JEEP Grand Wagoneer (2024) - Automobile

Grand Wagoneer (2024) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Grand Wagoneer (2024) JEEP au format PDF.

📄 76 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP Grand Wagoneer (2024) - page 1
Intitulé Valeur / Description
Type de produit Véhicule utilitaire sport (SUV) de luxe
Caractéristiques techniques principales Moteur V8, transmission intégrale, puissance de 471 ch
Alimentation électrique Essence
Dimensions approximatives Longueur : 5 208 mm, Largeur : 2 020 mm, Hauteur : 1 905 mm
Poids 2 700 kg
Capacité du réservoir de carburant 98 litres
Consommation de carburant Environ 15 L/100 km en cycle mixte
Type de transmission Automatique à 8 rapports
Système de sécurité Freinage d'urgence automatique, aide au maintien de voie, surveillance des angles morts
Équipements de confort Intérieur en cuir, sièges chauffants et ventilés, système audio premium
Technologies embarquées Écran tactile de 12,1 pouces, compatibilité Apple CarPlay et Android Auto
Entretien et nettoyage Révisions tous les 15 000 km, lavage régulier recommandé pour la carrosserie
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité des pièces chez les concessionnaires Jeep, réparabilité moyenne
Garantie Garantie de 3 ans ou 100 000 km
Informations générales utiles Véhicule adapté pour les terrains difficiles, espace intérieur spacieux pour les passagers et les bagages

FOIRE AUX QUESTIONS - Grand Wagoneer (2024) JEEP

Quelle est la capacité de remorquage du JEEP Grand Wagoneer (2024) ?
Le JEEP Grand Wagoneer (2024) peut remorquer jusqu'à 4 500 kg.
Comment réinitialiser le système d'infodivertissement ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne puis redémarre.
Quel est l'autonomie de la version hybride du Grand Wagoneer (2024) ?
L'autonomie de la version hybride est d'environ 800 km sur une seule charge et un plein de carburant.
Comment régler la hauteur de suspension ?
Pour régler la hauteur de suspension, utilisez le sélecteur de mode de conduite sur le tableau de bord et sélectionnez la position souhaitée : Normal, Haute ou Très Haute.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie. Si elle est déchargée, essayez de démarrer avec des câbles. Si le problème persiste, contactez un concessionnaire JEEP.
Comment mettre à jour le logiciel du véhicule ?
Les mises à jour logicielles peuvent être effectuées via le système d'infodivertissement en sélectionnant 'Mises à jour' dans le menu des paramètres ou en vous rendant chez un concessionnaire.
Quels types de carburant sont recommandés pour le Grand Wagoneer (2024) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb 95 ou 98 pour une performance optimale.
Comment activer le mode tout-terrain ?
Pour activer le mode tout-terrain, tournez le sélecteur de mode de conduite sur l'icône correspondante et confirmez la sélection sur l'écran de contrôle.
Comment régler les sièges avant électriquement ?
Utilisez les commandes situées sur le côté des sièges pour ajuster la position, l'inclinaison et le soutien lombaire.
Que faire si le système de climatisation ne fonctionne pas ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant. Si le niveau est correct et que le problème persiste, il est conseillé de consulter un technicien qualifié.

Questions des utilisateurs sur Grand Wagoneer (2024) JEEP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Grand Wagoneer (2024) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Grand Wagoneer (2024) de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI Grand Wagoneer (2024) JEEP

Le present manuel du propriétaire illustrer et décrit le fonctionnement des caractéristiques et des équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce manuel peut également comprendre une description des caractéristiques et des équipements qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tenir compte des caractéristiques et des équipements décrits dans ce manuel s'ils ne sont pas inclus dans ce vehicule. FCA US LLC se réserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédement construits.

Pour tous les vehicules vendus au Canada, le nom FCA US LLC doit etre trouve,suprimé et remplace par le nom FCA Canada Inc.

Ce manuel du propriétaire a été créé pour vous aider à vous familiariser avec les caractéristiques importantes de votre vehicule. Vous pouvez trouver votre manuel du propriétaire, les guides du système de navigation et du système Uconnect ainsi que le livre de garantie les plus récents en visitant le site Web indiqué au dos.

Les images des vehicules ne sont presentees qu'a titre d'illustration. Les produits réellement vendus peuvent varier.

A VERTISSEMENT: PROCEDER À LA MISE EN MARCHE, LA RÉPARATION OU L'ENTRETIEN D'UN VÉHICULE DE TOURISME OU D'UN VÉHICULE HORS ROUTE PEUT VOUS EXPOSER À DES ÉMANATIONS DE PRODUITS CHIMIQUES, Y COMPRIS LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT, LE MONOXYDE DE CARBONE, LES PHTALATES ET LE PLOMB, QUI SONT RECONNUS PAR L'ÉTAT DE CALIFORNIE COMME UNE CAUSE DE CANCER, DE MALFORMATIONS CONGENITALES OU D'AUTRES TROUBLES DE L'APPAREIL REPRODUCTEUR. POUR MINIMISER L'EXPOSITION À CES PRODUITS CHIMIQUES, EVITEZ D'INHALER LES GAZ D'ÉCHAPPEMENT, NE FAITES PAS TOURNER LE MOTEUR AU RALENTI SAUF SI NÉCESSAIRE, TRAVAILLEZ DANS UN ENDROIT BIEN VENTILE ET PORTEZ DES GANTS OU LAVEZ-VOUS LES MAINS FREQUÉMMENT LORS DE L'ENTRETIEN DU VÉHICULE. POUR OBTENIR PLUS D'INFORMATIONS, VISITEZ LE SITE:

WWW.P65WARNINGS.CA.GOV/PASSenger-VEHICLE.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - 1

1

INTRODUCTION

Page 4

JEEP Grand Wagoneer (2024) - 2

2

INTÉRIEUR

Page 8

JEEP Grand Wagoneer (2024) - 3

3

EXTÉRIEUR

Page 41

JEEP Grand Wagoneer (2024) - 4

4

URGENCE

Page 47

JEEP Grand Wagoneer (2024) - 5

5

FICHE TECHNIQUE

Page 60

JEEP Grand Wagoneer (2024) - 6

6

INDEX

Page 68

INTRODUCTION

PRÉSENTATION DU MANUEL DU

PROPRIÉTAIRE 4

LEGENDE DES SYMBOLES 4

SERVICEÀLACLIENTÉLE 5

Centre de service à la clientèle FCA US LLC . . . 5

Porto Rico et les iles Vierges americaines 5

Assistance routiere 5

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou

teleimprimeur) 6

Contrat de service 6

Renseignements concernant la garantie 6

Commander des informations supplémentaires pour le propriétaire et y avoir accès ........................... 6

Changement de propriete ou d'adresse 7

Généralités 7

INTÉRIEUR

VUE D'ENSEMBLE INTÉRIEURE 8

DÉMARRAGE ET CONDUITE 9

Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter 'n GoMC - déverrouillage passif 9

Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement 9

MULTIMÉDIA 10

Système Uconnect 10

Réglages du système Uconnect 11

Jumeler/Supprimer un appeareil 12

Apple CarPlayMD 12

Android AutoMC 13

Reconnaisance vocale du systeme

Uconnect - Selon l'equipement 13

Off-road pages (pages hors route) - selon l'equipement 13

CHARGE ET PRISES 14

Prises de courant électrique 14

Onduleur d'alimentation Onduleur d'alimentation — selon l'équipment 15

Commande USB/AUX 16

Console de chargement sans fil - selon l'équipement 17

Emplacement et commandes 19

Témoins d'advertissement et messages 20

RéGLAGES DE CONFORT INTÉRIEUR. 25

Commandes du système de chauffage-climatisation 25

Description et fonctions du système dechauffage-climatisation automatique 25

Commande de réglage automatique de la température 26

Reconnaisance vocale pour le systemedechauffage-climatisation 26

Sièges chauffants avant 27

Sièges ventilés avant 27

Sièges avant à réglage électrique 27

Réglages mémorisés du conducteur - selon l'équipement 28

Appuie-tete 29

Appuie-tete - banquette de la deuxieme rangée 31

Appuie-têtes - Sièges capitaines de deuxième rangée 31

Appuie-têtes de troisième rangée 32

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR 33

Commutateur des phares 33

Fonctionnement automatique des feu de route - selon I'equipement 33

Phares automatiques 33

Phares avec essuie-glaces automatiques 34

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 34

Fonctionnement des essue-glaces 34

Rain Sensing Wipers (Essuie-glaces à détction de pluie) 35

SYTÉMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 35

Regulateur de vitesse adaptatif (ACC) 35

Conseils de dépannage 39

AIDE AU STATIONNEMENT 39

Système d'aide au recul ParkSense 39

EXTÉRIEUR

VUE D'ENSEMBLE EXTERIEURE. 41

VUES DES CAMERAS EXTERIEURES 42

Camera d'aide au recul 42

Système deamera de vue panoramicique - selon l'équipement 42

CAPOT 43

Pour ouvrir le capot 43

Pourfermerlecapot 43

HAYON. 44

Déverrouillage et ouverture du hayon 44

Hayon mains libres 44

RAVITALLEMENT DU VEHICULE 46

URGENCE

SYSTÉME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT 47

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 49

Preparats pour l'utilisation du cric 49

Emplacement du cric et des outils 50

Rangement de la roue de secours 50

Retrait de la roue de secours 50

Directives de levage 51

DÉMARRAGE D'APPOINT 53

Préparations pour un démarraged'appoint 53

Procedure de démarrage d'appoint 54

DEGAGEMENT D'UN VEHICULE ENLISE . . . . 56

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE . . . 57

Modles à propulsion arrière 58

Modles à 4 roues motrices 58

Crochets de remorquage d'urgence - selon l'équipement 59

FICHE TECHNIQUE

COMPARTIMENT MOTEUR 60

Moteur 3.0L 60

Moteur 6.4L 61

CONTENANCE EN LIQUIDES 62

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR 62

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHASSIS . . . 64

ENTRETIEN ET MAINTENANCE. 64

Programme d'entretien 64

Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile 65

Recommendations relatives au rodage du moteur 65

TRACTION DE REMORQUE 65

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 66

PRÉSENTATION DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

Merci d'avoir choisi Wagoneer. Ce supplément a eté préparé pour vous aider à vous familiariserrapidement avec les fonctions importantes de votre vehicule. Il contient l'essential de ce dont vous aurez besoin pour conduire et assurer l'entretien de votre vehicule, y compris des renseignements sur les services d'urgence.

Leprésent guide décrit et illustré le fonctionnement de certaines caractéristiques et de certains équipements de série ou en option de votre vehicule. Il peut inclure une description de caractéristiques dont votre vehicule n'est pas disposé. FCA US LLC se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des améliorations à ses produits sans s'imposer l'obligation demettre en vigueur de telles modifications dans des vehicules précédemment construits.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - PRÉSENTATION DU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE - 1

Application mobile :

Pour acceder à votre manuel du propriétaire complet en ligne, consultez: www.mopar.com

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Application mobile : - 1

Pour commander un exemplaire imprimé de votre manuel du contrôle, visitez : www.techauthority.com

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Application mobile : - 2

TECH AUTHORITY

LEGEnde DES SYMBOLES

AVERTISSEMENT!Ces avertissements s'appliquent à certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des bles-sures, voire la mort.
MISE EN GARDE!Ces mises en garde s'appliquent à certaines procédures qui risquent d'endommager votre vehicule.
REMARQUE :Une suggestion qui améliore l'ins-tallation, l'utilisation et la fiabilité. Si elle n'est pas suivie, cela pourrait entraîner des dommages.
CONSEIL :Des idées, solutions ou suggestions pour faciliter l'utilisation du produit ou de la fonctionnalité.
FLÈCHE FAISANT RÉFÉRENCE À UNE PAGE ×pageSuivez cette référence pour obtenir de plus amples renseignements sur une caractéristique particulière.
NOTE DE BAS DE PAGEDe l'information supplémentaire et pertinente sur le sujet.

Vouresisquezde manquerdes renseignementsimportantstvousne lisez pasleguide delautomobiliste enentier.Respectez tous les avertissements ettouteslesmisesen garde.

SERVICEÀLACLIENTÉLE

FCA US LLC et ses concessionnaires autorisés tiennent beaucoup à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recom-mandons fortement de confier également votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour une réparation hors garantie. Les concessionnaires autorisés de FCA US LLC possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation adequate de votre vehicule dans des déliés raisonnables.

Si vous concessionnaire autorisé ne parlient pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle de FCA US LLC.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service d'aide à la clientèle de FCA US LLC :

  • Nom et adresse du propriétéaire
  • Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile, cellulaire et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du vehicule

CENTRE DE SERVICE À LA CLIENTÉLE FCA US LLC

Boite Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis

Phone (Telephone) : (833) 667-4825

WAGONEER CLIENT SERVICES CANADA

Boite Box 1621

Windsor (Ontario) N9A 4H6

465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

MEXIQUE

Bureau des relations avec la clientèle

Dans la ville de Mexico : 800-505-1300

En dehors de la ville de Mexico :

+ (52) 55 50817568

PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMÉRICAINES

Composez le 1 833667-4825 ou visitez le wagoneer.rsahelp.com (É.-U.)

Composez le 1800 363-4869 ou visitez le fca.roadsideaid.com (Canada)

Disponible : vingt-quatre heures par jour, sept jours par semaine

Le NIV de votre vehicule est indispensable pour acceder aux services couverts.

  • Réparation d'un pneu creve
  • Panne de carburant, appoint de carburant - Ce service est limité à deux événements au cours d'une période de 12 mois. Un fournisseur de services pourrait vous fournir jusqu'à deux gallons de carburant.
    Assistance au démarriage
    Service de déverrouillage
    Service de remorquage

SERVICE À LA CLIENTÉLE POUR LES PERSONNES MALENTENDANTES ET CELLES QUI SOUFFRENT DE TROUBLES DE LA PAROLE (ATS OU TELEIMPRIMEUR)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, FCA US LLC a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans ses centres de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes ou souffrant de troubles de la parole qui resident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur classique peuvent communiquer avec FCA US LLC au 1-800-380-2479.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour les utilisateurs d'un téléimprimeur, composez le 711. Pour les appeals vocaux, composez le 1-800-855-0511 pour vous connecter avec un(e) standardiste de relais chez Bell.

