JEEP Wrangler (2024) - Automobile

Wrangler (2024) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Wrangler (2024) JEEP au format PDF.

📄 324 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP Wrangler (2024) - page 1
Caractéristiques techniques Détails
Moteur Moteur V6 de 3,6 L ou moteur turbo de 2,0 L
Puissance 285 ch (V6) ou 270 ch (turbo)
Transmission Boîte manuelle à 6 vitesses ou automatique à 8 vitesses
Capacité de remorquage Jusqu'à 3 500 lbs (1 588 kg)
Consommation de carburant Environ 12 L/100 km en ville et 10 L/100 km sur autoroute
Dimensions Longueur : 4 237 mm, Largeur : 1 894 mm, Hauteur : 1 844 mm
Capacité du réservoir 81 L
Utilisation Idéal pour le tout-terrain, les aventures en extérieur et la conduite quotidienne
Maintenance Vidanges d'huile régulières, vérification des freins et des pneus recommandées tous les 10 000 km
Sécurité Équipements de sécurité avancés, y compris l'ABS, l'ESC et plusieurs airbags
Garantie Garantie limitée de 3 ans ou 60 000 km
Informations générales Modèle 2024 avec plusieurs options de personnalisation et technologies modernes

FOIRE AUX QUESTIONS - Wrangler (2024) JEEP

Comment vérifier le niveau d'huile de ma JEEP Wrangler (2024) ?
Pour vérifier le niveau d'huile, ouvrez le capot, retirez la jauge d'huile, essuyez-la avec un chiffon propre, puis réinsérez-la et retirez-la à nouveau pour lire le niveau d'huile.
Que faire si le témoin de batterie s'allume sur le tableau de bord ?
Si le témoin de batterie s'allume, vérifiez la connexion de la batterie pour vous assurer qu'elle est sécurisée. Si le problème persiste, faites vérifier l'alternateur et la batterie par un professionnel.
Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de ma JEEP Wrangler (2024) ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton d'alimentation pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que l'écran s'éteigne et redémarre.
Que faire si mes phares ne s'allument pas ?
Vérifiez d'abord le fusible des phares. Si le fusible est en bon état, vérifiez l'ampoule et remplacez-la si nécessaire. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment utiliser le mode 4x4 sur ma JEEP Wrangler (2024) ?
Pour activer le mode 4x4, assurez-vous que le véhicule est à l'arrêt, puis tournez le sélecteur de mode 4x4 en fonction de vos besoins (4H pour la conduite sur route, 4L pour les terrains difficiles).
Quel type de carburant dois-je utiliser pour ma JEEP Wrangler (2024) ?
Il est recommandé d'utiliser de l'essence sans plomb de qualité supérieure avec un indice d'octane d'au moins 87 pour optimiser les performances de votre JEEP Wrangler.
Comment régler la pression des pneus de ma JEEP Wrangler (2024) ?
Pour régler la pression des pneus, utilisez un manomètre pour mesurer la pression actuelle, puis ajoutez ou retirez de l'air jusqu'à atteindre la pression recommandée, qui est généralement indiquée sur l'étiquette à l'intérieur de la porte conducteur.
Que faire si ma clé électronique ne fonctionne pas ?
Si la clé électronique ne fonctionne pas, vérifiez la batterie de la clé. Si la batterie est faible ou morte, remplacez-la. Si le problème persiste, contactez un concessionnaire pour obtenir de l'aide.
Comment activer le système de surveillance de la pression des pneus ?
Le système de surveillance de la pression des pneus s'active automatiquement lors de la mise en marche du moteur. Assurez-vous que tous les pneus sont correctement gonflés pour éviter les alertes.
Comment effectuer une mise à jour du logiciel du véhicule ?
Pour effectuer une mise à jour du logiciel, assurez-vous que votre véhicule est connecté à un réseau Wi-Fi, puis accédez aux paramètres du système d'infodivertissement pour rechercher les mises à jour disponibles.

Questions des utilisateurs sur Wrangler (2024) JEEP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Wrangler (2024) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Wrangler (2024) de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI Wrangler (2024) JEEP

Glossaire des symboles. 10

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE

CLES 17

Porte-clés 17

SENTRKey 19

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE 19

Allumage Keyless Enter-N-GoTM 19

Bloque-volant électronique — Selon l'équipement 21

DEMARRAGE A DISTANCE —

SELON L'EQUIPEMENT 21

Commentutiliserledemarragea distance 21

Pour quitter le mode de démarrage à distance 22

Activation du dégivrage avant, démarrage à distance — selon l'équipement 22

Remote Start Comfort Systems (systèmes de comfort du démarrage à distance) — Selon l'équipement 22

Activation du dégivre d'essue-glace avant à distance — Selon l'équipement 23

Message d'annulation du démarriage à distance 23

Pour armer le système 24

Pour désarmer le système 24

Réarmement du système 24

Annulation manuelle du système de sécurité 24

PORTES 24

Manuel Serrules de porte 24

Serrures motorisées - Selon l'équipement 25

Keyless Enter-N-GoTM - Passive Entry (selon l'equipement) 25

Serrures automatiques - Selon l'equipement . . 27

Système de sureté infant - Portes arrêté 28

Dépose des portes avant 28

Dépose des portes arrêté (modèles à quatre portes) 31

Demi-portes - Selon I'equipement 33

VOLANT 38

Colonne de direction inclinable/retractable 38

Chauffage du volant - Selon l'equipement 38

Informations complémentaires 39

SIEGES 39

Sièges avant à réglage motorisé — Selon l'équipment 39

Sièges avant à réglage manuel - Selon l'équipement 40

Réglage manuel sièges arrêté 42

Siège arrête rabatable

Modèles à deux portes 43

Sièges chauffants - Selon l'équipement 44

Accoudoir de siege arrière

Selon l'equipement 44

Appuie-tete 45

RETROVISEURS 47

Retroviseur interieur 47

Miroir de courtoisie éclairé 47

Retroviseurs extérieurs 47

Rétroviseurs extérieurs avec clignotant — Selon l'équipement 48

Retroviseurs motorisés — Selon l'équipment 48

Rétroviseurs chauffants - Selon l'équipment . 48

ECLAIRAGES EXTERIEURS 48

Commutateur des projecteurs 48

Eclairage diurne (DRL) - Selon I'equipement . . 49

Commutateur feu de route/feux de croissement 49

Commande automatique des feu de route-Selon l'equipement 49

Appel de phares 49

Projecteurs automatiques - Selon I'equipement 49

Rappel d'extinction des projecteurs 49

Feux antibrouillard avant et arrête — Selon l'équipement 50

Clignotants 50

Aide au changement de voie — Selon l'equipement 50

Mise à niveau des projecteurs automatiques - Selon l'équipment 50

ECLAIRAGES INTERIEURS 50

Lampes de courtoisie de l'habitacle 50

Commutateur de réglage de l'intensité lumineuse 51

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT 51

Fonctionnement de l'essuie-glace avant 51

Essuie-glace/lave-glace arrriere — Selon l'equipement 52

COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION 52

Description et fonctions des commandes dechauffage-climatisation automatiques 52

Commande de température automatique (ATC) - Selon l'équipment 55

Commandes vocales pour le chauffage-climatisation 55

Conseils d'utilisation 55

RANGEMENT INTERIEUR ET EQUIPEMENT 56

Rangement 56

Commandes USB/AUX 57

Porte-gobelets éclairés - Selon l'équipement . . 58

Prises de courant 58

Convertisseur de courant — Selon l'equipement 60

Commutateurs auxiliaires - Selon l'equipement 60

LEV-VITRES ELECTRIQUES

SELON L'EQUIPEMENT 61

Dispositif d'abaissement automatique 61

Vibrations dues au vent 61

Commutateur de verrouillage de l'Ve-vitre 62

TOITS WRANGLER 62

Outilsfournis 62

Dépose du ou des panneau(x) avant du toit rigide 62

Pose du ou des panneau(x) avant du toit rigide . 66

Dépose du toit rigide 66

Pose du toit rigide 68

Sunrider® pour tout rigide — Selon l'équipement 68

Toit coulissant motorisé - selon l'équipement 70

PARE-BRISE RABATTABLE 73

Abaisissement du pare-brise 74

Relevage du pare-brise 75

CAPOT 76

Ouverture du capot 76

Fermeture du capot 76

HAYON BASCULANT ARRIERE 77

Caracteristiques de l'espace de chargement 77

GALERIE DE TOIT-SELON L'EQUIPEMENT 78

SYSTEMES DE PROTECTION DE

L'ENVIRONNEMENT 79

PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD

Description du tableau de bord 82

ECRAN DU TABLEAU DE BORD 82

Emplacement et commandes de I'ecran du tableau de bord 82

Témoin de remplacement d'huile moteur 84

Affichage et messages 84

Témoin de sélection de rapport (GSI) — Selon l'équipement 86

Eléments sélectionnables de l'écran du tableau de bord 86

Economiseur de batterie active/Message de mode economiseur de batterie — Mesures de réduction de la charge électrique — Selon l'équipment 90

TEMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT. 91

Témoins d'advertissement rouges 91

Témoins d'ajretissement jaunes 94

Témoins jaunes 97

Témoins verts 98

Témoins blancs 99

Témoins bleus 100

Témoins gris 100

SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC EMBARQUE

OBD II 101

Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) 101

DEMARRAGE ET CONDUITE

DEMARRAGE DU MOTEUR 102

Transmission automatique 102

Demarrage normal 102

AutoPark 103

Froid extréme (inférieur à -22 °F ou -30 °C). 104

Demarrage du stationnement prolongé 104

Si le moteur ne demarre pas 104

Aprés le démarriage 105

CONSEILS DE RODAGE 105

FREIN DE STATIONNEMENT 105

TRANSMISSION AUTOMATIQUE 106

Interverrouillage de stationnement par allumage 107

Système d'interverrouillage frein/ transmission (BTSI) 107

Transmission automatique à 8 rapportes 107

DIRECTION ASSISTEE ELECTRO-HYDRAULIQUE . . 111

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE. 111

Boite de transfert a cinq positions 111

Essieu arrêté Trac-Lok - Selon l'équipement . 113

Verrouillage d'essieu (Tru-Lok) avant et arrêt — selon l'équipement 114

Verrouillage d'essieu (Tru-Lok) arriré
uniquement - selon l'équipement 114

Déconnexion électronique de la barrestabilisatrice - Selon l'equipement 115

Off Road+ - selon l'équipement 116

SYSTEME D'ARRET/DE DEMARRAGE 117

Mode « Autostop » (arrêt automatique) 117

Raisons possibles d'une absence d'arrêt automatique du moteur 117

Démarrage du moteur lorsque le systèmeest en mode « Autostop » (arret automatique) . 118

Mettre hors fonction manuelles le système d'arrêt/démarrage 118

Allumer manuellement le système « Stop/Start » (arrêt/démarrage) 119

Defaillance du système 119

LIMITEUR DE VITESSE ACTIF —

SELON L'EQUIPEMENT 119

Activation 119

Dépassement de la vitesse régée 119

Désactivation 120

SYSTEMES DE REGULATION DE VITESSE —

SELON L'EQUIPEMENT 120

Régulation de vitesse adaptative (ACC) 120

SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT/

ARRIERE PARKSENSE - SELON L'EIFUPEMENT. . 127

Capeurs ParkSense 128

Affichage ParkSense 128

Ecran d'ajretissement ParkSense 131

Activation et désactivation de ParkSense 131

Réparation du système d'aide au stationnement ParkSense 131

Nettoyage du système ParkSense 131

Précautions d'utilisation du système
ParkSense 132

CAMERA DE RECUL PARKVIEW —

SELON L'EQUIPEMENT. 133

SYSTEME TRAILCAM - SELON L'ÉQUIPEMENT. . . 134

RAVITAILLER LE VEHICULE EN CARBURANT . . . 135

Bouchon de replissage de carburant 135

Message de bouchon de replissage de carburant desseré 136

CHARGEMENT DU VEHICULE 136

Etiquette des poids 136

TRACTION DE REMORQUE 137

Glossaire du remorquage 137

Fixation de cableauxilaire 138

Poids maximum de remorque 139

Poids de la remorque et du pivot d'attelage 140

Exigences de remorquage 140

Conseils de remorquage 143

Points de fixation de la barre d'attelage de remorque 143

REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN

CAMPING-CAR) 144

Remorquage de ce vehicule derriere un autre vehicule 144

CONSEILS POUR LA CONDUITE 144

Conseils pour la conduite sur route 144
Conseils pour la conduite hors route 144

MULTIMEDIA

SYSTEMES UCONNECT 151

SECURITE INFORMATIQUE 151

REGLAGES UCONNECT 151 Fonctions programmables par l'utilisateur 151

COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT 168

Fonctionnement de la radio 168
Mode Media (média) 168

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES 168

OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) —
SELON L'QUIPEMENT 169

Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule) 169

Accessory Gauge (jauges des accessoires) 169

Pitch & Roll (Tangage et roulis) 169

TrailCam - selon I'equipement 170

Enregistrement de la piste — salon l'equipement 170

GUIDES D'AVENTURE - SELON L'EIFUPEMENT. . . 172

SECURITE

DISPOSITIFS DE SECURITE 175

Système antiblocage des roues (ABS) 175
Alerte de rappel de siège arrêté (RSRA) 175

Système de commande électronique de freinage (EBC) 176

SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES 184
Système de surveillance des angles morts (BSM) — Selon l'équipement 184
Drowsy Driver Detection (Détection de somnolence du conducteur, DDD) — Selon l'équipement 189
Avertissement de collision avant (FCW) avec prévention — Selon l'équipement 189
Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 193

SYTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS 197
Fonctionnalités des systèmes de protection des occupants 197
Consignes de sécurité importantes 197
Systèmes de ceinture de sécurité 198
Systèmes de protection complémentaire (SRS) 203
Sièges pour infant - Transport des enfants en toute sécurité 214

CONSEILS DE SECURITE 227
Transport de passagiers 227
Transport d'animaux de compagnie 227
Vehicules connectés 227
Verifications à effectuer à l'intérieur du vehicule 227
Verifications périodiques à effectuer

à l'extérieur du vehicule 228
Gaz d'échéappement 229
Avertissements concernant le monoxyde de carbone 229

EN CAS D'URGENCE FEUX DE DETRESSE 230

RETROVISEUR D'ASSISTANCE/SOS - SELON L'EIFIPEMENT 230

MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUCE 233
Avant la mise sur cric 234
Emplacement du cric 234
Retrait de la roue de secours 235
Instructions de mise sur cric 235
Déclaration de conformité 238
Précautions d'utilisation du cric 240

DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE 240
Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire 241
Méthode de démarrage par batterie auxiliaire 242

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR 243
DEVERROUILAGE MANUEL DU STATIONNEMENT 243
DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE 245
REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE 246
Utilisation des crochets de remorquage 246

SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D'ACCIDENT (EARS) 247
ENREGISTREUR DE DONNEES
EVENEMENTIELLES (EDR) 247

ENTRETIEN ET REPARATIONS
ENTRETIEN PLANIFIE 248
Entretien planifie 248

COMPARTIMENT MOTEUR 253
Moteur 2.0L 253
Verification du niveau d'huile 254

Appoint de liquide lave-glace 254
Batterie sans entretien 255
Lavage sous pression 255

ENTRETIEN DU VEHICLE 255
Huile moteur 256
Filtre à huile moteur 256
Moteur Filtre à air 256
Inspection de la couroie d'entrainment des accessoires 257
Entretien de la climatisation 258
Graissage des mécanismes de la carrosserie 259
Balais d'essuie-glace avant 260
Circuit d'échémpement 261
Circuit de refroidissement 262
Système de freinage 265
Liquide de pont avant/arrête 266
Boîte de transfert 266
Transmission automatique 266
BOITE A FUSIBLES 267
REPLACEMENT DES AMPOULES 275
PNEUS 278
Informations de sécurité au sujet des pneus 278
Pneus - Informations générales 280
Types de pneus 283
Roues de secours - Selon l'équipment 284
Entretien des roues et des enjolveurs 285
Dispositifs de traction pour neige 286
Conseils au sujet de la permutation des pneus 287

ENTREPOSAGE DU VEHICULE 287

CARROSSERIE 288

Protection contre les agents atmosphériques 288

Entretien de la carrosserie et du soubassement de carrosserie 289

Preserver la carrosserie 289

INTERIEUR 291

Informations de sécurité au sujet des tapis de sol 291

Dépose de la moquette 292

Sièges et parties en tissu 295

Parties en plastique et revêues 295

Surfaces en cur 296

Surfaces vitrées 296

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICLE (VIN) 297

SYSTEME DE FREINAGE 297

COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU 297

Spécifications de couple de serrage 297

ROUES. 298

POIDS 298

CARBURANTS EXIGES 298

Moteur 2.0L 298

Essence reformulée 298

Additifs au carburant 299

Essence/melanges oxygenés 299

N'utilispezasdeE-85danslesvehicules monocarburant 299

Modifications du circuit d'alimentation pour l'utilisation de GNC ou PL 299

Methylcyclopentadiényle tricarbonyle de manganèse (MMT) dans l'essence 299

Précautions concernant le circuit d'alimentation 299

Identification de I'icone de carburant conforme à la norme EN16942 300

CAPACITE DES RESERVOIRS 301

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU MOTEUR 302

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU CHASSIS 302

CONSOMMATION DE CARBURANT ET EMISSIONS DE CO_2 303

SERVICE APRES-VENTE

ASSISTANCE, COMMENT L'OBTEMIR 304

ARGENTINE 304

AUSTRALIE 304

AUTRICHE 304

CARAIBES 304

BELGIQUE 304

BOLIVIE 305

BRESIL 305

BULGARIE 305

CHILI 305

CHINE 305

COLOMBIE 305

COSTA RICA 305

CROATIE 305

REPUBLICQTCHEQUE 305

DANEMARK 306

REPUBLICIQUE DOMINICAINE 306

EQUATEUR 306

SALVADOR 306

ESTONIE 306

FINLANDE 306

FRANCE 306

ALLEMAGNE 306

GRECE 307

GUATEMALA 307

HONDURAS 307

HONGRIE 307

INDE 307

IRLANDE 307

ITALIE 307

JAPON 308

LETTONIE 308

LITUANIE 308

LUXEMBOURG 308

PAYS-BAS 308

NOUVELLE ZELANDE 308

NORVEGE 308

PANAMA 309

PARAGUAY 309

PEROU 309

POLOGNE 309

PORTUGAL 309

PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES 309

REUNION 309

ROUMANIE 309

RUSSIE 309

SERBIE 310

SLOVAQUIE 310

SLOVENIE 310

AFRIQUE DU SUD 310

ESPAGNE 310

SUEDE 310

SUISSE 311

TAIWAN 311

TURQUIE 311

UKRAINE 311

ROYAUME-UNI 311

URUGUAY 311

VENEZUELA 312

INTRODUCTION

Cher client,

Felicitations pour l'achat de votre nouveau vehicule Jeep®. Soyez assure qu'il s'agit d'un vehicule de grande qualite, au style particulier et fabriqué avec précision.

Ceci est un vehicule utilise specialise. Il permet de se rendre en divers endroits et d'effectuer des tâches non destinées aux vehicules de tourisme conventionnels. Sur route comme hors route, sa conduite et sa manoeuvrabilité sont différentes de celles des vehicules de tourisme. C'est pourquoi il est nécessaire que vous preniez le temps de vous familiarier avec son fonctionnement. Avant d'effectuer votre premier trajet, lsez le manuel de l'utiliser. Familiarisez-vous avec les commandes du vehicule, particulièrement celles utilisées lors du freinage, des changements de direction, de la selection des rapports de la transmission et de la boîte de transfert. Entrainez-vous à conduire votre vehicule sur des revêtements routiers différents. Notre conduite va s'améliorer avec la pratique. Hors route comme sur route, ne surchargez jamais le vehicule et ne tentez pas de défiér les lois de la physique. Respectez toujours les lois en vigueur dans la région parcoursue. Comme pour les autres vehicules de ce type, faites preuve de prudence afin d'éviter de perdre la maîtrise de votre vehicule ou de provoquer une collision page 144.

Ce manuel de l'utilisateur a eted reidige en collaboration avec des ingénieurs specialises pour vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de vetre vehicule. Il est accompagne d documents destinés au client. Ces informations sont accompanieses d'une description des services offerts par FCA a ses clients, als que des detalls des conditions de sa validite. Veuiz prender les temps de dire tous ces documents attentivement avant de preder le volant de vetre vehicule pour la premiere fois. Il est important de suivre les instructions, recommandations, conseils et averissements importants enoncés dans ce manuel pour assurer une conduite agreable et sure de vetre vehicule.

Ce manuel de l'utilisateur s'applique à toutes les versions de ce vehicule. Les options et l'équipment dédiés à des marchés ou versions spécifiques ne sont pas expressement indiqués dans le texte. Vous ne doivent prendre en considération que les informations relatives à la motorisation, à l'équipment et à la version correspondant à votre achat. Le contenu des informations destinées au conducteur, pouvant ou non s'appliquer à votre vehicule, est signalé par le texte « Selon l'équipment ». Toutes les données containues dans cette publication sont uniquement destinées à vous aider à utiliser votre vehicule de la meilleure façon possible. FCA visse à une amélioration constante des vehicules produits. Pour cette raison, il se réserve le droit de modifier le modele décrit pour des raisons techniques ou commerciales. Pour plus d'informations, contactez un concessionnaire agreeé.

En matière d'entretien, souvenez-vous que les concessionnaires agregés sont ceux qui connaissent le mieux vous Jeep®, emploient des techniciens formés en usine, utilisant des pieces Mopar® d'origine et se préoccupé de votre satisfaction.

IMPORTANT

CE MANUEL REFLECT DES INFORMATIONS LES PLUS RECENTES DISPONIBLES LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.

Après avoir lu ce manuel de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants afin de pouvoir le consulter à tout moment et laissez-le dans le vehicule lors de sa revente.

Ce manuel de l'utiliste illustrer et déscrit les caractéristiques standard ou en option. Voitre vehicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le present manuel.

REMARQUE:

Lisez attentivement le manuel de l'utilisteur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pieces ou accessoires ou d'apporter des modifications quels-conques à votre vehicule.

De nombreux fabricants proposent des pieces de rechange et accessoires destinés au marché automobile. FCA ne saurait garantir la fiabilité de ces pieces et accessoires divers, susceptibles de compromettre toute sécurité. Ni l'autorisation d'exploitation officielle (permis d'utilisation de la piece ou construction de la piece selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le montage ne sauraient assurer, même implicament, que la sécurité de ce vehicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquée. FCA n'engage donc sa responsabilité que pour des pieces qu'il a lui-même expressement autorises ou recommandées, et qui ont été montées ou installées par un concessionaire agréée. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un vehicule FCA.

Votre garantie ne couvre aucune piece non fournie par FCA. Elle exclut en outre le coût des réparations ou modifications causées ou rendues nécessaires par la pose ou l'utilisation de pieces, organes, équipement, matériel ou additifs de marque fierce. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dommages ou de conditions provoqués par une modification de votre vehicule ne correspondant pas aux spécifications de FCA.

FCA se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses vehicules, ainsi que de leur apporter des compléments ou des améliorations sans pour autant modifier les vehicules déjà produits.

LEGENDE DES SYMBOLES

AVERTISSEMENT !Ces indications concernent les procédu- res d'utilisation susceptibles d'entrainer une collision, des blessures et/ou la mort.
MISE EN GARDE !Ces indications concernent les procédu- res qui peuvent endommager le vehicule.
REMARQUE :Suggestion qui permet d'améliorer l'ins- tallation, le fonctionnement et la fiabilité. Le non-respect de cette consigne peut entrainer des dommages.
NOTE :Idées/solutions/suggestions générales pour faciliter l'utilisation ou la fonctionna- lite du produit.
FLECHE DE REFERENCE A UNE PAGESuive cette référence pour obtenir des informations supplémentaires sur une fonction particulière.
NOTE DE BAS DE PAGEInformations complémentaires et perti- nentes relatives au sujet.

Si vous ne lisiez pas ce manuel du propriété dans son intégrabilité, des informations importantes risquent de vous échapper. Respectez toutes les mises en garde et tous les averissements.

AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURNEMENT

Les vehicules utilisaires ont un taux de returnement beaucoup plus élevé que les autres types de vehicules. Ce vehicule a une garde au sol et un centre de gravité plus hauts qu'un grand nombre de vehicules de tourisme. Il est capable de se montré plus efficace dans une grande variété d'applications hors route. Conduits de manière dangereuse, tous les vehicules sont susceptibles d'échéapter au contrôle de leur conduc-. teur. En raison de son centre de gravité plus haut, ce vehicule peut se returner en cas de perte de contrôle, contrairement à d'autres vehicules.

Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ni aucune autre action dangereuse susceptible de causeur la perte de contrôle du vehicule. Si vous conduiseze ce vehicule de manière dangereuse, vous pouvez provoquer une collision, un returnement du vehicule et des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURNEMENT - 1
Etiquette d'rapidissement de risque de retournement

Le non-bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager fournies est une cause majeure de blessures graves ou mortelles. Dans un accident avec retournement, une personne non attachée a plus de risques de moirir qu'une personne qui utilise sa ceinture de sécurité. Bouclez toujours votre ceinture.

MODIFICATIONS/CHANGES APPORTES AU VEHICULE

AVERTISSEMENT!

Toute modification ou altration de ce vehicule peut modifier son comportement et sa sécurité, et causeur une collision susceptible de provoquer des blessures graves voire mortelles.

Glossaire des symboles

Cerains composants de voiture portent des étiquettes de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre en cas d'utilisation de ce composant. Il est importante de suivre tous les averisations lorsqu'you utilisez vosvécuile. Consultez ci-dessus la définition de chaque symbole 一 page 91.

REMARQUE :

Les témoins d'ajretissement et les témoins sont différents en fonction des options d'équipment et de l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoins d'advertissement rouges
Témoin d'airbag → page 91
Témoin des freins → page 91
Témoin d'advertissement de charge de la batterie ⇌ page 92
Témoin d'advertissement de porte ouverte ⇌ page 92
Témoin de défaut de direction assistée électrique (EPS) ⇌ page 92
Témoin d'advertissement de commande électronique du papillon (ETC) ⇌ page 92
Témoin de température du liquide de refroidissement ⇌ page 93
Témoin d'advertissement de capot ouvert ⇌ page 93
Témoins d'advertissement rouges
Témoin de pression d'huile → page 93
Témoin de température de l'huile → page 93
Témoin d'advertissement de rappel de ceinture de sécurité arrêté → page 93
Témoin d'advertissement de vitesse → page 93
Témoin d'advertissement de hayon basculant ouvert → page 93
Témoin de température de la transmission → page 94
Témoin d'advertissement antivol → page 94
Témoins d'advertissement jaunes
(ABS)Témoin du système antiblocage des roues (ABS) → page 94
Témoin d'advertissement de la commande électronique de stabilité (ESC) active → page 94
OFFTémoin d'advertissement de la commande électronique de stabilité (ESC) inactive → page 95
Témoin d'advertissement de bouchon de replissage de carburant desserré → page 95
Témoin de bas niveau de carburant → page 95
Témoins d'advertissement jaunes
Témoin de liquide lave-glace bas → page 95
Témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur → page 95
SERV 4WDTémoin Service 4WD (réparer 4RM) → page 95
Témoin d'intervention requise sur l'advertissement de collision avant (FCW) → page 96
Témoin d'advertissement d'entretien du système d'arrêt/démarrage → page 96
Témoin de défaillance de la régulation de vitesse → page 96
SWAY BARTémoin d'advertissement de défaillance de la barre stabilisatrice ⇌ page 96
Témoin d'intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative ⇌ page 96
Témoin d'advertissement du système de surveillance de la pression (TPMS) ⇌ page 96
Témoins jaunes
4HTémoin 4RM → page 97
4LTémoin 4WD Low (4RM gammeasse) → page 97
4H PART TIMETémoin de traction intégrale (4WD) à temps partiel → page 97
Témoins jaunes
Témoin de défaillance du limiteur de vitesse actif → page 97
Témoin de défaillance du dispositif de verrouillage d'essieu → page 97
Témoin de désactivation d'advertissement de collision avant (FCW) → page 97
Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté et arrêté → page 97
Témoin de passage de vitesse → page 97
Témoin N (point mort) → page 97
Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté → page 98
SWAY BARTémoin de barre stabilisatrice → page 98
Témoins verts
Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée ⇌ page 98
Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) réalisée avec cible ⇌ page 98
4H AUTOTémoin 4WD Auto (4RM automatique) ⇌ page 98
Témoin de limiter du vitesse actif SET (séléction) ⇌ page 99
Témoins verts
Témoin de réglage de la régulation de vitesse → page 98
Témoin de feuux antibrouillard avant → page 98
Témoin d'activation des feuels de stationnement/projecteurs → page 98
Témoin de système d'accret/démarrage actif → page 98
Témoins de clignotant → page 99
Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrêté → page 98
Témoins blancs
Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) → page 99
2HTémoin 2RM gamme haute → page 99
Témoin de disponibilité de limiteur de vitesse actif → page 100
Témoin de limiteur de vitesse actif SET (séléction) → page 100
Témoin de contrôle en descente (HDC) → page 99
SHIFTTémoin de passage de vitesse → page 99
Témoins blancs
Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté → page 99
Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrêté → page 100
Témoin de siège arrêté inoccupé → page 100
Témoin du régulateur de vitesse → page 100
55Témoin d'ajtestissement relatif à la vitesse → page 100
Témoin de régulation de vitesse prête → page 100
Témoin de réglage de la régulation de vitesse → page 100
Témoins bleus
Témoin des feuels de route → page 100
Témoins gris
Témoin de régulation de vitesse préte → page 100
Témoin de disponibilité de limiteur de vitesse actif → page 100

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE

CLES

PORTE-CLÉS

Votre vehicule est equiped d'un porte-clés qui prend en charge le systeme Passive Entry, le systeme Remote Keyless Entry (RKE), le systeme Keyless Enter-N-GoTM (selon l'equipement) et le demarrage a distance (selon l'equipement). Le porte-clés vous permet de verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon basculant à des distances allant jusqu'à environ 20 m (66 pieds). Il n'est pas nécessaire de pointer le porte-clés vers le vehicule pour activer le systeme. Le porte-clés contient également une clé mécanique.

REMARQUE:

  • Le signal sans fil du porte-clés peut être bloqué s'il se trouve àproximé d'un téléphone mobile,d'un ordinateur portable ou d'un autre apparéil électronique. Cela peut entraîner de mauvaises performances.
  • Lorsque l'allumage est sur ON (en fonction) et que le vehicule se déplace à 4km / h (2 mph), toutes les commandes RKE sont déactivées.

AVERTISSEMENT!

Appuyez sur le bouton de déblocage de la clé mécanique uniquement lorsque le porte-clés est orienté à l'opposé de votre corps,URTout de vos yeux et d'objets qui pouraient être endommagés, comme vos vétements.

MISE EN GARDE!

Les composants électriques à l'intérieur du porte-clés risquent d'être endommagés si le porte-clés est soumis à de fortes décharges électriques. Afin de garantir la totale efficacité des dispositifs électroniques à l'intérieur du porte-clés, évitez d'exposer le porte-clés à la lumière directe du soleil.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
80204000141US

Porte-clés

1-Bouton de déblocage de la clé mécanique
2-DEL
3-Bouton de déverrouillage
4-Bouton de verrouillage
5-Demarrage a distance

REMARQUE:

  • Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement d'un bouton, la pile du porte-clés peut être faible ou complètement déchargeé. Un état de pile faible du porte-clés peut être indiqué par un message sur l'écran du tableau de bord ou par la DEL du porte-clés. Si la LED du porte-clés ne s'allume plus aux pressions sur les boutons du porte-clés, cela signifie que la pile du porte-clés doit être replacée.
  • Une mise au rebut incorrecte des piles du porte-clés peut être nuisible à l'environnement. Veuiliez consulter un concessionaire agréé pour une mise au rebut appropriée des piles.

Pour verrouiller/ déverrouiller les portes et le hayon basculant

Appuyez brievement sur le bouton de déverrouillage du porte-clés une seule fois pour déverrouiller la porte du conducteur ou deux fois de suite pour déverrouiller toutes les portes et le hayon basculant. Pour verrouiller toutes les portes, appuyez une fois sur le bouton de verrouillage.

Lorsque les portes sont déverrouillées, les clignotants clignotent. Lorsque les portes sont verrouillées, les clignotants s'actionnent et l'avertisseur sonore retentit.

REMARQUE:

Toutes les portes peuvent être programmes pour se déverrouiller à la première pression sur le bouton de déverrouillage via les paramètres Uconnect

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1

page 151.

Remplacement de la pile du porte-clés

La pile de remplacement conseillée est le modele CR2450.

REMARQUE:

  • Il est recommendé aux clients d'utiliser une pile obtenue auprès de Mopar®. Les dimensions de la pile bouton du marché secondaire peuvent ne pas correspondre aux dimensions de la pile bouton du constructeur d'origine.
  • Contient du perchlorate - une manipulation spéciale s'impose.
  • Ne touchez ni les bornes de pile au dos du logement, ni la carte de circuit imprimé.
  • Lorsqu'une pile du porte-clés est faible, un averissement est indiqué sur le vehicule du tableau de bord et le porte-clés DEL ne s'allumera plus lorsqu'un bouton est enforcé.
  • Déposez le cache arrêté du porte-clés en insérant un tournevis plat dans la fente située sur le bas du porte-clés. Ouvrez delicatement jusqu'à ce que le cache se déboite, en veillant à ne pas endommager le joint. Procedez dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les parties encore emboitées, jusqu'à ce que la pile puisse être retiree.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
1-3 - Points d'ouverture du cache arrêté

  1. Retirez la pile déchargée en insérant un petit tournevis plat dans la fente de retrait de la pile et en faisant glisser la pile vers l'avant et vers le haut, en veillant à ne pas endommager la carte électronique située au-dessous.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Remplacement de la pile

  1. Installee la nouvelle pile dans le porte-clés en vous assurant que le côte posit (+) est orienté vers le haut. Faites glisser la pile jusqu'à ce qu'elle se mette en place sous les languettes.
  2. Replacez le couvercle arriere en veillant a ce qu'il soit correctement aligné avant de l'emboiter.

REMARQUE:

Les piles usagées peuvent être nuisibles à l'environnement si elles ne sont pas mises au rebut correctement. Mettez toujours au rebut les piles usagées dans un contèur prévu à cet usage ou en les ramenant chez un concessionnaire/agree.

AVERTISSEMENT!

  • Le porte-clés intégré contient une pile bouton. Ne pas ingérer la batterie car cela présente un risque de brûlure chimique. En cas d'ingestion de la pile bouton, des brûlures internes graves peuvent survenir en deux heures seulement et entraîner la mort.
  • Si vous soupconnez qu'une pile a ete avalee ou placee a l'intérieur d'une partie du corps, consultez immediatement un medicin.
  • Conservez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants. Si le compartment est à pile ne se ferme pas correctement, cessez d'utiliser le produit et tenez-le hors de portée des enfants.

Programmation et demande de portec-clés supplémentaires

La programmation du porte-clés peut être effectue par un concessionnaire/agree.

REMARQUE:

  • Quand un porte-clés est programme pour un vehicule, il ne peut plus être reprogramme pour un autre vehicule.
  • Seuls les portes-clés programmés pour les circuits électroniques du vehicule peuvent être utilisés pour le faire demarrer et fonctionner.

AVERTISSEMENT!

  • Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours les porte-clés et verrouillez toutes les portes.
  • Sur les vehicules équipés de la fonction d'allumage Keyless Enter-N-Go™, pensez à toujours tournier l'allumage en position OFF (Hors fonction) avant de quitter le vehicule.

La reproduction de porteclés peut etre effectuee chez un concessionnaire agreé. Cette procedure consiste a programmer un porteclés vierge pour le systeme electronique du vehicule. Un porteclés est vierge quand il n'a jamais ete programme.

REMARQUE:

  • Toutes les clés du vehicule devont être remises au concessionnaire/agree lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key.
  • La forme correcte du porte-clés avec clé mécanique doit être commandée de manière à ce qu'il corresponde au barillet du vehicule.

SENTTRY KEY

Le système antidémarrage Sentry Key désactive le moteur pour évitier toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être armé ou acté. Son fonctionnement est automatique, que le vehicule soit verrouillé ou non.

Le système utilise un porte-clés, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur de radio fréquence (RF) pour empêcher toute utilisation non autorisée du vehicule. Dès lors, seuls les porte-clés programmes pour le vehicule peuvent être utilisés pour le faire démarrer et le faire fonctionner. Le système ne peut pas reprogrammer un porte-clés provenant d'un autre vehicule.

Après avoir mis le commutateur d'allumage en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE), le témoin antivol s'allume pendant trois secondes par mesure de vérification de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après la vérification de l'ampoule, il signale la présence d'un problème électronique. En outre, si le témoin commence à clignoter après la vérification de l'ampoule, cela indique que quelqu'un a tenté de démarrer le moteur avec un porte-clés non valide. Si un porte-clés valide est utilisé pour démarrer le moteur mais qu'il y a un problème au niveau du circuit électronique du vehicule, le moteur démarre et s'arrête après deux secondes.

Si le témoin antivol du vehicule s'allume au cours du fonctionnement normal du vehicule (vehicule fonctionnant depuis plus de 10 secondes), il peut signaler une pannelectronique. Dans ce cas, le vehicule doit être réparé aussi rapidement que possible par un concessionnaire/agréé.

MISE EN GARDE!

Le système antidémarrage Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarriage à distance du marché secondaire. L'utilisation d'un tel système pourrait cause des problèmes de démarriage et laisser le vehicule sans protection contre le vol.

Tous les portes-clés fournis avec votre vehicule neuf ont ete programmés pour les circuits électroniques du vehicule.

REMARQUE:

Un porte-clés non programme est également considéré comme une clé non valide.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

ALLUMAGE KEYLESS

ENTER-N-GOTM

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en appuyant sur un bouton quand le porte-clés se trouve dans l'habitacle.

Le bouton START/STOP Ignition (DEMARRAGE/ARRET de l'allumage) compte plusieurs modes de fonctionnement étiquêtes et indiqués par unvoyant une fois activés. Ces modes sont OFF (hors fonction), ACC (accessoires), RUN (en marche) et START (démarrage).

JEEP Wrangler (2024) - ENTER-N-GOTM - 1
A0205000045US

Bouton START/STOP Ignition (démarrage/arret de l'allumage)

1-OFF (HORS FONCTION)
2 - ACC (accessoires)
3 - RUN (démarrage)

Le bouton-poussoir d'allumage peut être placé sur les modes suivants :

OFF (HORS FONCTION)

  • Le moteur est arrêté.
  • Certains dispositifs électriques (par exemple, verrouillage électrique, l'alarme, etc.) sont disponibles.

ACC (ACCESSIONS)

Le moteur n'est pas démarré.
- Certains appareils électriques sont disponibles.

RUN (MARCHE)

  • Position de conduite.
  • Tous les dispositifs électriques sont disponibles.

START (DEMARRAGE)

Le moteur demarre.

REMARQUE :

Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement du bouton START/STOP ignition (DEMARRAGE/ARRET de l'allumage), la pile du porte-clés peut être faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez le nez du porte-clés (côte avec la clé mécanique) contre le bouton START/STOP Ignition (DEMARRAGE/ARRET de l'allumage) et appuyez pour faire fonctionner le commutateur d'allumage.

MISE EN GARDE!

  • Ne posez pas la clé mécanique contre le bouton START/STOP (DEMARRAGE/ARRET) de l'allumage.
  • N'utilise pas d'objets métalliques tranchants (par ex. un tournevis, etc.) pour faire levier sur le bouton du commutateur d'allumage. Ce bouton est fourni assemblé au vehicule et n'est pas amovible. Cela pourrait endommager la protection en silicone.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Méthode de démarrage de secours

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 2
N'utilispez la clé mécanique

AVERTISSEMENT!

  • Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours le porte-clés du vehicule et verrouilleze ce dernier.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouille.
  • Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
  • Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissiez pas l'allumage Keyless Enter-N-Go™ en position ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d'actionner les léve-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Par temps chaud, ne laisses zi enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

MISE EN GARDE!

Un vehicule non verrouille est une cible facile pour les voleurs. Quand vous quitté le vehicule, retirez toutes les portes-clés et verrouillez toutes les portes.

REMARQUE:

Pour plus d'informations sur le démarrage normal, consultez page 102.
- Lorsque vous ouvrez la porte du conducteur alors que l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) (moteur coupé), un signal sonore retentit pour vous rappeler demettre l'allumage en position OFF (hors fonction). Outre la sonnerie, le message « Ignition Or Accessory On » (allumage ou accessoires en position marche) s'affiche sur le tableau de bord.

BLOQUE-VOLANT ÉLECTRONIQUE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'un bloque-volant electronique.Celui-ci empeeche de diriger le vehicule sansmettre le contact.Le verrouillage du volant se desactive quand le contact est mis.Si le déverrouillage ne s'opere pas et que le vehicule ne demarre pas,tournez le volant vers la gauche et la droite pour désengager le dispositif de blocage.

DEMARRAGE A DISTANCE —

SELON L'EQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - SELON L'EQUIPEMENT - 1

Ce système permet de démarrer le moteur en toute sécurité depuis l'extérieur du vehicule à l'aide du porte-clés. Le système a une portée de 100 m (328 pieds).

Le démarrage à distance est utilisé pour dégiver les vitres par temps froid et pour atteindre une température comfortable, quelles que soient les conditions ambiantes, et ce, avant que le client ne monte dans le vehicule.

REMARQUE:

  • Pour disposer du démarrage à distance, le vehicule doit être équipé d'une transmission automatique.
  • La portée peut être réduite en raison d'obstacles entre le vehicule et le porte-clés.

AVERTISSEMENT!

  • Ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner un moteur dans un garage fermé ou un espace fermé. Les gaz d'éché+pement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut provoquer des blessures graves, voiré mortelles lorsqu'il est inhalé.
  • Tenez les portes-clés hors de portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des vitres, des serrures de porte ou des autres commandes peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

COMMENT UTILISER LE DEMARRAGEÀ DISTANCE

Enoncez brievement le bouton de démarriage à distance du porte-clés à deux reprises en l'espace de cinq secondes. Les portes du vehicule et le hayon basculant se verrouillent, les clignotants s'actionnent deux fois et l'avertisseur sonore retentit deux fois. Appuyez une nouvelle fois sur le bouton Remote Start (démarriage à distance) pour couper le moteur.

REMARQUE:

  • Avec le démarrage à distance, le moteur ne tourne que pendant 15 minutes.
  • Le démarriage à distance ne peut être utilisé que deux fois.
  • Si un defaulted du moteur est present ou le niveau de carburant est faible, le moteur démarre puis se coupe dans les 10 secondes.
  • En mode de démarrage à distance, les feu des stationnement s'allument et restent allumés.
  • Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des liève-vitres électriques est déactivé lorsque le vehicule est en mode de démarrage à distance.
    L'allumage doit être en position ON/RUN (en fonction/marge) avant que la série de démarriage à distance puisse être répétée pendant un troisième cycle.

Toutes les conditions suivantes doivent être remplies pour autoriser le démarrage à distance du moteur :

  • Sélecteur de rapport en position P (STATIONNEMENT)
  • Les portes sont fermées

Le capot est fermé
Le hayon basculant est fermé
- Le commutateur des feuels de détresse est hors fonction
- Le contacteur de frein est inactif (la pédale de frein n'est pas enforcée)
- Le taux de charge de la batterie est acceptable
Le systeme n'est pas désactiver depuis l'évenement de démarrage à distance précédent
- Le témoin du système de sécurité du vehicule clignote
- Allumage en position OFF (hors fonction)
- Le niveau de carburant est conforme aux exigences minimales
- Toutes les portes amovibles ne doivent pas etre retirees
- Le témoin de panne (MIL) est étéeint

AVERTISSEMENT!

  • Ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner un moteur dans un garage fermé ou un espace fermé. Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et inclore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut provoquer des blessures graves, voiré mortelles lorsqu'il est inhalé.
  • Tenez les portes-clés hors de portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, des vitres, des serrures de porte ou des autres commandes peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

POUR QITTER LE MODE DE DEMARRAGE À DISTANCE

Pour conduire le vehicule après avoir demarré le système de démarrage à distance, vous pouze soit enforcer et relâcher le bouton de déverrouillage du porteclés pour déverrouiller les portes, soit déverrouiller le vehicule en utilisant le système Keyless Enter-N-GoTM - Passive Entry à l'aide des poignées de porte, et désarmer le système de sécurité du vehicule

(selon l'équipment). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, enoncez et relâchéze le bouton d'allumage START/STOP (démarrage/arrêt).

Le système de démarrage à distance coupe le moteur si vous appuyez à nouveau sur le bouton de démarrage à distance du porte-clés, ou si vous laissiez le moteur tourner pendant le cycle complet de 15 minutes.
Lorsque l'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marge), les commandes de chauffage-climatisation reconnent les opérations précédemment régles (température, commande de soufflerie, etc.).

REMARQUE:

Pour éviter tout arrêt accidentel, le système se désactive pendant deux secondes après réception d'une demande de démarrage à distance valide.
- Pour les vehicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go™ - Passive Entry, le message « Remote Start Active - Push Start Button » (Démarriage à distance actif - Appuyez sur le bouton de démarage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton d'allumage START/STOP (démarriage/arrêt).

ACTIVATION DU DEGIVRAGE AVANT, DEMARRAGE À DISTANCE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsque le démarrage à distance est activé et que la température ambiante extérieure est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), le système active automatiquement le dégivrage avant pendant 15 minutes ou moins. La durée dépend de la température ambiante. Une fois le minuteur expiré, le système ajuste automatiquement les paramétres en fonction des conditions ambiantes. Consultez « Remote Start Comfort Systems (systèmes de comfort du démarrage à distance) — selon l'équipement » dans la section suivant pour plus de détails sur le fonctionnement.

REMOTE START COMFORT SYSTEMS (SYSTEMES DE CONFORT DU DEMARRAGE À DISTANCE) — SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsque le démarrage à distance est activé, le dégièreur avant et arrêté s'active automatiquement par temps froid. Les fonctions de volant chauffant et de siege chauffant du conducteur s'activent si elles sont programmées sur l'écran du menu de comport dans les paramétres Uconnect page 151. Par temps chaud, la fonction de ventilation du siege du conducteur, si elle est programmée dans l'écran du menu de comport, s'allume automatiquement avec le démarrage à distance. Le vehicule règle les paramétres de la commande de chauffage-climatisation en fonction de la température ambiente extérieure.

REMARQUE:

Si le vehicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation arrêté, celui-ci reste étant pour offrir les performances optimes à l'avant.

Commande de température automatique (ATC)—Selon l'équipement

Les commandes de chauffage-climatisation s'ajustent automatiquement aux paramêtres de température et de mode optimaux, en fonction de la température ambiente extérieure. Une fois que l'allumage est placé en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE), les commandes de chauffage-climatisation retrouvent leurs paramêtres précédents.

Commande de température manuelle (MTC) — selon l'équipement

  • Lorsque la température ambiente est inférieure ou égale à 4,5 °C (40 °F), les paramètres de chauffage-climatisation par défaut sont régés sur la température maxime, avec de l'air frais entrant dans l'habitacle. Si le minuteur de dégivrage avant expire, le vehicule passée en mode Mix (pare-brise/plancher).
  • Lorsque la température ambiente est comprise entre 4,5^ (40^) et 26^ (78^) , les paramètres de chauffage-climatisation sont basés sur les derniers paramètres sélectionnés par le conducteur.
  • Lorsque la température ambiante est supérieure ou égale à 26 °C (78 °F), les paramètres de chiffage-climatisation par défaut sont MAX A/C (climatisation maximale), mode Bi-Level (tableau de bord/plancher) et recyclage activé.

Pour plus d'informations sur les fonctions ATC, MTC et les paramètres de la commande de chauffage-climatisation, consultez page 52.

REMARQUE :

Les paramêtres de la commande de chauffage-climatisation changent et ne correspondent plus aux paramêtres automatiques par défaut, si le conducteur les règlice manuelle lorsqu'elle vécicule est en mode Remote Start (démarrage à distance). Ceà compré la désactivation des commandes de chauffage-climatisation à l'aide du bouton OFF (désactivé).

ACTIVATION DU DEGIVREUR D'ESSUIE-GLACE AVANT À DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Lorsque le démarrage à distance est actif et que la température ambiente extérieure est inférieure à 0,6 °C (33 °F), le dégivreur d'essuie-glace avant s'active. Le fonctionnement précédent reprend lorsque vous quitterze le démarrage à distance. Si le dégivreur d'essuie-glace avant était actif, le minuteur et son fonctionnement se poursuivient.

MESSAGE D'ANNULATION DU DEMARRAGE À DISTANCE

L'un des messages suivants s'affiche sur l'écran du tableau de bord si le vehicule ne démarre pas à distance ou quitte le démarrage à distance prématurément :

  • Remote Start Cancelled — Door Open (Démarriage à distance annulé — porte ouverte)
  • Remote Start Cancelled - Hood Open (Démarriage à distance annulé - capot ouvert)

  • Remote Start Cancelled — Liftgate/Swing Gate/Trunk Open (démarrage à distance annulé — hayon/hayon basculant/coffre ouvert)

  • Remote Start Cancelled - Fuel Low (Démarriage à distance annulé - bas niveau de carburant)
  • Remote Start Cancelled - Time Expired (Démarriage à distance annulé - déliai expiry)
  • Remote Start Canceled - System Fault (Démarrage à distance annulé - défaillance du système)
  • Remote Start Disabled - Start Vehicle to Reset (démarrage à distance annulé - démarrer vehicule pour réinitialiser)

Le message sur l'écran du tableau de bord reste actif jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit en position ON/Run (en fonction/marge).

SYSTEME ANTIVOL DU VEHICULE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de sécurité du vehicule détecte tout actionnément frauduleux des portes et du commutateur d'allumage du vehicule. Lorsque l'alarme est activée, les commutateurs interieurs des serrures de porte sont désactivés. Le système de sécurité du vehicule émet des signaux sonores et visuels. Si un événement déclenché l'alarme, le système antivol du vehicule émet les signaux sonores et visuels suivants :

L'avertisseur sonore retentit
- Les frais de stationnement et/ou les clignotants clignotent
- Le témoin antivol dans le tableau de bord clignote

POUR ARMER LE SYSTEME

Suivez ces étapes pour armer le système de sécurité du vehicule :

  1. Assurez-vous que le commutateur d'allumage est placé sur la position OFF (HORS FONCTION).
  2. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

Appuyez sur le commutateur interieur de verrouillage electrique des portes avec la porte du conducteur et/ou du passager ouverte.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure (selon l'équipment) avec un porte-clés valide disponible dans la même zone extérieure page 25.
- Appuyez sur le bouton de verrouillage sur le porte-clés.

  1. Si des portes sont ouvertes, fermez-les.

REMARQUE:

Le système de sécurité du vehicule ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen de la serrure de porte manuelle.

POUR DÉSARMER LE SYSTEME

Le système de sécurité du vehicule peut être désarmé à l'aide des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du porte-clés.
  • Saisissez la poignée de porte Passive Entry (selon l'équipement) page 25.
  • Placez le système d'allumage du vehicule dans une position autre que OFF (hors fonction).

REMARQUE:

  • Le barillet de serrer de la porte du conducteur ne peut pas armer ou désarmer le système de sécurité du vehicule.
  • Quand le système de sécurité du vehicule est armé, les commutateurs interieurs de verrouillage électrique des portes ne déverrouillant pas les portes.

Le système de sécurité du vehicule est concu pour protégger votre vehicule. Toutfois, il est possible de creer des conditions dans lesquilles le système émet une fausse alerte. Apre s'une des séquences d'armement décrites, le système de sécurité du vehicule est armé, que vous soyez ou non dans le vehicule. Si vous restez dans le vehicule et ouvre une porte, l'alarme retentit. Si cela se produit, désarmé le système de sécurité du vehicule.

Si le système de sécurité du vehicule est armé alors que la batterie est débranchée, il reste armé quand la batterie est rebranchée; les feux clignotent et l'avertisseur sonre retentit. Si cela se produit, désarmez le système de sécurité du vehicule.

RÉARMEMENT DU SYSTEME

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune action n'est entreprises pour la désarmer, le système antivol du vehicule coupe l'avertisseur sonore après un cycle de 29 secondes (avec cincq secondes entre les cycles et jusqu'à huit cycles si le déclencheur demeure actif) puis se réarme automatiquement.

ANNULATION MANUELLE DU SYSTÉME DE SECURITÉ

Le système de sécurité du vehicule ne s'arme pas si vous verrouillè les portes au moyen de la serrure de porte manuelle.

PORTES

MISE EN GARDE!

Le manque de soin lors de la manipulation et du ranglement des panneaux de porte amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.

MANUEL SERRURES DE PORTE

Toutes les portes sont équipées d'un verrouillage interieur à bascule. Pour verrouiller une porte en quittant votre vehicule, appuyez sur l'avant du commutateur à bascule dans la position de verrouillage et fermez la porte. Pour déverrouiller laporte, tirez le commutateur à bascule vers l'arrière.

JEEP Wrangler (2024) - MANUEL SERRURES DE PORTE - 1
Serrure manuelle de porte

REMARQUE:

La clé mécanique Flip Key peut être utilisé pour verrouiller ou déverrouiller les portes, le hayon basculant, la boîte à gants et les espaces de rangement de la console (selon l'équipement).

AVERTISSEMENT!

  • Pour des raisons de sécurité personnelle et pour plus de sécurité en cas de collision, verrouillez les portes du vehicule quand vous conduisez tout comme lorsque vous stationnez et sortez du vehicule.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, coupe toujours le contact et retirez la clé du vehicule. L'utilisation sans surveillance de l'équipment du vehicule peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
  • Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pouraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdiseaux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
  • Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximite du vehicule, ni à un endroit accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les levé-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.

SERRURES MOTORISÉES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur de verrouillage électrique des portes est installé sur chaque panneau de porte avant. Poussez le commutateur vers l'avant pour déverrouiller les portes et vers l'arrière pour les verrouiller.

JEEP Wrangler (2024) - SERRURES MOTORISÉES - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de verrouillage électrique des portes

AVERTISSEMENT!

  • Pour des raisons de sécurité personnelle et pour plus de sécurité en cas de collision, verrouillez les portes du vehicule quand vous conduisez tout comme lorsque vous stationnez et sortez du vehicule.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, coupez toujours le contact et retirez la clé du vehicule. L'utilisation sans surveillance de l'équipment du vehicule peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils poursraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers.Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
- Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximite du vehicule, ni à un endroit accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les levées vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.

KEYLESS ENTER-N-GOTM - PASSIVE ENTRY (SELEN L'ÉQUIPEMENT)

Le système Passive Entry (entree passive) vous permet de verrouiller et de déverrouiller la ou les portes et le hayon basculant du vehicule sans devoir appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage du porte-clés.

REMARQUE:

  • L'activation/désactivation du système Passive Entry (entree passive) peut etre programmée dans les parametres Uconnect page 151.
  • Il est possible que le porte-clés ne puisse pas été détecté par le système Passive Entry du vehicule s'il se trouve à proximé d'un téléphone mobile, ordinaire portable ou autre appareillectronique ; ces apparèils peuvent bloquer le signal sans fil du porteclés et empêcher le système Passive Entry de verrouiller/déverrouiller le vehicule.

  • Le déverrouillage Passive Entry lance la fonction Illuminated Approach (Approche éclairée) (feux de croisement, lampe de plaque d'immatriculation et feux de stationnement) pour la durée selectionnée, comprise entre 0, 30, 60 et 90 secondes. Le déverrouillage Passive Entry fait également s'allumer les clignotants à deux reprises.

  • En cas de port de gants, s'il a plu ou neigé sur les poignées de porte Passive Entry ou si celles-ci sont sales/recouvertes de poussière, la sensibilité de déverrouillage peut être alterée, ce qui risque d'entrainer un temps de réponse plus lent.
  • Si le porte-clés se trouve dans un rayon de 1,5 m (5 ft) de la poignée à l'extérieur du vehicule, les portes peuvent se déverrouiller lorsque de l'eau est pulverisé sur les poignées de porte Passive Entry.
  • Si le vehicule est déverrouillé à l'aide de la fonction Passive Entry et qu'aucune porte n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouille à nouveau et le système antivol est activé (salon l'équipment).

Pour déverrouiller depuis le côte conducteur ou passager

Placez un porte-clés Passive Entry valide à 1,5 m (5 pieds) maximum de la poignée de porte et saisissez la poignée pour déverrouiller le vehicule. Si vous saisissez la poignée de la porte du conducteur, la porte du conducteur se déverrouille automatique. Si vous saisissez la poignée de porte du passager, toutes les portes et le hayon basculant se déverrouillent automatique.

JEEP Wrangler (2024) - Pour déverrouiller depuis le côte conducteur ou passager - 1
Saisissez la poignée de porte pour déverrouiller

REMARQUE:

La portec conducteur uniquement ou toutes les portes se déverrouillent lorsqu'you saississe la poignée de portec conducteur avant, en fonction du réglage sélectionné dans le système Uconnect 已 page 151.

Clé intégrée à bouton à fréquence de fonctionnement (FOBIK-Safe)

Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le vouloir un porte-clés Passive Entry dans votre vehicule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne uniquement si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction).

La fonction FOBLK-Safe s'exécuté uniquement dans les vehicules équipés d'un système de démarriage/arrêt de l'allumage. Trois situations déclenchent une recherche FOBLK-Safe dans n'importe que vehicule Passive Entry :

  • Une demande de verrouillage est faite par un portecles Passive Entry valide lorsqu'une porte est ouverte.

  • Une demande de verrouillage est faite par la poignée de porte Passive Entry lorsqu'une porte est ouverte.

  • Une demande de verrouillage est faite par le contacteur de panneau de porte lorsque la porte est ouverte.

Lorsque l'une de ces situations se produit, une fois toutes les portes ouvertes fermées, la recherche FOBIK-Safe est executée. Si la fonction detecte un porte-clés Passive Entry dans le vehicule, le vehicule se déverrouille et alerte l'utilisateur. Si le système Passive Entry est désactiver à l'aide du système Uconnect, la protection par porte-clés déscribe dans cette section resté active/fonctionnelle.

REMARQUE:

Le vehicule déverrouille uniquement les portes durant une recherche FOBIK-Safe lorsqu'un porte-clés Passive Entry valide est detecté dans le vehicule. Le vehicule ne déverrouille pas les portes si une des conditions suivantes est d'actualité :

  • Un deuxieme porte-clés Passive Entry valide est detecté hors du vehicule (à 1,5 m [5 pieds] maximum d'une poignée de porte Passive Entry).
  • Les portes sont verrouillées manuellement avec les boutons de verrouillage de porte.
  • Trois tentatives de verrouillage des portes sont effectuees avec le commutateur de panneau de porte avant que les portes se ferment.

Pour verrouiller les portes et le hayon basculant du vehicule

Placez l'un des portes-clés Passive Entry du vehicule à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte avant du côte conducteur ou passager ; appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry pour verrouiller les portes et le hayon basculant du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - Pour verrouiller les portes et le hayon basculant du vehicule - 1

Appuyez sur le bouton de poignée de porte pour verrouiller

REMARQUE:

NE saisissez PAS la poignée de porte lorsqu'vous appuyez sur le bouton de verrouillage de poignée de porte. Ceci pourrait déverrouiller les portes.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Ne saisissez PAS la poignée de porte lors du verrouillage

Les portes du vehicule peuvent également être verrouillées à l'aide du bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte interieur du vehicule.

Pour déverrouiller/ouvrir le hayon basculant

La fonction de déverrouillage Passive Entry du hayon basculant est intégrée à la poignée du hayon basculant. Avec un porte-clés Passive Entry valide situé à 1,5 m (5 pieds) maximum du hayon basculant, saisissez la poignée du hayon basculant pour déverrouiller le hayon basculant automatiquement, et tirez le hayon basculant pour l'ouvir.

JEEP Wrangler (2024) - Pour déverrouiller/ouvrir le hayon basculant - 1

Bouton de verrouillage Passive Entry du hayon basculant

Pour verrouiller le hayon basculant

Avec un porte-clés Passive Entry valide situé à 1,5 m (5 pieds) maximum du hayon basculant, appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry pour déverrouiller les portes et le hayon basculant du vehicule.

REMARQUE:

Gardez systématiquement le porte-clés avec vous dés qu'une porte ou que le hayon basculant est verrouillé(e) pour éviter de le bloquer à l'intérieur du vehicule. Si le porte-clés est bloqué à l'intérieur du vehicule, il est possible de le recupérer en utilisant le deuxième porte-clés fourni.

REMARQUE:

  • Àprouve avoir appuyé sur le bouton des poignées de porte, vous doivent attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portes au moyen d'une poignée de porte Passive Entry. Ceci pour vous permettre de vérifier si le vehicule est verrouillé en tirant sur la poignée de porte, sans que le vehicule se déverrouille.
  • Si le système Passive Entry est désactivé à l'aide des paramètres Uconnect, la protection par portées décrite à la section « Clé intégrée à bouton à fréquence de fonctionnement (FOBLK-Safe) » reste active/fonctionnelle.
  • Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile du porte-clés est déchargée.

SERRURES AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Par défaut, la fonction de verrouillage automatique des portes est activée. Lorsqu'elle est activée, les serrures de porte se verrouillent automatiquement dés que la vitesse du vehicule dépasse 24km / h (15 mph). La fonction de verrouillage automatique des portes peut être activée ou désactivée par un concessionnaire/agréé sur demande écrite du client. Consultez un concessionaire/agréé pour cette intervention.

SYTÉME DE SûRETÉ ENFANT — PORTES ARRIÈRE

Les portes arrirée sont équipées d'un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants aussi à l'arrière.

Pour utiliser le système, ouvre chaque porte arrêté et utilisez un tournevis à tête plate (ou une clé mécanique) pour tourner le bouton en position de verrouillage ou de déverrouillage.

JEEP Wrangler (2024) - SYTÉME DE SûRETÉ ENFANT — PORTES ARRIÈRE - 1
Fonction du système de sureté infant

REMARQUE:

  • Quand le système de sureté enfant est engagé, la porte ne peut être ouverte qu'au moyen de la poignée extérieure, même si le commutateur interieur de serrure de porte occupe la position de déverrouillage.
  • Àprouse le désengagement du système de suturet'enfant, testez toutes la portedepus l'intérieur del'habitatacle pour vous assurer qu'elle est en positiondéverrouillée.

  • Àprouss l'engagement du système de suturet enfant, testez toujours la porteplusqu'intérieur de I'habitacle pour vous assurer qu'elle est en position verrouillée.

  • Pour sorting en cas d'urgence, le système étant en fonction, déplacez le loquet du système vers l'arrête (situé sur le panneau de garnissage de la porte), abaissez la vitre et ouvre la porte au moyen de la poignée de porte extérieure.

AVERTISSEMENT!

Evitez d'emprisonner un occupant dans le vehicule en cas de collision. Si le système de verrouillage pour la sécurité des enfants est en fonction (verrouillé), les portes arriere ne peuvent ettre ouvertes que de l'exterieur du vehicule.

REMARQUE :

Utilisez systématiquèment ce dispositif lorsqu vous transportez des enfants. Une fois le verrouillage pour enfant sur les deux portes arrêté engage, vérifie qu'il est effectif en essayant d'ouvrir une porte avec la poignée interieure. Une fois le système de sureté infant engage, il est impossible d'ouvrir les portes de l'intérieur du vehicule. Avant de sortir de la voiture, veillez à contrôler que personne est resté à l'intérieur.

DéPOSE DES PORTES AVANT

AVERTISSEMENT!

Ne conduisze pas votre vehicule sur la voie publique avec des portes déposées car vous perdriez la protection qu'elles peuvent fournir. Cette Procedure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
A0210000002US
Etiquette d'avertissement de déposse de porte

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occipants doivent porter leurs ceintures de sécurité lors d'une conduite hors route avec les portes enlevées. Pour obtenir des conseils sur la conduite tout-terrain, consultez page 144.
  • Ne stockez pas les portes demontees à l'intérieur du vehicule, car elles risquent d'infliger des blessures en cas d'accident.

Les rétroviseurs extérieurs sont montés sur les portes. Si vous désissez de déposer les portes, consultez un concessionnaire/agree pour faire monter un rétroviseur extérieur sur l'auvent. La loi exige que les vehicules soient équipés de rétroviseurs extérieurs pour la conduite sur route.

REMARQUE:

  • Les portes sont lourdes ; agissez avec prudence lors de la dépose.
  • Le gond des charnières peut se casser en cas de serrage excessif lors de la réinstallation de la porte (couple maxi : 10 Nm / 7,5 ft-lbs). Pour Obtir des conseils sur la conduite hors route, consultez

page 144.

  • Lorsque les portes avant sont déposées, le message « Blind Spot Alert Temporarily Unavailable » (Alerte d'angle mort temporairement indisponible) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Les rétroviseurs motorisés et les serrures motorisées seront également indisponibles.

Pour déposer les portes avant, procédez comme suit :

  1. Descendez la vente pour empêcher tout dommage.
  2. Déposez les vis de gonds des charnières extérieures supérieure et inférieure (à l'aide d'un tournevis Torx T50).

REMARQUE:

Les vis et écrous de gonds des charnières peuvent être rangés dans le plateau de chargement arrêté situé sous le plancher arrirée.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Vis de gond

  1. Retirez le volet d'accès au câblage en plastique sous le tableau de bord en faisant glisser le panneau en plastique le long de l'encadrement de porten direction des sièges, jusqu'à ce que les languettes soient détachées.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Volet d'accès au câblage

REMARQUE :

Ne forcez pas pour ouvrir, ceci pourrait casser le couvercle en plastique.

  1. Tirez sur la languette de verrouillage rouge pour libre re faisceau de câblage.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE : - 1
Faisceau de cablage fermé

1 - Languette de verrouillage rouge
2-Levier de faisceau de cablage (position fermée)

  1. Poussez et maintenance enforcée la languette de sécurité noire sous le levier de faisceau de cablage, et souleveze le levier de faisceau en position ouverte.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE : - 2
Faisceau de câblage ouvert

1 - Levier de faisceau de câblage (position ouverte)
2 - Languette de sécurité noire

  1. Lorsque le faisceau de câblage est ouvert, tirez le connecteur de câblage vers le bas en ligne droite pour le débrancher. Placez le connecteur de câblage dans le vide-poche inférieur.
  2. Avec la porte en position ouverte, déposez la vis de contrôle de la fixation de contrôle de porte sur la carrosserie (à l'aide d'un tournevis Torx T40).

REMARQUE:

Maintenez le bras de contrôle en position etendue pour facilititer la réinstallation. Rêférez-vous à la remarque reportée un peu plus loin dans cette section si le bras de contrôle est pousse dans la porte lorsquela la porte est ouverte.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Bras de contrôle de porte

  1. Lorsque la porte est ouverte, soluèvez-la, avec l'aide d'une autre personne, pour dégager les gonds de leurs charnières et déposer la porte.

Installation des portes avant

  1. Repérez les axes de charmière supérieur et inférieur de la porte et abaissez-les dans les charnières de carroserie du vehicule.

REMARQUE:

Le gond de la charnière supérieure est plus long et peut être utilisé pour guider la porte lors de la pose.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Emplacements des gonds

  1. Porte ouverte, alignez le support de tirant de portesur le trou du cote de la carrosserie. Inserez la contre-vis et serrez a'ilaide d'un tournevis Torx n^40 à 27,0 Nm (19,9 Ib-pi).
  2. Insérez les vis des gonds de charnère supérieur et inférieur dans les charnières de la carrosserie. Serrelez vis à l'aide d'un tournevis Torx T50 à 5,2 Nm/3,8 Ib-pi.

REMARQUE:

Si le bras de contrôle est coïncé à l'intérieur de la porte, suive ces instructions pour installer le bras de contrôle.

  1. Insérez la vis du bras de contrôle dans le support du bras de contrôle. Assurez-vous que la vis est correctement orientée.

  2. Tirez lentement sur la vis pour tirer le bras de contrôle vers l'extérieur jusqu'à rencontres une résistance accrue. N'essayez pas devoir complètement le bras de contrôle.

  3. Asseyez-vous à l'intérieur du vehicule, puis mainte ne la porte partiellement fermée et inséréz la vis dans le trou de la carrosserie.
  4. Avec les doigts, tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre d'au moins deux tours complets. Tirez doucement sur la vis pour vous assurer qu'elle est bien fixée.
  5. A l'aide de la poignée de porte, poussez lentement la porte pour l'ouvrir. Le bras de contrôle sera tiré hors de la porte. Il est possible que vous entendiez le bras de contrôle faire pression contre la vis.
  6. Serrez complètement la vis comme indiqué.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter toute blessure, voirlez à maintainir vos bras, vos mains, vos doigts et tous les objets à l'écart de la zone du bras de contrôle pendant les procédures de dépose et d'installation.

MISE EN GARDE!

  • Ne fermez pas la porte avant de remettre en place le montant de porte sur la carrosserie. Le montant de la porte peut etre endomagne.
  • Ne serrez pas trop les fixations Torx, car vous risquez d'endommager les pièces du vehicule.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Les gondes des charnières peuvent se casser en cas de serrage excessif lors de l'installation de la porte (couple max.: 8,1 Nm/6,0 ft-lbs).

Remplacement du connecteur de câblage dans le faisceau de câblage

Pour réinstaller le connecteur de cablege sur la portedu vehicule dans le faisceau situé juste à l'intérieur duvehicule, procedez comme suit :

REMARQUE:

Assurez-vous que le connecteur de cable est suffis- samment l'âche lors de l'installation. Fermez légère- ment la porte pour laisser plus de mou si nécessaire.

  1. Avec une légère pression du doigt, inséréz le connecteur de câblage directement dans le faisceau de câblage jusqu'à ce que le levier du faisceau de câblage commence à s'abaisser avec la broche de verrouillage.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Branchement du faisceau de cablage

1 - Connecteur de siege directement dans le faisceau
2 - Le levier du faisceau commence à s'abaisser

MISE EN GARDE!

Si le connecteur de cablage n'est pas correctement branché dans le faisceau, des dommages non couverts par la garantie de vehicule neuf seront causés.

  1. Une fois que le levier du faisceau a commencé à se déplacer avec la pression d'installation du connecteur de cablage, continue en abaissant le levier du faisceau de cablage en position complètement fermée.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Position complètement fermée

  1. Poussez la languette de verrouillage rouge vers le bas pour la verrouiller en place.
  2. Fixez la sangle en tissu de la porte sur le crochet métallique situé à l'intérieur du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 2
Fixation de la sangle en tissu

1-Crochetmetallique
2 - Sangle en tissu
5. Remplacez les portes d'accès au cablage.

REMARQUE:

Lors de la repose de la vis de fixation du bras de contrôle de la porte, le couple de serrage de la vis doit être compris entre 16 N·m/11,76 ft·lb et 38 N·m/27,9 ft·lb.

DéPOSE DES PORTES ARRIÈRE (MODELES À QUATRE PORTES)

AVERTISSEMENT!

Ne conduissez pas votre vehicule sur la voie publique avec des portes déposées car vous perdriez la protection qu'elles peuvent fournir. Cette Procedure est fournie pour l'utilisation hors route seulement.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Etiquette d'advertissement de dépose de porte

A0210000002US

AVERTISSEMENT!

  • Tous les occupants doivent porter leurs ceintures de sécurité lors d'une conduite hors route avec les portes enlevées. Pour obtenir des conseils sur la conduite hors route, consultez page 144.
  • Ne stockez pas les portes demontees à l'intérieur du vehicule, car celles risquent d'infliger des blessures en cas d'accident.

REMARQUE:

  • Les portes sont lourdes ; agissez avec prudence lors de la dépose.
  • Le gond des charnières peut se casser en cas de serrage excessif lors de la réinstallation de la porte (couple maxi : 10 Nm / 7,5 ft-lb). Pour厥ir des conseils sur la conduite hors route, consultez

page 144.

  1. Descendez la vente pour empêcher tout dommage.
  2. Déposez les vis de gonds des charnières extérieures supérieure et inférieure (à l'aide d'un tournevis Torx T50).

REMARQUE:

Les vis et écrous de gonds des charnières peuvent être rangelés dans le plateau de chargement arrêté situé sous le plancher arrrière.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Vis de gond

  1. Faites glisser le ou les sièges avant complètement vers l'avant.
  2. Ouvrez et retirez le volet d'accès au câblage en plastique en bas du montant B.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Volet d'accès au câblage

  1. Debranchez le connecteur de cablage.

REMARQUE:

Appuyez sur la languette à la base du faisceau de câblage. Ceci déverrouille la patte du connecteur, ce qui permet de débrancher le connecteur de câblage.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Connecteur de cablage

  1. Déposez la vis de contrôle de l'arrêt de porte central (à l'aide d'un tournevis Torx T40).

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Arrêt de porte (monté)

  1. Lorsque la porte est ouverte, soluèvez-la, avec l'aide d'une autre personne, pour dégager les gonds de leurs charnières et déposer la porte.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter toute blessure, veillez à dévelopir vos bras, vos mains, vos doigts et tous les objets à l'écart de la zone du bras de contrôle pendant les procédures de dépose et d'installation.

Pour reposer la ou les portes, effectuez les étapes ci-dessus dans l'ordre inverse.

REMARQUE:

La charnière supérieure compte un gond plus long, qui peut être utilisé pour guider la porte lors de la repose.

DEMI-PORTES - SELON L'ÉQUIPEMENT

MISE EN GARDE!

  • Ne faites pas passer les demi-portes dans une station de lavage automatique. Cela peut provoquer des rayures et une accumulation de cire sur les vitres.
  • Une manipulation et un rangement négligents des demi-portes peuvent endommager les joints et entrainer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
  • Les demi-portes supérieures doivent être correctement positionnées pour garantir l'étanchéité. Une installation incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
  • Rangez les fermétures à glissière des vitres de la moitié supérieure de porte dans la partie supérieure du montant B des portes avant et arrêtre pour évier d'endommager les vitres lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
  • N'essayez pas d'actionner la fermeture éclair de demi-porte à des températures inférieures ou égales à 5^ (41 °F). Ceci risque d'endommager la vitre.

Ce vehicule peut etre equipe de demi-portes. Pour installer les demi-portes dans le vehicule, suive la feuille d'instructions fournie dans la boite dans laquelle les portes ont ete recues. Les pieces de rechange peuvent etre achetees aprous du service après-vente Mopar®.

Installation de la demi-porte

Pour installer les demi-portes avant ou arrière, procédez comme suit :

  1. Déposez les portes du vehicule. Pour la dépose des portes avant, consultez page 28. Pour la dépose des portes arrivée, consultez page 31.
  2. Repérez les axes de charnière supérieur et inférieur de la demi-porte inférieure et abaissez-les dans les charnières de carrosserie du vehicule.

REMARQUE:

Le gond de la charnière supérieure est plus long et peut être utilisé pour guider la porte lors de la pose.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Axes de charnière de demi-porte inférieure

  1. Insérez les vis des gonds de charnère supérieur et inférieur dans les charnières de la carrosserie. Serre les vis à l'aide d'un tournevis Torx T50 à 5,2 Nm/3,8 Ib-pi.

MISE EN GARDE!

  • Ne fermez pas la porte avant de remettre en place le montant de porte sur la carroserie. Le montant de la porte peut être endommage.
  • Ne serrez pas trop les fixations Torx, car vous risquez d'endommager les pieces du vehicule.
  • Les gondes des charnières peuvent se casser en cas de serrage excessif lors de l'installation de la porte (couple max.: 8,1 Nm/6,0 ft-lbs).

  • Fixez la sangle en tissu de la demi-porte inférieure au crochet métallique situé à l'intérieur du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Fixation de la sangle en tissu

1-Crochetmetallique
2 - Sangle en tissu

  1. Branchez le faisceau de cablage sur la demi-porte inférieure à la connexion située à l'intérieur du vehicule.

REMARQUE:

Pour les portes avant, assurez-vous que le faisceau de câblage est complètement fermé.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Faisceau de cablage de porte avant

1 - Faisceau de câblage ouvert
2-Faisceau de cablage fermé

  1. Remplacez les portes d'accès au câblage.

  2. Lorsque les demi-portes sont expédiées avec le vehicule, les demi-portes inférieures sont munies de bouchons dans les troughs des montants qui doivent être déposés avant l'installation de la demi-porte supérieure. Pour déposer ces bouchons, procédez comme suit :

a. Reperez l'orifice d'entretien au centre de chaque bouchon de la demi-porte inférieure (deux sur chaque porte avant et arrêté).
b. Placez un outil (oult à crochet ou baguette de garnissage recommendé) dans l'orifice d'entretien.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Placez I'outil dans I'orifice d'entretien du bouchon à retarder

c. A l'aide de l'outil, tirez lentement vers le haut depuis le centre du bouchon pour le déposer.
8. En vous assurant que la vitre de la demi-porte supérieure est complètement fermée, insérez la demi-porte supérieure dans la demi-porte inférieure en plaçant les montants dans les trous des montants.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 3
Abaissez la demi-porte supérieure dans les trous du montant

  1. Appuyez fermement sur l'intérieur de la demi-porte supérieure jusqu'à ce qu'elle soit bien en place dans la moitié inférieure.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 4
Poussez vers le bas pour placer complètement la demi-porte supérieure

Alignement du loquet de porte

MISE EN GARDE!

Lors de la première installation des demi-portes, placez lentement la porte presque en position de fermeture et vérifie que le loquet de la porte s'aligne sur la gache de la carroserie. Le contact entre ces composants peut endommager la porte et la gache.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Vérifiez l'alignement du loquet de porte et de la gâche

REMARQUE :

Réglé uniquement la porte pour qu'elle s'adapte correctement contre la gâche. NE réglez PAS la gâche, car cela pourrait affecter le positionnement de la porte.

Si la porte ne s'aligne pas entre le loquet et la gâche, procédez comme suit :

  1. Desserrez (sans les déposer) les quatre boulons des charnières de porte à l'aide du tournevis Torx T50 fourni.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE : - 1
Emplacements des boulons de charnière

  1. Une fois les boulons desserrés, maintenez la porte en position de fermeture et vérifie que le loquet et la gâche sont alignés.
  2. Avec le loquet et la gâche alignés, fermez doucément la porte et serrez les boulons de charnière à 27,5 Nm/20,3 ft-lbs (couple max.: 37 Nm/27,3 ft-lbs).

Réglage de la porte inférieure

MISE EN GARDE!

Lors de la première installation des demi-portes, fermez lentement chaque porte pour vérifier le contact avec la carrosserie. Un mauvais réglage des charrières de porte peut entraîner des conditions extrêmes et endommager la carrosserie autour de la porte.

Si la porte ne se verrouille pas correctement après l'installation, en cas d'interfERENCE entre les panneaux ou si un espace non uniforme est observé autour de la porte lorsque la porte est fermée (exemple : la position de la porte semble basse et trop en arrêté), il peut être nécessaire de régler la position de la porte sur ses charnières. Pour ce faire, procédez comme suit :

  1. Desserrez (sans les déposer) les quatre boulons des charnières de porte à l'aide du tournevis Torx T50 fourni.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacements des boulons de charnière

REMARQUE :

Ne réglez pas les charnières montées sur la carrosserie, ni aucune partie du loquet de la porte, car toute modification apportée à ces pièces affertera l'installation de la porte complète.

  1. Lorsque les boulons sont desserrés, la porte peut être déplacée vers l'avant en poussant la poignée de porte vers l'avant du vehicule, ou vers le haut en saississant la poignée de porte et en la soulevant vers le toit.
  2. Une fois que les espaces entre la porte et la carrosserie du vehicule sont uniformes autour de la porte entière, serrez les boulons de charnière de porte au couple de 27,5 Nm/20,3 ft-lbs (couple maximal : 37 Nm/27,3 ft-lbs).

Réglage de la porte supérieure

Après l'installation des demi-portes, en cas de fuite d'eau ou de bruit de vent, il peut être nécessaire de régler le joint de la demi-porte supérieure au niveau de l'ouverture de la porte.

Pour déterminer si la demi-porte supérieure doit être réglée, procédez comme suit :

  1. Determinine quelle porte est affectee.
  2. Ouvrez la porte concernée et tenez un petit morceau de papier le long du haut de l'ouverture de la porte contre le vehicule, à proximate de l'endroit où la fuite ou le bruit a été observé. Assurez-vous que la moitié du papier se trouve au-dessus de la zone où le joint de la porte entre en contact avec l'ouverture de la porte, tandis que l'autre moitié se trouve en dessous.
  3. Fermez la porte sur le papier, puis tirez le papier vers le haut. Si le papier se déplace sans effort, la demi-porte supérieure doit être ajustée dans cette zone pour augmenter la compression du joint.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage de la porte supérieure - 1
Exécution d'un test à l'aide de papier

Un autre test facultatif peut être effectué à l'aide d'une lampe de poche et de l'aide d'une autre personne.

Une personne doit se couver à l'intérieur du vehicule et déplacer la lampe de poche autour de la périhérie du joint de porte, en éclairant vers l'extérieur. L'autre per

sonne doit se tenir à l'extérieur du vehicule et vérifier si la lumière passée par le joint. Si la luzière est visible à travers la zone du joint, la porte doit être régisée.

Pour régler la compression du joint, procédez comme suit :

  1. Ouvrez la porte et soulevez la moitié supérieur de la porte pour la dégager de la moitié inférieure. Posez la demi-porte supérieur sur une surface propre et sèche.
  2. A l'aide d'une clé plate de 8 mm (non fournie), desserrez l'écrou situé à l'intérieur de la partie inférieure du montant de la demi-porte supérieure, le plus proche de l'endroit où le « test papier » a détecté un écart.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage de la porte supérieure - 2
Emplacement de I'ecrou à l'intérieur du bas du montant

  1. A l'aide d'une clé Allen de 3 mm (non fournie), tournez la vis sur le côte du montant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (tout en maintainant la clé sur l'écrou desserré) pour augmenter la compression du joint. Si nécessaire, tournez dans le sens horsaire pour réduire la compression du joint.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage de la porte supérieure - 3
Tournez la vis pour augmenter la compression du joint

1 - Clé Allen de 3 mm
2 - Clé plate de 8 mm

  1. Serrez l'écrou à l'intérieur du bas du montant à l'aide de la clé et assurez-vous que la tête de vis est alignée sur le montant. Réinstallez la demi-porte supérieure.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage de la porte supérieure - 4
Tete de vis affleurante au montant

  1. Fermez la porte et repêze le « test papier ». Repêze la procédure de réglage si nécessaire.
  2. Si nécessaire, ajoutez la cale fournie au niveau du logement de demi-porte inférieure pour sceller la demi-porte supérieure au toit :

a. Soulevez la demi-porte supérieure et éloignez-la de la moitié inférieure.
b. Nettoyez le bas du logement de la porte.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage de la porte supérieure - 5
Déposez la demi-porte supérieure et nettoyez le bas du logement de porte

c. Faites glisser la cale sur un crayon ou un outil similaire.
d. Retirez le papier de protection du côté adhésif de la cale et place la cale avec un crayon dans le logement.
e. Enoncez fermement la cale jusqu'au fond du logement, puis retirez le crayon une fois la cale fermement en place.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage de la porte supérieure - 6
Enoncez fermement la cale dans le fond du logement

1 - Retirez le support papier de la cale
2 - Faites glisser le crayon dans le trou de la cale
3 - Enforcez le crayon avec la cale dans le logement

f. Remettez en place la demi-porte supérieure.

REMARQUE:

Si la compression est trop importante dans le coin supérieur avant des portes arrrière, le joint risque d'être déformé.

Dépose de la demi-porte

Pour déposer les demi-portes, repêze les étapes de pose dans l'ordre inverse.

REMARQUE:

Lors de la dépose des demi-portes supérieures, poussez fermement le milieu de la demi-porte supérieure vers le haut jusqu'à ce que les montants se détachent de la moitié inférieure.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1

Poussez vers le haut pour refirer la demi-porte supérieure

VOLANT

COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/RéTRACTABLE

Cette fonction vous permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou vers le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison/extension/retraction se trouve sur la colonne de direction.

JEEP Wrangler (2024) - COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE/RéTRACTABLE - 1

Levier de la colonne de direction inclinable/rétractable

Pour débloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant versus le haut ou le bas selon les besoin. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le jusqu'à la position souhaitée. Pour bloquer la colonne de direction, poussez la manette vers le haut jusqu'à son engagement complet.

AVERTISSEMENT!

Ne reglez pas la colonne de direction en conduisant.
Le fait de regler la colonne de direction en conduisant, ou de conduire avec la colonne de direction débloquée peut entrainer une perte de contrôle du vehicule. Le non-respect de cet averissement peut provoquer des blessures graves, voiré mortelles.

CHAUFFAGE DU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - CHAUFFAGE DU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Le volant contient un élément chauffant destiné à réchauffer vos mains par temps froid.
Le chauffage du volant dispose d'un seul réglage de/température. Une fois le chauf-

fage du volant activé, il reste allumé jusqu'à ce que l'opérateur l'éteigne. Le chiffage du volant peut ne pas s'activer lorsqu'il est déjà chaud.

Le bouton du volant chauffé est situé dans le système Uconnect et, selon l'équipment, sur le tableau de bord, sous la radio. Vous pouvez acceder au bouton par le biais du menu « Climate » (Chauffage-climatisation) ou « Controls » (Commandes) de l'écran tactile.

  • Appuyez une fois sur le bouton de volant chauffant pourmettrelechauffage en marche.

  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de volant chauffant pour arreter le chiffage.

REMARQUE:

Le moteur doit tournier pour que le chauffage du volant puisse etreutilise.

Pour plus d'informations sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez page 22.

AVERTISSEMENT!

  • Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau à cause de leur âge avancé, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la colonne vertébrale, de medicaments, de l'alcool, de la fatigue ou d'une autre situation physique doivent utiliser le système de chauffage de volant avec prudence. Le chauffage peut cause des brûlures, même à faible température,URTout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
  • Ne placez pas rien sur le volant pouvant l'isoler de la chaleur, comme une couverture ou une housse de volant de tout type, ou de toute matière. Cela pourrait entrainer une surchauffe du volant.

Commencce à utiliser la reconnaissance vocale Uconnect avec ces conseils simples et utiles. Ils vous indiquent les commandes vocales clés et les conseils à connaître pour contrôler le système de reconnaissance vocale (VR) de votre vehicule.

COMMANDES VOCALES DE BASE

Les commandes vocales peuvent être prononcées à n'importe quel stade pendant que vous utilisez cette système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR (reconnaissance vocale) au volant. Àpès le bip, dites :

  • Cancel (Annuler) pour arreter une session vocale en cours.
  • "Help" (Aide) pour entendre une liste des commandes vocales sugérées.
  • "Repeat" (Répéter) pour écouter à nouveau les invites du système.

Observe les informations visuelles qui vous informent sur l'etat de votre système de reconnaissance vocale.

PREMIERS PAS

Le bouton VR (reconnaisance vocale) ne permet d'activer ou de désactiver votre système de reconnaissance vocale.

Conseils pour utiliser la reconnaissance vocale :

  • Réduisez le bruit de fond. Le bruit du vent et les conversations des passagers sont des exemples de bruit qui peuvent affecter la reconnaissance.
  • Parlez clairment, à un rythme et à un volume normaux, en regardant bien vers l'avant.
  • Chaque fois que vous prononcez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR (reconnaisance vocale), attendez la fin du bip, puis prononcez-la.
  • Vous pouvez interrompè le message d'aide ou les invites du système en appuyant sur le bouton VR (reconnaisse vocale) et en prononçant une commande vocale de la catégorie actuelle.

JEEP Wrangler (2024) - PREMIERS PAS - 1
Boutons de commande vocale Uconnect

1 - Appuyez pour passer un appel téléphonique ou y répondre, envoyer ou receivevoir un SMS
2—Appuyez sur le bouton Voice Recognition (reconnaisance vocale) pour lancer la radio, la source media, la navigation et les fonctions de chauffage-climatisation
3- Appuyez pourmettre fin à un appel

INFORMATIONS COMPLEMENTAIRES

© 2023 FCA. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque déposée de FCA.

SIEGES

Les sièges sont un élément du système de protection des occupants du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement interieur ou extérieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • N'installé chaque passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.

SIÉGES AVANT À RÉGLAGE MOTORISÉ — SELON L'ÉQUIPEMENT

AVERTISSEMENT!

  • Le réglage d'un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entraîner une perte de contrôle et provoquer une collision et des blessures graves, voire mortelles.
  • Les sièges doivent être régés avant d'attacher les ceintures et pendant que le vehicule est en stationnement. Une ceinture de sécurité mal régée peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

Certaines modèles peuvent être équipés d'un siège du conducteur et/ou du passager motorisé. Le commutateur de siège motorisé et le commutateur d'inclinaison de siège motorisé se trouvent sur le côte extérieur du siège, après du plancher. Utilissez le commutateur de

siège motorisé pour régler la hauteur et l'inclinaison du siège ou pour l'avancer ou le reculer. Utilisez le commutateur d'inclinaison de siège motorisé pour régler l'inclinaison du dossier de siège.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Commutateurs de siège motorisé

1- Commutateur de siege motorisé
2 - Commutateur d'inclinaison motorisé

REMARQUE:

Ne placez pas d'objets sous le siège réglable qui empêcheraient le bon réglage du siège.

Réglage vers l'avant ou vers l'arrière

Le siège peut être régli à la fois vers l'avant et vers l'arrière. Poussez le commutateur du siège vers l'avant ou l'arrière pour déplacer le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position désirée a été atteinte.

Réglage de la hauteur

La hauteur des sièges peut être régée vers le haut ou le bas. Tirez l'arrêté du commutateur de siège vers le haut ou poussez-le vers le bas pour déplacer le siège dans le sens indiqué par le commutateur. Relâchéz le commutateur une fois la position voulue atteinte.

Réglage de l'inclinaison

L'angle du coussin de siège peut être ajusté vers le haut ou le bas. Tirez vers le haut ou poussez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège pour déplacer l'avant du coussin de siège dans le sens du commutateur.

Inclinaison du dossier de siège vers l'avant ou l'arrière

Le dossier de siege peut être incliné vers l'avant et vers l'arrière. Pousseze le commutateur d'inclinaison motorisé vers l'avant ou vers l'arrière. Le dossier de siege se déplace dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsqu'une position désirée a été atteinte.

AVERTISSEMENT!

Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné au point que la ceinture à trois points ne repose plus sur votre poitrine. Lors d'une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entraîner des blessures graves, voiré mortelles.

Soutien lombaire motorisé — Selon l'équipement

Les vehicules équipés de sièges motorisés du conduc- teur ou du passager peuvent être équipés du soutien lombaire motorisé. Le commutateur de soutien lomb- baire motorisé se situe sur le côte extérieur du siège motorisé. Poussez le commutateur vers l'avant pour augmenter le soutien lombaire. Poussez le commut- taure vers l'arrière pour réduire le soutien lombaire. Faire remonter ou abaiser le commutateur permet de lever ou d'abaiser la position du support.

