JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Automobile

Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Cherokee Phase 1 (2013-2018) JEEP au format PDF.

📄 694 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - page 1
Type de produit Véhicule tout-terrain SUV
Années de production 2013 - 2018
Moteurs disponibles Essence et Diesel
Puissance De 140 à 271 ch selon la version
Transmission Manuelle ou automatique, 4x2 ou 4x4
Dimensions (L x l x H) 4 620 mm x 1 859 mm x 1 675 mm
Poids Environ 1 600 kg
Capacité du réservoir 60 litres
Consommation de carburant De 5,5 à 9,0 L/100 km selon la version
Émissions de CO2 De 145 à 210 g/km selon la version
Système de sécurité ABS, ESP, airbags frontaux et latéraux, assistance au freinage
Équipements de confort Climatisation, système audio, régulateur de vitesse
Entretien recommandé Vidange tous les 15 000 km ou 12 mois, vérification des freins et des pneus
Garantie 2 ans ou 100 000 km
Pièces détachées Disponibles chez les concessionnaires et en ligne
Compatibilité Accessoires et pièces compatibles avec d'autres modèles Jeep

FOIRE AUX QUESTIONS - Cherokee Phase 1 (2013-2018) JEEP

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de ma Jeep Cherokee Phase 1 ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de mise sous tension pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et se rallume.
Que faire si le moteur de ma Jeep Cherokee ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie, assurez-vous qu'elle est chargée et en bon état. Si la batterie est OK, vérifiez les fusibles et le démarreur.
Comment remplacer une ampoule de phare sur ma Jeep Cherokee Phase 1 ?
Ouvrez le capot, localisez le compartiment des phares, retirez le couvercle et débranchez l'ampoule défectueuse. Remplacez-la par une nouvelle ampoule en veillant à ne pas toucher le verre.
Pourquoi ma Jeep Cherokee consomme-t-elle plus de carburant que d'habitude ?
Une consommation accrue de carburant peut être due à plusieurs facteurs : pression des pneus insuffisante, filtres à air encrassés, ou problèmes de système d'injection. Faites un contrôle complet pour identifier la cause.
Comment effectuer une vidange d'huile sur ma Jeep Cherokee Phase 1 ?
Pour effectuer une vidange, soulevez la voiture, retirez le bouchon de vidange pour laisser couler l'huile, remplacez le filtre à huile, puis remplissez avec de l'huile neuve selon les spécifications du fabricant.
Que faire si le témoin de contrôle moteur s'allume sur le tableau de bord ?
Lorsque le témoin de contrôle moteur s'allume, il est conseillé de faire vérifier le véhicule par un professionnel pour diagnostiquer le problème et éviter des dommages supplémentaires.
Comment régler les rétroviseurs électriques de ma Jeep Cherokee ?
Pour régler les rétroviseurs électriques, utilisez le commutateur situé sur la porte du conducteur. Sélectionnez le rétroviseur gauche ou droit, puis ajustez à l'aide des flèches.
Quels types de pneus sont recommandés pour la Jeep Cherokee Phase 1 ?
Il est recommandé d'utiliser des pneus de taille 225/60 R18 pour une conduite optimale. Vérifiez le manuel du propriétaire pour plus de détails sur les spécifications.
Comment résoudre un problème de climatisation qui ne fonctionne pas ?
Vérifiez d'abord le niveau de réfrigérant et les fusibles. Si tout semble normal, il pourrait y avoir un problème avec le compresseur ou le système électrique, nécessitant l'intervention d'un professionnel.
Comment activer le mode 4x4 sur ma Jeep Cherokee Phase 1 ?
Pour activer le mode 4x4, tournez le sélecteur de mode de conduite situé sur le tableau de bord à la position 4x4 appropriée, tout en vous assurant que le véhicule est à l'arrêt.

Questions des utilisateurs sur Cherokee Phase 1 (2013-2018) JEEP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Cherokee Phase 1 (2013-2018) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Cherokee Phase 1 (2013-2018) de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI Cherokee Phase 1 (2013-2018) JEEP

Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre vehicule neuf. Il est aussi possible que votre vehicule ne compte pas certains des équipements décrits dans ce guide.

Le present guide illustré et déscrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce vehicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce vehicule. Veuillez ne pas tener compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le vehicule.

En ce qui concerne les vehicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant eté supprimé et remplace par celui de FCA Canada Inc.

Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le vehicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriété vousra suturement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.

FCA US LLC se reserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses vehicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les vehicules vendus antérieurement.

L'ALCOOL AU VOLANT

La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.

Meme si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoit vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buvreur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.

MISE EN GARDE!

Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Voitre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisiez jamais après avoir consommé de l'alcool.

© Droit réservés 2017 de FCA US LLC

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

SECTION

TABLE DES MATIÈRES

PAGE

1 INTRODUCTION 3
2 REPRESENTATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES 9
3 PRSENTATION DE VOTRE VEHICULE 15
4 PRSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE 135
5 SECURITE 169
6 DEMARRAGE ET CONDUITE 275
7 EN CAS D'URGENCE 431
8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 493
9 SPECIFICATIONS TECHNIQUES 567
10 MULTIMÉDIA 583
ASSISTANCE A LA CLIENTELE 669
12 INDEX 675

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
1:

INTRODUCTION

INTRODUCTION 4
■ AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE 5
COMMENT UTILISER CE GUIDE 6

Renseignements essentiels 6

□ Symboles 7
■ MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS 8
■ MODIFICATIONS DU VEHICULE 8

INTRODUCTION

Cher client, félicitations pour l'acquisition de votre nouveau vehicule. Soyez certain qu'il allie l'execution de précision, le style distinctif et la qualité supérieure.

Il s'agit d'un vehicule utiliseraire spécialisé. Il peut aller partout et accomplir des tâches pour lesquelles les vehicules de tourisme traditionnels n'ont pas été concus. Sa tenue de route et sa conduite différent de celles de nombreux autres vehicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre vehicule. La version à 2 roues motrices de ce vehicule a été concque pour la conduite sur route seulement. Elle n'est pas destinée à la conduite hors route ni à un usage intensif, applications qui sont réservées aux vehicules à 4 roues motrices. Lisez le guide de l'automobiliste avant de conduire ce vehicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du vehicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre vehicule se compte sur les différentes chaussées. Notre habileté à conduire s'améliorera avec l'expérience. Lorsque vous conduissez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le vehicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrévenir aux lois de la

physique. Respectez toujours les règlements féderaux, établiques, provinciaux et locaux partout où vous conduisez. Comme pour tout autre vehicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou une collision si vous ne conduisez pas correctement ce vehicule. Consultez la rubrique « Conseils de conduite » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Leprésent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visse à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre vehicule. Il est accomplé de renseignements relatifs à la garantie et de documents à l'intention de l'automobiliste. Dans le livre de garantie joint, vous trouvezez également une description des services que FCA offre à ses clients, le certificat de garantie, ainsi que les détails des modalités de validité. Veuillez prendre le temps de lire attentivement tous ces documents avec précaution avant de conduire votre vehicule pour la première fois. Le respect des directives, des recommendations, les conseils et les averissements importants qui s'y trouvent vous aideront utiliser cette vehicule en toute sécurité et avec le plus d'agréement possible.

Ce guide du propriétaire décrit tous les modèles de ce vehicule. Les options et l'équipement dédiés à des marchés

ou à des versions spécifiques ne sont pas indiqués clairement dans le texte. Par conséquent, vous ne devez prendre en compte que l'information relative à la version, au moteur et au modele que vous avez acheté. Tout contenu du guide de l'automobiliste qui peut ne pas s'appliquer à votre vehicule est identifié par la mention « selon l'équipment ». Toutes les données containues dans cette publication sont conçues pour vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. FCA vise une amélioration constante des vehicules fabriqués. Pour cette raison, il se reserve le droit d'apporter des modifications au modele décrit pour des raisons techniques et/ou commerciales. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Le cas échéant, consultez le supplément du guide de l'automobiliste pour obtenir des renseignements connexes liés à ce moteur.

NOTA : ÀpRES avoir lu ces publications, rangez-les dans le vehicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le vehicule.

En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connait le mieux votre vehicule, car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pieces MoparMD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.

AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE

Les vehicules utilisaires doivent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de vehicules. Ce vehicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux vehicules de tourisme. Sa performance peut s'avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais, quel que soit le vehicule, si celui-ci est conduit de façon non sécurité, le conducteur peut perdre la maitrise du vehicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maitrise, le vehicule pourrait capoter contrairement à d'autres vehicules.

Ne tentez pas de virages serrés, de manoeuvres brusques ou d'autres manœuvres de conduite dangereuse qui pouraient entraîner une perte de maitrise du vehicule. Si vous ne conduisez pas ce vehicule de façon sécuritétaire, vous risquez de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE - 1

80bfe0f0

Étiquette d'ajretissement de capotage

Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves ou mortelles s'ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement américain a remarqué que l'usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès

chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. En cas de capotage du vehicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui neporte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.

COMMENT UTILISER CE GUIDE

Rensignements essentiels

Consultez la table des matieres pour tracer la section où figurent les renseignements que vous cherchez.

Étant donné que les caractéristiques de votre vehicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipment de votre vehicule.

Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin duprésent guide de l'automobiliste.

Symboles

Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre vehicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Symboles - 1

MISES EN GARDE ET AVENTISSEMENTS

Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent cause des collisions ou des blessures voir la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endomma-ger votre vehicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.

MODIFICATIONS DU VEHICULE

MISE EN GARDE!

Toutes les modifications apportées à ce vehicule peuvent gravement compromètre sa manoeuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entrainant des blessures graves ou mortelles.

REprésentATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES

VUEAVANT. 10
VUE ARRIERE. 11

TABLEAU DE BORD 12
INTÉRIEUR. 13

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - REprésentATION GRAPHIQUE DE LA TABLE DES MATIÈRES - 1
0201112293US

Vue avant

1 - Capot et compartmente moteur
2-Pare-brise
3-Feuxde jour

4 - Roues et pneus
5 - Rétroviseurs extérieurs
6- Portières

VUE ARRIÈRE

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - VUE ARRIÈRE - 1
0201099698U5
Vue arrière

1 - Feux arrêté
2 - Essuie-glace arrête
3-Hayon

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - VUE ARRIÈRE - 2
Tableau de bord

1-Aérateurs
2 - Levier multifonction
3 - Volant

4 - Groupe d'instruments
5-Levier d'essuie-glaces
6 - Boite à gants

INTÉRIEUR

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - INTÉRIEUR - 1
\section*{Caracteristiques interieures}

1 - Commutateurs de glace à commande électrique
2-Sièges
3 - Selecteur de rapport de transmission

4 - Commandes du système de chauffage-climatisation
5 - Panneau de commande
6 - Radio Uconnect

PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

CLES 20
□ Télecommande 20
COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 27
□ Module d'allumage sans fil - selon 1'equipement . .27
Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage 28
□ Message sur le vehicule 30
SYSTÉME DE DEMARRAGE À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT 31
□ Comment utiliser le démarrage à distance - selon l'équipement. 31
□ Message d'annulation du démarrage à distance à l'écran du groupe d'instruments - selon l'équipement. 33
Passage en mode de démarrage à distance. 33
Pour quitter le mode de démarriage à distance sans conduire le vehicule 34

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule. 34
□ Système de démarriage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement 35
□ Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace - selon l'équipement .35
□ Généralités 35

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY. 36

□ Clés de rechange 37
□Programmation des clés par le propriétaire . . . .37
□ Généralités 37

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT 38

□ Réamorçage du système. 38
□ Amorçage du système 38
Désamorcage du système 39

□ Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol .39

PORTIERES. 40

Verrouillage manuel des portières 40
Verrouillage electrique des portieres 41
Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif . . . . 42
Déverrouillage automatique des portières à la sortie 47
Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté 47

SIEGES 49

Réglage manuel du siege avant 50
Réglage manuel (sièges arrêté) 52
Sièges à commande électrique - selon l'équipement. 53
Siège à mémoire du conducteur - selon l'équipement 55
Sièges chauffants avant - selon l'équipement . . . 58

Sièges avant ventilés - selon l'équipement . . . . .59
Siège arrêté divisé 60-40 rabattable à plat . . . . . .60

■ APPUIE-TÉTES 62

□ Appuie-tête reactifs - Sièges avant .62
□ Appuie-tete arrriere. 63

■ VOLANT .65

Colonne de direction inclinable et téléscopique .65
Volantchauffant-sonl'équipement. .66

RETROVISEURS .67

Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement 67
Retroviseur electrochromique 67
Retroviseursextérieurs 68
Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'opération 71
□ Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'equipement 71

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR 72

Levier multifonction 72
□ Commutateur des phares . 72
□ Feux de jour - selon l'équipement 73
□ Inverseur route-croisement 73
Commandedesfeuxderouteautomatiques-
selon1'equipement. .73
□ Appel de phares .73
□ Phares automatiques - selon 1'equipement . . . .74
□ Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques) 74
□ Temporisateur des phares 74
□ Avertisseur de phares allumés 75
□ Phares antibrouillard - selon 1'equipement . . . . .75
□ Clignotants 76
□ Système d'alarme de changement de voie - selon l'équipement 76
Protection antidécharge de la batterie 76

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR 76

Eclairage d'accueil interieur 77

■ ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE 79

□ Fonctionnement des essuie-glaces 80
□ Essuie-glaces à détction de pluie - selon l'équipement 82
□ Essuie-glace et lave-glace arrête 83
Dégivreur d'essuie-glace - selon l'équipement . . .84

SYSTEME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION . .85

□ Descriptions des commandes manuelles du système de chauffage-climatisation sans écran tactile. . . . .85
□ Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile . . . . . .91
□ Fonctions du système de chauffage-climatisation. .100
Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement 101
□ Conseils utiles .102

■ GLACES 105

□ Commandes des glaces à commande électrique .105
□ Fonction d'ouverture automatique 106
□ Fonction de fermetre automatique des glaces avec protection antipincement 106
□ Réinitialisation de la fonction de fermetre automatique 107
□ Commutateur de verrouillage de glace. .107

TOIT OUVRANT À COMMANDÉ ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT . .108

Ouverture du toit ouvrant. 109
□ Fermetre du toit ouvrant. 110
Tremblement du au vent 110
Ouverture du pare-soileil electrique 110
Fermeture du pare-soileil electrique. 111
□ Fonction de détention des obstacles .111
□ Ventilation du toit ouvrant - mode rapide . . . .112
Entretien du toit ouvrant. 112
□ Fonctionnement lorsquel contact est coupé. . . .112

CAPOT 112

Ouverture du capot 112
□ Fermetre du capot 113

■ HAYON 114

□ Ouverture 114
Fermeture 116
Caracteristiques de l'espace de chargement 116

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 118

Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink 119
□ Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée 122
□Utilisation du système HomeLink .124
□ Security (Sécurité) 124
□ Conseils de dépannage. 124
□ Généralités 125

■ EQUIPEMENT INTERNE 126

□ Rangement 126
□ Portegoboelet 127
Pare-soleil 128
□ Prises de courant 128

Onduleur d'alimentation - selon l'équipement . .132

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT 133

CLÉS

Télécommande

La télécommande actionne le commutateur d'allumage. Insérez l'extrémité carrée de la télécommande dans le commutateur d'allumage situé sur le tableau de bord et tournez-la à la position voulue. La télécommande comprend également une clé d'urgence logée dans la partie arrrière de la télécommande.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Télécommande - 1

0301117792US

Télécommande

Votre vehicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Le système d'allumage comprend une télécommande de télédéverrouillage et un bouton-poussoir d'allumage

START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT). Le système de télédéverrouillage comprend une télécommande et une fonction d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, selon l'équipement.

NOTA: Il se pourrait que vous ne trouviez pas la télécommande si elle est placee pres d'un téléphone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal sans fil de la telecommande.

La télécommande permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières et le hayon à une distance maximale d'environ 66 pi (20m) . Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande vers le vehicule pour activer le système.

  • Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfant un bouton, a condition que la telecommande se trouve dans l'habita-cle.
  • Le module d'allumage sans clé compte trois positions de fonctionnement qui sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont : OFF (ARRÉT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). Lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume.

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Télécommande - 1

Télécommande

1-Bouton de hayon
4-Bouton de demarrage a distance
2-Bouton de déverrouillage
5-Bouton D'ALARMEDURGENCE
3-Bouton de verrouillage

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Télécommande - 1

0301100045US

Télécommande avec clé d'urgence

1 - Clé d'urgence
2-Télécommande

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Mettez le côté avant de la télécommande (le côté oppose à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

Pour déverrouiller les portières et le hayon

Appuyez sur le bouton de déverrouillage interieur de la portière sur le panneau de portière.

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon.

Toutes les portières peuvent être programmées pour se déverrouiller à la première pression du bouton de déverrouillage. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les ampôules de clignant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume.

1 st Push Of Key Fob Unlock (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)

Cette fonction vous permet de programmerme le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de déverrouillage de la télécommande. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA: Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Pour verrouiller les portières et le hayon

Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande pour verrouiller toutes les portières et le hayon.

Les ampôules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction calculable.

Si le vehicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » dans la section « Portières » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif

Si une ou plusieurs portières sont ouvertes ou si le hayon est ouvert, les portières se verrouillent. Les portières se déverrouillent automatiquement si la clé est laissée dans l'habitacle, sinon les portières resteront bloquées.

Remplacement de la pile dans la clé avec télécommande

La pile de remplacement recommends est de type CR2032.

NOTA :

  • Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Consultez le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.

24 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

  1. Retirez la clé d'urgence en faisant coulibisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrêtée de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé d'urgence hors du boîtier de l'autre main.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE - 1
Retrait de la clé d'urgence

1-Bouton de déverrouillage de la clé d'urgence
2 - Clé d'urgence

  1. Séparez les moitiés de la télécommande en utilisant la pointe de la clé d'urgence, un tournevis à lame plate ^o2 ou une piece de monnaie, puis séparez délicatement les deux moitiés de la télécommande. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE - 2

0301101915NA

Retrait de la clé d'urgence

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE - 3
Déparation du boîtier à l'aide d'unepiece de monnaie

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE - 4
0301109726US

Remplacement des piles de la télécommande

  1. Retirez la pile en returnant le couvercle arrriere (la pile orientée vers le bas), tapotecz légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neue avec les doigs. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la déterioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
  2. Pour referrer le boîtier de la télécommande, enclenchez les deux moitiés ensemble.

Programmation de télécommandes additionnelles

La programmation de la télécommande peut être effectuee chez votre concessionnaire autorise.

Demande pour des télécommandes supplémentaires

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas etre reprogrammée pour un autre vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
  • Si vous véchicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge

en fonction de l'électronique du vehicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais ete programmée.

NOTA : Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expresseslment approuvée par la partie responsable de la conformite du systeme pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Module d'allumage sans fil - selon l'equipement

Le module d'allumage sans fil offre un fonctionnement similaire à un commutateur d'allumage. Il comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois à cran d'arrêt et une à ressort. Les positions à cran d'arrêt sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La position START (DÉMARRAGE) offre un contact momentané à ressort. Lorsque la clé est relachée de la position START (DÉMARRAGE), le commutateur d'allumage re-tourne automatiquement à la position ON/RUN (MARCHE).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Module d'allumage sans fil - selon l'equipement - 1
0301117791US

Commutateur d'allumage sans fil

Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en,enfantant un bouton,à condition que la télécommande se trouve dans l'habitacle.

Le module d'allumage par bouton-poussoir comporte trois positions de fonctionnement. Les trois modes sont OFF (ARRÉT/VERROUILAGE), ACC (ACCESSIONS) et RUN (DÉMARRAGE).

NOTA: Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur le bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande soit faible ou décharge. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DéMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – Allumage - 1
0302110417US

Bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) de l'allumage

Le module d'allumage par bouton-poussoir peut etre place dans les modes suivants :

ARRÉT

  • Le moteur est coupé.
  • Certains dispositifs électriques (p. ex. le système de verrouillage central, l'alarme, etc.) sont encore disponibles.

ACC (ACCESSIONS)

  • Le moteur ne démarre pas.

  • Certains dispositifs électriques sont disponibles.

RUN (MARCHE)

  • Position de conduite.
  • Tous les dispositifs électriques sont disponibles.

NOTA : Le vehicule ne démarre pas si la télécommande se trouve dans l'espace de chargement et si le hayon est ouvert.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
  • Ne laisses jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Démarrage du moteur » dans la section « Démarrage et conduite »

Message sur le vehicule

Si vous ouvrez la portière du conducteur lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON/RUN (MARCHE) (moteur arrêté), un averissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). En plus du carillon, le message de vehicule en mode marche s'affiche au groupe d'instruments.

NOTA : Les commutateurs des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) restent sous tension pendant trois minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le salarié de cette fonction est programmable.

MISE EN GARDE!

  • Avant de quitter un vehicule, placez le levier selecteur de la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement, foupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez les portières. Dans le cas des vehicules munis du système d'acces

et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifietz plusieurs que le commutateur d'allumage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.

  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.
  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

(Suite)

  • Ne laissiez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

Un vehicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.

SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - SYTÉME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ce système utilise la télécommande pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du vehicule tout en maintainant la sécurité. La portée du système est d'environ

100m (328 pi).

NOTA :

  • Le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
  • Des obstructions entre le vehicule et la télécommande peuvent réduire cette portée.

Comment utiliser le démarrage à distance – selon l'équipement

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Comment utiliser le démarrage à distance – selon l'équipement - 1

Appuyez deux fois sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Appuyez sur le bouton de démarrage à distance une troisième fois pour couper le

moteur.

Pour conduire le vehicule, appuyez sur le bouton de déverrouillage, insérez la clé dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

  • Lorsque le démarrage à distance est activé, le moteur fonctionnera seulement 15 minutes (délai) à moins que la clé de contact soit place à la position ON/RUN (MARCHE).
  • Vous doivent demarrer le vehicule au moyen de la clé après deux déliés consécutifs.

Toutes les conditions suivantes doivent être prsentes avant le démarrage à distance :

  • Le levier de vitesses est en position P (STATIONNEMENT).
  • Les portières sont fermées.
    Le capot est fermé.
  • Le hayon est fermé.
  • Le commutateur des feuels de détresse est en position d'arrêt.
  • Le contacteur de feu d'arrêt est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée).
  • Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
  • Le témoin de vérification du moteur ne doit pas être allumé

  • Le système n'est pas désactifié par l'évenement de démarrage à distance précédent.

  • Le témoin du système d'alarme du vehicule clignote.
  • Le commutateur d'allumage en position STOP/OFF (ARRÉT).
  • Le niveau de carburant répond aux exigences minimales.
  • Le système d'alarme antivol ne signale pas une intrusion

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas démarrer ni faire tournier le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échévement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
  • Gardez les télécommandes hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.

Message d'annulation du démarrage à distance à l'écran du groupe d'instruments - selon l'équipement

Un des messages suivants s'affiche à l'écran du groupe d'instruments si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :

  • Remote Start Aborted - Door Open (Démarrage à distance annulé - Portière ouverte)
  • Remote Start Aborted - Hood Open (Démarriage à distance annulé - Capot ouvert)
  • Remote Start Aborted - Fuel Low (Démarrage à distance annulé - Bas niveau de carburant)
  • Remote Start Aborted - Liftgate Open (Démarrage à distance annulé - Hayon ouvert)
  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (Démarriage à distance désacté - Démarrer le vehicule pour réinitialiser)
  • Remote Start Aborted - Too Cold (Démarrage à distance annulé - Température trop floide)
  • Remote Start Aborted - Time Expired (Démarriage à distance annulé - Délai expiry)

Le message reste affiché jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Passage en mode de démarrage à distance

Appuyez brievement à deux reprises sur le bouton de démarrage à distance de la télécommande en moins de cinq secondes. Les portières se verrouillent, les frais de stationnement clignotent et l'avertisseur sonore retient deux fois (selon la programmation). Ensuite, le moteur démarre et le vehicule demeure en mode de démarrage à distancependant un cycle de 15 minutes.

NOTA :

  • En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le vehicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
  • Les yeux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique ( selon l'équipement) est désactivi en mode de démarrage à distance.
  • Le moteur peut être démarré consécutivement deux fois au moyen de la télécommande. Toutfois, il faut établier

le contact en appuyant deux fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (ou le commutateur d'allumage doit être place à la position ON/RUN [MARCHE]) avant que vous ne puissiez recommencer la série de démarrage pour un troisième cycle.

Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le vehicule

Appuyez brievement une fois sur le bouton de démarrage à distance ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.

NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de démarrage à distancependant deux secondes après avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.

Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le vehicule

Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme antivol (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/STOP (DéMARRAGE ET ARRÊT). Si le bouton

ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÉT DU MOTEUR) est retire, insérez la télécommande dans le commutateur d'allumage, puis tournez-le à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA :

  • Pour les vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - fonction de déverrouillage passif, le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE) pour la conduite du vehicule.
  • Pour les vehicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – fonction de déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Insert Key and Turn To Run » (Démarriage à distance activé - insérer la clé et tourner à la position de marche) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous insériez la clé.
  • Pour les vehicules équipés du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarriage à distance activé - appuyer sur le bouton de démarriage) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE).

Système de démarrage à distance avec fonctions comport - selon l'équipement

Lorsque le système de démarrage à distance est activé, les fonctions de volant chauffant et de siegeCHAuffant du conducteur s'activeront automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).

Activation du démarrage à distance du dégivreur d'essuie-glace - selon l'équipement

Lorsque le système de démarriage à distance est activé et que la température ambiente extérieure est inférieure à 4,4^ (40^) , le dégivreur d'essuie-glace s'active. Lorsque vous quittez le mode de démarriage à distance, les fonctions precedentes sont reprises, sauf si le dégivreur d'essuie-glace est activé. Le dégivreur d'essuie-glace et sa minuterie continue suront de fonctionner.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est élevé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressesment approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

ANTIDÉMARREUR SENTRY KEY

L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être amoré ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le vehicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise une télécommande régée à l'usine, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour prévenir l'utilisation non autorisé du vehicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmesées pour le vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Le système empêche le moteur de demarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire demarrer le moteur.

Après L'ETABLISSEMENT du contact, le témoin de sécurité du vehicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin se met à

clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, cela signifie qu'une télécommande non valide a eté utilisée pour démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.

Si le témoin de sécurité du vehicule s'allume durant le fonctionnement normal du vehicule (le moteur est en marche pendant plus de dix secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé dans les plus brefs déliés par toute concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et ALTERER la protection antivol du vehicule.

Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau vehicule ont ete programmées en fonction du circuit electronique du vehicule.

Clés de rechange

NOTA: Seules les télécommandes programmes pour le circuit électronique du vehicule peuvent faire demarrer le moteur et permettre l'utilisation du vehicule. Une télécommande programmée pour un vehicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Retirez toujours les télécommandes du vehicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le vehicule sans surveillance.
  • Si vous véchicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

NOTA : La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuee chez un concessionnaire autorise. Celle-ci consiste en la programmation d'une telecommande vierge en fonction de l'electronique du vehicule. Une telecommande vierge est une telecommande qui n'a jamais ete programmée.

Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.

Programmation des clés par le propriétaire

La programmation des télécommandes peut être effectuee chez votre concessionnaire autorise.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

SYSTÉME D'ALARME ANTIVOL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol contrôle les portières du vehicule, du capot et du hayon et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commuteurs interieurs des serrures de portière et du hayon sont désactivés. Si l'alarme se déclenché, le système d'alarme antivol du vehicule émet les signaux sonores et visuels suivants :

L'avertisseur sonore retentit.
- Les clignotants se mettent à clignoter.
- Le témoin de sécurité du vehicule du groupe d'instruments clignote.

Réamorce du système

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système d'alarme antivol, l'avertisseur sonore s'arrête après 90 secondes, puis l'alarme de sécurité se réamorce.

Amorçage du système

Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :

  1. Assurez-vous que l'allumage du vehicule est placé à la position « OFF » (HORS FONCTION).
  2. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Entry, assurez-vous que le d'allumage sans clé est DÉSACTIVÉ.
  3. Execute une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :
  4. Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur interieur de verrouillage électrique des portières lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
  5. Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure (consultez le paragraph « Portières » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
  6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la télécommande.

  7. Si une portière est ouverte, fermez-la.

Désamorcage du système

Le système d'alarme antivol du vehicule peut etre désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.
  • Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif; consultez le paragraphe « Portières » dans la section « Présentation de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Placez l'allumage hors du mode off (arrêt) pour désamorcer le système.

NOTA :

  • Le barillet de serrure de la portiere du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
  • Le système d'alarme antivol demeure amorcé pendant l'ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système d'alarme antivol ne se désamorce pas. L'alarme retentira si un intrus pénétre dans le vehicule par le hayon et ouvre une des portières.

  • Lorsque le système d'alarme antivol du vehicule est activé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déverrouiller les portières.

Le système d'alarme antivol est unconçu pour protéger votre vehicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédément décrites, le système d'alarme antivol du vehicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du vehicule. Si vous demeurez dans le vehicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenché. Dans un tel cas, désactiver le système d'alarme antivol du vehicule.

Si le système d'alarme antivol du vehicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurer activé lorsque la batterie sera rebranchée; les deux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du vehicule.

Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol

Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide du bouton de verrouillage manuel.

PORTIÈRES

Verrouillage manuel des portières

Pour verrouiller chaque portière, tournez le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers l'arrière jusqu'à ce que le la zone rouge ne soit plus visible. Pour déverrouiller les portières avant, tirez la poignée interieure de portière jusqu'à au premier cran ou tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu'à ce que le témoin rouge soit visible. Pour déverrouiller les portières arrêtre, tournez le bouton de verrouillage de portière jusqu'à ce que le témoin rouge soit visible.

La portière se verrouille si le bouton de verrouillage de portière est verrouillé (le témoin rouge n'est pas visible) lorsque vous fermez la portière. Par conséquent, veilles à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du vehicule avant de fermer la portière.

NOTA : Les boutons de verrouillage manuel des portières ne verrouillent pas et ne déverrouillent pas le hayon.

MISE EN GARDE!

  • Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre vehicule.
  • Lorsque vous quitterz le vehicule, retirez toujours la télécommande du vehicule et verrouillez les portières. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go - Allumage, vérifie always que le module de démarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières. L'utilisation non supervisee de l'equipement d'un vehicule peut provoquer des blessures graves ou la mort.
  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Verrouillage electrique des portières

Chaque panneau de portière avant est pourvu de commutateurs de verrouillage à commande électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

NOTA: La télécommande peut ne pas etre detectee par le système d'acces sans cle du vehicule s'il se trouve a coted'un telephone mobile, ordinateur portable ou autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la telecommande sans fil et empêcher le système de demarrage sans clé de demarrer le vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Verrouillage electrique des portières - 1

Commutateur de verrouillage électrique des portières

La portière du conducteur se déverrouille automatiquement si les clés sont dans le vehicule lorsque le bouton de verrouillage létral est utilisé pour verrouiller la portière. À la troisième tentative, les portières se verrouillent même si la clé est l'intérieur.

Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur est ouverte, les portières ne se verrouillent pas.

Si une portière arrêté est verrouillée, il faut d'abord la déverrouiller avant qu'elle puisse être ouverte de l'intérieur du vehicule. La portière peut être manuellement déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage.

Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif

Le système de déverrouillage passif a été concu pour améliorer le système de télédéverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif. Cette fonction permet de verrouiller et de déverrouiller les portières et la trappe de carburant sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.

NOTA :

  • Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Si vous portez des gants ou s'il a plu/neigé sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entrainant un temps de reaction plus lent.

  • Si le vehicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.

  • La télécommande peut ne pas etre detectee par le systeme d'acces sans cle du vehicule s'il se trouve a coted'un telephone mobile, ordinateur portable ou autre appeareil electronique; ces dispositifs pourraient bloquer le signal de la telecommande sans fil et empêcher le systeme de demarrage sans cle de demarrer le vehicule.
  • Le système déverrouillage passif active les phares d'approche pendant la durée définie par le client (0, 30, 60, ou 90 secondes) et fait clignoter les clignotants. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements

Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5m) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée pour déverrouiller automatiquement la portière du conducteur.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur - 1

0213085343US

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller

NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Pour désirir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Push » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 5 pi (1,5m) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière du passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières et le hayon.

NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saississez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).

Pour prévenir l'oubli d'une télécommande d'accès passif dans le vehicule verrouillé (fonction de sécurité de la clé FOBIK)

Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande du système de déverrouillage passif dans votre vehicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique de portière qui est activée si le contact est COUPE.

La fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée uniquement dans les vehicules munis du déverrouillage passif. Trois situations déclenchent une recherche de la fonction de sécurité de la clé FOBIK dans un vehicule muni du déverrouillage passif :

  • Une solicitation de verrouillage est faite par une télécommande du système de déverrouillage passif valides lorsqu'une portière est ouverte.
  • Une solicitation de verrouillage est faite par la poignée de portière à déverrouillage passif lorsqu'une portière est ouverte.
  • Une sollicitation de verrouillage est faite par le commutateur de panneau de portière lorsqu'une portière est ouverte.

Lorsqu'une de ces situations se produit, la recherche de fonction de sécurité de la clé FOBIK est executée quand toutes les portières ouvertes sont fermées. Si le vehicule détecte une télécommande de déverrouillage passif dans la voiture, il verrouille les portières et en informe l'utilisateur.

NOTA : Les portières se déverrouillent seulement lorsqu'une télécommande de déverrouillage passif valide est détectée à l'intérieur du vehicule. Les portières ne se déverrouillent pas si une des conditions suivantes est presente :

  • Les portières sont verrouillées manuellement à l'aide des boutons de verrouillage des portières.
  • Trois tentatives sont effectuees pour verrouiller les portieres à l'aide du commutateur situé sur le panneau de portiere avant de fermer les portieres.

Déverrouillage et accès au hayon

La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans la poignée du hayon. En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) du hayon, appuyez d'un mouvement continu sur le commutateur de déverrouillagelectronique pour ouvrir le hayon.

Verrouillage du hayon

En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à la droite de la poignée du hayon.

NOTA : Le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif du hayon verrouille toutes les portières et le hayon. La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Verrouillage du hayon - 1

Emplacement du dispositif de déverrouillage électronique du hayon et du bouton de déverrouillage passif du hayon

Verrouillage des portières et du hayon du vehicule

En ayant en main une télécommande du système de déverrouillage passif à moins de 1,5m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur ou du passager avant, appuyez sur le bouton de déverrouillage passif, situé sur la poignée extérieure de portière.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Verrouillage du hayon - 2

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller

NOTA: NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Verrouillage du hayon - 3
Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage

NOTA :

  • ÀpRES avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée de portière, sans que le vehicule ne réagisse et les déverrouille.
  • Si la fonction de déverrouillage passif est désactivée à l'aide du système Uconnect, la protection clé déscribe dans le chapitre « Pour prévenir l'oubli d'une télécommande du système de déverrouillage passif dans le vehicule verrouillé » reste activée ou fonctionnelle.
  • Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande est décharge.

Vous pouze aussi verrouiller les portières à l'aide du bouton de verrouillage situé sur le panneau interieur de portière du vehicule.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est créé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Déverrouillage automatique des portières à la sortie

Les portières des vehicules munis du verrouillage à commande électrique se déverrouillent automatiquement si :

  1. La fonction de déverrouillage automatique des portières à la sortie est activée.
  2. Toutes les portières sont fermées.
  3. Le sélecteur de rapport de la transmission n'était pas en position P (STATIONNEMENT), puis il est placé en position P (STATIONNEMENT).
  4. Une des portières est ouverte.

Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté

Pour比较好ger les jeunes enfants asss à l'arrière, les portières arrirè sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.

Pour utiliser le système, ouvrez chaque portière arrêté et, à l'aide d'un tournevis à lame plate (ou de la clé d'urgence), tournez le bouton à la position verrouillage ou déverrouillage. Lorsque le système de sécurité d'une portière est enclenché, cette portière ne peut plus s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée de portière extérieure, même si le verrou interieur est déverrouillé.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de verrouillage sécurité-enfants - portières arrêté - 1
Fonction de verrouillage des portières sécurité-enfants

NOTA :

  • Lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, la portière ne peut s'ouvrir qu'à l'aide de la poignée extérieure de portière, même si le verrou interieur de portière est en position de déverrouillage.
  • ÀpRES avoir déactivé le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.
  • ÀpRES avoir enclenché le système de verrouillage sécurité-enfants, vous devez toujours essayer d'ouvrir la portière de l'intérieur pour vous assurer que le bouton se trouve à la position voulue.
  • En cas d'urgence, pour sortir du vehicule lorsque le système est enclenché, faites tourner le bouton de verrouillage de la portière jusqu'à ce que l'indicateur de verrouillage soit cache (position de déverrouillage), abaissez la glace, puis ouvre la portière au moyen de la poignée extérieure de portière.

MISE EN GARDE!

Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le vehicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrirè ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque le système de verrouillage sécurité enfants est enclenché (verrouillé).

SIEGES

Les sièges constituent un élément des dispositifs de retenue des occupants du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissiez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Réglage manuel du siège avant

Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant

Pour les modèles équipés de sièges à réglage manuel, la barre de réglage est située sur la partie avant des sièges, pres du plancher.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant - 1
Réglage des sièges avant

Lorsque vous estes assis dans le siège, relevez la barre et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

MISE EN GARDE!

  • Le réglage du siècle lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siècle lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du vehicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
  • Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le vehicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entrainer des blessures graves ou la mort.

Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement

Le siège du conducteur et le siège du passager sont régables en hauteur à l'aide du levier situé sur le côte extérieur des sièges. Tirez le levier vers le haut pour lever le siège ou appuyez sur le levier vers le bas pour baisser le siège.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement - 1
Réglage de la hauteur du siège

Réglage manuel de l'inclinaison du dossier de siege avant

Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côte extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la

position voulue, puis relâchéz le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchéz le levier.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage manuel de la hauteur du siège - selon l'équipement - 2
Levier d'inclinaison

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

52 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE

Réglage manuel (sièges arrêté)

Réglage vers l'avant et vers l'arrête des sièges arrêté - selon l'équipement

Levez la barre de réglage située à l'avant du siège pres du plancher, puis relâchez-la lorsque le siège est à la position voulue. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrête pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage manuel (sièges arrêté) - 1
Barre de réglage des sièges arrêté

Réglage du dispositif d'inclinaison

Pour offrir un comportementaire au passager, le dossier arrêt peut également être incliné. Pour incliner le

dossier, l'occupant doit tirer sur la sangle de tirage lorsqu'il est assis sur le siege arrêté.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage manuel (sièges arrêté) - 2
Sangle de tirage du dispositif d'inclinaison du siège arrêté

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Sièges à commande électrique – selon l'équipement

Certaines modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur à commande électrique et/ou d'un siège passager à commande électrique. Le commutateur du siège à commande électrique est situé sur le côte extérieur du siège, pres du plancher. Utilisez le commutateur pour monter le siège, le descendre, le déplacer vers l'avant ou le déplacer vers l'arrière.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sièges à commande électrique – selon l'équipement - 1
Commutateur de siège à commande électrique

Réglage vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régle vers l'avant et vers l'arrrière. Appuyez sur le commutateur de siège vers l'avant ou vers l'arrrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage de la hauteur

La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchéz le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

Réglage de l'inclinaison

L'angle du coussin de siège peut être régle vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège pour déplacer l'avant du coussin de siège dans la direction du commutateur.

Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou vers l'arrière

Le dossier de siège peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur d'inclinaison du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Pour déplacer le dossier de siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou vers l'arrière - 1
Commutateur d'inclinaison du dossier de siège à commande électrique

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas avec un dossier incliné vers l'arrêt de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.

Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement

Les vehicules équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent être munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côte extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur le commutateur vers l'avant ou vers l'arrière pour augmenter ou diminuer le support lombaire. Appuyez sur le commutateur vers le haut ou vers le bas pour élever ou abaiser le support lombaire.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Support lombaire à réglage électrique - selon l'équipement - 1

Commutateur du support lombaire à réglage électrique Siège à mémoire du conducteur - selon l'équipement

Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d'utilisateur et de les activer à l'aide d'une commande de mémoire. Chaque profil d'utilisateur mé memorisé comprend les réglages de position souhaitation pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs et les stations de radio programmesées voulues.

Le commutateur de mémoire est situé sur le panneau de portière du conducteur. Le commutateur comporte trois boutons : le bouton de réglage (S) pour activer la fonction

de mémorisation, le bouton de mémoire (1) et le bouton de mémorisation (2). Le commutateur de mémoire permet au conducteur de rappeler un des deux profils d'utilisateur mémorisés préprogrammés en appuyant sur le bouton de numéro approprié du commutateur.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commutateur du support lombaire à réglage électrique Siège à mémoire du conducteur - selon l'équipement - 1

Touches de mémoire du conducteur

Programmation de la fonction de mémorisation

Pour creer un profil d'utilisateur, procedez comme suit :

NOTA : La mise en mémoire d'un nouveau profil d'utilisateur efface le profil existant de la mémoire.

  1. Placez l'allage du vehicule à la position ON (MARCHE).

  2. Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées).

  3. Appuyez brievement sur le bouton S (réglage) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton de mémorisation (1) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée.

Au besoin, un deuxième profil d'utilisateur peut être enregistré dans la mémoire comme suit :

  1. Placez l'allage du vehicule à la position ON (MARCHE).
  2. Effectuez tous les réglages du profil d'utilisateur méorisé selon vos préférences (siège, rétroviseur extérieur et stations de radio préprogrammées).
  3. Appuyez brievement sur le bouton S (réglage) du commutateur de mémoire, puis appuyez sur le bouton deémorsisation (2) dans les cinq secondes. L'affichage du groupe d'instruments, affiche la position de mémoire qui a été programmée.

NOTA :

  • Vous pouvezmetres des profils d'utilisateur en mémoire si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le vehicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur méorisé.
  • Pour définir un profil d'utilisateur ménorisé sur votre télécommande, reportez-vous au paragraphe « Association et dissociation de la télécommande de déverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.

Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire

Votre télécommande peut être programmée pour rappeler un ou deux profils préprogrammés en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la télécommande.

NOTA : Avant de programmermevre télécommande, vous nevez selectionner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedez de la manière suivante pour programmerer votre télécommande :

  1. Placez l'allumage du vehicule à la position OFF (AR- RÉT).
  2. Sélectionnez le profil d'utilisateur youlu 1 ou 2.

NOTA : Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.

  1. Appuyez brievement sur le bouton S (réglage) du commutateur de mémoire, puis dans les cinq secondes appuyez brievement sur le bouton 1 ou 2 correspondant. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur régèle) (1 ou 2) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
  2. Appuyez brievement sur le bouton de verrouillage de la télécommande dans les 10 secondes.

NOTA: Il est possible de dissocier les télécommandes des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (réglage), puis sur le bouton de déverrouillage de la télécommande dans les 10 secondes suivantes.

Rappel des positions mémorisées

NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du vehicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récapérer un profil lorsque le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

  • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1, appuyez sur le bouton de mémoire numéro 1 ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associé à la position de mémoire 1.
  • Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2, appuyez sur le bouton de mémoire numéro 2 ou sur le bouton de déverrouillage de la télécommande associé à la position de mémoire 2.

Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur un des boutons de mémoire pendant un rappel (S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur arrêté de se déplacer. Un délambda d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.

Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie)

Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.

La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).

  • Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d'environ 2,4 po (60 mm) vers l'arrête s'il se trouve à au moins 2,7 po (67,7 mm) à l'avant de la butée arrrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
  • La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 0,9 po (22,7 mm) à l'avant de la butée arrrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du vehicule.

Chaque réglage méorisé est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.

NOTA : La fonction de recul automatique du siege à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siege à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Consultez la section « Réglages Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » du chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Sièges chauffants avant - selon l'équipement

Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouze acceder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siege chauffant pour activer le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siegechauffant pour activer le réglage de niveau LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour désactiver les éléments chauffants.

Si vous scélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passé de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'estint automatiquement après environ 45 minutes.

NOTA : Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de

consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doit être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siècle. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées

  • Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, cous-sin). Vous risque de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causeur de graves brûlures à cause de la température élevé de la surface du siège.

Sièges avant ventilés – selon l'équipement

Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui recupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiente est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.

Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder

aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pourCHOISIR HI (HAUT).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour désirer LO (BAS).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.

NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Siège arrière divisé 60-40 rabattable à plat

Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrière peut être rabattu à plat. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans comprométtre l'utilisation de certains sièges arrière.

NOTA : Avant de rabattre le siege arrrière, vous devrez peut-être régler le siege avant en position mediane sur ses glissières. De plus, assurez-vous que les dossiers avant sont complètement redressés et que les sièges sont avances, et ce, pour vous permettre de rabattre facilement le siege arrrière.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrémenment dangereux d'être dans l'espace de charge-ment interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.

Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prennett place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Abaisissement du siège arrière

  1. Relevez le levier de déverrouillage du dossieritué sur le bord extérieur supérieur du siège ou tirez la sangle de tirage située sur le bord extérieur au milieu du siège.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Abaisissement du siège arrière - 1

Levier de déverrouillage et sangle de tirage du dossier arrêté

  1. Rabattez le dossier arrêté complètement vers l'avant.

NOTA : Vous pourriez observer une déformation dans les coussins de siège due aux boucles de ceinture de sécurité, si les sièges sont laissés pliers pendant une période prolongée. Ceci est normal et simplement placer les sièges en position ouverte permettra, avec le temps, aux coussins de siège de revenir à leur forme normale.

Relevement du siège arrière

NOTA : Si une interfeidence provenant de l'espace de chargement empêche le dossier de se bloquer complètement, vous aurez des difficultés à remettre le siege à sa position appropriée.

Relevez le dossier jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectly bloqué peut cause des blessures graves.

APPUIE-TÉTES

Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrêté. Les appuie-têtes doivent être régles de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.

MISE EN GARDE!

  • Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le vehicule, ni s'asseoir dans un des sièges du vehicule jusqu'à ce que les appuieté soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
  • Les appuie-têtes ne doivent jamais être régles lorsqu'elle vehicule est en mouvement. La conduite d'un vehicule avec les appuie-têtes retirés ou incorcorrectement régles risque d'entrainer des blessures graves ou la mort en cas de collision.

NOTA : N'inversez pas les appuis-tête (en vous assurant que l'arrière de l'appuie-tête est orienté vers l'avant) dans une tentative d'accroître le jeu à l'arrière de votre tête.

Appuié-tête réactifs - Sièges avant

Les sièges du conducteur et du passager avant sont munis d'appuie-tête reactifs (RHR). En cas de collision arrière, les appuie-tête reactifs (RHR) se déplacent automatiquement vers l'avant pour minimiser l'espace entre l'arrêt de la tête de l'occupant et l'appuie-tête.

Les appuie-tête reactifs (RHR) reconnent automatique leur position normale à la suite d'une collision arrière. Si les appuie-tête reactifs (RHR) ne reconnent pas leur position normale, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

NOTA : Pour-retirer les appuie-tête, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Vous pouze devoir régler l'inclinaison du dossier pour retarder complètement l'appuie-tête. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Appuié-tête réactifs - Sièges avant - 1
Appuie-tete avant

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage

MISE EN GARDE!

  • Un appuie-tête non fixé projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque peut causeer des blessures graves ou mortelles aux occupants du vehicule. Rangez toujours les appuie-tête déposés de

(Suite)

façon sécuritaire dans un endroit situé hors de l'habitacle.

  • Tous les appuie-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule afin de protéger ajustement les occupants. Suivez les directives de réinstallation cédessus avant de prendre la route.
  • Ne placezaucunarticle sur l'appuie-tete reactif, tel un manteau,des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs.Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tete reactif en cas de collision et pourraient cause des blessures graves ou la mort.

Appuie-tete arrriere

Les appuie-tete des places d'extrémité arrêté comportent trois positions: Relevée, Milieu et Abaissee. L'appuie-tête central ne compte que deux positions: Relevée et Abaissee. Lorsqu'un passager est assis à la place centrale, l'appuie-tête doit être en position relevante. Lorsque la place centrale est inoccupée, l'appuie-tête peut être abaisse pour offrir au conducteur une visibilité accrue.

Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

NOTA: Pour-retirer les appuie-tête, soulevez-les aussi loin que possible. Appuyez ensuite sur le bouton réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuietête, placez les tiges de l'appuie-tête dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez ensuite l'appuie-tête à la hauteur voulue.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Appuie-tete arrriere - 1
Appuie-têteextérieur

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Appuie-tete arrriere - 2
Appuie-tete central

1-Bouton de réglage
2-Bouton de déverrouillage

MISE EN GARDE!

Tous les appuie-tête DOIVENT seront réinstallés dans le vehicule afin de protéger ajustement les occupants. Suívez les directives de réinstallation ci-dessus avant de prendre la route.

VOLANT

Colonne de direction inclinable et téléscopique

Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permit également d'allenger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage téléscopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Colonne de direction inclinable et téléscopique - 1
Levier d'inclinaison et de réglage téléscopique

Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de

direction, tirez le volant vers l'extérieur ou pousseze-le vers l'intérieur comme souhaite. Pour verrouiller la colonne de direction en position, poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit bien engagé.

MISE EN GARDE!

Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maitrise du vehicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

Volant chauffant - selon l'équipement

Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant acté, il sera en fonction pendant une moyenne 80 minutes ou plus avant de se désactiver automatiquement. Cette durée dépend des températures environnementales. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce début ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.

Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.

  • Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant pour activer l'élément chauffant.
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant pour désactiver l'élement chauffant.

Si votre vehicule est équipé d'une commande automatique de température intégrée à un bloc central, ou de commandes manuelles de température, vous trouvez le commutateur du volant sur le bloc de commandes sous l'écran de la radio.

NOTA: Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.

Véhicules équipés du système de démarrage à distance

Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut êtreprogrammé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Les personnes qui ne peuvent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de Médicament ou d'alcool, d'un épuissement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent cause des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
  • Ne placez sur le volantaucun object pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et materiaiu. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.

RETROVISEURS

Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement

La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette arrêté soit au centre de son champ de vision.

Pour réduire les éblouissements provenant des vehicules qui vous suive, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrête du vehicule). Vous nevez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rétroviseur interieur jour et nuit - selon l'équipement - 1

Réglage du rétroviseur

Rétroviseur électrochromique

Le vehicule est équipé d'un rétroviseur muni d'un joint à rotule. Ce miroir se « visse » à un endroit précis sur le pare-brise. Aucun outil n'est nécessaire pour le montage du rétroviseur; il est installé sur le bouton du pare-brise en le tournant en sens antihoraire. La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers

la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être régle de sorte que le centre de la lunette arrêt soit au centre de son champ de vision.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rétroviseur électrochromique - 1

0309097771US

Rétroviseur electrochromique

NOTA: La fonction d'atténuation automatique est désactivée lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE pour améliorer la vue arrêté.

La fonction d'atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.

  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.

  • Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

AVERTISSEMENT!

Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Rétroviseurs extérieurs

Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur interieur.

NOTA : Le rétroviseur extérieur convexe du côte passager offre une vue vers l'arrière très élargie, et plus particulièrement sur la voie de circulation adjacent.

MISE EN GARDE!

Les vehicules et les autres objets que vous apercevez dans un rétroviseur extérieur convexe paraisent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Évitez

de vous fier uniquement aux rétroviseurs convexes, car vous risqueriez une collision avec un autre vehicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur interieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un vehicule que vous apercevez dans un rétroviseur convexe.

Rétroviseurs à commande électrique

Les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique se trouvent sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rétroviseurs à commande électrique - 1
Commutateurs des rétroviseurs à commande électrique

1 - Commande d'orientation du rétroviseur
2-Boutons de selection des retroviseurs de gauche et de droite

Rétroviseurs rabattables à commande électrique

Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électricque est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électricque L (gauche) et R (droit). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rétroviseurs rabattables à commande électrique - 1
Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique

NOTA: Si la vitesse du vehicule est supérieure à 16km / h (10mi / h) , la fonction de rabattement est désactivée.

Si les rétroviseurs sont en position rabattue et que la vitesse du vehicule est égale ou supérieure à 16km / h (10 mi/h), ils se déployent automatiquement.

Réinitialisation des rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique

Il peut être nécessaire de réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique dans les cas suivants :

  • Les rétroviseurs sont accidentellement obstrués lors du rabattement.
  • Les rétroviseurs sont accidentellement rabattus ou déployés manuellement.
  • Les rétroviseurs ne restent pas en position déployée.
  • Les rétroviseurs produit des secousses et des vibrations à une vitesse normale de conduite.

Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commande électrique : appuyez sur le bouton pour les rabattre ou les déployer (il se peut que vous deviez appuyer sur le bouton à maines reprises). Cette procédure permet de les réinitialiser à leur position normale.

Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rétroviseurs extérieurs chauffants - selon l'équipement - 1

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de la faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction est le lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de l'ele (selon l'équipment). Consultez le paragraphe « thème de chauffage-climatisation » dans la section « l'orientation de votre vehicule » pour obtenir de plus d'les renseignements.

Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement

Chaque pare-soleil est muni d'un miroir de courtoisie éclairé. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et souleverz le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour êtreindre l'éclairage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Miroirs de courtoisie avec éclairage - selon l'équipement - 1
Miroir de courtoisie avec éclairage

Pare-soileil à rallonge téléscopique - selon l'équipement

La fonction de rallonge téléscopique du pare-soleil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.

  1. Rabattez le pare-soleil.
  2. Detached le pare-soleil de l'agrafe centrale.
  3. Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur interieur pour l'allonger.

ÉCLAIRAGE EXTERIEUR

Levier multifonction

Le levier multifonction commande le fonctionnement des clignotants, la selection feuze de route ou feuze de croissement des phares et l'appeil de phares. Le levier multifonction est situé du côte gauche de la colonne de direction.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Levier multifonction - 1
Levier multifonction

0314097814US

Commutateur des phares

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commutateur des phares - 1

Le commutateur des phares est situé du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur commande le

fonctionnement des phares, des feuels de stationnement, des phares automatiques - selon l'équipement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'intensité lumineuse du tableau de bord, de l'éclairage interieur et des phares antibrouillard - selon l'équipement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commutateur des phares - 2

Commutateur des phares

Tournez le commutateur des phares jusqu'au premier cran dans le sens des aiguilles d'une montre pour allumer les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Tournez le commutateur des phares jusqu'au deuxième cran pour allumer les phares, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.

Feux de jour - selon l'équipement

Les feuels de jour s'allument lors du démarrage du moteur et restent allumés à moins que les phares soient activés, que le frein de stationnement soit serré ou que le moteur soit COUPE.

NOTA : Si la loi le permet dans le pays dans lequel le vehicule a eté achété, les yeux de jour peuvent être activés et désactivés à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Systèmes multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Inverseur route-croisement

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les frais de route. Tirez le levier multifonction vers vous pour revenir aux frais de croissement.

Commande des feu de route automatiques - selon l'équipement

Le système de commande des yeux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des yeux de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur.

Cetteamera détecte l'éclairage du vehicule et passé automatiquement des feuels de route aux feuels de croissement jusqu'à ce que le vehicule qui approche soit hors de vue.

NOTA :

  • Le système de commande des feuels de route automatiques peut être activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feuux arrrière des autres vehicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du vehicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera nuisent au fonctionnement du système.

Appel de phares

Voussoupiez faire un appel de phares à un vehicule venant versvous en tirant légèrement le levier multifonction vers vous.Lesfeuxde route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.

Phares automatiques - selon l'equipement

Ce système allume ou est intuit automatiquement les phares selon la lumière ambiente. Pour activer le système, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire jusqu'au dernier cran (position AUTO) pour le fonctionnement des phares automatiques. Le temporisateur de phares est également activé lorsque le système est en fonction. Cette fonction permet de garder les phares allumés jusqu'à 90 secondes après que le contact a été COUPE. Pour désactiver le système, déplacez le commutateur des phares hors de la position AUTO (AUTOMATIQUE).

NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement si le moteur est en marche.

Allumage des phares avec les essuie-glaces (fonction disponible uniquement avec les phares automatiques)

Lorsque cette fonction est activée, les phares s'allument après l'activation des essuie-glaces si le commutateur des phares est place à la position AUTO (AUTOMATIQUE) et si la fonction programmable est activée. De plus, si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'eteindront lorsque les essuie-glaces sont activés.

NOTA: La fonction d'allumage des phares avec les essuie-glaces peut etre activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Consultez la section « Reglages Uconnect/ Fonctions programmables par l'utilisateur » du chapitre « Système multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Temporisateur des phares

Cette fonction permet aux phares de rester allumés pendant 90 secondes maximales (délambda calculable) après que vous avez quitté votre vehicule, vous assurant ainsi plus de sécurité dans les endroits non éclairés.

Pour activer la fonction de temporisation, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT) alors que les phares sont encore allumés. Éteignez les phares dans les 45 secondes qui suivent. La période de temporisation débute au moment où le commutateur des phares est à la position d'arrêt.

NOTA : La fonction de temporisateur de phares est automatiquement activée si l'interrupteur des phares est laissé en position AUTO alors que le contact est à la position d'arrêt.

Le système annule la temporisation si vous allumez les phares ou les feuels de stationnement, ou si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).

Si vous éteignez les phares avant de couper le contact, ils s'eteindron normalement.

NOTA :

  • Pour activer cette fonction, vous devez éteindre les phares dans les 45 secondes après avoir COUPE le contact.
  • Le délambda d'extinction des phares est programmable au moyen du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » de la section « Systèmes multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Avertisseur de phares allumés

Si les phares ou les yeux de stationnement sont allumés et que le commutateur d'allumage est placé à la position OFF (ARRÉT), un carillon retentit dés que la portière du conducteur est ouverte.

Phares antibrouillard - selon l'opération

Le commutateur des phares antibrouillard avant est intégré au commutateur des phares.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Phares antibrouillard - selon l'opération - 1

Commutateur des phares antibrouillard

Pour activer les phares antibrouillard avant, allumez les yeux de stationnement ou les yeux de croissement, puis appuyez sur le commutateur des phares. Pour eteindre les phares antibrouillard avant, appuyez sur le commutateur des phares une deuxieme fois ou tournez-le à la position d'arrêt.

Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés.

NOTA : Les phares antibrouillard s'allument si les feu de croissement ou les feu des stationnement sont actifs. Cependant, lorsque les feu de route sont allumés, les phares antibrouillard s'eteignent.

Clignotants

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté de l'affichage du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrrière fonctionnent correctement.

NOTA :

  • Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifie le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
  • Le message « Turn Signal On » (Clignotant activé) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments et un carillon continu retentit si le vehicule roule sur plus de 1,6 km (1 mi) et que l'un des clignotants est activé.
  • Lorsque les heures de jour sont allumés et un clignotant est activé, le feu de jour s'est int sur le côte du vehicule où le clignotant clignote. Les heures de jour se rallume lorsque le clignotant est désactivé.

Système d'alarme de changement de voie – selon l'équipement

Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.

Protection antidécharge de la batterie

Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'eteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage a été place à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte.

ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR

L'éclairage interieur s'allume lorsqu'une portière est ouverte.

Pour éviter de décharger la batterie, l'éclairage interieur s'éteint automatiquement 10 minutes après que le commutateur d'allumage a été place à la position de verrouillage. Cela se produit lorsque l'éclairage interieur est allumé manuellement ou s'il est allumé en raison d'une portière ouverte. La protection de la batterie comprend également

la lampe de la boîte à gants et celle du coffre. Pour rallumer l'éclairage interieur après l'activation de la protection automatique de la batterie (éclairage éteint), place le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), ou allumez et éteignez l'éclairage commuté.

Éclairage d'accueil interieur

Lampes de lecture avant

Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur un commutateur situé de chaque côte de la console. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Ces lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte, lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de la télécommande ou lorsque la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut jusqu'àu deuxieme cran.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Lampes de lecture avant - 1

Commutateurs de lampes de lecture avant

L'éclairage d'accueil se trouve au-dessus des sièges avant. Appuyez sur la lentille pour activer l'éclairage d'accueil. Pour êtreindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.

Position du plafonnier

Pour allumer l'éclairage interieur, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord complètement vers le haut jusqu'àu deuxième cran. L'éclairage interieur reste allumé lorsqué le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est dans cette position.

Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient — selon l'equipement

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou diminuer l'intensité de l'éclairage ambient liéud dans la console au pavillon, l'éclairage des poignées de portière, l'éclairage sous le tableau de bord, l'éclairage de pochette pour cartes routières de portière et l'éclairage du bac de rangement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rheostat d'intensité lumineuse de l'éclairage ambient — selon l'equipement - 1
Éclairage ambient et rhéostat d'éclairage de poignée de portière

Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord est intégré au commutateur des phares et est situé du côté conducteur du tableau de bord.

Lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés, tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut pour augmenter l'intensité de l'éclairage du tableau de bord et les porte-gobelets illumines, selon l'équipement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord - 1
Rheostat d'intensité lumineuse du tableau de bord

Mise hors fonction de l'éclairage interieur (position d'extinction)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le bas à la position d'extinction complète (O). L'éclairage interieur demeure èteint lorsque les portières sont ouvertes.

Mode défilé (Fonction de luminosité de jour)

Tournez le rhéostat d'intensité lumineuse du tableau de bord vers le haut jusqu'àu premier cran. Cette fonction accentue l'intensité lumineuse du texte affiché au compteur kilométrique, à l'écran du groupe d'instruments et à l'écran de la radio lorsque les feuks de position ou les phares sont allumés.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE

Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du côte droit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier. Pour plus de détails sur l'essuie-glace et le lave-glace de lunette, consultez la rubrique « Caracteristiques de la lunette » dans la présente section.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE - 1

0312101524NA

Levier de commande d'essuie-glaces et de lave-glace

Fonctionnement des essuie-glaces

Tournez l'extrémité du levier à l'une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à basse vitesse et au sixiéme cran pour le fonctionnement à haute vitesse.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Fonctionnement des essuie-glaces - 1

Fonctionnement des essuie-glaces

AVERTISSEMENT!

Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.

Fonctionnement du lave-glace

Pour actionner le lave-glace, tirez le levier vers l'arrière, vers vous, et maintenance-le dans cette position pour pulveriser la quantité de liquide voulue. Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles de balayage des que vous relâchez le levier, puis ils reconnnet le cycle intermittent préalablement sélectionné.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Fonctionnement du lave-glace - 1

0312101524NA

Fonctionnement du lave-glace

Si vous tirez le levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent.

MISE EN GARDE!

La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres vehicules ni les obstacles. Par temps de gel, rechauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.

Essuyage antibruine

Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces. Appuyez sur le levier vers le haut à la position d'ESSUYAGE ANTIBRUINE, puis relâchéz-le pour obtenir un seul cycle de balayage.

NOTA : La fonction d'essuyage antibuine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulverisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulveriser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Essuyage antibruine - 1

0312101526NA

Commande d'essuyage antibruine

Système de balayage intermittent des essuie-glaces

Utilisez l'une des quatre vitesses de balayage intermittent des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 16km / h (10mi / h) , l'intervalle peut être régèle à une durée d'une seconde (quatrième cran) entre les cycles de balayage, jusqu'à une durée maximale d'environ 18 secondes (premier cran).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de balayage intermittent des essuie-glaces - 1

0312101525NA

Fonctionnement intermittent des essuie-glaces

NOTA: Si le vehicule se déplace à moins de 16~km / h (10mi / h) , l'intervalle est double.

Essuie-glaces à détction de pluie – selon l'équipement

Cette fonction déetecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'élaboussure ou de surpulverisation de lave-glace du vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.

Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuie-glaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n'est pas utilisé.

NOTA :

  • La fonction de détéction de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse BASSE ou de vitesse ELEVée.
  • La fonction de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel seché se trouve sur le pare-brise.
  • L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
  • La fonction de détention de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect; consultez le paragraph « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Le système de détction de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :

  • Basse température ambiente - Lorsque vous ÉTABLISEZ le contact, le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est

actionné, si la vitesse du vehicule dépasse 5km / h (3mi / h) ou si la température extérieure est supérieure à 0^ (32^) .

  • Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est éTABLI et que la transmission est à la position N (POINT MORT), le système de détction de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du vehicule est supérieure à 5km / h (3mi / h) ou si le levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).

Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance - Pour les vehicules munis d'un système de démarrage à distance, la fonction de détction de pluie ne fonctionne pas lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le vehicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détction de pluie peut reprendre, si elle a été selectionnée et qu'aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n'est présente.