CONTRAT DE SERVICE

Les plans de protection des vehicules MoparMD offrent une protection de qualite contre les coults de reparation apres l'expiration de la garantie de suaive vehicule. Les plans de protection MoparMD sont les SEULS plans de protection prolongee de vehicule autorises, approuvés et soutenus par FCA US LLC pour offrir une protection supplémentaire au-delà de la garantie de suaive vehicule.

Vouavesceptetre souscritaune protection complémentaire par l'intermediarie d'un contrat de service.FCA Canada Inc. en rapport sans reserve.Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service emis par d'autres entreprises.Si vous aves souscrit a un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service,utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service de FCA au 1-800-387-9983 (en français) ou au 1-800-465-2001 (en angeais).

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA GARANTIE

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www owners.mopar.ca/fr.

COMMANDER DES INFORMATION SUPPLEMENTAIRES POUR LE PROPRIÉTAIRE ET Y AVOIR ACCès

Vou pousseutiliserlesiteWebouI'undes numerosdetelephoneenumereresci-apres pourvousprocuerrlesmanuelsenumereresci-apres.

Manuels de réparation

Ces manuels de réparation exhaustifs fournissant des connaissances pratiques complètes du vehicule, des systèmes et des pieces, qui sont clairément détaillées avec des illustrations, des schémas et des tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complrennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels aient à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Pour commander un exemplaire numérique des manuels de procédures d'entretien ou de diagnostic, visitez :

www.techauthority.com (Canada et États-Unis).

Manuels du propriété

Les manuels du propriétaire ont été rédigés avec la collaboration de spécialistes en entretien et en ingénierie et visent à vous familiariser avec des vehicules FCA particuliers.

Pour acceder en ligne à vos renseignements de propriétaire, visitez www.mopar.com/om (États-Unis) ou http://propriétaires.mopar.ca/fr/ (Canada).

Ou visitez le :

www.techauthority.com pour commander des copies physiques des manuels du propriétaire (États-Unis).

Des manuels du propriétaire, des manuels de la radio et des livrets de renseignements sur la garantie peuvent être commandés par l'intermédiaire d'Archway en composant le :

1-800-387-1143 (Canada)

CHANGEMENT DE PROPRIÉTAIRE OU D'ADRESSE

*Si vous avez acheté ce vehicule d'occasion ou si vous avez changé d'adresse, veuillez communique les informations suivantes et les envoyer à :

FCA US LLC

Boite Box 21-8008

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Veillez à inclure les éléments suivants :

  • Date de la vente (mm/jj/aa)
  • Numéro d'identification du vehicule (numéro à 17 caractères situé en haut à gauche du tableau de bord)
  • Relevé exact du compteur kilométrique
  • Nom et prénom
  • Phone Number (Numero de téléphone)
  • Adresse, ville, état et code postal
  • Adresse électronique

*S'applique uniquement aux résidents des États-Unis.

GÉNÉRALITÉS

La déclaration de réglementation suivant s'applique à tous les dispositifs à radiofréquence (RF) dont ce vehicule est équipé :

Le preset appeareil est conforme aux CNR d'Innovation, Science and Economic Development applicables aux appeareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:

  1. l'appareil ne doit pas produit de brouillage, et
  2. l'utiliseur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromètement le fonctionnement.

Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entrainer la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.

VUE D'ENSEMBLE INTÉRIEURE

JEEP Grand Wagoneer (2024) - VUE D'ENSEMBLE INTÉRIEURE - 1

1-Ouvre-portedegarage(HomeLinkMD)
page 38
2 - Boutons Assistance et SOS page 47
3 - Groupe d'instruments Affichage
page 18
4 - Affichage de l'écran du système Uconnect radio

5 - Boutons des commandes vocales du système
Uconnect page 13
6 - Essuie-glaces et lave-glace du pare-brise
page 34
7 - Commandes du groupe d'instruments
page 19
8-Boutons du régulateur de vitesse page 35

9 -Système d'accès et de démarrage sans

cle Keyless Enter'n GoMC - déverrouillage

passif page 9

10 - Commandes du système de chauffage-
climatisation page 25
11 - Commutateur des phares page 33
12 - Sélecteur de rapport

DÉMARRAGE ET CONDUITE

SYSTEME D'ACCès ET DE DEMARRAGE SANS CLE KEYLESS ENTER 'N GOMC - DEVERROUILLAGE PASSIF

La fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter 'n GoMC « Passive Entry » (déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans devoir appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

Selon l'équipement, les portières arrirée sont également munies des capacités de déverrouillage passif.

Déverrouillage et verrouillage des portières et du hayon du vehicule

En ayant sur vous une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide, saisissez la poignée pour déverrouiller le vehicule. La poignée de la portière du conducteur déverrouille uniquement celle-ci (à moins d'une programmation différente dans les réglages de Uconnect), tandis que la poignée cote passager (ou une poignée arrête lorsque le vehicule est équipé du déverrouillage passif) déverrouille automatiquement toutes les portières et le hayon.

Avec une télécommande sur vous munie du système d'entrée passive, appuyez sur l'icone de verrouillage de l'entrée passive sur la poignée de portiere pour verrouiller les quatre portières et le hayon.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Déverrouillage et verrouillage des portières et du hayon du vehicule - 1
Appuyer sur l'icone de verrouillage de la poignée de portière pour verrouiller

NOTA :

  • NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage. Cela pourrait déverrouiller les portières.
  • Veillez à conserver la télécommande du vehicule sur vous.

SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La fonction d'arrêt et de démarrage est consçue pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d'un arrêt du vehicule si les conditions requises sont presents. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou d'enfencer la pédale d'accélérateur pour redémarrer automatiquement le moteur.

Ce vehicule a eté mis à niveau avec un démarre renforcé, une batterie optimisée et d'autres pièces du moteur mises à niveau afin de supporter les démarrages supplémentaires du moteur.

Déactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarriage), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments et le mode d'arrêt automatique est désactivé.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Déactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage - 1
Commutateur de DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage

NOTA :

Le système d'arrêt et de démarrage se réinitialise à l'état ON (ACTIVÉ) chaque fois que le contact est mis sur OFF (ARRÊT) puis sur ON (MARCHE).

Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

Appuyez sur le commutateur Stop/Start OFF (DÉSACTIVATION du système d'arrêt et de démarrage), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'éteint.

Anomalie du système

Si une anomalie est presente dans le système d'arrêt et de démarrage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (Réparer le système d'arrêt et de démarrage) apparait et un témoin jaune correspondant s'allume à l'affichage du groupe d'instruments.

Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE) apparait à l'affichage du groupe d'instruments, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

MULTIMÉDIA

SYSTÉME UCONNECT

JEEP Grand Wagoneer (2024) - SYSTÉME UCONNECT - 1

Écran Uconnect 5/5 NAV

1 - Bouton Home (Accueil)5 - Bouton Phone
2 - Bouton Radio/Media(Téléphone)
(Radio/Multimédia)6 - Bouton Vehicle
3 - Bouton Comfort(Véhicule)
(Confort)7 - Bouton Apps
4 - Bouton Navigation(Applications)
(selon l'équipement)

NOTA :

Les images de Uconnect peuvent ne pas reflérer exactement le logiciel de votre vehicule.

RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT

Souhaitez-vous modifier le thème de votre radio? Ou encore contrôle les notifications contextuelles des télémessages?

JEEP Grand Wagoneer (2024) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 1

Réglages du système Uconnect 5/5 NAV

Ces réglages sont tous personnalisables à vos envies avec une pression du doigt.

Appuyez sur le bouton Vehicle (Véhicule), puis sur Settings (Réglages) vers le haut de votre écran tactile pour commencer la personnalisation de vos réglages.

NOTA :

Ces réglages peuvent varier en fonction des options du vehicule.

  • My Profile (Mon profil) - Personnalisez des fonctions comme « Voice Options » (Options vocales), « Notification Pop-ups » (Fenêtres de notifications) et bien d'autres encore!
  • Display (Affichage) - Personnalisez des fonctions comme la luminosité de l'affichage, ou encore autorisez l'apparition de guidages de navigation à l'écran du groupe d'instrument!
  • Safety/Driving Assistance (Aide à sécurité et à la conduite) - Voulez-vous personnelier la fonction LaneSense de détction de deport de voie? Dans les réglages Safety/Driving Assistance (Aide à sécurité et à la conduite), vous pouvez personnelier le signal d'advertissement et la force appliquée au volant associés à la détction de deport de voie.
  • Phone/Bluetooth* (Téléphone/BluetoothMD) - Avez-vous deja jumelé votre téléphone à votre système Uconnect? Appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (Téléphone/BluetoothMD) pourCOMMencer le processus de jumelage du téléphone.
  • Camera (Caméra) - Appuyez sur ce bouton de l'écran tactile pour afficher des régles associés aux caméras du vehicule. Parmi ces régles, vous trouvez « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de camera de recul ParkView) and « Surround View Camera Delay » (Délai de camera de vue panoramicique).

  • Brakes (Freins) - Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour acceder aux réglages relatifs aux freins du vehicule. Parmi ces réglages, il y a « Auto Park Brake » (Frein de stationnement automatique).

  • Seats & Comfort (Sièges et comport) - Le système Uconnect permet d'ajuster vos niveaux de comport aux sièges et au volant chauffants, ainsi qu'aux sièges ventilés!
  • Key Off Options (Options avec moteur arrêté) - Le système Uconnect vous offre la possibilité de decide ce que votre vehicule fait lorsque le contact est coupé. Une option règle par exemple la durée d'allumage de vos phares lorsque vous coupez le contact de votre vehicule.
  • Audio - Saviez-vous que vous pouvez personnaliser l'audio de votre vehicule? Appuyez sur le bouton Audio pour commencer la personnalisation à vos souhaits de l'audio de leur vehicule.
  • Notifications - Dans cette option, vous personnalizez les alertes pour les carillons, les nouveaux télémessages, l'affichage de messages pour les appeals manqués, les indications contextuelles d'invites liées à la navigation et bien plus encore!

JUMELER/SUPPRIMER UN APPAREIL

Saviez-vous que le jumelage de votre téléphone intelligent avec votre vehicule est rapide et facile?

Le jumelage de votre téléphone intelligent avec le vehicule ouvre de nouvelles perspectives dans votre experience de conduite, comme la lecture de musique depuis votre téléphone ou la reponse à des appeals par leur système Uconnect.

  1. Assurez-vous que BluetoothMD est activé sur votre appareil mobile.
  2. Alors que le vehicule est à la position ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE), appuyez sur le bouton Phone (Telephone) de la barre de menu de l'écran tactile du vehicule.
  3. Appuyez sur « Device Manager » (Gestionnaire d'appareils).
  4. Sélectionnez « Add Device » (Ajouter l'appareil).

JEEP Grand Wagoneer (2024) - JUMELER/SUPPRIMER UN APPAREIL - 1
Jumeler un téléphone sur le système Uconnect 5/5 NAV

  1. Suivez les invites sur votre téléphone et sur l'écran tactile.

Suivez ces étapes pour retarder votre téléphone intelligent :

  1. Appuyez sur le bouton Device Manager (Gestionnaire d'appareil) sur l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton de réglages (icône en forme d'engrenage) à côté du téléphone ou de l'appareil que vous souhaitez retarder.
  3. Appuyez sur « Delete Device » (Supprimer l'appareil). L'appareil devrait être retire.

APPLE CARPLAYMD

Pour utiliser l'application Apple CarPlay ^MD , suivez les étapes ci-dessous:

  1. Veiliez à déverrouiller votre iPhoneMD pour la première connexion, puis à ce que Siri est activé dans les réglages.
  2. Branchez votre iPhoneMD à l'une des prises USB multimédias du vehicule ou jumelez-le à votre système. Vous n'avez pas besoin de le brancher si vous l'avez déjà jumelez au système.
  3. Une fois l'appareil connecté et reconnu, l'icône Phone (Téléphone) dans la barre de menu est replacé par l'icône Apple CarPlay ^MD .

NOTA :

Pour utiliser Apple CarPlay ^MD , assurez-vous que la transmission de données cellulaire est activée et que vous étés dans une zone située à portée d'une couverture cellulaire. Vote couverture cellulaire et de données est illustrée sur le côté gauche de l'écran tactile Apple CarPlay ^MD . Des tarifs du forfait de données s'appliquent.

ANDROID AUTO

Pour utiliser l'application Android AutoMC, suivez ces étapes :

  1. Telechargez l'application Android AutoMC à partir du magasin Google Play.
  2. Branchez votre téléphone à une des prises USB multimédias de votre vehicule ou jumelez-le à votre système. Vous n'avez pas besoin de le brancher si vous l'avez déjà jumelez au système.
  3. Une fois l'appareil connecté et reconnu, l'icone Phone (Telephone) dans la barre de menu est replacee par I'icone Android AutoMC.

NOTA :

Pour utiliser Android Auto ^MC , assurez-vous que vous étés dans une zone située à portée d'une couverture cellulaire. Android Auto ^MD peut utiliser des données cellulaires et votre couverture cellulaire est illustrée dans le coin supérieur droit de l'écran tactile. Des tarifs du forfait de données s'appliquent.

RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTEME UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Introduction

Saviez-vous que votre vehicule peut reconnaître des commandes vocales? Cela s'appeille la reconnaissance vocale (VR).

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Elles fournissent des commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système du vehicule.

Commandes vocales de base

Les commandes vocales de base suivantes peuvent etre données à tout moment lorsque vousutilisezvoirestème Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) ou, pour le système Uconnect 5/5 AVEC NAVIGATION, pronouncez l'expression de réveil du vehicule, « Hé Uconnect ». ÀpRES le bip, dites :

  • « Annuler » pour arrêtier une session vocale courante.
  • « Aide » pour entendre une liste de commandes vocales suggérées.
  • « Répéter » pour réécouter les messages-guides du système.