JEEP Wrangler (2024) - Soutien lombaire motorisé — Selon l'équipement - 1
Commutateur de soutien lombaire motorisé

SIÉGES AVANT À RÉGLAGE MANUEL - SELON L'ÉQUIPEMENT

Réglage vers l'avant/l'arrière du siège avant à commande manuelle

Le siège peut être régèle vers l'avant ou vers l'arrière à l'aide de la barre située à l'avant du coussin de siège, pres du plancher. Alors que vous étés assis sur le siège, soulevez la barre située sous le coussin de siège et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre une fois la position voulue atteinte. Ensuite, en utilisant les poids du corps, déplacez-vous vers l'avant et vers l'arrière sur le siège pour garantir que les dispositifs de réglage du siège sont bien verrouillés.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage vers l'avant/l'arrière du siège avant à commande manuelle - 1
Emplacement de la barre de réglage

JEEP Wrangler (2024) - Réglage vers l'avant/l'arrière du siège avant à commande manuelle - 2
Réglage de la hauteur du siècle

AVERTISSEMENT!

  • Le réglage d'un siège durant la conduite peut être dangereux. Déplacer un siège durant la conduite peut entrainer une perte de contrôle et provquer une collision et des blessures graves, voir mortelles.
  • Les sièges doivent être régés avant d'attacher les ceintures et pendant que le vehicule est en stationnement. Une ceinture de sécurité mal régée peut entrainer des blessures graves, voir mortelles.

REMARQUE:

Ne place pas d'objets sous le siège régiable qui empêcheraient de pouvoir déplacer le siège.

Réglage manuel de la hauteur du siècle

Le siège du conducteur peut être relevé ou abaisse en utilisant la poignée à cliquet située sur le côte extérieur du siège. Tirez la poignée vers le haut pour lever le siège ; appuyez sur la poignée pour abaisser le siège. Plusieurs impulsions peuvent s'avérer nécessaires pour atteindre la position désirée.

Réglage manuel de l'inclinaison du siège avant

Pour incliner le siècle, tirez sur la sangle d'inclinaison et penchez-vous vers l'avant ou vers l'arrête, en fonction de la direction du dossier de siege voulue. Relâchéz la sangle lorsqu vous ave atteint la position souhaïtée, le dossier de siege se verrouille.

JEEP Wrangler (2024) - Réglage manuel de l'inclinaison du siège avant - 1
Sangle d'inclinaison

AVERTISSEMENT!

Ne roulez pas avec le dossier de siège incliné au point que la ceinture à trois points ne repose plus sur toute poitrine. Lors d'une collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, ce qui peut entrainer des blessures graves, voiré mortelles.

Soutien lombaire

Le bouton de soutien lombokaire se situe sur le côte extérieur du siège du conducteur avant. Faites tourner le levier de commande vers l'avant pour augmenter ou vers l'arrière pour réduire le degré de soutien lombokaire souhaïte.

JEEP Wrangler (2024) - Soutien lombaire - 1
Bouton de commande du soutien lombaire

Siège avant à entrée aisée — Modèles à deux portes

Tirez le levier d'entree aisee situé sur le cote extérieur du dossier de siege vers le haut et faites coulisser l'ensemble du siege vers l'avant.

JEEP Wrangler (2024) - Siège avant à entrée aisée — Modèles à deux portes - 1
Levier d'entrée aiee

Pour replacer le siège en position de conduite, rabattez le dossier de siège à la verticale jusqu'à ce qu'il se verrouille et poussez le siège vers l'arrière jusqu'à ce que la glissière se verrouille.

REMARQUE:

  • Les sièges avant équipés d'un système de réglage motorisé ne sont pas dotés d'un levier d'entrée aisée.
  • Les sièges avant (s'ils sont équipés d'un système de réglage manuel) ont une mémoire de position qui remet le siège dans sa position d'origine.
  • La sangle d'inclinaison et le levier d'entree aisee ne doit pas etre utiliseds pendant le repositionnement automatique du siege dans la position asse.

RéGLAGE MANUEL SIEGES ARRIÈRE

AVERTISSEMENT!

Ne placez pas d'objets plus haut que le dossier de siège. Ces objets poursaient génér la visibilité et se transformer en dangereux projectiles en cas d'arrêt brutal ou de collision.

Siège arrière rabattable divisible 60/40 - Modèles à quatre portes

Chaque siège arrêté peut être complètement rabattu pour augmenter l'espace de chargement.

REMARQUE:

  • Veilze à ce que les sièges avant soient totalement relevants et avances. Le siège arrêté sera ainsi facilement rabatable.
  • Les appiei-tête centraux doivent être dans la position la plus bajo afin d'éviter de toucher la console centrale lorsque le siège est rabattu.

AVERTISSEMENT!

  • Il est extrémement dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
  • N'installéaucun passageraune place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.

POUR RABATTRE LE SIEGE ARRIERE

Deux leviers de déverrouillage sont situés sur chaque côté extérieur supérieur de siege arrêté. Le plus grand des deux leviers de déverrouillage rabat le siege et l'appuie-tête simultanément. Le plus petit levier rabat l'appuie-tête vers le bas de manière indépendante pour une meilleure visibilité.

Pour rabattre le siège, soulevez le grand levier de déverrouillage et repliez lentement le dossier de siège. L'appuie-tête se rabat automatiquement avec le siège lorsque ce levier est tiré.

JEEP Wrangler (2024) - POUR RABATTRE LE SIEGE ARRIERE - 1
Levier de déverrouillage du dossier de siège

REMARQUE:

Il se peut que vous constatiez une déformation du coussin de siege due à la boucle de ceinture de sécurité si les sièges sont laissés repliés pendant une longue période. Ce phénomène est normal. Il suffit de désployer les sièges en position ouverte. Avec le temps, le coussin de siege retrouve sa forme normale.

POUR RELEVER LE SIEGE ARRIERE

Relevez puis verrouillez le dossier de siège. Puis relevez l'appuié-tête jusqu'à ce qu'il se verrouille. Si l'encombrement de l'espace de chargement empêche le verrouillage complet du dossier de siège, vous aurez des difficultés à replacer le siège dans sa position correcte.

AVERTISSEMENT!

Le dossier de siège doit être correctement verrouillé, sans quoi, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges pour enfants et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves.

SIÉGE ARRIÈRE RABATTABLE - MODELES À DEUX PORTES

REMARQUE :

  • Avant de plier le siège arrêté, il peut être nécessaire de repositionner les sièges avant.
  • Veilze à ce que les sièges avant soient totalement relevants et avances. Le siège arrêté sera ainsi facilement rabatable.

Rabattage du siège arrière

  1. Soulevez le levier de déverrouillage du dossier de siege et rabattez le dossier vers l'avant.

JEEP Wrangler (2024) - Rabattage du siège arrière - 1
Levier de déverrouillage de dossier de siège arrête

  1. Basculez lentement l'ensemble du siège vers l'avant.

Utilisation des sangles de retenue

  1. Deux sangles de retenue sont situées au dos du siege arrrière et deux bocules de cable correspondantes sont situées à l'arrière de chaque montant B. Ouvrez le crochet et la boute de fixation sur la sangle et faites passer à travers la boute en fil métallique. Repliez le crochet et la boute de fixation par-dessus pour主要用于 le siege en position rabattue. Ceci doit être effectué des deux côtes.

JEEP Wrangler (2024) - Rabattage du siège arrière - 2
Sangle de retenue pour siège arrêté en position rabattue

  1. Pour replacer le siège en position verticale normale, suivez ces étapes dans l'ordre inverse.

Dépose du siège arrêté

  1. Appuyez sur les leviers de dégagement placés de chaque côté et dégagez le siège du support inférieur.

JEEP Wrangler (2024) - Rabattage du siège arrière - 3
Emplacement des leviers de dégagement

  1. Déposez le siège du vehicule.
  2. Pour réinstaller le siècle arrêté, suivez simplement ces étapes dans l'ordre inverse.

REMARQUE:

Ne pas conduire le vehicule sans avoir rattaché les fixations du siège arrière.

AVERTISSEMENT!

  • Il est extrémement dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
  • N'installé chaque passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.
  • Lors d'une collision, les autres occupants et vous même risquez des blessures si les sièges sont mal verrouillés dans leurs fixations au plancher. Vérifieaux jours le verrouillage complet des sièges.

SIÉGES CHAUFFANTS — SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - SIÉGES CHAUFFANTS — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Les boutons de commande de siege chauffant se trouvent sur le tableau de bord central, sous l'écran tactile, ainsi que sur le menu de l'écran tactile de commande de

chauffage-climatisation.

  • Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pourmettre le chiffage en marche en position HI (Intense).
  • Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pourmettre lechauffage en marche en position MED (Intermédiaire).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pourmettre lechauffage en marche en position LO (Modéré).
  • Appuyez une quatrième fois sur le bouton de siègechauffant pour arrêter le chiffage.

REMARQUE :

  • Le moteur doit tournier pour que les sièges chauf-fants fonctionnent.
  • Le niveau de chauffage sélectionné reste allumé jusqu'à ce que l'opérateur le modifie.

Pour plus d'informations sur l'utilisation du système de démarrage à distance, consultez 口 page 22.

AVERTISSEMENT!

  • Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau à cause de leur âge avancé, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la colonne vertébrale, de medicaments, de l'alcool, de la fatigue ou d'une autre situation physique doivent utiliser le système de chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut cause des brûlures, même à faible température,URTout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
  • Ne placez rien sur le siège ou le dossier qui puisse agir comme isolant contre la chaleur comme une couverture ou un coussin, au risque de produit

AVERTISSEMENT!

une surchauffe. S'asseoir dans un siège qui a eté surchauffé peut provoquer de graves brûlures en raison de l'augmentation de la température de la surface du siège.

ACCOUDOIR DE SIÈGE ARRIÈRE — SELON L'ÉQUIPEMENT

La partie centrale du siège arrêt peut également être utilisée comme un accoudboir arrêt avec portegobelets. Pour le déplier, saississez la sangle située sous l'appuie-tête et tirez-la vers l'avant.

JEEP Wrangler (2024) - ACCOUDOIR DE SIÈGE ARRIÈRE — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Accoudoir de siege arrière

REMARQUE:

Le revêtement du porte-gobelets peut être retireur pour le nettoyage.

AVERTISSEMENT!

Le dossier de siège doit être correctement verrouillé, sans quoi, le siège risque de manquer de stabilité pour les sièges pour enfants et/ou les passagers. Un siège mal verrouillé peut provoquer des blessures graves.

APPUIE-TÉTE

Les appuiè-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d'impact arrrière. Les appuiè-tête doivent être régles de sorte que le haut de l'appuiè-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille.

AVERTISSEMENT!

  • Aucun occupant, y compris le conducteur, ne doit conduire ou s'instructor à bord d'un vehicule tant que les appuiè-tête ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine, et ce, afin d'éviter tout risque de blessure cervicale en cas d'accident.
  • Les appuiè-tête ne doit jamais être régés lorsque le vehicu se déplace. Conduire un vehicu sans les appuiè-tête ou avec des appuiè-tête mal régés peut provoquer des blessures graves, voiré mortelles, en cas de collision.

Appuie-tete avant

Pour lever l'appuiè-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuiè-tête et poussez l'appuiè-tête vers le bas. Le bouton de déverrouillage n'a pas besoin d'être enforcé pour régler l'appuiè-tête vers le haut.

Pour déposer l'appuié-tête, soulevez-le aussi loin que possible, puis appuyez sur le bouton de réglage et le bouton de déverrouillage à la base de chaque tige tout en tirant l'appuié-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuié-tête, placez les montants dans les trous et appuyez sur l'appuié-tête. Réglez-le ensuite à la hauteur appropriée.

JEEP Wrangler (2024) - Appuie-tete avant - 1
Appuie-tête avant

1-Bouton de déverrouillage
2-Bouton de réglage

AVERTISSEMENT!

  • Un appuiè-tête non fixé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, aux occupants du vehicule. Veillez à toutes rangers correctement les appuiè-tête déposés dans un endroit hors de l'habitacle.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

TOUS les appuié-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule pour protéger convenablement les occupants. Suivez les instructions ci-dessus relatives au remontage avant d'utiliser le vehicule ou d'occuper un siège.

REMARQUE:

Ne repositionné pas l'appuie-tête à 180 degrès dans la mauvaise position dans le but d'obtenir plus d'espace derrière la tête.

Appuie-tête arrriere — Modèles à deux portes

Le siège arrêté est équipé d'appuie-tête non régiables, mais pouvant être reliés.

Pour replier l'appuie-tête extérieur, tirez la sangle de déverrouillage située sur le côte extérieur supérieur de chaque siège arrêté.

JEEP Wrangler (2024) - Appuie-tête arrriere — Modèles à deux portes - 1
Emplacement de la sangle permettant de rabattre l'appuie-tete arriere

JEEP Wrangler (2024) - Appuie-tête arrriere — Modèles à deux portes - 2
Appuié-tête arrière repliés

Pour placer l'appuietete dans sa position initiale, remontez l'appuietete jusqu'à ce qu'il se verrouille.

Pour plus d'informations sur l'acheminement de l'attache de siège pour enfant, consultez page 197.

AVERTISSEMENT!

  • Ne conduisiez pas le vehicule sans les appuié-tête de siège arrêt en place si des passagers occupent les sièges arrêté. En cas de collision, les personnes se trouvant sur ces sièges sans appuié-tête sont plus susceptibles d'être gravement blessés ou tués.
  • Un appuié-tête non fixé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, peut provquer des blessures graves, voire mortelles, aux occupants du vehicule. Veilze à plusieurs rangers correctement les appuié-tête déposés dans un endroit hors de l'habitacle.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

TOUS les appuiè-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule pour protéger convenablement les occupants. Suivies les instructions ci-dessus relatives au remontage avant d'utiliser le vehicule ou d'occuper un siège.

Appuie-tête arrêté — Modèles à quatre portes

Le siège arrière est équipé d'appuie-têtes extérieurs non régables, pouvant être rabattus, ainsi que d'un appuie-tête central amovible.

Pour replier l'appuie-tête extérieur, tirez le levier de déverrouillage interne situé sur la partie supérieure du siège arrière.

JEEP Wrangler (2024) - Appuie-tête arrêté — Modèles à quatre portes - 1
Levier d'appuie-tete arriere

JEEP Wrangler (2024) - Appuie-tête arrêté — Modèles à quatre portes - 2
Appuie-tete arriere replié

Pour placer l'appuie-tete dans sa position initiale, remontez l'appuie-tete jusqu'à ce qu'il se verrouille.

Pour lever l'appuié-tête central, soulevez-le. Pour l'abaiser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuié-tête et)poussez l'appuié-tête vers le bas.

Pour déposer l'appuiè-tête central, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé à la base de l'appuiè-tête et tirez l'appuiè-tête vers le haut.

Pourposer l'appuie-tête, maintenance le bouton de déverrouillage enforcé tout en poussant l'appuie-tête vers le bas. Pour plus d'informations sur l'acheminement de l'attache de siège pour enfant, consultez page 197.

REMARQUE:

Abaissez l'appuie-tête central afin d'éviter qu'il ne touche la console centrale lorsque le siège est rabattu.

AVERTISSEMENT!

  • Ne conduissez pas le vehicule sans les appuié-tête de siege arrêté en place si des passagers occupent les sièges arrêté. En cas de collision, les personnes se trouvant sur ces sièges sans appuié-tête sont plus susceptibles d'être gravement blessés ou tués.
  • Un appuié-tête non fixé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, aux occupants du vehicule. Veilze à tous jours ranger correctement les appuié-tête déposés dans un endroit hors de l'habitatcle.
    TOUS les appuiè-tête DOIVENT être réinstallés dans le vehicule pour protéger convenablement les occupants. Suivez les instructions ci-dessus relatives au remontage avant d'utiliser le vehicule ou d'occuper un siège.

RETROVISEURS

RETROVISEUR INTÉRIEUR

Rétroviseur à obscurissement automatique

Le rétroviseur peut être régile vers le haut, le bas, la gauche et la droite. Le rétroviseur doit être régile de façon à centra l vue à travers la lunette arrière.

Le rétroviseur s'obscurit automatiquement pour évitier l'éblouissement par les projecteurs des vehicules qui vous suivent.

REMARQUE:

La fonction d'obscurissement automatique est désactivée lorsque le vehicule est en position R (marche arrirée) pour améliorer la visibilité.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Rétroviseur à obscurcissement automatique

La fonction d'obscurcissement automatique peut être activée ou désactiver par le biais des paramétres Uconnect page 151.

MISE EN GARDE!

Ne vaporissez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine d'endommagement. Utilisiez un chiffon humécté de cette solution et essuyez le rétroviseur.

MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRE

Il suffit d'abaisser l'un des pare-soleil et de soulever le couvercle pour acceder au miroir de courtoisie éclairé.

JEEP Wrangler (2024) - MIROIR DE COURTOISIE ÉCLAIRE - 1
Miroir de courtoisie

RETROVISEURS EXTERIEURS

Le ou les rétroviseurs extérieurs peuvent être régés au centre de la voie de circulation adjacente pour obtenir une vue optimale.

JEEP Wrangler (2024) - RETROVISEURS EXTERIEURS - 1
Rétroviseur extérieur

AVERTISSEMENT!

Les objets reflètés par le rétroviseur convexe létal paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont en réalité. Ne vous fiez pas autre mesure à ce rétroviseur ou vous risquez d'enter ren collision avec un autre vehicule ou un objet. Fiez-vous au rétroviseur interieur pour évaluater la taille ou l'éloignement d'un vehicule vu dans le rétroviseur létal.

RETROVISEURS EXTERIEURS AVEC CLIGNOTANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les rétroviseurs extérieurs côté conducteur et côté passager avec éclairage des clignotants comptent des LED, situées dans le coin supérieur extérieur de chaque rétroviseur.

Les LED sont des témoins de clignotant, qui clignotent en même temps que les feuels de direction correspondants à l'avant et à l'arrière du vehicule. Le fait d'allumer les feuels de détresse active aussi ces DEL.

RETROVISEURS MOTORISÉS — SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes des rétroviseurs motorisés se trouvent sur le panneau de porte à côte de la poignée de porte.

JEEP Wrangler (2024) - RETROVISEURS MOTORISÉS — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur des rétroviseurs motorisés

Les commandes des rétroviseurs motorisés comprennent des boutons de scélection de rétroviseur et un commutateur de commande de rétroviseur à quatre voies. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton L (gauche) ou R (droite) pour désirir le rétroviseur que vous souhaïtez régler.

Utilisez les quatre flèches du commutateur de commande de rétroviseur pour orienter ce dernier comme vous le souhaite.

RETROVISEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - RETROVISEURS CHAUFFANTS - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction s'active quand vous allumez le dégivreur de lunette arrirée (salon l'équipement)

page 52.

ECLAIRAGES EXTERIEURS

COMMUTATEUR DES PROJECTEURS

Le commutateur des projecteurs se trouve du côte gauche du tableau de bord. Ce commutateur contrôle le fonctionnement des projecteurs, des faux de stationnement, des projecteurs automatiques (selon l'equipement), des éclairages du tableau de bord, des éclairages interieurs et des faux antibrouillard (selon l'equipement).

JEEP Wrangler (2024) - COMMUTATEUR DES PROJECTEURS - 1
Commutateur des projecteurs

1-Commandedesprojecteurs
2-Commande d'intensité de l'éclairage du tableau de bord
3 - Commutateur des feuux antibrouillard arrêté
4 - Commutateur des feuux antibrouillard avant

Faites tourner le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au premier cran pour actionner les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord. Faites tourner le commutateur des projecteurs jusqu'au second cran pour actionner les projecteurs, les yeux de stationnement et l'éclairage du tableau de bord.

ECLAIRAGE DIURNE (DRL) — SELON L'ÉQUIPEMENT

L'éclairage diurne est actif lorsque les feu des croisiements ne sont pas allumés et que le moteur tourne. L'éclairage diurne peut être désactivé en serrant le frein à main.

REMARQUE:

Sur certains vehicules, l'éclairage diurne peut se désactiver ou réduire l'intensité d'un côté du vehicule (lorsqu'un clignotant est activé de ce côté) ou des deux côtés du vehicule (lorsque les feuves de détresse sont activés).

COMMUTATEUR FEUX DE ROUTE/FEUX DE CROISEMENT

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer les projecteurs en feu des route. Le levier revient à la position centrale. Pour revenir en feu de croissance, tirez le levier en direction du volant, ou poussez le levier en direction du tableau de bord.

JEEP Wrangler (2024) - COMMUTATEUR FEUX DE ROUTE/FEUX DE CROISEMENT - 1
Levier multifonction

COMMANDE AUTOMATIQUE DES FEUX DE ROUTE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de commande automatique des feu des route assure un éclairage avant plus intense de nuit en contrôtant automatiquement les feu des route au moyen d'uneamera montée sur le pavillon du vehicule. Cetteamera détecte l'éclairage de vehicules et commute automatiquement les feu des route en feu de croissement jusqu'à ce qu'aucun vehicule approchant ne soit plus visible.

REMARQUE:

La commande automatique des feux de route peut etre activée ou désactivée en selectionnant « ON » (acte) sous « Auto High Beam » (feux de route automatiques) dans vos paramètres Uconnect page 151, ou en mettant le commutateur des projecteurs sur la position AUTO et en plaçant le levier multifonction sur la position feu de route.
- Les projecteurs restent allumés plus longtemps (plus près du vehicule) en présence de projecteurs cassés, boueux ou encombres et de deux arriere d'autres vehicules dans le champ de vision. De même, la saleté, la poussière et autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera peuvent entrainer un fonctionnement erroné du système.

APPEL DE PHARES

Vous pouvez adresser un signal aux autres vehicules au moyen de vos projecteurs en tirant légrement le levier multifonction vers vous. Ainsi, les feux de route s'allument, et restent allumés, jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.

PROJECTEURS AUTOMATIQUES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système met automatiquement les projecteurs en fonction ou hors fonction selon le niveau de luminosité ambiente. Pour activer ce système, tournez le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre au troisième cran pour le fonctionnement des projecteurs automatiques. Quand le système est en fonction, la fonction de temporisation des projecteurs est également en fonction. Cela signifie que les projecteurs restent allumés pendant un maximum de 90 secondes après le passage du commutateur d'allumage en position OFF (HORS FONCTION). Pour désactiver le système automatique, déplaceze le commutateur des projecteurs hors de la position AUTO.

REMARQUE:

Le moteur doit tourner avant que les projecteurs ne s'allument en mode automatique.

RAPPEL D'EXTINCTION DES PROJECTEURS

Si vous laissez allumés les projecteurs, les feu de stationnement ou les lampes de l'espace de chargement après avoir place l'allumage en position OFF (hors fonction), un signal sonore retentit lorsque vous ouvrez la porte du conducteur.

FEUX ANTIBROUILLARD AVANT ET ARRÊIRE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commutateurs des fais antibrouillard sont intégrés au commutateur des projecteurs.

JEEP Wrangler (2024) - FEUX ANTIBROUILLARD AVANT ET ARRÊIRE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateurs de faux antibrouillard

1 - Commutateur des feuux antibrouillard avant
2 - Commutateur des faux antibrouillard arrêté

Pour activer les feuux antibrouillard avant, appuyez sur la partie supérieure du commutateur des projecteurs. Pour eteindre les feuux antibrouillard avant, appuyez une seconde fois sur la partie supérieure du commutateur des projecteurs.

Pour activer les deux antibrouillard arrêté, appuyez sur la partie inférieure du commutateur des projecteurs. Pour êtreindre les deux antibrouillard arrêté, appuyez une seconde fois sur la partie inférieure du commutateur des projecteurs.

REMARQUE :

Pour activer les yeux antibrouillard arrêté, les yeux de croissance ou les yeux antibrouillard avant doivent d'abord être actifs.

Un témoin du bloc d'instruments s'allume quand les deux antibrouillard sont en fonction.

CLIGNOTANTS

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas pour activer les clignotants. Les flèches de chaque côte du tableau de bord clignotent pour indiquer le bon fonctionnement.

REMARQUE:

Si I'une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapipe, vérifie I'etat de I'ampoule des feuels.

AIDE AU CHANGEMENT DE VOIE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Donnez une légère impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au-delà du cran. Les clignotants clignotent alors trois fois avant de se couper automatique.

MISE À NIVEAU DES PROJECTEURS AUTOMATIQUES — SELON L'ÉQUIPEMENT

Cette fonction évite que les projecteurs ne génent la visibilité de conducteurs arrivant en face. Le système de mise à niveau des projecteurs ajuste automatiquement la hauteur du faisceau des projecteurs en reaction aux changements de hauteur du vehicule.

ECLAIRAGES INTERIEURS

LAMPES DE COURTOISIE DE L'HABITACLE

Les lampes de courtoisie s'allument lorsque les portes avant sont ouvertes, lorsque les commandes d'intensité de l'éclairage sur le commutateur des projecteurs sont tournées complètement vers le haut ou, selon l'équipement, lorsque vous appuyez sur la touche de déverrouillage du porte-clés.

Les lampes de courtoisie de l'habitatcle se trouvent au centre de l'arceau de sécurité du vehicule et se composent d'une grande lampe centrale et de quatre lampes de lecture plus petites. Il suffit d'appuyer sur la lentille pour allumer chaque lampe de lecture. Appuyez a nouveau sur la lentille pour eteindre la lampe.

JEEP Wrangler (2024) - LAMPES DE COURTOISIE DE L'HABITACLE - 1
Plafonniers

Lorsqu'une porte est ouverte et que l'éclairage interieur est allumé, toutes les lampes de l'habitacle s'eteignent si vous tournez la commande d'intensité de l'éclairage

du tableau de bord complètement vers la position O (arrêt). Ceci permet de laisser les portes ouvertes sur de longues périodes sans décharger la batterie du vehicule.

COMMUTATEUR DE RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE

La commande d'intensité de l'éclairage fait partie du commutateur des projecteurs et se trouve du côté gauche du tableau de bord.

JEEP Wrangler (2024) - COMMUTATEUR DE RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE - 1

Commutateur de réglage de l'intensité lumineuse

Quand les feuels de position ou les projecteurs sont allumés, la rotation de la commande d'intensité vers le haut augmente l'intensité de l'éclairage du tableau de bord. La rotation de la commande d'intensité ajusté également les niveaux d'éclairage interieur et de lumière ambiente (par exemple, les lampes de courtoisie dans la zone de passage des jambes, les portogobelets éclairés et les poignées de porte avant).

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT

Le levier de commande d'essuie-glace/de lave-glace avant se trouve du cote croit de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant s'actionnent en tournant un commutateur, situé à l'extrémité du levier.

FONCTIONNEMENT DE L'ESSUIE-GLACE AVANT

JEEP Wrangler (2024) - FONCTIONNEMENT DE L'ESSUIE-GLACE AVANT - 1

Fonctionnement de I'essuie-glace/lave-glace avant

1-Tirer pour activer le lave-glace avant
2 - Tourner pour activer l'essieu-glace arrêté (selon l'équipment)
3 - Tourner pour activer l'essuie-glace avant
4 Appuyer pour activer le lave-glace arriere
5-Lever pour activer la fonction Mist (Balayage a impulsion)

Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au premier cran au-delà de la position de fonctionnement intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à faible vitesse. Tournez l'extrémité du levier vers le haut jusqu'au second cran au-delà des positions de fonctionnement intermittent pour faire fonctionner l'essuie-glace à vitesse élevée.

MISE EN GARDE!

Par temps froid,COMMENCEZ TODOurs par placer le commutateur d'essuie-glace en position OFF (hors fonction) et laisses les essuie-glaces revenir a leur position d'arrêt avant de couper le moteur. Si le commutateur d'essuie-glaces est laissé sur ON (en fonction) et que les essuie-glaces gélent sur le pâre-brise, le moteur d'essuie-glace peut être endommagé au moment du redémarrage.

REMARQUE:

Ne faites pas fonctionner les essuie-glaces avant si les balais sont relevants du pare-brise.

Utilisez l'essuie-glace intermittent lorsque vous souhaitez espacer les cycles de balayage. Tournez l'extremité du levier jusqu'à un premier cran pour selectionner l'une des quatre positions intermittentes. La temporisation peut être réglée sur une durée entre 1 et 18 secondes.

REMARQUE:

L'intervalle entre deux balayages dépend de la vitesse du vehicule. A une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l'intervalle est double.

Lave-glaces avant

Pour utiliser le lave-glace, tirez le levier vers vous et maintenez-le aussi longtemps que vous souhaitez une vaporisation. Si le levier est tiré pendant le fonctionnement intermittent, les essu-glaces démarrent et continu à fonctionner pendant deux ou trois cycles de balayage après que le levier est reliché. Il revient ensuite au fonctionnement intermittent sélectionné precedement.

Si le levier est tiré alors qu'il est en position OFF (hors fonction), les essuie-glaces fonctionnent pendant deux ou trois cycles de balayage. Puis les essuie-glaces s'arrêtent.

REMARQUE:

Par mesure de protection, la pompe de lave-glace s'arrête si le commutateur est maintenu enforcé plus de 20 secondes. Une fois le commutateur relâché, la pompe de lave-glace reprend son fonctionnement normal.

AVERTISSEMENT!

Une perte de visibilité soudaine au niveau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d'autres vehicules ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le pare-brise au moyen du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter la formation soudaine de givre.

Mode Mist (Bruine)

Levez le levier d'essuie-glace vers le bas pour effectuer un balayage unique en vue d'essuyer la poussière de la route ou les projections d'un autre vehicule. Les essuie-glaces continuent de fonctionner tant que vous mainte- nez le levier vers le haut.

REMARQUE :

Le balayage à impulsion n'active pas la pompé de lave-glace. Par consequent, le liquide lave-glace n'est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide de lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de lave-glace.

Pour plus d'informations sur l'entretien et le remplacement des essuie-glaces, consultez page 260.

ESSUIE-GLACE/ LAVE-GLACE ARRIÈRE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Un commutateur rotatif situé au milieu du levier de lave-glace/d'essuie-glace avant commande le fonctionnement de l'essue-glace/lave-glace arrêté.

JEEP Wrangler (2024) - ESSUIE-GLACE/ LAVE-GLACE   ARRIÈRE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Tournez le commutateur vers le haut au premier cran pour le mode intermittent et au deuxième cran pour un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrêté.

JEEP Wrangler (2024) - ESSUIE-GLACE/ LAVE-GLACE   ARRIÈRE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 2

Poussez le levier d'essieu-glace vers le tableau de bord pour activer le lave-glace arrête. La pompe de lave-glace et l'essieu-glace continuant de fonctionner tant que le

levier est actionné.

REMARQUE:

Par mesure de protection, la pompe de lave-glace s'arrête si le commutateur est maintainu enforcé plus de 20 secondes. Une fois le commutateur reliéché, la pompe de lave-glace reprend son fonctionnement normal.

Si l'essuie-glace arrêté fonctionné quand le commutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction), l'essuie-glace returne automatiquement à la position P (stationnement). Lorsque le vehicule redémarre, l'essuie-glace revient au mode de fonctionnement sur lequel le commutateur est réglé.

COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Le système de commande de chauffage-climatisation vous permet de régler la température, le débit d'air et la direction de l'air circulant à travers l'habitacle. Les commandes se trouvent sur l'écran tactile et sur le tableau de bord, sous la radio.

DESCRIPTION ET FONCTIONS DES COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUES

JEEP Wrangler (2024) - DESCRIPTION ET FONCTIONS DES COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION AUTOMATIQUES - 1
Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 5 NAV avec affichage de 12,3 pouces

Bouton MAX A/C (Climatisation maximale)

JEEP Wrangler (2024) - Bouton MAX A/C (Climatisation maximale) - 1

Appuyez brievement sur la touche MAX A/C (climatisation maximale) de l'écran tactile pour modifier le paramètre actuel sur la température d'air la plus froide. Le témoin MAX

A/C (Climatisation maximale) s'allume lorsque le mode MAX A/C (Climatisation maximale) est activé. Appuyer à nouveau sur ce bouton entraîne la fin du fonctionnement de la climatisation maximale.

REMARQUE:

Le bouton A/C MAX (Climatisation maximale) est disponible uniquement sur l'écran tactile.

MAX A/C (climatisation maximale) règla la commande pour une performance de refroidissement maximal. Le bouton s'allume lorsque le mode MAX A/C (climatisation maxima) est activé. En mode MAX A/C (climatisation maxima), le niveau de la soufflerie et la position du mode peuvent être ajustés aux réglages désirés par l'utilisateur. Sélectionné d'autres paramètres pour désactiver le fonctionnement de la climatisation maxima.

Bouton A/C (Climatisation)

JEEP Wrangler (2024) - Bouton A/C (Climatisation) - 1

Appuyez brievement sur ce bouton situé sur l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton situé sur la façade, pour modifier le paramètre actuel. Le tezmoin A/C (Climatisation)

s'allume quand la climatisation est activée.

Le bouton A/C (climatisation) permet à l'utilisateur d'activer ou de désactiver manuellement le système de climatisation. Quand le système de climatisation est allumé, de l'air froid déshumidifié sort par les bouches dans l'habitacle.

Bouton de recyclage

JEEP Wrangler (2024) - Bouton de recyclage - 1

Appuyez brievement sur ce bouton sur l'écran tactile ou appuyez sur le bouton situé sur la façade pour faire basculer le système entre le mode Recyclage et le mode Air exté

rieur. Le témoin Recirculation (Recyclage) et le témoin A/C (Climatisation) s'allument lorsque le bouton Recirculation (Recyclage) est enforcé. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l'exigent. Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes. Le recyclage peut ne pas être disponible (bouton grisé sur l'écran tactile) s'il existe des conditions qui pourrait provoquer l'apparition de buée à l'intérieur du pare-brise. La climatisation peut être désactivée manuelle sans perturber la sélection de la commande de mode. L'habitacle risque de manquer d'aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s'embuer. L'utilisation intense de ce mode n'est pas préconisée. Le mode Recyclage peut s'ajuster automatiquement pour optimier l'expérience du client en matière de chauffage, de refroidissement, de déshumidification, etc.

Par temps froid, l'utilisation prolongée du mode Recyclage risque d'entrainer une formation excessive de buée sur les vitres.

Bouton AUTO

JEEP Wrangler (2024) - Bouton AUTO - 1

Réglez la température souhaïée et appuyez brièvement sur le bouton AUTO de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton de la façace. Le mode AUTO permet d'atteindre et

de maintainir la temperature souhaïée en réglant automatiquement la vitesse du ventilateur et la répartition de l'air. La climatisation (A/C) peut être active pendant le fonctionnement AUTOMATIQUE pour améliorer les

performances. Le mode AUTO est fortement recommendé pour l'efficacité. Vous pouvez appuyer brièvement sur ce bouton situé sur l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton situé sur la façade, pour activer le mode AUTO. Le tímoin AUTO (SYNCHRONISATION) s'allume quand le mode AUTO (SYNCHRONISATION)est activé. L'activation de cette fonction fait passer le fonctionnement du système du mode manuel au mode automatique 心 page 55.

Bouton Front Defrost (Dégivrage avant)

JEEP Wrangler (2024) - Bouton Front Defrost (Dégivrage avant) - 1

Appuyez brievement sur ce bouton sur l'écran tactile, ou sur celui de la façade, pour passer le paramètre de début d'air en cours en mode Defrost (Dégivrance). Le moyen de

dégivrage avant s'allume lorsque le dégivrage avant est activé. L'air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre laterale. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de température maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du pare-brise et des vitres laterales. Actionnez ce bouton de dégivrage avant pour que le système de chiffage-climatisation revienne au réglage précédent.

Bouton de dégivrage arrêté

JEEP Wrangler (2024) - Bouton de dégivrage arrêté - 1

Appuyez brievement sur le bouton de dégivrage arrrière de l'écran tactile ou sur celui de la façade pour activer le dégivreur de lunette arrrière et le chiffage des retroviéurs (salon l'équipement). Le témoin de arrrière s'allume quand le dégivreur de qière est en fonction. Le dégivreur de lunette coupe automatquèment après 10 minutes.

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants.

  • La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrirée. N'utilise pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrirée. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d'eau chaude.
  • N'utilise ni grattoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrriere.
  • Maintenez tout objet à l'écart de la vente.

Boutons d'augmentation et de diminution de la températe conducteur et passager

Ils permettent au conducteur et au passager de contrôle indépendamment la température.

JEEP Wrangler (2024) - Boutons d'augmentation et de diminution de la températe conducteur et passager - 1

Appuyez sur le bouton rouge de la façade pour augmenter la température. Sur l'écran tactile, vous pouvez appuyer sur la barre de température et la faire glisser vers la touche

fléchée rouge.

JEEP Wrangler (2024) - Boutons d'augmentation et de diminution de la températe conducteur et passager - 2

Appuyez sur le bouton bleu de la façade pour baisser la présence. Sur l'écran tactile, vous pouverez appuyer sur la barre de temperature et la faire glisser vers la touche

fléchée bleue.

REMARQUE :

Les numérios s'affichent sur l'affichage de la températe uniquement si votre vehicule est équipé d'un système de commande de chauffage-climatisation automatique.

Bouton SYNC

JEEP Wrangler (2024) - Bouton SYNC - 1

Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour activer/désactiver la fonction SYNC (SYNCHRONISATION). Le témoin SYNC (SYNCHRONISATION)

s'allume quand le mode SYNC (SYNCHRONISATION)est activé. SYNC permet de synchroniser les températures passager avec celles du conducteur. La modification de la température passager en mode SYNC (synchronisation) ferme automatiquement cette fonction.

REMARQUE :

Le bouton SYNC (Synchronisation) est disponible uniquement sur l'écran tactile.

Commande de soufflerie

JEEP Wrangler (2024) - Commande de soufflerie - 1

La commande de soufflierie permet de doser le débit d'air force dans le système de commande de chauffage-climatisation. Le réglage de la soufflierie provoque le passage

du mode automatique au mode manuel. La soufflerie compte sept vitesses. Vous pouvez selectionner les vitesses avec le bouton de commande de soufflerie de la façade ou les touches de l'écran tactile.

  • Façade: La vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflierie dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du paramètre de soufflierie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

  • Ecran tactile : Utilisez la petite icone de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icone pour l'accéléner. Vous pouverez aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.

Commande de mode

JEEP Wrangler (2024) - Commande de mode - 1

Sélectionnez l'un des boutons Mode sur l'écran tactile ou appuyez sur le bouton Mode sur la façade pour régler la distribu-tion de l'air. Il est possible de régler la répar-

dition du débit d'air pour que l'air viennent des bouches du tableau de bord, des bouches du plancher, des bouches de dégivrage et des bouches de désembaugue.

Mode Tableau de bord

JEEP Wrangler (2024) - Mode Tableau de bord - 1

L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'éraison du tableau de bord. Ces bouches peuvent être régliées individuelle pour inflechir le trajet de l'air. Les ailettes des

bouches d'air centrales et extérieures peuvent être orientées vers le haut, vers le bas ou latéralement pour régler la direction du débit d'air. Une molette située en dessous des ailettes des bouches d'air permet de doser le débit d'air provenant de ces bouches.

Mode Tableau de bord/plancher

JEEP Wrangler (2024) - Mode Tableau de bord/plancher - 1

L'air provient des bouches du tableau de bord et du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuage de vitre latérale.

REMARQUE:

Le mode Bi-level (tableau de bord/plancher) délivre pour plus de comforts de l'air plus frais par les bouches du tableau de bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.

Mode Plancher

JEEP Wrangler (2024) - Mode Plancher - 1

L'air provient des bouches du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembUAGE de vitre laïterale.

Mode Pare-brise/plancher

JEEP Wrangler (2024) - Mode Pare-brise/plancher - 1

L'air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembUAGE des vitres laterales. Utilisez ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise

doit être rechauffé. Ce paramètre convient au maintain du comfort, tout en réduisant l'humidité du pare-brise.

Bouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisation

JEEP Wrangler (2024) - Bouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisation - 1

Appuyez brievement sur le bouton OFF (hors fonction) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton OFF (hors fonction) de la façade pour activer/désactiver le système de commande

de chauffage-climatisation.

COMMANDE DE TEMPERATUREAUTOMATIQUE (ATC) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO de la façade ou de l'écran tactile du tableau de commande automatique de température (ATC).

  2. Ensuite, reglez la température que vous aimeriez que le système maintenance en ajustant les boutons de commande de température du conducteur et du passager. Quand la température souhaitee s'affiche, le système a atteint ce niveau de comfort et le main tient automatiquement.

  3. Une fois le système regle pour toute valeur de comport, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéciencer de la(Meilleure)efficacite du système en le laissant fonctionner automatiquelement.

REMARQUE:

  • Il est superflu de déplacer la commande de température pour des vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditionsComfortables aussi vite que possible.
  • La touche de fonction programmable par l'utilisateur US/Metric (impériales/métriques) vous permet d'afficher la température en unités impérières ou métriques dans les paramétres Uconnect

page 151.

Pour vous offrir un maximum de comport en mode automatique, lors des démarages par temps froid, la soufflerie reste a basse vitesse jusqu'au rechauffement du moteur. La vitesse de la soufflierie augmente progressivement avant de passer en mode Auto.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre la capacité de commandes entièrement manuelles. Le symbole AUTO de l'écran ATC avant s'eoient quand le système est utilisé en mode manuel.

COMMANDES VOCALES POUR LE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Opérez un réglage mains libres de la température du vehicule et assurez le comport de tous les passagers lors de vos déplacements.

Appuyez sur le bouton VR (reconnaissance vocale) au volant. Àpres le bip, pronouncez l'une des commandes suivantes :

  • Set driver temperature to 20 degrees (Régler la température du conducteur sur 20 degrés)
  • Set passenger temperature to 20 degrees (Régler la température du passager sur 20 degrès)

Le saviez-vous? La commande vocale pour le chiffage-climatisation peut etre utilise unequipment pour regler la temperture interieure de votre vehicule. Les commandes vocales ne fonctionnent pas pour le réglage des sièges chauffants ou du volant, selon l'équipement.

CONSEILS D'UTILISATION

Référez-vous au tableau fourni en fin de section qui fournit des suggestions de réglage en fonction des conditions météorologiques.

Fonctionnement estival

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé au moyen d'un liquide de refroidissement antigel de haute qualité pour garantir une bonne protection anticorrosion et éviter la surchauffe du moteur. Il est recommendé d'utiliser du liquide de refroidissement OAT (conformé à la norme MS-90032).

Fonctionnement hivernal

Pour garantir les meilleures performances possibles de chauffage et de dégivrage, contrôle le bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur et l'utilisation du volume, du type et de la concentration de liquide de refroidissement corrects. L'utilisation du mode Recyclage est déconseilée pendant l'hiver : il peut embuer les vitres.

Entreposegase

Pour plus d'informations sur l'entretien du système de commande de chauffage-climatisation lorsque le vehicule est entreposé pendant une période prolongée, consultez 品 page 287.

Désembuage des vitres

L'intérieur des vitres a tendance à s'embuer par temps doux, plusieurs et/ou humide. Pour désembuer les vitres, selectionnez le mode de dégivrage ou Pare-brise/plancher et augmentez la vitesse de soufflerie avant. N'utilise pas le mode de recyclage pendant de longues périodes sansmettre en fonction la climatisation, souspeine d'embuer les vitres.

Admission d'air extérieur

Assurez-vous que l'admission d'air située directement devant le pare-brise est exemple d'obstructions (p. ex. feuilles). Si celles-ci s'accumulent dans le circuit d'admission d'air, elles peuvent réduire le début d'air et si elles pénétrent dans le boitier de répartition d'air, elles peuvent bloquer l'évacuation d'eau de la gaine. En hiver, assurez-vous également que l'admission d'air n'est obstruée ni par la glace, ni par la boue, ni par la neige.

Filtre à air d'habitacle

Le système de commande de chauffage-climatisation utilise la poussière et les pollens de l'air. Contactez un concessionnaire agreeé pour toute intervention sur votre filtré à air d'habitacle, ainsi que pour son remplacement si nécessaire.

Système d'arrêt/démarrage — Selon l'équipement

Lors d'un arrêt automatique, le système de commandes de chauffage-climatisation peut ajuster automatique-ment le débit d'air pour maintainir le comfort dans l'habitacle. Les paramètres client sont conservés jusqu'àoutur�回our à une condition de fonctionnement du moteur.

Tableau de conseils d'utilisation

CONDITIONS METEOREGLAGES CONSEILLES
Temps très chaud et intérieur du vehicule surchaufféRéglez la commande de mode sur ↑ (Panel Mode (mode tableau de bord)), activez la climatisation ↓ (A/C), et réglez la soufflerie sur la vitesse ↑ élevée. Abaissez les vitres pendant une minute pour évacuer l'air chaud. Réglez les commandes selon les besoin pour obtenir un comfort optimal.
Temps chaudActivez la climatisation ↓ (A/C) et réglez la commande de mode sur la position ↑ (Panel Mode (mode tableau de bord)).
CONDITIONS METEOREGLAGES CONSEILLES
Ensoleillé mais froidFonctionnez en (Bi-Level Mode (mode Tableau de bord/plancher)).
Conditions humides et fraîchesRéglez la commande de mode sur (Mix Mode (mode Pare-brise/Plancher)) et activez la climatisation auc pour désem-buer les vitres.
Temps froidRéglez la commande de mode sur (Floor Mode [Mode Plan-cher]) . Si le pare-brise com-mence à s'embuer, mettez la commande sur la position (Mix Mode [Mode Pare-brise/Plancher]).

RANGEMENT INTERIEUR ET EQUIPEMENT

RANGEMENT

Boite a gants

La boîte à gants se situe du côté passager du tableau de bord.

Pour ouvrir la boite à gants, tirez la poignée de déverrouillage.

JEEP Wrangler (2024) - Boite a gants - 1
Boite à gants

JEEP Wrangler (2024) - Boite a gants - 2
Loquets derangement de console

AVERTISSEMENT!

Ne conduisez pas ce vehicule si une boite a gants est ouverte. Conduire alors que la boite a gants est ouverte peut provoquer des blessures en cas de collision.

Espace de rangement de la console

La console centrale contient un espace de rangement supérieur et inférieur.

Pour ouvir l'espace de rangement supérieur, soulevez le loquet du haut. Pour acceder à l'espace de rangement inférieur, soulevez le loquet du bas.

1 - Loquet du compartmentement supérieur
2 - Loquet du compartment inférieur

JEEP Wrangler (2024) - Espace de rangement de la console - 1
Verrou du rangement de console

Selon l'équipement, le compartment de rangement de la console centrale peut être équipé d'un mécanisme de verrouillage.

Espace de rangement arrière — Selon l'équipement

L'espace de rangement de l'espace de chargement arrêté se trouve sous le plancher de chargement.

Pour acceder à l'espace de rangement, soulevez la sangle du couvercle située à l'arrière de l'espace de chargement.

JEEP Wrangler (2024) - Espace de rangement arrière — Selon l'équipement - 1
Couvercle de l'espace de rangement arriere

COMMANDES USB/AUX

Le pole multimédia est situé sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation. Derrière le volet d'accès au pole multimédia, le pole multimédia contient un port AUX, un port USB de type C et un port USB standard. Les deux ports USB vous permettent de dire la musique depuis des lecteurs MP3, des smartphones ou des périphériques USB, grâce au système audio du vehicule.

Le branchement d'un smartphone sur un port USB peut activer les fonctions Baidu CarLife ou Apple CarPlay®, le cas échéant. Pour plus d'informations, reférez-vous à Baidu CarLife ou Apple Carplay dans le mode d'emploi de la radio Uconnect.

Les ports USB Smart Charging (charge intelligente) fournissent du courant à votre périphérique pendant une heures après que le vehicule soit arrêté.

REMARQUE:

  • Une fois qu'un apparéil est connecté au port USB, il commence à se charger et est pré à être utilisée avec le système. Les ports USB de type C et de type A peuvent être utilisés simultanément, mais pas simultanément pendant la lecture de fichiers multiméias. Lorsque les deux ports USB de type C et de type A sont en cours d'utilisation, le changement est effectué à une vitesse réduite.
  • Les deux ports partagent une seule connexion des données. L'utilisateur ne peut pas basculer entre le type A ou le type C.

Par exemple, si un périphérique est connecté au port USB de type A et qu'un autre périphérique est connecté au port USB de type C, un message s'affiche et vous permet de selectionner le périphérique à utiliser.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Pôle multimédia

1-PortAUX
2 - Port USB de type C
3 - Port USB de type A

Un deuxième port USB situé dans la console centrale
vous permet de dire la musique depuis des péripé
riques USB, grâce au système audio de votre vehicule.
Un troisième et un quatrième ports USB
(selon l'équipement) se trouvent derrière la console
centrale, au-dessus du convertisseur de courant. Les
deux ports permettent la charge uniquement.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Port USB à l'arrière de la console centrale

Lorsqu'un nouvel appleil ou un nouveau smartphone est connecté aux ports USB, le message suivant peut s'afficher en fonction de l'appleil utilisé :

  • « A new device is now connected. Previous connection was lost. » (Un nouveau périhérique est maintainant connecté. La connexion précédente a été perdue.)
  • « (Phone Name) now connected. Previous connection was lost. » (Un nouveau périphérique est maintainant connecté. La connexion précédente a été perdue.)
  • Another device is in use through the same USB port. Please disconnect the first device to use the second device. (Un autre périphérique est utilisé via le même port USB. Veuillage déconnecter le premier périphérique pour utiliser le second.)

REMARQUE:

Chargez les péripériques non pris en charge à l'aide des ports USB de charge uniquement. Si un péripérique non pris en charge est branché sur un port USB multimédia, un message s'affiche sur l'écran tactile pour indiquer que le péripérique n'est pas pris en charge par le système.

AVERTISSEMENT!

Ne branchez ou débranchez pas le dispositif exter en conduitant. Vous risqueriez une collision.

PORTE-GOBELETS ÉCLAIRÉS - SELON L'ÉQUIPEMENT

Sur certains vehicules, les porte-gobealets avant sont equipés d'une bague lumineuse destinée aux passagers avant. La bague lumineuse est contrôleé par la commande d'intensité de l'éclairage page 51.

PRISES DE COURANT

Il y a deux prises de courant auxiliaires de 12 Volts (13 A) qui peuvent alimentier les accessoires concus pour être utilisés avec les adaptateurs de prise de courant standard.

La prise de courant avant se situe au centre du tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation, et est alimentee par le commutateur d'allumage. L'alimentation est disponible lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC (accessoires).

JEEP Wrangler (2024) - PRISES DE COURANT - 1
Prise de courant avant

Sur les vehicules équipés d'un caisson de basse arrête, une deuxième prise de courant est située dans l'espace de chargement arrêté et est directement alimentée par la batterie du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - PRISES DE COURANT - 2
Prise de courant de I'escape chargement arrriere

JEEP Wrangler (2024) - PRISES DE COURANT - 3
Emplacements des fusibles des prises de courant

1-Fusible F43,20 A,jaune, prise de courant arriere (alimentation batterie en permanence)
2-Fusible F45, 20 A, jaune, prise de courant arrriere (alimentee lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC (accessoires))

MISE EN GARDE!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale électrique de 160 watts (13 A) est dépassée, vous devrez remplancer le fusible protégeant le système.
  • Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. N'insérez aucune autre object dans les prises de courant sous risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter des blessures graves, voire mortelles :

  • N'insérez pas d'objets dans les réceptacles.
  • Ne les touche pas si vous avez les mains mouillées.
  • Fermez le couvercle si la prise n'est pas utilisé.
  • Si cette prise est mal utilisée, elle peut cause des chocs électriques et des pannes.

MISE EN GARDE!

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 W (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale électrique de 160 watts (13 A) est dépassée, vous devrez remplaçer le fusible protégéant le système.
  • Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans les prises de courant sous risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut provoquer des dommages non couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.
  • De nombreux accessoires pouvant être branchés à la prise sont ainsi alimentés en tension de batterie, même s'ils ne sont pas utilisés (p. ex. téléphone portable). Avec le temps, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et empêcher le démarrage du moteur.
  • Les accessoires qui consomment beaucoup de courant (teils que les refroidisseurs, les aspirateurs, les lampes, etc.), peuvent degrader la batterie plus rapidement. Ne les utilisez que par intermittence en redoublant de prudence.

MISE EN GARDE!

  • Àprouès l'utilisation de tels accessoires, ou après de longues périodes d'immobilisation du vehicule avec les accessoires branches, roulez suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie du vehicule.
  • Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. Ne suspendez aucurn type d'accessoire ou de support d'accessoire à la prise. Une'utilisation incorrecte de la prise de courant peut provoquer des dommages.

CONVERTISSEUR DE COURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Une sortie de convertisseur de 230 volts, 150 watts est située au dos de la console centrale pour convertir le courant contin en courant alternatif.

Cette prise peut alimenter des téléphones mobiles, des dispositifs électroniques et d'autres apparèils électriques faible consommation nécessitant une alimentation électriche jusqu'à 150 watts. Certaines consoles deieux video dépasseant cette limite,dememe que la plupart des outils électriques.

JEEP Wrangler (2024) - CONVERTISSEUR DE COURANT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Convertisseur de courant

Le convertisseur de courant est equiped'une protection de surcharge integree. Si la puissance electrique de 150 watts est depassee, le convertisseur de courant se coupe automatiquequite. Une fois le disposifé electrique débranché de la prise, le convertisseur doit se réinitialiser automatique. Si la puissance electrique dépasse environ 170 W, le convertisseur de courant peut nevoir être reinitialisé manuellement.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter des blessures graves, voire mortelles :

  • N'insérez pas d'objets dans les réceptacles.
  • Ne les touche pas si vous avez les mains mouillées.
  • Fermez le couvercle si la prise n'est pas utilisé.
  • Si cette prise est mal utilisée, elle peut cause des chocs électriques et des pannes.

COMMUTATEURS AUXILIAIRES - SELON L'ÉQUIPEMENT

Quatre commutateurs auxiliaires situés dans la rangée de commutateurs inférieure du tableau de bord peuvent être utilisés pour alimenter plusieurs apparéils électriques. Vous avez la capacité de configurer le fonctionnement des commutateurs auxiliaires via les paramétres Uconnect page 151.

Tous les commutateurs peuvent être configurés comme suit :

  • Fonctionnement du type de commutateur : à verrouillage ou momentané
  • Source d'alimentation : batterie ou contact
  • Possibilité de conserver le dernier état dans les cycles de clé : marche ou arrêt

JEEP Wrangler (2024) - COMMUTATEURS AUXILIAIRES - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateurs auxiliaires

REMARQUE:

Les conditions de conservation du dernier état sont réunies lorsque le type de commutateur est paramétré sur verrouillage et la source d'alimentation sur allumage.

Pour la connexion et l'installation de vos apparéils électriques, référez-vous à un concessionnaire/agréé.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Connecteurs de commutateur auxiliaire - Compartiment moteur

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Connecteurs de commutateur auxiliaire - Sous le tableau de bord

LEV-VITRES ELECTRIQUES — SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commutateurs de l'eleve-vitre électrique sont situés sur le tableau de bord, sous les commandes de chauffage-climatisation. Appuyez sur le commutateur vers le bas pour ourir la vitre et vers le haut pour la fermer.

Le commutateur supérieur gauche commande la vitre avant gauche et le commutateur supérieur droit commande la vitre avant droite.

AVERTISSEMENT!

Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans un vehicule, et ne laissez pas les enfants jouer avec les lève-vitres électriques. Ne laissez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Les occupants,

(Suite)

AVERTISSEMENT!

et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouversons par les vitres s'ils actionnent les commutateurs des lève-vitres électriques. Il pourrait en résultat des blessures graves, voiré mortelles.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Commutateurs de lève-vitres électriques

Pour ouvoir partiellement la vitre (manuellement), appuyez brièvement sur le commutateur de l'ève-vitre puis relâchéze-ile.

REMARQUE:

Les commutateurs de l'eve-vitres électriques restent actifs pendant environ 10 minutes après que le commutateur d'allumage est placé en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'une porte avant annule cette fonction.

Modèles à quatre portes

Le commutateur inférieur gauche commande la vitre du passager arrêté gauche et le commutateur inférieur droit, celle du passager arrêté droit.

REMARQUE :

Des commutateurs de l'ève-vitre sont situés à l'arrière de la console centrale pour les vitres passager arrêté dans les modèles à quatre portes.

DISPOSITIF D'ABAISSEMENT AUTOMATIQUE

Les commutateurs de l'ève-vitre électrique des portes du conducteur et du passager avant ont une fonction d'abaissement automatique. Appuyez sur le commutateur de l'ève-vitre vers le bas jusqu'àau deuxième cran, puis relâchéze-l: la vitre s'abaisse automatiquement.

Pour empêcher l'abaissement complet de la vitre pendant l'abaissement automatique, tirez brievement sur le commutateur.

AVERTISSEMENT!

Il n'existe pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Ecartez tous les objets de la glace avant la fermeture.

Les remous dus au vent peuvent être décrits comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Notre vehicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit coulissant motorisé (selon l'équipement) est totallement ou partiellement ouvert. Ce phénomène est normal mais peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrirée sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les attenuer ou ouvrez une des glaces.

COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE L'Ve-VITRE

JEEP Wrangler (2024) - COMMUTATEUR DE VERROUILLAGE DE L'Ve-VITRE - 1
Commutateur de verrouillage de l'eve-vitre

Le commutateur de verrouillage de l'ève-vitre vous permet de désactiver les commandes de l'ève-vitre des portes des passagers arrière. Pour désactiver les commandes de l'ève-vitre, tournez le commutateur vers le bas. Pour activer les commandes de l'ève-vitre, tournez le commutateur vers le haut.

TOITS WRANGLER

OUTILS FOURNIS

Pour plus de commodité, un kit d'outils est fourni avec votre vehicule, situé dans la console centrale. Ce kit comprend les outils nécessaires requis pour les opérations décrites dans les sections suivantes. Toutes les pieces sont adaptées au cliqueur, pour une'utilisation simple.

REMARQUE :

Le toit soupie et le toit rigide doit être utilisés sép-. rément. La garantie de votre vehicule ne couvre pas les dommages provoqués par l'installation simultanee des deux toits.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE : - 1
80229000066US

Outils fournis

1—Clique
2 - Tournevis Torx T50
3 - Tournevis Torx T40
4-Douille de 15 mm

DéPOSE DU OU DES PANNEAU(X) AVANT DU TOIT RIGIDE

MISE EN GARDE!

  • Le toit rigide n'est pas concu pour porter des charges supplémentaires telles que des galleries de toit de rechange, des roues de secours, des matériaux de construction, des accessoires de chasse ou du matériel de camping, etc.

(Suite)

MISE EN GARDE!

Pour en savoir plus sur les galleries de toit accessoires Mopar® en option page 78.

  • Ne déplacez pas votre vehicule tant que le toit n'a pas été soit entièrement attaché au pavillon avant, à l'arceau de sécurité et à la carrosserie, soit entièrement enlevé.

Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des dégats d'eau à l'intérieur du vehicule et la formation de taches ou de moississures :

  • Il est recommandé de s'assurer qu'il n'y a pas d'eau sur le toit avant de déposer le panneau. Le retrait du toit et l'ouverture d'une porte ou d'une glace lorsque le toit est Mouillé peutient laisser entre le eau à l'intérieur du vehicule.
    L'ensemble du toit rigide doit être correctement positionné pour garantir l'échéauté. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
  • Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement des panneaux de toit amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.
    Le ou les panneaux avant doivent être correctement positionnés pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.

Composants du toit rigide quatre portes
JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
B0230000058US

1 - Panneau létral droit

2-Panneau latorial gauche

3-Toit rigide

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 2
Composants du toit rigide deux portes

B0230000033US

1 - Panneau latorial droit

2-Panneau latorial gauche

3-Toit rigide

REMARQUE:

  • Toutes les instructions de dépose et de pose du toit rigide s'appliquent aux modèles deux et quatre portes.
  • Les images presentées concernant les modèles quatre portes ; l'apparce des composants des modèles deux portes peut différer.
  • Le panneau côte gauche doit être déposé avant le panneau côte droit.

Pour déposer le ou les panneau(x) avant du toit rigide, procédez comme suit :

  1. Abaissez le pare-soleil contre le pare-brise.
  2. Tournez les trois verrous en forme de L situés sur le panneau côte gauche (un à l'avant, un à l'arrière et un à l'extérieur), pour les déverrouiller du toit.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Etape 2

  1. Detachez le loquet du panneau de pavillon cote gauche, situé au sommet du pare-brise.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Etape 3

1 - Panneau de pavillon verrouillé
2 - Position de déverrouillage

  1. Déposez le panneau côte gauche.
  2. Repetez les étapes précédentes pour déposer le panneau côte droit.

Housse de rangement pour panneau(x) de tout rigide — selon l'équipement

La housse de rangement des panneaux Freedom Top you permit de ranger vos panneaux de toit rigide. La housse de rangement compte deux compartments.

Posez la housse pour les panneaux Freedom Top de manière à ce que les bouches et les crochets seront orientés vers le haut. Ouvrez la housse et dépliez le rabat extérieur.

REMARQUE:

Veillez à ce que le loquet du panneau avant soit fermé avant de ranger le panneau dans la housse.

  1. Insérez le panneau de toit rigide gauche dans la housse avec les loquets orientés vers le haut.
  2. Dépliez le séparateur de pannaux noir (veillez à ce que le séparateur soit posé à plat).
  3. Insérez le panneau droit Freedom Top dans la housse avec les loquets orientés vers le bas.

REMARQUE:

Veillez à ce que le loquet du panneau avant soit fermé avant de ranger le panneau dans la housse.

  1. Dépliez le rabat extérieur et fermez la housse de toit rigide.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Etape 4

  1. Soulevez la housse Freedom Top dans le vehicule, les crochets et les sangles orientés vers le dos du siège arrière. Attachez l'agrafe située au fond de la housse à l'ancrage de siège infant, situé à la base du siège arrière.
  2. Enroulez la sangle supérieure autour des appuiétête arrrière et enroulez la sangle dans la boucle. Tirez sur la sangle pour serrer la housse Freedom Top contre le siège arrrière.

POSE DU OU DES PANNEAU(X) AVANT DU TOIT RIGIDE

  1. Ouvrez le loquet de pavillon et les trois verrous en forme de L sur chaque panneau.
  2. Posez le panneau côté droit sur l'encadrement de pare-brise en insérant la goupille de positionnement dans le trou de montage du récepteur avant. Installee ensuite le panneau côté gauche, en veillant à éviter tout porte-à-faux. Assurez-vous aussi que les pannaaux soient alignés avec la caisse.
  3. Reposeze le ou les panneau(x) en procedant dans l'ordre inverse de la dépose.

REMARQUE:

Pour éviter toute fuite d'eau, les joints et les panneaux du toit rigide doivent être exempls de toute poussière et de tous débris avant la repose.

DéPOSE DU TOIT RIGIDE

  1. Déposez les deux panneaux avant page 62.
  2. Ouvrez les deux portes avant.
  3. Au moyen du tournevis Torx 50 et du cliquet fournis, déposez les deux vis Torx qui maientiennent le toit rigide sur le montant B (pres du haut des portes avant).

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 1
Etape 3

  1. Déposez les six vis Torx qui fixent le toit rigide au vehicule (le long de l'intérieur de carrosserie — trois vis de chaque côté) à l'aide du tournevis Torx T50.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 2
Etape 4

  1. Ouvrez complètement le hayon basculant pour atteindre la lunette arrrière. Soulevez la glace de la lunette arrrière.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 3
Etape 5

  1. Localisez le faisceau de câblage et la durée de lave-glace dans le coin arrêté gauche de l'habitacle.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 4
Etape 6

  1. Dégagez la languette de verrouillage en la poussant vers le bas.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 5
Etape 7

  1. Pour déposer le faisceau de cablage, puisse la languette vers l'intérieur et tirez vers le bas pour la déconnecter.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 6
Etape 8

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 7
Etape 8

  1. Pour déposer la durite de lave-glace, appuyez sur le bouton de déverrouillage du connecteur de la durite et tirez vers le bas.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 8
Etape 9

  1. Rangez le faisceau de câblage et la durée de lave-glace dans le compartmentitué sous la garniture. Pour acceder au compartmente de rangement, souleverze le garnissage comme illustré.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 9
Etape 10

  1. Attachez le faisceau de câblage dans le compartment en le branchant dans la prise et en réengageant la languette de verrouillage.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 10
Etape 11

  1. Fixez la durée de lave-glace en l'emboitant à proximé de la prise, puis remettez en place le couvercle du compartment.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DU TOIT RIGIDE - 11
Etape 12

  1. Abaissez la lunette arrête et fermez le hayon basculant.
  2. Déposez le toit rigide du vehicule. Placez le toit rigide sur une surface douce pour éviter de l'endommager.

MISE EN GARDE!

La dépose du toit rigide requiert la présence de quatre femmes, un à chaque angle. Si vous ne suivez pas cette mise en garde, le toit rigide risque d'être endommagé.

POSE DU TOIT RIGIDE

Pourposer le toit rigide, placez-le sur le vehicule tout en.
vous assurant que le toit est bien aligné avec la caisse
sur les cottes et qu'il y a un espace uniforme entre la
glace et le toit rigide.Suivez ensuite les etapes de
dépose dans l'ordre inverse.

REMARQUE :

  • Vérifiez l'etat des joints du toit rigide et remplacez les joints endommages.
  • Les fixations Torx qui relient le toit rigide à la caisse doivent être serrées selon le couple indiqué ci-après à l'aide du tournevis Torx 50 et du cliquet :

Toit rigide au montant B:13,5 Nm +/-2,7 Nm (119 po-lb + / - 23 po-lb)
Toit rigide au longeron J : 17,5 Nm +/- 3,5 Nm (154 po-lb +/- 30 po-lb)

SUNRIDER® POUR TOIT RIGIDE - SELON L'ÉQUIPEMENT

AVERTISSEMENT!

N'ouvre pas ou ne fermez pas le toit Sunrider en conduisant. L'utilisation du toit pendant la conduite peut entraîner la perte de contrôle du vehicule par le conducteur. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Le toit touple Sunrider® peut être utilisé à la place des panneaux de toit rigide Freedom pour une ouverture rapide et facile de la zone au-dessus des sièges du conducteur et du passager avant.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Sunrider® pour toit rigide

Pour poser le toit touple Sunrider®, procédez comme suit :

  1. Déposez les deux panneaux Freedom avant du tout rigide page 62.
  2. Avec l'aide d'une deuxieme personne, place le toit Sunrider sur le dessus du vehicule en veillant a aligner les trough a l'avant et a l'arrête des longerons.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 2
Abaissez Sunrider® sur le vehicule

  1. Faites pivoter le support de cadre avant autour du longeron et inserez le boulon de fixation du longeron de porte (boulon fourni sans entrenoise) par le dessous. Serrez à l'aide d'un tournevis Torx 40 jusqu'à ce qu'il soit bien serré.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 3
Fixez le boulon de longeron de porte avant

  1. Insérez le boulon de fixation du longeron de porte arrrière (fourni avec le boulon et l'entretoise) par le dessous. Serrez à l'aide d'un tournevis Torx 40 jusqu'à ce qu'il soit bien serré.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 4
Fixez le boulon de longeron de porte arrête

  1. Repêtez les étapes 3 et 4 de l'autre côté du vehicule.

REMARQUE:

La Specification de couple recommendée pour les boulons de fixation des longerons de porte avant et arrirée est de 12 Nm (8,8 ft-lbs).

  1. Fixelez collierarriere au centre à l'arrête du toit Sunrider® à l'aide des deux boulons de fixation arriréefournis.Serrez a laide d'un tournevis Torx 40 jusqu'à ce qu'il soit bien serré.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Emplacement arriere du collier

REMARQUE:

La specifications de couple recommende pour les boulons de fixation du collier arriere est de 5 Nm (3,7 ft-lbs).

  1. Depuis l'intérieur du vehicule, soluevez et tirez le toit Sunrider® vers l'avant à l'aide de la poignée intégrée sur la traverse supérieure avant du toit. Guidez manuellement le toit en position fermée.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Poussez le toit Sunrider® vers l'avant

  1. Depuis l'intérieur du vehicule, tirez la poignée située sur le loquet de pavillon vers le bas pour engager le crochet dans son support. Tirez la poignée vers le haut tout en appuyant sur le crochet pour verrouiller le loquet en position. Répétez cette procédure de l'autre côté.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Enclenchez les deux loquets du pavillon

Pour ouvrir le toit Sunrider®

Pour ouvrir le toit Sunrider®, précédez comme suit :

  1. Dépliez les deux pare-soleil vers l'avant, contre le pare-brise.
  2. Déverrouillez les loquets du pavillon sur la barre transversale en tirant la poignée vers le bas. Assurez-vous que le crochet est sorti de son récepteur.

JEEP Wrangler (2024) - Pour ouvrir le toit Sunrider® - 1
Libérrez les deux loquets du pavillon

  1. DepuisI'avant du toit Sunrider®,soulevez et poussez le toit vers l'arriere jusqu'à la position Sunrider®.

JEEP Wrangler (2024) - Pour ouvrir le toit Sunrider® - 2
Position Sunrider®

  1. Fixez le toit en utilisant les deux fixations autoagrippantes fournies avec le kit Sunrider®, et enroulez-en uneurette des longerons de chaque cote du toit Sunrider® pour le maintainir en place.

JEEP Wrangler (2024) - Pour ouvrir le toit Sunrider® - 3
Emplacement de la fixation auto-agrippante

TOIT COULISSANT MOTORISÉ — SELON L'ÉQUIPEMENT

MISE EN GARDE!

Il n'est PAS recommandé d'abaisser le pare-brise sur les vehicules équipés d'un toit motorisé coulissant.
Vous risqueriez d'endommager le toit ainsi que le joint du pavillon.

Si vous véchicule est équipé d'un toit coulissant motorise, le commutateur de commande se trouve sur le panneau de garnissage avant, à droite du pare-soileil côte conducteur.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Commutateur de commande du toit coulissant motorisé

1 - Commutateur d'ouverture
2 - Commutateur de fermeture

REMARQUE :

  • Le toit motorisé n'est pas am divisible. Si vous le souhaitez, les vitres de custode arrirée peuvent etre déposées et rangées dans des housses de rangement fournies page 72.
  • Le toit motorisé ne peut s'ouvrir à des températures inférieures à -20^ (-4 °F). Toutfootis, s'il est ouvert à des températures plus élevées, il peut être fermé à des températures supérieures à -40^ (-40 °F).
  • Le toit motorisé ne fonctionne pas si le vehicule roule à plus de 96 km/h (60 mph).

REMARQUE :

Il se peut que le son soit légèrement mis en pause lors de l'ouverture et de la ferméture du toit coulissant motorisé, car le système Uconnect bascule entre les modes audio Toit motorisé fermé et Toit motorisé ouvert.

AVERTISSEMENT!

  • Ne laïsez jamais un enfant sans surveillance dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Ne laïsez jamais le portclés à l'interieur ou à proximité du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Ne laïsez pas l'allumage d'un vehicule équipé de la fonction Keyless Enter-N-Go™ en position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Les occupants, en particulier des enfants liassés sans surveillance, peuvent se retrouver coincés par le toit motorisé en actionnant le commutateur de toit motorisé. Il pourrait en résultat des blessures graves, voiré mortelles.
  • En cas de collision, il existe un risque important d'etre projeté hors du vehicule quand le toit motorisé est ouvert. Il existe un risque de blessures graves, voire mortelles. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité correctement et vérifie que tous les passagers sont correctement sanglés.
  • Ne laïsez pas les jeunes enfants manqueeur le toit motorisé. Aucun object, doigt ou autre partie du corps ne doit passer à travers l'ouverture du toit motorisé. Il existe un risque de blessure.

Ouverture et fermetre du toit motorisé

Ouverture/fermeture rapide

Appuyez sur le commutateur d'ouverture et relâchéz-le dans la demi-seconde; le toit motorisé s'ouvre automatiquement à partir de n'importe qu'elle position. Le toit motorisé s'ouvre entiérement, puis s'arrête automatiquement.

Appuyez sur le commutateur de fermeture et relâchēz-le dans la demi-seconde; le toit motorisé se ferme automatiquement à partir de n'importe celle position. Le toit motorisé se ferme entièrement, puis s'arrêté automatiquement.

Pendant l'ouverture ou la fermetre rapide, toute utilisation du commutateur de toit motorisé arrêté le toit motorisé.

Ouverture/fermeture manuelle

Pour ouvrir le toit motorisé manuellement, appuyez sur le commutateur d'ouverture et maintenez-le en position d'ouverture complète, puis relâchéze-le.

Pour fermer le toit motorisé manuellement, appuyez sur le commutateur de fermeture et maintenez-le en position de fermeture complète, puis relâchéze-le.

Tout relâchement du commutateur pendant l'ouverture ou la fermetre interrompt le mouvement du toit motorisé. Le toit reste en position partiellement ouverte jusqu'à ce que le commutateur soit de nouveau actionné et maintainu.

Dispositif de protection contre le pincement

Ce dispositif detecte une obstruction dans l'embrasure du toit motorisé pendant la fermeture rapide. Si une obstruction sur le trajet du toit motorisé est détectée, le toit motorisé se rétracte automatiquement. Dans ce cas, éliminez l'obstruction. Ensuite, appuyez sur le commutateur de fermeture du toit ouvrant et relâchéze-le pour une fermeture rapide.

AVERTISSEMENT!

Il n'este pas de protection anti-pincement quand le toit motorise est presque fermé. Pour eviter toute blessure, veillez à maintainir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l'ecart du trajet du toit lors de sa fermeture.

REMARQUE:

  • Le mouvement du toit motorisé coulissant peut s'inverser s'il est fermé pendant un vent de face puissant. Si tel est le cas, appuyez à nouveau sur le commutateur du toit motorisé coulissant et maintenez-le,enforcé pour fermer complètement le toit.
  • Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit motorisé entrainant l'activation de la protection contre le pincement, celle-ci est désactivée et le toit motorisé doit être fermé en mode manuel.

Entretien du toit motorisé

Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitre de la vitre de custode. Pour obtaining des informations importantes sur le nettoyage et l'entretien de votre vehicule, consultez page 288.

Procedure de recalibrage

Pour les vehicules équipés d'un toit motorisé, une procédure de recalibrage vous permet de calibrer le toit motorisé lorsqu'le mode « Express Mode » (moderapide) ne fonctionne plus. Pour réinitialiser le toit motorisé, procédez comme suit :

  1. Placez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (En fonction/Marche) et démarrez le vehicule.

REMARQUE:

Le moteur doit tournier pour effectuer la procédure de recalibrage.

  1. Veillez à ce que le toit motorisé soit en position complètement fermée.
  2. Maintené le commutateur de fermeture enforcé pendant 10 secondes. Ceci permettra de faire passer le toit motorisé en mode de calibrage.
  3. Maintenez le commutateur de fermeture enforcé pendant l'ouverture et la fermeture complètes du toit.
  4. Une fois le toit motorisé placé en position de fermeture complète, relâchez le commutateur de fermeture. La réinitialisation du toit motorisé est à présent terminée et le toit peut être utilisé.

REMARQUE:

Si le commutateur de fermeture est relachuendant le processus de recalibrage, le recalibrage n'est peut-etre pas terminé et la procédure doit être recommencée.

Dépose des vitres de custode arrêté

Sur les vehicules Equipés d'un toit coulissant motorisé, les vitres de custode arrrière peuvent être retirées. Voici comment resterir ces vitres :

  1. Ouvrez le hayon basculant et soulevez la lunette arrête.
  2. Ouvrez les deux portes latérales les plus proches des vitres de custode.

  3. Placez les loquets des vitres de custode arrêté (deux sur chaque vitre) à l'intérieur des vitres.

  4. Faites tourner le loquet côte gauche dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller.
  5. Faites tourner le loquet côte droit dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour le déverrouiller.

JEEP Wrangler (2024) - Dépose des vitres de custode arrêté - 1
Etape 5

1 - Rotation de la poignée vers la gauche dans le sens des aiguilles d'une montre
2 - Rotation de la poignée vers la droite dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
6. Depuis l'extérieur du vehicule, soulevez chaque vitre vers le haut, hors du vehicule.

REMARQUE:

N'abaissez pas ou n'appliquez pas de poids sur les vitres une fois les loquets déverrouillés. Ceci pourrait endommager les goupilles permettant de maintainir les vitres en place.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Etape 6

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Etape 6

  1. Rangéz les vitres de custode arrrière dans la housse de rangement fournie et conservez-les dans un endroit sûr, ou fixez la housse au siège arrrière.

Housse de rangement des vitres de custode

Pour utiliser la housse de rangement des vitres de custode arrrière, précédez comme suit :

  1. Avec la housse complètement ouverte et l'élement de séparation en tissu relevé, placez la première vitre de custode, avec les loquets orientés vers l'extérieur, dans l'intercalaire en mousse. Replies l'élement de séparation sur la vitre, une fois introduite.

JEEP Wrangler (2024) - Housse de rangement des vitres de custode - 1

JEEP Wrangler (2024) - Housse de rangement des vitres de custode - 2
B0234000015US
E tape 1

1-Housse ouverte avec etlement de separation relevé
2 - Elément de séparation inférieur sur la vitre (loquets orientés vers l'extérieur)
2. Placez la deuxième vitre dans l'intercalaire en mousse, avec les loquets orientés vers l'extérieur. Fermez complètement la housse.

REMARQUE:

Une fois les deux vitres placées dans la housse, les côtés extérieurs des vitres se font face, et tous les loquents sont orientés vers l'extérieur de la housse.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Etape 2

1- Deuxieme vitre placé au-dessus de l'élément de séparation
2 - Fermetre complete de la housse

  1. Rangez la housse en lieu sur, ou dans l'espace de chargement du vehicule en la fixant dans la zone de chargement. Pour ce faire, attache les sangles qui se trouvent en haut de la housse aux appuie-têtes arrière, et fixez l'agrafe située sur la partie inférieure de la housse au crochet de chargement situé tout à l'avant du plancher de chargement.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Etape 3

PARE-BRISE RABATTABLE

MISE EN GARDE!

Il n'est PAS recommendé d'abaisser le pare-brise sur les vehicules équipés d'un toit motorisé coulissant.
Vous risqueriez d'endommager le toit ainsi que le joint du pavillon.

Le pare-brise rabatable de votre vehicule est un élément structurel qui peut vous offrir une protection dans certains accidents. Le pare-brise sert également de protection contre les intempéries, les débris de la route et la projection de petites branches et d'autres objets. Ne roulez pas sur route avec le pare-brise abaisse, car vous ne profiteriez plus de la protection structurelle qu'il apporte.

Si certaines utilisations hors route l'exigent, le pare-brise peut etre replie. Toutefois, vous ne profitez alors plus de la protection assurée par le pare-brise. Si vous abaissez le pare-brise, conduisez lentement et prudement. Il est recommendé de limiter la vitesse du vehicule à 16km / h (10 mph), de préference en utilisant la gamme basse si vous conduisez hors route avec le pare-brise abaisse.

Relevez le pare-brise aussitôt que le trajet qui a exigé sa dépose est terminé et avant de conduire sur route. Vous et vos passagers doivent attacher vos ceintures de sécurité en permanence, sur route et hors route, que le pare-brise soit abaisse ou non.

AVERTISSEMENT!

Suivez prudèment ces avertissements pour aider à vous protégé contre les blessures :

  • Ne conduisuez pas votre vehicule sur la route avec le pare-brise abaisse.
  • Ne conduizsez pas votre vehicule si le pare-brisse n'est pas fermement attaché, que ce soit en position relevée ou abaisse.
  • Portez des protections oculaires, comme les lunettes protectrices, à tout moment quand le pare-brise est abaisse.
    Veiliez à bien suivre les instructions pour soulever le pare-brise. Veiliez à ce que le pare-brise pliant, les essuie-glaces avant, les barres laterales et l'ensemble du matériel et des attaches associé soient correctement et fermement assemblés avant de conduire votre vehicule. Tout manquement au suivi de ces instructions peut empêcher votre vehicule de vous protégger, vous et vos passagers, dans certains accidents.
  • Si vous enlevèez les portes, rangez-les hors du vehicule. En cas d'accident, une porte lâche peut entrainer des blessures.

ABAISSEMENT DU PARE-BRISE

  1. Avant d'effectuer les étapes suivantes :

Les panneaux Freedom du toit rigide du vénicule DOIVENT être déposés avant l'abaissement du pare-brise.
Référez-vous aux instructions suivantes pour plus d'informations :

  • Freedom Top page 62

MISE EN GARDE!

Le non-respect de cette étape entraînera des dommages au niveau du joint du pavillon.

  1. Déposez manuellement les capuchons protecteurs des boulons hexagonaux d'essuie-glace avant.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Etape 2

1 - Couvercle de boulon hexagonal posé
2-Couvercle de boulon hexagonal déposé

  1. A l'aide de la douille 15 mm fournie, déposez les deux boulons hexagonaux et déposez les bras d'essuie-glace.
  2. Passez à l'intérieur du vehicule et abaissez les deux pare-soleil.
  3. Au moyen du tournevis Torx 40 fourni, déposez les quatre vis Torx situées le long de la face interieure du pare-brise.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 2
Etape 5

1-Vis Torx extérieures
2 - Vis Torx interieures

REMARQUE:

Placez tous les boulons de fixation dans leurs trouss filétés d'origine et serrez-les pour ne pas les perdre.

  1. Abaissez prudemment le pare-brise jusqu'aux butées d'arrimage (selon l'équipement).

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Etape 6

1-Gicleur de lave-glace
2-Butee
3 - Arrimage

  1. Fixez le pare-brise en passant une couroie de sangle a travers la butte d'arrimage placé de chaque côte du capot et sur l'encadrement de pare-brise. Serrez la couroire pour fixer le pare-brise.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas trop! Ceci endommagerait le pare-brise.

Couvercle de protection du capteur ACC/FCW - Selon l'équipement

Votre vignicule est peut-etre équipé d'un couvercle de protection à utiliser chaque fois que le pare-brise est abaisée afin de protégé le capteur de régulation de vitesse adaptative (ACC)/d'avertissement de collision avant (FCW). Pour installer le couvercle, reportez-vous aux instructions suivantes :

  1. Fixez la partie supérieure du couvercle de façon à ce que ses charnières se prennett sur le pavillon.
  2. Faites BASCER le couvercle vers le bas et poussez dessus afin qu'il recouvre l'ouverture.
  3. Vérifiez que le couvercle est correctement mis en place.

REMARQUE:

Pensez à bien-retirer le couvercle avant de remettre le pare-brise en position normale. Stockez le couvercle dans l'espace de chargement.

Instructions de nettoyage

Pendant les applications avec le pare-brise abaisé, de la poussière/salété peut s'accumuler sur le couvercle et obstruer la lentille de laamera. Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer la lentille de laamera, le module et le couvercle interieur, en veillant à ne pas endommager ou rayer le module.

RELEVAGE DU PARE-BRISE

  1. Relâchez la sangle qui maintainait le pare-brise en position abaissee.
  2. Relevez le pare-brise.
  3. Au moyen du tournevis Torx 40 fourni, reposez les quatre vis Torx situées le long de la face interieure du pare-brise. Serrez en veillant à ne pas fausser les filetages ou à ne pas trop serrer.

JEEP Wrangler (2024) - RELEVAGE DU PARE-BRISE - 1
Etape 3

1 - Vis Torx extérieures
2-Vis Torx intérieures

  1. Reposez les bras d'essuie-glace avant au moyen d'une douille 15mm . Tout d'abord, alignez les extrémités de l'essuie-glace avec le repère « T » du parebrise. Ensuite, tout en maintainant le bras dans cette position, reposez l'écrou hexagonal et serrez jusqu'à ce qu'il se bloque. Veiliez à ne pas trop serrer. Répétez l'opération pour l'autre bras.

  2. Reposez les couvercles de protection sur les bouillions hexagonaux du bras d'essuie-glace et appuyez doucoement jusqu'à ce qu'il s'emboitent.

JEEP Wrangler (2024) - RELEVAGE DU PARE-BRISE - 2
Etape 5

1—Couvercle de boulon hexagonal posé
2-Couvercle de boulon hexagonal déposé

REMARQUE:

Assurez-vous que le pare-brise est relevé avant de poser le toit.

CAPOT

OUVERTURE DU CAPOT

Libérez les deux loquets extérieurs du capot.

JEEP Wrangler (2024) - OUVERTURE DU CAPOT - 1
Emplacements des loquets du capot

Soulevez légèrement le capot et placez une main côte paume vers le bas au centre de l'ouverture du capot. Localisez l'arrêt de sécurité au milieu et poussez-le vers la droite pour l'ouvir.

JEEP Wrangler (2024) - OUVERTURE DU CAPOT - 2
Placez la main dans l'ouverture du capot

Retirez la béquille du capot et insérez-la dans la travers de radiateur.

JEEP Wrangler (2024) - OUVERTURE DU CAPOT - 3
Fente pour tige de soutien du capot

REMARQUE:

Le vehicule doit etre a l'arret, et le selecteur de rapport doit etre en position P (STATIONNEMENT).
- Vous devrez peut-être appuyer légrement sur le capot pour pouvoir pouvoir pouvoir le loquet de sécurité.
Utilisez vos deux mains pour soulever le capot.
- Avant de soulever le capot, vérifie que les bras d'essuie-glace ne sont ni en mouvement ni en position relevée.

FERMETURE DU CAPOT

Pour fermer le capot, retirez la béquille de la fente et replacez-la sur l'agrafe de retenue du revêtement du capot. Abaissez lentement le capot. Fixez les deux loquets du capot.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verwrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvoir et masquerifier votre champ de vision lorsque le vehicule est en mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

HAYON BASCULANT ARRIERE

Le hayon basculant arrrière peut être déverrouillé à l'aide d'une des méthodes suivantes:

  • Clé mécanique (avec barillet - selon l'équipement)
  • Porte-clés du système RKE (selon l'équipement)
  • Commutateur de déverrouillage des portes motorisées avant (selon équipement)
  • Poignée de hayon basculant Passive Entry (selon l'équipement)

Pour ouvrir le hayon basculant, tirez sur la poignée du hayon.

JEEP Wrangler (2024) - HAYON BASCULANT ARRIERE - 1
Poignée du hayon basculant

REMARQUE:

Fermez la fenetre rabatable arrriere avant de fermer le hayon basculant (modèles équipés d'un toit rigide uniquement).

AVERTISSEMENT!

Evitez de conduire avec la fenêtre rabatable ouverte, des gaz d'échéappement toxiques pouraient pénétrer dans l'habitatie. Les occupants du vehicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez la fenêtre rabatable fermée lorsque vous convièze.

MISE EN GARDE!

N'appuyez pas sur le balai d'essieu-glace arrrière en fermant la fenetre rabatable arriere: ceci pourrait endommager le balai d'essieu-glace.

REMARQUE :

Il se peut que les charnières du hayon basculant et la bride de tirant aient besoin d'être nettoyées si vous entendez un grincement lors de l'ouverture du hayon basculant. Une accumulation progressive de saleté ou de débris sur le bras de la sangle de contrôle peut entraîner une défaillance de la sangle de contrôle, nécessitant un remplacement. Pour plus d'informations sur les procédures de nettoyage du vehicule, consultez page 291.

CHARACTERISTIQUES DE L'ESPACED CHARGEMENT

Crochets et boucles de fixation du chargement

Les fixations de l'espace de chargement, situées sur le plancher de l'espace de chargement, doivent être utilisées pour securiser les charges lorsque le vehicule roule.

JEEP Wrangler (2024) - Crochets et boucles de fixation du chargement - 1
Boucles d'arrimage du chargement (modèle à quatre portes)

JEEP Wrangler (2024) - Crochets et boucles de fixation du chargement - 2
Boucles d'arrimage du chargement (modèle à deux portes)

AVERTISSEMENT!

  • Les fixations ne peuvent pas servir d'ancrage aux brides d'attache de siege pour infant. Une fixation peut lâcher en cas d'arrêt brusque ou d'accident et cesser de retenir le siege pour infant. L'enfant pourrait être grièvement blessé. Utilisez uniquement les ancrages prévus pour les attaches des sièges pour infant.
  • Pour éviter les blessures, les passagers ne doivent pas être assis dans l'espace de chargement arrêté. L'espace de chargement arrêté doit être réservé aux objets. Les passagers doivent être assis dans les sièges et utiliser les ceintures de sécurité.

Le poids et la position du chargement et des passagers peuvent modifier le centre de gravité du vehicule et sa maniability. Pour éviter des pertes de contrôle entrainant des blessures, observerz les règles qui suivent lorsque vous chargez votre vehicule.

  • Ne transporte pas de charges dépassant la limite de charge décrite sur l'étiquette apposée sur la porte gauche ou sur le montant central de porte gauche.
  • Placez toujours la charge uniformément sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
  • Placez le maximum de charge devant l'essieu arrêté. Un poids excessif ou mal réparti sur l'essieu arrêté ou derrière lui peut déséquilrer le vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • N'empílez pas d'objets plus haut que le dossier de siege. Ces objets pouraient génér la visibilité et se transformer en dangereux projectiles en cas d'arrêt brutal ou d'accident.

GALERIE DE TOIT — SELON L'ÉQUIPEMENT

REMARQUE:

Les applications de galerie de toit sont destinées aux modèles équipés de toit rigide UNIQUÉMENT.

La charge transportée sur le toit, si le vehicule est équipé d'une galerie de toit, ne peut excéder 45 kg (100 livres), poids des barres transversales inclus, et doit être uniformément répartie sur l'espace de chargement.

Les barres transversales doivent toujours être utilisées quand un chargement est place sur la gallery de toit.
Vérifiez souvent les courriores pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée.

REMARQUE:

Les barres transversales peuvent être achetées chez un concessionnaire agréé via Mopar® Parts.

Les garèries de toit n'augmentent pas la capacité totale de charge du vehicule. Assurez-vous que le poids total des occupants et des bagages à l'intérieur du vehicule, et de la charge sur la galere ne dépasse pas la capacité maximale de charge du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Le chargement doit être solidement arrimé avant de prendre la route. Les objets mal fixés peuvent s'enfoler,URTout à vitesse élevée,et provoquer des blessures et des dommages.Respectez les mises en garde concernant la gallery du toit quand vous transportez un chargement sur votre garile de toit.

MISE EN GARDE!

  • Pour ne pas endommager la garèle de toit et le vehicule, ne dépassez pas la capacité de charge maximale de la garèle. Répartissez toujours les charges lourdes aussiUniformément que possible et assujettissez-les convenablement.
  • Si vous nevez transporter des objets longs qui sont au-delà du pare-brise, assurez-vous de les attacher à l'avant et à l'arrête du vehicule.
  • Placez une couverture ou autre protection du même genre entre la surface du toit et la charge.
  • Roulez toujours à faible allure et tournez prudement lorsqu vous transportez des objets lourds ou encombrants sur la galerie de toit. Le vent et l'air déplace par des camions circulant à proximité peuvent soulever brusquement une charge. Il est recommendé de ne pas transporter d'objets plats de grande taille tels que des panneaux de bois ou des planches de surf, car ils pourrait être endommages ou endommager votre vehicule.

