur d'avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remplacement de roue - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre vehicule. Vous risquez d'affector le freinage et la maniabilité de votre vehicule, d'entraîner des fuites d'air au niveau des roues et de perdre le contrôle.

.../

AVERTISSEMENT (suite)

Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d'autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects.

Remarque: Un roue incorrecte peut cause des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du vehicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au chàssis.

Se reporter à Au cas d'un pneu à plat à la page 9-77 pour plus de renseignements.

Roues de rechange d'occasion

Buick Lacrosse 2 (2010) - Roues de rechange d'occasion - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux d'installer une roue d'occasion sur le vehicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et surquelle distance elle a ete utilisee. Elle pourrait eclater subitement et provoquer un accident. Si vous nevez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d'origine GM.

Châines à neige

Buick Lacrosse 2 (2010) - Châines à neige - 1

AVERTISSEMENT

Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n'y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un vehicule n'ayant pas le dégagement suffisant peuvent cause des dommages aux freins, à la suspension ou à d'autres pieces du vehicule. L'endroit endommé par les chaînes pourrait cause une perte de contrôle du vehicule et d'autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d'une collision.

…/

AVERTISSEMENT (suite)

Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le commande pour le vehicule, selon les dimensions des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d'endommager le vehicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s'il entre en contact avec le vehicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l'instructor sur les pneus avant.

Au cas d'un pneu à plat

Il est rare qu'un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du vehicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l'air s'échappera du pneu professionnel très lentement. Toutefois, en cas d'éclatement d'un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produit et ce que vous doivent faire :

Si un pneu avant est dégonfle, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du vehicule vers ce côte. Retirer votre pied de la pedale d'accelérer et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêté entièrement sorti de la voie de circulation.

En cas d'éclatement d'un pneu arrrière, particulièrement dans un virage, le vehicule se comportera comme lors d'un dérapage. Les effets de l'éclatement devront donc être corrigés comme s'il s'agissait d'un dérapage. Relâcher alors l'accélérateur. Conserver le contrôle du vehicule en l'orientant dans la direction voulue. Le vehicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu'à l'arrêt complet, bien à l'écart de la route, si possible.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Au cas d'un pneu à plat - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adequats.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.

Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feuels de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 5-4.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Changer un pneu peut désenter des dangers. Le vehicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d'autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le vehicule de bouger:

  1. Serrer fermement le frein de stationnement.
  2. Placer le levier de vitesses d'une boite de vitesses automatique en position P (stationnement) ou celui d'une boite de vitesses manuelle en position 1 (première) ou R (marche arrêté).

1

AVERTISSEMENT (suite)

  1. Couper le contact et ne pas redémarrer le vehicule lorsqu'il est soulevé.
  2. Demander aux occupants de sortir du vehicule.

Pour être certain que le vehicule ne se déplacera pas,mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à replacer, c'est-à-dire celui de l'autre côté, à l'extrémité opposée.

Si l'un des pneus du vehicule est à plat (B), utiliser l'exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues (A).

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

A. Cale de roue
B. Pneu dégonfle

Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu.

Changement de pneu

Dépose du pneu de secours et des outils

L'équipment dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre.

  1. Ouvrir le coffre.
  2. Enlever la protection de la roue de secours.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dépose du pneu de secours et des outils - 1

  1. Tourner l'écrou de retenue dans le sens antihoraire et déposer la roue de secours.

  2. Placer la roue de secours près du pneu à changer.

  3. Le cric et les outils sont rangiés sous la roue de secours. Les retirer et les placer pres de la roue à replacer.

Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange

  1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Au cas d'un pneu à plat à la page 9-77 pour plus d'informations.
  2. Faire tournier la clé de roue dans le sens antihoraire pour desserrer etsterol les capuchons d'écrou de roue. Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main. Les capuchons d'écrou ne quitteront pas l'enjolivre de roue.

Le rebord de l'enjolivre pourrait etre coupant,ne pas essayerdonc de le retirer a mains nues.

Ne pas laisser tomber
I'enjoliveur, et ne pas le poser
face sur le sol, car il pourrait se
rayer ou s'abimer.

Conserver l'enjoliveur de roue dans le coffre jusqu'à ce que le pneu plat soit réparé ou remplace.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 1

  1. Faire tourner la clé de roue vers dans le sens antihoraire pour desserrer tous les écrous de roue, mais ne pas les-retirer pour le moment.

Remarque: S'assurer que la tete du cric est placé à l'endetroit approprié, sinon on risquéd'endetommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 2

  1. Placer la tête du cric comme illustré.

Régler la hauteur du cric avant de le placer sous le point de mise sur cric.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 3

Buick Lacrosse 2 (2010) - Dépose d'un pneu creve et installation du pneu de rechange - 4
5. Fixer la manivelle du cric.

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de se placer sous un vehicule mis sur cric. Si le vehicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un vehicule soutenu uniquement par un cric.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Le levage du vehicule sur un cric mal place peut endommager le vehicule et meme le faire tomber. Pour eviter les blessures et les dégats, placer la tete du cric à l'emplacement correct avant de lever le vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Il est dangereux de soulever un vehicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l'équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le vehicule est doté d'un cric, celui-ci est unconq unquiemment pour changer un pneu à plat. Si vous l'utilise à d'autres fins, vous ou d'autres personnes pourriez être gravement blessés

1

AVERTISSEMENT (suite)

ou tués si le vehicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le vehicule, ne l'utiliser que pour changer un pneu à plat.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1
6. Faire tournier la manivelle dans le sens horaire pour lever le vehicule afin de pouvoir placer la roue de secours compacte sous le vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 2

  1. Enlever tous les écrous de roue.
  2. Déposer la roue au pneu plat.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 3

AVERTISSEMENT

S'il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d'une

AVERTISSEMENT (suite)

roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du vehicule auxquelles la roue s'attaché. En cas d'urgence, utiliser un linge ou un essue-tout pour le faire, mais s'assurer d'utiliser un gratoir ou une Brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à « Remplacement d'un pau dégonfle » dans l'index Au cas d'un pau à plat à la page 9-77.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

  1. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours.
  2. Placer la roue de secours compacte.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 2

AVERTISSEMENT

Ne jamais utiliser d'huile ni deGRAISSÉ sur les boulons et lesécrous. Ceci risquérait desserrer les écrous. Les roues du vehicule peuvent tomber et entraîner une collision.

  1. Remetre en place les écrous de la roue avec l'extrémité arrondie vers la roue. Faire tourner chaque écrou dans le sens horsaire à la main jusqu'à ce que la roue soit maintainue contre le moyeu.
  2. Abaisser le vehicule en tournant la manivelle du cric dans le sens antihoraire. Abaisser complètement le cric.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique au couple ajustat prescrit après leur remplacement. En cas d'utilisation d'écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire.

/

AVERTISSEMENT (suite)

Se reporter à Capacités et specifications à la page 11-2 pour les couples prescrits des écrous de roue d'origine.

Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations couteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l'ordre approprié et au couple ajustat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et specifications à la page 11-2.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

  1. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma.
  2. Abaisser complètement le cric et le retarder de sous le vehicule.

  3. Serrer les écrous de roue fermement à l'aide de la clé de roue.

Remarque: Les,enjoliveurs de roune ne s'adapteront pas à la roue de secours compacte de votre vehicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, I'enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommages.

Entreposage d'un pneu creve ou d'un pneu de secours et des outils

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 2

AVERTISSEMENT

Le rangement d'un cric, d'un
pneu ou d'autres équipements
dans l'habitacle peut cause des
blessures.En cas d'arrêt brusque ou de collision,l'équipement non arrimé peut heurter quelqu'un. Ranger ces pieces à
l'emplacement correct.

Pour ranger une roue de secours ou une roue crevee ainsi que les outils:

  1. Placer le cric et les outils dans le compartment de rangement arrêté.
  2. Placer la roue remplaee ou la roue de secours dans le compartment de rangement, sous le recouvrement du plancher.

L'assujettir avec l'écrou de retenue.

Si la roue remplaee est plus grande que la roue de secours, placer le recouvrement du plancher par-dessus la roue remplaee.

La roue de secours compacte est destinée uniquement à un usage-temporaire. La replacer par une roue pleine grandeur dés que possible.

Pneu de secours compact

Buick Lacrosse 2 (2010) - Pneu de secours compact - 1

AVERTISSEMENT

La conduite avec plus d'un peu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniability du vehicule.

Ceci pourrait cause une collision et vous ou d'autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu'un seul pneu de secours compact à la fois.

Si ce vehicule est équipé d'une roue de secours compacte, elle a été complètement gonflé à l'origine, mais peut perdre de l'air avec le temps. Vérifier régulièrement sa pression de gonflage, qui doit être de 420 kPa (60 psi).

Après avoir posé la roue de secours compacte sur le vehicule, arrêtérés que possible et vous assurer du gonflage correct de la roue de secours. La roue de secours compacte est conçue pour des vitesses maximales de 105km / h (65 mi/h) des distances pouvant atteindre 5 000 km (3 000 milles). Ceci vous permet d'arriver à destination et de faire répacker la roue plein format ou de faire replacer le pneu, à votre convenance. Il est évidemment préféable de replacer la roue de secours compacte par une roue plein format des que possible. Ceci permettra à la roue de secours de durer plus longtemps et de rester en bon état si vous en avez besoin ultérieurement.

Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d'autres pieces du vehicule.

Ne pas installer la roue de secours compact sur d'autres vehicules.

Ne pas monter le pau de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s'adapteraient pas. Garder le pau de secours et sa roue ensemble.

Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur'utilisation risque d'endommager le vehicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte.

Démarrage avec batterie auxiliaire

Si la batterie est à plat, essayer de démarrer le vehicule en reliant la batterie à celle d'un autre vehicule avec des cables volants. Les indications qui suivent vous permettront d'effectuer cette manoeuvre en toute sécurité.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Démarrage avec batterie auxiliaire - 1

AVERTISSEMENT

Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parc que :

  • Elles contiennent de l'acid qui peut vous brûler.
  • Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s'enflammer.
  • Elles contiennent suffisamment d'électricité pour vous brûler.

Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser.

Remarque: Ignorer ces étapes peut causeer des dommages couâteux au vehicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.

Essayer de démarrer le vehicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le vehicule.

La borne positive (A) de démarriage au moyen d'une batterie secondaire se trouve sous un recouvrement du compartmente moteur, du cote conducteur du vehicule.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1
Cette borne est utilisée à la place d'une connexion directe à la batterie.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2
1. Vérifier l'autre vehicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu'un système de masse négative.
Remarque: Si l'autre système du vehicule n'est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux vehicules risquent d'être endommagés.
N'utiliser que des vehicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du vehicule.
2. Positionner les deux vehicules de manière à ce qu'ils ne se touchent pas.

  1. Serrer fermement le frein de stationnement et placer le levier de seLECTION en position de stationnement (P). Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 8-29.

Remarque: Si vous laissiez la radio ou d'autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être déteriorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d'un démarrage à l'aide de câbles.

  1. Tourner le commutateur d'allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et couper toutes les lampes et accessoires des deux vehicules, à l'exception des feuels de détresse si nécessaire.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 3

AVERTISSEMENT

Un ventilateur électricque peut commencer à tournier, même si le moteur est arrêté, et vous blesser. Garder les mains, les vêtements et les outils à l'écart des ventilateurs.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

AVERTISSEMENT

L'utilisation d'une allumette pres d'une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont ete blessees par ces explosions et quelques-unes sont meme devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d'éclairage.

S'assurer que la batterie contient assez d'eau. Vous n'avez pas besoin d'ajouter d'eau à la batterie installée dans notre vehicule neuf. Cependant, si une batterie compte des bouchons de replissage, s'assurer que la quantité de liquide contenue est ajustate. Si le niveau est bas, ajouter d'abord de l'eau. Si vous ne le faites pas, des gaz explosifs pourraient se développer.

1

AVERTISSEMENT (suite)

Le liquide de batterie contient de l'acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l'eau et faire immédiatement appel à un médecin.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT (suite) - 1

AVERTISSEMENT

Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l'écart
des pièces mobiles lorsque le
moteur tourne.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 1

  1. Connecter une extrémité du cable positif (+) rouge à la borne positive (+) (A) de la batterie auxiliaire. Utiliser une borne positive (+) à distance si le vehicule en est équipé.
  2. Ne pas laisser l'autre extrémité du cable positif (+) rouge toucher le métal. Le relier à la borne positive (+) de la batterie chargee (B). Utiliser une borne positive (+) à distance si le vehicule en est équipé.

  3. Connecter une extrémité du cable négatif (-) noir à la borne négative (-) de la batterie chargee (C).Utiliser une borne négative (-) à distance si le vehicule en est équipé.

Ne pas laisser l'autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L'autre extrémité du cable négatif (-) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une piece en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (-) auxiliaire du vehicule dont la batterie est déchargée.

  1. Connecter l'autre extrémité du cable négatif (-) noir à un organe du moteur en métal plein dénudé (D) à l'écart de la batterie déchargée et des organes mobiles du moteur.

  2. Demarrer le moteur du vehicule de depannage et laisser son moteur tourner au ralenti pendant au moins quatre minutes.

  3. Essayer de faire demarrer le vehicule dont la batterie etait déchargee. S'il ne démarre pas après quelques essais, le vehicule doit être réparé.

Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le vehicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Toutjours raccorder et déposer les câbles volants dans l'ordre correct, en s'assurant que les câbles ne se touchent pas et qu'ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique.

Buick Lacrosse 2 (2010) - AVERTISSEMENT - 2
Retrait des câbles volants

A. Pièce de moteur en métal solide, non peinte, ou borne négative (-) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes positive (+) et négative (-) auxiliaires
C. Batterie décharge ou borne positive (+) éloignée

Pour débrancher les cables volants des deux vehicules:

  1. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est déchargée.
  2. Débrancher le cable noir négatif (-) du vehicule dont la batterie est chargée.
  3. Débrancher le cable rouge positif (+) du vehicule dont la batterie est chargée.
  4. Débrancher le cable rouge positif (+) de l'autre vehicule.
  5. Remetre les bouchons à leur emplacement initial sur les bornes positive (+) et négative (-).

Remorquage

Remorquage du vehicule

Pour éviter tout dommage, le
vécicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du vehicule.
Se reporter à Programme d'assistance routière à la page 12-7.

Pour remorquer le vehicule derriere un autre vehicule à des fins récreatives — comme derrière une autocaravane, se reporter à « Remorquage récréatif d'un vehicule »

Remorquage d'un vehicule récréatif

Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre vehicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de vehicule
les plus commons sont appelés « remorquage pneumatique »
(remorquer le vehicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
le « remorquage avec chariot »
(remorquer le vehicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surelevées à l'aide
d'un apparéil appelé « chariot »).

Voici certaines choses importantes dont vous nevez tener compte avant d'effectuer un remorquage récréatif :

  • Quelle est la capacité de remorquage du vehicule tractant? S'assurer de dire les recommendations du fabricant du vehicule tractant.

  • Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains vehicules.
    Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des commandations sur les équipements.
    Le vehicule est-il prét à être remorqué? Tout comme la préparation du vehicule pour de longs déplacements, il convient de s'assurer que le vehicule est prét à être remorqué.

Remorquage pneumatique par I'avant

Lors d'un remorquage pneumatique, le moteur doit tourner chaque jour et a chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la boîte de vitesses.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remorquage pneumatique par I'avant - 1

Procedure de la maniere suivantepour entreprises un remorquagepneumatique du vehicule par l'avantavec les quatre roues au sol:

  1. Positionner le vehicule à remorquer derrière le vehicule tracteur et placer la boite de vitesses en position de stationnement (P).
  2. Couper le contact et serrer le frein de stationnement.
  3. Respecter les consignes du fabricant pour fixer solidement le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.
  4. Faire tournier l'allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et selectionner le point mort (N).
  5. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.

En cas de remorquage de longue durée du vehicule, faire demarrer le vehicule aussi souvent possible pour éviter le déchéargement de la batterie. Le démarrage doit s'effectuer à l'arrêt.

Remorquage pneumatique par l'arrière

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remorquage pneumatique par l'arrière - 1

Le vehicule n'a pas ete concu pour etre remorqué par l'arriere avec les quatre roues au sol.

Remorquage avec chariot par I'avant

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remorquage avec chariot par I'avant - 1

  • Les vehicules à traction avant peuvent être remorqués sur chariot par l'avant.
  • Les vehicules à traction intégrale peuvent être remorqués sur chariot par l'avant à une vitesse maximale de 50km/h (30 mi/h), sans dépasser la limite légale.

Pour remorquer le vehicule par l'avant à l'aide d'un chariot, proceder comme suit :

  1. Fixer le chariot au vehicule de remorquage en suivant les instructions du fabricant du chariot.
  2. Placer les roues avant sur le chariot.
  3. Mettre la boite de vitesses en position de stationnement (P).
  4. Serrer à fond le frein de stationnement.
  5. Utiliser un dispositif de serrage ajustat concu pour le remorquage pour bloquer les roues avant en position de ligne droite.
  6. Fixer le vehicule sur le chariot selon les instructions du fabricant.

  7. Ne desserrer le frein de stationnement qu'après avoir solidement attaché le vehicule à remorquer au vehicule tracteur.

  8. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).

Remorquage avec chariot par l'arrière

Buick Lacrosse 2 (2010) - Remorquage avec chariot par l'arrière - 1

Le vehicule ne peut etre remorquesur chariot par l'arriere.

Entretien de l'apparce

Soin extérieur

Nettoyage de l'éclairage extérieur et des lentilles

Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n'utiliser que de l'eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique « Lavage du vehicule » plus loin dans cette section.

Soin de finition

Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre vehicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l'enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyageapprovéschez-vous concessionnaire.

Si le vehicule possede une peinture à couche de base/ couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/ couche transparente.

Remarque: L'utilisation d'une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/ couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/ couche transparente de peinture de finition d'un vehicule.

Les matieres étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaque, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fuentes d'oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industriielles, etc. peuvent endommager le fini du vehicule s'ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le vehicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d'enlever toute matière étrangère.

Les surfaces extérieures pointes sont soumises au vieilissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour conserver l'aspect neuf de l'endet, garder le vehicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible.

Protection des pieces extérieures en métal poli

Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. Laver à l'eau ou utiliser un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable, si nécessaire.

Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d'endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l'aluminium. Une couche de cire, frotte jusqu'à l'obtention d'un fin très brillant, est recommendée pour toutes les pieces en métal poli.

Lavage du vehicule

Pour conserve r le fini du vehicule, le garder propre en le lavant souvent.

Ne pas laver votre vehicule sous les rayons directs du soleil et utiliser un détergent pour voitures.

Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre vehicule. Vérifier l'étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu'il ne doit pas être utilisé sur les pieces de plastique, ne pas l'utiliser sur votre vehicule, sous peine de déterminer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie.

Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrôle ou qui contiennent de l'acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du vehicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyageapprovés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l'utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit.

Bien rincer le vehicule, avant et après le lavage, afin d'éliminer complètement les produits de nettoyage. S'ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.

Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d'eau, secher la surface à l'aide d'un chamois doux et propre ou d'une serviette en coton.

Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent cause une pénetration d'eau dans le vehicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du vehicule. L'utilisation d'appareils de lavage dont la pression excède 8274 kPa (1200 psi) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants.

Remarque: Le système convoyeur de certaines stations de lavage automatiques peut endommager le vehicule. Il peut ne pas y avoir d'espace suffisant pour le soubassage. Vérifier ceci auprès du gestionnaire de la station de lavage avant d'utiliser ces installations.

Joints d'étanchéité

LaGRAISSEDe silicone sur les bourrelets d'etanchete prolongera leur durée, améliorerereluretanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l'aide d'un chiffon propre.Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-etre nécessaire d'en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommends à la page 10-8.