Essuie-glace et lave-glace arrriere

Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace arrêté se trouvent sur le levier d'essuie-glaces et de lave-glace du

côté droit de la colonne de direction. L'essuie-glace et le lave-glace arrêtè sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Essuie-glace et lave-glace arrriere - 1

Commutateur d'essuie-glace et de lave-glace arriere

Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour obtenir un fonctionnement intermittent et jusqu'au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrête.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Essuie-glace et lave-glace arrriere - 2

Pour actionner le lave-glace, appuyez sur le levier vers l'avant et maintenez-le dans cette position pour pulveriser la quantité de liquide

voulue. Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en mode de balayage intermittent,

l'essuie-glace s'active et effectue plusieurs cycles de balayage des que vous relâchez l'extrémité du levier, puis il reprend le cycle intermittent préalablement sélectionné.

Si vous appuyez sur le levier lorsque l'essuie-glace est en position d'arrêt, l'essuie-glace effectue plusieurs cycles de balayage, puis s'arrête automatiquement.

NOTA : Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintainu dans cette position pendant plus de 20 secondes. Dans que vous relâchez le levier, la pompe reprend son fonctionnement normal.

Si l'essuie-glace arrêté fonctionne lorsqu'elle commutateur d'allumage est à la position OFF (HORS FONCTION), l'essuie-glace revient automatiquement à la position de repos.

Dégivre d'essuie-glace - selon l'équipement

Votre vehicule peut etre equipe d'un degivreur d'essuie glace qui peut etre activé dans les conditions suivantes :

  • Activation lors du dégivrage du pare-brise - Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement en cas de démarrage manuel par temps froid en mode de dégivrage avant complét et lorsque la température ambiente est inférieure à 0,6^ ( 33~^ F ).

  • Activation lors du dégivrage de la lunette - Le dégivreur d'essuie-glace s'active automatiquement lorsque dégivrage de lunette est activé et lorsque la température ambiente est inférieure à 0,6 °C (33 °F).

  • Activation lors du démarrage à distance - Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que la température extérieure est inférieure à 0,6^ (33°F), le dégivreur d'essuie-glace s'active. Lorsque vous quittez le mode de démarrage à distance, les fonctions précédentes sont reprises, sauf si le dégivreur d'essuie-glace et sa minuterie continuant de fonctionner.

SYSTÉME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Descriptions des commandes manuelles du système de chauffage-climatisation sans écran tactile

Les commandes du système de chauffage-climatisation à commande manuelle dans ce vehicule consisten en une série de boutons rotatifs extérieurs et de boutons-poussoirs interieurs. Vous pouvez régler ces commandes pour obtenir les conditions de comportment interieur voulues.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Descriptions des commandes manuelles du système de chauffage-climatisation sans écran tactile - 1
0313100283US

Système de chauffage-climatisation manuel sans écran tactile

Description des commandes manuelles du système de chauffage-climatisation sans écran tactile

IcôneDescription
Commande du ventilateur Cette commande sert à régler la quantité d'air dans le système,quel que soit le mode selec-tionné. Tournez la commande dans le sens des aiguilles d'une montre,à partir de la position d'arrêt pour augmenter la vitesse du ventilateur.
Commande de température Utilisez cette commande pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Tournez le bou-ton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre,à partir de la partie centrale supérieure dans la zone bleue de l'échelle, pour obtenir de l'air plus froid. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, dans la zone rouge, pour obtenir de l'air plus chaud.
Bouton de commande de mode Tournez le bouton pour modifier le mode de répartition du débit d'air. Le mode de répartition du débit d'air peut être régle de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord,des bouches d'aération du plancher,des bouches de dégivrage et des bouches de dés-em-buage.
Mode tableau de bordMode tableau de bord L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côte à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveauxMode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales. NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancherMode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.
Mode mixteMode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
Bouton A/C (Climatisation) Appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour activer la climatisation. Un voyant DEL s'al-lume pour indiquer l'activation du système de climatisation.
Bouton de recirculation Appuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA: · L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peutrendre l'air de l'habitacle vicié et embuer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. · L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peutcreatorde la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, sélectionnez la position d'air extérieur. · La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. · L'A/C (Climatisation) peut être déslectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
Réglage du dégivrage avant Tournez le bouton de commande de mode pour le placer en mode dégivrage avant. L'air pro-vient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale.
REARBouton du dégivreur de lunette Appuyez brièvement sur le bouton de commande du dégivreur de lunette arrêté pour activer le dégivreur de lunette arrêté et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette arrêté s'éteint automatiquement dix minutes après avoir été activé.

Mode économie

Si vous souhaitez utiliser le mode ÉCONOMIE, appuyez sur le bouton A/C (Climatisation) pour éteindre le voyant DEL et désactiver le compresseur de climatisation. Tournez le bouton de commande de température à la position souhaitee. Assurez-vous aussi de désirer uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.

Système d'arrêt et de démarriage - selon l'équipement

En mode d'arrêt automatique, le système de chauffage-climatisation peut régler automatiquement le début d'air pour maintainir le comfort dans l'habitacle. Les régles de l'utilisateur seront maintainus lorsque le moteur redémarre.

Dégivreur d'essuie-glace - selon l'équipement

Le dégivre d'essuie-glace est un élément chauffant situé à la base du pare-brise.

Il fonctionne automatiquement si les conditions suivantes sont presents :

  • Activation lors du dégivrage du pare-brise

Le dégivre d'essuie-glace s'active automatiquement lors d'un démarrage manuel par temps froid en mode de dégivrage complet et lorsque la température ambiente est inférieure à 0,6^ (33°F).

  • Activation lors du dégivrage de la lunette

Le dégivre d'essuie-glace s'active automatiquement lors que le dégivrage de la lunette est activé et que la température ambiente est inférieure à 0,6^ (33 °F).

  • Activation lors du démarrage à distance

Le dégivre d'essuie-glace s'active lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiente extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F). Lorsque vous quittez

le mode de démarriage à distance, le système de chauffage-climatisation reprend les fonctions précédentes, sauf si le dégivreur est activé, auquel cas le dégivreur et sa minuterie continue suront de fonctionner.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces averissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrêtée. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.

Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 1

0313100277US

Menu du système Uconnect 3 avec affichage de 5 pouces et commande de température manuelle

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 2

0313102672NA

Menu du système Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces et commande de température manuelle

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 3
0313100278US

Menu du système Uconnect 3 avec affichage de 5 pouces et commande de températe automatique

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commandes du système de chauffage-climatisation avec une vue d'ensemble de l'écran tactile - 4

0313106066US

Menu du système Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION avec affichage de 8,4 pouces et commande de température automatique

Description des commandes du système de chauffage-climatisation avec écran tactile

IcôneDescription
MAX A/CBouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)Pour modifier le réglage actuel, appuyez brièvement sur le bouton à l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale; le témoin s'allume lorsque la climatisation est en marche.
A/CBouton A/C (Climatisation)Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passé en mode manuel et le témoin s'éteint.
Bouton de recirculationAppuyez brièvement sur ce bouton pour alterner entre le mode de recirculation et le mode d'air extérieur. Le mode de recirculation est utile en présence de fumée, de mauvaises odeurs, de poussière ou d'un taux d'humidité élevé à l'extérieur. NOTA : • L'utilisation continue du mode de recirculation d'air peut rendre l'air de l'habitacle vicié et em-buer les glaces. Nous vous recommendons de ne pas utiliser ce mode sur de longues périodes. • L'utilisation du mode de recirculation par temps froid ou humide peut creator de la buée sur les glaces à l'intérieur du vehicule en raison de l'accumulation d'humidité dans l'habitacle. Pour assurer un désembuage maximal, Sélectionnez la position d'air extérieur. • La recirculation peut être utilisée dans tous les modes sauf le mode dégivrage. • L'A/C (Climatisation) peut être désélectionnée manuellement sans modifier la sélection de la commande de mode.
AUTOBouton AUTO (AUTOMATIQUE) - selon l'équipement Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglient la ré-partition du débit d'air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passée entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
FRONTBouton de dégivrage avant Pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage, appuyez brièvement sur le bouton tactile ou appuyez brièvement sur le bouton de la plaque frontale. Le tímoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bou-ches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le ni-veau du ventilateur peut augmenter. Pour dégivrer et désembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maxi-male. En appuyant sur le bouton du mode de dégivrage avant, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
REARBouton du dégivreur de lunette Pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement), appuyez brièvement sur le bouton à l'écran tactile ou appuyez brièvement sur le bouton du devant. Un tímoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette arrêté s'eteint automatiquement dix minutes après avoir été activé.
Uconnect 3 Temp Uconnect 3C/3CAVEC NAVIGATIONBoutons d'augmentation et de réduction de température du côte conducteur et du côte passagager Ce bouton permet au conducteur et passager de régler indépendamment la température de l'air. Appuyez sur le bouton flché vers le haut de la plaque frontale, appuyez sur le bouton flché vers le haut à l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche flchéée rouge à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud. Appuyez sur le bouton flché vers le bas de la plaque frontale, appuyez sur le bouton flché vers le bas à l'écran tactile, ou appuyez et faites glisser la barre de température vers la touche flchéée bleue à l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid. Lorsque la fonction de SYNCHRONISATION est active, la temperature du côte du passager peut s'élever ou s'abaiser avec la température du côte conduc-teur, lorsqu'elle augmente ou diminue, respectivement. NOTA : Les numérios sur l'affichage de la température s'affichent seulement si le système est muni d'un système de chauffage-climatisation automatique.
SYNCBouton SYNC (SYNCHRONISATION) - selon l'équipement Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le tímoin de SYNCHRONISA-TION s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode SYNCHRONISATION est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côte passager avec le réglage de la température du côte conducteur. Si le réglage de la température du côte passager est modifié lorsque le mode SYNCHRONISATION est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
Bouton de la pla-que frontaleCommande du ventilateurLa commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouze sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque front-tale ou des boutons situés sur l'écran tactile. • Plaque frontale: La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire. • Écran tactile: Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
Boutons à l'écran tactile
Mode tableau de bordMode tableau de bordL'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est régiable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouze déplacer les ailettes des bou-ches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contröler le débit d'air. Une molette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveauxMode deux niveaux L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales. NOTA : Le mode DEUX NIVEAUX est conçu en vue du comport pour produit de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancherMode plancher L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales.
Mode mixteMode mixte L'air est dirigé par les bouches d'aération, les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces laterales. Ce mode est plus efficace lorsqu'il fait froid ou qu'il neige et que le pare-brise nécessite un apport de chaleur accru. Ce mode permet d'assurer le comport tout en réduisant la buée sur le pare-brise.
OFFBouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation Appuyez brièvement sur ce bouton pourmettre hors fonction le système de chauffage-climatisation.

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de ces avertissements pourrait cause des dommages aux éléments chauffants :

  • Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arriere. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez decoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
  • N'utilisez pas un gratoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface interieure de la lunette.
  • Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.

Fonctions du système de chauffage-climatisation

Climatisation (A/C)

Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur demettre en marche et d'arrête manuellement le système declimatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitacle. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION)

pourmettre hors fonctionleclimatiseur et pourregler manuellement leventilateur et lesreglagesde mode de débitd'air.Assurez-vousaussidechoisiruniquementles modesTableaudebord,Deux niveauxou Plancher.

NOTA :

  • Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces laterales, Sélectionnez le mode de dégivrage et augmentez la vitesse du ventilateur au besoin.
  • Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifie la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyage, vaporisez un peu d'eau à partir de l'avant du radiateur et à travers le condensateur.

MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)

Le mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.

Appuyez brievement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'illumine lorsque le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) est activé.

En mode MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être régles aux régages définis par l'utiliser. Si vous appuyez sur d'autres régages, cela entraînera le passage de la CLIMATISATION MAXIMALE au régage sélectionné.

Recirculation

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité elevé, ou que vous souhaitez refroidirrapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.

NOTA: Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'embuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pouraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont représentent.

Commande de réglage automatique de la température - Selon l'équipement

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile du panneau du système de chauffage-climatisation à commande automatique.
  2. Reglez ensuite la température voulue au moyen des boutons de commande de température du côté conduc-teur et du côté passager. Lorsque la température souhai-tée s'affiche, le système atteindre ce niveau de comfort et le mainiendra automatiquement.
  3. Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages du système si ce niveau de comport vous convient. Vous profitez d'un rendement optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.

NOTA :

  • Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température pour les vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de comporté plus rapidement possible.
  • La température peut être affichée en degrés Celsius ou Fahrenheit, en selectionnant la fonction programmable par l'utilisateur « US/Metric » (Unités anglo-saxonnes et métriques). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour有關ir de plus amples renseignements.

Afin d'offrir un comport maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarriage à froid jusqu'à ce que le moteur se rechauffe. La vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre un ensemble complet de fonctions manuelles. Le symbole AUTOMATIQUE sur l'affichage du système de chauffage-climatisation à commande automatique s'éteint lorsque le système fonctionne en mode manuel.

NOTA : Le système ne détecte pas automatiquement la formation de glace, de givre ou de buée sur le pare-brise. Le mode de dégivrage doit être sélectionné manuellement pour dégager le pare-brise et les glaces laterales.

Conseils utiles

NOTA: Le tableau créé à la fin de cette section suggéré des réglages pour diverses conditions météorologiques.

Fonctionnement en ete

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection ajustate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS.90032, est recommandé.

Fonctionnement en hiver

Pour obtenir le meilleur rendement possible du dispositif de chauffage et du dégivreur, assurez-vous que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne correctement et veillez à utiliser la quantité, le type et la concentration de liquide de refroidissement appropriés. Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause de l'embuage des glaces.

Entreposage du vehicule

Avant d'entreposer ou de remisser votre vehicule (par exemple, pour la durée des vacances) pendant deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur régle à la vitesse maxi-male. Cette mesure assure une lubrification adequate du système et minimise la possibilité d'endommager le compréseur lorsqu'il faudra le redémarrer.

EmbUAGE des glaces

Les glaces d'un vehicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux, plouvieux ou humide. Pour dégivrer et désembuer les glaces, Sélectionnez le mode dégivrage ou le mode mixte et augmentez la vitesse du ventilateur avant. N'utilisez pas le mode de recirculation pour de longues périodes sans utiliser le mode de climatisation, car les glaces pourraient s'embuer.

Prise d'air extérieur

Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exemple d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le début d'air et entraîr dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à evacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.

Filtre à air de l'habitacle

Le système de chauffage-climatisation filtré la poussière et le pollen. Communiquez avec un concessionnaire autorisé pour effectuer l'entretien du filtré à air de l'habitacle, et faites-le remplacer au besoin.

Tableau de consels utiles

TEMPÉRATURERéGLAGES
Température chaude et habitacle très chaudRéglez la commande de mode à , appuyez sur le bouton et réglez la commande du ventilateur en position élevée. Abaissez les glaces pendant une minute pour expulser l'air chaud. Lorsque la température est agréable, réglez les commandes selon vos préférences de comfort.
Température tièdeAppuyez sur le bouton et réglez la commande de mode en position
Frais et ensolesiléUtilisez la position
Conditions froides et humidesRéglez la commande de mode à et appuyez sur le bouton pour prévenir la formation de buée.
Conditions froidesRéglez la commande de mode en position . Si de la buée commence à se former sur le pare-brise, déplacez la commande vers la position

8000cb71

GLACES

Commandes des glaces à commande électrique

Les commandes des glaces sur la portière du conducteur permettent de commander toutes les glaces des portières.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commandes des glaces à commande électrique - 1

Commutateurs de glace à commande électrique

Le panneau de garnissage de chacune des portières des passagers comprend une seule commande de glace. Les commandes des glaces ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Sur les vehicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique restent sous tension jusqu'à 10 minutes après la COUPURE du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délambda est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Ne laisserez jamais d'enfants seuls dans le vehicule, et ne laisserze pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laisserze pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laisserze pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCES-SOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveillance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateursurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

Fonction d'ouverture automatique

Les commutateurs de glace à commande électricque de la portière du conducteur et des portières passager comptent une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchez-le pour que la glace descendé automatiquement.

Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez brievement sur le commutateur de glace, puis relâchéz-le lorsque vous pouze interrompre l'abaissement de la glace.

Pour empêcher l'ouverture complète de la glace pendant l'ouverture automatique, tirez brievement le commutateur vers le haut.

Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement

Soulevez le commutateur de glace pendant un court moment, puis relâchéz-le pour que glace monte de façon automatique.

Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brievement sur le commutateur vers le bas.

Pour fermer partiellement la glace, soulevez brievement le commutateur de glace, puis relâché-le lorsque vous voulez interrompree l'abaisissement de la glace.

NOTA :

  • Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement, puis s'abaisse de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace.
  • Tout chic imputable à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. En pareil cas, tirez légerement le commutateur et maintenez-le dans cette position pour fermer la glace manuellement.

MISE EN GARDE!

La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Pour éviter les blessures, assurez-vous de garder les bras, les mains, les doigts et tout obstacle à l'intérieur pour ne pas obstruer la fermeture de la glace.

Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique

Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :

  1. Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermetre completé de la glace.
  2. Appuyez fermement sur le commutateur de la glace jusqu'au second cran pour ouvrir la glace complètement et puis maintenez le commutateur enforcé pendant deux secondes après l'ouverture complète de la glace.

Commutateur de verrouillage de glace

Le commutateur de verrouillage de glace situé sur le panneau de garnissage de la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes des glaces des portières de passager arrêté. Pour désactiver les commandes des glaces, appuyez brievement sur le bouton de verrouillage des glaces (le témoin situé sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes des glaces, appuyez et relâchez de nouveau le bouton de verrouillage des glaces (le témoin sur le bouton se met de nouveau hors fonction).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Commutateur de verrouillage de glace - 1
Commutateur de verrouillage de glace

TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commutateurs de toit ouvrant à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la gauche, entre les pare-soleil.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commutateurs de toit ouvrant à commande électrique Les commutateurs de pare-soleil à commande électrique sont situés sur la console au pavillon, à la droite, entre les pare-soleil.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE AVEC PARE-SOLEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2

Commutateurs de pare-soileil à commande électrique

MISE EN GARDE!

  • Ne laisseriez jamais d'enfants sans surveillance dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Ne laisseriez jamais la télécommande dans le vehicule, ou à proximate de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN

(MARCHE). Les passagers du vehicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.

  • Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du vehicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du vehicule fassent de même.
  • Ne laisses jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez àaucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un object. Des blessures pourraient s'ensuivre.

Ouverture du toit ouvrant

Rapide

Une position de butée de comport et une position d'ouverture complète sont les butées automatiques programmesés

pour les positions d'ouverture du toit ouvrant. La position de butée de comport a été optimisée pour minimiser le tremblement d'au vent.

Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le dans un délié d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre automatiquement à la position de butée de comport. (Si le ridesau pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionné le toit ouvrant, le ridesau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant). Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchéz-le de nouveau pour ouvrir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Pendant l'ouverture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrête si l'on appuie sur le commutateur.

Mode manuel

Une position de butée de comport est une butée automatiqueprogrammée pour la position d'ouverture du toit ouvrant. La position de butée de comport a eté optimisée pour minimiser le tremblement d'au vent.

Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le toit ouvrant s'arrête automatiquement à la position de butée de comport (si le rideau

pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous actionnez le toit ouvrant, le ridesau pare-soleil s'ouvre automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant). Maintenez de nouveau le commutateur enforcé vers l'arrière pour ourir complètement le toit ouvrant et l'arrêter automatiquement. Si vous relâchéz le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouverts jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau maintainu enforcé vers l'arrière.

Fermetre du toit ouvrant

Rapide

Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâché-z-le dans un-delai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.

Mode manuel

Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchez le commutateur, la

fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.

Tremblement du au vent

L'assaut du vent est semble à la pression que l'on dessent dans les oreilles ou à un bruit d'helicoptère. Le tremblement peut être dessenti lorsque les glaces sont baissees ou que le toit ouvrant ( selon l'équipment) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être attenué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrirere sont abaissees, abaissez les glaces avant et arrriere pour minimiser le tremblement. Si le phénomène se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, reglez l'ouverture de celui-ci pour attenuer le tremblement.

Ouverture du pare-soleil électrique

Rapide

Appuyez sur le commutateur du pare-soileil vers l'arrête, puis relâchéz-le dans un délambda d'une demi-seconde. Le pare-soileil s'ouvre en positon de demi-ouverture et s'arrêté automatiquement. Appuyez sur le commutateur une deuxieme fois à partir de la position de demi-ouverture et

le pare-soleil s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant l'ouverture rapide, le pare-soleil s'arrêtera.

Mode manuel

Pour ouvrir le pare-soleil, maintainez le commutateur du pare-soleil enforcé vers l'arrière. Le pare-soleil s'ouvre et s'arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enforcé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.

Fermetre du pare-soleil électrique

Rapide

Pour fermer le pare-soileil automatiquement à partir de n'importe qu'elle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans un-delai d'une demi-seconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soileil se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soileil pendant la fermeture rapide, le pare-soileil s'arrêté.

NOTA: Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le pare-soleil se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermetre du pare-soleil.

Mode manuel

Pour fermer le pare-soleil, maintenez enforcé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchéz le commutateur, la fermeture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.

Fonction de détéction des obstacles

Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermetre rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.

NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entrainent l'activation de la fonction de détction des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détction des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.

Ventilation du toit ouvrant - mode rapide

Appuyez brievement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.

NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passé automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation.

Entretien du toit ouvrant

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.

Fonctionnement lorsque le contact est coupé

Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique resté alimenté jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage à la position OFF/ LOCK (HORS FONCTION/ANTIVOL-VERROUILLE). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.

NOTA: Le délambda de coupure de contact est programmable à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

CAPOT

Ouverture du capot

Deux loquets doivent être déverrouillés pour ouvrir le capot.

  1. Tirez le levier d'ouverture du capot situé sous le tableau de bord du côté conducteur.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ouverture du capot - 1
Ouverture du capot

  1. Sortez du vehicule, puis tirez le levier de déverrouillage du loquet de suturetés vers l'avant (vers vous). Le levier de déverrouillage du loquet de suturetés se trouve derrière le bord avant du capot, légersement décalé du centre vers la droite.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ouverture du capot - 2
0309097794US
Emplacement du levier de déverrouillage du loquet de suture du capot

Fermetre du capot

Abaissez le capot jusqu'à environ 30 cm (12 po) du compartmentement moteur, puis laisses-le retomber dans le verrou. Assurez-vous que le capot est complètement fermé.

MISE EN GARDE!

Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre vehicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvoir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement libre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

AVERTISSEMENT!

Évitez de cloquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Abaissez le capot jusqu'à environ 30 cm (12 po), puis laisses-le tomber pour le fermer. Assurez-vous que le capot est complètement fermé pour les deux loquets. Assurez-vous que ces derniers sont bien enclenchés et que le capot est bien fermé avant de prendre le volant.

HAYON

Ouverture

Déverrouillage et accès au hayon

Vous pouvez ouvrir le hayon à commande électrique en appuyant sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go – déverrouillage passif » de la section « ComprérenceYOUR vehicule ») ou en appuyant sur le bouton de hayon de la télécommande. Pour ouvrir le hayon à commande électrique, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de hayon de la télécommande. Lorsque le hayon est ouvert, appuyez sur le bouton à deux reprises en moins de cinq secondes une deuxieme fois pour le fermer.

Le hayon à commande électrique peut également être ouvert ou fermé en appuyant sur le bouton de hayon situé sur la console au pavillon avant. Si le hayon est complètement ouvert, vous pouvez le fermer en appuyant sur le bouton de hayon situé sur le panneau de garniture arrière gauche, pres de l'ouverture du hayon. Si le hayon est en mouvement, appuyez sur le bouton de hayon situé sur le panneau de garnissage arrière gauche pour inverser la course du hayon.

La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique. En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide à moins de 1,5m (5 pi) du hayon, appuyez d'un mouvement continu sur le commutateur de déverrouillage électronique pour ouvrir le hayon. Pour ouvrir le hayon à commande électrique, appuyez sur le bouton de la télécommande deux fois en moins de cinq secondes.

NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans l'écran d'affichage du groupe d'instruments, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous appuyez sur le dispositif de déverrouillage électronique du hayon. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée dans le système Uconnect, le hayon se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage électronique du hayon. Consultez le paragraphe « Reglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Déverrouillage et accès au hayon - 1
Ouverture du hayon

NOTA :

  • Utilisez le commutateur de verrouillage électrique des portières sur le panneau de garnissage de portière avant ou la télécommande pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures manuelles des portières et le barillet de serrure de portière du conducteur ne peut verrouiller ni déverrouiller le hayon.
  • Un dispositif de déverrouillage d'urgence permet d'ouvrir le hayon en cas de panne électrique du hayon. Le dispositif de déverrouillage d'urgence se trouve sous le couvercle à enclenchement situé sur le panneau de garnissage du hayon.
  • Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique.

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échéppement toxiques pénétrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.

Fermetre

Saisissez la poignée de fermeture du hayon et initiez l'abaissement du hayon. Relâchéz la poignée lorsque le hayon prend en charge l'effort de fermeture.

Verrouillage du hayon

En ayant en main une télécommande munie du système de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,5m (5 pi) du hayon, appuyez sur le bouton d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go - déverrouillage passif, situé à droite de la poignée extérieure de déverrouillage pour verrouiller le vehicule.

NOTA : La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique.

Caracteristiques de l'espace de chargement

Plancher de l'espace de chargement

Le système de plancher de l'espace de chargement compte une capacité de charge de 181kg (400 lb).

Pour fournir un espace de rangement supplémentaire, chaque siège arrêté peut être rabattu à plat. Ceci permet d'augmenter l'espace de chargement sans comprométtre

l'utilisation de certains sièges arrêté. Consultez le paragraphe « Sièges » dans ce chapitre pour obtenir de plus amples renseignements.

Panneaux de rallonge de l'espace de chargement

Les panneaux de rallonge de l'espace de chargement peuvent être pliers et dépliers. Lorsque les sièges arrrière sont avances et que les dossiers des sièges arrrière sont rabattus, les panneaux de rallonge peuvent être manuellement dépliés à la main. Les panneaux de rallonge peuvent être utilisés pour rallonger le plancher de chargement des sièges arrrière, pour dissimuler l'écart entre le plancher de chargement et les sièges arrrière, ou pour faciliter le chargement d'articles volumineux dans l'espace de charge ment.

Crochets et boucles d'arrimage de l'espace de chargement

Les points d'arrimage situés sur le plancher de l'espace de chargement doivent être utilisés pour fixer solidement les charges lorsque le vehicule est en mouvement.

Les bouches d'arrimage de l'espace de chargement sont situées sur les panneaux de garnissage.

MISE EN GARDE!

  • Les sangles d'arrimage du chargement ne constituent pas un point d'ancrage sur pour la courroie d'attache d'un siège d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou d'accident, une sangle d'arrimage pourrait se desserrer et ne plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant.

  • Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrêté. Cét espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas destiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.

Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniability du vehicule. Pour éviter toute perte de maitrise du vehicule risquant d'entrainer des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre vehicule.

  • Ne transportez pas des objets d'un poids qui dépasse la limite figurant sur l'étiquette apposée sur la portière gauche ou le pied milieu de la portière gauche.
  • Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrêté. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrêté ou derrière cet essieu risque de causer un louveroiement du vehicule.
  • N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'alterer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou d'accident.

Bacs de rangement arriere

Les bacs de rangement arrière sont situés à l'arrière du vehicule sur les côts du plancher de chargement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Bacs de rangement arriere - 1
Bacs de rangement arriere

OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maximes qui actionnent des apparciels tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre vehicule.

Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon, désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - OUVRE-PORTE DE GARAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

0449097657US

Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon

NOTA: La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Assurez-vous que votre vehicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.

Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisé le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neue dans la télécommande portative de l'appareil qui doit êtreprogrammé au système HomeLink.

Pour effacer les canaux, place le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enforcés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin orange.

NOTA :

  • L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'efface pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
  • Si vous éprouvrez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Programmation d'un système à code roulant

Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont eté fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent

etre identifiés par le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage.

NOTA : Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Programmation d'un système à code roulant - 1
Programmation de l'ouvre-porte de garage

1-Ouvre-porte
2 - Bouton de programmation

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (marche).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  3. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmerpendant que vous maintenez enforcé le bouton de la télécommande portative.
  4. Continuez àMAINNER enfoncés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  5. Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION)itué sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement pres du point de fixation du cable d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brievement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou

TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvretports de garage ou apparéils peuvent compter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l' apparéil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.

NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'etape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).

  1. Revenez au vehicule et appuyez deux fois sur le bouton programme de la télécommande HomeLink (en le maintainant enforcé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.

NOTA: Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.

Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repêzez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation d'un système à code fixe

Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriques avant 1995.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.

  3. Maintenez enforcé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintainez enforcé le bouton de la télécommande portative.

  4. Continuez à十年er enfinçés les deux boutons et observerz le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
  5. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observez le témoin.

  6. Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.

  7. Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme auparavant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
  3. Sans relâcher le bouton, passez à l' étape 2 sous « Programmation d'un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes.

Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée

Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.

Les bois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles

motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.

Il est recommendé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmermer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
  3. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
  4. Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La portep de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.

  5. Maintenez enforcé le bouton programme de la télécommande HomeLink et observer le témoin.

NOTA :

  • Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
  • Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, repéze toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.

Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.

Pour reprogrammer un canal qui a ete programme aupa- ravant, suivez les etapes suivantes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position ON/ RUN (MARCHE).
  2. Maintenez enforcé le bouton de la télécommande HomeLink vous jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.

  3. Sans relâcher le bouton, passes à l'étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.

Pour utiliser la télécommande, appuyez brievement sur le bouton programme de la télécommande HomeLink. L'appareil programme est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.). La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.

Security (Sécurité)

Il est conseilé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre vehicule.

Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs en fonçés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin orange. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.

La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.

Conseils de dépannage

Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmerer votre télécommande HomeLink :

  • Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
  • Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclude la programmation du système à code roulant.
  • Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?

Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement du vehicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les gaz d'échévement peuvent cause des blessures graves ou la mort.
  • Voiture porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vousprogrammez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectorie de la portiere ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avac un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arriere » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numero sans frais 1-800-355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

EQUIPEMENT INTERNE

Rangement

Boite à gants

La boîte à gants est située du côté passager du tableau de bord.

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée de déverrouillage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Boite à gants - 1
Boîte à gants

Un bac de rangement supplémentaire se trouve également au-dessus du tableau de bord, dans la partie centrale.

Compartment de rangement de la console

Pour ouvrir la console, tirez vers le haut sur le loquet et souveze le couvercle.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Compartment de rangement de la console - 1
Console centrale

La console centrale comporte un espace de rangement qui peut accommoder des téléphones cellulaires, des assistants électroniques de poche et d'autres petits articles.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Compartment de rangement de la console - 2
Compartment de rangement de la console centrale

MISE EN GARDE!

Ne conduisiez pas le vehicule lorsque le couvercle du compartment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entrainer des blessures en cas d'une collision.

Porte-gobelet

La console centrale comporte deux portegobelets pour les passagers des sièges avant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Porte-gobelet - 1
Porte-gobelets avant

L'accoudoir central comprend deux portegobelets pour les passagers des sièges arrêté.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Porte-gobelet - 2
Porte-gobelets arrêté

Pare-soleil

Chaque pare-soleil est muni d'un miroir de courtoisie éclairé. Pour vous servir du miroir, faites pivoter le pare-soleil vers le bas et souleverz le couvre-miroir. L'éclairage s'allume automatiquement. Fermez le couvre-miroir pour être indre l'éclairage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Pare-soleil - 1
Miroir de courtoisie avec éclairage

1-Boitier de rétroviseur du pare-soleil

Prises de courant

Votre vehicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits appar兼ils électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé sont alimentées lorsque le commutateur

d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.

NOTA :

  • Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie » doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilise pas le vehicule afin d'éviter de décharger la batterie.
  • Pour assurer le bon fonctionnement de l'allume-cigare, utilisez un bouton et un élément Mopar.

AVERTISSEMENT!

Les prises de courant sont prévues pour receivevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucune autre object dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causeer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre vehicule.

La prise de courant avant est située dans l'espace de rangement du bloc central du tableau de bord.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 1
Prise de courant avant

En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l'espace de rangement de la console centrale.

Une troisième prise de courant de 12V protégée par fusible est située sur le panneau de garnissage de custode gauche, dans l'espace de chargement. Cette prise de courant est alimentée lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSIONS).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 2
Prise de courant arrêté

NOTA : La prise de courant de l'espace de chargement arrêté peut être place en alimentation par « batterie » continue en changeant le fusible du panneau du centre des servitudes de la prise de courant des emplacements F91 à F81.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 3
Emplacements des fusibles pour les prises de courant

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 4
Emplacements des fusibles de la prise de courant de l'espace de chargement arrêté

1 - Fusible de 20 A jaune, F75 - prise de courant avant et allumecigare du bac de rangement
2 - Fusible de 20 A jaune, F91 - prise de courant arrêté (alimentée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position ON [MARCHE] ou ACC [ACCESSIONS])
3 - Fusible de 20 A jaune, F81 - prise de courant arrêtre (batterie alimentée en permanence)
4 - Fusible de 20 A jaune, F60 - prise de courant de la console centrale

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • ne branchez dans la prise de 12 volts que des apparêls concus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le vehicule roule;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un chocoléctrique et une panne.

AVERTISSEMENT!

  • Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du vehicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écouriée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Les accessoires qui consomment plus d'énergie ( comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utiliserez que de temps à autre et soyez vigilant.
  • Àprous avoir utilisé des accessoires à forté consommation de courant ou lorsque le vehicule n'a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! (Suite) - 1
Onduleur d'alimentation - selon l'équipement

Emplacement de l'onduleur d'alimentation

Une prise pour onduleur d'alimentation de 115V , 150W , située à l'arrête de la console centrale, convertit le courant continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des apparils électroniques et d'autres appar兼ls à basse puissance exigeant jusqu'à 150W . Certaines consoles deieux haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des outils électriques.

Pour activer la prise de l'onduleur d'alimentation, branchez simplement le dispositif. La prise se désactive automatiquement lorsque vous débranchez le dispositif.

L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimentation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retire de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifie la puissance nominale des dispositifs ELECTRIques avant d'utiliser l'onduleur.

MISE EN GARDE!

Pour éviter des blessures graves ou la mort :

  • n'insérez aucun objet dans les prises;
  • n'y touchez pas avec les mains mouillées;
  • fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisé;
  • une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.

PORTE-BAGAGES DE TOIT - SELON L'ÉQUIPEMENT

La charge sur le toit lorsqu'il est muni d'un porte-bagages de toit ne doit pas dépasser 150 lb (68 kg) et elle doit être uniformément distribuée dans l'espace de chargement.

Utilisez toujours des traverses lorsqu'un chargement est place sur le porte-bagages de toit. Vérifiez également les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.

NOTA : Vous pouvez acheter les traverses auprès de votre concessionnaire autorisé, pieces Mopar.

Les porte-bagages externes n'augmentent pas la capacité de charge totale du vehicule. Assurez-vous que la charge totale comprendant les occupants et les bagages à l'intérieur du vehicule, ainsi que la charge du porte-bagages de toit, ne dépassent pas la capacité de charge maximale du vehicule.

MISE EN GARDE!

Avant de prendre la route, assurez-vous que le charge-ment est solidement arrimé. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du vehicule, particulierèment à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observe toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le port-bagages de toit.

AVERTISSEMENT!

  • Afin d'eviter tout dommage au porte-bagages de toit et au vehicule, ne dépassez pas la charge maximale du porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.
  • Les objets longs qui dépassent le pare-brise, comme les panneaux en bois ou les planches de surf, doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrête du vehicule.
  • Placez une couverture ou une autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudèment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le porte-bagages de toit. La velocité des vents ou les rafales causees par le passage des camions à proximé du vehicule peuvent augmenter la force exercée sur la charge. Ceci s'appliqueURTout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d'endommager le chargement ou votre vehicule.
  • La charge doit toujours être fixée aux traverses en premier, en utilisant les boucles d'arrimage comme points de fixation supplémentaires au besoin. Les boucles d'arrimage sont prévues comme points d'arrimage supplémentaires seulement. N'utilise pas des mécanismes à cliquet avec les boucles d'arrimage. Vérifiez frequently les courroies pour vous assurer que la charge est bien fixée.

PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE

■ GROUPE D'INSTRUMENTS 136
□ Description du groupe d'instruments. 137
AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS - SELON L'ÉQUIPEMENT 139
□ Emplacement et commandes de l'écran d'affichage du groupe d'instruments 139
Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile 141
□ Options de menu pour l'affichage du groupe d'instruments 142
□ Protection antidécharge de la batterie activée/ Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement 149

TEMOINS D'AVERTISSEMENT ETMESSAGES. . .151

Témoins d'advertissement rouges 151
Témoins d'advertissement jaune 156
Témoins jaunes 162
Témoins verts 162
□ Témoins blancs .164
Témoins bleus 165

■ SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II 165
Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II). 166
INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN 167

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE - 1
Groupe d'instruments de base

0401119596US

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VEHICULE - 2
0401116331US

Groupe d'instruments de luxe

Description du groupe d'instruments

  1. Compte-tours

  2. Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).

  3. Affichage du groupe d'instruments

  4. L'écran d'affichage du groupe d'instruments offre au conducteur un affichage interactif. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

3. Compteur de vitesse

  • Cet instrument indique la vitesse du vehicule.

4. Jauge de carburant

  • La jauge de carburant indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
  • La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence pointe vers le côte du vehicule où se situe la trappe de carburant.

5. Indicateur de température

  • L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintain dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
  • La jauge risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.

MISE EN GARDE!

Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre vehicule surchauffe, appeleznez cette concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (Température elevée), rangez-vous en cordure de la route et immobilisez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température elevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

NOTA : Les témoins principaux s'allument à titre de verification du fonctionnement de l'ampoule quand le contact est établi.

AFFICHAGE DU GROUPE D'INSTRUMENTS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut'être doté d'un affichage du groupe d'instruments qui offre des renseignements utiles au conducteur. Avec le commutateur d'allumage en mode STOP/OFF (ARRET), l'ouverture ou la fermeture d'une portière active l'écran à des fins d'affichage et affiche le nombre total de milles ou de kilomètres au compteur kilométrique. Notre affichage du groupe d'instruments est conçu pour afficher des renseignements importants à propos des systèmes et fonctions du vehicule. À l'aide d'un affichage interactif situé sur le tableau de bord, votre affichage du groupe d'instruments peut vous montrer comment les systèmes fonctionnement et vous avertir quand ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de les faire défiler et d'enterr les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez acceder aux renseignements spécifique que vous poulez et effectuez des sélections et des réglages.

Emplacement et commandes de I'ecran d'affichage du groupe d'instruments

L'affichage du groupe d'instruments comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement et commandes de I'ecran d'affichage du groupe d'instruments - 1
Affichage du groupe d'instruments de base

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement et commandes de I'ecran d'affichage du groupe d'instruments - 2

0402109058US

Affichage du groupe d'instruments de luxe

Les options de menu à l'écran d'affichage du groupe d'instruments comprend les éléments suivants :

  • Compteur de vitesse
    Information sur le vehicule
  • Aide au conducteur - selon l'équipement
  • Fuel economy (Économie de carburant)
  • Trip (Trajet)
  • Stop/Start (Système d'arrêt et de démarrage) - selon l'équipement

Audio
- Messages
- Screen Setup (Configuration de l'écran)

Le système permet au conducteur de selectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du groupe d'instruments de luxe - 1

Boutons de commande d'affichage du groupe d'instruments

1-Bouton fléché vers le haut

4-Bouton fléché vers le bas

2-Bouton OK

5-Bouton fléché vers la gauche

3-Bouton fléché vers la droite

  • Bouton fléché vers le haut

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut pour faire défiler vers le haut le menu principal et les sous-menus.

  • Bouton fléché vers le bas

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le bas pour faire défiler vers le bas le menu principal et les sous-menus.

  • Bouton fléché vers la droite

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la droite pour acceder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menù d'une option de menu principal.

  • Bouton fléché vers la gauche

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la gauche pour acceder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menù d'une option de menu principal.

  • Bouton OK

Appuyez sur le bouton OK pour acceder ou selectionner les écrans d'information ou les écrans de sous-menu d'une option de menu principal. Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les fonctions affichées ou sélectionnées qui peuvent être réinitialisées.

Réinitialisation de l'indicateur automatique de vidange d'huile

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.

À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affchéchyque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaitre temporairement le message, appuyez brievement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a eté effectuee),procédez comme suit.

Réinitialisation de vie utile d'huile

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).
  2. Naviguez jusqu'au sous-menu « Oil Life » (Vie utile de l'huile) dans la section « Information sur le vehicule » sur l'affichage du groupe d'instruments.
  3. Appuyez longuement sur le bouton OK jusqu'à ce que la jauge se réinitialise à 100% .

Méthode secondaire pour la procédure de réinitialisation de la vidange d'huile

  1. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brievement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).
  2. Enoncez complètement et lentement la pédale d'accéléateur trois fois en moins de dix secondes.
  3. Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brievement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP

(DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remetre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOL-VERROUILLE).

NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.

Options de menu pour l'affichage du groupe d'instruments

NOTA : Les options de menu à l'affichage du groupe d'instruments s'affichent au centre du groupe d'instruments. Options de menu peuvent varier selon les fonctions de votre vehicule.

Compteur de vitesse

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone du menu Speedometer (Compteur de vitesse) soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour selectionner l'affichage analogique ou l'affichage numérique du compteur de vitesse. Appuyez brievement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km / h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique.

Appuyez brievement sur les boutons fléchés vers la gauche ou vers la droite pour selectionner entre un affichage de grande ou de petite taille du compteur de vitesse.

Information sur le vehicule

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone du menu Vehicle Info

(Information sur le vehicule) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour faire défiler les sous-menus d'information, puis appuyez brievement sur le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous-menus qui peuvent être réinitialisés

• Pression des pneus : cette option de menu affiche la pression des pneus actuelle. Un pneu sous-gonflé sera mis en évidence en rouge.• État de l'huile : cette option de menu affiche l'état actuel de l'huile du vehicule.
• État du liquide de refroidissement du moteur : cette option de menu affiche l'état actuel du liquide de refroidissement du moteur du vehicule.• Température de l'huile : cette option de menu affiche la température actuelle de l'huile du vehicule.
• Température de la transmission : cette option de menu affiche la température actuelle de la transmission du vehicule.• Tension de la batterie : cette option de menu affiche la tension actuelle de la batterie.

Driver Assist (Aide au conducteur)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le menu Driver Assist (Systèmes d'assistance au conducteur) s'affiche en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'objet du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

Régulateur de vitesse adaptatif désactivement

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivement, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivement).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Appuyez brievement sur le bouton SET + (RéGLAGE +) ou SET - (RéGLAGE -) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

  • Modification du réglage de distance
    Annulation du système
  • Priorité conducteur
  • Systeme désactifé
  • Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
  • Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
  • L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement » de la section « Demarrage et conduite »

Les réglages actuels du système de détction de changement de voie LaneSense s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Les données affichées dépendant de l'etat du système de détction de changement de voie LaneSense et des conditions qui doivent être presents.

Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipment » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Fuel economy (Economie de carburant)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Fuel Economy (Économie de carburant) soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Basculer le bouton fléché de vers la gauche ou vers la croite pour sélectionner l'écran avec ou sans affichage d'économie de carburant en cours. Maintenez le bouton OK,enforcé pour réinitialiser la fonction d'économie moyenne de carburant.

  • Range (Autonomie) - L'affichage indique la distance approximative pouvant être parcourue (mi ou km) avec le carburant qui reste dans le réservoir. Lorsque l'autonomie est inférieure à 48 km (30 miles), l'affichage de l'autonomie est remplaced par le message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT). L'avout d'un volume de carburant suffisant entraine l'effacement du message « LOW FUEL » (BAS NIVEAU DE CARBURANT) et l'affichage d'une nouvelle valeur d'autonomie. La valeur d'autonomie ne peut être réinitialisée au moyen du bouton OK.

NOTA : Les changements importants du style de conduite ou de la charge du vehicule influent considérablement sur la distance restante réelle,quelle que soit l'autonomie affichée.

  • Average (Consommation moyenne) - Cet affichage indique la consommation moyenne de carburant (mi/gal, L/100 km ou km/l) depuis la dernière réinitialisation.
  • Current (Consommation actuelle) - Cet affichage indique la consommation de carburant actuelle (mi/gal, L/100 km, km/l) pendant la conduite.

Trip Info (Information relative au trajet à l'ordinateur de bord)

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Trip (Trajet) soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner le totalisateur partiel A ou B. Les renseignements relatifs au totalisateur affichent ce qui suit :

  • Distance - Cét écran indique la distance totale parcourue (km ou mi) pour le totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.

  • Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant) - cet affichage indique la consommation moyenne consommation de carburant (mi/gal, L/100 km ou km/l) du totalisateur partiel A ou B depuis la dernière réinitialisation.

  • Elapsed Time (Temps écoulé) - indique le temps total écoulé du trajet depuis que le totaliseur partiel A ou B a été réinitialisé.

Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser les données de la fonction.

Système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Stop/Start (Système d'arrêt et de démarrage) soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Audio

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le titre de menu Audio soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Messages mémorisés

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone Messages soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Cette fonction indique le nombre de messages d'advertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers la gauche ou vers la droite pour naviguer dans les messages mémorisés.

Configuration de 1'ecran

Appuyez brievement sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que l'icone ou le titre de menu Configuration de l'écran soit en surbrillance à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Appuyez brievement sur le bouton OK pour acceder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l'écran au besoin. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.

Configuration de l'écran - options Sélectionnables du conducteur

Coin supérieur gauche • Aucune • Compass (Boussole) • Température extérieure (par défaut) • Heure • Autonomie • Consommation moyenne de carburant (l/100km ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant (l/100km ou mi/gal) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B)Coin supérieur droit • Aucune • Boussole (réglage par défaut) • Température extérieure • Heure • Autonomie • Consommation moyenne de carburant (l/100km ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant (l/100km ou mi/gal) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B)
Centrale • Aucune • Compass (Boussole) • Température extérieure • Heure • Autonomie • Consommation moyenne de carburant (1/100km ou mi/gal) • Consommation actuelle de carburant (1/100km ou mi/gal) • Trip A Distance (Distance de trajet A) • Trip B Distance (Distance de trajet B) • Audio Information (Information relative au système audio) • Compteur de vitesse • Titre des menus (par défaut)Affichage des rapports – selon l'équipment avec un groupe d'instruments de catégorie supérieure • Complet (par défaut) • Simple
Réglages par défaut (température extérieure dans le coin supérieur gauche, boussole dans le coin supérieur droit, titre des menus dans la partie centrale) • Restauration • Cancel (Annuler)

Protection antidécharge de la batterie activée/Message relatif au mode de protection antidécharge de la batterie - Mesures de réduction de la charge électrique - selon l'équipement

Ce vehicule est équipé d'un capteur de batterie intelligent (IBS) pour procéder à une surveillance supplémentaire du système électrique et de l'état de la batterie du vehicule.

Dans les cas où l'IBS déetecte une défaillance du circuit de charge ou lorsque l'état de la batterie du vehicule s'est détérioré, des mesures de réduction de la charge électrique sont appliquées pour prolonger le temps de conduite et la distance du vehicule. Ceci est fait en réduisant l'alimentation ou en mettant hors tension les charges électriques non essentielles.

La réduction de la charge n'est active que lorsque le moteur tourne. Il affiche un message s'il y a un risque de décharge de la batterie au point où le vehicule peut caler en raison d'un manque d'alimentation électrique, ou ne redémarre pas après le cycle de conduite actuel.

Lorsque la réduction de la charge est activée, le message « Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Ces messages indiquent que la charge de la batterie du vehicule est faible et qu'elle continue de se décharger à un rythme qui le circuit de charge ne peut supporter.

NOTA :

  • Le circuit de charge est indépendant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
  • Si le témoin d'ajretissement de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème avec le circuit de charge. Consultez le paragraphe « Témoin d'ajretissement de charge de la batterie » du chapitre « Témoins d'ajretissement, indicateurs et messages » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les charges électriques qui peuvent être coupées (selon l'équipement) et les fonctions du vehicule qui peuvent être affectées par la réduction de charge :

  • Sièges chauffants, sièges ventilés et volant chauffant
  • Porte-gobelets chauffants et réfrigerants - selon l'équipement
  • Dégivreur de lunette et rétroviseurs chauffants
  • Système de chauffage, ventilation et climatisation

  • Systeme d'onduleur d'alimentation de 150 W

  • Systemes audio et télématique

La perte de charge de la batterie peut indiquer une ou plusieurs des conditions suivantes :

  • Le circuit de charge ne peut pas fournir une alimentation électricque en quantité suffisante au système du vehicule parce que les charges électriques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
  • Activation de toutes les charges électriques possible du vehicule (p. ex. les réglages du système CVC au max., l'éclairage extérieur et interieur, les prises de courant surchargees +12 V, 150 W, ports USB) pendant certaines situations de conduite (conduite urbaine, remorquage, arrêt fréquent).
  • Installation des options telles des deux supplémentaires, des accessoires électriques pour l'ensemble de conversion, des chânes audio, des alarmes et des dispositifssemblables.
  • Cycles de conduite irréguliers (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).
  • Le vehicule a eté stationné pendant une période prolongée (semaines, mois).

  • La batterie a été remplaçaee récemment et n'a pas été chargée complètement.

  • La batterie a ete decharge par une charge electrique laissee allumee lorsque le vehicule etait stationne.
  • La batterie a été utilisée pendant une période prolongée avec le moteur à l'arrêt pour alimenter la radio, les feuels, les chargeurs, les apparèils portatifs de +12 V tels que les aspirateurs, les consoles de produits et les apparèils similaires.

Démarche à suivre en présence d'un message relatif aux mesures de réduction de charge électrique [« Battery Saver On » (Protection antidécharge de la batterie activée) ou « Battery Saver Mode » (Mode de protection antidécharge de la batterie)]

Lors d'un trajet :

  • Réduisez l'alimentation des charges inutiles si possible :
  • Éteignez les deux redondants (intérieur ou extérieur)
  • Vérifiez ce qui peut être branché dans les prises de courant (+12 V, 150 W, ports USB)
  • Vérifiez les réglages du système de chauffage, ventilation et climatisation (ventilateur, température)
  • Vérifiez les réglages audio (volume)

Après un trajet :

  • Vérifiez si un équipement du marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques pour ensemble de conversion, systèmes audio et alarmes) et passez en revue toute Specification s'il en existe (courants de charge et du fusible d'alimentation directe de la batterie [IOD]).
  • Évaluation les cycles de conduite les plus récents (distance, durée de conduite et durée de stationnement).
  • L'entretien du vehicule doit etre effectue si le message est always present pendant des trajets consecutifs et si l'évaluation du vehicule et du modele de conduite n'ont pas aidé à identifier la cause.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET MESSAGES

Témoins d'avertissement rouges

- Témoin d'advertisement de rappel des ceintures de sécurité

Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord mis à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), si le conducteur n'a pas boute sa ceinture de sécurité, un carillon retentit et le témoin s'allume. Lors de la conduite, si le conducteur ou le

passager avant n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin de sac gonflable

Ce témoin s'allumependant quatre à huit secondes lorsquel contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allumeaccompagne d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou resté allumé pendant la conduite, confiez immediatement votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

BRAKE - Témoin du système de freinage

Ce témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein

de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.

Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desseré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectué. Si le problème est lié au servofrein, la pompé du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionné lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez.

Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.

NOTA: Le témoin peut clignoter brievement pendant des virages serrés, ce qui entraine une modification du niveau de liquide. L'entretien du vehicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.

Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire le vehicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du vehicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspector le vehicule immédiatement.

Les vehicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un systèmelectronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du

système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).

Le fonctionnement d'advertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumerpendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par votre concessionnaire autorisé.

Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.

- Témoin d'avertissement de sécurité du vehicule - selon l'équipment

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu'à ce que le système d'alarme antivol du vehicule soit armé, puis clignote lentement jusqu'à ce que le système soit désarmé.

- Témoin de pression d'huile

Ce témoin indique que la pression d'huile moteur est basse. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupe le moteurès que possible. Un averissement sonore retentit lorsque le témoin s'allume.

N'utilisez pas le vehicule jusqu'à ce que la cause de l'anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d'huile présente dans le moteur. Vousdezverifier le niveau d'huile moteur en soulevant le capot.

- Témoin d'avertissement de température de la transmission

Ce témoin indique que la température d'huile de transmission est élevé. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense. Si ce témoin s'allume, rangez le vehicule en cordure de la route de façon sécurité et immobilisez-le. Placez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) et faites tourner le moteur

au ralenti ou un peu plus rapidement jusqu'à ce que le témoin de température de la transmission s'éteigne.

MISE EN GARDE!

Si vous continuez de faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entrainer l'ébulition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échéppement provoquerait un incen die.

AVERTISSEMENT!

La conduite continue lorsque le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé causera évientuelles des dommages importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci.

- Témoin d'rapidissement de la température du moteur

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement est trop élevé, cet indicateur s'allume et un carillon retentit une fois. Si la température atteint la limite supérieure, un carillon continu

retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.

Si le témoin s'allume pendant la conduite, rangez le vehicule en toute sécurité en cordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immediatement le moteur et faites inspectorer votre vehicule. Consultez le paragraph « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin d'advertissement de la température d'huile

Ce témoin indique que la température d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant la conduite, immobilisez le vehicule et coupez le moteur d'es que possible.

- Témoin d'ajretissement de charge de la batterie

Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il demeure allumé lorsque le moteur tourne, il pourrait y avoir une anomalie avec le circuit de charge. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé des que possible.

Cela indique un problème possible dans le système électrique ou dans un de ses composants.

- Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accéléateur

Ce témoin indique une anomalie de la commande électronique de l'accelérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le vehicule est en marche, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le vehicule de manière sécurité et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s'eteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le vehicule, mais confiez des que possible votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous nevez faire vérifier votre vehicule des que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu'à l'habitude, ou le moteur qui cale. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre vehicule. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et demeure brievement allumé pour effectuer

une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

- Témoin d'ajretissement d'anomalie du système de direction assistée électrique

Ce témoin s'allume lorsqu'il y a une anomalie avec la direction assistée électrique

Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin d'rapidissement de portière ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.

NOTA : Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

- Témoin d'advertissement de hayon ouvert

Ce témoin s'allume lorsqu'le hayon est ouvert.

NOTA : Si le vehicule se déplace, un seul carillon retentit également.

Témoins d'advertissement jaune

- Témoin d'advertissement de vérification / d'anomalie du moteur

Le témoin de vérification/d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÉT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le vehicule sans tarder.

Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desseré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarriage du moteur. Le vehicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le vehicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.

Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate

ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le vehicule doit être inspectéès que possible.

MISE EN GARDE!

Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédement, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez audessus de substances comme des plantes séchéées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait cause des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.

AVERTISSEMENT!

Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de maîtrise du vehicule. Ceci pourrait également comprometer l'économie de carburant et la maniability du vehicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.

- Témoin d'ajretissement de la commande de stabilité électronique - selon l'équipment

Le témoin de la commande de stabilité électronique (ESC) situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs milles (kilomètres) à plus de 30 mi/h (48 km/h), rendez-vous chez libre concessionnaire autorisé dans les plus brefs déliés pour faire vérifier et régler le problème.

  • Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON/ RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES/MARCHE).

  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cèssent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée.

  • Ce témoin s'allume lorsque le vehicule est en mode de commande de stabilité électronique.

- Témoin d'ajretissement de mise hors fonction de la commande de stabilité électronique - selon l'équipement

Ce témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée.

Chaque fais que le commutateur d'allumage est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), la commande de stabilitélectronique est activée même si elle a ete anterieurement desactivee.

(9) - Témoin de panne du système de frein de stationnement électronique

Ce témoin s'allume pour indiquer que le frein de stationnement électronique ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Consultez votre concessionnaire autorisé.

(1)- Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin d'ajretissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommendée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.

Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.

AVERTISSEMENT!

Ne continue pas de rouler avec un pneu creve, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. En cas de crevaison de pneu, répandre immediatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autoriséès que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommendée par le

constructeur du vehicule, comme indiqué sur la plaque d'information du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous doivent déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)

À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre vehicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression s'allume, vousdezvezvousarrêteetverifierla pression des pneus des que possible et les gonfler à la pression appropriée.Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison.De plus,le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accelère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression adequate, même si le sous-gonflage n'est pas

suffisant pour allumer le témoin deasse pression du système de surveillance de la pression des pneus.

Votre vehicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette série se repête à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement uneasse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produit pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance de la pression des pneus a eté optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'advertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à peu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à peu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez votre concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.

(ABS) - Témoin d'advertisement des freins antiblocage (ABS)

Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact

est placé à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/ RUN (ACCESSIONS-MARCHE) et peut rester allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.

Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé des que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est place à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC/ON/RUN (ACCESSIONS-MARCHE), faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.

- Témoin d'advertisement de bas niveau de carburant

Lorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 2,4 gal (9,1 L), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'à au prochain ravitationnement.

Un seul carillon retentit en même temps que l' apparition de l'rapidissement de niveau de carburant bas.

A! - Témoin d'avertissement d'entretien du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système d'arrêt et de démarriage ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien.

- Témoin du système d'avertissement de collision frontale - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer une anomalie dans le système d'advertisement de collision frontale. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le vehicule.

- Témoin d'ajretissement de bas niveau deliquide lave-glace - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas.

- Témoin d'avertissement du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipment

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adap-tatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de

plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarrage et conduite »

SERV 4WD - Témoin d'ajretissement du système 4 roues motrices - selon l'équipement

Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Nous vous recommendons de faire vérifier immédiatement le vehicule dans le centre de service le plus proche.

- Témoin d'advertissement du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipement

Le système de détction de changement de voir Lanesense est couleur jaune clignotant lorsque le système détecte un déport de couoir.

Le système de détction de changement de voir Lanesense est couleur jaune clignotant lorsque le vehicule traverse un marquage au sol.

Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipment » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin d'ajretissement de panne du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de détction de changement de voir LaneSense ne fonctionne pas et doit être réparé. Veuillez consulter votre concessionnaire autorisé.

- Témoin d'ajretissement de bas niveau de liquide de refroidissement

Ce témoin s'allume pour indiquer que le niveau de liquide de refroidissement du vehicule est bas.

Témoin d'avertissement du bouchon du réservoir de carburant desseré - selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s'éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Témoins jaunes

4WD - Témoin 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) - selon l'équipement

Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode 4 roues motrices GAMME BASSE. Les arbres de transmission avant et arrêtre sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrêtre à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.

Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices - selon l'équipment » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement et l'utilisation appropriée du mode 4 roues motrices.

NEUTRAL - Témoin de POINT MORT - selon l'équipment

Ce témoin avertit le conducteur que le vehicule est en mode POINT MORT et que les arbres de transmission avant et arrière ne sont pas sollicités à partir du groupe motopropulseur.

REAR - Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté

Ce témoin indique que le dispositif de verrouillage de l'essieu arrêté est activé.

Témoins verts

  • Régulateur de vitesse adaptatif programme avec tepoin de cible - selon l'equipement

Ce témoin s'affiche lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé et le vehicule cible est détecté. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraph « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Demarrage et conduite »

  • Régulateur de vitesse adaptatifprogramme sans témoin de cible - selon l'équipment

Cet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif lorsque le système est engagé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Demarrage et conduite »

  • Témoin du mode ECO (Économie de carburant)
    Ce témoin s'allume lorsque le mode ECO est actif.

- Témoin de réglage du contrôle de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est régèle à la vitesse voulue. Consultez le paragraphe « Contrôle de vitesse » dans la section « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoin des phares antibrouillard avant - selon l'équipement

Cet indicateur s'allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés.

- Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipment

Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense non clignotant est de couleur verte lorsque les deux marques de voie ont été détectées et que le système est « activé » pour fournir des averagements visuels au groupe d'instruments et un averissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense - selon l'équipment » dans le chapitre « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

- Témoin de marche (On) des feuels de position/phares

Ce témoin s'allume lorsque les yeux de stationnement ou les phares sont allumés.

(A) - Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la fonction de système d'arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique »

- Témoin des clignotants

Les flèches de clignotant clignotent indépendamment lorsque le clignotant gauche ou droit est sélectionné. Vous pouvez activer les clignotants en déplaçant le levier multifonction vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).

NOTA :

  • Un carillon continu retentit si le vehicule roule plus de 1 mi (1,6km) alors qu'un des clignotants est activé.
  • Si l'un des deux tímoins se met à clignoter rapidement, vérifie l'etat des ampoules extérieures.

Témoins blancs

- Témoin Ready (Prêt) du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipment

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif a été activé, mais non régle. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarrage et conduite »

- Témoin de réglage du régulateur de vitesse adaptatif - selon l'équipment

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule muni d'un régulateur de vitesse adaptatif a atteint la vitesse souhaitation et que la touche SET (RéGLAGE) a été selectionnée. Pour obtaining de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Démarriage et conduite »

- Témoin du système de régulateur de vitesse de seLECTION - selon l'équipment

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse de seLECTION est activé.

Pour activer le régulateur de vitesse de selection, assurez-vous que le vehicule est équipé du mode 4 roues motrices gamme basse et appuyez sur le bouton situé sur le tableau de bord.

NOTA: Si le vehicule n'est pas en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse), le message « To Enter Select-Speed Shift to 4WD Low » (Pour acceder au système de régulateur de vitesse, passer au mode 4WD Low [4 roues motrices gamme basse]) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

CRUISE - Témoin du régulateur de vitesse

Ce témoin indique que le système de contrôle de vitesse est activé.

- Mise EN FONCTION du régulateur de vitesse

Ce témoin s'allume lorsque le contrôle de vitesse est activé, mais n'est pas régèle.

3 - Témoin du limiteur de vitesse en descente - selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est allumé en permanence lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé. Le limiteur peut être activé seulement lorsque la boîte de

transfert est en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 30mi / h (48~km / h) . Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du limiteur de vitesse en descente clignote lors d'une tentative d'utilisation du limiteur.

- Témoin du système de détction de changement de voie Lanesense - selon l'équipment

Lorsque le système de détction de changement de voie Lanesense est ACTIVÉ, le témoin du système de détction de changement de voie Lanesense est non clignotant et de couleur blanche quand seulement la marque de voie gauche ou croite, ou ni l'une ni l'autre, n'a été détectée. Le témoin s'allume en vert lorsque les deux voies sont détectées et que le système est prét à fournir des averissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments en cas d'une sortie involontaire de voie. Consultez le paragraphe « LaneSense – selon l'équipment » dans le chapitre « Démarriage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins bleus

D-Témoin des feu des route

Ce témoin indique que les feuux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord

pour allumer les frais de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux frais de croissement. Tirez le levier vers vous pour allumer brievement les frais de route, afin d'effectuer un « appel de phares »

SYSTÉME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le rendement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre vehicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et d'économie de carburant, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.

Si l'un de ces dispositifs tombe en panne, le système de diagnostic embarqué OBD II allume le témoin de panne. Il met également en mémoire des codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aident les mécaniciens à effectuer les réparations nécessaires. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le vehicule, adressé-vous à votre concessionnaire autorisé aussiôt que possible.

AVERTISSEMENT!

  • Une utilisation prolongée de votre vehicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endomma-ger davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniability. Faites réparer votre vehicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
  • Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le vehicule est en marche, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produit. Une réparation immédiate est nécessaire.

Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II)

Votre vehicule doit être équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre d'acceder à l'information relative au fonctionnement du système antipollution. Les techniciens qualifiés auront peut-être besoin d'acceder à cette information pour faciliter le diagnostic et les réparations de votre vehicule et des dispositifs antipollution.

MISE EN GARDE!

  • SEUL un technicien qualifié peut connecter un équipement au port de connexion OBD II afin de diag-. nostiquer ou de réparer votre vehicule.
  • Si un équipement non autorisé est connecté au port de connexion OBD II, comme un dispositif d'enregistrement du comportement du conducteur, il se peut alors :

  • que les systèmes du vehicule, y compris leurs relatifs à la sécurité, soient alterer ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles,

  • qu'il accede, ou autorise d'autre systèmes à acceder à de l'information enregistrée dans le système du vehicule, y compris de l'information personnelle.