(Suite)

MISE EN GARDE!

Fixez toujours en priorite les chargements sur les barres transversales, les boucles de cordon servant de points de fixation supplémentaires si nécessaire. Les boucles de fixation sont uniquement conçues comme points d'attache complémentaires. N'utilise pas des mécanismes à cliquet avec les boucles de fixation. Vérifie souvent les courroires pour vous assurer que la charge demeure bien immobilisée.

Les situations suivantes peuvent seprésenter pendant la régénération : des niveaux de bruit, vibrations et rudesse (NVH) accrus et des performances du moteur réduites.

Des messages dédiés peuvent apparätre sur l'écran du tableau de bord en fonction de l'état du filtre

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1

e 91.

SYSTEMES DE PROTECTION DE

L'ENVIRONNEMENT

Filtre à particules essence (GPF) - Versions T4 essence 2.0L 200 kW uniquement

Le filtre a particles essence est un filtre mécanique, intégre au circuit d'échéapprement, qui piège physiquement les particles de carbone générées dans les gaz d'échéappement des moteurs T4 essence 2.0L 200 kW.

Le filtré à particules est nécessaire pour éliminer presque toutes les émissions de particules de carbone, conformément aux réglementations et normes actuelles/à partir.

Etant donné que ce filtre piège physiquement les particules, il doit être nettoyé (régénére) lors d'une conduite normale, afin d'éliminer les particules de carbone. La procédure de régénération est contrôle automatiquement par l'unité de commande du moteur en fonction de l'état du filtre et des conditions d'utilisation du vehicule.

PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD

BLOC D'INSTRUMENTS

JEEP Wrangler (2024) - BLOC D'INSTRUMENTS - 1

JEEP Wrangler (2024) - BLOC D'INSTRUMENTS - 2

DESCRIPTION DU TABLEAU DE BORD

1. Tachometer (Compte-tours)

Indique le régime moteur en nombre de tours par minute (tr/min x 1 000).

MISE EN GARDE!

Ne faites pas tourner le moteur alors que la flèche du compte-tours se situe dans la zone rouge. Ceci endommagera le moteur.

2. Indicateur de température

L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l'aiguille se trouve dans la zone normale, le circuit de refroidissement du moteur fonctionné correctement.
L'indication peut etre plus elevée par temps chaud, en montagne ou lors de la traction d'une remorque. Elle ne doit pas depasser les limites supérieures de la plaque de fonctionnement normal.

AVERTISSEMENT!

Un circuit de refroidissement du moteur qui surchauffe est dangereux. La vapeur ou le liquide de refroidissement brulant peuvent causeer de graves blessures. Envisagez l'intervention d'un concessionnaire/agree en cas de surchauffe du vehicule page 262.

MISE EN GARDE!

Rouler avec un circuit de refroidissement du moteur trop chaud peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température est sur « H», range-zvous et arrêtez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu'à ce que l'aiguille returne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur « H», coupez immédiement le moteur et contactez un concessionnaire agréé pour oblirer de l'aide.

3. Tableau de bord Ecran

L'écran du tableau de bord compte un écran interactif page 82.

4. Jauge de carburant

L'aiguille indique le niveau de carburant restant dans le réserveur quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche).
Le symbole de pompé à carburant indique le côte du vehicule où se trouve le volet de replissage de carburant.

JEEP Wrangler (2024) - Jauge de carburant - 1

5. Compteur de vitesse

Indique la vitesse du vehicule.

ECRAN DU TABLEAU DE BORD

Votre vehicule est equiped'un écran de tableau debord, qui offre des informations utiles au conducteur. Lorsque l'allumage est en position OFF (hors fonction), l'ouverture ou la fermeture d'une porte active I'écran qui affiche le total de miles ou de kilometres sur le

compteur kilométrique. L'écran de tableau de bord est conçu pour afficher des informations importantes concernant les systèmes et fonctions de votre vehicule. A l'aide d'un écran interactif situé sur le tableau de bord, votre écran de tableau de bord peut vous informer de la manière dont fonctionnent les systèmes et vous avertir lorsqu'ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défilier les menus principaux et les sous-menus, ainsi que d'y accéder. Vous pouvez consulter les informations spécifiées de votre choix et effectuer des séLECTIONs et des réglages.

EMPLACEMENT ET COMMANDES DE L'ÉCRAN DU TABLEAU DE BORD

L'écran du tableau de bord se situe au centre du tableau de bord.

JEEP Wrangler (2024) - EMPLACEMENT ET COMMANDES DE L'ÉCRAN DU TABLEAU DE BORD - 1
Emplacement de I'ecran du tableau de bord

1-Ecran de tableau de bord
2 - Commandes de l'écran de tableau de bord

Le système permet au conducteur de sélectionner une information en appuyant sur les boutons suivants du volant :

JEEP Wrangler (2024) - EMPLACEMENT ET COMMANDES DE L'ÉCRAN DU TABLEAU DE BORD - 2
Boutons de commande de l'écran du tableau de bord

1-Bouton fléché gauche
2-Bouton fléché haut
3-Bouton fléché droite
4-Bouton fléché bas
5-Bouton OK

Bouton fléché RETOUR/Gauche
Appuyez brievement sur le bouton fléché gauche pour acceder aux écrans d'informations ou aux écrans de sous-menu d'une option du menu principal.
- Bouton fléché haut
Enoncez et relâchez le bouton fléché haut △ pour faire défilier les options du menu principal vers le haut.
- Bouton fléché droite
Appuyez brievement sur le bouton fléché droit pour acceder aux écans d'informations ou aux écans de sous-menu d'une option du menu principal.

  • Bouton fléché bas

Enoncez et relâchez le bouton fléché bas pour faire défilier les options du menu principal vers le bas.

  • Bouton OK

Appuyez sur le bouton OK pour acceder aux écans d'informations ou de sous-menu d'une option du menu principal ou les sélectionner. Maintenez le bouton fléché OK enforcé pendant une seconde pour réinitialiser les fonctions affichées/selectionnées qui peuvent l'être.

Stop Safely Vehicle Will Shut Off Soon (Arrétez-vous en toute sécurité, le vehicule s'arrêtea bientôt) - PHEV uniquement

JEEP Wrangler (2024) - Stop Safely Vehicle Will Shut Off Soon (Arrétez-vous en toute sécurité, le vehicule s'arrêtea bientôt) - PHEV uniquement - 1
Message d'advertissement Stop Safely Vehicle Will Shut Off Soon (Arrêtez-vous en toute sécurité, le vehicule s'arrête bientôt)

Cet avertissement s'affiche au tableau de bord lorsqu le vehicule a déterminé qu'un problème opérationnel, entrainant l'arrêt du système de propulsion du vehicule,

se produit sous peu. Si le témoin s'allume pendant un trajet, arrêtez le vehicule dans un endroit sur des que possible. Faites transporter les vehicule chez un concessionnaire/agree.

  • Ce message s'affiche en permanence
  • Il ne peut pas etre efface sur appui d'une touche
  • Un signal sonore unique retentit

Stop Safely And Leave The Vehicle As Soon As Possible (Arrêtez-vous en toute sécurité et quitterze le vehicule dés que possible) — PHEV uniquement

JEEP Wrangler (2024) - Stop Safely And Leave The Vehicle As Soon As Possible (Arrêtez-vous en toute sécurité et quitterze le vehicule dés que possible) — PHEV uniquement - 1
Message d'advertisement Stop Safely And Leave The Vehicle As Soon As Possible (Arrêtez-vous en toute sécurité et quitterze le vehicule dés que possible)

Un averissement apparait à l'afficheur du tableau de bord si le système détecte une surchauffe dans la batterie haute tension. Cela peut provoquer l'incendie du vehicule et le dégagement de gaz toxiques et/ou inflammables. Afin de circonscrite le risque d'incendie, le système de propulsion haute tension du vehicule se

coupe dans les trente secondes suivant l'affichage de cet averissement. Le vehicule ne peut alors pas accélérer. Vous pouvez braquer et freiner le vehicule.

Stop and park the vehicle in an open area (Arrêtez-vous et stationné le vehicule dans un endroit non couvert). Faites sortir tous les passagers du vehicule dés que possible et éloignée-les suffisamment du vehicule. Dés que tous les passagers sont en sécurité à l'écart du vehicule, appeèzez immédiatement les secours. même si vous ne voyagez pas de flammes, un incendie peut se déclencher à tout moment, n'essayez pas de rentrer dans le vehicule ou de le démarrer.

  • Ce message s'affiche en permanence.
  • Il ne peut pas être effacé sur appui d'une touche.
  • Un signal sonore continu et rapide retentit.

MISE EN GARDE!

Si le tableau de bord vous demande de changer l'huile moteur, ne réinitialisé pas l'indicateur d'entre tien sans changer l'huile. Le moteur pourrait être endommagé.

MISE EN GARDE!

  • Une batterie haute tension en surchauffe peut endommager les systèmes électriques. Ne tentez pas de redémarrer le vehicule. Le vehicule doit être remorqué jusqu'à chez un concessionnaire agrée.

TÉMOIN DE REMPLACEMENT D'HUILMEOTEUR

Votre vehicule est équipé d'un témoin de remplacement d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche sur l'écran du tableau de bord pendant cinq secondes après qu'un signal sonore unique a retenti, pour indiquer le prochain intervalle de vidange d'huile prévu. Le circuit de témoin de vidange d'huile est basé sur les rapports cycliques, ce qui signifie que les intervalles de remplacement de l'huile moteur fluctuent en fonction de cette style de conduite personnel.

Référez-vous à un concessionnaire/agréé pour la vidange d'huile.

AFFICHAGE ET MESSAGES

L'écran du tableau de bord se situe dans la partie centrale du tableau de bord et comprend plusieurs sections :

  • Ecran principal — La couronne interieure de l'écran s'allume en noir dans des conditions normales, en jaune en cas d'ajvertissements non critiques et en rouge en cas d'ajvertissements critiques.
  • Points de sous-menus — Lorsque des sous-menus sont disponibles, la position dans les sous-menus est indiquée à cet endroit.
    Témoins/informations reconfigurables
  • Etat du sélecteur de rapport (PRND)
  • Ecran interactif du conducteur (Compass [Boussole], Temp [Température], Range to Empty [Autonomie], Trip A [Trajet A], Trip B [Trajet B], Average Fuel Economy [Consommation moyenne de carburant], Current Fuel Economy [Consommation actuelle de carburant] et Time [Heure])

  • Etat de la traction intégrale (4RM) — Selon l'équipement

L'écran du tableau de bord affiche normalement le menu principal ou les fenêtres d'une fonction sélectionnée dans le menu principal. La zone principale de l'écran affiche également des messages contextuels et des messages d'advertissement ou d'informations. Ces messages contextuels sont répartis en plusieurs catégories :

  • Messages enregistrés de cinq secondes

Lorsque les conditions déquates sont réunies, ce type de message contrôle la zone d'affichage principale pendant cinq secondes puis revient à l'écran précepté. La plupart des messages de ce type sont alors enregistrés (tant que la condition qui les a actifs existe) et peuvent être consultés en choisisant l'option de menu principal « Messages ». Examples de ce type de message : « Right Front Turn Signal Lamp Out » (clignant avant droit étéint) et « Low Tire Pressure » (basse pression des pneus).

  • Messages non enregistrés

Ce type de message reste affché en permanence ou jusqu'à ce que la condition qui l'a activé disparaisse. Des exemples de ce type de message sont : « Turn Signal On » (Clignotant en fonction) (si un clignotant reste allumé) et « Lights On » (Eclairage allumé) (si le conducteur quitter le vehicule alors que l'éclairage est allumé).

  • Messages non enregistrés jusqu'à la mise en marche

Mes messages concernent essentiellement la fonction de démarriage à distance. Ce type de message reste affché jusqu'à ce que l'allumage soit en position RUN (MARCHE).

- Messages non enregistrés de cinq secondes

Lorsque les conditions adéquates sont réunies, ce type de message contrôle la zone d'affichage principale pendant cinq secondes puis revient à l'écran précédent. Exemple de ce type de message : « Automatic High Beams On » (feux de route automatiques allumés).

Ceux-ci incluent, sans s'y limiter, les messages suivants :

REMARQUE:

Certain messages peuvent requérir une intervention d'entretien du concessionnaire.

Front Seat Belts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)Oil Change Due (Vidange d'huile requise)ACC Override (Commande par l'ACC)
Driver Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)Fuel Low (Niveau de carburant bas)Cruise Set To XXX mph or km/h (Régulation de vitesse régée sur XXX mph ou km/h)
Passenger Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée)Service Anti-lock Brake System (Réparer le système anti-blocage des roues)Service Shifter (Réparer le sélecteur)
Traction Control Off (Antipatinage désactivé)Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique du papillon)Tire Pressure Screen With Low Tire(s) (Ecran de pression des pneus avec faible pression d'un ou de plusieurs pneus)
Washer Fluid Low (Niveau bas du liquide lave-glace)Service Power Steering (Réparer la direction assistée)Service Tire Pressure System (Réparer le système de pression des pneus)
Oil Pressure Low (Pression d'huile faisible)Cruise Off (Régulation de vitesse désactivée)Park Brake Engaged (Frein de stationnement engagé)
Oil Level Low (Niveau d'huile bas) - Selon l'équipementCruise Ready (Régulation de vitesse prête)Brake Fluid Low (Niveau bas du liquide de frein)
Engine Temperature Hot (Température du moteur élevé)Lights On (Projecteurs allumés)Right Front Turn Signal Light Out (Clignotant avant droit hors fonction)
Right Rear Turn Signal Light Out (Clignotant arrière droit hors fonction)Left Front Turn Signal Light Out (Clignotant avant gauche hors fonction)Left Rear Turn Signal Light Out (Clignotant arrière gauche hors fonction)
Ignition or Accessory On (Contact mis ou accessoire en fonction)Vehicle Not In Park (Véhicule pas en P STATIONNEMENT)Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à distance actif, appuyer sur le bouton de démarrage)
Remote Start Cancelled Fuel Low (Démarrage à distance annulé - bas niveau de carburant)Remote Start Cancelled Hood Open (Démarrage à distance annulé - capot ouvert)Remote Start Cancelled - Liftgate Open (démarrage à distance annulé - hayon ouvert)
Remote Start Cancelled Door Open (Démarriage à distance annulé - porte ouverte)Remote Start Cancelled Time Expired (Démarriage à distance annulé - délambda expiré)Remote Start Disabled Start To Reset (Démarriage à distance désactifé, démarrer pour réinitialiser)
Service Air Bag System (Réparer le système d'airbag)Service Air Bag Warning Light (Témoin d'entretien d'air-bag secondaire)Door Open (Porte ouverte)
Doors Open (Portes ouvertes)Hood Open (Capot ouvert)Vehicle Speed is Too High To Shift to D (Vitesse du véhicule trop élevé pour passer en D (marche avant))
Hayon ouvertShift Not Allowed (Changement de vitesse interdit)Vehicle Speed is Too High To Shift to R (Vitesse du véhicule trop élevé pour passer en R (marche arrêt))
Vehicle Speed is Too High To Shift to P (Vitesse du véhicule est trop élevé pour passer en P (STATIONNEMENT))Service Transmission (Réparer la transmission)

TÉMOIN DE SELECTION DE RAPPORT (GSI) — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système GSI est activé sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, ou lorsqu'un vehicule avec une transmission automatique est en mode de sélection de rapport manuel. Le GSI fournit au conducteur une indication visuelle lorsque le point de selection de rapport recommandé est atteint. Cette indication signale au conducteur qu'un changement de rapport permettra une réduction de la consommation de carburant. Lorsque le témoin de sélection du rapport supérieur s'affiche sur l'écran du tableau de bord, le GSI conseille au conducteur d'engager le rapport supérieur. Lorsque le témoin de sélection du rapport inférieur s'affiche à l'écran, le GSI conseille au conducteur d'engager le rapport inférieur.

Le GSI reste allumé jusqu'à ce que le conducteur change de rapports ou jusqu'à ce que les conditions de conduite reviennent à une situation dans laquelle le changement de rapport n'est pas exigé pour réduire la consommation de carburant.

ELEMENTS SELECTIONNABLES DE L'ECRAN DU TABLEAU DE BORD

L'écran du tableau de bord peut être utilisé pour afficher les éléments de menu principal suivants:

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Compteur de vitesseInformations légiculeHors route
Driver Assist (Assistance au conduc-teur) — Selon l'équipmentConsommation de carburantInformations sur le trajet
Stop/Start (arrêt/démarrage)AudioMessages
Configuration de l'écranParamètresPhone Call (état des appeals téléphoniques)

Compteur de vitesse

Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas « jusqu'à ce que le titre de menu « Speedometer » (compteur de vitesse) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Enforcez et relâchez le bouton OK pour basculer entre l'affichage en km/h et en mph.

Enoncez et relâchez le bouton fléché haut △ ou bas jusqu'à ce que l'icone de menu Vehicle Info (informations sur le vehicule) soit affichée sur l'écran du tableau de bord. Enoncez et relâchez le bouton fléché gauche △ ou droite ▷ pour faire défilier les sous-menus d'information et enforcez et relâchez le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous-menus réinitialisables.

Tire Pressure (Pression des pneus)Température du liquide de refroidissement
Transmission Température (température de la transmission) – Transmission automatique uniquementOil Temperature (Température de l'huile)
Oil Pressure (Pressure d'huile)Oil Life (Durée de vie de l'huile)
Battery Voltage (Tension de batterie)

Hors route

Enoncez et relachez le bouton fleché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone de menu Off Road (hors route) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Enforcez et relachez le bouton fleché gauche « ou droite pour faire défiler les sous-menus d'information.
Transmission

Braquage de roue avant: affiche la valeur graphique et numérique de braquage moyen de la roue avant, calculée à partir de l'orientation du volant.
Etat de verrouillage de la boite de transfert: affiche « LOCK » (verrouillée) uniquement dans l'etat 4WD High (traction intégrale en gamme haute), 4WD High Part Time (traction intégrale en gamme haute à temps partiel) et 4WD Low (traction intégrale gamme basse).
Etat de verrouillage d'essieu et de barre stabilisatrice (selon l'équipement) : affiche une représentation avant et arrrière, ou arrrière uniquement, du dispositif de verrouillage, ainsi qu'une représentation de la connexion de la barre stabilisatrice avec un message texte (connectée ou déconnectée).

Tangage et roulis
Affiche le tangage et le roulis du vehicule dans la representation, ainsi que le degré, sur l'écran.

REMARQUE:

Lorsque la vitesse du vehicule devient trop élevé pour afficher le tangage et le roulis, « - » s'affiche à la place des numéroes, et la représentation est grisée. Un message indiquant la vitesse nécessaire au fonctionnement de la fonction s'affiche également.

Driver Assist (Assistance au conducteur) — Selon l'équipement

Le menu Driver Assist (assistance au conducteur) affiche I'etat des systèmes ACC.

Enoncez et relâchez le bouton fléché haut △ ou bas jusqu'à ce que le menu « Driver Assist » (assistance au conducteur) soit affché sur l'écran du tableau de bord.

Fonction de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'équipement

L'écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système ACC. L'information affichée dépend de l'état du système ACC.

Appuyez sur le bouton ON/OFF (En fonction/hors fonction) de l'ACC (situé sur le volant) jusqu'à ce que l'un des affichages suivants apparaissée sur l'écran du tableau de bord :

Régulation de vitesse adaptative hors fonction

Quand l'ACC est désacté, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (régulation de vitesse adaptative hors fonction).

Adaptive Cruise Control Ready (Régulation de vitesse adaptative préte)

Lorsque l'ACC est activé, mais que le réglage de vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulation de vitesse adaptative préte).

Appuyez sur le bouton SET + ou SET- (sITUé sur le volant). Le message suivant s'affiche alors sur l'écran du tableau de bord :

ACC SET (ACC paramétré)

Lorsque l'ACC est paramétré, la vitesse régée s'affiche sur le tableau de bord.

L'écran ACC peut s'afficher de nouveau si l'une des activités ACC suivantes se produit :

  • annulation du système;
  • commande par le conducteur;
  • désactivation du système;
  • averissement de proximate de l'ACC;
  • averissement d'ACC indisponible.

REMARQUE:

L'écran du tableau de bord returne au dernier affchage sélectionné après cinq secondes d'inactivité de l'ACC page 120.

Consummation de carburant

Appuyez brievement sur le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone Fuel Economy (Consommation de carburant) soit selectionnée dans l'écran du tableau de bord. Appuyez sur le bouton OK et maintenée-le enforcé pour réinitialiser la fonction de consommation moyenne de carburant.

Basculez à l'aide des boutons fléchés gauche < ou droite > pour selectionner l'affichage avec ou sans informations sur la consommation de carburant actuelle.

  • Range (autonomie) - L'affichage indique la distance estimée (en mi ou en km) qui peut être parcourue avec le carburant present dans le réservoir. Quand l'autonomie est inférieure à 10 miles (16 kilométres), l'affichage de l'autonomie est remplaced par le message « LOW » (niveau bas). Àprous l'appoint suffisant de carburant, le message « LOW » (niveau bas) disparaît et une nouvelle valeur d'autonomie s'afficie. L'autonomie ne peut pas être réinitialisée au moyen du bouton OK.

REMARQUE:

Des changements significatifs du style de conduite ou du chargement du vehicule peuvent considérablement influer sur l'autonomie réelle du vehicule, qu'elle que soit l'autonomie affichée.

  • Average (consommation moyenne) - L'affichage indique la consommation moyenne de carburant (mpg, 1/100 km ou km/l) depuis la dernière réinitialisation.
  • Current (consommation actuelle) - L'affichage indique la consommation de carburant actuelle (mpg,I / 100km,km / l) pendant la conduite.

Informations sur le trajet

Enoncez et relâchéz le bouton fléché haut △ ou bas ♦ jusqu'à ce que l'icone/le titre Trip (trajet) soit mis(e) en evidence sur l'écran du tableau de bord, puis enoncez et relâchéz le bouton fléché gauche ◆ ou droite ◆ pour sélectionner Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B).

Les informations sur le trajet A et le trajet B comprennent les éléments suivants :

  • Distance
    Average Fuel Economy (consommation moyenne de carburant)
  • Elapsed Time (Temps écoulé)

Maintenez le bouton OK enforcé pour réinitialiser toutes les informations.

Arrêt/démarrage - Selon l'equipement

Enoncez et relâchez le bouton fléché haut △ ou bas ♦ jusqu'à ce que l'icone/le titre Stop/Start (arrêt/ démarriage) soit sélectionné(e) sur l'écran du tableau de bord. L'écran affiche l'état du système Stop/Start (arrêt/démarrage).

Audio

Enoncez et relâchez le bouton flèché haut △ ou bas jusqu'à ce que l'icone/le titre du menu Audio soit sélectionné sur l'écran du tableau de bord. Ce menu affiche les informations sur la source audio, y compris le nom de la chanson, le nom de l'artiste et la source audio, accompanies d'une image.

Messages

Enoncez et relâchez le bouton haut △ ou bas ♦ jusqu'à ce que l'objet de menu Messages soit sélectionné. Cette fonction affiche le nombre de messages d'advertissement enregistrés. Appuyez sur le bouton flché de droite ♦ pour afficher les messages enregistrés.

En l'absence de message, « No Stored messages » (aucun message enregistré) s'affiche.

Configuration de l'écran

Appuyez et relâchéz le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone/le titre du menu Screen Setup (configuration de l'écran) soit sélectionné(e) sur l'écran du tableau de bord. Pressez et relâchéz le bouton OK pour acceder aux sous-menus et suivez les instructions affichées selon vos besoin. La fonction Configuration de l'écran vous permet de modifier les informations à afficher sur le tableau de bord, ainsi que l'emplacement auquel les afficher.

REMARQUE:

En fonction des options d'équipment et de l'état du vehicule, il se peut que certaines fonctions ne soient pas disponibles.

Éléments sélectionnables par le conducteur dans le menu Screen Setup (configuration de l'écran)

Coin supérieur gauche
None (Aucun)Trip A Distance (Distance parcours A)Current Econ (consommation actuelle en mode Econ) (ouen L/100 km, km/L)
Outside Temp (Température extérieure)Trip B Distance (Distance parcours B)Time (Heure)
Range To Empty (autonomie)Compass (Boussole)Average Econ (consommation moyenne en mode Econ) (ouen L/100 km, km/L)
Coin supérieur droit
None (Aucun)Trip A Distance (Distance parcourue A)Current Econ (consommation actuelle en mode Econ) (ouen L/100 km, km/L)
Outside Temp (Température extérieure)Trip B Distance (Distance parcourue B)Time (Heure)
Range To Empty (autonomie)Compass (Boussole)Average Econ (consommation moyenne en mode Econ) (ouen L/100 km, km/L)
Centre
None (Aucun)Current Econ (consommation actuelle en mode Econ) (ouen L/100 km, km/L)Compass (Boussole)
Outside Temp (Température extérieure)Trip B Distance (Distance parcoursue B)Time (Heure)
Range To Empty (Autonomie)Titre de menuAverage Econ (consommation moyenne en mode Econ) (ouen L/100 km, km/L)
Centre
Trip A Distance (Distance parcourue A)AudioCompteur de vitesse

Affichage du rapport — Selon l'équipement

Full (complet)
- Simple

Rapport actuel - Selon l'equipement

  • On (en fonction)
  • Off (hors fonction)

Compteur kilométrique — Selon l'équipement

Show (Afficher)
- Hide (Masquer)

Menux Favorite (Favoris)
Compteur de vitesseStop/Start (arrêt/ démarriage)Configuration de l'écran
Hors route - Selon l'équipement (afficher/ masquer)MessagesAudio (afficher/ masquer)
Consommation de carburant (afficher/ masquer)ParamètresInformations sur le trajet (afficher/ masquer)
Assistance au conducteur - Selon l'équipement (afficher/ masquer)Informations vécicule

Defaults (par défaut) (Permet de rétablit tous les paramètres par défaut)

  • Cancel (Annuler)
  • Restore (Rétablir)

La mention (afficher/masquer) signifie que l'utilisateur peut appuyer sur le bouton OK pour afficher ou masquer le menu en question sur l'écran du tableau de bord.

Paramètres du vehicule

Les éléments du menu/sous-menusuivants sont disponibles sur I'ecran du tableau de bord :

Avertissement de vitesse :

Définit la limite de vitesse du vehicule, notificatione au conducteur à travers une signalisation visuelle et sonore (affichage d'un message et d'un symbole sur l'écran).

Lorsque l'advertissement de vitesse est configuré, cette icone doit être affichée en même temps que la fenêtre contextualue. Si le conducteur dépasse la vitesse configurée, l'icone doit rester affichée aussi longtemps le vehicule roule au-dessus de la vitesse définie.

Le conducteur peut également placer l'advertissement de vitesse sur la position « OFF » (hors fonction) s'il ne souhaite pas utiliser cette fonction.

Airbag passager — Selon l'équipement :

L'airbag passager avant peut être activé ou désactiver.

Phone Call Status(état des appels téléphoniques)

Un message pour un appel entrant s'affiche sur un écran du tableau de bord. Le message s'affiche à l'écran jusqu'à ce qu'il soit efface ou que l'appeil soit ignore, pris ou terminé.

REMARQUE:

Les paramètres Uconnect peuvent être programmes de manière à désactiver la fenêtre. Cela n'attéce pas le menu audio ou les informations d'etat du téléphone page 151.

Tous les appelents entrants, les appelents actifs et les appel sortants prennett la place de vos informations audio.

Le nom de l'aggent s'affiche uniquement si :

  • Un numero est associé à l'appel. Le numero de téléphone s'affiche à la place du nom de l'appelant.
  • Le test/la police du nom n'est pas pris(e) en charge par le tableau de bord. Le tableau de bord n'affiche rien à la place du nom.
  • Le nom de l'aggellant dépasse le nombre maximal de caractères. Les deux à trois derniers chiffres qui contennent sont replacés par « ... »

REMARQUE:

Toutes les informations audio sont renvoyées au tableau de bord une fois l'appeil terminé.

ECONOMISEUR DE BATTERIE ACTIVE/MEMSAGE DE MODE ÉCONOMISEUR DE BATTERIE — MESURES DE RÉDUCTION DE LA CHARGE ÉLECTRIQUE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce vehicule est equiped'un capteur de batterie intelligent (IBS) effectuant une surveillance supplémentaire du circuit electrique et de I'etat de la batterie du vehicule.

Dans les cas où l'IBS détecte une panne du circuit de charge, ou si l'état de la batterie du vehicule se détiériore, des mesures de réduction de la charge électricque sont prises pour allonger la durée et la distance de conduite du vehicule. Pour ce faire, les charges électricques non essentielles sont réduites ou coupées.

La réduction de charge est uniquement active quand le moteur tourne. Un message s'affiche s'il y a un risque d'épuisement de la batterie au point où le vehicule pourrait caler en raison de l'absence d'alimentation électrique, ou ne pas redémarrer après le cycle de conduite actuel.

Lorsque la réduction de charge est activée, le message

« Battery Saver On » (Economiseur de batterie activé) ou
« Battery Saver Mode » (Mode économiqueur de batterie) apparait sur I'écran du tableau de bord.

Ces messages indiquent que la batterie du vehicule a un faible etat de charge et continue à perdre sa charge électrique à un rythme que le système de charge ne peut supporter.

REMARQUE:

  • Le circuit de charge est independant de la réduction de charge. Le circuit de charge effectue un diagnostic sur le circuit de charge en permanence.
  • Si le témoin de charge de la batterie est allumé, cela peut indiquer un problème au niveau du circuit de charge page 92.

Les charges electriques pouvant etre coupées (selon l'equipement) et les fonctions du vehicule pouvant etre affectees par la reduction de la charge sont reportees ci-dessus:

  • Siège chauffant/sièges ventilés/volant chauffant
  • Dégivrage arrêté et rétroviseurs chauffants
  • Systeme HVAC
  • Système audio et télématique

Une perte de charge de la batterie peut indiquer un ou plusieurs des problèmes suivants :

  • Le circuit de charge ne peut offrir une alimentation électricque suffisante au système du vehicule car les charges électricques sont plus importantes que la capacité du circuit de charge. Le circuit de charge fonctionne toujours correctement.
  • Activation de toutes lesf charges électriques possibles du vehicule (par exemple, HVAC au maximum, éclairage interieur et extérieur, prises de courant +12 volts, 150 W, ports USB surcharges) dans certaines conditions de conduite (conduite en ville, remorquage, arrets fréquents).
  • Installation d'options comme des feuins supplémentaires, accessoires électriques d'aménagement, systèmes audio, alarmes et autres dispositifs.
  • Cycles de conduite inhabituels (courts trajets séparés par de longues périodes de stationnement).

Le vehicule a ete stationne pendant une longue periode (semaines, mois).
- La batterie a ete remplaceee recemment et n'a pas ete chargee complètement.
- La batterie a ete decharge par une charge elec trique obliee lorsque le vehicule etait en stationnement.
- La batterie a été utilisée pendant une période prolongée alors que le moteur n'était pas en marche pour alimenter la radio, l'éclairage, les chargeurs, les apparèels portables +12 V comme un aspirateur, une console de jeu et d'autres dispositifs.

Que faire lorsqu'un message de mesure de réduction de la charge électrique estprésent « Battery Saver On » (Economiseur de batterie activé) ou « Battery Saver Mode » (Mode économiqueur de batterie)

Lors d'un trajet :

  • Réduisez l'alimentation des charges non essentielles, dans la mesure du possible :
    O Eteignez les éclairages redondants (intérieurs ou extérieurs)
    O Vérifiez ce qui peut être branché sur les prises de courant +12 V, 150 W, ports USB
    Vérifiez les réglages HVAC (soufflerie, température)
    Vérifiez les réglages du système audio (volume)
    Après un trajet :

  • Vérifiez si un équipement de marché secondaire a été installé (feux supplémentaires, accessoires électriques d'aménagement, systèmes audio, alarmes) et consultez les specifications le cas échéant (courant de charge et alimentation directe de batterie).

  • Evaluate les derniers cycles de conduite (distance, temps de conduite et temps de stationnement).

  • Le vehicule doit être réparé si le message est tous jours présente lors de plusieurs trajets consécutifs et l'évaluation du vehicule ainsi que des cycles de conduite n'a pas permis d'identifier la cause.

TEMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT

Les têmoins/têmoins d'advertisement s'allument sur le tableau de bord et un message dédié et/ou un signal sonore est émis le cas échéant. Ces informations sont fournies à titre d'indication et de précaution et ne doivent pas été considérées comme exhaustives. En outre, il ne s'agit pas d'une alternative aux informations contenues dans le manuel de l'utilisateur, que vous étés invite à dire attentivement dans tous les cas. Référez-vous toujours aux informations contenues dans ce chapitre en cas d'indication d'une panne. Tous les têmoins actifs s'affichent en premier lieu le cas échéant. Le menu de contrôle du système peut être différent en fonction des options d'équipment et de l'état actuel du vehicule. Certains têmoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ROUGES

Témoin d'airbag

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'airbag - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer une défaillance de l'airbag, et s'allume pendant quatre à huit secondes pour vérification de l'ampoule quand le commutateur d'allumage

est placé sur ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche).Ce témoin s/allume et émette un sonnerie unique lorsqu'un défaut d'airbag est détecté ; il reste allumé jusqu'à ce que le

défaut soit corrigé. Si le témoin ne s'allume pas au démarriage, reste allumé ou s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par un concessionnaire/agréedes que possible.

Témoin des freins

JEEP Wrangler (2024) - Témoin des freins - 1

Ce témoin surveille plusieurs composants du système de freinage, tel que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein à main. Si le témoin de frein sallume, cela peut indi

quer que le frein à main est serré, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu'il existe un problème dans le système antiblocage des roues.

Si le témoin reste allumé alors que le frein à main a été reliaché et que le niveau de liquide atteint le repère Plein du réservoir du maître-cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu'un problème de servofrein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/commande électronique de stabilité (ESC). Dans ce cas, le témoin resté allumé jusqu'à ce que le problème soit corrige. S'il s'agit d'un problème de servofrein, la pompe ABS fonctionner lorsque vous appliquerez le frein et une pulsation de la pédale de frein est perceptible à chaque arrêt. Le double système de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d'une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l'une ou l'autre partie du système de freinage double, le témoin des freins s'allume quand le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre tombé en dessous d'un certain niveau.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée.

REMARQUE:

Le témoin peut clignoter momentanément en cas de virage serrer affectant le niveau de liquide. Le vehicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein être vérifié.

Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immidiatement.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de conduire un vehicule dont le témoin des freins reste allumé (rouge). Une partie du système de freinage peut être en panne. La distance de freinage s'en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites vérifier le vehicule immédiatement.

Les vehicules avec système antiblocage des roues (ABS) sont également équipés du système de répartition de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l'EBD, le témoin des freins s'allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.

Le fonctionnement du fémin des freins peut être vérifié en basculant le commutateur d'allumage de la position OFF (HORS FONCTION) à la position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Le fémin doit soit poursuivir quatre secondes environ. Le fémin doit ensuite s'éteindre, à moins que le frein à main ne soit serré ou qu'un début dans le système de freinage ne soit détecté. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.

Le témoin s'allume également lorsque le frein à main est serré et quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE).

REMARQUE :

Ce témoin indique que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.

Témoin d'avertissement de charge de la batterie

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'avertissement de charge de la batterie - 1

Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il reste allumé lorsque le moteur tourne, il peut s'agir d'un dysfonctionnement du circuit de charge.

Contactez un concessionnaire agreéès que possible.

Cela indique un éventuel problème avec le circuit électrique ou un composant correspondant.

Témoin d'rapidissement de porte ouverte

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'rapidissement de porte ouverte - 1

Ce témoin s'allume lorsqu'une porte est entrouverte/ouverte et pas complètement fermée.

REMARQUE :

Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.

Témoin de début de direction assistée électrique (EPS)

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de début de direction assistée électrique (EPS) - 1

Ce témoin s'allume en cas de défaut du système EPS page 111.

AVERTISSEMENT!

Un fonctionnement prolongé du vehicule sans assistance comprone des risques. Une intervention s'imposeès que possible.

Témoin d'rapidissement de commande électronique du papillon (ETC)

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'rapidissement de commande électronique du papillon (ETC) - 1

Ce témoin s'allume pour signaler un problème au niveau du système ETC. Si un problème est detecté pendant que le vehicule est en marche, le témoin s'allume ou cli

gnote selon la nature de la panne. Effectuez un cycle d'allumage lorsque le vehicule est à l'arrêt complet dans un endroit sur et que la transmission est en position P (stationnement). Le témoin doit s'éteindre. Si le témoin reste allumé pendant que le vehicule tourne, votre vehicule peut généralement rouler, mais vous nevez consulter un concessionnaire/agreeès que possible.

REMARQUE:

Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accéléateur et de frein sont enforcées en même temps.

Si le témoin continue à clignoter quand le vehicule tourne, une intervention immédiate est requise et vous pouvèz constater une perte de puissance, un ralenti rapide/irregulier ou un calage du moteur. Un remorquage de votre vehicule peut alors s'avérer nécessaire. Le témoin s'allume au moment où le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et resté allumé brievement pour vérifier que l'ampoule fonctionne. S'il ne s'allume pas lors du démarrage, faïtes vérifier le système par un concessionnaire/agréé.

Témoin de température du liquide de refroidissement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de température du liquide de refroidissement - 1

Ce témoin indique une surchauffe du moteur. Si la tempéature du liquide de refroidissement moteur est trop élevé, ce témoin s'allume et un signal sonore seul

retentit. Si la température atteint la limite supérieure, un signal sonore continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur soit capable de refroidir, selon la première échéance.

Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sur et arrêté le vehicule. Si la climatisation (A/C) est en fonction, désactive-la. Placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immidiatement le moteur et demandez une assistance page 243.

Témoin d'avertissement de capot ouvert

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'avertissement de capot ouvert - 1

Ce témoin s'allume lorsque le capot est entrouvert/ouvert et pas complètement fermé.

REMARQUE:

Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.

Témoin de pression d'huile

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de pression d'huile - 1

Ce témoin s'allume et un signal sonore retentit pour indiquer une faible pression d'huile moteur. Si les feux de détresse s'allument et si un signal sonore retentit pendant

un trajet, arrêté le vehicule et coupez le moteurès qu'il est possible de le faire en toute sécurité. Une fois le vehicule arrêté en toute sécurité, redémarrez le moteur et surveillez le témoin de pression d'huile. Si le

témoin de pression d'huile est toujours allumé, coupez le moteur et contactez un concessionnaire agrée pour obtaining de l'aide. N'utilise pas le vehicule tant que la cause de l'anomalie n'est pas corrigeée. Si le témoin n'est plus allumé, le moteur peut être utilisé, mais il est recommendé d'amener le vehicule à un concessionnaire agrée des que possible.

N'utilise pas le vehicule tant que la cause de l'anomalie n'est pas corrigeée. Ce témoin n'indique pas le niveau d'huile moteur. Ce dernier doit être vérifié sous le capot.

Témoin de température de l'huile

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de température de l'huile - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer que la température de l'huile moteur est élevé. Si le témoin s'allume pendant un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le contact dés que pos

sible. Attende que la température d'huile revienne à des niveaux normaux.

Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté — selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté — selon l'équipement - 1

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxième rangée n'est pas bouclée. Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord en position

ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ON/RUN (accessoires/en fonction/marge), et qu'une cincture de sécurité de la deuxieme rangée n'est pas bouclée, un témoin correspondant au siège spécifique s'allume dans la partie supérieure droite de l'écran du tableau de bord, replacant de manière momentanée les informations configurable situées dans l'angle. Si la cincture de sécurité d'un siège de deuxieme rangée, bouclée au début du trajet, est débouclée, le témoin de rappel de cincture de sécurité arriere passée du vert au rouge et un signal sonore retentit 口 page 197.

Témoin d'ajretissement de rappel de ceinture de sécurité

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de rappel de ceinture de sécurité - 1

Ce témoin indique que la ceinture de sécurité du siège conducteur ou passager n'est pas bouclée. Quand l'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marche) ou

ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un signal sonore retentit et le témoin s'allume. Pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du siège du passager avant resté non bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité clignote ou s'allume en continu et un signal sonore retentit

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de rappel de ceinture de sécurité - 2

page 197.

Témoin d'ajretissement de vitesse — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de vitesse — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 120km / h .Un signal sonore unique retentit et un message s'affiche.

Témoin d'ajretissement de hayon basculant ouvert

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de hayon basculant ouvert - 1

Ce témoin s'allume lorsque le hayon basculant est ouvert.

REMARQUE:

Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.

Témoin de température de la transmission

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de température de la transmission - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer que la température du liquide de transmission est élevée. Ceci peut se produit en cas d'utilisation intensive, comme lors d'un remorquage.

Si ce témoin s'allume, arrêtez le vehicule et faites tourner le moteur au ralenti ou légerement plus vite, avec la transmission en position P (STATIONNEMENT) ou N (point mort) jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois le témoin éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement.

AVERTISSEMENT!

Si vous continuez à faire fonctionner le vehicule lorsque le témoin de température de la transmission est allumé, cela risque de faire bouillir le liquide, de le faire entrer en contact avec des composants du moteur ou d'éché-pement chauds et de provoquer un incendie. Si vous continze de conduire le vehicule lorsque le message « CLUTCH HOT » (embrayage chaud) s'affiche ou que le témoin d'advertissement de température de la transmission est allumé, l'embrayage peut surchauffer et provoquer un incendie.

MISE EN GARDE!

Si vous continue à conduire avec le témoin de température de la transmission allumé, vous risquè de causer de graves dommages à la transmission et même de provoquer a panne de la transmission. Si vous continue de conduire le vehicule lorsque le message « CLUTCH HOT » (EMBRAYAGE CHAUD)

(Suite)

MISE EN GARDE!

s'affiche ou que le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, l'embrayage peut surchauffer et risque d'endommager gravement l'embrayage et la transmission ou entraîner une défaillance.

Témoin d'ajretissement antivol — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement antivol — Selon l'équipement - 1

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsqué le système antivol du vehicule est en cours d'armement, puis clignote lentement jusqu'àu désarmement

du système.

TÉMOINS D'AVERTISSEMENT JAUNES

Témoin du système antiblocage des roues (ABS)

JEEP Wrangler (2024) - Témoin du système antiblocage des roues (ABS) - 1

Ce témoin surveille l'ABS. Il s'allume quand l'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et peut

rester allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant un trajet, cela indique une panne de la section antiblocage du circuit de freinage et une réparation est nécessaireès que possible. Cependant, le système de freinage conventionnel continue à fonctionner normalement, à condition que le témoin des freins ne soit également allumé.

Si le témoin ABS ne s'allume pas quand l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire/agréé.

Témoin d'advertissement de la commande électronique de stabilité (ESC) active — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'advertissement de la commande électronique de stabilité (ESC) active — Selon l'équipement - 1

Ce témoin indique lorsque le système de commande électronique de stabilité est actif. Le témoin de l'ESC situé sur le tableau de bord s'allume lorsque l'allumage est

place en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et lorsque la fonction ESC est activée. Il doit s'eteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de l'ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin d'avertissement reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et que le vehicule a roulé plusieurs kilométres à plus de 48~km / h (30 mph), consultez un concessionnaire agréées那份 possible pour réparer la panne.

  • Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin de l'ESC s'allument brivement chaque fois que l'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche).
  • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif.
  • Il s'allume lorsque le vehicule se trouve dans une situation ESC.

Témoin d'ajretissement de la commande électronique de stabilité (ESC) inactive — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de la commande électronique de stabilité (ESC) inactive — Selon l'équipement - 1

Ce témoin indique que l'ESC est hors fonction.

Chaque fois que l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/

RUN (en fonction/marche), le système ESC est activé même s'il avait été désactifé précédemment.

Témoin d'ajretissement de bouchon de remplissage de carburant desseré — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de bouchon de remplissage de carburant desseré — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque le bouchon de replissage de carburant est dessrre. Fermez correctement le bouchon de replissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne

s'eteint pas, consultez un concessionnaire agreé.

Témoin de bas niveau de carburant

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de bas niveau de carburant - 1

Lorsque le niveau de carburant atteint environ 7,5 litres (2,0 gallons), ce témoin s'allume et un signal sonore retentit. Le témoin reste allumé jusqu'à l'appoint de

carburant.

Témoin de liquide lave-glace bas - Selon l'opération

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de liquide lave-glace bas - Selon l'opération - 1

Ce témoin s'allume lorsque le niveau du liquide de lave-glace avant est bas.

Témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur - 1

Le témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II. Il surveille les systèmes de commande du moteur et de

la transmission automatique. Ce témoin s'allume quand l'allumage est place en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE), avant le démarriage du moteur. Si l'ampoule ne s'allume pas après avoir place le commutateur d'allume en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE), faites rapidement vérifier le vehicule.

L'absence ou le desserage du bouchon à essence, une qualite de carburant medicoere et d'autres problèmes peuvent provoquer l'allumage du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le vehicule. En général, vous pourrez rouler normalement sans remorquage.

Lorsque le moteur tourne, le témoin de panne MIL peut clignoter pour signaler une anomalie grave pouvant entrainer une perte immédiate de puissance ou des dégats sévères du convertisseur catalytique. Si cela se produit, le vehicule doit être réparé par un concessionnaire/agree des que possible.

AVERTISSEMENT!

Un convertisseur catalytique en panne peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Ceci peut provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou si vous给您 garez au-dessus d'objets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Cette situation peut entrainer des blessures graves, voiré mortelles pour le conducteur, les occupants ou d'autres personnes.

MISE EN GARDE!

Une conduite prolongée lorsque le témoin de panne (MIL) est allumé risque d'endommager le circuit de commande du vehicule. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniability. Si le témoin de panne clignote, le convertisseur catalytique risque d'être gravement endommagé et vous constaterezrapidement une perte de puissance. Une intervention immédiate s'impose.

Témoin d'intervention requise sur le système 4RM - Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'intervention requise sur le système 4RM - Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume pour signaler un problème au niveau du système 4RM. Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, cela indique une panne du système

4RM. Une intervention est nécessaire. Nous vous recommendons de vous rendre au centre de services le plus proche et de faire réparer le vehicule immeditatement.

Témoin d'intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque l'ACC ne fonctionne pas et qu'une intervention est nécessaire page 120.

Témoin d'intervention requise sur l'avertissement de collision avant (FCW) - Selon équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'intervention requise sur l'avertissement de collision avant (FCW) - Selon équipement - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer une panne dans le système d'advertissement de collision avant. Consultez un concessionaire/agree pour une intervention page 189.

Témoin d'entretien du système d'arrêt/de démarrage - Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'entretien du système d'arrêt/de démarrage - Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque le système d'arrêt/démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'une intervention est requise. Consultez un concessionnaire/agree pour ention.

Témoin de défaillance de la régulation de vitesse

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de défaillance de la régulation de vitesse - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système de régulation de vitesse ne fonctionne pas correctement et qu'une intervention est requise. Contactez un concessionaire/agree.

Témoin de défaillance de la barre stabilisatrice — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de défaillance de la barre stabilisatrice — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume en cas de défaillance du système de déconnexion de la barre stabilisatrice page 115.

Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression (TPMS)

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'rapidissement du système de surveillance de la pression (TPMS) - 1

Le témoin s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur préconisee et/ou qu'une perte de pression lente est en cours.

Dans ce cas, la durée de vie optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.

Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'etat mentionné ci-dessus, l'écran affiche les indications correspondant à chaque pneu.

MISE EN GARDE!

Ne continue pas à conduiré avec un ou plusieurs pneus à plat, car la maniabilité peut être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les mouvements de direction brusques. En cas de crevaison, réparez immédiatement le pneu concerné à l'aide de la trousse de réparation des pneus et contactez un concessionnaire agréé dès que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l'équipment), doit être vérifié chaque mois à froid et gonfle à la pression recommandée par le constructeur du vehicule telle qu'elle figure sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de

gonflage des pneus. Si vous vécuule possède des pneus d'une talle différente que celle indiquée sur l'éti-quette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneux, vous nevez déterminer la pression correcte pour ces pneus.

Comme dispositif de sécurité supplémentaire, votre vehicule a ete equiped d'un TPMS qui allume un temoin de basse pression quand un ou plusieurs des pneus est considerrablement sous-gonfle.Quand le temoin de basse pression des pneus s'allume, vous devez arreret et vérifier les pneus dEs que possible et les gonfler à la pression correcte.Des pneus degonflés risquent la surchauffe et la panne.Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et reduit la durée de vie des pneus,tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.

Le TPMS ne remplace pas un entretien correct des pneus, et il incombe au conducteur de maintainir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonfés au point de déclencher le témoin de basse pression des pneus du système TPMS.

Votre vehicule est également doté d'un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de bassé pression des pneus. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis resté constamment allumé. Cette séquence se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule, et ce tant que la défaillance est présente. Lorsque le témoin de panne est allumé, le système peut ne plus détector ou signaler uneasse pression des pneus. Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Contrôletz nouveaux le témoin de panne du TPMS après remplacement d'un

ou plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionner correctement.

MISE EN GARDE!

Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'advertisement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. L'utilisation d'équipements de Replacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d'origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Les roues du marché secondaire peuvent endommager le capteur. L'utilisation de produits d'étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un produit d'étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommendé de conduire votre vehicule chez vous concessionnaire agrée pour vérifier le fonctionnement du capteur.

TÉMOINS JAUNES

Témoin 4RM - Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin 4RM - Selon l'équipement - 1

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule se trouve en mode 4RM, et que les essieux avant et arrêt sont mécaniquement solidarisés, forçant les roues avant et

arrière à tourner à la même vitesse.

Témoin 4WD Low (4RM gamme basse) - Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin 4WD Low (4RM gamme basse) - Selon l'équipement - 1

Ce témoin averit le conducteur du fait que le vehicule fonctionne en mode 4WD Low (4RM gamme basse). Cette gamme solidarise mécaniquelement les arbres de transmis

sion avant et arrêté,forcant les roues avant et arrrière tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un plus grand rapport de démultiplication de rapport pour fournir un couple augmenté aux roues.

Témoin de traction intégrale (4WD) à temps partiel — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de traction intégrale (4WD) à temps partiel — Selon l'équipement - 1

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule se trouve en mode 4RM à temps partiel et que les essieux avant et arrêt sont mécaniquement solidarisés, forçant les

roues avant et arriere à tourner à la même vitesse.

Témoin de défaillance du limiteur de vitesse actif — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de défaillance du limiteur de vitesse actif — Selon l'équipement - 1

Ce témoin sallume pour signaler lorsqu'une défaillance est détectée au niveau du limiteur de vitesse actif.

Témoin de défaillance du dispositif de verrouillage d'essieu — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de défaillance du dispositif de verrouillage d'essieu — Selon l'équipement - 1

Ce témoin indique lorsqu'une défaillance du dispositif de verrouillage de l'essieu avant et/ou arrrière a été détectée.

Témoin d'ajretissement de collision avant (FCW) OFF (hors fonction) — selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'ajretissement de collision avant (FCW) OFF (hors fonction) — selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer que l'advertissement de collision avant est hors fonction.

Témoin de verrouillage de l'essieu avant et arrrière — selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de verrouillage de l'essieu avant et arrrière — selon l'équipement - 1

Ce témoin indique lorsque l'essieu avant ou arrrière, ou les deux essieux ont été verrouillés. Le témoin affiche l'icone de verrouillage des essieux avant et arrêté pour indiquer

que I'etat de verrouillage actuel.

Témoin de sélection de rapport — Selon l'équipement avec tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de sélection de rapport — Selon l'équipement avec tableau de bord haut de gamme - 1

Lorsque la transmission automatique est en mode manuel, une flèche vers le haut ou le bas s'allume pour recommender une sélection de rapport afin d'optimiser la consom

mation de carburant.

Témoin N (point mort) — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin N (point mort) — Selon l'équipement - 1

Ce témoin avertit le conducteur du fait que le vehicule fonctionne en position N (point mort).

Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de verrouillage de l'essieu arrêté — Selon l'équipement - 1

Ce témoin indique que le verrouillage de l'essieu arrêté est activé.

Témoin de faux antibrouillard arrêté — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de faux antibrouillard arrêté — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feuux antibrouillard arrêté sont allumés.

Témoin de barre stabilisatrice - Selon l'equipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de barre stabilisatrice - Selon l'equipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque la barre stabilisatrice avant est déconnectée
page 115.

TÉMOINS VERTS

Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et qu'aucun vehicule n'est détecté à l'avant page 120.

Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) réglée avec cible — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) réglée avec cible — Selon l'équipement - 1

Cela s'affiche lorsque l'ACC est regléée, et le vécicule devant vous est détecté
page 120.

Témoin 4WD Auto (traction intégrale automatique) — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin 4WD Auto (traction intégrale automatique) — Selon l'équipement - 1

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule est en mode 4RM automatique. Le système alimentée les quatre roues et permet d'alterner entre les essieux avant et arrêté

lorsque nécessaire. Cela permet d'obtenir uneadhérence maximale par temps sec et glissant.

Témoin de réglage de limiteur de vitesse actif - Selon l'équipment avec un tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de réglage de limiteur de vitesse actif - Selon l'équipment avec un tableau de bord haut de gamme - 1

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse actif est activé et régèle sur une vitesse spécifique.

Témoin de réglage de la régulation de vitesse - Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de réglage de la régulation de vitesse - Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme - 1

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est définie sur la vitesse souhaïée
page 120.

Témoin de faux antibrouillard avant — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de faux antibrouillard avant — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque les feuix antibrouillard avant sont allumés.

Témoin d'activation des feuels de stationnement/projecteurs

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'activation des feuels de stationnement/projecteurs - 1

Ce témoin s'allume lorsque les yeux de stationnement ou les projecteurs sont allumés.

Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrête — si équipé d'un tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrête — si équipé d'un tableau de bord haut de gamme - 1

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrirée d'un siège de la deuxième rangée a été bouclée. Un témoin s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran du bord, il correspond à la position de siege lorsque la ceinture de sécurité a été bouclée 197.

Témoin de système d'arrêt/démarrage actif — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de système d'arrêt/démarrage actif — Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque la fonction d'arrêt/démarrage est en mode d'arrêt automatique.

Témoins de clignotant

JEEP Wrangler (2024) - Témoins de clignotant - 1

Lorsque le clignotant gauche ou droit est activé, le témoin de clignotant clignote independdamment et les feu des clignotant extrieurs correspondants clignotent. Les cligno

tants peuvent être activés quand le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).

REMARQUE:

  • Un signal sonore continu retentit si un clignotant reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile).
  • Verifiez l'etat des ampoules de l'éclairage extérieur si un tímoin clignote rapidement.

TEMOINS BLANCS

Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'equipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'equipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque le vehicule équipé de l'ACC est démarré, mais que la régulation n'est pas active page 120.

Témoin 2WD High (2RM gamme haute) — selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin 2WD High (2RM gamme haute) — selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme - 1

Ce témoin averit le conducteur que le vehicule fonctionne en deux roues motrices à gamme haute.

Témoin de limiteur de vitesse actif prét — Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de limiteur de vitesse actif prét — Selon l'équipement avec un tableau de bord haut de gamme - 1

Ce témoin s'allume lorsqué le limiteur de vitesses actif est activé, mais pas régle.

Témoin de réglage du limiteur de vitesse actif - selon l'équipment avec un tableau de bord standard

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de réglage du limiteur de vitesse actif - selon l'équipment avec un tableau de bord standard - 1

Ce témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse actif est activé et régle sur une vitesse spécifique.

Témoin de contrôle en descente (HDC) - Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de contrôle en descente (HDC) - Selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume quand la fonction HDC est activée. Le témoin est allumé en continu lorsque le HDC est enclenché. Le HDC ne peut être enclenché que si la boite de trans

fert est en position 4WD Low (4RM gammeasse) et si la vitesse du vehicule est inférieure a 48km / h (30 mph). Si ces conditions ne sont pas réunies quand vous tentez d'utiliser la fonction HDC, le témoin HDC clignote.

Témoin de sélection de rapport — Selon l'équipement avec tableau de bord de base

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de sélection de rapport — Selon l'équipement avec tableau de bord de base - 1

Lorsque la transmission automatique est en mode manuel, une flèche vers le haut ou le bas s'allume pour recommender une sélection de rapport afin d'optimiser la consomcarburant.

Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrête — si équipé d'un tableau de bord standard

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de rappel de ceinture de sécurité arrête — si équipé d'un tableau de bord standard - 1

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxième rangée n'est pas bouclée. Lorsque le commutateur d'allumage est d'abord en position

ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoires/en fonction/marche), et qu'une ceinture de sécurité de la deuxieme rangée n'est pas bouclée, un témoin correspondant au siège spécifique s'allume dans la partie supérieure droite de l'écran du tableau de bord, replacant de manière momentanee les informations configurable situées dans l'angle. Si la ceinture de sécurité d'un siège de deuxieme rangée, bouclée au début du trajet, est débouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrêté passue du symbole « boulée » à « débouclée » et un signal sonore retentit page 197.

Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrête — si équipé d'un tableau de bord standard

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de bouclage de ceinture de sécurité arrête — si équipé d'un tableau de bord standard - 1

Ce témoin indique lorsque la ceinture de sécurité arrêté d'un siège de la deuxième rangée a été bouclée. Une témoin s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran du

tableau de bord, il correspond à la position de sieges spécifique lorsqu'la ceinture de sécurité a été bouclée page 197.

Témoin de siège arrêté inoccupé — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de siège arrêté inoccupé — Selon l'équipement - 1

Ce témoin indique lorsque les sièges passag-ger arrrière sont inoccupés et il s'allume dans la partie supérieure droite de l'écran du tableau de bord, replacant momentané

ment les informations configurablees situées dans le coin de l'écran page 197.

Témoin d'rapidissement de vitesse - Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'rapidissement de vitesse - Selon l'équipement - 1

Lorsque l'ajretissement de vitesse définie est activé, le témoin d'ajretissement de vitesse s'allume sur le tableau de bord, avec un nombre correspondant à la vitesse défi-

nie. Lorsque la vitesse définie est dépassee, l'indication s'allume en jaune et clignote, et s'accompagne d'un signal sonore continu (jusqu'a 10 secondes ou jusqu'à ce que la vitesse ne soit plus dépassée). L'advertissement de vitesse peut être activé et désactiver sur l'écran du tableau de bord page 86.

Le nombre « 55 » est un simple exemple de vitesse pouvant être définie.

Témoin de régulation de vitesse — selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de régulation de vitesse — selon l'équipement - 1

Ce témoin s'allume lorsque « Select-Speed Control » (régulation de vitesse) est activé.

Pour activer « Select-Speed Control » (Régula

tion de vitesse), assurez-vous que le vehicule est en traction integrale (4RM) gamme basse et appuyez sur le bouton situé sur le tableau de bord.

REMARQUE:

Si le vehicule n'est pas en 4RM gamme basse, le message « To Enter Select-Speed Shift to 4WD Low » (Passez en 4RM gamme basse pour activer le régulateur de vitesse) s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

Témoin du régulateur de vitesse prét — Si équipé d'un tableau de bord haut de gamme

JEEP Wrangler (2024) - Témoin du régulateur de vitesse prét — Si équipé d'un tableau de bord haut de gamme - 1

Ce témoin s'allume lorsque la régulation devitesse est activée, mais pas réglee

JEEP Wrangler (2024) - Témoin du régulateur de vitesse prét — Si équipé d'un tableau de bord haut de gamme - 2

page 120.

Témoin de réglage de la régulation de vitesse — si équipé d'un tableau de bord standard

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de réglage de la régulation de vitesse — si équipé d'un tableau de bord standard - 1

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est régée page 120.

TEMOINS BLEUS

Témoin des feuels de route

JEEP Wrangler (2024) - Témoin des feuels de route - 1

Ce témoin s'allume pour indiquer que les yeux de route sont allumés. Une fois les yeux de croissement activés, pousez le levier multifonction vers l'avant (vers l'avant du

vehicule) pour allumer les feux de route. Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du vehicule) pour eteindre les feux de route. Si les feux de route sont desactivés, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feux de route (appel de phares).

TÉMOINS GRIS

Témoin de régulation de vitesse préte — si équipé d'un tableau de bord standard

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de régulation de vitesse préte — si équipé d'un tableau de bord standard - 1

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse est activée, mais pas réglée.

Témoin de limiteur de vitesse actif prét - Selon l'équipment avec un tableau de bord de base

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de limiteur de vitesse actif prét - Selon l'équipment avec un tableau de bord de base - 1

Ce témoin s'allume lorsqué le limiteur de vitesses actif est activé, mais pas régle.

SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC EMBARQUE

- OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système d'autodiagnostic embarqué perfectionné appelé OBD II. Ce système surveille les performances du circuit antidipollution, le moteur et les systèmes de commande de la transmission. Quand ces systèmes fonctionnent correctement, votre vehicule offre un rendement optimal et une consommation de carburant minimale et est conforme aux normes antidipollution.

Si l'un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD II allume le témoin de panne (MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aient le technicien lors de la réparation. Bien que votre vehicule puisse généralement rouler sans être remorqué, consultez au plus vite un concessionnaire agrée pour une intervention.

MISE EN GARDE!

  • Une conduite prolongée avec le témoin de panne allumé peut endommager davantage le système antipollution. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniability. Une intervention est requise avant d'effectuer tout essai antipollution.
  • Si le témoin de panne clignote alors que le vehicule est en marche, des dommages importants du convertisseur catalytique et une perte de puissance se produit à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.

SECURITE INFORMATIQUE DU SYSTème DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)

Votre vehicule doitetre équipé d'un système OBD II et d'un port de connexion pour permettre l'acces aux informations relatives aux performances de votre système antipollution. Les techniciens de maintenance agrées peuvent avoir besoin d'acceder à cette information dans le cadre du diagnostic et de I'entretien de toute vehicule et de toute système antipollution

page 151.

AVERTISSEMENT!

  • SEUL un technicien de service agréedoit connec ter l'equipeément au port de connexion OBD il afin de litre le VIN, diagnostiquer ou réparer votre vehicule.
  • La connexion d'un équipement non autorisé au port de connexion OBD II, comme un dispositif de suivi du comportement du conducteur, peut entraîner les conséquences suivantes :

La possibilité que les systèmes du vehicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou une perte de contrôle du vehicule pouvant provoquer un accident entrainant des blessures graves, voir mortelles.
L'accès, ou la possibilité d'accès par des tiers, à l'information stockée dans les systèmes de votre vehicule, y compris l'information personnelle.

DEMARRAGE ET CONDUITE

DEMARRAGE DU MOTEUR

Avant de démarrer votre vehicule, ajustez votre siege, les rétroviseurs extérieurs et interieurs, et attachez leur ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • Quand vous sortez du vehicule, retirez toujours le porte-clés du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
    Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers.Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, à la pedale de frein ou au selecteur de rapport.
  • Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les lève-vitres electriques ou d'autres commandes, voir de déplacer le vehicule.
  • Par temps chaud, ne laisses zi enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

Démarrez le vehicule en position P (stationnement) (le vehicule peut également être démarre en position N (point mort)). Serrez le frein avant de sélectionner une gamme avant ou arrêté.

DÉMARRAGE NORMAL

Allumer le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/ STOP (Démarrage/arrêt du moteur)

  1. La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) ou N (point mort).
  2. Enforcez la pédale de frein tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRET DU MOTEUR).
  3. Le système démarre le vehicule. Si le vehicule refuse de démarrer, le démarre se désengage automatiquement après 10 secondes.
  4. Si vous souhaitez arrêté le lancement du moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRET DU MOTEUR).

Pour couper le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur)

  1. Placez le selectiveur de rapport en position P (STATIONNEMENT), puis enforcé et relâchéze le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRET DU MOTEUR). Le commutateur d'allumage revient en position OFF (hors fonction).

  2. Si le sélectioneur de rapport n'est pas en position P (stationnement) alors que le vehicule est à l'arrêt et le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arrêt du moteur) a été appuyé une fois, la transmission sélection automatiquement la position P (stationnement), et le moteur s'éteint. Cependant, l'allumage resté en position ACC (accessoires), et NON en position OFF (hors fonction). Ne quittertz jamais un vehicule avant d'avoir ench Climate la position P (STATIONNEMENT), sans quoi il pourrait rouler.

  3. Si le sélecteur de rapport est en position N (point mort), et que la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph), appuyer une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (Démarriage/arret du moteur) arrêtera le moteur. L'allumage reste en position ACC (accessoires).
  4. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arret du moteur) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes (ou enforcé brievement trois fois d'affilée) pour arrer le moteur. L'allumage reste en position ACC (accessoires), et NON en mode OFF (hors fonction), si le moteur est arrêté quand la transmission n'est pas en position P (stationnement).

REMARQUE:

Le système se désactive automatiquement, et l'allumage passée en position OFF (hors fonction) après 30 minutes d'inactivité s'il reste en position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) (le moteur ne tourne pas) et que la transmission est en position P (stationnement).

Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRET DU MOTEUR) — Pied du conducteur retire de la pédale de frein (en position P (stationnement) ou N (point mort))

Le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arrêt du moteur) fonctionne comme un commutateur d'allumage. Il a trois positions : OFF (hors fonction), ACC (accessoires) et ON/RUN (en fonction/marche). Pour changer la position du commutateur d'allumage sans démarrer le vehicule et utiliser les accessoires, procédez comme suit :

  1. Démarrez en plaçant l'allumage en position OFF (hors fonction).
  2. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarage/arrêt du moteur) pour faire passer l'allumage en position ACC (accessoires) (le tableau de bord affiche « ACC »).
  3. Appuyez une deuxieme fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arret du moteur) pour faire passer l'allumage en position ON/RUN (en fonction/ marche) (le tableau de bord affiche « ON/RUN »).
  4. Appuyez une troisième fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arrêt du moteur) pour remettre l'allumage en position OFF (hors fonction) (le tableau de bord affiche « OFF »).

AUTOPARK

AutoPark est une fonction supplémentaire permettant de positionner le vehicule en position P (stationnement) en cas des situations individues dans les pages suivantes. Il s'agit d'un système d'assistance, qui ne doit pas etre utilisé comme la principale methode pourmettre le vehicule en position P (STATIONNEMENT) par le conducteur.

Les conditions dans lesquelles AutoPark s'engage sont indiquées dans les pages suivantes.

AVERTISSEMENT!

  • L'inattention du conducteur peut entrainer l'impossibilite demettre le vehicule en position P (STATIONNEMENT).TOUJOURS VERIFIER VISUELLEMENT que le vehicule est en position P (STATIONNEMENT) en vérifier que 一 _ 一 ^ 一 est allumé (et ne clignote pas) sur l'affichage du tableau de bord et pres du selecteur de rapport. Si le témoin clignote,votrec vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT).Pour plus de précautions,toujours serrer le frein a main en quittant le vehicule.

  • AutoPark est une fonction supplémentaire. Elle n'est pas conscience pour replacer la nécessite demettre le vehicule en position P (STATIONNEMENT). Il s'agit d'un système d'assistance, qui ne doit pas etre utiliser comme la principale methode pourmettre le vehicule en position P (STATIONNEMENT) par le conducteur.

Si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT) et si le conducteur arrête le moteur, le vehicule peut utiliser AutoPark.

AutoPark s'engage quand toutes ces conditions sont réunies :

Le vehicule est equipoed'une transmission 8 vitesses
- La porte du conducteur est ouverte ou la porte du conducteur a eté déposée et le conducteur n'est pas sur le siege (le capteur de présence du siege détecte l'absence du conducteur).
Le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT)

  • La vitesse du vehicule est de 1,2 mph (1,9 km/h) ou moins
  • Le commutateur d'allumage est passé de ON/RUN (en fonction/marge) à OFF (hors fonction)

REMARQUE:

Pour les vehicules équipés du système Keyless Enter-N-Go™, le moteur s'eteint et le commutateur d'allumage passée en position ACC (accessories).

Si le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT) et si le conducteur quitte le vehicule lorsque le moteur tourne, le vehicule peut utiliser AutoPark.

AutoPark s'engage quand toutes ces conditions sont réunies :

Le vehicule est equipoed'une transmission 8 vitesses
- La porte du conducteur est ouverte ou la porte du conducteur a eté déposée et le conducteur n'est pas sur le siège (le capteur de présence du siège détecte l'absence du conducteur).
Le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT)
- La vitesse du vehicule est de 1,2 mph (1,9 km/h) ou moins
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée
La pedale de frein n'est pas enforcée

Le message « AutoPark Engaged Shift to P then Shift to Gear » (AutoPark engaged, passer à P puis passer une vitesse) s'affiche sur le tableau de bord.

REMARQUE:

Dans certains cas, une représentation du ParkSense s'affiche dans le tableau de bord. Dans ces cas, le sélectionur de rapport doit être remis dans la position P pour selectionner le rapport souhaïte.

Si le conducteur bascule en position P (STATIONNEMENT) en mouvement, le vehicule peut utiliser AutoPark.

AutoPark s'engage UNIQUEMENT lorsque la vitesse du vehicule est égale à 1,9 km/h (1,2 mph) ou moins.

Le message « Vehicle Speed is Too High to Shift to P » (Vitesse du vehicule trop élevé pour passer en position P) s'affiche au tableau de bord si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mph).

AVERTISSEMENT!

Si la vitesse du vehicule est supérieure à 1,9 km/h (1,2 mph), la transmission passée par défaut en position N (point mort) jusqu'à ce que la vitesse du vehicule passée en dessous de 1,9 km/h (1,2 mph). Un vehicule laïssé en position N (point mort) peut entraître en mouvement. Pour plus de précautions, jours serrer le frein à main en quittant le vehicule.

4WD LOW (4RM gamme basse)

AutoPark est désacté lorsqu'le vehicule fonctionne en mode 4WD LOW (4RM gamme basse).

Le message « AutoPark Disabled » (AutoPark désac-tive) s'affiche sur le tableau de bord.

Des averissements supplémentaires pour le client sont émis lorsqu toutes ces conditions sont réunies :

Le vehicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT)

  • La porteduc conducteur n'est pas correctement fermée

Le message « AutoPark Not Engaged » (AutoPark non engage) s'affiche sur le tableau de bord. Une sonnerie d'advertissement retentit jusqu'à ce que le sélecteur soit en position P (STATIONNEMENT) ou que la porte du conducteur soit fermée.

VERIFIEZ TOUJOURS VISUELLEMENT que le vehicule est en position P (stationnement) en recherchant « P » sur l'écran du tableau de bord et après du sélecteur de rapport. Pour plus de précautions, always serrer le frein à main en quittant le vehicule.

FROID EXTREME (INFÉRIEUR À -22 °F 0U -30 °C)

Pour assurer un démarriage fiable à ces températures, l'utilisation d'un chauffe bloc-moteur électrique à alimentation externe (disponible chez un concessionnaire/agree) est recommandé.

DÉMARRAGE DU STATIONNEMENT PROLONGÉ

REMARQUE:

La condition de stationnement prolongé se produit lorsque le vehicule n'a pas et demarré ou conduit depuis au moins 30 jours.

  1. Posez un chargeur de batterie ou des cables de pontage sur la batterie pour garantir une charge de batterie complète pendant le cycle de démarrage.
  2. Enforcez la pedale de frein tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DEMARRAGE/ARRET DU MOTEUR).

  3. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes, placez le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction),attendez 10 à 15 secondes pour permettre au démarre du refroidir, puis repêze la procédure de démarrage du stationnement prolongé.

  4. Si le moteur ne demarre pas après huit tentatives, laissez le démarreur refroidir pendant au moins 10 minutes, puis repêze la procédure.

MISE EN GARDE!

N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 10 secondes de suite sous peine de l'endommager. Attende 10 à 15 secondes avant de recommencer.

SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS

Si le moteur ne démarre pas après avoir effectué la procédure « Démarriage normal » et qu'il n'a pas subi de condition de stationnement prolongé, telle que déscrite précédément, il se peut qu'il soit noyé. Enforcez complètement la pédale d'accelérer au plancher et maintenez-la au démarriage du moteur. Cela devrait éliminer l'excess de carburant au cas où le moteur serait noyé. Le démarreur s'engage automatiquement, fonctionnairependant 10 secondes, puis se désengage. ÀpREScba, relâché la pédale d'accelérer et la pédale de frein, attendexe 10 à 15 secondes, puis repêtez la procédure de démarriage normal.

AVERTISSEMENT!

  • Ne versez jamais ni carburant ni autre liquide inflammable dans la prise d'air du corps de papillon des gaz pour demarrer. Vous risqueriez un incendie et des blessures corporelles graves.
  • Ne tentez jamais de pouvoir ni de remorquer votre vehicule pour le démarrer. Les vehicules avec une transmission automatique ne peuvent démarrer de cette manière. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le convertisseur catalytique et, après le démarrage, s'enflammer et endommager le convertisseur et le vehicule.
  • Si la batterie du vehicule est déchargée, des câbles de pontage peuvent être utilisés pour démarrer le vehicule à partir d'une batterie auxiliaire ou de la batterie d'un autre vehicule. Ce type de démarriage peut s'avérer dangereux s'il est mal effectué page 240.

MISE EN GARDE!

N'actionnez pas le démarreur en continu pendant plus de 10 secondes de suite sous peine de l'endommager. Attendez 10 à 15 secondes avant de recommencer.

APRÉS LE DEMARRAGE

Le régime de ralenti est commandé automatiquement et il diminue avec le rechauffement du moteur.

CONSEILS DE RODAGE

Il n'est pas nécessaire de respecter une longue période de rodage pour le moteur et la chaîne cinématique (transmission et essieu) de votre vehicule.

Roulez à allure modérée pendant les 500 premiers kilométres (300 miles). ÀpRES les premiers 100 km (60 miles), augmenté la vitesse jusqu'à 80 ou 90 km/h (50 ou 55 mph).

De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuient au rodage. L'accelération à pleins gaz dans les rapports inférieurs de la boîte de vitesses peut provoquer des dommages et doit être évitée.

L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualite et a economie d'énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcourues.

Pour connaître les indices de viscosité et de qualité recommendés page 302.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas d'huile non détergente ni d'huile minérale pure dans le moteur au risque de l'endommager.

REMARQUE :

Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Cette consommation est normale lors d'un rodage et ne représentée pas un problème.

FREIN DE STATIONNEMENT

Avant de quitter le vehicule, vérifie que le frein a main est complètement serré. Veiliez également à laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT).

Le levier de frein à main est situé dans la console centrale. Pour serrer le frein à main, tirez sur le levier aussi fermement que possible. Pour desserrer le frein à main, tirez légérément vers le haut, appuyez sur le bouton central, puis abaissez complètement le levier.

JEEP Wrangler (2024) - FREIN DE STATIONNEMENT - 1

Levier de frein a main

Si le commutateur d'allumage est placé en position ON (en fonction) pendant que le frein à main est serré, le témoin des freins du tableau de bord s'allume.

REMARQUE :

  • Lorsque le frein a main est serré et la transmission embrayée, le témoin des freins clignote si une vitesse de déplacement du vehicule est détectée. Une sonnerie se déclenché si la vitesse du vehicule dépasse 8 km/h (5 mph) pour averrir le conducteur. Relâchez entiement le frein a main avant de tenter de déplacer le vehicule.

  • Ce témoin indique uniquement que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.

Lorsque vous étés stationné en pente, il est important de tourner les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Pour les vehicules équipés de la transmission automatique, serrez le frein à main avant de placer le sélectionur de rapport en position P (stationnement). Sinon, la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut donc difficile la sortie de la position P (stationnement).

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise jamais la position P (STATIONNEMENT) à la place du frein à main. En stationnement, serrez toujours complètement le frein à main afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endommagement.
  • Quand vous sortez du vehicule, retirez toujours le porte-clés du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
  • Ne laissiez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule ou à un emplacement accessible aux enfants. Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voir de déplacer le vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Desserrez complètement le frein à main avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et une collision.
  • Serrez toujours complètement le frein à main en quittant votre vehicule, pour l'empêcher de rouler et de causeur des dommages ou des blessures. Veiliez également à laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Sinon, le vehicule risque de rouler et de causeur des dommages ou des blessures.

MISE EN GARDE!

Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein à main est desserré, cela indique un dysfonctionnement du système de freinage. Le système de freinage doit être contrôle immédiatement par un concessionnaire agrée.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

REMARQUE:

Voudevez enforcer la pédale de frein lorsquevous quittéla position P(STATIONNEMENT).

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) à la place du frein à main. Serrez toujours complètement le frein à main avant de sortir du vehicule afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endommagement.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Voiture vécicule peut bouger et vous blesser, vous ou d'autres personnes, s'il n'est pas complètement en position P (STATIONNEMENT). Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) avec la pedale de frein relâchéée. Avant de sortir du vehicule, assurez-vous que la transmission est en position P (STATIONNEMENT).
  • La transmission peut ne pas s'engage en position P (STATIONNEMENT) si le vehicule se déplace. Attendez toujours que le vehicule soit à l'arrêt complet avant de passer en position P (stationnement), et assurez-vous que le témoin de position de rapport de transmission indique le stationnement (P) sans clignoter. Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt complet, et que la position P (STATIONNEMENT) est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
  • Il est dangereux de placer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au régime de ralenti. Si vous pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou l'arrière. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et heurter quelqu'un ou chaque chose. Ne passée en prise que lorsque le moteur tourne au ralenti normal, en appuyant fermement sur la pédale de frein.
  • Un déplacement intempestif du vehicule peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximite du vehicule. comme pour tous les vehicules, ne quittez jamais votre vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis applique le frein à

(Suite)

AVERTISSEMENT!

main, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) et mettez l'allumage en mode OFF (HORS FONCTION). Lorsque l'allumage est en position OFF (HORS FONCTION), la transmission est bloquée en position P (STATIONNEMENT), empêchant tout déplacement intempestif du vehicule.

  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toutes que l'allumage est en position OFF (HORS FONCTION), retirez le porte-clés du vehicule et verrouillez le vehicule.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur des rapportes de transmission.
  • Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule (ou dans un endroit accessible aux enfants) et ne laïsez pas l'allumage en position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.

MISE EN GARDE!

La transmission risque d'être endommagée si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • N'engagez ou ne quittez les positions P (stationnement) ou R (marche arrêté) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
  • Ne vous déplacez pas entre les positions P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort) ou D (marche avant) si le moteur est au-dessus du régime de ralent.
  • Avant d'engager tout rapport, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein.

INTERVERROUILLAGE DE STATIONNEMENT PAR ALLUMAGE

Ce vehicule est équipé d'un système d'interverrouillage de stationnement par allumage qui nécessite que la transmission soit place sur P (stationnement) avant que le contact puisse être place en position OFF (hors fonction). Cela empêche que le conducteur oublie de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule. Ce système verrouille aussi la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque l'allumage est dans la position OFF (désacté).

REMARQUE :

La transmission ne quitte PAS la position P (stationnement) si le moteur ne tourne pas, meme quand les freins sont serrés. Assurez-vous que la transmission est en position P (STATIONNEMENT) et que l'allumage est en position OFF (HORS FONCTION) et non en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) avant de quitter le vehicule.

SYSTEME D'INTERVERROUILAGE FREIN/TRANSMISSION (BTSI)

Ce vehicule est equipé d'un système BTSI qui maintain le sélecteur de rapport de transmission dans la position P (STATIONNEMENT), à moins que les freins soient appliqués. Pour placer le levier de transmission hors de la position P (stationnement), le moteur doit fonctionner et la pédale de frein doit être enforcée. La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (point mort) à la position D (marche avant) ou R (marche arrière) lorsque le vehicule est arrêté ou qu'il se déplace à petite vitesse.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE Å 8 RAPPORTS

La gamme de rapportes de transmission (PRNDM) s'affiche à la fois sur le sélection de rapport et sur le tableau de bord. Pour désirier une gamme de vitesses, appuyez sur la touche de verrouillage sur le sélection de rapport et avancez ou reculez le sélection. Pour placer le levier de transmission hors de la position P (stationnement), le moteur doit fonctionner et la pedale de frein doit être enforcée. Vous doivent également appuyer sur la pedale de frein pour passer de la position N (point mort) à la position D (marche avant) ou R (marche arrière) lorsque le vehicule est arrêté ou se déplace à petite vitesse. Choisissez la gamme D (Marche avant) pour une conduite normale.

REMARQUE:

  • Les premiers changements de rapport sur un vehicule neuf peuvent être quelque peu brusques. Ceci est tout à fait normal et le passage précis des vites-sees s'établit dans les premières centaines de kilômetres (miles) parcours.

  • En cas de discordance entre la position du sélecteur de rapport et le rapport de transmission réel (par exemple, le conducteur sélectionne P (STATIONNEMENT) en conduisant), l'indicateur de position clignote continulement jusqu'à ce que le sélecteur revienne sur la position ajustée, ou le changement de rapport demandé peut être effectué.

La transmission à commande électronique adapte son programme de changement de vitesse en fonction des actions du conducteur, ainsi que des conditions environnementales et de circulation.

Le passage de la position D (marche avant) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (marche arrrière) doit uniquement avoir lieu jusqu que la pédale d'accelérateur est relachée et le vehicule à l'arrêt. Gardez le pied sur la pédale de frein lors de ces changements de position.
Le sélecteur de rapport de transmission offre les positions suivantes : P (stationnement), R (marche arrrière), N (point mort), D (marche avant) et M (AutoStick). Les commandes de selection de vitesse AutoStick permettent d'effectuer les changements de vitesse manuels. Basculer le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M (manuel) (AutoStick) (à côte de la position D (marche avant)) permet de sélectionner manuelles le rapport de transmission et d'afficher le rapport actuel sur le tableau de bord page 110.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Sélecteur de rapport

REMARQUE:

Si le sélecteur de rapport ne peut pas être placé en position P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort) lorsqu'il est déplace vers l'avant, il est probablement en position AutoStick (+/-) (à côté de la position D [marche avant]). En mode AutoStick, le rapport de transmission (1, 2, 3, etc.) est affiqué dans le tableau de bord. Déplacez le sélecteur de rapport vers la droite (en position D (marche avant)) pour acceder aux positions P (stationnement), R (marche arrière) ou N (point mort).

Gammes de vitesses

N'appuyez pas sur la pédale d'accélérateur lorsque vous sortez de la position P (stationnement) ou N (point mort).

REMARQUE:

Après avoir choisi n'importequelle gamme de vitesses de la transmission, entendez un moment pour permettre à la vitesse可以选择 de s'engageant avant d'accélérer. Ceci est surtout important lorsque le moteur est froid.

P (STATIONNEMENT)

Cette position compte l'action du frein à main en verrouillant la transmission. Le moteur peut démarrer dans cette gamme. Ne tentez jamais de passer en position P (STATIONNEMENT) quand le vehicule se déplace. Dans cette gamme, serrez le frein à main avant de quitter le vehicule.

Lorsque vous stationnez sur une pente, appliquez le frein à main avant de placer la transmission sur P (Stationnement). Une précaution complémentaire consiste, en descente, à tourner les roues avant vers le bord de la route et, en côte, à les tourner vers le milieu de la route.

En quittant le vehicule, toujours :

  • Serrez le frein à main
  • Placez la transmission en position P (stationnement)
  • Coupe l'allumage
  • Retirez le porte-clés du vehicule

REMARQUE:

Sur les vehicules à traction intégrale, veillez à ce que la boîte de transfert soit en position D (marche avant).

MISE EN GARDE!

  • Avant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission hors de la position P (stationnement), vous nevez démarrer le moteur tout en appuyant sur la pédale de frein. Sinon, le sélecteur de rapport risque d'être endommagé.
  • N'embaIlez PAS le moteur en passant des positions P (stationnement) ou N (point mort) à une autre gamme de vitesses, car ceci pourrait endomager la transmission.

Observe les recommendations suivantes pour vous assurer que la transmission est bien placée en position P (STATIONNEMENT):

  • Quand vous passerez à la position P (stationnement), appuyez sur le bouton de verrouillage du sélecteur de rapport et déplacez complètement le sélecteur de rapport vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit totallement engagé dans sa position.
  • Regardez l'affichage de position de rapport de transmission et vérifie qu'il indique la position P (STATIONNEMENT). Il ne doit pas clignoter.
  • Avec la pédale de frein relachée, vérifie que le sélecteur de rapport ne se déplace pas hors de la position P (STATIONNEMENT).

R (MARCHE ARRIERE)

Ce rapport est utilisé pour déplacer le vehicule vers l'arrière. Ne selectionné la position R (marche arrière) qu'après l'arrêt complet du vehicule.

N (point mort)

Utilisez cette gamme lorsque le vehicule reste à l'arrêt pendant une période prolongée alors que le moteur tourne. Serrez le frein à main et déplacez la transmission en position P (stationnement) si vous nevez quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Ne roulez pas en roule libre en position N (point mort) et ne coupez jamais le contact pour rouler dans une pente. Ces comportements sont dangereux et limitent votre capacité de reaction en cas de changement des conditions de route ou de traffic. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et avoir une collision.

MISE EN GARDE!

Remorquer le vehicule, rouler en roue libre ou en position N (point mort) pour chaque raison que ce soit peut gravement endommager la transmission.

Pour plus d'informations sur le remorquage de loisir
page 144.

Pour plus d'informations sur le remorquage d'un vehicule en panne page 246.

D (MARCHE AVANT)

Cette gamme doit être utilisée pour la conduite normale. C'est la gamme la plus économique en carburant et cette qui procure les changements de rapport les plus Comfortables. La transmission passée automatique à la vitesse supérieure via tous les rapports de marche avant.

En cas de changements de rapports fréquents (p. ex. si le vehicule fonctionne lourdement charge, sur terrain pallonné, avec de forts vents de face ou avec une remorque lourde), utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick pour désirar un rapport inférieur

page 110. Dans ces conditions, le passage à un rapport inférieur améliore le rendement et la durée de vie de la transmission en limitant les changements de vitesse et l'accumulation de chaleur.

A des températures extrémement froides (-30 °C [-22 °F] ou moins), le fonctionnement de la transmission peut être modifié selon la temperature du moteur et de la transmission, ainsi que la vitesse du vehicule. Le fonctionnement normal reprend quant la temperature de la transmission atteint un niveau ajustat.

M (MANUEL)

La position M (manuel, +/ -) (à côté de la position D (marche avant)) permet une commande entièrement manuelle des changements de rapportes de transmission, également appelée mode AutoStick. Basculer le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M (AutoStick) permet de selectionner manuelle le rapport de transmission et d'afficher le rapport actuel sur le tableau de bord © page 110.

Mode de secours de la transmission

Le fonctionnement de la transmission est surveilé électroniquement pour la détction des conditions anormales. En cas de détction d'un problème qui pourrait endommager la boîte de vitesses, le mode de secours de la transmission s'active. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certains rapports, ou ne pas bouger du tout. Les performances du vehicule peuvent être considérablement alterées et le moteur peut caler. Dans certaines situations, la transmission peut ne pas se réengager si le moteur est étient et redémarré. Le tímoin de panne (MIL) peut s'allumer. Un message dans le tableau de bord informé le conducteur des conditions plus graves, et indique quelles actions peuvent être nécessaires.

Si le problème était momentané, la transmission peut être réinitialisée pour acceder à nouveau à tous les rapportés avant en effetuant les opérations suivantes :

REMARQUE:

Si le message du tableau de bord indique que la transmission ne peut pas etre re-engagee après l'arret du moteur, effectuez cette procedure seulement dans un emplacement adapte (de préfERENCE chez un concessionnaire agreé).

  1. Arrêtez le vehicule.
  2. Déplacez la transmission en position P (Stationnement), si possible. Si non, déplacez la transmission en position N (Point mort).
  3. Poussez et maintenez enforcé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
  4. Attendez 30 secondes environ.
  5. Redémarrez le moteur.
  6. Sélectionné la gamme de vitesses souhaitée. Si le problème n'est plus dédicté, la transmission returne au fonctionnement normal.

REMARQUE:

Meme si la transmission peut etre reinitialise, nous vous recommendons de vous rendre chez vous concessionnaire agreé des que possible. Un concessionnaire agreé possede l'equipement de diagnostic nécessaire a I'évaluation de I'etat de la transmission.

Si la transmission ne peut être réinitialisée, une intervention de votre concessionnaire agréé est indispensable.

AutoStick

AutoStick est une fonction de la transmission intera- tive offrant au conducteur une commande de selection manuelle des vitesses, pour un plus grand contrôle du vehicule. AutoStick optimise l'utilisation du frein moteur, supprime les changements de vitesse non souhaités et améliore les performances générales du vehicule. Cette fonctionnalité peut également vous aider lors des dépassements, en ville, sur sol glissant, en montagne, lors de la traction d'une remorque et dans bien d'autres situations.

Utilisation

Pour activer le mode Autostick, déplacez le sélecteur de rapport en position MANUAL (Manuel) (M) (à côté de la position D (Marche avant)). Le rapport de transmission actuel s'affiche sur le tableau de bord. En mode AutoStick, vous pouvez utiliser le sélecteur de rapport (en position MANUAL (Manuel)) pour effectuer un passage manuel de la transmission. Une impulsion sur le sélecteur de rapport vers l'avant (-) lorsque vous étés en position MANUAL (manuel) (M) rétrograde la transmission au rapport inférieur suivant. Une impulsion sur le sélecteur de rapport vers l'avant (+) permet un passage au rapport supérieur.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport inférieur ou supérieur quand le conducteur sélectionne manuellement le rapport (+/-), sauf si cela risque d'engendrer une surcharge ou un régime excessif du moteur. Elle reste dans le rapportChoisi jusqu'à la sélection d'un autre passage à la vitesse supérieur ou inférieure, sauf dans les cas suivants :

  • La transmission rétrograde automatiquement quand le vehicule ralentit (pour empêcher une surcharge du moteur) et le rapport actuel s'affiche.
  • Quand le vehicule s'arrête, la transmission retrograde automatiquement en PREMIERE. Àproun arrêt, le conducteur doit passer manuelle à la vitesse supérieure (+) à l'accélération.
  • Àprounarrêt,vous pouvez démarrer en PREMIÈRE ou en DEUXIÉME vitesse (ou en TROISIÉME vitesse, en gamme 4L).Le fait d'appuyer sur (+) (à l'arrêt) permet de démarrer en DEUXIÉME vitesse. Le démarrage en DEUXIÉME ou TROISIÉME vitasse peut s'avérer utile si la route est enneigée ou verglacée.

  • Si une retrogradation demandée provoque un surgère du moteur, cette sélection de rapport ne se produit pas.
    Le système ignore les tentatives de passage au rapport supérieur à une vitesse trop faible du vehicule.

  • Maintainir le sélecteur de rapport en position (-) permet de rétrograder progressivement la transmission jusqu'au rapport le plus faible possible à la vitesse actuelle.
  • Les changements de rapportes sont plusBSDs, lorsqu'elles ne sont validés.
  • Le système peut revenir au mode de selection de rapport automatique en cas de détéction d'une défaillance ou d'une surchauffe.