Roues et jantes—Aluminium ou chrome

Les roues du vehicule peuvent etre en aluminium ou chromées.

Garder les roues propres en les nettoyant à l'aide d'un chiffon doux et propre, de savon doux et d'eau. Rincer à l'eau propre. ÀpRES les avoir rincées complètement, les sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.

Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détiériées si vous ne lavez pas votre vehicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du vehicule à l'eau savonneuse après exposition à ces produits.

Remarque: L'utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d'acide sur des roues d'aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du vehicule. Utiliser uniquement des nettoyants approvés sur les roues d'aluminium ou chromées.

La surface de ces roues estsemblable à la surface peinte devotre vignicule. Ne pas employererdavons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d'êtreendommagée. Ne pas employerderproducts de polissage de chrome surdes roues en aluminium.

Remarque: L'utilisation d'un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d'endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du vehicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées.

Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l'application du poli.

Remarque: Si vous lavez votre vehicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de déterminer les roues d'aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du vehicule. Ne jamais amener un vehicule doté de roues d'aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone.

Pare-brise et lames d'essuie-glaces

Nettoyer l'extérieur du pare-brise à l'aide d'un nettoyant pour glaces.

Nettoyer les balais en caoutchouc à l'aide d'un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d'un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais.

Les insectes, les souillures de la route, la sève et l'accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut cause des trainées d'essuie-glaces. Remplacer les balais s'ils sont usés ou endommagés.

Les essue-glaces peuvent etre endommages par:

  • Les conditions extrémement poussièuses
    Le sable et le sel
    La chaleur et le soleil
    La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement eliminées

Pneus

Pour nettoyer les pneus, utiliser une Brosse raide et un nettoyant pour pneus.

Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de petrole sur votre vehicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du vehicule.

Tôle endommagée

Si le vehicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s'assurer que l'atelier de réparation de carrosserie applique un matériel anticorrosion sur les pièces réparées ou replacées afin de restaurer la protection anticorrosion.

Les pièces de rechange du fabricant d'origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du vehicule.

Finition endomagée

Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés.

Les petites éraflues et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouché disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l'atelier de carrosserie de votre concessionnaire.

Entretien du dessous de la carrosserie

Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s'accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de chassin, le bac de plancher et le système d'échévement, même s'ils sont protégés contre la corrosion.

Chaque printemps au moins, faire evacuer ces matériaux du soubassement à l'aide d'eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s'accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de chassinis avant de la rincer. Notre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire.

Tachage de peinture par des retombées chimiques

Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent cause des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du vehicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irregulières fonçées graves sur la surface peinte.

Soin interieur

L'aspect de l'habitacle du vehicule sera preservé s'il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s'accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être rapidement éliminées, car une chaleur extrème peut rapidement les incruster.

Les interieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles peuvent également déteindre sur l'intérieur du vehicule.

Pour-retirer la poussière des petits boutons,utiliser une petiterosse munie depoils souples.

Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l'habitacle du vehicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l'habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifique pour les surfaces à nettoyer. L'utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d'entrainer une dépréciation définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Éliminer immidiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces.

Remarque: L'utilisation d'un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre vehicule peut les rayer et/ou déteriorer le système de dégivrage de la lunette arrêté. Nettoyer les glaces du vehicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres.

Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l'habitacle du vehicule. Avant d'utiliser des nettoyants, lore et suivre les instructions de sécurité figurant sur l'étiquette. Lors du nettoyage de l'intérieur du vehicule, maintainir une ventilation adequate en ouvrant les portes et les glaces du vehicule.

Ne pas nettoyer l'habitatcle à l'aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après :

  • Ne jamais utiliser de couteau ou autre object tranchant pour-retirer les impuretés des surfaces interieures.
  • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d'endommager les surfaces interieures du vehicule.
  • Ne jamais appliquer de pression importante ou frottier de manière agressive à l'aide d'un chiffon. Une pression importante risque d'endommager l'intérieur et ne permet pas de retarder les impuretés de manière plus efficace.

Utiliser uniquement de l'eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaiselle comportant des dégraissants. L'utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d'un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. En ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ 20 gouttes pour 3,78 litres (1 gallon) d'eau.
- Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage.
L'utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l'alcool, etc., risque d'endommager l'intérieur du vehicule.

Tissu et tapis

Passer un aspirateur muni d'une Brosseouple pour-retirer la poussiere et les salissures. Vous pouvezutiliser un aspirateur-chariot muni d'une Brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujoursd'enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de I'eau ou du soda.Avant de proceder au nettoyage,retirer le plus de salissures possible selon l'une des techniques suivantes:

Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l'aide d'un essuie-tout. Absorber les salissures dans l'essuie-tout jusqu'à ce que vous ne puissiez plus en retarder.
Pour les salissures sèches solides : en PTRer autant que possible puis passer l'aspirateur.

Pour nettoyer :

  1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d'eau ou de soda.
  2. Éliminer l'excess d'humidité.
  3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frottier delicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l'aide d'une partie propre du chiffon dés qu'il devient souillé.
  4. Continuer à frottier delicatement la zone souillée.
  5. Si la salissure n'est pas complètement éliminée, utiliser une solution d'eau savonneuse tiège et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l'eau.

Si une partie des salissures ne s'enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d'abord sur une petite zone cachée pour s'assurer que la couleur n'est pas détiériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l'impression qu'un cercle peut se former, nettoyer l'ensemble de la surface.

Utiliser un essuie-tout pour éponger l'excess d'humidité du tissu ou du tapis.

Cuir

Il est possible d'utiliser un chiffon doux humidifié avec de l'eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s'avéré nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d'eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ou de cirage sur le cuir. De nombreux nettoyants et protecteurs de cuir vendus dans le commerce pour préserver et protégger le cuir peuvent en modifier l'apparance et le toucher de manière permanente et ne sont pas préconisés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l'intérieur du vehicule, étant donné qu'ils peuvent modifier l'apparance en augmentant le brillant de manière non uniforme.

Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques

Un chiffon doux imbibé d'eau peut être utilisé pour-retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondisavère nécessaire, vous pouvezutiliser un chiffon doux et propreimbibé d'une solution savonneuse tiède pour-retirer délicatement lapoussière et la saleté. Ne jamaisutiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans lecommerce pour préserver etprotégger les surfaces en plastiquessouple peuvent modifier demanière permanente l'apparace et la sensation de l'intérieur etne sont pas recommends.

Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l'intérieur du vehicule car ils risquent de modifier son appearance en augmentant le brillant de manière non uniforme.

Certsains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L'augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de générer la vision dans certaines conditions.

Entretien des ceintures de sécurité

Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.

Buick Lacrosse 2 (2010) - Entretien des ceintures de sécurité - 1

AVERTISSEMENT

Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaibrir considérablement. Lors d'une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adequate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l'aide de savon doux et d'eau tiède.

Réparation et maintenance

Entretien periodique Entretien prévu 10-3

Fluides, lubricants et pièces
recommendées
Liquides et lubricants
recommandés 10-8
Pièces de remplacement
d'entretien 10-10

Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance ... 10-11

Information générale

Remarque: Les intervalles d'entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce vehicule. Les dommages qui découlement du non-respect du programme d'entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du vehicule.

Un entretien correct du vehicule permet de maintainir celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la consommation de carburant et réduit les émissions du vehicule pour une meilleure qualité de l'air.

Comme il existe autant de façon de conduire un vehicule qu'il y a d'automobilistes, les besoin sont en matière d'entretien. Le vehicule devra peut etre etre plus fréquement contrôle et réparé. Bien dire les informations figurant sous Programme d'entretien. Pour garder le vehicule en bon état, consulter votre concessionnaire.

Le programme d'entretien s'applique aux vehicules qui:

  • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l'étiquette d'information des pneus et du chargement du vehicule. Se reporter à Limites de charge du vehicule à la page 8-14.
  • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée.
    Utiliser le carburant recommandé. Se reporter à Carburant recommandé à la page 8-59.

AVERTISSEMENT

Les travaux d'entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent cause de graves blessures. Procedeaux travaux d'entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas deoute, contacter votre concessionnaire pour qu'un technician qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 9-4.

Chez votre concessionnaire General, vous pouvez etre certain d'obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation speciale pour maintainir et réparer votre vehicule; ils utilisent

des pieces de remplacement d'origine GM, ainsi que les outils et équipements les plusrecents pour assurer des diagnostics rapides et précis.

Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects
à utiliser sont repris sous
Liquides et lubrifiants recommends à la page 10-8 et Pièces de remplacement d'entretien à la page 10-10. Nous préconisons l'utilisation de pièces d'origine provenant de votre concessionnaire.

Permutation des pneus neufs

Pourmaintenirleconfort,la maniabilityetles performances devoertvehicule,ilestimportant que la premiere permutation des pneussoiteffectueentre8000et 13000km(5000et8000milles). Se reporteraPermutationdes pneusa la page9-67.

Entretien periodique

Entretien prévu

Lors de l'affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger I'huile moteur sous peu)

Vidanger l'huile et remplacer le filtré.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11. Un entretien antipollution.

Lors de l'affichage du message « Change Engine Oil Soon » (vidanger l'huile moteur sous peu), l'intervention est requise des que possible et en tout cas avant 1000 km/600 milles. En roulant dans des conditions ideales, le système de durée de vie de l'huile moteur peut ne s'afficher qu'après plus d'un an. L'huile moteur et le filtré doivent être replacés au moins une fois l'an et le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé.

Votre concessionnaire possede des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l'huile moteur est réinitialisé accidentellement, l'huile et le filtré doivent être remplacés au plus tard 5000 km/3 000 milles après la的最后一 intervention. Le système de durée de vie de l'huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur d'usure d'huile à moteur à la page 9-13.

Lorsque le message « Service Engine Oil » (vidanger l'huile moteur) s'affiche, certaines interventions et vérifications sont nécessaires. Les interventions décrites au programme d'entretien I sont requises à chaque vidange.