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informant de l'etat de votre système de reconnaissance vocale sur le système Uconnect.

OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Off-Road Pages est une application qui permet d'afficher des informations du vehicule relatives au groupe motopropulseur, à la boîte de transfert et aux jauges de liquide de refroidissement et d'huile.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Pour acceder à Off-Road Pages :

  1. Appuyez sur le bouton Vehicule (Vehicule) ou Apps (Applications) de l'écran tactile.
  2. Appuyez sur l'onglet « Offroad » (hors route).
  3. Appuyez sur le bouton OFF ROAD (hors route) sur l'écran de commandes.
  4. Appuyez sur le bouton de fonction voulu à l'écran tactile pour acceder à cette option précise des pages Off Road (hors route).

CHARGE ET PRISES

PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE

Votre vehicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils Electroniques et d'autres accessoires electriques à faible consommation.

La prise de courant avant est située dans l'espace de rangement du bloc central du tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE - 1
Prise de courant avant

En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve à l'arrête de la console centrale avant.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE - 2
Prise de courant de la console centrale avant

La prise de courant de l'espace de chargement arrrière est située dans l'espace de chargement arrrière, à la droite.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - PRISES DE COURANT ÉLECTRIQUE - 3
Prise de courant de l'espace de chargement arrêté

NOTA :

Ne branche pas d'appareil dont la puissance nominale est supérieure à 180 W dans cette prise de courant. N'utilise pas d'adaptateurs qui ne s'ajustent pas à la prise, car vous risquez de l'endommager.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter les blessures graves ou mortelles :

  • ne branchez dans la prise de 12V que des apparèils concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
    fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

MISE EN GARDE!

  • Beaucoup d'accessoires consommant l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ilns ne sont que branchés (par exemple, les téléphones mobiles, etc). Lorsqu'ilts sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Les accessoires qui consommment plus d'énergie ( comme les glucières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisèz que de temps à autre et soyez très vigilant.
  • Àprous avoir utilisé des accessoires à fortecommensation de courant ou lorsque le vehicule n'apais été démarre depuis une longue période (alors que des accessoires y'était toutes branchés), vousdezveurol suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

ONDULEUR D'ALIMENTATION ONDULEUR D'ALIMENTATION - SELON L'ÉQUIPEMENT

Onduleurs d'alimentation interieurs

Votre vehicule peut etre equipe d'ondules de 115 V (400 W maximum).Cet onduleur peut alimenter destelephonescellulaires,des appeareils electroniques et d'autres appareils a bassepuisance exigeant jusqu'à 400 W.Certaines consoles de yeux video depassent cette limite de puissance,tout comme la plupart des outils electriques.

Tous les onduleurs d'alimentation sont munis d'un dispositif de protection intégre contre les surcharges. Si la puissance nominale de 400 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupe automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser.

Votre vehicule peut dispose d'une prise d'ondulierd'alimentation à l'un des endroits suivants :

  • Sur la console centrale, juste sous la console de chargement sans fil (si le vehicule en est équipé)
  • Sur la console centrale arrière
  • À droite de la console centrale, juste en dessous de la commande de climatisation pour les vehicules équipés d'une banquette avant

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Onduleurs d'alimentation interieurs - 1
Commandé électrique Onduleur

Pour activer la prise de courant, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive lorsque vous débranchez le dispositif.

NOTA :

  • L'onduleur d'alimentation ne fonctionne que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).
  • Une protection intégrée contre les surcharges met l'onduleur d'alimentation hors fonction en cas de dépassement de la puissance nominale.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter les blessures graves ou mortelles :

  • n'insérez aucun objet dans les prises;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

COMMANDE USB/AUX

Votre vehicule peut etre doté de quatre prises USB:Deux ports mini-USB (type C),deux ports USB standard (type A) et un port AUX situé au milieu des ports USB.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - COMMANDE USB/AUX - 1
Ports USB et AUX de la passerelle multimédia avant

1 - Port USB C
2 - Port USB A
3 - Port AUX (AUXILIAIRE)
4 - Port HDMI (selon l'équipment)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - COMMANDE USB/AUX - 2
Ports USB et AUX de la passerelle multimédia avant - Sans écran du passager

1-PortUSBC

2 - Port USB A

3 - Port AUX (AUXILIAIRE)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - COMMANDE USB/AUX - 3
Ports USB de charge seulement dans le compartment central

1-PortUSBC

2 - Port USB A

Certsains ports USB prennet en charge les modes multimédia et charge. Vous pouvez utiliser des fonctions comme Apple CarPlayMD, Android AutoMC et PandoraMD lors du chargement de votre téléphone.

NOTA :

Si vous branchez un téléphone ou un autre dispositif USB, vous pouvez perdre la connexion à un apparéil précédent.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le manuel d'instructions de la radio Uconnect ou visitez le site UconnectPhone.com.

CONSOLE DE CHARGEMENT SANS FIL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Saviez-vous que votre vehicule est peut-être équipé d'une console de chargement sans fil située sous la pile centrale du compartment de rangement? Elle est prévue pour recharger facilement votre téléphone mobile QiMD.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - CONSOLE DE CHARGEMENT SANS FIL - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Console de chargement sans fil

La console de recharge sans fil peut comprendre une surface antidérapante pour retenir en place votre téléphone mobile et un*témoin qui indique la recharge en cours.

Veillez à placer votre téléphone mobile au centre de la console de recharge, avec l'affichage vers le haut, sans recouvrir La DEL.

État du témoin à DEL :

  • Aucunvoyant:Laconsole de recharge est en veille ou recherche un appeareil.L'appareil peut n'être pas compatible avec la norme QiMD.
    Voyant bleu: Un apparéil est détecté et est en cours de recharge.
    Voyant rouge/clignotant : Erreur interne ou corps étranger détecté.
    Voyant vert : L'appareil a terminé la recharge de la batterie (si l'appareil est équipé pour transmettre cette information).

NOTA :

  • Ne laissez pas la télécommande sur ou à proximite de la console de recharge.
  • L'utilisation d'un étui de téléphone peut nuir à la recharge sans fil.

MISE EN GARDE!

La télécommande ne doit pas etre place sur la console de recharge ni à 15 cm (6 po) ou moins de celle-ci. Cela peut causer une surchauffe excessive et endommager la telecommande. Placer la telecommande a proximate de la console de chargement bloque la détction de la telecommande par le vehicule et empêche le vehicule de demarrer.

En tenant enforcé le bouton OK sur les commandes d'affichage du groupe d'instruments situées sur le volant, vous pouvez passer de l'affichage numérique à l'affichage analogique.

  1. Compteur de vitesse
    Cet instrument indique la vitesse du vehicule.
  2. Compte-tours
    Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (RPM x 1000 [tr/min x 1000]).

  3. Indicateur de température

Lindicateur de température indique la températe du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.

L'ailguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud, si vous conduissez en montée, ou si vous tractez une remorque. Ne laissiez pas l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez etre gravement brulés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si notre vehicule surchauffe, nous vous recommendons d'appeler un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endomager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ra lenti et coupez le

(Suite)

MISE EN GARDE!

climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de températe revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de températe demeure au repère « H » (Températe élevé), coupez immédiatement le moteur et communique avec un concessionnaire autorisé.

  1. Carburant Jauge

L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réserveur lorsque le bouton-poussoir d'allumage sans clé est à la position ON/ RUN (MARCHE).

La flèche accompagnant le symbole de pompé à essence pointe vers le côté du vehicule où se situe la trappe de carburant.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - MISE EN GARDE! - 1

NOTA :

Les témoins d'ajretissement du groupe d'instruments s'allument brièvement à titre de vérification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est initialement établi.

EMPLACEMENT ET COMMANDES

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif pour le conducteur situé dans le groupe d'instruments.

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutonssuivants du volant :

JEEP Grand Wagoneer (2024) - EMPLACEMENT ET COMMANDES - 1

  • Boutons haut/bas - Utilisez le bouton haut ou bas pour faire défilier les options de menu et les sous-menus de l'écran du tableau de bord. Appuyez sur le bouton gauche pour quitter chaque couche de sous-menu et pour revenir au menu principal.
  • Bouton Menu - Appuyez sur le bouton Menu pour afficher l'écran d'accueil. Naviguez vers le haut ou vers la droite pourmettre en évidence la vignette souhaitée. Appuyez sur OK pour sélectionner celle souhaitée. Avec l'appui sur OK,le groupe d'instruments passae au sousmenu sélectionné (p.ex., « Audio »).

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES

Ces symboles sont des témoins ou des témoins d'advertissement qui s'allument pour indiquer des situations particulières de votre vehicule. Elles peuvent aller de défaillances potentiellement graves à de simples indications de fonctions activées. Les témoins d'advertissement et les indicateurs peuvent différer selon les options

du vehicule et I'etat du vehicule actuel. Certains temoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

NOTA :

Pour plus de renseignements sur les témoin, reportez-vous à votre manuel du propriétaire.

Témoins et tímoins d'advertissement

Si le moindre témoin d'advertissement s'allume sur le groupe d'instruments, une situation peut nécessiter un entretien ou votre vehicule peut avoir besoin d'une réparation. Dans ces situations, il est recommendé de faire appel à votre concessionnaire autorisé local pour prendre rendez-vous.

Les témoins s'allument sur votre groupe d'instruments pour indiquer qu'une fonction est active.

Témoins d'advertissement
Sac gonflableBRAKEFreinage- +Charge
Portière ouverteDétction de somnolence au volantDéfaillance de la direction assistée électrique
HCommande électronique de l'accéléateurTempérature du liquide de refroidissement du moteurCapot ouvert
Témoins d'alertissement
Hayon ouvertVision nocturne / détention des animauxVision nocturne / détention de piétons
Pression d'huileTempérature de l'huileRappel de ceinture de sécurité
Transmission Temperature (Température de la transmission)Sécurité du vehiculeAnomalie de la suspension pneumatique aérodynamique
Système de freinage antiblocage (ABS)Défaillance du système de somnolence détectéeFrein de stationnement électrique
Commande de stabilité électronique (ESC)Mise hors fonction de la commande de stabilité électronique (ESC)Panne du capteur de coupure de carburant
Panne du système LaneSenseLaneSenseBas niveau de carburant
Témoins d'advertissement
Bas niveau de liquide lave-glaceMalfunction Indicator (Panne/vérification du moteur)Témoin d'advertissement d'anomalie du capteur de niveau d'huile moteur
SERV4WDEntretien du système à 4 roues motricesService Adaptive Cruise Control (ACC) (Vérifier le régulateur de vitesse adaptatif)Défaillance du système d'advertissement de collision frontale
A!Service Stop/Start System (Vérifier le système d'arrêt et de démarrage)Pression des pneusBris du crochet de remorquage
Vision nocturne / détention des animauxVision nocturne / détention de piétons
Témoins
4WD LOW4WD Low (4 roues motrices gamme bassé)AEROSuspension pneumatique aérodynamiqueOFF RD 1Suspension pneumatique hors route 1
OFF RD 2Suspension pneumatique hors route 2HOLD!MAINTIEN automatiqueOFFSystème d'advertissement de collision frontale désactivé
Charge utile maximale dépasséeNEUTRALN (POINT MORT)ENTRY/EXITEntrée/sortie de l'état de hauteur de caisse
TOW/HAULTémoin TOW/HAUL (REMORQUAGE-CHARGE LOURDE)Adaptive Cruise Control (ACC) Set With Target (Régulateur de vitesse adaptatif programme avec cible)Régulateur de vitesse adaptatif programme avec cible
HOLDMAINTIEN automatiqueRéGLAGE du régulateur de vitesse#DFront Fog (Antibrouillards avant)
LaneSenseC/AVision nocturneE/D/EFeux de stationnement/de route
Mode sportAStop/Start Active (Arrêt/démarrage actif)Clignotant
Suspension pneumatiqueRégulateur de vitesse adaptatif prétRégulateur de vitesse prét
Hill Descent Control (HDC) (Limiteur de vitesse en descente)LaneSenseVision nocturne désactivée
Rear Seat Unoccupied (Siège arrêté inoccupé)Régulateur de vitesse Selec-SpeedFeux de route

RÉGLAGES DE CONFORT INTÉRIEUR

COMMANDES DU SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de chauffage-climatisation permet de régler la température ainsi que le débit et la circulation de l'air dans tout l'habitacle.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - COMMANDES DU SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION - 1
Commandes de température du système Uconnect 5 AVEC NAVIGATION avec écran de 10,1 ou 12 pouces

DESCRIPTION ET FONCTIONS DU SYSTème DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUE

Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) - 1

Appuyez sur ce bouton à l'écran tactile pour forcer la climatisation à son maximum.

Appuyez sur ce bouton pour activer la climatisation.

Bouton de recirculation

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton de recirculation - 1

Appuyez sur le bouton de recirculation pour altermner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur.

Bouton Auto (Automatique)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton Auto (Automatique) - 1

Appuyez sur ce bouton après avoir réglé la température souhaïée et le système Maintainendra cette température.

Bouton de dégivrage avant

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton de dégivrage avant - 1

Appuyez sur le bouton pour modifier le réglage de début d'air actuel au mode de dégivrage.

Bouton de dégivrage arrêté

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton de dégivrage arrêté - 1

Appuyez sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants.

MISE EN GARDE!

Respectez les mises en garde suivantes pour éviter d'endommager les éléments chauffants :

Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette. N'utilise pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilise pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sécuritaire de la lunette.

Commandes de température du (:oté conducteur et du (:oté passager

Poussez le commutateur à bascule du côté conducteur ou passager vers le haut ou le bas, ou faites glisser la barre de température pour régler les températures du conducteur et du passager.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Commandes de température du (:oté conducteur et du (:oté passager - 1

Bouton SYNC (synchronisation)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton SYNC (synchronisation) - 1

Appuyez sur le bouton « SYNC » (SYNCHRONISATION) à l'écran tactile pour synchroniser les réglages de température du coût conducteur et du coût

passager.