REMARQUE:

Lorsque la fonction de contrôle en descente est activée, le mode AutoStick n'est pas actif.

Pour désengager le mode AutoStick, ramenez le selec-teur de rapport à la position D (marche avant). Vous pouvez enter et sortir de la position AutoStick sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.

AVERTISSEMENT!

Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pouraient perdre leur adhereence et le vehicule pourrait déraper, causant une collision ou des blessures.

DIRECTION ASSISTEE ELECTROHYDRAULIQUE

Votre vehicule est equiped'un systeme de direction assistee electro-hydraulique qui procure une(Meilleure response et facilitte la manoeuvre devoire vehicule. Le systeme s'adapte aux differentes conditions de conduite.Si une defaillance empêche le systeme de direction assistee electro-hydraulique d'assurer sa fonction,le systeme de direction assistee de voire vehicule fournit une capacite directionnelle mecanique.

MISE EN GARDE!

Suite à des manoeuvres de direction extrêmes, la pompe à entrainment électronique peut provoquer une réduction ou un arrêt de la direction assistée pour empêcher des dommages au système. Le fonctionnement normal reprendès le refroidissement du système.

Le message « Service Power Steering » (Réparer la direction assistée) et une icône clignotante s'affichtant sur l'écran du tableau de bord indiquent que le vehicule doit être conduit chez un concessionnaire/agréé pour intervention. Il est probable que le vehicule ait perdu la direction assistée page 80.

Si le message « Power Steering Hot » (Surchauffe de la direction assistée) et une icône sont affichés sur l'écran du tableau de bord, cela indique qu'une manç功劳 de direction extréme a eu lieu, entrainant un problème de surchauffe dans le système de direction assistée. La direction assistée reste inopérante tant que le problème de surchauffe subsiste.

Si les conditions de conduite sont sures, garez-vous et laissez le vehicule tourner au ralenti pendant quelques instants jusqu'à ce que le témoin s'éteigne

page 80.

REMARQUE :

  • Meme si la direction assistee n'est plus opérationnelle, il est toujours possible de diriger le vehicule. Dans ce cas, l'effort à fournir pour diriger le vehicule devient notablement plus important, particulièrement à basse vitesse et lors des manoeuvres de stationnement.
  • Si le problème persististe, faites contrôler le vehicule par un concessionnaire/agréé.

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE

AVERTISSEMENT!

Si vous ne parvenez pas à engager complètement une position dans la boîte de transfert, celle-ci peut être endommagée ou vous pouvez perdre de la piousseance et le contrôle du vehicule. Vous risqueriez une collision. Ne conduisez pas le vehicule si la boîte de transfert n'est pas entièrement engagée.

BOITE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS

JEEP Wrangler (2024) - BOITE DE TRANSFERT À CINQ POSITIONS - 1
Sélecteur de rapport, traction intégrale

La boite de transfert propose cinq positions :

  • 2H-gamme haute de conduite à deux roues motrices
    4H AUTO - gamme haute auto de conduite en traction intégrale
  • 4H PART TIME (à temps partiel) - gamme haute à temps partiel de conduite en traction intégrale
  • N - point mort
    4L-gamme basse de conduite en traction integrale

Pour de plus amples informations concernant l'utilisation appropriée de chaque position de la boite de transfert, se référer aux informations suivantes :

2H

Deux roues motrices, gamme haute — Cette gamme est destinée à la conduite urbaine et sur autoroute, sur des revêtements routiers durs et secs.

4H AUTO (4RM gamme haute)

Traction intégrale, gamme haute automatique — Cette gamme permet d'alimenter les roues avant. Le système de traction intégrale est automatiquement engagé lorsque le vehicule percoit une perte d'adhérence. Cette gamme offre une traction supplémentaire en fonction des conditions de circulation.

4H PART TIME (à temps partiel)

Traction intégrale, gamme haute à temps partiel —
Cette gamme optimise le couple vers l'arbre de transmis-tion avant, forçant les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. Elle fournit une adherence supplémentaire sur les chaussees instables et glissantes uniquement.

N (Point mort)

AVERTISSEMENT!

Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous blesser ou vous tuer si vous laissiez le vehicule sans surveillance avec la boite de transfert en position N (point mort) sans engager d'abord complètement le frein à main. La position N (point mort) de la boite de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrrière du groupe motopropulseur et permet au vehicule de se déplacer, même si la transmission automatique est en position P (stationnement). Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur quitte le vehicule.

Point mort - Cette gamme désengage les arbres de transmission avant et après du groupe motopropulseur. A utiliser pour le remorquage sur sol plat derrière un autre vehicule page 144.

4L

Traction intégrale, gamme basse - Cette gamme fournit une traction intégrale à faible vitesse. Elle optimé le couple vers l'arbre de transmission avant, forçant les roues avant et arrêté à tourner à la même vitesse. Cette gamme fournit plus d'adhérence et une puissance de traction maximale pour les chausées instables et glissantes uniquement. Ne dépassez pas 40 km/h (25 mph).

Cette boite de transfert peut etre utilise en position deux roues motrices (2H) ou en position traction integrale automatique (4H AUTO) en circulation urbaine normale et sur autoroutes (revêtements routiers durs et secs).

Pour des conditions de conduite variables, le mode 4H AUTO (traction intégrale automatique) peut être utilisé. Dans ce mode, l'essieu avant est engagé, mais lauisance du vehicule est envoyée aux roues arrrière. La traction intégrale est automatiquement engagée lorsque le vehicule perçoit une perte d'adhérence. L'essieu avant étant alors engagé, ce mode entraîne une consommation de carburant plus élevée que le mode 2H (deux roues motrices).

Si plus de traction est nécessaire, les positions 4H PART TIME (4H à temps partiel) et 4L de la boite de transfert peuvent servir à solidariser les arbres de transmission avant et arrière, forçant les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. Les positions 4H AUTO et 4L sont destinées à la conduite sur des surfaces meubles et glissantes uniquement et non pour la conduite normale. La conduite dans les positions 4H AUTO et 4L sur des surfaces dures peut augmenter l'usure des pneus et endommager les organes de transmision 念 page 112.

Le tableau de bord alerte le conducteur que le vehicule est en traction intégrale et que les arbres de transmission avant et arrêtre sont solidarisés. Le tímein s'allume lorsque la boîte de transfert est placée en position 4H AUTO.

Lorsque vous conduisiez en traction intégrale en gamme basse (4L), le régime moteur est environ trois fois (quatre fois pour les modèles Rubicon) celui des positions 2H ou 4H AUTO à une vitesse donnée. Prenez garde de ne pas provoquer un surrégime du moteur.

Le fonctionnement correct des vehicules à traction intégrale dépend de l'utilisation de pneus de même taille, type et circonference sur chaque roue. Toute divergence affectera les changements de vitesse et endommagera la boîte de transfert.

Comme la traction intégrale fournit une meilleure traction, il peut être tentant de dépasser les vittesses de sécurité pour s'arrêté et pour tourner. N'alvez pas plus vite que les conditions de la route ne le permettent.

Proédures de changement de vitesse

2H VERS 4H AUTO OU 4H AUTO VERS 2H

Le passage entre 2H et 4H AUTO peut être effectué lorsque le vehicule est à l'arrêt ou en mouvement. La vitesse de passage préconisée se situe entre 0 et 72km / h (45 mph). Si le vehicule est en mouvement, la boîte de transfert s'engage/se désengage plusrapidement si vous relâchez momentanément la pédale accéléateur après avoir effectué le passage. N'accélérez pas lors du changement de vitesse sur la boîte de transfert. Appliquée une force constante lors du déplacement du levier de la boîte de transfert.

2H/4H AUTO VERS 4H PART TIME (4H TEMPS PARTIEL) OU 4H PART TIME (4H TEMPS PARTIEL) VERS 2H/4H AUTO

Le passage entre 2H/4H AUTO et 4H A TEMPS PARTIEL peut être effectué lorsque le vehicule est à l'arrêt ou en mouvement. La vitesse de passage préconisée se situe entre 0 et 72km / h (45 mph). Si le vehicule est en mouvement, la boîte de transfert s'engage/se désengage plusrapidément si vous relâchez momentanément la pédale d'accéléateur après avoir effectué le passage. N'accélérez pas lors du changement de vitesse sur la boîte de transfert. Appliquez une force constante lors du déplacement du levier de la boîte de transfert.

REMARQUE:

  • Ne tentez pas de changer de vitesse alors que seules les roues avant ou les roues arrirée tournent. Les vitesse de l'arbre de transmission avant et arrrière doivent être égales pour pouvoir changer de vitesse. Changer de vitesse alors que seules les roues avant ou les roues arrirée tournent peut endommager la boîte de transfert.
  • Les retards de sélections de rapport hors de la traction intégrale peuvent être dus à une Usque des pneus inégale, une pression des pneus BASSE ou inégale, des charges excessives ou des températures froides.
  • L'effort de changement de vitesse augmente avec la vitesse, ici est tout à fait normal.

Par temps froid, un effort plus important peut être nécessaire au changement de vitesse jusqu'à ce que le liquide de la boîte de transfert soit chaud. Ce phénomène est normal.

4H PART TIME (4H Å TEMPS PARTIEL)/4H AUTO VERS 4L OU 4L VERS 4H PART TIME (4H Å TEMPS PARTIEL)/4H AUTO

Lorsque le vehicule roule entre 2 et 5km / h (1 et 3 mph), placez la transmission en position N (point mort). Lorsque le vehicule est en roue libre entre 2 et 5km / h (1 et 3 mph), placez fermement le levier de la boite de transfert dans la position désirée. Ne laissiez pas la boite de transfert en position N (point mort). Une fois le changement de vitesse terminé, placez la transmission en position D (marche avant).

REMARQUE:

Il est possible d'engager ou de quitter la traction intégrale en gamme basse quand le vehicule est complètement arrêté : toutes, il peut se produit des difficultés en raison d'un alignement incorrect des dents d'embrayage d'accouplrement. Vous devrez peut-être effectuer plusieurs tentatives pour aligner les dents d'embrayage et achieve la sélection de gamme. La condition préférible est un vehicule qui roule entre 2 et 5km / h (1 et 3 mph). Evitez d'engager ou de désengager la gamme 4L lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 2 à 5km / h (1 à 3 mph).

AVERTISSEMENT!

Si vous ne parvenez pas à engager complètement une position dans la boîte de transfert, celle-ci peut être endommagée ou vous pouvez perdre de la piousseance et le contrôle du vehicule. Vous risqueriez une collision. Ne conduisez pas le vehicule si la boîte de transfert n'est pas entièrement engagée.

Par temps froid, un effort plus important peut être nécessaire au changement de vitesse jusqu'à ce que le liquide de la boite de transfert soit chaud. Ce phénomène est normal.

ESSIEU ARRIÈRE TRAC-LOK - SELON L'ÉQUIPEMENT

L'essieu arrêté Trac-Lok transmet une force motrice constante aux deux roues arrirée et réduit le patinage des roues dû à une perte d'adhérence de l'une des roues motrices. En cas de différence d'adhérence entre les deux roues arrirée, le différentiel répartit automatiquement le couple disponible en transmettant plus de couple à la roue qui a le plus d'adhérence.

Trac-Lok est particulièrement utile pour des conditions de conduite sur chaussées glissantes. Avec les deux roues arrrière sur une chaussée glissante, une légère accélération fournit une adherence maximum.

AVERTISSEMENT!

Sur les vehicules équipés d'un différentiel à glissement limité, ne faites jamais tourner le moteur alors qu'une roue arrrière est soulevée du sol. Le vehicule peut avancer la roue arrrière restée au sol et vous faire perdre le contrôle de votre vehicule.

VERROUILLAGE D'ESSIEU (TRU-LOK) AVANT ET ARRIÈRE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) se trouve sur le tableau de bord (à droite de la colonne de direction).

JEEP Wrangler (2024) - VERROUILLAGE D'ESSIEU (TRU-LOK) AVANT ET ARRIÈRE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Panneau de commutateurs de verrouillage d'essieu

Ce dispositif ne peut etre activé que lorsque les conditions suivantes sont réunies :

  • Allumage en position ON/RUN (en fonction/ marche), vehicule en 4L (traction intégrale gamme basse).
    Vitesse du vehicule inférieure ou égale à 16 km/h (10 mph).
  • Les roues droites et gauches sur l'essieu sont à la même vitesse.

Pour activer le système, poussez le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) vers le bas pour verrouiller uniquement l'essieu arriere (le témoin « REAR ONLY » (arrière uniquement) s/allume). Poussez le commutateur vers le haut pour verrouiller l'essieu avant et

l'essieu arrêté (le témoin « FRONT + REAR » (avant + arrière) s'allume). Lorsque l'essieu arrêté est verrouillé, un nouvel appui sur le bas de l'interruuteur verrouille ou déverrouille l'essieu avant.

REMARQUE:

Les têmoins clignotent jusqu'à ce que les essieux soient entièrement verrouillés ou déverrouillés.

Pour déverrouiller les essieux, appuyez sur le bouton AXLE LOCK OFF (déactivation du verrouillage d'essieu).

Le verrouillage d'essieu se désengage si le vehicule quitte le mode 4L ou si le commutateur d'allumage est tourné en position OFF (hors fonction).

Le verrouillage d'essieu se désengage à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mph) et se verrouille de nouveau de manière automatique une fois que la vitesse du vehicule est inférieure à 16 km/h (10 mph).

VERROUILLAGE D'ESSIEU (TRU-LOK) ARRÈRE UNIQUEMENT - SELON L'ÉQUIPEMENT

L'essieu arrêté peut être verrouillé en 4H si les conditions requises sont réunies.

AVERTISSEMENT!

Ce mode n'est destiné qu'à la conduite hors route et ne doit pas être activé sur la voie publique.

Le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) se trouve sur le tableau de bord (à droite de la colonne de direction).

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

Panneau de commutateurs de verrouillage d'essieu

Ce dispositif ne peut être activé que lorsque les conditions suivantes sont réunies :

  • Allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), vehicule en 4H (traction intégrale gamme haute).
    Le vehicule doit etre en mode Off Road ^+ actif page 116.
    Le vehicule doit etre en mode ESC « Full Off (désactivation complete) page 177.
    Le vehicule ne doit pas etre actif dans des conditions de patinage important ou de virage serre.

Pour activer le système, poussez le commutateur AXLE LOCK (verrouillage d'essieu) vers le bas pour verrouiller uniquement l'essieu arrirée (le témoin « REAR ONLY » (arrière uniquement) s'allume).

Pour déverrouiller l'essieu arrêté, appuyez sur le bouton AXLE LOCK OFF (désactivation du verrouillage d'essieu).

Le verrouillage d'essieu se désengage si le vehicule quitte la position 4H, si la fonction Off Road+ (hors route+) est désactivée par le conducteur, si l'ESC « Full Off » (désactivation complète) est complètement désactivée ou si le commutateur d'allumage est en position Off (désactivé).

REMARQUE:

Les témoins clignotent jusqu'à ce que l'essieu arrêté soit entièrement verrouillé ou déverrouillé.

Le système de verrouillage de l'essieu arrêté peut temporalement désengager le verrouillage arrêté dans certaines conditions.

Dans ce cas, l'essieu arrête se verrouille à nouveau automatiquement dés que le système le permet.

DéCONNECTION ÉLECTRONIQUE DE LA BARRE STABILISATRICE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre équip ed'une barre stabilisatrice à déconnexion electronique. Ce systeme permet un débutement de la suspension avant plus important en cas de conduite hors route.

Ce système est contrôle par le commutateur SWAY BAR (barre stabilisatrice) situé sur le tableau de bord (à droite de la colonne de direction).

JEEP Wrangler (2024) - DéCONNECTION ÉLECTRONIQUE DE LA BARRE STABILISATRICE — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Commutateur de BARRE STABILISATRICE

Appuyez sur le commutateur de barre stabilisatrice pour activer le système. Appuyez à nouveau sur le commutateur pour désactiver le système. Le témoin de barre stabilisatrice (sur le tableau de bord) s'allume lorsque la barre est déconnectée. Le témoin de barre stabilisatrice clignote lors de la transition vers l'activation ou lorsque les conditions d'activation ne sont pas réunies. La barre stabilisatrice doit rester en mode sur route, dans des conditions de conduite normales.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le stabilisateur/la barre stabilisatrice est reconnecté(e) avant de conduire sur des revêtements routiers durs ou à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mph); un stabilisateur/une barre stabilisatrice déconnecté(e) peut contribuer à une perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait entrainer des blessures graves. Dans certaines circonstances, le stabilisateur/la barre stabilisatrice avant améliorer la stabilité du vehicule et facilité le contrôle du vehicule. Le système surveille la vitesse

AVERTISSEMENT!

du vehicule et tente de reconnectcer le stabilisateur/la barre stabilisatrice à une vitesse supérieure à 29 km/h (18 mph). Ceci est indiqué par un témoin de barre stabilisatrice clignotant ou fixe. Une fois la vitesse du vehicule réduite à moins de 22 km/h (14 mph), le système tente de nouveau de revenir en mode hors route.

Pour déconnecter le stabilisateur/la barre stabilisatrice, passez en position 4H ou 4L, et appuyez sur le commutateur SWAY BAR (barre stabilisatrice) pour obtenir la position hors route page 111. Le témoin de barre stabilisatrice clignote jusqu'à ce que le stabilisateur/la barre stabilisatrice soit entièrement déconnecté(e).

REMARQUE:

La barre stabilisatrice peut s'immobiliser en raison des différences de hauteur des suspensions gauche et droite. Ceci est dû aux dénivélés de la chaussée ou au chargement du vehicule. Pour déconnecter/ reconnecter la barre stabilisatrice, les moitiés droite et gauche de la barre doivent être alignées. Pour obtenir cet alignement, il peut être nécessaire de déplacer le vehicule sur une surface plane ou de le balancer latérallement.

Pour repasser en mode sur route, appuyez à nouveau sur le commutateur de barre stabilisatrice.

AVERTISSEMENT!

Si le stabilisateur/la barre stabilisatrice ne returne pas au mode sur route, le témoin de barre stabilisatrice clignote sur le tableau de bord et la stabilité du vehicule peut être réduite. Ne tentez pas de conduiré le vehicule à plus de 29km / h (18 mph). Conduire à plus de 29km / h (18 mph) avec un stabilisateur/une barre stabilisatrice déconnecté(e) peut provoquer la perte de contrôle du vehicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves.

OFF ROAD+ — SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - OFF ROAD+ —   SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commutateur OFF ROAD+ (hors route+)

Lorsqu'elle est activée, la fonction Off Road+ est conçue pour améliorer l'expérience de l'utilisateur dans des modes de conduite Off Road+ spécifiques.

Pour activer la fonction Off Road+, appuyez sur le commutateur OFF ROAD+ (hors route+) dans la rangée de commutateurs. Les performances du vehicule s'améliorent en fonction du mode de traction intégrale (4RM) activé.

REMARQUE:

Off Road+ ne fonctionne pas en mode 2H. Si le bouton est enforcé en mode 2H, l'écran du tableau de bord affiche le message « Off Road+ Unavailable Shift to 4WD » (passage d'Off Road+ en 4RM non disponible).

Lorsque la fonction Off Road+ est activée, les fonctions suivantes s'activent :

  • Le témoin Off Road+ s'allume sur l'écran du tableau de bord
  • Un message spécifique au mode s'affiche sur l'écran du tableau de bord
  • L'option Off-Road Pages (pages hors route) s'affiche sur l'autoradio si elle est selectionnée dans les paramétres de la radio
  • Laamera hors route se lance si elle est selectionnée dans les paramétres de la radio

Une fois en mode Off Road+, le vehicule commence à se composer de différentes manières selon le mode 4RM utilisé. Les améliorations suivantes se produit lors de l'utilisation de la fonction Off Road+:

4L

  • Étalonnage du moteur/de la transmission : franchissement rocheux et précision des commandes, modification du programme de changement de vitesse en cas de franchissement rocheux, réduction de la sensibilité et passage en gamme basse de l'étalonnage de la pédale, fonctionnement à des vittesses de vehicule inférieures

  • Système d'antipatinage : réglage agressif du différentiel de blocage de frein à une vitesse plus lente ou en première

  • Off Road+ : rappel du dernier état entre les cycles d'allumage

4H

  • Etalonnage du moteur/de la transmission : amélioration des performances dans le sable et du réglage du patinage, modification du programme de changement de vitesse en mode sport, étalonnage de la pédale régèle sur agressif, fonctionnement à des vitesse de vehicule escalées
  • Système d'antipatinage : vitesse de roue élevée, différentiel de blocage de frein à réglage de pati-nage sans gestion du moteur
    Commande électronique de stabilité : désactivation de l'ESC à vitesse illimitée
  • Off Road+ : désactivation par défaut entre les cycles d'allumage

La régulation de vitesse et la régulation de vitesse adaptative (ACC) ne fonctionnent pas en mode Off Road+. Un message spécifique s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que l'une des fonctions est activée en mode Off Road+.

Si le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) est enforcé en mode Off Road+, les situations suivantes se produsient sur le vehicule :

  • Activation du bouton ESC OFF (ESC hors fonction): l'antipatinage se désactive, mais la commande de stabilité demeure active.
  • Maintien du bouton ESC OFF (ESC hors fonction) enforcé pendant cinq secondes : l'antipatinage et la commande de stabilité se déactivent.

SYSTEME D'ARRET/DE DEMARRAGE

Le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) est concu pour réduire la consommation de carburant. Si les conditions requises sont réunies, le système arrêt automatiquement le moteur en cas d'arrêt du vehicule. Relâcher la pédale de frein ou appuyer sur la pédale d'accéléateur redémarque automatiquement le moteur. Les vehicules dotés du système Engine Stop/Start (Arrêt/démarrage du moteur) (ESS) ont été équipés d'un starter à usage intensif, d'une batterie améliorée, ainsi que de nouvelles pieces de moteur, afin de lui permettre d'effectuer des démarrages moteur supplémentaires.

REMARQUE:

Il est recommendé que le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) soit désactivé lors d'une'utilisation hors route.

Batterie secondaire

Votre vehicule peut etre equipe d'une batterie secondaire utilisée pour alimenter le système Stop/Start (Arret/demarrage) et le circuit electrique 12 V. La batterie secondaire se trouve derriere le logement de la roue passager avant.

JEEP Wrangler (2024) - Batterie secondaire - 1
Emplacements des batteries

MODE « AUTOSTOP » (ARRÊT AUTOMATIQUE)

AVERTISSEMENT!

  • Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12 V.
  • Le non-debranchement des deux batteries peut entrainer des blessures graves, voir mortelles. Pour savoir comment proceder à une déconnexion correcte, consultez un concessionnaire/agree.

La fonction d'arrêt/démarrage est activée à chaque démarrage normal du moteur. A ce moment-là, le système passée à l'état « Stop/Start Ready » (Arrêt/démarrage prét).

Pour activer le mode « Autostop » (Arrêt automatique), les conditions suivantes doivent être réunies :

  • Le système doit être à l'état « Stop/Start Ready » (Arrêt/démarrage prét). Un message « Stop/Start Ready » (Arrêt/démarrage prét) s'affiche sur l'écran du tableau de bord dans la section Stop/Start (arrêt/démarrage) → page 80.
    Le vehicule doit etre complètement arrete.
  • Le levier de vittesses doit être sur un rapport de marche avant et la pédale de frein enforcée.

Le moteur se couce, le compte-tours se remet à zéro et le témoin « Stop/Start » (arrêt/démarrage) s'allume pour indiquer que vous étés en mode « Autostop » (arrêt automatique). Les paramètres client sont conservés jusqu'à�回首 à une condition de fonctionnement du moteur.

RAISONS POSSIBLES D'UNE ABSENCE D'ARRÉT AUTOMATIQUE DU MOTEUR

Avant l'arrêt du moteur, le système vérifie qu'un certain nombre de conditions de comport et de sécurité sont remplies. Les informations détaillées relatives au fonctionnement du système « Stop/Start » (Arrêt/démarrage) peuvent être visualisées sur l'affichage « Stop/Start » (Arrêt/démarrage) du tableau de bord. Dans les situations suivantes, lorsque le moteur ne s'arrête pas, il peut s'agir des raisons suivantes (mais sans s'y limiter):

  • La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
  • La porte du conducteur n'est pas fermée.
  • La température de la batterie est trop élevé ou basse.
  • Le niveau de charge de la batterie est faible.

Le vehicule est sur une forte declivite.
- Le chiffre est l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat de l'habitat
- Le module HVAC est reglé sur le mode de dégivrage complet à une vitesse élevée de soufflerie.
- HVAC régle sur MAX A/C (climatisation maximale).
- Le moteur n'a pas atteint la température de fonctionnement normale.
- La température du moteur est trop élevé.
- La transmission n'est pas en rapport avant.
- Sélecteur de rapport en mode manuel.
Le capot est ouvert.
La boite de transfert est en 4L ou en position N (point mort).
- La pression exerée sur la pédale de frein n'est pas suffisante.
- Entrée de la pedale d'accéléateur.
Seuil de vitesse du vehicule non atteint depuis le precedent arrêt automatique.
- Le seul de braquage du volant est dépasse (modèles ESS uniquement).
L'ACC est activé et la vitesse réglée.
Le vehicule est a haute altitude.
- Présence d'une défaillance du système.

Le vehicule peut etre conduit plusieurs fois sans que le système « Stop/Start » (Arrêt/démarrage) passée à l'etat « Stop/Start Ready » (Arrêt/démarrage prêt) dans des conditions plus extrèmes que les cas mentionnés précédemment.

DÉMARRAGE DU MOTEUR LORSQUE LE SYSTème EST EN MODE « AUTOSTOP » (ARRÉT AUTOMATIQUE)

En marche avant, le moteur ne démarre que lorsque la pédale de frein est relachée ou lorsque la pédale d'accéléateur est enforcée. La transmission s'engage a nouveau automatiquement au redémarrage du moteur.

Conditions impliquant un démarrage automatique du moteur alors que le système est en mode « Autostop » (arrêt automatique):

  • Le levier de seLECTION de la transmission est déplace hors de la position D (marche avant).
  • Pour maintainir une température/agréable dans l'habitacle.
  • La température réelle de l'habitacle est sensiblement différente de cette définié sur le module HVAC automatique.
    Le HVAC est en mode de dégivrage complet.
  • La température du système HVAC est modifiée ou la vitesse du ventilateur est ajustée manuellement sur un paramètre plus élevé.
  • La tension de batterie chute à un niveau insuffisant.
  • La dépression de frein est faible (p. ex. après avoir actionné plusieurs fois la pédale de frein).
  • Le commutateur « Stop/Start OFF » (Arrêt/démarrage hors fonction) est enforcé.
  • Une erreur du système « Stop/Start » (Arrêt/démarrage) se produit.
  • La durée du mode « Stop/Start Autostop Active » (Arrêt/démarrage Autostop actif) dépasse cinq minutes.

  • Le système de transmission intégrale 4RM passes en mode 4L ou N (point mort).

  • Le seuil de braquage du volant est dépasse (modèles ESS uniquement).

METTRE HORS FONCTION MANUELLEMENT LE SYSTÉME D'ARRÊT/DéMARRAGE

JEEP Wrangler (2024) - METTRE HORS FONCTION   MANUELLEMENT LE SYSTÉME   D'ARRÊT/DéMARRAGE - 1
Commutateur de mise hors fonction du système Stop/Start (Arrêt/démarrage)

Appuyez sur le commutateur « Stop/Start OFF » (Arrêt/démarrage hors fonction) (situé sur la rangée de commuteurs). Le témoin du commutateur s'allume. Le message « Stop/Start Off » (Arrêt/démarrage hors fonction) s'affiche sur l'écran du tableau de bord dans la section Stop/Start (Arrêt/démarrage) page 80.

REMARQUE:

Le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) se réactive à chaque fois que le contact est coupé et remis.

ALLUMER MANUELLEMENT LE SYSTÉME « STOP/START » (ARRÊT/DÉMARRAGE)

Appuyez sur le commutateur « Stop/Start OFF » (Arrêt/démarrage hors fonction) (situé sur la rangée de commutateurs). Le témoin du commutateur s'estin.

En cas de défaillance du système Stop/Start (arrêt/démarrage), le système n'arrête pas le moteur. Un message « Service Stop/Start System » (Réparer système d'arrêt/démarrage) et un的身影in jaune Stop/Start (Arrêt/démarrage) s'affichent sur l'écran du tableau de bord page 80.

Si le message « Service Stop/Start System » (Réparer système d'arrêt/démarrage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, faites vérifier le système par un concessionnaire agrée.

Si une anomalie se produit pendant un arrêt automatique, le vehicule peut ne pas démarrer automatiquement et nécessiter un démarrage du moteur à l'aide de la clé.

LIMITEUR DE VITESSE ACTIF — SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - LIMITEUR DE VITESSE ACTIF — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Bouton de limiteur de vitesse actif

Le bouton Active Speed Limiter (limiter du vitesse actif) se trouve à droite du volant de direction.

Cette fonction vous permet de programmer la vitesse maximale de déplacement de votre vehicule.

REMARQUE:

Le limiteur de vitesse actif peut être régle lorsque le vehicule est à l'arrêt ou en mouvement.

ACTIVATION

Pour activer cette fonction, appuyez sur le bouton du limiteur de vitesse actif. Un message et un témoin s'affichent sur l'écran du tableau de bord.

Appuyez sur le bouton SET (+) (réglage +) ou SET (-) (réglage-) sur la droite du volant pour augmenter ou diminuer la valeur du limiteur de vitesse actif jusqu'à la

valeur souhaitée. Appuyez longuement sur le bouton SET (+) (Réglage +) ou SET (-) (Réglage -) pour augmenter ou diminuer la valeur de la vitesse par incréements de 5 km/h (5 mph).

REMARQUE:

Si vous tentez d'activer le limiteur de vitesse actif à une vitesse supérieure à la vitesse actuelle du vehicule, un signal retentit, et un message s'affiche sur le tableau de bord. La vitesse actuelle du vehicule doit être réduite avant de pouvoir activer le limiteur de vitesse actif.

Lorsque le limiteur de vitesse actif est activé, une pression sur le bouton RES (reprise) regle la vitesse cible sur la dernière valeur programmée.

REMARQUE:

Les fonctions de régulation de vitesse (selon l'équipment) et de régulation de vitesse adaptative (selon l'équipment) sont indisponibles lorsque le limiteur de vitesse actif est activé.

Dépassement DE LA VITESSE RÉGLÉE

En enforcant complètement la pédale d'accéléateur, la vitesse maximale programmée peut être dépassée lorsque le dispositif est actif.

Si la valeur définie du limiteur de vitesse actif est dépassee manuelle via une accelération du conducteur, le témoin clignote rapidement et un message s'affiche sur le tableau de bord.

Cette fonction reste désactivée jusqu'à ce que la vitesse du vehicule tombe en dessous de la valeur définie du limiteur de vitesse actif ; le limiteur est alors automatiquement reactivé.

DÉSACTIVATION

Pour désactiver le limiteur de vitesse actif, appuyez sur le bouton de limiteur de vitesse actif sur le cote droit du volant. Un message s'affiche sur I'ecran du tableau de bord pour confirmer que cette fonction a ete desactive.

SYSTEMES DE REGULATION DE VITESSE —

SELON L'EQUIPEMENT

Le système de régulation de vitesse adaptative (ACC) règle la vitesse du vehicule jusqu'à la vitesse préréglée pour主要用于 une distance avec le vehicule qui vous precede.

REMARQUE:

  • La régulation de vitesse fixe peut être utilisé lorsque l'ACC n'est pas activée et fonctionne comme une régulation de vitesse standard.
  • La régulation de vitesse fixe ne détecte pas les vehicules directement devant vous. Veillez à toutes connaître la fonction sélectionnée.
  • Seule une fonction de régulation de vitesse peut être activée à la fois. Par exemple, si la régulation de vitesse à vitesse fixe est activée, la régulation de vitesse adaptative n'est pas disponible, et vice versa.

RÉGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC)

La régulation de vitesse adaptative (ACC) augmente le comport de conduite avec l'utilisation de la régulation de vitesse sur autoroute et sur les routes principales. Cependant, ce n'est pas un système de sécurité destiné à prévenir les accidents.

REMARQUE :

  • Si le capteur ACC détecte un vehicule devant vous, l'ACC applique automatiquement un freinage ou une acceleration limitee (ne depassant pas la vitesse initialement reglee) pour maintainir une distance prerégée, tout en s'adaptant à la vitesse du vehicule qui vous precede.
  • Toute modification du chassis/de la suspension ou de la taille des pneus du vehicule peut affecter le fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative et le système d'avertissement de collision avant.
  • La régulation de vitesse fixe (ACC non activé) ne détecte pas les vehicules qui vous précédent. Veiliez à tousways connaître la fonction sélectionnée.

AVERTISSEMENT!

  • La régulation de vitesse adaptative (ACC) est un système de commodité. Elle ne replaces pas l'engagement actif du conducteur. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule suivi et, par-dessus tout, à l'utilisation des freins pour garantir la sécurité du vehicule en toutes circonstances. Lorsque vous roulez, vous doivent rester attentif afin de conserver le contrôle de votre vehicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Limitations du système ACC :

Le système ne réagit pas aux piétons, aux vehicules arrivant en sens inverse et aux objets immobiles ( comme, par exemple, un vehicule arrêté dans un bouchon ou un vehicule en panne).
Le système ne tient pas compte des conditions de circulation ou météorologiques, et peut être limitée dans son approciation des distances.
Le témoin n'est pas toujours capable d'appréhender les situations de conduites complexes, ce qui peut entraîner des averissements de distance erronés ou inexistants.
Le vehicule s'arrête complètement quand il suit un vehicule qui le précède et s'imbolise pendant environ deux secondes en position d'arrêt. Si le vehicule qui précède ne commence pas à avancer dans les deux secondes, le système ACC affiche un message indiquant que le système va desserrer les freins et que ceux-ci doivent être appliqués manuellement. Une sonnerie retentit lorsque les freins sont relâchéés.

  • Le système ACC doit être désactifé dans les cas suivants :

Dans le brouillard, une forte pluie, une neige épaissé, dans la neige fondue, dans les embouteillages et autres situations complexes (route en travaux, par exemple);
A l'entrée d'un virage ou d'une bretelle de sortie d'autoroute, sur des routes sinueuses, vergla-ces, enneigées, glissantes, ou dans de fortes montées ou descentes.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Lors de la traction d'une remorque dans de fortes montées ou descentes;
O Quand les circonstances ne permettent pas der rouler à vitesse constante en sécurité.

Fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative (ACC)

Les boutons placés du côté droit du volant actionnent le système ACC.

JEEP Wrangler (2024) - Fonctionnement de la régulation de vitesse adaptative (ACC) - 1
Boutons de commande de régulation de vitesse adaptative

1-Augmenter le réglage de distance
2-CANC/Cancel (Annuler)
3-SET (+) /Accel (accelerer)
4 - RES/Resume (Rependre)
5 - Adaptive Cruise Control (ACC) On/Off (Marche/arrêt de la régulation de vitesse adaptative (ACC))
6 - Diminuer le réglage de distance
7 - Fixed Speed Cruise Control On/Off (Marche/arrêt de la régulation de la vitesse fixe)
8-SET(-)/Decel(Décélééré)

L'écran du tableau de bord affiche les paramétrages actuels du système ACC. L'information affichée dépend de l'état du système ACC.

Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC) jusqu'à ce que l'un des messages suivants s'affiche sur l'écran du tableau de bord :

Régulation de vitesse adaptative hors fonction

Quand l'ACC est désactivé, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Off » (régulation de vitesse adaptative hors fonction).

Adaptive Cruise Control Ready (Régulation de vitesse adaptative préte)

Lorsque l'ACC est activé mais que le réglage de vitesse du vehicule n'a pas été sélectionné, l'écran affiche « Adaptive Cruise Control Ready » (régulation de vitesse adaptative préte).

Réglage de la régulation de vitesse adaptative

Lorsque le bouton SET (+) ou SET (-) est enforcé, I'ecran affiche « ACC SET » (réglage accessoires).

Lorsque l'ACC est paramétré, la vitesse réglée s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

L'écran ACC s'affiche de nouveau si une activités ACC quelconque se produit, ce qui peut inclure les situations suivantes :

  • annulation du système ;
  • commande par le conducteur;
  • désactivation du système;
  • averissement de proximate de l'ACC;
  • averissement d'ACC indisponible.

L'écran du tableau de bord returne au dernier aff-chage sélectionné après cinq secondes d'inactivité de l'ACC.

Activation de la régulation de vitesse adaptative (ACC)

La vitesse reglee minimum pour le système ACC est de 30 km/h (19 mph).

Quand le système est mis en fonction et passée à l'état Ready (prét), l'écran du tableau de bord affiche « ACC Ready » (ACC prét).

Lorsque le système est hors fonction, l'écran du tableau de bord affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (régulation de vitesse adaptative hors fonction).

REMARQUE:

L'ACC ne peut pas etre activé dans les situations suivantes :

  • En mode 4RM gamme basse
  • Quand les freins sont serrés
  • Quand le frein à main est serré
  • Quand la transmission automatique est en position P (Stationnement), R (Marche arrêté) ou N (Point mort)
  • Quand la vitesse du vehicule est inférieure a l'intervalle de vitesses minimum
  • Quand les freins surchauffent
  • quand la porte du conducteur est ouverte à faible vitesse
  • quand la ceinture de sécurité du siège du conducteur est débouclée à faible vitesse

  • Quand le mode de désactivation complète de l'ESC est actif

  • Lorsque le mode hors route+ (selon l'équipement) est actif

Pour activer/désactiver

Enoncez et relâchéz le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC). Le menu ACC sur l'écran du tableau de bord affiche « ACC Ready » (ACC préte).

Pour désactiver le système, enforcez et relâchéz une seconde fois le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC). Le système est alors mis hors fonction et l'écran du tableau de bord affiche « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulation de vitesse adaptative hors fonction).

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de laisser la régulation de vitesse adaptative (ACC) en fonction quand le système n'est pas utilisé. Vous risque d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaite. Vous risque de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.

Pour régler une vitesse

Lorsque le vehicule atteint la vitesse souhaitee, appuyez sur le bouton SET (+) (Réglage +) ou SET (-) (Réglage -, puis relâché-lez. L'écran du tableau de bord affiche la vitesse définie.

REMARQUE :

La régulation de vitesse fixe peut être utilisée sans que l'ACC soit activé. Pour changer de mode, appuyez sur le bouton on/off (marche/arret) de l'ACC, qui permet de désactiver l'ACC et la régulation de vitesse fixe. Lorsque vous appuyez sur le bouton on/off (marche/arret) de la régulation de vitesse fixe, le mode de régulation de vitesse fixe est acté.

AVERTISSEMENT!

En mode de régulation de vitesses à vitesse fixe, le système ne réagit pas aux vehicules roulant devant vous. Par ailleurs, l'advertissement de proximité ne s'active pas et aucune alarme ne retention même si vous étés trop proche du vehicule qui vous précède puisque ni la présence du vehicule qui vous précède ni la distance entre vos deux vehicules ne sont déteçées. Veiliez à maintainir une distance de sécurité entre votre vehicule et le vehicule qui vous précède. Sachez toujours quel mode est sélectionné.

Si I'ACC est reglee alors que la vitesse du vehicule est inférieure a 30km / h (19 mph), la vitesse reglee correspond par défaut a 30km / h (19 mph).

REMARQUE:

La régulation de vitesse fixe ne peut pas être régée à moins de 30 km/h (19 mph).

Si l'un des systèmes est reglé alors que la vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse regélee correspond à la vitesse actuelle du vehicule.

REMARQUE :

  • Si vous maintainez votre pied sur la pédale d'accélérateur, le vehicule peut continuer à accéléérer au-delà de la vitesse programmée. Si cela se produit, le message « Driver Override » (Commande par le conducteur) apparait sur l'écran du tableau de bord.
  • Si vous continue à accélérer au-delà de la vitesse programmée alors que l'ACC est activé, le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et le vehicule qui le précède. La vitesse du vehicule est uniquement déterminée par la position de la pedale d'accéléateur.

Pour annuler

Les conditions suivantes annulent les systèmes de régulation de vitesse ACC ou à vitesse fixe :

  • La pédale de frein est appliquée
    Le bouton CANC (annuler) est enforcé
    Le système antiblocage des roues (ABS) s'active
  • Le sélecteur de rapport quitte la position D (marche avant)
    Le système de commande électronique de stabilité/de traction (ESC/TCS) est activé
  • Le frein de stationnement du vehicule est appliqué
  • La température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe)
  • La commande de stabilisation de la remorque (TSC) s'active

Les conditions suivantes annulent uniquement le système ACC :

  • La ceinture de sécurité du conducteur est débutée à faible vitesse
  • La porte du conducteur est ouverte à petite vitesse

Pour désactiver

Le système est désactifé et la vitesse mémorisée est effacée quand :

  • Le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC) est enforcé.
  • Le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse fixé est enforcé
  • Le commutateur d'allumage est mis en position OFF (HORS FONCTION).
    La fonction 4RM gamme basse est engagée

Pour reprene

Si une vitesse est regliée en mémoire, appuyez sur le bouton RES (reprise), puis retirez le pied de la pédale d'accélérateur. L'écran du tableau de bord affiche la的最后一 vitesse réglée.

Voupez la reprendre dans que le vehicule depasse 30 km/h (19 mph) lorsque seule la régulation de vitesse à vitesse fixe est utilisé.

Vou puez la reprendre à n'importe qu'elle vitesse supérieure à 0 km/h (0 mph) quand l'ACC est active.

REMARQUE:

  • En mode ACC, lorsque le vehicule s'arrête complètement pendant plus de deux secondes, le système se désactive. Le conducteur doit alors appliquer les freins pour maintenir le vehicule à l'arrêt.
  • Il est impossible de reprendre l'ACC si un vehicule se trouve à l'arrêt devant votre vehicule à proximé immédiate.

AVERTISSEMENT!

La fonction Resume (reprise) ne peut etre utilisee que si les conditions de circulation le permettent. La reprise d'une vitesse reglee trop elevée ou trop basse pour les conditions de circulation peut faire accelerer ou decelerer le vehicule trop brusquement et creer un dangere. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.

Pour modifier le paramètre de vitesse

Pour augmenter ou diminuier la vitesse définie

Après avoir reglé une vitesse, vous pouce augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET (+) ou la diminuencer en appuyant sur le bouton SET (-).

Vitesse américa (mph)

  • Une pression sur le bouton SET (+) ou SET (-) augmente ou diminue la vitesse régée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente ou diminue la vitesse de 1 mph.
  • Si le bouton est maintainu enforcé, la vitesse régèle continue d'augmenter ou de diminuer par incréments de 5 mph jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton. La nouvelle vitesse régèle s'affiche sur le tableau de bord.

Vitesse métrique (km/h)

  • Une pression sur le bouton SET (+) ou SET (-) augmente ou diminue la vitesse régée de 1km / h .
  • Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente ou diminue la vitesse de 1km / h .

  • Si le bouton est maintainu enforcé, la vitesse régée continue d'augmenter ou de diminuer par incréements de 10km/h jusqu'à ce que vous relâchieze le bouton. La nouvelle vitesse régée s'affiche sur le tableau de bord.

REMARQUE:

Lorsque vous annulez et appuyez sur les boutons SET (+) ou (-), la nouvelle vitesse définie est la vitesse actuelle du vehicule.

Lorsque I'ACC est actif :

  • Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) pour decélé-rer, si le freinage du moteur ne suffit pas à ralentir le vehicule pour atteindre la vitesse définie, le système de freinage ralentit automatiquement le vehicule.
  • Le système ACC applique le frein jusqu'à l'arrêt complet lorsqu'ellesuivez le vehicule devant vous. Si votre vehicule suit le vehicule devant vous jusqu'à l'arrêt, les freins de leur vehicule se desserrent deux secondes après l'arrêt complet.
  • Le système ACC maintain la vitesse régée dans les montées et les descentes. Cependant, une légère modification de la vitesse sur les reliés est normale. En outre, une retrogradation peut se produit en montée ou en descente. Cela est normal et est nécessaire pour maintenir la vitesse régée. En montée ou en descente, le système ACC se désactive si la température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe).

Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction ACC est active

Il est possible de régler la distance de suivi spécifiée en faisant varier la distance entre quatre barres (distance très longue), trois barres (distance longue), deux barres (distance moyenne) et une barre (distance courte). A l'aide de ce paramétrage de distance et de la vitesse du vehicule, l'ACC calcule et règlice la distance par rapport au vehicule qui vous précède. Ce paramétrage de la distance s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

JEEP Wrangler (2024) - Paramétrage de la distance de suivi quand la fonction ACC est active - 1
Paramétrage de la distance

1-Parametre Longest Distance (distance la plus longue) (queatre barres)
2 - Paramètre de distance moyenne (deux barres)
3 - Paramètre de longue distance (trois barres)
4 - Paramètre Short Distance (courte distance) (une barre)

Pour augmenter le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Distance Setting Increase (Augmentation du paramétrage de distance), puis relâchéze-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance augmente d'une barre (distance plus longue).

Pour diminuer le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Distance Setting Decrease (Diminution du paramétrage de distance), puis relâchez-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance diminue d'une barre (distance plus courte).

En l'absence de vehicule devant vous, le système main
tient la vitesse régée. Si un vehicule se déplaçant plus
lentement est détecté dans la même voie, l'écran du
tableau de bord affiche le témoin ACC Set With Target
Light (ACC régée avec cible) et le système rège automatiquement la vitesse du vehicule pour maintenir la
distance paramétrée, qu'elle que soit la vitesse régée.
Le vehicule mainient ensuite la distance régée sauf
dans les cas suivants :

Le vehicule qui vous precede accelere a une vitesse supérieure à la vitesse réglée
- Le vehicule qui vous precede change de voie ou n'est plus détecté par le capteur
- Le paramétrage de distance est modifié
Le système se désengage page 122

Le freinage maximum appliqué par l'ACC est limite. Cependant, le conducteur ne tous applique les freins manuellement selon les besoins.

REMARQUE:

Les feuistopssallument quandlesystèmeACC appliquelesfreins.

Un averissement de proximite alerte le conducteur si I'ACC prevoit que son niveau maximum de freinage est insuffisant pour maintainir la distance reglee. Dans ce cas, une alerte visuelle « BRAKE! (frein!) clignote sur I'ecran du tableau de bord et un signal sonore retentit pendant que I'ACC continue à appliquer sa capacité maximale de freinage.

REMARQUE:

L'alerte « BRAKE! » (freinez!) sur l'écran du tableau de bord est un avertissement invitant le conducteur à agir et ne signifie pas nécessairement que le système d'averté de collision avant applique le frein de manière autonome.

Aide au dépassement

Lorsque vous conduisiez avec l'ACC activé et que vous suivez un vehicule, le système fournit une accelération supplémentaire jusqu'à la vitesse ACC définie pour vous aider à doubler le vehicule. Dans les pays où la conduite se fait à gauche, une accelération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et n'est active qu'en cas de doublage par la gauche. Dans les pays où la conduite se fait à droite, une accelération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant droit et n'est active qu'en cas de doublage par la droite.

REMARQUE:

Lorsqu'un vehicule passé d'un lieu où la conduite se fait à gauche à un lieu où la conduite se fait à droite (et vice-versa), le système ACC détecte automatiquement le sens de la circulation.

Fonctionnement de l'ACC à l'arrêt

Si le système ACC immobilise votre vehicule alors qu'il suit un vehicule cible, votre vehicule reprend son mouvement sans que le conducteur n'ait a intervenir si le vehicule cible commence a se déplacer dans les deux secondes suivant l'immobilisation de votre vehicule.

Si le vehicule cible ne démarre pas dans les deux secondes suivant l'arrêt de votre vehicule, le système ACC avec arrêt est neutralisé et les freins relachés. Un

message d'annulation s'affiche sur l'écran du tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit. L'intervention du conducteur sera alors nécessaire.

Lorsque le système ACC avec arrêt maintainé le vehicule à l'arrêt, si la cincture de sécurité conducteur est débouclée ou en cas d'ouverture de la porte conducteur, le système ACC avec arrêt est neutralisé et les freins relachés. Un message d'annulation s'affiche sur l'écran du tableau de bord et une sonnerie d'advertissement retentit. L'intervention du conducteur sera alors nécessaire.

AVERTISSEMENT!

Lorsque le système ACC est reactifé, le conducteur doit s'assurer qu'il n'y a pas de piéton, de vehicule ni d'objet sur la trajectorye de la voiture. Le non-respect de ces averissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.

Avertissements à l'écran et maintenance

AVERTISSEMENT « WIPE FRONT RADAR SENSOR IN FRONT OF VEHICLE » (NETTOYER LE CAPTEUR RADAR À L'AVANT DU VÉHICULE)

L'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) s'affiche et un signal sonore indique lorsque des conditions limitetemporairement les performances du système.

Cela se produit le plus souvent en cas de visibilité insuffisante, comme sous la neige ou sous une forte pluie.
Le système ACC peut également être temporatorium

inopérant à la suite de l'obstruction des capteurs par la saléte ou la glace. Dans ce cas, l'écran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur de radar à l'avant du vehicule) et le système se désactive.

Le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) peut parfois s'afficher si vous roulez dans des zones où le refléchissement est important (p. ex., tunnels avec carreaux refléchissants, glace, neige). Le système ACC redevient opérationnel des que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, quand le radar ne détecte aucun vehicule ou objet sur son chemin, cet avertissement peut s'afficher temporairement.

REMARQUE :

Si l'ajretissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) est actif, la régulation de vitesse fixe est always available.

Si les conditions météorologiques ne sont pas en cause, le conducteur doit examiner le capteur. Un nettoyage ou l'élimination d'une obstruction peuvent s'avérer nécessaires. Le capteur est situé au centre du vehicule, derrière la calandre inférieure.

Pour maintenir le système ACC opérationnel, il est important de noter les opérations d'entretien nécessaires :

  • Veillez à maintainir le capteur toujours propre. Procédez avec précaution lors du nettoyage de la lentille du capteur avec un chiffon doux. Faites attention à ne pas endommager la lentille du capteur.

  • Ne déposez aucune vis du capteur. En effet, cela pourrait entrainer un dysfonctionnement ou une défaillance de l'ACC et pourrait exiger un réalignement du capteur.

  • Si le capteur ou l'avant du vehicule est endommagé lors d'une collision, faites-le contrôle par un concessionnaire agréé.
  • Ne fixez pres du capteur aucun accessoire comme un matériel transparent ou des calandres du marché secondaire. Cela pourrait entraîner une défailance ou un dysfonctionnement de l'ACC.

Quand la situation qui a causé la désactivation du système à disparu, le système returne à l'état « Adaptive Cruise Control Off » (Régulation de vitesse adaptative désactivée). Le système doit alors être réactivé pour fonctionner.

REMARQUE:

Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (fonctionnalité ACC/FCW non disponible - nettoyer le capteur radar à l'avant du vehicule) s'affiche féquèment (par exemple, plus d'une fois par trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou de toute autre obstruction, faites réaligner le capteur radar chez un concessionnaire/agréé.

AVERTISSEMENT « CLEAN FRONT WIND-

SHIELD " (NETTOYER LE PARE-BRISE AVANT)

L'advertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) s'affiche et un signal sonore retentiel lorsque des conditions limitettemporairement les performances du système. Cela se produit le plus souvent en cas de visibilité insuffisante, comme par temps de neige, de force plue ou de brouillard. Le système ACC peut également être temporairement inopérant en raison d'une obstruction, comme de

la boue, de la saleté ou du givre sur le pare-brise ou encore de la buée sur l'intérieur. Dans ces cas, l'écran du tableau de bord indique « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limitee - nettoyer le pare-brise avant) et les performances du système se dégrident.

Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) peut parfois s'afficher lorsquyouve conduises dans des conditions météorologiques défavorables. Le système ACC/FCW redevient opérationnel des que vous quittez ces zones. Dans des cas rares, lorsquelaamera ne détecte aucun vehicule ni objet sur son chemin, cet averissement peut s'afficher temporairement.

Si les conditions météorologiques ne sont pas en cause, le conducteur doit examiner le pare-brise et laamera située au dos du rétroviseur interieur. Il peut être nécessaire de nettoyer ou d'éliminer l'obstruction.

Une fois que le problème affectant la fonctionnalité du système disparait, le système redevient entièrement opérationnel.

REMARQUE:

Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limitée - nettoyer le pare-brise avant) s'affiche fréquèment (par exemple, plus d'une fois par trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou de toute autre obstruction, faîtes examiner le pare-brise et laamera tournée vers l'avant chez un concessionnaire/agréé.

AVERTISSEMENT DE « SERVICE ACC/FCW » (INTERVENTION SUR ACC/FCW)

Si le système s'esteint et si I'ecran du tableau de bord affiche « ACC/FCW Unavailable Service Required » (ACC/FCW non disponible - intervention nécessaire) ou « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (regulation de vitesse/FCW non disponible - intervention nécessaire), il se peut qu'une defaillance interne du système ou une panne temporale limite la fonctionnalite de l'ACC. Bien qu'il soit always possible de conduire le vehicule dans des conditions normales, l'ACC est temporarement indisponible. Dans ce cas, tentez de reactiver l'ACC ulterieurement, en laissant passer un cycle d'allumage. Si le problème persististe, consultez un concessionaire/agree.

Précautions à prendre en roulant avec l'ACC

Dans certaines situations, l'ACC peut présenter des difficultés de détction. Dans ces cas, l'ACC peut freiner tard ou de manière imprévue. Le conducteur doit rester vigilant et doit intervenir au besoin. Voici des exemple de ces types de situations :

REMORQUAGE

Il est deconseilé de tracter une remorque lors de l'utilisation du système ACC.

CONDUITE DECALEE

L'ACC peut ne pas détecter un vehicule circulant dans la même voie en décalé par rapport à votre ligne de trajectorie directe, ou un vehicule arrivant sur le côte. La distance risque d'être insuffisante par rapport au vehicule qui vous précède. Le vehicule décalé peut se déplacer par rapport à votre trajectorie et faire freiner ou accélérer votre vehicule de manière imprévue.

JEEP Wrangler (2024) - CONDUITE DECALEE - 1
Exemple de conditions de conduite décalée

VIRAGES ET COURBES

Lorsque you conduisez dans un virage avec l'ACC engagé, le système peut augmenter ou diminuier la vitesse du vehicule pour des raisons de stabilité, sans qu'aucun vehicule soit détecté devant vous. Une fois le vehicule sorti du virage, le système reprendaire vitesse régée d'origine. Ceci fait partie du fonctionnement normal du système ACC.

REMARQUE:

Sur les virages serrés, les performances de l'ACC peuvent être limitées.

UTILISATION DE L'ACC EN PENTE

Les performances de l'ACC peuvent être limitées lors de la conduite en côte. L'ACC peut ne pas détecter un vehicule dans votre voie en fonction de la vitesse, de la charge du vehicule, des conditions de circulation et de l'inclinaison de la pente.

JEEP Wrangler (2024) - UTILISATION DE L'ACC EN PENTE - 1
Exemple du fonctionnement de l'ACC en pente

CHANGEMENT DE VOIE

L'ACC ne peut détecter un vehicule que lorsqu'il se trouve complètement sur la même voie de circulation que vous. Dans l'exemple de changement de voie ci-dessous, L'ACC n'a pas encore détecté le vehicule changeant de voie et il se peut qu'il le détecte trop tard pour que le système ACC puisse sélectionner l'action appropriée. L'ACC ne peut détecter un vehicule tant qu'il n'est pas complètement dans la voie. La distance risque d'être insuffisante par rapport au vehicule Changeant de voie. Soyez always vigilant et prét à freiner en cas de besoin.

JEEP Wrangler (2024) - CHANGEMENT DE VOIE - 1
Exemple de changement de voie

VEHICULES ETROITS

Certains vehicules étroits circulant pres des bords extérieurs de la voie ou sur le bord de la voie ne sont pas détectés tant qu'ils ne se trouvent pas complètement dans la voie. La distance risque d'être insuffisante par rapport au vehicule qui vous précéde.

JEEP Wrangler (2024) - VEHICULES ETROITS - 1
Exemple de vehicule étroit

L'ACC ne réagit pas aux objets et vehicules immobiles.
Par exemple, l'ACC ne réagit pas si le vehicule qui vous precede quitte votre voie de circulation pour éviter un vehicule arrêté devant lui. Il considérerce ce vehicule arrêté comme un objet immobile puisqu'il n'a pas détectéAAParavantde mouvementde celui-ci.Soyez toujours vigilant et prét à freiner en cas de besoin.

JEEP Wrangler (2024) - VEHICULES ETROITS - 2
Exemple d'objet fixe et de vehicule à l'arrêt

SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT AVANT/ARRIERE PARKSENSE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement ParkSense fournit une indication visuelle et sonre de la distance qui sépare le carénage/pare-chocs arrêté et/ou avant, selon l'équipement, d'un obstacle détecté lors d'une marche arrêté ou avant (par exemple au cours d'une manœuvre de stationnement). Pour connaître les limitations du système, consultez page 132.

REMARQUE:

  • Le système a été concu pour aider le conducteur et non pas pour le replacer.
    Le conducteur doit garder la pleine maître de l'accelération et du finrage du vehicule et est responsable du contrôle des mouvements du vehicule.

Le système ParkSense se rappelle du dernier état du système (actif ou inactif) lors du précessed cycle d'allumage quand le commutateur d'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche).

Le système ParkSense est actif uniquement lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrière) ou D (marche avant). Si le système ParkSense est activé dans l'une de ces positions du sélecteur de rapport, il reste actif jusqu'à ce que la vitesse du vehicule attaigne environ 11 km/h (7 mph) ou plus. Un averissement s'affiche sur l'écran du tableau de bord pour indiquer que le vehicule est au-dessus de la vitesse de fonctionnement du système ParkSense. Le système est reactif quand la vitesse du vehicule retombe à environ 9 km/h (6 mph) ou moins.

CAPTEURS PARKSENSE

Les six capteurs ParkSense (quatre lorsque le vehicule n'est pas équipé de capteurs avant), situés dans le carénage/pare-chocs arrêté, et les six capteurs ParkSense situés dans le carénage/pare-chocs avant surveillent la zone à l'avant et à l'arrête du vehicule qui se trouve dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs avant détectent les obstacles à une distance comprise entre environ 30 cm (12 po) et 120 cm (47 po) du carénage/pare-chocs avant. Les capteurs arrêté peuvent détecter des obstacles à une distance comprise entre environ 30 cm (12 po) et 200 cm (79 po) du carénage/pare-chocs arrêté. Ces distances dépendant de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle dans le sens horizontal.

AFFICHAGE PARKSENSE

L'écran d'ajretissement se met en fonction et indique l'état du système lorsque le vehicule est en position R (marche arriere), ou s'il est en position D (marche avant) et un obstacle a été détecté.

Le système indique qu'un obstacle a ete detected en montrant un seul arc de cercle dans une ou plusieurs regions selon la distance de I'obstacle et I'emplacement par rapport au vehicule.

Si un obstacle est detecté dans la région avant centrale, l'écran montre un seul arc de cercle dans la région avant centrale, sans tonalité. A mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du vehicule et une tonalité rapide retentit, passant de rapide à continue.

Si un obstacle est detecté dans la région avant gauche et/ou droite, l'écran montre un seul arc de cercle clignotant dans la région avant gauche et/ou droite et émet une tonalité rapide. A mesure que le vehicule se rapproche de l'obstacle, l'écran montre le seul arc de cercle se rapprocher du vehicule et la tonalité passée de rapide à continue.

JEEP Wrangler (2024) - AFFICHAGE PARKSENSE - 1
Arcs de cercle ParkSense

1—Aucune tonalité/Arc de cercle permanent
2 - Aucune tonalité/Arc de cercle clignotant
3-Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
4 - Tonalité continue/Arc de cercle clignotant
5-Tonalité continue/Arc de cercle clignotant

6-Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
7 - Tonalité rapide/Arc de cercle clignotant
8-Tonalité lente/Arc de cercle permanent
9 - Tonalité lente/Arc de cercle permanent
10 - Tonalité unique de 1/2 seconde/Arc de cercle permanent

B0629000275US

Le vehicule est proche de l'obstacle quand I'ecran affiche un seul arc de cercle clignotant et quand la tonalite retentit en continu. Le tableau suivant indique le fonctionnement de I'alerte d'advertisement lorsque le systeme detecte un obstacle :

ALERTES D'AVERTISSEMENT POUR L'ARRIÈRE
Distance arrière (cm/po)Supérieure à 200 cm (79 po)200-150 cm (79-59 po)150-120 cm (59-47 po)120-100 cm (47-39 po)100-65 cm (39-25 po)65-30 cm (25-12 po)Inférieure à 30 cm (12 po)
Arcs de cercle — GaucheNone (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)6e clignotant5e clignotant
Arcs de cercle — CentreNone (Aucun)10e permanent9e permanent8e permanent7e clignotant6e clignotant5e clignotant
Arcs de cercle — DroiteNone (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)6e clignotant5e clignotant
Alerte sonore Signal sonoreNone (Aucun)Tonalité simple de 1/2 seconde (pour le centre arrêté seulement)Lente (pour le centre arrêté seulement)Lente (pour le centre arrêté seulement)Rapide (pour le centre arrêté seulement)RapideContinue
Volume de radio réduitNonOuiOuiOuiOuiOuiOui
ALERTES D'AVERTISSEMENT POUR L'AVANT
Distance avant (cm/po)Supérieure à 120 cm (47 po)120-100 cm (47-39 pounces)100-65 cm (39-25 pounces)65-30 cm (25-12 pounces)Inférieure à 30 cm (12 pounces)
Arcs de cercle — GaucheNone (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)3e clignotant4e clignotant
Arcs de cercle — CentreNone (Aucun)1er permanent2e clignotant3e clignotant4e clignotant
Arcs de cercle — DroiteNone (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)3e clignotant4e clignotant
Alerte sonore Signal sonoreNone (Aucun)None (Aucun)None (Aucun)RapideContinue
Volume de radio réduitNonNonNonOuiOui

REMARQUE:

Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore.

Alertes sonores d'aide au stationnement avant

ParkSense désactive l'alerte sonore (signal sonore) de l'aide au stationnement avant après environ 3 secondes lorsqu'un obstacle a ete detecte, que le vehicule est a l'arrêt et que la pédale de frein est enfonnée.

Réglages du volume du signal sonore

Les paramètres de volume du signal sonore avant et arrêtre sont programmables.

Ces paramètres peuvent être programmés via le système Uconnect page 151.

Les réglages du volume des signaux sonores incluent Low (Bas), Medium (Moyen) et High (Haut). Le réglage du volume par défaut régle en usine est Medium (moyen).

ParkSense conserve son dernier état de configuration connu au cours des cycles d'allumage.

ECRAN D'AVERTISSEMENT PARKSENSE

L'écran d'ajretissement du système ParkSense se trouve dans l'écran du tableau de bord page 82. Il fournit des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le carénage avant/pare-chocs et/ou le carénage arrêté/pare-chocs et l'obstacle détecté.

ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE PARKSENSE

JEEP Wrangler (2024) - ACTIVATION ET DÉSACTIVATION DE PARKSENSE - 1

ParkSense peut être activé et désactiver avec le commutateur ParkSense situé en dessous de l'écran Uconnect.

Lorsque you appuyez sur le commutateur

ParkSense pour déactiver le système, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense déacté) pendant environ cinq secondes.

Lorsque le sélecteur de rapport est placé en position R (marche arrêté) et que le système est désactivé, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (sytème ParkSense désactivé) tant que le sélecteur de rapport resté en position R (marche arrêté).

La DEL du commutateur ParkSense est allumée lorsqu'ParkSense est désactiver ou doit faire l'objet d'une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est éteinte quand le système est activé. Si le commutateur ParkSense est enforcé alors que le système doit faire l'objet d'une intervention, la DEL du commutateur ParkSense clignote brièvement, puis reste allumée.

RéPARATION DU SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE

Au démarrage du vehicule, lorsque le système ParkSense a détecté une défaillance, le tableau de bord génére un signal sonore simple une fois par cycle d'allumage et affiche le message « Parksense Unavailable Wipe Rear Sensors » (Système d'aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs arrêté), « Parksense Unavailable Wipe Front Sensors » (Système d'aide au stationnement non disponible - nettoyer les capteurs avant) ou « Parksense Unavailable Service Required » (Système d'aide au stationnement non disponible - intervention nécessaire). Lorsque le selecteur

de rapport est placé en position R (marche arrêté) et que le système détecte une défaillance, l'écran du tableau de boud affiche le message « Parksense Unavailable Wipe Rear Sensors » (sysûme ParkSenson non disponible - nettoyer les capteurs arrêté) ou

« Parksense Unavailable Service Required » (système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) en superposition du côte de la défaillance détectée. Le système ParkSense fonctionne toujours normalement du côte non défauillant.

Si le message « Parksense Unavailable Wipe Rear Sensors » (Système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs arriré), « Parksense Unavailable Wipe Front Sensors » (Système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs avant) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, vérifie que la surface extérieure et le dessous du carénage/pare-chocs avant et/ou du carénage/pare-chocs arrirée sont propres et exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou de toute autre obstruction, puis mettez le contact. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire/agréé.

Si le message « Parksense Unavailable Service Required » (Système Parksense non disponible - intervention nécessaire) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, consultez un concessionaire agrée.

NETTOYAGE DU SYSTÉME PARKSENSE

Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, du besoin pour lavage de voiture et un linge doux. N'utilise pas de linge rugieux. Dans les stations de lavage, nettoyez les capteurs rapidement en tenant le jet de vapeur/lavage à haute pression à au moins 10 cm (4 pôues) des capteurs. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs, sous peine de les endommager.

PRECAUTIONS D'UTILISATION DU SYSTEME PARKSENSE

REMARQUE:

Assurez-vous que les carénages/pare-chocs avant et arrière sont dépourvus de neige, de glace, de bouge, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement.
- Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent ALTERER le fonctionnement du système ParkSense.
- Lorsque le système ParkSense est désactivé, le message « ParkSense Off » (système ParkSense désactivié) s'affiche sur le tableau de bord pendant deux secondes. De plus, lorsque le système ParkSense est désactivié, il le reste jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si la clé de contact est actionné.
- Lorsque vous passiez le sélecteur de rapport en position R (marche arrêté) et que le système ParkSense est désactivé, l'écran du tableau de bord affiche le message « Parksense Off » (système ParkSense désactivé). Ce message reste affchéant que le vehicule reste en position R (marche arrêté).

REMARQUE:

Le message « ParkSense Off » (système ParkSense désacté) ne s'affiche pas lorsque le vehicule est en position 4WD Low (4RM gammeasse).
- Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore.

  • Nettoyez régulierèment les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent être couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pouraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle place derrière ou devant le carénage/pare-chocs, ou pourrait fournir une fausse indication au sujet d'un obstacle présente derrière ou devant le carénage/pare-chocs.
    Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que des porte-vélos, des boules d'attelage de remorque, etc., se trouvent à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs arrêté. Ces obstacles peuvent provoquer une erreur d'interprétable du système, l'obstacle étant perçu comme un problème de capteur, ce qui peut entrainer l'affichage du message « Parksense Unavailable Wipe Rear Sensors » (sys- tème ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs arrêté) sur le tableau de bord.
  • Le système ParkSense doit être désactiver lorsque le hayon basculant est en position ouverte. Un hayon basculant ouvert risque d'être interpreté comme un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • La prudence est de rigueur lors d'une manoeuvre de recul, même en utilisant le système ParkSense. Observe toujours attentivement l'arrête de votre vehicule, regardez derrière vous et vérifie l'absence de piétons, d'animaux, de vehicules, d'obstacles ou d'angles morts avant de reculer.

AVERTISSEMENT!

Voues etes responsable de la sccetie et nevee veilier a I'environnement du vehicule.Le non-respect de ces precautions peut entrainer des blessures graves,voire mortelles.

  • Quand le vehicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'utiliser le système ParkSense, il est vivement recommendé de déposer l'ensemble de boule d'attelage et son support de montage. Cela évite les blessures et les dommages aux vehicules ou aux obstacles, du fait que la boule d'attelage est beaucoup plus proche de l'obstacle que le pare-chocs/carenage arrêté ne l'est quand le vehicule fait retentir la tonalité continue. En outre, les capteurs risquènt de détecter l'ensemble de boule d'attelage et son support de montage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d'un obstacle placé derrière le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement; il n'est pas capable de reconnaître tous les obstacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne détecte pas toutes les cordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés à proximité immédiate.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense pour pouvoir vous arreter à temps quand un obstacle est detecté. Il est recommendé au conducteur de regarder par-dessus son épaulé lors de l'utilisation du système ParkSense.

CAMERA DE RECURL PARKVIEW — SELON L'ÉQUIPEMENT

Laamera de recul ParkView vous permet de voir à l'écran une image de l'arrête de votre vehicule lorsque le/selecteur de rapport est en position R (marche arrière). L'image apparait sur l'écran tactile avec un averissement « Check entire surroundings » (contrôleur tout l'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du vehicule, affiché en haut de l'écran. ÀpRES cinq secondes, cet averissement disparaît. Laamera ParkView se trouve à l'arrête du vehicule, au centre de la roue de secours.

REMARQUE:

En cas de non-fonctionnement de laamera de recul ParkView signale par l'indication d'un avertissement, I'absence d'affichage des informations, un écran bleu, un écran noir ou l'absence du témoin d'état, veuilles you rendre chez le concessionnaire/agree le plus proche.

Activation manuelle de laamera de vision arriere

  1. Appuyez sur le bouton Controls (commandes) situé au bas de l'écran Uconnect.

  2. Appuyez sur le bouton Back Up Camera (caméra de recul) pour activer le système de camera de vision arrêté.

Lorsque la position R (marche arrière) est désélectionnée, le retard deamera étant désactive, le système quitter le mode deamera arrière, et l'écran précédent réapparait.

Lorsque la position R (marche arrêté) est désengagée, le retard deamera étant activé, l'image de laamera arrrière resté affichée jusqu'à 10 secondes, à moins que la vitesse du vehicule ne dépasse 13km / h (8 mph), que la transmission ne soit mise en position P (stationnement), que l'allumage ne soit place en position OFF (Hors fonction) ou que le bouton X pour désactiver l'affchage de l'image de laamera de vision arrrière ne soit enforcé.

Chaque fois que l'image de laamera de vision arrêté est activée via le bouton Back Up Camera (caméra de recul) du menu Controls (commandes) et que la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mph), un minuteur d'affichage de l'image est lancé. L'image reste affichée jusqu'à ce que le minuteur dépasse 10 secondes.

REMARQUE :

  • Si la vitesse du vehicule reste inférieure à 13 km/h (8 mph), l'image de laamera de vision arrière s'affiche en permanence jusqu'à ce qu'elle soit désactivée via le bouton X de l'écran tactile, que la transmission soit mise en position P (stationnement), ou que le commutateur d'allumage soit placé en position OFF (Hors fonction).
  • Le bouton X de l'écran tactile permettant de désactiver l'affichage de l'image de laamera est disponible UNIQUEMENT lorsque le vehicule n'est pas en position R (marche arrière).

Lorsqu'elles sont activées, des lignes de repère actives sont superposées à l'image pour illustrer la largeur du vehicule et sa trajectorie de recul prévue selon la position du volant. Une ligne centrale composée de tirets, affichée en superposition, indique le centre du vehicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement sur un récepteur d'attelage.

Les différentes zones de couleur indiquent la distance par rapport à l'arrête du vehicule.

Le tableau suivant presente les distances approximatives pour chaque zone :

ZoneDistance à l'arrière du vehicule
Rouge0 - 30 cm (0 - 1 pi)
Jaune30 cm - 2 m (1 - 6,5 pi)
Vert2 m ou plus (6,5 pi ou plus)

AVERTISSEMENT!

La prudence est de rigueur en marche arrière, même en cas d'utilisation du système deamera de recul ParkView. Vérifietzoudoursl'absencede piétons, d'animaux,d'autres véchicules, d'obstructions et d'angles morts avant de reculer. Vous étes responsable de la sécurité de la zone environnante etdezvez continuer à faire attention en reculant. Le nonrespect de ces précautions peut entrainer des bles-sures graves, voire mortelles.

MISE EN GARDE!

  • Pour éviter d'endommager le vehicule, le système ParkView doit uniquement être utilisé comme une aide au stationnement. Le système ParkView est incapable de repérer tous les obstacles ou objets sur toute voiture.
  • Pour éviter d'endommager le vehicule, vous doivent conduire lentement lorsqu vous utilisez le système ParkView pour être capable de vous arreter à temps en cas de détention d'un obstacle. Il est recommendé au conducteur de regarder frequentlyment par-dessus son épaule lorsqu'il utilise le système ParkView.

REMARQUE:

Si de la neige, de la glace, de la boue ou tout autre element s'accumue sur la lentille de laamera, nettoyezla, rincez-la a l'eau et sechez-la a l'aide d'un chiffon doux. Ne recouvrez pas la lentille.

SYSTEME TRAILCAM — SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'une TrailCam qui you permit d'afficher a I'ecran la vue avant de voitr vehicule. L'imagpe apparait sur I'ecran tactile avec un averissement « Check Entire Surroundings » (controler tout I'environnement) indiquant de vérifier toute la zone autour du vehicule, affiché en haut de I'ecran.

Lorsque ce système est activé, les lignes de pneus dynamiques actives sont projétées sur le plan de sol de la vue TrailCam en fonction de la position du volant.

JEEP Wrangler (2024) - SYSTEME TRAILCAM — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Caméra de vue avant

REMARQUE:

Le système reste actif en position 4WD Low (4RM gamme basse).

Le système TrailCam dispose de paramêtres programmes, qui peuvent être sélectionnés via le système Uconnect page 151.

Activation manuelle de la TrailCam

La vue TrailCam peut être activée à l'aide des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton FWD Camera (caméra de marche avant) de l'écran des commandes.
  • Appuyez sur le bouton Forward Facing Camera (caméra avant) du menu Apps (applications).
  • Appuyez sur le bouton TrailCam sur les Off-Road Pages (pages hors route).
  • Selon l'équipment, la fonction Auto Launch Off Road+ (lancement automatique d'Off Road+) est sélectionnée dans les paramètres de laamera, et le bouton Off Road+ (hors route+) est enforcé.

La vue TrailCam peut également être activée en appuyant sur l'icone de la vue de laamera de recul. La vue de laamera de recul peut également être activée en appuyant sur l'icone de la vue TrailCam.

Lorsque la position R (marche arrrière) est désengagée (le délambda deamera étant désactiver) et que la vue Trail-Cam est active, le système quitte le mode TrailCam et l'écran précédent réapparait.

Lorsque la position R (marche arrière) est désengageée (le délambda deamera étant active) et que la vue TrailCam est active, l'image TrailCam reste affichée jusqu'à 10 secondes, à moins que la vitesse du vehicule ne dépasse 13km / h (8 mph), que la transmission ne soit mise en position P (stationnement), que le commuta-teur d'allumage ne soit place en position OFF (Hors fonction) ou que le bouton X de l'écran tactile pour désactiver l'affichage de l'image TrailCam ne soit enforcé.

Chaque fois que l'image de laamera TrailCam est activée via les méthodes d'activation manuelle et que la vitesse du vehicule est supérieure ou égale à 13 km/h (8 mph), un minuteur d'affichage de l'image est lancé. L' image reste affichée jusqu'à ce que le minuteur dépasse 10 secondes.

REMARQUE:

Si la vitesse du vehicule reste inférieure à 13 km/h (8 mph) en position 2WD (2RM) ou 4WD High (4RM gamme haute), l'image de laamera TrailCam s'affiche en permanence jusqu'à ce qu'elle soit désactivée via le bouton X de l'écran tactile, que la transmission soit mise en position P (stationnement) ou que le commutateur d'allumage soit place en position OFF (Hors fonction).

  • Le bouton X de l'écran tactile permettant de désactiver l'affchage de l'image de laamera est disponible UNIQUEMENT lorsque le vehicule n'est pas en position R (marche arrière).
  • La vue TrailCam reste activée, quelles que soient la vitesse du vehicule et la durée d'activation du mode 4WD Low (4RM gamme basse).

Nettoyage de la TrailCam

Appuyez sur la touche de fonction Clean Camera (nettoyer laamera) située sur la vue TrailCam et maintenez-la enforcée pour laver la TrailCam. Le liquide lavage-s glac e s arrête lorsque la touche est relachée. De plus, si votre vehicule est équipé d'un lavage-s glaire, le liquide lavage-s glac e sera également pulvérisé sur la TrailCam pour la nettoyer si le système est activé.

  • Laamera peut être lavée jusqu'à 20 secondes à la fois en maintainant la touche enforcée.
  • Le système Clean Camera (Nettoyer laamera) n'est pas disponible lorsque le lavage du pare-brise est en cours.

RAVITAILLER LE VEHICULE EN CARBURANT

BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT

Le bouchon de replissage de carburant est situé du côté conducteur du vehicule. Si le bouchon de replissage de carburant est perdu ou endommagé, assurez-vous que le bouchon de replacement convient à ce vehicule.

  1. Ouvrez le volet de replissage de carburant.

JEEP Wrangler (2024) - BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT - 1
Volet de replissage de carburant

  1. Retirez le bouchon de replissage de carburant en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

JEEP Wrangler (2024) - BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT - 2
Bouchon de replissage de carburant

  1. Insérez complètement l'injecteur d'essence dans le tuyau de remplissage.
  2. Remplisseze le vehicule de carburant.

  3. Déposez l'injecteur d'essence, remettez le bouchon du réservoir de carburant en place et fermez le volet de replissage de carburant.

AVERTISSEMENT!

  • Ne fumez jamais dans le vehicule ou à proximé de celui-ci lorsque la trappe à carburant est ouverte ou lors d'un appoint de carburant.
  • Arrêtez toujours le moteur lors d'un appoint de carburant. Dans la plupart des pays, il est interdit de faire le plein moteur allumé. Le non-respect de cette interdiction peut déclencher l'allumage du témoin de panne.
  • Ne placez aucun objet/bouchon à l'extrémité d'un orifice de replissage qui n'est pas prévu pour ce type de vehicule. L'utilisation d'objets/bouchons non adaptés peut provoquer une augmentation de la pression dans le réservoir et provoquer des situations dangereuses.
  • Si du carburant est pompé dans un recipient qui se touve à l'intérieur d'un vehicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours le bidon sur le sol pendant l'appoint de carburant.

MISE EN GARDE!

L'utilisation d'un bouchon de replissage de carburant inadéquat peut endommager le circuit d'alimentation en carburant ou le système antipollution. Un bouchon qui s'ajuste mal peut laisser pénétrer des impuretés dans le circuit d'alimentation. De plus, un bouchon acheté sur le marché

(Suite)

MISE EN GARDE!

seconde qui s'ajuste mal peut provoquer l'allumage du témoin de panne (MIL), cause des vapeurs de carburant qui s'échappent du système.
- Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réservoir à carburant déjà plein.

REMARQUE:

  • Lorsque le giclreur de carburant émet un déclic ou se coupe, le réservoir à carburant est plein.
  • Serrez le bouchon de replissage de carburant d'un quart de tour jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Celui-ci indique que le bouchon est correctement serré.
  • Si le bouchon de replissage de carburant n'est pas correctement serré, le témoin de panne s'allume. Le bouchon de replissage de carburant doit être serré après chaque appoint.

MESSAGE DE BOUCHON DE REMPLISSAGE DE CARBURANT DESSERRÉ

Lorsque le réservoir a eté rempli, le système de diagnostic du vehicule peut déterminer si le bouchon de replissage est desserre, mal posé ou endommage. Si le système detecte un problème, le message « gASCAP » s'affiche au compteur. Serrez le bouchon à essence jusqu'au clic. Celui-ci indique que le bouchon à essence est correctement serré. Appuyez sur le bouton de réinitialisation du compteur kilométrique pour faire disparätre le message. Si le problème persisté, le message s'affiche lors du prochain démarrage du vehicule. Cela

peuté être une indication que le bouchon est endommagé. Si le problème est detecté deux fois de suite, le système allume le témoin de panne. Le témoin s'éteindra lorsque le problèmeaura été résolu.

CHARGEMENT DU VEHICULE

ETIQUE TDES POIDS

Conformément aux normes locales en vigueur, votre vehicule a une étiquette de poids apposée à la porte ou au montant côte conducteur.

JEEP Wrangler (2024) - ETIQUE TDES POIDS - 1
Etiquette de poids (exemple)

Cette étiquette compte :

  1. Le nom de la société du constructeur.
  2. L'ensemble du numero d'homologation du type de vehicule.
  3. le numero d'identification du vehicule (VIN);
  4. Poids total maximum autorisé (GVWR).
  5. Le poids total roulant autorisé (PTRA).

  6. La charge maximale admissible à l'essieu avant (FGAWR).

  7. La charge maximale admissible à l'essieu arrêté (RGAWR).

REMARQUE:

Pour des marchés spécifiques, l'étiquette peut être différente. L'exemple illustré sur l'image contient le PTAC et la charge maximale admissible à l'essieu pour l'avant et l'arrière.

Le poids total autorisé en charge (PTAC)

Le PTAC correspond au poids total autorisé de votre vehicule, avec conducteur, passagers, vehicule, options et chargements inclus. L'étiquette précise aussi les capacities maximum des essieux avant et arrêté (GAWR). La charge totale doit être limitée afin de ne dépasser ni le PTAC, ni la charge maximale admissible à l'essieu avant et arrêté.

Charge utile

La charge utile d'un vehicule est définié comme le poids autorisé qu'un vehicule peut porter, et doit inclure le poids du conducteur, des passagers, des options et du chargement.

Charge maximaledmissible a l'essieu

La charge maximale admissible à l'essieu (GAWR) est le poids maximum autorisé aux essieux avant et arrêté. La charge doit être répartie dans l'espace de charge-ment de sorte que la charge maximale admissible à l'essieu d'aucun essieu ne soit dépassée.

Chaque charge maximale admissible à l'essieu d'essieu est déterminée par l'élement du système ayant la capacité de charge la plus basse (essieu, ressorts, pneus ou

rouques). Les essieux ou organes de suspension parfois commandés par des clients pour améliorer la fiabilité n'augmentant pas nécessairement le PTAC du vehiclue.

Poids à vide en ordre de marche

Le poids à vide en ordre de marche d'un vehicule est défini comme le poids total d'un vehicule avec tous les liquides, y compris le carburant, en pleine capacité, mais sans occuptant ni cargaison embarqués dans le vehicule. Les valeurs du poids à vide en ordre de marche avant et arrêtere sont déterminées en pesant chaque vehicule sur une balance industrielle avant l'entree d'occupants ou d'une cargaison.

Chargement

Le poids total réel et le poids au sol de l'avant et l'arrière de votre vehicule sont moins déterminés en le pesant alors qu'il est chargeé et prét à partir.

Le vehicule entier doit d'abord être pesé sur une balance industrielle pour s'assurer que le PTAC n'est pas dépasse. Les poids avant et arrière du vehicule doivent ensuite être déterminés séparément pour garantir une répartition correcte de la charge entre les essieux avant et arrière. Le pesage du vehicule peut révérer que la charge maximale admissible à l'essieu de l'un des essieux est dépassée mais que le poids total n'excède pas le PTAC. Dans ce cas, du poids doit être transféré de l'avant à l'arrière ou de l'arrière à l'avant jusqu'à ce que les limites de poids soient respectées. Rangez les objets plus lourds en bas et vérifie que le poids est également réparti. Assujettissez tous les objets avant de prendre la route.

Une répartition incorrecte peut avoir un effet néfaste sur la direction de votre vehicule et sur le fonctionnement des freins.

AVERTISSEMENT!

Ne chargez pas votre vehicule au-delà du PTAC ou de la charge maximale admissible à l'essieu avant et arrrière. Si vous le faites, certaines pièces de votre vehicule peuvent se casser, ou cela peut ALTERer la maniability de votre vehicule. Ceci pourrait vous faire perdre le contrôle du vehicule. Surcharger le vehicule peut raccourcir sa durée de vie.

TRACTION DE REMORQUE

Ce chapitre content des informations concernant les capacités de remorquage raisonnables de votrevehicle.Pour un rendement optimal et pour votre sécurité, lisze attentivement cette section avant de tracter une remorque.

Pour maintenir la couverture de la Garantie limitée des vehicules neufs, suivez les exigences et les recommandations dans ce manuel à propos des vehicules utilisés pour la traction d'une remorque.

GLOSSSAIRE DU REMORQUAGE

Les définitions suivantes vous aideront à很好地 comprendre les termes utilisés en matière de remorquage.

Le poids total autorisé en charge (PTAC)

Le PTAC est le poids total admissible du vehicule. Il comprend le poids du conducteur, des passagers et du chargement, ainsi que la charge d'appui sur le pivot d'attelage. Ne dépassez jamais le PTAC.

Poids brut de la remorque

Le GTW est le poids de la remorque plus le poids de son chargement et des consommables et d'équipement (permanents ou temporaires) placés dans la remorque ou sur la remorque dans son état charge et prét au fonctionnement.

Pour mesureur le poids brut de la remorque, il est recommandié de la placer totalement chargée sur une balance à vehicule. Le poids total de la remorque doit pouvoir être pris en charge par la balance.

Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du vehicule tracteur (GCWR)

Le PTRA correspond au poids total autorisé pour l'ensemble vehicule + remorque.

Charge maximale admissible à l'essieu

Le GAWR est la capacité maximale de charge sur les essieux avant et arriere. Répartissez le chargement uniformément sur les essieux avant et arrière. Ne dépassez le GAWR ni à l'avant ni à l'arrière.

AVERTISSEMENT!

Il est important de ne pas dépasser la charge maxi-male admissible à l'essieu avant ni la charge maxi-male admissible à l'essieu arrirée. Des conditions de conduite hasardeuses pouraient en résultat.

Charge d'appui sur le pivot d'attelage

La charge d'appui sur le pivot d'attelage correspond à la force exercée verticalément par la remorque sur la boule d'attelage. Vous doivent en tener compte lors du calcul de la charge du vehicule.

Surface frontale

La surface frontale est la hauteur maximale multipliee par la largeur maximale de l'avant d'une remorque.

Commande de stabilisation de la remorque (TSC) - Selon l'equipement

La TSC est une tringle téléscopique qui peut être posée entre le récepteur d'attelage et le pivot d'attelage de la remorque. Il permet un frottement régliable associé au mouvement téléscopique pour amortir les oscillations indésirables de la remorque pendant les trajets.

Boule d'attelage supportant la charge

L'attelage pivotant supporte la charge d'appui sur le pivot d'attelage de la remorque comme s'il s'agissait de bagages places au niveau de la boule d'attelage ou d'un autre point de connexion du vehicule. Ces types d'attelage sont couramment utilisés pour tracter des remorques de petite et moyenne taillie.

REMARQUE:

Tous les dispositifs de remorquage doivent être retirés de l'attelage du vehicule lorsqu'une remorque n'est pas attelée.

Attelage répartiteur de charge

L'attelage répartiteur de charge applique une force de levier par l'intérimédiaire de barres à ressort. Il est généralement utilisé pour des charges plus importantes afin de répartir la charge d'appui sur le pivot d'attelage entre l'essieu avant du vehicule tracteur et le ou les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux instructions du constructeur, il assure un comfort de conduite, des braquages et des freinages plus réguliers, ce qui accroît la sécurité de remorquage. L'ajout d'une commande de stabilisation à friction/hydraulique réduit également les oscillations provoées par la circulation et le vent latéral, et contribue à accroître la stabilité du vehicule tracteur et de la remorque. Une commande de stabilisation de la remorque et un attelage répartiteur de charge (equilibrage de la charge) sont recommends pour des charges d'appui sur le pivot d'attelage plus lourdes et peuvent être requis, selon la configuration/charge du vehicule et de la remorque, pour satisfaire aux exigences de charge maximale admissible à l'essieu.

AVERTISSEMENT!

  • Un système d'attelage répartiteur de charge mal régèle peut réduire la maniabilité, la stabilité et les performances de freinage et entraîner une collision.
  • Certains systèmes d'attelage répartiteurs de charge peuvent ne pas être compatibles avec les accouplements des systèmes de freinage à inertie. Consultez le constructeur de l'attelage et de la remorque ou un distributeur réputé de remorques pour plus d'informations.

FIXATION DE CÂBLE AUXILIAIRE

La reglementation européenne en matière de freinage, pour les freins de remorque jusqu'à 3500 kg (7700 lb), exige que les remorques soient équipées d'un accouplement secondaire ou d'un cable auxiliaire.

L'emplacement recommandé de fixation du cable est la fente estampillée sur la paroi du récepteur de l'attelage.

Avec point d'attache

  • Pour les barres de remorquage amovibles, passsez le cable par le point de fixation et rattachez-le sur lui-même ou attachez l'agrafe directement au point dédié.

JEEP Wrangler (2024) - Avec point d'attache - 1

Méthode de boucle d'agrafe à bille amovible

  • Pour les barres de remorquage à bille fixe, fixez l'agrafe directement au point prévu. Cette alternatively doit être spécifiquement autorisée par le constructeur de la remorque étant donné que l'agrafe ne présente peut-être pas la robustesse nécessaire.

JEEP Wrangler (2024) - Méthode de boucle d'agrafe à bille amovible - 1
Méthode de boucle d'agrafe à bille fixe

Sans points d'attache

  • Pour les barres de remorquage à bille amovible, vous doivent adopter la méthode recommendée par le constructeur ou le fournisseur.

JEEP Wrangler (2024) - Sans points d'attache - 1
Méthode de boucle de collet à bille amovible

  • Pour les barres de remorquage à boule fixe, boucle le cable autour du collet de la boule de remorquage. Dans ce cas, n'utilise qu'une boucle simple.

JEEP Wrangler (2024) - Sans points d'attache - 2
Méthode de boucle de collet à bille fixe

POIDS MAXIMUM DE REMORQUE

ModèleSurface frontalePoids brut maximum avec freins de remorquePoids de la remorque maximum
Deux portes1,86 m2(20 ft2)1 497 kg (3 300 lb)75 kg (165 lb)
Quatre portes2,79 m2(30 ft2)2 495 kg (5 500 lb)125 kg (275 lb)
Lors du remorquage d'une remorque, le poids en charge techniquement autorisé ne peut pas être supérieur à 10 % ou 100 kg (220 lb), la valeur la plus BASSE prévalant, à condition que la vitesse de remorquage ne dépasse pas 100 km/h (62 mph). Un dispositif de contrôle de la stabilité de la remorque est préconisé lors d'un remorquage supérieur à 454 kg (1 000 livres).

POIDS DE LA REMORQUE ET DU PIVOT D'ATTELAGE

Ne dépassez jamais la charge maximale d'appui sur le pivot d'attelage indiquée sur le pare-chocs ou sur l'atte-lage de la remorque.