Les interventions décrites au programme d'entretien Il sont requises dans les situations suivantes :

L'entretien I a ete effectue lors de la derniere vidange de I'huile moteur.
- Dix mois ou plus se sont écoulés depuis l'affichage du message invitant à vidanger l'huile moteur ou depuis la dernière intervention.

Entretien I

  • Vidanger l'huile et replacer le filtré. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 9-11. Un entretien antipollution.
  • Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 9-19.

  • Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 9-25.

  • Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 9-60.
  • Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Inspection des pneus à la page 9-67.
  • Permuter les roues. Se reporter à Permutation des pneus à la page 9-67.
  • Examen visuel de l'étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié.
    Inspection du filtré à air du moteur (dans un environnement poussiêux uniquement). Voir Filtre à air du moteur à la page 9-16.
  • Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité).

Entretien II

Effectuer toutes les opérations du programme d'entretien I.
- Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommages, desserrés ou manquants ainsi que des signes d'usure.
- Examen du circuit de refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements nécessaires.
- Examen de balais d'essuie-glace avant. Vérifier l'absence d'usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d'essuie-glace souillés. Voir Soin extérieur à la page 9-94. Remplacement de balai d'essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement de lame d'essuie-glace à la page 9-32.

  • Lubrification des charnières et loquets, barillets de serrure, mécanisme de siège rabattable et de toit ouvrant (option). Voir Liquides et lubrifiants recommends à la page 10-8. Si le vehicule est exposé à un environnement corrosif, lubrifier plus souvent. L'application de graisse au silicone sur les bourrelets d'étanchéité au moyen d'un chiffon propre permet d'en prolonger la durée de vie, d'en améliorer l'étanchéité et de les empêcher de coller ou de grincer.
  • Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification de système de sécurité à la page 2-27.
  • Vérification du niveau du liquide de boîte de vitesse et appoint évientuel. Voir Liquide de boîte de vitesse automatique à la page 9-15.

  • Examen du filtrre à air du moteur.
    Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 9-16.

  • Remplacement du filtré à air de l'habitacle (ou tous les 12 mois, selon la première occurrence). Un remplacement plus fréquent peut s'avérer nécessaire dans un environnement poussièreux.

Réparations additionnelles requises

Lors de chaque replissage de carburant

  • Vérification du niveau d'huile moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 9-11.
  • Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 9-19.
  • Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 9-25.

Une fais par mois

  • Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 9-60.
    Vérification de l'usure des pneus. Se reporter à Inspection des pneus à la page 9-67.

Une fais par an

Se reporter à Vérification de contacteur de démarre à la page 9-30.
- Se reporter à Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique à la page 9-31.
Se reporter à Vérification du verrouillage de la boite de vitesses à l'allumage à la page 9-31.
Se reporter à Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P) à la page 9-32.

  • Vérification du circuit de refroidissement et de la pression du bouchon à pression. Nettoyage extérieur du radiateur et du condenseur de climatisation. Voir Systeme de refroidissement à la page 9-17.
  • Examen des circuits d'échévement et des écrans thermiquesavoisinants en recherche des organes desserrés ou endomagés.
    Vérification de la pédale d'accéléateur en recherchant des dégats, des traces d'efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins.

Première vidange d'huile après 40 000 km/25 000 milles

  • Examen du circuit d'alimentation en carburant en recherchant des dégats et des fuites.

Première vidange d'huile après 80 000 km/50 000 milles

  • Remplacement du filtré à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtré à air du moteur à la page 9-16.
    Vidange du liquide de boites de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les vehicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquement une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boite de vitesse automatique à la page 9-15.

Première vidange d'huile après 160 000 km/100 000 miles

Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 9-15.
- Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution.

Première vidange d'huile après 240 000 km/150 000 miles

  • Évacuation, rincege et replissage du circuit de refroidissement du moteur, vérification du circuit de refroidissement et du bouchon à pression, nettoyage de l'extérieur du radiateur et du condenseur de climatisation (tous les cinq ans, selon la première échéance). Voir Système de refroidissement à la page 9-17. Un entretien antipollution.
  • Examen de la couroie d'entrainment des accessoires du moteur. Inspector visuèlement la couroie pour s'assurer qu'elle ne compte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Remplacer la couroie au besoin. Un entretien antipollution.
EntretienEntretien IEntretien II
Remplacement de l'huile moteur et du filtre. Réinitialiser l'indicateur de vidange.
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
Vérification de la pression des pneus
Vérification de l'usure des pneus.
Permuter les pneus
Examen visuel de l'étanchéité.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussièreux uniquement).
Vérification du système de freinage.
Vérification de la direction et de la suspension.
Inspection du système de refroidissement du moteur.
Examen de balai d'essuie-glace.
Lubrification des éléments de carrosserie.
Vérification des organes du dispositif de protection.
Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique.
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussièreux).
Remplacement du filtre à air de l'habitacle.

Fluides, lubriciants et pieces recommendées

Liquides et lubricants recommends

UsageLiquide/lubrifiant
Huile à moteurHuile moteur conforme à la norme GM6094M et affichtant le symbole (petite étoile rayonnante) d'homologation par l'American Petroleum Institute (l'institut américain de petrole) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l'indice de viscosité qui convient au vehicule, se reporter à Huile à moteur à la page 9-11.
Liquide de refroidissement du moteurMélange à 50/50 d'eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL™ uniquely. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 9-19.
Système de freinage hydrauliqueLiquide de frein hydraulique DOT 3 (no de piece GM É.-U. 88862806, Canada 88862807).
Lave-glaceLiquide de lava-glace Optikleen™.
Système de direction assistée hydrauliqueLiquide de boîte de vitesses automatique DEXRON™-VI.
Boîte de vitesses automatiqueLiquide de boîte de vitesses automatique DEXRON™-VI.
Barillets de serruresLubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchementLubrifiant aérosol Lubriplate (no de piece GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB.
Charnières de capot et de portesLubrifiant à usage général, Superlube (no de piece GM É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Conditionnement des profilés d'étanchéitéLubrifiant pour bourrelet d'étanchéité (no de piece GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ouGRASSÉ diélectrique aux silicones (no de piece GM É.-U. 12345579, Canada 992887).

Pièces de remplacement d'entretien

Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire.

PièceNuméro de référence GMNuméro de référence ACDelco
Filtre à air du moteur55560894A3128C
Filtre à huile du moteur
Moteur L4 de 2,4 L12605566PF457G
Moteur V6 de 3,0 L89017524PF48
Moteur V6 de 3,6 L89017524PF48
Cartouche de filtre à air de l'habitacle13271191CF176
Bougies
Moteur L4 de 2,4 L1262054041–108
Moteur V6 de 3,0 L1262256141–109
Moteur V6 de 3,6 L1262256141–109
Balais d'essuie-glace
Côté conducteur - 65 cm (25,6 po)25892079
Côté passager - 45 cm (17,7 po)25892080

Dossiers de maintenance

Une fois l'entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l'entretien, et le type d'entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d'entretien.

Fiche d'entretien

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Fiche d'entretien (cont'd)

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Fiche d'entretien (cont'd)

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Fiche d'entretien (cont'd)

DateKilométrageEntretien parServices réalisés

Données techniques

Identification du vehicule

Numéro d'identification du vehicule (NIV) 11-1

Étiquette d'identification des pieces de rechange ..... 11-1

Données sur le vehicule

Capacités et specifications 11-2

Disposition de la courroie d'entrainment 11-4

Identification du vehicule

Numero d'identification du vehicule (NIV)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Numero d'identification du vehicule (NIV) - 1

Il s'agit de l'identificateur légal du vehicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l'extérieur de votre vehicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du vehicule et d'identification des pieces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d'immatriculation.

Identification du moteur

Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pieces de rechange. Se reporter à « Spécifications du moteur » sous Capacités et specifications à la page 11-2 pour le code moteur du vehicule.

Étiquette d'identification des pieces de rechange

Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants:

  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
    La désignation du modele
  • Des renseignements sur la peinture
  • Les options de production et les équipements spéciaux

Ne pas-retirer cetteétiquette du vehicule.

11-2 Données techniques

Données sur le vehicule

Capacités et specifications

ApplicationCapacités
Unité métriqueUnités anglaises
Fluide frigorigène de climatisation R134aPour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l'étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d'information.
Système de refroidissement
Moteur L4 de 2,4 L7,1 L7,5 pintes
Moteur V6 de 3,0 L9,4 L9,9 pintes
Moteur V6 de 3,6 L9,4 L9,9 pintes
Huile moteur avec filtré
Moteur L4 de 2,4 L4,7 L5,0 pintes
Moteur V6 de 3,0 L5,7 L6,0 pintes
Moteur V6 de 3,6 L5,2 L5,5 pintes
Réservoir de carburant
AWD74,0 L19,5 gallons
FWD70,5 L18,6 gallons
Liquide de boîte de vitesses* (vidange et replissage)
Moteur L4 de 2,4 L, boîte automatique à 6 rapports8,0 L8,5 pintes
Moteur V6 de 3,0 L, traction intégrale, boîte automatique à 6 rapports9,0 L9,5 pintes
Moteur V6 de 3,0 L, traction avant, boîte automatique à 6 rapports9,0 L9,5 pintes
Moteur V6 de 3,6 L, boîte automatique à 6 rapports9,0 L9,5 pintes
Couple d'écrou de roue150 N·m110 lb-pi
*Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 9-15 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide.
Les capacités individues sont approximatives. Lors de l'ajout de liquide, replir jusqu'àu niveau indiqué, selon les recommendations du précédent manuel, puis révérifier le niveau du liquide.