Commande du ventilateur

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Commande du ventilateur - 1

Utilisez la petite ou la grande icône de ventilateur sur la barre du système de chauffage-climatisation à l'écran tactile pour augmenter ou réduire le volume

d'airforcé.

Sélecteur de mode

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Sélecteur de mode - 1

Sélectionnez le mode en appuyant sur l'un des boutons de mode de l'écran tactile ou de la plaque frontale pour modifier le mode de répartition du

débit d'air.

Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation - 1

Appuyez sur ce bouton pourmettre hors fonction le systeme dechauffage-climatisation.

COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA TEMPERATURE

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)itué sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE)itué sur l'écran tactile.
  2. Sélectionnez la température souhaitée à l'aide des boutons bascules de l'écran tactile. Le système atteindre et maintainendra automatiquement ce niveau de comfort.

NOTA :

Vous n'aurez pas besoin de modifier les réglages de température pour un vehicule trop froid ou trop chaud. Le système règle automatiquement

la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comforts le plus rapidement possible.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Votre système de chauffage-climatisation comprend des fonctions de contournement manuel. Le symbole « AUTO » s'éteint à l'écran avant du bloc de commande de la température lorsque le système fonctionne en mode manuel.

RECONNAISSANCE VOCALE POUR LE SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Vous pouvez régler en mains libres la température de votre vehicule pendant que vous conduisez.

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant. ÀpRES le signal sonore, énoncêz une des commandes suivantes :

  • « Régler la température à 70 °F pour le conducteur »
  • « Régler la température à 70 °F pour le passager »

Le saviez-vous: La reconnaissance vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. La reconnaissance vocale ne fonctionnera pas pour régler les sièges ou le volant chauffants.

SIÉGES CHAUFFANTS AVANT

JEEP Grand Wagoneer (2024) - SIÉGES CHAUFFANTS AVANT - 1

Appuyez successivement sur le bouton de siège chauffant en cycle entre les réglages HI, HI (ÉLEVÉ), MED (MOYEN), LO (FAIBLE) et off (arrêt).

AVERTISSEMENT!

  • Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de Médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activement le chiffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.

SIÉGES VENTILES AVANT

JEEP Grand Wagoneer (2024) - SIÉGES VENTILES AVANT - 1

Appuyez sur le bouton de siège ventilé en cycle sur HI (ÉLEVÉ), MED (MOYEN), LO (FAIBLE), et off (arrêt).

SIÉGES AVANT À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE

Les modèles Wagoneer seront équipés de sièges du conducteur et du passager avant à réglage électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à commande électrique se trouvent sur le côté extérieur du siège. Les sièges sont dotés de deux commutateurs qui contrôlient le mouvement du coussin de siège et du dossier.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - SIÉGES AVANT À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE - 1

Commutateurs de siège à commande électrique du Wagoneer

1 - Commutateur de siege

2 - Commutateur de dossier de siège

Les modèles Grand Wagoneer seront équipés de sièges du conducteur et du passager avant à réglage électrique à 20 directions. Les commutateurs d'siège à commande électrique sont situés sur les panneaux de portières du conduc

teur et du passager avant, pres des poignées de portière. Ces commandes contrôlent le déplacement du coussin de siège et le dossier.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Commutateurs de siège à commande électrique du Wagoneer - 1

Commutateurs de siège à commande électrique du Grand Wagoneer

1 - Commutateur de réglage de l'appuie-tête avant
2 - Commutateur de la fonction de massage à commande électrique
3 - Commutateur de réduction du soutien du dos, des cuisses et lomboke
4 - Commutateur d'augmentation du soutien du dos, des cuisses et lomboke
5 - Commutateur du haut du dossier de siege
6 - Commutateur d'inclinaison du dossier
7 - Commutateur de siège (plusieurs usages)
8 - Commutateur de rallonge de coussin

AVERTISSEMENT!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrêtre de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entrainant des blessures graves ou la mort.

RéGLAGES MÉMORISÉS DU CONDUCTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction permet au conducteur et, selon l'équipement, au passager avant d'enregistrer jusqu'à deux profils d'utilisateur différents et de les activer facilement à l'aide d'un commutateur de mémoire. Chaque profil d'utilisateur enregistré les réglages de position désirsés pour les fonctions suivantes :

Côté conducteur

  • Position du siège
  • Siège avec recul automatique à l'entrée et à la sortie (selon l'équipement)
  • Rétroviseurs latéraux
  • Colonne de direction inclinable et télécopique à commande électrique

  • Pédales à réglage électric (selon l'équipement)

  • Un ensemble de stations de radio prédéfinies

Côté passager (selon l'équipement)

  • Position du siège

Les commutateurs de réglages mémorisés sont situés sur les panneaux de portières avant, à côte de la poignée de portière, et comprendnent deux ou trois boutons, selon le niveau d'équipment :

  • Les boutons (1) et (2), qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils d'utilisateur enregistrés
  • Le bouton de réglage (S) (modèles Wagoneer seulement), qui est utilisé pour activer la fonction de mémoratisation

NOTA :

  • Voiture vehicule est équipé de deux télécommandes; chacune peut etre associée à la position de mémoire no 1 ou no 2 du côté conducteur.
  • Les réglages mémorisés du passager avant ne peuvent pas été associés à une télécommande.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - NOTA : - 1
Boutons des réglages mémorisés du Wagoneer

JEEP Grand Wagoneer (2024) - NOTA : - 2
Boutons des réglages mémorisés du Grand Wagoneer

APPUIE-TÉTE

Saviez-vous que votre Wagoneer est équipé d'appuie-tête manuels à quatre directions et que le Grand Wagoneer est équipé d'appuie-tete électriques à quatre directions avec des ailes réglables. Le vehicule peut être équipé d'appuie-tête avant à quatre ou à deux voies pour le conducteur et le passager?

Les appuiè-tête sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuiè-tête doivent être régliés de sorte que le sommet de l'appuiè-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

Appuie-tete avant

Si votre vehicule est équipé d'appuie-têtes avant manuels, pour relever l'appuie-tête, poussez sur le bouton de réglageitué sur le côté gauche de l'appuie-tête et tirez l'appuie-tête vers le haut. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 1
Bouton de réglage de l'appuie-tête du Wagoneer

Pour régler l'appuie-tête vers l'avant, appuyez sur le bouton de réglage sur le côte gauche de l'appuie-tête, puis tirez le haut de l'appuie-tête vers l'avant du vehicule selon votre préférence et relâchéze-le. Pour régler l'appuie-tête vers l'arrière, appuyez sur le bouton de réglage, puis poussez le haut de l'appuie-tête vers l'arrière du vehicule selon votre préférence et relâchéze-le.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 2
Position verticale (appuie-tete manuel)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 3
Réglage vers le haut (appuie-tête manuel)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 4
Commutateur de réglage de l'appuie-tête du Grand Wagoneer

Si vous véchicule est doté d'appuie-têtes avant à ajustement électrique, appuyez vers le haut ou vers le bas sur le commutateur de réglage de l'appuie-tête, situé sur le panneau de garnissage de portière, pour relever ou abisser l'appuie-tête. L'appuie-tête se déplacera dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

L'appuie-tete peut également être régle vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de l'appuie-tete vers l'avant ou vers l'arrière. L'appuie-tete se déplacera dans le sens du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 5
Position vertical (appuie-tete electrique)

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 6
Réglage vers l'avant (appuie-tête électrique)

Les appuie-têtes du Grand Wagoneer sont également dotés de supports lateraux réglibres, situés sur les côts gauche et droit extérieurs de la face avant de l'appuie-tête.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 7
Support latorial reglable (vue du cote gauche)

Pour régler les supports latéraux et accroître le comport et le soutien, tirez-les vers l'avant. Pour les returner à leur position originale, poussez les supports latéraux vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient à plat.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Appuie-tete avant - 8
Réglage du support létalé

NOTA :

Les appuie-tete doivent être retireés uniquement par des techniciens qualifiés, aux fins de réparation seulement. Si l'un des appuie-tete doit être retireré, consultez un concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-tete ne doivent jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête vitrées ou incorpactement régles risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.

APPUIE-TÉTE-BANQUETTE DELA DEUXIÈME RANGÉE

Si la deuxieme rangée est équipée d'une banquette, les appuiè-têtes sur les sièges extérieurs ne sont ni réglables ni amovibles. Ils se replient automatiquement vers l'avant lorsque le dossier est rabattu et ils ne reeturnnent pas à leur position d'origine lorsque le dossier est relevé. Lorsque le dossier est returné en position verticale après une opération de rabattement, relevez l'appuiè-tête jusqu'à ce qu'il se bloque en position.

Le conducteur peut également rabattre les appuie-têtes extérieurs de deuxième rangée à partir de la radio, pour améliorer la visibilité lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE et que les sièges arrêtè sont inoccupés.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - APPUIE-TÉTE-BANQUETTE DELA DEUXIÈME RANGÉE - 1

Appuyez sur le bouton « Headrest Fold » (Rabattre l'appuie-tête) dans le menu Controls (Commandes) du système Uconnect pour rabattre electri

quement les appuie-tete extérieurs de la deuxieme rangée.

NOTA :

  • Les appuié-tête doivent être reliés manuellement lorsque les passagers prennt place dans les sièges de la deuxième rangée.
  • Ne les rabattez pas si des passagers sont assist dans les sièges de la deuxième rangée.

L'appuie-tête central dispose d'une seule position de réglage, et peut être régèle vers le haut lorsque le siège est occupé, ou vers le bas pour le rangement. Pour régler cet appuie-tête, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis+poussez vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce qu'il se bloque en position.

NOTA :

L'appuie-tete central n'est pas amovible.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - NOTA : - 1
Bouton de réglage de l'appuie-tête de la place centrale

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Les appuie-tête ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement régés risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.

APPUIE-TÉTES - SIÉGES CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE

Si la deuxieme rangée est équipée de sièges capitaines, les appuie-têtes ne sont ni régables ni amovibles. Ils se replient automatiquement vers l'avant lorsque le dossier est rabattu et ils ne returnent pas à leur position d'origine lorsque le dossier est relevé. Lorsque le dossier est returné en position verticale après une opération de rabattement, relevez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se bloque en position.

Le conducteur peut également rabattre les appuie-têtes extérieurs de deuxieme rangée à partir de la radio, pour améliorer la visibilité lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE et que les sièges arrêtè sont inocuppés.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - APPUIE-TÉTES - SIÉGES CAPITAINES DE DEUXIÈME RANGÉE - 1

Appuyez sur le bouton « Headrest Fold » (Rabattre l'appuie-tête) dans le menu Controls (Commandes) du système Uconnect pour rabattre

electriquement les appuie-tete extérieurs de la deuxieme rangée.

NOTA :

  • Les appuié-tête doivent être reliés manuellement lorsque les passagers prennt place dans les sièges de la deuxième rangée.
  • Ne les rabattez pas si des passagers sont assist dans les sièges de la deuxième rangée.

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-tête ne doivent jamais être régles lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement régles risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.

APPUIE-TÉTÉS DE TROISIÈME RANGÉE

L'appuie-tête de la place centrale peut etre levé et abaisse pour l'acheminement des courroies d'attache ou le réglage de hauteur.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - APPUIE-TÉTÉS DE TROISIÈME RANGÉE - 1
Bouton de réglage de l'appuie-tête de la place centrale

NOTA :

L'appuie-tete central doit être retiree uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si l'appuie-tete doit être retire, consultez un concessionnaire autorisé.

Les appuie-têtes extérieurs de troisième rangée ne sont ni réglabres ni amovibles, mais ils peuvent être rabattus pour améliorer la visibilité lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE et que les sièges arrêtés sont inoccupés.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - NOTA : - 1

Appuyez sur le bouton « Headrest Fold » (Rabattre l'appuie-tête) dans le menu Controls (Commandes) du système Uconnect pour rabattre electri

quement les appuie-tete de la troisieme rangée.

Les appuie-têtes se rabattent aussi automatique-ment lorsque les dossiers sont rabattus vers l'avant au moyen des poignées de déverrouillage à l'arrière des sièges, à partir de l'espace de chargement.

NOTA :

  • Les appuié-tête doivent être reliés manuellement lorsque les passagers prennt place dans les sièges de troisième rangée.
  • Ne les rabattez pas si des passagers sont assist dans les sièges de la troisième rangée.

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuie-tête seront placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-tête ne doivent jamais être régés lorsque le vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-tête retirés ou incorrectement régés risque d'entraîner des blessures graves ou mortelles en cas de collision.

ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR

COMMUTATEUR DES PHARES

Le commutateur des phares se trouve du côté gauche du tableau de bord à côté du volant.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - COMMUTATEUR DES PHARES - 1

Commutateur des phares

1 - Tournier la commande des phares
2 - Commande « Push » (Pousser) de phares antibrouillard avant
3 - Rheiostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient
4 - Rheiostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Commutateur des phares - 1

Commutateur des phares (vehicules vendus au Canada seulement)

1 - Tournier la commande des phares
2 - Commande « Push » (Pousser) de phares antibrouillard avant
3 - Rheiostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient
4 - Rheiostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Lorsque le commutateur des phares est activé, les feuels de stationnement, les frais rouges arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).

FONCTIONNEMENTAUTOMATIQUE DES FEUX DERoute - SELON L'ÉQUIPEMENT

Saviez-vous que votre vehicule peut automatiquement BASCULAR des yeux de route aux yeux de croissement à l'approche d'un vehicule en face et faire l'inverse lorsque l'autre vehicule est hors de vue?

Pour activer cette fonction :

  1. Dans le système Uconnect, mettez « Auto Dim High Beams » (autoattenuant des feu des route) à « ON » (activée).
  2. Placez le commutateur des feuix à la position AUTO.

PHARES AUTOMATIQUES

Le moteur étant en marche, vérifie que votre molette de commande des phares est dans la position AUTO; dans ce cas, le vehicule détecte la luminosité extérieure et allume ou eteint les phares en consquence.