JEEP Wrangler (2024) - POIDS DE LA REMORQUE ET DU PIVOT D'ATTELAGE - 1

Répartition du poids

Prenez en compte les éléments suivants lors du calcul du poids sur l'essieu arrêté du vehicule :

  • la charge d'appui sur le pivot d'attelage de la remorque ;
  • le poids de tout autre type de chargement ou équipement place sur votre vehicule;
  • le poids du conducteur et de tous les passagers.

REMARQUE:

Rappelez-vous que tout ce qui est ajouté dans la remorque ou sur la remorque s'ajoute à la charge du vehicule. En outre, les équipements en option d'origine ou placés par le concessionnaire s'ajoutent également au poids total du vehicule page 279.

EXIGENCES DE REMORQUAGE

Un rodage correct des organes de la transmission devoiture vehicule neuf doit respecter les regles suivantes :

MISE EN GARDE!

  • Ne tractez aucune remorque pendant les premiers 805 km (500 miles) de conduite du vehicule neuf. Le moteur, l'essieu ou d'autres composants pourraient etre endomagés.
  • Ensuite, pendant les premiers 805km (500 miles) de conduite avec une remorque, ne dépassez pas la vitesse de 80km/h (50 mph) et évitez les démarrages à plein régime. Cela permet de roder le moteur et les autres composants avec des charges supérieures.

Exigences de remorquage - Pneus

  • Les pneus doivent être gonfés à la pression correcte, sous peine de compromètement la sécurité et d'alterer le fonctionnement du vehicule.
  • Vérifie la pression de gonflage des pneus de la remorque avant son utilisation.
  • Vérifiez l'absence d'indice d'usure ou de dommages aux pneus avant de tracter une remorque.
  • Les pneus possédant une capacité de charge supérieure n'augmentent pas les limites de poids maximum autorisé.
  • Pour plus d'informations page 280.

Exigences de remorquage - Freins de remorque

  • Ne connectez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit à dépression de chaque vehicule au circuit de la remorque. Cela peut alerter la capacité de freinage et entrainer des blessures.
  • Un contrôleur de freins de remorque électronique est exigé pour le tractage d'une remorque avec des freins à commande électronique. Lors de la traction d'une remorque équipée d'un système de freinage hydraulique, un contrôleur électronique de freinage est superflu.
  • Des freins de remorque sont recommendés pour des remorques de plus de 453 kg (1 000 lb) et sont obligatoires pour les remorques de plus de 907 kg (2 000 lb).

AVERTISSEMENT!

  • Ne connectez pas les freins de la remorque aux conduites de freinage hydraulique de votrevehicle. Cela pourrait surcharger votre système de freinage et le rendre inopérant. Vos freins poursraient ne plus répondre et vous pourriéz avoir un accident.
  • Le fait de tracter une remorque augmente la distance de freinage. Lors de la traction d'une remorque, prévoyez toujours une distance supplémentaire entre votre vehicule et le vehicule qui vous précède. Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner un accident.
    L'ABS avec lequel la voiture est équipée ne contrôle pas le système de freinage de la remorque. Une attention particulière est donc nécessaire sur les routes glissantes.

MISE EN GARDE!

Si le poids de la remorque chargée dépasse 453 kg (1000 lb), celle-ci doit être équipée de ses propres freins, qui doivent-disposer de la capacité de freinage adequate. Le non-respect de cette consigne pourrait accélérer l'usure des garnitures de frein et augmenter l'effort sur la pédale de frein et les distances de freinage.

Exigences de remorquage - Feux et câblage de remorque

Quelle qu'en soit la taille, votre remorque doit être équi-pée de deux stop et de direction pour assurer la sécurité.

La trousse de barde d'attelage peut comprendre un faisceau de cablage. Utilizez un faisceau et un connecteur de remorque approuviés par l'usine.

REMARQUE:

Ne raccordez pas de câblage dans le faisceau de câblage du vehicule.

Les connexions électriques du vehicule sont complètes mais il faut apparier le faisceau au connecteur de la remorque. Régérez-vous aux illustrations suivantes :

REMARQUE:

  • Débranche le connecteur de cablage de la remorque du vehicule (ou tout autre appareil branché au connecteur électric du vehicule) avant de lancer un bateau dans l'eau.
    Veillez à le rebrancher une fois sorti de l'eau.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Connecteur à sept broches

1-Feux de recul
2-Feux d'éclairage
3 - Feu stop/clignotant côte gauche
4-Masse
5-Batterie
6 - Feu stop/clignotant cote droit
7-Freins electriques

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Connecteur à 13 broches - Selon l'équipment

Numéro de brocheFonctionCouleur de fil
1Clignotant gaucheNoir/blanc
2Feu antibrouillard arrêtéBlanc
3aMasse/retour commun pour les contacts (broches) 1 et 2 et 4 à 8Brun
4Clignotant droitNoir/vert
5Feu de position arrêté, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque d'immatriculation arrêté du côte d'roit. bVert/rouge
6Feux stopNoir/rouge
7Feu de position arrêté, feux de gabarit latéraux et éclairage de la plaque d'immatriculation arrêté du côte d'roit. bVert/noir
8Feux de reculBleu/rouge
9Alimentation permanente (+12 V)Rouge
10Alimentation contrôleée par le commutateur d'allumage (+12 V)Jaune
11aRetour du contact (broche) 10Jaune/marron
12Réserve pour attribution future-
13aRetour pour contact (broche) 9Rouge/marron
REMARQUE: L'attribution de la broche 12 a été modifiée ; elle passé de « Coding for Coupled Trailer » (Codage pour remorque accouplée) à « Reserve for Future Allocation » (Réserve pour attribution future).
a Les trois circuits de retour ne sont pas connectés électricquement dans la remorque.
b L'éclairage de la plaque d'immatriculation arrêté est connecté de manière à ce qu'aucune lampe du dispositif d'éclairage n'aït de connexion commune avec les broches 5 et 7.

CONSEILS DE REMORQUAGE

Avant d'utiliser la remorque en voyage, entrainez-vous à tourner, arreter et freiner dans un lieu peu fréquenté.

Transmission automatique

Pour le remorquage, sélectionnez la position D (marche avant). Les commandes de transmission incluent une strategie de conduite permettant d'éviter les passages féuents de rapport lors du remorquage. Toutfootis, si vous opérez des changements de rapport féuents en position D (marche avant), utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick pour désirer manuellement une gamme de rapport inférieure.

REMARQUE:

Dans des conditions de chargement lourd, un rapport inférieur améliore les performances et prolonge la durée de vie de la transmission en limitant les changements de rapport excessifs et la production de chaleur. Cela assure un meilleur frein moteur.

AutoStick - Selon l'equipement

Lorsque you utilisez la commande de selection de vitesse AutoStick,choisissez la vitesse la plus eleveue qui permet une performance adequate et evitez les retrogradations fréquentes. Par exemple, choisissez « 5 » si la vitesse désirée peut être maintainé. Choisissez « 4 » ou « 3 » s'il le faut pour maintenir la vitesse désirée.
- Pour éviter la surchauffe, évitez de rouler en permanence à haut régime. Réduisez la vitesse du vehicule selon les besoin pour éviter les trajets prolongés à haut régime. Repassez à une vitesse supérieure ou accélérez une fois que l'inclinaison de la pente et les conditions routières le permettent.

Régulation de vitesse — selon l'equipement

  • Ne l'utilisez ni en montagne ni en cas de chargements importantes.
  • En utilisant la régulation de vitesse, si vous consta-tez des baisSES de vitesse qui dépasse 16 km/h (10 mph), désengagelezra régulation jusqu'au retour de la vitesse de croisière.
    Utilisez la regulation de vitesse sur terrain plat et quand la charge est legere pour optimier la consommation de carburant.

POINTS DE FIXATION DE LA BARRE D'ATTELAGE DE REMORQUE

Pour tracter une remorque avec un bon rendement et en toute sécurité, votre vehicule a besoin d'un équipement supplémentaire. La barre d'attelage de la remorque doit être fixée sur le vehicule en utilisant les points de fixation prévus sur le cadre du vehicule. Reportez-vous au tableau suivant pour déterminer les points de fixation corrects. D'autres équipements peuvent également être nécessaires ou fortement conseillés : commandes de stabilisation de la remorque et équipement de freinage, équipement de mise à niveau de la remorque et rétroviseurs à profil bas.

JEEP Wrangler (2024) - POINTS DE FIXATION DE LA BARRE D'ATTELAGE DE REMORQUE - 1

JEEP Wrangler (2024) - POINTS DE FIXATION DE LA BARRE D'ATTELAGE DE REMORQUE - 2

Points de fixation de la barre d'attelage de la remorque et dimensions de porte-à-faux
A693 mm (27,28 po)
B944 à 1 007 mm (37,17 à 39,65 po)
C65 à 128 mm (2,56 à 5,04 po)
D66 mm (2,60 po)
E161 mm (6,34 po)
F350 à 420 mm (13,78 à 16,54 po)
G50 mm (1,97 po)
H140 mm (5,51 po)

REMOQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR)

REMORQUAGE DE CE VÉHICULE DERRIÈRE UN AUTRE VÉHICULE

Condition de remorquageRoues soulevées du solModèles à traction intégrale
Remorquage à platAUCUNEVoir les instructionsTransmission automatique en position STATIONNEMENT.Boîte de transfert en position N (point mort).Débranche le cable négatif de la batterie.Remorquer en marche avant.
Chariot de remorquageAvantNON AUTORISE
ArrièreNON AUTORISE
Sur la remorqueTOUTESAUTORISE
REMARQUE :Lors du remorquage de votre vehicule, suivez always les lois applicables. Contactez les autorités locales pour obtenir plus de détails.

CONSEILS POUR LA CONDUITE

CONSEILS POUR LA CONDUITE SUR ROUTE

Les vehicules utilisaires ont une plus haute garde au sol et une voie plus étroite, ce qui les rend opérationnels dans une grande variété d'applications hors route. Ces caractéristiques spécifiques de conception leur confèrent un plus haut centre de gravité qu'un vehicule de tourisme conventionnel.

L'avantage d'une plus haute garde au sol est une(Meilleure vue de la route, yous permutant d'anticiper les problèmes.Ces vehicules ne sont pas concus pour prenderes virages à la meme vitesse que les vehicules de tourisme conventionnels, pas plus que les berlines de sport ne sont conces pour rouler de façon satisfaisante dans des conditions hors route. Evitez les virages serrés ou les manoeuvres brusques.Comme avec les autres vehicules de ce type,une mauvaise utilisation de ce vehicule peut entrainer une perte de contrôle ou un renversement du vehicule.

CONSEILS POUR LA CONDUITE HORS ROUTE

Dépose du marchepied lésral — Selon l'équipement

REMARQUE:

Avant de conduire hors route, les marchepieds latéraux doivent être déposés pour empêcher tout dommage (selon l'opération).

  1. Déposez les deux écrous et boulons situés sous le vehicule de chaque équerre.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Ecrous sur le dessous

  1. Déposez l'ensemble de marchepied latéral.

Dépose du bouchon d'extrémité du pare-chocs

Les capuchons d'extrémité sur le pare-chocs/carénage avant de votre vehicule peuvent être déposés en suivant ces étapes :

REMARQUE:

Les capuchons d'extrémité de pare-chocs sont amovibles sur les pare-chocs/carénages en acier uniquement.

  1. Desserrez les deux boulons retenant le support de charge maximale admissible à l'essieu (boulons 1 et 2) sur le capuchon d'extrémité à l'aide d'un tournevis Torx T45. Ne déposez pas les boulons.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Boulon 1

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Boulon 2

  1. Déposez les huit autres boulons.
  2. Déposez prudemment le capuchon d'extrémité du vehicule et rangez-le à un endroit où il ne sera pas endommagé.
  3. Repetez cette Procedure de l'autre cotoe.

Principes fondamentaux de la conduite hors route

La conduite hors route vous emmènera sur différents types de terrain. Tâchez de savoir comment se présente le terrain avant de vous y aventurer. Il existe de nombreux types de surface : terre battue, gravers, rochers, herbe, sable, boue, neige et verglas. Chaque surface produit un effet différent sur la direction de votre vehicule, les manoeuvres et l'adherence. Le contrôle de votre vehicule est un facteur clé pour une conduite hors route réussie; par conséquent, maintenance toutes fermement le volant et ayez une position de conduite ajustée. Evitez les accélérations brute, les coupes de frein et les virages serrés. Dans la plupart des cas, il n'y a pas de panneau routier indiquant les vitesses autorisées ni de fauxs de circulation. Par conséquent, vousdez虑 faire appel à leur bon sens pour évaluer les situations dangereuses. Lorsque vous roulez sur une piste, regardez toujours droit devant vous pour anticiper les obstacles et les changements de terrain. Le facteur de réussite consiste à planifier votre prochaine destination tout en mémorisant la piste que vous étes en train d'emprunter.

REMARQUE:

Il est recommendé que le système Stop/Start (Arrêt/démarrage) soit désactivé lors d'une'utilisation hors route.

AVERTISSEMENT!

Portez toujoursYOUR ceinture de sécurité et attachez fermement le chargement. Un chargement qui n'est pas attaché peut se transformer en projectile dans une situation hors route.

MISE EN GARDE!

Ne garez jamais votre vehicule sur de l'herbe sèche ou d'autres matériaux inflammables. La chaleur issue de votre circuit d'échévement pourrait provoquer un incendie.

Quand utiliser la gamme 4L

Pour la conduite hors route, passsez en gamme 4L pour bénéficier de plus d'adherence et de contrôle sur des terrains difficiles et glissants, pour monter ou descendre des pentes abruptes et augmenter la puissance de traction à basse vitesse. Cette gamme doit être limitée aux situations extrêmes comme la neige profonde, la boue, les pentes abruptes ou encore le sable où une puissance de traction supplémentaire à faible vitesse est nécessaire. Evitez de rouler à plus de 40km / h (25 mph) lorsque vous étes en gamme 4L.

MISE EN GARDE!

N'utilisez pas la gamme 4L si vous conduisiez le vehicule sur une chaussée sèche. Ceci peut endommager les pieces de la transmission.

Utilisation simultanée du frein et de l'accelerateur

La conduite hors route exige souvent l'utilisation simultanée du frein et de la pédale d'accélérateur. Pour escalader des rochers, des rondins ou d'autres objets étagés, une légère pression de freinage tout en accélérant doucement permet déviter que le vehicule ne cahote ou ne se déporte. Vous pouvez recourir à cette technique si vous neccess给你们 arrêté et redémarrer en pente raide.

Conduite sur neige, boue et sable

NEIGE

Sur la neige épaissé ou pour un contrôle accru et uneffective adherence à faible vitesse, passesz la transmisison dans un rapport faible et la boite de transfert dans la position 4L, si nécessaire. N'engagez pas un rapport plus bas que nécessaire pour maintainir le mouvement d'avancee. Un surégime du moteur peut faire patiner les roues et la traction sera perdue. Si vous commencez à ralentir jusqu'à l'arrêt complet,essayez de tourner votre volant d'un quart de tour en un mouvement rapide de va-et-vient, tout en accélérant légèrement. Cela peut offrir une traction fraîche dans la surface et permet de conserver l'élan.

MISE EN GARDE!

Sur des routes verglacées ou glissantes, ne rétrograde pas si le régime moteur est élevé ou si la vitesse du vehicule est élevé, car le frein moteur peut provoquer un dérapage et une perte de contrôle du vehicule.

BOUE

La boue profonde creé beaucoup d'aspiration autour des pneus et it est très difficile de s'en dégager. Vous devriez utiliser la position D (marche avant), avec la boite de transfert dans la position 4L, afin que votre vehicule puisse continuer à avancer. Si vous commencer à ralentir jusqu'à l'arrêt complet, essayez de tourner toute volant d'un quart de tour en un mouvement rapide de va-et-vient pour augmenter la traction. Les trous replis de boue comportent un risque accru de dommage au vehicule et d'enisllement. Ils sont souvent replis de débris laissés par les vehicules qui s'y sont

précedemment enlises. Une méthode efficace pour traverser un trou rempli de boue consiste à descendre du vehicule pour déterminer la profondeur du trou, repérer les obstacles cachés et si le vehicule peut être récapuérez sans encombre en cas d'enislement.

SABLE

Il est très difficile de rouler sur un terrain sablonneux instable avec une pression des pneus au maximum. Pour traverser des endroits sablonneux instables sur une piste, mainteneze votre vehicule en mouvement et ne vous arrêtez pas. Le facteur clé pour conduire sur du sable mou est une pression des pneus ajusté, une accelération lente en évitant les manoeuvres brusques et en maintainant le vehicule en mouvement. Si vous roulez sur de grandes étendues de sable mou ou dans des dunes, réduisez la pression des pneus à au moins 15 psi (103 kPa) afin d'augmenter la surface d'adherence des pneus. La réduction de la pression des pneus améliore radically le'adhérence et les manoeuvres sur un terrain sablonneux instable. Vous neveez cependant regardier vos pneus à la pression normale avant de rouler sur route ou sur des surfaces dures. Assurez-vous d'avoir la possibilité de pouvoir regardier vos pneus avant d'en réduire la pression.

MISE EN GARDE!

Une pression réduite des pneus peut faire que le pneu se déloge et provoquer une perte totale de pression d'air. Pour réduire le risque que le pneu se déloge, lorsque la pression des pneus est réduite, conduisez plus lentement et évitez les virages serrés ou les manœuvres brusques.

Franchissement d'obstacles (rochers et autres saillies rocheuses)

En conduisant hors route, vous rencontres de nombreux types de terrain. Ces types de terrain comportent des obstacles de nature très variée. Avant de proceder, réexamine le trajet à parcourir pour déterminer l'approche correcte et votre capacité à recupérer vos véchicule si les choses tournaient mal. Maintenez fermement le volant, arrêtez complètement le vehicule et avancez le vehicule petit à petit jusqu'à ce qu'il entree en contact avec l'obstacle. Accélérez légarement en maintainant une légère pression sur le frein afin d'aider le vehicule à franchir l'obstacle.

AVERTISSEMENT!

Traverser des obstacles peut provoquer des charges abruptes sur le système de direction, ce qui peut vous faire perdre le contrôle de votre vehicule.

FAITES APPEL À UNE PERSONNE POUR VOUS GUIDER

Très souvent, il est difficile de voir l'obstacle ou de déterminer le trajet ajusté. Il peut être extrémement difficile de déterminer le trajet ajustat lorsque les obstacles sont nombreux. Dans ces cas, demandez à une personne de vous guider pour franchir, passer à travers ou contourner l'obstacle. La personne doit se trouver à une distance de sécurité devant le vehicule à un endroit où elle peut voir l'obstacle, les roues du vehicule et le bas de caisse, lui permettant ainsi de vous guider pour franchir l'obstacle.

FRANCHISSEMENT DE GRANDS ROCHERS

A l'approche de grands rochers,CHOISSEZ un trajet qui permette aux pneus du vehicule d'être en contact avec le rocher le plus large.Cela permitted de soulever la caisse du vehicule au-dessus de I'obstacle. La bande de roulement des pneus est plus robuste et plus epaisque que le flanc du pneu et est conque pour résister aux sollicitations extrimes.Regardez toujours droit devant vous et efforcez-vous de franchir les grands rochers avec vos pneus.

MISE EN GARDE!

  • Ne tentez jamais de passer au-dessus d'un rocher qui est assez grand pour heurter vos essieux ou votre bas de caisse.
  • Ne tentez jamais de conduire au-dessus d'un rocher suffisamment grand pour toucher les seuls de porte.

FRANCHISSEMENT DE RAVIN, RAVINE, FOSSE, CHENAL OU ORNIÈRE

Pour le passage de ravin, ravine, fossé, chenal ou ornière, l'angle d'approche est crucial pour conserver la mobilité de votre vehicule. Appréhendez ces obstacles à un angle de 45 degrès et laissez chaque pneu passer l'obstacle d'une manière indépendante. Vous doivent faire preuve de prudence lors de passages de grands obstacles dotés de côts raides. N'essayez pas de franchir de grands obstacles dotés de côts raides à un angle trop large qui causerait le retnommement de votre vehicule. Si vous étés bloqué dans une ornière, creusez une petite tranchée de chaque côte des pneus avant à

un angle de 45 degrès. Utilisez la terre que vous venez d'enlever pourmplir l'ornière. Vous devriez pouvoir vous dégager en suivant la tranchée que vous venez de creuser à 45 degrès.

AVERTISSEMENT!

Il existe un plus grand risque de retournement quand on traverse un obstacle, à n'importe quel angle, doté de côtes raides.

FRANCHISSEMENT DE RONDINS

Pour franchir des rondins, présente le vehicule en diagonale (à un angle d'environ 10 à 15 degrés). Ce la permet au pneu avant d'être en contact avec le sommet du rondin tandis que l'autre commence tout juste à monter dessus. Au moment de franchir le rondin, modulez yours frein et yours accelérer pour éviter que le rondin nevrille sous vos pneus. Ensuite, facilititez la descente du rondin en freinant.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de traverser un tronc dont le diamètre est supérieur à la garde au sol en marche sous peine de froter le bas de caisse du vehicule ou de le coincer avec les roues avant soulevées.

VÉHICULE BLOQUÉ AU NIVEAU DU BAS DE CAISSE

Si le vehicule est coince ou bloqué au niveau du bas de caisse sur un obstacle, sortez du vehicule et essayez de déterminer l'objet qui bloque le vehicule ou le point de contact avec le bas de caisse et la meilleure direction pour dégager le vehicule. En fonction de l'objet qui

bloque le vehicule, mettez le vehicule sur cric et place quelques grosses pierres sous les pneus de sorte que la caisse ne porte plus sur l'obstacle lorsque vous abaissez le vehicule. Vous pouvez essayer de balancer le vehicule ou de le soulever à l'aide d'un treuil pour le dégager.

MISE EN GARDE!

Tirer le vehicule au treuil ou lui donne un mouvement de va-et-vient pour le dégager d'objets durs augmente le risque de dommages du bas de caisse.

En côte

Vou nevez faire preuve de discernement et savoir évaluer vos capacities pour monter une côte raide. Les côtes peuvent causeurs problèmes graves. Certaines sont tout simplement trop raides pour être montées. Vous nevez être sur de votre vehicule et avoir confiance en vos capacités. Montez et descendez toujours selon une trajectory rectiligne. Ne montez jamais une côte en diagonale.

AVANT DE MONTER UNE COTE ABRUPTE

Lorsque vous vous approutez à monter une côte, évaluéson degré d'inclinaison. Détérminez si son inclinaisonest trop importante. Essayez de déterminer l'adhérencede la piste.La côte monte-t-elle et descend-elle en lignedroite?Qu'y a-t-il a son sommet et sur I'autre versant?Y a-t-il des ornieres, rochers, branches ou d'autresobstacles sur la voie? Pensez-vous pouvoir redresser latrajectoire du vehicule si les choses tournent mal? Si tout vous parait en ordre et que vous vous sentezconfiant, sélectionné un rapport de transmission plusbas en engageant la gamme 4L (gamme basse) etavancez prudemment à vitesse constante pour monterla côte.

EN MONTEE

Une fois que vous avez déterminé votre capacité à procéder et avoir sélectionné la vitesse appropriée, avance selon unetrajectory rectiligne. Accélérez avec une légère pression constante sur l'accélérateur et augmentez la vitesse quand vous commencez à monter. Faites en sorte que le moteur ne s'emballe pas dans une pente raide; le changement brusque pourrait provoquer la perte de contrôle du vehicule. Si le train avant commence à rebondir, relâchez légèrement l'accéléateur pour ramener les quatre roues au sol. A l'approche du sommet de la côte, relâchez l'accéléateur et avance lentement jusqu'au sommet. Si les roues commencent à glisser à l'approche du sommet de la côte, relâchez l'accéléateur et continuez à'avancer en tournantrapidément le volant d'un quart de tour au maximum en un mouvement de va-et-vient. Cela peut offrir une « prise » fraîche dans la surface et fournit généralement l'adhérence voulue pour achever la montée. Si vous ne parvenez pas à atteindre le sommet, engagez la marche arrière et descendez la pente en utilisant le frein moteur conjointement avec les freins du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez jamais de monter une côte de travers ni de faire demi-tour sur une forte déclivité. Conduire en travers d'une pente augmente le risque de returnement, ce qui peut provoquer des blessures graves.

CONDUITE EN DESCENTE

Avant de descendre une pente abrupte, vousdezeverezési la pente n'est pas trop abrupte pour descendre en toute sécurité.Quelle est la surface de traction?L'inclinaison de la pente est-elle trop importantepour descendre lentement et garder le contrôle de

votre vehicule ? Y a-t-il des obstacles ? La descente est-elle rectiligne ? Y a-t-il un espace de dégagement en bas de la descente pour reprendre le contrôle du vehicule si celui-ci descend trop rapidement ? Si vous vous sentez confiant dans votre capacité àrialcder, vous nevez vérifie que vous estes bien en position 4L (gamme basse), puis amocrer la descente avec prudence. Utilisez le frein moteur pour contrclier la descente et actionnee la pédale de frein, si nécessaire, mais évitez que les roues ne se bloquent.

AVERTISSEMENT!

Ne descendez pas une forte déclivité en position N (point mort). Utilisez les freins du vehicule en conjunction avec le frein moteur. Descréne une pente trop rapidement pourrait vous faire perdre le contrôle et vous blesser gravement ou mortellement.

TRAVERSER UNE VOIE INCLINEE

Dans la mesure du possible, évitez de traverser des routes inclinées. Si vous y étés obligé, vous doivent les capacités de votre vehicule. Lorsque vous traversez une voie inclinée, les roues qui se trouvent en aval sont soumises à plus de poids, ce qui augmente le risque de tonneau ou de faire partir le vehicule en glissade. Assurez-vous que la surface présente une bonne adhérence et que le terrain est dur et stable. Si possible, traversez la voie en orientant légrement le vehicule vers l'aval ou l'amont.

AVERTISSEMENT!

Conduire en travers d'une pente augmente le risque de retournement, ce qui peut provoquer des blessures graves.

SI VOUS CALEZ OU COMMENCEZ À CESSER D'AVANCER

Si vous calez ou commencez à cesser d'avancer en montant une pente abrupte, laissez votre vehicule s'immobiliser et appliquez tout de suite des freins. Redémarrez le moteur et engageze la position R (marche arrière). Descende la pente en reculant doucement en utilisant le frein moteur pour contrôler la descente et applique les freins, si nécessaire, en évitant que les roues ne se bloquent.

AVERTISSEMENT!

Si le moteur cale, si le vehicule ne parvient plus à avancer, ou si vous ne parvenez pas à atteindre le sommet d'une côte abrupte ou d'une pente, ne tentez jamais de faire demi-tour. Sinon, vous pourriez faire basculer et faire capoter le vehicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves. Descendez toujours directement d'une côte en position R (marche arrrière). Ne descendez jamais d'une côte en marche arrrière en position N (point mort) en n'utilisant que les freins du vehicule. Ne conduisez jamais en diagonne sur une côte, conduisez toujours tout droit, en montée comme en descente.

Conduite dans l'eau

Vouvez ne peut pas acceder au niveau de l'eau et est obligé, vous ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il ne peut acceder au niveau de l'eau. Il n'est pas obligé,如果您 ne sait qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne sait qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne sait qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne sait qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne sait qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le(moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le (moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le (moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le (moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le (moteur. Il n'est pas obligé,如果您 ne saït qu'une vieuse est dans le (moteur.

MISE EN GARDE!

  • La pénetration d'eau dans les essieux, la transmission, la boite de transfert, le moteur ou à l'intérieur du vehicule peut se produit si vous conduisez trop rapidement ou dans une eau trop profonde. L'eau peut endommager le moteur, la transmission ou d'autres composants du vehicule de façon permanente et vos freins seront moins efficaces s'il sont mouillés et/ou recouverts de boue.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • En conduisant dans l'eau, ne dépassez pas 8km / h (5 mph). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y entrer, comme précaution, et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut provoquer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.

AVANT DE FRANCHIR UNE ETENDUE D'EAU

A l'approche d'une étendue d'eau, vous nevez évaluer si vous pouze la traverser sans encombre. Si nécessaire, descendez de votre vehicule et traversez l'étendue d'eau ou déterminé sa profondeur à l'aide d'un baton. Vous nevez connaître sa profondeur, l'angle d'approche à utiliser, les courants et l'état du fond de l'eau. Faites attention aux euxs troubles ou boueuses. Il est nécessaire d'y déceler les obstacles cachés. Veilaz à ne pas nuire à la nature et à pouvoir récapérer vos vehicule si nécessaire. Pour traverser en toute sécurité, il est crucial de connaître la profondeur, les courants et l'état du fond de l'eau. Le vehicule s'enfonceera sur un fond instable, augmentant considérablement le niveau d'eau sur le vehicule. Tenez compte de cet aspect au moment où vous évalué la profondeur de l'eau et votre capacité à pouvoir traverser sans encombre.

FRANCHISSEMENT DE POINTS D'EAU, MARES, ZONES INONDEES ET AUTRES ETENDUES D'EAU STAGNANTE

L'eau des points d'eau, mares, zones inondées et éten-dues d'eau stagnante est en général trouble et bouteuse. Ces eaux dissimulent souvent des obstacles et il est souvent difficile d'évaluier leur profondeur exacte, l'angle d'approche et l'état du fond de l'eau.

Avant de vous engager à traverser dans des eaux boueuses ou troubles, installez deux sangles de remorquage sur votre vehicule. Cela permet une recupération plus rapide, plus propre et plus facile de votre vehicule. Si vous considerez que vous pouvè traverser sans encombre, procédéz à faible vitesse en gammeasse.

MISE EN GARDE!

Les eaux boueuses peuvent réduire l'efficacité du circuit de refroidissement en déposant des débris sur le radiateur.

FRANCHISSEMENT DE FOSSÉS, RUISSEaux, RIVIÈRES PEU PROFONDES OU AUTRES COURS D'EAU

Les cours d'eau peuvent être extrémement dangereux. N'estez jamais de traverser un cours d'eau ou une rivière lorsque le courant est rapide, même si l'eau est peu profonde. Le courant rapide pourrait pousser votre vehicule en aval et l'entrainer sans que vous ne piousiez plus le contrôle. Meme dans des eaux très peu profondes, un courant rapide peut former de la boue autour de vos pnea, mettant ainsi en périt vo titre vehicule et compromettant cette sécurité. Il y a toutes un risque accru du blessure corporelle et de dommage du vehicule avec les courants plus lents dans des eaux dont la profondeur est supérieure à la garde au sol du vehicule en marche. Ne jamais franchir un cours d'eau dont le niveau est plus élevé que la garde au sol du vehicule en marche. Meme un courant très lent peut pousser un vehicule très lourd en aval sans que vous ne puissiez plus le contrôle si l'eau est suffisamment profonde pour pousser sur une grande superficie de la caisse du vehicule. Avant de continuer, déterminez la vitesse du courant, la profondeur de l'eau, l'angle

d'approche, la condition du fond et l'emplacement d'eventuels obstacles. Traversez en orientant légerement le vehicule versus l'amont à faible vitesse en gamme basse.

AVERTISSEMENT!

Ne conduisiez jamais dans une eau profonde qui s'écoule rapidement. L'eau pourrait pousser votre vehicule en aval et l'entraîner sans que vous ne puisiez plus le contrôle. Vous et vos passagers risquez ainsi de vous blesser ou de vous noyer.

Après une conduite hors route

De manière générale, le fonctionnement hors route fatigue davantage votre vehicule que la conduite sur route. Àpres un trajet hors route, c'est toujours une bonne idée de vérifier les dommages. Ainsi, tous les problèmes sont traités immédiatement et votre vehicule est préts lorsque vous en avez besoin.

  • Vérifiez intégralement le bas de caisse de votre vehicule. Vérifiez que les pneus, la structure de la caisse, la direction, la suspension et le circuit d'échéppement ne sont pas endommagés.
  • Vérifiez la présence de boue et de débris sur le radiateur et nettoyez-le si nécessaire.
  • Vérifiez le serrage des fixations filetées, notamment sur le chassin, les organes de la transmission, la direction et la suspension. Resserrez-les, si nécessaire, aux couples spécifique dans le Manuel d'entretien.

  • Vérifiez l'accumulation de plantes ou de brous-saillées. Ces éléments risquènt de provoquer un incendie. Ils risquènt de dissimuler des dommages sur les conduites d'alimentation en carburant, les flexibles de frein, les joints d'étanchéité de pignon d'essieu et les arbres de transmission.

  • Àproun un fonctionnement prolongé dans la boue, le sable, l'eau ou dans des conditions de saleté similaires, vérifiez et nettoyez le radiateur, le ventilateur, les disques de frein, les roues, les garnitures de frein et les fourches d'essieu le plus tout possible.

AVERTISSEMENT!

Un matériel abrasif dans n'importe qu'elle partie des freins peut provoquer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas disposcer de la puissance de freinage complète quand vous en avez besoin pour empêcher une collision. Si vous avez utilisé votre vehicule dans des conditions sales, faites vérifier et nettoyer vos freins si nécessaire.

  • En cas de vibration inhabituelle après avoir roulé dans la boue, la neige fondue ou dans des conditions similaires, recherche des impacts sur les roues. Les impacts sur les roues peuvent causeur un déseauilre de la roue. Leur suppression corrighe la situation.

MULTIMEDIA

SYSTEMES UCONNECT

Pour plus d'informations sur votre système Uconnect 5/5 NAV avec écran 12,3 pôues, reportez-vous au manuel d'utilisation de la radio Uconnect.

REMARQUE:

Les images de l'écran Uconnect sont fournies à des fins d'illustration uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement au logiciel de votre vehicule.

SECURITE INFORMATIQUE

Selon l'appicabilité, votre vehicule peut etre en mesure d'envoyer ou de receivevoir des informations à partir d'un réseau cable ou sans fil. Ces informations seront au bon fonctionnement des systèmes et fonctions de votre vehicule.

Votre vehicule peut etre pourvu de certaines fonctions de sécurité destinées a réduire le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes et communications sans fil du vehicule. Les solutions logicielles pour vehicules continuant à évoluer au fil du temps, et FCA, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue les avances et les adopte au besoin. comme toutes, en cas de comportement inhabituel, contactez immédiatement un concessionnaire agréé ou page 304.

Le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre vehicule demeure toute fois, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (p. ex. le logiciel Uconnect) est installée.

AVERTISSEMENT!

  • Insérez UNIQUÉMENT des apparèils/composants multimédias friables dans votre vehicule. Les médias d'origine inconnue peuvent conténir des logiciels malveillants qui, s'ils sont installés sur votre vehicule, peuvent augmenter la capacité de fallice des systèmes de votre vehicule.
  • comme toujours, en cas de comportement inhabituel du vehicule, contactez immédiatement un concessionaire/agré.

REGLAGES UCONNECT

Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons sur la façade et de touches sur l'écran tactile situé au centre du tableau de bord. Ces boutons vous permettent d'acceder aux fonctions programmables par l'utilisateur et de les modifier. De nombreuses fonctions peuvent varier en fonction du vehicule.

Les boutons de la façade se trouvent sous le système Uconnect et/ou a côté de celui-ci, au centre du tableau de bord. Par ailleurs, il existe un bouton de commande SCROLL/ENTER (Parcourir/Entrer) situé sur le côté droit. Tournez le bouton de commande pour faire défilier les menus et modifier les réglages. Appuyez une ou plusieurs fois sur le centre du bouton de commande pour sélectionner ou modifier un réglage.

Votre système Uconnect peut également avoir des boutons SCREEN OFF (Ecran désactivé) et MUTE (mise en soudine) situés sur la façade.

Appuyez sur le bouton SCREEN OFF (Ecran désactiver) sur la façade pour êtreindre l'écran Uconnect. Appuyez de nouveau sur le bouton ou appuyez sur l'écran pour l'allumer.

Appuyez sur le bouton fléché Back (retour) pour quitter un menu ou une option du système Uconnect.

FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR

JEEP Wrangler (2024) - FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR - 1
Boutons sur l'écran tactile et la façon Uconnect 5 NAV avec affichage 12,3 pouces

1 - Touches Uconnect sur l'écran tactile
2-Boutons Uconnect sur la façade

Pour l'connect 5 NAV avec écran de 12,3 pouces

Appuyez sur le bouton « Vehicle » (Véhicule), puis sur l'onglet « Settings » (Paramétres) en haut de l'écran tactile. Dans ce menu, le système Uconnect vous permet d'acceder à toutes les fonctions programmables disponibles.

REMARQUE :

  • En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.
  • Tous les paramètres doivent être modifiés avec l'allumage en position « ON/RUN » (en fonction/marche).

Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche de l'écran tactile afin d'acceder au menu souhaïte. Une fois dans le menu souhaïte, appuyez sur l'option de paramètre de votre choix jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard pour indiquer que le paramètre a été sélectionné. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton « Vehicle » (Véhicule) pour quitter l'écran. Pour monter et descendre dans la liste des paramètres disponibles, appuyez sur les boutons flêchés Haut et Bas à droite dans l'écran.

Ecran

Lorsque you appuyez sur le bouton Display (Affichage) de I'ecran tactile, le système affiche les options relatives au thème (selon l'équipement), à la luminosité et à la couleur de l'écran tactile. Les paramètres disponibles sont les suivants :

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Language (Langue)Ce paramètre permet de modifier la langue du système Uconnect et de l'écran du tableau de bord. Les langues dispos-nibles sont les suivantes : portugais brésilien, japonais, allemand, anglsis, espagnol, français, italien, nederlandais, polo-nais, turc, russe et arabe.
Display Mode (Mode d'affichage)Ce paramètre vous permit de régler la luminosité manuellement ou de faire en sorte que le système la règle automati-quement. Le paramètre « Auto » permet au système de régler automatiquement la luminosité de l'affichage. Le paramètre « Manual » (Manuel) permet à l'utiliser de régler la luminosité de l'affichage.
Set Theme (Définir le thème)Ce paramètre vous permit de modifier le thème d'affichage.
Units (Unités)Ce paramètre permet de personnelier les unités de mesure de la vitesse (mph ou km/h), de la distance (miles ou km), de la consommation de carburant (MPG [US], MPG [Royaume-Uni], L/100 km, ou km/l), de la pression (PSI, kPa ou bars), de la température (°C ou °F) et du couple (Nm ou Ib-ft).
Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile)Ce paramètre vous permit d'activer ou de désactiver le bip de l'écran tactile.
Show Main Category Bar Labels (Afficher les éti-quettes de la barre de catégorie principale)Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver l'affichage des étiquettes de la barre de catégorie principale.
Display Brightness Nighttime (Luminosite de l'aff-chage de nuit)Disponible uniquement si Display Mode (Mode d'affchage) est régé sur « Manual » (Manuel). Ce paramètre permet de régler la luminosité de l'affchage de nuit. Vous pouvez sélectionner les options de 1 à 10.
Display Brightness Daytime (Luminosite de l'aff-chage de jour)Disponible uniquement si Display Mode (Mode d'affchage) est régé sur « Manual » (Manuel). Ce paramètre permet de régler la luminosité de l'affchage de jour. Vous pouvez sélectionner les options de 1 à 10.
Cluster Options (Options du tableau de bord)Ce paramètre permet à l'utiliser de sélectionner le contenu à afficher dans chaque zone personnalisable sur l'écran du tableau de bord.
Warning Cluster Buzzer Volume (Volume de la son-nerie d'ajretissement du tableau de bord)Ce paramètre vous permit de régier le volume de la sonnerie d'avertissement du tableau de bord. Vous pouvez sélectionner les options suivantes « Low » (Faible), « Mid » (Moyen) et « High » (Elevé).
Navigation Turn-by-Turn Displayed in Cluster (navi-gation virage par virage affichée sur le tableau de bord)Ce paramètre permit d'afficher les invites de navigation à l'écran du tableau de bord.
Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord)Ce paramètre permit d'afficher les notifications et les messages du smartphone sur l'écran du tableau de bord.
Auto Launch with Off-Road+ (Lancement auto-matique avec Off-Road+)Ce paramètre permit de déterminer les modalités de lancement de la fonction Off-Road par le bias de la radio quand le vehicule est mis en marche. Les options sont « Off » (Désactivé), « Forward Camera » (Caméra avant) (selon l'équipement) et « Off-Road Pages » (Pages Hors route).

My Profile (Mon profil)

Lorsque you appuyez sur le bouton My Profile (Mon profil) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux profils du vehicule.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Language (Langue)Ce paramètre permet de modifier la langue du système Uconnect et de l'écran du tableau de bord. Les langues dispos-nibles sont les suivantes : portugais brésilien, japonais, allemand, anglais, espagnol, français, italien, néerlandais, polo-nais, turc, russe et arabe.
Display Mode (Mode d'affichage)Ce paramètre permit de régler l'affichage de la radio sur « Auto » ou « Manual » (Manuel). L'option « Manual » (Manuel) permit de personnelier davantage l'écran de la radio.
Display Brightness Nighttime (Luminosite de l'aff- chage de nuit)Ce paramètre permit de régler la luminosité de l'affichage de nuit. Vous pouvez sélectionner les options de 1 à 10.
Display Brightness Daytime (Luminosite de l'aff- chage de jour)Ce paramètre permit de régler la luminosité de l'affichage de jour. Vous pouvez sélectionner les options de 1 à 10.
Set Theme (Définir le thème)Ce paramètre vous permit de modifier le thème d'affichage.
Units (Unités)Ce paramètre permit de personnelier les unités de mesure de la vitesse (mph ou km/h), de la distance (miles ou km), de la consommation de carburant (MPG [US], MPG [Royaume-Uni], L/100 km, ou km/l), de la pression (PSI, kPa ou bars), de la température (°C ou °F) et du couple (Nm ou Ib-ft).
Touch Screen Beep (Sonnerie d'écran tactile)Ce paramètre vous permit d'activer ou de désactiver le bip de l'écran tactile.
Show Main Category Bar Labels (Afficher les éti- quettes de la barre de catégorie principale)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver l'affichage des étiquettes de la barre de catégorie principale.
Time Format (Format de l'heure)Ce paramètre vous permit de définir le format de l'heure (AM/PM). L'option Sync Time With GPS (Synchronisation de l'heure avec le GPS) doit être désactivée pour que ce paramètre soit disponible. Le paramètre « 12 hrs » (12 h) permit de régler l'heure au format 12 heures. Le réglage « 24 h » permit de régler l'heure dans le format 24 heures.
Voice Options (Options vocales)Ce paramètre permit de modifier les options vocales de la radio sur « Male » (Homme) ou « Female » (Femme).
Wake Up Word (Mot de réveil)Ce paramètre permit de définir le mot de « réveil » du système. Les options disponibles sont « Off » (Désactivié), « Hey, Uconnect » (Bonjour, Uconnect) et « Hey, Jeep » (Bonjour, Jeep).
Voice Barge-in (Interruption vocale)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver l'interruption vocale.
Show Command List (Afficher la liste des commands)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver l'affichage de la liste de commandes.
Navigation Settings (Paramètres de navigation)Ce paramètre vous redirige vers la liste des paramètres de navigation. Pour plus d'informations, reportez-vous au manuel d'utilisation de la radio Uconnect.
Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Heated Steering Wheel (Activation automatique du siège chauffant/ventilé et du volant chauffant)Ce paramètre permit d'activer le système de comport du vehicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le vehicule est démarré à distance ou que le contact est mis. Le paramètre « Off » (hors fonction) n'active pas les systèmes de comport. Le paramètre « Remote Start » (démarrage à distance) active uniquement les systèmes de comport lors de l'utilisation du démarrage à distance. Le paramètre « All Start » (tous les démarrages) active les systèmes de comportès que le vehicule est démarré.
Radio Off Delay (Délai de désactivation de la radio)Ce paramètre permit de maintainir certaines fonctions électriques activées après l'arrêt du moteur. Lorsqu'une porte est ouverte, le circuit électronique se désactive. Les paramètres disponibles sont « 0 min » et « 20 min ».
Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes)Ce paramètre permet de déterminer si la radio s'éteint lorsque l'une des portes est ouverte.
Paramétrages audioCe paramètre ouvre le sous-menu contenant les paramètres audio. Pour de plus amples informations sur les paramétrages audio, veuillez consulter le Manuel d'utilisation de la radio Uconnect.
App Driver Favoriting Pop-ups (Fenêtres contextuelles d'applications favorites)Ce paramètre permit d'activer « On » ou de désactiver « Off » les fenêtres contextuelles d'applications favorites.
Fenêtres contextuelles de suppression de favoris dans la liste des applicationsCe paramètre permit d'activer « On » ou de désactiver « Off » les fenêtres contextuelles d'applications non favoris.
New Text Message Pop-ups (Fenêtres contextuelles des nouveaux messages texte)Ce paramètre permit de receivevoir des notifications contextuelles pour les nouveaux messages texte. Les options de réglage sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Missed Calls Message (Message d'appels manqués)Ce paramètre permit de receivevoir des notifications contextuelles pour les appel manqués. Les options de réglage sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Navigation Pop-ups (Fenêtres contextuelles de navigation)Ce paramètre permit de receivevoir des notifications contextuelles pour la navigation. Les options de réglage sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Reset App Driver to Default Order (Réinitialiser l'ordre par défaut de la liste d'applications)Ce paramètre permit de rétablit la disposition par défaut de la liste d'applications.
Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/restaurer les paramètres par défaut)Ce paramètre rétablit tous les paramètres précédemment modifiés à leur valeur d'usine par défaut.
More Profile Options (Plus d'options de profil)Ce paramètre donne accès à davantage d'options de profil.
Warning Cluster Buzzer Volume (Volume de la sonnerie d'avertissement du tableau de bord)Ce paramètre vous permit de régler le volume de la sonnerie d'avertissement du tableau de bord. Vous pouvez selectionner les options suivantes « Low » (Faible), « Mid » (Moyen) et « High » (Elevé).
Cluster Options (Options du tableau de bord)Ce paramètre affiche les options du tableau de bord à partir de l'écran tactile Uconnect. Les options disponibles sont les suivantes « Trip B On Cluster » (Distance parcourne B sur tableau de bord), « Custom Areas on Cluster » (Zones personnalisées sur le tableau de bord) et « Widget List » (Liste des Widgets).
Auto-On Comfort (Activation automatique du mode Confort)Ce paramètre permet d'activer le système de comfort du vehicule et les sièges chauffants, ou le volant chauffant lorsque le vehicule est démarré à distance ou que le contact est mis. Le paramètre « Off » (hors fonction) n'active pas les sys-tèmes de comfort. Le paramètre « Remote Start » (démarrage à distance) active uniquement les systèmes de comfort lors de l'utilisation du démarrage à distance. Le paramètre « All Start » (tous les démarrages) active les systèmes de comfort des que le vehicule est démarré.
Navigation Turn-by-Turn Displayed in Cluster (navi-gation virage par virage affichée sur le tableau de bord)Ce paramètre permet d'afficher les invites de navigation à l'écran du tableau de bord.
Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord)Ce paramètre permitting d'afficher les notifications et les messages du smartphone sur l'écran du tableau de bord.

Safety/Driving Assistance (sécurité et aide à la conduite)

Lorsque you appuyez sur le bouton Safety/Driving Assistance (Sécurité/assistance à la conduite) sur l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux réglages de sécurité du vehicule. Ces options varient en fonction des équipements prênts sur le vehicule. Les paramètres peuvent s'afficher sous forme ou dans des sous-dossiers à l'écran. Pour acceder à un sous-dossier, sélectionné le dossier souhaïe. Les options disponibles associées à cette fonction s'affichent alors à l'écran.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Forward Collision Warning — Located In Automatic Emergency Braking Submenu (Avertissement de collision avant — Dans le sous-menu de freinage d'urgence automatique)Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver le système d'avertissement de collision avant (FCW). Le paramètre « Off » (hors fonction) désactiver le système FCW. Le paramètre « Warning Only » (Avertissement uniquement) émet unquivalent un signal sonore lorsqu'une collision est détectée. Le paramètre « Warning + Active Braking » (Avertissement + freinage actif) émet un signal sonore et applique une certaine pression de freinage lorsqu'une collision est détectée.
Forward Collision Warning Sensitivity — Located In Automatic Emergency Braking Submenu (Sensibilité de l'avertissement de collision avant — Dans le sous-menu de freinage d'urgence automatique)Ce paramètre permet de modifier la distance à laquelle l'alerte d'avertissement de collision avant retentit. Le paramètre « Medium » (Moyen) permet au système FCW d'avertir lorsqu'un objet est en vue et que la possibilité d'une collision est détectée. Le paramètre « Near » (Proche) permit au système FCW d'avertir lorsqu'elobjet est plus prés du vehicule. Le paramètre « Far » (Eloigné) permit au système FCW d'avertir lorsqu'un objet se trouvá une distance éloignée du vehicule.
Active Driving Assist Steering Wheel Vibration (Vibration du volant de l'aide à la conduite active)Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver la vibration du volant de l'aide à la conduite active.
ParkSenseCe paramètre modifie le type d'alerte ParkSense lorsqu'un objet est détecté à proximité et peut émettre à la fois un signal sonore et un affichage visuel.
Front ParkSense Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant)Ce paramètre permet de régler le volume du système ParkSense avant. Les paramètres disponibles sont « Low » (Bas), « Medium » (Moyen) et « High » (Haut).
Rear ParkSense Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrêté)Ce paramètre permitting de régler le volume du système ParkSense arrêté. Les paramètres disponibles sont « Low » (Bas), « Medium » (Moyen) et « High » (Haut).
Rear ParkSense Braking Assist (Aide au freinage arrêté ParkSense)Ce paramètre fournit une aide au freinage si le système de détction de stationnement arrêté ParkSense détecte une collusion avec un objet.
Blind Spot Alert (Alerte d'angle mort)Ce paramètre modifie le type d'alerte fourni lorsqu'un objet est détecté dans l'angle mort du vécicule. Le paramètre « Off » (Hors fonction) désactiver le système d'alerte d'angle mort. Le paramètre « Lights » (Témoins lumineux) active les têmoins lumineux du système d'alerte d'angle mort sur les rétroviseurs extérieurs. Le paramètre « Lights & Chime » (têmoins lumi-neux et signal sonore) active les têmoins lumineux des deux rétroviseurs extérieurs et un signal sonore.
Traffic Sign Recognition (Reconnaissance de la signalisation routière)Ce paramètre active ou désactive la reconnaissance de la signalisation routière.
Traffic Sign Assist (Assistant de lecture des panneaux)Ce paramètre active ou désactive l'assistant de lecture des panneaux.
Traffic Sign Assist Warning (Avertissement de l'assistant de lecture des panneaux)Ce paramètre vous permit de définir le type d'avertissement associé au panneau de signalisation. Les options disponibles sont « Off » (Hors fonction), « Visual » (Avertissement visuel) et « Visual + Chime » (Avertissement visuel et Signal sonore).
New Speed Zone Indication (Indication d'une nouvelle zone de limitation de vitesse)Ce paramètre vous permit de régler le système pour vous avertir ou non d'un changement de limitation de vitesse dans une zone donnée. Les options disponibles sont « Off » (Hors fonction), « Visual » (Avertissement visuel) et « Visual + Chime » (Avertissement visuel et Signal sonore).
Drowsy Driver Alert (Alerte de somnolence du conducteur)Ce paramètre surville les habitués de conduite du conducteur et l'avertit de tout changement, en lui indiquant qu'il est peut-être somnolent. Les options disponibles sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Highway Assist Steering Wheel Vibration (Vibration du volant sur autoroute)Ce paramètre permitting de personnelier le système de vibration du volant sur autoroute. Les options disponibles sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Assistance au démarrage en côteCe paramètre permitting d'activer ou de désactiver le système d'assistance au démarrage en côte.
Intelligent Speed Options (Options de vitesse intelligente)Ce paramètre vous permit de personnelier vos options de vitesse intelligente. Vous pouvez séLECTIONner les options « Manual Confirm » (Confirmation manuelle) et « Auto Confirm » (Confirmation auto).
New Speed Zone Indication (Indication d'une nouvelle zone de limitation de vitesse)Ce paramètre vous permit de régler le système pour vous avertir ou non d'un changement de limitation de vitesse dans une zone donnée. Les options disponibles sont « Off » (Hors fonction), « Visual » (Avertissement visuel) et « Visual + Chime » (Avertissement visuel et Signal sonore).
Rear Seat Alert (Alerte de siège arrêté)Lorsque ce paramètre est activé et que les portes arrêtées sont ouvertes alors que le moteur tourne, ou si le moteur est mis en marche dans les 10 minutes suivant l'ouverture de la porte, un message s'affiche pour vérifier le siège arrêté lorsque le vehicule est étant.
Front Passenger Airbag (Airbag passager avant)Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver l'airbag du passager avant.
Power Side Step (Commande électrique marchepied latéral)Ce paramètre permet d'activer la commande électrique du marchepied latéral. La réglage « Auto » abaisse le marchepied quand la porte est ouverte et le replie lorsque la porte est fermée. Le paramètre « Off » (Hors fonction) désactive la fonction.

Horloge et date

Lorsque you appuyez sur le bouton Clock & Date (Horloge et date) de l'écran tactile, le système affiche les différentes options liées à l'horloge interne du vehicule.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Sync Time With GPS (Synchronisation heures GPS)Ce paramètre permet de synchroniser l'houre avec le récepteur GPS du système. Le système contrôle l'houre grâce à la position GPS.
Set Time (Régler l'heure)Ce paramètre vous permit de régler les heures et les minutes. L'option Sync Time With GPS (Synchronisation heures GPS) doit être désactivée pour que ce paramètre soit disponible. Le paramètre « + » permet d'augmenter la valeur des heures ou des minutes. Le paramètre « - » permet de réduire la valeur des heures ou des minutes.
Time Format (Format de l'heure)Ce paramètre vous permit de définir le format de l'houre (AM/PM). L'option Sync Time With GPS (Synchronisation heures GPS) doit être désactivée pour que ce paramètre soit disponible. Le paramètre « 12 hrs » (12 h) permet de régler l'houre au format 12 heures. Le réglage « 24 h » permit de régler l'houre dans le format 24 heures. Vous pouvez également régler l'horloge.
Set Date (Définir la date)Ce paramètre vous permit de régler la date.
Show Time in Status Bar (afficher l'houre dans la barre d' état)Ce paramètre permet de placer l'houre dans la barre d'état de la radio.
Show Time and Date During Screen Off (Afficher l'heure et la date lorsque l'écran est étant)Ce paramètre permet d'afficher l'heure et la date lorsque l'écran est étant. Les options disponibles sont : « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).

Phone/Bluetooth® (réphone/Bluetooth®)

Lorsque you appuyez sur le bouton Phone/Bluetooth® (telephone/Bluetooth®) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives à la connectivité Bluetooth® d'un dispositif audio externe ou d'un smartphone. Ce menu permet d'acceder à la liste des dispositifs audio ou smartphones jumelés.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Gestionnaire de dispositifsCe paramètre permet d'ouvir l'écran principal du Gestionnaire de dispositifs.
Do Not Disturb All (Ne pas déranger)Ce paramètre permit d'ouvir le menu des paramètres Do Not Disturb All (Ne pas déranger). Les options disponibles sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Enable Two Active Phones (Activer deux téléphones actifs)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver deux téléphones actifs dans le vehicule. Les options de réglage sont « On » (en fonction) et « Off » (hors fonction).
Phone Pop-Ups Displayed In Cluster (Notifications du téléphone affichées sur le tableau de bord)Ce paramètre active les fenètres contextuelles de messages téléphoniques à l'écran du tableau de bord.

Voix

Lorsque you appuyez sur le bouton de commande vocale de l'écran tactile, le système affiche les options relatives à la fonction de reconnaissance vocale du vehicule.

REMARQUE :

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Voice Options (Options vocales)Ce paramètre permet de modifier la voix du système sur « Male » (Homme) ou « Female » (Femme).
Wake Up Word (Mot de réveil)Ce paramètre permit de définir le mot de « réveil » du système. Les options disponibles sont « Off » (Désactivé), « Hey, Uconnect » (Bonjour, Uconnect) et « Hey, Jeep » (Bonjour, Jeep).
Voice Barge-in (Interruption vocale)Ce paramètre permit de répondre à une ↔ réponse vocale avant que le système ne termine la déclaration. Les options dis- ponibles sont « On » (En fonction) et « Off » (Hors fonction).
Show Command List (Afficher la liste des commands)Ce paramètre vous permit d'activer ou de désactiver la liste de commandes. Le paramètre « Always » (Toujours) permet de toujours afficher la liste de commandes. Le paramètre « With Help » (Assistance) permet d'afficher la liste de commandes et de fournir une brève description du role de la commande. Le paramètre « Never » (Jamais) permet de désactiver la liste de commandes.

Lorsque you appuyez sur le bouton Navigation de l'écran tactile, le système affiche les options relatives au système de navigation intégré du vehicule. Ces paramétres peuvent modifier les icones qui s'affichent sur la carte, la façon dont « l'heure d'arrivée est calculée » et les types d'itinétaire. Pour plus d'informations sur la navigation et les paramétres, reportez-vous au manuel d'utilisation de la radio Uconnect.

Camera

Lorsque you appuyez sur le bouton Camera (camera) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux fonctions de laamera du vehicule.

REMARQUE :

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
ParkView Backup Camera Delay (Délai de la camera de recul ParkView)Ce paramètre ajoute un déali à laamera de recul ParkView lorsque vous quittez la position R (marche arrêté).
ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de repêre actives de laamera de recul ParkView)Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver les lignes de repêre actives de laamera de recul ParkView.
ParkView Backup Camera Fixed Guidelines (Lignes de repêre fixes de laamera de recul ParkView)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver les lignes de repêre fixes de laamera de recul ParkView.
Forward Facing Camera Guidelines (Lignes de guidage de laamera avant)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver les lignes de guidage de laamera avant.

Rétroviseurs et essuie-glaces

Lorsque you appuyez sur le bouton Mirrors & Wipers (retroviseurs et essuie-glaces) de l'écran tactile, le système affiche l'option relative aux rétroviseurs et essuie-glaces du vehicule.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glaces)Ce paramètre permet d'allumer les projecteurs lorsque les essuie-glaces sont activés.

Eclairage et tímoins

Lorsque you appuyez sur le bouton Lights (Eclairage) de I'ecran tactile, le systeme affiche les options relatives à I'éclairage interieur et extérieur du vehicule.

REMARQUE:

Lorsque la fonction « Daytime Running Lights » (Eclairage diurne) est selectionnee, les yeux de jour peuvent etre allumes ou eteints. Cette fonction est autorise quinquement si la loi le permet dans le pays d'achat du vehicule.
- En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs)Ce paramètre permet de définir le temps nécessaire à l'extinction des projecteurs après la coupure du contact. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 30 sec » (30 s), « 60 sec » (60 s) et « 90 sec » (90 s).
Illuminated Approach (approche éclairée)Ce paramètre permit de définir le temps nécessaire à l'extinction des projecteurs après le déverrouillage du contact. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 30 sec » (30 s), « 60 sec » (60 s) et « 90 sec » (90 s).
Headlights with Wipers (Projecteurs avec essuie-glaces)Ce paramètre permit d'allumer les projecteurs lorsque les essuie-glaces sont activés.
Auto Dim High Beams (Extinction des feu des route automatiques)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver la fonction Auto Dim High Beams (Extinction des feu des route automatiques).
Eclairage diurneCe paramètre permet d'allumer ou d'éteindre l'éclairage diurne.
Flash Lights With Lock (Clignotement des lampes au verrouillage)Ce paramètre permit de faire clignoter les lampes lorsqu vous appuyez sur le bouton de verrouillage du porte-clés.
Interior Ambient Lights (éclairage ambient interieur)Ce paramètre permit d'allumer ou d'éteindre l'éclairage ambient interieur.

Portes et serrures

Lorsque you appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portes et serrures) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives au verrouillage et au déverrouillage des portes du vehicule.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique des portes à la sortie)Ce paramètre déverrouille les portes lorsque l'une des portes est ouverte de l'intérieur.
Flash Lights With Lock (Clignotement des lampes au verrouillage)Ce paramètre permet de faire clignoter les lampes lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage du porte-clés.
Sound Horn With Lock (Avertisseur sonore lors du verrouillage)Ce paramètre fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage du porte-clés est enforcé. Le paramètre « Off » (Arrêt) ne fait pas retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé. Le paramètre « 1st Press » (1re pression) fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé une fois. Le paramètre « 2nd Press » (2e pression) fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le bouton de verrouillage est enforcé deux fois.
Sound Horn with Remote Start (Avertisseur sonore au démarrage à distance)Ce paramètre fait retentir l'avertisseur sonore lorsque le démarrage à distance est activé à partir du porte-clés.
1st Press of Key Fob Unlocks (Déverrouillage de la porte du conducteur à la première pression)Ce paramètre modifie le nombre de pressions nécessaires sur le bouton de déverrouillage du porte-clés pour déverrouiller toutes les portes. Le paramètre « Driver Door » (Porte du conducteur) déverrouille uniquement la porte du conducteur à la première pression sur le bouton de déverrouillage. Le paramètre « All Doors » (Toutes les portes) déverrouille toutes les portes en n'appuyant qu'une seule fois sur le bouton de déverrouillage.
Passive EntryCe paramètre vous permit d'activer ou de désactiver la fonction Passive Entry (Keyless Enter-N-Go™).

Seats & Comfort (Sièges et comport)

Lorsque you appuyez sur le bouton Seats & Comfort (Sièges et comfort) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives aux systèmes de comport du vehicule lorsque le démarrage à distance a été activé ou que le vehicule a été démarré.

REMARQUE :

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Auto-On Heated Seat & Steering Wheel (Activation automatique du siège chauffant et du volant chauffant)Ce paramètre permet d'activer le système de comport du vehicule et les sièges chauffants ou le volant chauffant lorsque le vehicule est démarré à distance ou que le contact est mis. Le paramètre « Off » (hors fonction) n'active pas les systèmes de comport. Le paramètre « Remote Start » (démarrage à distance) active uniquement les systèmes de comport lors de l'utilisation du démarrage à distance. Le paramètre « All Start » (tous les démarrages) active les systèmes de comport dès que le vehicule est démarré.

AUX Switches (commutateurs AUX)

Lorsque le bouton AUX Switches (Commutateurs auxiliaires) est enforcé sur l'écran tactile, le système affiche l'option relative aux quatre commutateurs auxiliaires du vehicule.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
AUX 1-4Ce paramètre permet de régler le type et la source d'alimentation des quatre commutateurs auxiliaires du vehicule. Il existe deux types : « Latching » (verrouillage) et « Momentary » (temporaire). La source d'alimentation des commutateurs auxiliaires peut être réglée pour fonctionner à partir de « Battery » (batterie) ou à partir de « Ignition » (allumage). En plus de régler le type et la source d'alimentation, vous pouvez définir si le vehicule doit rappeler le réglage précédent des com-muteurs auxiliaires. Le paramètre Recalled Last State (dernier état rappelé) peut être réglé sur « On » (marche) ou « Off » (arrêt). Les conditions de conservation du dernier état sont réunies uniquement lorsque le type est paramétré sur Lat-ching (verrouillage) et la source d'alimentation sur Ignition (allumage).

Key Off Options (Options contact coupé)

Appuyez sur la touche Key Off Options (Options contact coupé) de l'écran tactile pour acceder aux paramètres suivants :

REMARQUE :

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Doors On Key Off Power Delay (temporisation d'alimentation des portes activée une fois le contact coupé)Ce paramètre permet de maintainir certaines fonctions électriques activées après la mise en marche du moteur. Lorsqu'une porte est ouverte, le circuit électronique se désactive. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 45 sec » (45 s), « 5 min » et « 10 min » .
Doors Off Key Off Power Delay (temporisation d'alimentation des portes désactivée une fois le contact coupé)Ce paramètre permet de maintainir certaines fonctions électriques activées après l'arrêt du moteur. Lorsqu'une porte est ouverte, le circuit électronique se désactive. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 45 sec » (45 s), « 5 min » et « 10 min » .
Headlight Off Delay (Délai d'extinction des projecteurs)Ce paramètre permit de définir le temps nécessaire à l'extinction des projecteurs après la coupure du contact. Les paramètres disponibles sont « 0 sec » (0 s), « 30 sec » (30 s), « 60 sec » (60 s) et « 90 sec » (90 s).

Audio

Lorsque you appuyez sur le bouton Audio de l'ecran tactile, le système affiche les options relatives au systeme audio du vehicule. Ces parametres permettent de modifier I'emplacement audio dans le vehicule et de regler les niveaux des graves ou des aigus ainsi que les parametres de lecture automatique à partir d'un dispositif audio ou d'un smartphone.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrête)Ce paramètre permet de régler les niveaux audio des haut-parleurs avant/arrrière et gauche/droite du vehicule. L'îcône Haut-parleur peut être déplacée pour définir l'emplacement audio.
Equalizer (Egaliseur)Ce paramètre permitting de régler les gâmes audio des « graves», « Médium » et « aigus »
Speed Adjusted Volume (Réglage du volume selon la vitesse)Ce paramètre permet de régler le volume audio à mesure que la vitesse augmente. À un paramètre plus élevé, le volume augmente davantage à mesure que le vehicule accélère. Les paramètres disponibles sont « Off » (désactivé), « 1 », « 2 » et « 3 » .
AUX Volume Offset (Adaptation du volume AUX)Ce paramètre permit de régler les niveaux audio d'un dispositif connecté via le port AUX. Les paramètres disponibles sont « + » et « - » .
AutoPlay (Lecture automatique)Ce paramètre permit de commencer automatiquement la lecture audio à partir d'un dispositif connecté .
Surround Sound (Son Surround)Ce paramètre permit d'activer ou de désactiver le système audio Surround.
Loudness (niveau sonore)Lorsqu'il est activé, ce paramètre améliore la qualité sonore à faible volume .

Réinitialisation

Lorsque you appuyez sur le bouton Reset (Réinitialiser) de l'écran tactile, le système affiche les options relatives à la réinitialisation du système Uconnect à ses paramêtres par défaut. Ces paramêtres peuvent effacer les données personnelles et réinitialiser les paramêtres sélectionnés à partir d'autres menus.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Reset App Printer To Default Order (rétablir l'ordre par défaut de la liste d'applications)Ce paramètre permet de rétablir la disposition par défaut de la liste d'applications.
Restore Apps (restaurer les applications)Ce paramètre restaure toutes les applications installées. Utilisez cette fonction en cas de problème lors de l'utilisation ou de l'installation d'applications.
Reset/Restore Settings To Default (Réinitialiser/restaurer les paramètres par défaut)Ce paramètre rétablit tous les paramètres précédemment modifiés à leur valeur d'usine par défaut.
Clear Personal Data (Effacer les données personnelles)Ce paramètre affiche une fenêtre contextuelle qui vous permit d'affacer toutes les données personnelles du système, y compris les appareils Bluetooth® et les pr séLECTIONs.

Radio Setup (Configuration de la radio)

Lorsque you appuyez sur le bouton Radio Setup (Configuration de la radio) de l'écran tactile, le système propose des options SéLECTIONNABLES liées à la configuration régionale de la radio.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Regional (régional)Ce paramètre permet de basculer automatiquement entre les stations du réseau en fonction de la région.
Traffic Announcement (announce de circulation)Ce paramètre permit au système d'interrompre la radio ou un périhérique multimédia pour diffuser un bulletin d'information sur la circulation.
Alternative Frequency (fréquence alternative)Ce paramètre permit de modifier automatiquement la fréquence pour conserver le signal le plus puissant.
Nom des paramètresDescription
DAB Announcement Categories (catégories d'announce DAB)Ce paramètre permet d'activer ou de désactiver l'announce des différentes catégories liées à la radio DAB par le système.

Informations système

Lorsque you appuyez sur le bouton System Information (informations système) de l'écran tactile, le système affiche les informations sur le système radio.

REMARQUE:

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Nom des paramètresDescription
Software Licenses ( licences logicielles)Cette option ouvre l'écran des informations relatives à la licence du logiciel.
Version Information (Informations sur la version)Quand cette fonction est sélectionnée, l'écran Version Information (Informations sur la version) apparait, affichtant des informations sur la version de votre radio.
License Information (Informations sur la licence)Quand cette fonction est sélectionnée, l'écran License Information (Informations sur les licences) apparait, affichtant des informations sur la licence de votre radio.

COMMANDES AUDIO AU VOLANT — SELON L'ÉQUIPEMENT

Les commandes à distance du système audio se trouvent sur la face arrêté du volant, aux positions 3 et 9 heures.

JEEP Wrangler (2024) - COMMANDES AUDIO AU VOLANT — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

Commandes à distance du système audio

La commande du côte croit est à bascule, avec un bouton-poussoir au centre. Elle commande le volume et le mode du système audio. Une pression sur le haut de la commande à bascule augmente le volume et une pression sur le bas de la commande le diminue.

Une pression sur le bouton central de la commande du côte droit permet de basculer la radio entre les différentes présélections, si le mode disponible prend en charge les présélections. Pour les marchés européens, une pression sur le bouton central de la commande du côte droit coupe le son de la radio.

La commande du côte gauche est à bascule avec un bouton-poussoir central. La fonction de la commande du côte gauche varie en fonction du mode en cours.

L'information suivant décrit le fonctionnement de la commande gauche dans chaque mode :

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO

Une pression sur le haut du commutateur permet de couver la station suivante, et une pression sur le bas du commutateur, la station precedente.

Le fait d'appuyer sur le bouton au centre de la commande du côté gauche permitted by commuter entre les différents modes (AM/FM/DAB, etc.) disponibles.

MODE MEDIA (MEDIA)

Une pression sur le haut du commutateur permet d'acceder à la piste suivante du média sélectionné (AUX/USB/Bluetooth®). Une pression sur le bas du commutateur permit de passer au début de la piste actuelle ou au début de la piste précédente dans les huit secondes qui suivent le début de la lecture de la piste actuelle.

FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TELEPHONES MOBILES

Dans certaines situations, la mise en fonction du téléphone mobile dans votre vehicule peut perturber le fonctionnement de votre autoradio. Une solution consiste à repositionner le téléphone mobile à l'intérieur du vehicule. Cette situation n'est pas nuisible à la radio. Si le repositionnement du téléphone mobile n'améliore pas suffisamment les performances de la radio, nous vous recommendons de réduire ou d'éteindre le volume de la radio pendant l'utilisation du téléphone mobile quand vous n'utilise pas le système Uconnect.

OFF-ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE)

— SELON L'ÉQUIPEMENT

Si votre vehicule est équipé de la fonction Off Road Pages (pages hors route), il vous indique l'état du vehicule lors de la conduite hors route. Il fournit des informations concernant l'état de la transmission, de la boîte de transfert, des jauges de liquide de refroidissement/d'huile, du tangage et du roulis du vehicule et de l'accès au système TrailCam.

Pour acceder au paramètre Off-Road Pages (Pages hors route), appuyez sur le bouton Off-Road (Hors route) de l'écran tactile, puis appuyez sur « Launch Off-Road » (Lancer le mode hors route).

VEHICLE DYNAMICS (DYNAMIQUE DU VEHICULE)

La page Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule) affiche des informations sur la dynamique du vehicule.

Les informations suivantes sont disponibles :

  • Angle de braquage en degrés
    Statut de la boite de transfert
  • Etat de l'essieu arrêté
  • Etat de l'essieu avant
  • Etat de la barre stabilisatrice

JEEP Wrangler (2024) - VEHICLE DYNAMICS (DYNAMIQUE DU VEHICULE) - 1
Menu Dynamique du vehicule 2RM/4RM

1—Steering Angle (Angle de braquage)
2 - Barre stabilisatrice
3 - Etat de la boite de transfert
4- Statut du dispositif de verrouillage de l'essieu arrirée
5 - Statut du dispositif de verrouillage de l'essieu avant

ACCESSION GAUGE (JAUGES DES ACCESSOIRES)

La page Accessory Gauge (jauge des accessoires) affiche l'etat actuel de la température du liquide de refroidissement, de la température d'huile, de la pression d'huile (vehicules à essence uniquement), de la température de la transmission (transmissions automatiques uniquement) et de la tension de batterie.

JEEP Wrangler (2024) - ACCESSION GAUGE (JAUGES DES ACCESSOIRES) - 1
Menu Accessory Gauges (Jauges des accessoires) 2WD/4WD (2RM/4RM)

1-Oil Temperature (Température d'huile)
2 - Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement)
3-Oil Pressure (pression d'huile, vehicules a essence unquielement)
4 - Transmission Temperature (température de transmission, transmission automatique uniquement)
5 - Battery Voltage (Tension de batterie)

PITCH & ROLL (TANGAGE ET ROULIS)

La page Pitch & Roll (Tangage et roulis) affiche les valeurs actuelles du tangage (angle de haut et bas) et du roulis (angle d'un côté à l'autre) du vehicule, exprimées en degrés. Les indicateurs de tangage et de roulis fournissant une visualisation de l'angle actuel du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - PITCH &amp; ROLL (TANGAGE ET ROULIS) - 1
Menu Pitch & Roll (Tangage et roulis) en 2WD/4WD (2RM/4RM)

1-Tangage actuel
2 - Roulis actuel

TRAILCAM - SELON L'ÉQUIPEMENT

Votre vehicule peut etre equipe d'une TrailCam qui you permit d'afficher a I'ecran la vue avant de sua vehicule. L'imagpe apparait sur I'ecran tactile avec un averissement « Check entire surroundings » (controler tout I'environnement), indiquant de vérifier toute la zone autour du vehicule, affichee en haut de I'ecran.

Pour l'activer, appuyez sur la touche TrailCam de l'écran tactile.

JEEP Wrangler (2024) - TRAILCAM - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Activation de la TrailCam

ENREGISTREMENT DE LA PISTE -SELON L'ÉQUIPEMENT

Généralités

Il est possible d'acceder à la fonction « Trail Recording » (Enregistrement de la piste) de différentes façon : Depuis l'écran Vehicle Dashboard (Tableau du vehicule), à partir du menu App Roller (liste d'appli-cations), sous l'onglet Off-Road Pages vehicule Dynamics) (Dynamique du vehicule pages hors route) ou à partir de la fonction Start Recording (Lancer l'enregistrement) de l'application Adventure Guides (Guides d'aventure). Il yaura des options sous « Trail Recording » (Enregistrement de la piste) où vous pourrez commencer à enregistrer votre piste ou afficher les enregistriments mémorisés de pistes enregistrées précédemment.

Enregistrer une piste et arrêté l'enregistrement

Pour commencer à enregistrer une piste, sélectionnez « Start Recording » (Lancer l'enregistrement)itué vers le bas de l'écran tactile. Une fois sélectionnée, votre piste commencerà être enregistrée sur la durée de votrechoix.

Lorsque la piste est terminée, appuyez sur « Stop Recording » (Arreter l'enregistrement). Sélectionnez si vous pouvés mémorier l'enregistrement et l'endroit où la piste s'affichera dans « Saved Recordings » (Enregistements mémorisés). Si vous sélectionnez « Cancel » (Annuler), la piste ne sera pas enregistrée et sera supprimée.

REMARQUE:

Au bout de 30 miles (48 km), une notification s'affichera sur l'écran tactile vous demandant si vous foulez continuer l'enregistrement.

Ajout d'un repère de balisage

Dans l'angle inférieur gauche de l'écran tactile, selec-tionnez « Add Waypoint » (Ajouter un repère de balisage) à partir de l'écran d'enregistrement de la piste. Vous pouvez ainsimettre une balise à un endroit de la piste pendant et après l'enregistrement. Il y a trois options séLECTIONnables pour insérer un repère de balisage : Un repère de balisage peut être inséré que le vehicule soit ou non en mouvement mais il ne peut être modifié que si le vehicule est à l'arrêt. Par défaut, une désignation chronologique est donnée aux repères de balisage dans l'ordre où les repères de balisage sont insérés ou ajoutés. Il est possible de modifier leur nom en appuyant sur l'icône de modification située à droite du nom du repère de balisage par défaut.

Endroits
- Obstacle
Guidage

REMARQUE:

Un repère de balisage peut être inséré que le vehicule soit ou non en mouvement mais il ne peut être modifié que si le vehicule est à l'arrêt.

Agrandissement/reduction de l'affichage

Sur l'écran Enregistrement de la piste, appuyez sur le bouton « Expand » (Agrandir) situé à droite de Map View (Afficher la carte) pour élargir l'écran de la carte de la piste au cours des enregistements. Une fois en affichage élargi, appuyez sur l'icone de réduction pour diminuer la taille de la carte de la piste pendant les enregistements.

Modification d'une piste

Après avoir terminé l'enregistrement d'une piste, une échelle de notation de la difficulté de la piste s'affiche pour que vous puissiez y faire réference ultérieurement. L'échelle est graduée de 1 à 10, soit 1 pour la piste la plus facile et 10 pour la plus difficile.

REMARQUE:

Ce n'est pas obligatoire de noter la difficulté pour enregistrer la piste et il est possible de modifier l'évaluation par la suite.

Modification/suppression d'un repère de balisage

Pour modifier un repère de balisage, Sélectionnez le repère de balisage désiré sur la carte. Une fois sélectionné, choisissez le type de repère de balisage. Une fois sélectionné, choisissez un sous-type de description du repère de balisage. Les sous-types des repères de balisage sont répertoriés dans le tableau suivant :

EndroitsObstaclesGuidage
CampingBoueTourner à gauche
Vue panorama- miqueRocherTourner à droite
Zone de ravital- lementSableChemin sans issue
Point de départ de la pisteMontée abrupteVirage serré à gauche
EauPente abrupteVirage serré à droite
EauRalentir
Route fermée

Il est possible de modifier le nom des repères de balisage en appuyant sur l'icone du crayon située à droite du nom du repère de balisage par défaut. Sélectionnez l'icone du crayon pour faire apparaitre un clavier qui vous permettra de personneliser le nom du repère de balisage.

REMARQUE :

La modification des repères de balisage n'est pas disponible pendant que le vehicule est en mouvement. Pour modifier et personneliser les repères de balisage, le vehicule ne doit pas etre en mouvement.

Si vous pouze supprimer un repere de balisage, selec tionnez le repere de balisage que vous avez créé et appuyez sur le bouton « Delete Waypoint » (Suprimer le repere de balisage)itué vers le bas de I'écran tactile. La fenêtre contextuelle « Your waypoint was deleted successfully » (Votre repere de balisage a été supprimé avec succès) s'affiche sur votre écran tactile lorsque le repere de balisage a été supprimé avec succès.

Enregistrement et suppression d'une piste

Une fois la modification d'une piste terminée, seLECTIONnez « Save » (Enregisterr). La piste sera ménorisée sous l'onglet « Saved Recordings » (Enregistements ménorisés).

Si vous sélectionnez « Cancel » (Annuler), vous supprimerez la piste et une fenêtre contextualle s'affichera vous demandant si vous voulez simplement supprimer votre enregistrement de la piste actué. Si vous sélectionnez « No, Don't Cancel » (Non, ne pas annuler) ou le bouton X, vous revenez à l'écran de modification du repère de balisage. Si vous sélectionnez « Yes, Cancel » (Oui, annuler), vous supprimez l'enregistrement de la piste sélectionné.

Pistes enregistrées

Pour afficher les pistes enregistrées précédemment, cliquez sur le bouton « Saved Recordings » (Enregistements mémorisés) sur la page d'accueil d'enregistrement de la piste. Une fois que vous entrez sous « Saved Recordings » (Enregistements mémorisés), une liste des pistes enregistrées précédemment s'affiche. Le bouton de l'icone « Remove » (Supprimer) à l'extrème droite de chaque piste permet de supprimer la piste. Pour supprimer toutes les pistes, sélectionner « Delete All » (Tout supprimer) vers le bas de l'écran tactile.

REMARQUE:

Il est possible d'acceder aux enregistements méorisés même après l'expiration de l'abonnement des services connectés de la marque.

Après avoir sélectionné un enregistrement mémorias, plusieurs options seront disponibles pour afficher, modifier, supprimer ou exporter l'enregistrement sur une clé USB. Si vous appuyez sur « View Performance Data » (Afficher les données de performance), vous afficherez le tangage et le rouls du vehicule, ainsi que l'altitude et l'emplacement de chaque repère de balisage sélectionné. Une fonction « Snapshot » (Aperçu) est disponible, où il est possible d'exporter une photo des données de performances vers un apparéil USB connecté.

Exportation d'un enregistrement sur un support USB

Après avoir sélectionné un enregistrement mémorisé, appuyez sur le bouton « Export » (Exporter) situé vers le bas de l'écran tactile et sélectionné l'option de l'icone USB. Un message contextual u affichera ensuite pour vous indiquer si l'exportation s'est déroulée avec succès ou non.

GUIDES D'AVENTURE — SELON L'ÉQUIPEMENT

Pour acceder à la fonction « Adventure Guides » (Guides d'aventure), appuyez sur l'icone Vehicle (Vehicule) sur la barre de menu inférieure de l'écran tactile. A partir de Vehicle Dashboard (Tableau du vehicule), appuyez sur « Adventure Guides » (Guides d'aventure).

Pour rechercher un parcours tout-terrain :

  1. Appuyez sur la case de recherche et saisissez une adresse ou un mot-clé.

JEEP Wrangler (2024) - GUIDES D'AVENTURE — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Recherche d'un parcours tout-terrain

REMARQUE:

  • Un abonnement actif aux services connectés de la marque est nécessaire pour acceder à la fonction « Adventure Guides » (Guides d'aventure). Si vous n'avez pas d'abonnement actif, cliquez sur le bouton « Register » (S'inscrite) sur l'écran tactile et suivez les instructions affichées.
    En l'absence de connexion au réseau, un message s'affichera sur votre écram tant tactile, « Data connection temporarily not available. Please try again later. » (Connexion des données temporairement indisponible. Veuille réessayer plus tard.) Appuyez sur « OK » et vérifie la présence d'une connexion stable du réseau.

En l'absence de résultats de recherche dans la zone où vous avons saisi l'adresse ou le mot-clé, le message « No Results Found » (Aucun résultat n'a été trouve) s'affichse sur votre écran tactile.
Si votre vehicule en est équipé, la géolocalisation devra être activée lors de l'utilisation de la fonction « Adventure Guides » (Guides d'aventure). Si la géolocalisation est désactivée lorsque vous essayez d'acceder à l'une de ces fonctions, le message suivant s'affiche sur votre écran tactile : « In order to enable features that require location tracking, set Geolocation to On in Settings menu. » (Pour activer les fonctions quirequireé un suivi du vehicule, réglez la géolocalisation sur « On » dans le menu Paramétres). Appuyé sur le bouton OK pour être dirigé vers ce paramètre et activer la fonction.

  1. La distance relative à chaque résultat de recherche s'affiche à gauche de chaque destination. Le niveau de difficulté de chaque piste s'affichera à droite de chaque destination. Sélectionnez la piste qui vous interesse.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Difficulté de la piste

REMARQUE:

Appuyez sur le bouton Map View (Afficher la carte) pour voir un récapitulatif élargi de chaque piste et son niveau difficile.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Bouton Map View (Afficher la carte)

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Affichage elargi de la dificulté de la piste

REMARQUE:

L'écran détaillé de chaque piste vous donne un certain nombre d'informations comme une adresse, un numéro de téléphone, les heures d'ouverture/fermeture et les exigences relatives au vehicule.

  1. Appuyez sur le bouton Preview Trail (Aperçu de la piste) pour afficher les informations sur la piste. Appuyez sur le bouton Start Recording (Lancer l'enregistrement) pour arriver sur la page de lance-ment de l'application Trail Recording (Enregistrement de la piste) où vous poursrez memoriser l'enregistrement, afficher les enregistrentes ménorisés et voir la distance de votre destination.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Preview Trail (Aperçu de la piste)

REMARQUE :

Appuyez sur la flèche de return sur la page Trail Info (Infos sur la piste) pour revenir à la page-écran détaillée de la piste.

  1. Appuyez sur le bouton Navigate To Trail (Naviguer vers la piste) pour receivevoir les indications sur votre système de navigation TomTom®.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE : - 1
Navigate To Trail (Naviguer vers la piste)

  1. Si la piste n'existe pas dans la mémoire locale de votre système Uconnect, appuyez sur le bouton Download (Télécharger). Si la piste existe déjà, ce qui signifie qu'elle a déjà été téléchargeée à un moment ou à un autre, appuyez sur le bouton Check For Updates (Vérifier les mises à jour).

REMARQUE:

« Trail Updated Successfully » (Piste mise à jour avec succès) s'affiche dans la partie supérieure de votre écran tactile si la mise à jour de la piste s'est déroulée avec succès. Si « Trail could not update. Not enough space » (Impossible demettre à jour la piste. Espace insuffisant) s'affiche, il faudra que vous libérer de l'espace sous votre « Downloaded Trails » (Pistes téléchargees) en supprimant les pistes dont vous n'avez plus besoin. « No Updates available » (Pas demises à jour disponibles) signifie que la piste que vous avez sélectionnée est à jour.

Appuyez sur « X » sur n'importe lequel de ces écrans pour returner à l'écran détaillé de la piste.

Trails Near You (Pistes à proximé)

La fonction Trails Near You (Pistes à proximé) affiche les 20 premières pistes dans un rayon de 805 km (500 miles) autour de l'emplacement actuel de votre vehicule.

REMARQUE :

En l'absence de pistes dans un rayon de 805 km (500 miles) autour de l'emplacement actuel de votre vehicule, « No Results Found » (Aucun résultat n'a été trouve) s'affiche sur leur écran tactile.

Preloaded Trails (Pistes téléchargees au préalable)

Appuyez sur « Preloaded Trails » (Pistes téléchargees au préalable) pour voir la liste des pistes qui ont été téléchargees au préalable sur leur système Uconnect.

JEEP Wrangler (2024) - Preloaded Trails (Pistes téléchargees au préalable) - 1
Preloaded Trails (Pistes téléchargees au préalable)

REMARQUE:

Les pistes téléchargees au préalable ne peuvent pas être supprimées de la liste étant donné qu'il s'agit des pistes par défaut qui restent en permanence sur votre système.

Downloaded Trails (Pistes téléchargees)

Si vous pouze télécharger une piste, appuyez sur le bouton Download (Télécharger) sur la piste que vous avez sélectionné.

REMARQUE:

  • « Trail Downloaded Successfully » (Piste téléchargeé avec succès) s'affiche dans la partie supérieure de votre écran tactile si le téléchargement de la piste s'est déroué avec succès. Une fois le téléchargement terminé, « Check for updates » (Contrôler les mises à jour) sera disponible si vous pouvez vérifier la présence de mises à jour de la piste.
  • « Downloaded Trails Full. Free up some space » (Téléchargement de pistes plein. Libéré de l'espace) s'affiche dans la partie supérieure de votre écran tactile si l'espace disponible est insus-fisant. Appuyez sur le bouton Downloaded Trails (Pistes téléchargeées) pour supprimer des pistes existantes.

Appuyez sur l'icône « Remove » (Supprimer) pour effacer une piste de la liste. Un message de confirmation s'affiche : « Are you sure you want to delete this trail? » (Voulez-vous également suprimérer cette piste ?). Appuyez sur « Yes » (Oui) pour suprimérer la piste sélectionnée ou bien sur « No » (Non) ou sur le bouton X pour revenir à la liste des pistes téléchargées.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Remove Downloaded Trails (Supprimer les pistes téléchargees)

SECURITE

DISPOSITIFS DE SECURITE

SYSTÉME ANTIBLOCAGE DES ROUES (ABS)

L'ABS augmente la stabilité du vehicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore le contrôle du vehicule lors du freinage.

L'ABS effectue un cycle d'autodiagnostic pour déterminer si l'ABS fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cet autodiagnostic, il se peut que vous entendiez un légerCLSiqueis arrivagné de bruits de moteur.

L'ABS s'énclenche pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencer à se bloquer. Les conditions de circulation telles que le verglas, la neige, le gravier, les bosses, les voies de chemin de fer, les débris ou les arrêts d'urgence peuvent augmenter la probabilité d'activation de l'ABS. Lorsque l'ABS s'active, vous pouvez également constater les caractéristiques normales suivantes :

  • Bruit du moteur ABS ou cliquetis (il se peut que vous entendiez cela encore pendant une courte période après le freinage).
    des pulsations de la pédale de frein;
  • une légère baisse de la pédale de frein à la fin du freinage.

L'ABS est concu pour fonctionner avec des pneus d'origine. Toutte modification peut entrainer des performances réduites de l'ABS.

AVERTISSEMENT!

  • L'ABS compte des circuits électroniques complexes qui peuvent être sensibles aux interférences induites par l'installation incorrecte d'un émetteur radio ou la présence d'un émetteur haute puissance. Ces interférences risquent d'empêcher le fonctionnement du système de freinage avec antiblocage des roues. L'installation d'un tel équipement doit être effectuee par un personnel qualifie.
  • Le pompage des freins antiblocage diminue leur efficacité et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Enforcez fermement la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou arreter le vehicule.
    L'ABS ne peut ni empêcher l'action des lois physiques sur le vehicule ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage au-delà des possibités offertes par l'état des freins et des pneus du vehicule ou de l'adhérence.
    L'ABS n'empeche pas les collisions, y compris celles resultant d'une vitesse excessive en virage, d'une proximate excessive par rapport au vehicule qui precede ou de I'aquplanage.
  • Les capacities de l'ABS n'autorisent ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de promuttre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.

Témoin du système antiblocage des roues (ABS)

Le témoin ABS jaune s'allume quand le commutateur d'allumage est place en mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum.

Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du système de freinage ne fonctionné pas et qu'une intervention s'impose. Cependant, le système de freinage conventionnel continue à fonctionner normalement si le témoin ABS est allumé.

Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le système de freinage dés que possible pour bénéficier de nouveaux des avantages du système antiblocage des roues. Si le témoin ABS ne s'allume pas quand le commutateur d'allumage est place en mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dés que possible.

ALERTE DE RAPPEL DE SIÉGE ARRÊRÉ (RSRA)

Le système RSRA vous avertit via des notifications visuelle et sonore de la presence eventuelle d'un objet, d'un passager ou d'un animal sur les sièges arrirée si une porte arrirée a été ouverte jusqu'à 10 minutes avant que le contact ne soit place en position ON/RUN (En fonction/Marche). Le système RSRA ne détecte pas directement les objets, les passagers ou les animaux domestiques sur les sièges arrirée. Lorsque les conditions précédentes sont remplies, le système RSRA affiche le message « Check Rear Seat » (Vérifier le siège

arrière) sur l'écran du tableau de bord et émet une alerte sonore lorsquel conducteur met le contact en position OFF (Hors fonction).

Pour activer ou désactiver le système RSRA, voir

page 151.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) et appliquez le frein à main.
    Assurez-vous toujours que le nœud d'allumage sans clé est en position OFF (HORS FONCTION), que le porte-clés est retire du vehicule et que le vehicule est verrouillé.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, pour plusieurs raisons. Ils pourraient être gravement voire mortélément blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
  • Par temps chaud, ne laisses zi enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

SYSTÉME DE COMMANDÉ ÉLECTRONIQUE DE FREINAGE (EBC)

Votre vehicule est équipé d'un système de commande électronique du freinage perfectionné (EBC). Ce système regroupe le système antiblocage des roues (ABS), le système d'aide au freinage (BAS), la répartition de la puissance de freinage (EBD), le système de prévention électronique des tonneaux (ERM), la commande électronique de stabilité (ESC), l'assistance au démarrage en côte (HSA) et le système d'antipatinage (TCS). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du vehicule dans diverses conditions.