\section*{Caracteristiques du moteur}

MoteurCode NIVBoîte de vitessesÉcartement des électrodes
Moteur L4 de 2,4 LCAutomatique0,9 mm (0,035 po)
Moteur V6 de 3,0 LG (tous publics)Automatique1,10 mm (0,043 po)
Moteur V6 de 3,6 LVAutomatique1,10 mm (0,043 po)

Disposition de la courroied'entrainement
Buick Lacrosse 2 (2010) - Données sur le vehicule - 1
Moteur L4 de 2,4 L (direction assistée électrique)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Données sur le vehicule - 2
Moteur L4 de 2,4 L (direction assistée hydraulique)

Buick Lacrosse 2 (2010) - Données sur le vehicule - 3
Moteurs V6 de 3,0 L, 3,6 L

Information du client

Information du client

Procedure de satisfaction de la clientèle 12-2
Bureau d'assistance à la clientele 12-4
Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs 12-5
Centre d'aide en ligne à la clientèle 12-6
Programme de remboursement de mobilité GM 12-7
Programme d'assistance routiere 12-7
Rendez-vous d'entretiens périodiques 12-10

Programme de transport de courtoisie 12-10

Réparation de dommages
causes par une
collision 12-12

Renseignements sur la commande de guides de réparation 12-15

Déclaration des défectuosités prompommettant la sécurité

Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement des États-Unis 12-16
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité au gouvernement canadien 12-17
Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors 12-17

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée 12-18
Enregistreurs de données d'événement 12-18
OnStarMD 12-19
Système navigation 12-19
Identification de fréquence radio 12-20
Énoncé de fréquence radio 12-20

Information du client

Procedure de satisfaction de la clientèle

Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d'une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre vehicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des mêtres intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produit des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n'a pas reçu toute l'attention qu'il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes :

PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter vos cas à un membre de la direction de l'établissement

concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolusrapidementa ce niveau. Si le cas a déjà etépresenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pieces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l'établissement.

DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d'assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).

Nous vous recommendons d'utiliser le numéro gratuite pour obtenir rapidement de l'aide. Se tenir prét à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d'assistance à la clientèle :

  • Numéro d'identification du vehicule. Vous trouvrez ce numéro sur le certificat de propriété du vehicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord.
  • Nom et adresse du concessionnaire.
  • Date de livraison et kilométrage actuel du vehicule.

Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l'aide de son équipement. C'est pourquoit nous vous proposons de suivre d'abord les directives de la première étape.

TROISIÈME ÉTAPE —

Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s'engagent à toutmettre en oeuvre pour que le propriétaire du vehicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,aux États-Unis,si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux étapes 1 et 2, vous pouvez vous inscrire au programme BBB Auto Line (le programme de ligne auto du bureau d'éthique commerciale) pour faire appliquer vos droits.

Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d'éthique commerciale) pour

l'arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l'interprétation de la garantie limitée d'un nouveau vehicule. Mème s'il y a lieu de recourir à cette solution d'arbitrage sans formalisme avant d'entrepreneire une action eventuelle devant les tribunaux, ce programme n'impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délié d'environ 40 jours. Si le demandeur n'est pas d'accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprises.

Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l'adresse suivante:

Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L'admissibilité à ce programme dépend de l'année de fabrication du vehicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserves le droit de modifier les limitations d'admissibilité et/ou d'intérrompre sa participation à ce programme.

TROISIÈME ÉTAPE —

Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne recoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu'elle adhére à un programme de mediation/d'arbitrage gratuite. Ce programme permet l'arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d'assemblage. Il consiste en l'examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est concu de façon à ce que l'ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu'à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des

avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais.

Pour plus d'information concernant le plan d'arbitrage pour les vehicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en angeais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client mediation/arbitrage, à l'adresse suivante. Notre demande doit être accompagnée par votre numero d'identification du vehicule (NIV).

Programme de mediation/arbitrage
A/s Centre de communication
avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code: CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7

Bureau d'assistance à la clientèle

Buick encourage les clients à composer le numéro gratuite pour obtenir de l'aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes:

Assistance à la clientèle aux États-Unis

Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136
www.Buick.com

1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour apparereils
teléscripteurs (TTY))
Assistance routière: 1-800-252-1112

De Porto Rico:
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994

Assistance à la clientèle au Canada

General Motors du Canada Limitée

Centre de communication de la clientele, CA1-163-005

1-800-263-3777 (anglais)

1-800-263-7854 (français)

1-800-263-3830 (pour apparaeils

teléphoniques à texte :

teléscripteurs)

Assistance routière:

1-800-268-6800

Assistance à la clientèle à l'étranger

Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors.

Mexique, Amérique centrale et pays/iles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les iles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle

General Motors de Mexico,

S. de R.L. de C.V.

Centre d'assistance à la clientèle

Assistance technique aux utilisateurs de télécodeurs

Le centre d'assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels apparéils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l'aide d'un téléimprimeur, composer le: 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.

Centre d'aide en ligne à la clientèle

Centre d'aide en ligne à la clientèle (É.-U.) — www.gmownercenter.com/ buick

Informations et services personnalisés pour votre vehicule spécifique — le tout au même endroit.

Guide numérique de l'automobiliste, informations de garantie, et autres documents
- Enregistements en ligne des réparations et entretiens
Trouver dans tout le pays des concessionnaires Buick pour les entretiens
- Privilèges et offres exclusives
- Avis de rappel pour votre vehicule spécifique
- Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStar ^MD et GM

Autres liens utiles :

Buick - www.buick.com

Buick Merchandise — www.buickmerchandise.com

Centre d'assistance — www.buick.com/helpcenter

  • FAQ
  • Nous contacter

Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca

Mon GM Canada est une section protégée par mot de passage du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l'information sur les vehicules GM, obtenir des offres personalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques.

Voici quelques-uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès :

Ma salle d'exposition: trouver et sauvegarder de l'information sur les vehicules et les offres actuelles dans notre région.
- Mes concessionnaires: sauvegarder des détails tels que l'adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préféres.
- Mon garage : acceder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d'entretien en ajoutant les vehicules à votre profil de garage.
- Mes préférences : générer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires.

Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada du site www.gm.ca.

Programme de remboursement de mobilité GM

Buick Lacrosse 2 (2010) - Programme de remboursement de mobilité GM - 1

MOBILITY

Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu'à 1 000 $ pour l'équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre vehicule, tels que des commandes manuelles ou un élevateur pour fauteuils roulants ou scooters.

Ce programme est offert pendant une période très limite a partir de la date de l'achat ou de la location du vehicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre vehicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le

Centre d'aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.

General Motors du Canada dispose également d'un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830.

Programme d'assistance routière

Pour les vehicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-252-1112); (Téléscripteur (TTY): 1-888-889-2438).

Pour les vehicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800.

Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an.

Appel pour obtenir de l'aide

Lors de l'appoint à l'assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main :

  • Nom, adresse du domicile, et numero de téléphone du domicile
  • Numéro de téléphone de l'emplacement d'ou est effectué l'appeal
  • Emplacement du vehicule
    Modèle, année, couleur et numéro d'immatriculation du vehicule
    Kilométrage, numéro d'identification du vehicule (NIV) et date de livraison du vehicule
    Description du problème

Couverture

Les services sont fournis jusqu'à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité.

Aux États-Unis, toute personne conduisant le vehicule est couverte.
Au Canada, une personne conduisant le vehicule sans la permission du propriétaire n'est pas couverte.

L'assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitee de vehicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitee se reservent le droit de modifier ou d'annuler le programme d'assistance routiere a tout moment sans préavis.

Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propretaire ou conducteur lorsqu'ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises.

Services fournis

  • Approvisionnement de secours en carburant: Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche.
    Service de déverrouillage: Ce service permet de déverrouiller le vehicule si vous étés bloqué à l'extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s'identifier avant que ce service ne soit exécuté.
    Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute: Remorquage jusqu'au concessionnaire Buick le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d'accident à la suite duquel le vehicule ne peut être conduit.

Une assistance est également fournie lorsque le vehicule est envisable ou enlisé dans la boue ou la neige.

  • Changement de pneu creve: Remplacement d'un pneu creve par le pneu de secours. Celui-ci, si le vehicule en comporte un, doit etre en bon et correctement gonfle. Il incombe au propriete de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n'est pas couvert par la garantie.
  • Demarrage avec batterie auxiliaire : Demarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargee.

Services non compris dans l'assistance routière

  • Remorquage pour mise en fournirée à la suite d'une infraction.
    Amendes legales.
    Montage, démontage ou changement de pneus d'hiver, de chaînes ou d'autres disposits d'amélioration de la traction.
  • Remorquage ou services pour des vehicules utilisés hors d'une route ouverte ou d'une autoroute.

Services spécifiques aux vehicules achetés au Canada

  • Approvisionnement en carburant : Le remboursement se monte à environ 5 CAD. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane

et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service.

Service de déverrouillage: L'immatriculation du vehicule est requise.
Service d'itinéraires routiers : Des cartes détaillées de l'Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l'itinéraire le plus direct ou le plus panoramicique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison.
- Interruption de voyage et assistance: Il faut que le vehicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limite requiert une pré-autorisation, les reçus

détaillés d'origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l'autorisation est reçue, le conseiller de l'assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement.

Service alternatif: Si une assistance ne peut etre immédiatement fournie, le conseiller de l'assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d'assistance routière local. Vous receivez un montant de maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à l'assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d'oeuvre non couvertes par la garantie incorberront au propretaire.

Rendez-vous d'entretiens périodiques

Quand le vehicule a besoin d'une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l'entretien et en envisant le concessionnaire des besoin de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvenients.

Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d'entretien, continuer à conduire le vehicule jusqu'à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sur, s'il s'agit d'un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l'en viser et demander des directives.

Si le concessionnaire vous demande de laisser le vehicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le vehicule le plus tôt possible dans la journée pour que les réparations puissant être faites le même jour.

Programme de transport de courtoisie

Pour rendre votre expérience de propriétaire plus/agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d'assistance destiné aux vehicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (periode de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur, et la garantie hybride spécifique aux Etats-Unis et au Canada.

Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvenients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie.

Le vehicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limite du vehicule neuf. Un livre separe, intitulé « Renseignements sur la garantie et l'assistance au propriete», fourni avec tout vehicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie.

Options de transport

L'entretien du vehicule au titre de la garantie peut généralement etre accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagreements en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l'une des possibilités suivantes :

Service de navette

Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégé. Les concessionnaires peuventmettre àvoitrés disposition un service de navette pour vous amener àvoitrésdestination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire.

Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant

Si le vehicule nécessite des réparations sous garantie l'immobilisant au garage jusqu'àu lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s'arrangeraient pour voir leur transport assure par un ami ou un parent, un remboursement limite correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent reflérer les coûts réels et être accompaniesées de l'original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport.

Voiture-clientèle ou de location

Votre concessionnaire peut vous proposer un vehicule de location de courtoisie ou vous rembourse les frais que vous devez engager pour louser un vehicule si le votre doit rester au garage jusqu'au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l'original des reçus. Vous devez replir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu'à celles de l'établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d'assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d'utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélevements, les frais d'utilisation, de kilométrage ou d'utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations.

Il peut ne pas etre possible de fournir un vehicule de pretsemblable au vehicule amené en réparation.

Information concernant les programmes additionnels

Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas etre disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur leschoix offerts. Toutes les dispositions du transport de depannage sont gerées par le personnel approprié du concessionnaire.

La General Motors se reserve le droit de modifier, de changer ou d'interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n'importe quel moment et de résoudre toute question d'admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les périentes à sa seule discrétion.

Réparation de dommages causés par une collision

Si vous véchicule est impliqué dans une collision et s'il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pieces de rechange de qualité. Des réparations mal effectues diminueront la valeur de votre vehicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures.

Pièces de collision

Les pieces de collision GM d'origine sont des pieces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre vehicule. Les pieces de collision GM d'origine constituent votre meilleur choix pour garantir la preservation de l'apparance, de la durabilité et de la sécurité de votre vehicule.

L'utilisation de pieces GM d'origine peut vous permettre de conserver votre garantie du vehicule neuf GM.

Les pièces d'équipement
d'origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont
habituellement retirees des
vehicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs.
Dans la plupart des cas, les pièces
recyclées proviennent de sections
non endommagées du vehicule.
Une pièce GM provenant d'un
équipement d'origine recyclé peut
constituer un choix acceptable
pour préserver l'apparace et les
performances de sécurité d'origine
de votre vehicule. Cependant,
on ne connait pas l'historique de
ces pièces. De telles pièces ne sont
pas couvertes par la garantie limitee
du vehicule neuf GM et toute
défaillance y'afféré n'est pas
couverte pas cette garantie.

Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre vehicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, deprésenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du vehicule neuf GM et toute défaillance du vehicule liée à de telles pièces n'est pas couverte par cette garantie.

Entreprise de réparation

Nous vous recommendons également de désirir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoin en cas de nécessité de proçeder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d'un

centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d'équipements ultramodernes ou bien qu'il soit en mesure de vous recommender un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable.

Assurer votre vehicule

Protégger l'investissement que vous\ avez réalisé lors de l'acquisition\ d'un vehicule GM en souscrivant\ à une couverture d'assurance\ complète contre les collisions.\ Il existe des différentes importantes\ quant à la qualité de la couverture\ décrite dans les contrats\ d'assurance. De nombreuses\ compagnies d'assurance proposent\ une protection réduite de votre\ vehicule GM en limitant les\ indemnisations pour les réparations\ grace à l'utilisation de pieces de\ collision du marché secondaire.

Certaines compagnies d'assurance ne précisé pas que des pieces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommendons de vous assurer que votre vehicule sera réparé à l'aide de pieces de collision d'équipement d'origine GM. Si votre compétie d'assurance actuelle ne vous permit pas de bénéficier d'une telle couverture, envisager de vous tournier vers une autre compétie d'assurance.

Si vous véchicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l'aide de pieces d'origine d'un équipementier GM ou de pieces de rechange du constructeur d'origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.

En cas d'accident

Si l'un des passagers est blessé, appeler les services d'urgence pour obtenir de l'aide. Ne pas quitter les lieux de l'accident avant que tous les problèmes soient réglos. Déplacer le vehicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire.

Ne donne que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l'accident.

Pour un remorquage d'urgence, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? à la page 2-36.

Se procurer les informations suivantes:

  • Nom, adresse et numero de téléphone du conducteur
  • Numéro de permis de conduire du conducteur

  • Nom, adresse et numero de téléphone du professionnelie

  • Numéro de plaque d'immatriculation du vehicule
  • Marque, modèle et années modèle du vehicule
    Le numero d'identification du vehicule (NIV)
    Compagnie d'assurance et numero de la police
    Description générale des dommages de l'autre vehicule

Selectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à « Pièces de collision » plus haut dans cette section.

Si le sac gonflable s'est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? à la page 2-36.

Gestion du processus de réparation des dommages causés au vehicule

Dans l'eventualité où votre vehicule nécessite des réparations, GM vous recommende de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener toute vehicule ou le faire remorquer. Preciser à l'entreprise d'utiliser uniquement des pieces de collision d'origine, que ce soient des pieces GM d'origine ou des pieces GM d'origine recyclées. Ne pas outilier que les pieces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre vehicule GM.

L'assurance pays la facture des réparations mais vous doivent vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre sympathie d'assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire.

En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pieces GM d'origine. Ne pas oublier que si le vehicule est en location, vous risquez d'être obligé de faire réparer le vehicule à l'aide de pieces GM d'origine, même si vous assurance ne vous rembourse pas l'ensemble des frais.

Si une compagne d'assurance tienne paye les réparations, vous n'étés pas obligé d'accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagne d'assurance, car vous n'avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pieces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables.

Rensseignements sur la commande de guides de réparation

Manuels de réparation

Les manuels de réparation complènent l'information de diagnostic et d'entretien de moteurs, boîtes de vitesses, essieu, suspension, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc.

Bulletin techniques

Les bulletins techniques fournissant l'information d'entretien technique supplémentaire permettant d'effectuer l'entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider a diagnostique et a faire l'entretien de votre vehicule.

Information du propriétaire

Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifique pour lui et visent à fournir de l'information fondamentale sur le fonctionnement du vehicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d'entretien pour tous les modèles.

Portefeuille, guide du propriétaire et livre de garantie.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement

Sans Portefeuille: guide du proprieteille seulement.

PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement

Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l'année de fabrication courante et des années antérieures

Les bulletins techniques sont disponibles pour les vehicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l'année et le nom du modele du vehicule.

COMMANDER SANS FRAIS: 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heures de l'Est

Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à: helminc.com Il est également possible d'écrire à:

Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207

Prix susceptible d'être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.

Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en USD.

Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité

Comment signaler les défectuosités prompettant la sécurité au gouvernement des États-Unis

Si vous estimez que le vehicule presente une defectuosite qui pourrait entrainer un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) en plus d'avertir General Motors.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvert qu'un groupe de vehicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s'occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors.

Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l'assistance de sécurité des vehicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safecar.gov; ou écrire à :

D'autres informations sur la sécurité des vehicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safecar.gov.

Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien

Si vous vivez au Canada et pensez qu'une défectuosity compromise la sécurité de votre vehicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l'adresse suivante:

Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors

En plus d'avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d'une telle situation, priere de signaler également à General Motors.

Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :

Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136

Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à :

General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7

Enregistrement de données du vehicule et politique sur la vie privée

Votre vehicule GM est doté d'un certain nombre d'ordinateurs sophistiqués qui enregistrrent des informations relatives aux performances de votre vehicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, cette vehicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploement d'un sac gonflable et commandent le déploiment des sacs gonflables en cas d'accident et, selon l'équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le vehicule. Ces modules peuvent memoriser des données qui aidont le technicien de votre concession à intervenir sur le vehicule.

Certain modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le vehicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température.

Enregistreurs de données d'événement

Ce vehicule est doté d'un enregistrur de données événementielles (EDR). L'objectif principal d'un EDR est d'enregistrer, dans certaines situations d'accident ou de quasi-accident, telles qu'un déploiement de sac gonflable ou de heures d'un obstacle routier, des données qui contribueront à la comprhension du fonctionnement des systèmes du vehicule.

L'EDR est uncon pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L'EDR de ce vehicule est uncon pour enregistrer des données telles que:

  • Fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule
  • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers
  • Degre d'enforcement de la pédale d'accéléateur et/ou de la pédale de frein
    Vitesse du vehicule

Ces données peuvent permettre de很好地 comprendre les circonstances dans lesquilles des accidents et des blessures surviennent.

Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre vehicule qu'en cas d'accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres parties, telles que les représentants de l'ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d'identification personnelles acquises invariablement lors d'investigations relatives à un accident.

Pour dire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au vehicule et à l'EDR est nécessaire. Outre le constructeur du vehicule, d'autres parties, telles que les autorités policières, peuvent dire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.

GM n'aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d'autres, sauf: avec le consentement du propriétaire du vehicule ou, si le vehicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d'une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d'une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l'exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoin de la recherche GM ou être rendues disponibles à d'autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un vehicule ou un propriétaire spécifique.

OnStarMD

Si vous vécique est doté du système OnStar et que vous souscrieve aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l'utilisation des données. Se reporter également à Système OnStar MD à la page 4-53 dans ce guide pour de plus amples informations.

Système navigation

Si votre vehicule est doté d'un système de navigation, l'utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d'adresses, de numeros de téléphone et d'autres informations de trajet. Se référer au manuel d'utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d'effacement.

Identification de fréquence radio

La technologie RFID est utilisé dans certains vehicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d'allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des vehicules GM n'utilise ni n'enregistre de données personnelles et n'est pas reliée à d'autres systèmes GM contenant des informations personnelles.

Énoncé de fréquence radio

Ce vehicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d'Industrie Canada.

Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :

  1. Le dispositif ne doit causeur aucune interference.
  2. L'appareil doit accepter toute interference reçue dont celles pouvant causeur un fonctionnement intempestif.

Des changements ou des modifications à l'un de ces systèmes effectuels par un autre établissement qu'un centre de réparation/agréé risquent d'annuler le droit d'utiliser cet équipement.