Consultez le paragraphe « Cybersécurité » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN

Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre vehicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - INSPECTION DU SYSTÉME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN - 1

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il ne sera étéint lorsque le moteur tourne et si le système de stéic embarqué OBD II est prét pour le contrôle.

En général, le système OBD II est prét. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prét si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est récemment déchargee, ou si la batterie a été remplacee. Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét pour le contrôle, votre vehicule échouera le test.

Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule, faites ce qui suit :

  1. Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.

NOTA: Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.

  1. Dans que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
  2. Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
  3. Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule n'est pas prét et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
  4. Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule est prét et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.

Si vous système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prét, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre vehicule, si vous batterie s'est déchargeée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintainant prét.

Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre vehicule soit prét ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre vehicule avant de vous rendre au centre de contrôle. En effet, votre vehicule pourrait y'être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.

SECURITE

CARACTERISTIQUES DE SECURITE 170

Système de freinage antiblocage (ABS) 170
Système de commande électronique des freins .172

■ AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES. 190

□ Système de surveillance des angles morts (BSM) - selon l'équipement 190
□ Système d'ajretissement de collision frontale avec assistance au freinage - Selon l'équipement . . . .198
□ Système de surveillance de la pression des pneus . 203

■ DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS .211

□ Fonctions du dispositif de retenue des occupants 211

□ Consignes de sécurité importantes 211
□ Ceintures de sécurité 212
□Systèmes de retenue complémentaires 224
□ Ensemble de retenue pour enfants 248
□ Transport d'animaux domestiques 268

CONSEILS DE SECURITE 268

Transport de passagers 268
Gaz d'échévement 269
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule 269
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule 272

CHARACTERISTIQUES DE SECURITÉ

Système de freinage antiblocage (ABS)

Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du vehicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maitrise du vehicule pendant le freinage.

Le système de freinage antiblocage effectue l'autoveréciation pour vous assurer que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cette autoréfication, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis arrivagné d'un bruit de moteur.

Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencer à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.

Vou puez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :

  • le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instantes après l'arrêt);
  • le bruit de cliquetis des électrovalves;
    des pulsations dans la pédale de frein;
  • un léger enforcement de la pedale de frein à la fin de l'arrêt.

Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.

MISE EN GARDE!

  • Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de force puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'st installation d'un tel équipement doit être effectué par du personnel qualifié.
  • Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous nevez ralentir ou immobiliser le vehicule.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un vehicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adherence du vehicule ne le permettent.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux vehicules ou par l'effet d'aquaplanage.
  • Il ne faut jamais abuser des capacité du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Le système de freinage antiblocage est concu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut alterer les performances du système de freinage antiblocage.

Témoin du système de freinage antiblocage

Le « témoin du système de freinage antiblocage » jaune s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuaera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.

Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparéès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), faites-le réparerès que possible.

Système de commande électronique des freins

Votre vehicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maitrise du vehicule dans différentes conditions de conduite.

Votre vehicule peut aussi être équipé du dispositif antilouvoiment de remorque (TSC), du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS), du système de couple de direction dynamique (DST), du limiteur de vitesse en descente (HDC) et du système de régulateur de vitesse de selection (SCC).

Système électronique de répartition du freinage (EBD)

Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrêtre en limitant la pression de freinage à l'essieu arrêtre. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrêtre pour maintainir la

stabilité du vehicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.

Témoin d'advertissement du système de freinage

Le « témoin d'ajretissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'ajretissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites replacer l'ampoule dés que possible.

Système d'assistance au freinage (BAS)

Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du vehicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du

système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous doivent appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus fouvoir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est reliée.

MISE EN GARDE!

Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.

Assistance au département en pente (HSA)

Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est consçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le vehicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pedale de frein pendant que le vehicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continuesa àMAINTER la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pedale d'accéléateur avant la fin de ce délate, le système relâche la pression de freinage et le vehicule se met à descendre la pente comme d'habitude.

Les conditions suivantes doivent être représentes pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :

  • La fonction doit être activée.
    Le vehicule doit etre immobilise.
  • Le frein de stationnement doit être desseré.
  • La portière du conducteur doit être fermée.
    Le vehicule doit etre sur une pente abrupte.
  • La position de la transmission correspond à la direction du vehicule (par exemple, le vehicule orienté vers la

pente ascendante est en marche avant; le vehicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).

  • Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le vehicule est en MARCHE ARRÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapportes de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enforcez la pedale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.

MISE EN GARDE!

L'assistance au départ en pente peut ne pas entraire en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le vehicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres vehicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la conduite, peu

importe l'etat de la route. Notre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maitrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Déactivation et activation du système d'assistance au départ en pente

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :

  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente au moyen de l'affichage du tableau de bord, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
  • Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'options Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour有關ir de plus amples renseignements.

Dans le cas des vehicules qui ne sont pas dotés de l'affichage du groupe d'instruments, effectuez les étapes suivantes:

  1. Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Serrez le frein de stationnement.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Tournez le volant légarement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
  6. Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilitélectronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation de la commande de stabilitélectronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
  7. Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.

  8. COUPEZ le contact, puis RÉTABLISSEZ-le. Si la séquence est executée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.

  9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablit le réglage précédent de cette fonction.

Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente

L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.

MISE EN GARDE!

  • Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se dessérer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pourmaintenir le vehicule et la remorque en pente lorsque la pedale de frein est relachée. Pour empêcher le recul de l'ensemble vehicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez

manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein.

  • Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre vehicule. Assurez-vous également de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision ou des blessures graves.

Système antipatinage (TCS)

Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accelération et la stabilité. Le différentiellectronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut

alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé »

Commande de stabilité électronique (ESC)

La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du vehicule et en facilitite la maitrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du vehicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le vehicule à conserver sa trajectory.

La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au vehicule pour déterminer la trajectorie désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectorie réelle du vehicule. Lorsque la trajectorie du vehicule ne correspond pas à celle qui est可以选择 par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - tendance de l'arrière du vehicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
  • Sous-virage - tendance du vehicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter des que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accelération, relâchez la pédale d'accéléateur et diminuez l'accelération autant que possible. Veillez à toutes adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

MISE EN GARDE!

  • La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue

de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'etat de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découulant d'une perte de maîtrise du vehicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en périt le conducteur et d'autres personnes.

  • Des modifications ou un entretien inadéquat du vehicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un

type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du vehicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du vehicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.

Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique

NOTA : Selon le modele et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.

Commande de stabilité électronique activée

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du vehicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de

conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent être utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphs suivants.

Désactivation partielle

Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si vous vehicule s'est enlisé.

Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de déss activation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brievement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de déss activation de la commande de stabilité électronique) s'éteint.

NOTA : Pour les vehicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un boutonpouvoir momentané permet d'alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.

MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la section relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du vehicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.
  • Le dispositif antilouvolement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilitélectronique est en mode de déactivation partielle.

Enticipation désactivement — selon l'equipement

Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilitélectronique sont DÉSACTIVÉES. Pour passer au mode « entièrement désactivée», maintenance le commutateur de désactivation de la commande de stabilitéelectronique enforcé pendant cinq secondes lorsqu'le vehicule est immobilisé et que le moteur est en marche. ÀpRES cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité electronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉSACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) s'affiche dans le groupe d'instruments. Pour REACTIVEVER la commande de stabilité electronique, appuyez brievement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité electronique.

NOTA: Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du vehicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.

La déactivation compte ne peut être effectue qu'en mode piste, selon l'équipement.

Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite, selon l'équipement.

MISE EN GARDE!

  • En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du vehicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au vehicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route ou tout terrain seulement.
  • Lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée, la stabilité accrue du vehicule offerte par ce système n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité

(Suite)

électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du vehicule. Le mode complètement désactivé de la commande de stabilité électronique n'est concu que pour la conduite hors autoroute ou hors route.
- La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du vehicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la chaussée très glissante ou l'aquplanage. La commande de stabilité électronique ne peut également prévenir les collisions.

Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et tímeoin de DÉSACTIVATION de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place à la position ON

(MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilitélectronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilitéelectronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le vehicule a roulé plusieurs kilométres (milles) à plus de 48~km / h (30~mi / h) , rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter des que les pneus perdent de l'adherence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pedale d'accéléateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à tous jours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.

NOTA :

  • Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de DÉS-ACTIVATION de la commande de stabilité électronique s'allument brievement chaque fois que le commutateur d'allumage est place à la position ON (MARCHE).
  • Lorsque le contact est MIS, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
  • Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manoeuvre qui aentré son activation.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1

Le témoin de DÉSACTIVATION du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.

Dispositif électronique antiroulis (ERM)

Ce système anticipé la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du

vécuule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcul que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du vehicule sont suffisants pour causeur le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manoeuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres vehicules.

NOTA: Le dispositif électronique antiroulis est désactivement chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (salon l'équipement). Consultez le paragraph « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre conscience des modes de commande de stabilité électronique offerts.

MISE EN GARDE!

De nombreux facteurs, dont la charge du vehicule, l'etat de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages,

particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres vehicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un vehicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peutmettre en péril le conducteur et d'autres personnes.

Dispositif antilouvolement de la remorque (TSC)

Le dispositif antilouvolement de la remorque utilise des capteurs intégrés au vehicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque.

NOTA: Le dispositif ne peut empêcher le louveroiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remorque. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans la section « Demarrage et conduite »

Lorsque le dispositif antilouvolement de la remorque est en fonction, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le vehicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louveroiement. Le dispositif antipatinage de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de déactivation partielle ou en mode de déactivation complète.

MISE EN GARDE!

Si le dispositif antilouvoiement s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.

Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)

Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticipé une situation de freinage d'urgence en contrôleant la rapidité du conducteur pour relâcher la pedale d'accéléateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.

Système de freinage par temps de pluie (RBS)

Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour refirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.

Coupledynamique de direction (DST)

Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissant un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l'instabilité du vehicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu'a aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d'atteindre et deMAINTER la stabilité du vehicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant.

NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu'a aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l'efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le vehicule, c'est-à-dire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le vehicule.

Liminateur de vitesse en descente (HDC) - selon l'équipement

Le limiteur de vitesse en descente est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse). Le limiteur de vitesse en descente maintainé la vitesse du vehicule en descente pendant les situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du vehicule en contrôleant activement les freins.

Le limiteur de vitesse en descente compte trois etats :

  1. Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).

  2. Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et préte mais les conditions d'activation ne sont pas réalisées, ou le conducteur neutralise activivement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accéléateur).

  3. Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule).

Activation en attente du limiteur de vitesse en descente

Le limiteur de vitesse en descente est activé en appuyant sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi être générées pour activer le limiteur de vitesse en descente :

  • La transmission est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 8km / h (5 mi/h).
  • Le frein de stationnement est desserré.
  • La portiere du conducteur est fermée.

Activation en cours du limiteur de vitesse en descente

Une fois que le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente, il s'activera automatiquement

Dans une pente d'inclinaison suffisante. La vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente est seLECTIONnable par le conducteur et peut être régée à l'aide du module de changement de vitesse +/-. Les vitesse programmesés du limiteur de vitesse en descente sont indiquées ci-dessous:

Vitesse programmée cible du limiteur de vitesse en descente

  • P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse en descente peut être dans un état d'activation en attente mais il ne s'activera pas
    R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
  • N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
    D (MARCHE AVANT) = 1km / h (0,6mi / h)
    1^re = 1km / h (0,6mi / h)
    2^e = 2km / h (1,2mi / h)
    3^e = 3km / h (1,8mi / h)
    4^e = 4km / h (2,5mi / h)
    5^e = 5km / h (3,1mi / h)
    6^e = 6km / h (3,7mi / h)

7^e = 7km / h (4,3mi / h)
- 8^e = 8km / h (5,0mi / h)
- 9^e = 9km / h (5,6 mi/h) - selon l'equipement

NOTA : Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en fonction, l'entrée du levier de vitesse + /- est utilisé pour la sélection de vitesse cible du limiteur de vitesse en descente mais n'affectora pas le rapport selectionné par la transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée selectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.

Priorité conducteur

Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accéléateur à tout moment.

Désactivation du limiteur de vitesse en descente

Le limiteur de vitesse en descente est désactivé mais restedisponible si une des conditions suivantes est presente :

  • Le conducteur neutralise la vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accéléateur.

  • La vitesse du vehicule est supérieure à 20 mi/h (32 km/h) mais reste inférieure à 40 mi/h (64 km/h).

  • Le vehicule se trouve sur une pente descendante d'inclinaison insuffisante, sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
  • Le levier de vitesses est déplaced à la position P (Stationnement).

Désactivation du limiteur de vitesse en descente

Le limiteur de vitesse en descente est désactifé et reste indisponible si une des conditions suivantes est présente :

  • Le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente.
  • La transmission est déplacee hors du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La portiere du conducteur s'ouvre.
  • Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 20 mi/h (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
  • Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 40 mi/h (64 km/h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immédiatement).

  • Le limiteur de vitesse en descente detecte une surchauffe des freins.

Retroaction au conducteur

Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le commutateur du limiteur de vitesse en descente est muni d'une icone de DEL qui offre une retroaction au conducteur sur l'etat actuel du limiteur de vitesse en descente.

  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.
  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente mais les conditions d'activation ne sont pas générées.
  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le limiteur de vitesse en descente se déactive en raison de la vitesse excessive.

  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et le limiteur de vitesse en descente se réACTIVE lorsque les freins sont refroidis suffisamment.

MISE EN GARDE!

Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à十年er la vitesse du vehicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'offut des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.

Régulateur de vitesse de selection (SSC) - selon l'équipement

Le régulateur de vitesse de selection est conçu pour la conduite hors route en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) seulement. Le régulateur de vitesse de selection maintainant la vitesse du vehicule en contrôle activement le couple moteur et les freins.

Le régulateur de vitesse de selection comporte trois états :

  1. Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).

  2. Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et préte mais les conditions d'activation ne sont pas réalisées, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accéléateur).

  3. Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule).

Activation en attente du régulateur de vitesse de selection

Le régulateur de vitesse de selection est activé en appuyant sur le commutateur du régulateur de vitesse de selection, mais les conditions suivantes doivent aussi être générées pour activer le régulateur de vitesse de selection :

  • La transmission est en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 8km / h (5 mi/h).
  • Le frein de stationnement est desserré.
  • La portière du conducteur est fermée.
  • Le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accélérateur.

Activation en cours du régulateur de vitesse de seLECTION

Une fois que le régulateur de vitesse de selection est activé, il s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont presents:

  • Le conducteur desserre la pédale d'accélérateur.
  • Le conducteur desserre la pédale de frein.
  • La transmission n'est pas à la position P (Stationnement).
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 20 mi/h (32 km/h).

La vitesse programmée du régulateur de vitesse de selection est sélectionnable et peut être régée à l'aide du levier de vittesses + / - . De plus, la vitesse programmée du régulateur de vitesse de selection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmée dépend du degré d'inclinaison. Les vittesses programmes du régulateur de vitesse de selection sont indiquées ci-dessous:

Vitesse programmec cible du régulateur de vitesse desélection

1^re = 1km / h (0,6mi / h)
2^e = 2km / h (1,2mi / h)
3^e = 3km / h (1,8mi / h)
4^e = 4km / h (2,5mi / h)

5^e = 5km / h (3,1mi / h)
6^e = 6km / h (3,7mi / h)
7^e = 7km / h (4,3mi / h)
- 8^e = 8km / h (5 mi/h)
- 9^e = 9km / h (5,6mi / h) - selon l'equipement
R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
- N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
- P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de seLECTION demeure actif mais n'intervient pas.

NOTA :

  • Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est en fonction, l'entrée du levier de vesses + / - est utilisée pour la sélection de vitesse cible du régulateur de vitesse de sélection mais n'affectora pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.

  • La performance du régulateur de vitesse de seLECTION est influencée par le mode Select-Terrain. Cette différence peut être importante pour le conducteur et peut être perçue comme un niveau variable d'agressivité.

Priorité conducteur :

Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de selection par l'application de la pedale de frein ou de la pedale d'accéléateur à tout moment.

Déactivation du régulateur de vitesse de seLECTION

Le régulateur de vitesse de selection est désactifé mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente :

  • Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de selection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accéléateur.
  • La vitesse du vehicule est supérieure à 20 mi/h (32 km/h) mais reste inférieure à 40 mi/h (64 km/h).
  • Le levier de vitesses est déplaced à la position P (STATIONNEMENT).

Désactivation du régulateur de vitesse de seLECTION

Le régulateur de vitesse de selection se désactivera et sera désactivé si une des conditions suivantes est présente :

  • Le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de seLECTION.
  • La transmission est déplacee hors du mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse).
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La portière du conducteur s'ouvre.
  • Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 20 mi/h (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
  • Le vehicule roule à une vitesse supérieure à 64km / h (40mi / h) (le régulateur de vitesse de selection est annulé immidiatement).

Retroaction au conducteur :

Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de selection et le commutateur du régulateur de vitesse de selection est muni d'un voyant DEL qui offre une retroaction au conducteur sur l'etat actuel du régulateur de vitesse de selection.

  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le régulateur de vitesse de selection est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse de sélection.
  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de seLECTION mais les conditions d'activation ne sont pas générées.
  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive.

  • Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le régulateur de vitesse de seLECTION se désactive en raison de la surchauffe des freins.

MISE EN GARDE!

Le système régulateur de vitesse (SSC) est destiné uniquement à aider le conducteur à contrôler la vitesse du vehicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affut des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.

AIDES À LA CONDUITE AUXILIAIRES

Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l'équipement

Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-choc arrrière, pour détecter les vehicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénétre dans un angle mort à partir de l'arrête, de l'avant ou du côte du vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de surveillance des angles morts (BSM) – selon l'équipement - 1

Zones de détention arrêté

Au démarrage du moteur, le témoin d'advertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentarily sur les deux rétroviseurs arrêté extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passée en mode d'attente lorsque le vehicule est à la position P (STATIONNEMENT).

La zone de détction du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 12 pi (3,8m) des deux cots du vehicule. La longueur de zone

commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 10 pi (3m) au-delà du pare-chocs arrrière du vehicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction des deux côtes du vehicule lorsque la vitesse du vehicule atteint au moins 10km / h (6mi / h) environ et signale au conducteur la présence de vehicules dans ces zones.

NOTA :

  • Le système de surveillance des angles morts ne signale PAS au conducteur la présence de vehicules qui approchent rapidement hors des zones de détention.
  • Les zones de détention du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre vehicule tracte une remorque. Par consequient, vérifie si la voie adjacent est libre pour votre vehicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre object (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côte de votre vehicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le vehicule se trouve à un rapport de marche avant.

La zone du bouclier arrête où sont logés les capteurs à radar doit être exemple de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts

fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrêté où se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-velos, etc.)

Le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur du côte approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côte du vehicule sont actifs, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côte et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1

Emplacement du témoin d'advertissement

Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détction à partir de trois points d'accès différents (côté, arrêté, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détction.

Accès létaléral

Les vehicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Accès létaléral - 1
Surveillance latérale

Accès de l'arrête

Les vehicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le cote, et qui pénétrent dans la zone de détction arriere à une vitesse relative inférieure à 30 mi/h (48 km/h).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Accès de l'arrête - 1
Surveillance arrête

Dépassement

Si vous dépassez lentement un autre vehicule (à une vitesse relative inférieure à 24 km/h [15 mi/h]) et que ce vehicule demeure dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 15 mi/h (24 km/h), le témoin d'advertissement ne s'allume pas.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépassement - 1
Dépassement et approche

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépassement - 2
Fin du dépassement

Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépassement - 3
Objets immobiles

Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluant dans la direction opposée au vehicule dans les voies adjacentes.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépassement - 4
Circulation en sens opposé

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas concu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre vehicule soit muni d'un système de surveillance des angles morts, vérifie toujours les rétroviseurs de votre vehicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaulé et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Système de surveillance de circulation en marche arrêté (RCP)

Le système de surveillance de circulation en marche arrrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrêt du vehicule. Le système de surveillance de circulation en marche arrrière surveille alors la circulation transversale et envisé le conducteur si un vehicule est détecté.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de surveillance de circulation en marche arrêté (RCP) - 1
Zones de détention du système de surveillance de circulation en marche arrière

Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrirée des deux côts du vehicule pour repérer les objets qui s'approchant des côts du vehicule à une vitesse minimale de 3 mi/h (5 km/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 20 mi/h (32 km/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.

NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des vehicules stationnés des deux côtes. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou vehicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.

Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrrière est activé et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.

MISE EN GARDE!

Le système de surveillance de circulation en marche arrrière (RCP) n'est pas uneamera d'aide au recul. Il est concu pour aider le conducteur à détector la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le

conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

Modes de fonctionnement

Vous pouvez selectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Témoins d'alarme d'angle mort uniquement

Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrêté, le

système réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.

Témoins et carillon d'alarme d'angle mort

Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles mort émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côte du vehicule sont actifs, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont actifs et qu'un objet est détecté du même côte et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.

NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.

Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore

est émise. L'etat des clignotants ou des faux de détresse est ignore, et l'etat du mode de surveillance de circulation en marche arrêté sollicité toujours le carillon.

Détection de l'alarme d'angle mort

Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière.

NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarriage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est créé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.

  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage - Selon l'équipement

Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage - selon l'équipement

Le système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage presente au conducteur des averisations audibles et visuels à l'affichage du groupe d'instruments et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les averisations et le freinage limite sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.

NOTA : Le système d'advertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système déterminé qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'advertissement s'affiche et le système donne un coup de frein.

Si le conducteur ne réagit pas à ces averissements progressifs, alors le système fournira un niveau limite de freinage actif pour aider à ralentir le vehicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision mais n'emploi pas la force de freinage suffisante, le système compensera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoin.

Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 42km / h (26 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'évenement lié au système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrêté le vehicule complètement, le

système maintiendra le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'advertissement de collision frontale avec assistance au freinage - selon l'équipement - 1

Message du système d'advertissement de collision frontale Lorsque le système déterminé qu'une collision avec le vehicule qui vous précéde n'est plus probable, le message d'advertissement est désactivé.

NOTA :

  • Pour activer le système d'advertissement de collision frontale, la vitesse minimale du vehicule doit etre de 2km / h (1mi / h)
  • Les alertes du système d'advertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des vehicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectory prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'advertissement de collision frontale.
  • Il est risqué de tester le système d'advertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'advertissement de collision frontale est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.
  • Le système d'advertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'advertissement de collision frontale doit être désactifé pour prévenir les averagements inutiles aux environns immédiats.

MISE EN GARDE!

Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'ajretissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maitrisant le vehicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entrainant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet ajretissement.

Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale

NOTA: Le réglage « On » (Activement) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde.

Le bouton du système d'advertissement de collision frontale se trouve sur le panneau de commande situé sous l'affichage du système Uconnect.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation ou déactivation du système d'avertissement de collision frontale - 1

Bouton du système d'advertissement de collision frontale

Pour désactiver le système d'advertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'advertissement de collision frontale (le voyant DEL s'allume).

Pour réactiver le système d'advertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d'advertissement de collision frontale (le voyant DEL s'éteint).

  • Si vous modifiez l'etat du système d'avertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Off »

(Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précéde.

  • Modification des réglages de sensibilité du système d'avertissement de collision frontale - réglage « Near » (Proche) par rapport au réglage « Far » (Éloigné) Le réglage « Far » (Éloigné) permet d'avertir plus tout le conducteur d'une collision potentielle et le réglage « Near » (Proche) permet de l'avertir plus tard.
  • Si vous modifiez l'etat du freinage actif en selectionnant le réglage « off » (arrêt), le système ne fournira plus l'option de freinage actif limite ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais il fournira quand même les averissements audible et visuels.

NOTA : L'état de fonctionnement du système d'advertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivié, il restera désactivé au prochain démarrage du moteur.

Changement de l'etat du système d'advertissement de collision frontale et de freinage actif

Les réglages de sensibilité du système d'advertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les réglages d'etat par défaut sont « Far » (Éloigné) pour le système d'advertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif, ce qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précédè de là que vous étes à une distance plus éloignée et d'appliquer une force de freinage limitee. Ce réglage assure le plus grand temps de reaction pour éviter une collision eventuelle.

Vous pouvez modifier l'etat du système d'advertissement de collision frontale en selectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précédde lorsque vous étés beaucoup plus pres. Ce réglage procure moins de temps de reaction que le réglage « Far » (Éloigné) et offre une expérience de conduite plus dynamique.

NOTA :

  • Le système ménorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsqu'el contact est coupé.

  • Le système d'advertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les objets ne se trouvant pas dans la trajectory du vehicule, les objets stationnaires éloignés, les vehicules circulant en sens inverse ou les vehicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevé.

  • Le système d'advertisement de collision frontale est désactifé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.

Message d'advertissement de fonctionnent limite du système d'advertissement de collision frontale

Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale) ou le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche momentanément à l'écran du groupe d'instruments, une anomalie

pourtrait limiter le fonctionnement du système d'ajretissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas etre totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus presente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorise si le problème persiste.

Message d'advertissement d'entretien du système d'advertissement de collision frontale

Si le système se désactive et le message ci-après s'affiche à l'écran du groupe d'instruments :

  • Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertisement de collision frontale non disponibles - entretien requis
  • Régulateur de vitesse et système d'advertissement de collision frontale non disponibles - entretien requis

Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.

Système de surveillance de la pression des pneus

Le système de surveillance de la pression des pneus est concu pour avertir le conducteur que la pression de l'un des pneus est trop BASSE comparativement aux valeurs à froid recommendées sur l'étiquette d'information du vehicule.

La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 6,5~^ C (12~^ F) . Autrement dit, a mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours etre reglee en fonction de la pression de gonflage a froid. La pression des pneus a froid est mesurée lorsque le vehicule a ete immobilised pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roule sur une distance inférieure a 1,6km 1 mi) après une pereiode d'immobilisation de trois heures. La pression de gonflage a froid des pneus ne doit pas depasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.Consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin » pour obtenir des renseignements sur la methode appropriee de gonflage des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente etelement pendant la conduite du vehicule. Ce Phenomene est normal et vous ne devez pas retarder d'air des pneus.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.

Le système de surveillance de la pression des pneus maintain son message d'advertissement tant que la pression demeure inférieure au seuil d'alerte, qui ne s'arrête que si elle atteint ou dépasse de nouveau la valeur recommendée sur l'étiquette de pression à froid des pneus. Lorsque le témoin de surveillance de basse pression des pneus s'allume, la pression des pneus doit être augmentée jusqu'àu seuil de pression à froid recommandaee pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 30 kPa (4 lb/po ^2 ) de plus que la pression à froid recommende pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

Le système met automatiquement les données à jour et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteintès la réception des données de pression

mises à jour. jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15,5mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receiveces données.

Prenons l'exemple d'un vehicule dont la pression recommende de gonflage à froid (stationné depuis plus de trois heures) est de 227kPa (33lb / po^2) . Si la pression des pneus est de 193kPa (28lb / po^2) à une température ambiente de 20^ (68^) , une chute de température jusqu'à -7^ (20^) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 165kPa (24lb / po^2) . Cette pression est suffisamment BASSE pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus S'ALLUME. Lorsque le vehicule roule, la pression remonte à environ 193kPa (28lb / po^2) , mais le témoin reste allumé. En pareil cas, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteindra uniquement lorsque les pneus seront gonfés à la pression à froid recommende.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 30kPa (4lb / po^2) de plus que la pression a froid recommendée pour eteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

AVERTISSEMENT!

  • Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre vehicule. Vous pourriez ALTERer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Le capteur du système de surveillance de la pression des pneus n'est pas conscience pour être utilisé sur les jantes du marché secondaire et peut contributor à une mauvaise performance globale du système. Nous vous encourageons à utiliser les roues d'origine pour assurer un bon fonctionnement de la fonction de surveillance de la pression des pneus.
  • L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). ÀpRES l'utilisation du scellant à pneu de marché secondaire, il est recommendé d'amener votre vehicule chez un

AVERTISSEMENT! (Suite)

concessionnaire autorisé pour vérifier le fonctionnement de votre capteur.

  • ÀpRES avoir inspecté ou régla la pression des pneus, n'oubliez pas de remetre en place le bouchon du corps de valve. Ce bouchon empêche l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve pour prévenir les dommages au capteur du système de surveillance de la pression des pneus.

NOTA :

  • Le système n'est pas conscience pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
  • Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manometre pendant le gonflage des pneus.
  • Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du vehicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du vehicule.

  • Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité deMAINNER une pression des pneus ajustate, même si la pression n'est pas suffisamment bajo pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.

  • Les variations de température saissonnées influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.

Système de catégorie supérieure

Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettant les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de les maintainir à une pression des pneus appropriée.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) comporte les éléments suivants:

  • Module récepteur

  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression des pneus

  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent dans le groupe d'instruments
  • Un méoin du système de surveillance de la pression des pneus

Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de catégorie supérieure - 1

Le témoin du système de surveillance de la pression

des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et un carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, le groupe d'instruments affiche le message « Tire Low » (Basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes ainsi que le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX), puis présente un affichage graphique des valeurs de pression avec la valeur de pression du pneu dont la pression est bassé dans une couleur différente.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de catégorie supérieure - 2
Avertissement de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

En pareil cas, vous devriez immobiliser le vehicule aussitôt que possible et gonfler les pneus dont la pression est basse (ceux de couleur différente sur l'affichage graphique du groupe d'instruments) à la valeur à froid de pression de gonflage recommendée, comme indiqué dans le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX). Lorsque le système recoit les nouvelles pressions des pneus, le système met à jour les données automatiquement, les valeurs de pression dans l'affichage graphique du groupe d'instruments revennent à leur couleur d'origine, et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint.

NOTA : Lors du replissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 30 kPa (4 lb/po ^2 ) de plus que la pression à froid recommandaee pour eteindre le temoin du systeme de surveillance de la pression des pneus.

Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25~km / h (15,5mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus receive ces données.

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un averissement sonore. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression pour indiquer la position des capteurs défectieux.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus - 1

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus - 2

Avertissement d'entretien du système de surveillance de la pression des pneus

Si le contact est coupé puis rétabli, la série se repête, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus ne clignote plus, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et une valeur de pression est affichée à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produit dans les cas suivants :

  • Brouillage cause par des dispositifs électroniques ou voisinage d'installations émettrices de radioféquences

identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.

  • Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
  • Accumulation de neige ou de glace auprès des roues ou des passages de roue.
  • Utilisation de chaînes antidérapantes.
  • Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus.

Véhicules avec roue de secours compacte ou roue de secours pleine grandeur non-correspondante

  1. La roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante n'est pas munie d'un capteur de surveillance de la pression des pneus. Par consequent, le système de surveillance de la pression des pneus ne mesure pas la pression de la roue de secours compacte.
  2. Si vous installez la roue de secours compacte ou la roue de secours pleine grandeur non correspondante à la place d'un pneu route dont la pression se situe sous le seuil d'advertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de

surveillance de la pression des pneus reste allumé et un carillon retentit. De plus, le graphique à l'écran d'affichage du groupe d'instruments continue d'afficher une valeur de pression de couleur différente et le message « Inflate to XX » (Gonfler le pneu à XX).

  1. ÀpRES avoir roulé pendant 20 minutes à plus de 25km / h (15,5mi / h) , le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « Service Tire Pressure System » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
  2. À chaque cycle d'allumage suivant, un carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran d'affichage du groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (--) à la place de la valeur de pression.
  3. Lorsqu'un pneu route d'origine est réparé ou replacé puis remonté sur le vehicule à la place de la roue de

secours compacte ou pleine grandeur non correspondante, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données. De plus, le tímoin du système de surveillance de la pression des pneus s'eteint et l'affichage graphique de l'écran d'affichage du groupe d'instruments indique une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit sous le seuil d'advertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 25km / h (15,5mi / h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus recoive ces données.

Déactivation du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) - selon l'équipement

Le système de surveillance de la pression des pneus peut être désactivé si vous remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des ensembles de roues et pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus, comme lors de la pose des ensembles de roues et pneus d'hiver sur votre vehicule.

Pour désactiver le système de surveillance de la pression des pneus, commencez par replacer les quatre ensembles

de roues et pneus (pneus de route) par des pneus dépourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes à plus de 25km / h (15,5mi / h) . Si le système détecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des tirets (--) à la place des valeurs de pression.

En commençant au prochain cycle d'allumage, le système de surveillance de la pression des pneus ne fait plus retentir un carillon et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) disparaît de l'affichage du groupe d'instruments mais les tirets (--) restent à la place des valeurs de pression.

Pour reactiver le système de surveillance de la pression des pneus, remplacez tous les quatre ensembles de roues et pneus (pneus de route) par des pneus pourvus de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus. Conduisez ensuite le vehicule pendant 20 minutes au

maximum à plus de 25km / h (15,5mi / h) . Si le système déetecte une anomalie, le carillon du système de surveillance de la pression des pneus retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'éteint. Le groupe d'instruments affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS), puis des valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus tant que l'anomalie du système n'est plus présente.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Sonutilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

(1) Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.

(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS

Les dispositifs de retenue qui équipent votre vehicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :

Fonctions du dispositif de retenue des occupants

  • Ceintures de sécurité
  • Dispositifs de retenue complémentaires - sacs gonflables
  • Ensemble de retenue pour enfants

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'étés pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissant bénéficier de la meilleure protection possible.

Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable :

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.
  2. Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié (pour plus d'informations, consultez la section « Ensembles de retenue pour enfants » du present chapitre).
  3. Les enfants trop petits pour porter une ceinture de sécurité correctement (pour plus d'information, consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assist dans un vehicule avec des sièges

arrière, dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et boucler leur ceinture de sécurité.

  1. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
  2. Il est important de dire attention le directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
  3. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
  4. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant suffisamment d'espace pour se déployer.
  5. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre vehicule est muni de sacs gonflables lateraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.

  6. Si le système de sacs gonflables de ce vehicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée, se référer à la section « Assistance de clientèle » pour obtenir les coordonnées du service à la clientèle.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Ceintures de sécurité

Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut survenir n'importe où, Ceci peut se produit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.

Les recherches en matière de sécurité démontré qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produit lorsque l'occupant est projeté hors du vehicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du vehicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.

Système amélioré de rappel de non-bouclage des ceintures de sécurité (BeltAlert)

Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)

4 La fonction BeltAlert est concise pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).

Indication initiale

Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le tímoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bou-clées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.

Sequence d'ajretissement du système BeltAlert

La série d'advertissement du système BeltAlert est activée lorsque le vehicule est en mouvement à une vitesse supérieure à une gamme de vitesse du vehicule spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) (le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant

n'est pas activé lorsqu'il est inocuppé). La séquence d'avo-tissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'avo-tissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bou-clées. La séquence d'avo-tissement du système BeltAlert peut se repeter en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bou-clées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le vehicule roule, la série d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.

Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inocçu. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou d'autres objets se trouvent sur le siège passager d'extrémité avant ou si le

siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommendé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des ceintures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.

Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA US LLC ne recommende pas de désactiver le système BeltAlert.

NOTA: Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.

Ceintures à trois points d'ancrage

Toutes les places de votre vehicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.

Le retractor de la sangle de ceinture de sécurité est unconqu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en

cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heures l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se deploient pas du tout. Portez always your ceinture de sécurité, meme si le vehicule est muni de sacs gonflables.
  • Au moment d'une collision, les occupants d'un vehicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du vehicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement interieur ou

extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.

  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prènnant place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un sac gonflable soit fourni ou non à leur place, pour minimiser les risques de blessures graves ou mortelles en cas de collision.
  • Vous risque d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des léasons internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
  • Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pouraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilise jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.

MISE EN GARDE!

  • Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très résistant, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
  • Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas ajustement. En cas de collision, la ceinture pourrait même cause des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre

corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à detordre une des ceintures de sécurité de votre vehicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.

  • Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas ajustement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et cause des léasons internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
  • Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas ajustement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
  • Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois interieures du vehicule, ce qui augmente les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut cause des léasons internes. Cela peut vous cause des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes

que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.

  • Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un chic à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture à trois points d'ancrage sont conçus pour être portés mutuelles.
  • Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégé l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elle ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après une collision.

Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage

  1. Entrez dans le vehicule et fermez la portiere. Installez-vous et reglez le siege.
  2. La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siege avant et pres de votre bras lorsque vous étés assis sur le siege arrêté (dans le cas des vehicules équipés d'un siege arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer ajuster des hanches.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1
Déroulement de la languette

  1. Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 2

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture

  1. Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser audessous de cette-ci.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture - 1

Positionnement de la ceinture sous-abdominale

  1. Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortably sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement eliminé par l'enrouleur.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée. Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.

Marché à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage

Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.

  1. Placez la languette aussi après que possible du point d'ancrage.
  2. À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créé un pli commençant juste au-dessus de la languette.
  3. Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit passer par la fente pratique dans la partie supérieure de la languette.
  4. Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliee de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.

Ancrage de baudrier supérieur régrible

Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus comfortable.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ancrage de baudrier supérieur régrible - 1
Ancrage régable

À titre de référence, si vous taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.

NOTA : L'ancrage supérieur de baudrier régable est muni d'une fonction d'utilisation rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

MISE EN GARDE!

  • Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont disponibles dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de leur sécurité.
  • Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose comfortsablement sur le milieu de votre épaulé et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement élimné par l'enrouleur.
  • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.

Rallonge de ceinture de sécurité

Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et place l'ancrage supérieur de baudrier régliable (selon l'équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une ballonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette ballonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la ballonge n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retiree.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISZE PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilise, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est INFÉRIÉURE À 6 po.
  • Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut partager un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision.

Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandees. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 2
0228098654US

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes Les ceintures de sécurité doivent etre portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de

blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.

Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs concus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en eliminant le jeu de la ceinture sur l'occupantès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent qu'elle que soit la taille de l'occupant du siècle, y compris lorsqu'il s'agit d'un infant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.

NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit etre serree de maniere adequate et etre bien positionnee.

Le déclenchement des tendeurs est contrôle par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent

etre utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacené immédiatement.

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie

Les ceintures de sécurité avant sont équipées d'une fonction d'absorption d'énergie qui peut aider à réduire davantage les risques de blessures en cas de collision. Le système de ceinture de sécurité est équipé d'un enrouleur concu pour laisser dérouler la sangle de manière contrôle.

Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA)

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pourmaintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pourobtenirdeplusamples renseignements,consultezle paragraphe «Pose d'un ensemble de retenue pour enfants àl'aide des ceintures de sécurité du vehicule » sous «Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide.La figure ci-dessous affiche la fonction de verrouillage pour chaque place assise.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Enrouleur à blocage automatique commutable (EBA) - 1
EBA - Enrouleur à blocage automatique commutable

Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortably autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer comfortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité相对较ient cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un vehicule muni de siège arrêté et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.

Comment enclencher le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
  2. Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
  3. Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de téléphone. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorenavant en mode de blocage automatique.

Comment désactiver le mode de blocage automatique

Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, déboucez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'enrouler complètement.

MISE EN GARDE!

  • L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplaça si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectue conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
  • Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrête ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.

Systèmes de retenue complémentaires

Certaines des fonctions de sécurité décrites dans ce chapitre peuvent être des équipements de série sur certains modèles, ou peuvent être des équipements en option sur d'autres modèles. Si vous n'êtes pas certain, demandez à votre concessionnaire autorisé.

Le système de sacs gonflables doit être prét à vous protéger en cas de collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le

câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables. Notre vehicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :

Composants du système de sacs gonflables

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
  • Sachs gonflables lateraux
  • Sacs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Prétendeurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Système de classification de l'occupant

Témoin de sac gonflable

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Témoin de sac gonflable - 1

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'etat de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commuta

teur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactifé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) ou ACC (ACCESSOIRES).

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables, même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est éTABLI. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants

du système, il allume le témoin de sac gonfable momentarilyément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuir au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été concu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.

  • Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes lorsque le contact est éTABLI.
  • Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
  • Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.

NOTA: Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourrait ne pas être en mesure de vous protégérer. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.

MISE EN GARDE!

Si vous ne tenez pas compte du tímoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par le système de sacs gonflables en cas de collision. Si le tímoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarriage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immidiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.

Témoin redondant de sac gonflable

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Témoin redondant de sac gonflable - 1

Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement du système de retenue supplémentaire, le

féminin reddont de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le féminin reddont de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le féminin reddont de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le féminin reddont de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le féminin reddont de sac gonflable, consultez la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » duprésent manuel.

Sacs gonflables avant

Ce vehicule est doté de sacs gonflables avant et d'une ceinture à trois points d'ancrage pour le conducteur et le passager avant. Les sacs gonflables avant seront de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant du passager est logé dans le tableau de bord,

au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sacs gonflables avant - 1
Emplacement des sacs gonflables avant et des protège-genoux d'impact

1 - Sac gonflable avant du conducteur
2 - Sac gonflable du passager avant
3 - Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur et protège-genoux du conducteur
4 - Sac gonflable de protection pour les genoux du passager et protège-genoux du passager

MISE EN GARDE!

  • Une trop grande proximate avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement des sacs gonflables avant peut entraîner de graves blessures ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous comfortsblement de manière à devoir etendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipéd'un siège arrière.

Fonctions du sac gonflable avant du conducteur et du passager

Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction

de la gravité et du type de collision comme le déterminé le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut receiveoir les renseignements des capteurs de chic avant (selon l'équipement) ou d'autres composants du système.

Le gonfleur de première étape se déclenché immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.

Ce vehicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.

Ce vehicule peut être équipé de capteurs de position de glissière de siège du conducteur et du passager avant qui peuvent régler le niveau d'intensité de déploiement des sacs gonflables avant évolués selon la position du siège.

Ce vehicule est équipé d'un système de classification de l'occupant du siège du passager avant droit qui assure le contrôle approprié du déploiement du sac gonflable avant

évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siècle, tel qu'il est déterminé par le système de classification des occupants.

MISE EN GARDE!

  • Aucun objet ne doit être place sur le sac gonflable du tableau de bord ou pres de celui-ci, car un objet qui se trouve à cet endroit risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
  • Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximate et n'essayez pas de les ouvrir manuelles. Vous risque d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont concus pour ne s'ouvoir que lorsque les sacs gonflibles se déploient.
  • Il est dangereux de se fier seulement au sac gonfable, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Le sac gonfable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de

collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.

Fonctionnement des sacs gonflables avant

Les sacs gonflables avant sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrêté ou laterales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au vehicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.

D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du vehicule, mais qui entraînant une décelération initiale importante.

Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décelération du vehicule progressivement, la vitesse du vehicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer àquel moment un sac gonflable doit être déployé.

Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vousmaintir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.

Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produit pour gonfler les sacs gonflables avant.

Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectory des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables avant se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.

Système de classification de l'occupant - siège passager avant

Le système de classification de l'occupant fait partie du système de sécurité soumis aux lois fédérales pour ce vehicule. Il est unconçu pour assurer le contrôle approprié du déploement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction du poids de l'occupant assis dans le siège, tel qu'il est déterminé par le système de classification de l'occupant.

Le système de classification de l'occupant comporte les éléments suivants :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
  • Module de classification de l'occupant et capteur situés dans le siège passager avant
    Témoin de sac gonflable

Module de classification de l'occupant et capteur

Le module de classification de l'occupant est situé sous le siège passager avant. Le capteur est situé sous la mousse du coussin du siège passager. Le capteur détecte tout poids

appliqué au siège. Le module de classification de l'occupant utilise l'entrée du capteur pour déterminer la classification la plus probable du passager avant. Le module de classification des occupants communique ces données au module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut réduire la vitesse du déploiement du sac gonflable avant évolué du passager en fonction de la classification de l'occupant. Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant comme prévu, il est important que le passager avant soit assist correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée.

Le système de classification de l'occupant n'empêche PAS le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager. Le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué du passager s'il déterminne que:

  • le siège passager avant est inoccupé ou des objets légers s'y trouvent; ou
  • le siège passager avant est occupé par un passager de petite taille, y compris un enfant; ou
  • le siège passager avant est occupé par un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière; ou

  • le passager avant n'est pas correctement assis sur le siège ou il transfère son poids sur une autre partie du vehicule pendant un certain temps.

État de l'occupant du siècle passager avantDéploiement du sac gonflable du passager avant
Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrièreDéploiement de puissance réduite
Enfant, y compris un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant ou un siège d'appoint*Déploiement de puissance réduite OU déploiement de pleine puissance
Adulte correctement assisDéploiement de pleine puissance OU déploiement de puissance réduite
Siège inoccupéDéploiement de puissance réduite
  • Il est possible de classer un enfant en tant qu'adulte, permettant le déploiement de pleine puissance du sac gonflable avant évolué du passager. Ne laissez jamais un enfant prendre place sur le siège passager avant et n'installez jamais un ensemble de retenue pour enfants, y

compris un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière, sur le siège passager avant.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrière.
  • Les enfants de 12 ans ou moins doivent être assis sur les sièges arrêté du vehicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue ajustat.

Le système de classification de l'occupant déterminé la classification la plus probable du passager avant. Le système de classification de l'occupant déterminé le poids sur le siège passager avant et l'emplacement du poids. Le système de classification de l'occupant transmet l'état de classification au module de commande des dispositifs de

retenue des occupants. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants utilise la classification pour déterminer si la vitesse de déploiement du sac gonflable avant évolué doit être modifiée.

Afin de permettre le fonctionnement du système de classification de l'occupant comme prevu, il est important que le passager avant soit assis correctement et qu'ilporte la ceinture de sécurité de façon appropriée. Les passagers correctement assis sont :

  • assis bien droit;
  • orientés vers l'avant;
  • assis au centre du siècle, les pieds reposant comfortablement sur le plancher ou pres du plancher;
  • assis, le dos appuyé contre le dossier de siège en position verticale.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

Passagers de poids plus léger (y compris lesadultes de petite taille)

Lorsqu'un passager de poids plus léger, y compris un adulte de petite taille occupe le siège passager avant, le système de classification de l'occupant peut réduire la vitesse de déploiemment du sac gonfable avant évolué du passager. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement.

Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant.

Le poids assis du passager avant doit être place correctement sur le siège passager avant. Dans le cas contraire, vous risquez des blessures graves ou mortelles en cas de collision. Le système de classification des occupants déterminé la catégorie la plus probable de l'occupant qu'il détecte. Le système de classification de l'occupant détectera le poids assis réduit ou accru du passager avant, ce qui pourrait produit une vitesse de déploiemment modifiée du sac gonflable avant évolué du passager lors d'une collision. Cela ne signifie pas que le système de classification des occupants ne fonctionne pas correctement. Si vous diminuez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être réduite. Si vous augmentez le poids assis du passager avant sur le siège passager avant, la vitesse de déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager risque d'être accrue.

Des exemples de positions assises inadéquates du passager avant sont presentés ci-dessous:

  • le poids du passager avant est transféré à une autre partie du vehicule ( comme la portière, l'accouoir ou le tableau de bord);
  • le passager avant se penche vers l'avant, vers le côte ou se returne vers l'arrière du vehicule;
  • le dossier de siège du passager avant n'est pas en position complètement vertical;
  • le passager avant transporte ou tient un objet lorsqu'il est assis (par exemple, un sac à dos, une boîte, etc.);
  • des objets sont logés sous le siège passager avant;
  • des objets sont logés entre le siège passager avant et la console centrale;
  • des accessoires pouvant modifier le poids assis sur le siège passager avant sont fixés au siège passager avant;
  • un objetquelconque diminue ou augmente le poids assis du passager avant.

Le système de classification de l'occupant déterminé la classification la plus probable du passager avant. Si un occupant sur le siège passager avant est incorrectement assis, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant qui est différent de l'entrée de poids assis appropriée de l'occupant, par exemple:

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 1
Incorrectment assis

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 2
Incorrectment assis

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 3
Incorrectment assis

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Ne diminuez pas ET n'augmentez pas le poids assis du passager avant sur le siège passager avant. - 4
Incorrectment assis

MISE EN GARDE!

  • Si un ensemble de retenue pour enfants ou un enfant, un adolescent ou même un adulte de petite taille sur le siège passager avant est incorcorrectement assist, l'occupant peut fournir un signal de déploiement au système de classification de l'occupant qui est différent de l'entrée de poids de l'occupant assist correctement. Cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort lors d'une collision.

(Suite)

  • Portez toujoursYOUR ceinture de sécurité et assoyez-vous correctement, avec le dossier de siège en position verticale, votre dos appuyé contre le dossier de siège, assis bien droit, faisant face vers l'avant, au centre du siège, et vos pieds reposant comfortablement sur le plancher ou pres de celui-ci.
  • Ne maintenez pas des objets dans vos mains (par exemple, des sacs à dos, des boîtes, etc.) lorsque vous étés assis sur le siège du passager avant. Si l'occupant tient un objet en main, le signal de sortie transmis au système de classification de l'occupant peut être différent de l'entrée de poids de l'occupant assis correctement, ce qui peut entraîner des blessures graves ou mortelles lors d'une collision.
  • Si vous placez un objet sur le plancher sous le siège du passager avant, le système de classification de l'occupant pourrait ne pas fonctionner correctement, ce qui risquerait d'entrainer des blessures graves ou la mort lors d'une collision. Ne placez pas d'objets sur le plancher sous le siège du passager avant.

Le témoin de sac gonflable du tableau de bord s'allume lorsque le système de classification de l'occupant ne peut effectuer la classification de l'état du siège

passager avant. Une anomalie du système de classification de l'occupant peut nuire au fonctionnement du système de sacs gonflables. Si le témoin de sac gonflable ne s'allume pas, reste allumé après le démarrage du moteur ou s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé.

L'ensemble de siège passager contient des composants essentiels du système de classification de l'occupant qui peuvent compromètre le déploiemment du sac gonflable avant évolué du passager. Afin que le système de classification de l'occupant évalue avec exactitude la taille ou la catégorie de l'occupant prénant place sur le siège passager avant, les composants du système de classification de l'occupant doivent fonctionner comme prévu. N'apportez aucune modification aux composants, à l'assemblage ou à la housse du siège passager avant. Si le siège, la housse de garnissage ou le coussin doivent être réparés, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé. N'utilise que les accessoires de siège approuvés par FCA US LLC.

Veillez à toujours respecter les exigences suivantes :

  • Ne modifies en aucune façon le siege passager avant ni peu,
  • aucun de ses composants.

  • N'utilisez aucune housse ou coussin de siege provenant de modèles antérieurs ou ultérieurs qui n'est pas désigné par FCA US LLC pour le modele de vehicule à réparer. Utilisez toujours la housse et le coussin de siege ajustat et concu spécifique pour le vehicule.

  • Ne remplacez pas la housse ou le coussin de siege par une housse ou un coussin de siege du marché secondaire.
  • N'ajoutez pas une housse ou revêtement de siege du marché secondaire.
  • Les composants, les fixations ainsi que tout autre élément connexe au système de retenue supplémentaire ne doivent, enaucun cas,etre modifiés ou remplacés par une piece autre que celles approuvées par FCA US LLC.

MISE EN GARDE!

  • Des modifications apportées au siège du passager ou des méthodes d'entretien non approuvées du siège, de ses composants connexes ou de la housse ou coussin de siège peuvent nuire au déploiation du sac gonflable en cas de collision frontale. En cas d'une collision, le passager avant risquérait de subir

des blessures graves ou la mort. Un vehicule modifié peut ne pas être conforme aux normes americaines FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standards) et aux normes de sécurité des vehicules automobiles du Canada (NSVAC).
- Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communique avec votre concessionnaire autorisé.

Protège-genoux

Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant.

MISE EN GARDE!

  • Vous ne doivent pas chercer, couper ni modifier les protège-genoux de chaque façon que ce soit.

(Suite)

  • Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéreo, des postes de bande publique (CB), etc.

Sacs gonflables de protection pour les genoux du conducteur et du passager avant

Ce vehicule est muni d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction, et d'un sac gonflable de protection pour les genoux du passager monté dans le tableau de bord, sous la boîte à gants. Les sacs gonflables de protection pour les genoux offrent une(Meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de pair avec les ceintures de sécurité, les pretendeurs et les sacs gonflables avant.

Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges

Ce vehicule est équipé de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges.

Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges sont situés sur le côte extérieur des sièges avant et arrêté (dans le cas de vehicules équipés de sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges d'extrémite arrêté). Les sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÉME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côte extérieur des sièges.

Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions laterales, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges - 1
Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant

Lorsque le sac gonflable latorial supplémentaire monte dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le cote extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège (sièges avant) et la couture du côte extérieur du couvercle de garnissage du coussin de siège (sièges d'extrémité arrière, si le vehicule est équipé de sacs gonflables lateraux supplémentaires montés dans les sièges arrière). Lors du déploiemment, le sac gonflable latorial supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans

l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande Velocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable létral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

MISE EN GARDE!

N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et cause la projection d'objets qui pouraient provoquer des blessures graves au moment du déplolement.

Rideaux gonflables latéraux complémentaires

Ce vehicule est équipé de rideaux gonflables lateraux complémentaires.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires se trouvent au-dessus des glaces laterales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables lateraux complémentaires portela mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTEME DE RETENUE SUPPLEMENTaire) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Rideaux gonflables latéraux complémentaires - 1
Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables lateraux complémentaires

Ils peuvent aider a réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrêté lors de certaines collisions laterales, en

plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces laterales. Lors du déploement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et ne sont pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiment des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un infant.

Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales.

MISE EN GARDE!

  • Ne montez pas d'équipement, n'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur

(Suite)

pourtrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.

  • Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables lateraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre vehicule qui poursaient modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre vehicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne-perceze le toit du vehicule sous aucune considération.

Collisions laterales

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminé si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision particulière est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs de collisions

laterales permettent au module de commande des dispositions de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côte de l'impact du vehicule lors d'un impact exigeant que les occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déployent indépendamment; un impact du côte gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côte droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant se déploient.

Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux.

MISE EN GARDE!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont trèsprés de ceux-ci peuvent être gravesment blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces laterales ou la zone de déploiation des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
  • Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vousmaintenir en place, loin des sacs gonflables lateraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables lateraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.

MISE EN GARDE!

  • Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous croit, au centre du siège.
  • Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous estes assis trop pres des sacs gonflables lateraux au moment du déploiement.
  • Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables lateraux, car les risques de blessures graves pourraient etre accrus en cas de collision. Les sacs gonflables lateraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables lateraux ne se deploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, meme si le vehicule est equipope de sacs gonflables lateraux.

NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.

Accidents impliquant un capotage

Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents significant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminée si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors de tonneaux est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au vehicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer àquel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.

Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents propant un capotage. Le système de détction de capotage déterminé la progression d'un accident propant un capotage et évalue si le déploiment est approprié. Un accident propant un capotage se produit plus lentement peut entraîner l'activation des prétendeurs des ceintures de sécurité de chaque côte du vehicule. Un accident propitant un capotage se produit plusrapidement peut entraîner l'activation des prétendeurs ainsi que le déploiment des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtes du vehicule. Le système de détction de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le

déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtes du vehicule, en cas d'un accident ayant presque entrainé le capotage du vehicule.

Les rideaux gonflables lateraux complémentaires peuvent aider a réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule par les glaces laterales lors de certaines collisions laterales ou certains accidents相对较 un capotage.

Composants du système de sacs gonflables

NOTA : Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables répertoriés ci-dessous :

  • Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
    Témoin de sac gonflable
  • Volant et colonne de direction
    Tableau de bord
  • Protège-genoux
  • Sachs gonflables du conducteur et du passager avant
  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

  • Sachs gonflables latéaux

  • Sachs gonflables de protection pour les genoux
  • Capteurs de collision latérale et avant
  • Préteneurs de ceinture de sécurité
  • Capteurs de position de glissière de siège
  • Système de classification de l'occupant

Si un déploiement se produit

Les sacs gonflables avant sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou lateraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne signifie toute fois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.

En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez experimenter une ou la totalité des situations suivantes :

  • Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériel des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis

ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des cloques apparaisent, consultez immédiatement un médecin.

  • Lorsque les sacs gonflables se dégonflect, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un medecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.

Ne conduisiez pas votre vehicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre vehicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protégger.

MISE EN GARDE!

Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protégger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les pretendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être replacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

NOTA :

  • Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas etre très
    apparents dans le garnissage interieur du vehicule, mais
    ils s'ouvriront durant le deploiement des sacs gonflab
    bles.
  • Àprous une collision, faites vérifier votre vehicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Système de réponse améliorée en cas d'accident

En cas d'un impact, si le réseau de communications du vehicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'évenement, le module de commande

des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :

  • Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
  • Activation des feuels de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feuels de détresse soit enforcé. Vous pouvez désactiver les feuels de détresse en appuyant sur le bouton des feuels de détresse.
  • Activation de l'éclairage interieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
  • Déverrouillage des portières à commande électrique.

Procedure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident

Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident, le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (ARRÊT). Vérifie soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Entretien du système de sacs gonflables

MISE EN GARDE!

  • Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'alterer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifies pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyen du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifies pas le pare-chocs avant ou la structure de la carrosserie du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds lateraux acquis d'après-vente.
  • Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre vehicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
  • Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner

adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre vehicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.

Enregistreudonnéesd'événement

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d'evenement. Le but principal d'un enregistreur de données d'evenement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonifiable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aidont à analyser le rendement des différents systèmes du vehicule. L'EDR est concu pour

enregister des données relatives à la dynamique du vehicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce vehicule est unconçu pour enregister les données d'analyse servant à vérifier :

  • le fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
  • jusqu'ou (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accéléateur; et
  • àquelle vitesse roulait le vehicule.

Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures survient.

NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'évenement du vehicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'évenement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes charges de l'application de la loi, pouraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.

Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipment spécial est nécessaire, et un accès au vehicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du vehicule, les autres partis, tels que les organismes charges de l'application de la loi, munis d'équipment spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Ensemble de retenue pour enfants

Tous les passagers quivoyagentàbord devoiture vehiculedoivent porter leur ceinture en tout temps; cette directives'appliqueeguallyauxbebésetaux enfants.En vertudesreglementsquirégissantla sécuritéroutiere danstoutesles provincescanadiennesaisiinqandoutslesÉtatssaméricains,lesjeunesenfantsqui se trouventàbordd'unvehiculeautomobiledoiventetretenuspar unensemble deretenue approprié.C'estla loi.Toutautomobilistequinfreintcetteloiestpassiblede poursuitesjudiciaires.

Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assist sur un siège arrêté, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont ajustement retenus sur un siège arrêté que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.

MISE EN GARDE!

Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du vehicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir

l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres occupants risqueraient de subir des blessures graves ou mortelles. Tout enfant qui se trouve à bord du vehicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa talle.

Il existe divers types d'ensembres de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.

Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'ilporte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'insteller dans le vehicule où vous l'utiliserez.

NOTA :

  • Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.safercar.gov/parents/index.htm ou composez le 1-888-327-4236.

  • Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : http://www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/ conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.

Sommaire des recommendations de retenue des enfants dans le vehicule

Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfantType recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants
Bébés et tout-petitsEnfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsUn portebèbé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrêt dans le siège arrêté du vehicule
Jeunes enfantsLes enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfantsEnsemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrêté du vehicule
Enfants plus grandsEnfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du vehiculeSiège d'appoint et ceinture de sécurité du vehicule, assis dans le siège arrêté du vehicule
Enfants trop grands pour un ensimble de retenue pour enfantsLes enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appointCeinture de sécurité du vehicule, as-sis dans le siège arrêté du vehicule

Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés

Les experts en sécurité recommendant de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.

Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le vehicule. C'est ce qui est commandé pour les nouveaux-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière que vers l'avant du vehicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop largs pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant

qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.

MISE EN GARDE!

  • Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âge de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
  • Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un vehicule équipé d'un siège arrêté.

Ensembles de retenue pour enfants plus grands

Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrête peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges

d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépasse la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.

Tous les enfants qui ont dépasse le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du vehicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du vehicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintainus sur le siège du vehicule par la ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant

pourtrait être gravement blessé, voire tué. Il est imperatif de suivre à la dette les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

  • Àpres l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le vehicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière, car vous risquériez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez régle le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
  • Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintainu en place à l'aide de la ceinture de sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas libre dans le vehicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siege et cause des blessures graves.

Enfants trop grands pour les sièges d'appoint

Les enfants suffisament grands pour porter le baudrier comfortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siècle lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siècle arrêté. Utilisez les criteres de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du vehicule :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du vehicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
  2. L'enfant peut-il pliercomfortablement les genoux à l'avant du siège du vehicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
  3. Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
  4. La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placee aussi bas que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non 1'abdomen?
  5. L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?

Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle est bien verrouillée et vérifie régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité. au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.

MISE EN GARDE!

Ne laïsez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquérait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.

Recommendations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants

Type d'ensemble de retenuePoids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez n'importe qu'elle méthode de fixation indiquée par un « X »
LATCH - anca- ges inférieurs seulementCeinture de sécurité seulementLATCH - anca- ges inférieurs et ancrage d'atta- che supérieurCeinture de sécurité et ancrage d'attache supé- rieur
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'arrièreJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'arrièrePlus de 29,5 kg (65 lb)X
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'avantJusqu'à 29,5 kg (65 lb)XX
Ensemble de re- tenue pour en- fants orienté vers l'avantPlus de 29,5 kg (65 lb)X

Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

Anchor. Tether.

LATCH

Étiquette du système LATCH

Votre vehicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH compte trois points d'ancrage du vehicule pour installer

les sièges d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siege à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur, maisaucun ancrage inférieur.Dans ces places,la ceinture de sécurité doit être utilisé avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.

Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Étiquette du système LATCH - 1

Positions du système LATCH des sièges de deuxième rangée

念 Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d'ancrage LATCH pour fixer l'ensemble de retenue pour enfants?29,5 kg (65 lb)Utilisez le système d'ancrage LATCH jusqu'à ce que le poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb).
Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-il être utilisés ensemble pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête ou vers l'avant?NonN'utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d'ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête ou vers l'avant. Les sièges d'appoint peuvent être fixés aux ancrages LATCH si permet par le fabricant du siège d'appoint. Consultez le guide de l'automobiliste du siège d'appoint pour obtenir plus de renseignements.
Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-il être fixés à un an-crage inférieur LATCH commun?NonNe « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n'a pas d'ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d'enfant dans la position centrale à côte d'un siège d'enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrête peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe siège d'enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propretaire de l'ensemble de retenue pour enfants pour obtenir plus de renseignements.
Les appuie-tête peuvent-ils être reti-rés?OuiTous les appuie-tête arrêtè peuvent être retitrés.

Emplacement des ancrages LATCH

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement des ancrages LATCH - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes qui se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier. Ils ne sont visibles que si

vous vous penchez sur le siège arrêté pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirrez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement des ancrages LATCH - 2
Ancrages de système LATCH

Localiser les ancrages d'attache supérieurs

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 1

Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrirée, à l'arrête du siège.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Localiser les ancrages d'attache supérieurs - 2

Emplacements des ancrages d'attache

Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côte. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers

l'avant et certains ensembles orientés vers l'arrête sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extremité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour desserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.

Système LATCH - siège central

Ce vehicule est muni de 5 ancrages LATCH inférieurs dans le siège arrêté. Les ancrages A et B sont utilisés pour la place d'extrémité croite derrière le passager avant (1). Les ancrages D et E sont utilisés pour la place d'extrémité gauche derrière le conducteur (3). Les ancrages C et D sont utilisés pour la place centrale (2). N'installez pas d'ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l'aide des ancrages B et C. Ceci n'est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre vehicule.

Vous pouvez installer en même temps jusqu'à deux sièges d'enfant au moyen du système LATCH. Si vous pouze installer trois ensembles de retenue pour enfants dans votre vehicule, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour installer l'ensemble de retenue pour enfants à la place centrale et vous devez utiliser les ancrages du système LATCH pour la place (3) derrière le conducteur. Vous pouze utiliser les ancrages du système LATCH ou la

ceinture de sécurité du vehicule pour installer le troisieme siège d'enfant à la position (1) derrière le passager avant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système LATCH - siège central - 1

Positions du système LATCH

Options pour installer deux sièges d'enfant à l'aide des ancrages du système LATCH dans ce vehicule :

  1. Places d'extrémité droite et gauche (1 et 3): Installé les sièges d'enfant aux places d'extrémité droite et gauche à l'aide des ancrages inférieurs A et B, D et E. N'utilise pas l'ancrage du siège central, C. Si les sièges d'enfant ne bloquent pas la sangle et la boucle de la ceinture de sécurité du siège central, cette ceinture peut être utilisée pour retenir un occupant ou un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale.