PHARES AVEC ESSUIE-GLACES AUTOMATIQUES

Les phares peuvent s'allumer automatiquement lorsque le système d'essuie-glace est activé, à condition que vos phares soient en mode AUTO (AUTOMATIQUE) et que le moteur soit en marche. Pour activer ou désactiver cette fonctionnalité, allez dans les Settings (Réglages) de Uconnect.

Si vous vécuicide est équipé d'essuie-glaces à détction de pluie et s'ilts sont actifs, les phares s'allument automatiquement après cinq cycles des essuie-glaces en environ une minute.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

Le levier d'essuie-glaces et de lave-glace se trouve du côté droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 1

Fonctionnement des essuie-glaces

1 - Tirer pour actionner le lave-glace avant
2 - Faire tournier pour actionner les essue-glace arrière
3 - Faire tournier pour actionner les essuie-glace du pare-brise
4 - Pousser vers l'avant pour actionner le lave-glace arrête
5 - Déplacer vers le haut en position antibruine

FONCTIONNEMENT DES ESSUIE-GLACES

Essuie-glaces avant

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement lent des essue-glaces.

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au deuxième cran au-delà des réglages intermittents pour un fonctionnement des essuie-glaces rapide.

Lave-glaces

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le bouton situé à l'extrémité du levier multifonction jusqu'àau deuxième cran.

NOTA :

  • Si la fonction de lave-glace avant est activée, toutes les caméras avant (selon l'équipement) du vehicule sont également nettoyées.
  • Lorsque le lave-glace de lunette arrêté est activé en appuyant vers l'avant sur le levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace, laamera de recul et laamera de rétroviseur numérique (selon l'équipment) sont également nettoyées.

Essuyage antibruine

Poussez brièvement le levier de lave-glace vers le haut et relâchéz-le. Les essuie-glaces effectueront un balayage unique et s'arrêtéron automatiquement.

NOTA :

La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

L'essuie-glace et le lave-glace arrêté sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier.

AVERTISSEMENT!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

MISE EN GARDE!

Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

RAIN SENSING WIPERS (ESSUIE-GLACES À DÉTECTION DE PLUIE)

Cette fonction détecte la présence de pluie ou de neige sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces.

Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre crans pour activer cette fonction.

NOTA :

La fonction de détction de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect.

SYSTEMES DE RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre muni du système de régulateur de vitesse ou du système de régulateur de vitesse adaptatif (ACC):

  • Le mode de régulateur de vitesse maiantiendra votre vehicule à une vitesse constante définie.
    Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) réglera la vitesse du vehicule jusqu'à la vitesse programmée pour maintainir une distance avec le vehicule devant.

NOTA :

Dans les vehicules munis d'un ACC, si I'ACC n'est pas activé, le régulateur de vitesse à vitesse constante ne detecte pas les vehicules qui sont directement devant vous. Une seule fonction de régulateur de vitesse ne peut fonctionner à la fois.

RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF (ACC)

AVERTISSEMENT!

  • Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de la part du conducteur. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui et sur-tout au freinage, de manière à assurer la sécurité du vehicule peu importe l'état de la route. Notre attention compte est always requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC):

ne détecte pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
ne tient pas compte des conditions routières, météorologiques ou de circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
O ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrectly ou manquants;
○ immobilise complètement le vehicule et le maintainant dans la position d'arrêt pendant environ 10 minutes lorsque le vehicule suit un vehicule devant. Si le vehicule devant ne démarre pas dans un délai de 10 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.
- Le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) devra être désactivé dans les conditions suivantes :
Lorsque you conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (par exemple, dans des zones de construction d'autoroute).

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécurité à vitesse constante.

Les boutons situés à la droite du volant permèttent de manoeuvrer le régulateur de vitesse adaptatif.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif

1-Bouton d'augmentation de la distance
2-Marche/arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (ACC)
3 - CANC/Cancel (Annulation)
4 - Bouton de réduction de la distance
5-SET (+) /Accel (RéGLAGE [+] /Accélération)
6 - Marche-arrêt du régulateur de vitesse à vitesse constante (selon l'équipement)
7 - RES/Resume (Reprise)
8 - SET (-)/Decel (RéGLAGE [-]/Dépréciation)

- Activation et désactivation

O Poussez et relâchez le bouton de marche/arrêt.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le

(Suite)

AVERTISSEMENT!

dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et causeur une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

- Pour programmer une vitesse souhaitation

Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) et relâché-z-le. La vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.

AVERTISSEMENT!

Lorsque le mode de régulation à vitesse constante est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédented. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet:aucun averissement de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous précède. Soyez tous jours attentif au mode utilisé.

- Retour à la vitesse programmée

S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accélérateur. Laforthène vitesse programmée apparait à l'affichage du groupe d'instruments.

La fonction de reprise peut etre utilise a n'importe qu'elle vitesse supérieure a 32km / h 20 mi/h) lorsque seul le regula-. teur de vitesse a vitesse constante est en cours d'utilisation.

Cette fonction peut être utilisée à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 0km / h (0 mi/h) lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est actif.

AVERTISSEMENT!

La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevée ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accélérer ou décelérer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

- Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter ou réduire la vitesse définieAprés avoir défini une vitesse, vous pouvez augmenter la vitesse définie en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou la réduire en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE[-]).

- Réglage du créneau dans le régulateur de vitesse adaptatif (ACC)

  • Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) calculé et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précédè. Ce réglage de distance apparait à l'affichage du groupe d'instruments.

Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d'augmentation de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long). Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de la distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).

Les boutons de la télécommande HomeLinkMD sont situés sur le pare-soleil et commandent les trois différents canaux optionnels de la telecommande HomeLinkMD.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - OUVRE-PORTE DE GARAGE (HOMELINK) - 1
Boutons et的身影 HomeLink

  • POUR EFFACER TOUS LES CANAUX PROGRAMMÉS : Maintenéz les deux boutons extérieurs HomeLink™ enforcés pendant 20 secondes jusqu'àu clignotement du témoin au-dessus des boutons.
  • CODE TOURNANT OU CODE FIXE? Examinez le moteur de sua recherche d'un bouton « LEARN » (APPRENDRE) ou « TRAIN » (PROGRAMMER)

préès de l'antenne suspendue. Si le moteur comporte un tel bouton, votre ouvre-porte de garage fonctionné avec un code tournant.

  1. Mettez le contact, tenez la télécommande portative de la porte de garage à environ 1 à 3 po du bouton HomeLinkMD que vous voulez programme dans le vehicule.
  2. Appuyez longuement sur le bouton HomeLink ^MD en cours de programmation ainsi que sur le bouton de la télécommande de porte de garage.
  3. Dans le cas d'un code fixe d'ouvre-porte de garage, attendez que le témoin demeure allumé sans clignoter.

Dans le cas d'un code tournant d'ouvre-porte de garage,attendez que le témoin passé d'un clignotement lent à un clignotement rapide.

  1. Dans le cas d'un code tournant d'ouvre-porte de garage seulement, appuyez fermement sur le bouton « LEARN » (APPRENDRE) ou « TRAIN » (PROGRAMMER) du moteur de votre ouvre-porte de garage, relâchéze ce bouton puis appuyez trois fois sur le bouton HomeLink™ dans votre vehicule (en le maintainant enforcé chaque fois deux secondes).

AVERTISSEMENT!

  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre transmetteur universal. Ne programmez pas le transmetteur si des personnes ou des animaux domestiques se trouvent dans la trajectory de la porte ou de la grille.
  • Ne faites pas tournier le moteur du vehicule dans un garage ou un endroit fermé lorsque vous programmez le transmetteur. Le gaz d'échévement provenant de votre vehicule contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entrainer des blessures ou la mort pour vous et les autres en cas d'inhalation.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

En cas de problème ou si vous avez besoin de plus de renseignements,appelez sans frais le numero1 800 355-3515 ou consultez le site

HomeLink.com.

NOTA :

Si la programmation a été réalisée avec succès,Vote porte de garage devrait s'ouvrir et se fermer avec le bouton HomeLink MD que vous avez choisi.

CONSEILS DE DÉPANNAGE

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmermer votre télécommande HomeLink ^MD :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTIS-SAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

En cas de problème ou si vous avez besoin de plus de renseignements, appelez sans frais le numero 1-800-355-3515 ou consultez le site HomeLink.com.

AVERTISSEMENT!

  • Les gaz d'échéppement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche si vous programmesz la télécommande dans un garage. Les gaz d'échéppement peuvent cause des blessures graves ou mortelles.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre transmetteur universel. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoryre de la porte ou de la grille d'entree. N'utilise cet émetteur-recepteur qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « d'arrêt et d'inversion de course » conformément aux normes de sécurité féderales. Cela concerne la plupart des modeles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilise pas un ouvré-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité.

Saviez-vous que vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur ParkSense,itué sur le panneau de commutateurs sur la partie avant de la console centrale, devant le selecteur de vitesses?

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Commutateur ParkSense

AVERTISSEMENT!

  • Vous doivent être vigilant en marche arrirée, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous doivent responsable de la sécurité et vous doivent toujours porter attention à leur environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé de-retirer du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus presde l'obstacle que le bouclier ou le pare-chocsarriere lorsque le vehicule émet une tonalitécontinue.De plus,les capteurs peuvent détector la monture de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme,donnant une fausse indication de présenced'un obstacle derriere le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent ne pas être détectées ou être détectées temporairement. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pres.
  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arreter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est detecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.

VUE D'ENSEMBLE EXTÉRIÉURE

JEEP Grand Wagoneer (2024) - VUE D'ENSEMBLE EXTÉRIÉURE - 1

1 - Emplacements des caméras extérieures

page 42

4 — Crochets de remorquage d'urgence page 57

2 -Poignée de déverrouillage électronique du hayon

3-Trappe de carburant page 46

VUES DES CAMÉRAS EXTÉRIÉURES

CAMÉRA D'AIDE AU RECUL

Laamera d'aide au recul ParkView permit d'afficher une image de la zone extérieure arrriere du vehicule lorsque vous place le selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

Activation manuelle de laamera d'aide au recul :

  1. Appuyez sur le bouton Vehicle (Vehicule) situé dans le bas de l'écran Uconnect (Uconnect), puis sélectionnez le menu Controls (Commandes).
  2. Appuyez sur l'icone Back Up Camera (Camera d'aide au recul) pour activer le système de camera d'aide au recul.

AVERTISSEMENT!

Voudevez tousjours etre vigilant en marche
arriere,meme si la camera d'aide au recul
ParkView est en fonction.Portez tousjours
attentiona ce qui se tueve derrierevoire vehicule;regardez derriere you et assurez-vous
de l'absence de pietons,d'animaux,d'autres
vehicules ou d'obstacles,et verifiez les angles morts.Vous etes responsable de la sécurité dans les environns immEDIats de voire vehicule etyouveze rester vigilant pendant la
manoeuvre de recul.Autrement,il pourraient en
résulter des blessures graves ou mortelles.

MISE EN GARDE!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourrait se trouver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour etre en mesure d'immobiliserrapidementlevehiculeencas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder fréquement par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

SYSTÉME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Grand Wagoneer (2024) - SYSTÉME DE CAMÉRA DE VUE PANORAMIQUE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Appuyez sur ce bouton de l'écran tactile pour entrer dans le menu Surround View Camera (Caméra de vue panorama-mique) du système Uconnect.

Lorsque le levier de vitesses est placé en position R (MARCHE ARRIÈRE), la vue de laamera de recul ou la vue de dessus sont les vues par défaut du système.

AVERTISSEMENT!

Le conducteur doit toujours être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si laamera de vue panoramicique est en fonction. Portez tousjours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derriere vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étes responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous doivent rester vigilant pendant la manipulation de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou mortelles.

MISE EN GARDE!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera de vue panoramicique uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera de vue panoramicique ne peut détector tous les obstacles ou les objets qui se trouvent dans votre trajectorie.
  • Lorsque vous utilisez laamera de vue panoramaque, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliserrapidementle vehicule en casd'un obstacle pourne pas endomma-ger le vehicule. Il est recommandé de regarder fréquement par-dessus l'épaule lorsque vousutilisezlaamera de vue panoramaique.

CAPOT

POUR OUVRIR LE CAPOT

Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.

  1. Tirez le levier d'ouverture situé sous le tableau de bord du côte conducteur.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - POUR OUVRIR LE CAPOT - 1

Ouverture du capot

  1. insérez votre main sous le capot de l'extérieur du vehicule, déplacez le loquet de suturetésu la gauche, puis soulevez le capot.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Ouverture du capot - 1

Emplacement du loquet de sureté

NOTA :

Le vehicule doit etre a l'arrêt et le selecteur de rapport doit etre a la position P (STATIONNEMENT).
- Tout en boulevant le capot, utilisez les deux mains.
- Avant de lever le capot, vérifie que les bras d'essuie-glace ne sont pas en mouvement et dans la position relevée.
- Au besoin, abaissez légèrement le capot avant de pousser le loquet de suture.

POUR FERMER LE CAPOT

En un mouvement continu et en using d'une force moderée, tirez le bord avant du capot vers le bas jusqu'à ce que l'angle se situe au-dessous du point de croisement (ou les verins à gaz ne résistant plus) et laisssez le capot descendre de lui-même jusqu'à la position de fermetre.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement yours vision. Vous risque des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet averissement.

HAYON

DEVERROUILLAGE ET OUVERTURE DU HAYON

Pour ouvrir le hayon, utilisez une des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon sur la télécommande.
  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon dans l'espace de chargement.
  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du hayon lui-même.
  • Appuyez sur le bouton situé sur la console de plafonnier.
  • Donnez un coup de pied dans l'air sous la zone d'activation de votre hayon à ouverture mains libres, selon l'équipement.