A

Accessoires et modifications.... 9-3

Achat de pneus neufs 9-70

Acheminement, courroie d'entrainement du moteur .... 11-4

Admission d'air 7-9

Affichage Tete haute 4-33

Ajout d'équipement à un
véhicule doté de sacs
gonflables 2-43

Alerted'angle mort 8-50

Alimentation Glaces 1-21

Prises électriques 4-11

Prolongation de l'alimentation des accessoires (RAP) 8-24

Alimentation electrique
Réglage de siège 2-4

Ampoules de remplacement ... 9-41

Ampoules halogenes 9-36

Ancrages inférieurs pour sièges d'enfant (SYSTÉME LATCH) 2-54

Antenne Radio satellite XM .6-22

Antivol Dispositif antidémarrage 1-15

Messages du système d'alarme 4-45

Appareils de retenue pour infant Bébés et jeunes enants 2-47

Enfants plus ages 2-45

Appuie-tete 2-2

Assistance Liquide de direction assistee 9-24

Assistance à la clientèle 12-5
Bureau 12-4

Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) 12-5

Assistance ultrasonique au stationnement 8-48

Automatique
Système d'allumage des
phares 5-3

Avertissement relat à la proposition 65, Californie.......9-3

Avertissements iv Feux de détresse 5-4 Mises en garde et dangers .iv

Avertisseur de dépassement.... 5-3

B

Batterie 9-29

Demarrage auxiliaire 9-86

Gestion de la charge 5-8

Messages de tension et de charge 4-38

Protection de l'alimentation . . . 5-8

Bébés et jeunes enants, Appareils de retenue 2-47

Bluetooth....6-49,6-51,6-55,6-68

Boite a gants 3-1

i-2 INDEX

Boite de vitesses automatique 8-34

Liquide 9-15

Mode manuel 8-36

Vérification du système de commande de verrouillage du sélecteur .....9-31

Bouches d'aération 7-9

Boussole 4-9

C

Calibration 4-9

Californie Avertissement 9-3

Exigences en matière de carburant. 8-59

Exigences relatives aux
matieres aux contenant du
perchlorate 9-3

Caméra de vision arrière (RVC) 8-54

Capacités et specifications 11-2
Capot 9-5

Carburant. 8-58

Additifs 8-60

Carburants dans les pays étrangers 8-60

Conduite economique 8-2

Exigences, Californie 8-59

Indicateur 4-15

Messages du circuit 4-43

Preconise. 8-59

Remplissage d'un bidon de carburant 8-63

Remplissage du réservoir.....8-62

Spécifications de l'essence ... 8-59

Témoin d'ajretissement de bas niveau 4-28

Carburant préconise 8-59

Ceintures de sécurité 2-12

Ceinture-baudrier 2-22

Entretien 2-28

Extension 2-27

Port ajust des ceintures de sécurité 2-16

Ceintures de sécurité (suite)

Rappels 4-17

Remplacement après un accident 2-28

Utilisation pendant la grossesse 2-26

Centralisateur informatique de bord (CIB) 4-30

Centre d'aide en ligne à la clientèle 12-6

Chaines a neige 9-77

Chauffage Volant de direction 4-7

Chauffés
Rétroviseurs 1-19

Circuit de refroidissement
Messages du moteur 4-41

Circuitélectrique Boitier à fusibles du compartment arrriere .9-48

Classification uniforme de la qualite des pneus 9-73

Clés 1-2
Coffre 1-13
Collision, réparation de dommages 12-12
Commande sélective de suspension 8-44
Commandes de I'éclairage extérieur 5-1
Comment signaler les défectuosités prompressant la sécurité
General Motors 12-17
Gouvernement canadien.... 12-17
Gouvernement des
États-Unis 12-16
Compact, pneu de secours .... 9-84
Compartiments de rangement Boite a gants 3-1
Console centrale 3-2
Filetd'arrimage 3-2
Compte-tours 4-15
Compteur de vitesse 4-15

Conduite

Caracteristiques et conseils de remorquage.....8-64
Defensive 8-3
État d'ivresse 8-3
Hiver 8-11
Hypnose de la route 8-10
Limites de charge du vehicule .8-14
Meilleure economie de carburant. 8-2
Perte de contrôle 8-8
Reprise en tout-terrain 8-7
Routes onduleuses et de montagne 8-10
Si le vehicule est bloqué.....8-13
Contrôle du vehicule 8-4
Contrôle électronique de
stabilité 8-43

D

Dangers, averissements et mises en garde. iv
Demarrage à distance du vehicule 1-8
Demarrage auxiliaire 9-86
Demarrage du moteur 8-24
Détection d'objet, alerte
d'angle mort (SBZA) 8-50
Différentiel à glissement
limité 8-44
Direction 8-5
Commandes au volant 4-6
Liquide, Assistance 9-24
Réglage du volant 4-6
Disjoncteurs 9-42
Dispositifs auxiliaires 6-33, 6-36
Dispositifs de verrouillage
Porte 1-11
Disques videonumériques
Système de divertissement
intégré au siège arrêté....6-39

E

Eclairage

Avant adaptatif 5-4

Avertisseur de dépassement. 5-3

Inverseur des feuux de route/ de croissement 5-2

Plafonnier 5-6

Rappel d'extinction de l'éclairage extérieur 5-2

Sortie 5-7

Enfants plus agés,

Appareils de retenue 2-45

Enregistreurs de données

d'événement 12-18

Entretien

Accessoires et modifications 9-3

Etiquette d'identification des pieces 11-1

Fixation de rendez-vous..... 12-10

Entretien de l'aspect

Extérieur. 9-94

Intérieur 9-99

Entretien du vehicule

Pression des pneus 9-60

Entretien periodique 10-3

Entretiens

Fiches 10-11

Équipement électrique

complémentaire 8-72

matéraux contenant du

Extension, Ceinture de

sécurité 2-27

F

Feu arrête, témoin 4-29

Feux antibrouillard

Replacement

d'ampoule 5-5,9-38

Témoin 4-29

Feux arrêté

Remplacement d'ampoule ....9-39

Feux clignotants, Detresse .... 5-4

Feux de circulation de

jour (FCJ) 5-3

Feux de direction

Remplacement d'ampoule ....9-39

Feux stop et de recul

Remplacement d'ampoule ....9-39

Fiches

Entretien 10-11

Filetd'arrimage 3-2

Filtre

Filtre à air du moteur 9-16

Filtre à air de l'habitacle 7-9

Fixation de rendez-vous 12-10

Fixation des sièges

d'enfant 2-61, 2-63

Fonctionnement du vehicule

en stationnement 8-33

Fonctionnement, Systeme

Infoloisirs 6-7

Freinage 8-4

Freins 9-26

Antiblocage 8-38

Assistance 8-41

Liquide 9-28

Messages du système 4-39

Stationnement 8-39

Fréquences radio

Énoncé 12-20

Fusibles

Bloc-fusibles du

Bloc-fusibles du tableau

de bord 9-46

Boftier à fusibles du

Fusibles et disjoncteurs. 9-42

G

Glaces 1-20

Alimentation 1-21

Grossesse, Utilisation des

ceintures de sécurité 2-26

Groupe d'instruments,

Tableau de bord 4-14

H

Habitacle, fentre à air 7-9

Heure 4-9, 4-10

Huile

Indicateur d'usure de

l'huile moteur 9-13

Messages 4-42

Moteur 9-11

Témoin de pression 4-27

Hypnose de la route 8-10

1

Identification du vehicule

Étiquette d'identification

des pieces de rechange.....11-1

Numero (NIV) 11-1

Indicateur de statut de sac

gonflable du passager 4-18

Indicateurs

Carburant. 4-15

Compte-tours 4-15

Compteur de vitesse 4-15

Indicateurs (suite)

Témoins d'ajretissement et indicateurs. 4-13

Température du liquide de refroidissement du moteur 4-16

Totalisateur 4-15

Information client

Renseignements sur la commande de guides de réparation 12-15

Informations generales

Entretien du vehicule 9-2

Remorquage 8-64

Réparations et Entretien 10-1

Inscription, Flanc du pneu . 9-52

Installation électrique

Bloc-fusibles du compartmente moteur. 9-43

Introduction 3i,6-1

K

Klaxon 4-7

L

Lampes

Circulation de jour (FCJ) 5-3

Commandes de l'éclairage extérieur 5-1

Pare-soleil 5-6

Plaque d'immatriculation .9-40

Projecteurs,feux de direction et de stationnement avant. 9-37

Témoin d'anomalie 4-20

LATCH

Remplacement des pieces système LATCH après une collision 2-61

Latch, Ancrages inférieurs pour sièges d'enfant 2-54

Lecteur CD/DVD 6-25

Lecteurs audio 6-22 CD 6-22

Lecture Lamps 5-6

Levier du régulateur de vitesse automatique 8-45

Liquide

Boite de vitesses automatique 9-15

Direction assistée. 9-24

Freins 9-28

Lave-glace 9-25

Liquide de refroidissement
Moteur 9-19

Liquides et lubricants recommends 10-8

M

Mémoire de masse (MEM)...... 6-29

Messages Boussole 4-39

Circuit de carburant. 4-43

Circuit de freinage 4-39

Circuit de refroidissement du moteur 4-41

Huile moteur 4-42

Lampe 4-44

Pneumatiques 4-45

Messages (suite)

Porte entrouverte 4-40

Puisance du moteur 4-42

Système d'alarme antivol .4-45

Tension de batterie et charge 4-38

Transmission 4-45

Vehicule 4-38

Vitre 4-46

Messages de clé et de serrure 4-43

Mises en garde, dangers et avertissements iv

Mobilité GM, programme de remboursement 12-7

Mode de protection contre le surchauffe du moteur . 9-24

Mode manuel 8-36

Monoxyde carbone Coffre 1-13

Conduite en hiver 8-11

Échappement moteur 8-32

Moteur

Acheminement de courroie d'entrainement 11-4

Aperçu du compartment
moteur 9-6

Demarrage 8-24

Echappement 8-32

Filtre à air 9-16

Fonctionnement en stationnement 8-33

Indicateur de température du liquide de refroidissement. 4-16

Liquide de refroidissement....9-19

Messages de puissance . .4- 42

Messages du circuit de refroidissement 4-41

Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur. 9-24

Moteur (suite)