  2. Places d'extrémité croite et centrale (1 et 2): Installéz le premier siège d'enfant à la place d'extrémité croite à l'aide des ancrages inférieurs A et B. Installéz le deuxième siège d'enfant à l'aide des ancrages centraux, C et D. N'utilise pas l'ancrage extérieur le plus pres de la portière opposée, E. N'utilise pas la的最后一 place d'extrémité gauche (3) pour un occupant. L'ensemble de retenue pour enfants du siège central bloque la boucle de ceinture de sécurité pour cette position.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez des ancrages C et D pour installer un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à la place centrale (2). N'installez pas d'ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH à l'aide des ancrages B et C. Ceci n'est pas une position compatible avec le système LATCH dans votre vehicule.
  • Un ensemble de retenue pour enfants installé à la position centrale (2) bloquera la boucle de ceinture de sécurité de la place d'extrémité droit, derrière le conducteur (3). N'utilise pas cette place pour un autre occupant.
  • N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants.
  • Si vous installez trois ensembles de retenue pour enfants l'un à côté de l'autre, vous nevez utiliser la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache central de la position centrale. Vous nevez utiliser les ancrages de système LATCH pour poser le siège d'enfant en place (3), derrière le conducteur. Vous pouvez utiliser les ancrages de système LATCH ou la ceinture de sécurité du vehicule pour poser le siège d'enfant en place (1), derrière le passager avant. Pour connaître les directives d'installation recommendées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) »

Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se plaçent pas de la manière décrite ci-après.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH

Si la place seLECTIONnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des courriques inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de facilititer la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise. Dans le cas de certains sièges de deuxieme rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  3. Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise selectionnée.

  4. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  5. Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siècle. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
  6. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.

Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable inutilisée :

Lorsque vous installez un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la只不过 que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets.

MISE EN GARDE!

  • L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué. Il est impératif de suivre à la lecture les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
  • Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécurité ou aux baudriers dédiés aux femmes ni à fixer d'autres articles ou matériel au vehicule.

Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est imperatif de suivir à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est unconçu pour maintainir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produit un déclic lorsque la sangle est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraph « Mode de blocage automatique » de la section « Enrouleur à blocage automatique (EBA) » sous « Dispositifs de retenue des occupants »

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau ci-dessous et les paragraphs suivants.

Système de ceintures à trois points d'ancrage pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce vehicule

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacements de l'enrouleur à blocage automatique (EBA)

EBA = Enrouleur à blocage commutable

Symbole d'ancrage d'attache supérieur

Foire aux questions concernant l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité
Quelle est la limite de poids (poids de l'enfant + poids de l'ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l'ancrage d'attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant?Liminé de poids de l'ensemble de retenue pour enfantsUtilisez toujours l'ancrage d'attache lors de l'utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, jusqu'à la limite de poids re-commandée de l'ensemble de retenue pour enfants.
L'ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant?OuiLe contact entre le siège passager avant et l'ensemble de retenue pour enfants est permitted, si le constructeur de l'ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact.
Les appuie-tête peuvent-ils être réti-rés?OuiTous les appuie-tête arrêtées peuvent être rétirés.
La tige de boucle peut-elle être tor-due pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants?NonNe tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d'un EBA.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable :

Les ensembles de retenue pour enfants sont conçus pour être fixés sur les sièges du vehicule par les ceintures sous-abdominales ou la partie sous-abdominale d'une ceinture à trois points d'ancrage.

MISE EN GARDE!

  • L'installation ou la fixation inadéquates d'un ensemble de retenue pour enfants peuvent conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voir tué.
  • Il est imperatif de suivir à la lecture des directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.

  • Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuiétête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrêté peut être avancé et reculé dans le vehicule, vous pouvez le recycler à sa position arrière maximale pour

laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.

  1. Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
  2. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
  3. Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
  4. Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retire la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétractor dans l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic Celui-ci indique que la ceinture de sécurité se trouve maintainant en mode de verrouillage automatique.
  5. Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repézez l' étape 5.

  6. Enfin, tirez la sangle excédanteur vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arriere et vers le bas dans le siège du vehicule.

  7. Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
  8. Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrête sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4mm (1 po) dans toutes les directions.

Les ceintures de sécurité peuvent toutfois se desserrer à l'usage, vérifie-les périodiquement et resserrez-les au besoin.

Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure

MISE EN GARDE!

Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière àaucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache d'un siège de voiture orienté vers l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approvés dans votre vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

  1. Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour

trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du vehicule, si une telle place est disponible.

  1. Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre vehicule est muni d'appuie-tête arrrière régables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côte extérieur de l'appuietete.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 2

Emplacements des ancrages d'attache

  1. Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.
  2. Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.

MISE EN GARDE!

  • Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce

qui peut se traduire par des blessures. N'utilissez que la position d'ancrage située directement derrière le siege d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieurie de l'ensemble de retenue pour enfants.

  • Si vous vécicule est muni d'un siège arrirée à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement du sac gonflable peut causeer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.

Les animaux domestiques doivent être retenus par un harnais sur le siège arrêté ou être mis dans une cage retenue au siège arrêté à l'aide de ceintures de sécurité.

CONSEILS DE SÉCURITÉ

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

MISE EN GARDE!

  • Ne laïsez jamais d'enfants ou d'animaux dans un vehicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut cause des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, il est extrèment dangereux d'être dans l'espace de charge-ment interieur ou extérieur du vehicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
  • Lorsque le vehicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
    Assurez-vous que tous les passagers du vehicule prenent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

MISE EN GARDE!

Les gaz d'échévement peuvent causeurs des lésions ou entrainer la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et meme you empoisonner. Pour eviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-apres :

  • Ne laissiez pas tournier le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre vehicule.
  • Si vous nevez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portieres arrriere du hayon ouverts, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
  • Si vous devez rester à l'intérieur de votre vehicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Reglez le ventilateur à haut régime.

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule ont été endommagés, faites vérifier l'ensemble du système d'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorees ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrez des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifie pas le système.

Les ceintures de sécurité avant doivent être replacées après un accident. Il faut replacer les ceintures de sécurité arrirée qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, replacez la ceinture de sécurité.

Témoin de sac gonflable

Le témoin de sac gonflable s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est éTABLI pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez des que possible votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. ÀpRES la vérification de l'ampoule, ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie du système de sacs gonflables est détectée. Celui-ci demeure allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumépendant la conduite, confiez immédiatement votre vehicule à votre concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraph « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements.

Dégivreur

Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez partir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si vous dégivreur ne fonctionne pas.

Renseignements de sécurité au sujet des tapis de plancher

Utilisez toujours des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. Utilisez seulement un tapis de plancher qui n'entrave pas le fonctionnement des pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage. Utilisez seulement un tapis de plancher solidement fixé à l'aide d'attaches de tapis, pour éviter qu'il s'écarte de sa position d'origine et entrave les pédales d'accelération, de freinage et d'embrayage ou nuise de façon quelconque au fonctionnement sécurité du vehicule.

MISE EN GARDE!

Un tapis de plancher mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des attaches endommagées de tapis de

plancher peuvent nuire au fonctionnement de la pedale d'accéléateur, de la pedale de frein ou de la pedale d'embrayage et entraîner la perte de maîtrise du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

Fixez TOUJOURS solidement 念 Yourtapis de plancher à l'aide d'attaches de tapis de plancher. N'installez PAS Yourtapis de plancher à l'envers ou ne le returnez pas. Ecartez légèrement pour confirmer que le tapis est fixé à l'aide d'attaches de tapis de plancher de façon régulière.
- RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS DE PLANCHER EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer tout autre tapis de plancher. N'installez ou n'empilez JAMAIS un tapis de plancher supplémentaire audressus d'un tapis de plancher existant.
- Installez SEULEMENT des tapis de plancher conçus pour être fixés correctement dans votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis de plancher qui ne peut pas être correctement attaché et fixé à votre vehicule. Si vous doivent remplaner un tapis de plancher, utilisez seulement un tapis de plancher approvéd par

FCA pour la marque spécifique, le modèle et l'année de votre vehicule.

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côte conducteur sur l'aire de plancher du côte conducteur. Pour vérifier que le fonctionnement est ajustat, une fois le vehicule correctement stationné et le moteur coupé, enforcez complètement la pédale d'accéléateur, la pédale de frein et la pédale d'embrayage (le cas échéant) pour vous assurer qu'elles ne sont pas bloquées. Si votre tapis de plancher nuit au fonctionnement d'une pédale quelconque, ou est mal fixé au plancher, retirez-le du vehicule et placez-le dans le coffre.

  • Utilisez SEULEMENT le tapis de plancher du côté passager sur l'aire de plancher du côté passager.
    Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet ne peut tomber ou glisser dans l'aire de plancher du côté conducteur lorsque le vehicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale d'accéléateur, la pédale de frein ou la pédale d'embrayage et pourrait entraîner la perte de maîtrise du vehicule.

  • Ne placez JAMAIS des objets sous le tapis de plancher (p. ex., serviettes, clés, etc.). Ces objets pourraient changer la position du tapis de plancher et peuvent nuire au fonctionnement de la pédale d'accélérateur, de la pédale de frein ou de la pédale d'embrayage.
  • Si la moquette du vehicule a eté retiree et réinstallée, fixez toujours correctement la moquette sur le plancher et vérifie que les attaches du tapis de plancher sont bien fixées à la moquette du vehicule. Enforcez complètement chaque pedale pour vous assurer que la pedale d'accéléateur, la pedale de frein et la pedale d'embrayage fonctionne correctement, puis réinstallé les tapis de plancher.
  • Nous vous recommendons d'utiliser seulement un savon doux et de l'eau pour nettoyer les tapis de plancher. ÀpRES le nettoyage, assurez-vous toujours que le tapis de plancher a été correctement installé et est fixé à votre vehicule au moyen d'attaches de tapis de plancher, en tirant légèrement le tapis.

Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du vehicule

Pneus

Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flances sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est ajustate.

Feux

Demandez à une autre personne de vérifier le fonctionnement des yeux d'arrêt et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des yeux de route au tableau de bord.

Loquets des portières

Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.

Fuites de liquide

Si le vehicule a ete garé toute la nuit, vérifie l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous detectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.

DÉMARRAGE ET CONDUITE

DÉMARRAGE DU MOTEUR 279

Démarrage normal - Moteur à essence. 280
- Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) 280
Démarrage après un stationnement prolongé . . .280
Si le moteur ne demarre pas. .281
□Aprésle démarrage. 281

CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT .282
■ RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 283
■ FREIN DE STATIONNEMENT 283
Système de frein de stationnement électrique . . .283
TRANSMISSION AUTOMATIQUE. 289
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 291

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein .291
□ Transmission automatique à neuf rapports . . . . .291
□ Plage de rapport 293

■ FONCTIONNEMENT DU SYSTEME À QUATRE ROUES MOTRICES 301

□ Systeme à quatre roues motrices à une vitesse – selon l'équipment 301
□ Système à quatre roues motrices à 2 vitesses - selon l'équipment 302
□ Positions de changement de vitesse .303
□Proceduresde passage desrapports. 304
□ Système de verrouillage électronique arrêté - selon l'équipement. 307

SYSTEME SELEC-TERRAIN 309

□ Description 309

■ DIRECTION ASSISTÉE 311
SYTÉME D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT 312

□ Mode automatique. 312
Raisons possibles pour que le moteur ne passé pas en mode arrêt automatique. 312
□ Demarrage du moteur en mode arrêt automatique 314
□Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarriage 315
□ Activation manuelle du système d'arrêt et de démarriage. 315
Anomaliedusysteme. 315

■ SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 316

□ Activation. 317
Pourprogrammerunevitesseouhaitee.317
□ Changement de la vitesse programmée 318
□ Accélération pour dépassement 319

Pour revenir à la vitesse programmee 319
Désactivation 319

■ RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT 320

□ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif .322
□ Activation du régulateur de vitesse adaptatif . . .323
Pourprogrammer une vitesse souhaiteedur régulateur de vitesse adaptatif. 323
□ Activation et déactivation 324
Annulation du système. 325
Désactivation du système 326
□ Reprise 326
□ Changement de la vitesse programmée .327
□ Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif 328
□ Aide au dépassement 332
□ Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt 332

□ Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . .333
□ Affichage d'avertissement et entretien 334
□ Précautions à prendre lorsque vous conduisiez avec le régulateur de vitesse adaptatif. 337
□ Généralités 340
□ Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) 341

■ SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 344

□ Capteurs du système ParkSense. 344
□ Affichage d'avertissement du système ParkSense 345
□ Affichage du système ParkSense . 345
□ Activation et déactivation du système ParkSense 349
Entretien du système d'aide au recul ParkSense .349
□ Nettoyage du système ParkSense. 350
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 350

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 352

□ Capteurs du système ParkSense. 354
□ Affichage d'avertissement du système ParkSense 354
□ Affichage du système ParkSense . 355
□ Activation et déactivation du système ParkSense 364
□ Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense 365
□ Nettoyage du système ParkSense. 366
□ Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense 367

SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT 369

  • Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense . 370
    □ Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement parallède dans un espace . . . . . .372

□ Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace .381

SYSTEME DE DETECTION DE CHANGEMENT DE VOIE LANESSENSE - SELEN L'ÉQUIPEMENT . . .390

□ Fonctionnement du système de détction de changement de voir LaneSense 390
□ Activation ou déactivation du système de détention de changement de voie LaneSense. 391
□ Message d'avertissement du système de détction de changement de voie LaneSense. 392
□ Modification de l'etat du système de détction de changement de voir LaneSense 399

CAMERA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT 399
RAVITAILLEMENT DU VEHICULE 401
CHARGEMENT DU VEHICULE 404

□ Etiquette d'homologation du vehicule . 404

TRACTAGE DE REMORQUE 406

Terminologie du remorquage. 406
□ Classification des attelages de remorque 409

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque) 410
□ Poids de la remorque et poids au timon de la remorque 411
□Exigences de remorquage. .411
□ Conseils pour le remorquage 416

■ REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) 417

□ Remorquage du vehicule derriere un autre. . . . .417
□ Remorquage derrière un vehicule de loisir - modeles à traction avant 419
□ Remorquage de loisir - modèles à 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance à 1 vitesse .420
□ Remorquage de loisir - modeles à quatre roues motrices avec unité de transfert de puissance à 2 vitesse .420

CONSEILS DE CONDUITE 426

□ Conseils de conduite sur route 426
□ Conseils de conduite hors route. 426

DÉMARRAGE DU MOTEUR

Avant de démarrer le moteur, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieurs, et bouclez votre ceinture de sécurité.

MISE EN GARDE!

  • Lorsque vous quitterez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières. Dans le cas des vehicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifietz toujours que le module de démarrage sans clé est HORS FONCTION, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laïsez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé.

(Suite)

  • Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voir mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
  • Ne laïsez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

Démarrez le moteur lorsque le sélecteur de rapport est à la position N (POINT MORT) ou P (STATIONNEMENT). Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de conduite.

Démarrage normal - Moteur à essence

NOTA: Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire d'appuyer sur la pédale d'accéléateur ni d'appuyer sur cette dernière.

Placez vous pied sur la pédale de frein, placez le commutateur d'allumage en mode de DEMARRAGE et relâchez-la lorsque le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas dans un-delai de 10 secondes :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION)
  2. Attendez de 10 à 15 secondes
  3. Repetez la Procedure de démarriage normale

Fonction de démarrage facilité

Mettez le commutateur d'allumage à la position START (DÉMARRAGE) et relâchez-le dés que le démarreur se met en marche. Le démarreur se désactive automatiquement de lui-même des que le moteur tourne. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes. En pareil cas :

  1. Placez le commutateur d'allumage à la position OFF (MARCHE).

  2. Attendez de 10 à 15 secondes.

  3. Repetez la Procedure de démarrage normale.

Températures extrémement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C)

Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommendons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).

Démarrage après un stationnement prolongé

NOTA : Une condition de démarriage après un stationnement prolongé survient lorsque le vehicule n'a pas été démarré ou conduit depuis plus de 30 jours.

  1. Installez un chargeur de batterie ou des cables volant sur la batterie pour assurer une charge complète de cette-ci durant la phase de lancement.
  2. Mettez le commutateur d'allumage en mode START (DÉMARRAGE), puis relâchéz-le lorsque le moteur démarre.

  3. Si le moteur ne démarre pas dans un-delai de 10 secondes, tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (VERROUILLE), attendez cinq secondes, puis repétéz la procédure de démarrage après un stationnement prolongé.

  4. Si le moteur ne démarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins dix minutes, puis repêze la procédure.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter d'endommager le démarreur, ne lancez pas le moteur de façon continue pendant plus de 10 secondes à la fois. Attendez 10 à 15 secondes avant d'essayer de nouveau.

Si le moteur ne démarre pas

MISE EN GARDE!

  • N'essayez jamais de faire démarrer le vehicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammbles dans l'ouverture d'admission d'air du corps de

(Suite)

papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.

  • Il ne faut pas essayer de faire démarche le moteur en poussant ou en remorquant le vehicule. Les vehicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas'être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le vehicule.
  • Si la batterie du vehicule est décharge, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de cables volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

Après le démarrage

Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se rechauffe.

CHAUFFE-MOTEUR - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le chauffe-moteur rechauffe le moteur et permet le démarriage plus rapide par temps froid.

Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.

Lorsque la température ambiente est inférieure à -18 °C (0 °F), le chauffe-moteur est recommandé. Lorsque la température ambiente est inférieure à -29 °C (-20 °F), le chauffe-moteur est requis.

Le cordon d'alimentation du chauffe-moteur passée sous le capot, derrière le phare du côte conducteur. Suivez les étapes ci-dessous pour utiliser correctement le chauffeur:

  1. Situez le cordon du chauffe-moteur (derrière le phare du côte conducteur).
  2. Détachez les courroies de Velcro qui fixent le cordon de chauffage en place.
  3. Tirez le cordon à l'avant du vehicule et branchez-le dans une rallonge trifilaire mise à la terre.

  4. ÀpRES que le vehicule soit en marche, refixez le cordon sur la courroie de Velcro et rangez correctement à l'écart, derrière le phare du côte conducteur.

NOTA :

  • Le cordon du chauffeur est une option installée à l'usine. Ces cordons de chauffage sont disponibles auprès de votre concessionnaire Mopar autorisé si vous vehicule n'est pas muni de cette option.
  • Le chauffe-moteur nécessite une tension de 110V c.a. et une intensité de 6,5 A pour activer l'élement chauffant.
  • Le chauffe-mateur doit être alimenté pendant au moins une heures pour que le moteur soit ajustement chauffé.

MISE EN GARDE!

N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffeur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et le groupe motopropulseur (la transmission et l'essieu) de votre vehicule.

Conduisez à des vitesses modérées durant les 300 premiers miles (500 kilomètres). ÀpRES les 60 premiers miles (100 kilomètres), nous vous conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 50 et 55mi / h (80 et 90~km / h ).

Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. De fortes accelerations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.

L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommends, consultez le paragraphe « Service offert par le concessionnaire » de la section « Entretien et maintenance »

AVERTISSEMENT!

N'utilisez jamais d'huile non détergente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'endommager.

NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui se produit lors du rodage et qui ne doit pas être interprétré comme un problème.

FREIN DE STATIONNEMENT

Système de frein de stationnement électrique

Votre vehicule est équipé d'un système de frein de stationnement électrique qui offre un fonctionnement simple et plusieurs fonctions supplémentaires assurant un frein de stationnement plus pratique et utile.

Le frein de stationnement est destiné principalement à empêcher le vehicule de se déplacer inopinément lorsqu'il est stationné. Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est serré. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).

Vous pouvez serrer le frein de stationnement de deux façons :

  • Manuellement, en utilisant le commutateur du frein de stationnement.
  • Automatique, en activant la fonction de frein de stationnement automatique sous les fonctions programmables par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.

Le commutateur de frein de stationnement se trouve dans la console centrale.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de frein de stationnement électrique - 1
Commutateur de frein de stationnement électrique

Pour serrer manuellement le frein de stationnement, tirez brievement vers le haut sur le commutateur. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du vehicule pendant le serrage du frein de stationnement. Une fois que le frein de stationnement est complètement serré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et un témoin situé sur le commutateur s'allument. Si votre pied repose sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Vous pouvez serrer le frein de stationnement même lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) mais le témoin des FREINS ne s'allume pas; toutefois, le frein de stationnement ne peut être desserré que lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).

NOTA: Le témoin d'anomalie s'allume si le commutateur de frein de stationnement électrique est maintenu pendant plus de 20 secondes en position serrée ou desserrée. Le témoin s'éteintès que vous relâchez le commutateur.

Si la fonction de frein de stationnement automatique est activée, le frein de stationnement est automatiquement serré chaque fois que la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT). Si vous pied repose

sur la pédale de frein pendant que vous serrez le frein de stationnement, vous pourriez remarquer un léger mouvement de la pédale de frein.

Le frein de stationnement est desseré automatiquement lorsque le contact est établi, que le levier de vitesses de la transmission est en position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), que la ceinture de sécurité du conducteur est bouclée et qu'une tentative est effectue pour démarrer.

Pour desserrer manuellement le frein de stationnement, le commutateur d'allumage doit etre a la position ON/RUN (MARCHE). Placez votre pied sur la pédale de frein, puis appuyez brievement vers le bas sur le commutateur de frein de stationnement. Vous pouvez entendre un léger bruit de vrombissement provenant de l'arrière du vehicule pendant le desserrage du frein de stationnement. Vous pouvez également remarquer un léger mouvement de la pédale de frein. Une fois que le frein de stationnement est complètement desseré, le témoin des FREINS au groupe d'instruments et le voyant DEL situé sur le commutateur s'éteignent.

NOTA : Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la cordure du trottoir si vous etes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous etes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le selecteur de rapport à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mecanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • N'utilissez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre vehicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il

est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.

  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas un vehicule muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relachué avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.
  • Avant de quitter le vehicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre vehicule pourrait semettre en mouvement et ainsi causer

des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le non-respect de cette consigne pourrait faire en sorte que le vehicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.

AVERTISSEMENT!

Si le témoin d'ajretissement du système de freinage reste allumé une fois que le frein de stationnement est desserré, cela indique une défectuosité du système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.

Si en raison de circonstances exceptionnelles il est nécessaire de serrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, maintenez une pression vers le haut sur le commutateur de frein de stationnement electrique aussi longtemps que le serrage est souhaite. Le témoin des FREINS s'allume, accompagné d'un carillon continu. Les feués d'arrêt arrêté s'allument également automatiquement pendant que le vehicule est en mouvement.

Pour desserrer le frein de stationnement pendant que le vehicule est en mouvement, relâchéz le commutateur. Si le vehicule est immobilisé complètement à l'aide du frein de stationnement, le frein de stationnement reste serré lorsque le vehicule atteint environ 5km / h (3 mi/h).

MISE EN GARDE!

Conduire le vehicule avec le frein de stationnement serré, ou utiliser le frein de stationnement de manière répetée pour ralentir le vehicule peut endommager gravement le système de freinage. Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relachué avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et de causeur une collision.

Dans le cas peu probable d'une anomalie du système de frein de stationnement électrique, un témoin d'anomalie jaune du système de frein de stationnement électrique s'allume. Il se peut que ce témoin soit complagné du témoin des FREINS clignotant. Dans ce cas, une réparation urgente du système de frein de stationnement électrique est nécessaire. Ne vous fiez pas au frein de stationnement pour maintenir le vehicule immobilisé.

Frein de stationnement automatique

Le frein de stationnement électrique peut être programmé pour être automatiquement serré lorsque le vehicule est à l'arrêt et que le levier de vitesses de la transmission automatique est place en position P (STATIONNEMENT) lorsque le contact est coupé. Le frein de stationnement automatique est activé et désactivé au moyen de la fonction programmable sélectionnée par l'utilisateur à partir des réglages du système Uconnect.

Toute application individuelle de frein de stationnement automatique peut être contourné en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique en position de déverrouillage lorsque la transmission est placée en position P (STATIONNEMENT).

Sauvegarde

La fonction de sauvegarde est une fonction de sécurité du système de frein de stationnement électrique qui permet d'activer automatiquement le frein de stationnement si le vehicule n'est pas dans un état sécurité d'immobilisation alors que le commutateur d'allumage est en position ON/ RUN (MARCHE).

Dans le cas des transmissions automatiques, le frein de stationnement est activé automatiquement si toutes les conditions suivantes sont données :

Le vehicule est immobilisé.
- Aucune tentative n'est effectué pour enforcer la pédale de frein ou la pédale d'accéléateur.
- La ceinture de sécurité est débouclée.
- La portière du conducteur est ouverte.

La fonction de sauvegarde peut être temporairement contourée en appuyant sur le commutateur de frein de stationnement électrique lorsque la portière du conducteur est ouverte. Une fois que la fonction est contournée manuelle, la fonction de sauvegarde sera reactiverée lorsque la vitesse du vehicule atteint 20km / h (12mi / h) ou lorsque le contact est COUPÉ puis RÉTABLI.

Mode d'entretien des freins

Nous vous recommendons de faire réparer les freins par toute concessionnaire autorisé. Vous devriez effectuer uniquement les réparations pour lesquelles vous âtes familiers et pour lesquelles vous possédez les outils nécessaires. Vous devriez acceder uniquement au mode d'entretien des freins durant l'entretien des freins.

Lors de l'entretien des freins arrêté, il peut être nécessaire pour vous ou pour votre technician d'enforcer le piston arrêté dans l'alésage de l'étrier arrêté. Dans le cas du système de frein de stationnement électrique, ceci ne peut être effectué qu'après avoir retracté l'actionneur du frein de stationnement électrique. Heureusement, la retraction d'actionneur peut facilement être effectuee en accédant au mode d'entretien des freins au moyen des réglages du système Uconnect de votre vehicule. Ce système aux menus intégrés vous guidera parmi les étapes nécessaires pour retractor l'actionneur du système de frein de stationnement électrique afin d'effectuer l'entretien des freins arrêté.

Le mode d'entretien comporte des exigences qui doivent être remplies afin de l'activer :

Le vehicule doit etre a l'arret.
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).

En mode d'entretien, le témoin d'anomalie du frein de stationnement électrique clignote continuèlement pendant que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).

Lorsque les travaux d'entretien des freins sont terminés, les étapes suivantes doivent être effectuees pour reinitialiser le système de frein de stationnement en mode de fonctionnement normal :

Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt.
- Appuyez sur la pédale de frein de façon moderée.
- Appliquez le commutateur de frein de stationnement électrique.

MISE EN GARDE!

Voussupouvzyousblessergravemententravaillantsur unvehiculeautomobileouaproximite.Limitez-vous a effectuer les operations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage approprié.Si yousdoutezdevotrecapétencequantacertains travaux,faitesappeleunmecaniquequalifié.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

MISE EN GARDE!

  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrêté. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, attendez plusieurs jours qu'il soit en arrêt complet, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur

d'allumage est en position ou en mode LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRET) (retrait de la clé) (ou avec le système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF [ARRÉT]), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • N'utilissez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quitter ce vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein.

Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.

  • Ne laisseriez jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au selecteur du rapport de transmission.
  • Ne laisseriez pas la télécommande dans le vehicule ou à proximate de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisseriez pas un vehicule (muni du système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE), et quitterez ces positions, uniquement lorsque le vehicule est complètement immobilisé.
  • Ne passes pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
  • Avant tout changement de vitesses, assurez-vous que la pédale de frein est bien enforcée.

NOTA : Vous doivent enconcerée la pedale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).

Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement

Ce vehicule est muni d'un système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir tourner le commutateur d'allumage à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÉT)

(retrait de la clé). La télécommande ne peut être retiree du commutateur d'allumage que lorsque celui-ci se trouve à la position LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE/ARRÉT) et que la transmission est verrouillée à la position P (STATIONNEMENT).

Dispositif de déverrouillage de la transmission au frein

Ce vehicule est équipé d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintain le selecteur du rapport de transmission en position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le commutateur d'allumage doit être tourné en mode ON/RUN (MARCHE) (moteur en marche ou à l'arrêt) et la pédale de frein doit être enforcée.

La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.

Transmission automatique à neuf rapport

La plage de rapportes de transmission (PRND) s'affiche à côté du levier de vitesses et à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Pour sélectionner une plage de rapport,

appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le sélecteur de rapport et déplacez le sélecteur vers l'arrière ou vers l'avant. Vous devez également appuyer sur la pedale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position de STATIONNEMENT (ou au POINT MORT, si le vehicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse). Sélectionnéz la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.

NOTA: En cas d'une non-concordance entre la position du levier de vitesse et le rapport actuel de la transmission (par exemple, le conducteur selectionne la position R [MARCHE ARRIÈRE] durant la conduite avant), le témoin de position clignotera continuèlement tant que le levier de vitesse n'est pas replaced à la position appropriée ou que le changement de vitesse sollicité n'est pas effectué.

La transmission commande électroniquement adapte son programme de passage de rapportes en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions de route et environnementales. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapportes d'un vehicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapportes deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).

La transmission à neuf rapporta a etedeveloppée pour répondre aux besoin des vehicules actuel et futur à transmission avant et à transmission integrale. Le logiciel et l'étalonnage sont affinés pour optimier l'expérience de conduite du client et l'économie de carburant. Grace à sa conception, certains vehicules et certaines combinaisons de transmission utilisent le 9e rapport seulement dans des situations et des conditions de conduite très spécifiques.

Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRÈRE) lorsque la pedale d'accéléateur est desserrée et que le vehicule est immobilisé. Assurez-vous deMAINTRERcYourpied sur la pedale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.

Le sélecteur de rapport de la transmission compte les positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse du système de selection électronique des rapport. Les retrogradations de vitesse manuelles peuvent être faites à l'aide de la commande de selection de vitesse ERS. Déplacez le sélecteur de rapport à la position (- / +) du système de selection électronique des rapport (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et empêcher les passages supérieurs automatiques au-delà de

ce rapport. En mode de selection électronique des rapport, appuyez sur le selecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrête (+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de seLECTIONlectronique des rapports » dans la presente section.

NOTA: Si le sélecteur de rapport ne peut pas être déplace à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT) (lorsqu'il est pousse vers l'avant), il se trouve probablement en position (- / +) du système de selection électronique des rapport (à côte de la position D [MARCHE AVANT]). En mode de selection électronique des rapport, le rapport de transmission limite (1, 2, 3, etc.) s'affiche dans le groupe d'instruments. Déplacez le levier de vitesses vers la droite (en position D [MARCHE AVANT]) pour acceder aux positions P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) et N (POINT MORT).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Transmission automatique à neuf rapport - 1
Sélecteur de rapport

Plage de rapport

N'enforcez pas la pédale d'accelérer lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.

NOTA : ÀpRES avoir sélectionné une plage de rapport, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engage avant d'accélérez. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire demarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le vehicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quitterze le vehicule et que le levier de vitesses est dans cette position.

Lorsque you stationnez sur une surface plane, vous pouvezmettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.

Lorsque vous stationnez le vehicule sur une pente, serrez le frein de stationnement avant de déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du selecteur de rapport hors de la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous âtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous âtes stationné dans une pente ascendante.

Lorsque vous quittez le vehicule, effectuez toujours ce qui suit :

  • Serrez le frein de stationnement.
  • Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
    COUPEZ le moteur.
  • Retirez la télécommande.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour replacer le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez le vehicule pour éviter qu'il ne se déplace et cause des blessures ou des dommages.
  • Voiture vehicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule.
  • Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pedale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pedale de frein.
  • Les personnes se trouvant à bord du vehicule ou à proximé pourraient être blessées si le vehicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un vehicule, attendez toujours qu'il soit en arrêt complet, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en position ou en mode LOCK/OFF (ANTIVOL-VERROUILLE et ARRÊT) (retrait de la

cle) (ou avec le système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go, lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF [ARRÊT]), le levier de vitesses de la transmission est verrouillé en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le vehicule de se déplacer inopinément.

  • Lorsque vous quitterz le vehicule, assurez-vous toujours que le contact est COUPE, retirez la télécommande du vehicule et verrouillez les portières.
  • Ne laisses jamais d'enfants seuls dans le vehicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un vehicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
  • Ne laisses pas la télécommande dans le vehicule ou à proximé de celui-ci (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laisses pas un vehicule (muni du

(Suite)

syteme d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go) en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/ RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de déplacer le/selecteur du rapport de transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), vous doivent tournier le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE) et appuyer également sur la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
  • N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.

Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) comme il faut, procédez comme suit :

  • Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du/selecteur de rapport et poussez-le fermement vers l'avant jusqu'à l'appui complet sur la butée.
  • Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-vous qu'il indique la position P (STATIONNEMENT).
  • Desserrez la pedale de frein et assurez-vous que le selecteur de rapport ne peut être déplaced de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIÈRE)

Cette position permet de faire marche arrrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le vehicule est complètement immobilisé.

N (POINT MORT)

Passez à cette position lorsque vous immobilisez le vehicule pour une longue période sans arrêté le moteur. Vous pouvez faire démarcheer le moteur à cette position. Serrez le frein de stationnement et placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous nevez quitter le vehicule.

MISE EN GARDE!

Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et être impliqué dans une collision.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage du vehicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager gravement la transmission.

Consultez le paragraphe « Remorquage de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un vehicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapportes supérieur et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapportes supérieur dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.

Lorsque de féuents changements de rapportes de transmission surviennent (par exemple, lorsque le vehicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse du système de sélection electronique des rapportets (pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Fonctionnement du système de sélection electronique des rapportets » dans cette section) pour sélectionner une plage de rapportets inférieure. Dans ces conditions, l'utilisation d'une plage de rapportets inférieure améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et les surchauffes.

Si la température de la transmission dépasse les limites de fonctionnement normales, le module de la transmission modifie le programme de changement de vitesse de la transmission, réduit le couple moteur et augmente la gamme d'engagement d'embrayage du convertisseur de couple. Cette mesure a pour but de protéger la transmission contre une surchauffe dommageable.

Si la transmission surchauffe, le tímoin d'advertissement de température de la transmission peut s'allumer et la transmission peut fonctionner de façon inhabituelle jusqu'à ce qu'elle refroidisse.

Par temps froid, il est possible que le fonctionnement de la transmission soit modifie en fonction de la température du moteur et de la transmission ainsi que de la vitesse du vehicule. Cette fonction permet d'accelérer le rechauffement du moteur et de la transmission afin d'optimiser l'efficacité du vehicule. L'engagement de l'embrayage du convertisseur de couple et les passages au 8^e ou au 9^e rapport sont neutralisés jusqu'àu rechauffement de l'huile de transmission. (Consultez la « Nota » sous le paragraphe « Embrayage du convertisseur de couple » dans cette section). Le fonctionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.

Mode SPORT - selon 1'equipement

Ce mode modifie le programme de changement de vitesse automatique de la transmission pour la conduite plus sportive. Les passages à la vitesse supérieure sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur.

Le mode SPORT est activé à l'aide du commutateur rotatif situé sur la console centrale. Consultez le paragraphe « Système Select-Terrain » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Mode de fonctionnement de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est contrôle élémentivement pour la détction des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans un rapport fixe ou peut demeurer en position N (POINT MORT). Le tímoin d'anomalie peut s'allumer. Le mode de fonctionnement de secours peut vous permettre de vous rendre chez un concessionnaire autorisé pour faire réparer votre vehicule sans endommager la transmission.

Si un problème-temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablit tous les rapport de marche avant en effectuant les étapes suivantes:

  1. Immobilisez le vehicule.
  2. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  3. Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
  4. Attendez environ 10 secondes.
  5. Redémarrez le moteur.
  6. Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.

NOTA : Meme si la transmission peut etre reinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez vous concessionnaire autorise le plus tot possible. Notre concessionnaire autorise possede l'equipement de diagnostic pour évaluer l'etat de votre transmission. Dans le cas ou la transmission ne pourrait pas etre reinitialisée, consultez un concessionnaire autorise pour faire effectuer les réparations nécessaires.

Fonctionnement du système de selection électronique des rapports

La commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapportés vous permet de limiter le rapport disponible le plus élevé. Par exemple, si vous réglez le rapport de transmission limité sur 5 (cinquième rapport), la transmission ne passera pas à un rapport supérieur, mais elle retrograda normalement aux rapportes inférieurs.

Vous pouvez passer du mode D (MARCHE AVANT) au mode du système de selection electronique des rapport, et vice-versa, peu importe la vitesse du vehicule. Lorsque la commande du selecteur de rapport est à la position D (MARCHE AVANT), la transmission fonctionne automatiquement, en utilisant tous les rapport disposibles.

Déplacez le/selecteur de rapport à la position du système de selection électronique des rapport (pres de la position D [MARCHE AVANT]) pour activer le mode de selection électronique des rapport, pour afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments et pour régler ce rapport comme le rapport disponible le plus élevé. Une fois en mode de système de selection électronique des rapport,

déplacez le/selecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrête (+) pour modifier le rapport disponible le plus élevé.

Pour quitter le mode du système de selection électronique des rapport, replaces simply the selector de rapport à la position D (MARCHE AVANT).

MISE EN GARDE!

Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices poursaient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.

NOTA : Pour sélectionner le rapport approprié pour une décelération maximale (freinage moteur), déplacez le selector de rapport en position du système de selectionlectronique des rapport, puis maintenez-le simplement enfoncé vers l'avant (-). La transmission passera au rapport le mistrs.
y
le
les
les
les
les
les
les
les
les

Embrayage du convertisseur de couple

La transmission automatique de votre vehicule est munie d'une fonction qui permet d'améliorer l'économie de carburant. Le dispositif d'embrayage du convertisseur de couple est actionné automatiquement à des vitesses prédéterminées. Par conséquent, la maniability ou la conduite risque de varier légèrement aux rapportes supérieurs, en fonctionnement normal. Lorsque la vitesse du vehicule diminue ou augmente, l'embrayage se désengage automatique.

NOTA: L'embrayage du convertisseur de couple ne s'engage pas avant que l'huile de la transmission soit chaud (généralement après une distance de 2 à 5 km [1 à 3 mi]). Étant donné que le régime du moteur est plus élevé lorsque l'embrayage du convertisseur de couple est désactivié, il pourrait vous semble que la transmission ne passée pas correctement les rapports lorsqu'elle est froide. Ceci est normal. L'embrayage du convertisseur de couple fonctionnera normalement une fois que la transmission est suffisamment rechauffée.

FONCTIONNEMENT DU SYSTème À QUATRE ROUES MOTRICES

Système à quatre roues motrices à une vitesse – selon l'équipement

Ce système vous permet d'utiliser sur demande le mode 4 roues motrices. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulieres en matière de conduite de la part du conducteur. En condition normale, la majore partie de l'adherence est fournie par les roues avant. Si les roues avant commencent à perdre de l'adherence, la puissance est automatiquement transférée aux roues arrêté. Plus la perte d'adherence des roues avant est grande, plus la puissance transférée aux roues arrêté est importante.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système à quatre roues motrices à une vitesse – selon l'équipement - 1

0518100620US

Commutateur du système à 4 roues motrices à une vitesse De plus, si vous accélérez vivement sur des routes pavées sèches (patinage des roues peu probable), le couple est transféré à l'arrière afin d'optimiser le démarrage du vehicule et ses performances.

AVERTISSEMENT!

Les roues doivent être de même dimension et équipées du même type de pneu. Il ne faut jamais utiliser des pneus de dimensions différentes. Des pneus de dimensions différentes peuvent cause la défaillance de l'unité de transfert de puissance.

Système à quatre roues motrices à 2 vitesses – selon l'équipement

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système à quatre roues motrices à 2 vitesses – selon l'équipement - 1

0518100621US

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système à quatre roues motrices à 2 vitesses – selon l'équipement - 2
Commutateur du système à quatre roues motrices à deux vitesses

0518100443US

Commutateur du système à quatre roues motrices à deux vitesses (avec différentiel arrêté de blocage)

Le système à quatre roues motrices est entièrement automatique en mode de conduite normale. Les boutons du système Selec-Terrain offrent trois positions de mode selectionnables :

4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE DE BLOCAGE (selon l'équipe)
- N (POINT MORT)

Lorsqu'une traction supplémentaire est nécessaire, le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

fournit un rapport de démultiplication plus grand, ce qui permet d'augmenter le couple aux roues avant et arrière. Le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) est conçu pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. La conduite en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées seches peut entraîner l'usure rapide des pneus et des dommages aux organes de transmission.

En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode de conduite normale à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40~km / h (25mi / h)

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence nuira au changement de rapport et endommagera les composants de la transmission.

Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.

Positions de changement de vitesse

Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode du système à 4 roues motrices, consultez les renseignements ci-dessous :

N (POINT MORT)

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que l'unité de transfert de puissance est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

Cette gamme est utilisé pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle fournit un rapport de démultiplication plus grand, ce qui permet de procurer un couple plus élevé aux roues avant et arrêté tout en fournissant un couple maximal pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 25mi / h (40km / h)

NOTA: Consultez le paragraphe « Système Selec-Terrain – selon l'équipment » pour obtenir de plus amples renseignements.

Procedures de passage des rapport

Passage au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

Lorsque le vehicule roule à une vitesse de 0 à 5km / h (0 à 3mi / h ), que le contact est ETABLI et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesse de la transmission à la position N (POINT MORT), puis appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le témoin « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du groupe d'instruments commence à clignoter, puis demeure allumé lorsque le passage est terminé.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Passage au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) - 1

0518100443US

Commutateur du système Selec-Terrain

NOTA: Si les conditions de passage en mode ne sont pas presents ou si les gamas sont verrouillées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments contenant les directives pour terminer le passage des rapports sollicité. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Passage hors du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

Lorsque le vehicule roule à une vitesse de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le contact est ETABLI et que le moteur est en marche, placez le levier de vitesse de la transmission à la position N (POINT MORT), puis appuyez une fois sur le bouton 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le témoin « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du groupe d'instruments clignote et s'éteint lorsque le passage des vitesse est terminé.

NOTA :

  • Si les conditions de passage en mode ne sont pas prsentes ou si les gAMES sont verrouillées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments contenant les directives pour terminer le passage des rapportés sollicité. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

  • Il est possible d'engager ou de quitter le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) lorsque le vehicule est immobile, mais cela peut s'avérer difficile en raison du désignement des dents d'embrayage. Il faudra peut-être repeter plusieurs fois la manoeuvre afin d'aligner correctement les dents et de terminer le passage de gamme. Il est recommendé que la vitesse du vehicule soit de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h). Le système à 4 roues motrices ne permet pas le changement de gamme si le vehicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).

Procedure de passage à la position N (POINT MORT)

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que l'unité de transfert de puissance est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer, même si le levier de vitesses de

la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

  1. Immobilisez complètement le vehicule sur un terrain plat et déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  2. COUPEZ le moteur.
  3. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
  4. Maintenez la pédale de frein enforcée.
  5. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
  6. À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un object similaire, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) encastré de l'unité de transfert de puissance (située pres du selecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cette de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1
Bouton de point mort (N)

  1. Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s'allume, relâchéz le bouton N (POINT MORT).
  2. Faites démarrer le moteur.
  3. Desserrez le frein de stationnement.
  4. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
  5. Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule demeure immobile.
  6. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).

  7. Serrez le frein de stationnement.

  8. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur, puis retirez la télécommande.

Répétez les étapes 1 à 7 pour déplacer le levier de vitesses hors de la position N (POINT MORT).

NOTA : Pendant le remorquage du vehicule derrière un autre vehicule, la trousse de cablage de remorquage à plat doit être utilisée et le frein de stationnement doit être desserré. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans la section « Demarrage et conduite » pour obtenir des directives détaillées.

Système de verrouillage électronique arrêté – selon l'équipement

Le système de verrouillage electronicique arrêté comprend un différentiel arrêté de blocage mécanique afin d'assurer une meilleure adhérence en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le bouton « REAR LOCK » (VERROUILAGE ARRÊIRE) se trouve sur le bouton du système Selec-Terrain.

Activation du système de verrouillage électronique arrêté

Pour activer le système de verrouillage électronique arrêté, les conditions suivantes doivent être presents :

  1. Le système à 4 roues motrices doit être en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
  2. Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON (MARCHE) et le moteur doit être en marche.
  3. La vitesse du vehicule doit être inférieure à 15 mi/h (24 km/h).
  4. Pour engager le système de verrouillage électronique arrêté, appuyez une fois sur le bouton REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE).

Désactivation du système de verrouillage électronique arrêté

Pour désactiver le système de verrouillage électronique arrêté, les conditions suivantes doivent être presents :

  1. Le système de verrouillage électronique arrêt doit être activé et le témoin REAR LOCK (VERROUILAGE ARRÊIRE) doit être allumé.

  2. Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON (MARCHE) et le moteur doit être en marche.

  3. Pour désengager le système de verrouillage électronique arrêté, appuyez une fois sur le bouton REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE).

NOTA :

  • Il peut être aussi nécessaire de conduire lentement, de louvoyer, pour activer ou désactiver complètement le système de verrouillage electronique arrêté.
  • Lorsque vous activez le système de verrouillage électrique arrêté, les témoins au groupe d'instruments et sur le bouton REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) commencent à clignoter. Lorsque le passage des rapports est terminé, les témoins REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) resteront allumés.
  • Lorsque vous désactivez le système de verrouillage électronique arrêté, les témoins au groupe d'instruments et sur le bouton REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) commencent à clignoter. Lorsque le passage des rapportés est terminé, les témoins REAR LOCK (VERROUILAGE ARRIÈRE) resteront eteints.

  • Il est possible d'activer ou de quitter le système de verrouillage electronique arrirée lorsque le vehicule est complètement immobilisé; toutefois, cela peut s'avérer difficile en raison du désignement des dents d'embrayage. Il faudra peut-être repeter plusieurs fois la manoeuvre afin d'aligner correctement les dents et de terminer le passage de gamme. Il est recommendé que la vitesse du vehicule soit inférieure à 15mi / h (24km / h) tout en effectuant les manoeuvres de direction vers la droite et vers la gauche pour permettre l'alignment des dents d'embrayage.

  • Le système de verrouillagelectroniquearriere doitetre désactivé avant de quitter le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Si les conditions de passage en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ne sont pas presents ou si les gAMES sont verrouillées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments contenant les directives pour terminer le passage des rapports sollicité.

SYSTEME SELEC-TERRAIN

Description

Le système Selec-Terrain allie les capacités des systèmes de maîtrise du vehicule aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement sur tous les types de surfaces de roulement.

Tournez le bouton du système Selec-Terrain pour selectionner le mode souhaité.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Description - 1
Commutateur du système Selec-Terrain

0518100443US

Le système Selecta-Terrain offre les modes suivants :

  • Auto (Automatique) - Ce réglage est destiné à la conduite sur route et hors route lorsque le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique à prise permanente. Il combine uneadhérence optimale et une direction sans effort pour assurer une maniability et une acceleration améliorées par rapport aux vehicules à deux roues motrices.

  • Snow (Neige) - Ce réglage est destiné à la conduite par temps froid pour assurer une plus grande stabilité. Utilisez ce réglage lors de la conduite sur route et hors route sur des surfaces d'adherence instables telles que de la neige. Lorsque le mode SNOW (NEIGE) est sélectionné (selon certaines conditions d'utilisation), la transmission pourrait passer au deuxième rapport (plutôt qu'au premier rapport) pendant le lancement pour minimiser le patinage des roues.

  • Sport - Ce mode modifie le programme de changement de vitesse automatique de la transmission pour la conduite plus sportive. Les passages à la vitesse supérieur sont augmentés pour utiliser la pleine puissance du moteur.

NOTA : Le mode SPORT n'est pas disponible lorsque la position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) est seLECTIONnée.

  • Sand/Mud (Sable-boue) - Ce réglage est destiné à la conduite hors route sur des surfaces d'adherence faible, telles que la boue, le sable ou l'herbe mouillée. La transmission est optimisée aux fins d'adherence. Certaines secousses peuvent se produit lorsque le vehicule roule sur un terrain accidenté. Les systèmes de commande électronique des freins sont régés pour limiter la gestion de contrôle de l'adherence de l'accelération et du patinage des roues.
  • Rock (Roche) - Ce réglage est destiné à la conduite hors route et est offert uniquement en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Ce réglage en fonction de l'adherence offre une direction améliorerée et est destiné à la conduite hors route à adhérence élevée. Utilise ce réglage lors de la conduite à basse vitesse en présence d'obstacles tels que de grosses roches, des rigoles profondes, etc.

NOTA :

  • Le mode Rock (Roche) est seulement disponible sur les vehicules équipés de l'ensemble hors route.
  • Activez le limiteur de vitesse en descente ou le régulator de vitesse de selection pour obtenir une maitrise accrue du vehicule dans les pentes descendantes abruptes. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Sécurité » pour obtaining de plus amples renseignements.

Messages à l'affichage du groupe d'instruments

En présence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

DIRECTION ASSISTÉE

Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du vehicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servifrein d'assistance pour les efforts légers pendant une manoeuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui réduit ou empêche le vehicule de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le vehicule manuellement.

MISE EN GARDE!

La conduite prolongée avec une assistance moindre pourraitmettre endangerystecuriteetcellesdes autres.Vousdevez la faire réparerdsque possible.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

Si le message « SERVICE POWER STEERING » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE) OU « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE

SYSTEM » (RéPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) et une icône de volant s'affichent à l'écran du groupe d'instruments, cela indique que le vehicule doit être conduit chez le concessionnaire pour entretien. Il est probable que le vehicule a

subi une perte de puissance de la direction assistée. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le message « POWER STEERING SYSTEM HOT - PERFORMANCE MAY BE LIMITED » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE DE LA DIRECTION ASSISTÉE - LIMITATION POSSIBLE DE PERFORMANCE) et une icône s'affichant à l'écran du groupe d'instruments, cela indique que des manoeuvres extrêmes de direction pourraient s'être produit qui ont provoqué une température élevée dans le système de direction assistée. Une perte de puissance de la direction assistée se produit temporairement jusqu'à ce que l'état de surchauffe ne soit plusprésent. Dans que les conditions de conduite sont sécuritaires, rangez-vous en cordure de la route et laissez le moteur tourner au ralenti pendant quelques minutes jusqu'à ce que l'icone s'éteigne. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

  • Mème si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manoeuvrer votre vehicule. Vous noterez cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manoeuvrer, surtout à très BASSE vitesse et pendant les manoeuvres de stationnement.
  • Si la condition persiste, confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

SYSTÉME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La fonction d'arrêt et de démarrage était consque pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d'un arrêt du vehicule si les conditions requises sont presents. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou d'enforcer la pédale d'accéléateur pour redémarrer automatiquement le moteur.

Mode automatique

La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Le système passé alors en mode ARRET-DÉMARRAGE PRÉT et, si toutes les autres conditions sont presents, peut passer en mode ARRET-DEMARRAGE - ARRET AUTOMATIQUE ACTIVÉ.

Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produit :

  • Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE PRÊT) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments dans la section sur le système d'arrêt et de démarrage. Consul- tez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Le vehicule doit être complètement immobilisé.
- Le sélecteur de rapport doit être place en position de marche avant et la pédale de frein doit être enforcée.

Le moteur s'arrête, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l'utilisateur seront maintainus lorsque le moteur redémarre.

Raisons possibles pour que le moteur ne passé pas en mode arrêt automatique

Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de comport pour déterminer si elles

dont presentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d'arrêt et de démarrage se trouvent à l'écran Arrêt/Démarrage de l'affichage du groupe d'instruments. Le moteur ne s'arrête pas dans les situations suivantes :

  • La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
  • La portière du conducteur n'est pas fermée.
  • La température de la batterie est trop chaude ou froide.
  • La charge de batterie est faible.
    Le vehicule se fouve sur une pente abrupte.
  • Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle.
  • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est régé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est régé à haut régime.
  • Le réglage du chauffage, ventilation, climatisation est régèle à MAX A/C.
  • Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement.

Aucun rapport de marche avant ou de marche arrêt n'est engagé.
- Le capot est ouvert.
- Le mode 4LO (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) de la boîte de transfert est sélectionné (si le vehicule est à quatre roues motrices).
- Pédale de frein non enforcée avec une pression suffisante avec le vehicule en mode D (MARCHE AVANT).

1. Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêté, automatique complrennet :

  • Entrée de la pédale d'accéléateur.
  • Température tropélevée du moteur.
  • Seuil de 5 mi/h du mode ARRÊT AUTOMATIQUE precedent non atteint.
  • Angle de direction supérieur au seuil.
  • Régulateur de vitesse adaptatif activé et vitesse programmee.

Il se peut que le vehicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d'ARRÉT ET DE DEMARRAGE passé à un état d'ARRÉT-DEMARRAGE PRÉT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus.

Démarrage du moteur en mode arrêt automatique

Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le moteur démarre si la pédale de frein est relachée ou si la pédale d'accelerateur est enforcée. La transmission se rén-gage automatiquement lors du redémarrage du moteur.

Conditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique :

  • Le sélecteur de rapport de transmission est déplaced hors de MARCHE AVANT, sauf en position de STATIONNEMENT (P).
  • Pourmaintenir la température de l'habitaclecomfortable.
  • Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est régé en mode de dégivrage complet.
  • La température du système de chauffage, ventilation et climatisation ou la vitesse du ventilateur est régé à la main.
  • La tension de la batterie est trop BASSE.
  • La dépression de freins est BASSE (par exemple, après plusieurs applications de la pédale de frein).
  • Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) est enforcé.

  • Une erreur du système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE se produit.

  • Le système 4WD (4 roues motrices) est placé en mode 4LO (4 roues motrices gamme basse) (si équipé d'un système à quatre roues motrices).

Les conditions qui imposent l'application du frein de stationnement électrique en mode d'arrêt automatique :

  • La portière du conducteur est ouverte et la pédale de frein est relachée.
  • La portière du conducteur est ouverte et la ceinture de sécurité du conducteur est déboulée.
  • Le capot du moteur est ouvert.
  • Une erreur du système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE se produit.

Si le frein de stationnement électrique est appliqué lorsque le moteur est arrêté, il peut être nécessaire d'effectuer un redémarrage manuel du moteur et de relâcher à la main le frein de stationnement électrique (enfoncer la pédale de frein et appuyer sur le contacteur du frein de stationnement électrique). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

  1. Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉS- ACTIVATION DU SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE),itué sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage - 1

Commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE)

  1. Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTEME D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

  1. Au prochain arrêt du vehicule (après la désactivation du système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE), le moteur ne s'arrête pas.
  2. Le système D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE se réinitialise à l'état d'activation chaque fois que le contact est coupé et rétabli.

Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉS- ACTIVATION DU SYSTème D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le tímoin du commutateur s'éteint.

Anomalie du système

Si une anomalie est presente dans le système d'arrêt et de démarrage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème D'ARRÊT ET DE DEMARRAGE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la

section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RéPARER LE SYSTème D'ARRÉT ET DE DEMARRAGE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.

SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsqu'il est activé, le régulateur de vitesse prend en charge l'accelérateur à partir de 25mi / h (40km / h)

Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent à la droite du volant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - SPEED RÉGULATEUR DE VITESSE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Boutons du régulateur de vitesse

1 - On/Off (En fonction-hors fonction)
2-SET+/Accel (RéGLAGE+/Accélération)
3 - RES (Reprise)
4- SET-/Decel (RéGLAGE-/Décelération)
5-CANC (Annulation)

NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de régulation de vitesse est concu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de régulation de vitesse en appuyant sur le bouton en fonction-hors fonction du régulateur de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.

MISE EN GARDE!

L'utilisation du contrôle de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintain d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre vehicule et avoir un accident. N'utilise pas le contrôle de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.

Activation

Appuyez sur le bouton on/off (en fonction-hors fonction) pourmettre en fonctionle régulateur de vitesse. Le témoin du régulateur de vitesse s'allume à l'écran d'affchage du groupe d'instruments.Enforcez de nouveau le bouton en fonction-hors fonction pourmettre le régulateur de vitesse hors fonction.Le témoin du régulateur de vitesse

s'eteint. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle de vitesse lorsque vous ne l'utilise pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Pour programmer une vitesse souhaitatione

Mettez le régulateur de vitesse en fonction.

NOTA : Avant d'appuyer sur le bouton SET (+) (RéGLAGE +) ou SET (-) (RéGLAGE -), le vehicule doit rouler à vitesse constante et sur terrain plat.

Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitatione, appuyez brievement sur le bouton SET+ (RéGLAGE +) ou SET- (RéGLAGE -). Relâchez également l'accéléateur et le vehicule roulera à la vitesse programmee.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse estprogrammé,vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (REGLAGE [+] ).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen du système Uconnect, selon l'équipment. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi / h
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse estprogrammé,vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET (-)(RÉGLAGE[-]).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen du système Uconnect, selon l'équipment. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de

plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit reliché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.

Accélération pour dépassement

Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le vehicule revient à la vitesse programmée des que vous relâchez la pédale.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 32 km/h (20 mi/h).

Désactivation

Vous peuvent désactiver le contrôle de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légerement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANC (Annulation) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le vehicule ralentit.

La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton en fonction-hors fonction ou si vous COUPEZ le contact.

RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conscience pour éviter les collisions. Le contrôle de vitesse fonctionné différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans leprésent chapitre.

Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et uneamera orientée vers l'avant conçus pour détecter un vehicule qui vous précède directement.

NOTA :

  • Si le capteur ne detecte aucun vehicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintain une vitesse constante.

  • Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif detecte un vehicule à l'avant, le système freine modérément le vehicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du vehicule suivi.

Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :

  • Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux vehicules.
  • Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.

NOTA : Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) ne déetecte pas les vehicules qui vous précédent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.

Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment.

Assurez-vous toujours de selectionner le mode de régulation approprié.

MISE EN GARDE!

  • Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule se trouvant devant lui, etURTout au freinage de manière à assurer la sécurité du vehicule peu importe l'état de la route. Notre attention compte est always requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif :

  • ne détece pas les piétons, les vehicules venant en sens inverse, ni les objets stationnaires (p. ex. un vehicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);

  • ne tient pas compte de l'état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et

son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;

  • ne déetecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des averissements de distance incorrects ou manquants;
  • immobilisera complètement le vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et maintain le vehicule à l'arrêt pendant environ 3 minutes. Si le vehicule cible ne démarre pas dans un délai de 3 minutes, le frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif (ACC) est annulé.

Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivédans les conditions suivantes :

  • Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
  • Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
  • Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.

Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif

Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côte droit du volant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif - 1
Boutons du régulateur de vitesse adaptatif

1-Marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante)
2- SET + / Accel (RéGLAGE+/Accélération)
3 - RES (Reprise)
4- SET-/Decel (RéGLAGE-/ Decélération)

5 - Augmentation du réglage de la distance
6-Marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif
7 - Diminution du réglage de la distance
8-CANC (Annulation)

NOTA : Toute modification apportée au chassin, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale.

Activation du régulateur de vitesse adaptatif

Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du vehicule est supérieure à 0km / h (0mi / h)

La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32km / h (20mi / h)

Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état prét, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivié, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivié) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :

  • Lorsque le vehicule est en mode 4 roues motrices gamme basse.

Lorsque you serrez les freins.
Lorsque le frein de stationnement est serré.
- Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
- Lorsque la vitesse du vehicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
Lorsque les freins surchauffent.
- Lorsque la portiere du conducteur est ouverte à basse vitesse.
- Lorsque la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à basse vitesse.
- Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est actif.

Pour programmer une vitesse souhaitation du régulateur de vitesse adaptatif

Lorsque le vehicule atteint la vitesse voulue, appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) et relâché-z-le. La vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Si le système est programmé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée passé par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la vitesse programmée devient la vitesse actuelle du vehicule.

NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut êtreprogrammé s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votrevehicule.

Retirez votre pied de la pedale d'accelérer. Dans le cas contraire, le vehicule pourrait continuer d'accelérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :

  • Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITE CONDUCTEUR) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.
  • Le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et celui qui vousprecede. La vitesse du vehicule ne sera déterminée que par la position de la pedale d'accéléateur.

Activation et désactivation

Poussez et relâchéz le bouton ON/OFF (MARCHE/ ARRÉT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prét) s'affiche dans le menu du régulateur de vitesse adaptatif à l'écran du groupe d'instruments.

ACC Ready

0323001278

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brievement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÉT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Adaptive

Cruise Control

(ACC)

Off

0323001263

Régulateur de vitesse adaptatif désactivé

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l'utilise pas. Vous

(Suite)

pourriez actionner le dispositif ou accelérer involontairement. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilise pas.

Annulation du système

Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :

  • La pédale de frein est serrée.
    Le bouton CANC (annulation) est enforcé.
  • Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
  • Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
  • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La ceinture de conducteur est débouclée à basses vitesses.
  • La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.

  • Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en fonction.

  • Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé.
  • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

Désactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :

  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante).
  • Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).
  • Vous passez en mode 4 roues motrices gamme basse.

Reprise

S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accéléateur. La dernière vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA :

  • Si vous vécique reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pédale d'accéléateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un vehicule à l'arrêt devant votre vehicule.

MISE EN GARDE!

La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'etat de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevé ou trop BASSE en fonction de la circulation et de l'etat de la route pourrait faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait cause une collision et des blessures graves ou la mort.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglo, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+]

La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse可以选择 du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km / h) :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi / h
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuaera d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .

  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10km/h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglo, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]).

La valeur de dépréciation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisis du système anglo-saxon (mi / h) ou métrique (km / h) :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuae de diminuier par paliers de 5mi / h jusqu'a ce que le bouton soit relaché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuae de diminuier par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

NOTA :

  • Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du vehicule.
  • Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le vehicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le vehicule.
  • Le régulateur de vitesse adaptatif ralentit le vehicule jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit un vehicule cible. Si un vehicule hôte muni d'un régulateur de

vitesse adaptatif suit un vehicule cible jusqu'à l'arrêt, le conducteur devra, après deux secondes, appuyer sur le bouton RES (reprise) ou enforcer la pedale d'accéléateur pour reactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmée.

  • Le régulateur de vitesse adaptatif maintain la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du vehicule change légèrement en pente modérée. De plus, une retrogradation peut se produit en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).

Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif

Vous pouvez régler la distance entre vehicules précisé pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compté tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du vehicule, le régulateur de vitesse adaptatif

calcule et déterminé la distance par rapport au vehicule qui vous précède. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 1
Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 2
Réglage de distance de trois barres (long)

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 3
Réglage de distance de deux barres (moyen)

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage de la distance entre vehicules du régulateur de vitesse adaptatif - 4

Réglage de distance d'une barre (court)

Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brievement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).

Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).

Si aucun vehicule ne vous precede, votre vehicule maintain sa vitesse programmée. Si un vehicule se déplaçant plus lentement que levez est detecté dans la même voie,

l'icône « d'indication de vehicule détecté » s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, et le système règle automatiquement la vitesse du vehicule afin de maintainir le réglage de distance, peu importe la vitesse programmée.

Le vehicule maintain la distance reglee jusqu'à ce que :

  • le vehicule qui vous precede accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
  • le vehicule qui vous precede quatre votre voie ou se déplace hors du champ de détention du capteur;
  • le réglage de distance soit modifié;
  • le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif).

La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir manuellement à tout moment en appliquant les freins au besoin.

NOTA : Les feu de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.

Un averissement de proximé abide le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour maintainir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! »

(FREINAGE!) clignote à l'affichage du groupe d'instruments et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa puissance de freinage maximal.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Réglage de distance d'une barre (court) - 1

Avertissement de freinage

NOTA: L'écran « Brake! » (Freinage!) Situé dans l'affichage du groupe d'instruments est un averissement pour que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'ajretissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.

Aide au dépassement

Lorsque le vehicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un vehicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les vehicules qui leprecedent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.

Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt

Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt du vehicule alors qu'il suit un vehicule cible et que le vehicule cible démarre dans un-delai de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, votre vehicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part.

Si le vehicule cible ne démarre pas dans un-delai de deux secondes de l'arrêt de votre vehicule, le conducteur doit appuyer sur le bouton RES (REPRISE) ou enforcer la pedale d'accéléateur pour réactiver le régulateur de vitesse adaptatif à la vitesse programmee.

NOTA : ÀpRES que le régulateur de vitesse adaptatif maintient votre vehicule à l'arrêt pendant environ trois minutes consécutives, le système de frein de stationnement est activé et le régulateur de vitesse adaptatif est annulé.

Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt maintient votre vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt est désactivé et la force de freinage est annulée. L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.

MISE EN GARDE!

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, vehicule ou objet se trouve dans la trajectory du vehicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.

Les régles actuels du régulateur de vitesse adaptatif s'affichent à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. L'affichage du groupe d'instruments se trouve au centre du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif (situé sur le volant) jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

Régulateur de vitesse adaptatif désactifé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).

Régulateur de vitesse adaptatif activé

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).

Appuyez sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) ou SET (-) (RéGLAGE [-]) (situé sur le volant) jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments :

ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PRO-GRAMMÉ)

Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif estprogrammé, la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :

Annulation du système
- Priorité conducteur
- Systeme désactifé
- Avertissement de proximé du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
- L'affichage du groupe d'instruments revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif

Affichage d'advertisement et entretien

Message d'advertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du vehicule

Le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.

Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l'écran du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limitée.

Le message d'advertisement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif

ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) peut quelque-fois s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où le radar ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

NOTA: Si le message d'advertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.

Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre dé du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.

Pour assurer le fonctionnement ajustat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d'entretien suivantes soient observées :

  • Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
  • Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignment du capteur.
  • Si le capteur ou le train avant du vehicule est endommagé en raison d'une collision, voyagez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
  • Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires pres du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.

Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le reactiver.

NOTA :

  • Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'advertissement de collision frontale non disponibles - nettoyer le capteur radar avant) s'affiche frequentlyment (par exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réalisner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
  • L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du vehicule, d'une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale.

Message d'ajretissement de nettoyage du pare-brise

Le message d'advertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produit surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par

forte plue. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, l'affichage du groupe d'instruments affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'advertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limitée.

Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) peut quelsque fois s'afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le vehicule quitte ces zones. Dans les rares cas où laamera ne détecte pas les vehicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectory, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifie l'etat de propre dépôt du pare-brise et de laamera située derrière le rétroviseur interieur. Le cas échéant, nettoyezles ou retirez toute obstruction.

Lorsque la cause du fonctionnement limite a ete corrigee, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.

NOTA: Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limite du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale - nettoyer le pare-brise) s'affiche frequentlyment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier laamera orientée vers l'avant par votre concessionnaire autorisé.

Message d'advertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'advertissement de collision frontale

Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'advertisement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'advertisement de collision frontale non

disponibles - entretien requis) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, une anomalie liée au système interne pourrait être présente ou une anomalie provisoire pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le vehicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.

Précautions à prendre lorsque vous conduisez avec le régulateur de vitesse adaptatif

Dans certaines conditions routieres, la capacité de détction du régulateur de vitesse adaptatif peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner opinération. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.

Traction d'une remorque

Il est déconseilé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.

Conduite decalée

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie laterale. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédde pourrait être insuffisante. Le vehicule décalé pourraitencer et sortir de chaque projection et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de leur vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Conduite decalée - 1
Exemple de conduite décalée

Virages et courbes

Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accelération du vehicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détesté un vehicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.

NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Virages et courbes - 1
Example de virage ou de courbe

Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes

Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un vehicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du vehicule, les conditions de circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes - 1
Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes

Changement de voie

Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore detecté le vehicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détaquer un vehicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les vehicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Changement de voie - 1
Exemple de changement de voie

Véhicules étroits

Certains vehicules étroits roulant pres du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre vehicule et celui qui vous précédde pourrait être insuffisante.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Véhicules étroits - 1
Example de vehicules étroits

Objets et vehicules immobiles

Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux vehicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le vehicule qui précède quitte votre voie et que l'autre vehicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et préts à freiner si nécessaire.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Objets et vehicules immobiles - 1
Example d'objet et de vehicule immobiles

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Il ne doit pas causeur d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante)

En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le régulateur de vitesse comporte le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) que vous pouvez utiliser lorsque le vehicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d'accéléateur. Le régulateur de vitesse ne peut être activé que si la vitesse du vehicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h).

Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif et le régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Appuyez ensuite sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante) pour activer le mode régulateur de vitesse normal (vitesse constante).

MISE EN GARDE!

Lorsque le mode de régulation de vitesse normal (Vitesse constante) est sélectionné, le système ne détecte pas les vehicules qui vous précédent. De plus,

puisqu'il ne détecte pas ces vehicules, le système n'émet:aucun avertissement de proximite et aucune alarmé ne retentit pour vous aviser de la présence du vehicule ou que la distance entre votre vehicule et celui qui vous precede est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre vehicule et celui qui vous precede. Soyez toujours attentif au mode utilisé.

Pour programmer une vitesse souhaitee

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Pour programmer une vitesse souhaitee - 1

Appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante). Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitee, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (Ré-) ou SET-(RéGLAGE -). Relâchez également tateur et le vehicule roulera à la vitesse programarssque la vitesse est programmée, le message DE CONTROL SET TO MPH/km/h » (RÉGULA-É VITESSE PROGRAMME À KM/MI/H) s'affiché équer la vitesse programmée. Ce témoin s'allume, le régulateur de vitesse est régèle.

Changement de la vitesse programmée

Pour augmenter la vitesse

Lorsque le régulateur de vitesse normal (Vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET (+) (RéGLAGE +).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (mi / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1mi / h
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5mi / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km/h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (+) (RéGLAGE [+] ) pour augmenter la vitesse programmée de 1km / h . Chaque fois que vous appuyez brievement sur le bouton, la vitesse augmente de 1km / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua d'augmenter par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. L'augmentation de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Pour diminuier la vitesse

Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) estprogrammé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RéGLAGE -).

Les préférences d'unités du conducteur peuvent être séLECTIONnées au moyen des régles du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de

déprémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :

Vitesse du système anglo-saxon (m / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour diminuer la vitesse programmée de 1mi / h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1mi / h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua de diminuer par paliers de 5mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relichéé. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Vitesse du système métrique (km / h)

  • Appuyez une fois sur le bouton SET (-) (RéGLAGE [-]) pour réduire la vitesse programmée de 1km/h . Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1km/h .
  • Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continua de diminuier par paliers de 10km / h jusqu'à ce que le bouton soit reliché. La réduction de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Annulation du système

Le système désactive le régulateur de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire dans les cas suivants :

  • La pédale de frein est serrée.
    Le bouton CANC (annulation) est enforcé.
  • La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
  • Le frein de stationnement est serré.
  • La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
  • Le sélecteur de rapport est déplace hors de la position D (MARCHE AVANT).
  • Le conducteur fait passer la commande de stabilité électronique en mode entièrement désactivé.

Pour revenir à la vitesse programmée

Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchéz-le. Cette fonction peut être utilisé à n'importequelle vitesse supérieur à 32 km/h (20 mi/h).

Déactivation du système

Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :

  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse normal (vitesse constante).
  • Vous COUPEZ le contact.
  • Vous passez en mode 4 roues motrices gamme bajo.
  • Vous appuyez sur le bouton de marche-arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » dans ce chapitre pour connaître les limites de ce système et les recommendations.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du vehicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un averissement s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.

Capeurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance allant de 12 po (30 cm) à 79 po (200 cm) environ du bouclier ou du pare-chocs arrêté, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consul-Tez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouchier ou le pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Affichage du système ParkSense

Lorsque le vehicule est en MARCHE ARRIÈRE, l'état prét du système d'aide au stationnement s'affiche sur le groupe d'instruments.

Le système indique qu'il a détesté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrrière, l'affichage présente un arc non clignant dans la zone centrale arrrière, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrête gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrête gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du système ParkSense - 1
0329002014

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du système ParkSense - 2

0329002016

Tonalité lente et arc non clignotant

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du système ParkSense - 3
Tonalité lente et arc non clignotant

0329002018

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du système ParkSense - 4
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002020

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du système ParkSense - 5

0329002022

Tonalité continue et arc clignotant

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsque l'affichage d'advertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance arrière (100 à 25 po (65 à 30 cm)Supérieure à 79 po (200 cm)200 à 150 cm (79 à 59 po)59 à 47 po (150 à 120 cm)47 à 39 po (120 à 100 cm)39 à 25 po (100 à 65 cm)25 à 12 po (65 à 30 cm)Inférieure à 12 po (30 cm)
Arcs – zone gaucheAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc cli-gnotant1er arc cli-gnotant
Arcs – zone centraleAucune6e arc non clignotant5e arc non clignotant4e arc non clignotant3e arc cli-gnotant2e arc cli-gnotant1er arc cli-gnotant
Arcs – zone droiteAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc cli-gnotant1er arc cli-gnotant
Alarme so-nore carillonAucuneTonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Rapide (pour la zone centrale arrêté seulement)RapideContinue
Volume de la radio ré-duitNonOuiOuiOuiOuiOuiOui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

Activation et désactivation du système ParkSense

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation et désactivation du système ParkSense - 1
Commutateur du système ParkSense

Lorsque you appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECURPARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord

de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le selecteur de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivié, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSAC-TIVÉ) apparait à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).

Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est étant lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu'un entretien du système est nécessaire, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé.

Entretien du système d'aide au recul ParkSense

Durant le démarriage du vehicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, l'affichage du groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE

SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS). Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments ». Lorsque le selecteur de rapport est déplace à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL NON

DISPLAYABLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système d'aide au recul avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Dans les postes de lavage, nettoyez rapidement les capteurs enMAINANT les buses de nettoyage a jet de vapeur ou a haute pression a une distance d'au moins 10~cm (4 po) des capteurs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactiverez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÉME PARKSENSE

DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactive le système ParkSense, il demeure désactifé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétabissez le contact.

  • Lorsque vous déplacez le/selecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désacté, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
  • Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détector un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.

  • Utilisez le commutateur du système ParkSense pour DÉSACTIVER le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, etc. sont placés à 12 po (30 cm) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un object comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN RE-QUIS) à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

  • Le système ParkSense doit être désactiver lorsque le hayon est en position ouverte et que le vehicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Un hayon ouvert pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Vous doivent être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux,

d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité et vousdezvez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

  • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé desteroler du vehicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus pres de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le hautparleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop préc.
  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.

SYSTÉME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrêté ou avant et un obstacle détecté lorsque le vehicule recule ou avance, par exemple pendant une manoeuvre de stationnement. Si votre vehicule est muni d'une transmission automatique, les freins du vehicule

peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle.

NOTA :

  • Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d'accelérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n'est pas disponible.
  • Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
  • La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décelération du vehicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
  • La fonction de freinage automatique peut ne pas etre appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arrête du vehicule des cotes gauche et droit.

  • La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur.

  • Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.

La fonction de freinage automatique est concise pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles dédictés lors de la MARCHE ARRIÈRE.

NOTA :

  • Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maitrise du vehicule.
  • Le système est concu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
  • Le conducteur doit contrôler complètement l'accelération et le freinage du vehicule et il est responsable des déplacements du vehicule.

Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommendations le concernant.

Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/ RUN (MARCHE).

Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le sélecteur de rapport se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le sélecteur de rapport se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du vehiculeatteigne au moins 11km / h (7mi / h) environ. Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un averissement s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pour indiquer que la vitesse du vehicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 9km / h (6mi / h) environ.

Capeurs du système ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté, surveillent la zone derrière le vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou

du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

NOTA : Si votre vehicule est muni du système d'aide au stationnement actif ParkSense, six capteurs sont situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrêté. Consultez le paragraphe « Systeme d'aide au stationnement actif ParkSense » pour obtenir de plus amples renseignements.

Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôle la zone à l'avant du vehicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.

Affichage d'avertissement du système ParkSense

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'options « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consulbez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve à l'affichage du groupe d'instruments. Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-chocs arrêté ou le bouclier ou le pare-chocs avant, et l'obstacle détecté. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Pré-sentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements.

Affichage du système ParkSense

Système d'aide au recul

Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'advertissement s'allume pour indiquer l'état du système.

Le système indique qu'il a détesté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale arrrière, l'affichage présente un arc non clignotant dans la zone centrale arrrière, accompagné d'une tonalité d'une demi-seconde. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de lente à rapide, à continue.

Si un obstacle est detecté dans la zone arrête gauche ou droite, l'affichage présente un arc clignotant dans la zone arrête gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au recul - 1
0329002063
Tonalité de 1/2 seconde et arc non clignotant

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au recul - 2

0329002064

Tonalité lente et arc non clignotant

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au recul - 3
Tonalité lente et arc non clignotant

0329002065

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au recul - 4
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002066

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au recul - 5
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002019

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au recul - 6

0329002021

Tonalité continue et arc clignotant

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsqu l'affichage d'avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance arrière (100 m)Supérieure à 79 po (200 m)200 à 150 cm (79 à 59 po)59 à 47 po (150 à 120 cm)47 à 39 po (120 à 100 cm)39 à 25 po (100 à 65 cm)25 à 12 po (65 à 30 cm)Inférieure à 12 po (30 cm)
Arcs – zone gaucheAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Arcs – zone centraleAucune6e arc non clignotant5e arc non clignotant4e arc non clignotant3e arc clignotant2e arc clignotant1er arc clignotant
Arcs – zone droiteAucuneAucuneAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Alarme so-nore carillonAucuneTonalité unique de 1/2 seconde (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Lente (pour la zone centrale arrêté seulement)Rapide (pour la zone centrale arrêté seulement)RapideContinue
Volume de la radio ré-duitNonOuiOuiOuiOuiOuiOui

NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

Système d'aide au stationnement avant

Lorsque le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT), l'écran d'advertisement du système ParkSense s'affiche si un obstacle est détecté.

Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichtant un arc dans une ou plusieurs zones en fonction de la distance et de l'emplacement de l'obstacle par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la zone centrale avant, l'affichage montre un arc dans la zone centrale avant. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du vehicule. Le système est accomplé d'une tonalité rapide lorsqu'il atteint le deuxième arc clignotant et passée à une tonalité continue lorsque le premier arc clignotant s'affiche.

Si un obstacle est detecté dans la zone avant gauche ou droite, l'affichage montre un arc clignotant dans la zone avant gauche ou droite, accompagné d'une tonalité rapide. À mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'affichage présente l'arc se rapprochant du vehicule et la tonalité passé de rapide à continue.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au stationnement avant - 1
Aucune tonalité et arc non clignotant

0329002059

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au stationnement avant - 2
Aucune tonalité et arc clignotant

0329002060

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au stationnement avant - 3
Tonalité rapide et arc clignotant

0329002061

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système d'aide au stationnement avant - 4

0329002062

Tonalité continue et arc clignotant

Le vehicule est à proximate de l'obstacle lorsque l'affichage d'advertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant déscrit le fonctionnement des signaux d'advertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :

SIGNALS D'AVERTISSEMENT
Distance avant (po/cm)Supérieure à 47 po (120 cm)47 à 39 po (120 à 100 cm)39 à 25 po (100 à 65 cm)25 à 12 po (65 à 30 cm)Inférieure à 12 po (30 cm)
Arcs – zone gaucheAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Arcs – zone centraleAucune4e arc non cli-gnotant3e arc clignotant2e arc clignotant1er arc clignotant
Arcs – zone droiteAucuneAucuneAucune2e arc clignotant1er arc clignotant
Alarme sonore carillonAucuneAucuneAucuneRapideContinue
Volume de la radio réduitNonNonNonOuiOui

NOTA: Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.

Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant

Le système ParkSense eteint l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a ete detecté, si le vehicule est à l'arrêt et si la pédale de frein est serrée.

Réglages du volume du signal sonore

Les réglages du volume du carillon avant et arrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l'utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Si le vehicule est muni du système Uconnect, les réglages du volume du carillon ne sont pas accessibles depuis l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN.

Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.

Activation et désactivation du système ParkSense

Vous pouvez activer et désactiver le système ParkSense à l'aide du commutateur du système ParkSense situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation et désactivation du système ParkSense - 1
Commutateur du système ParkSense

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans la section « Présentation du tableau de bord de votre vehicule » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le/selecteur de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivié, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME

D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSAC-TIVÉ) apparait à l'écran d'affichage du groupe d'instruments tant que le vehicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).

Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Levoyant DEL du commutateur du système ParkSense est eteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et qu'un entretien du système est nécessaire, levoyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brievement, puis il restera allumé.

Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense

Pendant le démarriage de vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE

SERVICE REQUIRED (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes. Lorsque le sélecteur de rapport est déplace en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a detecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments pendant cinq secondes. Àpres cinq secondes, un graphique de vehicule accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s'affiche à l'emplacement du capteur avant ou arrière selon l'endroit où l'anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côte qui fonctionne correctement. Ces alertes d'arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS »

(SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) si un objet est détecté dans le délié de cinq secondes de l'affichage. Le graphique de vehicule reste affchéant tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Affichage du groupe d'instruments »

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WEPE REAR SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRÊRÉ) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrêté ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTEME D'AIDE AU RECURL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIIS) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments, consultez un concessionnaire autorisé.

Nettoyage du système ParkSense

Nettoyez les capteurs du système d'aide au recul avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Dans les postes de lavage, nettoyez rapidement les capteurs enMAINANT les buses de nettoyage a jet de vapeur ou a haute pression a une distance d'au moins 10~cm (4 po) des capteurs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.

Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense

NOTA :

  • Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrêtè sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris.
  • Les équipements de construction, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
  • Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
  • Lorsque vous déplacez le sélecteur de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivié, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT

PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments, tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

  • Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
  • Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détector un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourraitprésenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
    Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-velos, etc. sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrêté. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT

PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN RE-QUIS) à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

  • Le système ParkSense doit être désactifé lorsque le hayon est en position ouverte. Un hayon ouvert pourrait partager une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.
  • Il peut y avoir un délambda dans la vitesse de détction de l'objet si l'objet se déplace. Ceci causera un retard dans l'application automatique de freinage.

MISE EN GARDE!

  • Vous doivent être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous doivent responsable de la sécurité et vous doivent toujours porter attention à leur environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.
  • Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommendé desteroler du

véchicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le vehicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résultat des blessures ou des dommages aux vehicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plusprés de l'obstacle que le bouclier arrêté lorsque le hautparleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop préc.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Vous doivent conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le vehicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé de regarder par-dessus votre épaulere lors de l'utilisation du système ParkSense.

SYSTÉME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est créé pour aider le conducteur pendant les manoeuvres de stationnement parallèle et perpendicularaire en déterminant un espace de stationnement ajustat, en offrant des directives audibles et visuelles et en contrôle le volant. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est défini comme étant « semi-automatique», car le conducteur maintain le contrôle de la pédale d'accelérateur, du selector de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manoeuvres de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut mançoirrer un vehicule dans un espace de stationnement parallèle ou perpendicularaire de chaque côte (côté conducteur ou côte passager).

NOTA :

  • Le conducteur est toujours responsable de contrôler le vehicule, de vérifier la présence d'objets à proximité et d'intervenir au besoin.
  • Le système est concu pour aider le conducteur et non pour le replacer.
  • Pendant une manoeuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir eté averti desteroler les mains du volant, le système est désactiver et le conducteur devra terminer manuellement la manoeuvre de stationnement.
  • Le système peut ne pas fonctionner dans toutes les conditions (par exemple, les conditions environnementales comme la forte pluie, la neige, etc., ou lors de la recherche d'un espace de stationnement dont les surfaces absorbent les vagues de capteurs ultrasonores).
  • Les nouveaux vehicules qui se trouvent chez le concessionnaire doivent avoir au moins 30 mi (48 km) accumulatorés avant que le système ParkSense d'aide au stationnement actif soit bien étalonné et fonctionne avec précision. Ceci provient de l'étalonnage dynamique du système du vehicule pour améliorer la performance de

cette fonction. Le système effectue continuèlement l'éta-lonnage du vehicule dynamique pour tener compte des différences comme le sous ou le surgonflage des pneus ainsi que des pneus neufs.

Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut être activé et désactiver à l'aide du commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, situé sur le panneau de commutateurs sous l'affichage du système Uconnect.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation et désactivation du système d'aide au stationnement actif ParkSense - 1
Commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense

Pour activer le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'allume).

Pour désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez de nouveau sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense (le voyant DEL s'eteint).

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est désacté automatiquement dans les cas suivants :

  • La manoeuvre de stationnement est terminée.
  • La vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) lorsque vous recherchez un espace de stationnement.
  • La vitesse du vehicule est supérieure à 7km / h ( 5mi / h ) pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
  • Vous touchez le volant pendant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement.
  • Vous appuyez sur le commutateur du système d'aide au recul et au stationnement avant ParkSense.
  • La portière du conducteur est ouverte.
  • Le hayon arrêté est ouvert.
  • Une intervention est effectue sur la commande de stabilité électronique ou sur le système de freinage antiblocage.

  • Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permit six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manoeuvre ne peut pas être effectue dans les six changements de vitesse, le système est désactif et le conducteur doit terminer manuellement la manoeuvre, selon l'indication à l'écran d'affchage du groupe d'instruments.

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense ne peut fonctionner et chercher un espace de stationnement que si les conditions suivantes sont réunies :

  • Le levier de vitesses est à la position D (MARCHE AVANT).
  • Le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE).
  • Le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé.
  • La portiere du conducteur est fermée.
  • Le hayon arrêté est fermé.
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 25 km/h (15 mi/h).

NOTA: Si la vitesse du vehicule est supérieure à 25 km/h (15 mi/h) environ, le conducteur doit ralentir, selon l'indication à l'écran d'affichage du groupe d'instruments. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (18 mi/h) environ, le système est désactivé. Le conducteur doit ensuite réactiver le système en appuyant sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense.

  • La surface extérieure et le dessous des boucliers ou des pare-chocs avant et arrêté est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système d'aide au stationnement actif ParkSense, le voyant DEL du commutateur clignote brievement, puis il s'eteint si une des conditions ci-dessus n'est pas presente.

Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement parallèle dans un espace

Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching - Press OK to Switch to Perpendicular » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour passer au stationnement perpendicular) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Vous pouvez passer au stationnement perpendicular si vous le

souhaitez. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côte gauche pour modifier le réglage de l'espace de stationnement.

NOTA :

  • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du vehicule dont vous poulez effectuer la manœuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du vehicule si le clignotant n'est pas activé.
  • Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manoeuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
  • Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement seLECTIONné soit approprié pour la manoeuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximé d'objets ou de vehicules).
  • Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manoeuvre) aux autres vehicules autant que possible.

  • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement détecté (par exemple, en cas de plusieurs espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manœuvre).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1

Active ParkSense Searching (Recherche du système d'aide au stationnement actif)

Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de positionner le vehicule pour une série de stationnement parallele.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 2

Space Found — Keep Moving Forward (Espace déetecté - continuer d'avancer)

Une fois que le vehicule est en position, le système vous indiquera d'arrêter le vehicule et de retarder vos mains du volant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 3

Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace détecté - arrêtier le vehicule etsteroler vos mains du volant)

Une fois que le vehicule est arrêté et que vous avez retirev vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 4

Space Found — Shift To Reverse (Espace déetecté – passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 5
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnis immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 6
Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer)

NOTA :

  • Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manoeuvre de stationnement semi-automatique.
  • Lorsque le système indique au conducteur desteroler les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environns immédiats et reculer lentement.

  • Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permit six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manquee ne peut pas être effectue dans les six changements de vitesse, le système est désactif et le conducteur doit terminer manuellement la manquee, selon l'indication à l'écran du groupe d'instruments.

  • Le système annule la manqueevre si la vitesse du vehicule dépasse 7km / h (5mi / h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5km / h (3mi / h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manqueevre si le système est désactivé.
  • Si le système est désactifé pendant la manoeuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.

Lorsque le vehicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être préts à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le/selecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 2

Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environis immédiats - passer en position de marche avant)

Lorsque le conducteur place le selectiveur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 3

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnis immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'avancer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 4
Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environns immédiats - avancer)

Lorsque le vehicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêter le vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 5
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêter le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être prét à arrêter le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le sélecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 6
Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environns immédiats - passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 7
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 8
Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer)

Votre vehicule se trouve à présent en position de stationnement parallèle. Lorsque la manoeuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du vehicule. Si le conducteur est satisfait de la position du vehicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active

ParkSense Complete - Check Parking Position (Maneuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s'affiche brievement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 9
Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Maneuvre du système d'aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)

Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace

Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est activé, le message « Active ParkSense Searching - Press OK to Switch to Perpendicular » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour passer au stationnement perpendicular) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments. Appuyez sur le bouton OK situé sur le commutateur du volant du côté gauche pour modifier le réglage de l'espace de stationnement pour une manœuvre perpendicular. Vous pouvez repasser au stationnement parallele si vous le souhaitez.

Une fois que vous appuyez sur le bouton OK pour effectuer une manoeuvre de stationnement perpendicular, le message « Active ParkSense Searching - Press OK to Switch to Parallel » (Recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyer sur OK pour passer au stationnement parallele) s'affiche à l'écran du groupe d'instruments.

Active ParkSense Searching
JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Fonctionnement et affichage de l'aide au stationnement perpendicular dans un espace - 1
Affichage de la recherche du système d'aide au stationnement actif ParkSense

NOTA :

  • Lorsque vous recherchez un espace de stationnement, utilisez le témoin de clignotant pour sélectionner le côté du vehicule dont vous poulez effectuer la manéuvre de stationnement. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense cherchera automatiquement un espace de stationnement du côté passager du vehicule si le clignotant n'est pas activé.
  • Le conducteur doit s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné pour la manoeuvre soit exempt de tout obstacle (par exemple, piétons, bicyclettes, etc.).
  • Le conducteur est responsable de s'assurer que l'espace de stationnement sélectionné soit approprié pour la manoeuvre et qu'il soit exempt d'objet en saillie (par exemple, des échelles, des hayons, etc. se trouvant à proximé d'objets ou de vehicules).
  • Lors de la recherche d'un espace de stationnement, le conducteur doit conduire en position parallèle ou perpendiculaire (selon le type de manoeuvre) aux autres vehicules autant que possible.
  • La fonction indique seulement le dernier espace de stationnement déetecté (par exemple, en cas de plusieurs

espaces de stationnement disponibles, le système indique seulement le dernier espace de stationnement détecté pour la manqueevre).

Lorsqu'un espace de stationnement disponible est détecté et que le vehicule n'est pas en position, le système vous indiquera d'avancer afin de placer le vehicule dans une série de stationnement perpendicular.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1
Space Found — Keep Moving Forward (Espace détecté – continuer d'avancer)

Une fois que le vehicule est en position, le système vous indiquera d'arrêter le vehicule et de retarder vos mains du volant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 2

Space Found — Stop And Remove Hands From Wheel (Espace détecté – arrêtier le vehicule etPTRer vos mains du volant)

Une fois que le vehicule est arrêté et que vous avez retirev vos mains du volant, le système vous indiquera de placer le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 3

Space Found — Shift To Reverse (Espace déetecté – passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 4
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnis immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 5
Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer)

NOTA :

  • Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et la pédale d'accélérateur pendant la manoeuvre de stationnement semi-automatique.
  • Lorsque le système indique au conducteur desteroler les mains du volant, le conducteur doit vérifier les environns immédiats et reculer lentement.

  • Le système d'aide au stationnement actif ParkSense permit six changements de vitesse maximaux entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si la manquee ne peut pas être effectue dans les six changements de vitesse, le système est désactif et le conducteur doit terminer manuellement la manquee, selon l'indication à l'écran du groupe d'instruments.

  • Le système annule la manqueevre si la vitesse du vehicule dépasse 5mi / h (7km / h) durant le guidage actif de la direction dans l'espace de stationnement. Le système fournit un avertissement au conducteur lorsque la vitesse atteint 5km / h (3mi / h) pour lui indiquer de ralentir. Il incombe alors au conducteur de terminer la manqueevre si le système est désactivé.
  • Si le système est désactifé pendant la manoeuvre pour une raison quelconque, le conducteur doit prendre le contrôle du vehicule.

Lorsque le vehicule a atteint la position finale de recul, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environns immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être prét à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le/selecteur de rapport dans la position D (MARCHE AVANT).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 2

Check Surroundings — Shift To Drive (Vérifier les environis immédiats - passer en position de marche avant)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position D (MARCHE AVANT), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 3

Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environns immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'avancer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 4
Check Surroundings — Move Forward (Vérifier les environns immédiats - avancer)

Lorsque le vehicule atteint la position finale de marche avant, le système indique au conducteur de vérifier les environns immédiats et d'arrêté le vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 5
Check Surroundings — STOP (Vérifier les environnés immédiats - ARRÊTER)

NOTA : Il incombe au conducteur d'utiliser la pédale de frein et d'arrêté le vehicule. Le conducteur doit vérifier les environns immédiats et être prét à arrêté le vehicule lorsque le système l'indique ou lorsque l'intervention du conducteur est nécessaire.

Une fois que le vehicule est arrêté, le système indique au conducteur de placer le/selecteur de rapport dans la position R (MARCHE ARRIÈRE).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 6
Check Surroundings — Shift To Reverse (Vérifier les environns immédiats - passer en position de marche arrêté)

Lorsque le conducteur place le sélecteur de rapport en position R (MARCHE ARRIÈRE), il se peut que le système indique au conducteur d'attendre la fin du braquage.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 7
Check Surroundings — Wait For Steering To Complete (Vérifier les environnés immédiats - attendre la fin du braquage)

Le système indique ensuite au conducteur de vérifier les environns immédiats et de reculer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 8

Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer)

Votre vehicule est a present en position de stationnement perpendicular. Lorsque la manoeuvre est terminée, le système indique au conducteur de vérifier la position de stationnement du vehicule. Si le conducteur est satisfait de la position du vehicule, il doit déplacer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Le message « Active

ParkSense Complete - Check Parking Position (Maneuvre du système d'aide au stationnement ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement) s'affiche brievement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Check Surroundings — Move Backward (Vérifier les environns immédiats - reculer) - 1

Active ParkSense Complete — Check Parking Position (Maneuvre du système d'aide au stationnement actif ParkSense terminée, vérifier la position de stationnement)

MISE EN GARDE!

Les conducteurs doivent toujours être vigilants lorsqu'ils effectuent des manoeuvres de stationnement

parallele ou perpendicularaire, même si le système d'aide au stationnement actif ParkSense est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve dérière votre vehicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles avant d'avancer ou de reculer le vehicule, et vérifiez les angles morts. Vous étes responsable de la sécurité et vousdezews toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Le système d'aide au stationnement ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les cordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop pres.
  • Conduisez lentement lorsque vous utilisez le système d'aide au stationnement ParkSense pour être en

AVERTISSEMENT! (Suite)

mesure de freiner à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommendé aux conducteurs de regarder par-dessus l'épaule lorsqu'ils utilisent le système d'aide au stationnement ParkSense.

SYSTÉME DE DETECTION DE CHANGESMENT DE VOIE LANESENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Fonctionnement du système de détention de changement de voie LaneSense

Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 37mi / h (60km / h) et inférieure à 112mi / h (180km / h) . Le système de détction de changement de voie LaneSense utilise une camera d'observation vers l'avant pour détector les marques de voie et mesurer la position du vehicule dans les limites de voie.

Lorsque les deux marques de voie sont détectées et que le conducteur devie involontairement de la voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement haptique sous forme d'un couple appliqué au volant, ainsi qu'un

avertissement visuel à l'affichage du groupe d'instruments, pour alerter le conducteur qu'il doit rester dans les limites de voie.

Le conducteur peut annuler manuellement l'advertissement haptique en appliquant le couple au volant à tout moment.

Lorsque seulement une marque de voie est détectée et que le conducteur devie involontairement de la marque de voie (aucun clignotant n'est activé), le système de détction de changement de voie LaneSense fournit un averissement visuel au moyen de l'écran d'affichage du groupe d'instruments pour alerter le conducteur de rester dans la voie. Lorsque seulement une marque de voie est détectée, un averissement haptique (couple) n'est pas fourni.

NOTA : Lorsque les conditions de fonctionnement sont presents, le système de détction de changement de voie LaneSense survoie si les mains du conducteur se trouvent sur le volant et fournit un averissement audible et visuel au conducteur lorsque les mains du conducteur ne sont pas détectées sur le volant. Le système se désactive si le conducteur ne remet pas les mains sur le volant.

Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense

Le réglage « désacté » est l'état par défaut du système de détction de changement de voie LaneSense.

Le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense se trouve sur le panneau de commutateurs situé sous l'affichage du système Uconnect.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense - 1
Bouton On/Off (Allumé/Eteint)

Pour activer le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'eteint). Le message « LaneSense On » (Système de détction de changement de voie activé) s'affiche à l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense - 2

LaneSense activé

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Activation ou déactivation du système de détction de changement de voie LaneSense - 3

Message de fonctionnement du système de détction de changement de voir LaneSense

Pour désactiver le système de détction de changement de voie LaneSense, appuyez une fois sur le bouton du système de détction de changement de voie LaneSense (le voyant DEL s'allume).

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense maintain le dernier état d'ACTIVATION ou de DÉSACTIVATION du système à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage passé à la position ON/RUN (MARCHE).

Message d'advertissement du système de détction de changement de voie LaneSense

Le système de détction de changement de voie LaneSense indique l'etat actuel de déviation de la voie au moyen de l'écran d'affichage du groupe d'instruments.

Affichage du groupe d'instruments de base - selon l'équipement

Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Message d'advertissement du système de détction de changement de voie LaneSense - 1
Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)

Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée

  • Quand le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie)auché a été détectee et le système est prét à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
  • Lorsque le système d'avertissement de sortie de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passé de la couleur blanche à la couleur grise, la ligne mince gauche reste blanche et ne clignote pas et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Message d'advertissement du système de détction de changement de voie LaneSense - 2

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante passant de la couleur blanche à la couleur grise et tímoin clignotant de couleur jaune)

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.

Sortie de voie gauche - les deux voies détectées

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense

non clignotant est de couleur verte lorsqu'les deux marques de voie ont ete detectees et le syste est activé pour fournir des avertissements visuels à l'ecran d'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 1

Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte)

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaissé de voie gauche et la ligne mince gauche passée à la couleur blanche non clignotante. Le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur verte non clignotant à la couleur

jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
- Par exemple : en cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 2

Voie détectée ( ligne épaisse de couleur blanche non clignotante, ligne mince de couleur blanche non clignotante et tímedoin non clignotant de couleur jaune)

  • Lorsque le système d'ajretissement de sortie de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche clignote et passé de la couleur blanche à la couleur grise, la ligne mince gauche reste blanche et ne clignote pas et le témoin du système

de détention de changement de voir LaneSense passé de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.

  • Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 3

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante passant de la couleur blanche à la couleur grise, ligne mince non clignotante de couleur blanche et tímoin clignotant de couleur jaune)

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.

Affichage du groupe d'instruments de catégorie supérieure - selon 1'equipement

Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie sont de couleur grise quand les deux limites de voie n'ont pas été détectées et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Affichage du groupe d'instruments de catégorie supérieure - selon 1'equipement - 1
Système activé (lignes de couleur grise et témoin de couleur blanche)

Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée

  • Quand le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense est non clignotant et de couleur blanche lorsque seulement la marque de voie)auché a été détectee et le système est prét à fournir des avertissements visuels à l'affichage du groupe d'instruments si une sortie involontaire de voie se produit.
  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote, la ligne mince gauche non clignotante reste jaune et le témoin du système de détction de changement de voie LaneSense passé de la couleur blanche non clignotant à la couleur jaune clignotant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche – seulement la voie gauche détectée - 1

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune)

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite lorsque seulement la marque de voie droite a été détectée.

Sortie de voie gauche - les deux voies détectées

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense est activé, les lignes de voie passent de la couleur grise à la couleur blanche pour indiquer que les deux marques de voie ont été détectées. Le tímein du système de détction de changement de voie LaneSense

non clignotant est de couleur verte lorsqu'les deux marques de voie ont ete detectees et le syste est activé pour fournir des avertissements visuels à l'ecran d'affichage du groupe d'instruments et un avertissement de couple au volant en cas d'une sortie involontaire de voie.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 1

Voies détectées (lignes de couleur blanche et témoin de couleur verte)

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte une situation de sortie de voie, la ligne épaissé de voie gauche et la ligne mince gauche passée à la couleur jaune non clignotante. Le tímoin du système de détction de changement de voie LaneSense passée de la couleur verte non clignotant à la couleur

jaune non clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.
- Par exemple : en cas d'approche du côte gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 2

Voie détectée ( ligne épaisse non clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin non clignotant de couleur jaune)

  • Lorsque le système de détction de changement de voie LaneSense détecte l'approche de la voie et que le vehicule se trouve dans une situation de sortie de voie, la ligne épaisse de voie gauche de couleur jaune clignote et la ligne mince gauche non clignotante reste jaune. Le témoin du système de détction de changement de voie

LaneSense passé de la couleur jaune non clignotant à la couleur jaune clignotant. À ce moment, le couple est appliqué au volant dans le sens opposé de la limite de voie.

  • Par exemple : en cas d'approche du côté gauche de la voie, le volant tourne vers la droite.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sortie de voie gauche - les deux voies détectées - 3

Voie en approche ( ligne épaisse clignotante de couleur jaune, ligne mince non clignotante de couleur jaune et témoin clignotant de couleur jaune)

NOTA : Le système de détction de changement de voie LaneSense fonctionne de façon similaire pour la sortie de voie droite.

Modification de l'état du système de détction de changement de voie LaneSense

Le système de détction de changement de voie LaneSense comporte des réglages pour régler l'intensité de l'advertisement de couple et la sensibilité de la zone d'advertissement (prématurée ou retardée) au moyen de l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA :

  • Lorsque le système est activé, il fonctionne quand la vitesse du vehicule est supérieure à 60km / h (37 mi/h) et inférieure à 180km / h (112 mi/h).
  • L'utilisation du clignotant supprime les averissements.
  • Le système n'applique pas de couple au volant lorsqu'un système de sécurité n'est activé. (système de freinage antiblocage, système antipatinage, commande de stabilité electronique, système d'advertisement de collision frontale, etc.).

CAMÉRA D'AIDE AU RECURL PARKVIEW - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut être équipé d'uneamera d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrêté du vehicule lorsque vous placez le selector de rapport à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile accompagnée d'un avis d'advertissement « Check entire surroundings » (Verifier tous les environnés immédiats) dans le haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet averissement disparaît. Laamera ParkView est située à l'arrêté du vehicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrêté.

NOTA : Laamera d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonctionnement programmables que vous pouvez selectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans le chapitre « Multimédia » pour obtenir de plus amples renseignements.

Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la camera désactivée), le système quitte le mode deamera d'aide au recul et revient à l'écran précédent. Lorsque le levier de vitesses est déplace hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de

décai de la camera activée), l'image diffusée par la camera reste affichée pendant au maximum dix secondes après le déplacement du levier de vitesse hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du vehicule ne soit supérieure à 13km / h (8mi / h) , que le levier de vitesse soit place a la position P (STATIONNEMENT), que le contact soit coupé ou que l'utilisateur appuie sur la touche [X] pour sortir de l'affichage de laamera.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorie de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret

superposée indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignment d'un attelage ou d'un recevoir.

Lorsque cette fonction est activée, les lignes dynamiques actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du vehicule.

Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du vehicule.

Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrière du vehicule
Rouge0 à 1 pi (0 à 30 cm)
Jaune1 à 6,5 pi (30 cm à 2 m)
Vert6,5 pi ou plus (2 m ou plus)

MISE EN GARDE!

Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si laamera d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre vehicule; regardez derrière vous et

assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules ou d'obstacles, et vérifie les angles morts. Vous étés responsable de la sécurité dans les environns immédiats de votre vehicule et vous devez

rester vigilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résultat des blessures graves ou la mort.

AVERTISSEMENT!

  • Pour éviter d'endommager votre vehicule, utilisez laamera ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. Laamera ParkView ne peut détector tous les obstacles qui pourrait se trouver dans votre rayon d'action.
  • Lorsque vous utilisez laamera ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliserrapidement le vehicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le vehicule. Il est recommendé de regarder frequentlyment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez laamera ParkView.

NOTA: Si la lentille de laamera est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.

RAVITAILLEMENT DU VEHICULE

Le bouchon du réservoir de carburant estitué derrière la trappe du réservoir de carburant, du côte passager du vehicule. Si le bouchon est perdu ou endommage, veillez à le replacer par un bouchon prévu pour ce modele de vehicule.

NOTA : Lorsque vous devissez le bouchon du réservoir de carburant, placez le cordon de retenue sur le crochet situé dans le renfort de la trappe du réservoir de carburant.

  1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de la trappe du réservoir de carburant (situé sur le garnissage de la portière du côte conducteur).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - RAVITAILLEMENT DU VEHICULE - 1
Commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant

  1. Ouvrez la trappe du réservoir de carburant, puis retirez le bouchon du réservoir de carburant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - RAVITAILLEMENT DU VEHICULE - 2
Carburant Bouchon du réservoir de carburant

NOTA :

  • Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légarement sur la trappe de carburant pour briser l'accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton interieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe.
  • Lorsque le pistolet de la pompe émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.

  • Resserrez le bouchon du réservoir de carburant d'un quart de tour jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Ceci indique que le bouchon est serré ajustement.

  • Le témoin d'anomalie s'allume si le bouchon du réservoir n'est pas bien serré. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant est bien serré à chaque fois que vous remettez du carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risque d'endommager le circuit d'alimentation ou le système antipollution si vous utilisez un bouchon du réservoir de carburant mal adapté. Un bouchon mal adapte peut laisser des impuretés s'infiltrer dans le circuit d'alimentation en carburant. Un bouchon de rechange du marché secondaire mal ajusté peut faire allumer le témoin d'anomalie, en raison des fuites de vapeurs de carburant.
  • Un bouchon du réservoir de carburant mal adapté peut entraîner l'activation du的身影 d'anomalie.
  • Pour éviter les débordements et les replissages excessifs, ne replissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Si le carburant se déverse sur la surface peinte, nettoyez-la immédiatement pour éviter d'endomgar la peinture.

MISE EN GARDE!

  • Ne fumez jamais àproximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
  • N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois ou réglementations locales ou féderales sur les incendies et entraîner l'allumage du témoin d'anomalie.
  • Vous risque de causeur un incendie si vous replissez d'essence un bidon portable place a l'intérieur du vehicule. Vous pourriez subir des brûlures. Posez toujours les bidons au sol lorsque vous les replissez.

CHARGEMENT DU VEHICULE

Étiquette d'homologation du vehicule

Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur la portière du conducteur ou sur le montant de la portière.

Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du vehicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrêté ainsi que le numéro d'identification du vehicule (NIV). Le mois, le jour et l'heure de fabrication du vehicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représentéeVote NIV.

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté les poids total autorisé du vehicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du vehicule, des équipements en options et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités maximes de poids des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limite de façon à ne pas dépasser le PNBV et le PNBE des essieux avant et arrière.

Charge utile

La charge utile d'un vehicule représenté la charge totale admissible qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements en option et des articles transportés.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la charge maximale autorisée des essieux avant et arrêté. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.

Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou roues). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qui sont parfois spécifiés par les propriétaires en vue d'accroître la durabilité n'augmentent pas nécessairement le PNBV du vehicule.

Dimensions des pneus

Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondant à la dimension réelle des pneus de votre vehicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.

Dimensions des jantes

Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.

Pression de gonflage des pneus

Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre vehicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.

Poids à vide

Le poids à vide d'un vehicule est défini comme étant le poids total du vehicule avec tous les liquides, y compris le plein de carburant, mais sans occuptant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrriere sont déterminées en pesant votre vehicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.

Chargement

Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre vehicule au sol sont plus facies à déterminer lorsque ce dernier est charge et prét à démarrer.

Vous devez d'abord peser le vehicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le

poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrêté du vehicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrêté. Le fait de peser le vehicule peut révêler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux, avant ou arrêté, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous nevez déplacer la charge de l'avant vers l'arrêté ou inversement de façon à respecter les limitations de poids spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus pres possible du plancher et assurez-vous que la charge est répartie de façon égale. Avant de conduire, arrímez solidement tous les articles.

Une charge mal répartie peut nuir à la direction et à la tenue de route, mais aussi au fonctionnement des freins.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez enaucun casvoitre vehiculea unpoids supérieur auPNBV et aux PNBE avant et arriere.Vous risqueriez de provoquer la rupture de certaines pieces de voitre vehicule ou encore de modifier le comporte ment de ce dernier.Vous pourriez alors perdre la maitrise de voitre vehicule.La durée de vie d'un vehicule surcharge peutetre raccourcie.

TRACTAGE DE REMORQUE

Voutrouvez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsqu'vous foulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.

Pour être couvert par la garantie limite de vehicule neuf, vous doivent respecter les exigences et les recommendations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.

Terminologie du remorquage

Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un vehicule :

Poids nominal brut du vehicule (PNBV)

Le PNBV représenté le poids total autorisé de votre vehicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajusté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »

Poids brut de la remorque (PBR)

Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, les bagages et les équipements (permanents ou temporaires) charges dans la remorque en situation de remorquage effectif.

Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.

MISE EN GARDE!

Si le poids brut de la remorque est de 1587 kg (3500 lb) ou plus, vous nevez utiliser un attelage répartiteur de charge pour assurer la stabilité de votre vehicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre vehicule et provoquer une collision si vous utiliser un attelage porteur standard.

Poids nominal brut combiné (PNBC)

Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre vehicule et de la remorque.

Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)

Le poids nominal brut sur l'essieu représenté la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du vehicule » sous « Chargement du vehicule » dans la section « Demarrage et conduite »

MISE EN GARDE!

Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrêté. Les conditions de conduite poursaient doiventDsengereuses si vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et avoir une collision.

Poids au timon de la remorque

Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exercé la remorque sur la boule d'attelage. Vous devez tener compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre vehicule.

Surface frontale de la remorque

La surface frontale représenté la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de l'avant de la remorque.

Dispositif antilouvolement de la remorque

Le dispositif antilouvoiment de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement régliable qui, jumelé au mouvement téléscopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.

Selon l'equipement, le dispositif électronique antilouvoiement de la remorque déetecte un louveroiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louveroiement de la remorque.

Attelage porteur

Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le vehicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est courament utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.

Attelage répartiteur de charge

Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du vehicule tracteur et les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le rouliis causé par les autres vehicules et les vents lateraux et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont recommendés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du vehicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).

MISE EN GARDE!

  • Un mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du vehicule et même provoquer une collision.
  • Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de vehicules récréatifs digne de confiance.

Classification des attelages de remorque

Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à selectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoin de remorquage.

Définition des classes d'attelage de remorque
ClasseValeurs maximes de l'attelage de remorque (normes de l'industrie)
Classe I - service léger2 000 lb (907 kg)
Classe II - service moyen3 500 lb (1 587 kg)
Classe III - service intensif5 000 lb (2 267 kg)
Classe IV - service très intensif10 000 lb (4 535 kg)
Consultez le tableau des capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre vehicule.
L'installation de l'attelage de remorque sur votre vehicule devrait être effectué par un professionnel.

Capacité de remorquage (poids maximal de la remorque)

Mateur et transmis-sionModèleSurface frontalePoids maximal brut de la remorque(poids brut de la remorque)Poids maximal au timon(voir lanota)
2.4L, automatique avec ou sans ensem-ble de remorquageTraction avant ou 4 roues motrices2,97 m2(32 pi2)907 kg (2 000 lb)90 kg (200 lb)
3.2L, automatiqueTraction avant ou 4 roues motrices2,97 m2(32 pi2)907 kg (2 000 lb)90 kg (200 lb)
3.2L, automatique avec ensemble de remorquageTraction avant ou 4 roues motrices3,66 m2(39,44 pi2)2 041 kg (4 500 lb)204 kg (450 lb)
Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage.
NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passa-gers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge.

Poids de la remorque et poids au timon de la remorque

Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampaé sur le pare-chocs ou l'attelage de remorque de votre vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Poids de la remorque et poids au timon de la remorque - 1
Répartition de la charge

Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrêté du vehicule :

  • Le poids au timon de la remorque.
  • Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre vehicule ou sur ce dernier.

  • Le poids du conducteur et celui de tous les passagers.

NOTA : N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre vehicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre vehicule. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge pour connaître le poids maximal combiné des occupants et de la charge pour votre vehicule.

Exigences de remorquage

Il est recommendé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau vehicule.

MISE EN GARDE!

Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suívez ces directives pour rénèr la traction de votre remorque la plus sécurité possible :

Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne bougera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est

(Suite)

pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du vehicule. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et avoir une collision.

  • Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre vehicule ou la remorque. Une surcharge peut causeer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au chassis ou aux pneus.
  • Vous doivent toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre vehicule et la remorque. Relieftzoutjours les chaînes au chassis ou aux points de fixation du crochet de l'attelage du vehicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
  • Ne stationnez pas votre vehicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un vehicule avec une remorque, appliquez plusieurs le frein de stationnement du vehicule tracteur. Placez la transmission du vehicule tracteur à la

position P (STATIONNEMENT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou place-y une cale pour éviter son déplacement.

  • Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
  • Le poids total doit être distribué entre le vehicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :

1.PNBV
2. PBR
3. PNBE
4. Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.

AVERTISSEMENT!

  • Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500mi (805km) d'utilisation de votre nouveau vehicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pieces risqueraient d'être endommages.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Donc, au cours des premiers 500mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50mi/h (80 km/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de partager au rodage du moteur et des autres pieces du vehicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.

Exigences de remorquage - pneus

  • Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
  • Une pression de gonflage ajustate des pneus est essentielle à la conduite sécurité et au bon fonctionnement de votre vehicule. Pour savoir comment gongler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin »
  • Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
  • Avant de tracter une remarque, inspectez soigneusement les pneus du vehicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence eventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et sein »

  • Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus » dans la section « Entretien et soin ». Le Replacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevé n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du vehicule.

Exigences de remorquage - freins de remorque

  • Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre vehicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
  • Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.
  • Il est conseilé de-disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 907kg (2 000 lb).

MISE EN GARDE!

  • Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre vehicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela pourrait donner lieu à une perte de la capacité de freinage et provoquer une collision.
  • Le remarquage accroit inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remarque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre vehicule et celui qui vous précède. Dans le cas contraire, vous risquez de provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

Si le poids de la remorque chargée dépasse 453kg (1 000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être ajustate. La non-observation de cette règle pourrait entrainer une usure prematurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pedale de frein et prolonger les distances de freinage.

Exigences de remorquage - deux et câblage de la remorque

Si vous tractez une remorque, qu'elle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feuels d'arrêt et des clignotants.

L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approvés par le constructeur de votre vehicule.

NOTA: Ne coupez pas ou ne faites pas d'epissures dans le faisceau de cablage du vehicule.

Toutes les connexions électriques sont effectuees, mais vous doivent relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

NOTA :

  • Débranchez le connecteur de câblage de la remorque du vehicule avant de lancer un bateau (ou tout autre apparéil branché dans le connecteur électrique du vehicule) dans l'eau.
  • Assurez-vous de le rebrancher après avoir quitté la zone d'eau.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1

0601085400US

Connecteur à quatre broches

1-Broches femelles

4 - Feux de stationnement

2 - Broche maje

5 - Feu de freinage et clignant gauche

3 - Masse

6 - Feu de freinage et clignant droit

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Connecteur à quatre broches - 1

0601085401US

Connecteur à sept broches

1-Batterie 5-Masse
2-Feux de recul 6-Feuderefinage et clignotant gauche
3 - Feu de freinage et clignant 7 - Feux de jour croit
4-Freins electriques

Conseils pour le remorquage

Avant d'entreprenevre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer les virages, les arrêts et les manœuvres de marche arrêtés dans un endroit peu fréquenté.

Transmission automatique

La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remarque. Les commandes de transmission complrennent une strategie de conduite pour éviter de changer souvent de rapportes pendant le remarquage. Toutfois, si vous nevez changer souvent de rapportes pendant que le levier de vitesses se trouve en position D (MARCHE AVANT), utilisez la commande de selection de vitesse du système de selection électronique des rapportes pour sélectionner une plage de rapportes inférieure.

NOTA : L'utilisation d'une plage de rapportes inférieure lors de la conduite dans des conditions de lourdes charges permet d'améliorer les performances du vehicule et de prolonger la durée de vie utile de la transmission, en réduisant les passages de rapport excessifs et la surchauffe. De plus, vous obtiendaç ainsi une meilleure performance du frein moteur.

Contrôle de vitesse - selon l'équipement

  • N'utilise pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
  • Si vous utilisez le régulateur de vitesse et faites face à des décelérations supérieures à 10mi / h (16 km/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le reactiver.
  • L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.

Circuit de refroidissement

Vou puez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :

Conduite urbaine

En ville - Lorsque vous étés arrêté, passez à la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.

Conduite sur route

Réduisez la vitesse.

Climatisation

Arrêtez-la temporairement.

REMORQUAGE DE VOTRE VEHICULE DERRIÈRE UN VEHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)

Remorquage du vehicule derriere un autre

Modèles à 4 roues motrices
Condi-tions de remor-quageRoues SOULE-VÉES du solModèles à trac-tion avantUnité de transfert de puis-sance à 1 vi-tesseUnité de transfert de puissance à 2 vitesses
Remor-quage à platAUCUNENON PERMISNON PER-MISConsultez les directives : • Avant le remorquage, consultez votre concessionnaire autorisé pour obtenir la trousse de câblage de remorquage à plat Mopar • Il est recommendé de charger la batterie du vehicule remorqué lors du remorquage de loisir • Transmission à la position P (STATIONNEMENT) • Unité de transfert de puissance au POINT MORT (N) • Remorquage en direction vers l'avant
Chariot roulantAvantOKNON PER-MISNON PERMIS
ArrièreNON PERMISNON PER-MISNON PERMIS
Sur la remor-queALL (TOUTES)OKOKOK
NOTA :· Vous doivent vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce vehicule, afin d'éviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou dés-ac-tiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans le chapitre « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).· Lorsque vous remorquez derrière un vehicule, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vi-gueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples dé-tails.

Remorquage derrière un vehicule de loisir - modèles à traction avant

Ne remorquez PAS ce vehicule avec les quatre roues au sol. Vous risquieriez d'endommager la transmission.

Le remorquage derrière un vehicule de loisir (pour les modèles à traction avant) est permitted SEULEMENT si les roues avant sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez

un chariot roulant ou une remorque pour vehicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les etapes ci-dessous :

  1. Fixez solidement le chariot au vehicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariots.
  2. Placez les roues avant sur le chariot roulant.

  3. Serrez le frein de stationnement. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). COUPEZ le moteur.

  4. Fixez solidement les roues avant au chariot en suivant les directives du fabricant de chariots.
  5. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
  6. Maintenez la pédale de frein enforcée.
  7. Desserrez le frein de stationnement.
  8. COUPEZ le contact, retirez la télécommande, puis relâchez la pédale de frein.

AVERTISSEMENT!

  • Le remorquage du vehicule avec les roues avant au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
    Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relaché, et reste desserre, en cours de remorquage.

Remorquage de loisir - modèles à 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance à 1 vitesse

Le remorquage de loisir n'est pas permitted. L'unité de transfert de puissance de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT).

NOTA : Ce vehicule peut etre remorqué sur camion- plateau ou une remorque pour vehicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol.

AVERTISSEMENT!

Le remorquage de ce vehicule avec UNE de ses roues sur le sol peut endommager gravement la transmission et l'unité de transfert de puissance. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Remorquage de loisir - modèles à quatre roues motrices avec unité de transfert de puissance à 2 vitesse

L'unité de transfert de puissance à commande électrique doit être à la position N (POINT MORT) et la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir. Le bouton de

sLECTION de la position N (POINT MORT) se trouve à proximé du sélecteur du mode 4 roues motrices. Vous pouvez passer à la position N (POINT MORT) ou ensorting,quelle que soit la position de mode du sélecteur.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous n'utilisez pas la trousse de cablage Mopar appropriée pour alimenter le système de direction assistée pendant le remorquage de loisir, vous risquez d'endommager le système de direction assistée ou d'autres composants du vehicule.
  • NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un vehicule 4 × 4 (4 roues motrices). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrêté) endommagera gravement la transmission et/ou l'unité de transfert de puissance. Remorquez le vehicule avec les quatre roues SUR le sol, ou SOU-LEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour vehicule).
  • Le remorquage doit être effectué uniquement en direction vers l'avant. Le remorquage du vehicule vers l'arrête peut endommager gravement l'unité de transfert de puissance.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • La transmission doit être en position P (STATION-NEMENT) pour le remorquage derrière un vehicule de loisir.
  • Avant de remorquer votre vehicule derrière un vehicule de loisir, effectuez la procEDURE décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que l'unité de transfert de puissance est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.
  • Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.
    Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est reliché, et reste desserre, en cours de remorquage.
  • N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le pare-chocs de votre vehicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.

Passage à la position N (POINT MORT)

MISE EN GARDE!

Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre vehicule sans surveillance alors que l'unité de transfert de puissance est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur et le vehicule peut se déplacer, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le vehicule.

Utilisez la procEDURE suivante pour placer le système à 4 roues motrices au POINT MORT (N).

AVERTISSEMENT!

Afin d'eviter d'endommager les pieces internes, vous nevez suivre ces étapes pour vous assurer que l'unité de transfert de puissance est entièrement engagée à la position N (POINT MORT) avant le remorquage derrière un vehicule de loisir.

  1. Immobilisez complètement le vehicule sur un terrain plat et déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  2. COUPEZ le moteur.
  3. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
  4. Maintenez la pédale de frein enforcée.
  5. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
  6. À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) (situé pres du.selecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (Point mort) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 1

Bouton de point mort (N)

  1. Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s'allume, relâchéz le bouton N (POINT MORT).
  2. Faites démarrer le moteur.
  3. Desserrez le frein de stationnement.
  4. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIÈRE).

  5. Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le vehicule demeure immobile.

  6. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
  7. Serrez le frein de stationnement.
  8. Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), COUPEZ le moteur, puis retirez la télécommande.
  9. Fixez le vehicule au vehicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage appropriée.
  10. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
  11. Maintenez la pédale de frein enfonnée.
  12. Desserrez le frein de stationnement.
  13. COUPEZ le contact, retirez la télécommande, puis relâchez la pédale de frein.

NOTA :

  • Pendant le remorquage du vehicule derriere un autre vehicule, la trousse de câblage de remorquage à plat doit être utilisée et le frein de stationnement doit être desseré.
  • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être générées avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continulement jusqu'à ce que toutes les conditions soient générées ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT).
  • Le commutateur d'allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
  • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

Passage hors de la position N (POINT MORT)

Utilisez la procédure suivante pour préparer votre vehicule à l'usage normal.

  1. Immobilisez complètement le vehicule et maintenez-le fixé au vehicule tracteur.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (MARCHE), mais ne faites pas démarrer le moteur.
  4. Maintenez la pédale de frein enforcée.
  5. Mettez la transmission au POINT MORT (N).
  6. À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un object siamaire, maintenez enforcé le bouton N (POINT MORT) encastré de l'unité de transfert de puissance (située pres du sélecteur) pendant une seconde.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Passage hors de la position N (POINT MORT) - 1

Bouton de point mort (N)

  1. Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchez le bouton N (POINT MORT).
  2. Lorsque vous avez relaché le bouton N (POINT MORT), l'unité de transfert de puissance passé à la position indiquée par le sélecteur.

NOTA : Lorsque vous déplacez l'unité de transfert de puissance hors de la position N (POINT MORT), le moteur doit rester coupé afin d'éviter un grincement des engrenages.

  1. Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
  2. Relâchez la pédale de frein.
  3. Debrochez le vehicule du vehicule tracteur.
  4. Faites démarrer le moteur.
  5. Maintenez la pédale de frein enfonnée.
  6. Desserrez le frein de stationnement.
  7. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifie si le vehicule fonctionne normalement.
  8. Réactivez la fonction de frein de stationnement automatique, si vous le souhaitez.

NOTA :

  • Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être générées avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continulement jusqu'à ce que toutes les conditions soient générées ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT).
  • Le commutateur d'allumage doit se trouver en mode ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas en mode ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
  • Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.

CONSEILS DE CONDUITE

Conseils de conduite sur route

Les vehicules utilisaires sont dotés d'une garde au sol plus élevé et d'une voie plus étroite qui les rend capables de更好地 performances dans diverses conditions de

conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des vehicules de tourisme conventionnels.

Un des avantages de la garde au sol plus élevé est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevé fait en sorte que les vehicules n'ont pas eté concus pour virer aux mêmes vitesses que les vehicules de tourisme conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de maniere satisfaisante dans des conditions tout terrain. Évitez les virages serrés et les manoeuvres brusques. comme pour tout autre vehicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce vehicule.

Conseils de conduite hors route

Conditions d'utilisation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)

En conduite hors route, passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) pour obtenir une meilleure adhérence et le contrôle sur les terrains accidentés ou glissants, sur les pentes abruptes ascendantes ou descendantes et pour augmenter l'adhérence à basse vitesse. (Consultez le paragraph « Fonctionnement de la

transmission intégrale et du système à quatre roues motrices » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.) Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la neige, la boue ou le sable profonds où une adhérence supplémentaire est nécessaire à basse vitesse. Évitez la conduite à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).

Conduite dans l'eau

Bien que votre vehicule puisse traverser des nappes d'eau, vous devriez prendre certaines précautions avant d'entrée dans l'eau :

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous conduisiez dans l'eau, ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut cause des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre vehicule. Si vous nevez traverser une accumulation d'eau, tentez de déterminer la profondeur et l'état du fond (et l'emplacement des obstacles) avant d'y pénétrez. Procedez avec prudence et maintainez une vitesse contrôle stable de moins de 5 mi/h (8 km/h) dans l'eau profonde pour minimiser les effets de vagues.

Nappe d'eau

Si l'eau s'écoule rapidement et s'élige ( comme les écoulements lors d'un orage), évitez de la traverser jusqu'à ce que le niveau d'eau et le débit diminuent. Si vous devez traverser l'eau qui s'écoule, évitez des profondeurs dépassant 22 cm (9 po). L'eau qui s'écoule peut éroder le lit et entrainer votre vehicule dans des eaux plus profundes. Désigner des points de sortie en aval du point d'entrée pour tener compte de la dérive.

Eau stagnante

Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 40,5 cm (16 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 40,5 cm (16 po) d'eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h).

(Trailhawk seulement): Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 48 cm (19 po) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 48 cm (19 po) d'eau est de moins de 8 km/h (5 mi/h).

Entretien

Après avoir traversé de l'eau profonde, vérifie les liquides et les lubrifiants de votre vehicule (moteur, transmission, unité de transfert d'énergie et module de conduite arrêté) pour vous assurer qu'ils n'ont pas été contaminés. Les liquides et les lubrifiants contaminés (laiteux, mousseux en appearance) doivent être le plus tout possible rincés et vidangés pour éviter d'endommager les organes.

Conduite dans la neige, la boue et le sable

Dans la neige abondante, lorsque vous remorquez une charge ou pour une maitrise accrue à basse vitesse, passez à un rapport inférieur, puis placez le système à quatre roues motrices au mode de terrain approprié à l'aide de la gamme 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) au besoin. Consultez le paragraphe « Système à 4 roues motrices » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.

Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour maintainir l'espacement entre les vehicules. Un surégime du moteur peut cause le patinage des roues et faire perdre la motricité.

Évitez de rétrograder brusquement sur les routes glacées ou glissantes, car le freinage moteur peut causeur un patinage et une perte de maîtrise du vehicule.

Montée de pente

NOTA : Avant de tenter de monter une pente, déterminez les conditions au niveau de la créée et de l'autre côté.

Avant de monter une pente abrupte, passez à un rapport inférieur de la transmission, puis passez en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du système à quatre roues motrices. Utilisez le premier rapport et le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) pour la conduite sur des pentes très abruptes.

NOTA : Vous doivent appliquer les freins au moment de l'augmentation du patinage, mais avant l'arrêt complet, pour éviter de creuser dans la surface meuble et caler ou immobiliser le vehicule.

Si le moteur cale ou si vous perdez votre élan lors de la conduite sur une pente ascendante abrupte, immobilisez le vehicule et serrez immidiatement les freins. Une fois le

vehicule immobilisé, sélectionnez la marche arrrière. Recu-lez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression vous aider à réguler votre vitesse. Appuyez légarement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du vehicule afin d'eviter le blocage ou le patinage des pneus.

MISE EN GARDE!