Pour ouvrir le hayon à commande électrique, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de hayon de la télécommande. Lorsque le hayon est ouvert, appuyez sur le bouton à deux reprises en moins de cinq secondes une deuxième fois pour le fermer.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - DEVERROUILLAGE ET OUVERTURE DU HAYON - 1
Ouverture du hayon

1-Bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif
2 - Poignée de déverrouillage électronique du hayon

NOTA :

Lorsque you tirez sur la poignee d'ouverture du hayon soit seul le hayon se déverrouille, soit toutes les portières et le hayon se déverrouillent, tout dépendant des réglages effectuels dans le système Uconnect.

AVERTISSEMENT!

Les gaz d'échéppement toxiques pénétrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Les vapeurs généres par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.

HAYON MAINS LIBRES

Pour ouvrir le hayon au moyen de l'activation mains libres, faites un mouvement rectiligne de pied vers l'avant et vers l'arrière sous la zone d'activation du vehicule, dans l'emplacement général en dessous de la poignée de portiere du hayon. Vous pouvez aussi déplacer votre pied lateralement dans un mouvement de balayage.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - HAYON MAINS LIBRES - 1
Zone d'activation du hayon mains libres

Lorsqu'un mouvement du pied valide est effectue, le hayon émet une sonnerie, les feu des détresse clignotent et le hayon s'ouvre après une

seconde environ ou se ferme après environ trois secondes. Ces réglages peuvent être activés ou déactivés dans les réglages du système Uconnect page 11.

NOTA :

L'ouverture ou la fermetre du hayon mains libres exige une télécommande de télédéverrouillage du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée du hayon. Si une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide ne se trouve pas à moins de 1,5 m (5 pi), le hayon ne réagira àaucun mouvement de pied et émettra des carillons d'inhibition pour avertir l'utilisateur de l'absence de la télécommande.
- La distance entre le bouclier/pare-chocs arrêté et le pied ne doit pas dépasser 20 cm (8 po) pour reconnaître un mouvement valide.
- La fonction de hayon mains libres devrait etre désactivée pendant la mise sur cric, le changement de pneu, le lavage manuel de la voiture et l'entretien du vehicule.
- La fonction de hayon mains libres peut être activée par tout objet métallique se déplacant de l'avant vers l'arrière sous le pare-chocs arrêté, comme un nettoyage à l'aide d'un balai en métal.
- La fonction de hayon mains libres ne fonctionne que lorsque la transmission est en position de STATIONNEMENT.

  • Si lors de son ouverture ou de sa fermeture le hayon mains libres rencontres une résistance suffisamment importante en raison d'un obstacle, il revient automatiquement à la position fermée/ouverte.
  • Le hayon mains libres ne s'ouvrira pas si la télécommande est dans le porte-gobelet ou ailleurs dans le vehicule.
  • Des capteurs de pincement sont fixés sur le côté de l'ouverture du hayon. Une légère pression sur ces bandes entraîne le retard du hayon à la position ouverte.
  • Si le hayon à commande électrique rencontres plusieurs obstacles au cours du même cycle de déplacement, le système s'arrête automatique. Si cela se produit, le hayon doit être actionné manuelle.
  • Le hayon à commande électrique se déverrouille, mais ne s'ouvre pas en mode électrique, à une température inférieure à -24 °C (-12 °F). Veillez à eliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d'ouvrir le hayon.
  • Si le hayon est laïssé ouvert pendant une période prolongée (envviron une heures), il est possible que vous devzie le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique.

AVERTISSEMENT!

  • Les gaz d'échéppement toxiques pénétrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitaté si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagiers. Veille à fermer le hayon pendant la conduite.
  • Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilise pas le mode de recirculation d'air.

NOTA :

Laissez le système électrique ouvrir le hayon.
Si vous tirez ou poussez manuellement le hayon,
vous risquez d'activer la fonction de détction
d'obstacles du hayon et d'arrête le fonctionnement
en mode électrique ou d'inverser la course
du hayon.

AVERTISSEMENT!

Des blessures ou des dommages à l'espace de chargement pouraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d'enclencher le hayon avant de démarrer.

RAVITALLEMENT DU VÉHICULE

  1. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant en appuyant sur le rebord extérieur droit de la trappe, après du centre, afin de la déverrouiller. Puis faites tourner la trappe avec un doigt pour l'ouvrir complètement.
  2. Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de replissage; le pistolet ouvre et maintain le volet à battant pendant le ravitationnement.

NOTA :

Seul le pistolet de taille appropriée ouvre les loquets permettant d'ouvrir les volets à battant.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - NOTA : - 1
Orifice de replissage de carburant

  1. Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
  2. Attendez cinq secondes avant desteroler la buse de carburant, afin que le carburant atteigne l'injecteur.
  3. Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant. Enclenchez le loquet de trappe en poussant sur le rebord extérieur, après du centre.

AVERTISSEMENT!

  • Ne fumez jamais à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de replissage.
  • N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d'Etat ou réglementations fédérales et cause l'allumage du témoin d'anomalie.
  • Vous risquèz de provoquer un incendie si vous replissiez de carburant un bidon portable placé à l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les conténants de carburant sur le sol pour les replir.

MISE EN GARDE!

Pour éviter les débordements de carburant et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après le replissage.

SYSTÉME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Grand Wagoneer (2024) - SYSTÉME ASSIST (ASSISTANCE) ET SOS - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons Assistance et SOS

Selon l'équipement, la console au pavillon est munie de boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.

  • Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS ne fonctionnent que si vous étés connecté(e) à un réseau LTE (voix/données) ou 4G (données) fonctionnel, qui est disponible en tant que fonction intégrée. Les autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si votre service du système Wagoneer Connect est actif et que vous étés connecté à un réseau LTE (voix/données) ou 4G (données) fonctionnel.

Appel d'aide

Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :

  • Assistance routière - en cas de pneu creve ou si vous doivent faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établier une connexion avec un représentant qui pourrait vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
    Service à la clientèle du vehicule - Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.
  • Service à la clientèle Uconnect - Soutien complet pour les problèmes de radio, de services connectés, de téléphone et de navigation.

Appel SOS

  1. Appuyez sur le bouton SOS Call (Appel SOS) sur la console au pavillon.

NOTA :

Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel SOS, un-delai de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel étabissse un appel avec un préposé du service SOS, pendant lequel levoyant DEL clignotera en vert. Pour annuler l'appel SOS, appuyez sur le bouton d'appel SOS sur la console au pavillon ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel SOS éteindra le témoin DEL vert sur la console au pavillon.

  1. Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS sur la console au pavillon passée à la couleur verte une fois que la connexion à un préposé du service d'urgence SOS a été établie.
  2. Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service SOS, le système d'appeil SOS peut transmettre au préposé les renseignements importantes suivants concernant le vehicule :

  3. Une indication que l'occupant a effectué un appel SOS.
    La marque du vehicule
    Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule

  4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service SOS par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'assistance supplémentaire est nécessaire.

AVERTISSEMENT!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Conduisez TOUJOURS prudèment en gardant les mains sur le volant. Vous étés entièrement responsable et assumez tous les risques en ce qui concerne l'utilisation des fonctions et des applications de ce vehicule. N'utilisez ces fonctions et ces applications que lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Sinon, vous risqueriez un accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.

NOTA :

  • Voiture vécicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
    O Une fois la connexion établie entre le système d'applé SOS du vehicule et le préposé du service SOS, le préposé pourrait étabrir une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'assistance supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service SOS établit une connexion

vocale avec le système d'appel SOS du vehicule, il devrait etre en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passe dans le vehicule. Le système d'appel SOS du vehicule tentera de maintainir la connexion avec le préposé du service SOS jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.

  1. Le préposé du service SOS pourra communiquer avec les équipues d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.

AVERTISSEMENT!

  • Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fume, etat de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service d'appel d'urgence. Tous les occupants doivent descendre immediatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes réseau et GPS du vehicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal réseau et GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal réseau fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel SOS fonctionne correctement.

AVERTISSEMENT!

  • Le système d'appoint SOS est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas des équipements ELECTRIQUES du marché seconde au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un appel d'urgence. Afin d'eviter les interférences qui pourrait entrainer la défaillance du système d'appoint SOS, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché seconde (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistrure de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifies jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICLE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRès UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTèmes DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.

  • Toute modification à un élément du système d'appeil SOS pourrait entrainer la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Si le témoin de la console au pavillon est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel SOS. Si le témoin de la console au pavillon est allumé, faites vérifier immidiatement le système d'appel SOS par un concessionnaire autorisé.
  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

SOS automatique - selon l'équipement

« Automatic SOS » (SOS automatique) est un service de sécurité mains libres qui vous connecte immédiatement à de l'aide lorsque des sacs gonflables de votre vehicule sont déployés. Veuillez consulter le supplément sur la radio qui vous est fourni afin d'obtenir des renseignements complets.

MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

PREPARATIFS POUR L'UTILISATION DU CRIC

Avant de changer un pneu ou d'utiliser le cric, veuillez désactiver le hayon mains libres.

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Evitez les zones glacées ou glissantes.

AVERTISSEMENT!

N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du (:oté du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter de vous faire frapper lorsque vous utiliser le cric ou effectuer le changement de roue.

  1. Allumez les clignotants d'urgence.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Mettez le levier de rapport à la position P (STATIONNEMENT).

  4. COUPEZ le contact.

  5. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneau avant du côté conducteur, calez la roue arrière du côte passager.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

Exemple de roue calée

NOTA :

Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

EMPLACEMENT DU CRIC ET DES OUTILS

Le cric articulé et les outils de changement de pneu se trouvent dans l'espace de chargement arrêté, sous le plancher de charge.

  1. Tirez vers le haut sur la poignée du plancher de chargement afin d'acceder à l'espace de rangement du cric et des outils.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - EMPLACEMENT DU CRIC ET DES OUTILS - 1

Poignée de plancher de chargement

  1. Retirez le couvercle du rangement du cric pour acceder au cric et aux outils.
  2. Tirez vers le haut pour-retirer le cric et les outils de leur espace de rangement.

RANGEMENT DE LA ROUE DE SECOURS

La roue de secours est rangée sous l'arrière du vehicule au moyen d'un système de treuil à cable. Pour-retirer ou ranger la roue de secours,utilise la poignee de manoeuvre du cric ou la clé à écrous raccordes à la rallonge de douille carrée pour faire tourner I'écrou de la roue de secours. L'écrou se trouve sous un bouchon de caoutchou centre arrière du plancher de l'espace de chargement,juste à l'intérieur de l'ouverture du hayon.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - RANGEMENT DE LA ROUE DE SECOURS - 1
Emplacement de la roue de secours

MISE EN GARDE!

Le mécanisme de treuil est concu pour être utilisé avec la rallonge de la clé du cric uniquement. L'utilisation d'une clé pneumatique ou d'un outil électrique peut endommager le treuil.

RETRAIT DE LA ROUE DE SECOURS

Retirez la roue de secours avant de tenter de lever le vehicule à l'aide du cric. La roue de secours est rangée à l'extérieur du vehicule, sous l'espace de chargement arrêté.

  1. Assemblez les outils de levage.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - RETRAIT DE LA ROUE DE SECOURS - 1

Ensemble du cric et des outils

1 - Clé à boulons de roue
2 - Rallonge de poignée de manoeuvre du cric
3-Poignée de manoeuvre du cric

  1. Repérez et retirez le bouchon du plancher du compartment de rangement pour acceder au trou d'accès de treuil.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Ensemble du cric et des outils - 1

Bouchon d'écrou du treuil

  1. Placez la rallonge de la poignee de manoeuvre du cric sur I'écrou de commande. Utiliser la clé à écrou de roue et la rallonge pour abaisser complètement le pneu de secours. Continuez à tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le treuil s'arrête.
  2. Retirez le pneu en le faisant glisser du dessous du vehicule et place-le en position vertical de derrière le bouclier/pare-chocs arrêté.
  3. Tirez vers vous sur le dispositif de retenue métallique pour le déverrouiller.
  4. Faites glisser le dispositif de retenue le long du tube de rallonge en acier et du cable du treuil. Faites tournier le dispositif de retenue et poussez-le à travers le trou dans la roue.

Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à évier de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les clignotants d'urgence.
  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à cette qui doit être changée.
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laïsez jamais tournier lorsque le vehicule est levé au moyen d'un cric.
  • Ne laïsez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous chez un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Si vous changez un pneu sur la route ou a proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
  • Pour vous assurer de ranger en toute sécurité les pneus de secours, crevés ou gonflés, rangez-les en orientant l'arrière de la roue face au sol.
  • Le cric doit être utilisé sur un sol plat et fermedans la mesure du possible.
  • Il est recommandé que les roues du vehicule soient calées et qu'aucune personne ne reste dans un vehicule qui est soulevé par un cric.
  • Personne ne doit placer une quelconque partie de son corps sous un vehicule soutenu par un cric.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

Étiquette d'advertissement du cric

  1. Desserrez les écrous de roue (sans les enlever) au moyen de la clé à écrou, en les tournant d'un tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montrependant que la roue touche encore au sol.

  2. Raccordez le cric et ses outils.

NOTA :

Le bon positionnement pour les emplacements de levage avant et arrière est essentiel. Maintenez le cric et les outils alignés lorsque vous soulevez le vehicule pour éviter d'endommager l'outil. Consultez les images suivantes pour connaître les emplacements de levage appropriés.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - NOTA : - 1
Emplacements de levage

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

  1. Lorsque vous changez un pneu avant, placez le cric articulé à l'emplacement de levage avant, comme indiqué par le symbole trianguilaire d'emplacement de levage illustré sur l'image suivante. Ne soulevez pas le vehicule tant que vous n'étés pas certain que le cric soit complètement engagé.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - MISE EN GARDE! - 1

Emplacement de levage avant

  1. Lorsque vous changez un pneau arrriere, placez le cric articulé à l'emplacement de levage arrrière, comme indiqué par le symbole triangulaire d'emplacement de levage illustré sur l'image suivante. Ne soulevez pas le vehicule tant que vous n'étés pas certain que le cric soit complètement engagé.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Emplacement de levage avant - 1

Emplacement de levage arriere

  1. Soulevez le vehicule en utilisant la clé à écrou de roue et la poignée de manoeuvre du cric pour tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Arrétez de soulever le vehiculeès que le pneu se souève du sol et que l'espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant plus grande que le pneu est peu soulevé.