Surchauffe 9-22

Système de refroidissement. 9-17

Témoin de pression 4-27

Témoin de vérification et d'entretien proche du moteur 4-20

N

Nettoyage

Extérieur. 9-94

Intérieur 9-99

0

Où installer le dispositif de retenue 2-52

Ouvre-portede garage 4-55

Programmation 4-56

P

Passage En position de stationnement 8-29

Hors de la position de stationnement (P) 8-30

Perte de contrôle 8-8

Phares Allumage automatique 5-3

Avertisseur de dépassement 5-3

Eclairage à haute intense ...9-36

Feux de circulation de jour (FCJ) 5-3

Inverseur des feuux de route/ de croissement 5-2

Réglage 9-33

Remplacement d'ampoule ....9-36

Témoin d'activation des
feux de route 4-28

Pèces de rechange

Entretien 10-10

Sacs gonflables 2-44

Plafonniers 5-6

Pneumatiques

Messages 4-45

Pneus

Achat de pneus neufs 9-70

Au cas d'un pneau à plat....9-77

Chaines a neige 9-77

Changement. 9-79

Classification uniforme de la qualite des pneus .9-73

Désignations 9-55

Dimensions variees. 9-72

Hiver 9-51

Inscription sur le flanc 9-52

Inspection 9-67

Permutation 9-67

pneu de secours compact ....9-84

Quand faut-il remplacer les pneus? 9-69

Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus. 9-75

Remplacement de roue 9-75

Pneus (suite)

Système de contrôle du gonflage 9-63

Système de surveillance de pression 9-61

Témoin de pression 4-26

Terminologie et définitions .9-56

Port ajust des ceintures de sécurité 2-16

Porte

Messages de porte entrouverte 4-40

Serrures à verrouillage
électrique 1-12

Porte-gobelets 3-1

Portes Dispositifs de verrouillage .... 1-11

Positions du commutateur d'allumage 8-21,8-22

Présentation du système Infoloisirs. 6-3, 6-5

Présentation du tableau de bord 4-4

Prises électriques

Alimentation 4-11

Procedure de satisfaction de la clientèle 12-2

Programme

Transport de courtoisie . 12-10

Programme d'entretien

Entretien periodique 10-3

Liquides et lubricants
recommendés 10-8

Programme Assistance

routiere 12-7

Projecteurs

Éclairage avant adaptatif (AFL) 5-4

Prolongation de

l'alimentation des
accessoires (RAP) 8-24

Propriétaires de vehicule canadiens iv

Q

Quand faut-il remplacer les pneus? 9-69

R

Radios lecteur CD/DVD 6-25

Radio AM-FM .6-13

Réception 6-21

Satellite 6-17

Rangement de console centrale 3-2

Rangements Avant 3-1

Rappel d'extinction de l'éclairage extérieur 5-2

Refroidissement Indicateur de températe du moteur 4-16

Réglages Lombaire, sièges avant 2-6

Régulateur de vitesse Messages 4-40

Régulation de vitesse Témoin 4-29

Remboursement, Mobilité GM 12-7

Remorquage
Caracteristiques de
conduite 8-64

Équipement 8-71

Informations generales 8-64

Remorque 8-69

Vehicule 9-91

Véhicule récréatif 9-91

Remplacement d'ampoule 9-41
Ampoules halogènes 9-36

Éclairage de plaque d'immatriculation 9-40

Feux antibrouillard 5-5, 9-38

feuxarriere,designalisation,de stop etde recul. 9-39

Phares 9-36

Projecteurs,feux de direction et de stationnement avant. 9-37

Réglage des phares 9-33

Remplacement de lame, essuie-glaces 9-32

Remplacement de pièces du système de ceintures de sécurité après un accident 2-28

Remplacement des ampoules
Éclairage à haute
intensité (DIH) 9-36

Remplacement des pièces système LATCH après une collision 2-61

Remplacement du système de sac gonflable 2-44

Réparation Renseignements sur la commande de guides 12-15

Réparation d'un vehicule doté de sacs gonflables 2-42

Réparation de dommages causés par une collision......12-12

Réparations

Entretien, Informations generales 10-1

Exécution par le propriétaire ... 9-4

Fiches d'entretien 10-11

Témoin d'entretien proche du moteur 4-20

Rétroviseurs 1-19

Alimentation 1-18

Inclinaison de rétroviseur en stationnement 1-19

Rabattement 1-18

Rétroviseur manuel 1-19

Rétroviseurs chauffés 1-19

Rodage de vehicule neuf 8-20

Roues

Dimensions variees 9-72

Géométrie et équilibrage des roues 9-75

Remplacement 9-75

Routes onduleuses et de montagne 8-10

s

Sacs gonflables

Ajout d'équipement au vehicule 2-43

Dequelle façon le sac gonflable agit-il? 2-35

Indicateur de statut du sac gonflable du passager.....4-18

Où se trouvent les sacs gonflables? 2-31

Qu'est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? 2-34

Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? 2-33

Que verrez-vous après le déploiement d'un sac gonflable? 2-36

Réparation de vehicules dotés de sacs gonflables ....2-42

Système de détction des occupants 2-38

Sacs gonflables (suite)

Témoin de disponibilité 4-18

Vérification 2-44

Vérification du système 2-29

Sécurité

Serrures 1-12

Témoin 4-28

Vehicule 1-15

Serrures

Verrouillage electrique des portes 1-12

Serrures de sécurité 1-12

Sièges

Appuie-tete. 2-2

Arriere 2-11

Avant chauffés 2-9

Chauffes et ventilés avant . .2-10

Réglage électrique, avant...... 2-4

Réglage lombaire, avant 2-6

Réglage, Avant 2-4

Sièges à dossier inclinable ..... 2-7

Sièges d'enfant

Ancrages inférieurs pour sièges d'enfant 2-54

Fixation 2-61, 2-63

Où installer le dispositif de retenue 2-52

Systèmes 2-50

Signalement des défectuosités prompptant la sécurité Gouvernement canadien.... 12-17

Signalisation de defectuosités prompettant la sécurité General Motors 12-17

Signaux de changement de direction et de changement de voies 5-4

Spécifications et Capacités .... 11-2

Stationnement

Assistance ultrasonique .8-48

Au-dessus de matieres qui brulent .8-31

Frein. 8-39

Passage en position 8-29

Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de position de stationnement (P) 9-32

Stationnement, inclinaison de rétroviseur 1-19

Stationnement (P) Passage hors de la position 8-30

Stockage Mémoire de masse (MEM)....6-29

Surchauffe du moteur 9-22

Symboles .v

Système audio
Antenne de lunette arrête 6-22
Dispositif antivol 6-2
Réception radio 6-21

Système d'alarme
Antivol 1-15

Système de divertissement intégré au siège arrêté 6-39

Système de freinage antiblocage (ABS) 8-38 Témoin d'ajretissement 4-24

Système de navigation Enregistrement des données du vehicule et vie privée 12-19

Système de refroidissement ... 9-17
Système de surveillance,
Pression des pneus 9-61
Système de
télédéverrouillage
(RKE) 1-4, 1-6
Système électrique
Bloc-fusibles du tableau
de bord 9-46
Fusibles et disjoncteurs. 9-42
Surcharge 9-41
Système OnStarMD 4-53
Systèmes antivol 1-15, 1-16
Systèmes d'entrainment Traction intégrale 8-38
Systèmes de climatisation Automatique 7-1
Systèmes de commande de climatisation automatique double zone 7-5

Systèmes de commande de suspension 4-44

Messages 4-44
Selective 8-44
Système de traction
asservie améliorée (ETS) ...8-44
Systèmes de suspension 8-43

Stabilité
électronique (ESC) 8-43

T

Télécommande universelle .... 4-55
Fonctionnement 4-59
Programmation 4-56
Télédéverrouillage 1-3
Téléphone
Bluetooth 6-49, 6-51, 6-55, 6-68

Témoin
Frein électrique de stationnement 4-24
Témoin d'anomalie 4-20
Témoin d'avertissement de bas niveau de carburant 4-28
Témoin de commande électronique de stabilité 4-25
Témoins
Activation des feu des route 4-28
Avertissement de bas niveau de carburant .4-28
Avertissement de système de freinage antiblocage (ABS) 4-24
Disponibilité de sacs gonflables 4-18

Témoins (suite)

Feux antibrouillard 4-29

Pression d'huile moteur 4-27

Pression des pneus 4-26

Rappels de ceinture de sécurité 4-17

Régulation de vitesse 4-29

Sécurité 4-28

Système de charge 4-19

Témoin de feu arrête 4-29

Traction asservie désactivée 4-25

Témoins d'avertissements et indicateurs 4-13

Toit Toit ouvrant 1-23

Totalisateur 4-15

Tout-terrain Reprise 8-7

Traction

Commande sélective de suspension .8-44

Différentiel à glissement
limité 8-44

Système de traction
asservie (TCS) 8-42

Traction asservie Témoin de désactivation......4-25

Traction d'une remorque 8-69

Traction integrale 8-38

Utilisateurs de téléSCRIPTeurs (TTY) 12-5

Utilisation de ce manuel iv

V

Véhicule

Contrôle 8-4

Demarrage a distance 1-8

Limits de charge 8-14

Messages 4-38

Personnalisation 4-46

Propriétaires canadiens.......iv

Remorquage 9-91

Véhiculebloqué 8-13

Vehicules

Sécurité 1-15

Vérification
Interverrouillage allumage/boîte de vitesses 9-31

Témoin du moteur 4-20

Vérification de système
Commande de verrouillage
de sélection de boîte de
vitesses automatique 9-31

Vérification du commutateur de démarrage 9-30

Vérification du système de sécurité 2-27

Verrouillage electrique
Serrures de porte 1-12

Vie privée Identification par radiofréquence (RFID) 12-20

Vitres Messages 4-46

Volant de direction
Chauffage 4-7

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Buick

Modèle : Lacrosse 2 (2010)

Catégorie : Automobile