Si le moteur s'étouffe ou si vous perdez votre élan et n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Le vehicule pourrait se renverser et faire des tonnaux. En MARCHE ARRIÈRE, recULEZ toujours prudèment en ligne droite vers le bas de la pente. Ne reculez jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n'utilisant que les freins du vehicule.

NOTA : N'oubliez pas qu'il ne faut jamais conduire en diagonale sur une pente. Conduisez toujours tout droit, en montant ou en descendant.

Si les roues commencent à patiner à mesure que vous approchEZ d'une pente, relachez la pedale d'accelerateur et maintenez l'élan en tournant les roues avant lentement

vers la gauche et vers la droite. Cette manoeuvre fait adhérer les roues à la surface et peut assurer uneadhérence suffisante pour terminer la montée.

Traction en descente

Passez à un rapport inférieur de la transmission et mettez le système à quatre roues motrices au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) ou au mode de limiteur de vitesse en descente de selection, selon l'équipment. (Consultez la section « Caracteristiques de sécurité » du chapitre « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements). Laissez le vehicule descendre lentement la pente avec les quatre roues tournant contre la résistance de compression du moteur. Cela vous permettra de maïtriser la vitesse et la direction du vehicule.

Lorsque vous descendez des pentes ou des collines, un freinage repété peut entraîner la surchauffe des freins et la perte eventuelle de la capacité de freinage. Evitez des freinages repétés et appuyés en rétrogradant autant que possible.

Après la conduite hors route

La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre vehicule que la conduite sur la plupart des routes. ÀpRES avoir conduit hors route, il est always avise de vérifier s'il y a des dommages.

  • Inspectez en détaill la sous-carrosserie de votre vehicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échéppement sont endommages.
  • Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
  • Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le chassis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifique dans le manuel de réparation.
  • Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.

  • Àprous uneutilisation prolongée dans la boue,le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires,faites vérifier le radiateur,le ventilateur,les disques et les garnitures de frein,les roues et les chapes d'essieu,puis faites-les nettoyerdsque possible.

MISE EN GARDE!

Un matériel abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. La pleine puissance de freinage peut ne pas être disponible pour éviter une collision. Si vous avec utilisé votre vehicule dans des conditions salissantes, examinez et nettoyez les éléments de freinage dés que possible.

  • Les matières ainsi compactées peuvent déséquilibrer les roues. Le fait de-retirer des rouesles matières ainsi compactées peut corriger l'etat de déséquilibre.

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DÉTRESSE 433
■ RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET 9-1-1 - SELON L'ÉQUIPEMENT 433
■ REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE 439

□ Ampoules de remplacement 439
□ Remplacement des ampoules extérieures . . . . . .440

■ FUSIBLES 443

□ Généralités 444
□Fusibles sous le capot. .445
□Fusibles intérieurs 460

■ MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 461

□ Emplacement du cric et rangement de la roue de secours 461
□ Préparatifs de levage sur cric .463

□Directivesde levage 463
□ Installation des pneus route 469

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT. 470

□ Emplacement de la trousse d'entretien des pneus 470
□ Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus 471
□ Précautions relatives à l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus 472
Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus 474

DIRECTIVES DE DEMARRAGE D'APPOINT . . .479

□ Préparations pour un démarrage d'appoint. . . . .479
□ Procedure de démarrage d'appoint 481

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . . . .482

NEUTRALISATION DU SELECTION EUR DE RAPPORT 483
POUR DEGAGER UN VEHICULE COINCE . . . .484
■ REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE .485

Modèles à traction avant. 488
□ Modèles 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance une vitesse .488

□ Modèles 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance 2 vitesses .489
□ Sangle de remorquage - selon l'équipment . . . .490

SYTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT 491
ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT 491

FEUX DE DÉTRESSE

L'interrupteur des yeux de détresse se trouve dans la zone centrale inférieure du tableau de bord.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - FEUX DE DÉTRESSE - 1

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les yeux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur

l'interrupteur une deuxième fois pour éteindre les yeux de détresse.

Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas et être utilisé lorsque le vehicule est en mouvement. Ne l'utilise que lorsque votre vehicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.

Lorsque vous devez quitter le vehicule pour aller chercher de l'aide, les yeux de détresse continuant de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÉT).

NOTA: L'utilisation prolongée des yeux de détresse risque de décharger la batterie.

RÉTROVISEUR AVEC FONCTIONS ASSIST (ASSISTANCE) ET 9-1-1 - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - FEUX DE DÉTRESSE - 2
0309097771US

Rétroviseur avec fonctions Assist (Assistance) et 9-1-1 Selon l'équipement, le(retroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'etat de la route. Certains services du

(Suite)

système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D'autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous étés connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel.

Appel D'AIDE

Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :

  • Assistance routière - En cas de pneu creve ou si vous nevez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre

d'établit une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L'assistance routière saura quel vehicule vous conduisiez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.

  • Service à la clientèle Uconnect Access - Soutien pour le système Uconnect Access à bord du vehicule.
  • Service à la clientèle du vehicule - soutien complet pour tous les autres problèmes liés au vehicule.

Service d'appeal 9-1-1

  1. Appuyez sur le bouton d'appoint 9-1-1 sur le rétroviseur.

NOTA : Dans l'eventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel 9-1-1, un délié de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établitse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l'appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d'appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.

  1. Levoyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passée à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence 9-1-1 a été établie.

  2. Lorsque la connexion est établie entre le vehicule et un préposé du service 9-1-1, le système d'appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le vehicule :

  3. L'indication que l'occupant a fait un appel 9-1-1.

  4. La marque du vehicule.
  5. Les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.

  6. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du vehicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Une fois la connexion établie entre le système d'appel 9-1-1 du vehicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourrait établier une connexion vocale avec le vehicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit une connexion vocale avec le système d'appoint 9-1-1 du vehicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du vehicule et d'entendre ce qui se passé dans le vehicule. Le système d'appoint 9-1-1 du vehicule tentera deMAINIR la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.

  • Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le vehicule de même que les coordonnées GPS.

MISE EN GARDE!

  • Si les passagers du vehicule sont en danger (p. ex. presence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immidiatement du vehicule et se rendre dans un emplacement sécurité.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du vehicule ou à proximate de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
  • Le système d'appoint 9-1-1 est intégré au système électrique du vehicule. N'ajoutez pas des équipements ELECTriques du marché secondaire au système électrique du vehicule. Ceci peut empêcher le vehicule d'envoyer un signal permettant d'établier un

appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entrainer la défaillance du système d'appep 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, radio bande publique [CB], enregistrure de données, etc.) au système électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais l'antenne du vehicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRès UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTème UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTèmes DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.

  • Toute modification à un élément du système d'appoint 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.

Limits du système d'appel 9-1-1

Les vehicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT
PAS dotés des fonctionnalités du système d'emploi 9-1-1.

Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appeals du système 9-1-1.

Si le système d'appoint 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produit au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

  • Le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s'allumera en rouge de façon continue.
  • L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
  • Le message audio suivant se fera entendre dans le vehicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du vehicule doit être réparé. Veuillez communiqueur avec votre concessionnaire.)

MISE EN GARDE!

  • Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appeel 9-1-1. Si le

(Suite)

témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appoint 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.

  • Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'advertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.

Meme si le système d'appoint 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêté le fonctionnement du système d'appoint 9-1-1. Ces facteurs comptennent notamment, sans toute fois s'y limiter :

mode accesoires actif;
- clé de contact en position OFF (ARRÉT);
- systèmes électriques du vehicule endommages;
- logiciel et/ou matériel du système d'appoint 9-1-1 endomagés au moment de l'accident;

  • perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
  • signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
  • mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels 9-1-1;
  • erreur du préposé du service 9-1-1;
  • congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données);
  • météo;
  • édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.

MISE EN GARDE!

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA :

  • Voiture vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.
  • Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du vehicule ou à proximé de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS, empêchant ainsi le vehicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.

Généralités

Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causeur d'interfERENCE nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interfERENCE reçue, y compris l'interfERENCE pouvant causeur une mise en fonction inopinée.

NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'ordinateil.

AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.

Ampoules de remplacement

Ampoules déclairage interieur

Numéro d'ampoule
Éclairage de l'espace de chargementTL212-2
Éclairage de la console au pavillonPLW214-2A
Lampe de lectureWL212-2

Ampoules d'éclairage extérieur

Numéro d'ampoule
Feux de croisement,我喜欢de route (à bi-halogène)9005HL +
Feux de croisement,我喜欢de route (au bi-xénon)D3S (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Feux de stationnement avant,我喜欢de jourVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Clignotants avantWY21W
Phares antibrouillard avantPSX24W
Feux arrière et我喜欢d'ar- rêtVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Clignotants arrièreWY21W
Feu de freinage central surélevéVoyant DEL (réparation auprès d'un concessionnaire autorisé)
Feux de reculW16W ou 921
Éclairage de la plaque d'immatriculationW5W

Remplacement des ampôules extérieures

Phares à décharge à haute intense au bi-xénon - selon l'équipement

Les phares sont composés d'une source lumineuse à décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte. Par conséquent, ne tentez pas de replacer vous-même une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité. Si une source lumineuse de phare à décharge à haute intensité est défectueuse, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour la faire réparer.

NOTA: Si vous vécique est doté de phares à décharge à haute intense, vous noterez que ces phares projettent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.

MISE EN GARDE!

Lorsque le commutateur des phares est actionné en position allumée, un courant transitoire de haute tension se creé au niveau des douilles d'ampoule des phares à décharge à haute intensité. Un entretien

inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le vehicule à votre concessionnaire autorisé.

Phares à halogène

  1. Retirez les trois vis à tête hexagonale de la garniture de passage de roue.
  2. Tirez sur le bord extérieur de la garniture vers le pneu pour acceder au bouchon d'ampoule de phare.
  3. Saisissez fermement le bouchon et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller.
  4. Saisissez fermement l'ensemble d'ampoule et de connecteur et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le retirer du boitier.
  5. Debranche z'ampoule du connecteur électrique, puis branchez l'ampoule de rechange.

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entree en contact avec une surface grasse ou huleuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool a friction.

  1. Installez l'ensemble d'ampoule et de connecteur dans le boîtier de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
  2. Installez le bouchon d'ampoule dans le boitant de phare et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller en place.
  3. Installee les trois vis à tête hexagonale dans la garniture de passage de roue.

Clignotants avant et deux de gabarit avant

  1. Ouvrez le capot.

NOTA : Il peut être nécessaire desteroler le boitier de filtre à air avant de replacer les ampoules dans le bloc optique supérieur du côté passager du vehicule.

  1. Tournez l'ensemble ampoule et douille approprié dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez l'ensemble d'ampoule et de douille du boîtier de feu.
  2. Tirez l'ampoule hors de la douille et insérez l'ampoule de rechange.
  3. Installez l'ensemble ampoule et douille dans le boîtier et tournez la douille dans le sens des aiguilles d'une montre pour la verrouiller en place.
  4. Réinstallez le boîtier de filtré à air, s'il a été retire.

Phares antibrouillard avant

  1. Retirez les trois vis à tête hexagonale de la garniture de passage de roue.
  2. Tirez sur le bord extérieur de la garniture vers le pneu pour acceder à l'ampoule.
  3. Serrez les deux pattes sur le côte de la douille d'ampoule, puis retirez-la du phare antibrouillard sans la tourner.
  4. Debranchez le faisceau de cablage de l'ampoule.

AVERTISSEMENT!

Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool à friction.

  1. Rebranchez le faisceau de cablage sur la nouvelle ampoule et réinstallé-le en insérant la nouvelle ampoule dans le boîtier du phare antibrouillard jusqu'à ce qu'elle s'enclenché en place.
  2. Verrouillez le volet inférieur dans la garniture de passage de roue.

Feu de recul monté sur la carrosserie latérale

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Retirez les vis qui fixent le boîtier du feu lésal au vehicule.
  3. Saisissez le feu arrête et tirez-le fermement vers l'arrière pour le dégager du vehicule.
  4. Debranchez le connecteur électrique.

  5. Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du boitier.

  6. Tirez l'ampoule pour l'enlever de la douille.
  7. Remplacez l'ampoule et installez la douille.
  8. Rebranchez le connecteur électrique.
  9. Réinstallez le boitant du feu lateral et les vis.
  10. Fermez le hayon.

Feu de recul monté sur le hayon

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame plate pour déloger le garnissage inférieur du hayon.
  3. Une fois le garnissage délogé, tirez-le vers l'arrière pour exposer le panneau de garnissage.
  4. À l'aide d'une baguette en fibre ou d'un tournevis à lame plate, ouvrez le panneau de garnissage pour exposer l'arrête de la lampe de hayon.
  5. Debranchez le connecteur électrique.
  6. Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du feu.

  7. Tirez l'ampoule pour l'enlever de la douille.

  8. Remplacez l'ampoule, puis réinstallé la douille.
  9. Branchez le connecteur électrique.
  10. Réinstallez le panneau de garnissage et le garnissage inférieur.
  11. Fermez le hayon.

Éclairage de la plaque d'immatriculation

  1. À l'aide d'un petit tournevis, appuyez vers l'intérieur sur la patte de blocage du côté du bloc optique et tirez le bloc optique vers le bas pour le retirer.
  2. Retirez l'ampoule de la douille, insérez une nouvelle ampoule, puis réinstallé le bloc optique en vous assu-rant que la patte de blocage est solidement engagée.

FUSIBLES

MISE EN GARDE!

  • Un fusible grillé doit toujours être remplaced par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible

d'intensité plus élevé. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible dans une cavité de disjoncteur ou vice versa. Si vous n'utilise pas les fusibles ajustats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.

  • Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fusible remplace grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de transmission) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.

Généralités

Les fusibles protégent les systèmes électriques contre un courant excessif.

Lorsqu'un péripérique ne fonctionne pas, vous devez vérifier l' éléments fusible à l'intérieur du fusible de balai d'essuie-glace pour vous assurer qu'il ne présente pas un court-circuit ou qu'il n'a pas fondu.

Voudevez également être conscient que lorsqu'vous utilisez les prises de courant pendant de longues périodes alors que le moteur est à l'arrêt, vous risquez de décharger la batterie du vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Généralités - 1

Fusibles de balai d'essuie-glace

1 - Élement fusible
2 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible en bon état/fonctionnel.
3 - Fusible de balai d'essuie-glace avec un élément fusible NON FONCTIONNEL/DEFECTUEUX (fusible grillé).

Fusibles sous le capot

La centrale de servitudes se trouve dans le compartment moteur, à proximé de la batterie. Le module contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures et des relais. Une étiquette identifient chaque composant est apposée à l'intérieur du couvercle.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Fusibles sous le capot - 1

Centrale de servitudes

CavitéFusible de balai d'essuie-glaceFusible à cartoucheDescription
F06--Pas utilisé
F0715 A bleu-Module de commande du groupe motopulaseur (PCM) – (moteur diesel seulement)
F0825 A transparent-Module de commande élec-trique (PCM), module de commande du moteur (ECM), injection de carbu-rant
F09--Pas utilisé
F1020 A jaune-Unité de transfert de puis-sance - selon l'équipement
F11--Pas utilisé
F1220 A jaune-Pompe à dépression pour freins - selon l'équipement
F1310 A rouge-Module de stabilisation de la tension (VSM), module de commande du groupe motopropulseur (PCM), module de commande du moteur (ECM)
F1410 A rouge-Module de commande de la transmission, unité de prise de force, freins de stationnement électrique (EPG), module du système de freinage - selon l'équipe, commutateur de pédale de frein, commuta-teur de deux de recul (mo-teur diesel uniquement)
F15--Pas utilisé
F1620 A jaune-Bobine d'allumage (moteur à essence)/Capteur du mo-teur (Diesel)
F17--Pas utilisé
F18--Pas utilisé
F19-40 A vertSolénoïde du démarreur
F2010 A rouge-Embrayage du compres-seur de climatisation
F21--Pas utilisé
F225 A beige-Ventilateur
F2370 A beige-Module de commande fonctionnel - alimentation 2
F2350 A rouge-Module de stabilisateur de tension, alimentation n° 2 - si le vehicule est équipé du système d'accêt et de dé-marriage du moteur en option
F2420 A jaune-Essuie-glace arrière - si le vehicule est équipé du système d'accêt et de démarriage du moteur en option
F25B20 A jaune-Lave-glace avant - si le vehicule est équipé du système d'accêt et de démarriage du moteur en option
F26-30 A roseDispositif de chauffage du carburant - moteur diesel seulement
F27--Pas utilisé
F2815 A bleu-Module de commande de la transmission (TCM)
F29--Pas utilisé
F3010 A rouge-Module de commande du moteur (ECM), système de direction assistée (EPS), alimentation du relais de la pompe à carburant, (PCM)
F31--Pas utilisé
F32--Pas utilisé
F33--Pas utilisé
F34--Pas utilisé
F35--Pas utilisé
F36--Pas utilisé
F37--Pas utilisé
F38-60 A jauneBougies de préchauffage (diesel seulement) – selon l'équipement
F39-40 A vertMoteur de ventilateur CVC
F40-20 A bleuFeux de stationnement de traction de remorque — selon l'équipement
F40-30 A rosePompe de lave-phares — selon l'équipement
F41-60 A jauneModule de commande fonctionnel – alimentation 1
F41-50 A rougeModule de stabilisateur de tension – alimentation n° 1 – si le vehicule est équipé du système d'accêt et de démarriage du moteur en option
F42-30 A roseModule de frein électrique de traction de remorque — selon l'équipement
F4320 A jaune-Moteur de pompe à carbu-rant
F44-30 A roseTraction de remorque, connecteur à sept voies — selon l'équipement
F45-30 A roseModule de portière passagier — selon l'équipement
F46-25 A transparentToit ouvrant (selon l'équipe)
F48-30 A roseModule de portière du conducteur — selon l'équipe-ment
F49-30 A roseOnduleur d'alimentation (115 V c.a.) — selon l'équipe-ment
F50-30 A roseHayon à commande electrique — selon l'équipement
F51--Pas utilisé
F52-30 A roseEssuie-glaces avant — si le vehicule est équipé du système d'accret et de démarriage du moteur en option
F53-30 A roseModule du système de frei-nage et soupapes
F54-30 A roseModule de commande de carrosserie (BCM), aliment-tation 3
F5510 A rouge-Capteurs d'angle mort et caméra de recul
F5615 A bleu-Module d'allumage sans fil, module d'allumage sans clé, noyau RF, verrouillage de la colonne de direction
F5720 A jaune-Feux de traction de remor-que du côté gauche - selon l'équipement
F5810 A rouge-Module de classification des occupants, module de stabilisateur de tension, module TT, commande de stabilité électronique
F59-30 A roseModule de commande de la transmission – selon l'équipement
F6020 A jaune-Prise de courant – console centrale
F6120 A jaune-Feux de traction de remor-que du côté droit – selon l'équipement
F6220 A jaune-Dégivreur de pare-brise – selon l'équipement
F6320 A jaune-Sièges chauffants et venti-lés avant – selon l'équipement
F6420 A jaune-Volant chauffant – selon l'équipement
F6510 A rouge-Capteur de température de l'habitacle, détecteur d'humidité, module des systèmes d'aide à la conduite, module d'aide au stationnement - si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarriage du moteur en option
F6615 A bleu-Système de chauffage, ventilation et climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord
F6710 A rouge-Capteur de température de l'habitacle, détecteur d'humidité, module des systèmes d'aide à la conduite, module d'aide au stationnement - si le vehicule n'est pas équipé du système d'arrêt et de démarriage du moteur en option
F68--Pas utilisé
F6910 A rouge-Sélecteur de boîte de transfert, volet de calandre ac-tif – selon l'équipement avec les moteurs à essence
F69A10 A rouge-Sélecteur de boîte de transfert – selon l'équipement avec les moteurs diesel
F705 A beige-Capteur de batterie intelligent – si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F7120 A jaune-Phare à décharge à haute intensité droit – si le vehicule est équipé du système d'arrêt et de démarrage du moteur en option
F7210 A rouge-Rétroviseurs chauffants (se-lon l'équipement)
F73-20 A bleuFeux de recul de traction de remorque – selon l'équipement
F74-30 A roseDégivreur de lunette
F7520 A jaune-Allume-cigare – selon l'équipement
F7620 A jaune-Module de différentiel arrière – selon l'équipement
F7710 A rouge-Commande d'ouverture de la trappe de carburant, commutateur de pédale de frein
F7810 A rouge-Port de diagnostic/télévision numérique (Ja-pon seulement)
F7910 A rouge-Bloc de commandes central intégré, frein de stationnement électrique SW, module de CD, module de commande de direction, ventilation et climatisation, groupe d'instruments du tableau de bord
F8020 A jaune-Radio / CD — selon l'équipement
F81--Pas utilisé
F82--Pas utilisé
F83-20 A bleuModule de commande du moteur (à essence)
F84-30 A roseFrein de stationnement électrique – gauche
F85--Pas utilisé
F8620 A jaune-Avertisseurs sonores – si le vehicule est équipé du système d'accêt et de démarriage du moteur en option
F87A20 A jaune-Phare à décharge à haute intensité gauche - si le参加会议 est équipé du système d'accrit et de démarriage du moteur en option
F8815 A bleu-Système de rappel des ceintures de sécurité
F8910 A rouge-Réglage du niveau des phares - selon l'équipe-ment
F90--Pas utilisé
F9120 A jaune-Prise de courant arrière - selon l'équipement - carac-téristique définie par l'util-sateur
F92--Pas utilisé
F93-40 A vertModule du système de frei-nage - moteur de pompe
F94-30 A roseFrein de stationnement électrique - droit
F9510 A rouge-Rétroviseur électrochroma-tique, capteur de pluie/toit ouvrant - selon l'équipe-ment, commutateur de lève-glace du côte passager, prise de courant console, télévision numérique (Ja-pon seulement)
F9610 A rouge-Module de commande des ensembles de retenue des occupants (ORC)/(Sac gon-flable)
F9710 A rouge-Module de commande des ensembles de retenue des occupants (ORC)/(Sac gon-flable)
F9825 A transparent-Amplificateur audio (selon l'équipement)
F99--Pas utilisé
F100--Pas utilisé

Fusibles intérieurs

Le porte-fusible de l'habitaté est situé dans le module de commande de la carrosserie dans l'habitaté, du côté gauche, sous le tableau de bord.

CavitéFusible de balai d'essuie-glaceDescription
F1315 A bleuFeu de croisement gauche
F3210 A rougeÉclairage interieur
F3610 A rougeModule d'intrusion/sirène - selon l'équipement
F3820 A jaunePène dormant - Déverrouillage complet
F4320 A jaunePompe de lave-glace Avant
F4825 A transparentPhare antibrouillard arrêté gauche / droit - selon l'équipement
F497,5 A brunSupport lombaire
F507,5 A brunConsole de chargement sans fil - selon l'équipement
F5110 A rougeCommutateur de glace/retroviseurs à commande électrique du conducteur - Selon l'équipement
F537,5 A brunPort UCI (USB et AUX)
F8910 A rougeSerrures des portières - Déverrouillage par le conducteur
F917,5 A brunPhare antibrouillard avant gauche (linne basse et haute)
F927,5 A brunPhare antibrouillard avant droit (linne haute)
F9310 A rougeFeu de croisement droit

MISE SUR CRIC DU VEHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU

MISE EN GARDE!

  • N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côte du vehicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
  • Se glisser sous un vehicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le vehicule. Vous pourriez être écrase. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un vehicule hisse sur un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne démarrez jamais et ne faites jamais tournier le moteur lorsque le vehicule est soutenu par un cric.
  • Le cric est un outil concu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le vehicule pour procéder à une réparation. Le vehicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.

Emplacement du cric et rangement de la roue de secours

Le cric, les cales de roue et la roue de secours sont rangés sous le plancher de chargement derrière le siège arrière.

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la poignée de plancher de chargement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement du cric et rangement de la roue de secours - 1
Poignée de plancher de chargement

  1. Retirez le crochet de la position de rangement à l'arrière du plancher de chargement et placez-le sur le sommet de la carrosserie dans la bride et le joint d'étanchéité.

Cela vous permet de maintainir le plancher de charge-ment vers le haut tout en accedant au cric et à la roue de secours.
4. Retirez la piece de fixation qui retient le cric et la roue de secours.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement du cric et rangement de la roue de secours - 2
Pierre de fixation du cric et de la roue de secours

  1. Retirez les cales.
  2. Retirez en bloc le cric à parallélogramme et la clé à boulons de la roue de secours. Tournez la vis du cric vers la gauche pour desserrer la clé à boulons de roue et retirez la clé du cric.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement du cric et rangement de la roue de secours - 3
Montage du cric et des outils

NOTA: La poignée de manoeuvre du cric s'attaché sur le côte du cric à deux points d'attache. Lorsque le cric est partiellement déployé, la tension entre ces deux points maintient en place la poignée de manoeuvre du cric.
7. Retirez la roue de secours.

MISE EN GARDE!

Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez

toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prevus à cet effet. Faites réparer ou replacer le pneu dés que possible.

Préparatifs de levage sur cric

  1. Stationnez le vehicule sur une surface plane et ferme, le plus loin possible du bord de la route. Évitez les zones glacées ou glissantes.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de changer un pau du cote du vehicule pres de la circulation en mouvement, eloignez-vous suffisamment de la route pour eviter d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pau.

  1. Allumez les yeux de détresse.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. Mettez le levier de rapport à la position P (STATION-NEMENT).
  4. Tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).

  5. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrêté gauche.

NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le vehicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.

Directives de levage

MISE EN GARDE!

Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pau. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le vehicule.

  • Avant de soulever le vehicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
  • Allumez les yeux de détresse.
  • Calez la roue qui est diagonalement opposée à cette qui doit être changée.

(Suite)

  • Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT).
  • Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsqu'le vehicule est levé au moyen d'un cric.
  • Ne laissiez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
  • Ne vous glissez pas sous le vehicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le vehicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre vehicule sur un élevateur.
  • Ne placez le cric qu'aux positions de levage individues et pour soulever ce vehicule afin de replacer un pneu.
  • Si vous changez un pneu sur la route ou à proximé d'une route, faites très attention aux vehicules qui y circulent.
  • Pour ranger de façon sécurité le pneu creve ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

060600714

Étiquette d'avertissement du cric

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de soulever le vehicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce vehicule.

  1. Sortez la roue de secours, le cric et la clé à boulons de roue.
  2. Si le vehicule est équipé de roues en aluminium munies de couvre-moyeux qui recouvent les boulons de roue, utilisez une clé à boulons de roue pour enlever délicatement le couvre-moyeu avant de soulever le vehicule.

  3. Avant de soulever le vehicule, utilisez la clé à boulons de roue pour desserrer (sans les(ATR) ) les boulons de la roue du pneu creve. Pendant que la roue est encore au sol, tournez les boulons d'un tour en sens antihoraire.

  4. Placez le cric sous la zone de soulevvement la plus proche du pneu creve. Tournez la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre pour enclencher fermement la selle du cric dans la zone de soulevement du rebord de seuil, puis centrez la selle du cric à l'intérieur de la découvert dans le placage de seuil.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 1
Emplacements de levage

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 2
Emplacement de levage arriere

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 3
Point d'engagement de levage arrière

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 4
Emplacement de levage avant

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 5
Point d'engagement de levage avant

  1. Soulevez le vehicule juste assez pour pouvoirPTRirer le pneu creve.

MISE EN GARDE!

Plus la roue est loin du sol, moins le vehicule est stable. Le vehicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximite. Soulevez le vehicule juste ce qu'il faut pour-retirer le pneu.

  1. Déposez les boulons de roue et le pneu.

  2. Retirez la goupille de positionnement du cric et faites passer la goupille dans le moyen de roue pour faciliter le montage de la roue de secours.

  3. Installee la roue de secours.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectly.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 1
Montage de la roue de secours

NOTA :

  • Pour les vehicules munis de cet équipement, ne tentez pas d'installer un couvre-moyeu ou un enjolivre sur la roue de secours compacte.
  • Pour obtenir plus de détails sur les mises en garde, les avertissements et les renseignements relatifs à la roue de secours et son utilisation, consultez les paragraphs « Roue de secours compacte » et « Roue de secours à usage limité », sous « Pneus - Généralités», de la section « Entretien et maintenance »

  • Posez les boulons de roue en dirigeant leur extrémité filetée vers la roue. Serrez légarement les boulons de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

  2. Terminate le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prénant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Consultez le paragraph « Specifications relatives au couple de serrage » sous « Specifications techniques » pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1
Cric assemblé

  1. Rangez de façon sécurité le cric, les outils, les cales et le pneu creve.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 2
Pneu, cric et cale rangés

MISE EN GARDE!

Si un pau ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du vehicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou replacer le pauès que possible.

Installation des pneus route

  1. Installez le pneu route sur l'essieu.
  2. Posez les boulons de roue restants en dirigeant leur extrémité filtée vers la roue. Serrez légarement les boulons de roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaisse le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manoeuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Terminate le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extremité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois.Consultez le paragraphe « Spécifications relatives au couple de serrage » sous « Spécifications techniques » pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue. Si vous n'êtes pas certain

d'avoir bien serre les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service à l'aide d'une clé dynamométrique.

  1. Abaissez le cric jusqu'à ce qu'il soit dégagé. Retirez les cales de roue. Rassemblez la clé à écrou et le cric et rangez le tout dans le logement de la roue de secours. Fixez l'ensemble de cric à l'aide des pieces prévues. Desserrez le frein de stationnement avant de déplacer le vehicule.
  2. ÀpRES 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des boulons de roue avec une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les boulons de roue sont bien calés contre la roue.

TROUSSE D'ENTRETIEN DES PNEUS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les petites perforations, c'est-à-dire jusqu'à 6 mm (1/4 po), dans la bande de roulement peuvent être obturées avec la trousse d'entretien des pneus. Les corps étrangers ( comme des vis ou des clous) ne doivent pas être reliés du pau. La trousse d'entretien des pneus peut être utilisé à des températures extérieures jusqu'à environ -20 °C (-4 °F).

Cet outil permet de réparer temporairement un pneu, ce qui permet de rouler sur une distance d'environ 160km (100mi) à une vitesse maximalé de 90~km / h (55~mi / h)

Emplacement de la trousse d'entretien des pneus

La trousse de réparation des pneus est rangée sous le plancher de chargement derrière le siège arrière.

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Soulevez le couvercle d'accès à l'aide de la poignée de plancher de chargement.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement de la trousse d'entretien des pneus - 1
Poignée de plancher de chargement

Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Composants et fonctionnement de la trousse d'entretien des pneus - 1

Composants de la trousse d'entretien des pneus

1 - Bouteille d'enduit 5 - Sélecteur de mode d'étanchéité
2 - Bouton de dégon- 6 - Flexible d'endetuit d'étanflage chéité (transparent)
3 - Manomètre 7 - Tuyau de pompe à air (noir)
4 - Commande de 8-Fiche d'alimentation electri-mise sous tension que (située dans la partie infe-

8-Fiche d'alimentation electrique (située dans la partie inférieure de la trousse d'entretien des pneus)

Utilisation du sélecteur de mode et des tuyaux

Votre trousse d'entretien des pneus est équipée des symboles suivants pour indiquer le mode d'air ou le produit d'étanchéité.

Selection du mode pompe à air

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Selection du mode pompe à air - 1

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez-le à

cette position pour utiliser l'appareil comme pompe à air uniquement. Utilisez le tuyau de pompe à air noir (7) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Sélection du mode enduit d'étanchéité

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Sélection du mode enduit d'étanchéité - 1

Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à cette

position pour injector le scellant de la trousse d'entretien des pneus et gonfler le pneu. Utilisez le flexible d'endetruit d'étanchéité (flexible transparent) (6) lorsque vous sélectionnez ce mode.

Utilisation de la commande de mise sous tension

0

Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension. Appuyez de nouveau sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.

Utiliser le bouton de dégonflage

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Utiliser le bouton de dégonflage - 1

Appuyez sur le bouton de dégonflage (2) pour

réduire la pression d'air dans le pneu s'il devient surgonflé.

Précautions relatives à l'utilisation de la dette d'entretien des pneus

  • Remplacez la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus (6) avant la date de péremption (imprimée dans le coin inférieur droit sur l'étiquette de la bouteille) pour préserver la pleine efficacité du système. Consultez la rubrique « Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus » (F) sous « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Précautions relatives à l'utilisation de la dette d'entretien des pneus - 1

Emplacement de la date de péremption de la trousse d'entretien des pneus

  • La bouteille d'endetuit d'étanchéité (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) ne peuvent servir qu'à une seule application et doivent être replacés après chaque utilisation. Remplacez toujours immédiatement ces composants chez votre concessionnaire d'équipement d'origine de vehicule autorisé.
  • Lorsque l'endetuit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est sous forme liquide, vous pouze l'éliminer des surfaces du vehicule ou des pneus avec de l'eau propre et un linge humide. Une fois sec, il se pèle facilement pour être jeté dans un contenant à déchet.

  • Pour optimiser le rendement du produit, assurez-vous qu'il n'y a pas de saleté sur le corps de valve avant de brancher la trousse d'entretien des pneus.

  • Vous pouvez utiliser la pompe à air de la trousse d'entretien des pneus pour gonfler les pneus de velo. La trousse comporte aussi deux aiguilles qui se trouvent dans le compartment de rangement des accessoires (situé au bas de la pompe à air) pour gonfler les ballons, les radeaux ou d'autres articles gonflables. N'utilise toute fois que le boyau de la pompe à air (7) et assurez-vous que le sélectionur de mode (5) est en mode air pour éviter d'injecter du scellant pendant le gonflage. L'endet d'échéité de la trousse d'entretien des pneus est uniquement destiné à obturer les petites perforations de moins de 6 mm (1/4 po) de diamètre, dans la bande de roulement de votre vehicule.
  • Ne soulevez pas et ne transportez pas la trousse d'entretien des pneus par les flexibles.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de réparer un pneu du côte de la circulation lorsque vous étés garé pres de la voie de

circulation. Garez-vous assez loin sur l'accotement pour éviter le risque de collision lorsqu'vous utilisez la trousse d'entretien des pneus.
- N'utilisez pas la trousse d'entretien des pneus et ne conduisez pas le vehicule dans les circonstances suivantes :

-Si la crevaison dans la bande de roulement est d'environ 6mm (1/4 po) ou plus grand.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelques nature que ce soit.
-Si le flanc du pneu presente des dommages de quelques nature que ce soit causés par le roulement à une pression des pneus très faible.
-Si le flanc du pau présente des dommages de quelques nature que ce soit causés par la conduite sur un pau creve.
-Si la roue presente des dommages de quelque nature que ce soit.
-Si vous avez des doutes quant à l'etat du pneu ou de la roue.
- Éloignez la trousse d'entretien des pneus de la flamme neue ou de la source thermique.

  • Si la trousse d'entretien des pneus est mal fixée, elle risque d'être projetée en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brusque et de blesser les occupants du vehicule. Rangez toujours la trousse d'entretien des pneus à l'endetroit prévu à cet effet. En ignorant ces mises en garde, vous vous exposez, vous, vos passagiers et lesgens qui vous entourent, àdes blessures graves ou risquer la mort.
  • Evitez tout contact du contenu de la trousse d'entretien des pneus avec les cheveux, les yeux ou les vêtements. Le produit d'étanchéité de la trousse d'entretien des pneus est nocive si elle est inhalée, ingurgitée ou absorbée par la peau. Elle cause des irritations cutanées, oculaires et respiratoires. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grande eau. En cas de contact avec les vêtements, changez de vêtementès que possible.
  • La solution du produit d'échéité de la trousse d'entretien des pneus contient du latex. En cas de réaction allergique ou d'éruption cutanée, consultez immeditatement un médecin. Gardez la trousse d'entretien des pneus hors de portée des enfants. Si elle

est avalée, rincez la bouche immédiatement à grande eau et buvez beaucoup d'eau. Ne provoquez pas le vomissement! Consultez tout de suite un médecin.

Obturation d'un pneu à l'aide de la trousse d'entretien des pneus

(A) Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus :

  1. Rangez-vous en bordure de la route, dans un endroit sécuritaire, et allumez les yeux de détresse du vehicule.
  2. Assurez-vous que le corps de valve du pneau à obturator se trouve pres du sol. Les tuyaux (6) et (7) de la trousse d'entretien des pneus pourront ainsi l'atteindre sans lever l'appareil du sol. C'est là la position ideale pour injector l'enduit d'étanchéité dans le pneau creve et assurer le bon fonctionnement de sa pompe à air. S'il le faut, déplacez le vehicule pour rapprocher le corps de valve du sol avant de continuer.
  3. Mettez la transmission à la position P (STATIONNEMENT) (transmission automatique) ou en prise (transmission manuelle) et tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT).

  4. Serrez le frein de stationnement.

(B) Préparation pour l'utilisation de la trousse d'entretien des pneus :

  1. Poussez le sélection de mode (5) et tournez-le à la position du mode enduit d'étanchéité.
  2. Déroulez le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) et retirez le capuchon du raccord à son extrémité.
  3. Placez la trousse d'entretien des pneus à plat sur le sol, à côté du pneu dégonflé.
  4. Retirez le capuchon du corps de soupape, puis vissez-y le raccord du flexible d'endet d'étanchéité (6) au corps de valve.
  5. Déroulez la fiche d'alimentation électrique (8) et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.

NOTA: Ne retirez pas les corps étrangers (vis, clous, etc.) du pneu.

(C) Injection du scellant de la trousse d'entretien des pneus dans le pau dégonflé :

  • Faites toujours démarrer le moteur avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

NOTA : Dans le cas des vehicules munis d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré et le sélecteur de rapport doit être à la position N (POINT MORT).

  • ÀpRES que vous avez appuyé sur la commande de mise sous tension (4), le liquide s'écoule de la bouteille d'endet d'étanchéité (1) au pneu par le flexible d'endet d'étanchéité (6).

NOTA : Un peu d'enduit d'étanchéité peut fuir par la perforation du pneu.

Si l'enduit d'étanchéité (liquide blanc) ne coule pas dans le flexible d'enduit d'étanchéité (6) dans les 10 secondes :

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.Débranchez le flexible d'endet u'detanchete (6) du corps de valve.Assurez-vous qu'il n'y a pas de corps étranger obstruant le corps de valve.Rebranchez le flexible d'endet u'detanchete (6) au corps de valve.Verifiez que le bouton de selection de mode (5) est en position de mode enduit d'etanchete et non pas de mode pompe a air.Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus sous tension.

  2. Branchez la fiche du cordon électrique (8) dans une autre prise de courant de 12V du vehicule ou dans un autre vehicule, s'il y en a un de disponible. Assurez-vous que le moteur tourne avant d'allumer la trousse d'entretien des pneus.

  3. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) peut avoir été vidée lors d'une précédente'utilisation. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le bouton de sélection de mode (5) est en mode pompe à air et que la pompe fonctionne, l'air s'échappera du flexible de la pompe à air (7) seulement, et non pas du flexible d'endetruit d'étanchéité (6).

Si l'endetuit d'étanchéité (liquide blanc) coule dans le flexible d'endetuit d'étanchéité (6):

  1. Continuez de faire fonctionner la pompe jusqu'à ce que l'endet d'étanchéité ne s'écoule plus du flexible (ce qui prend habituèlement de 30 à 70 secondes). Alors que le produit d'étanchéité coule par le flexible d'endet d'étanchéité (6), le manomètre (3) peut dire une valeur aussi élevé que 4,8 bars (70lb / po^2) . Une fois que la bouteille d'endet d'étanchéité (1) est vide, la pression des pneus indiquée au manomètre (3) chute rapidement de 4,8 bars (70lb / po^2) à la pression réelle.

  2. La pompe commence à injector de l'air dans le pneu aussiôt que la bouteille d'enduit d'étanchéité (1) est vide. Continuez de faire fonctionner la pompe pour gonfler le pneu à la pression indiquée sur l'étiquette de pression des pneus située sur le montant de portière du conducteur (pression recommandaee). Vérifiez la pression des pneus à l'aide du manomètre (3).

Si le pneu ne se gonfle pas jusqu'à au moins 1,8 bar (26 lb/po ^2 ) dans les 15 minutes:

  • Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduir le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

NOTA: Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.

Si le pneu se gonfle jusqu'à la pression recommandée ou que la pression de gonflage atteint au moins 1,8 bar (26 lb/ po^2 ) dans les 15 minutes:

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre la trousse d'entretien des pneus hors tension.
  2. Decollez l'étiquette de limite de vitesse de la face supérieure de la bouteille d'enduit d'etanchéité (1) et collez-la sur le tableau de bord.

  3. Débranchez immédiatement le flexible d'endetuit d'établité (6) du corps de valve, remettez le capuchon sur le raccord à l'extrémité du flexible, puis rangez la trousse d'entretien des pneus dans le compartment de rangement du vehicule prévu à cet effet. Procedez rapidement à l'étape (D) « Conduire le vehicule »

AVERTISSEMENT!

  • Le raccord d'extrémité en métal de la fiche d'alimentation électrique (8) peut être très chaud après son'utilisation. Il faut donc le manipuler avec prudence.
  • Si vous ne remettez pas le capuchon sur le raccord de l'extrémité du flexible d'endet u'détanchéité (6), de l'endet pourrait entrair en contact avec votre peu, vos vêtements et l'intérieur du vehicule. L'endet pourrait aussi entrair en contact avec les composants de la trousse d'entretien des pneus et causer des dommages permanents.

(D) Conduire le vehicule :

Immediatement après avoir injecté l'enduit d'étanchéité et gonflé le pau, conduizez le vehicule sur une distance de 8 km (5 mi) ou 10 minutes pour bien répartir l'enduit d'étanchéité de la trousse d'entretien des paus dans le pau. Ne dépassez pas 90 km/h (55 mi/h).

MISE EN GARDE!

La trousse d'entretien des pneus ne constitue pas une réparation permanente d'une crevaison. Faites examiner et réparer ou replacer le pneu après l'avoir obturé à l'aide de la trousse d'entretien des pneus. Ne dépassez pas 90km / h (55 mi/h) tant que le pneu n'a pas été réparé ou replacé. En ignorant cette mise en garde, vous vous exposez, vous, vos passagers et lesgens qui vous entourent, à des blessures graves ou risquer la mort.

(E) ÀpRES avoir conduit le vehicule :

Rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire. Consultez le paragraphe « Lorsque vous immobilisez votre vehicule pour utiliser la trousse d'entretien des pneus » avant de continuer.

  1. Poussez le sélecteur de mode (5) et tournez à la position Air Mode (Mode air).
  2. Déroulez le cordon d'alimentation électrique et insérez la fiche dans la prise de courant de 12 volts du vehicule.
  3. Déroulez le flexible de la pompe à air (7) (de couleur noire) et vissez le raccord à l'extrémité du flexible (7) sur le corps de valve.

  4. Vérifiez la pression du pneau à l'aide du manomètre (3).

Si la pression des pneus est inférieure à 19 lb/por (1,3 bar):

Le pneu est trop endommagé. Ne tentez pas de conduire le vehicule de nouveau. Demandez de l'aide.

Si la pression des pneus est de 19 lb/po ^2 (1,3 bar) ou plus:

  1. Appuyez sur le bouton d'alimentation (4) pourmettre sous tension la trousse d'entretien des pneus et gonflez le pnu à la pression indiquée sur l'etiquette de renseignements sur les pneus et la charge située dans l'ouverture de la portiere du conducteur.
    NOTA : Si le pneu est trop gonflé, appuyez sur le bouton de dégonflage pour réduire la pression à la valeur recommandée avant de continuer.
  2. Débranche la trousse d'entretien des pneus de la tige de soupape, réinstallé le bouchon sur le corps de valve et débranchez la sortie de 12V .
  3. Rangez la trousse d'entretien des pneus dans l'espace de rangement prévu à cet effet dans le vehicule.

  4. Faites vérifier et, le cas échéant, réparer ou remplaçer le pneu des que possible par un concessionnaire autorisé ou par un centre de service de pneus.

  5. Decollez l'étiquette de limite de vitesse du tableau de bord après avoir réparé le pneu.
  6. Faites replacer la bouteille (1) et le flexible d'endetuit d'étanchéité (6) chez votre concessionnaire autorisé le plus tout possible. Consultez le paragraphe (F) « Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité »

NOTA : Lorsque vous faites réparer le pau, indiquez au concessionnaire autorisé ou au centre de service que le pau a été scelled à l'aide de la trousse d'entretien des paues.

(F) Remplacement de la bouteille et du flexible d'endetuit d'étanchéité :

  1. Déroulez le flexible d'endet d'étanchéité (6) (de couleur transparente).
  2. Repérez le bouton de déverrouillage circulaire de la bouteille d'endet d'étanchéité dans l'espace encastré sous la bouteille.

  3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la bouteille d'enduit d'étanchéité. La bouteille d'enduit d'étanchéité (1) se libérera. Enlevez la bouteille et mettez-la au rebut ajustement.

  4. Nettoyez tout résidu d'enduit du logement de la trousse d'entretien des pneus.
  5. Placez la nouvelle bouteille d'endet d'étanchéité (1) dans le logement de façon à aligner le flexible d'endet d'étanchéité (6) avec la fente de flexible à l'avant du logement. Appuyez sur la bouteille pour l'encastrer dans son logement. Un déclic se fera entendre, indiquant que la bouteille est verrouillée en place.
  6. Vérifiéz que le bouchon est installé sur le raccord à l'extrémité du flexible d'endet d'étanchéité (6) et replaces le flexible dans son espace de rangement (situé au bas de la pompe à air).
  7. Rangez la trousse d'entretien des pneus à l'endroit prévu à cet effet dans le vehicule.

DIRECTIVES DE DÉMARRAGE D'APPOINT

Si la batterie de votre vehicule est décharge, vous pouvez demarrer au moyen de cables volants branchés à la batterie d'un autre vehicule ou à une batterie d'amorgage portative.

Tout démarriage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettuce les procédures de la présente section.

NOTA: Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les directives et les précautions d'utilisation du fabricant.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.

Préparations pour un démarrage d'appoint

La batterie dans votre vehicule se trouve à l'avant du compartmentement moteur derrière le phare avant gauche.

NOTA : La borne positive de la batterie est recouverte d'un capuchon protecteur. Soulevez le capuchon pour acceder à la borne positive de la batterie.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Préparations pour un démarrage d'appoint - 1
Borne positive de la batterie

MISE EN GARDE!

  • Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous

pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.

  • Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou lesbracelets,afin d'eviter de creer par inadvertance un contact électrique.Sinon,vous risquez de subir des blessures graves.
  • Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peu ou les yeux et produit de l'hydrogène, un gaz inflammable et explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.

  • Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOL-VERROUILLE).

  • Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
  • Si vous utilisez un autre vehicule pour le demarrage d'appoint, stationnez le vehicule à portée des cables volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est COUPE.

MISE EN GARDE!

Ne laissez pas les vehicules se toucher, car il pourrait se produit une mise à la masse et des blessures pourraient en résultat.

Procedure de démarrage d'appoint

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.

AVERTISSEMENT!

Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du vehicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargee.

Branchement des câbles volants

  1. Connectez une extrémité du cable volant positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargeé.

  2. Branchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.

  3. Branchez l'extremité du cable volant négatif (-) sur laborne négative (-) de la batterie d'appoint.
  4. Connecter l'autre extrémité du cable volant négatif (-) à une bonne masse du moteur (une partie métallique exposée du moteur du vehicule dont la batterie est décharge) loin de la batterie et le système d'injection de carburant.

MISE EN GARDE!

Ne branchez pas le cable volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargee. Cela produit une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.

  1. Démarrez le moteur du vehicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule dont la batterie est déchargeé.

  2. Une fois que le moteur a démarré, retirez les cables volants dans l'ordre inverse :

Débranchement des cables volants

  1. Debranchez l'extrémité du cable volant négatif (-) de la masse du moteur du vehicule dont la batterie est décharge.
  2. Debranchez l'autre extrémité du cable volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
  3. Débranchez l'extrémité positive (+) du cable volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
  4. Debranchez l'autre extrémité du cable volant positif (+) de la borne positive (+) du vehicule dont la batterie est déchargeé.

Si vous doivent avoir le contrôle de l'emploi, sauf le casque d'une vieuse, la baterie et le circuit de charge par toute concessionnaire autorisé.

AVERTISSEMENT!

Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du vehicule tirent leur alimentation de la

AVERTISSEMENT! (Suite)

batterie du vehicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du vehicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écoutee ou meme pour empêcher le moteur de demarrer.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur survenant dans les cas suivants en prénant les mesures appropriées.

  • Sur la route - ralentissez.
  • En ville - Lorsque vous estes arrete, passez a la position N (POINT MORT) sans toutefois augmenter le régime de ralenti.

AVERTISSEMENT!

La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVée), rangez le vehicule en bordure de la

AVERTISSEMENT! (Suite)

route et immobilisez-le. Laissez tourné le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure dans la zone « H » et que l'avertissement sonore retentit sans arrêt, coupez immeditatement le contact et faites appel à une dépanneuse.

NOTA : Vous pouze prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :

  • Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation rechauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
  • Vous pouvez égalementmettre la commande de tempere-tature à la chaleur maximale,la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarite avec le radiateur et contribuient à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.

MISE EN GARDE!

Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboursement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, entendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

NEUTRALISATION DU SÉLECTEUR DE RAPPORT

Si une anomalie se produit et que le sélection de rapport ne peut pas'être déplace de la position P (STATIONNEMENT), vous pouvez utiliser la procédure suivante pour déplacer temporairement le sélection de rapport :

  1. COUPEZ le moteur.
  2. Serrez le frein de stationnement.
  3. À l'aide d'un tournevis ou d'un outil similaire, séparez soigneusement l'ensemble d'enjolivre et de soufflet du levier de vitesses de la console centrale et soulevez-le pour acceder au mécanisme du/selecteur de rapport.

  4. Enoncez et maintenez fermement la pédale de frein.

  5. Insérez un petit tournevis ou un outil similaire dans le trou d'accès de neutralisation du selecteur de rapport (coin arrêté droit), puis maintenez enforcé le levier de neutralisation.
  6. Déplacez le/selecteur de rapport à la position N (POINT MORT).
  7. Le vehicule peut alors être démarré en position N (POINT MORT).
  8. Réinstallez le soufflet du sélecteur de rapport.

POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCE

Si vous véchicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-ét-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Maintenez le bouton de verrouillage du levier de vitesses enforcé. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHÉ ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accéléateur.

NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectuels que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 5 mi/h (8 km/h). Lorsque le levier de vittesses de la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous doivent appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).

Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pedale d'accéléateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessively les pneus. Les forces engendrees par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourrait éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

NOTA: Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique (au besoin) pour la placer en mode de désactivation partielle avant de faire oscillator le vehicule. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Sécurité » pour obtenir de plus amples renseignements. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour restaurer le mode d'activation de la commande de stabilité électronique.

AVERTISSEMENT!

  • Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager l'embrayage ou la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre vehicule enlisé.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Lorsque vous tentez de dégager votre vehicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24km / h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
  • Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut cause une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Ce chapitre contient les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial. Si la transmission est fonctionnelle, les vehicules à 4 roues motrices en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans le chapitre « Demarrage et conduite »

MODELES 4X4 (4 ROUES MOTRICES)
Conditions de re-morquageRoues SOU-LEVÉES du solMODELES À TRACTION AVANT1-VITESSE UNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE À COM-MANDE ÉLECTRIQUE2-VITESSE UNITÉ DE TRANSFERT DE PUISSANCE À COM-MANDE ÉLECTRIQUE
Remorquage à platAUCUNENON PERMISNON PERMISConsultez les directives au paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loï-sir » dans le chapitre « Dé-marriage et conduite ». • Transmission à la posi-tion P (STATIONNEMENT) • Unité de transfert de puissance à la position N (POINT MORT) • Remorquage en direction vers l'avant
Lève-roues ou chariot roulantArrièreNON PERMISNON PERMISNON PERMIS
AvantOKNON PERMISNON PERMIS
Flatbed (Camion à plateau)ALL (TOUTES)MEILLEURE MÉTHODEOKMEILLEURE MÉTHODE

Il est important de posseder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre
vécicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement concu à cet effet et suivez les directives du

constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du vehicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux vehicules remorqués.

NOTA :

  • Vous doivent vous assurer que la fonction de frein de stationnement automatique est désactivée avant de remorquer ce vehicule, afin d'eviter un serrage accidentel du frein de stationnement électrique. Vous pouvez activer ou désactiver la fonction de frein de stationnement automatique au moyen des fonctions programmables par l'utilisateur dans le chapitre « Uconnect Settings » (Réglages du système Uconnect).
  • Les vehicules équipés d'une batterie déchargeée ou qui présente une panne électrique totale lorsque le frein de stationnement électrique (EPB) est serré, nécessitant l'utilisation d'un chariot porte-roues ou d'un cric pour soulever leur roues arrirée du sol lorsqu'ils sont déplacés sur un camion-plateau.

S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (MARCHE), et non en mode ACC (ACCESSOIREs).

Notez que la fonction de sauvegarde serre le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte (si le contact est mis, la transmission est à la position P [STATIONNEMENT] et la pédale de frein est reliée). Si vous étés en train de remorquer ce vehicule avec le commutateur d'allumage en mode ON/ RUN (MARCHE), vous doivent désactiver manuellement le frein de stationnement électrique chaque fois que la portière du conducteur est ouverte, en appuyant sur la pédale de frein et en desserrant le frein de stationnement électrique.

Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie du vehicule est déchargée, consultez le paragraphe « Neutralisation du selecteur de rapport » dans ce chapitre pour obtenir les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) afin de déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisze pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le vehicule.
  • Lorsque vous arrímez votre vehicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du vehicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre vehicule.
    Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est relaché, et reste desserre, en cours de remorquage.

Modèles à traction avant

Le constructeur recommende que votre vehicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.

Si aucun camion à plateau n'est disponible, ce vehicule doit être remorqué avec les roues SOULEVÉES du sol (à l'aide d'un chariot roulant ou d'une dépanneuse à paniers porteurs avec les roues avant soulevées).

Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est reliché, et reste desserré, en cours de remorquage. Le frein de stationnement électrique ne doit pas être reliché, si les quatre roues sont soulevées du sol.

AVERTISSEMENT!

Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement le moteur ou la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Modèles 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance une vitesse

Le constructeur exige de faire remorquer le vehicule avec les 4 roues SOULEVÉES du sol.

Les méthodes acceptables consistent à transporter le vehicule sur un camion à plateau ou à remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer l'autre extrémité sur un chariot de remorquage.

MISE EN GARDE!

  • NE remorquez PAS ce vehicule avec UNE de ses roues sur le sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.

(Suite)

  • Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance pendant un remorquage.
  • Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Modèles 4 roues motrices avec unité de transfert de puissance 2 vitesses

Le constructeur recommende de faire remorquer le vehicule avec les quatre roues SOULEVEES du sol.

Les méthodes acceptées pour le remorquage consistent à faire transporter le vehicule sur un camion à plate-forme ou à remorquer le vehicule par l'avant ou par l'arrière, en faisant reposer les roues libres sur un chariot de remorquage.

Si,aucun camion-plateau n'est disponible et que l'unité de transfert de puissance est fonctionnelle,les vehicules équipés d'une unité de transfert de puissance à deux vitesses peuvent être remorqués (vers 1'avant,avec TOUTES les roues au sol), dans les conditions suivantes:

  • L'unité de transfert de puissance doit être à la position N (POINT MORT).
  • La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT).
  • Assurez-vous que le frein de stationnement électrique est reliché, et reste desseré, en cours de remorquage.

Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un vehicule de loisir » dans le chapitre « Démarrage et conduite » pour obtenir des directives détaillées.

AVERTISSEMENT!

  • Ne remorquez pas le vehicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière (si les autres roues sont au sol). L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à l'unité de transfert de puissance pendant un remorquage.

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Remorquer ce vehicule sans observer les directives susmentionnées peut endommager gravement la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de vehicule neuf.

Sangle de remorquage - selon l'equipement

Votre vehicule peut etre muni d'une sangle de remorquage. Les sangles de remorquage n'agissant pas comme les sangles de remorquage classiques, des chaines ou des cables de treuil.

MISE EN GARDE!

Les sangles de remorquage ne devraient etre utilisées qu'en cas d'urgence pour venir en aide à des vehicules seulement utilisées dans les urgences pour secourir des vehicules en panne. N'tutilisez des sangles de remorquage que sur des vehicules qui se situe dans les limites du PBV (Poids brut du vehicule) recommandees par votre sangle de remorquage. Ne fixez les

(Suite)

sangles de remorquage qu'aux points d'ancrage recommandés par le fabriquant ou aux points d'ancrage de remorquage d'urgence. Ne fixez jamais les sangles aux boulés de remorquage ni aux crochets d'arrimage. Ils n'ont pas été conçus à cet effet. Ne fixez jamais les sangles à la direction du vehicule, à la transmission ou à tout autre composant de suspension. NE tirez JAMAIS une sangle sur des bords coupants ou des surfaces abrasives qui pourrait endommager la sangle de remorquage. N'utilise JAMAIS de sangles endommagées, car leur résistance est amoindrie. NETENTEZ PAS de réparer des sangles. SEULES les personnes impliquées dans le remorquage doivent se trouver dans un des vehicules. Il ne doit pas y avoir de passager. Toute personne à l'intérieur des vehicules pourrait être blessée grièvement par l'effet de recul de la sangle. FAITES DEPLACER les passants à au moins 12.2m (40 pi) de la zone de remorquage lorsque la sangle de remorquage est utilisée.

Utilisation de la sangle de remorquage

  1. Étudiez d'abord tous les avertissements et toutes les instructions.

  2. Positionnez le vehicule de dépannage.

  3. Fixez la sangle de remorquage.
  4. Ajoutez un amortisseur ou une couverture.
  5. Dégagez la zone de danger.
  6. Commencez à tirer lentement et suturement.
  7. Détachez la sangle de remorquage lorsque les deux vehicules sont stationnés en toute sécurité.

SYSTÉME DE RÉPONSE AMÉLIORÉE EN CAS D'ACCIDENT

Ce vehicule est équipé d'un système de réponse améliorée en cas d'accident.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le système de réponse améliorée en cas d'accident, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Sécurité »

ENREGISTREUR DE DONNÉES D'ÉVénEMENT

Ce vehicule est muni d'un enregistreur de données d' événement. L'objectif principal d'un enregistreur de données d'évenement consiste à enregistrer des données qui contribuient à connaître la performance des systèmes d'un vehicule lors de certaines collisions ou de quasi-collisions, telles que le déploiement d'un coussin gonflable ou de contact avec obstacle sur la route.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'enregistreur de données d'évenement, consultez la section « Dispositifs de retenue des occupants » dans le chapitre « Safety » (Sécurité).

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

ENTRETIEN PÉRIODIQUE 495

□ Plan d'entretien 496
□Utilisation intensive du vehicule. 498

COMPARTIMENT MOTEUR 499

□ Moteur 2.4L .499
□ Moteur 3.2L .500
Vérification du niveau d'huile 501
□ Ajout de liquide lave-glace .501
□ Batterie sans entretien .502

■ SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE .503

□ Huile moteur .503
□ Filtre à huile moteur .506
□ Filtre à air du moteur 506
Vérification des courroies d'entrainment des accessoires 509

Entretien du climatiseur 510
Graissage des articulations de la carrosserie . . .514
Balais d'essuie-glace 515
□ Systemé d'échévement 521
□ Circuit de refroidissement 522
Systeme de freinage 528
Transmission automatique 530

■ SOULEVEMENT DU VEHICULE 532

■ PNEUS .532

Renseignements concernant la sécurité des pneus 532
Pneus - Généralités 543
□ Types de pneus . 550
□ Roues de secours - selon l'équipement . . . . . .551
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue .553

□ Châînes antidérapantes (dispositifs de traction) .555
□ Recommendations concernant la permutation des pneus .557

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS . . . .558

□ Indice d'usure de la bande de roulement . . . . . .558
□ Indice d'adherence. .559
Résistance à la chaleur 559

ENTREPOSAGE DU VEHICULE 560
CARROSSERIE. .561

Protection contre des agents atmosphériques . . .561
□ Entretien de la carrosserie et de la sous-carrosserie .561
□ Entretien de la carrosserie. .562

INTÉRIÉURS 563

Sièges et pieces en tissu 563
□ Pièces en plastique et pièces enduites. .564
□ Pièces en cur. .565
□ Surfaces vitrées 565

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Votre vehicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre vehicule prévu au calendrier.

Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre vehicule. L'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets féuents de courte durée, la traction d'une remorque et les températures ambantes très chaudes ou très froides. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la première réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre vehicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).

Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile. Si la vidange d'huile prévue est effectuee par un établissement autre que votre concessionnaire autorise, le message peut etre réinitialised en suivant les étapes décrites

au paragraphe « Affichage du groupe d'instruments » dans le chapitre « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Tous les modèles pour service intensif

Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

Une fais par mois ou avant un long trajet :

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur.
  • Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
  • Vérifiez la pression des pneus assurez-vous qu'il n'y a ni signe d'usure ni dommage inhabituel. Permutez les

pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.

  • Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les replir au besoin.
  • Vérifiez le bon fonctionnement de tous les yeux et phares et de toutes les lampes interieures.

Plan d'entretien

Intervalles d'entretien requis.

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien propriés.

À chaque intervalle de vidange d'huile, comme le précise l'indicateur automatique de vidange d'huile :
• Changez l'huile et le filtrte.
• Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d'huile s'affiche.
• Vérifiez la batterie et l'état des bornes (nettoyez et resserrez les bornes s'il y a lieu).
• Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement.
• Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur.
• Vérifiez le système d'échévement.
• Si vous utilisez votre vehicule dans des conditions poussièresuses ou hors route, vérifiez le filtré à air du moteur et remplacez-le au besoin.
Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité)20 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000
Ou en fonction des années :23456789101112131415
Ou kilomètres :32 00048 00064 00080 00096 000112 000128 000144 000160 000176 000192 000208 000224 000240 000
Vérifications supplémentaires
Vérifiez les joints homocinétiques.XXXXXXX
Vérifiez la suspension avant, les soufflets, les em-bouts de biellette de direction et replacez-les au besoin.XXXXXXX
Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement.XXXXXXX
Inspectez les courroies d'entrainment des acces-soires avant, le tendeur, le galet tendeur et replacez-les au besoin.X
Entretien supplémentaire
Remplacez le filtre à air du moteur.XXXXX
Remplacez le filtre d'habitacle et de climatisation.XXXXXXX
Remplacez les bougies d'allumage.**X
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité.XX
Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin.X

** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'aquique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.

MISE EN GARDE!

  • Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
  • La vérification et l'entretien inadéquats de votre vehicule risquent d'entrainer la défaillance des composants et de compromètre la maniabilité et le rendement du vehicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.

Utilisation intensive du vehicule

Vidangez l'huile moteur à 6500 km (4000 mi) si le vehicule est utilisé dans des conditions poussièresuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de vehicule est désigné service intensif.

COMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 2.4L

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Moteur 2.4L - 1

1 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
2—Bouchon de replissage d'huile
3 - Réservoir de liquide pour freins
4 - Centrale de servitudes (fusibles)

5-Batterie
6 - Réservoir de liquide lave-glace
7-Jauge d'huile moteur
8-Filtre a air

Moteur 3.2L

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Moteur 3.2L - 1

1 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
2-Couvercle d'accès du filtré à huile
3 - Réservoir de liquide pour freins
4 - Centrale de servitudes (fusibles)
5-Batterie

6 - Réservoir de liquide lave-glace
7-Jauge d'huile moteur
8-Bouchon de remplissage d'huile moteur
9 - Filtre à air

Vérification du niveau d'huile

Pour assurer la bonne lubrification du moteur, l'huile moteur doit être maintainue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, tous les mois. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.

Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la verification doit se faire lorsque le vehicule se trouve sur une surface plane.

Trois types de jauge d'huile sont offerts,

Section hachurée.
- Section hachurée identifiée « SAFE » (NIVEAU ADEQUAT).
- Section hachurée identifiée « MIN » (MINIMUM) à la limite inférieure et « MAX » (MAXIMUM) à la limite supérieure.

NOTA : Maintenez toujours le niveau d'huile dans les repères hachurés de la jauge d'huile.

Lorsque le niveau est à la limite inférieure de la plage de fonctionnement de la jauge d'huile, il faut ajouter un litre

d'huile (une pinte US) pour atteindre la limite supérieure de la plage de fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Un replissage excessif ou insuffisant du carter entrainera une aération ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.