Votre vehicule peut également être équipé du contrôle en descente (HDC), du freinage par temps de pluie (RBS), de la mise en alerte du système de freinage (RAB) et de la commande de stabilisation de la remorque (TSC).

Système d'aide au freinage (BAS)

Le système d'aide au freinage optimise la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en détectant l'intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le système BAS complète le système antiblocage des roues (ABS). Une application très rapide des freins entraîne laffective assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous doivent appliquer une pression de freinage continue pendant la série d'arrêt (ne "pompez" pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf si vous souhaitez arrêter de freiner. Lorsque la pédale de frein est reliachée, le BAS est désactivé.

AVERTISSEMENT!

Le système d'aide au freinage (BAS) ne peut empêcher l'action des lois de la physique sur le vehicule et ne peut augmenter l'adherence offerte par les conditions de la chaussée pendant la conduite. Le système BAS ne peut pas empêcher les collisions, notamment celles réalisant de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur chaussée très glissante ou d'un aquaplanage. L'aide au freinage n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de comprommettre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.

Système de freinage Témoin

Le témoin rouge du système de freinage s/allume quand le commutateur d'allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumépendant quatre secondes maximum.

Si le témoin du système de freinage reste allumé ou s'allume pendant le trajet, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'une intervention immédiate s'impose. Si le témoin du système de freinage ne s'allume pas quand le commutateur d'allumage est place en mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dés que possible.

Répartition de la puissance de freinage (EBD)

La fonction EBD gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage sur l'essieu arrrière. Ceci permet d'éviter un patinage excessif des roues arrrière et l'instanté du vehicule, et d'éviter que l'essieu arrrière ne passée en mode ABS avant l'essieu avant.

Système de régulation électronique du roulement (ERM)

Ce système ERM anticipe le risque de soulevvement d'une roue en surveillant l'entrée du volant et la vitesse du vehicule. Quand I'ERM déterminque que le degré de changement de l'angle du volant et la vitesse du vehicule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de soulevvement de la roue. L'ERM peut uniquement réduire le risque de soulevvement d'une roue en cas de manœuvres très brutes. Il ne peut pas empêcher le soulevvement des roues dû à d'autres facteurs, tels que l'état de la chaussee, une sortie de route ou une collision avec des objets ou d'autres vehicules.

REMARQUE:

L'ERM est désacté quand l'ESC est en mode « Full Off » (Déactualisation complète) (selon l'équipment). Consultez page 177 pour obtenir une explication complète des modes ESC disponibles.

AVERTISSEMENT!

De nombreux facteurs tels que la charge du vehicule, l'etat de la chaussée et les circonstances du trajet influent sur le risque de soulevvement des roues ou de retournement. L'ERM ne peut empêcher ni les soulevements de roue ni les retournements, particulièrement en cas de sortie de route ou de collision avec des objets ou d'autres vehicules. L'ERM n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromèttre la sécurité des occupants du vehicule et celles des tiers.

Commande électronique de stabilité (ESC)

L'ESC améliore la commande de direction et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite. L'ESC corige les survirages ou sous-virages du vehicule en appliquant le frein à la ou aux roue(s) ajusté(s) pour contrébalancer ces situations. La puissance du moteur peut également être réduite pour contribuer à十年er le vehicule dans la trajectory souhaïée.

  • Survirage - quand le vehicule tourne plus que prévu par rapport à la position du volant.
  • Sous-virage — quand le vehicule tourne moins que prévu par rapport à la position du volant.

L'ESC utilise des capteurs dans le vehicule pour déterminer la trajectory du vehicule souhaiée par le conducteur et la compare à la trajectory effective du vehicule. Quand la trajectory effective diffère de la trajectory souhaiée, l'ESC applique le frein à la roue adequate pour contrébalancer le survirage ou le sous-virage.

Le témoin d'activation/de panne de l'ESC du tableau de bord clignote dés que le système ESC devient actif. Le témoin d'activation/de panne de l'ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne de l'ESC commence à clignoter en accélération, nevez le pied de l'accéléateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation.

AVERTISSEMENT!

  • La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut pas empêcher l'action des bois de la physique, ni augmenter l'adherence offerte par la chaussée. L'ESC ne peut empêcher les accidents, notamment ceux qui résultat de virages pris à une vitesse

(Suite)

AVERTISSEMENT!

excessive, d'une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l'acquplanage. L'ESC ne peut empêcher les collisions qui résultat d'une perte du contrôle du vehicule en raison d'un comportement du conducteur inadapté aux conditions. Seul un conducteur prudent, attentif et compétent peut prévenir les accidents. L'ESC n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.

  • Les modifications apportées au vehicule ou un défaut d'entretien correct du vehicule peuvent modifier ses caractéristiques de manœuvrabilité et niure aux performances de l'ESC. Les modifications apportées au système de direction, à la suspension, au système de freinage, au type de pneu et aux dimensions ou à la taille des roues peuvent niure aux performances de l'ESC. Des pneus mal gonflés ou représentant une Usre non homogène peuvent également alterer les performances de l'ESC. Toute modification apportée au vehicule ou un mauvais entretien réduisant l'efficacité du système ESC peut augmenter le risque de perte de contrôle du vehicule, un retournement de celui-ci, des blessures ou la mort.

Modes de fonctionnement de l'ESC

En fonction du modele et du mode de fonctionnement, le système ESC peut composer divers modes de fonctionnement.

ESC en fonction

« ESC On » (ESC en fonction) est le mode de fonctionnement normal de l'ESC. Chaque fois que le vehicule démarre, le système ESC se trouve par défaut dans ce

mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. Les modes ESC alternatifs ne doivent être utilisés que pour des raisons spécifique précises dans les rubriques suivantes.

Désactivation partielle

Ce mode peut s'avérer utile si le vehicule est immobilisé. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du TCS et de l'ESC, ce qui permet un patinage des roues plus important que la normale.

Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'allume. Pour réactiver le système ESC, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'éteint.

REMARQUE:

Pour les vehicules avec plusieurs modes ESC partiels, appuyez brièvement sur le bouton pour passer d'un mode ESC à un autre. Plusieurs tentatives peuvent être requises pour revenir au mode « ESC On » (ESC en fonction).

AVERTISSEMENT!

  • En mode de désactivation partielle, la fonction TCS de l'ESC (sauf la fonction de glissement limité décrite dans la section TCS) est désactivée et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de puissance du moteur du TCS est désactivée, et l'amélioration de la stabilité du vehicule offerte par le système ESC est réduite.
  • La commande de stabilisation de la remorque (TSC) est désactivée si le système ESC se trouve en mode de déactivation partielle.

Désactivation complète — Selon l'équipement

Ce mode de désactivation complète n'est destiné qu'à la conduite hors route et ne doit pas être activé sur la voie publique. Dans ce mode, les fonctions TCS et ESC sont désactivées. Pour entrer en mode « Full Off » (déactivation complète), maintenze enforcé le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction) pendant cinq secondes pendant que le vehicule est à l'arrêt, moteur tournant. ÀpRES cinq secondes, un signal sonore retentit, le témoin « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'allume et le message « ESC OFF » (ESC hors fonction) s'affiche sur le tableau de bord. Pour réactiver l'ESC, appuyez brievement sur le bouton « ESC OFF » (ESC hors fonction).

REMARQUE:

Le système peut passer du mode de désactivation compléte de l'ESC au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque le vehicule ralentit en dessous de la vitesse prédéterminée, le système repasse en mode de désactivation compléte de l'ESC.

Si le vehicule est équipé de la fonction Off Road+ (hors route+) et si cette fonction est activ que le mode « Full Off » (désactivation complète) est activé par le conducteur, l'ESC ne passé pas en mode « Partial Off » (désactivation partielle) à n'importe celle vitesse et resté en mode « Full Off » (désactivation complète) jusqu'à ce que le conducteur quitter la fonction Off Road+ (hors route+) ou que l'ESC soit réactivée.

Les modes ESC peuvent également être affectés par les modes de conduite (salon l'équipement).

AVERTISSEMENT!

  • En mode de « Full-Off » (Désactivation complète) de l'ESC, les fonctions de réduction de couple du moteur et de stabilité sont désactivées. Donc, l'amélioration de stabilité du vehicule offerte par le système ESC n'est pas disponible. En cas de mançuvre d'urgence, le système ESC ne s'active pas pour aider à préserver la stabilité. Le mode ESC « Full Off » (désactivation complète de l'ESC) est destiné à l'utilisation en dehors des grandes routes ou hors route uniquement.
    La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut empêcher l'action des lois de la physique, ni augmenter l'adherence offerte par la chaussée. L'ESC ne peut pas empêcher tous les accidents, notamment ceux qui résultat des virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l'aquplanage. L'ESC ne peut pas empêcher les collisions.

Témoin de panne/d'activation de l'ESC et tepoin ESC OFF (ESC hors fonction)

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de panne/d'activation de l'ESC et tepoin ESC OFF (ESC hors fonction) - 1

Le témoin de panne/d'activation de l'ESC du tableau de bord s'allume lorsque le commutateur d'allumage est place en mode ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Il doit

s'éteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de panne/d'activation de l'ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et que le vehicule a roulé plusieurs kilométres (miles) à plus de 48 km/h (30 mph), consultez un concessionnaire/agree)dés que possible pour réparer la panne.

Le témoin de panne/d'activation de l'ESC clignote dés que les pneus perdent leur adhérence et que le système ESC devient actif. Le témoin de panne/d'activation de l'ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin d'activation/de panne de l'ESC commence à clignoter en accelération, leveze le pied de l'accelérateur pour accélérez le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions

JEEP Wrangler (2024) - Témoin de panne/d'activation de l'ESC et tepoin ESC OFF (ESC hors fonction) - 2

de circulation.

Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction)
indique que le client a choisi de régler la commande électronique de stabilité (ESC)

en mode réduit.

REMARQUE:

  • Le témoin de panne/d'activation de l'ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allument temporairement chaque fois que le commutateur d'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marche).
  • Chaque fois que l'allumage est positionné sur ON/RUN (en fonction/donne, marche), le système ESC est activé même s'il avait été désactiver précédemment.
  • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la mangeuvre qui a activé l'ESC.

Contrôle en descente (HDC) — Selon l'equipement

La fonction HDC est destinée à la conduite hors route à basse vitesse en position 4WD Low (4RM gamme basse). La fonction HDC maintain la vitesse du vehicule en pente descendante dans diverses situations de conduite. La fonction HDC contrôle la vitesse du vehicule en contrôlant les freins activement.

La fonction HDC a trois états :

  1. Off (Hors fonction): la fonction n'est pas préactivée et ne s'active pas.
  2. Enabled (Préactivée): la fonction est préactivée et préte, mais les conditions d'activation ne sont pas réunies ou le conducteur annule délibérément la fonction en freinant ou en accéléant.
  3. Active (Activée): la fonction est préactivée et contrôle activement la vitesse du vehicule.

Préactivation de la fonction HDC

La fonction HDC est préactivée en appuyant sur le bouton HDC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour l'activer :

  • La transmission est en mode 4RM gamme bajo.
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph).
  • Le frein a main est desseré.
  • La porte du conducteur est fermée (si les portes sont verrouillées, alors la porte doit être fermée. Si les portes ne sont pas verrouillées, alors la ceinture de sécurité du conducteur doit être boutelee).

Activation de la fonction HDC

Une fais la fonction HDC préactivée, elle s'active automatiquement si vous descendez une pente dont la déclivité est suffisante. La vitesse régée pour la fonc

tion HDC peut être sélectionnée par le conducteur et ajustée à l'aide de la sélection de rapport +/-. Les données suivantes résument les vitesses régliées de la fonction HDC :

Vitesses définies cibles de la fonction HDC

  • P = aucune vitesse régée. La fonction HDC peut être préactivée, mais ne s'active pas
    R (marche arriere) = 1 km/h (0,6 mph)
  • N (point mort) = 2 km/h (1,2 mph)
    D (marche avant) = 1km / h (0,6 mph)
    Premiere = 1km / h (0,6 mph)
  • Deuxieme = 2 km/h (1,2 mph)
  • Troisième = 3 km/h (1,8 mph)
  • Quatrième = 4 km/h (2,5 mph)
    Cinquième = 5 km/h (3,1 mph)
  • Sixieme = 6 km/h (3,7 mph)
  • Septième = 7 km/h (4,3 mph)
    Huitieme = 8km / h (5,0 mph)
  • Neuvienne = 9 ~km / h (5,6 mph) - Selon l'equipement

REMARQUE:

Lorsque la fonction HDC est activée, le conducteur utilise le sélecteur + / - pour sélectionner la vitesse cible de la fonction HDC, mais cela n' affecte pas le rapport choisi par la transmission. Lors du contrôle actif de la fonction HDC, la transmission est placée dans la vitesse régée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes sont adoptées.

commande par le conducteur;

Le conducteur peut annuler l'activation de la fonction HDC à n'importe quel moment en accélérant ou en freinant.

Désactivation de la fonction HDC

La fonction HDC sera désactivée, mais reste disponible si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur annule la vitesse régée de la fonction HDC en accélérant ou en freinant.
  • La vitesse du vehicule dépasse 32 km/h (20 mph), mais reste en dessous de 64 km/h (40 mph).
    Le vehicule se trouve dans une descente dont la declivite est insuffisante, sur une surface plane ou en cote.
    Le vehicule est placé en position P (stationnement).

Fin de la préactivation de la fonction HDC

La fonction HDC sera désactivée si l'une des conditions suivantes se produit :

Le conducteur appuie sur le bouton HDC.
- La transmission quitte le mode 4WD Low (4RM gamme basse).
- Le frein de stationnement est appliqué.
- La porte du conducteur s'ouvre (la porte du conducteur s'ouvre si les portes sont verrouillées, ou la ceinture de sécurité du conducteur est déboulée si les portes sont déverrouillées).
Le vehicule est conduit a une vitesse supérieure a 32km / h (20 mph) pendant plus de 70 secondes.
Le vehicule est conduit a une vitesse supérieure a 40 mph (64 km/h) (la fonction HDC est immediatement désactivée).
- Le HDC détecte une température excessive des freins.

Retroaction au conducteur

Le tableau de bord dispose d'une icône HDC et le bouton HDC d'un fémoin, qui donne une indication au conducteur sur l'état actuel de la fonction HDC.

  • L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque la fonction HDC est préactivée ou activée. Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la fonction HDC.
  • L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le bouton HDC, mais que les conditions d'activation ne sont pas réunies.
    L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'téignent lorsqu la fonction HDC est désactivée en raison d'une vitesse excessive.
  • L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent lorsque la fonction HDC est désactivée en raison d'une surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et la fonction HDC s'active à nouveau lorsque les freins ont suffisamment refroidi.

AVERTISSEMENT!

Le système HDC a uniquement pour objectif d'aider le conducteur à contrôler la vitesse du vehicule en pente. Le conducteur doit rester attentif aux conditions de conduite et est responsable deMAINNER une vitesse sure du vehicule.

Assistance au démarrage en côte (HSA)

Le système HSA est concu pour atténuer le glissement vers l'arrière après un arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pédale de frein lorsque le vehicule est à l'arrêt en côte, l'assistance au démarriage en côte continue à maintainir la pression de freinagependant une courte période. Si le conducteur n'appuie pas

sur l'accelerateur avant que la période n'expire, le systeme relache la pression de freinage et le vehicule redescend normalement la pente.

Les critères suivants doivent être réunis pour que l'assistance au démarrage en côte soit activée :

  • La fonctionnalité doit être activée.
    Le vehicule doit etre a l'arret.
  • Le frein à main ne doit pas être serré.
  • La porte du conducteur doit être fermée. (Si les portes sont verrouillées, alors la porte doit être fermée. Si les portes ne sont pas verrouillées, alors la ceinture de sécurité du conducteur doit être boudée.)
    Le vehicule doit se trouver sur une pente suffisante.
  • La sélection de rapport doit correspondre au sens du vehicule dans la pente (c.-à-d. vehicule face à la pente montante dans un rapport avant ; vehicule reculant sur la pente en position R (marche arrière)).
  • L'assistance au démarrage en côte fonctionne en marche arrirée et dans tous les rapport de marche avant. Le système n'est pas activé si la transmission est en position P (stationnement) ou N (point mort). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si l'embrayage est enforcé, l'assistance au démarrage en côte reste active.

AVERTISSEMENT!

Il peut exister des situations où l'assistance au démarriage en côte (HSA) ne s'active pas et un léger roulement peut se produit, comme sur une pente à faible déclivité avec un vehicule charge ou tirant une remorque. Le système d'assistance au démarriage en côte ne se substitue pas à votre engagement actif

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Dans la conduite. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif aux distances par rapport aux autres vehicules, aux personnes et aux objets et surtout, à l'utilisation des freins pour garantir la sécurité du vehicule quelles que soient les conditions de la route. Lorsque vous roulez, vous nevez rester attentif afin de conserver le contrôle de votre vehicule. Le non-respect de ces averissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.

Désactivation et activation de l'assistance au démarrage en côte

Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le paramètre actuel page 151.

Remorquage avec HSA

L'assistance au démarrage en côte (HSA) permet également d'atténuer le glissement vers l'arrière lors du remorquage d'une remarque.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous utilisez un contrôleur de frein de remorque, les freins de remorque peuvent etre actives et désactivés au moyen du commutateur de frein. Si tel est le cas, il se peut qu'il n'y ait pas assez de pression de freinage pour maintainir à la fois le vehicule et la remorque sur une pente quand vous relachez la pédale de frein. Pour évitier de reculer en pente lors de la reprise de l'accelération,

(Suite)

AVERTISSEMENT!

actionnez manuellement le frein de remorque ou appliquez une pression de freinage plus importante sur le vehicule avant de relacher la pedale de frein.

  • L'assistance au démarrage en côte n'est pas un frein à main. Serrez toujours le frein à main lorsque vous quittez le vehicule. Veillez également àmettre la transmission en position P (stationnement).
  • Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.

Freinage par temps de pluie (RBS)

Le système RBS peut améliorer la performance de freinage par temps humide. Il applique périodiquement une petite quantité de pression de frein pour-retirer toute accumulation d'eau sur les rotors de freins avant. Il fonctionne lorsque les essuie-glaces avant fonctionnent en vitesseasse basse ou élevée. Lorsque le RBS est actif, le conducteur n'en est pas informé et aucune interaction n'est nécessaire de la part du conducteur.

Mise en alerte du système de freinage (RAB)

La RAB peut réduire le temps nécessaire pour-disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence. Il prévoit une situation de freinage d'urgence en surveillant la vitesse de relâchement de la pédale d'accélération par le conducteur. Le contrôle électronique de freinage (EBC) prépare le système de freinage à un arrêt d'urgence.

Alerte de rappel de siège arrêté (RSRA) — Selon l'équipement

Le système RSRA vous avertit via une notification visuelle et sonore de la presence évientuelle d'un objet, d'un passager ou d'un animal sur les sièges arrirée si une porte arrirée a été ouverte jusqu'à 10 minutes avant que le contact ne soit place en position ON/RUN (En fonction/Marche). Le système RSRA ne détecte pas directement les objets, les passagers ou les animaux domestiques sur les sièges arrirée. Lorsque les conditions précédentes sont remplies, le système RSRA affiche le message « Check Rear Seat » (Vérifier le siège arrirée) sur l'écran du tableau de bord et émet une alerte sonore lorsque le conducteur met le contact en position OFF (Hors fonction) pour quitter le vehicule.

Pour activer ou désactiver le système RSRA, voir

JEEP Wrangler (2024) - Alerte de rappel de siège arrêté (RSRA) — Selon l'équipement - 1

page 151.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission en position P (STATIONNEMENT) et appliquez le frein à main.
    Assurez-vous toujours que le nœud d'allumage sans clé est en position OFF (HORS FONCTION), que le porte-clés est retire du vehicule et que le vehicule est verrouillé.
  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, pour plusieurs raisons. Ils pourraient être gravement voir mortel

(Suite)

AVERTISSEMENT!

lement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au selector de rapport.

  • Par temps chaud, ne laissesz ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Régulation de vitesse (SSC) — Selon l'equipement

La fonction SSC est destinée à la conduite hors route en 4RM gamme basse uniquement. La fonction SSC maintain la vitesse du vehicule en contrôle activement le couple du moteur et les freins.

La fonction SSC a trois états :

  1. Off (hors fonction): la fonction n'est pas préactivée et ne s'activera pas.
  2. Enabled (préactivée): la fonction est préactivée et préte, mais les conditions d'activation ne sont pas réunies ou le conducteur annule activement la fonction en freinant ou en accélérent.
  3. Active (activée): la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du vehicule.

Préactivation de la fonction SSC

La fonction SSC est préactée en appuyant sur le commutateur SSC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour l'activer :

  • La transmission est en mode 4RM gamme bajo.
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph).

  • Le frein à main est desserré.
    Le conducteur n'accélé pas.

  • La porte du conducteur est fermée (si les portes sont verrouillées, alors la porte doit être fermée. Si les portes ne sont pas verrouillées, alors la ceinture de sécurité du conducteur doit être boudée).

Activation de la fonction SSC

Une fois la fonction SSC préactivement, elle s'active automatiquement une fois les conditions suivantes réunies :

  • Le conducteur relâche l'accélérateur.
  • Le conducteur relâche le frein.
  • La transmission se trouve dans n'importe qu'elle position autre que P (stationnement).
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mph).
  • La porte du conducteur est fermée (si les portes sont verrouillées, alors la porte doit être fermée. Si les portes ne sont pas verrouillées, alors la ceinture de sécurité du conducteur doit être boutelee).

La vitesse régée pour la fonction SSC peut être sélectionnée par le conducteur et ajustée à l'aide de la sélection de rapport +/-. De plus, la vitesse régée de la fonction SSC peut être réduite lorsque le vehicule grimpe une côte et le niveau de réduction de la vitesse régée dépend de la déclivité. Les données suivantes résumant les vittesses régées de la fonction SSC :

Vitesses définies cibles de la fonction SSC

  • Première = 1 km/h( 0,6mph)
  • Deuxieme = 2 km/h (1,2 mph)
  • Troisième = 3 km/h (1,8 mph)
  • Quatrième = 4 km/h (2,5 mph)
    Cinquieme = 5km / h (3,1 mph)
  • Sixieme = 6 km/h (3,7 mph)

  • Septieme = 7 km/h (4,3 mph)
    Huitieme = 8km / h (5 mph)

  • Neuvième = 9 km/h (5,6 mph) - selon l'équipement
    R (marche arrête) = 1 km/h (0,6 mph)
  • N (point mort) = 2 km/h (1,2 mph)
  • P (stationnement) = le SSC reste activé mais n'est pas actif

Vitesses régées cibles de la fonction SSC (selon l'equipement avec la fonction Off Road+ (hors route+))

Premiere = 1km / h (0,6 mph)
- Deuxieme = 1,5 km/h (0,9 mph)
- Troisième = 2 km/h (1,2 mph)
- Quatrième = 2,5 km/h (1,5 mph)
Cinquième = 3 km/h (1,8 mph)
- Sixieme = 4 km/h (2,5 mph)
- Septième = 6 km/h (3,7 mph)
Huitieme = 8km / h (5 mph)
R (marche arriere) = 1 km/h (0,6 mph)
- N (point mort) = 2 km/h (1,2 mph)
- P (stationnement) = le SSC reste activé mais n'est pas actif

REMARQUE :

  • Lorsque la fonction SSC est activée, le conducteur utilise le sélection de rapport +/- pour sélectionner la vitesse cible de la fonction SSC, mais cela n'affecte pas le rapportChoisi par la transmission. Lors du contrôle actif de la fonction SSC, la transmission est placée dans la vitesse reglee selectionnee par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes sont adoptees.

  • La fonction SSC est influencée par le mode de conduite Off Road+ s'il est actif. Ces différences peuvent être resserties par le conducteur comme un niveau d'agressivité variable.

commande par le conducteur;

Le conducteur peut annuler l'activation de la fonction SSC à n'importe quel moment en accélérant ou en freinant.

Désactivation de la fonction SSC

La fonction SSC sera désactivée, mais reste disponible si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur annule la vitesse régée de la fonction SSC en accélérant ou en freinant.
  • La vitesse du vehicule dépasse 32 km/h (20 mph), mais reste en dessous de 64 km/h (40 mph).
    Le vehicule est place en position P (STATIONNEMENT).

Fin de la préactivation de la fonction SSC

La fonction SSC sera désactivée si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur appuie sur le commutateur SSC.
  • La transmission quitte le mode 4RM gamme basse.
  • Le frein de stationnement est appliqué.
    Le vehicule est conduit a une vitesse supérieure a 32km / h (20 mph) pendant plus de 70 secondes.
    Le vehicule est conduit a une vitesse supérieure a 64km / h (40 mph). La fonction SSC s'active immidiatement.
  • La porte du conducteur s'ouvre (la porte du conducteur s'ouvre si les portes sont verrouillées, ou la ceinture de sécurité du conducteur est déboulée si les portes sont déverrouillées).

Retroaction au conducteur

Le tableau de bord dispose d'une icone SSC et le commutateur SSC d'un telooin qui donne une indication au conducteur sur l'etat actuel de la fonction SSC.

  • L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque la fonction SSC est préactivée ou activée. Il s'agit des conditions de fonctionnement normales de la fonction SSC.
  • L'odore du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur SSC, mais que les conditions d'activation ne sont pas réunies.
    L'icone du tableau de bord et le témoin du commuta-teur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque la fonction SSC est désactivée en raison d'une vitesse excessive.
  • L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent, puis s'éteignent lorsqu'la fonction SSC est désactivée en raison d'une surchauffe des freins.

AVERTISSEMENT!

La fonction SSC a uniquement pour objectif d'aider le conducteur à contrôler la vitesse du vehicule dans des conditions hors route. Le conducteur doit rester attentif aux conditions de conduite et est responsable de maintainir une vitesse sure du vehicule.

Système d'antipatinage (TCS)

Le TCS surveille le patinage de chacune des roues entrainées. En cas de patinage des roues, le TCS peut appliquer une pression de freinage aux roues qui patinent et/ou réduire la puissance du moteur afin

d'améliorer l'accelération et la stabilité. La fonction de différentiel de blocage de frein (BLD) intégrée au TCS agit comme un différentiel à glissement limite et commande le patinage des roues par un essieu asservi. Si une roue d'un essieu asservi patine plus rapidement que l'autre, le système applique le frein de la roue qui patine. Ceci permet d'appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas. Le BLD peut rester activé même si le TCS et la commande électronique de stabilité (ESC) sont dans des modes réduits.

Commande de stabilisation de remorque (TSC)

Le TSC utilise des capteurs dans le vehicule pour reconnaître une oscillation excessive de la remorque et entrepandre les actions adéquates pour tenter de l'arrer.

REMARQUE:

Le TSC ne peut pas empêcher toutes les oscillations de la remorque. Faites toujours preuve de prudence en cas de traction d'une remorque et suivez les recommandations relatives à la charge d'appui sur le pivot d'attelage.

Lorsque le TSC fonctionne, le témoin de panne/ d'activation de l'ESC clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez percevoir qu'un freinage est appliqué aux roues individuellement pour ten ter d'arrêté les oscillations de la remorque. Le TSC est désactivé lorsque le système ESC est en mode « Déactualisation partielle » ou « Déactualisation complète »

AVERTISSEMENT!

Si le TSC s'active pendant la conduite, ralentissez, arrêtez-vous à l'endroit sur le plus proche et ajustez la charge de la remorque afin d'éliminer ses oscillations.

SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES

SYTÉME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système BSM utilise deux capteurs de radar, situés à l'intérieur des feuux arrêté, afin de détecter les vehicules autorisés sur route (automobiles, camions, motos, etc.) qui entrent dans les zones d'angle mort depuis l'arrière/l'avant/le côte du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - SYTÉME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Zones de détction arrêté

Au démarriage du vehicule, le témoin d'advertissement BSM s'allume momentanément dans les deux rétroviseurs extérieurs pour faire savoir au conducteur que le système est opérationnel. Les capteurs du système BSM fonctionné lorsque le vehicule est dans n'importe quel rapport avant et passent en mode d'attente lorsque le vehicule est en position P (stationnement).

La zone de détction du BSM couvre environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pieds) de chaque cote du vehicule. La longueur de la zone demarre au niveau du retroviseur et s'etend a environ 3 m (10 pieds) au-delà du carénage/pare-chocs arrêté du vehicule. Le système BSM surveille les zones de détction des deux cotés du vehicule lorsque sa vitesse atteint ou dépasse environ 10km / h (6 mph) et alerte le conducteur si des vehicules se trouvent dans ces zones.

REMARQUE:

  • Le système BSM n'alerte PAS le conducteur si des vehicules se trouvant en dehors des zones de détec tion s'approché rapidement.
  • La zone de détention du système BSM ne change PAS si votre vehicule tracte une remorque. Par conséquent, veillez à vérifier visuellement que la voie adjacent est dégagée pour votre vehicule et votre remorque avant de changer de voie. Si la remorque ou un autre object (par ex. un vélo ou des équipements sportifs) dépassent du côte de votre vehicule, le témoin BSM peut rester allumé tant que le vehicule est dans un rapport de marche avant page 151.
  • Le système de surveillance des angles morts (BSM) peut fonctionner par intermittence (s'activer et se désactiver) au niveau des éléments du rétroviseur l'extraléral si une moto ou un object de taille réduite reste à côte du vehicule pendant des périodes prolongées (plus de quelques secondes).

Les feuux arrirée, où sont situés les capteurs radar, doivent rester exempts de neige, de glace et de saletés de la route pour permettre au système BSM de fonctionner correctement. Ne bloquez pas les feuux arrirée ou sont situés les capteurs à radar avec des objets étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-bicyclettes, etc.).

Le système peut également détecter un blocage si le vehicule est utilisé dans des zones où les retours radar sont extrémement faibles, comme dans un désert ou en conduisant parallèment à une haute paroi rocheuse. Si un blocage est détecté, le message « Blind Spot Temporarily Unavailable, Wipe Rear Corners » (angle mort temporairement indisponible, nettoyer lescoins arrrière) s'affiche sur le tableau de bord. Les témoin des deux rétroviseurs s'allument, et les alertes BSM et RCP ne se déclenchent pas; ceci est normal. Le système se remet automatiquement en marche et reprend sa fonction lorsque la condition disparait.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Emplacement du radar BSM (cote gauche illustré)

Le système BSM informe le conducteur de la présence d'objets dans les zones de détéction en allumant le témoin BSM situé dans les rétroviseurs extérieurs, en faisant retentir uneAlerte sonore et en réduisant le volume de la radio page 186.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Emplacement du témoin d'alerte

Le système BSM surveille la zone de détention à partir de trois points d'entrée différents (côté, arrêté, avant) durant la conduite pour vérifier si une alerte est nécessaire. Le système BSM lance une alerte en présence de ce type d'entrées en zone.

Entrée depuis le côte

Véhicules passant dans les voies adjacentes d'un côte ou de l'autre de votre vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - Entrée depuis le côte - 1
Surveillance du côte

Entrée depuis l'arrière

Véhicules arrivant par l'arrête d'un côté ou de l'autre de votre vehicule et entrant dans la zone de détction arrêt avec une vitesse relative de moins de 48~km / h (30 mph).

JEEP Wrangler (2024) - Entrée depuis l'arrière - 1
A0502000169US
Surveillance arrière

Dépassement

Si vous dépassez lentement un autre vehicule à une vitesse relative de moins de 24 km/h (15 mph) et que le vehicule reste dans l'angle mort pendant environ 1,5 seconde, le témoin d'advertissement s'allume. Si la différence de vitesse entre les deux vehicules est supérieure à 24 km/h (15 mph), les feux de détresse ne s'allument pas.

JEEP Wrangler (2024) - Dépassement - 1
A0502000168US
Dépassement/approche

JEEP Wrangler (2024) - Dépassement - 2
A0502000167US
Dépassement/passage

Le système BSM est conçu de façon à ne pas lancer d'alerte pour des objets à l'arrêt tels que les barrières de sécurité, les poteaux, les murs, le feuillage, les talus, etc. Cependant, il peut arriver que le système déclenché une alerte de temps en temps en présence de tels objets. Ce phénomène est normal et n'indique pas un dysfonctionnement de votre vehicule.

Le système BSM ne vous signalera pas la présence d'objets se déplaçant dans le sens opposé sur les voies adjacentes au vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - Dépassement - 3
Circulation de face

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance des angles morts est uniquement un moyen permettant de détecter les objets situés dans les zones d'angle mort. Le système BSM n'est pas conscience pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Meme si votre vehicule est équipé du système BSM, regardez toujours dans les rétrouviseurs de votre vehicule, regardez par-dessus votre épaulé et utilisez votre clignotant avant de changer de voie. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.

Chemin transversal arrête (RCP)

La fonction RCP (Rear Cross Path) a ete conque pour aider le conducteur a sortir en marche arriere d'une place de parking d'ou il n'a pas de visibilité sur les vehicules en approche. Manceuvre lentement et prudem

ment pour sortir de la place de parking, jusqu'à ce que l'arrrière du vehicule soit exposé. Le système RCP doit alors clairément la circulation transversale et, si un vehicule arrive, il alerte le conducteur.

JEEP Wrangler (2024) - Chemin transversal arrête (RCP) - 1
Zones de détction RCP

Le système RCP surveille les zones de détction arrêté des deux côtés du vehicule, à la recherche d'objets qui se déplacant vers le côté du vehicule à une vitesse minimale d'environ 5 km/h (3 mph) et à une vitesse maximale d'environ 32 km/h (20 mph), comme dans les parkings.

Lorsque le système RCP est allumé et que le vehicule est en position R (Marche arrêté), le conducteur est alerte au moyen d'alarmes (visuelle et sonore) et par la réduction du volume de la radio.

REMARQUE:

Dans un parking, les vehicules garés de chaque côte de votre vehicule peuvent vous empêcher de voir les vehicules qui approchent. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou d'autres vehicules, le système ne sera pas en mesure de vous alerter.

AVERTISSEMENT!

La détction d'obstacle transversal (RCP) n'est pas un système d'assistance au recul. Il est concu pour aider un conducteur à détector un vehicule approchant dans un parking. La prudence est de rigueur lors d'une manoeuvre de recul, même en utilisant le système RCP. Observe toujours attentivement l'arrière de votre vehicule, regardez derrière vous et vérifie l'absence de piétons, d'animaux, de vehicules, d'obstacles ou d'angles morts avant de reculer. Le non-respect de ces précautions peut entrainer des blessures graves, voir mortelles.

Modes d'angle mort

Témoin d'alerte d'angle mort uniquement

En mode d'alerte d'angle mort, le système BSM déclenchée une alerte visuelle dans le retroviseur létal approprié, en fonction de l'objet détecté. Cependant, en mode de détction d'obstacle transversal (RCP), le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en soudine.

Témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort

En mode témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort, le système BSM fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur lateral approprié, en fonction de l'objet détecté. Si le clignotant est alors actionné et qu'il correspond à une alerte présente sur ce côté du vehicule, un signal sonore retentit. Chaque fois qu'un clignotant et qu'un object détecté sont prêtsents en même temps du même côté, les alertes visuelles et sonores se déclenchent. En plus de l'avertisseur sonore, le volume radio est réduit si celle-ci est en marche.

REMARQUE:

Chaque fois qu'une alerte sonore est demandée par le système BSM, la radio est mise en sourdine.

Lorsque le système est en mode RCP, le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sourdine. L'état du signal de direction/détresse est ignorer; le mode RCP demande toujours le signal sonore.

Alerte d'angle mort hors fonction

Lorsque le système BSM est eteint, le système BSM ou RCP ne dcclenche aucune alerte visuelle ou sonore.

REMARQUE:

Le système BSM enregistré le mode de fonctionnement en cours lorsque le contact est coupé. A chaque démarriage du vehicule, le mode précedemment enregistré est rappelé et utilisé.

Dépose des portes

Lorsque la porte du conducteur ou du passager avant est déposée, le tableau de bord affiche « Blind Spot Temporarily Unavailable » (système d'angle mort temporairement indisponible) et le système BSM est désactivé. Pendant que le système continue d'indiquer le mode d'angle mort dans lequel il se trouvaitAAParavant dans le système Uconnect, aucune alerte visuelle ou sonore n'est émise. Tant que les portes sont retireées, le tableau de bord affiche la fenêtre contextualle « Blind Spot Temporarily Unavailable » (système d'angle mort temporairement indisponible) pour rappeler que le système est désactivé chaque fois que le contact est coupé.

Lors de la réinstallation des deux portes, le système reprend ses fonctions en fonction du mode personnelé sélectionné.

Assistance à l'attelage de la remorque —Le cas échéant

La fonction Trailer Merge Assist (assistance à l'attelage de la remorque) dépend du système de surveillance des angles morts (BSM) qui estend la zone d'angle mort à surveiller lors de la traction d'une remorque.

REMARQUE :

Lorsque la fonction Trailer Merge Assist (assistance à l'attelage de la remorgue) est activée, la fonction Rear Cross Path (chemin transversal arrière) est désactivée. La fonction Trailer Merge Assist (assistance à l'attelage de la remorgue) se compose de trois sous-fonctions :

  • Détction de remorque automatique
  • Détction de la longueur de la remorque
  • Avertissement d'attelage de remorque

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE : - 1
Zones d'angle mort avec la fonction Trailer Merge Assist (assistance à l'attelage de la remorque)

1-Vehicule
2 - Remorque

Detection de remorque automatique

Il existe deux modes de fonctionnement pour la détéction de la longueur de la remorque :

Mode automatique - Lorsque « Auto Mode » (mode auto) est sélectionné, le système utilise les capteurs d'angle mort pour déterminer automatiquement la présence et de la longueur d'une remorque. La présence d'une remorque est détectée par l'utilisation du radar d'angle mort dans les 90 secondes qui suivient le déplacement vers l'avant du vehicule. Le vehicule doit se déplacer à plus de 10km/h (6 mph) pour activer cette fonction. Une fois que la remorque a été détectée, le système détermine la zone d'angle mort maximum par défaut jusqu'à ce que la longueur ait été vérifiée. « Auto » S'affiche sur le tableau de bord
- Mode Maximum - Quand « Max Mode » (Mode Maximum) est sélectionné, le système définit la valeur par défaut de la zone d'angle mort maximum,quelle que soit la talle de la remorque attelée

REMARQUE:

Le réglage sélection est mémorisé quand l'allumage est place en position OFF (Hors fonction). Pour modifier ce paramètre, il doit être sélection via les paramêtres Uconnect page 151.

Detection de la longueur de la remorque

Une fois que la présence d'une remorque a eté confirmée, la longueur de celle-ci est déterminée (en faisant un virage à 90 degrés), puis la catégorie de longueur de la remorque (par exemple 3 m à 6 m (10 ft à 20 ft)) s'affiche. Ceci peut prendre jusqu'à 30 secondes après la sortie du virage.

REMARQUE:

Au cours du même cycle d'allumage, si le vehicule est à l'arrêt pendant au moins 90 secondes, une nouvelle « Trailer detection request » (démande de détction de remorque) est activée par le système lorsque le vehicule reprend son déplacement.

La longueur de remorque maximale prise en charge par la fonction Trailer Merge Assist (Assistance à l'attelage de la remorque) est de 12 m (39,5 ft). La longueur de la remorque est considérée comme allant de la partie la plus avancée de l'attelage de remorque jusqu'à la partie la plus à l'arrière, que ce soit la caisse, le carénage/pare-chocs ou la rampe d'accès de la remorque.

La largeur maximale prise en charge par la fonction Trailer Merge Assist (Assistance à l'attelage de la remorque) est de 2,59 m (8,5 ft). La largeur de la remorque est mesurée au point le plus large de la remorque et peut inclure les roues, pneus, les gardeboue ou les rails.

REMARQUE:

Les remorques à selette d'attelage ou à col de cylgne ne sont pas prises en charge par la fonction Trailer Merge Assist (assistance à l'attelage de la remorque).

REMARQUE:

La capacité de détction d'une remorque peut être dégrédée dans des environnementés bondés ou très fréquentés. Les parkings encombres, les zones étoitres entourées d'arbres ou toute autre zone bondée peuvent empêcher les capteurs radar de détecter correctement la remorque. Le système tente de détecter une remorque à chaque cycle d'allumage ou après tout arrêt de 90 secondes.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Détection de la longueur de la remorque

1—Longueur de la remorque
2 - Attelage de la remorque
3-Largeur de la remorque

La longueur de la remorque est identifiée et placé dans l'une des catégories suivantes :

  • Longueur de remorque jusqu'à 3 m (10 ft) - Zone d'angle mort régée à 3 m (10 ft).
  • Longueur de remorque de 3 m (10 ft) à 6 m (20 ft) - Zone d'angle mort régée à 6 m (20 ft).
  • Longueur de remorque de 6 m à 9 m (20 ft à 30 ft)
  • Zone d'angle mort régée à 9 m (30 ft)
  • Longueur de remorque de 9 m à 12 m (30 ft à 39,5 ft) - Zone d'angle mort réglée à la distance maximum

REMARQUE:

La longueur de la remorque déterminée correspond à la longueur réelle +/- 1 m (3 ft). Les remorques qui affichent la même longueur qu'une limite de catégorie, à savoir 3/6/9 m (10/20/30 ft), peuvent êtreplatzées dans la catégorie supérieure ou inférieure à la leur.

Avertissement d'attelage de remorque

L'avertissement d'attelage de remorque est une extension de la fonction d'angle mort qui permet de couvir la longueur de la remorque, plus une marge de sécurité, et d'avertir le conducteur lorsqu'un vehicule circule dans la voie adjacente. Le conducteur est alerté par l'allumage du témoin d'avertissement BSM situé sur le rétroviseur extérieur du côte duquel l'autre vehicule est détecté. En outre, une alerte sonore (sonnerie) se déclenché et le volume de la radio est réduit

JEEP Wrangler (2024) - Avertissement d'attelage de remorque - 1

page 186.

REMARQUE:

  • Le système d'avertissement d'attelage de remorque N'alerte PAS le conducteur si des vehicules se trouvant en dehors des zones de détention s'approchant rapidement.
  • Le système de surveillance des angles morts (BSM) peut fonctionner par intermittence (s'activer et se désactiver) au niveau des témoins du rétroviseur létal si une moto ou un object de taille réduite reste à côté du vehicule pendant des périodes prolongées (plus de quelques secondes).
  • Les zones trés fréquentées comme les parkings, les zones résidentielles, etc. peuvent générer une plus grande quantité de fausses alertes. Ceci est normal.

AVERTISSEMENT!

Le système de surveillance des angles morts est uniquement un moyen permettant de détecter les objets situés dans les zones d'angle mort. Le système BSM n'est pas conscience pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Meme si la vente vehicule est équipé du système BSM, regardez toujours dans les

AVERTISSEMENT!

réroviseurs de votre vehicule, regardez par-dessus leur épaulé et utilisez cette clignotant avant de changer de voie. Le non-respect de ces précautions peut entrainer des blessures graves, voire mortelles.

DROWSY DRIVER DETECTION (DETECTIOn DE SOMNOLENCE DU CONDUCTEUR, DDD) - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système DDD détecte lorsque le conducteur se sent fatigué et lui conseille de s'arrête et de faire une pause.

Pour activer/désactiver

Le système DDD peut être activé et désactivé via le système Uconnect en sélectionnant les éléments suivants dans l'ordre :

  1. "Safety & Driving Assistance" (Sécurité et assistance à la conduite)
  2. «Drowsy Driver Detection » (Détection de somnolence du conducteur)

AVERTISSEMENT!

Le système DDD est une aide à la conduite et ne dégage pas le conducteur de la responsabilité de conduire le vehicule. Restez toujours en alerte pendant la conduite et reposez-vous suffisamment avant de conduire. Si vous ressentez de la fatiguependant la conduite, n'attendez pas que le DDD intervenienne et

(Suite)

AVERTISSEMENT!

affiche un averissement. Choisissez un endroit sur où vous pouvez vous arrêté en toute sécurité pour faire une pause. Ne reprenez la route que lorsque vous étés enonne condition physique et mentale afin d'éviter de vousmettre en danger et demettre en danger les autres.

Fonctionnement du système

En utilisant le retour d'information obtenu à partir desmouvements de direction du conducteur, des boutons/commutateurs actionnés et de laamera avant, le systemé met en œuvre deux logiques de fonctionnement :

  • La première logique de fonctionnement tient compte du style de conduite, en observant la route et en détectant dans qu'elle mesure le conducteur peut continuer à conduire avec peu d'événements de franchissement de voie.
  • La seconde logique de fonctionnement mesure le temps passé derrière le volant lorsque la vitesse du vehicule est supérieure à 60 km/h (40 mph) et inférieure à 180 km/h (110 mph).

REMARQUE:

Si les conditions décrites ci-dessus ne sont pas détectées en continu pendant toute la période de conduite, le message « Drowsy Driver » (Conducteur somnolent) peut s'afficher au bout de deux ou trois heures. Si le style de conduite indique que le conducteur n'est pas en mesure de suivre la trajectory de la route et de maintainir sa position dans la voie de circulation, le symbole rouge s'affiche sur l'écran du tableau de bord pouruggérer au conducteur de faire une pause. Un signal sonore retentit également.

Si le conducteur accepte la suggestion fournie par le système en appuyant sur le bouton OK situated sur le cote gauche du volant, le message disparait de l'écran. Si le conducteur n'accuse pas réception de l'advertissement, celui-ci s'affiche pendant 60 secondes, puis disparait.

REMARQUE:

En cas de défaillance du système DDD, un message dédié s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Message d'avertissement DDD

AVERTISSEMENT DE COLLISION AVANT (FCW) AVEC PREVENTION - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système FCW avec prévention fournir au conducteur des avertissements sonores et visuels (sur l'écran du tableau de bord), et peut appliquer des avertissements haptiques sous la forme de secousses de freinage pour avertir le conducteur lorsqu'il détecte une collision avant potentielle. Les avertissements ont pour but de fournir au conducteur assez de temps pour réagir, évier ou prévenir la collision potentielle.

REMARQUE:

La fonction FCW contrôle les informations des capteurs avant, ainsi que celles du contrôleur électronique de freinage (EBC), pour calculer la probabilité d'une collision avant. Lorsque le système déterminée qu'une collision avant est probable, il fournit des aversissements sonores et visuels au conducteur, et peut produit un averissement haptique sous la forme d'une secousse de freinage.

Si le conducteur ne prend pas de mesures en fonction de ces averittissements progressifs, le système assure un niveau limite de freinage actif pour aider le vehicule a ralentir et attener le risque de collision avant potentielle. Si le conducteur reagit aux averittissements en freinant et que le système détermine que le conducteur a l'intention d'éviter la collision en freinant mais qu'il n'a pas suffisamment freiné, le système compense en fournissant une puissance de freinage supplémentaire selon les besoins.

Si un cas de FCW avec prévention commence à une vitesse inférieure à 52 km/h (32 mph), le système peut appliquer un freinage maximum pour atténuer le risque de collision avant. Si un cas d'advertissement de collision avant avec prévention arrêté complètement le vehicule, le système maintainé le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes avant de relâcher les freins.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Message FCW

Lorsque le systeme déterminé qu'un choc avec le vehicule précédant le conducteur n'est plus probable, le message d'advertisement est désactivé.

REMARQUE :

  • La vitesse minimale pour l'activation du système FCW est de 5km / h (3 mph).
  • Les alertes FCW peuvent se déclencher sur des objets autres que des vehicules, par exemple les glissières de sécurité ou les panneaux de signalisation situés sur la tranjectoire prévue. Ceci est prévu et fait partie du fonctionnement et du mode d'activation normaux du FCW.
  • Il est dangereux de tester le système FCW. Pour empecher de tels usages abusifs du système, après 4 événements de freinage actif dans un cycle d'allumage, la partie freinage actif du FCW est désactivée jusqu'àu prochain cycle d'allumage.

  • Le système FCW est destiné à une utilisation sur route uniquement. Si le vehicule circule hors route, le système FCW doit être désactiver pour empêcher des averissements inutilles à l'environnement.
    La fonction FCW peut ne pas réagir aux objets non pertinentels que les objets suspendus, les reflèts au sol, les objets qui ne se trouvent pas sur la trajectory du vehicule, les objets à l'arrêt qui sont éloiagnés, la circulation en sens inverse ou un vehicule qui vous précédé roulant à une vitesse égale ou supérieure à la vente.

  • La fonction FCW se désactive comme l'ACC et les écrons ne sont pas disponibles.

AVERTISSEMENT!

L'advertissement de collision avant (FCW) n'a pas pour but d'éviter une collision à lui seul, et le FCW ne peut pas non plus détailler chaque type de collision potentielle. Dans de rares cas, le système peut réagir aux objets environnants, tels que les tunnels, les points, les glissières de sécurité, etc. Le conducteur à la responsabilité d'éviter une collision en contrôle l'vehicule en freinant, en utilisant la direction et en accélérer. Les réactions de freinage involontaires peuvent toujours être neutralisées en appuyant fermement sur l'accélérateur. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortilles.

Activation/désactivation du FCW

L'etat par défaut de la fonction FCW est « On » (Activé), ce qui permet au système de vous avertir en cas de risque de collision avec le vehicule qui vous précéde.

Le menu de réglages FCW peut être régé via les paramètres Uconnect page 151.

  • Pour allumer le système FCW, sélectionner « Only Warning » (advertissement uniquement) ou « Warning and Braking » (advertissement et freinage) dans le menu FCW.
  • Sélectionnez « OFF » (désacté) dans le menu FCW pour désactiver le système FCW.

REMARQUE:

  • Lorsque la fonction FCW est « on » (activée), cela permet au système d'avertir le conducteur en cas de risque de collision avec le vehicule qui précède.
  • Lorsque la fonction FCW est désactivée, ceci empêche le système d'avertir le conducteur en cas de risque de collision avec le vehicule qui précède. Si la fonction FCW est « off » (déactivée), « FCW OFF » (FCW déactivée) apparaît sur l'écran du tableau de bord.
  • Lorsque l'etat du FCW est reglé sur « Only Warning » (avertissement uniquement), ici empêche le système de fournir un freinage actif limite ou d'assurer un freinage supplémentaire si le conducteur ne Freine pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.

  • Lorsque l'etat FCW est reglé sur « Warning and Braking » (avertissement et frein), il permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores/visuels et d'appliquer le freinage autonome.

  • Le système conserve le dernier réglage sélectionné par le conducteur après la coupure du contact.

Etat et sensibilité du freinage FCW

Les parametres de sensibilité et l'état du freinage actif du système FCW sont programmables par l'utilisateur via le système Uconnect page 151.

Par défaut, la sensibilité du système FCW est le paramètre « Medium » (moyen) et l'état du système est « Warning & Braking » (avertissement et freinage). Cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores/visuels et d'appliquer le frei-nage autonome.

En définissant le paramètre d'etat FCW sur « Far » (Loin), le système émet des averissements de collision eventuelle avec des objets éloignés. Cela entraîne des averissements plus précoces et allonge le temps de réaction pour éviter d'eventuelles collisions.

REMARQUE:

Le réglage « Far » (Loin) peut entraîner un plus grand nombre d'ajsentissements de collision possibles du FCW.

En définitissant le paramètre d'etat FCW sur « Near » (Proche), le système émet des averissements de collision eventuelle avec des objects plus après du vehicule. Cela entraine des averissements plus tardifs et assure un

temps de réaction moins important que les paramêtres « Far » (Loin) et « Medium » (Intermédiaire), ce qui convient à une expérience de conduite plus dynamique.

REMARQUE:

Le réglage « Near » (Proche) peut entrainer un nombre inférieur d'ajretissements de collision possibles du FCW.

REMARQUE:

  • La définition de l'état du FCW sur le réglage « Only Warning » (avertissement uniquement) empêche le système de fournir un freinage actif limite ou un freinage supplémentaire si le conducteur ne freine pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais maintain les avertissements sonores et visuels.
  • La définition de l'état FCW sur « Off » (Hors fonction) empêche le système de fournir un freinage auto-nome ou d'assurer un freinage supplémentaire si le conducteur ne Freine pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
  • Le système ne conserve PAS le dernier paramètre selectionné par le conducteur après la coupure du contact. Les paramétres par défaut du système sont restaurés lors du redémarrage du vehicule.
  • La fonction FCW peut ne pas réagir aux objets non pertinentels que les objets suspendus, les reflets au sol, les objets qui ne se trouvent pas sur la trajectory du vehicule, les objets à l'arrêt qui sont éloiignés, la circulation en sens inverse ou un vehicule qui vous précédé roulant à une vitesse égale ou supérieure à la vente.
  • La fonction FCW se désactive comme l'ACC et les écrons ne sont pas disponibles.

Avertissement de fonction FCW limitee

Si le tableau de bord affiche momentanément le message « ACC/FCW Limited Functionality » (fonctionnalité ACC/FCW limitee) ou « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (fonctionnalité ACC/FCW limitee - nettoyer le pare-brise), il se peut que la fonction FCW soit limitee suite à un probleme. Bien qu'il soit toujours possible de conduire le vehicule dans des conditions normales, le freinage actif n'est pas nécessairement disponible dans son intégralite. Une fois que le probleme affectant les performances du système disparait, le système redevient entierement operationnel. Si le probleme persiste, consultez un concessionnaire/agree.

Avertissement de réparation de la fonction FCW

Si le système s'esteint et que I'ecran du tableau de bord affiche :

  • ACC/FCW Unavailable Service Required (ACC/FCW non disponible - intervention nécessaire)
  • Cruise/FCW Unavailable Service Required (régulation de vitesse/FCW non disponible - intervention nécessaire)

Ceci indique qu'il y a une défaillance interne du système. Bien qu'il soit toujours possible de conduiré le vehicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire agreé.

Couvercle de protection du capteur FCW

Votre vehicule est equiped d'un couvercle de protection a utiliser chaque fois que le pare-brise est abaisseefin de protegger le capteur FCW. Pour installer le couvercle, reportez-vous aux instructions suivantes.

  1. Fixez la partie supérieure du couvercle de façon à ce que ses charnières se prennett sur le pavillon.
  2. Faites basculer le couvercle vers le bas et poussez dessus afin qu'il recouvre l'ouverture.
  3. Vérifiez que le couvercle est correctement mis en place.

REMARQUE :

Pensez à bien-retirer le couvercle avant de remettre le pare-brise en position normale. Stockez le couvercle dans l'espace de chargement.

Instructions de nettoyage

Pendant les applications avec le pare-brise abaisé, de la poussière/salete peut s'accumuler sur le couvercle et obstruer la lentille de laamera. Utilisez un chiffon en microfibre pour nettoyer la lentille de laamera, le module et le couvercle interieur, en veillant à ne pas endommager ou rayer le module.

Freinage d'urgence avec détction des piétons (PEB) — Selon l'équipement

Le PEB est un sous-système du système d'ajretissement de collision avant (FCW) qui fournit au conducteur des avertissements sonores et visuels sur l'écran du tableau de bord. Il peut appliquer un freinage automatique limite lorsqu'il detecte un risque de collision frontale avec un piéton/cycliste.

JEEP Wrangler (2024) - Freinage d'urgence avec détction des piétons (PEB) — Selon l'équipement - 1
Message PEB

Si un événement PEB débute à une vitesse inférieure à 62 km/h (39 mph), le système peut appliquer un frei-nage maximal pour prévenir le risque de collision potentielle avec un piéton/cycliste. Si un événement PEB arrête complètement le vehicule, le système main-tient le vehicule à l'arrêt pendant deux secondes avant de relâcher les freins. Lorsque le système détermine qu'une collision avec un piéton/cycliste précédant le vehicule n'est plus probable, le message d'advertissement est désactivié.

La vitesse minimale pour l'activation du PEB est de 5km / h (3 mph).

AVERTISSEMENT!

Le freinage d'urgence avec détégnac des piétons (PEB) n'a pas pour but d'éviter une collision à lui seul. Par ailleurs, le PEB ne peut pas détéger tous les types de collision potentielle avec un piéton/cycliste. Le conducteur a la responsabilité d'éviter toute collision en contrôulant le vehicule au moyen du freinage

(Suite)

AVERTISSEMENT!

et de la direction. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Activation/désactivation du PEB

REMARQUE:

L'etat par défaut de PEB est On (En fonction).Le systeme peut alors vous avertir d'une possible collision frontale avec un pieton/cycliste.

Le bouton PEB se trouve sur l'écran Uconnect, dans les paramètres de commande page 151.

Pour désactiver le système PEB, appuyez sur le bouton « Pedestrian Emergency Braking » (Freinage d'urgence avec détction des piétons).

Pour reactiver le système PEB, appuyez sur le bouton « Warning Active Braking » (Avertissement de freinage actif).

Le système est désactivé lorsque l'état du PEB est régisé sur « Off » (Désactivé). Aucun avertissement ou freinage actif n'est disponible en cas de possible collision frontale avec un piéton/cycliste.

REMARQUE:

Le système PEB ne conserve PAS le dernier paramètre sélectionné par le conducteur après la coupure du contact. Les paramétres par défaut du système sont restaurés lors du redémarrage du vehicule.

SYTÉME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS (TPMS)

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur d'une baisse de pression d'un pneu par rapport à la pression à froid recommende sur l'étiquette.

REMARQUE:

L'alerte d'advertissement sur le tableau de bord resté affichée jusqu'à ce que le pneu soit gonfle à la pression recommendée sur l'étiquette.
- Le système avertit uniquement d'une basse pression des pneus, il n'est pas en mesure de les gonfler.

La pression des pneus varie avec la température d'environ 7 kPa (1 psi) par palier de 6,5^ ( 12^ ). Quand la température extérieure diminue, la pression des pneus diminue également. La pression doit toujours tener compte de la pression de gonflage à froid. La pression des pneus à froid est celle d'un vehicule à l'arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roule sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu. La pression des pneus augmente également en roulant. Cette augmentation est normale et n'exige pas de réglage.

Consultez page 278 pour savoir comment gonfler correctement les pneus du vehicule.

Le système TPMS avertit le conducteur de la baisse de pression d'un pneu quand cette pression descend en dessous de la limite d'advertissement de basse pression pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de température extérieure ou une perte naturelle de pression du pneu.

Le TPMS continue à avertir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L'advertissement s'arrête quand la pression de pneu correspond à une pression supérieure ou égale à la pression à froid recommendée sur l'étiquette. Quand le témoin de basse pression des pneus (témoin du système de surveillance de la pression) s'allume, vous nevez augmenter la pression jusqu'à la pression à froid recommendée sur l'étiquette pour être indre le témoin TPMS.

REMARQUE:

Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 psi (28 kPa) supplémentaires au-dessus de la pression de gonflage à froid recommendée sur l'etiquette pour désactiver le témoin d'ajtestissement du TPMS.

Le système se met automatiquement à jour et, quand il recoit les pressions à jour, le témoin d'advertissement TPMS s'éteint. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24km/h (15 mph) pour que le TPMS receive l'information.

Par exemple, votre vehicule peut avoir une pression recommende à froid (en cas de stationnement de plus de trois heures) de 227 kPa (33 psi). Si la température ambiente est de 20^ (68°F) et que la pression de pneu mesure est de 193 kPa (28 psi), une baisse de la température à -7 °C (20°F) diminue la pression des pneus à environ 165 kPa (24 psi). Cette pression des pneus est assez bassée pour allumer le témoin d'advertisement TPMS. La pression des pneus peut remonter en roulant à environ 193 kPa (28 psi), mais le témoin TPMS restera allumé. Dans ce cas, le témoin d'advertisement TPMS s'esteient unquievement après le gonflage des pneus à la pression à froid recommendée sur l'éti-quette correspondante.

MISE EN GARDE!

  • Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'ajretissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. L'utilisation d'équipements de remplacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d'origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou survivorager les capteurs. Le capteur TPMS n'est pas conçu pour être utilisé sur des roues du marché secondaire et peut contributor à une mauvaise performance globale du système. Les clients sont invités à d'utiliser des roues d'origine afin d'assurer le fonctionnement du TPMS.
    L'utilisation de produits d'étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entrainer un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneux (TPMS). Àpres l'utilisation d'un produit d'étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommendé de conduire votrevehicle chez voscre concessionnaire agréé pour vérifier le fonctionnement du capteur.
  • Àproux examou ou réglage de la pression des pneus,replacez tousjours le capuchon de la tige de valve.Cela évitera la pénétration d'humidité et de saleté dans la tige de valve et protègera le capteur du TPMS.

REMARQUE:

  • Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni l'entretien et n'avertit pas de la panne d'un pneu.
  • Le TPMS ne peut être utilisé pour mesurer la pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus, sauf si votre vehicule est équipé d'une fonction Tire Fill Alert (alerte de pression des pneus) ou Selectable Tire Fill Alert (alerte de pression des pneus sélectionnable).
  • Des pneus dégonfés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffistant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.
  • Le TPMS ne supprime pas la nécessite d'un entretien correct des pneus. Il incombe au conducteur de maintenir une pression des pneus correcte à l'aide d'un manomètre précis, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le seuil d'allumage du témoin d'avertissement TPMS.
  • Les changements saissoniers de température affectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus.

Fonctionnement du système

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller les niveaux de pression des pneus. Les capteurs montés sur chaque roue dans la tige de valve transmettent la valeur de pression du pneu au module de réception.

JEEP Wrangler (2024) - Fonctionnement du système - 1
Affichage du système de surveillance de la pression

REMARQUE:

Il est particulièrement important pour vous de vérifier une fois par mois la pression de tous les pneus de votre vehicule et de maintainir la pression correcte.

Le TPMS comprend les éléments suivants :

  • Module de réception
  • Quatre capteurs du système de surveillance de la pression
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus qui s'affichent sur l'écran du tableau de bord
  • Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression

AVERTISSEMENTS DE BASSE PRESSION DU SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENTS DE BASSE PRESSION DU SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION - 1

Le témoin d'ajretissement TPMS s'allume sur le tableau de bord et une sonnerie retentit quand la pression est BASSE dans un ou plusieurs des quatre pneus de route actifs.

Par ailleurs, l'écran du tableau de bord affiche le message « Tire Low » (Basse pression des pneus) pendant au moins cinq secondes, accompagné d'un schéma qui montre les valeurs de pression de chaque pneu avec les valeurs de pression des pneus sous-gonflés dans une couleur différente.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENTS DE BASSE PRESSION DU SYSTEME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION - 2
Avertissement de basse pression du système de surveillance de la pression

Dans ce cas, vous doivent arrêter des que possible et gonfler les pneus sous-gonflés (ceux qui serontient une couleur différente dans le schéma du tableau de bord) à la pression à froid recommendée sur l'étiquette. Une fois qu'il a reçu les pressions actualisées, le système se met automatiquement à jour, les valeurs de pression dans le schéma du tableau de bord reviennent à leur couleur d'origine et le témoin d'advertisement TPMS s'éteint.

REMARQUE:

Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 psi (28 kPa) supplémentaires au-dessus de la pression de

gonfage à froid recommandée sur l'étiquette pour désactiver le témoin d'ajretissement du TPMS.Roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph) pour que le TPMS receive l'information.

AVERTISSEMENT DE RÉPARATION DU TPMS

En cas de détention d'une défaillance du système, le témoin d'advertissement TPMS clignote pendant 75 secondes puis reste constamment allumé. Une sonnerie signale également la défaillance du système. En outre, le tableau de bord affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus) pendant au moins cinq secondes, puis affiche des tirets (-) à la place de la valeur de pression pour indiquer le capteur dont les informations ne sont plus reçues.

Si l'allumage est actionné et que la défaillance du système subsiste, cette séquence se repête. Si la défaillance du système disparait, le témoin d'avertissement TPMS cesse de clignoter et le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus) ne s'affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets. Une défaillance du système peut se produit dans l'un des cas suivants :

  • Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximate dé installations émettant les mêmes fréquences radio que les capteurs TPMS
  • Installation de certains voilages de vitre du marché secondaire pouvant perturber les signaux des ondes radio
    Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue
  • Utilisation de chaînes sur les pneus du vehicule
  • Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPMS

Véhicules équipés d'une roue de secours plein format

  1. Si votre vehicule est équipé d'un ensemble pneu et roude de secours plein format, cet ensemble dispose d'un capteur de système de surveillance de la pression qui peut être contrôle par le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) lorsqu'il remplace un pneu de route dont la pression est BASSE.
  2. Si la roue de secours plein format est remplacée par un pneau de route mal gonflé, au prochain cycle d'allumage, le tímein d'avertissement TPMS s'allume de nouveau, un signal sonore retentit et l'affichage graphique continue d'afficher la valeur de pression des pneus insuffisante dans une couleur différente.
  3. Rouler pendant au moins 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) permet d'éteindre le témoin d'advertissement du TPMS, à condition que les quatre pneus de route représentent une pression supérieure à la limite d'advertissement de basse pression.

DÉSACTIVATION DU TPMS — SELON L'ÉQUIPEMENT

Le TPMS peut être désactivé en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre vehicule d'ensembres de roues et pneus d'hiver. Pour désactiver la fonction TPMS, replacez d'abord les quatre ensembles roue et pneu (pneus de route) par des pneus non équipés de capteurs de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ensuite, roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph).

Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin d'ajretissement du TPMS clignote pendant 75 secondes avant de rester allumé. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus), puis affiche des tirets (-) à la place des valeurs de pression.

Au prochain cycle d'allumage, le TPMS ne sonne plus et n'affiche plus le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système TPM) sur le tableau de bord, mais des tirets (--) replacient les valeurs de pression.

Pour réactiver la fonction TPMS, remplacez les quatre ensembles de roue de route par des ensembles de roue dont les pneus sont équipés de capteurs TPMS. Ensuite, roulez pendant 10 minutes maximum à plus de 24km / h (15 mph). Le signal sonore du TPMS retient et le témoin d'ajretissement du TPMS clignote pendant 75 secondes avant de s'éteindre. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus), puis affiche les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TIRE PRESSURE SYSTEM » (réparer le système de pression des pneus) ne s'affiche plus si le système ne présente aucune défaillance.

ALERTE DE PRESSION CORRECTE DU PNEU

Cette fonction prévent l'utilisateur lorsque la pression des pneus induquée sur l'etiquette est atteinte lors du gonflage ou du dégonflage du pneu.

Le client peut désigner de déactiver ou d'activer la fonction Tire Fill Alert (alerte de pression des pneus) dans le menu d'applications du système Uconnect.

REMARQUE :

  • Attendez environ 25 secondes avant de gonfler le pneu suivant lorsque vous utilisez la fonction Tire Fill Assist (Assistance au gonflage des pneus) pour régler la pression de gonflage de plusieurs pneus.
  • La fonction Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du peu) ne peut pas etre utiliser si une defaillance du TPMS existente est definie sur « active » ou si le système est en mode de désactivation (selon l'équipement).

Le système s'active lorsque le système détecte une augmentation de la pression des pneus lors du gonflage. Pour les vehicules équipés d'une transmission automatique, le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE) et la boîte de vitesses en position P (STATIONNEMENT). Sur les vehicules équipés d'une transmission manuelle, le frein à main doit être serré.

REMARQUE:

Il n'est pas nécessaire que le moteur tourne pour pouvoir acceder au mode Tire Fill Alert.

Les faux de détresse s'allument pour confirmer que le vehicule est en mode Tire Fill Alert. Si les faux de détresse ne s'allument pas pendant le gonflage du pneu, il est possible que le capteur du système de surveillance de la pression soit sur une position inopérante, ce qui empêche la réception du signal du capteur TPMS. Le cas échéant, il peut être nécessaire de déplacer légèrement le vehicule vers l'avant ou vers l'arrière. Lorsque le vehicule est en mode Tire Fill Alert (Alerte de pression des pneus), l'écran de surveillance de la pression des pneus apparait sur le tableau de bord.

Utilisation :

  • L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est surgonfle et continue à retentir toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue à gonnifer le pneu.
  • L'avertisseur sonore retentit à nouveau une fois quand assez air s'est échépé pour atteindre le niveau de gonflage correct.
  • L'avertisseur sonore retentit également trois fois si le pneu est ensuite sous-gonflié et continue àretenir toutes les cinq secondes si l'utilisateur continue à dégonfier le pneu.

REMARQUE:

La fonction Tire Fill Alert (alerte de pression des pneus) est reglee sur « Disabled » (désactivée) chaque fois que le contact est coupé. Pour reactiver la fonction Tire Fill Alert à l'etat de marche suivant, le client doit reactiver la fonction en utilisant les paramètres du client dans la radio.

ALERTE DE PRESSION DES PNEUS SELECTIONNABLE) (STFA-SELON L'ÉQUIPEMENT

La fonction STFA en option fait partie du système normal Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du pneu). Ce système est donc pour vous permettre de selec tionner une pression cible de gonflage ou degonflage des pneus des essieux avant et arriere du vehicule, et pour fournir un retour d'information lors du gonflage ou du degonflage des pneus du vehicule.

REMARQUE:

Pour utiliser la fonction STFA, la fonction d'alerte de pression correcte des pneus doit être activée à l'aide des paramétres client de la radio.

Dans l'application Selectable Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du pneu selectionnable), située dans le menu Apps (applications) du système Uconnect, vous pouvez selectionner un parametre de pression pour les pneus des essieux avant et arrêté en faisant defiler une plage de pression de XX à 15 psi par incréements de 1 psi pour chaque paramètre d'essieu.

XX = valeurs de pression a froid de I'etiquette du vehicule pour les essieux avant et arrriere, comme indiquedur I'etiquette de pression du vehicule.

Voupez egalent enregister les valeurs de pression choises pour chaque essieu dans l'application du système Uconnect en tant que valeurs de pression prédéfinies. Jusqu'à deux séries de valeurs de pression préréglées peuvent être enregistrées dans le système Uconnect pour les essieux avant et arrière. Une fois que vous ave selectionné la pression cible souhaiée de gonflage ou dégonflage des pneus pour les essieux avant et arrière, vous pouze commencer à gonfler ou à dégonfler un pneu à la fois.

REMARQUE:

  • Le système STFA ne prend en charge que le gonflage ou le dégonflage d'un pneu à la fois.
  • Attendez environ 25 secondes avant de gonfler le pneu suivant.

Le système est activé lorsque le module de réception du TPMS détecte un changement dans la pression du pneu. Le commutateur d'allumage doit être en mode ON/RUN (en fonction/marge), avec la transmission en position P (stationnement) dans les vehicules à transmission automatique, et en position N (point mort) avec le frein à main serrer dans les vehicules à transmission manuelle. Les feuels de détresse s'allument pour confirmer que le vehicule est en mode Tire Fill Alert.

Lorsque le vehicule est en mode Tire Fill Alert (alerte de pression correcte du pneu), l'écran de surveillance de la pression des pneus apparait sur le tableau de bord. Si les deux de détresse ne s'allument pas pendant le gonflage ou le dégonflage du pneu, le capteur du système de surveillance de la pression peut être en position inopportante, ce qui empêche la réception du signal du capteur TPMS. Le cas échéant, il peut être nécessaire de déplacer légarement le vehicule vers l'avant ou vers l'arrière.

Lorsque l'avertisseur sonore retentit, cela indique I'etat STFA lorsque les pneus sont gonflés ou dégonflés. L'avertisseur sonore retentit dans les états STFA suivants :

  1. L'avertisseur sonore retentit une fois lorsque la pression selectionnée est atteinte pour vous indiquer quand arreter de gonfler ou de degonfler le pneu.
  2. L'avertisseur sonore retentit trois fois si le pneu est surgonfle ou sous-gonfle.
  3. L'avertisseur sonre détetit à nouveau une fois quand suffisamment d'air a été ajouté ou retiret pour atteindre le niveau de pression sélectionné correct.

SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS

Les systèmes de protection de votre vehicule sont essentiels pour toute sécurité :

FONCTIONNALITÉS DES SYSTEMÉMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS

  • Systèmes de ceinture de sécurité
    Airbags SRS (systèmes de protection complémentaire)
    Sièges pour enfant

Certain des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèle et des équipements en option sur d'autres. En cas de doute, consultez un concessionnaire agree.

CONSIGNES DE SECURITÉ IMPORTANTES

Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment vous protégérer au milieu, vos passagiers et vous-même.

Voici comment limiter les risques de blessures liés au déplolement des airbags :

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur le siège arrêté du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - CONSIGNES DE SECURITÉ IMPORTANTES - 1

Etiquette d'ajretissement sur le pare-soleil cote passager avant

  1. Un enfant qui n'est pas assez grand pour porter correctement la ceinture de sécurité doit être attaché dans un siège pour enfant approprié ou sur un rehauser sur le siège arrêté page 214.
  2. Si un enfant de 2 à 12 ans (non assis dans un siège pour enfant orienté dos à la route) doit voyager dans le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible et utilisez le siège pour enfant adapté page 214.
  3. Ne laisseriez jamais les enfants glisser la ceinture à trois points derrière eux ou sous les bras.

  4. Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correctement.

  5. Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture trois points.
  6. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement reculés pour permettre un déploiement des airbags avant.
  7. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux, lorsque ceux-ci se déploient, ils se gonfrent violemment dans l'espace qui sépare les occupants de la porte et risquent de les blesser.
  8. Si le système d'airbag du vehicule doit être modifié pour tenir compte d'une personne handicapée, référez-vous à page 304 pour Obtoir des informations de contact du service client.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilissez JAMAIS de siege pour infant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
  • Il est conseilé de tous jours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sûre en cas de collision.
  • Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côté passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côté passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsqu'vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager

AVERTISSEMENT!

doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrière pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.

  • Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant aussi sur un siège pour enfant orienté dos à la route.

SYSTEMES DE CEINTURE DE SECURITE

Bouclez vous ce incisure même si vous étes un excellent conducteur, y compris pour de courts trajets. Vous pouvez rencontres sur votre itinéraire un mauvais conducteur susceptible de vous impliquer dans une collision. Les accidents peuvent se produit aussi bien loin de chez vous que dans leur propre rue.

Les études ont montré que les ceintures de sécurité épargnant des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du vehicule est l'une des causes des blessures les plus graves. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence.

Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert)

Système BeltAlert de sègue avant et deuxieme rangée — Selon l'équipement

JEEP Wrangler (2024) - Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert) - 1

BeltAlert est une fonction qui rappelle au conducteur et au passager du siege avant extérieur de boucher leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée chaque

fois que le commutateur d'allumage est mis sur la position START (Démarrage) ou ON/RUN (En fonction/Marche).

Première indication

Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche), un signal sonore retentit pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager du siège avant n'est pas bouclée lorsque le commutateur d'allumage est mis sur la position START (Démarrage) ou ON/RUN (En fonction/Marche), le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en rouge et reste allumé en rouge jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit bouclée. Le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en vert une fois la ceinture de sécurité bouclée. Une fois que le conducteur et le passager du siège avant extérieur ont bouclé leur ceinture de sécurité, les témoins de rappel de ceinture de sécurité s'éteignant. Le système BeltAlert de siège de passager avant extérieur n'est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé.

Sequence d'ajretissement de BeltAlert

La série d'ajretissement de BeltAlert est activée quand le vehicule se déplace au-dessus d'une plage de vitesse spécifiée et quand la ceinture de sécurité du conducteur ou passager du siege avant extérieur n'est pas bouclée (le système BeltAlert pour le siege du passager avant extérieur est désactifé sir le siege du passager avant extérieur est inocupé). La série d'ajretissement de BeltAlert commence par faire clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant et faire retentir un signal sonore par intermittence. Une fois la série d'ajretissement de BeltAlert terminée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité reste allumé en rouge jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siege avant extérieur soient bouclées. La série d'ajretissement de BeltAlert peut se repeterer en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siege avant extérieur Occupé soient bouclées. Le conducteur doit demander à tous les occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager du siège avant extérieur déboute sa cincture de sécurité pendant que le vehicule se déplace, la séquence d'advertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient boudées à nouveau.

Le système BeltAlert de siège de passager avant extérieur n'est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé. BeltAlert peut être déclenché lorsqu'un animal ou d'autres éléments se trouvent sur le siège du passager avant extérieur ou que le siège est rabattu (sonl'équipement). Il est recommandé d'attcher les animaux domestiques dans le siège arrête

(selon l'équipement) au moyen de harnais ou de dispos-
sitiifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et
d'arrir correctement tout chargement.

Système BeltAlert de siège arrêté (selon l'équipement)

Le système BeltAlert de siege arrêté permet au conducteur de savoir si les cêtures de sécurité arrêté sont boudées ou non (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siege arrêté). Lorsque le commutateur d'allumage est en position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marche), un témoin de rappel de ceinture de sécurité situé dans le coin supérieur droit du tableau de bord s'allume pour chaque position de siege de deuxième rangée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert de siege arrêté). La série d'ajretissement de BeltAlert de siege arrêté est activée quand le vehicule se déplace au-dessus d'une plage de vitesse spécifiée.

Si la ceinture d'un siège de deuxieme rangée est bouclée, le témoin de rappel BeltAlert de siège arrirée pour cette position de siège s'allume en vert. Si un passager du siège arrirée neporte pas sa ceinture de sécurité, la séquence d'ajretissement de BeltAlert démarre (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siège arrirée). Le témoin de rappel de ceinture de sécurité correspondant s'allume en rouge. Si la ceinture de sécurité n'est pas attachée lorsque le vehicule dépasse une vitesse spécifiée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrirée clignote en rouge et une sonnerie continue retentitpendant environ 30 secondes, si les ceintures de sécurité arrirée ne sont pas bouclées. Si un passager du siège arrirée deboucse sa ceinture de sécurité lorsque le vehicule circule, la séquence d'avertissement recommence et le témoin de rappel de ceinture de sécurité arrirée pour cette position passé de vert à rouge. Cette alerte indique au conducteur d'arrêté le vehicule jusqu'à ce que le passager arrirée reboucse sa

ceinture de sécurité. Tous les têmoins BeltAlert de siège arrêté restent allumés pendant environ 60 secondes (si le vehicule est équipé de BeltAlert de siège arrrière).

Le témoin de rappel de ceinture de sécurité indique si un siège arrière n'est pas occupé et que la ceinture de sécurité est débouclée . Si le siège arrière est retire (pour les vehicules à siège arrière amovible), le témoin de rappel de ceinture de sécurité affichera deux tirets

Le système BeltAlert côte passager avant et conducteur peut être activé ou désactiver par un concessionnaire/agré. Le système BeltAlert de siège arrêt ne peut pas être désactivié. FCA déconseille de désactiver le système BeltAlert.

REMARQUE:

Si le système BeltAlert avant a été désactivé, le témoin de rappel de ceinture de sécurité avant s'allume et reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager avant extérieur soient boudées.

Ceintures trois points

Tous les sièges de votre vehicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points.

L'enrouleur de sangle de la ceinture de sécurité se verrouille uniquement en cas d'arret brutal ou de collision. Cette fonctionnelle permet a la partie baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque de chic dans l'habitacle ou de projection hors du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont concus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les airbags ne se déployent pas dans toutes les collisions. Bouclez toujoursYOUR cinq-ture même si votre vehicule est équipé d'airbags.
  • En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être grièvement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du vehicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement bouclé votre ceinture.
  • Il est dangereux de voyageer dans un espace de chargement interieur ou extérieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
  • N'installéaucun passageraune place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Les occuptants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un airbag soit fourni ou non au niveau de leur siège, pour réduire le risque de blessure grave, voiré mortelle, en cas d'accident.
  • Une ceinture placé de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des léasons internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d'assurer votre sécurité et cette de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violament en cas de collision, et de se blesser mutuellesment. N'utilise jamais de ceinture à trois points pour plus d'une personne,quelle que soit leur taille.

AVERTISSEMENT!

  • Une ceinture trois points portée trop haut peut augmenter le risque de blessures en cas de collision. Les forces produites par la ceinture de sécurité ne seront plus absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par toute abdomen. Portez toujours la partie sous-abdominale de votre ceinture de sécurité aussi bas que possible et maintenez-la correctement serrée.
  • Une ceinture de sécurité crillée peut ne pas vous protégger correctement. Lors d'une collision, elle pourrait même se transformer en instrument tranchant. Assurez-vous que la ceinture de sécurité est à plat contre toute corps, sans torsion. Si vous ne parvénez pas à redresser une ceinture de sécurité dans votre vehicule, demandez immédiatement à un concessionnaire agrée de s'en charger.
  • Une ceinture de sécurité dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne garantit pas une protection efficace. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des léasons internes. Verrouillez toujours votre ceinture de sécurité dans la boucle la plus proche.

AVERTISSEMENT!

  • Une ceinture de sécurité trop lâche ne protège pas efficacement. En cas d'arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture de sécurité doit être bien ajustée.
  • Une ceinture de sécurité portée sous le bras est dangereuse. En cas de collision, vous risqueriez de heurter les parois du vehicule, ce qui augmenterait les risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée sous votre bras peut causeer des blessures internes. Les cotes ne sont pas aussi robustes que les os de l'épaule. Portez votre ceinture de sécurité sur l'épaule de sorte que vos os les plus robustes absorbent la force d'une évientuelle collision.
  • Une ceinture à trois points placé de dérrière vous ne vous protégé pas lors d'une collision. En cas de collision, vous risque des choses à la tête si vous ne portez pas votre ceinture à trois points. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble.
  • Une ceinture de sécurité effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées ou de pieces desserrées. Remplacez immidiatement les pieces endommages. Ne démonze ni ne modifies le système de ceinture de sécurité. Si votre vehicule est impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, confiez votre vehicule à un concessionnaire agréé FCA pour inspection.

Instructions d'utilisation des ceintures à trois points

  1. Montez à bord du vehicule et fermez la porte.
    Asseyez-vous et réglez le siège.
  2. La plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, pres de votre bras sur le siège arrière (pour les vehicules équipés d'un siège arrière). Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la ceinture de sécurité. Faites couilisser la plaque de verrouillage sur la ceinture de sécurité aussi loin que nécessaire pour boucher la ceinture autour de votre corps.

JEEP Wrangler (2024) - Instructions d'utilisation des ceintures à trois points - 1
Retrait de la plaque de verrouillage

  1. Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, insérez la plaque de verrouillage dans la boute jusqu'au clic.

JEEP Wrangler (2024) - Instructions d'utilisation des ceintures à trois points - 2
Insertion de la plaque de verrouillage dans la boucle

  1. Placez la ceinture trois points de maniere à ce qu'elle se bloque en travers de vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois points. Pour relâcher la ceinture trois points si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la ceinture à trois points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision.

JEEP Wrangler (2024) - Instructions d'utilisation des ceintures à trois points - 3
Positionnement de la sangle abdominale

  1. Placez la ceinture à trois points en travers de l'épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière comfortable et sans qu'elle touche votre cou. L'enrouleur reprendre le jeu évientuel de la ceinture à trois points.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La ceinture de sécurité se réenroule d'elle-même en position de rangement. Au besoin, faites coulibser la plaque de verrouillage plus bas sur la ceinture de sécurité pour permettre à celle-ci de s'enrouler complètement.

Pour detordre une ceinture a trois points

Procedez de la maniere suivant pour redresser une ceinture à trois points.

  1. Placez la plaque de verrouillage aussi pres que possible du point d'ancrage.
  2. A environ 15 à 30 cm (6 à 12 pouces) au-dessus de la plaque de verrouillage, saississez et tordez la sangle de la ceinture de sécurité de 180^ pour creer un pli juste au-dessus de la plaque de verrouillage.

A environ 15 à 30 cm (6 à 12 pouces) au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de la ceinture de sécurité de 180^ pour creer un pli juste au-dessus de la plaque de verrouillage.

A environ 15 à 30 cm au-dessus de la plaque de verrouillage, saississez et tordez la sangle de la ceinture de sécurité de 180^ pour creer un pli juste au-dessus de la plaque de verrouillage.

  1. Faites glisser la plaque vers le haut, par-dessus la sangle pliee. La sangle pliee doit enter dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage.

  2. Continue à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle plée et detordre la ceinture de sécurité.

Ancrage supérieur régable de la ceinture à trois points

Dans les sièges du conducteur et du passager avant extérieur, le haut de la ceinture à trois points peut être réglé en hauteur pour permettre de positionner la ceinture de sécurité à l'écart du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour relâcher l'ancrage, et déplacez-le vers le haut ou le bas jusqu'à la position qui vous convient le mieux.

JEEP Wrangler (2024) - Ancrage supérieur régable de la ceinture à trois points - 1
Ancrage supérieur régable

A titre indicatif, si vous étés d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférez une position abaissee de l'ancrage de la ceinture à trois points et dans le cas contraire, une position surélevée. ÀpRES avoir desserré l'ancrage en appuyant sur le bouton, assurez-vous qu'il est de nouveau verrouillé en tentant de le déplacer vers le haut ou le bas.

REMARQUE:

L'ancrage supérieur régblé de la ceinture à trois points est doté d'une fonction de remontée facile. Cette fonction permet d'ajuster l'ancrage de la ceinture à trois points vers le haut ou le bas sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage ni à le pincer. Pour vérifier que l'ancrage de la ceinture à trois points est bien enclenché, tirez dessus vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouflé.

AVERTISSEMENT!

  • Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroirre la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourrièz subir des léasons internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.
  • Placez la ceinture à trois points en travers de l'épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière comfortable et sans qu'elle touche votre cou. L'enrouleur reprendre le jeu évientuel de la ceinture à trois points.
  • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.
  • Effectuez toujours les réglages de la hauteur des ceintures de sécurité lorsque le vehicule est à l'arrêt.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

JEEP Wrangler (2024) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1

JEEP Wrangler (2024) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 2

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants, y compris les femmes enceintes : en cas d'accident, le risque de blessures est réduit pour la mère et le fœtus grâce au port de la ceinture de sécurité.

Placez la ceinture trois points aussi bas que possible sous l'abdomen et en travers des os des hanches. Placez la ceinture à trois points en travers de la poitrine, à l'ecart du cou. Ne place jamais la ceinture à trois points derrière le dos ou sous le bras.

Pré-tendeurs de ceinture de sécurité

Les systèmes de ceintures de sécurité des sièges extérieurs de la rangée avant et de la deuxième rangée sont équipés de dispositifs de pretension automatique qui eliminent le mou des ceintures de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs permettent d'améliorer les

performances de la ceinture de sécurité en la serrant depuis l'impact. Le dispositif fonctionne qu'elle que soit la taille de l'occupant, ainsi que pour les sièges pour enfant.

REMARQUE :

Les pré-tendeurs ne dispensent toute fois pas les occu-pants à attacher correctement leur ceinture de sécurité. La ceinture doit être placée et serrée correctement.

Les pré-tendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les airbags, les pré-tendeurs ne seront qu'une seule fois. Un pré-tendeur ou un airbag déployé doit être immédiatement remplaced.

Dispositif de gestion de l'énergie

Les systèmes de ceinture de sécurité avant et extérieur de la deuxième rangée sont équipés d'un dispositif de gestion de l'énergie qui peut aider à réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système comprend un ensemble d'enrouleur concu pour relâcher la sangle de manière contrôle.

SYSTEMES DE PROTECTION COMPLEMENTAIRE (SRS)

Certain des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements en option sur d'autres. En cas de doute, consultez un concessionnaire agréé.

Le système d'airbag doit être pré à vous protéger en cas de collision. La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le câblage

de connexion des composants électriques du système d'airbag. Notre vehicule peut être équipé des éléments du système d'airbag suivants :

Organes du système d'airbag

Commande de retenue des occupants (ORC)

  • Témoin d'airbag

JEEP Wrangler (2024) - Organes du système d'airbag - 1

  • Volant et colonne de direction

Tableau de bord

  • Panneaux de protection des genoux

Airbags conducteur et passager avant

  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité

Airbags lateraux complémentaires

  • Capteurs d'impacts avant et lateraux

  • Pré-tendeurs de ceinture de sécurité

  • Capteurs de position de glissière de siège

Témoin d'airbag

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'airbag - 1

La commande de retenue des occupants (ORC) surveille la disponibilité des organes électroniques du système d'airbag quand le commutateur d'allumage est en position

START (DEMARRAGE) ou ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). Si le commutateur d'allumage est sur la position OFF (désactivé) ou ACC (accessoires), le système d'airbag est hors fonction et les airbags ne se gonflent pas.

L'ORC content un système d'alimentation de secours qui peut déployer le système d'airbag même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement.

L'ORC allume le témoin d'airbag du tableau de bord pendant environ quatre à huit secondes à titre d'autodiagnostic des que le commutateur d'allumage est mis sur la position ON/RUN (acté/mauche). Àpres l'autodiagnostic, le témoin d'airbag s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin d'airbag momentanément ou en permanence. Une sonnerie simple retentit pour vous en avertier si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

L'ORC effectue également des diagnostics qui allument le témoin d'airbag du tableau de bord en cas de dysfonctionnement susceptible d'affector le système d'airbag. Les diagnostics enregistrrent également la nature de la défaillance. Bien que le système d'airbags soit concu pour ne nécessiter aucun entretien, si l'une de ces conditions suivantes se produit, faites immédiatement vérifier le système d'airbags par un concessionnaire/agréé.

  • Le témoin d'airbag ne s'allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE).
  • Le témoin d'airbag reste allumé après quatre à huit secondes.
  • Le témoin d'airbag s'allume de manière intermittente ou resté allumé pendant que vous conduisez.

REMARQUE:

Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Dans ce cas, les airbags peuvent ne pas être pretts a se gonfler pour assurer notre protection. Faites immeditement réparer le système d'airbag par un concessionnaire agreeé.

AVERTISSEMENT!

Surveiliez le témoin d'airbag du tableau de bord : il en va de votre sécurité en cas de collision car cela peut fouvoir dire que vous n'aurez pas de système d'airbag pour vous protégérer. Si le témoin de verification de l'ampoule ne s'allume pas lorsque vous mettez le contact pour la première fois, reste allumé après le démarrage ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système d'airbag par un concessionnaire/agréé.

Témoin d'airbag reddant

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'airbag reddant - 1

Si une defaillance du témoin d'airbag susceptible d'affector le système de protection complémentaire (SRS) est détectée, le témoin d'airbag redondant du tableau de

bord s'illumine. Le témoin d'airbag reddant resté allumé jusqu'à ce que l'anomalie disparaisse. En outre, un signal sonore unique retentit pour vous avertir que le témoin d'airbag reddant est activé et qu'une défaillance a été détectée. Si le témoin d'airbag reddant s'active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduissez, faites inspectoré immidiatement le vehicule par un concessionnaire/agréé 心 page 91.

Airbags avant

Ce vehicule est équipé d'airbags avant et de ceintures trois points pour le conducteur et le passager avant. Les airbags avant augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. L'airbag avant du conducteur est placé au centre du volant. L'airbag avant du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boite à gants. Les mots « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sontogrés sur les couvercles d'airbag.