AVERTISSEMENT!

Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et bleisser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour retarder le pneu.

  1. Enlevez les écrous de roue et la roue.
  2. Montez la roue de secours sur le vehicule et posez les écrous de roue avec l'extrémité conique vers la roue. Serrez légèrement les écrous.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Vous risqueriez d'endommager le vehicule si la roue de secours gonflable est montée incorrectement.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risque des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le cric et les cales de roue.
  2. Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier.

Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre euxaité serré deux fois. Si vous n'étés pas certain d'avoir bien serrer les écrous,faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.

NOTA :

Ne conduisez pas au-delà de 80 km (50 mi) à une vitesse maximale de 80 km (50 mi/h), lorsqu'une roue de secours est installée.

DÉMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'appoint portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lecture les procédures de la presente section.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entrainant des blessures.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou une autre source d'appoint sur un système dont la tension est supérieure à 12 V, car vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

NOTA :

Si vous utilisez un ensemble portatif de batterie d'appoint, suivez les instructions et précautions d'utilisation du constructeur.

PREPARATIONS POUR UN DEMARRAGE D'APPOINT

La batterie dans votre vehicule se trouve à l'avant du compartment moteur derrière le phare avant gauche.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - PREPARATIONS POUR UN DEMARRAGE D'APPOINT - 1
Borne positive (+) de démarrage d'appoint

NOTA :

La borne positive (+) de la batterie peut etre recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie. Ne procedez pas au demarrage d'appoint a partir des fusibles.Demarrez directement seulement a partir de la borne positive, quiporte le symbole positif (+) sur ou autour de la borne.

Suivez les étapes ci-dessous pour préparer un démarrage d'appoint :

  1. Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
  2. Mettez le chauffage hors fonction, eteignez la radio et mettez hors tension tous les accessoires electriques.
  3. Si vous utilisez un autre vehicule pour le démarriage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPE.

AVERTISSEMENT!

Ne laissiez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.

NOTA :

Assurez-vous que les extrémites débranchées ne se touchent pas et ne touchentaucun des vehicules, jusqu'à ce qu'elles soient correctement branchées pour le démarrage d'appoint.

AVERTISSEMENT!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à n'importe queel moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) Vous pouvez vous blesser en déplacant les pales du ventilateur.
  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets,afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nouvelles ou des étincelles.

PROCÉDURE DE DEMARRAGE D'APPOINT

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entrainer des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

MISE EN GARDE!

L'inobservation de cette procEDURE pourrait entrainer des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est décharge.

NOTA :

Durant le branchement, assurez-vous en tout temps que les extrémités non utilisées des câbles volants ne se touchent pas ou ne touchent pas l'un ou l'autre des vehicules.

Branchement des cables volants

  1. Connectez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie décharge.
  2. Branchez l'extrémité opposée du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

  3. Branchez l'extrémité du cable volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.

  4. Connectez l'extrémité opposée du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur. Une « masse » est une partie métallique, non peinte et exposée du moteur, du cadre ou du chassis, comme un support d'accessoire ou un gros boulon. La masse doit être à l'écart de la batterie et du système d'injection de carburant.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - Branchement des cables volants - 1
Étiquette de démarrage d'appoint

AVERTISSEMENT!

Ne branche pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie décharge. car cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exposer la batterie ou vous blesser.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possède la batterie d'appoint, laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.

MISE EN GARDE!

Ne faites pas tournier le moteur d'appoint du vehicule au-delà de 2 000 tr/min, car cela n'offre aucun avantage supplémentaire en termes de charge, gaspille du carburant et peut endommager le moteur d'appoint du vehicule.

  1. Lorsque le moteur est démarré, consultez la procédure de débranchement suivante.

Débranchement des câbles volants

  1. Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est déchargee.
  2. Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Debranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

  4. Débranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule décharge.

  5. Réinstallé le couvercle de protection sur la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargee.

Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre vehicule, faites inspector la batterie et le circuit de charge par un concessionnaire autorisé.

MISE EN GARDE!

Les accessoires qui peuvent etre branches sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la batterie du vehicule, meme lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les telephones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branches assez longtemps et que le moteur est a I'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou meme pour empêcher le moteur de demarrer.

DEGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ

Si vous vécuule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de gauche à droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Maintenez le bouton de verrouillage du levier de vitesses enforcé. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), tout en appuyant légérément sur la pédale d'accélérateur.

NOTA :

Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRÊIRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque le levier de vittesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRÊIRE).

Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintainir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

NOTA :

Appuyez sur le bouton « ESC OFF » (DÉS- ACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour lemettre en mode « Partial Off » (Partiellement désactiver) avant de faire oscillator le vehicule. Une fois le vehicule libre, appuyez de nouveau sur le bouton ESC OFF (DÉS- ACTIVATION de la commande de stabilité électronique) pour restaurer le mode « ESC On » (Commande de stabilité électronique activée).

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endomgar l'essieu ou les pneus. Les pneus pouraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) oupendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laisssez personne s'approcher d'une roue qui patine,quelle que soit la vitesse.

MISE EN GARDE!

  • Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou de l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Cela réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.
  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causeer une surchauffe ou une defaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 48 km/h (30 mi/h) et que le rapport est engage (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial.

Si la boite de vittesses et la transmission sont fonctionnelles, les vehicules 4 roues motrices en panne peuvent aussietre remorqués comme il est decrit.

Conditions de remorquageRoues SOULEVÉES du solModèles à propulsion arrièreModèles à 4 roues motrices dotés d'une boîte de transfert à une vitesseModèles à 4 roues motrices dotés d'une boîte de transfert à deux vitesses
Remorquage à platAUCUNNON PERMISNON PERMIS• Transmission à la position P (STATIONNE-MENT) • Boîte de transfert à la position N (point mort) • Remorquage en direction avant
Lève-roues ou chariot roulantAvantNON PERMISNON PERMISNON PERMIS
ArrièreOKNON PERMISNON PERMIS
Camion-plateauTOUTESMEILLEURE MÉTHODEOKMEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre vehicule. N'utilise que des barres de remorquage et autres équipements concu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs/boucliers ou aux supports associés. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remarqués.

NOTA :

Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique doivent avoir activé le mode cric ou transport pour empêcher le mouvement de la suspENSION pneumatique pendant le remorquage.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégièvreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE).

Si la batterie du vehicule est decharge, pour connaitre les directives de displacement du levier de vitesses de la transmission automatique hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • N'utilise pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, faites-le toujours avec des sangles aux pneus/roues. Ne fixez rien aux éléments de suspension arrière avant, à la carosserie ou au cadre. Un remorquage inapproprié endommagera votre vehicule.

MODELES À PROPULSION ARRIÈRE

FCA US LLC recommande que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion-plateau.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le vehicule peut être remorqué (avec les roues arrrière soulevées du sol) dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Pour obtenir des instructions sur la manière de déplacer la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé.
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48km / h (30 mi/h).
  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 30 mi (48 km).

MISE EN GARDE!

  • Vous risquez d'endommager gravement la transmission si vous dépassez 48 km/h (30 mi/h) ou que vous parcourez plus de 48 km (30 mi) avec les roues avant au sol. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le vehicule doit être remorqué à une vitesse supérieur à 30 mi/h (48 km/h) ou à une distance de plus de 30 mi (48 km), remorque le vehicule avec les roues arrrière SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables consistant à transporter le vehicule sur un camion à plateau ou avec les roues avant soulevées et les roues arrrière sur un chariot de remorquage, ou avec les roues arrrière soulevées et les roues avant au sol (lorsqu'un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintainir les roues avant en position droite).

MODELESÀ4ROUES MOTRICES

FCA US LLC recommende de remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptées pour le remorquage consistant à faire transporter le vehicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage.

Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, les vehicules munis d'une boîte de transfert à deux vitesses peuvent être remorqués (en direction vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol),

SI la boite de transfert est en position N (POINT MORT) et que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) et que la borne négative de la batterie (-) est débranchée.

Les vehicules équipés d'une boîte de transfert à une vitesse ne sont pas munis d'une position N (POINT MORT) et doit donc être remorqués avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.

MISE EN GARDE!

  • Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrriere (si les autres roues sont au sol). L'utilisation d'un lève-roues avant ou arrrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage.
  • Si vous remorquez ce vehicule sans observer les directives approuvées, il peut en découvert de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remarquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe de crochets de remorquage avant et arriere. Les crochets de remorquage avant sont dans le bouclier/parechocs inférieur avant. Le crochet de remorquage arrriere est amovible et situé dans le bac de rangement du cric et des outils sous le plancher de chargement de I'espace de chargement arriere.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Crochets de remorquage d'urgence avant

NOTA :

Il est recommendé, pour les vehicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de réduire les risques de dommages au vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas une chaîne pour dégager un vehicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
  • Éloignez-vous des vehicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. La sangle de remorquage peut se dégager et causer des blessures graves.

Le crochet de remorquage arrière amovible est concu pour ettre utilisé dans le recepteur d'atte-lage comme option de recupération. Pour utiliser le crochet de remorquage arriere, déposez la goupille de verrouillage, placez le crochet de remorquage arriere dans le recepteur d'attelage dans n'importe qu'elle direction et replacez la goupille de verrouillage.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Crocket de remorquage arrière amovible

MISE EN GARDE!

Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un vehicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un vehicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endomgarer votre vehicule.

COMPARTIMENT MOTEUR

MOTEUR 3.0L

JEEP Grand Wagoneer (2024) - MOTEUR 3.0L - 1

1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du refroidisseur intermédiaire
2-Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
3 - Bouchon de remplissage d'huile moteur

4-Bouchon du réservoir de liquide pour freins
5-Batterie
6 - Élement de filtré à air du moteur

7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
8 - Centre de servitudes (Fusibles)

MOTEUR 6.4L

JEEP Grand Wagoneer (2024) - MOTEUR 6.4L - 1

1 - Bouchon à pression du réservoir de liquide de refroidissement du moteur
2 - Bouchon de remplissage d'huile moteur
3-Jauge d'huile moteur

4-Bouchon du réservoir de liquide pour freins
5-Batterie
6 - Élement de filtré à air du moteur

7 - Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
8 - Centre de servitudes (Fusibles)

CONTENANCE EN LIQUIDES

ComposantUnités américainesUnités métriques
Carburant (quantité approximative)
Empattement court26,5 gal100 L
Empattement long30,5 gal115 L
Filtre à huile du moteur
Moteur 3.0L7,5 pt7,1 L
Moteur 6.4L7 pintes6,6 l
Circuit de refroidissement*
Moteur 3.0L16,6 pt15,7 L
Refroidisseur intermédiaire de moteur 3.0L3,2 pte3,0 L
Moteur 6.4L18,4 pt17,4 L
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS POUR LE MOTEUR

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MoparMD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur.
Liquide de refroidissement moteur - Refroidisseur intermédiaireNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MoparMD 10 ans ou 240 000 km (150 000 mi) de formule OAT (technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS.90032 du constructeur.
Huile moteur - Moteur 3.0L à rendement standardNos recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique MoparMD SAE OW-20, conforme aux exigences de la norme MS-6395 du constructeur. L'équivalent entièrement synthétique de l'huile moteur SAE OW-20 peut être utilisé, mais doit composer la marque de commerce API Starburst avec un niveau d'homologation API-SP ou ultérieur. Le niveau API-SN+ est également acceptable.
MISE EN GARDE!
L'utilisation de niveaux d'homologation API antérieurs ( comme API-SN ou antérieur ) peut causeur des dommages au moteur et n'est pas couverte par la garantie limite de vehicule neuf.
Huile moteur - Moteur 3.0L à haut rendementNos recommandons l'huile moteur entièrement synthétique MoparMD SAE OW-40 homologuée par l'API et conforme aux exigences de la norme MS-A0921 du constructeur. L'équivalent entierement synthétique de l'huile moteur SAE OW-40 peut être utilisé, mais doit composer la marque de commerce API Donut avec un niveau d'homologation API-SP ou ultérieur. Le niveau API-SN+ est également acceptable.
MISE EN GARDE!
L'utilisation de niveaux d'homologation API antérieurs ( comme API-SN ou antérieur ) peut causeur des dommages au moteur et n'est pas couverte par la garantie limite de vehicule neuf.
Huile moteUR - moteur 6.4LNos recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique MoparMD SAE OW-40 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-A0921 du constructeur. L'équivalent entierement synthétique de l'huile moteur SAE OW-40 peut être utilisé, mais doit composer la marque de commerce Donut de l'API.
Sélection du carburant - Moteur 3.0L à rendement standardIndice d'octane 87, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85). Le constructeur recommende l'utilisation d'un indice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, pour des performances optimes.
Sélection du carburant - Moteur 3.0L à haut rendementIndice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85).
Choix de carburant - moteur 6.4LIndice d'octane 91 ou plus, méthode (R+M)/2, de 0 à 15 % d'éthanol (n'utilisez pas de carburant E-85).

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DE CHÂSSIS

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatiqueUtilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de MoparMD ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromètre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Boîte de transfertNous recommendons l'utilisation de MoparMD Mobile LT.
Différentiel d'essieu (avant)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MoparMD.
Différentiel d'essieu (arrière) - avec différentiel autobloquant électronique (ELSD)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux avec différentiel autobloquant électronique GL-5 SAE 75W-85 de MoparMD avec modifieur de friction intégré.
Différentiel d'essieu (arrière) - avec différentiel autobloquant mécaniqueNous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux avec différentiel autobloquant mécanique GL-5 SAE 75W-85 de MoparMD avec modifieur de friction intégré.
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide pour freins MoparMD DOT 3, SAE J1703.

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

PROGRAMME D'ENTRETIEN

Votrecvehiculysouvrappelled'entretiendevoret vehiculeprevau calendrier.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme l'indique le système d'advertissement de vidange d'huile

  • Vidangez l'huile et remplacez le filtré.
  • Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.