Ajout de liquide lave-glace

Les lave-glaces de pare-brise et de lunette partagent le même réservoir de liquide. Le réservoir de liquide est situé à l'avant du compartment mateur. Assurez-vous de vérifier périodiquement le niveau de liquide dans le réservoir. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace (et non d'antigel pour radiateur) et faites fonctionner le système durant quelques secondes pour purger l'eau résiduelle.

Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lavé-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lavé-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité.

Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les

exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit se trouvent sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.

MISE EN GARDE!

Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous cause des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous replisssez le réserve ou lorsque vous travailliez à proximé de la solution de liquide lave-glace.

Batterie sans entretien

Votre vehicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.

MISE EN GARDE!

  • Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut cause des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec

les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une batterie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondament la zone affectée à l'eau. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarriage d'appoint » de la section « En cas d'urgence »

  • Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produit une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des cables se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses de cables et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez les cables de la batterie, il est essentiel que le cable positif soit raccordé à la borne positive et que le cable négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des cables doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas été rouillées.
  • Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le vehicule, débranchez les deux cables de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produit la tension de démarrage.

SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE

Votre concessionnaire autorisé dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipements nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre

vehicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprenevre vous-même toute procédure sur votre vehicule.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

MISE EN GARDE!

Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mecanique qualifié.

Huile moteur

Vidanger l'huile moteur - Moteur à essence

Consultez la section « Entretien programme » dans cette section pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.

Choix de l'huile pour moteur à essence

Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommende d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.

Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API - 1

Ce pictogramme signifie que l'huile a ete homologuée par l'American Petroleum Institute (API).Le constructeur recomande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuees par I'API.

Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.

AVERTISSEMENT!

Aucun liquide chimique de rincage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre vehicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - moteur 2,41

L'huile moteur SAE 0W-20 de Mopar, conforme à la norme MS-6395 de FCA US, celle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommendée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facile les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.

La viscosité de l'huile moteur recommendée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraphe « Compartment moteur » dans cette section.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.

Viscosité de l'huile moteur (indice SAE) - moteur 3.2L

L'huile moteur SAE 5W-20 de Mopar ou une huile équivalente Pennzoil ou Shell Helix est recommmandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facile les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant. La viscosité de l'huile moteur recommmandée pour le vehicule est aussi inscrite sur le bouchon de replissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de replissage d'huile du moteur, consultez le paragraph « Compartiment moteur » dans cette section.

Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisés.

Huiles moteur synthétiques

Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites cédessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.

Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas été utilisées.

Additifs pour huiè moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détéction des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement.

Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usages

Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtré provenant de votre vehicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans

précaution aucune peuvent causeur un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernentale pour savoir comment et àquel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usages.

Filtre à huile moteur

Vous devez remplacer le filtrre à huile moteur à chaque vidange.

Choix du filtré à huile moteur

Les moteurs de ce constructeur possèdent un filtré à huile à passage total de type jetable. Les filtrés de rechange doivent être du même type. La qualité des filtrés de rechange varie considérablement. Vous nedez utiliser que des filtrés de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtrés à huile de haute qualité Mopar sont recommends.

Filtre à air du moteur

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien propriés.

NOTA : Assurez-vous de suivre l'intervalle d'entretien relat à l'utilisation du vehicule dans conditions d'usage intensif, le cas échéant.

MISE EN GARDE!

Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve pres du compartment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retireé. Des blessures graves pourraient en résultat.

Sélection de filtré à air du moteur

La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur Mopar sont des filtres de haute qualité et sont recommendés.

Inspection et remplacement du filtré à air du moteur

Inspectez le filtrtre à air du moteur pour y découvertir de la saleté ou des débris. Si vous en trouvez des traces, vous nezvez changer le filtrtre à air.

Dépose du filtré à air du moteur

  1. Retirez les vis du couvercle du filtré à air.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose du filtré à air du moteur - 1
Couvercle du filtré à air

1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2 - Tuyau à air (selon l'équipement)
3 - Vis

  1. Appuyez sur l'agrafe à branchement rapide avec votre pouce, puis retirez le tuyau d'air du couvercle du filtre à air en le tirant ( selon l'équipement).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose du filtré à air du moteur - 2
Tuyau à air du filtré à air - selon l'équipement

1 - Couvercle du filtré à air
2 - Tuyau à air (selon l'équipement)
3-Agrafe a branchement rapide

  1. Soulevez le couvercle du filtré à air pour acceder au filtré à air.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose du filtré à air du moteur - 3
Boitier du filtré à air ouvert

1 - Couvercle du filtré à air
2-Filtre a air

  1. Retirez l'élément du filtré à air de l'ensemble du boîtier.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose du filtré à air du moteur - 4
Filtre à air

1-Filtre a air
2 - Surface d'inspection du filtré à air

Installation du filtré à air du moteur

NOTA : Avant de remplacer l'objet du filtré à air, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.

  1. Installez l'objet du filtré à air dans l'ensemble du boîtier, en orientant la surface d'inspection du filtré à air vers le bas.
  2. Posez le couvercle du filtré à air sur les pattes de positionnement de l'ensemble du boîtier.
  3. Installez les vis pour fixer le couvercle du filtré à air sur l'ensemble de boîtier, puis posez le tuyau d'air (selon l'équipement).

Vérification des courroies d'entrainment des accessoires

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez pas de vérifier une couroie d'entraine ment des accessoires lorsque le moteur tourne.
  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé

par la température et peut semettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez etre blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un vehicule automobile ou à proximé. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.

Lors de la vérification des courroies d'entrainment des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la couroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fissures, le remplacement de la couroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute couroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure

doit être remplacée. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1

Courroie des accessoires (courroie multifonction)

Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :

arrachement de nervure (separation d'une ou de plusieurs nervvures du corps de courroie);
- usure de la nervure ou de la courroie;
- fissure longitudinal de la courroie (fissures entre deux nervures);
- glissement de courroie;

  • instability de la rainure (la ceinture ne maintain pas la position appropriée sur la poulie);
  • courroie brisée (remarque : déterminez le problème et corriguez-le avant d'installer la nouvelle courroie);
  • bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entrainment).

Certaines conditions peuvent être causées par un composant défectueux tel qu'une poulie de courroie. Les pouies de courroie doivent être vérifiées soignement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elle sont bien alignées.

Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommendons donc de confier notre vehicule à un concessionnaire autorisé.

Entretien du climatiseur

Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La

tension de la courroie d'entrainment doit aussi être vérifiée au même moment.

MISE EN GARDE!

  • N'utilisez pour votre système de climatisation que desFluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approvés sont inflammables et peuvent explodeur, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approvés peuvent cause une défaillance du système qui nécessiterait des réparations couteuses. Consultez le livre des renseignements sur la garantie, situé dans la trousse d'information à l'intention de l'automobiliste, pour obtenir de plus amples renseignements sur la garantie.
  • Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'eviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanien compétent toute réparation nécessitant l'avout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a - selon l'équipement

Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC), qui est une substance sans danger pour la couche d' ozone. Le constructeur recomme d que l'entretien du systeme de climatisation soit effectue par un concessionnaire autorise ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récapération et de recyclage.

NOTA: N'utilisez que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Récupération et recyclage du fluide frigorigène - R-1234yf

Le fluide frigorigène de climatisation, R-1234yf, est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par l'Environmental

Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d' ozone, compteant un faible potentiel de réchauffement de la planete. Le constructeur recommende que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé utilisant du matériel approprié de recupération et de recyclage.

NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compréseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.

Remplacement du filtré de climatisation (filtré à air du climatiseur)

MISE EN GARDE!

Ne retirez pas le filtrte de l'habitacle pendant que le vehicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSIONS) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtrte a air de l'habitatcle est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.

Le filtré à air du climatiseur se trouve à l'avant de l'évaporateur dans la partie inférieure droite de la console centrale. Procedez comme suit pour replacer le filtré :

  1. Retirez le couvercle de fermeture de la console du côté passager.
  2. Tirez le couvercle de la console vers l'arrière pour dégager la languette de retenue avant, puis retirez le couvercle.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 1
Panneau de fermeture de la console

  1. Tirez vers le bas le panneau d'insonorisation du cote passager sous le tableau de bord.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - MISE EN GARDE! - 2

0726098555US

Panneau d'insonorisation

  1. Retirez la trappe d'accès au filtré en appuyant vers le bas sur la languette sur la partie supérieure de la trappe pour déverrouiller le couvercle, puis tournez la trappe vers l'extérieur et souvevez-la.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Panneau d'insonorisation - 1

Emplacement du couvercle du filtré à air

  1. Retirez le filtré à air du climatiseur en le tirant tout droit hors du boîtier. Prenez note des indicateurs de position du filtré à air.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Emplacement du couvercle du filtré à air - 1
Filtre à air du climatiseur

  1. Installez le filtré à air du climatiseur de sorte que les indicateurs de position du filtré à air soient orientés dans la même direction qu'au moment de la dépose.

AVERTISSEMENT!

Une flèche est apposée sur le filtré à air de l'habitacle pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuér. Un filtré mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.

  1. Installez le panneau d'insonorisation du cote passager sous le tableau de bord et le couvercle de la console.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

Graissage des articulations de la carrosserie

Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrementGRAISSÉS avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de Mopar, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pieces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excedent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrication des pieces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvre le capot pour l'entretien d'autres pieces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.

Graisses les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'autonne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure Mopar.

Balais d'essuie-glace

Nettoyez régulierement les bords en caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif et doux. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté.

L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détière les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.

Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez demettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés petroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.

NOTA: La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvententraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.

Vous doivent vérifier régulièrement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glaces doivent des problèmes de performance. Cette vérification doit comprendre les points suivants:

  • Usure ou cordures inégales
  • Corps étrangers
  • Décissement ou fissure
  • Déformation ou fatigue

Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommagé.

Dépose et pose du balai d'essuie-glace avant

AVERTISSEMENT!

Ne laissez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.

  1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 1
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée

1 - Essuie-glace
2-Patte de déverrouillage
3 - Bras d'essuie-glace

  1. Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, relevez la patte de déverrouillage du balai d'essuie-glace et, tout en maintainant d'une main le bras d'essuie-glace, faites glisser vers le bas le balai d'essuie-glace, vers la base du bras d'essuie-glace.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 2
Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée

1-Balai d'essuie-glace
2-Patte de déverrouillage
3 - Bras d'essuie-glace

  1. Avec le balai d'essuie-glace dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en maintainant d'une main le bras d'essuie-glace et en séparant avec l'autre main le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace (déplacez le balai d'essuie-glace vers le côte droit du vehicule pour séparer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - AVERTISSEMENT! - 3
Balai d'essuie-glace retire du bras d'essuie-glace

1-Balai d'essuie-glace
2 - Bras d'essuie-glace
3-Patte de déverrouillage

  1. Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.

Installation des essuie-glaces avant

  1. Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
  2. Placez le balai d'essuie-glace pres du crochet sur l'extrémité du bras d'essuie-glace avec la patte de déverrouillage d'essuie-glace ouverte et le côté du balai d'essuie-glace orienté vers le haut et éloigné du pare-brise.
  3. Insérez le crochet sur l'extrémité du bras dans l'ouverture du balai d'essuie-glace sous la patte de déverrouillage.
  4. Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut dans le crochet sur le bras d'essuie-glace et tournez le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il se trouve bien au niveau du bras d'essuie-glace. Rabattez la patte de déverrouillage du loquet et enclenchez-la à sa position verrouillée. L'enclenchement du loquet est arrivagné d'un déclic.
  5. Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.

Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrêté

  1. Relevez le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace arrêté en l'éloignant de la glace afin de permettre au balai d'essuie-glace arrêté d'être soulevé de la glace.

NOTA : Le bras d'essuie-glace arrêté ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace n'est pas d'abord détaché. Toute tentative de relever complètement le bras d'essuie-glace arrêté sans détacher le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace risque d'endommager le vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrêté - 1

Capuchon d'axe de l'essuie-glace en position déverrouillée

1 - Capuchon d'axe du bras d'essuie-glace
2 - Bras d'essuie-glace

  1. Relevez complètement le bras d'essuie-glace arrêté de la glace.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrêté - 2
Balai d'essuie-glace en position rabattue

1 - Capuchon d'axe du bras d'essuie-glace
2 - Bras d'essuie-glace
3-Balai d'essuie-glace

  1. Pour-retirer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, saisissez avec votre main droite l'extremité inférieure du balai d'essuie-glace la plus rapprochee du bras d'essuie-glace. Tenez le bras d'essuie-glace de la main gauche tout en tirant le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace au-delà de sa butée, jusqu'à ce qu'il soit suffisamment éloigné pour détacher la goupille d'axe du balai d'essuie-glace du réceptacle situé à l'extremité du bras d'essuie-glace.

NOTA : La résistance sera accompagnée d'un déclic.

  1. Tout en continuant de saisir l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace, déplacez le balai d'essuie-glace vers le haut en l'éloignant du bras d'essuie-glace pour le libérer.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Dépose et pose du balai d'essuie-glace arrêté - 3
Balai d'essuie-glace retire du bras d'essuie-glace

1-Balai d'essuie-glace
2-Goupille d'axe du balai d'essuie-glace
3 - Bras d'essuie-glace
4 - Réceptacle du bras d'essuie-glace

  1. Abaissez doucement l'extrémité du bras d'essuie-glace sur la glace.

Pose de l'essuie-glace arrêté

  1. Relevez le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace arrrière en l'éloignant de la glace afin de permettre au balai d'essuie-glace arrriere d'être soulevé de la glace.

NOTA : Le bras d'essuie-glace arrêté ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace n'est pas d'abord détaché. Toute tentative de relever complètement le bras d'essuie-glace arrêté sans détacher le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace risque d'endommager le vehicule.

  1. Relevez complètement le bras d'essuie-glace arrêté de la glace.
  2. Insérez al goupille d'axe du balai d'essuie-glace dans l'ouverture à l'extrémité du bras d'essuie-glace. Tenez l'extrémité inférieure du bras d'essuie-glace d'une main, ensuite exercez une pression sur le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'enclenché en place, au même niveau que le bras d'essuie-glace.
  3. Abaissez le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace et enclenchez en place le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace.

Système d'échéppement

Un système d'échévement bien entretenu représenté la meilleure protection contre la pénetration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.

Si vous remarquez un changement dans la sonorité du système d'échémpement ou si vous détectez la présence de gaz d'échémpement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du vehicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échémpement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanien compétent afin de repérer les pieces cassées, endommagées, déteriorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz d'échémpement dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échémpement chaque fois que le vehicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pieces s'il y a lieu.

MISE EN GARDE!

  • Les gaz d'échévement peuvent cause des léasons ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre

connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphs « Conseils de sécurité » sous « Sécurité», pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous stationnez votre vehicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échémpement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échémpement risque d'être en contact avec des matières combustibles.

AVERTISSEMENT!

  • Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endomma-ger de façon significative.

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

  • Vous risque d'endommager le catalyseur si le vehicule n'est pas maintainu en bon etat de fonctionnement. Si le moteur presente des signes de defaillance, tels que des ratés ou une baisse evidente des performances, faites vérifier votre vehicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un vehicule defaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le vehicule.

Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il imports que le moteur soit toujours bien regle pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détirole.

NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution estWarnnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le vehicule, coupe le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux specifications du constructeur.

Pour éviter d'endommager le catalyseur :

  • ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le vehicule roule;
  • n'essayez pas de faire démarrer le vehicule en le poussant ou en le remorquant;
  • ne faites pas tournier le moteur au ralenti quand des parties du commutateur d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.

Circuit de refroidissement

MISE EN GARDE!

  • Coupez le contact et débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur avant d'effectuer des travaux à proximate du ventilateur du radiateur.
  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez

(Suite)

que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'ouvre jamais le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion sont chauds.

  • Gardez vos mains, vos outils, vos vêtements et vos bijoux éloignés du ventilateur du radiateur lorsque le capot est levé. Le ventilateur pourrait à tout moment semettre automatiquement en marche, que le moteur tourne ou non.
  • Lorsque vous travailliez à proximé du ventilateur du radiateur, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur ou tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT). Le ventilateur est commandé par la température du liquide de refroidissement et peut semettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE).
  • Vous, ou d'autres personnes, pourriez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous Voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez

que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque celui-ci est chaud.

Vérifications du liquide de refroidissement du moteur

Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangié, rince et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conformé à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.

Assurez-vous que les flexibles en caoutchouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés, déchirés ou coupés et que les raccords au vase d'expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système. NE RETIREZ EN AUCUN

CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement - vidange, rincege et replissage

NOTA : Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conformé à la norme MS-90032).

Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien propriés.

Choix d'un liquide de refroidissement

Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE

AVERTISSEMENT! (Suite)

DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Ajout de liquide de refroidissement

Votre vehicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être

remplé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entre tien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du vehicule.

Consultez ces recommendations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel):

  • Nous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel Mopar 10 ans ou 240~000km (150 000 mi) de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS90032 de FCA.
  • Mélangez une solution minimale de 50% de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distilled. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70% ) si des températures inférieures à -34^ (-37 °C) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.

  • N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distilled ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.

NOTA :

  • Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son vehicule.
  • Pour certains vehicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais replissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dans que du liquide de refroidissement doit être ajoute, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
  • Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (Technologie de l'acide organique hybride) et de formule OAT(Technologie de l'acide organique) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et replir de nouveau le réservoir avec du

liquide de refroidissement de formule OAT (Technologie de l'acid organique), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.

Bouchon à pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) returne de la bouteille/du vase d'expansion au radiateur (selon l'équipement).

Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.

MISE EN GARDE!

  • N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
  • N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre vehicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usage est une substance dont la mise au rebut est reglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, n'entrepose pas le liquide dans des recipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communique immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout rensevement de liquide.

Niveau de liquide de refroidissement

Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est ajustat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se couver entre les repères du vase.

Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire desteroler le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour replacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre vehicule à ce sujet. Tant que la température de fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.

Lorsque vous devez rétabir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d'expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne replisssez pas trop le carter.

Points à ne pas oublier

NOTA: Lorsque le vehicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartment mateur. Cette vapeur résultat en général de la vaporisation de l'eau produit par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.

Si l'examen du compartmentement moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le vehicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.

  • Ne replissez pas trop le vase d'expansion.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous doivent ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
  • Si vous doivent ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
  • Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50% de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distilled pour bien protégger le motivate, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
  • Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.

  • Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre vehicule possède un système de climatisation, préservez la propriété de l'avant du condensateur.

  • Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuve. Les autres types peuvent entrainer un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.

Système de freinage

Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le paragraphe « Programme d'entretien » dans ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

MISE EN GARDE!

L'usage abusif des freins peut causeur leur defaillance et etre à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causeur la surchauffe des freins, user de façon excessive les

garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible.

Vérification du niveau de liquide - Maître-cylindre de frein

Le niveau de liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors de toute opération d'entretien ou immédiatement si le témoin d'advertissement du système de freinage s'allume. Au besoin, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau jusqu'àu repère situé sur le côté du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez toujours le dessus du maître-cylindre avant de dévisser le bouchon. Dans le cas de freins à disque, le niveau de liquide baisse à mesure que les plaquettes s'usent. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lors du remplacement des plaquettes. Si le niveau de liquide pour freins est anormalement bas, vérifie l'étanchéité du système de freinage.

Consultez le paragraphe « Liquides et lubricifants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

  • Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides et lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour obtenir de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le type ajustat de liquide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur le réserve d'origine du maître cylindre hydraulique installé en usine.
  • N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermetiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réserveur du maître cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un réseau ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résultat en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
  • Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pieces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soit d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces.
  • Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de petrole. Les composants de joint de frein poursraient être endommages, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.

Transmission automatique

Choix du lubricifant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission ajustant pour assurer une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les spécifications du liquide de transmission. Il est important deMAINNER le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommendé.

NOTA : Aucun fluide de rincege chimique ne doit etre utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubricant homologué.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation d'une huile pour transmission différente de cette commande par le constructeur risque de déterminer la qualité du passage des vitesses ou de causeurs des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraph « Liquides, lubrifiants » dans la section « Spécifications techniques » pour connaître les specifications du liquide de transmission.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission. L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en promètre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de fluide de rincage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limite de vehicule neuf.

Vérification du niveau de liquide

Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Notre concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés. Si vous remarque une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un vehicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.

AVERTISSEMENT!

Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résultat. Notre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.

Vidange de l'huile et remplacement du filtré

Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a ete remlie a l'usine permit d'assurer une lubrication suffisante pour toute la durée de vie utile du vehicule.

Les vidanges d'huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toute fois l'huile et replacez le filtre si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

SOULEVEMENT DU VEHICULE

Dans le cas où vous devez soulever le vehicule, faites-le chez votre concessionnaire autorisé ou dans une station-service.

PNEUS

Rensseignements concernant la sécurité des pneus

Les renseignements concernant la sécurité des pneus couvent les aspects de l'information suivante : Inscriptions sur les pneus, nombres d'identification de pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

Inscriptions sur les pneus

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Inscriptions sur les pneus - 1

Inscriptions sur les pneus

1 - Code des normes de
sécurité U.S. DOT (N^ d'identification du
pneu)
2 - Référence dimension-
nelle
3 - Description d'entretien 6 - Indices d'usure, d'adherence et de température

NOTA :

  • Le classement par dimensions de pneu P (vehicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La dette « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
  • Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus concès selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La dette « P » ne fait pas partie de la ↔équence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
  • Le classement par dimensions de pneu LT (camion léger) métrique est établi en fonction des normes de construction americaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ces sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.

  • Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation-temporaire en cas d'urgence. La dette « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.

  • Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction americaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.

Tableau de reférence dimensionnelle des pneus

EXAMPLE :

Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT
P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou « ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européenennes, ou LT = Pneu pour vehicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américainnes, ou T ou S = Pneu d'une roue de secours-temporaire ou 31 = Diamètre extérieur en pouces (po)
215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm)
65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%) - Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pau, ou 10,5 = Largeur de la section en pouces (po)
R = Code de construction - « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou - « D » Indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais
15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po)
Description d'entretien :
95 = Indice de charge - Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pau

EXAMPLE :

H = Symbole de vitesse

  • Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement
  • La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut etre atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-a-d., pression des pneus, charge du vehicule, etat des routes et vitesses maximes indiquees)

Identification de la charge :

L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL):

  • XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ou
  • LL = Pneu pouvant transporter une charge légère ou
  • C, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné

Charge maximale - Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter

Pression maximale - Indique la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu

Numéro d'identification du pneu (TIN)

Le numero d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numero d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce

côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le vehicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord interieur du pneu.

EXemple :
DOT MA L9 ABCD 0301
DOT = Département of Transportation (Département des Transports) - Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministerère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route
MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres)
L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres)
ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres)
03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres) - 03 signifie la troisième semaine
01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres) - 01 signifie l'année 2001. - Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour repre-senter l'année de fabrication du pneu. Example : 031 pouvait représentater la troisièmemithaine de 1981 ou de 1991.

Terminologie et définitions des pneus

TermeDéfinition
Pied milieuLe pied milieu du vehicule est l'élement de la structure de la carros-serie situé derrière la portière avant.
Pression de gonflage à froid du pneuLa pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le vehicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesu-rie en kPa (kilopascals) ou en lb/ \( po^2 \) (livres par pouce carré).
Pression de gonflage maximaleLa pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximalie permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu.
Pression de gonflage à froid recommandéePression de gonflage à froid des pneus recommendée par le constructeur du vehicule et indiquée sur l'étiquette des pneus.
Étiquette des pneusUne étiquette apposée en permanence sur le vehicule indiquant la capacité de charge du vehicule, la dimension des pneus d'origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée.

Charge et pression des pneus

NOTA : La pression de gonflage à froid ajustate est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur.

Vérifiez la pression des pneus, y compris la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandaee pour votre vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Charge et pression des pneus - 1
Example d'emplacement de I'etiquette des pneus (portiere)

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Charge et pression des pneus - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (pied milieu)

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Étiquette d'information sur les pneus et la charge - 1

054907701

Étiquette d'information sur les pneus et la charge

Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :

  1. le nombre de personnes pouvant etre transportees dans le vehicule;
  2. le poids total que votre vehicule peut porter;
  3. la dimension des pneus concus pour votre vehicule;
  4. les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrêté et pour le pneu de la roue de secours.

Chargement

La charge maximale appliquée sur les pneus par votre vehicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transporte par vos pneus ne sera pas dépassee si vous respectez les specifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Demarrage et conduite » duprésent manuel.

NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrêtre ne doit pas être dépasse.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du vehicule » de la section « Démarrage et conduite » duprésent manuel.

Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre vehicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné

des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas present.

Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée-

(1) Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre vehicule.
(2) Déterminé le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennten place à bord de votre vehicule.
(3) Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
(4) Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le vehicule peut transporter. Par exemple, si « XXX » est égal à 1400 lb et que cinq passagers de 150 lb chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 650 lb. (1400-750 (5× 150) = 650 lb.)

(5) Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison charges dans le vehicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l' étape 4.
(6) Si vous comptez tracter une remorque, la charge de cette dernière sera transférée à votre vehicule. Consultez ce guide pour déterminer de chaque façon ce poids réduit la capacité de charge des bagages et de la cargaison pour votre vehicule.

Example métrique pour la limite de charge

Par exemple, si « XXX » est égal à 635 kg et que cinq passagers de 68 kg chacun prennet place dans votre vehicule, la capacité de chargement disponible de votre vehicule est de 295 kg (635-340 (5x68) = 295~kg ) comme l'indique l'objet 4.

NOTA :

  • Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre vehicule. Le tableau suivant illustré la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en bagages et la capacité de remorquage de votre vehicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre vehicule.
  • Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392kg (865 lb).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1
811a4d18

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du vehicule et augmenter sa

distance de freinage. Vous doivent pour votre vehicule des pneus conformes à la capacité de charge recommendée. Ne les surchargez jamais.

Pneus - Généralités

Pression des pneus

Une pression de gonflage ajusté est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre vehicule. Voici les quatre principaux problèmes qui décuclent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
  • Économie
  • Usure
  • Confort

Safety (Sécurité)

MISE EN GARDE!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
  • Le sous-gonflage accroît la flexion du pneau et peut entraîner une surchauffe ou une crevaison.

(Suite)

  • Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-depoule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
  • Une pression des pneus trop faible ou trop élevé peut nuire à la tenue du vehicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
  • Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommendée.

Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du vehicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.

NOTA :

  • Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
  • Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du vehicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.

Fuel economy (Economie de carburant)

Une pression insuffisante des pneus accroit la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.

Usure

Le mauvais gonflage à froid des pneus peut cause des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pau.

Confort et stabilité du vehicule

Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le comport de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid ajustate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le rebord arrêté de la portière du conducteur.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et reglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
  • Vérifiez les pneus pour y découvertir des signes d'usure ou des dommages visibles.

AVERTISSEMENT!

Après avoir vérifié ou régle la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.

Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesure lorsque le vehicule est resté

immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.

Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.

La pression des pneus change d'environ 7kPa (1lb / po^2) pour chaque variation de 7^ (12^) de la température ambiente. Tenez-en compte lorsque vous vérifie la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.

Exemple: si la température à l'intérieur du garage est de 20^ (68^) et si la température extérieure est de 0^ (32^) , augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21kPa (3lb / po^2) , ce qui équivaut à 7kPa (1lb / po^2) par tranche de 7^ (12^) de différence entre les températures interieure et extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/ po^2 ) lorsque le vehicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop BAS.

Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée

Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le vehicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du vehicule pour la conduite à grande vitesse. Consultez notre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de vehicule autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le vehicule est charge au maximum. La pression exerée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez

subir une collision grave. Ne conduisez pas un vehicule charge a pleine capacité a une vitesse continue de plus de 120km / h (75 mi/h).

Pneus radiaux

MISE EN GARDE!

La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre vehicule procurera une piètre tenue de route. L'instabilité ainsi créé pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en juste de quatre. Ne les combinuez jamais à d'autres types de pneus.

Réparation des pneus

Si vous pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :

  • le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
  • les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
  • la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);

Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.

Les pneus à affaisissement limité endommages, ou les pneus à affaisissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaisissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).

Pneus à affaisissement limité - selon l'équipment

Les pneus à affaisissement limité vousdonnent la possibilité de rouler 80~km (50mi) à 80~km / h (50~mi / h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est designée comme mode de conduite a plat. Un mode de conduite a plat se produit lorsque la pression du pneu est eigale ou inférieure a 96kPa (14 psi).Une fois qu'un pneu a affaisissement limité en arrive a rouler a plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplace immediatement.Un pneu a affaisissement limité n'est pas réparable.

Il n'est pas recommandé de conduire un vehicule charge à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.

Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.

Patinage des roues

Lorsque le vehicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 30mi / h (48~km / h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.

Consultez le paragraphe « Dégagement d'un vehicule enlisé » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

MISE EN GARDE!

Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génére une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pouraient éclater et blesser quel-quin. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48~km / h (30mi / h) continulement pendant plus de 30 secondes lorsque le vehicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, qu'elle que soit la vitesse.

Indicateurs d'usure des pneus

Les pneus d'origine de votre vehicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être replacés.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Indicateurs d'usure des pneus - 1

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Indicateurs d'usure des pneus - 2
0806104865NA
Bande de roulement

1-Pneu use
2-Pneunef

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6mm (1/16 po). Le pneu doit être remplaced si la bande de roulement est usée jusqu'àux indicateurs d'usure. Consul- tez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.

Durée de vie utile des pneus

La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprendnent notamment :

  • Les habitudes de conduite.
  • Pression des pneus - Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causeur l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit la durée de la bande de roulement, entrainant un remplacement prémature du pneu.
    La distance parcourue.
  • Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. La permutation de ces pneus conformément à l'entretien programme du vehicule est fortement recommendée.

MISE EN GARDE!

Les pneus et les roues de secours doivent être replacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.

Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégez-les de tout contact avec de l'huile, de laGRAisse et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus dont votre vehicule est chausse assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont défigures. Le constructeur recommende fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous doivent les replacer. Consultez le paragraphe « Indicateurs d'usure de la bande de roulement » dans cette section. Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître les dimensions des pneus de votre vehicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine.

Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de referencia dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.

Il est recommendé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromètre grandement la maniabilité de votre vehicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles de la roue d'origine.

Nous vous recommendons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les specifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuir à la sécurité, à la tenue de route et au comport du vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Respectez les specifications de votre vehicule quant au besoin des pneus, des dimensions de roues, des capacités de charge ou des indices de vitesse. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre vehicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants

de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maitrise du vehicule et provoquer une collision entrainant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approvées pour votre vehicule.

  • N'utilise jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre vehicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maitrise du volant et provoquer une collision.
  • Si vous véchicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de vehicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maitrise du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut faisser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.

Types de pneus

Pneus toutes saisons - Selon l'equipement

Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M + S , M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniability de votre vehicule.

Pneus d'été ou trois saisons - Selon l'équipement

Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé avec des pneus d'été, souvent-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre vehicule lorsque la

température ambiente est inférieure à 5^ (40^) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.

Les pneus d'été ne comprend pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas les pneus d'etre sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du vehicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du vehicule.

Pneus d'hiver

Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Pneus d'hiver - 1

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive peut ALTERER la sécurité et la maniability de votre

vehicule.

Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre vehicule et ne devraient pas etre utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) . Pour les vitesses supérieures à 120~km / h (75mi / h) , consultez l'équipment d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommendations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage a froid des pneus.

Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du vehicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée seche ou mouillée

s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.

Roues de secours - selon l'equipement

NOTA : Dans le cas des vehicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.

AVERTISSEMENT!

À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre vehicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre vehicule.

Ensemble de pneu et roue de secours assorted d'origine - selon l'équipement

La roue de secours de votre vehicule peut être équivalente en appearance aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vehicule. Cette roue de secours pourrait être utilisé dans la permutation des roues pour votre vehicule. Si vous

vécicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommendé.

Roue de secours compacte - selon 1'equipement

Les roues de secours compactes seront en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pau. Les descriptions de roues de secours compactes commencer avec la dette « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pau. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = roue de secours-temporaire

Puisque ce pneu a une durée de vie limite, le pneu d'origine doit etre réparé (ou remplace) et réinstallé sur voitre vehicule des que possible.

N'installez pas d'enjolivre à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été concise spécifique comme roue de secours compacte. N'installez pas plus d'un pneu ou d'une roue de secours compact à la fois sur votre vehicule.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours compactes et pliables sont destinées à un usage-temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80~km / h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limite. La roue de secours temporaire doit être remplaçaee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maitrise du vehicule.

Roue de secours pleine grandeur — selon l'équipement

La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrêté de votre vehicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur-temporaire doit être remplaçaee si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme

cette roue n'est pas de la même taille que le pau d'origine, remplacez ou réparez le pau d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

Roue de secours à usage limité - selon l'équipement

La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrêté ou avant de votre vehicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, replacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le vehicule le plus tout possible.

MISE EN GARDE!

Les roues de secours à usage limité seront en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du vehicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à

usage limite. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côte conducteur ou sur le bord arrêté de la portière du côte conducteur. Remplacez (ou répARE) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallé-le sur votre vehicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue

Toutes les roues et les,enjoliveurs de roue, particulièrement les roues chromées et en aluminium,doivent etre nettoyés régulierement au moyen d'une solution de savon et de I'eau douce (pH neutre) pour conserver leur eclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues en utilisant la meme solution de savon commandeepour la carrosserie du vehicule.

Les roues sont susceptibles de se déterminer par suite de dommages causés par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., ainsi que par les autres produits chimiques utilisés pour faire fondre la glace ou contrôle la poussière sur les routes sales. Utilisez sans tarder un chiffon doux ou une éponge et

(Suite)

un savon doux pour les essuyer. N'utilisez pas de produits chimiques durs ou une brosse dure. Ils peuvent endomgar le revêtement protecteur des roues, qui contribue à empêcher qu'elles se corrodent et ternissant.

AVERTISSEMENT!

Éviter les produits et les lave-automatiques qui utilisent des solutions acides, de puissants additifs alcalins ou des brosses rugueuses. De nombreux produits de nettoyage de roue et les lave-automatiques peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont recommandés.

Lorsque les roues à nettoyer sont très sales, y compris à cause de la poussière de frein,CHOISISES SOIGNEUSMENT I'equipement et les produits de nettoyage de pneus et de roues utilisés, pour eviter d'endommager les roues. Un nettoyant pour roues ou pour chrome Mopar, ou un produit équivalent, est recommendé. Vous pouvez également utiliser un nettoyant non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de Brosse en soies ni de produits d'entretien pour les métaux et les fours. Ces produits peuvent endommager le fini protecteur des roues. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. Seuls les produits de nettoyage pour automobile, le nettoyant pour roues Mopar et les produits équivalents sont commandés.

NOTA: Si vous prévoyez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après le nettoyage des roues, conduisez votre vehicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des composants de frein. Cela permettra d'éliminer la rouille rouge des disques de frein et d'empêcher les vibrations du vehicule lors du freinage.

Roues chromées à vapeur fonçée, noir satin ou à revêtement clair peu lustré

AVERTISSEMENT!

Si votre vehicule est équipé de ce type spécial de roues, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de

AVERTISSEMENT! (Suite)

composés abrasifs ou des pâtes à polir. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de vehicule neuf. EFFECTUEZ LE LAVAGE UNIQUEMENT À LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulierement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.

Chaines antidérapantes (dispositifs de traction)

L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des dommages.

  • Le dispositif de traction doit être de dimension appropriée pour le pneu, tel que recommends par le fabricant du dispositif de traction.
    Utilisez-les uniquement sur les pneus avant.
  • En raison du jeu limite, les dispositifs de traction suivants sont recommends :

Modèles à traction avant

  • Les chaînes ne doivent pas été utilisées sur les pneus d'origine de dimension 225/60R17 et 225/55R18.

  • L'utilisation de chaînes à neige de 7mm est permise sur les pneus 215/60R17 et les roues de dimension 17 × 7,0 ET41.

Modèles à quatre roues motrices (sauf les modèles Trailhawk) sans une prise de force à deux vitesses

  • Les chaînes ne doivent pas être utilisées sur les pneus d'origine de dimension 225/65R17 et 225/60R18.
  • L'utilisation de chaînes à neige de 9mm est permise sur les pneus 215/60R17 et les roues de dimension 17 × 7,0 ET41.

Modèles à quatre roues motrices (sauf les modèles Trailhawk) avec une prise de force à deux vitesses

  • L'utilisation de chaînes à neige de 7 mm est permise sur les pneus 225/65R17 et 225/60R18.

Modèles Trailhawk à quatre roues motrices

  • L'utilisation de chaînes à neige de 9mm est permise sur les pneus 225/65R17 et les roues de dimension 17 x 7,5 ET31.

MISE EN GARDE!

L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M + S , pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrêtre peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.

AVERTISSEMENT!

  • Utilisez-les uniquement sur les pneus avant.
  • Il peut se produit des dommages aux modèles à traction avant si des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction sont utilisés avec des pneus de taille d'équipement d'origine.
  • Il peut se produit des dommages aux modèles 4 roues motrices sans prise de force à deux vitesses si des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction sont utilisés avec des pneus de taille d'équipements d'origine.
  • Il peut se produit des dommages aux modèles Trailhawk 4 roues motrices si des chaînes antidérapantes ou des dispositifs de traction sont utilisés avec des pneus de taille d'équipement d'origine.

AVERTISSEMENT! (Suite)

Pour éviter d'endommager votre vehicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :

  • En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des disposits de traction en bon et. Les disposits brises peuvent endommager gravement le vehicule. Arretez le vehicule immadiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pieces qui sont endommagées.
  • Installez le dispositif aussi serré que possible, puis reisserrez-le après environ 0,8km (1 / 2mi)
  • Ne dépassez pas 48km / h (30 mi/h).
  • Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le vehicule est charge.
  • Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
  • Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement

AVERTISSEMENT! (Suite)

recommendée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48~km / h (30mi / h)
- N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.

Recommendations concerning la permutation des pneus

Les pneus avant et arrière d'un vehicule sont assujettis à des charges différentes et replissant des fonctions de direction, de tenue de route et de freinage différentes. C'est pourquois ils s'usent de façon inégale.

Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation présente des avantages, particulièrement dans le cas de pneus à sculpture profonde, comme les pneus de type route ou hors route. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide àMAINTER un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des surfaces mouillées, et contribue à une conduite/agréable et en douceur.

Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en tracer la cause et la corriger avant de.permuter les pneus.

Le diagramme suivant illustré la méthode de permutation des pneus « croisée vers l'avant » recommendée pour les vehicules à traction avant. Ce réseau de permutation ne s'applique pas à certains pneus directionnels qui ne doivent pas été inversés.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Recommendations concerning la permutation des pneus - 1

055707139

Permutation des pneus pour les vehicules à traction avant

Le diagramme suivant illustr la méthode de permutation des pneus « croisée vers l'arrière » recommendée pour les vehicules à 4 roues motrices (4WD).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Recommendations concerning la permutation des pneus - 2

055703771

Permutation des pneus pour les vehicules à 4 roues motrices

AVERTISSEMENT!

Le bon fonctionnement d'un vehicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans la dimension des pneus est

(Suite)

AVERTISSEMENT! (Suite)

susceptible d'endommager l'unité de transfert de puissance. Le calendrier de permutation des pneus doit être respecté pour que l'usure des pneus soit équilibrée.

NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS

Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre vehicule.

Tous les pneus des vehicules de tourisme doivent etre conformes aux normes de sécurité federales en plus de ces indices.

Indice d'usure de la bande de roulement

L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pau et lors d'essais effectuels dans un environnement controlé, soit sur une piste d'essay gouvernementale spécifique. Par exemple, un pau d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pau d'indice 100 sur un circuit d'essay gouvernemental. Le rendement relatif des paues

dépend toute fois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.

Indice d'adhérence

Les indices d'adherence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du paue de s'arreter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur des surfaces d'essay d'asphalte et de béton. Un paue d'indice C peut désenter une adhérence inférieure.

MISE EN GARDE!

L'indice d'adherence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adherence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue enAcceleration, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.

Résistance à la chaleur

L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représenté la résistance d'un peu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produit,

valeurs mesurées en environnement contrôle au moyen d'un tambour d'essayi interieur soumis à des normes précises.

Une exposition prolongée à de hautees températures peut provoquer la degenerescence des materiaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile N^o 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent respecter l'indice de temperature C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.

MISE EN GARDE!

L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surcharge. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

Si le vehicule doit rester immobile pendant plus d'un mois, observez les précautions suivantes :

  • Stationnez votre vehicule dans un endroit couvert, sec et possiblement aéré, les glaces s'ouvrent légèrement.
  • Vérifiez que le frein de stationnement électrique n'est pas serré.
  • Débranche la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est complètement chargée. Pendant l'entreposage, vérifie la charge de la batterie tous les trois mois.
  • Si vous ne débranchez pas la batterie du système électrique, vérifie la charge de la batterie tous les 30 jours.
  • Nettoyez et protégez les pieces peintes en utilisant les cires de protection.
  • Nettoyez et protégez les pieces métalliques polies en utilisant les cires de protection.
  • Appliquez de la poudre de talc à l'avant et à l'arrête des balais d'essuie-glace et ne les reposez pas sur la vitre.
  • Couvre le vehicule avec un couvercle approprié ennant soin de ne pas endommager la surface peinte en faisant glisser le couvercle au-dessus des surfaces sales.

N'utilisez pas une bache en plastique qui ne permet pas l'évaporation de l'humidité presente sur la surface du vehicule.

  • Gonflez les pneus à une pression de +0,5 bar (+7,25 lb/ po^2 ) supérieure à la valeur recommandée sur l'étiquette des pneus et vérifie-la périodiquement.
  • Ne vidangez pas le circuit de refroidissement du moteur.
  • Chaque fois que vous immobilisez le vehicule pendant deux semaines ou plus, faites tourner le moteur au ralenti pendant environ cinq minutes, avec le système de climatisation en marche et le ventilateur fonctionnant à vitesse élevée. Cela permet d'assurer une lubrification adequate du système, ce qui minimise les risques de dommages au compresseur lorsque le vehicule est remis en service.

NOTA : Lorsque le vehicule n'a pas ete demarré ou conduit pendant au moins 30 jours, la procedure de demarrage après un stationnement prolongé doit etre executée pour demarrer le moteur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Demarrage du moteur » dans la section « Demarrage et conduite »

AVERTISSEMENT!

Avant de retirer les bornes positive et négative de la batterie, attendez au moins une minute avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÉT), puis fermez la portière du conducteur. Lorsque vous rebranchez les bornes positive et négative de la batterie, assurez-vous que le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÉT) et que la portière du conducteur est fermée.

CARROSSERIE

Protection contre des agents atmosphériques

Les précautions à prendre variant en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques repandus sur les routes pour les rendre praticables en hiver et ceux qu'on pulvérise sur les arbres et sur les routes lors des autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre vehicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le vehicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.

Les recommendations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficiair au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules au moment de leur fabrication.

Causes de la corrosion

La corrosion résultat de la dépréciation ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre vehicule.

Les causes les plus courantes sont :

  • l'accumulation de Sel, de poussière et d'humidité;
  • l'impact des cailloux et du gravier;
  • les insectes, la sève des arbres et le goudron;
  • l'air salin à proximité des côtes;
  • la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.

Entretien de la carrosserie et de la souscarrosserie

Nettoyage Phares

Votre vehicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.

Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.

Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.

N'utilise pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'accier ou d'autres matérieliaux agressifs pour nettoyer les phares.

Entretien de la carrosserie

Lavage

  • Lavez régulièrement votre vehicule. Lavez toujours vousotre vehicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto Mopar Car Wash ou d'un savon deux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
  • Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes Mopar Super Kleen Bug and Tar Remover.
  • Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante Mopar Cleaner Wax, pour enlever les saletés

de la route et les taches, et pour protégger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.

  • Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à recycler, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
  • L'utilisation d'un pulverisateur d'une puissance supérieurie à 1 200 lb/ po^2 (8 274 kPa) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.

Entretien exceptionnel

  • Si vous roulez sur des routes salées ou poussièresuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre vehicule au moins une fois par mois.
  • Les trou d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.

  • Retouche immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.

  • Si la peinture et les couches protectrices de votre vehicule ont ete endommagees a la suite d'une collision ou d'unevenement similaire, faites reparer voitre vehicule dans les plus brefs delais. Le cout de ces reparations est a la charge du proprieteaire.
  • Si vous nevez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matieres sont bien emballées dans des contenants étanches.
  • Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des Bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
  • Appliquez de la peinture de retouche Mopar sur les rayures des que possible. Voitre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre vehicule.

INTÉRIEURS

Sièges et pièces en tissu

Utilisez le nettoyant pour tissu de Mopar pourTRAITER les tissus et la moquette de sua vehicule.

MISE EN GARDE!

N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des léasons respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.

Entretien des ceintures de sécurité

N'utilise aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaibrir la résistance du tissu.

Si vous nevez nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez une solution de savoir doux ou tout simplement de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du vehicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochees, ou encore si les boucles sont défectueuses.

MISE EN GARDE!

Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protégger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune piece de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pieces endommagées doivent être replacées immidiatement. Ne démonze pas et ne modifie pas le système. Il faut replacer les ensembles de ceinture de sécurité arrêté qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plie, sangle déchirée, etc.).

Pièces en plastique et pièces enduites

Employez le protecteur-renovateur pour vinyle de Mopar pourtraits les garnitures en vinyle.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct avec les

AVERTISSEMENT! (Suite)

surfaces en plastique, peintes ou decorées de l'intérieur, cela peut cause des dommages permanents. Essuyez immédiatement.

  • Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments

Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont moulées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utiliserez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
  2. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.

Pieces en cuir

Le produit Mopar Total Clean est également recommando pour la sellerie en cuir.

Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la(Meilleure façon de preserver l'apparce du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminerrapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant Mopar Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avecquelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer vosereSellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.

NOTA : Si le vehicule est doté d'une sellerie en cuir de couleur pâle, les corps étrangers, la saleté, le transfert de colorant de tissu auront tendance à être plus visibles que dans les vehicules dotés de sellers de couleurs plus sommes. Le cuir est conçu pour faciliter le nettoyage de la sellerie et FCA recommende d'appliquer du produit Mopar Total Care sur un chiffon pour nettoyer les sièges en cuir selon les besoin.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.

Surfaces vitrées

Il y a lieu de nettoyer toutes les surfaces vitrées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de Mopar ou de tout produit domestique équivalent. N'utilise jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilise ni gratoir ni instrument tranchant qui risquerait d'en rayer les éléments.

Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisiez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE .569
■ SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS .570

□ Spécifications relatives au couple de serrage 570

EXIGENCES DE CARBURANT - .572

Moteurs 2.4L et 3.2L. .572
Essence reformulée 572
Essences à mélange oxygéné 572
□ Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte .573
□ Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide. .574
□MMT dans l'essence. .574
□ Additifs .574
□ Avertissements relatifs au circuit d'alimentation 575

□ Mises en garde concernant le monoxyde de carbone 575
CARBURANT MIXTE (MOTEUR 2.4L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT .576
Renseignements généraux concernant le carburant E-85 576
Carburant à l'éthanol (E-85) .576
Exigences en matière de carburant 577
□ Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence 577
□ Demarrage 578
□Autonomiederoute .578
□ Pièces de rechange 578
Entretien .578

■ LIQUIDES ET CONTENANCES 579

■ LIQUIDES ET LUBRIFIANTS 580

□ Moteur . 580

□ Chàssis . 582

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE

Le numéro d'identification du vehicule (NIV) est situé dans le coin avant gauche du tableau de bord. Le NIV est visible par le pare-brise de l'extérieur du vehicule. Le numéro d'identification du vehicule (NIV) est également estampé dans la carrosserie avant droite, sur la travers de siege avant droite. Lorsque le siège est complètement reculé, un rabat situé dans la moquette peut être ouvert et soulevé pour afficher le numéro d'identification du vehicule. Le NIV figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces du vehicule ainsi que sur le certificat d'immatriculation.

Le NIV est également estampaé sur le côte droit ou gauche du bloc-moteur.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 1
Numero d'identification du vehicule

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE - 2

Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite NOTEA: Il est illegal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.

SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS

Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le vehicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée et d'une douille hexagonale de qualité supérieure à paroi profonde.

Spécifications relatives au couple de serrage

Couple de serrage des écrous de roue et des bou-lons**Taille des écrous de roue et des boulonsDouilles des écrous de roue et des bou-lons
135 N.m (100 lb-pi)M12 x 1,2519 mm

** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommendés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particule desserrée.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Spécifications relatives au couple de serrage - 1
Surface de montage de la roue

Serrez les écrous de roue/boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait éte serré deux fois.Assurez-vous que la douille est bien engagée sur l'écrou ou le boulon de fixation (ne l'insérez pas à mi-course).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Spécifications relatives au couple de serrage - 2

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Spécifications relatives au couple de serrage - 3
0605006372

Modèles de couple de serrage

Après 40~km (25 mi), vérifie le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule afin d'éviter de déplacer le vehicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.

EXIGENCES DE CARBURANT -

Moteurs 2.4L et 3.2L

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Moteurs 2.4L et 3.2L - 1

Ces moteurs sont conçus en conformité avec tous les règlements antipollution et offrent une économie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire » sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R + M) / 2 . Il

n'est pas conseilé d'utiliser du supercarburant avec indice d'octane élevé, puisqu'il n'offre aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.

Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut cause une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limite de vehicule neuf ou ne pas être couverte par cette-ci.

Une essence de qualité inférieure peut cause des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irregular du moteur. Si votre vehicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspectorer votre vehicule.

Essence reformulée

De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le vehicule et à améliorer la qualité de l'air.

Nous vous recommendons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées ajustement melangèes offrent deailles performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.

Essences à mélange oxygéné

Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilise PAS d'essence contenant du methanol ou d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15). Ces melanges peuvent nuire au démarriage et au comportement routier du vehicule, endommager des pieces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observe les étiquettes apposées sur les pompes, car elles doivent indiquer clairément si le carburant contient plus de 15% d'éthanol (E-15).

Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

Utilisation de carburant E-85 dans les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte

Les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de vehicule neuf.

Un vehicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :

  • un fonctionnement en mode de mélange appauvri;
  • l'activation du tímein d'anomalie (OBD II);
  • une perte de rendement du moteur;
  • un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
  • un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.

Modifications du système d'alimentation en gaz naturel compré et en propane liquide

Les modifications qui permettent au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide peuvent endommager le moteur, les composants du système antipollution et du circuit d'alimentation en carburant. Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation du gaz naturel compré et du propane liquide. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

MMT dans l'essence

Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonèy) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangiè à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrentaucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains vehicules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre vehicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas

etre indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.

Additifs

Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintain le rendement de votre vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Additifs - 1

L'essence détergente de QUALITÉ SUPérieURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence déter

gente de qualité supérieure est recommendée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITE SUPérieURE.

L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évité. Un grand nombre de ces matérielles conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuventContainir des solvants actifs

ou des ingrédents similaires. Ces additifs peuvent endom-mager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matérieliaux de la membrane.

Avertissements relatifs au circuit d'alimentation

AVERTISSEMENT!

Consignes à suivre pour conserver les performances de votre vehicule :

  • La loi federale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
  • Un moteur mal régle, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent cause la surchauffe du catalyseur. Si vous moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal régle et qu'il nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
  • Il est déconseilé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en methanol. Le constructeur n'est pas

AVERTISSEMENT! (Suite)

responsible des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du vehicule découulant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de vehicule neuf.

NOTA: La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.

Mises en garde concernant le monoxyde de carbone

MISE EN GARDE!

Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échévement est mortel. Observe les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :

  • Ne respirez pas les gaz d'échévement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel

qu'un garage, et ne restez jamais dans un vehicule stationné durant une longue périodependant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, reglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens ajustats. Faites vérifier le système d'échévement chaque fois que le vehicule est monté sur un élevateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces laterales entièrement baissees tant que la réparation n'a pas eu lieu.

CARBURANT MIXTE (MOTEUR 2.4L SEULEMENT) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Renseignements généraux concernant le carburant E-85

Les renseignements contenus dans cette section ne concen- nent que les vehicules à carburant mixte. Ces vehicules peuvent etre identifiés par une etiquette apposoed sur la trappe du réservoir de carburant quiporte la mention

Ethanol (E-85) or Unleaded Gasoline Only (Éthanol [E-85] ou essence sans plomb seulement) et par un bouchon du réservoir jaune. Consultez les autres sections de ce guide pour obtenir des renseignements commun qui concernent autant les vehicules à carburant mixte que les vehicules qui ne sont pas à carburant mixte.

AVERTISSEMENT!

Seuls les vehicules qui sont munis de l'étiquette portant la mention E-85 sur la trappe du réservoir de carburant ou d'un bouchon du réservoir de carburant jaune peuvent fonctionner à l'aide du carburant E-85.

Carburant à l'éthanol (E-85)

Le carburant E-85 est un mélange composé d'environ 85 % de carburant à l'éthanol et de 15 % d'essence sans plomb.

MISE EN GARDE!

Les vapeurs d'éthanol sont extrémement inflammables et peuvent cause des blessures graves. Ne fumez jamais ou ne produitz jamais des étincelles à proximé ou à l'intérieur du vehicule lorsque le bouchon du

réservoir de carburant est retire ou lorsque le réservoir est en cours de replissage. N'utilise pas le carburant E-85 comme agent de nettoyage et tenez-le à l'écart des flammes.

Exigences en matière de carburant

Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb avec un indice d'octane quelconque, du carburant E-85 uniquement ou un mélange de ces carburants dans votre vehicule s'il est compatible au carburant E-85.

Pour obtenir de plusieurs résultats, utilisez une méthode de ravitationnement qui évite d'alterner entre le carburant E-85 et l'essence sans plomb.

Lorsque you passez d'un carburant à l'autre :

  • Ajoutez 19 l (5 gallons US) ou plus lorsque vous faites le plein.
  • Conduisez immédiatement votre vehicule après le plein d'essence sur une distance d'au moins 8km (5 milles).

En suivant ces directives, vous évitez re risque de démarriage difficile ou des problèmes de comportement routier pendant le rechauffement.

NOTA :

  • Utilisez du carburant E-85 formulé en fonction des saisons (ASTM D5798). L'utilisation d'un carburant E-85 non formulé pour la salle peut donc démarrage du moteur laborieux et le ralenti irrégulier une fois le moteur en marche, même si vous avez suivi les recommendations stipulées précédemment, surtout lorsque la température ambiente est inférieure à 32^ ( 0^ ).
  • Certains additifs utilisés dans l'essence régulière ne sont pas entièrement compatibles avec le carburant E-85 et peuvent former des dépôts dans votre moteur. Pour éliminer les problèmes de maniability qui pourrait être causés par ces dépôts, un additif d'essence supplémentaire comme le nettoyant pour injecteurs Mopar ou Tchron peut être utilisé.

Choix de l'huile moteur des vehicules à carburant mixte (E-85) et à essence

Les vehicules à carburant mixte alimentés au carburant E-85 doivent utiliser une huile moteur spécifique formulée. Les huiles moteur Mopar répondent à ces exigences, ainsi que les huiles équivalentes répondant à la norme MS-6395 de FCA US. Nous vous recommendons d'utiliser des huiles moteur certifiées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395. La norme MS-6395 compte des

exigences supplémentaires qui ont eté définies dans le cadre d'essais de parc intensifs et qui offrent une protection supplémentaire aux moteurs de FCA US LLC.

Démarrage

En raison de ses caractéristiques, le carburant E-85 est inadapté aux températures ambantes inférieures à -18 °C (0 °F). Lorsque la température ambiente se situe entre -18 °C et 0 °C (0 °F et 32 °F), vous pouvez remarquer que le moteur prend plus de temps à démarrer et qu'il fonctionne de façon instable (creux ou hésitations) pendant la période de rechauffage. Ces problèmes peuvent être résolus par l'utilisation du carburant E-85 formulé en fonction des saisons.

NOTA : L'utilisation d'un chauffe-moteur (selon l'équipment) peut améliorer le temps de démarrage du moteur lorsque vous utilisez le carburant E-85 quand la température ambiente est inférieure à 0^ (32^)

Autonomie de route

Du fait que le carburant E-85 est moins énergétique que l'essence pour un volume donné, la consommation peut être plus élevé avec du carburant E-85. La consommation augmente et l'autonomie baisse de 30% environ par rapport à l'essence.

Pèces de rechange

Tout le carburant et tous les composants du moteur de votre vehicule à carburant mixte sont conçus pour être compatible avec l'utilisation de l'éthanol. Les composants d'entretien compatibles avec l'éthanol sont nécessaires.

AVERTISSEMENT!

Le remplacement des composants du circuit d'alimentation en carburant par des composants qui ne sont pas compatibles avec l'éthanol peut endommager votre vehicule.

Entretien

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas un mélange d'éthanol à plus de 85% dans votre vehicule. Un tel mélange nuit au démarrage par temps froid et peut compromètre la maniability du vehicule.

LIQUIDES ET CONTENANCES

U.S. (Mesures américaines)Mesures métriques
Carburant (quantité approximative)
Moteurs 2.4L et 3.2L15,8 gallons US60 L
Huile moteur avec filtré
Moteur 2,4L (SAE 0W-20, certifié par l'API)5,5 pintes US5,2 L
Moteur 3.2L (SAE 5W-20, certifié par l'API)6 pintes US5,6 L
Circuit de refroidissement*
Moteur 2,4L (antigel et liquide de refroidissement Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi)7,2 pintes US6,8 L
Moteur 3,2L (antigel et liquide de refroidissement Mopar de formule 10 ans ou 150 000 mi)10 pintes US9,5 L
* Compend le réchauffeur et le vase d'expansion replis jusqu'àu repère MAX (MAXIMUM).

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS

Moteur

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons l'utilisation du liquide de refroidissement/antigel Mopar 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (technologie de l'acide organique) ou son équivalent, conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
Huile moteur - moteur 2.4LNous recommendons l'utilisation de l'huile moteur SAE 0W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replis-sage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Huile moteur - moteur 3.2LNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, celle que Mopar, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de replis-sage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié.
Filtre à huile moteurNous vous recommendons d'utiliser un filtre à huile mo-teur de Mopar.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar.
Sélection du carburant - moteurs 2.4L à carburant mixte (E-85)Indice d'octane 87, jusqu'à 85 % d'éthanol.
Sélection du carburant - moteurs 2.4L et 3.2LIndice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol.

AVERTISSEMENT!

  • Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangié avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement

AVERTISSEMENT! (Suite)

doit être vidangé, rince et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autoriséès que possible.

  • N'utilissez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilissez pas d'autres produits susceptibles de rouille ou anti-rouille, car ils pourraient se révérer incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
  • Ce vehicule n'est pas conscience pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.

Chàssis

ComposantLiquides, lubrifiants ou pièces d'origine
Transmission automatiqueUtilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapportés de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risque de comprométtre le fonctionnement ou le rendement de la transmission.
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de Mopar. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. N'utilisez que les liquides pour freins recomman-dés.

MULTIMÉDIA

■ RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT . . .585
■ BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS. .585
CYBERSECURITE 586
■ RÉGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT. 588

□ Fonctions programmables par l'utilisateur - Réglages du système Uconnect 3. .589
□ Fonctions programmables par l'utilisateur - Réglages du système Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION. .617

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 643
Fonctionnement de la radio. 644
PASSERELLE MULTIMÉDIA - SELON L'ÉQUIPEMENT 645
■ FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES 645

Renseignements concernant la reglementation et la sécurité. .645
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME UCONNECT 647
□ Présentation du système Uconnect. .647
Mise en route 648
□ Commandes vocales de base. 649
□ Radio 649
□ Media (Multimédia) 651
□ Phone (Telephone) .652
□ Réponse texte-voix. 653
□ Système de climatisation (3C/3C AVEC NAVIGATION) 655
□ Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) 656

□ Système Uconnect Access (3C/3C AVEC NAVIGATION) 657
□ Inscription (3C/3C AVEC NAVIGATION). . . . . .658
□ Alerte relative à la santé du vehicule .659
□ Application mobile (systeme 3C/3C AVEC NAVIGATION) .659
□ Message texte par commande vocale (3C/3C AVEC NAVIGATION) 660

□Yelp(3C/3C AVEC NAVIGATION) .661
Service SiriusXM Travel Link (3C/3C AVEC NAVIGATION) 663
□ Application Siri Eyes Free - selon l'équipement .664
□ Do Not Disturb (Ne pas déranger) 667
□ Généralités 667
Renseignements supplémentaires. 668

RADIOS MUNIES DU SYSTÉME UCONNECT

Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

NOTA : Les images du système Uconnect ne sont fournies qu'à des fins explicatives et ne reflètent pas logiciel exact de votre vehicule.

BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS

Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS - 1

  1. Appuyez sur le bouton « Apps © » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
  2. Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choses pour replacer un raccourci existant dans la barre de menu principal. Le nouveau raccourci est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal.

CYBERSECURITE

Votre vehicule peut être connecté et équipé de réseaux câbés et de réseaux sans fil. Ces réseaux permettent au vehicule d'envoyer et de receivevoir des données. Ces données permettent aux systèmes et aux fonctions du vehicule de fonctionner correctement.

Votre vehicule peut être équipé de certaines fonctions de sécurité pour réduire le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes et aux communications sans fil du vehicule. La technologie logicielle du vehicule continue d'évoluer avec le temps et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue et prend les mesures appropriées au besoin. Tout comme un ordinateur ou d'autres apparueils, le logiciel du vehicule peut nécessiter des mises à jour pour améliorer la capacité d'utilisation et le rendement de vos systèmes ou pour réduire le risque potentiel d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illégal aux systèmes du vehicule peut toujours exister, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (tel que le logiciel du système Uconnect) est installée.

MISE EN GARDE!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir tous les résultats possibles si les systèmes de votre vehicule sont endommages. Il se peut que les systèmes du vehicule, y compris ceux relatifs à la sécurité, soient alterés ou qu'une perte de maitrise du vehicule se produit, d'ou le risque d'accident pouvant cause des blessures graves ou mortelles.
  • Insérez UNIQUÉMENT un dispositif multimédia (p. ex., la clé USB, la carte mémoire SD ou le disque compact) provenant d'une source fiable dans votre vehicule. Un dispositif multimédia d'origine inconnue pourrait possiblementContainir des logiciels malveillants et si vous l'installez dans votre vehicule, il peut augmenter le risque d'endommagement des systèmes du vehicule.
  • Comme plusieurs, si vous ressentez un comportement inhabituel du vehicule, confiez-le immédiatement à votre concessionnaire autorisé le plus proche.

NOTA :

  • FCA US LLC ou votre concessionnaire peut communiquer directement avec vous à propos des mises à jour de logiciel.
  • Pour aider à améliorer davantage la sécurité du vehicule et minimiser le risque potentiel de violation de la sécurité, les propriétaires du vehicule doivent :

  • Consulter régulierement le site www.driveuconnect.com/software-update pour obtenir de plus amples renseignements sur les mises à jour de logiciel du système Uconnect.

  • Brancher et utiliser uniquement des dispositifs multimédias de confiance (p. ex. téléphones mobiles personnels, clé USB, disques compacts).

La confidentialité des communications câblées et sans fil ne peut être assurée. Des fierces parties peuvent interceptor ilégalement des données et des communications privées sans votre consentement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la section « Politique de confidentialité - Si le vehicule est équipé d'une radio dotée du système Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION » dans le supplément de votre guide de l'automobiliste et la section « Cybersécurité relative au système de diagnostic embarqué (OBD II) » du chapitre « Présentation du tableau de bord de votre vehicule »

RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'acceder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur.

NOTA : Les caractéristiques peuvent varier en fonction du vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 1
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 3

1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - RéGLAGES DU SYSTÉME UCONNECT - 2
Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 3C/ 3C AVEC NAVIGATION

1 - Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2-Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

Fonctions programmables par l'utilisateur -Réglages du système Uconnect 3

Appuyez sur le bouton SETTINGS (RéGLAGES) ou MORE (PLUS D'OPTIONS) sur la plaque frontale, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile (selon l'équipment) pour afficher l'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'acceder

aux fonctions programmables telles que l'affichage, la commande vocale, l'horloge et la date, la sécurité et l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, le mode comfort automatique activé, l'options moteur arrêté, les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/Bluetooth, la suspension, la configuration Sirius, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles, les freins et l'information sur le système.