JEEP Wrangler (2024) - Airbags avant - 1
Emplacements des airbags avant/des coussins de protection des genoux

1 - Airbags avant pour le conducteur et le passager
2 - Panneaux de protection des genoux conducteur et passager

AVERTISSEMENT!

  • Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du déploiemment du coussin antichoc avant peut causer des blessures graves, voire mortelles. Les airbags ont besoin d'un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier et étendez vos bras de manière à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord.
  • N'utilise JAMAIS de siege pour infant orienté dos à la route sur un siege protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Il est conseilé de tous jours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siècle arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
  • Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côte passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côte passager doit être désactivé. Veillez toutes à ce que le témoin de déactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrête pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
  • Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voir mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant aussi sur un siège pour enfant orienté dos à la route.

Caracteristiques de l'airbag avant du conducteur et du passager

Le système d'airbag avant est concu pour se gonfler en fonction de la gravite et du type de collision, déterminés par la commande de retenue des occupants (ORC), qui peut receivevoir des informations de la part des capteurs d'impact avant (selon l'équipment) et des autres organes du système. Le système d'airbag avant du conducteur se compose d'un airbag à gonflage instantané. Le système d'airbag avant du passager se compose d'un airbag avant à gonflage progressif. Le gonfleur du premier étage est immédiatement déclenché lors d'un impact exigeant un déploiement de l'airbag.

L'airbag à gonflage progressif utilise moins d'énergie en cas de collision de faible gravité. Une intensité supérieur est utilisé pour les collisions plus graves.

Ce vehicule peut etre equipe d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité des sieges conducteur et/ou passager avant, concu pour detecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclee. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage de l'airbag avant passager a gonflage progressif.

Ce vehicule peut etre équipé de capteurs de position de glissière de siege du conducteur et/ou du passager avant qui peuvent regler le niveau de gonflage des airbags avant en fonction de la position du siege.

AVERTISSEMENT!

  • Ne placez aucun objet à proximé de l'airbag sur le tableau de bord ou le volant. Vous risqueriez en effet de vous blesser en cas de collision entrainant le gonflement de l'airbag.
  • Ne posez aucun objet sur les couvercles d'airbag ou a proximité et ne tentative pas de les ouvrir manuelle. Vous pourriez endommager les airbags et vous blesser si les airbags ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont concus pour s'ouvir uniquement lors du déploiement des airbags.
  • L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont concus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags ne se déploient pas. Bouclez les ceintures même si votre vehicule est équipé d'airbags.

Fonctionnement des airbags avant

Les airbags avant sont concus pour fournir une protection supplémentaire en vanet compléter l'action des ceintures de sécurité. Les airbags avant ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de collisions arrêtée, laterales ou de retournement. Les airbags avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pouraient produit des dommages importants au vehicule, p. ex. certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de déport du vehicule.

Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les airbags avant peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l'avant du vehicule mais qui produit une décelération initiale importante.

Comme les capteurs d'airbag mesurent la décelération du vehicule par rapport à la durée, la vitesse du vehicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour déterminer si un airbag aurait d'ou non se déployer.

Les ceintures de sécurité sont indispensablees pour garantir toute protection dans toutes les collisions, mais elles sont aussi utiles pour vous aider à adopter une position correcte, àonne distance d'un airbag en déploement.

Lorsque la commande de retenue des occupants (ORC) déetecte une collision qui exige le déploiement des airbags avant, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonflier les airbags avant.

Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le cote supérieur passager du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux airbags de se gonfler complètement. Les airbags avant se

déploient en moins de temps qu'il ne faut pour cligner des yeux. Les airbags avant se dégonfient ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.

Fonction de désactivation de l'airbag passager — Selon l'équipement

Ce système permet au conducteur de désactiver (OFF) l'airbag avant passager si un siège pour enfant doit être installe sur le siège avant. Désactivez (OFF) l'airbag avant passager uniquement s'il est absolument nécessaire d'inlocker un siège pour enfant sur le siège avant. Dans la mesure du possible, les enfants de 12 ans et moins doivent être attachés dans un siège arrêté. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrêt qu'à l'avant page 214.

AVERTISSEMENT!

  • Un airbag avant passager DESACTIVE (OFF) est désacté et ne se déploie pas en cas de collision.
  • Un airbag avant passager DESACTIVE (OFF) n'apporte au passager avant aucune protection supplémentaire, en venant compléter l'action des ceintures de sécurité.
  • N'installez pas de siege pour enfant sur le siege avant sauf si le témoin Airbag DESACTIVE (OFF) sur l'arceau de sécurité en hauteur est allumé pour indiquer que l'airbag passager avant est DESACTIVE (OFF).
  • En cas de collision, vos passagers et vous-meme risquez d'être grièvement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heures l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou

(Suite)

AVERTISSEMENT!

etre projeté hors du vehicule. Assurez-vous que vos passagiers et vous-même avez correctement boutelez votre ceinture.

Il est possible d'ACTIVER (ON) ou de DESACTIVER (OFF)
I'airbag passager avant en的选择項tant le paramètre souhaïte dans le menu de l'écran du tableau de bord
page 89.

La fonction de désactivation de l'airbag passager comprend les éléments suivants :

Commande de retenue des occupants (ORC)
Témoin airbag passager désactifé (OFF) — un t'émoin orange situé sur l'arceau de sécurité du haut
Témoin airbag passager activé (ON) — un témoin orange situé sur l'arceau de sécurité du haut
Témoin d'airbag — un tímoin orangeituésur l'écran du tableau de bord

JEEP Wrangler (2024) - La fonction de désactivation de l'airbag passager comprend les éléments suivants : - 1
Témoins d'airbag passager

La commande de retenue des occupants (ORC) sur-veille la disponibilité des organes électroniques du système d'airbag quand le commutateur d'allumage est en position START (DEMARRAGE) ou ON/RUN (EN FONCTION/MARCHE). La première fois que le commutateur d'allumage est mis en position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marche), l'ORC allume le témoin de l'airbag passager désactiver (OFF) et le témoin de l'airbag passager activé (ON) de l'arceau de sécurité du haut pendant environ cinq à huit secondes à titre d'autodiagnostic. Àpres l'autodiagnostic, le témoin qui est allumé indique au conducteur et au passager l'état de l'airbag avant passager. Une intervention immédiate d'un concessionnaire agrée sur le système d'airbag s'impose dans les cas suivants :

  • Les deux témoins ne s'allument pas à titre d'autodiagnostic lorsque le contact est mis en position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marche) la première fois.
  • Les deux tímoins restent allumés après le démarriage du vehicule.
  • Les deux tímoins restent éteints après le démarriage du vehicule.
  • Les deux tímoins s'allument lorsque vous conduisez.
  • Les deux tímoins s'éteignent lorsque vous conduisez.

Une fois l'autodiagnostic terminé, un seul témoin d'airbag passager doit être allumé à la fois.

AVERTISSEMENT!

Si l'une des conditions repertoriées se produit, indiquant un problème avec le témoin du coussin antichoc passager, l'airbag passager avant reste dans le dernier état sélectionné (acté ou désacté).

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

Témoin airbag passager DESACTIVE (OFF) - Situé 'arceau de sécurité du haut

Le témoin d'airbag passager désactivé (DISBALE (OFF)) indicate au conducteur et au passager avant que l'airbag avant passager est désactivé. Le témoin Passenger Air Bag DISABLE (OFF) (Airbag du passager désactivé) s'allume pour indiquer que l'airbag passager avant ne se déploiera pas lors d'une collision. NE JAMAIS présumer que l'airbag passager avant est désactivé sauf si le témoin Passenger Air Bag DISABLE (OFF) (Airbag du passager désactivé) est allumé.

JEEP Wrangler (2024) - Témoin airbag passager DESACTIVE (OFF) - Situé 'arceau de sécurité du haut - 1

Témoin airbag passager ACTIVE (ON) — Situé sur ceau de sécurité du haut

Le témoin d'airbag passager acté (ENABLE (ON)) indique au conducteur et au passager avant que l'airbag avant passager est activé. Le témoin Passenger Air Bag ENABLE (ON) (Airbag du passager acté) s'allume pour indiquer que l'airbag passager avant se déploiera lors d'un impact qui induit le déploiement de l'airbag. NE JAMAIS présumer que l'airbag passager avant est activé sauf si le témoin Passenger Air Bag ENABLE (ON) (Airbag du passager acté) est allumé.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise JAMAIS de siege pour infant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
  • Il est conseilé de tousjours transporter les enfants dans un siege pour enfant place sur le siege arrêté, qui est la place la plus sûre en cas de collision.
  • Si vous neccessd transporter un enfant sur le siege avant cote passager dans un siege pour enfant dos à la route, l'airbag avant cote passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de désactivation d'airbag soit allumé lorsqu'you utilisez un siege pour enfant. Le siege passager doit également être positionné aussi loin que possiblevers l'arrière pour éviter que le siege pour enfant ne touche le tableau de bord.
  • Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assist sur un siège pour infant orienté dos à la route.
  • Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur l'un des sièges arrêté du vehicule.

Désactivation (OFF) de l'airbag passager avant

Pour désactiver (OFF) l'airbag avant passager, accedez au menu principal de l'affichage du tableau de bord situé sur le tableau de bord en appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du volant, puis effectuez les actions suivantes :

ActionInformations
Faites défilier la liste vers le haut ou vers le bas jusqu'à arriver à « Vehicle Set-Up » (Configuration du vehicule)
Appuyez sur le bouton « OK » sur le volant du vehicule pour acceder à « Vehicle Settings » (Réglages du vehicule)
Faites défilier vers le haut ou vers le bas en utilisant les boutons fléchés sur le volant jusqu'à « Security » (Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security » (Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG » (Airbag passager)
Faites défilier vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'options Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) « OFF »REMARQUE: Si l'airbag avant passager a été précédemment activé (ENABLE [ON]), la valeur par défaut sera ON (Activé) et l'utilisateur devra faire défilier vers le bas pour sélectionner OFF (Désactivé).
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner l'options Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) « OFF »
Faites défilier vers le haut ou vers le bas pour sélectionner « YES » (Oui) pour confirmer
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui)REMARQUE: Si cette étape n'est pasaccomplie en 1 minute, cette option se désactive et ce processus devra être réérité.
Un signal sonore unique retentit et le tímoin Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) s'allume pendant 4 à 5 secondes, ce qui confirme la désactivation de l'airbag avant passager. Le tímoin Passenger AIRBAG OFF (Airbag passager désactivé) reste allumé en continu, il indique au conducteur et au passager avant que l'airbag passager avant est désactivé (DISABLE (OFF)).

Le tableau repertorie les actions qui désactiver (DISABLE (OFF)) l'airbag avant passager. Le témoin Passenger Air Bag DISABLE (OFF) (Airbag du passager désactivé) de l'arceau de sécurité du haut s'allume pour indiquer que l'airbag passager avant ne se déploiera pas lors d'une collision.

ACTIVATION (ON) de l'airbag passager avant

Accedz au menu principal de l'affichage du tableau de bord situé sur le tableau de bord en appuyant sur le bouton fléché haut ou bas du volant, puis effectuez les actions suivantes :

ActionInformations
Faites défilier la liste vers le haut ou vers le bas jusqu'à arriver à « Vehicle Set-Up » (Configuration du vehicule)
Appuyez sur le bouton « OK » sur le volant du vehicule pour acceder à « Vehicle Settings » (Réglages du vehicule)
Faites défilier vers le haut ou vers le bas en utilisant les boutons fléchés sur le volant jusqu'à « Security » (Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Security » (Sécurité)
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « Passenger AIRBAG » (Airbag passager)
Faites défilier vers le haut ou vers le bas jusqu'à l'options Passenger AIRBAG ON (Airbag passager actif) « ON ON »REMARQUE: Si l'airbag avant passager a été précédemment activé (DISABLE [OFF]), la valeur par défaut sera OFF (désactivé) et l'utilisateur devra faire défilier vers le bas pour sélectionner ON (activé).
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner l'options Passenger AIRBAG ON (Airbag passager actif) « ON ON »
Appuyez sur le bouton « OK » du volant pour sélectionner « YES » (Oui)REMARQUE: Si cette étape n'est pasaccomplie en 1 minute, cette option se désactive et ce processus devra être réérité.
Un signal sonore unique retentit et le témoin Passenger AIRBAG ON (Airbag passager actif) s'allume pendant 4 à 5 secondes, ce qui confirme l'activation de l'airbag avant passager. Le témoin Passenger AIRBAG ON (Airbag passager actif) reste allumé en continu, ce qui indique au conducteur et au passager avant que l'airbag passager avant est activé (ENABLE (ON)).

Le tableau répertorie les actions qui activent (ENABLE [ON]) l'airbag avant passager. Le témoin Passenger Air Bag ENABLE (ON) (Airbag du passager activé) de l'arceau de sécurité s'allume pour indiquer que l'airbag passager avant se déploiera lors d'un impact qui induit le déplolement de l'airbag.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise JAMAIS de siege pour infant orienté dos à la route sur un siege protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
  • Il est conseilé de tous jours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sère en cas de collision.
  • Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côte passagier dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côte passagier doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de déactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passagier doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrête pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
  • Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant aussi sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
  • Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur l'un des sièges arrêté du vehicule.

Panneaux de protection des genoux

Les panneaux de protection des genoux protégent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occuptants avant dans la position la plus adequate vis-à-vis des airbags avant.

AVERTISSEMENT!

  • NePERCEZ,neDECOUPEZ ni modifiez d'aucune maniere les panneux de protection des genoux.
  • Ne montez:aucun accessoire sur les panneaux de protection des genoux, comme un voyant d'alarme, un dispositif stéreo, une radio ondes courtes, etc.

Airbags lateraux complémentaires

Airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) — Selon l'équipement

Votre vehicule peut également être équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB). Si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB), reféréz-vous aux informations ci-dessous.

Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) sont situés sur le côte extérieur des sièges avant. Les SAB portent la mention « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sur une éiquette ou sur la housse de siège, sur la face externe des sièges.

JEEP Wrangler (2024) - Airbags lateraux complémentaires - 1
Etiquette d'airbag létal complémentaire intégré au siège

Les SAB (si le vehicule en est équipé) peuvent contributor à réduire le risque de blessures graves des occu-pants lors de certains impacts latéraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture située sur le côte extérieur du garnissage du dossier de siège. L'airbag lateral se déploie à travers la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Le SAB se gonfle à une vitesse très élevée et avec une force telle que les occupants pouraient se blesser s'illes ne sont pas bienassis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du SAB. Les enfants représentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiement des airbags.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas de housses supplémentaires de siege et ne pose pas d'objets entre vous et les airbags lateraux ; la protection des airbags serait sérieusement amoindrie et/ou les airbags pouraient encourer des objets vers vous et vous blesser gravement.

Airbags rideau lateraux complémentaires (SABIC) — Selon l'equipement

Votre vehicule peut etre equipe d'airbags rideaux lateraux complémentaires (SABIC).Si vue vehicule estequipe d'airbags lateraux complémentaires integresaux siéges (SAB), referez-vous aux informationsci-dessous.

Les airbags rides au-dessus des vitres laterales. Le garnissage qui recouvre les SABIC est estampilé SRS AIRBAG ou AIRBAG.

JEEP Wrangler (2024) - Airbags rideau lateraux complémentaires (SABIC) — Selon l'equipement - 1
Emplacement de I'etiquette de I'airbag rideau l'teral complémentaire (SABIC)

Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC) peuvent réduire le risque de blessures à la tête ou autres chez les occupants extérieurs des sièges avant ou arrière lors de certains impacts lateraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les SABIC se déploient vers le bas, en recouvrant les vitres laterales. Le SABIC qui se gonfle écarte le bord extérieur du garnissage de pavillon et vient recouvrir la vitre. Les SABIC se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si certains ne sont pas assisti ni sanglés correctement, ou si des objets se situent dans la zone à l'intérieur de laquelle les SABIC se gonflent. Les enfantsprésentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiement des airbags.

Les SABIC (selon l'équipement avec SABIC) peuvent contributor à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du vehicule à travers les vitres laterales lors de certains impacts lateraux.

AVERTISSEMENT!

  • Ne montez pas d'équipment et ne placez pas de bagages ou d'autres objets trop haut pour ne pas bloquer les SABIC. Le garnissage au-dessus des vitres laterales où se trouvent le SABIC et sa trajectory de déploiement, doit rester libre de tout obstacle.
  • Pour que les SABIC fonctionnement comme prévu, n'installez aucun accessoire sur votre vehicule susceptible de modifier le toit. N'ajoutez pas de toit ouvrant du marché secondaire sur votre vehicule. Ne placez pas de rails de galerie fixés en permanence sur le toit par des boulons ou des vis. Ne forez aucun trou dans le toit.

Impacts latéaux

Les airbags latéraux sont concus pour s'activer lors de certains impacts latéraux. La commande de retenue des occupants (ORC) déterminé si le déploiement des airbags latéraux en cas d'impact particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs d'impact latéraux aient l'ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact. Le système est étalonné pour déployer les airbags latéraux du côte de l'impact du vehicule au cours des impacts nécessitant la protection de l'occupant par airbag lésial. Lors des impacts latéraux, les airbags latéraux se déploient de manière indépendante; un impact côte gauche déploie les airbags latéraux gauches uniquement et un impact lésal droit déploie les airbags latéraux droits uniquement. Les dégats du vehicule par eux-mêmes ne sont pas un bon indicateur pour déterminer si les airbags latéraux auraient d'û se déployer.

Les airbags lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions laterales, notamment certaines collisions à certains angles, ou certaines collisions laterales n'afectant pas la zone de l'habitatie. Les airbags latéraux peuvent se déployer lors des collisions de deport ou les collisions frontales où les airbags avant se déploient.

Les airbags lateraux augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les airbags lateraux se déploient en moins de temps qu'il ne faut pour cligner des yeux.

AVERTISSEMENT!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui se trouvent contre ou très pres des airbags latraux peuvent être grièvement ou mortellement blessés. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent pas se pencher ni dormir contre la porte, les vitres latrales ni la zone de déploiement des airbags latraux, même s'ils se trouvent dans un siège pour enfant ou pour bébé.
  • Les ceintures de sécurité (et les sièges pour infant le cas échéant) sont nécessaires pour assurer toute protection en cas de collision. Elles vous aient également à rester en place, loin de la zone de déploiation de l'airbag latéral. Pour obtenir laffective protection possible offerte par les airbags latéraux, les occupants doivent porter correctement leur ceinture de sécurité et s'asseoir convenablement le dos contre les sièges. Les enfants doivent être correctement attachés dans un siège pour infant ou sur un rehauser adapté à la taille de l'enfant.

AVERTISSEMENT!

  • Les airbags lateraux ont besoin d'espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
  • Une trop grande proximite avec les airbags latéraux pendant le déploiement peut entraîner des blessures graves, voir mortelles.
    L'utilisation des airbags lateraux seuls peut aggrever les blessures en cas de collision. En effet, les airbags lateraux sont concus pour compléter

(Suite)

AVERTISSEMENT!

l'action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags lateraux ne se déploient pas. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité même si votre vehicule est équipé d'airbags lateraux.

REMARQUE:

Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement du coussin antichoc.

Organes du système d'airbag

REMARQUE:

La commande de retenue des occupants (ORC) sur-veille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d'airbag énumérés ci-dessus:

Commande de retenue des occupants (ORC)
- Témoin d'airbag
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
- Panneaux de protection des genoux
Airbags conducteur et passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Airbags lateraux complémentaires
- Capteurs d'impacts avant et lateraux
- Pré-tendeurs de ceinture de sécurité
- Capteurs de position de glissière de siège

En cas de déploiement

Les airbags avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

REMARQUE :

Les airbags avant et/ou latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n'indique pas une panne du système d'airbags.

En cas de collision entrainant le déploiement des airbags, les conséquences suivantes peuvent seprésenter :

  • En se déployant et en se dépliant, le matériel des airbags peut parfois érafler ou faire rougrir la peau des occupants. Les éraflues ainsi provoquées sontsemblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contactde produits chimiques. En général, elles disparaissent rapidement. Si les éraflues subsistent après plusieurs jours ou en cas d'apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin.
  • Le dégonflement des airbags peut s'accompagner d'une production de résidus poudreux comparable à de la fumée. Ces particules sont un sous-produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des airbags. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer de l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez toute MEDecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour obtenir des conseils de nettoyage.

Ne conduissez pas votre vehicule après un déploiement des airbags. Une nouvelle collision vous priverait de la protection des airbags déjà déployés.

AVERTISSEMENT!

Les airbags déployés et les pré-tendeurs de ceinture de sécurité ne protégent plus en cas de collision ultérieure. Faites immeditament remplaçer les airbags, les pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles de retraiteur de ceinture de sécurité par un concessionnaire agrée. Le système de commande de retenue des occupants doit également être replacé.

REMARQUE:

  • Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement du coussin antichoc.
  • Àprouses toute collision, amenez immédiatement le vehicule chez votre concessionnaire.

Système amélioré de réaction en cas d'accident

En cas d'impact, si le réseau de communication et l'alimentation du vehicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, la commande de retenue des occupants (ORC) va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non :

  • Couper l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement).
  • Couper l'alimentation par batterie du moteur électrique (selon l'equipement).
  • Faire clignoter les yeux de détresse tant que la batterie est chargée.

  • Allumez l'éclairage interieur, qui reste allumé tant que la batterie est chargee ou pendant 15 minutes à partir du moment de l'intervention du système amélioré de réaction en cas d'accident.

  • Deverrouillez les serrures motorisées.

Votre vehicule peut également être conçu pour effectuer une de ces fonctions en réponse au Systeme amélioré de réaction en cas d'accident :

  • Déactiver le système de chauffage du filtre à carburant, déactiver le moteur de la soufflerie HVAC, fermer la porte de circulation HVAC
  • Couper l'alimentation par batterie de ces éléments :

Moteur
O Moteur électrique (selon l'équipement)
O Direction assistée electrique
Servofrein
Frein de stationnement electrique
- Sélecteur de rapport de la transmission automatique
Avertisseur sonore
O Essue-glace avant

REMARQUE :

Après un accident, rappelez-vous d'activer le contacteur allumage en position STOP (OFF/LOCK) (arrêt (hors fonction/verrouillage)), puis de retireur la clé du commutateur allumage afin d'éviter de décharger la batterie. Vérifiez attentivement le vehicule à la recherche de toute fuite de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Si les dispositifs électriques du vehicule ne seront pas de fuite ou de dommage (p. ex. les projecteurs) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous. En cas de doute, contactez un concessionnaire agréé.

Procedure de réinitialisation du système amélioré de réaction en cas d'accident

Pour réinitialiser le système amélioré de réaction en cas d'accident après un événement, déplacez le commutateur d'allumage de la position d'allumage START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marche) sur la position OFF (hors fonction). Vérifiez attentivement le vehicule à la recherche de touteuite de carburant dans le compartment moteur et sur le sol près du compartment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Après un accident, si le vehicule ne démarre pas après avoir effectué la procédure de réinitialisation, le vehicule doit être remorqué jusqu'à un concessionnaire/agree pour être inspecté et pour réinitialiser le système amélioré de réaction en cas d'accident.

Entretien devoresysteemedairbag

AVERTISSEMENT!

  • Ne modifies aucun élément du système d'airbag, car il pourrait ne pas fonctionner au moment où vous en auriez besoin. Vous risquez de vous blesser en l'absence du système d'airbag. Ne modifies ni les composants ni le câblage, et n'apposez aucun type d'autocollant sur le couvercle d'airbag du volant ou sur le côte supérieur passager du tableau de bord. Ne modifies pas le carénage/pare-chocs avant, la structure de la caisse du vehicule et n'ajoutez pas de marchepieds latéraux ni de barres de frottement en vente dans le marché secondaire.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Il est dangereux de tenter de réparer vous-même le système d'airbag. Informez les mécaniciens qui interviennent sur votre vehicule de la présence de ce système.
  • Ne tentez pas de modifier unequelconque partie de votre système d'airbag. L'airbag peut accidentellement se gonfler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôle le système d'airbag par un concessionnaire agréé. Si une intervention qualconque sur toute siege, y compris la housse de garnissage et le coussin, s'avèrère nécessaire (notamment la dépose ou le desserage/serreign des boulons de fixation du siege), faites-la exécuteur par un concessionnaire agréé. Seuls les accessoires de siege approuves par le constructeur peuvent être utilisés. Si vous système d'airbag doit être modifiée pour s'adapter à des personnes handicapées, contactez un concessionnaire agréé.

Enregistreur de données événementielles (EDR)

Ce vehicule est équipé d'un enregistrur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiem du coussin anticchoc ou un choc contre un obstacle de la route, les données qui aidont à la compréhension des performances des systèmes d'un vehicule. L'EDR est concu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du vehicule pendant une courte période. L'EDR de ce vehicule est concu pour enregistrer les données telles que :

  • l'etat de fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;
  • si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés;
  • dans qu'elle mesure (le cas échéant) l'accéléatrice et/ou la pédale de frein étaitengage;
  • la vitesse du vehicule.

Ces données peuvent aider à很好地 comprendre les circonstances dans lesquelles les accidents et les blessures se produit. Si tous les emplacements disponibles de l'EDR sont replis d'événements verrouillés, le témoin d'avertissement des airbags s'allume sur le tableau de bord. D'autres conditions sont susceptibles de déclencher le témoin d'avertissement des airbags. Veuilleau consulter le chapitre « Systèmes de protection complémentaire (SRS) » pour plus d'informations.

REMARQUE:

Les données d'EDR ne sont enregistrées par votre vehicule qu'en cas d'un accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions de conduite normales et aucune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, l'age et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Pour dire les données enregistrées par un EDR, il faut disposer de l'instrument CDR (Crash Data Retrieval) de la marque Bosch et acceder au vehicule ou à l'EDR. Si l'EDR ne peut pas être numérique par le biais du port de connexion OBD du vehicule, l'instrument CDR Bosch peut être raccordé directement au module de commande de protection des occupants.

De plus, le constructeur du vehicule, d'autres instances telles que les autorités de maintainier de l'ordre possedant un tel équipement spécial peuvent dire ces informations, si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR

SIÉGES POUR ENFANT - TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SECURITÉ

JEEP Wrangler (2024) - SIÉGES POUR ENFANT - TRANSPORT DES ENFANTS EN TOUTE SECURITÉ - 1
Etiquette d'ajretissement sur le pare-soileil cote passager avant

La ceinture de sécurité de tous les occupants de votre vehicule, y compris celle des enfants et des bébés doit être boudée en toutes circumstances. La Directive française 2003/20/CE exige une utilisation correcte des sièges pour infant dans tous les pays de l'UE.

Dans la mesure du possible, les enfants mesurant moins de 1,5 m et âgés de 12 ans ou moins doivent être attachés dans un siège arrêté. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrêté qu'à l'avant.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise JAMAIS de siege pour infant orienté dos à la route sur un siege protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
  • Il est conseilé de tous jours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siècle arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.
  • Si vous doivent transporter un enfant sur le siège avant côte passager dans un siège pour enfant dos à la route, l'airbag avant côte passager doit être désactivé. Veillez toujours à ce que le témoin de déactivation d'airbag soit allumé lorsque vous utilisez un siège pour enfant. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrête pour éviter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.
  • Le déploiement de l'airbag avant passager peut causeer des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant aussi sur un siège pour enfant orienté dos à la route.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Lors d'une collision, un enfant non attaché peut devenir un projectile dans l'habitatie. La force nécessaire pour maintainir un enfant sur les genoux peut depasser les possibilités d'unadulte, aussi fort soit-il. Un enfant ou d'autres personnes pouraient être gravement blessés ou tués. Tout enfant transporte dans votre vehicule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa talie.

Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu'à l'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Dans la mesure du possible, les enfants doivent être orientés vers l'arrière; c'est la position la plus sure pour un enfant en cas d'accident. Vérifiez toujours le Manuel de l'utilisateur du siège pour enfant afin de vous assurer de posseder le siège qui convient à votre enfant. Veuillez dire et suivre attentivement toutes les instructions ainsi que tous les avertissements mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur du siège pour enfant et sur toutes les étiquettes apposées sur le siège pour enfant.

En Europe, les systèmes de sièges pour enfants sont régis par le règlement ECE-R44, qui les divise en cinq catégories de poids :

GroupeAgeCatégories de poidsClasse de taille / fixation
Groupe 0Indicativement jusqu'à 9 moisjusqu'à 10 kgISO/L1 ISO/L2 ISO/R1
Groupe 0+Indicativement jusqu'à 2 ansjusqu'à 13 kgISO/R1 ISO/R2 ISO/R3
Groupe 1Indicativement de 8 mois à 4 ans9 à 18 kgISO/R2 ISO/R3 ISO/F2 ISO/F2X ISO/F3
Groupe 2Indicativement de 3 à 7 ans15 à 25 kg-
Groupe 3Indicativement de 6 à 12 ans22 à 36 kg-

Si le vehicule est équipé d'un système i-Size, la norme ECE R44 complète la réglementation ECE R-129, qui définit les caractéristiques des sièges pour infant e-Size (voir le paragraphe « Compatibilité des sièges passager avec les sièges pour infant i-Size » pour plus d'informations). Tous les dispositifs de retenue doivent porter les données d'homologation, ainsi que la marque de contrôle, sur une étiquette fixée solidement au siège pour infant qui ne doit jamais être retiree. Lineaccessori MOPAR (R) propose des sièges pour infant dans chaque catégorie de poids. Ces systèmes qui ont eté concus tout spécialement pour les vehicules Jeep® sont recommends.

AVERTISSEMENT!

Danger extrème! Ne placez pas un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Rêférez-vous aux étiquettes du pare-soileil pour plus d'informations. Le déploiement de l'airbag lors d'un accident est susceptible d'entraîner des blessures graves, voire mortelles, pour le bébé,quelle que soit la gravité de la collision. Il est conseilé de toujours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sure en cas de collision.

AVERTISSEMENT!

S'il est nécessaire de transporter un enfant sur le siège avant passager dans un siège pour enfant orienté dos à la route, les airbag avant et airbag latéral côte passager (pour les versions/marchés qui en sont équipés) doivent être désactivés via le menu de paramétrage. Il faut vérifier la désactivation en contrôlant si le témoin d'airbag est allumé sur le tableau de bord. Le siège passager doit également être positionné aussi loin que possible vers l'arrêteur pour éciter que le siège pour enfant ne touche le tableau de bord.

Sièges pour enfant « universels »

Avant d'installer un siège pour enfant dans ce vehicule, reportez-vous au « Tableau d'utilisation des dispositifs de retenue pour enfants en fonction de la position des sièges »
page 222 afin de vérifier si une place assiste convient au type de siège pour enfant que vous utilisez.

  • Les chiffres des sections suivantes donnant des exemples de chaque type de siège pour infant universel. Des installations types sont presentées. Installee toujours le siège pour infant conformément aux instructions du constructeur du siège pour infant, qui doit être inclus avec ce type de siège.
  • Des sièges pour enfant avec ancrages ISOFIX sont disponibles pour installer le siège pour enfant dans le vehicule sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - Sièges pour enfant « universels » - 1
Groupes 0 et 0+
Fig. A

Les expertes en matière de sécurité recommendant qu'un enfant soit transporte dos à la route aussi longtemps que possible. Les bébés jusqu'à 13 kg doivent être attachés dans un siège fixé dos à la route comme

le siège pour infant illustré à la Fig. A. Ce type de siège pour infant soutient la tête de l'enfant sans induire de contrainte au niveau du cou en cas de décelération brusque ou d'accident.

Le siège pour enfant dos à la route est fixé par les ceintures de sécurité du vehicule, comme illustré à la Fig. A.
Le siège pour enfant retient l'enfant par son propre harnais.

AVERTISSEMENT!

  • Ne placez jamais un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Le déploiement de l'airbag avant passager peut cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant aussi sur un siège pour enfant orienté dos à la route.
  • Déactive toujours l'airbag avant quand vous utilisez un siège pour infant dos à la route sur le siège avant.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Groupe 1
Fig.B

Les enfants dont le poids est compris entre 9 kg et 18 kg peuvent être transportés dans un siège du Groupe 1, orienté vers l'avant comme celuiprésenté sur la Fig. B. Ce type de siège pour enfant est ajusté aux enfants plus âgés qui sont trop grands pour un siège pour enfant du Groupe 0 ou 0+ .

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 2
Groupe 2
Fig. C

Les enfants dont le poids est compris entre 15 kg et 25 kg et qui sont trop grands pour utiliser un siège infant du Groupe 1 peuvent utiliser un siège pour infant du Groupe 2.

Comme illustré à la Fig. C, le siège pour enfant du Groupe 2 positionné l'enfant correctement par rapport à la ceinture de sécurité afin que la ceinture à trois points traverse la poitrine de l'enfant sans en toucher le cou, et que la ceinture trois points soit calée contre le bassin et non l'abdomen.

Groupe 3

JEEP Wrangler (2024) - Groupe 3 - 1
Fig. D

Les enfants dont le poids est compris entre 22 kg et 36 kg et qui sont assez grands pour utiliser la ceinture à trois points adulte peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 3. Les sièges pour enfant du Groupe 3 positionnent la ceinture trois points sur le bassin de l'enfant. L'enfant doit être suffisamment grand pour que la ceinture à trois points se place en travers de sa poitrine et non pas de son cou.

La figure D représenté un siège pour enfant du groupe 3 positionnant correctement l'enfant sur le siège arrêté.

AVERTISSEMENT!

  • Une mise en place incorrecte peut réduire l'efficacité d'un siège pour enfant ou d'une nacelle. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortélément blessé. Suivez strictement les instructions du

(Suite)

AVERTISSEMENT!

constructeur du siège pour enfant lors de l'installation d'un siège pour enfant ou pour bébé.

  • Àprouve avoir installé un siège pour enfant dans un vehicule, ne déplacez pas le siège du vehicule vers l'avant ou vers l'arrière car cela peut desserrer les fixations du siège pour enfant. Déposeze le siège pour enfant avant de régler la position du siège du vehicule. Lorsque le siège du vehicule a été régle, reposez le siège pour enfant.
  • Lorsque le siège pour enfant n'est pas utilisé, fixez-le dans le vehicule au moyen de la ceinture de sécurité de sécurité ou des ancrages ISOFIX ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas détaché dans le vehicule. En cas d'arrêt brutal ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les sosiers de siège et provoquer des blessures graves.

Ceintures de sécurité pour enfants plus âgés

Les enfants mesurant plus de 1,50 m peuvent porter les ceintures de sécurité au lieu d'utiliser des sièges pour enfants.

Utilisez ce test simple en 5 étapes pour déterminer si la ceinture de sécurité s'ajuste correctement à l'enfant ou s'il doit encore utiliser un siège pour enfant du Groupe 2 ou du Groupe 3 pour améliorer l'ajustement de la ceinture de sécurité :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir complètement et s'appuyer contre le dossier du siècle?
  2. Les genoux de l'enfant se replient-ils comportablement par-dessus I'avant du siège lorsqu'il est adossé ?

  3. La ceinture à trois points traverse-t-elle l'épaule de l'enfant entre son cou et son bras ?

  4. La partie ventrale de la ceinture est-elle aussi BASSE que possible, en contact avec les ciusses de l'enfant et pas son estomac?
  5. L'enfant peut-il rester assis comme ceci toute la durée du trajet ?

Si la réponse à l'une de ces questions est « non», alors l'enfant a toujours besoin d'utiliser un siège pour infant du Groupe 2 ou du Groupe 3 dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture trois points, vérifie régulièrement l'ajustement de la ceinture et assurez-vous que la boute de la ceinture de sécurité est enclenchée. Un infant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture à trois points touche le visage ou le cou de l'enfant, désplacez l'enfant vers le milieu du vehicule, ou utilisez un rehauteur pour positionner correctement la ceinture de sécurité de l'enfant.

AVERTISSEMENT!

Ne laissiez jamais un enfant porter une ceinture à trois points sous le bras ou derrière le dos. En cas de collision, la ceinture à trois points ne protège pas un enfant efficacement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir mortelles. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et la partie thoracique de la ceinture de sécurité.

Système de retenue ISOFIX

JEEP Wrangler (2024) - Système de retenue ISOFIX - 1
Fig. E

Votre vehicule est pourvu d'un système d'ancrage de siege pour enfant appelé ISOFIX. Ce système permet d'installer les sièges pour enfant équipés du système ISOFIX sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Le système ISOFIX possède deux ancrages inférieurs situés à l'arrière du coussin de siege, à l'endroit où il rejoilant le dossier de siege, et un ancrage d'attache supérieur situé derrière l'assise.

Un exemple de siège pour infant Universal ISOFIX pour la catégorie de poids 1 (Groupe 1) est illustré à la figure E. Les sièges pour infant ISOFIX sont également disponibles pour les autres catégories de poids.

Localisation des ancrages ISOFIX

JEEP Wrangler (2024) - Localisation des ancrages ISOFIX - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres circulaires situées à l'arrière du coussin de siege, à l'endroit où il rejoint le dossier de siege, sous les symboles d'ancrage de ce

dernier. Ills sont visibles lorsqu'vous vous penchez sur le siège arrrière pour poser le siège pour enfant. Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin de siège.

JEEP Wrangler (2024) - Localisation des ancrages ISOFIX - 2
Ancrages ISOFIX (modèle à deux portes)

JEEP Wrangler (2024) - Localisation des ancrages ISOFIX - 3
Ancrages ISOFIX (modèle à quatre portes)

Emplacement des ancrages des brides d'attache

JEEP Wrangler (2024) - Emplacement des ancrages des brides d'attache - 1
Modèles à deux portes

Des ancrages de bride d'attache se situent derrière chaque position d'assise arrière, pres du plancher.

JEEP Wrangler (2024) - Emplacement des ancrages des brides d'attache - 2
Ancrages de bride d'attache (modèle à deux portes)

Modèles à quatre portes

Des ancrages de bride d'attache se trouvent derrière chaque position assise arrêté extérieure, sur le dos du siège.

JEEP Wrangler (2024) - Modèles à quatre portes - 1
Ancrages de bride d'attache (modèle à quatre portes)

Les sièges pour infant ISOFIX sont équipés d'une barre rigide de chaque côté. Chacun dispose d'un connecteur pour l'attacher à l'ancrage inférieur et d'une méthode de serrage de la connexion à l'ancrage. Les sièges pour infant orientés face à la route et certains sièges pour infant orientés dos à la route peuvent également être équipés d'une bride d'attache. L'extremité de la bride d'attache est équipée d'un crochet pour l'attacher à l'ancrage de sangle supérieur et d'une méthode de serrage de la sangle après fixation à l'ancrage.

Siège central ISOFIX

Modèle deux portes

AVERTISSEMENT!

Ce vehicule ne possede pas de position d'assise centrale. N'utilise pas les ancrages ISOFIX inférieurs centraux pour installer un siège pour infant au centre du siège arrirée.

Modèle quatre portes

AVERTISSEMENT!

  • Ce vehicule ne possède pas d'ISOFIX central ni d'ancrages d'attache. Cette position n'est pas approuvée pour tous les types de siege pour enfant ISOFIX. N'installez jamais un siege pour enfant face à la route avec une bride d'attache dans la position d'assise centrale.
  • Utilise la ceinture de sécurité pour poser un siège pour enfant dans la position d'assise centrale.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour attacher plusieurs sièges pour infant. Consultez page 220 pour plus d'informations sur les installations types.

Poser un siège pour infant ISOFIX

Avant d'installer un siège pour infant dans ce vehicule, reportez-vous au « tableau d'utilisation des dispositifs de retenue pour enfants en fonction de la position des sièges » → page 222 afin de vérifier si une place assiste convient au type de siège pour infant que vous utiliserez.

Suivez toujours les instructions du constructeur de siège pour infant pour poser votre siège pour infant. Tous les sièges pour infant ne se posent pas de la manière décrite ici.

En cas d'utilisation d'un siège pour infant Universal ISOFIX, vous pouvez uniquement utiliser un dispositif de siège pour infant homologué portant la marque ECE R44 (version R44/03 ou ultérieure) « Universal Isofix »

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des connexeurs inférieurs et de la bride d'attache du siege pour infant de manière à pouvoir plus facilement fixer les connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège pour enfant entre les ancrages inférieurs pour cette position de siège. Si le siège de deuxième rangiée peut être incliné, vous pouze incliner le siège et/ou relever l'appuie-tête (si celui-ci est réglable) pour obtenir une meilleure position. Si le siège arrêté peut être déplace vers l'avant ou vers l'arrière dans le vehicule, vous pouze le placer dans sa position la plus reculée pour faire de la

place pour le siège pour enfant. Vous pouvez également déplacer le siège avant vers l'avant pour laisser plus de place au siège pour enfant.

  1. Attachez les connecteurs inférieurs du siege pour enfant aux ancrages inférieurs de la position de siege可以选择.
  2. Si le siège pour enfant est équipé d'une bride d'attache, connectez-la à l'ancrage de sangle supérieur. Référez-vous à page 221 pour connaître les instructions de fixation d'un ancrage de sangle.
  3. Serrez toutes les sangles en poussant le siege pour infant vers l'arrête et le bas dans le siege. Eliminiez le jeu des sangles en suivant les instructions du constructeur du siege pour infant.
  4. Vérifiez que le sciege pour enfant est solidement installé en le tirant vers l'avant et vers l'arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm dans chaque direction.

AVERTISSEMENT!

  • L'installation incorporet e d'un siège pour enfant aux ancrages ISOFIX peut entraîner la défaillance du système de retenue. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l'installation d'un siège pour enfant ou pour bébé.
  • Les ancrages de siège pour enfant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges pour enfant correctement fixés. Ne les utilisez jamais comme ceintures de sécurité pour femmes ou harnais, ou pour attacher d'autres éléments ou équipements au vehicule.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Posez le siege pour enfant lorsque le vehicule est à l'arrêt. Le siege pour enfant ISOFIX est correctement fixé aux supports lorsque vous entendez le clic.

Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur :

  1. Regardez derrière la position de siege où vous ave z l'intention de poser le siege pour enfant pour trouver l'ancrage de sangle. Si le siege peut être déplaced, vous pouvez avoir besoin de le placer vers l'avant pour faciliter l'accès à l'ancrage de sangle. S'il n'y a pas d'ancrage de sangle supérieur pour cette position de siege, déplacez le siege pour enfant dans une autre position dans le vehicule, si possible.
  2. Acheminez la bride d'attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l'ancrage et le siege pour infant. Si votre vehicule est équipé d'appuie-tête arrrière régibles, leveze l'appuie-tête, et faites passer la bride d'attache sous l'appuie-tête entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et faites passer la bride d'attache autour du côte extérieur de l'appuie-tête.
  3. Attachez le crochet de la bride d'attache du siège pour enfants à l'ancrage de sangle supérieur, comme indiqué sur le schéma.

JEEP Wrangler (2024) - Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur : - 1
Fixation de bride d'attache (modèle à deux portes)

JEEP Wrangler (2024) - Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur : - 2
Fixation de bride d'attache (modèles à quatre portes)

  1. Eliminez le jeu de la bride d'attache en suivant les instructions du constructeur du siège pour enfant.

AVERTISSEMENT!

  • Une bride d'attache mal ancree peut contributor à amplifier les mouvements de la tête et causer des blessures à l'enfant. N'utilise que la position d'ancrage située directement derrière le siège pour enfant pour fixer la bride d'attache supérieure du siège pour enfant.
  • Si votre vehicule est équipé d'un siège arrêté fractionné, assurez-vous que la bride d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous tendez la sangle.

AVERTISSEMENT!

Le manuel de l'utilisateur de siège pour infant fournit des instructions de pose du siège pour infant à l'aide de la ceinture de sécurité. Lize et suivez ces instructions pour une pose correcte du siège pour infant.

Compatibilité des sièges passager avec les sièges pour infant i-Size

Les sièges arrirée extérieurs du vehicule sont certifications pour pouvoir accueillir les systèmes de retenue pour infant de pointe i-Size.

Ces systèmes, construits et certifiés selon les normes i-Size (ECE R129), assurent de更好地 conditions de sécurité pour les enfants voyageant à bord d'un vehicule :

L'enfant doit être transporte dos à la route jusqu'à 15 mois.
- La protection du siècle pour infant augmente en cas de collision latérale.

  • L'utilisation du système ISOFIX est encouragée pour éviter une installation défectueuse du siège pour enfant.
  • LechioxDsiége pour enfant, qui n'est plus effec-tué en fonction du poids mais en fonction de la taille de l'enfant, est plus efficace.

  • La compatibilité entre les sièges du vehicule et les sièges pour enfant estMLSmeille:lessièges pour enfant i-Size peut etre considere comme « Super ISOFIX »; cela signifie quils peuvent etre parfaitement insérés dans des sièges i-Size certifiés, mais également dans des sièges certifiés ISOFIX (ECE R44).

REMARQUE:

Les sièges du vehicule certifiés i-Size sont marqués du symbole illustré sur la « figure XX »

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Figure XX

Utilisation des dispositifs de retenue pour enfants en fonction de la position des sièges

Ce tableau fournit des informations techniques spécifique destinées au constructeur de sièges pour infant et, par conséquent, aucune traduction dans la langue nationale n'est requise :

Modèle deux portesPositions des sièges
Numéro de position des sièges12345
Position des sièges adaptée à l'utilisation de la ceinture universelle face à la route (Oui/Non)NonNonOuiNonOui
Position des sièges adaptée à l'utilisation de la ceinture universelle avec dos à la route (Oui/Non)NonNonOuiNonOui
Position des sièges i-Size (Oui/Non)NonNonOuiNonOui
Position des sièges adaptée à une fixation latérale (L1/L2)NonNonNonNonNon
Fixation adaptée la plus large avec dos à la route (R1/R2X/R2/R3)NonNonR3NonR3
Fixation adaptée la plus large avec face à la route (F1/F2X/F2/F3)NonNonF3NonF3
Siège adapté aux dispositifs auxiliaires de retenue pour enfants (B2/B3)NonNonB3NonB3

Dans le cadre de l'utilisation d'une position d'assise adaptée, reglez le siège dans la position la plus reculée.
Dans le cadre de l'utilisation d'un siège pour enfant plus grand, repositionné le siège avant.

POSITIONS DES SIÉGES :

  1. Avant gauche
  2. Avant droit
  3. 2e rangée à gauche
  4. 2e rangée au centre
  5. 2e rangée à droite

Si I'appuie-tete interfere avec I'installation du siège pour enfant, reglez l'appuie-tete (si réglable).

AVERTISSEMENT!

IAISCHO DI FERITE GRAVY D MORTALI I sugliato l'antiato nel vero opposto a quido di morta non remo estulati sui sediti anterio in presenza di air bag passaggero azotto.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
FNEVER use a rievandr facing chidi resontant on a seast promozial by an ACTIVE AIRBAG IN front of it. DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur.
DRISQUE DE HORIZAT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PASIONner le silege poorer funiou torni versi, en cai dair bag passager scif.
NLDITAN KAN DOBLEIK ZIN OF ENSTNG ONGELLIKEN VEROAZAKEN. Plas es kinieninlaree nigt ruggings op de voestroln wamme ar am airbag summing is.
EPLEDE OCCARIOAN MUITE RHERIS GRAVES NO (obcar alsion per unioa per il meccia an el mezzo delierto o hineae aerig che doce gaito.
PLMOZE GROZIC AMERICA LUB CIEKIMI OIBAZENAME.
TRNIE WANO umicnizc fotidela direcctieo tijerny jadny na prazidim wiedu w wprzypirado ziatanawilow atknejwn podocia poworodny paskzne.
OLOLUM VEY AGIR SEKLDE YARALANAMAYA SEEBE OLABLIR. Yalit uargel akel kaoq koltigmo arac gdy ronye terbnde yeripemreyn.
DKFARE FOR ODDELGIE KVISTESER OG LVSTRIENDE SKADER. Piscer aling on tagachmert bannoiat paspagrenesedis, his passagier-ariagen er indetllles ci si arektiv (no).
ESTTAGAJANEVIK VOVAD OLLA TOSSEDIG TRAVELIUS VOT SURN. Turgadja olemakai loural asege lapre turvoturis adolabunnae ravassianos.
FINKIOLOMANIAVAI RAI VAKAVEN VAHMOJIN UHKA. AIs sasta katen turvataisiin, nni, taiga lox on skali mirocaenaan, man kukmatkau maigir ong kaytasiak.
PKISO DE MOIRE OU FERIMENTOS GRAVES. Ndo pucianar o bianca para cnangat numra paskanon contraini an emdofo du murcha quando o airbag de passagier eorten activo.
LTGALI ETIKI HIXTS ARIA GALATE BHTAI SLSEZILTA. Nekdela viliya slyngia agrotzog nugur | prinsiting auomohai sikci tei, kui yra villiers keteiino ori pagahve.
SKAN VARA LVSHOTANDIER LEEI LDAI ALLVARELA SKADOR. Placer aling en kaktiutidik skadori (franslsted da passagerrandins kockudkoedlr aktir.
HHALASOS VAGY SULYOS BALESET KÖVEKTEKDET HE. Ne hytezkai a germokleuk a menovrikrimal szmede, ha as utas okalick iglizik miloslid.
LYVAN ZRAIST NAVI VAPIN RETNAS TRAUMAS. Nenovizc masizi skoldi pretzi bradanae virinim, pa saffater pus 10 cistidios psoiaphors.
CZHKOJI ZNEBZPECI VAHOHNU UBLIENI ZN A ZRAHNI BOKO DOKONCE SMRTI. Nueumficiate otskluk sedadlo da opolite voluli svilni smdi y pkiu oldeho hiroa aggelapukla.
SLOLAHKO PRIDE O O SHMI AU HUIDOH POCAOB. Orecalka yomchimkhajda seda ne namalezhi o otahrmi amiri zovtz. De sua vito vigrige zaneze zina zu pooke.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZUN GRAVE. No spagleri scuide ma qajir, pensu bebupi In posite contrarri directa de mers atunci clnd airbag-d passagierul ut activce.
GRPITOPE NA TPOKANBOHGYD ANIATOI H OBAMA TAYHATA.
BGMVA nanomelire, no napokada auturovivnyu maadus, no armiell npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyonpoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npoyo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoonpuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npuyoo npUYOO.
SKMOZE NASTAT SMRT AUEBO VAIZH ZRAHNAIA. Nauvntiae autorehlou pre de do potaly prout chodi woodii, nad je stinyrt cirvat. Spoklatists.
RUSTFABMSI N I METAH HICKO. Decempo xepo, yctranadnauuunumn impoeimummpoeimumnmuimnontnptnnsu mchcrprrnncnurnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncnncn. HROPRSNOST OTO TESKH LI SMTONOSNOK OZLDIA.
AS

Sièges pour infant recommendés par FCA pour votre vehicule

Lineaccessori Mopar® inclut une gamme complète de sièges pour enfant à attacher en utilisant la ceinture de sécurité avec trois points d'ancrage ou les ancrages ISOFIX.

Catégorie de poidsSiège pour enfantType de siège pour enfantInstallation du siège pour enfant
Groupe 0+ : de la naissance à 13 kg, de 40 cm à 80 cmA0503001198USPeg Perego Primo Viaggio i-Size Code commande Mopar® : 50290501Siège pour enfant universal i-Size. Il est installé dans le sens opposé au sens de la marche avec l'utilisation obligatoire de la sous-base i-Size (disponible à l'achat avec le siège pour enfant ou séparément) et des ancrages ISOFIX de la voiture. Il doit être monté sur le siège arrêté droit.
A0503001202USPeg Perego Base i-Size Code commande Mopar® : 50290505
Groupe 0+/1: de 9 à 18 kg, de 67 cm à 105 cmA0503001200USPeg Peregov Viaggio FF105Code commande Mopar® :50290502Siège pour enfantapprové i-Siz. Il doit être installé dans la voiture obligatoirement avec la sous-base Peg Peregov Base i-Siz (à acheter séparément ou avec les sièges pour enfant Peg Peregov Primo Viaggio i-Siz). Il doit être monté sur le siège arrêté droit.
A0503001202USPeg Peregov Base i-SizeCode commande Mopar® :50290505
Groupe 2: de 15 à 25 kg, de 95 cm à 135 cmA0503001204USPeg Perego Viaggio 2 3 Shuttle plus (le cas échéant) Code commande Mopar® : 50290504Il doit être installé face à la route uniquement, en utilisant les ceintures de sécurité à trois points et les ancrages ISOFIX du vehicule, le cas échéant. Jeep® commande de l'installer à l'aide des points d'ancrage ISOFIX du vehicule. Il est recommendé de le monter sur les sièges arrêté extérieurs.
Groupe 3: de 22 à 36 kg, de 136 cm à 150 cmA0503001204USPeg Perego Viaggio 2 3 Shuttle plus (le cas échéant) Code commande Mopar® : 50290504Il doit être installé face à la route uniquement, en utilisant les ceintures de sécurité à trois points et les ancrages ISOFIX du vehicule, le cas échéant. Jeep® commande de l'instal-ler à l'aide des points d'ancrage ISOFIX du vehicule. Il est recommendé de le monter sur les sièges arrêté extérieurs.

IMPORTANT : Jeep® recommande d'installer le siège pour enfant conformément aux instructions qui doivent être incluses.

CONSEILS DE SECURITE

TRANSPORT DE PASSAGERS

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

AVERTISSEMENT!

  • Par temps chaud, ne laisses zi enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voiré mortelles.
  • Il est extrémement dangereux de demeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
  • N'installé chaque passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.

TRANSPORT D'ANIMAUX DE COMPAGNIE

Le déploiement des airbags dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre non maintainu peut être projeté à travers l'habitacle et blessé, ou peut blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou de collision.

Les animaux domestiques doivent être installés sur un siège arrêté (selon l'équipment) et maintainus par des harnais ou des cages de transport fixés par les ceintures de sécurité.

VEHICULES CONNECTÉS

La confidentialité des communications filaires et sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent-ilégalement interceptor des informations et communications privées sans votre consentement page 101.

AVERTISSEMENT!

Il est impossible de connaître ou de prévoir les résultats possibles en cas de faillie des systèmes de votre vehicule. Il est possible que les systèmes du vehicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou qu'une perte de contrôle du vehicule survienne et provoque un accident entrainant des blessures graves, voire mortelles.

VÉRIFICATIONS À EFFECTUER À L'INTÉRIEUR DU VÉHICULE

Ceintures de sécurité

Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées et de pieces desserrées. Remplacez immidiatement les pieces endommagées. Ne démonze ni ne modifiez le système.

Si votre vehicule est impliqué dans une collision, ou si vous avez des questions concernant l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, confiez votre vehicule à un concessionnaire/agréé FCA pour inspection.

Témoin d'airbag

JEEP Wrangler (2024) - Témoin d'airbag - 1

Le témoin d'airbag s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/

marche). Si le témoin ne s'allume pas au démarriage ou reste allumé ou s'il s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par un concessionnaire agréés des que possible. Ce témoin s'allume et émet une sonnerie unique lorsqu'un défaut du témoin d'airbag est détecté ; il reste allumé jusqu'à ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin s'active par intermittence ou demeure allumépendant que vous conduisez, faites inspector immédiatèment votre vehicule par un concessionnaire agréé page 197.

Dégivreur

Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflierie à grande vitesse. Vous devriez partager le souffle d'air projeté sur le pare-brise. Consultez un concessionnaire agrée pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas.

Informations de sécurité sur le tapis

Veillez à tousjusutiliser des tapis concus pour s'ajuster àvoitrésécuile.Utilisez unquie ne génpas le fonctionnement des ensembles de pédale. Utilizez unquie n'taps qui est bien fixe a l'aide des éléments de fixation pour tapis,de maniere a ce qu'il ne glisse pas hors de sa position et ne génpas le fonctionnement des ensembles de pédale,et qu'il n'afecte pas la sécurité lors du l'utilisation du vehicule.

AVERTISSEMENT!

Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des éléments de fixation pour tapis endommagés peuvent générer le fonctionnement des pédales d'accéléateur, de frein ou d'embrayage et provoquer la perte de contrôle du vehicule. Pour éviter des BLES-SURES GRAVES, voiré MORTÉLLES :

Fixez TOUJOURS solidementYOUR tapis en utilisant des éléments de fixation pourtpsis. N'installe PAS Your tapis a

l'envers et ne le returnez pas. Regu-lierement, tenez légèrement sur le tapis pour vous assurer qu'il est bien fixé à l'aide des éléments de fixation pour tapis.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS EXISTANT

DU VEHICULE avant d'installer un autre tapis. N'installé ou n'empilez JAMAIS un autre tapis sur un tapis existant.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 2

  • Installéz UNIQUÉMENT des tapis concus pour s'ajuster à votre vehicule. N'installé JAMAIS un tapis qui ne peut pas être correctement fixé à votre vehicule. Si un tapis doit être remplace, utilisez uniquement un tapis approvée par FCA spécifique pour la conception, le modele et l'année de votre vehicule.

  • Utilisez UNIQUEMENT le tapis cote conducteur sur le plancher cote conducteur. Pour vérifier si le tapis gène, lorsque le vehicule est correctement stationné et que le moteur est coupé, appuyez à fond sur la pédale d'accélérateur, de frein et d'embrayage (le cas échéant). Si votre tapis gène le fonctionnement d'une pédale, ou s'il n'est pas fixé au plancher, retirez le tapis du vehicule et metteze-le dans le coffre.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Utilisez UNIQUEMENT le tapis cote passager sur le plancher cote passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet n'est susceptible de tomber ou glisser sur le plancher cote conducteur lorsque le vehicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pédale d'accelérer, de frein ou d'embrayage et entrainer la perte de contrôle du vehicule.
- Ne placez JAMAIS d'objets sous le tapis (p. ex. des serviettes, des clés, etc.). Ces objets pouraient modifier la position du tapis et génir le fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de frein ou d'embrayage.
- Si la moquette du vehicule a ete retiree puis reinstallee, fixez always correctement la moquette au plancher et verifie si les elements de fixation pour tapis sont bien fixes à la moquette. Enforcez complètement chaque pédale pour vérifier leur bon fonctionnement, puis réinstallé les tapis.
- Il est recommandé de n'utiliser que de l'eau et du savon deux pour nettoyer les tapis. Àpres le nettoyage, vérifie toujours si votre tapis a été correctement installe et fixé au vehicule à l'aide des éléments de fixation pour tapis en tirant légèrement sur le tapis.

VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES À EFFECTUER À L'EXTÉRIEUR DU VÉHICULE

Pneus

Vérifiez la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherche tout pré-sence évientuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s'être incrustés dans la sculpture ou le flanc. Recherche d'éventuelles coupures et fissures sur la bande de roulement. Recherche d'éventuelles coupures, fissures et bosses sur les flances du pneu. Vérifiez le couple de serrage des écrous de fixation/boulons. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la roue de secours.

Eclairage et tímoins

Actionné les commandes des faux stop et de l'éclairage extérieur pendant qu'une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifiéz le fonctionnement des témoinés des faux de direction et des faux de route du tableau de bord.

Loquets de porte

Vérifiez le bon fonctionnement, la fermeture et le verrouillage.

Fuites de liquides

Examinez le sol sous le vehicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez une fuite de carburant ou de liquide de frein, faites examiner le vehicule afin de résoudre le problème immédiatement.

GAZ D'ÉCHAPPEMENT

AVERTISSEMENT!

Les gaz d'échévement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empsoignerner. Pour éviter d'inhaler du CO, respectez les conseils suivants:

  • Ne faites tourner le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du vehicule.
  • Si le hayon/la porte arrêté/le coffre doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commutateur de SOUFFLERIE de commande de chauffage-climatisation sur vitesse élevée. N'UTILISSE PAS le mode Recyclage.
  • Si vous doivent tenir dans un vehicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à vitesse élevée.

Un entretien ajustat du circuit d'échévement constitue la meilleure protection contre l'infiltration de monoxyde de carbone dans l'habitac.

Si la sonorité du circuit d'échémpement change ou si des fumées apparaissent dans l'habitac, ou en cas de dégats au soubassement ou à l'arrière du vehicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échémpement et des pièces voises par un concessionnaire agréé afin de détecter des pièces brisées, endommagées, détiroyées ou déplacées. Les soudues ouvertes ou des rac-cords desserrés peuvent causer des infiltrations de gaz d'échémpement dans l'habitatie. En outre, examinez le

circuit d'échéappement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange d'huile. Effectuez les remplacements nécessaires.

AVERTISSEMENTS CONCERNANT LE MONOXYDE DE CARBONE

AVERTISSEMENT!

Le monoxyde de carbone (CO) présente dans les gaz d'échéappement est mortel. Suivez les précautions indiquées pour prévenir l'intoxication au monoxyde de carbone :

  • N'inhalez pas les gaz d'échéappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone (un gaz incolore et inodore) qui peut être mortel. Ne faites jamais tourner le moteur dans un espace confiné tel qu'un garage et ne restez pas longtemps dans un vehicule arrêté dont le moteur tourne. Si vousdezest rester longtemps dans un vehicule dont le moteur tourne à l'arrêt à l'extérieur, réglez la ventilation pour faire circuler de l'air extérieur dans l'habitacle.
  • Un entretien régulier est la meilleure manière de vous protégier contre le monoxide de carbone. Le circuit d'échéppement doit être vérifié chaque fois que le vehicule est place sur un élévateur. Tout situation anormale doit être rapidement réparée. Jusqu'à la réparation, conduisez le vehicule toutes fenétres ouvertes.

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DETRESSE

Le bouton des feuels de détresse se situe sur le tableau de bord, en dessous des commandes de chauffage-climatisation.

JEEP Wrangler (2024) - FEUX DE DETRESSE - 1
Bouton des feu des detresse

Appuyez sur le bouton pour allumer les feu des detresse. Lorsque le bouton est activé, tous les feu de direction clignotent pour averrir les autres conducteurs d'une urgence. Appuyez sur le bouton une deuxième fois pour êtreindre les feu des detresse.

Ce système de signalisation est réservé aux cas d'urgence et ne doit être utilisé lorsque le vehicule se déplace. Utilisez ce système uniquement lorsque votre vehicule est en panne ou pour averrir les autres automobilistes d'un danger.

Lorsque vous quittez le vehicule pour chercher de l'aide, les feux de détresse continuant à fonctionner même si le commutateur d'allumage est en position OFF (HORS FONCTION).

REMARQUE:

Un fonctionnement prolongé des yeux de détresse peut décharger la batterie.

RETROVISEUR D'ASSISTANCE/SOS — SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - RETROVISEUR D'ASSISTANCE/SOS — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Rétroviseur d'assistance ou SOS

Selon l'équipement, le rétroviseur contient un bouton ASSIST (ASSISTANCE) et SOS.

AVERTISSEMENT!

Respectez TOUJOURS le Code de la route et faites attention à la route. Gardez TOUJOURS les mains sur le volant pour conduire en toute sécurité. Vous étés entiement responsable et doivent assemer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et applications de ce vehicule. Utilisez seulement les fonctions et applications lorsque cela n'est pas dangereux. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.

REMARQUE :

  • Il se peut que votre vehicule transmette des données, selon l'autorisation accordée par l'abonné.
  • Les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et SOS ne fonctionnement que si vous étés connecté à un réseau fonctionnel LTE (voix/données) ou 4G (données), fourni comme fonction intégrée. Les autres services Uconnect ne fonctionnement que si vous service SiriusXM Guardian™ est actif et si vous étés connecté à un réseau fonctionnel LTE (voix/ données) ou 4G (données).

Appel d'assistance

Le bouton d'Assistance est utilisé pour se connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :

  • Assistance routière : si vous étés victime d'une crevaison ou si vous avez besoin d'être remorqué, appuyez sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour être mis en relation avec un représentant qui vous aidera. L'assistance routièreauraquelvehiculevouysculaduconduisezet sa localisation.Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer pour l'assistance routière.
  • Assistance clientèle pour le vehicule : assistance totale pour tous les autres problèmes concernant le vehicule.
    Service à la clientèle Uconnect - assistance complète pour les problèmes de radio, de téléphone et de navigation.

Appel d'urgence

  1. Appuyez sur le bouton SOS Call (Appel d'urgence) situé sur le rétroviseur.

REMARQUE:

Si le bouton SOS Call (Appel d'urgence) est enforcé par inadventance, il y a un délambda de 10 secondes avant que le système d'appel d'urgence contacte un opérateur des services d'urgence. Pour annuler la connexion au système d'appel d'urgence, appuyez sur le bouton SOS Call (Appel d'urgence) situé sur le rétroviseur ou sur le bouton Cancellation (Annulation) de l'écran Device (Périphérique). Lorsque l'appel d'urgence est interrompu, la DEL verte sur le rétroviseur s'éteint.

  1. La DEL située entre les boutons ASSIST (assistance) et SOS du rétroviseur devient verte lorsqu'une connexion vers un opérateur du service d'urgence est établie.

  2. Une fois qu'une connexion entre le vehicule et un opérateur du service d'urgence est établie, le système d'appel d'urgence peut transmettre les informations importantes suivantes concernant le vehicule à un opérateur du service d'urgence :

O la confirmation que l'occupant a bien effectué un appel d'urgence ;
Ola marque du vehicule;
et les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.

  1. Vous doivent pouvoir parler avec l'opérateur du service d'urgence par le système audio du vehicule pour déterminer si de l'aide supplémentaire est nécessaire.

REMARQUE:

Il se peut que votre vehicule transmette des données, selon l'autorisation accordée par l'abonné.
O Une fois qu'une connexion est établie entre le système d' appel d'urgence du vehicule et l'opérateur du service d'urgence, il est possible que ce dernier établitse une connexion vocale avec le vehicule pour déterminer si de l'aide supplémentaire est nécessaire. Lorsqu'une connexion vocale entre l'opérateur du service d'urgence et le système d' appel d'urgence du vehicule est établie, l'agent doit pouvoir parler avec vous ou avec les autres occupants du vehicule et entendre lessons en provenance du vehicule. Le système d' appel d'urgence du vehicule tente de rester connecté avec l'opérateur du service d'urgence jusqu'à ce que ce dernier mette fin à la connexion.

AVERTISSEMENT!

Respectez TOUJOURS le Code de la route et faites attention à la route. Gardez TOUJOURS les mains sur le volant pour conduire en toute sécurité. Vous étés entiement responsable et doivent assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et applications de ce vehicule. Utilisez seulement les fonctions et applications lorsque cela n'est pas dangereux. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.

  1. L'opérateur du service d'urgence peut tenter de contacter les services d'urgence appropriés et leur fournir les principales informations concernant le vehicule, ainsi que ses coordonnées GPS.

AVERTISSEMENT!

  • Si une personne se trouvant dans le vehicule court un danger (par exemple, des flammes ou de la fumée sont visibles, les conditions de circulation ou l'emplacement sont dangereux), n'attendez pas pour appeler un agent des services d'urgence. Tous les occupants doivent immédiement quitter le vehicule et se rendre dans un lieu sûr.
  • Ne posez jamais un objet sur ou à proximé des antennes réseau et de GPS opérationnelles du vehicule. Vous pourriez bloquer la réception des signaux réseau et de GPS opérationnels et empêcher toute vohicle de lancer un appel d'urgence. La réception de signaux réseau et de GPS opérationnels est nécessaire pour que le système d'appeil d'urgence fonctionné correctement.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Le système d'appel d'urgence ASSIST/SOS est embarqué dans le circuit électrique du vehicule. N'ajoutez pas d'équipement électrique du marché secondaire au circuit électrique du vehicule. Ceci peut empêcher votre vehicule d'envoyer un signal d'appld'd'urgence.Afin d'eviter des interferences qui pourrait conduire a une defaillance du système d'appld'd'urgence, n'ajoutez jamais d'équipement du marché seconde (radio mobile bidirectionnelle, radio CB, enregistrreur de données, etc.) au circuit électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais les antennes de leur vehicule. SI VOTRE VEHICULE PERD SON ALIMENTATION PAR BATTERIE POUR UNE RAISON QUELCONQUE (Y COMPRIS PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, APPLICATIONS ET SERVICES UCONNECT, ENTRE AUTRES, NE FONCTIONNENT PAS.
- Toute modification de n'importe chaque piece du système d'appel d'urgence ASSIST/SOS risque de provoquer la défaillance du système d'airbag lorsque vous en avez besoin. Si le système d'airbag n'est pas là pour vous protégé, vous risquèd'être blessé.

Limitations du système d'appléd'urgence

Les vehicules vendus au Mexique ne sont PAS dotés du système d'applé d'urgence.

Le système d'urgence ou les autres lignes d'urgence au Mexique ne peuvent pas répondre ou réagir aux appeals du système d'urgence.

Si le système d'applé d'urgence détecte une panne, l'une des conditions suivantes peut se produit au moment où la panne est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :

  • Le voyant du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (assistance) et SOS devient rouge et reste allumé.
  • Le message suivant s'affiche sur l'écran de l'apparéil et un message audio indique : « Le dispositif du vehicule doit être retreten. Veuillez contacter un concessionnaire/agrée. »

AVERTISSEMENT!

  • N'ignorez pas le témoin du rétroviseur s'il est allumé, car ceci peut signifier que le service d'appeil d'urgence est inopérant. Si le témoin du rétroviseur est allumé, demandez immidiatement à un concessionnaire/agree de réparer le système d'appeil d'urgence.
  • Le module de commande de protection des occupants allume le témoin d'airbag sur le tableau de bord si une panne quelsconque du système est détectée. Si le témoin d'airbag est allumé, faites réparer immidiatement le système de protection des occupants par un concessionnaire/agréé.

Meme si le système d'appeil d'urgence fonctionne parfaitement, des facteurs independants de FCA peuvent empêcher ou entraver son bon fonctionnement. Ceux-ci incluent, sans s'y limite, les facteurs suivants :

  • Le commutateur d'allumage est en position OFF (HORS FONCTION)
  • Circuits électriques du vehicule endommages

  • Le matériel et/ou le calculiel du système SOS-appel d'urgence ont ete endommagés lors d'une collision avec un vehicule

  • Perte de puissance ou débranchement de la batterie du vehicule lors d'un accident
  • Le réseau LTE (voix/données) ou 4G (données) et/ou les signaux GPS sont indisponibles ou entravés
  • Dysfonctionnement de l'équipement de l'opérateur du service d'urgence
  • Erreur de l'opérateur du service d'urgence
  • Encombrement du réseau LTE (voix/données) ou 4G (données)
    Meteo
  • Batiments, structures, géographie du terrain ou tunnels

AVERTISSEMENT!

Respectez TOUJOURS le Code de la route et faites attention à la route. Gardez TOUJOURS les mains sur le volant pour conduire en toute sécurité. Vous étés entiement responsable et doivent assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et applications de ce vehicule. Utilisez seulement les fonctions et applications lorsque cela n'est pas dangereux. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.

REMARQUE:

N'apportez aucun changement à l'appareil sans autorisation sous peine d'empêcher l'utilisation correcte de l'équipment.

MISE EN GARDE!

Ne vaporissez jamais de solution de nettoyage directement sur le rétroviseur sous peine d'endommagement. Utilissez un chiffon humécté de cette solution et essuyez le rétroviseur.

Système d'urgence automatique — Selon l'équipement

Le système d'urgence automatique est un service de sécurité mains libres qui peut vous aider immeditatement si les airbags de votre vehicule se déployent. Veuillez consuluter le supplément de la radio fourni pour obtenir des renseignements complets.

RÉTROVISEUR HELP (AIDE) — SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Wrangler (2024) - RÉTROVISEUR HELP (AIDE) — SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Bouton HELP

REMARQUE:

Si le bouton HELP Call (Appel d'urgence) est enforcé par inadvertance, il y a un délié de 10 secondes avant que le système d'appel d'urgence contacte un agent des services d'urgence. Pour annuler la connexion au système d'appel d'urgence, appuyez sur le bouton HELP Call (Appel d'urgence) situé sur le rétroviseur ou sur le bouton Cancellation (Annulation) de l'écran Device (Péripétrique). Lorsque l'appoint d'urgence est interrompu, la DEL verte sur le rétroviseur s'esteint.

AVERTISSEMENT!

  • Si une personne se trouvant dans le vehicule court un danger (par exemple, des flammes ou de la fumée sont visibles, les conditions de circulation ou l'emplacement sont dangereux), n'attendez pas pour appeler un agent des services d'urgence. Tous les occupants doivent immédiatement quitter le vehicule et se rendre dans un lieu sûr.
  • Ne posez jamais un objet sur ou à proximé des antennes réseau et de GPS opérationnelles du vehicule. Vous pourriez bloquer la réception des signaux réseau et de GPS opérationnels et empêcher votre vehicule de lancer un appel d'urgence. La réception de signaux réseau et de GPS opérationnels est nécessaire pour que le système d'appeil d'urgence fonctionne correctement.
  • Le système d'appoint d'aide est embarqué dans le circuit électrique du vehicule. N'ajoutez pas d'équipement électrique du marché seconde au circuit électrique du vehicule. Ceci peut empêcher votre vehicule d'envoyer un signal d'appoint d'urgence. Afin d'évitier des interférences qui pouraient conduire à une défaillation du système d'appoint d'urgence, n'ajoutez jamais d'équipement du

AVERTISSEMENT!

marché secondaire (radio mobile bidirectionnelle, radio CB, enregistre de données, etc.) au circuit électrique de votre vehicule et ne modifies jamais les antennes de leur vehicule. SI VOTRE VEHICULE PERD SON ALIMENTATION PAR BATTERIE POUR UNA RAISON QUELCONQUE (Y COMPRIS PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, APPLICATIONS ET SERVICES UCONNECT, ENTRE AUTRES, NE FONCTIONNENT PAS.

  • Toutecodification de n'importe quelle piece du système d'appeil d'aide risque de provocer la défaillance du système d'airbag lorsqu'en havez besoin. Si le système d'airbag n'est pas la pour vous protéger, vous risque d'être blessé.

MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUE

AVERTISSEMENT!

  • Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côte de la circulation. Ecartez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être heures par d'autres vehicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.
  • Il est dangereux de se tener sous un vehicule soutenu par un cric. Le vehicule peut glisser hors du cric et vous tomber dessous. Vous pourriez être écrase. Ne placez jamais aucune partie de votre corps sous un vehicule soutenu par un cric. Si vous doivent acceder au-dessous du vehicule, conduisez-le dans un centre de services où il peut être placé sur un élevateur.

(Suite)

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Ne faites jamais demarrer ou tourné le moteur d'un vehicule mis sur cric.
  • Le cric est conçu uniquement pour servir à changer les roues. N'utilise pas le cric pour soulever le vehicule en vue d'une réparation. Le vehicule ne devrait être mis sur cric que sur une surface ferme. Evitez les endroits verglacés ou glissants.
  • Le cric doit être utilisé autant que possible sur un sol ferme et plat.
  • Il est recommandé de caler les roues du vehicule et de fairezungir tous les passagers du vehicule sur cric.
    Veillez à ce que personne ne place une quels-conque partie de son corps sous un vehicule sur cric.

AVANT LA MISE SUR CRIC

  1. Stationnez sur une surface plane et dure. Evitez les endroits verglacés ou glissants.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de changer une roue au bord de la route du côte de la circulation. Cartez-vous suffisamment de la route pour éviter d'être heures par d'autres vehicules lorsque vous installez le cric en vue d'un changement de roue.

  1. Allumez les feuels de détresse.
  2. Serrez le frein à main.

  3. Sélectionnez la position P (stationnement) sur une transmission automatique, ou la position R (marche arrêté) sur une transmission manuelle.

  4. Coupe l'allumage.
  5. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à l'emplacement du cric. Par exemple, si la roue avant côté conducteur est replacée, bloquez la roue arrière côté passager.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Exemple de roue bloquée

REMARQUE:

Les passagers doivent quitter le vehicule avant qu'il ne soit mis sur cric ou levé.

EMPLACEMENT DU CRIC

Le cric et la clé en croix se trouvent dans l'espace de chargement arrrière. Pour-retirer le cric et les outils, procédéze comme suit :

  1. Soulevez le plancher de chargement dans l'espace de chargement.

JEEP Wrangler (2024) - EMPLACEMENT DU CRIC - 1
Poignée du plancher de chargement

REMARQUE:

Le plancher de chargement peut être retireur pour facilititer l'acces, en tirant la poignee de plancher de chargement vers le haut et directement vers l'arriere.

  1. Déposez le couvercle de l'espace de rangement du matériel en coinant le loquet du côte gauche et en tirant vers le haut.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Loquet du couvercle de l'espace de rangement du matériel

  1. Tournez l'écrou à oreilles en plastique dans le sens antihoraire pour desserrer le cric de l'espace de rangement.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Emplacement de I'écrou à oreilles en plastique

  1. Déposez et assemblez les outils.

RETRAIT DE LA ROUE DE SECOURS

  1. Pourrirer la roue de secours de son support, déposez le couvercle de roue, selon l'équipement.

REMARQUE:

La roue de secours est montée sur l'extérieur du hayon basculant, protégée par un couvercle en plastique avec des fixations. Selon la réglementation en vigueur en matière de code de la route, le couvercle ne doit pas être déposé ou fixé de manière incorr recte lors de l'utilisation du vehicule sur la voie publique. Il est nécessaire de se réfigérer aux lois et réglementations locales. Si la roue de secours est utilisée, vérifie que la roue endommagée et le couvercle sont solidement fixés avant de poursuivre votre trajet. Veiliez également à ne pas obstruer laamera arriere

  1. Retirez le cache de laamera arrête en tournant le boulon de blocage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide du tournevis Torx T40 et du cliqueur fournis avec l'outillage.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Déverrouillage du cache de laamera arrête

  1. Retirez les écrous de fixation avec la clé en croix en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Selon l'équipement, déposez l'écrou de fixation de verrouillage avec le bouton de verrouillage (situé dans la boîte à gants) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Dépose de la roue de secours

INSTRUCTIONS DE MISE SUR CRIC

AVERTISSEMENT!

Respectez scruplusement ces averisations relatifs aux changements de pneus pour éviter de blesser quel'un ou d'endommager votrevehicle :

  • Garez toujours le vehicule sur une surface ferme et plane, aussi eloignée que possible de la route, avant de soulever le vehicule.
  • Allumez les feuels de détresse.
  • Serrez fermement le frein à main et place la transmission automatique en position P (stationnement).
  • Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever.
  • N'actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourné le moteur lorsque le vehicule est sur cric.
  • Ne laissiez personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est sur cric.
  • Ne vous tenez pas sous le vehicule lorsqu'il est sur cric. Si vous doivent acceder au-dessous du vehicule, conduisez-le dans un centre de services où il peut ettre place sur un élevateur.
  • Utilisez uniquement le cric aux positions indiquées pour le levage du vehicule au cours d'un changement de pneu.
  • Si vous opérrez pres de la route, soyez extrémement attentif au traffic.
  • Pour garantir le rangement correct de la roue de secours (à plat ou gonfée), celle-ci doit être rangée avec la tige de valve face au sol.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
060600714

Etiquette d'information de cric

  1. Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leurs emplacements de rangement.
  2. Desserrez (mais ne déposez pas) les écrous de fixation de roue en les tournant d'un tour vers la gauche lorsqu'la roue est encore sur le sol.
  3. Montez le cric et ses outils. Connectez la manivelle du cric à la rallonge, puis à la clé en croix.

JEEP Wrangler (2024) - Etiquette d'information de cric - 1
A0707001115US
Cric assemblé et outils

REMARQUE:

Si vous Vehiclele est equipé de pneus de 88,9 centimètres (35 pôues) montés en usine, un bloc de levage de cric est prévu dans l'espace de charge-ment arrrière. Le bloc de levage de cric sert à augmenter la garde au sol lors du remplacement d'une roue à plat ou de secours. Lorsque vous place le bloc de levage pour cric sous le cric, assurez-vous que la partie inférieure du cric est bien insérée à l'intérieur des bords reliés du bloc.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Utilisation du boitier de levage du cric

  1. Actionnez le cric depuis l'avant ou l'arrière du vehicule. Placeze-le sous la trompette, comme illustré. Assurez-vous que le cric est complètement engagé avant de lever le vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Point de levage avant

REMARQUE:

Maintenez le cric et les outils alignés lorsque vous soulevez le vehicule pour éviter d'endommager l'outil.

MISE EN GARDE!

Ne tentez pas de lever le vehicule en plaçant le cric à des emplacements autres que ceux indiqués.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacement avant du cric

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 2
B0707001158US

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 3
Point de levage arrêté
Emplacement arriere du cric

  1. Levez le vehicule en faisant tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne soule-vez le vehicule que jusqu'à ce que le pneu quitte le sol et qu'il y ait assez de place pour poser la roue de secours. Le vehicule est d'autant plus stable qu'il est peu levé.

AVERTISSEMENT!

Le fait de lever le vehicule plus que nécessaire réduit la stabilité du vehicule. Il pourrait glisser hors du cric et blesser quelquequ'un. Ne nevez pas le vehicule plus que nécessaire pour déposer le pneu.

  1. Déposez les écrous de fixation et la roue.
  2. Montez la roue de secours sur l'essieu.
  3. Posez les écrous de fixation, le côte conique étant orienté vers la roue. Serrez légerement les écrous de fixation dans le sens des aiguillées d'une montre.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaisse le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet averissement peut entraîner des blessures graves.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis déposez le cric.
  2. Finissez de serrer les boulons de roue. Appuyez sur la clé à l'extremité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les boulons de roue en étoile jusqu'à ce que chaque boulon de roue ait été serré deux fois page 297. En cas de doute sur le serrage, demandez à un concessionnaire/agree ou à un technicien de station-service de vérifier le couple avec une clé dynamométrique.
  3. Àprou 40 km (25 miles), vérifie le couple des écrous de fixation à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les écrous de fixation sont correctement placés contre la roue.

  4. Déposez le cric et les cales des roues.

  5. Fixez le cric et les outils aux emplacements appropriés.
  6. Fixe la roue/le pneu endommage(e) sur le support de roue de secours. Serrez les écrous de fixation et l'écrou de fixation de verrouillage.
  7. Replacez le boulon de blocage en position de verrouillage sur le cache de laamera en tournant le verrou dans le sens horaire à l'aide du tournevis Torx T#40 et du cliquet fournis. Puis, réinstallé le couvercle de laamera en le faisant glisser pardessus le support de roue/laamera jusqu'à ce qu'il s'emboite.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Emplacement du boulon de blocage

AVERTISSEMENT!

Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, met en danger les occupants du vehicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus.

DECLARATION DE CONFORMITE

  1. Le sousigné, FlexNGate, représentant le constructeur, déclare par la presente que la machine déscrite ci-après est conforme à toutes les dispositions pertinentes prévues par les documents suivants:

A) Appellation générique : cric pour vehicule
B) Fonction : levage du vehicule

d) Modèle du vehiculec) Code de modèlef) Charge en fonctionnemente) Type de cric
Jeep WranglerJL1000 kg max.FGLF2
  1. Constructeurs (1):

FlexNGate Seeburn, une division de Ventra Group Co

  1. Persona morale autorisée à compiler le dossier technique :
    FlexNGate - Barcelona
    Avda de la Riera, 7-9
    Sant Just Desvern, Barcelona, ESPAGNE 08960
  2. Récérences aux normes harmonisées : PF-90065
  3. Effectué à : Bradford, ON CANADA
  4. Date: 02/10/2017

JEEP Wrangler (2024) - DECLARATION DE CONFORMITE - 1

  • Lorsque vous utilisez la manivelle, assurez-vous qu'elle tourne librement et que vos mains ne risquent pas d'être écrasées contre le sol.
  • Les pièces mobiles du cric, la vis sans fin et les articulations peuvent également entraîner des blessures : évitez tout contact avec ces pièces. Nettoyez soigneusement le cric s'il a été sali par de laGRAISE.
  • Ne passiez jamais sous le vehicule soulevé. Si des opérations doivent être effectuées sous le vehicule, contactez un concessionnaire agréé. Le mauvais positionnement du cric peut entrainer une chute du vehicule : utilisez le cric uniquement dans les positions indiquées. N'utilise pas le cric pourSoulever des charges supérieures à celles spécifiées sur l'étiquette. Ne démarrez jamais le moteur lorsque le vehicule est levé. Si le vehicule est levé plus que nécessaire, tous les élémentsprésentent un risque d'instabilité, ce qui peut se traduire par une chute rapide du vehicule. Par conséquent, levez uniquement le vehicule à la hauteur nécessaire pour le remplacement de la roue.

MISE EN GARDE!

Le cric est un outil exclusivement destiné au souLEVement des vehicules en vue du Replacement des roues, en cas de crevaison ou d'endommagement d'un pneu installé sur le vehicule ou sur un vehicule identique. Toutte autre utilisation, p. ex. le levage d'autres modèle de vehicules ou d'objet divers, est strictement interdite. N'utilise jamais le cric pour effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sous le vehicule, ou pour passer de pneus étè à des pneus hiver, ou inversement.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Exemple de cric

1 - Vis de couvercle
2 - Joint
3 - Manivelle

Entretien

Assurez-vous que la vis de couvercle ne présente pas d'accumulation de saleté.
- Maintenez la vis de couvercle lubrifée.
- Ne modifiez enaucun cas le cric.

Conditions de non-utilisation :

  • Températures inférieures à -40 °C.
  • Sur un sol sablonneux ou boueux.
  • Sur un terrain irrégulier.
  • Sur des routes à force inclinaison.
  • En conditions météorologiques extrêmes : orages, typhons, ouragans, blizzards, tempêtes, etc.

REMARQUE:

Le cric ne requiert aucun réglage.
- Le cric ne peut pas être réparé ; en cas de problème, il doit être remplaced par un autre cric d'origine.
- Aucun outil, autre que son dispositif a manivelle, ne peut etre monte sur le cric.

DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE

En cas de batterie déchargee, vous pouvez demarrer votre vehicule a l'aide d'un jeu de cables de pontage et de la batterie d'un autre vehicule, ou d'un kit portatif de demarrage par batterie auxiliaire. Le demarrage par batterie auxiliaire peut s'avérer dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Par consequent, veillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section.

AVERTISSEMENT!

N'essayez pas de faire demarrer le vehicule au moyen d'une batterie auxiliaire si le boitier est gele. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures.

MISE EN GARDE!

N'utilisecz jamais un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système serait supérieure à 12 Volts. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager la batterie, le démarreur, l'alternateur ou le circuit électrique.

REMARQUE:

Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuillez respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant.

PREPARATIONS POUR DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE

AVERTISSEMENT!

  • Utilisez uniquement la borne positive de la batterie sur la batterie principale pour démarrer le vehicule à l'aide d'une batterie auxiliaire. Toutte tentative de démarrage à l'aide d'une batterie auxiliaire peut entrainer des blessures graves, voiré mortelles.
  • Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N'approche ni flamme ni étincelle de la batterie. N'utilise pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d'alimentation d'une tension supérieure à 12 V. Les pince des cable ne doivent pas se toucher.

AVERTISSEMENT!

  • Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.
  • N'utilisez jamais un chargeur de batterie rapide pour démarrer le moteur, car ceci pourrait endomager les systèmes électroniques de votre vehicule, particulièrement les unités de commande d'alimentation en carburant et d'allumage.
  • Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque la batterie est dans le vehicule, déconnectez les deux cables de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N'utilise pas de « chargeur rapide » pour fournir une tension de démarrage.

La batterie de votre vehicule est située dans la partie arrrière droite du compartment moteur.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Borne positive de la batterie (+)

REMARQUE :

La borne positive (+) de la batterie est couverte par un capuchon protecteur. Retirez ce capuchon pour acceder à la borne.

Consultez les étapes suivantes pour préparer le démarriage par batterie auxiliaire :

  1. Serrez le frein à main, mettez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT) et mettez l'allumage en mode OFF (HORS FUNCTION).
  2. Coupe le système de chauffage, la radio et tous les accessoires électriques.
  3. Tirez vers le haut pour déposer le couvercle protecteur de la borne de batterie positive (+)
  4. Si vous souhaitez demarrer votre vehicule à l'aide de la batterie d'un autre vehicule, stationné ce dernier à une distance inférieure à la longueur du cable de pontage, serrez le frein à main et assurez-vous d'avoir coupé le contact.

AVERTISSEMENT!

Veillez à ce que les deux vehicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d'établir une connexion à la masse qui pourrait entrainer des blessures.
- Gardez vos distances avec les pales du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction). En déplacant les pales de ventilateur, vous risquez de vous blesser.
- Retirez tout bijou métallique, tel qu'une bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser.

AVERTISSEMENT!

  • Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûrér la peau ou les yeux et dégager de l'hydrogène inflammable et explosif. N'approchez ni flamme ni étincelle de la batterie.

Si notre vehicule est équipé du système Stop/Start (Arrêt/démarrage), il contient deux batteries

page 117.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1

100624000004U5

Batterie supplémentaire - Selon 1'equipement

MÉTHODE DE DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de cette procédure de démarrage du vehicule avec une batterie auxiliaire peut entrainer des blessures ou des dommages matériels suite à une explosion de la batterie.

MISE EN GARDE!

Le non-respect de cette procédure peut entraîner des dommages du circuit de charge du vehicule d'appoint ou du vehicule immobilisé.

REMARQUE :

Assurez-vous en permanence que les extrémites inutilisées des cables de pontage n'entrent pas en contact l'une avec l'autre ou avec le vehicule lorsque vous procédez au raccordement.

Branchement des cables de pontage

  1. Branchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage sur la borne positive (+) du vehicule immobilisé.
  2. Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
  3. Branchez l'extrémité négative (-) du cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
  4. Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage négatif (-) sur un bon point de masse du moteur. Un « point de masse » est une partie exposée métallique/non peinte du moteur, du cadre ou du chàssis, comme un support d'accessoire ou un grand boulon. Le point de masse doit être éloigné de la batterie et du système d'injection de carburant.

JEEP Wrangler (2024) - Branchement des cables de pontage - 1
Etiquette de démarrage par batterie auxiliaire

AVERTISSEMENT!

Ne branchez pas le cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie décharge. Les étincelles électriques qui en résultat aient pourraient entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des blessures graves.

  1. Dans le vehiclure depanqueur, demarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis demarrez le moteur du vehiclure en panne.

MISE EN GARDE!

Ne faites pas tournier le moteur du vehicule d'appoint au-dessus de 2 000 tr/min car cela n'offre aucun avantage de charge, consomme inutillement du carburant et peut endommager le moteur du vehicule d'appoint.

  1. Une fois le moteur demarré, suivez la procédure de débranchement.

Débranchement des cables de pontage

  1. Débranche l'extremité négative (-) du cable de pontage du point de masse du moteur du vehicule en panne.
  2. Débranchez l'extrémité opposée du cable de pontage négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
  3. Debranchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
  4. Débranchez l'extremité opposée du cable de pontage positif (+) de la borne positive (+) du vehicule immobilisé, puis réinstallé le capuchon de la borne positive.

REMARQUE:

Si des démarrages par batterie auxiliaire féquents sont requis, faites tester la batterie et le circuit de charge de votre vehicule par un concessionnaire/agree.