  • Vérifiez la batterie et l'etat des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s'il y a lieu).

  • Vérifiez les joints homocinetiques ou de cardan.
  • Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
  • Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
  • Vérifiez le système d'échéppement.
  • Si vous utilisez cette vehicule en conditions poussiereuses ou hors route, vérifie le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin. Remplacez le filtré à air du moteur, au besoin.

  • Déployez les marchepieds latéraux à commande électrique et nettoyez les tringleries à l'aide d'une buse de lavage haute pression pour éliminer les débris. Appliquez de laGRAisse blanche au lithium MOPAR à pulveriser sur les points de pivot.

AVERTISSEMENT!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximite. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possedez les outils nécessaires. Si vous dontez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromèttre la maniabilité et le rendissement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

Réinitialisation DE L'INDICATEUR AUTOMATIQUE DE VIDANGE D'HUIL

  • Voiture vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requisite) apparait à l'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. L'indicateur automatique de vidange d'huile fonde ses calculs sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle peut varier selon l'utilisation que vous faites de votre vehicule et les conditions environnementales.
  • À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchy quasque vous mettez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).

Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile une fois l'entretien programme effectué, procédez de la façon indiquée ci-dessous :

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), sans faire démarrer le moteur.
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de dix secondes.
  3. Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).

NOTA :

Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarriage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. Au besoin, recommence cette Procedure.

Une période de rodage initiale est recommendée pour le groupe motopropulseur (moteur, transmission, essieu, etc.) de votre vehicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 160 premiers kilomètres (100 milles). Ensuite, pour les premiers 800 km (500 mi), évitez les longues périodes à une vitesse constante. Il est recommendé de varier la vitesse, le régime moteur et la position du papillon des gaz.

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brievement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Les fortes accelérations aux rapportés inférieurs de la transmission sont nuisibles.

L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuees en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour des recommandations en matière de viscosité et de catégorie de qualité,

MISE EN GARDE!

N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquériez de l'endommager.

TRACTION DE REMORQUE

Voutrouvezedsacctesectiondesconsignedesecuriteetdesreinsignementesrelatifuxlimitesa ne pas dépasser lorsquvouleztracterune remorque.Lisez attentivement cesreinsignementsavantde tracter une remorque,afin delefaire dans des conditions aussiefficaces etsecuritairesque possible.

Pour être couvert par la garantie limitée de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce manuel au sujet du remorquage.

CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS MAXIMAL DE LA REMORQUE)

ModèleMoteurEmpattement (po)Rapport de pontPNBCSurface frontalePBR maximalPR maximal
Wagoneer 4x23.0L à rendement standard1233,555 579 kg (12 300 lb)3,72 m² (40 pi²)2 775 kg (6 120 lb)277 kg (612 lb)
Wagoneer 4x43.0L à rendement standard1233,555 579 kg (12 300 lb)3,72 m² (40 pi²)2 671 kg (5 890 lb)267 kg (589 lb)
Wagoneer 4x2 et 4x4 (rem. max)3.0L à rendement standard1233,927 484 kg (16 500 lb)5,57 m² (60 pi²)4 535 kg (10 000 lb)454 kg (1 000 lb)
Wagoneer 4x23.0L à rendement standard1303,555 579 kg (12 300 lb)3,72 m² (40 pi²)2 662 kg (5 870 lb)266 kg (587 lb)
Wagoneer 4x43.0L à rendement standard1303,555 579 kg (12 300 lb)3,72 m² (40 pi²)2 558 kg (5 640 lb)256 kg (564 lb)
Wagoneer 4x2 (rem. max)3.0L à rendement standard1303,927 484 kg (16 500 lb)5,57 m² (60 pi²)4 535 kg (10 000 lb)454 kg (1 000 lb)
Wagoneer 4x4 (rem. max)3.0L à rendement standard1303,927 484 kg (16 500 lb)5,11 m² (55 pi²)4 467 kg (9 850 lb)446 kg (985 lb)
Grand Wagoneer 4x26.4 L1233,926 803 kg (15 000 lb)5,11 m² (55 pi²)3 787 kg (8 350 lb)378 kg (835 lb)
Grand Wagoneer 4x46.4 L1233,926 803 kg (15 000 lb)5,11 m² (55 pi²)3 692 kg (8 140 lb)369 kg (814 lb)
Grand Wagoneer 4x2 (rem. max)6.4 L1233,927 529 kg (16 600 lb)5,57 m² (60 pi²)4 535 kg (10 000 lb)454 kg (1 000 lb)
Grand Wagoneer 4x4 (rem. max)6.4 L1233,927 529 kg (16 600 lb)5,11 m² (55 pi²)4 472 kg (9 860 lb)447 kg (986 lb)
Grand Wagoneer 4x23.0L à haut rendement1233,926 803 kg (15 000 lb)5,11 m² (55 pi²)3 814 kg (8 410 lb)381 kg (841 lb)
Grand Wagoneer 4x43.0L à haut rendement1233,926 803 kg (15 000 lb)5,11 m² (55 pi²)3 719 kg (8 200 lb)371 kg (820 lb)
Grand Wagoneer 4x2 (rem. max)3.0L à haut rendement1233,927 484 kg (16 500 lb)5,57 m² (60 pi²)4 535 kg (10 000 lb)454 kg (1 000 lb)
Grand Wagoneer 4x4 (rem. max)3.0L à haut rendement1233,927 484 kg (16 500 lb)5,11 m² (55 pi²)4 449 kg (9 810 lb)444 kg (981 lb)
Grand Wagoneer 4x23.0L à haut rendement1303,926 803 kg (15 000 lb)5,11 m² (55 pi²)3 723 kg (8 210 lb)372 kg (821 lb)
Grand Wagoneer 4x43.0L à haut rendement1303,925 579 kg (12 300 lb)5,11 m² (55 pi²)3 596 kg (7 930 lb)359 kg (793 lb)
Grand Wagoneer 4x2 (rem. max)3.0L à haut rendement1303,927 484 kg (16 500 lb)5,11 m² (55 pi²)4 386 kg (9 670 lb)438 kg (967 lb)
Grand Wagoneer 4x4 (rem. max)3.0L à haut rendement1303,927 484 kg (16 500 lb)5,11 m² (55 pi²)4 286 kg (9 450 lb)428 kg (945 lb)

A
Ajout d'essence. .46
Antigel (liquide de refroidissement). . . .62
Assistance à la clientèle 5
Automatic High Beams (Feux de route automatiques). 33

Boite de transfert Fluide .64

Bouchons, remplissage Huile (moteur). 60

C
Camera .42
Camera d'aide au recul .42
Camera,recul .42
Carburant
Contenance du réservoir de carburant .62
Spécifications .62
Circuit de refroidissement Capacité de refroidissement .62 Choix du liquide de refroidissement (antigel). .62
Climatisation. 25

Commande automatique de la température 26
Commande de réglage automatique de la température. 26
Commandepour MP3.16
Commandevocale 13
Contenance en liquides. .62
Contenance, liquides .62
Contrat de service. 6
Contrat, service. 6

D
Dégagement d'un vehicule enlisé . . . .56
Dégivreur de pare-brise. . . . . .25
Demarrage d'appoint . .53
Déverrouillage automatique du hayon . .44
Direction Volant, reconnaissance vocale . . . . .13
Directives de levage 51
E
Éclairage extérieur 33
Emplacement du cric .50
Essuie-glaces .34
Essuie-glaces, pare-brise. .34
Essuie-glaces sensibles à la pluie. . . . . .35

F
Feux
Clignotants .33
Commutateur route-croisement,
phares .33
Exterieur .33
Phares automatiques .33
G Groupe d'instruments .18 Display (Affichage) .19
H
Hayon
Mains libres .44
Ouverture. .44
HomeLinkMD(Ouvre-porte de garage) .38
Huile, moteur
Contenance .62
Recommendation .62
Viscosité .62
Indicateur de vidange d'huile
Réinitialisation 65

Instructions de mise sur cric du vehicule et de remplacement d'un pneu . . . . .49
Inverseur Power (Alimentation) 15

L

Lave-glaces 34
Levier multifonction. .33
Liquide de frein. .64
Liquide pour essieux .64
Liquides et lubricians. .64

M

Manuel de l'opérateur
Manuel du propriétaire 6
Manuels de réparation 6
Mode manuel Service .6
Moteur .60, 61

Bouchon de replissage d'huile 60
Choix de l'huile 62
Compartment. .60, 61
Demarrage d'appoint 53
Huile 62
Recommendations de rodage . . . . . .65

0

Ouvre-porte de garage (HomeLink ^MD ) . .38

P

Passerelle multimédia 16
Passive Entry (Entrée passive) 9
Période de rodage d'un nouveau vehicule .65
Phares

Allumage des phares avec les essuie-glaces 34

Automatique. 33

Phares automatiques 33
Pneus Roues de secours. .50
Poids de remorque. .66
Port AUX .16
Ports USB. 16
Pour ouvrir le capot 43
Power (Alimentation)

Direction .64
Inverseur. 15
Prise électrique auxiliaire 14

Preparation pour le levage sur cric . . . .49
Prise de courant auxiliaire 14
Prise electrique,auxiliaire (prise de courant). .14
Prise electrique auxiliaire (prise de courant) .14

R

Radio
Réglages 11
Ravitallement. 46
Réglages du système Uconnect Fonctions programmables par l'utilisateur .9
Programmation du système de déverrouillage passif. .9
Réglages du vehicule 11
Réglages mémorisés. 28
Régulateur de vitesse adaptatif (ACC) (régulateur de vitesse). 35
Regulateur de vitesse (contrôle de la vitesse) 35
Remorquage .57,65

Guide .66
Poids. 66
Vehicule en panne .57

Remorquage d'un vehicule en panne . . .57
Renseignements concernant la garantie. .6
Retrait de la roue de secours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rétroviseur interieur. 47
Rétroviseurs Vue arrière 47
Roues de secours 50

S
Service à la clientèle. .5
Siège à mémoire 28
Sièges .27
Mémoire .28
Stop/Start (Arrêt-demarrage) 9
Système de chauffage-climatisation. .25
Automatique .25
Système de reconnaissance vocale. 13
Système ParkSense, arrêté 39
Système Uconnect Phone. 12
Jumelage (lien) du système Uconnect
Phone à un téléphone mobile . 12

T Témoins d'avertissement et messages . . .20
Traction de remorque. .65
Transmission Fluide 64
Transmission automatique Type de liquide 64

U
Uconnect Réglages du système Uconnect 11
Urgence, En cas d'
Démarriage d'appoint 53
Désembaurbement d'un vehicule .56
Utilisation du cric . .51


La responsabilité première du conducteur consiste a conduire le vehicule en toute sicure. Si you condusez alors que voite attention est detournee, you risque de perde la maitrise de your vehicule, ce qui peut entrainer un accident et des blessures. FCA US LLC recompande vivement au conducteur de faire preue dextre prudence en utilisant an appareil ou une fonction qui pourait detourer son ationnent de la route. L'usage d'appareils electriques comme les telerphones cellulaires, les ordinateurs, les radios portatives, le systeme de navigation du vehicule ou tout autre apparil par le conducteur als quce vehicule est en depacement est dangereux et peut entrainer de graves collisions. Ecritre et envoyer des telemsses en conduitant est eaglement dangereux et ne devrait se faie que lorsque le vehicule est a I'arrEt. Si you n'etes pas en measure de you concentrer totalement sur la conduite de vrethe vehicule, immobisez voite vehicule dans un endroit sur. Certains Etats et certaines provinces interdisen l'usage de telerphones cellulaires ou I'envoi de tllemesses en conduitant. Il incombe tous au conducteur de se conformer a toutes les reglementations locales en vigueur.

Ce manuel du propriétaire a été préparé pour vous aid à vous familiariser avec votre nouveau vehicule Wagoner et sort de source de références pour répondre aux questions les plus fréquentes.

Les caractéristiques illustrées dans ce manuel peuvent ne pas toutes s'appliquer à votre vehicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site mopar.com/om (E.-U.), propriétaires.mopar.ca (Canada) ou leur concessionnaire Wagoneer local.

ASSISTANCE ROUTIÈRE

À VOTRE SERVICE 24 HEURES PAR JOUR, 7 JOURS PAR SEMAINE.

COMPOSEZ LE 1800 521-2779 OU VISITEZ LE SITE chrysler.rsahelp.com (États-Unis)

COMPOSEZ LE 1800 363-4869 OU VISITEZ LE SITE fca.roadsideaid.com (CANADA)

SERVICES: Réparation de pneu creve, alimentation en carburant en raison d'une panne sèche, assistance au démarriage, déverrouillage du vehicule en raison de clé perdue ou laissée dans l'habitacle et service de remorquage

Veuillez consulter le chapitre sur le service à la clientèle de ce manuel du propriétaire pour obtenir de plus amples renseignements.

FCA US LLC se reserve le droit de modifier les modalités ou d'internopre le programme d'assistance routiere à tout moment. Le programme d'assistance routiere est soumis à certaines restrictions et conditions d'utilisation uniquement déterminées par FCA US LLC.

CONDUITE ET ALCOOL

La conduite en etat d'ébriéte est l'une des causes les plus fréquentes d'accident. Notre capacité de conduire peut être considérablement diminuée, même avec un taux d'alcool dans le sang inférieur à la limite permise. Ne conduisez jamais sous l'effet de l'alcool. Nommez un conducteur désigné qui ne consomme aucun alcool,appelez un taxi ou un ami,ou utilisez les transports publics.

AVERTISSEMENT

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'un accident. Voitre perception est moins précise, vos reflesxes sont plus lents et voite jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.

Téléchargez le manuel du propriété et les livrets de radio et de garantie les plus récents

U.S.A.

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT - 1

mopar.com/om

CANADA

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT - 2

propriétaires.mopar.ca

JEEP Grand Wagoneer (2024) - AVERTISSEMENT - 3

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : Grand Wagoneer (2024)

Catégorie : Automobile