NOTA: Seulement une catégorie peut etre selectionnee a la fois.

Lorsque you effectuez une seLECTION, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour acceder au mode voulu. Une fois le mode voulu seLECTIONné, appuyez brievement sur le réglage préfééré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retard ou sur le bouton Done (Terminé) situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.

Display (Affichage)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affiche) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de ré-glage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Display Mode (Mode d'affichage)Mode manuelAutomatique
Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)+-
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares acti-vés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas été en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS)+-
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights OFF » (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas été en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Language (Définir la langue)
NOTA:Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitée à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
Units (Unités)US (Mesures américaines)Mesures métriques
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) - selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) est sélectionnée, des indications à chaque virage apparaîtront sur l'affichage du groupe d'instruments quand le véhicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme.
Control Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) - selon l'équipement
NOTA:Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l'écran de commande) est sélectionnée, l'écran de commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement.

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Voice Response Length (Longueur de réponse vo-cale)Brief (Brève)Instructions détaillées
Show Command List (Af-ficher la liste de commen-des)Always (Toujours)With Help (Avec assist-stance)Never (Jamais)

Clock & Date (Horloge et date)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Set Time and Format (Régler l'heure et le format)12 h24 hAMPM
NOTA : Dans le réglage « Set Time and Format » (Régler l'heure et le format), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l'écran tactile pour régler l'heure appropriée.
Set Date (Régler la date)Flèche vers le hautFlèche vers le bas
NOTA : Dans le réglage « Set Time » (Régler l'heure), appuyez sur les boutons fléchés correspondants à l'écran tactile pour régler à la date ajustée.

Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Forward Collision Warning (FCW) (Système d'ajtestement de collision frontale) - selon l'équipmentNear (Proche)Far (Éloigné)
NOTA : Le système d'ajtestement de collision frontale peut être régle en deux options distinctes : Far (Éloigné) ou Near (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'ajtestement de collision frontale. Cela signifié que le système vous avertit de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsqu vous étés à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Afin de modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionné le réglage Near (Proche). Ceci vous avertit d'une collision potentielle lorsqu vous étés beaucoup trop pres du vehicule qui vous précède.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Forward Collision Warning (FCW) Active Bra-king (Système d'avoitissement de collision frontale et de freinage actif) - se-lon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : Le système d'avoitissement de collision frontale comprend le système d'assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre vehicule en cas de collision frontale poten-tielle. Le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le con-ducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d'assis-tance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du vehicule est de 5 mi/h (8 km/h).
LaneSense Warning (Aver-tissement du système de détction de changement de voie LaneSense) — se-lon l'équipementPrématuréMedium (Moyen)Retardé
NOTA : Lorsque la fonction « LaneSense Warning » (Avertissement du système de détction de changement de voie Lane-Sense) est sélectionnée, le système règla la distance à laquelle le volant fournira la retroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d'avoitissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de dé-part de zone d'avoitissement « prématuré », « moyen » ou « retardé ».
LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie Lane-Sense) - selon l'équipe-mentLow (Bas)Medium (Moyen)High (Haut)
NOTA :Lorsque la fonction « LaneSense Warning » (Avertissement du système de détction de changement de voie Lane-Sense) est sélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles.
Système ParkSense - selon l'équipementSon seulementSon et affichage
NOTA :Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le/selecteur de rapport de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h).
Front ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense avant) - selon l'équipementLow (Bas)Medium (Moyen)High (Haut)
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Rear ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense arrêté) - selon l'équipementLow (Bas)Medium (Moyen)High (Haut)
Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) - selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) est scélectionnée, le système d'aide au stationnement détecte des objets situés derrière le vehicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le vehicule.
Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA :Lorsque la fonction « Tilt Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) est scélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le/selecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRÊIRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRÊIRE).
Blind Spot Alert (Alarmed'angle mort) - selon l'équipementOff (Arrêt)Lights (Feux)Lights and Chime (Phares et carillon)
NOTA :Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d'angle mort) est scélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l'options « Off » (Désactivé) est scélectionnée, le système de surveillance des an-gles morts est désactivé.Si votre vehicule a subi des dommages à proximé de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'aligement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des an-gles morts.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d'aide au recul ParkView) – selon l'équipement
ParkView Backup Camera Fixed Guidelines (Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView) – selon l'équipement
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView)ActivationDésactivation
NOTA : Lorsque la fonction ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) est activée, la caméra d'aide au recul ParkView reste affichée pendant un maximum de dix secondes ou jusqu'à ce qu'une vitesse de 8 mi/h (13 km/h) soit atteinte, quand le levier de vitesse est à la position D (marche avant).
Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détction de pluie)
Electric Park Brake Service Mode (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique)
NOTA : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du vehicule d'utiliser un système commandé par des menus intégrés au vehicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrêté (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.
Headlights With Wi-pers (Phares avec essuie-glaces) - se-lon l'équipement
Headlight Illumina-tion On Approach (Éclairage des phares à l'approche)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA:Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est scélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto High Beams (Feux de route automatiques) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) est scélectionnée, les yeux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions.
Daytime Running Lights (Feux de jour)OuiNon
Flash Lights With Lock (Clignotement des yeux au verrouil-lage)On (Marche)Off (Arrêt)

Doors & Locks (Portières et serrures)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)On (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : La fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) verrouille automatiquement toutes les portières quand la vitesse du vehicule atteint 12 mi/h (20 km/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)On (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : Lorsque la fonction « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) est scélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsque le vehicule est immobilisé et que le levier de vitesse de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (Clignote-ment des feuels au verrouillage)On (Marche)Off (Arrêt)
Horn With Lock (Avertisseur sonore au verrouillage)On (Marche)Off (Arrêt)
Horn With Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance) – selon l'équipmentOn (Marche)Off (Arrêt)
Déverrouillage passifOn (Marche)Off (Arrêt)
Remote Door Unlock/Door Unlock (Déverrouillage des portières à distance et déverrouillage des portières)ConducteurAll (Tous)
NOTA :Lorsque l'option « Driver » (Conducteur) est scélectionnée, seule la portière du conducteur se déverrouille en ap-puyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande, vous nevez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'option « All » (Toutes) est scélectionnée, toutes les portières se déverrouillent lorsqu vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si l'option « Toutes » est programmée, toutes les portières se déverrouillent peu importe qu'elle poïgnée de portière, munie du déverrouillage passif, vous saisissez. Si vous programmesz l'option « Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsqu vous saisissez la poignée de portière du conducteur. La portière du conducteur s'ouvre une fois même si vous saisissez la poignée de portière du conducteur de façon répé-tée. Vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Memory Linked To FOB (Réglages mémorisés associés à la télécom-mande) – selon l'équipmentOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : La fonction « Memory Linked To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
Power Lift Gate Alert (Alarme du hayon à commande électrique) – se-lon l'équipmentOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : La fonction « Power Lift Gate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) déclenchée une alarme lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s'abaisse.

Systèmes de comport à activation automatique - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort & Remote Start » (Mode comforts automatique activé et démarriage à distance) à l'écran tactile, un des réglages suivants est disponible :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activités automatiquement au démarrage) - selon l'équipementOff (Arrêt)Démarrage à distanceTous les démarrages
NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activités lorsque la température est inférieure à 40 °F (4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est scélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la cou-pure du moteur) – selon l'équipement0 secondes45 secondes5 minutes10 minutes
NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est scélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à dix minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)+-
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.

Audio

Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Adjustable Options (Options régibles)
Equalizer (Égaliseur)GravesMédianesAiguès
NOTA :À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliseur), vous pouvez régler les fréquences basses, Médianes et aiguës. Effec-tuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou enChoosing n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. Les fréquences basses, Médianes et aiguës permettent égale-ment de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage youlu.
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté)Bouton flé-ché vers le hautBouton flé-ché vers le basBouton fléché vers la gaucheBouton flé-ché vers la droiteBouton central « C »
NOTA :À partir de l'affichage « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté), vous pouvez ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêté) du système audio en appuyant sur le bouton « fléché » à l'écran tactile pour régler le niveau sonore des haut-parleurs avant et arrêté ou gauche et droit. Appuyez sur le bouton central « C » sur l'écran tactile pour réinitialiser l'équilibre avant-arrêté et l'équilibre gauche-droit au réglage d'usine.
Speed Adjusted Vol. (Volume asservi à la vitesse)Off (Arrêt)123
Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
Loudness (Intensité du volume) - selon l'équipementOuiNon
NOTA : La fonction « Loudness » (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés, lorsqu'elle est activée.
AUX Volume Offset (Décalage du vo-lume AUX) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE).

Compass Settings (Réglages de la boussole) - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

NOTA: Avant d'étalonner la boussole, vous devez régler la zone de declinaison de la boussole pour obtenir de plusieurs résultats.

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Compass Variance (Déclinaison ma- gnétique de la boussole)123456789101112131415
NOTA : Lorsque la fonction « Compass Variance » (Déclinaison magnétique de la boussole) est scélectionnée, elle permet de régler la déclinaison magnétique de la boussole sur un nombre compris entre 1 à 15 selon la figure de la carte de zone de déclinaison magnétique de la boussole. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du vehicule, illustrée sur la carte de zone. Une fois réalisée correctement, la boussole pourrait compenser automatiquement cette différence lorsqu'elle est étalonnée de façon adéquate et assurer la meilleure précision possible.
Étalandnage de la boussoleOui
NOTA : Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalandnage de la boussole) sur l'écran tactile pour acceder à l'éta-lonnage. Pour commencer l'étalandnage de la boussole, appuyez sur le bouton « Yes » (Oui) sur l'écran tactile et effec-tuez un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques). Un message s'affiche à l'écran tactile lorsque la boussole a été correctement étalonnée. Tenez les apparêls magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloi- gnés du rétroviseur. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces apparêls pouraient:gérer le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Audio - 1
Carte de zone de declinaison de la boussole

0440083509

Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Paired Phones (Téléphones jumelés)List Of Paired Phones (liste des téléphones jumelés)
NOTA : La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobilière du système Uconnect.
Paired audio sources (Sources audio jumelées)List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées)
NOTA : La fonction « Paired audio sources (Sources audio jumelées) permet d'afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Channel Skip (Saut de chaînes)List of Channels (Liste de chaînes)
NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de scélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.
Information sur l'abonnementNuméro d'identification Sirius
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des numérios d'identification Sirius de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque you appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Restore Settings (Restaurer les ré-glages)OKCancel (Annuler)
NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est scélectionnée, tous les réglages par défaut sont ré-initialisés.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)OKCancel (Annuler)
NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) est scélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.

Fonctions programmables par l'utilisateur - Réglages du système Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION

Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) ou « Controls » (Commandes) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'acceder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Voice (Voix), Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et

serrures), Auto-On Comfort (Mode comport à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et l'information sur le système.

NOTA: Seulement une catégorie peut etre selectionnee a la fois.

Pour effectuer le réglage d'une fonction calculable, appuyez sur l'option de réglage voulue. Une fois le réglage

voulu sélectionné, appuyez brievement sur le réglage préfééré jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.

Une fois le réglage terminé, appuyez sur le bouton fléché de retour situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent ou appuyez sur le bouton X à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir la liste des réglages disponibles vers le haut ou vers le bas.

Display (Affichage)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affiche) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de ré\- glage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Display Mode (Mode d'affi\- chage)JourNuitAutomatique
Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)+-
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares acti\- vés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas été en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Setting Name (Nom de ré-glage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS)+-
NOTA :Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights OFF » (Luminosité de l'affichage avec les phares ÉTEINTS), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage interieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
Set Theme (Définir le thème)
NOTA :Lorsque la fonction « Set Theme » (Définir le thème) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner le thème pour l'écran d'affichage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Set Theme (Définir le thème) à l'écran tactile, puis séLECTIONnez le bouton d'options du thème voulu jusqu'à ce qu'une coche s'affiche, indiquant que le réglage a été sélectionné.
Set Language (Définir la langue)
NOTA : Lorsque la fonction « Set Language » (Définir la langue) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton Set Language (Définir la langue) à l'écran tactile, puis sur le bouton de langue souhaitation à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de la langue, indiquant le réglage sélectionné.
Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
Control Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande) – selon l'équipe-ment
NOTA : Lorsque la fonction « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l'écran de commande) est sélectionnée, l'écran de commande reste ouvert pendant cinq secondes avant que l'écran se désactive. Lorsque la fonction est désactivée, l'écran reste ouvert jusqu'à ce que vous le fermiez manuellement.
Setting Name (Nom de ré-glage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Navigation Turn-By-Turn in Cluster (Navigation de gui-dage détaillé au groupe d'instruments) - selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Navigation Turn-By-Turn in Cluster » (Navigation de guidage détaillé au groupe d'instruments) est scélectionnée, des indications à chaque virage apparaitront sur l'affichage du groupe d'instruments quand le véhicule s'approche d'un virage désigné sur un itinéraire programme.

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scLECTIONNables)
Voice Response Length (Longueur de réponse vo-cale)Brief (Brève)Instructions détaillées
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Show Command List (Af-ficher la liste de commande)Always (Toujours)With Help (Avec assist-stance)Never (Jamais)

Clock (Horloge)

Lorsque you appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options Sélectionna-bles)
Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS)
Set Time Hours (Régler les heures)+-
NOTA : La fonction « Set Time Hours » (Régler les heures) vous permit de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être découverté.
Set Time Minutes (Régler les minutes)+-
NOTA : La fonction « Set Time Minutes » (Régler les minutes) vous permit de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être découverté.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionna-bles)
Time Format (Format de l'heure)12 h24 h
Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'objet) - selon l'équipement

Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Forward Collision Warning (FCW) (Système d'alertissement de collision frontale) – selon l'équipmentNear (Proche)Far (Éloigné)
NOTA : Le système d'advertissement de collision frontale peut être régé en deux options distinctes : Far (Éloigné) ou Near (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'advertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous averit de la possibilité d'une collision avec le vehicule qui vous précède lorsqu vous étés à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Afin de modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage Near (Proche). Ceci vous averit d'une collision potentielle lorsqu vous étés beaucoup trop près du vehicule qui vous précède.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Forward Collision Warning (FCW) Active Bra-king (Système d'avoitissement de collision frontale et de freinage actif) - se-lon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : Le système d'avoitissement de collision frontale comprend le système d'assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système applique les freins pour ralentir votre vehicule en cas de collision frontale poten-tielle. Le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le con-ducteur sollicite une pression de frein insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d'assis-tance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du vehicule est de 5 mi/h (8 km/h).
LaneSense Warning (Aver-tissement du système de détction de changement de voie LaneSense) — se-lon l'équipementPrématuréMedium (Moyen)Retardé
NOTA : Lorsque la fonction « LaneSense Warning » (Avertissement du système de détction de changement de voie Lane-Sense) est sélectionnée, le système règla la distance à laquelle le volant fournira la retroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d'avoitissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de dé-part de zone d'avoitissement « prématuré », « moyen » ou « retardé ».
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
LaneSense Strength (Niveau de rétroaction lié au système de détction de changement de voie Lane-Sense) - selon l'équipe-mentLow (Bas)Medium (Moyen)High (Haut)
NOTA :Lorsque la fonction « LaneSense Warning » (Avertissement du système de détction de changement de voie Lane-Sense) est scélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles.
Système ParkSense - selon l'équipementSon seulementSon et affichage
NOTA :Le système d'aide au recul recherche la présence d'objets derrière le vehicule lorsque le sélecteur de rapport de la trans-mission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du vehicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h).
Front ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense avant) - selon l'équipementLow (Bas)Medium (Moyen)High (Haut)
Rear ParkSense Volume (Volume du système d'aide au stationnement ParkSense arrêté) - selon l'équipementLow (Bas)Medium (Moyen)High (Haut)
Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) - selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d'aide au stationnement ParkSense arrêté et système d'assistance au freinage) est scélectionnée, le système d'aide au stationnement détecte des objets situés derrière le vehicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le vehicule.
Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA :Lorsque la fonction « Tilt Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) est scélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le/selecteur de rapport est à la position R (MARCHE ARRÊIRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRÊIRE).
Blind Spot Alert (Alarmed'angle mort) - selon l'équipementOff (Arrêt)Lights (Feux)Lights and Chime (Phares et carillon)
NOTA :Lorsque la fonction « Blind Spot Alert » (Alarme d'angle mort) est scélectionnée, le système de surveillance des angles morts est activé et transmet une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs et fait retentir une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l'options « Off » (Désactivé) est scélectionnée, le système de surveillance des an-gles morts est désactivé.Si votre vehicule a subi des dommages à proximé de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre vehicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'aligement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des an-gles morts.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de grille actives de la caméra d'aide au recul ParkView) – selon l'équipement
ParkView Backup Camera Fixed Guidelines (Lignes de guide fixes de la caméra d'aide au recul ParkView) – selon l'équipement
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView)ActivationDésactivation
NOTA : Lorsque la fonction ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) est activée, la caméra d'aide au recul ParkView reste affichée pendant un maximum de dix secondes ou jusqu'à ce qu'une vitesse de 8 mi/h (13 km/h) soit atteinte, quand le levier de vitesse est à la position D (marche avant).
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Rain Sensing Auto Wipers (Essuie-glaces automatiques à détction de plue)
Electric Park Brake Service Mode (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique)
NOTA : La fonction « Electric Park Brake Service Mode » (Mode d'entretien du frein de stationnement électrique) permet au technicien ou au propriétaire du vehicule d'utiliser un système commandé par des menus intégrés au vehicule, de commander la rétraction de frein de stationnement électrique et de réparer les freins de base arrêté (plaquettes de frein, étriers, disques, etc.).

Lights (Feux)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.
Headlights With Wi-pers (Phares avec essuie-glaces) - se-lon l'équipement
Headlight Illumina-ted On Approach (Éclairage des phares à l'approche)0 secondes30 secondes60 secondes90 secondes
NOTA:Lorsque la fonction « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) est scélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares après le déverrouillage des portières à l'aide de la télécommande.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto Dim High Beams (Feux de route à anti-éblouissement auto-matique) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Dim High Beams » (Feux de route à antiéblouissement automatique) est scélectionnée, les yeux de route sont automatiquement actifs/désactivés dans certaines conditions.
Daytime Running Lights (Feux de jour) - Selon l'équipementOuiNon
Flash Lights With Lock (Clignotement des yeux au verrouil-lage)On (Marche)Off (Arrêt)

Doors & Locks (Portières et serrures)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Doors & Locks » (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)On (Marche)Off (Arrêt)
NOTA :Lorsque la fonction « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du vehicule atteint 12 mi/h (20 km/h).
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
NOTA :Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le vehicule est arrêté et que le le-vier de vittesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte.
Flash Lights With Lock (Clignotement des feuels au verrouillage)
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)Off (Arrêt)1 st Press (Première pression)2nd Press (Deuxieme pression)
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'advertisseur sonore lors du démarriage à distance)
1 st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)Portière du conduc­teurToutes les portières
NOTA :Lorsque l'options « Driver Door » (Portière du conducteur) est scélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Vous nevez appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande pour déverrouiller les portières des passagers. Lorsque l'options « All Doors » (Toutes les portières) est scélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de la télécommande. Si cette fonction est programmée avec l'options « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saississez. Si cette fonction est programmée avec l'options « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saississez la poignée de la portière du conducteur. Si le vehicule est équipé du système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'options « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saississez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l'options « Driver Door » (Portière du conducteur) est scélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière interieur (ou au moyen de la télécommande) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Passive Entry (Déverrouillage passif) - se-lon l'équipement.
NOTA : La fonction « Passive Entry » (Déverrouillage passif) vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du vehicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande.
Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécom-mande) - selon l'équipement
NOTA : La fonction « Personal Settings Linked to Key Fob » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lors-qu'il entre ou sort du vehicule.
Power Lift Gate Chime (Carillon du hayon à commande électrique) - selon l'équipement

Mode comport à activation automatique - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode comforts à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) - selon l'équipementOff (Arrêt)Démarrage à distanceTous les démarrages
NOTA :Lorsque la fonction Auto-On Driver Heated/ Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) est scélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 40 °F(4,4 °C). Lorsque la température est supérieure à 80 °F (26,7 °C), le siège ventilé du conducteur est activé.

Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Easy Exit Seat (Siège à recul automatique) – selon l'équipement
NOTA :Lorsque la fonction « Easy Exit Seat » (Siège à recul automatique) est scélectionnée, elle offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du vehicule.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la cou-pure du moteur) – selon l'équipement0 secondes45 secondes5 minutes10 minutes
NOTA :Lorsque la fonction « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) est scélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système video DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à dix minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)+-
NOTA :Lorsque la fonction « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) est scélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur.

Audio

Lorsque you appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêt)Pictogramme de haut-parleur
NOTA : À partir de l'affichage « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêt), vous pouze ajuster les réglages « Balance/Fade » (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrêt) du système audio en appuyant et en faisant glisser le pictogramme de haut-parleur vers un emplacement quelconque dans la boîte.
Equalizer (Égaliseur)GravesMédianesAiguës
NOTA : À partir de l'affichage « Equalizer » (Égaliseur), vous pouze régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effec-tuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou en désissant n'importequel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent égale-ment de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage youlu.
Speed Adjusted Vol. (Volume as-servi à la vitesse)Off (Arrêt)123
Surround Sound (Son ambiophoni-que) - selon l'équipementOn (Marche)Off (Arrêt)
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l'équipement+-
NOTA : La fonction « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) permet de symponiser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE).

Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)

Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Telephone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Paired Phones (Téléphones jumelés)List Of Paired Phones (Liste des téléphones jumelés)
NOTA : La fonction « Paired Phones » (Téléphones jumelés) permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobilière du système Uconnect.
Paired audio sources (Sources audio jumelées)List Of Paired Audio Sources (Liste des sources audio jumelées)
NOTA : La fonction « Paired audio sources (Sources audio jumelées) permet d'afficher les sources audio qui sont jumelées au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) - selon l'équipement

Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options sélectionnables)
Tune Start (Démarrage de la synto-nisation)On (Marche)Off (Arrêt)
NOTA : La fonction « Tune Start » (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la piece musicae en cours depuis le début lorsque vous symponisez une châne musicale à l'aide de l'un des douze préréglages, pour que vous puissiez appréciencer la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionné le préré-glage pendant que cette piece musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la synthonisation) fonctionne en arrêtre-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu'il est activé, sauf que vous ratez l'occasion de pouvoir cette piece musicale préféérée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture.
Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Channel Skip (Saut de chaînes)List of Channels (Liste de chaînes)
NOTA : La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Cette fonction vous permet de scélectionner les chaînes que vous souhaitez sauter.
Information sur l'abonnementNuméro d'identification Sirius
NOTA : Chaque vehicule neuf achété ou loué comprend un abonnement gratuite d'une durée limite à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuite, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement. 1. Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour acceder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement). 2. Prenez note des nombres d'identification Sirius de votre récepteur. Pour reactiver le service, composez le numéro affchéé ou visitez le site Web du fournisseur. Le service SiriusXM Travel Link est un abonnement distinct.

Restore Settings (Restaurer les réglages)

Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Restore Settings (Restaurer les ré-glages)OKCancel (Annuler)
NOTA : Lorsque la fonction « Restore Settings » (Restaurer les réglages) est scélectionnée, tous les réglages par défaut sont ré-initialisés.

Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)

Lorsque you appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)OKCancel (Annuler)
NOTA : Lorsque la fonction « Clear Personal Data » (Suppression des données personnes) est scélectionnée, les données personnes sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages.

System Information (Information sur le système)

Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :

Setting Name (Nom de réglage)Selectable Options (Options scélectionnables)
System Information (Information sur le système)L'écran affiche les informations système avec la version logicielle.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
0349098290US

Commandes à distance du système audio (vue arrêté du volant)

La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de selectionner le niveau de volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuier.

Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM, FM, SXM, lecteur de CD, AUX, etc.).

La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un bouton-poussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaine audio.

Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.

Fonctionnement de la radio

Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.

La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station préselectionnée et programmée au moyen des touches de préselection de la radio.

PASSERELLE MULTIMÉDA - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - PASSERELLE MULTIMÉDA - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Passerelle multimédia

1-PortUSB
2 - Fente de carte mémoire flash
3 - Prise AUX (AUXILIAIRE)

Situé dans l'espace de rangement avant, cette caractéristique permet de brancher un dispositif USB externe, une carte SD ou un dispositif électronique AUX (AUXILIAIRE) dans le port, la fente ou la prise.

Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du guide de l'automobiliste du système Uconnect.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLEPHONES MOBILES

Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre vehicule peut cause des parasites ou le mauvais fonctionnement de la radio. Ce problème peut etre amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relat à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplace l'antenne, il est recommendé de baisser le volume de la radio ou de l'eteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).

Renseignements concernant la réglementation et la sécurité

ÉTATS-UNIS ET CANADA

Exposition aux émissions de radioféquences

La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien enascus des limites d'exposition aux ondes radio définies

par la FCC et Industrie Canada. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisé de manière à ce que la radio se trouve à 20cm ou plus du corps humain.

La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommendations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.

Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie electromagnetique émise par les/dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limite dans certaines situations ou environnements, par exemple, a bord d'avions. Si vous étés incertain des restrictions, nous vous recommendons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Le present apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.
  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expresseslment approuvée par la partie responsable de la conformite du systeme pourrait entrainer la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

NOTA :

  • Cet apparéil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux apparéils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet apparéil génére, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causeur un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garantit qu'un brouillage ne se produit pas avec certains types d'installation.
  • Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactiver l'équipement), nous vous recommendons d'essayer de corriger l'interfERENCE en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :

  • Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur.

  • Communiquez avec le concessionnaire ou un techni-cien de radio experimenté pour obtaining de l'aide.

ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÉME UCONNECT

Présentation du système Uconnect

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître le système Uconnect 3 ou 3C/3C AVEC NAVIGATION.

Si vous Voyez l'icone sur votre écran tactile, vous avez un système Uconnect 3C AVEC NAVIGATION. Sinon, vous avez un système Uconnect 3C.

Mise en route

Conseils utiles pour l'utilisation de la reconnaissance vocale :

  1. Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
  2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
  3. Parlez clairément à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le pavillon et est ajusté au conducteur.
  4. Chaque fais que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.

  5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Telephone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Mise en route - 1

Boutons des commandes vocales du système Uconnect

1 - Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou receivevoir un message texte
2 - Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4 po seulément : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation
3 - Appuyez pour terminer un appel

Commandes vocales de base

Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR _VR . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Cancel (Annuler) pour arrêtier une session vocale courante;
  • Help (Aide) pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
  • Repeat (Répéter) pour réécouter les messages-guides du système.

Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'etat de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.

Radio

Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous pouze entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)

Appuyez sur le bouton VR _VR^V . ÀpRES le signal sonore, dites...

  • Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM
  • Syntoniser la chaine Hits 1 de radio satellite

ASTUCE: À tout moment, si vous n'étés pas sur de ce que vous foulez dire ou si vous foulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR et dites « Help » (Aide). Le système met à votre disposition une liste de commandes.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Radio - 1
Radio 3 Uconnect

Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l'equipe-ment). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et AUX (AUXILIAIRE) connectés.

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou désir un artiste.

  • Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
  • Change source to AUX (Changer la source à AUXI-LIAIRE)
  • Change source to USB (Passer à la source USB)
  • Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)

ASTUCE: Appuyez sur le bouton « Browse » (Parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les musiques sur votre dispositif AUX (AUXILIAIRE) ou USB. Notre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Radio - 2
Uconnect 3 Media

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Radio - 3
Système multimédia Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION

Phone (Telephone)

Les appel et les réponses aux appel au moyen du dispositif mains libres sont facies avec le système Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prét. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.

Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) . ÀpRES le signal sonore, énonze une des commandes suivantes...

  • Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
  • Dial 123-456-7890 (Composer le 123-456-7890) et suivez les messages-guides du système
  • Redial (Recomposer) (appeler le numero de téléphone-sortant précédent)
  • Call back (Rappeler) (appeler le numero de téléphone entrant précédent)

ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Telephone) « et dites « Call » (Appeler), puis pronouncez le nom exactement comme il s'affiche dans votre repertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numeros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Phone (Telephone) - 1
Système Uconnect Phone 3

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Phone (Telephone) - 2

Système Uconnect Phone 3C/3C AVEC NAVIGATION Réponse texte-voix

Le système Uconnectannoncera les télémessages reçus. Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) et dites Listen (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)

  1. Une fois qu'un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).

  2. Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Àpres le signal sonore, repétez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.

RéPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE
« Yes » (Oui).« Stuck in traffic. » (Je suis dans un embouteillage.)« See you later. » (À plus tard.)
« No » (Non).« Start without me. » (Commence sans moi.)« I'll be late. » (Je vais être en retard.)
« Okay. » (D'accord.)« Where are you? » (Où âtes-vous?)« I will be <number> minutes late. » (Je serai en retard de <name> minutes.)
« Call me » (Appelle-moi).« Are you there yet? » (Es-tu arrivé?)
RéPONSE TEXT-VOIX PRÉFORMATÉE
« I'll call you later. » (Je vous appellerai plus tard.)« I need directions. » (J'ai besoin d'indications.)« See you in <number> minutes. » (Je te verrai dans <nome> minutes.)
« I'm on my way. » (Je suis en chemin.)« Can't talk right now. » (Je ne peux pas parler maintainant.)
« I'm lost. » (Je suis perdu.)« Thanks. » (Merci.)

ASTUCE : Voiture téléphone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil d'accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.

iPhone iOS6 d'Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces quatre étapes simples :

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système Uconnect Phone 3C/3C AVEC NAVIGATION Réponse texte-voix - 1

Réglages des avis relatifs à iPhone

1 - Sélectionnéz l'option « Settings » (Réglages)
2-Sélectionnez l'option «Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'option (i) pour le vehicule jumelé
4 - Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)

ASTUCE: La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhone, mais si votre vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.

Système de climatisation (3C/3C AVEC NAVIGATION)

Trop chaud? Trop froid? Reglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du vehicule et assurez le comport de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)

Appuyez sur le bouton VR _VR^ . Àpres le signal sonore, énoncEZ une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 70 degrees (Régler la tempé
    rature à 70^ pour le conducteur)
  • Set passenger temperature to 70 degrees (Régler la température à 70^ pour le passager)

ASTUCE: La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre vehicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être régles à l'aide de la commande vocale.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de climatisation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 1
Système de climatisation Uconnect 3C/3C AVEC NAVIGATION

Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION)

La fonction Uconnect Navigation vous aide à economiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous pouze aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 3C). Communiquez avec votre concessionnaire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)

  1. Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR. Àpès le bip, dites :

  2. Pour le système Uconnect 3C, dites: « Enter State » (Entrer l'Etat).

  3. Pour le système Uconnect 3C AVEC NAVIGATION, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).

  4. Suivez ensuite les messages-guides du système.

ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR _EVR^EVR . Àpres le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.

NOTA : Notre vehicule peut transmettre des données selon l'autorisation donnée par l'abonné.

Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrite au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.

NOTA: Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les vehicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaii. Les services peuvent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 1

Service d'appeel 9-1-1

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 2

Notification d'alarme de sécurité

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 3

Verrouillage et déverrouillage des portières à distance

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 4

Service d'assistance pour vehicule volé

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 5

Démarrage à distance du vehicule**

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 6

Fonction d'activation de l'avertisseur sonore et des ares à distance

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 7

Recherche Yelp

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 8

Message texte par commande vocale

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 9

Appel d'assistance routière

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 10

Zone d'accès sans fil 3G Wi-Fi***

** Si le vehicule est équipé.

*** Des charges supplémentaires s'appliquent.

Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre vehicule, vous nevez d'abord procéder à l'inscription au système Uconnect Access.

  1. Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Système de navigation (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 11

0346098564US

  1. Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l'écran tactile.
  2. Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistrtre votre vehicule et gère tous les détails.

L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps © » (Applications) sur l'écran tactile pour effectuer l'inscription au moyen du Web afin de terminer le processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur.

Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.

Alerte relative à la santé du vehicule

Votre vehicule you envoie une alerte par courriel s'il détecte un problème sous le capot à l'aide d'un des principaux systèmes de votre vehicule. Pour obtaining de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com.

Vous n'êtes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'envoyer une destination de votre téléphone à votre vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Alerte relative à la santé du vehicule - 1
Application mobile

1001087764US

Pour utiliser l'application Uconnect Mobile :

  • Une fois que vous avez activé vos services Uconnect Access, téléchargez l'application Uconnect sur votre apparéil mobile. Utilisez le nom d'utilisateur et le mot de passer de votre compte de propriété pour ouvrir l'application.

  • Une fois à l'écran « Remote » (Fonctions à distance), vous pouvez commencer à utiliser les fonctions de verrouillage/déverrouillage des portières à distance, de démarrage à distance du vehicule et d'activation à distance de l'avertisseur sonore et des phares, selon l'équipement.

  • Appuyez sur le bouton « Location » (Emplacement) sur la barre de menu inférieure de l'application pour afficher la carte et localiser votre vehicule ou envoyer un emplacement au système Uconnect Navigation à l'aide de Vehicule Finder et de Send 'n Go, selon l'équipement.
  • Appuyez sur le menu l'atéral « Settings » (Réglages) dans le coin supérieur gauche de la fenêtre de l'application pour afficher la fenêtre de réglages de l'application.

Message texte par commande vocale (3C/3C AVEC NAVIGATION)

  1. Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de téléphone . ÀpRES le signal sonore, énonce la commande suivante... « Send message to John Smith » (Envoyer un message à John Smith).

  2. Écoutez les messages-guides. ÀpRES le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message.

  3. Le système Uconnect repête votre message et fournir plusieurs options: ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Àpres le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous étés satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).

Vous doivent inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d'accès aux messages) pour utiliser votre voix pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.

L'iPhone iOS6 d'Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces quatre étapes simples :

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Message texte par commande vocale (3C/3C AVEC NAVIGATION) - 1

Réglages des avis relatifs à iPhone

1 - Sélectionnéz l'option « Settings » (Réglages)
2-Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 - Sélectionnez l'option (i) pour le vehicule jumelé
4 - Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)

ASTUCE :

  • Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l'iPhone, mais si vous vehicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
  • Les messages sont limités à 140 caractères.
  • Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction.

Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.

  1. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) de l'écran tactile.
  2. Appuyez sur le bouton « Yelp » de l'écran tactile.
  3. Une fois que l'écran d'accueil du système YELP s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale , puis dites « YELP search » (Recherche YELP).

  4. Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l'endroit ou l'entreprise que vous poulez qu'il trouve.

ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en selectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affichage de l'écran tactile.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - ASTUCE : - 1

Yelp

Vouavesozéoindetrouverune station-service,afficherla listedes films locaux,vérifierlepointage desmatches ou les prévisions météo sur cinq jours?Les servicesSiriusXM Travel Linkpermétentd'obtenirplusieursdonnéesutiles queyouspouvazafficherau moyendusysteme Uconnect3C AVEC NAVIGATION.(Nondisponible pour le systeme 3C.)

Appuyez sur le bouton VR. ÀpRES le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :

  • Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
  • Show 5 - day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
  • Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).

ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.

Application Siri Eyes Free – selon l'équipement

L'application Siri vous permet d'utiliser votre voix pour envoyer des messages texte, sélectionner un mode multimédia, placer des appeals téléphoniques et plus encore. L'application Siri utilise votre langage naturel pour comprendre ce que vous poulez dire et formule une ↔ponse pour confirmer vos demandes. Le système est conçu pour garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant en laissant Siri vous aider à effectuer des tâches utiles.

Pour activer l'application Siri, appuyez longuement sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) du système Uconnect du volant, puis relâchéz-le. Lorsque vous entendez un double signal sonore, vous pouvez demander à l'application de dire les baladodiffusions et la musique, d'afficher les indications routières, de dire les messages texte et d'accompil plusieurs autres tâches utiles.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Application Siri Eyes Free – selon l'équipement - 1
Application Siri Eyes Free disponible

Demarrage

Assurez-vous que l'application Siri est activée sur votre iPhone.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Demarrage - 1

Écrans d'activation de l'application Siri

1 - Sélectionnez l'options Settings (Réglages) sur votre iPhone
2 - Sélectionnez l'option General (Généralités)
3 - Sélectionnez l'application Siri
4-Activez l'application Siri

  1. Jumelez votre apparéil compatible Siri au système audio du vehicule. Consultez le supplément du guide de

l'automobiliste du système Uconnect. pour obtenir une procEDURE de jumelage détaillée.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - Écrans d'activation de l'application Siri - 1

Boutons de reconnaissance vocale et de l'application Siri

1-Bouton de décrochage du téléphone
2 - Boutons de reconnaissance vocale et de l'application

Siri Eyes Free

3-Bouton de raccrochage du téléphone

NOTA : Appuyez brievement sur le bouton pour démarrer les fonctions VR normales intégrées. Maintenez enforcé le bouton puis relâché-z-le pour démarrer les fonctions Siri.

  1. ÀpRES le double signal sonore, commencez à dialoguer avec l'application Siri.

Examples de commandes et de questions de l'application Siri :

  • « Play Rolling Stones » (Lire les Rollings Stones)
  • « Send text message to John » (Envoyer le message-texte à Jean Tremblay)
  • « Read text message from Sarah » (Lire le message texte de Marie)
  • « Take me to the nearest coffee shop » (Acceder au café le plus proche)

NOTA :

  • Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant pour vous assurer que votre commande est bien comprise.
  • L'application Siri est disponible sur iPhone 4S et sur la version la plus récente.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - NOTA : - 1
Siri Eyes Free

Do Not Disturb (Ne pas déranger)

Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appel et des télé-messages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de compteur existe et vous permit de tracer vos appel manqués et les télémessages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).

La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux/dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.

Voici un exemple de message de réponse automatique :

  • « I am driving right now, I will get back to you shortly » (Je suis au volant, je vous rappelle dés que possible).
  • Crééez un message de réponse automatique personalisé complément jusqu'à 160 caractères.

NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saisissez un message personnelisé.

Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez selectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appeals entrants.

NOTA :

  • La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhones.
  • La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennten en charge la CARTE Bluetooth.

Généralités

La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce vehicule est équipé:

Leprésent apparéil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux apparéils radio exempts de licence. Son'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :

  1. Ce dispositif ne doit pas cause d'interférences nuisibles.

  2. Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourrait l'activer de façon inopinée.

NOTA : Toute modification non expressement approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la revocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.

Rensignements supplémentaires

© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.

Pour le service à la clientèle relatif au système Uconnect,appelez:1-877-855-8400 (24 heures par jour 7 jours parsemaine) ou visitez le site DriveUconnect.com.

Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access, appelez : 1-855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.

ASSISTANCE à LA CLIENTÉLE

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE. .670

□ Préparation pour la visite d'entretien. .670
□ Préparation d'une liste 670
□ Faites des demandes raisonnables .670

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE 670

Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . .671
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. .671
Au Mexique .671
□ Porto Rico et les iles Vierges americaines . . . . . .671
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) 671

□ Contrat de service 672
■ RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE 673
PIECES MOPAR .673
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS
COMPROMETTANT LA SECURITE 673

□ Dans les 50 États américain et à Washington, D.C. 673
□ Au Canada .673

■ BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION 674

POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VEHICULE

Préparation pour la visite d'entretien

Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pieces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectuels sur votre vehicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.

Préparation d'une liste

Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre vehicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au prépose au service.

Faites des demandes raisonnables

Si vous liste de services à effectuer est longue et si vous poulez récapérer votre vehicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et étabissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires peuvent vous fournir un vehicule de location moyonnant un

léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnéz-le lorsque vous prenez un rendez-vous.

SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE

Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous convennent.

L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommendons fortement de confier votre vehicule à un concessionnaire autorisé. Cesgens vous connaissent,ils savent ce qui convient le mieux à votre vehicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux,les techniciens formés en usine,les outils spécialisés et l'information la plus réçente pour vous assurer une réparation ajustée de cette vehicule dans des délais raisonnables.

Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.

  • Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.

  • Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le centre de service à la clientèle du constructeur.

Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :

  • Nom et adresse du propriétaire
  • Numéroes de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
  • Nom du concessionnaire autorisé
  • Numéro d'identification du vehicule (NIV)
  • Date de livraison et kilométrage du vehicule

Centre de service à la clientèle FCA US LLC

P.O.Box 21-8004

Auburn Hills, MI 48321-8004 Etats-Unis

Telephone:1877426-5337

Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.

P.O.Box 1621

Telephone: (800) 465-2001 anglais/(800) 387-9983 français

Au Mexique :

Dans la ville de Mexico : 5081-7568

À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300

Porto Rico et les iles Vierges americaines

Telecopier:1787782-3345

Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)

Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des apparciels de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un

ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.

Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.

Contrat de service

MISE EN GARDE!

Le système d'échévement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituents et certains composants du vehicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconns par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les vehicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques reconns par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.

Vouvas avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du constructeur au 1 800 465-2001 (anglais) ou 1 800 387-9983 (français).

Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un vehicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.

RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE

Veuillez consultier le livre de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce vehicule et au marché.

PIÉCES MOPAR

Les liquides, les lubrifiants, les pieces et les accessoires Mopar sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour leur vehicule afin d'aider à en maintainir le bon fonctionnement.

POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SECURITE

Dans les 50 États américain et à Washington, D.C.

Si vous croyez que votre vehicule présente une défectuosité qui pourrait cause une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en viser FCA US LLC.

Si la NHTSA recoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermin que un défaut compromettant la sécurité touche un

groupe de vehicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et FCA US LLC.

Pour communiquer avec la NHTSA, composez le nombre de la ligne directe sans frais au 1-888-327-4236 (ATS : 1-800-424-9153), visitez le site Web http:// www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590. Le site Web http:// www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.

Au Canada

Si vous pensez que votre vehicule présente des defaults de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un defaulted lie à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les defaults et rappels des vehicules au 1-800-333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/.

BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION

Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéroes de téléphone enumeratedés ci-après pour vous procurer les manuels enumeratedés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover.

Manuels d'entretien

Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnelles offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépannage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des vehicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le vehicule, les systèmes et les pieces y sont clairment exposées et sont accompaniesés d'illustrations, de schémas et de tableaux.

Manuels de diagnostic

Les manuels de diagnostic complrennet des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aient les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlds par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de

conduite pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.

Guides de l'automobiliste

Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre vehicule FCA US LLC. Des procédures de démarriage, de conduite, d'urgence et d'entretien compensant les fiches techniques et les capacités du vehicule y sont représentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.

Téléphonez sans frais au numéro :

1-800-890-4038 (États-Unis)
1-800-387-1143 (Canada)

Ou

Visitez notre site Web à l'adresse :

Affichage du groupe d'instruments
Écran d'information 139, 142

Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) 525

Alarme Amorçage du système 38
Désamorçage du système 39

Alarme (alarme de sécurité). 38, 153

Alarme de sécurité 38, 153

Amorçage du système 38

Désamorçage du système 39

Animaux deOMPagnie. 268

Antigel (Liquide de refroidissement du moteur). .524, 579

Mise au rebut 527

Appel de phares. 73

Appuie-tete 62

Assistance à la clientèle 670

Assistance au départ en pente. 173

Assistance, Demarrage en cote 173

Attelages Traction de remorque 409

Automatic High Beams (Feux de route automatiques). .73

Avertissement, Capotage 5

Avertissement de capotage 5

Balais d'essuie-glace. .515

Barre de menus personalisés. 585

Batterie . 154, 502

Remplacement de la télécommande de
teledéverrouillage 23

Témoin du circuit de charge 154

Batterie sans entretien 502

Baudriers 214

Boite-pont. 289

Automatique 289

Fonctionnement 289

Boite-pont automatique 289

Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement). .526

Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur). .526

Bouchon du réservoir de carburant (Bouchon de replissage de carburant). 401

Bouchons, Remplissage Carburant 401

Huile (Moteur) 499, 500, 504, 505

Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) 526

Calendrier d'entretien 495

Camera d'aide au recul 399

Camera, Recul. 399

Caracteristiques de l'espace de chargement 116

Carburant Additifs .574

Antipollution 572

Bouchon du réservoir de carburant 401

Contenance du réservoir de carburant 579

Ethanol .572, 576

Methanol 572

Témoin 160

Carburant E-85 .576

Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier régable 219

Ceinture de sécurité à absorption d'énergie 222

Ceintures à trois points d'ancrage 214

Femmes enceintes 221

Fonctionnement des ceintures à trois points d'ancrage 217

Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage 219

Mode d'enrouleur à blocage automatique (EBA) . . .222

Prétendeur de ceinture de sécurité 221

Rallongedecointuredesecurite. 220

Rappel de ceinture de sécurité 213

Ceintures à trois points d'ancrage 214

Ceintures de sécurité. 212, 269

Ancrage supérieur du baudrier régable. 219

Baudrier régable 219

Ensemble de retenue pour enfants. 248

Femmes enceintes 221

Inspection 269

Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité 219

Mode d'emploi 217

Prétendeurs 221

Rallonge 220

Rappel 151

Siège arrêté 214

Sige avant 212, 214, 217

Ceintures de sécurité, Siège 269

Chaines antidérapantes (Chaines pour pneus) .555

Changement de voie 76

Changement de voie et clignotants 76

Chargement du vehicule 404, 539

Pneus .538

Chauffe-moteur 282

Circuit de refroidissement 522

Ajout de liquide de refroidissement (Antigel) . . . . .525

Bouchon à pression 526

Bouchon de radiateur 526

Choix du liquide de refroidissement (Antigel) .524, 579

Contenance de liquide de refroidissement .579

Inspection 523, 527

Mise au rebut du liquide de refroidissement use . .527

Niveau du liquide de refroidissement . .527

Points à ne pas oublier. .527

Vidange, rincage et replissage 524

Classification uniformisée des pneus . 558

Feux de détresse 433

Feux de direction . 76, 163, 272

Clignotants d'urgence, Danger 433

Climatisation, Conseils d'utilisation. 102

Colonne de direction inclinable 65

Colonne de direction téléscopique. 65

Commande automatique de la température 101
Commande de réglage automatique de la température. 101
Commande de stabilité électronique (ESC). 176
Commande électriche
Glaces 105
Onduleur 132
Prise de courant (Prise electrique auxiliaire) 128
Toit ouvrant 108
Verrouillage des portieres 41
Commandes audio sur le volant .643
Commandes du système audio montées sur le volant .643
Commandes vocales Uconnect .647
Commutateur route-croissement, Phares. 73
Conduite 426
Conseils de sécurité 268
Console 126
Console au plancher 126
Console, Plancher 126
Contenance en liquides 579
Contenance, Liquide 579
Contrat de service 672
Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse). 316, 320
Contrôleur, Pression des pneus. 203

Crochets d'arrimage de l'espace de chargement . . . .117

Défauts reliés à la sécurité, Signalement. 673

Dégagement d'un vehicule enlisé 484

Dégivreur de pare-brise 270
Dégivreur, Pare-brise 270
Délestage

Capeur de batterie intelligent 149
Mode de protection antidécharge de la batterie 149
Protection antidécharge de la batterie activée . . . .149
Réduction de la charge électrique 149
Demarrage 31
Par temps froid 280
Si le moteur ne démarre pas .281
Système de démarrage à distance 31
Demarrage d'appoint. 479
Demarrage d'un moteur noyé. 281
Déverrouillage automatique, Portières. 47
Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission 291
Direction 65
Colonne de direction inclinable 65
Commandes de la colonne . 72
Volant, Chauffant 66
Volant, Reglage de l'inclinaison 65

Directives de levage. 463
Dispositif antilouvolement de la remorque. 182
Dispositif de fermeture automatique des glaces à commande électrique 106
Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique 106
Dispositifs de retenue des occupants . 211
Durée utile des pneus 548
Éclairage et tímoins

Alarme de sécurité 153
Appel de phares 73
Avertissement de température du moteur 154
Avertisseur de phares allumés 75
Bas nivea de carburant. 160
Clignotants 72, 76, 163, 272
Commutateur des phares 72
Commutateur route-croisement, Phares 72, 73
Eclairage du miroir de courtoisie 71, 128
Eclairage interieur 76
Entretien 439
Feux de détresse 433
Feux de jour . 73
Feux de route 73
Feux de stationnement 163
Feuxextérieurs . 272

Groupe d'instruments 72
Inverseur route-croisement 73
Mode défilé (Fonction de luminosité de jour) . . . . .79
Phares .72
Phares allumés avec les essuie-glaces 74
Phares antibrouillard 75
Phares automatiques 74
Protection antidécharge de la batterie 76
Rappel sonore des phares 75
Regulateur de vitesse 163, 164
Remplacement d'ampoule 439
Rheostat d'intensité lumineuse 78
Sacgonflable.151,225,270
Système antipatinage 180
Système de surveillance de la pression des pneus 158, 203
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) 156
Témoin de rappel de ceinture de sécurité .151
Témoin des freins 151
Témoin du limiteur de vitesse en descente 184
Témoin du système d'assistance au freinage. 180
Témoins (Description du groupe d'instruments) 154, 163
Éclairageextérieur. .72,272
Eclairage interieur. 76

Écrous de roue 570
Embrayage du convertisseur de couple . 300
EmbUAGE des glaces. 103
Emplacement du cric. 461
Emplacement du pied milieu 538
Enisement, Desembourbement d'un vehicule. 484
Ensemble de retenue pour enfants. 248
Ensembles de retenue, Enfant 248
Ensembles de retenue pour enfants
Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siege d'enfant 254
Ensembles de retenue pour enfants 248
Ensembles de retenue pour enfants et portebébés .250
Ensembles de retenue pour enfants plus grands . . .250
Installation du siege d'enfant 265
Placesassises .253
Positions du système LATCH pour les ensembles de retenue pour enfants 255
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisé 262
Sièges d'appoint 252
Entreposage du vehicule 103
Entretien, Calendrier 495
Entretien de la peinture 561

Entretien des ceintures de sécurité. .563

Entretien des roues et des enjoliveurs de roue . . . . . .553

Entretien des sacs gonflables. 246

Entretien du climatiseur 510

Entretien du fini interieur. .563

Entretien du système antipollution 167

Espace de chargement 116

Essence antipollution. 572

Essence, Antipollution 572

Essence reformulée 572

Essence, Reformulée 572

Essuie-glace et lave-glace arrêté. 83

Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon . . . . .83

Essuie-glaces 79

Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) 82

Essuie-glaces, Balayage intermittent 82

Essuie-glaces, Pare-brise 79, 501

Essuie-glaces sensibles à la pluie. 82

Essuie-glaces, Sensibles à la pluie 82

Ethanol . 572, 576

Etiquette d'homologation du vehicule 404

Étiquette d'information sur les pneus et la charge. . . .538

Étiquette, Informations sur les pneus et la charge . . . .538

Feux de détresse 433

Feux de jour. 73

Filtre à air. .506

Filtre à air, Moteur (filtré à air du moteur). .506

Filtre à huile, Choix. .506

Filtre à huié, Remplacement. .506

Filtredeclimatisation. 103,512

Filtres

Climatisation 103, 512

Filtre à air. .506

Huile moteur 506

Mise au rebut des huiles moteur usées 505

Fluide frigorigène 511

Fluide frigorigène de climatisation . 510, 511

Fonction de mémoire (Siège à mémoire). 49, 55

Fonction de reaction améliorée en cas d'accident .245, 491

Fonctionnement par temps froid 280

Frein de stationnement. 283

Fuitedesliquide. 273

Fuites, Liquides. 273

Fusibles 443

Glaces

Commandé électrique 105

Fermer 105

Ouvrir 105

Vers le bas 105

Verslehaut 105

Groupe d'instruments 136, 163

Groupe d'instruments 141

Guide de l'automobiliste. .6, 674

Guide de traction de remorque. 410

Hayon .114, 116

HomeLink (Ouvre-porte de garage). 118

Huile, Moteur . 503

Additifs .505

Conseils pour lechioix . 504, 579

Contence 579

Filtre 506

Mise au rebut du filtré .505

Symbole d'identification 504

Synthétique 505

Témoin d'avertissement de pression 153

Verification 501

Viscosité 504, 505, 579

Huile moteur synthetique. .505

Indicateurs d'usure 547

Inscriptions sur les pneus. 532

Intensité, Éclairage interieur. 78

Introduction. 4

Inverseur route-croisement. 73

Jauges d'huile

Huile (Moteur) 501

LaneSense. 390

Lavage du vehicule 562

Lave-auto 562

Lave-glace

Liquide 501

Levier du dispositif d'inclinaison du dossier de siege du conducteur. 49, 5

Levier multifonction 72

Lights (Feux). 272

Liminurd vitesse en descente. 184

Liquide de frein 529

Liquide lave-glace 79,501

Liquides et lubricians 580

Lubrification, Carrosserie 514

Lubrification des mécanismes de carrosserie. .514

Luminosité de jour, Éclairage interieur 79

Manuel d'entretien 674

Manuels d'entretien 674

Marché à suivre pour détourde une ceinture de sécurité ..... 219

Mémoire de position de siège et de réglage de la radio. .49, 55

Methanol . 572

Miroirs de courtoisie. .71, 128

Mise au rebut Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) . .527

Mise en garde concernant le monoxyde de carbone 269,575

Mises en garde et averissements 8

Modifications/Alterations du vehicule 8

Bouchon de replissage d'huile 499, 500, 504, 505

Chauffe-moteur 282

Choix de l'huile 504, 579

Demarrage d'appoint 479

Filtre a air. .506

Filtre à huile 506

Huile .503, 579

Huile synthétique 505

Noyé, Demarrage 281

Precautions concerning les gaz d'échévement .269, 575

Recommendations pour le rodage 283

Si le moteur ne démarre pas .281

Surchauffe 482

Système de refroidissement 522

Verification du niveau d'huile 501

Ne pas déranger 667

Nettoyage

Roues . 553

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. .564

Nettoyage des surfaces vitrées 565

Neutralisation du levier de vitesses. 483

Onduleur, Alimentation 132

Ouverture, Capot. 112

Ouverture du capot 112

Ouvre-portede garagé(HomeLink) .118,124

Ouvre-porte, Garage 118

Passage des rapportes

Boite de transfert, Passage au point mort (N) . . . . .422

Boite de transfert, Passage hors du point mort (N) .424

Transmission automatique 291

Unité de transfert de puissance, Passage au point mort (N) 422, 424

Période de rodage d'un nouveau vehicule .283

Permutation, Pneus 557

Phares

Allumage avec les essuie-glaces 74

Appel de phares 73

Automatiques .74

Commutateur 72

Inverseur route-croisement .73

Nettoyage . 561

Rappel sonore des phares 75

Temporisateur .74

Temporisation .74

Phares antibrouillard 75

Phares automatiques 74

Pièces Mopar 673

Plage de rapport 293

Plancher de l'espace de chargement. 116

Plancher, Espace de chargement 116

PNBV. 404

Pneus. 272, 543, 551, 558

Capacité de charge 538, 539

Chaines 555

Classe de qualité 558

Couple de serrage des écrous de roue 570

Durée utile des pneus 548

Généralités 543, 551

Haute vitesse 545

Indicateurs d'usure des pneus 547

Mise sur cric 461, 532

Patinage 547

Permutation des roues 557

Pneus d'hiver 551

Pression 543

Pression de gonflage 544

Rodiaux 546

Remplacement 461,532,548

Rouede secours. .551,552,553

Roude de secours compacte 552

Sécurité 532, 543

Système de surveillance de la pression des pneus . .203

Tailles 534

Témoin d'avertissement de pression 158

Traction de remorque 413

Vieillissement (Durée utile des pneus) 548

Pneus de rechange. .548

Pneus d'hiver 551

Pneus radiaux. .546

Poids au timon / Poids de la remorque. 411

Poids de remorque 410

Poids nominal brut du vehicule 406

Poids nominal brut sur l'essieu. 407

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes. 221

Porte-bagages 133

Porte-bagages de toit 133

Portegobulet. 127

Portiere ouverte. 155

Pour ouvrir le capot. 112

Pour signaler un défaut relié à la sécurité 673

Precautions concerning les gaz d'échéppement .269, 575

Précautions d'utilisation. 165

Preparation pour la mise sur cric 463

Pression,Pneus. .544

Pretendeurs

Ceintures de sécurité 221

Prise de courant auxiliaire 128

Prise electrique auxiliaire (Prise de courant). 128

Prise electrique, Auxiliaire (Prise de courant) 128

Programmation des télécommandes (telédéverrouillage) 26

Protection contre la corrosion 561

Radio Fonctionnement 645

Radiofréquence

Généralités 26, 35, 37, 47

Rallongedepare-soleil .71

Range-monnaie 126

Rappel, Ceinture de sécurité. 213

Rappel de ceinture de sécurité 213

Rappel de clé de contact 30

Rappel, Phares allumés 75

Réglage du rétroviseur extérieur. 68

Réglages du système Uconnect

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.604

Programmation du système de déverrouillage passif .604

Réglages du système Uconnect 604

Regulateur de vitesse 316, 320

Accélération/décélération 319

Annulation 319

Reprise 319

Régulateur de vitesse adaptatif (Régulateur de

vitesse) 320

Régulateur de vitesse (Contrôle de la vitesse). 320

Remorquage 406, 410, 485

Loisirs 417

Vehicule en panne 485

Remorquage de loisir. 417

Passage au point mort (N) de boîte de transfert . . .422

Passage au point mort (N) de l'unité de transfert de puissance 422

Passage hors du point mort (N) de boite de transfert 424

Passage hors du point mort (N) de l'unité de transfert de puissance 424

Remorquage d'un vehicule derriere une autocaravane. .417

Remorquage d'un vehicule en panne. 485

Remplacement de l'antidémarreur Sentry Key. 26, 37

Remplacement des ampôules 439

Remplacement des balais d'essuie-glaces .515

Remplacement des piles de la télécommande (telédéverrouillage) 23

Remplacement d'un pneu creve. 461, 532

Renseignements concernant la garantie 673

Renseignements concernant la sécurité des pneus. . . .532

Renseignements concernant la sécurité, Pneus . . . . .532

Retroviseur interieur. .67, 433

Retroviseurs .67

Rétroviseurs et miroirs

Chauffants 71

Extérieurs 68

Intérieur 67,433

Miroirs de courtoisie . 71, 128

Retroviseursextérieurs 68

Retroviseursextérieurschauffants. .71

Rouede secours compacte . 552

Roue et enjoliveur de roue 553

Sacgonflable. 226

Enregistreur de données d'evénement 491

Entretien du système de sacs gonflables. .246

Fonctionnement des sacs gonflables 229

Protège-genoux 237

Sacgonflableavant. 226,230

Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur 238

Si un déploiement se produit 244

Système de réponse améliorée en cas d'accident 245, 491

Témoin de sac gonflable 225, 230

Témoin redondant de sac gonflable 226

Transport d'animaux domestiques .268

Sangles d'arrimage de l'espace de chargement . . . . .117

Sécurité, Gaz d'échévement 269

Selec-Terrain 309

Sentry Key Programmation de l'antidémarreur 37

Serrures Déverrouillage automatique 47

Portieres a commande electrique 41

Sécurité-enfants 47

Service à la clientèle. 670

Serviceoffertparleconcessionnaire. .503

Siègearriéàdossirerabattables.49,52,60

Sièges 49, 58

Acces facile 49,58

Appuie-tete 62

Arriereàdossierrabattable.49,52,60

Basculement 49, 51

Chauffants 49,58

Déverrouillage de dossier 49, 51, 60

Memoire 49, 55

Réglage 49, 50

Ventiles 49

Ventiles 49

Ventiles 59

Ventiles 59

Sièges arrêté, Dossiers rabattables 49, 52, 60

Siri 664, 665

Support du capot. 112

Surchauffe, Moteur 482

Surveillance des angles morts. 190

Système antipatinage 176

Système d'accès et de démarriage sans clé Keyless Enter-N-Go 42

Déverrouillage du hayon 604

Programmation du système de déverrouillage passif . 604

Verrouillage des portières du vehicule . .604

Système d'alarme (Alarme de sécurité) 38

Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité). 38

Système d'amorçage (Alarme de sécurité) 38

Système d'assistance au freinage. 172

Système d'advertisement de basse pression des pneus . 203

Système d'ajretissement de collision frontale. 198

Système d'échévement. 269, 521

Système de chauffage-climatisation. 85

Manuel .85

Système de climatisation 101, 510

Système de commande des freins, Électronique 172

Système de commande électronique des freins . . . . . .172

Dispositif électronique antiroulis 181

Système antipatinage 176

Système de freinage antiblocage 170

Système de démarrage à distance 31

Fonctions programmables par l'utilisateur du système

Uconnect .35,607

Pour quitter le mode de démarriage à distance . . . .34

Réglages du système Uconnect 35, 607

Système de diagnostic de bord 165

Système de freinage. 528

Frein de stationnement 283

Maitre-cylindre 529

Témoin d'avertissement 151

Vérification du liquide 529

Système de freinage antiblocage (ABS). 170

Système de frein de stationnement électrique. 283

Système de reconnaissance vocale. 647

Système de retenue supplémentaire - sac gonflable. . .226

Système de selection électronique des rapport. 299

Système de surveillance de circulation en marche arrrière. 196

Système ParkSense arrêté 344, 352

Système ParkSense, Arrière 344, 352

Systèmes audio (Radio) 585

Tableau de reférence, Dimension des pneus . .534

Tableau de viscosité de l'huile moteur. .504, 505

Telecommande

Amorçage de l'alarme 38

Désamorçage de l'alarme 39

Programmation de telecommandes
additionnelles 26,37

Système de démarrage à distance 31

Telecommande de la radio . 643

Télécommande du système audio (Radio) 643

Télécommande, Ouvre-porte de garage (HomeLink) .118

Télédéverrouillage

Amorçage de l'alarme 38

Désamorçage de l'alarme 39

Programmation de telecommandes
additionnelles 26,37

Telephonecellulaire. .645

Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie). .167

Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) . . .156, 167

Témoin d'ajretissement de freinage antiblocage. . . . .159

Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accéléateur 155

Témoin de portière ouverte 155

Témoin de pression d'huile 153

Témoin du limiteur de vitesse en descente. 184

Témoin du régulateur de vitesse. 163, 164

Témoins d'advertissement (Description du groupe d'instruments) 157

Temporisateur, Phares .74

Toit ouvrant 108

Traction de remorque. 406

Attelages 409

Câblage 414

Conseils 416

Conseils concernant le circuit de refroidissement . .416

Exigences minimales 411

Poids de la remorque et au timon . 410, 411

Traction intégrale. 301

Transmetteur universal. 118

Transmission. 291

Automatique 291,530

Entretien . 530

Transmission automatique 291, 531

Additifs speciaux 530

Ajout d'huile 531

Convertisseur de couple 300

Remplacement de l'huile et du filtré 531

Type de liquide 530

Vérification du niveau de liquide 530, 531

Vidange de liquide 531

Transmission intégrale 301

Transport d'animaux domestiques. 268

Tremblementdauvent. 110

Trousse d'entretien des pneus .470, 471, 472, 474, 475, 477, 478

Uconnect

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur. . . .35,607

Réglages du système Uconnect 35, 607

Uconnect Access

Alerte relative à la santé du vehicule .659

Urgence

Demarrage d'appoint 479

Feux de détresse 433

Surchauffe 482

Utilisation du cric 461, 532

Utilisation du cric. 461, 463, 532

Véhicules polycarburants

Autonomie de route 578

Choix de carburant 576, 577

Demarrage 578

Entretien . 578

Huile moteur 577

Pièces de rechange 578

Verifications de la sécurité de votre vehicule . 268

Vérifications de niveau de liquide

Freins .529

Huile moteur 501

Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . . . .272

Verifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . . . 269

Vérifications, Sécurité. 268

Verrouillage automatique des portieres 47

Verrouillage des portières arrêté à l'épreuve des enfants. 47

Verrous. 272

Capot 112

Viscosité de l'huile moteur. .504, 505

Viscosite, Huile moteur . 504, 505

INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO

Les systèmes électroniques se trouvant à bord duprésent vehicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-recepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.

Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus après de la batterie.

L'antenne d'un émetteur-recepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du vehicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.

Le cable de l'antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du vehicule. N'utilise qu'un cable coaxial bliné.

Ajustez soigneusement l'antenne et le cable à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR).

Un émetteur récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.

Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du vehicule.

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO - 1

JEEP Cherokee Phase 1 (2013-2018) - INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO - 2

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : Cherokee Phase 1 (2013-2018)

Catégorie : Automobile