MISE EN GARDE!

Les accessoires branchés sur les prises de courant du vehicule (periphériques mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du vehicule même s'ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s'ils restent branchés trop longtemps lorsque le moteur est coupé, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur.

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Si le vehicule surchauffe, il doit être réparé par un concessionnaire/agréé.

Signes de surchauffe potentielle du vehicule :

L'indicateur de température indique HOT (H) (CHAUD)
- Forte odeur de liquide de refroidissement
- Fumée blanche provenant du moteur ou de l'échéppement
- Présence de bulles dans le liquide de refroidissement du vase d'expansion

AVERTISSEMENT!

Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échéappant du radiateur sont très chauds et peuvent causeur de graves brûlures. Si vous VOYZ de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échéappant de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ouvoir un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est choud.

Si l'indicateur de température se déplace vers ou à proximé de la position HOT (H) (CHAUD), vous pouvez réduire le risque de surchauffe ennant les mesures appropriées.

  • Sur l'autoroute - ralentissez.
  • En ville : à l'arrêt, mettez la transmission en position N (point mort) sans augmenter le régime de ralentit tout en immobilisant le vehicule à l'aide des freins.

  • Désactive la climatisation (A/C). Le circuit de climatisation augmente la chaleur au niveau du circuit de refroidissement du moteur. Coupe la climatisation pour évacuer cette chaleur excessive.

  • Reglez la température de chauffage sur le maximum et la commande de soufflierie sur une position élevée. Le radiateur de chauffage renforce l'action du radiateur et contribue à abaisser la température du circuit de refroidissement du moteur.

MISE EN GARDE!

Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endomager votre vehicule. Si l'indicateur de température est sur HOT (H) (chaud), rangez-vous et arrêtez le vehicule. Laissez tournier le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu'à ce que l'aiguille returne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur HOT (H) (chaud) et vous entendez une sonnerie continue, coquez immédiatement le moteur et appelez un réparateur.

DEVERROUILLAGE MANUEL DU

STATIONNEMENT

Pour déplacer le vehicule quand il est impossible de sortir la transmission de la position P (stationnement) (p.ex. en cas de batterie décharge), un déverrouillage manuel du stationnement est disponible.

AVERTISSEMENT!

Immobilisiez toujours votre vehicule en serrant entierement le frein à main avant d'activer le déverrouillage de stationnement du manuel. En outre, vous doivent assis sur le siège du conducteur avec le pied

(Suite)

AVERTISSEMENT!

fermement appuyé sur la pédale de frein avant d'activer le déverrouillage de stationnement manuel. L'activation du déverrouillage de stationnement manuel permet à votre vehicule de rouler s'il n'est pas immobilisé par le frein à main ou par une fixation correcte à un vehicule tracteur. L'activation du déverrouillage de stationnement manuel sur un vehicule non sécurisé peut causeur des blessures graves, voire mortelles, aux personnes se trouvant à l'intérieur ou à proximité du vehicule.

Executeur les étapes suivantes pour utiliser le déverrouillage de stationnement manuel :

  1. Serrez fermement le frein a main.
  2. A l'aide d'un petit tournevis ou d'un outil similaire, déposze le couvercle de déverrouillage de stationnement manuel,itué devant le sélecteur de rapport, pour acceder à la bride d'attache de déverrouillage.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Couvercle de déverrouillage de stationnement manuel

  1. Acheminez la bride d'attache par l'ouverture de la base de la console.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 2
Bride d'attache

  1. Enoncez fermement la pédale de frein.
  2. Tirez la bride d'attache vers le haut jusqu'à ce que le levier de déverrouillage se verrouille en position verticale. Le vehicule est maintainant hors de la position P (stationnement) et peut être déplaced. Relâchéz le frein à main uniquement quand le vehicule est solidement connecté à un vehicule tracteur.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 3
Position desserree verticale

Pour réinitialiser le déverrouillage manuel de stationnement :

  1. Tirez vers le haut la bride d'attache pour la dégager de la position « locked » (verrouillée).
  2. Abaissez le levier de déverrouillage de stationnement manuel et placez-le vers la gauche, en position d'origine.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 4
Position d'attache d'origine

  1. Calez la bride d'attache dans la base de la console, et réinstallé le couvercle.

REMARQUE:

Lorsque le levier est verrouillé en position déverrouillée, le couvercle d'accès ne peut pas être reposé.

DESEMBOURBEMENT DU VEHICULE

Si le vehicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager l'espace qui entoure les roues avant. Pour les vehicules avec transmission automatique, appuyez sur le bouton de verrouillage du selector et rapport et maintenez-le enforcé. Ensuite, avancez et reculcés en passant alternatively entre la position D (marche avant) et la position R (marche arrière), tout en appuyant doucement sur l'accéléateur. Utilisez la pression la plus faible possible sur la pédale d'accéléateur capable de préserver le mouvement de bascule, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

REMARQUE:

  • Pour les vehicules à transmission automatique : Le passage de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) ne peut être effectué qu'à des vitesses de roue de 8km / h (5 mph maximum. Lorsque la transmission reste en position N (point mort) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la marche avant (D) ou la marche arrière (R).
  • Appuyez sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) pour placer le système de commandelectronique de stabilite (ESC) en mode Partial OFF (désactivtion partielle), avant de donner ce mouvement de va-et-vient au vehicule page 177. Une fois le vehicule libre, appuyez de nouveau sur le bouton ESC OFF (ESC hors fonction) pour restaurer le mode ESC ON (ESC en fonction).

AVERTISSEMENT!

Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. Les forces produites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaignance de l'essieu et des pneus. Un pneu peut explomer et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48km / h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives si vous étes embourbé. Eloignez toute personne située à proximate de roues qui patinent,quelle que soit la vitesse.

MISE EN GARDE!

  • L'emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provquer une surchauffe et une defaillance de la transmission. Laissez le moteur tournier au ralenti avec la transmission en position N (point mort) pendant au moins une minute tous les cinq cycles de mouvement de va-et-vient. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de l'embrayage ou de la transmission si le déssem-bourbement avait se prolonger.
  • Lors de manoeuvres de va-et-vient de désembour-. bement du vehicule, en passant alternativement de la position D (marche avant)/DEUXIEME vitesse a la position R (marche arriere), ne faites pas tourner les roues a plus de 24km / h 15 mph) sous peine d'endommager la transmission.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • L'emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peut provoquer une surchauffe de la transmission et une defaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport).

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Ct t i t t t t t t t t t t t t t t t t t t t t

Si la transmission et la chaine cinématique sont fonctionnelles, les vehicules 4x4 en panne peuvent également être remorqués comme indiqué page 144.

Condition de remorquageRoues soulevées du sol4WD MODELS (4RM gamme haute)
Remorquage à platAUCUNENON AUTORISE
Levage de roue ou chariot de remorquageAvantNON AUTORISE
ArrièreNON AUTORISE
PlateauTOUTESMEILLEURE METHODE

REMARQUE:

Lors du remorquage de votre vehicule, respectez toujours la reglementation locale en vigueur. Contactez les bureaux de sécurité routiere locaux pour obtenir plus de détails.

Si vous doivent utiliser des accessoires tels que l'essuie glace ou le degivreur, etc. en étant remorqué, le commutateur d'allumage doit être place en position ON/RUN (en fonction/marche) et non en position ACC (accessoires).

Si la batterie du vehicule est décharge, suivez les instructions indiquant comment partager la transmission automatique de la position P (STATIONNEMENT) afin de pouvoir déplacer le vehicule page 243.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas d'élingue lors d'un remorquage. Le vehicule pourrait être endommagé.
- Lors de la fixation du vehicule sur un camion à plateau, n'utilise pas les organes de suspension avant ou arrêté comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre vehicule.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Si le vehicule remorque exige une direction libre, le commutateur d'allumage doit etre en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), et non pas en mode OFF (verrouillage/hors fonction).

UTILISATION DES CROCHETS DE REMORQUAGE

Votre vehicule est équipé de crochets de remorquage qui peuvent être utilisés pour remorquer un vehicule en panne.

Les crochets de remorquage sont montés sur les parechocs/carenages avant et arrière.

JEEP Wrangler (2024) - UTILISATION DES CROCHETS DE REMORQUAGE - 1
Crochets de remorquage avant

JEEP Wrangler (2024) - UTILISATION DES CROCHETS DE REMORQUAGE - 2
Crochet de remorquage arrière
B0707001167US

Lorsque vous utilisez un crochet de remorquage, veillez à suivre les instructions et précautions figurant dans cette section.

Précautions d'utilisation du crochet de remorquage

AVERTISSEMENT!

Ecartez-vous des vehicules en cas de remorquage au moyen de I'ocillet.

  • N'utilise pas de chaîne sur un oeillet de remorquage. Les chaînes peuvent se casser et provquer des blessures graves, voir mortelles.
  • N'utilise pas de sangle sur un ceillet de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se rompore ou se désengageant et causeur des blessures graves, voire mortelles.
  • Le non-respect des consignes d'utilisation de l'eellet de remorquage peut provoquer la rupture des composants et entrainer des blessures graves, voire mortelles.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Les systèmes d'assistance au freinage et à la direction assistée ne fonctionnent pas lorsque le vehicule est remorqué. Vous aurez donc besoin d'appliquer plus de force sur la pédale de frein et le volant. N'utilise pas de cables flexibles lors d'un remorquage et évitez tout mouvement saccade. Ne démarrez pas le moteur lorsque le vehicule est remorqué. Avant de serrer l'anneau, nettoyez soigneusement le logement filtré. Assurez-vous que l'anneau est complètement visse dans le logement avant de remorquer le vehicule.

MISE EN GARDE!

  • Les crochets de remorquage doivent être utilisés uniquement pour un dépannage d'urgence. Utilisez-le avec un dispositif approprié conforme au Code de la route (une barre rigide) pour déplacer le vehicule et le préparer pour le transport par une dépanneuse.
  • Les crochets de remorquage ne doivent pas etre utilisés pour déplacer des vehicules hors de la route ou a un endroit Presentant des obstacles.
  • Ne les utilisés pas pour arrimer votre vehicule à une dépanneuse ou pour un remorquage sur autoroute.
  • Ne les utilisez pas pour dégager un vehicule embourbé page 245.
    Si ces directives ne sont pas respectees, vous risquez d'endommager votre vehicule page 246.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
0614050352
Etiquette d'ajretissement crochet de remorquage

SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D'ACCIDENT (EARS)

Ce vehicule est équipé d'un système amélioré de réaction en cas d'accident.

Cette fonction est un réseau de communication qui s'execute en cas d'impact page 213.

ENREGISTREUR DE DONNEES

EVENEMENTIELLES (EDR)

Ce vehicule est équipé d'un enregistrur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer les données qui aideront à la comprhension des performances des systèmes d'un vehicule dans certaines conditions d'accidents ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement d'airbag ou un choc contre un obstacle de la route 心 page 214.

ENTRETIEN ET REPARATIONS

ENTRETIEN PLANIFIE

Un entretien correct est essentiel pour garantir une longue durée de vie du vehicule dans les meilleures conditions. Pour cette raison, Jeep® a prévu une série de contrôles et d'entreprises à des intervalles de distance déterminés et, pour les vehicules qui en sont équipés, à des intervalles de temps définis, comme déscrit dans le programme d'entretien planifié. Pour maintainir l'efficacité du vehicule dans les meilleures conditions, quelsques contrôles supplémentaires sont repertoriés dans les pages du programme d'entretien planifié, ils doivent être effectuels plus liéquement par rapport au bareme d'échange/bons habituel. Le programme d'entretien est disponible chez tous les concessionnaires agrésés selon les intervalles de temps ou kilométriques définis. Si, lors de chaque entretien, en plus de ceux prévus, plus de remplacements ou de réparations sont nécessaires, ces entretiens peuvent être effectuels avec l'accord explicite du propriétaire uniquement.

Les techniciens du réseau agree connaissent très bien leur vehicule et ont accès à des informations du constructeur, aux pieces MOPAR® d'origine et à un outillage électronique et mécanique spécialement concu pour éviter de coûteuses réparations ultérieures. Si leur vehicule est utilisé de manière gratuites pour le remorquage, il convient de réduire l'intervalle entre les entretiens prévus. Augmentez la fréquence des opérations d'entretien en cas d'utilisation dans des conditions rigoureuses, dans des régions poussièresuses par exemple ou pour des trajets très courts.

REMARQUE:

Les interventions dans le cadre du programme d'entretien planifié sont fixées par le constructeur. Ne pas effectuer ces interventions peut annuler la garantie. Nous vous conseillons d'informer un concessionnaire/agree de toutes les petites irregularités de fonctionnement, sans attendre le prochain entretien.

ENTRETIEN PLANIFIÉ

Le témoin de remplacement d'huile moteur (selon l'équipement) vous rappelle qu'il est temps d'effectuer le remplacement de votre huile moteur.

Sur les vehicules équipés d'un écran de tableau de bord, le message « Oil Change Required » (vidange d'huile requisite) s'affiche et un signal sonore unique retentit pour indiquer qu'une vidange d'huile est nécessaire.

Pour les vehicules non équipés d'un écran de tableau de bord, le message « Change oil » (vidange d'huile) clignote au niveau du compteur kilométrique du tableau de bord et un signal sonore retent une fois pour indiquer qu'une vidange d'huile est nécessaire.

Le message de vidange d'huile apparait environ 11 200 km (7 000 miles) après la derniere vidange. Conduisez Your vehicule à l'entretien des que possible, avant d'avoir parcouru 805 km (500 miles). Toutefois, une vidange d'huile peut etre nécessaire plus tôt, a 7 500 km (4 500 miles), si le vehicule est soumis à des

« conditions difficiles», comme déscrit plus loin dans cette section.

REMARQUE:

L'indicateur de vidange d'huile ne survieve pas le temps écoulé depuis la dernière vidange d'huile. Vidangez l'huile de votre vehicule si 12 mois se sont écoulés depuis la dernière vidange, même si le message de vidange d'huile N'EST PAS éclaire.
- Augmentez la fréquence de vidange d'huile moteur si vous effectuez de longs trajets hors route.
- Les intervalles entre les vidanges d'huile ne doivent jamais dépasser 12 000 km (7 500 miles) ou 12 mois, selon la première échéance.

Un concessionnaire agrée réinitialisera le message de vidange d'huile après avoir effectué la vidange.

Une fois par mois ou avant un long trajet

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur environ cinq minutes après l'arrêt d'un moteur complètement rechauffé. Une verification plus précise du niveau d'huile est obtenu lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Ajoutez de l'huile uniquement lorsque le niveau d'huile est inférieur ou équivalent au repère ADD (AJOUTER) ou MIN (MINIMUM).
  • Vérifie le niveau de solvant pour liquide de lave-glace et faites l'appoint si nécessaire.
  • Verifiez la pression des pneus et recherche des signes d'usure inhabituelle ou des dégats. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière.
  • Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les bornes selon les besoin.
  • Vérifiez les niveaux de liquide du réservoir de liquide de refroidissement, du maître-cylindre de frein et de la direction assistée et remplissez au besoin.
  • Vérifie le fonctionnement correct de tous les témoins et des autres éléments électriques.

A chaque vidange d'huile

  • Changez le filtré à huile moteur.
  • Vérifiez les flexibles de frein et les garnitures.
  • Vérifie la pression des pneus et recherche des signes d'usure inhabituelle ou des dégats. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le système de témoin de vidange d'huile s'allume.
  • Examinez les joints homocinetiques/universels.

MISE EN GARDE!

Le non-respect des étapes du programme d'entretien peut endommager le vehicule.

Intervalles d'entretien recommends

Pour connaître les intervalles d'entretien requis

page 249.

Plan d'entretien

REMARQUE:

Aprés avoir effectué la dernière intervention du tableau, passez au programme d'entretien, tout en suivant les intervalles indiqués dans le programme en plaçant un point ou une remarque dédiée pour chaque utilisation. Recommencer l'entretien depuis le début du programme peut provoquer le dépassement de l'intervalle autorisé de certaines opérations.

Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance)7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500105 000112 500120 000127 500135 000142 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144156168180192204216228240
Ou kilomètres :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000168 000180 000192 000204 000216 000228 000240 000
Vidangez l'huile moteur et rempla­cez le filtre à huile.*XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Permutez les pneus.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Vérifiez si tous les loquets de porte sont bien graissés ; rajoutez de laGRAISSSE Si nécessaire.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
  • Référez-vous à la rubrique « Conditions d'utilisation difficiles » de cette section.
Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance)7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500105 000112 500120 000127 500135 000142 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144156168180192204216228240
Ou kilomètres :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000168 000180 000192 000204 000216 000228 000240 000
Si vous utilisez votre vignicule dansles conditions suivantes: Environnementess poussièreux ou hors routeinspectez le filtré à air moteur etremplaceze-le si nécessaire.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Examinez les garnitures de freins,remplaceze-les au besoin.XXXXXXXXXX
Examinez le circuit d'échéappement.XXXXXX
Contrôlez visuellement l'état de lacarrosserie extérieure, de la protec-tion de bas de caisse, des tuyaux etflexibles (échéappement, circuit d'ali-mentation, freins), ainsi que despièces en caoutchouc (soufflets,manchons, bagues, etc.).XXXXXXXXXX
Examinez la suspension avant, lesrotules de bielettes de direction, lessoufflets d'étanchêté et la suspis-sion arrière, et remplacez-les si nécessaire.XXXXXX
Vérifiéz le liquide de pont avant etarrrière, remplacez-le si vous utilisez-vous vignicule pour: police, taxi,parc de vehicules, hors route ouremorquage fréquent.XXXXX
Examinez le liquide de la boîte de transfert.XXX
Examinez les joints homocinétiques/universels.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Vidangez le liquide de frein tous les 24 mois en cas d'utilisation de liquide de frein DOT 4.*XXXXXXXXXX
Réglez le frein à main sur les véhicules équipés de freins à disque aux quatre roues.XXXXX
Remplacez le filtré à air moteur.XXXXX
Remplacement du filtré à air de la cabine.A remplacer tous les 19 000 km (12 000 mi).
Remplacez les bougies d'allumage(moteur 2.0L). *XXXX
  • Le liquide de frein DOT 4 est basé sur le temps uniquement ; les intervalles de kilométrage ne s'appliquent pas.
  • L'intervalle de remplacement des bougies d'illumage se base sur le kilométrage pour les marchés domestiques et le kilométrage pour les marchés internationaux. Les intervalles annuels ne s'appliquent pas.
Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance)7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500105 000112 500120 000127 500135 000142 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144156168180192204216228240
Ou kilomètres :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000168 000180 000192 000204 000216 000228 000240 000
Remplacez la ou les courroiesd'entrainment des accessoires.X
Vidangez et remplacez le liquide deferroidissement du moteur à 10 ansou 240 000 km (150 000 miles),salon la première échéance.XX
Remplacez le liquide de la boîte deferment dans le cas de l'une desutilisations suivantes : police, taxi,parc de vehicules ou remorquagedréquent.XX
Vérifiéz et remplacez la soupape deventilation PCV si nécessaire.*X
  • Cet entretien est recommendé par le constructeur au propriétaire, mais n'est pas exigé pour conserver le bénéfice de la garantie sur les émissions.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous étés compétent et vous dispose de l'équipment ajustat. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanien compétent.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Ne pas contrôler et entretenir correctement votre vehicule pourrait entrainer la panne d'un composant et affecter le comportement et les performances du vehicule. Cela pourrait cause un accident.

Conditions d'utilisation difficiles

Changez l'huile moteur et le filtré à huile moteur tous les 7 500 km (4 500 miles) ou tous les six mois si vous

vécique est soumis à des conditions d'utilisation difficile telles que :

Conduite avec arrêts féquents.
Conduite sur routes poussiereuses.
- Courts trajets de moins de 16 km (10 miles).
- Traction d'une remorque.
- Taxi, vehicule de police ou de livreaison (service commercial).
Conduite hors route ou dans le désert.

COMPARTIMENT MOTEUR

MOTEUR 2.0L

JEEP Wrangler (2024) - COMPARTIMENT MOTEUR - 1

1-Batterie
2 - Centre de distribution électrique (fusibles)
3-Jauge d'huile moteur
4 - Orifice de replissage d'huile moteur
5-Bouchon a pression du liquide de refroidissement du moteur

6-Bouchon du réservoir de liquide de frein
7-Bouchon du réservoir de liquide lave-glace
8-Filtre a air moteur
9 - Réservoir de liquide de direction assistée
10 - Bouchon à pression du liquide de refroidissement du refroidisseur auxiliaire

VERIFICATION DU NIVEAU D'HUILE

AVERTISSEMENT!

  • Ne fumez jamais lors d'une intervention dans le compartmentement moteur : en cas de présence de vapeurs inflammables et de gaz, cela pourrait pro- voquer un risque d'incendie.
  • Soyez très prudent lors d'une intervention dans le compartment moteur, lorsque le moteur est chaud : vous pourriez vous brûler. Ne vous rapprochez pas trop du ventilateur de refroidissement du radiateur : le ventilateur électrique peut demarrer inopinémented et provoquer des risques de blessures. Des écharpes, cravates et autres vêtements amples peuvent être happés par des pièces en mouvement.

MISE EN GARDE!

Veillez à ne pas confondre les différents types de liquides pendant le replissage : ils ne sont pas compatibles entre eux ! Effecteur un replissage avec un liquide inapproprié risque d'endommager gravement votre vehicule.
- Le niveau d'huile ne doit jamais dépasser le repère MAX.
- Faîtes toujours l'appoint avec de l'huîle moteur représentant les mêmes caractéristiques que celles du moteur.
- Si vous devez faire l'appoint en huile moteur, attendez que le moteur refroidisse avant de desserrer le bouchon de replissage, en particulier pour les vehicules propartant des bouchons en aluminium (selon l'équipment). ATTENTION : risque de brûlle !

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Un replissage excessif ou insuffisant du carter peut provoquer une aération ou une perte de pression d'huile. Ceci peut endommager le moteur.

Une lubrication correcte du moteur requiert un niveau d'huile moteur suffistant. Vérifie ce niveau régulière, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt d'un moteur complètement rechauffé.

Une verification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Il existe quatre types de jauge :

Zone hachurée.
Zone hachurée avec repère SAFE.
Zone hachurée avec repère MIN à l'extrémité bassé de la plage et repère MAX à l'extrémité haute de la plage.
- Zone hachurée avec des crans aux extrémités MIN et MAX de la plage.

REMARQUE:

Maintenez toujours le niveau d'huile dans la plage hachurée sur la jauge.

REMARQUE:

Faites preuve de prudence lors du replissage de liquides sous le capot, comme de l'huile moteur, du solvant de lave-glace avant, de l'antigel, etc., afin de minimiser les déversements sur le dessus du moteur. Tout excès de liquide déversé sur le dessus du moteur doit être élimé à l'aide d'air comprimé ou d'un chiffon absorbant.

L'ajout d'un litre (1 qt) d'huile quand l'indication se trouve dans la zone inférieure de la plaque de jauge permet de ramener le niveau d'huile dans la plaque supérieure.

MISE EN GARDE!

Un replissage excessif ou insuffistant du carter peut provoquer une aération ou une perte de pression d'huile. Ceci peut endommager le moteur.

APPOINT DE LIQUIDE LAVE-GLACE

Le réservoir de liquide lave-glace avant et de liquide lave-glace arrirée (sonl'équipement) est partagé. Le réservoir de liquide se trouve dans le compartment moteur. Vérifiez à intervalles réguliers le niveau de liquide du réservoir. Ne remplissez le réservoir qu'avc du solvant pour liquide de lave-glace (pas d'antigel pour radiateur). Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, prélevez un peu de liquide lave-glace sur un chiffon ou un linge et nettoyez les balais d'essieu-glace, cela aidera le fonctionnement des balais d'essieu-glace.

Pour prévenir le gel de votre circuit de lave-glace par temps froid, choisissez une solution ou un mélange adapté aux plages de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réservoirs de liquide lave-glace.

REMARQUE:

Faites preuve de prudence lors du remplissage de liquides sous le capot, comme de l'huile moteur, du solvant de lave-glace avant, de l'antigel, etc., afin de minimiser les déversements sur le dessus du moteur. Tout excès de liquide déversé sur le dessus du moteur doit être éliminé à l'aide d'air comprime ou d'un chiffon absorbant.

AVERTISSEMENT!

Les solvants pour liquide de lave-glace du commerce sont inflammables. Ces produits peuvent prendre feu et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du replissage ou lorsque du liquide lave-glace se trouve à proximité.

BATTERIE SANS ENTRETIEN

Votre vehicule est équipé d'une batterie sans entretien.
Vous n'auréz jamais à ajouter d'eau et aucun entretien périodique n'est requis.

AVERTISSEMENT!

L'electrolyte contient un acide corrosif qui peut brûler et aveugler. Veillez à ne pas le laisser entre en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pince des cable. En cas de projection d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grandes eaux page 240.
- Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N'approchez ni flamme ni étincelle de la batterie. N'utilise pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d'alimentation d'une tension supérieure à 12 V. Les pince des câble ne doivent pas se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12 V.
  • Le non-debranchement des deux batteries peut entrainer des blessures graves, voir mortelles. Pour savoir comment procéder à une déconnexion correcte, consultez un concessionnaire/agréé.

MISE EN GARDE!

  • Lors du placement des cables sur la batterie, il est essentiel de fixer le cable positif à la borne positive et le cable négatif à la borne négative. La polarité des bornes de batterie (+) et (-) est marquée sur le boîtier de la batterie. Les pince de cable doivent être serrerés sur les bornes et exemples de corrosion.
  • Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque la batterie est dans le vehicule, déconnectez les deux cables de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N'utilise pas de chargeur rapide pour fournir une tension de démarriage.
  • Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12 V.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Si les cables de batterie négatifs ne sont pas correctement isolés, cela peut provoquer des pointes de tension ou des surtensions dans le système, ce qui peut endommager les composants électriques essentiels.

LAVAGE SOUS PRESSION

Il n'est pas recommandé de nettoyer le compartmente.
moteur avec un nettoyeur haute pression.

MISE EN GARDE!

Des précautions ont été prises pour protégger toutes les pieces et tous les raccords. Cependant, les pressions généraies par ces machines sont telles que la protection complète contre l'infiltration d'eau ne peut pas être garantie.

ENTRETIEN DU VEHICULE

Un concessionnaire agré de dispose des techniciens qualifiés, des outils spéciaux et de l'équipement lui permettant de procéder à toutes les interventions dans les règles de l'art. Des manuels d'atelier décrivent en detail les interventions sur votre vehicule. Reportez-vous à ces manuels si vous désírez effectuer l'intervention vous-même.

REMARQUE:

Une violation intentionnelle du circuit antipollution peut vous faire perdre le bénéfice de la garantie et vous valor des poursuiteurs judiciaires.

AVERTISSEMENT!

Vous risquez d'être grievement blessé si vous travaill-lez sur un vehicule à moteur ou à proximite. N'effectuez que les réparations pour lesquelles vous possedez l'équipement requis. Si vous ave le moindre doute sur leur capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mecanicien compétent.

HUILE MOTEUR

Choix de l'huile moteur

Pour le可以选择 de la bonne huile moteur page 302.

Huile moteur approuvée par l'American Petroleum Institute (API)

Lesymboles signifient que l'huile a ete certifiee par I'API.Le constructeur recomande uniquely les huiles certifices API.

JEEP Wrangler (2024) - Huile moteur approuvée par l'American Petroleum Institute (API) - 1

La marque API Starburst certifie les huiles moteur 0W-20, 0W-30 et 5W-30.

JEEP Wrangler (2024) - Huile moteur approuvée par l'American Petroleum Institute (API) - 2

La marque API Donut certifie I'huile moteur 0W-40 et 5W-40.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas de produits chimiques de rincage dans votre huile moteur car ils peuvent endommager le moteur. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limite du vehicules neufs.

Huiles moteur synthétiques

Votre moteur a ete concu pour les huiles moteur synthetiques. Utilisez uniquement des huiles moteur synthetiques approvuees par I'API.

Les huiles moteur synthétiques à utiliser doivent porter à la fois la marque API et les indices de viscosité SAE corrects.

Additifs d'huile moteur

Le constructeur déconseille fortement l'ajout de tout additif (autres que les colorants de détéction de fuite) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit sophistiqué et ses performances peuvent être déteriorées par l'utilité d'additifs.

Comment se débarrasser de l'huile moteur et des filtrres à huile usages ?

Débarrasssez-vous des huiles moteur et des filtres à huile usages avec discernment. Les huiles et filtres usages mis au rebut sans discernement peuvent nuir à l'environnement. Contactez un concessionnaire/agréé, votre station-service ou l'instance gouvernementsale compétente pour savoir où et comment vous débarrasser de l'huile et des filtres usages en toute sécurité dans vos région.

FILTRÉ À HUILÉ MOTEUR

Le filtré à huile moteur doit être remplace à chaque vidange d'huile.

Choix du filtré à huile moteur

Un filtré à huile à passage total jetable doit être utilisé pour le remplacement. La qualité des filtrés de rechange est très inégale. Utilisé uniquement des filtrés certifiés Mopar® de haute qualité. Si des filtrés à

huile moteur Mopar® ne sont pas disponibles, utilisez unquivalent des filtres qui satisfont ou dépassent les exigences de performance des filtres SAE/USCAR-36.

MOTEUR FILTRE A AIR

Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés
page 249.

Consultez un concessionnaire agreé pour faire replacer le filtrte.

REMARQUE:

S'il y a lieu, veillez à observer les intervalles d'entretien pour les conditions difficiles.

AVERTISSEMENT!

Le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) peut offrir une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) sauf pendant une réparation ou un entretien. Personne ne peut se couver prés du compartment moteur lors du démarriage du vehicule dont le système d'induction d'air (filtre à air, flexibles, etc.) est déposé. Elles pourrait être grièvement blessées.

Choix du filtré à air moteur

La qualite des filtres à air moteur de rechange varie considérable. Utilisez uniquement des filtres certifiés Mopar® de haute qualité.

Inspection et remplacement du filtré à air moteur

Dépose du filtré à air moteur

  1. Desserrez les fixations du couvercle du filtré à air moteur à l'aide d'un outil adapté.

JEEP Wrangler (2024) - Dépose du filtré à air moteur - 1
Couvercle du filtré à air moteur

1-Fixations
2 - Couvercle du filtré à air moteur

  1. Soulevez le couvercle du filtre à air moteur pour acceder au filtre à air moteur.

JEEP Wrangler (2024) - Dépose du filtré à air moteur - 2
Moteur Filtre à air

  1. Déposez le filtré à air moteur du boitier.

Pose du filtré à air moteur

REMARQUE :

Inspecte et nettoyez le boitier uniquement si des traces importantes de saleté ou de résidus sont presents avant de replacer le filtré à air moteur.

  1. Posez le filtré à air moteur dans le boitier en orientant la surface d'inspection du filtré à air moteur vers le bas.
  2. Serrez les fixations du couvercle du filtre à air moteur à l'aide d'un outil adapté.

MISE EN GARDE!

Ne serrez pas trop les vis du couvercle du filtré à air moteur, sous peine d'endommager le filtré.

INSPECTION DE LA COURROIE D'ENTRAJINEMENT DES ACCESSOIRES

AVERTISSEMENT!

  • Ne tentez pas d'inspector une courroie d'entraine ment des accessoires sur un vehicule en marche.
    Lors de toute intervention a proximite du ventilateur de refroidissement du radiateur, disconnectez le fil du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se déclencher à tout moment quel que soit le mode d'allumage. Les pales du ventilateur en mouvement risquènt de vous bleisser.
  • Vous risquè d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. N'effectuez que les réparations pour lesquelles vous possédez l'équipement requis. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanien compétent.

Lors de l'inspection des courroies d'entrainment des accessoires, les petites fissures traversant la surface crantee de la couroie, de cran a cran, sont considerees comme normales. Ce n'est pas une raison pour replacer une couroie. Cependant, les fissures le long d'un cran (pas en travers) ne sont pas normales. Toute couroie presentant des fissures le long des crans doit etre replacee. La couroie doit eglement etre replacee en cas d'usure excessive, d'effilochage ou de surfaces brillantes.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Courroie d'accessoires (courroie universelle)

Conditions de remplacement :

  • Arrachement des crans (un ou plusieurs crans se sont séparés de la courroie)
  • Usure de la couroie ou des crans
  • Fissure longitudinal de la courroie (se manifeste par des fissures entre deux crans)
    La couroie glisse
  • La couroie saute (elle ne maintain pas sa position correcte sur la poulie)
    Courroie cassée
  • Bruit (on entend un crissement désagréable, un grincement ou un ronflement au niveau de la courroie d'entrainment en fonctionnement)

REMARQUE:

Identifiez et corrigez le problème avant de poser une courroie neuve.

Certaines conditions peuvent être causées par un mauvais composant comme la poulie. Les poulies de courroie doivent être soigneusement vérifiées pour déterminer si elles sont endommagées et dans l'alignement correct.

Le remplacement de la courroie sur certains modèles exige l'utilisation d'outils spéciaux, nous vous recommandons de faire réparer votre vehicule par un concessionnaire/agréé.

ENTRETIEN DE LA CLIMATISATION

Pour optimiser son rendement, votre système de climatisation doit être inspecté au début de chaque et par un concessionnaire agrée. Cette révision doit considérer à nettoyer les ailettes du condenseur et à vérifier le bon fonctionnement du système. La tension de la courroie d'entrainmente doit également être vérifiée.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise que des réfrigerants et lubrifants de compresseur approuvés par le constructeur pour votre système de climatisation. Certains réfrigerants non approvés sont inflammables et peuvent entrainer un risque d'explosion et de blessures. D'autres réfrigerants ou lubrifants non approvés peuvent cause la défaillance du système et entrainer des réparations couteuses. Référez-vous au livre d'information sur la garantie (dans votre kit d'informations à l'utilisateur) pour plus d'informations à ce sujet.
  • Le système de climatisation contient un réfrigerant sous haute pression. Les interventions d'appoint ou de réparation qui impliquent le débranchement des conduites sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié sous peine d'entrainer des blessures ou d'endommager le système.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas de produits chimiques de rincage dans toute système de climatisation car ils peuvent endomager les composants de leur système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.

Récapération et recyclage du réfrigérant -R-1234yf

Le réfrigerant de climatisation R-1234yf est une hydrofluoroléfine (HFO) approuvée par la réglementation européen, respectuee de la couche d'ozone et avec un faible potentiel de rechauffement terrestre. Le constructeur recommende que les interventions sur la climatisation soient execuées par l'atelier de réparation d'un concessionnaire agré qu'iluse du matériel de récapuration et de recyclage.

REMARQUE:

Utilisiez uniquement l'huile de compresseur a base de polyalkylène-glycol (PAG) pour circuit de climatisation et les réfrigerants approuvés par le constructeur.

Remplacement du filtré à air d'habitatcle

AVERTISSEMENT!

Ne déposez pas le filtré à air de l'habitacle lorsque le vehicule est en marchè, ou quand l'allumage est en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le filtré à air de l'habitacle est déposé et la soufflerie en fonction, celle-ci risque d'entre en contact avec vos mains et de projet des poussières et débris dans vos yeux, entraînant alors des blessures.

Le filtre à air d'habitacle se trouve dans l'entree d'admission d'air frais, derriere la boite a gants. Execute la procedure suivante pour replacer le filtre :

  1. Ouvrez la boite à gants et videz-la entièrement.
  2. Levez la butée de la boîte à gants et abaissez la porte.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 1
Butée de boite à gants

  1. Faites pivoter la boîte à gants vers le bas.
  2. Désengagez les deux pattes de retenue qui fixent le volet d'accès du filtré à air d'habitacle au boîtier HVAC.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 2
Pattes de retenue du filtré à air d'habitacle

  1. Déposeze le filtré à air d'habitacle du boitier d'admission d'air HVAC. Placez les filtres vers la droite afin de creer un dégagement.

JEEP Wrangler (2024) - AVERTISSEMENT! - 3
Filtre à air d'habitacle

  1. Posez le filtré à air d'habitacle avec les témoins de position de filtré à air orientés dans la même direction qu'avant la dépose.

MISE EN GARDE!

Le filtre à air de l'habitacle porte une flèche indiquant le sens du début d'air dans le filtre. Ne pas poser le filtre correctement entraînera un remplacement plus élevé de celui-ci.

  1. Fermez le volet d'accès du filtre à air d'habitacle et fixez les pattes de retenue.
  2. Ramenez la porte de la boite à gants en position tout en vous assurant que vous avez correctement engagé l'amortisseur.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Amortisseur

1-Carter de I'amortisseur
2-Axe de l'amortisseur

Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés page 249.

GRAISSAGE DES MÉCANISMES DE LA CARROSSEIRE

Les serrures et tous les points de pivot de la carrosserie, y compris les glissières de siège, les cylindres et points de pivot de charnieres de porte, les charnieres de hayon, de couvercle de coffre, des portes coulissantes et du capot, doivent être régulièrement lubrifiés avec uneGRAISSÉ à base de lithium pour garantir un fonctionnement silencieux et facile, et assurer la protection contre la rouille et l'usure. Essuyez les pieces et eliminez-en la rouille et la poussière avant tout graissage. Àprešé le graissage, essuyez l'exçédent de lubrifiant. Vérifiez tout particulièrement le fonctionnement des organes de verrouillage du capot. Nettoyez et lubri-fiez le loquet, le mécanisme de déverrouillage et le crochet de suturetels lors des interventions dans le compartment moteur.

Lubrifiéz le barillet des serrures extérieures deux fois par an, si possible en automne et au printemps. Appliqué une petite quantité de lubrifiant de qualité supérieur directement dans le barillet de serrure.

BALAIS D'ESSUIE-GLACE AVANT

Nettoyez regulierement les lames de caoutchou des balais d'essuie-glace et le pare-brise avec une éponge ou un chiffon doux et un nettoyant doux non abrasif. Vous eliminez ainsi les accumulations de sel ou de saleté.

Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d'endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise sec au moyen du lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour eliminer les traces de sel ou de saleté.

Evitez d'utiliser les essuie-glaces pour éliminer le givre ou le gel du pare-brise. Les balais d'essuie-glace ne doivent jamais entrez en contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc.

REMARQUE:

La durée de vie des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Une mauvaise performance des balais d'essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d'eau ou des endroits qui restent mouillés. Si l'une de ces situations se presente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou replacé-les si nécessaire.

Les balais et les bras d'essuie-glace doivent être examinés périodiquement, pas seulement quand les essuie-glaceprésenté des problèmes de performances.

Cette inspection doit inclure les points suivants :

  • Bords usés ou irréguliers
  • Corps étranger
    Durissement ou fissures

  • Déformation ou fatigue

Si un balai ou un bras d'essuie-glace sont endomagés, remplacez la piece pour une unité neue. Ne tentez pas de réparer un bras ou un balai d'essuie-glace endommagé.

Dépose/Pose du balai d'essuie-glace

MISE EN GARDE!

Ne laïssez pas le bras d'essuie-glace reposer sur la vitre sans balai d'essuie-glace : vous pourriez endomager la vitre.

  1. Soulevez le bras de l'essieu-glace pour soulever le balai de l'essieu-glace de la vitre, jusqu'à ce que le bras d'essieu-glace soit en position complètement relevante.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
B0804000313US

Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de verrouillage

1-Balai de I'essuie-glace
2—Bras de l'essue-glace
3-Patte de déverrouillage

  1. Pour désengager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, appuyez sur la languette de déverrouillage du balai d'essuie-glace tout en la maintenant enforcée à ce niveau, puis en tenant le bras d'essuie-glace d'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers le bas de la base du bras d'essuie-glace.

JEEP Wrangler (2024) - Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de verrouillage - 1
B0804000314US

Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de déverrouillage

1-Balai de l'essuie-glace
2-Crochet en J du bras d'essuie-glace
3 Dispositif de retenue avec crochet en J

  1. Le balai d'essuie-glace relâché, déposez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace.
  2. Abaissez doucement le bras d'essuie-glace sur la vitre.

Pose des essuie-glaces avant

  1. Soulevez le bras de l'essuie-glace jusqu'à ce que le bras d'essuie-glace soit en position complètement relevante.

  2. Placez le balai d'essuie-glace près du crochet à l'extrémité du bras d'essuie-glace.

  3. Insérez le crochet dans l'extrémité du bras par l'ouverture dans le balai d'essuie-glace.
  4. Faites glisser le balai d'essieu-glace vers le haut dans le crochet du bras d'essieu-glace, l'engagement est accompagné d'un décil.
  5. Abaissez doucement le balai d'essuie-glace sur la vitre.

Dépose/Pose du balai d'essuie-glace arrrière

  1. Ouvrez le hayon basculant pour acceder au bras d'essuie-glace.

JEEP Wrangler (2024) - Dépose/Pose du balai d'essuie-glace arrrière - 1
Ensemble essue-glace arrêté

1 - Bras de l'essuie-glace
2-Balai de l'essuie-glace

  1. Soulevez le bras d'essuie-glace et faites pivoter le balai d'essuie-glace vers l'extérieur pour désengager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace.

JEEP Wrangler (2024) - Dépose/Pose du balai d'essuie-glace arrrière - 2
Balai d'essuie-glace et bras d'essuie-glace

1—Bras de l'essuie-glace
2-Balai de I'essuie-glace

  1. Placez le bras doucement sur la vitre.

JEEP Wrangler (2024) - Dépose/Pose du balai d'essuie-glace arrrière - 3
Balai d'essuie-glace retire du bras d'essuie-glace

1-Goupille du pivot de balai d'essuie-glace
2 - Réceptable de bras d'essue-glace

Pose de l'essuie-glace arrêté

  1. Soulevez le bras de l'essuie-glace.
  2. Insérez la goupille du pivot de balai de l'essieu-glace dans l'ouverture sur l'extrémité du bras de l'essieu-glace et faites tourner l'essieu-glace pour lemettre en place.
  3. Placez l'essuie-glace sur la vitre et fermez le hayon basculant.

CIRCUIT D'ÉCHAPPEMENT

Un entretien aequat du circuit d'échévement constitue laffective protection contre l'infiltration de monoxyde de carbone dans l'habitcle.

Si vous remarquez un changement dans le bruit de l'échémpement ou si des fumées sont déteçées dans l'habitacle ou encore en cas de dommages au soubas-. sement ou à l'arriere du vehicule, faites contrcler I'ensemble du circuit d'échémpement et des pièces voises par un technicien agree afin de vérifier l'absence de pièces cassées, endommagées, déteriorées ou déplacées. Les soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent causeurs des infiltrations de gaz d'échémpement dans l'habitacle. En outre, faites examiner le circuit d'échémpement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange. Effectuez les remplacements nécessaires.

AVERTISSEMENT!

  • Les gaz d'échéppement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonnier. Pour éviter de respirer du CO page 227.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Si vous stationnez au-dessus de matières combustibles alors que le circuit d'échémpement est chaud, vous risquèz de provoquer un incendie. Ces matières peuvent être de l'herbe ou des feuilles sèches qui entrent en contact avec le circuit d'échémpement. Ne stationnez pas votre vehicule et ne le conduisez pas dans des endroits où le circuit d'échémpement risque d'entrer en contact avec une matière combustible quelqueconque.

MISE EN GARDE!

  • Le convertisseur catalytique exige l'usage exclusif de carburant sans plomb. L'essence au plomb détruit l'efficacité du catalyseur en tant que dispos-sitif antipollution, peut réduire gravement le rende-ment du moteur et l'endommager fortement.
  • Un vignicule qui fonctionne mal peut endommager le convertisseur catalytique. Si le moteur presente des signes de defaillance (ratés, perte de puissance), faites réparer vous vignicule sans tarder. Rouler avec un vignicule défaiant peut entraîner la surchauffe du convertisseur et d'eventuels dommages au convertisseur et au vignicule.

Dans des conditions normales de fonctionnement, le convertisseur catalytique ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il est important que le moteur soit toujours bien reglégué pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et évitier qu'il ne se détière.

REMARQUE:

Une altiereation intentionnelle du circuit antipollution peut vous exposer à des poursuites judiciaires.

Dans les cas exceptionnels où le moteur est juste en mauvais état, une odeur de métal chaud peut sugérer une surchauffe anormale du catalyseur. Si cela se produit, arrêtez le vehicule, coupez le moteur et laissez le refroidir. Demandez alors une intervention immédiate, complenant un réglage conforme aux spécifications du constructeur.

Pour réduire les risques d'endommagement du convertisseur catalytique :

  • Ne coupez pas le contact quand la transmission est en prise et que le vehicule roule.
  • Ne tentez pas de faire demarrer le vehicule en poussant ou en remorquant le vehicule.
  • Ne laissiez pas le moteur tourner longtemps au ralenti avec des composants du circuit d'allumage débranchés ou enlevés, comme dans les essais de diagnostic ou en cas de défaillance ou de ralenti difficile.

CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT

AVERTISSEMENT!

  • Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échéappant du radiateur sont très chauds et peuvent causeur de graves brûlures. Si vous VOYZ de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échéappant de sous le capot, attendez le refroidissement du radiateur pour ouvir le capot. N'ouvre jamais un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Gardez les mains, les outils, vos vêtements et bijoux à l'écart du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur démarre automatique et peut démarrer à tout moment, que le moteur tourne ou non.
  • Lors de toute intervention à proximé du ventilateur de refroidissement de radiateur, coupez le contact. Le ventilateur est commandé par la température et peut s'enclencher à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction).

Vérifications du liquide de refroidissement

Contrôlez la protection du liquide de refroidissement du moteur ainsi que du refroidisseur intermédiaire (selon l'équipment) (antigel) tous les 12 mois (si possible avant l' apparition des premières gelées). Si le moteur et le refroidisseur intermédiaire (selon l'équipment) sont sales ou d'apparence rouillée, le circuit doit être vidange, rince et repli d'un liquide de refroidissement OAT frais (conforme à MS.90032) par un concessionnaire agree. Vérifiez la face avant du condenseur de climatisation ou du radiateur pour éliminer toute accumulation d'insectes, de feuilles, etc. Si elle est sale, nettoyez-la en aspergeant légerement d'eau la surface du condenseur ou l'arrêt du radiateur verticalément avec un tuyau d'arrosage.

Vérifiez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur et du refroidisseur intermédiaire (selon l'équipment) pour voir si le caoutchouc est friable, craquelé, déchéré ou coupé, ainsi que le couple de serrage du raccord au vase d'expansion de liquide

de refroidissement et au radiateur. Vérifiez l'absence de fuites dans l'ensemble du circuit. N'OUVREZ PAS LE BOUCHON A PRESSION DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SI LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

Circuit de refroidissement — Vidange, rincege et replissage

REMARQUE :

Certains vehicules requiennent des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne remplissez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d'importants dégats internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajoute au circuit, contactez un concessionnaire/agree.

Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient des sédiments visibles, contactez un concessionnaire/agreeafin qu'ilprocede au nettoyage et au rincege avec du liquide de refroidissement avec technologie d'additif organique (OAT) (conforme à MS.90032).

Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés
page 249.

Choix du liquide de refroidissement

Pour plus d'informations page 302.

REMARQUE:

  • Mélanger des liquides de refroidissement du moteur (antigel) autres que le liquide de refroidissement du moteur OAT (Organic Additive Technology) spécifié peut endommager le moteur et ALTERER sa protection anticorrosion. Le liquide de refroidissement du moteur OAT est différent et ne doit pas être mélange avec le liquide de refroidissement du moteur à techn

nologie d'additif organique hybride (HOAT) ni avec aucune liquide de refroidissement du moteur « généralement compatible ». Si un liquide de refroidissement du moteur sans OAT est introduit dans le circuit de refroidissement en vergence, le circuit de refroidissement aura besoin d'être vidange, rince et rempli à nouveau avec du liquide de refroidissement OAT neuf (conforme à la norme MS.90032) par un concessionnaire agréé le plus tout possible.

  • N'utilisez pas d'eau pure ou de liquide de refroidissement du moteur à base d'alcool. N'utilisez pas d'additifs antirouille ou de produits antirouille qui pourrait être incompatibles avec le liquide de refroidissement du radiateur et risqueraient d'obs truer celui-ci.
  • Ce vehicule n'a pas ete concu pour l'utilisation de liquides de refroidissement du moteur a base de propylene glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement du moteur a base de propylene glycol est deconseillée.
  • Certains vehicules nécessient des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne réalissez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d'importants dégats internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajoute au circuit, contactez un concessionnaire/agréé.

Appoint de liquide de refroidissement

Votre vehicule a ete concu avec un liquide de refroidissement du moteur ameliore (liquide de refroidissement OAT conforme MS.90032) qui permit des intervalles d'entretien prolonges. Ce liquide de refroidissement du moteur (antigel) peut etre utilise pendant 10 ans ou 240 000 km (150 000 miles) avant de devoir etre remplace. Pour empêcher la réduction de ces intervalles

d'entretien prolongés, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement du moteur (liquide de refroidissement OAT conforme MS.90032) pendant toute la durée de vie de votre vehicule.

Veuillez réexaminer ces recommandations pour l'utilisation du liquide de refroidissement du moteur avec technologie d'additif organique (OAT) conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS.90032. Appoint de liquide de refroidissement du moteur:

  • Il est recommandé d'utiliser du PARAFLU UP conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS.90032.
  • Préparez une solution contenant du PARAFLU UP formule OAT (technologie d'additif organique) ou un produit équivalent conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS.90032 et de l'eau distilled. Utilisez de plus fortes concentrations (sans toutes dépasser 70%) si des températures inférieures à -37^ ( -34^ ) sont prévues. Veuillez contacter un concessionnaire agréé pour obtenir de l'aide.
  • Utilisez unquivalent de l'eau très pure telle que de l'eau distillée ou déminéralisée en mélangeant la solution eau/liquide de refroidissement du moteur (antigel). Une eau de qualité médiocre réduirait la protection anticorrosion du circuit de refroidissement du moteur.

REMARQUE:

Le proprietaire du vehicule est responsable du maintien du niveau correct de protection antigel, en fonction du climat des régions parcourues.

  • Faites preuve de prudence lors du replissage de liquides sous le capot, comme de l'huile moteur, du liquide de lave-glace avant, de l'antigel, etc., afin de minimiser les déversements sur le dessus du moteur. Tout excès de liquide déversé sur le dessus du moteur doit être éliminé à l'aide d'air comprimé ou d'un chiffon absorbant.
  • Certains vehicules requirement des outils spéciaux pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Si vous ne réalissez pas ces circuits correctement, le moteur risque de subir d'importants dégats internes. Si du liquide de refroidissement doit être ajoute au circuit, contactez un concessionnaire/agree.
  • Le mélange de types de liquides de refroidissement du moteur n'est pas recommandé et peut entrainer des dommages dans le circuit de refroidissement. Si vous mélangez des liquides de refroidissement HOAT et OAT dans une situation d'urgence, contactez votre concessionnaire/agréé le plus rapidement possible afin qu'il procède à la vidange et au rinceg de circuit avant de le remplir à nouveau de liquide de refroidissement OAT (conformé à MS.90032).

Bouchon à soupape de pression du circuit de refroidissement

Le bouchon doit être complètement serré pour éviter les fuites de liquide de refroidissement du moteur (antigel) et pour garantir que ce liquide returne au radiateur depuis le vase d'expansion de liquide de refroidissement (salon l'équipement).

En cas d'accumulation de corps étrangers, nettoyez le bouchon et son pourtour.

AVERTISSEMENT!

N'ouvre pas le circuit de refroidissement du moteur car il est brulant. N'ajoute jamais de liquide de refroidissement du moteur (antigel) quand le moteur est en surchauffe. N'ouvre jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d'être ébouillante.
- N'utilise pas d'autre bouchon à pression que celui spécifié pour votre vehicule. Vous pourriez vous bleisser ou endommager le moteur.

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage

La mise au rebut du liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylene glycol est réglementee. Adressez-vous aux autorités locales pour connaître la reglementation. Pour éviter toute ingestion par un animal ou un enfant, ne conservez pas ce liquide dans des écipients ouverts et évitez de le laisser s'étaler sous forme de flaques au sol. S'il est ingéré par un enfant ou un animal domestique, appelezz immidiatement les services d'urgence. Nettoyez tout déversementès qu'il se produit.

Niveau du liquide de refroidissement moteur

AVERTISSEMENT!

  • N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur car il est brulant. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement du moteur (antigel) quand le moteur est en surchauffe. N'ouvrez jamais le bouchon pour faire refroidir un moteur surchauffé. Un circuit de refroidissement chaud est sous pression. Ne débouchez pas le radiateur quand le circuit est chaud ou sous pression sous peine d'être ébouillante.
  • N'utilise pas d'autre bouchon à pression que celui spécifié pour votre vehicule. Vous pourriez vous bleisser ou endommager le moteur.

Avec le moteur hors fonction et froid, le niveau du liquide de refroidissement du moteur doit se couver dans la limite OK, entre les limites ADD et FULL indiquées sur la jauge.

  1. Retirez le bouchon avec la jauge de niveau du vase d'expansion.
  2. Nettoyez le liquide de refroidissement de la jauge.
  3. Reposez le bouchon sur l'ouverture du vase d'expansion sans serrer le bouchon.
  4. Retirez le bouchon avec laJAuge et verifiez le niveau du liquide de refroidissement sur la jauge.

Normalement, le radiateur reste plein. Il est superflu de retarder le bouchon du radiateur/bouchon à pression du liquide de refroidissement, excepté pour vérifier le point de gel du liquide de refroidissement du moteur (antigel) ou pour replacer ce dernier. Avisez-en le technien

de maintenance. Tant que la température de fonctionnement du moteur est satisfaisante, une vérification mensuelle du niveau du vase d'expansion suffit.

Lorsqu'il est nécessaire d'ajouter du liquide de refroidissement du moteur pour maintainir le niveau correct, vous ne devez verser dans le vase d'expansion que du liquide de refroidissement OAT répondant aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS.90032. Ne replisssez pas le vase autres mesure.

Remarques sur le circuit de refroidissement

REMARQUE:

Lorsque votre vehicule est arrêté après quelques miles/kilométres, vous pouvez constater la présence de vapeur s'échépant de l'avant du compartmentement moteur. Il s'agit habituèlement de la vaporisation de l'humidité extérieure accumulée sur le radiateur, due à la pluie ou la neige, lors de l'ouverture du thermostat qui permet au liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud d'entre dans le radiateur.

Si l'examen du compartment moteur ne revèle pas de fuites du radiateur ou d'une durée, vous pouvez reprendre la route en toute sécurité. La vapeur se dissipe rapidement.

  • Ne replissee pas trop le vase d'expansion du liquide de refroidissement.
  • Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans la vase d'expansion du liquide de refroidissement. Si du liquide de refroidissement du moteur doit être ajouté, le liquide dans le vase d'expansion du liquide de refroidissement doit aussi être protégé contre le gel.

  • Si des ajouts féuents de liquide de refroidissement du moteur sont exigés, la pression du circuit de refroidissement doit être contrôle pour s'assurer de l'absence de fuites.

  • Maintenez la concentration de liquide de refroidissement du moteur à un minimum de 50% de liquide de refroidissement OAT (conforme MS.90032) et utilisez de l'eau distilled pour maintenir une protection anticorrosion correcte de votre moteur, qui contient des composants en aluminium.
    Assurez-vous que les flexibles de trop-plein du vase d'expansion du liquide de refroidissement ne sont pas enroulés ou bouchés.
  • La face avant du radiateur doit rester propre. Si votre vehicule est équipé de la climatisation, l'avant du condenseur doit rester propre.
  • Un même thermostat sert en toutes saisons. Si un remplacement est nécessaire, remplacez-le UNIQUEMENT par un thermostat de type correct. Des thermosats différents peuvent réduire le rendement du circuit de refroidissement du moteur et augmenter la consommation de carburant et la pollution.

SYSTEME DE FREINAGE

Tous les organes du système de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer des performances du système de freinage page 249.

AVERTISSEMENT!

En maintainant le pied sur la pédale de frein, vous risquez de provoquer une panne des freins et une possible collision. En roulant avec le pied sur la pédale de frein, vous risquez de surchauffer les freins, d'user les garnitures et d'endommager les freins. Vous risquez alors de ne plus disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence.

Vérification de niveau de liquide — Maitre-cylindre de frein

Le niveau de liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors de chaque intervention sur le vehicule, ou immédiatement si le témoin du système de freinage est allumé. Si nécessaire, ajoutez du liquide pour rétablier le niveau aux repêres indiqués sur le côte du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyzé le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. En ce qui concerne les freins à disque, le niveau de liquide diminue normalement avec l'usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont replacées. Si le niveau de liquide de frein est anormalement bas, vérifie l'étanchéité du circuit.

Pour plus d'informations page 302.

AVERTISSEMENT!

Utilisez uniquement le liquide de frein recom-manded par le constructeur. L'utilisation du mau-vais type de liquide de frein peut endommager gravement notre système de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de liquide de

(Suite)

AVERTISSEMENT!

frei pour toute vignicule est aussi induqué sur l'éti-quette appossée sur le réservoir de maître-cylindrehraulduale d'origine installé en usine.

  • Pour éviter toute contamination par des corps étrangers ou par l'humidité, utilisez uniquement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un réciipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un réciendent ouvert absorbe l'humidité de l'air, ce qui entraine un point d'ébullition plus bas. Il peut alors bouillir subitemment lors d'un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Cela pourrait cause une collision.
  • En cas de replissage excessif du réservoir de liquide de frein, le liquide peut déborder et risque alors de s'enflammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en vinyle: prenez soin d'eviter tout contact avec ces surfaces.
  • Ne laissiez pas de liquide à base de pétrole contaminer le liquide de freins. Les composants de joint des freins pouraient s'endommager et provoquer une panne partielle ou toute des freins. Cela pourrait cause une collision.

LIQUIDE DE PONT AVANT/ARRIÈRE

Pour une intervention normale, aucune vérification périodique du niveau de liquide n'est nécessaire. Lors d'une intervention sur le vehicule pour des raisons autres, les surfaces extérieures de l'essieu doivent être inspectées. Si vous suspecte une fuite d'huile pour engrenages, vérifie le niveau de liquide page 302.

Vérifications de niveau de liquide

Le lubrifant doit se situer environ 1/8 pouce (3 mm) en dessous de la base de l'orifice de replissage d'huile.

REMARQUE:

Assurez-vous que le vehicule soit de niveau et soutenu par les essieux.

Appoint de liquide

Faites l'appoint de lubrifant uniquement par l'orifice de replissage et uniquement jusqu'au niveau spécifique.

Sélection du lubrifiant

Utilisez uniquement le liquide recommendé par le constructeur page 302.

BOITE DE TRANSFERT

Vérifications de niveau de liquide

Le niveau de liquide doit se couver juste en dessous de l'orifice de replissage lorsque le vehicule est sur une surface de niveau.

JEEP Wrangler (2024) - Vérifications de niveau de liquide - 1
Boite de transfert

1 - Orifice de remplissage
2 - Orifice de vidange

Vidange et replissage

Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés
page 249.

Sélection du lubrifiant

Utilissez uniquement le liquide recommendé par le constructeur page 302.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

Vérifications de niveau de liquide

Le niveau de liquide est préréglé en usine et ne requiert aucun réglage dans des conditions de fonctionnement normales. Des vérifications de routine du niveau de liquide n'était pas nécessaires, la transmission n'a pas de jauge. Un concessionnaire/agree peut vérifier le niveau du liquide de transmission à l'aide d'outils d'entretien spéciaux. Si vous remarque une

fuite de liquide ou un dysfonctionnement de la transmission, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire agrée pour faire vérifier le niveau de liquide de transmission. L'utilisation du vehicule avec un niveau de liquide incorrect peut gravement endommager la transmission.

MISE EN GARDE!

En cas de fuite de liquide de transmission, adressez-vous immeditatement à un concessionnaire/agree. La transmission peut être gravement endommagée. Un concessionnaire agree possède les outils nécessaires pour régler correctement le niveau de liquide.

Additifs spéciaux

Le constructeur déconseille fortement d'utiliser des additives spéciaux dans la transmission. Le liquide de boite de vitesses automatique (ATF) est un produit sophistique et son rendissement peut être affecté par des additifs. N'ajoutezzuccinadditifàla transmission.En outre, évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission car ils pouraient affecter les joints.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas de produits chimiques de rincege dans toute transmission car ils peuvent en endommager les composants. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.

Remplacements du liquide et du filtré

Dans des conditions normales de fonctionnement, le liquide d'origine assure une lubrication satisfaisante pour la durée de vie du vehicule.

Aucun liquide de routine ni remplacement de filtrne ne sont nécessaires. Cependant, remplacez le liquide et le filtrse si le liquide devient contaminé (avec de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontee pour une raison quelconque.

REMARQUE :

Le liquide de transmission utilisé contient des substances nuisibles à l'environnement. Il est recommando de contacter un concessionnaire agréé pour changer le liquide.

Selection du lubricifant

Il est important d'utiliser le liquide de transmission correct pour garantir une performance et une durée de vie optimes de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission indiqué par le constructeur

page 302.

Il est important de maintainir le niveau de liquide de transmission au niveau correct et d'utiliser le liquide recommandé.

REMARQUE:

Aucun produit chimique de rincage ne doit être utilisé dans aucune transmission ; n'utilise que le lubrifiant approvéd.

MISE EN GARDE!

L'utilisation d'un liquide de transmission autre que celui recommandé par le constructeur peut réduire la qualité des changements de rapport et/ou produit des sousbresauts du convertisseur de couple.

BOITE A FUSIBLES

Généralités

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez un fusible fondu, utilisez toujours un fusible de rechange adequat que le même ampérage que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'ampérage supérieur. Un ampérage différent peut surcharger dangereusement le circuit électrique. Un fusible fondu d'ampéage correct indique un problème au niveau du circuit. Ne remplacez jamais un fusible fondu par des cables en métal ou tout autre matériel. L'utilisation de fusibles incorrècts peut entraîner des blessures graves, des incendies et/ou des dégats matériels.
  • Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est en position OFF (hors fonction) et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fuse ble remplace saute a nouveau, contactez un concessionnaire agreé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système d'airbag, système de frei-nage), des systèmes d'unité d'alimentation (système moteur, système de boîte de vitesses) ou du système de direction saute, contactez un concessionnaire/agree.

MISE EN GARDE!

S'il est nécessaire de laver le compartment moteur, veilzez à ce que l'eau n'entre pas en contact direct avec la boite à fusibles et les moteurs des essuie-glaces avant.

Les fusibles protégent les systèmes électriques en cas de courant excessif.

Lorsqu'un appareil ne fonctionne pas, vous devez vérifier si l'objet dans le fusible à lame est rompu/fondu.

En outre, soyez conscient que l'utilisation prolonge des prises de courant lorsque le moteur est arrêté peut décharger la batterie.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Fusibles à lame

1 - Element de fusible
2-Fusible a lame avec un element de fusible en bon etat/fonctionnel
3—Fusible à lame avec un élément de fusible en mauvais état/non fonctionnel (fusible grille)

Centre de distribution électrique (PDC)

Le centre de distribution électrique se trouve dans le compartmentement moteur, près de la batterie. Ce centre contient des fusibles à cartouche, des mini-fusibles et des relais. Le cache supérieur du PDC présente une étiquette indiquant chaque emplacement de fuseble/relais réparable, ainsi que leur fonction et leur calibre.

MISE EN GARDE!

Le couvercle du centre de distribution électricque doit toutes être place correctement et être complètement verrouillé. Dans le cas contraire, de l'eau pourraït y pénétrer, ce qui pourrait entrainer une panne du circuit électricque.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Emplacement du centre de distribution électrique

Moteur essence
CavitéCartouche fusibleMini-fusibleDescription
* Selon l'équipement
F01--Inutilisé
F0240 A Vert-Démarreur
Mateur essence
CavitéCartouche fusibleMini-fusibleDescription
* Selon l'équipement
F03-5 A TeintéCapteur de batterie intelligent (IBS)
F04-20 A JaunePompe à carburant MTR/FPCM
F05-5 A TeintéPasserelle de sécurité
F06--Inutilisé
F07-15 A BleuPompe de refroidissement du radiateur basse température (LTR) *
F08-15 A BleuModule de commande de la transmission TCM-8HP CYGNUS
F09--Inutilisé
F10-15 A BleuESCL
F11-10 A RougePort UCI (USB et AUX)
F12-25 A transparentAmplificateur HIFI
F13--Inutilisé
F14--Inutilisé
F15-15 A BleuTableau de bord (IPC)/Rangée de commutateurs-Pkg électricque à usage intensif (rangée de commutateurs-HD ELEC)
F16--Inutilisé
F17--Inutilisé
F18-10 A RougeEmbrayage de climatisation (embrayage AC)
F19--Inutilisé
F2030 A Rose-Unité centrale habitacle (CBC) 1-Eclairage intéérieur
F21-20 A JauneEssue-glace arrière
F22-10 A RougeModule de commande du moteur (ECM)
F23-10 A RougeModule de commande du groupe motopropulseur (PCM)/Module de commande du moteur (ECM)
F2430 A Rose-Siège électricque passager
F25-10 A RougeChangement de module par fil (MOD_SBW)
F2640 A Vert-Unité centrale habitable (CBC) 2-Eclairage extérieur n° 1
F2730 A Rose-Essue-glace avant
F2840 A Vert-Unité centrale habitable (CBC) 3-Serrures motorisées
F2940 A Vert-Unité centrale habitable (CBC) 4-Eclairage extérieur n° 2
F3030 A Rose-Marchepied/Slider* électricque
F31-10 A RougePort de diagnostic
F32-10 A RougeModule de chauffage, ventilation et climatisation (HVAC CTRL MOD)/Verrouillage de colonne de direction (SCL)/Module de classifi-cation des occupants (OCM)/Module de détention de présence du conducteur (DPDM)
F33-10 A RougeSystème ParkTronics (PTS)/Module de camera infrarouge (IRCM)/Témoins de désactivation d'airbag (AIRBAG DISABLE LMPS)
F34-10 A RougeActivation Commande électronique de stabilité (ESC)/Direction assistée électro-hydraulique (EHPS)/Module de commande de barre intelligente (SBCM)
F3530 A Rose-POMPE DE DEPRESSION de frein *
F3630 A Rose-MODULE DE FREIN ELECTRIQUE de barre d'attelage *
F3730 A Rose-CONNECTEUR 7 VOIES de barre d'attelage
F3820 A Bleu-Module de commande du moteur (ECM)
F39--Inutilisé
F40-15 A BleuModule de commande de transmission (DTCM)/Verrouillage d'essieu (AXLE LOC) AV.arr
F41-15 A BleuACTIVATION Tableau de bord (IC)/Passerelle de sécurité (SGW)
F42-10 A RougeAlimentation de commande du relais de commande de puissance (arrêt/démarrage électricque)*
F43-20 A JaunePrise de courant (espace de chargement), BATT
F44-10 A RougeCaméra infrarouge (IRCAM), SYSTEME DE CHAUFFAGE
F45-20 A JaunePRISE DE COURANT (espace de chargement), ALLUMAGE
F46-10 A RougeAuto HDLP LVL MOD/LVL MTR/HDLP SW
F47--Inutilisé
F48--Inutilisé
F49-10 A RougeCommande de retenue des occupants (ORC)
F50-10 A RougeHD ACC *
F51-10 A RougeTélévision numérique (DSRC)/USB/Rétroviseur interieur (ISRVM)/Module de boussole (CSGM)
F52-20 A JauneAllume-cigare
F53--Inutilisé
F54--Inutilisé
F55-10 A RougeModule central de traitement de la vision (CVPM)
F56-10 A RougeCapteur de température dans l'habitacle/Alimentation de la bobine de chauffage PTC
F57-20 A JauneSiège chauffant conducteur
F58-20 A JauneSiège chauffant passager
F5930 A Rose-Siège électrique conducteur
F60-15 A BleuModule de volant de comport (CSWM) (HTD STR WHEEL)
F61-10 A RougeLBSS / RBSS / CADM-LO *
F62--Inutilisé
F63-10 A RougeCommande de retenue des occupants (ORC)
F64--Inutilisé
F65--Inutilisé
F6640 A Vert-Mateur de soufflerie HVAC avant
F67--Inutilisé
F68--Inutilisé
F69-10 A RougeKIN / RF Hub
F70-25 A transparentBobine d'allumage/injection (essence)/Module de bougie de préchauffage (DSL)
F71--Inutilisé
F72-10 A RougeHD ELEC ACC PKG *
F7320 A Bleu-Toit motorisé gauche
F7420 A Bleu-Toit motorisé droit
F75--Inutilisé
F76-20 A JauneECM (essence)/PCM (DSL)
F77-10 A RougeRétrouviseurs chauffants
F78-10 A RougeModule d'intrusion/Sirène/Capteurs d'intrusion
F79-20 A JauneModule de commande de barre intelligente
F80-15 A BleuModule de commande du groupe motopropulseur (PCM)/Electrovanne de changement de vitesse 1, 2
F8130 A Rose-Dégivrage arrêté (rétroéclairage électric) *
F82--Inutilisé
F83--Inutilisé
F84--Inutilisé
F85--Inutilisé
F86--Inutilisé
F87--Inutilisé
F88--Inutilisé
F89-10 A RougeModule de commande de colonne de direction (SCCM)/Régulator de vitesse (CRUISE CTL)/Télévision numérique (DTV)/EVIC/Témoin de déactivation d'airbag
F9020 A Bleu-FEU de stationnement de barre d'attelage *
F91-20 A JauneAvertisseur sonore
F9240 A Vert-ACC HD n° 2 *
F9340 A Vert-ACC HD n° 1 *
F94-10 A RougeDouble port USB
F95--Inutilisé
F96-10 A RougeCommutateur des rétroviseurs motorisés
F97-20 A JauneRadio/TBM
F98-10 A RougeRangée de commutateurs HD ELEC/Hors route
F99--Inutilisé
F10030 A Rose-ESC-ECU et soupapes
F10130 A Rose-Module de commande de transmission (DTCM)
F102-15 A BleuMod. TBM2 / DCSD
F103-15 A BleuACC HD n° 3 *
F104-15 A BleuCommutateur lombaire (conducteur et passager)
F105-10 A RougeColonne centrale intégrée (ICS)/Chauffage, ventilation et climatisation (HVAC)
F10650 A Rouge-ESC - MOTEUR de pompe
F107-20 A JauneFeu stop/clinnotant GAUCHE de barre d'attelage *
F108-15 A BleuACC HD n° 4 *
F109-20 A JauneFeu stop/clinnotant DROIT de barre d'attelage *
F11030 A Rose-Convertisseur de courant
F11120 A Bleu-Recul de la barre d'attelage *

Ampôules de rechange, noms et numérios de piece

Si une ampoule doit etre remplacee, cette section comprend la description de I'ampoule et les numeros de piece de rechange.

REMARQUE:

Consultez un concessionnaire agreeé pour le remplacement de l'ampoule DEL.

Ampôules intérieures
Nom de l'ampouleRéf. d'ampoule
Témoin de transmission automatique658
Lampes des commandes du système de chauffage (2)194
Témoin de commande à bascule (désembueur de lunette arrêté et essuie/lave-glace arrêté)**
Plafonnier de barre sonore912
** Ampôules uniquement disponibles auprès d'un concessionnaire agréé.
Ampôules extérieures
Nom de l'ampouleRéf. d'ampoule
Projecteurs (2)H4
Projecteurs haut de gammeDEL
Feux de stationnement/clignotant avant sport (2)(Non applicable au marché ECE)
Ampoules extérieures
Nom de l'ampouleRéf. d'ampoule
Feux de stationnement/clignotant avant haut de gamme (2)DEL
Clignotant (Sahara/Rubicon) standard7440NALL/WY21WLL
Feu de stationnement à éclairage diurne (Sahara/Rubicon) standard7443LL
Feux de gabarit avant (2)DEL
Feux antibrouillard standardPSX24W
Feux antibrouillard haut de gammeDEL
Feux arrêté de hayon DEL haut de gammeDEL
Ampoule de feu de hayon/de feu stop arrêté standardP27/7W
Ampoule de clignotant/feu de hayon arrêté standardWY21W
Ampoule de feu de recul/de hayon arrêté standardW16W
Feu de gabarit arrêté standardDEL
Feu stop central monté en hauteurDEL
Lampe de plaque d'immatriculationW5W
Feux antibrouillard arrêtéW21W
REMARQUE:Les numérios se référent aux types d'ampoule du commerce que vous pouvez vous procurer auprès d'un concessionnaire agréé. Si une ampoule doit être remplaceée, adressés-vous à un concessionnaire agréé ou référez-vous au manuel d'atelier.

REMARQUE:

La formation de condensation sur les lentilles peut se produit dans certaines conditions atmosphériques. Il se produit un processus d'évaporation lorsque les conditions atmosphériques changent et la condensation se transforme en vapeur d'eau. Allumez les ampôules pour accélérez le processus.

Projecteurs halogènes

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Ouvrez le capot et soutenez-le à l'aide de la tige de soutien.
  2. Déposez la calandre avant. Tournez les pièces de retenue supérieures d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et déposez-les.
  3. Tirez le bas de la calandre en commencerd'un cote et en allant vers l'autre.

  4. Déposez les trois vis fixant le projecteur au vehicule.

  5. Retirez le projecteur du vehicule.
  6. Sortez la lampe du collier.
  7. Saisissez l'ampoule et tournez-la d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  8. Retirez l'ampoule du logement.
  9. Placez l'onglet de verrouillage du connecteur en position de déverrouillage.

  10. Retirez le connecteur de l'ampoule.

  11. Poussez le connecteur sur la base de la nouvelle ampoule et placez l'onglet de verrouillage du connecteur en position de verrouillage.

MISE EN GARDE!

Ne touche pas l'ampoule neuve avec les doigts. LaGRAISSE des doigs réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.
12. Reposez le logement de l'ampoule. Tournez l'ampoule d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une montre.

Feu de stationnement/clignotant avant

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :
1. Retirez les fixations de la garniture de la roue avant pour acceder aux douilles d'ampoule.

JEEP Wrangler (2024) - Feu de stationnement/clignotant avant - 1
Garniture de roue

  1. Tournez l'ensemble de douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-le du logement. Retirez l'ampoule de la douille pour la remplacer.

Feu de gabarit avant a DEL

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Déposez les fixations de la garniture de roue avant pour acceder à la vis du feu de gabarit et au connecteur électrique.
  2. Déposez la vis de fixation située à l'arrière de l'ensemble de feu de gabarit avant et débranchez le connecteur électrique.
  3. Déposez et remplacez l'ensemble de feu de gabarit avant à DEL.

Feu antibrouillard avant halogène

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Accedez à l'arrière du feu antibrouillard avant en passant la main sous le vehicule.
  2. Débranchez le connecteur de faisceaux de câblage du réceptacle de connecteur du feu antibrouillard avant.
  3. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre pour dégager l'ampoule de l'arrière du logement de feu antibrouilard avant.
  4. Retirez l'ampoule de l'ouverture clavetée du logement, puis installez l'ampoule de remplacement.

MISE EN GARDE!

Ne touchez pas l'ampoule neuve avec les doigts. LaGRAISS DES DOIGTS REDUIT LA durée de vie des ampoules. En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez l'ampoule a l'alcool a friction.

Feu antibrouillard avant DEL

Si vous vécuile est équipé de faux antibrouillard DEL, l'ensemble est remplace. Consultez votre concessionnaire agrée pour une intervention.

Feu arrêté, feu stop, clignotant et feu de recul

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Déposez le cache du panneau de garnissage intéérieur pour acceder aux vis de fixation de l'ensemble de feu arrêté.

JEEP Wrangler (2024) - Feu arrêté, feu stop, clignotant et feu de recul - 1
Couvercle de garniture d'accès au feu arrêté

  1. Déposez la vis de fixation et débranche le connecteur électric, puis retirez l'ensemble de feu arrêté du vehicule.

REMARQUE:

Si nécessaire, poussez la patte d'assemblage située du côte interieur, derrière le logement de feu.

  1. Retirez les trois vis du support d'assemblage pour acceder aux douilles d'ampoule.
  2. Tournez la douille adequate d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez-la du logement.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
B0705000487US

Dépose de l'ampoule

  1. Retirez l'ampoule de la douille pour la remplacer.

Feu stop central monté en hauteur (CHMSL)

Le feu stop est monté sur un support qui s'étend vers le haut depuis le hayon basculant, derrière la roue de secours. Si un entretien est nécessaire, procurez-vous l'ensemble DEL chez un concessionnaire/agréez.

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Déposez la roue de secours.
  2. Retirez les vis fixant le couvercle de support de roue.
  3. Déposez les deux vis du feu et débranche le connecteur électric.

Lampes de plaque minéralogique

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Accédez à l'arrière de la lampe en passant la main sous le vehicule.
  2. Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les l'un contre l'autre.
  3. Pendant que vous serrez les loquets l'un contre l'autre, tirez sur la lampe pour la déposer du support de plaque d'immatriculation et exposer la douille de l'ampoule.
  4. Tournez la douille de l'ampoule de 90 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déverrouiller et la séparer de la lampe.
  5. Saisissez fermement l'ampoule et retirez-la de la douille.

Pour installer une ampoule neue, procededans l'ordre inverse.

REMARQUE:

Lors de l'installation d'une ampoule neuve, veillez à ne pas laisser la peau nue entre en contact avec l'ampoule.

Feu antibrouillard arrête

Pour le remplacement, suivez les étapes suivantes :

  1. Accedez à l'arrière du feu antibrouillard en passant la main sous le vehicule.
  2. Debranchez le connecteur de faisceaux de cablage du receptacle de connecteur du feu antibrouillard.
  3. Tournez la douille d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez-la du logement.
  4. Retirez l'ampoule de l'ouverture clavetée du logement, puis installez l'ampoule de remplacement et effectuez le réassemblage.

MISE EN GARDE!

Ne touchez pas l'ampoule neuve avec les doigts. La graisse des doigs réduit la durée de vie des ampôules. En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez l'ampoule à l'alcool à friction.

PNEUS

INFORMATIONS DE SECURITE AU SUJET DES PNEUS

Les informations de sécurité au sujet des pneus portent sur les aspects suivants : marquage des pneus, nombres d'identification des pneus, terminologie et définitions des pneus, pression des pneus et charge des pneus.

Marquages de pneu

JEEP Wrangler (2024) - Marquages de pneu - 1
Marquages de pneu

1 - Code américain de normes de sécurité (TIN)
2 - Indice de taille
3 - Description d'utilisation
4 - Charge maximale
5 - Pression maxima
6 - Usure des pneus,adhérence et indices de température

Charge et pression des pneus

REMARQUE:

La pression de gonflage a froid correcte figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la parte du conducteur.

Vérifiez la pression de gonflage de chaque pneu, dont la roue de secours (selon l'équipement), au moins une fois par mois et gonflez à la pression recommandaee pour toute vehicule.

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 1
Example d'emplacement de I'etiquette des pneus (porte)

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 2
Exemple d'emplacement de I'etiquette des pneus (montant B)

Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement

JEEP Wrangler (2024) - REMARQUE: - 3
Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement

Cette étiquette vous fournit une information importante à propos :

  1. Du nombre de personnes que le vehicule peut transporter.
  2. Du poids total que votre vehicule peut porter.
  3. De la taille de pneu convenant à votre vehicule.
  4. Des pressions de gonflage à froid des pneus avant, arrrière et de secours.

Chargement

La charge maximale du vehicule sur le pneu ne peut pas dépasser la capacité de charge du pneu monté au vehicule. Vous ne dépasserez pas la capacité de charge du pneu si vous respectez les conditions de charge-ment, de taille de pneu et les pressions de gonflage à froid précises sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement page 136.

REMARQUE:

En charge maximaile de vehicule, la charge maximale admissible à l'essieu (GAWR) ne doit être passée ni sur l'essieu avant, ni sur l'essieu arrêté.

Pour plus d'informations sur la charge maximale admissible à l'essieu, le chargement du vehicule et la traction d'une remorque page 136.

AVERTISSEMENT!

Surcharger vos pneus est dangereux. La surcharge peut causeur une defaillance de pneu, afferter la manoeuvrabilité du vehicule et allonger la distance de freinage. Utilisez des pneus ayant la capacité de charge recommendée pour votre vehicule. Ne les surchargez jamais.

PNEUS - INFORMATIONSGENÉRALES

Tire Pressure (Pression des pneus)

Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et l'efficacité du vehicule. Quatre facteurs sont affectés par une pression incorrecte :

  • Sécurité
  • Consommation de carburant
  • Usure de la bande de roulement
  • Confort et stabilité directionnelle

Sécurité

AVERTISSEMENT!

  • Des pneus mal gonfles sont dangereux et peuvent provoquer une collision.
  • Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager.
  • Une pression excessive réduit la capacité d'amortissement du pneu. Des objets se trouvant sur la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus.
  • Une pression excessive ou insuffisante des pneus peut affecter la maniabilité du vehicule, entrainer une defaillance subite des pneus, et provoquer une perte de contrôle du vehicule.
  • Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule.
  • Des pressions inégales des pneus entre les deux cotés du vehicule peuvent provoquer une dérive du vehicule vers la droite ou vers la gauche.
  • Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression de gonflage à froid recommende.

Des pneus trop ou trop peu gonfles réduisent la stabilité du vehicule et peuvent donner l'impression que les réactions de la direction sont fausseses.

REMARQUE:

  • Des pressions de pneu inégales d'un côte à l'autre peuvent entrainer une réponse de direction irrégulière et imprévisible.

Des pressions de pneu inegales d'un cotoe a l'autre peuvent entrainer une derive du vehicule vers la gauche ou vers la droite.

Consommation de carburant

Une pression insuffisante des pneus augmente la résistance au roulement et donc la consommation de carburant.

Usure de la bande de roulement

Des pressions de gonflage à froid incorpactes peuvent provoquer une usure anormale de la bande de roulement et réduire sa durée de vie. Il peut alors s'avérer nécessaire de replacer le pneu plus tout que prévu.

Confort et stabilité directionnelle

Le gonflage correct des pneus contribue au comport des occupants. Une pression excessive produit des seccoues et réduit le comport.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage a froid correcte figure soit sur le montant B coté conducteur, soit dans l'embrasure de la parte du conducteur.

JEEP Wrangler (2024) - Pressions de gonflage des pneus - 1
Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement

Cette éiquette vous fournit une information importante à propos :

  1. Du nombre de personnes que le vehicule peut transporter.
  2. De la taille de pneu convenant à votre vehicule.
  3. Des pressions de gonflage à froid des pneus avant, arrêté et de secours.

Au moins une fois par mois :

  • Vérifiez et ajustez la pression des pneus avec un manomètre de poche de qualité. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus peuvent combérer gonflés alors qu'ils sont dégonflés.
  • Vérifiez les pneus pour détecter les signes d'usure des pneus ou des dommages visibles.

MISE EN GARDE!

Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Cette précaution évite la déténstration d'humidité et de saleté dans la tige de valve et la protège des dommages.

Les pressions spécifiées sur l'étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est cette d'un vehicule à l'arrêt depuis au moins trois heures ou qui a roué sur moins de 1,6 km (1 mile) après trois heures. La pression de gonflage à froid ne doit pas dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu.

La pression varie avec la tempéature extérieure qui peut fluctuer de manière importante.

Les pressions des pneus varient d'environ 7 kPa (1 psi) par tranche de 7^ ( 12^ ) de changement de température de l'air. Conserve ceci à l'esprit en vérifier la pression des pneus dans un garage, en particulier l'hiver.

Exemple: Si la température du garage est de 20^ (68^) et que la température extérieure est de 0^ (32^) , la pression de gonflage à froid doit être augmenteee de 21 kPa (3 psi), c'est-à-dire de 7 kPa (1 psi) par tranche de 7^ (12^) d'ecart avec la température extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (de 2 à 6 psi) pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d'obtenir une pression à froid insuffisante.

Pression des pneus à vitesse élevée

Le constructeur conseille de rouler prudemment sans dépasser les vitesse autorises. Quand des vitesse élevées sont sans danger et autorises, il est très important de maintainir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le chargement du vehicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Consultez un fournisseur de pneus ou d'équipment d'origine agrée pour connaître les vitesse de fonctionnement recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de rouler à vitesse élevée quand votre vehicule est charge au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduissez pas un vehicule charge à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période prolongée.

Pneus à carcasse radiale

AVERTISSEMENT!

Le fait de combiner des pneus à carcasse radiale avec un另一种 type de pneu nuit à la tenue de route du vehicule. Cette instabilité risque de causeur une collision. Les pneus à carcasse radiale doivent tous jours etreposés par feu de quatre. Ils ne peuvent jamais etre combinés avec un另一种 type de pneu.

Réparation de pneus

Si un pau est endommagé, il est possible de le réparer s'il réunit les critères suivants:

Le pneu n'a pas servi a rouler alors qu'il était creve.
- Les dégats se trouvent seulement sur la bande de roulement du pneu (les dégats sur le flanc des pneux ne sont pas réparables).
- La crevaison ne dépasse pas 6 mm (1/4 de pouce).

Consultez un fournisseur de pneus agrée pour faire réparer les pneus et Obtien davantage d'information. Il est nécessaire de remplaner immidiatement les pneus à roulage à plat endommagés ou ayant subi une perte de pression par des pneus à roulage à plat dont la taille et la description de service (indice de charge et code de vitesse) sont identiques. Remplacez le capteur de pression des pneus, car il n'est pas conscience pour être réutilise.

Dispositif de roulage à plat — Selon l'équipement

Les pneus à roulage à plat vous permettent de rouler pendant 80 km (50 miles) à 80 km/h (50 mph) après une perte rapide de pression de gonflage. Cette perte rapide de pression de gonflage est appelée le mode de roulage à plat. Le mode de roulage à plat se produit lorsque la pression de gonflage des pneus est inférieure ou égale à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à roulage à plat atteint le mode de roulage à plat, ses capacités de conduite sont limitées et il faut le replacer immidiatement. Un pneu à roulage à plat n'est pas réparable. Lorsqu'un pneu à roulage à plat est remplace après avoir été conduit en mode Roulage à plat à 14 psi (96 kPa), veilleuz réimplacer le capteur TPMS car il n'est pas conscience pour être réutilisé.

REMARQUE:

Le capteur TPMS doit être remplace si le vehicule a roulé avec un pneu à plat.

Il est déconseilé de conduire un vehicule charge à pleine capacité ou de tracter une remorque lorsqu'un pneu se trouve en mode de roulage à plat.

Pour plus d'informations page 195.

Patinage des roues

Si le vehicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consecutives.

Pour plus d'informations page 245.

AVERTISSEMENT!

Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. La force engendrée par une vitesse excessive risque d'endommager les pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelsqu'un. Ne faits pas tourner les roues du vehicule à plus de 48 km/h (30 mph) pendant plus de 30 secondes consécutives quand vous étés embourbé et ne laissez personne s'approcher de la roue qui patine,quelle que soit la vitesse de la roue.

Indicateurs d'usure de la bande de roulement

Les pneus d'origine comportent des indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment auquel les pneus doivent être replacés.

JEEP Wrangler (2024) - Indicateurs d'usure de la bande de roulement - 1
Bande de roulement

1- Indicateurs d'usure de la bande de roulement

Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent comme des bandes lorsque la profondeur des sculptures atteint 1,6 mm (1/16 de pouce). En cas d'usage jusqu'àux indicateurs, le pneu doit être remplaced.

Durée de vie des pneus

La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs, parmi lesquels :

  • Style de conduite.
  • Pression des pneus - Des pressions de gonflage à froid incorpactes peuvent causeur une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneux qui doivent alors être remplacés prématurément.
  • Distance parcours.
  • La durée de vie des pneus Performance, des pneus avec une vitesse nominale de V ou plus et des pneus d'été est généralement réduite. Le remplacement de ces pneus conformément au programme d'entretien du vehicule est fortement recommendé page 249.

AVERTISSEMENT!

Les pneus, y compris celui de la roue de secours, doivent être replacés après six ans, qu'elle que soit leur usure. Sinon, les pneus risquent une panne soudaine. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule, provoquer une collision et des blessures graves, voiré mortelles.

REMARQUE:

La tige de valve de roue doit également être remplacée lors de la pose de pneus neufs à cause de l'usure des pneus existants.

Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protégéz les pneus de tout contact avec de l'huile, de laGRAISE et de l'essence.

Pneus de rechange

Les pneus d'origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gonflage à froid doivent être contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, le constructeur recommende vivement d'utiliser des pneus équivalents à deux d'origine du point de vue de la taille, de la qualité et du rendement page 282. Référez-vous à l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement et à l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître l'indice de taille de vos pneus. L'indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu sont indiqués sur le flanc du pneu d'origine.

Il est recommandé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrêté simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du vehicule. Si vous nevez replacer une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles des roues d'origine.

Il est recommendé de contacter un fournisseur de pneus ou d'équipement d'origine agrée pour toute question relative aux specifications ou à la capacité des pneus. La pose de pneus de remplacement représentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniability et le comport du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas un pneu ou une roue de dimension ou de capacités de charge ou de vitesse autres que celles prescrrites pour votre vehicule. Certaines combinaisis des pneus et de roues non approvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, allerant ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du vehicule. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule, provoquer une collision et des blessures graves, voir mortelles. Utilisé uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approvées pour votre vehicule.
  • N'utilise jamais de pneu dont l'indice de charge ou la capacité est inférieur(e) à ceux des pneus d'origine de votre vehicule. L'utilisation d'un pneu à indice de charge inférieur peut entraîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risque de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.
  • N'utilise que des pneus avec une capacité de vitesse ajustate afin d'éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du vehicule.

MISE EN GARDE!

Si vous remplacez les pneus d'origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesse et du compteur kilométrique risquent d'être erronées.

TYPES DE PNEUS

Pneus toutes saisons — Selon l'équipement

Les pneus toutes saisons fournissent l'adherence pour toutes les saisons (printemps, ete, autonne et hiver). Les niveaux d'adherence peuvent varier entre différents pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons peuvent etre identifiés par la mention M+S, M&S, M/S ou MS sur le flanc du pau. N'utilise les pneus toutes saisons que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'en comprometter la sécurité.

Pneus ete ou trois saisons — Selon l'equipement

Les pneus eté fournissent une adhérence par temps sec et humide,ils ne sont pas concus pour la neige ou la glace.Si sa vitre vécicule est équipé de pneus eté, soyez conscient que ces pneus ne sont pas concus pour l'hiver ou les conditions de conduite froidesPosez les pneus neige sur leur vécicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5^ C (40^) ou lorsque la route est recouverte de neige ou de verglas.Pour plus d'informations,contactez un concessionnaire agreé.

Les pneus ete ne portent pas la designation toutes saissons ou le symbole de montagne/flocon de neige sur le flanc du pneu. N'utilisez les pneus ete que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'en comprometre la sécurité.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas de pneus d'etre dans les conditions de neige/glace. Vous pourriez perdre contrôle du vehicule et souffrir des blessures graves, voir mortelles. Une conduite trop rapide par rapport aux conditions de route comaporte également un risque de perte de contrôle du vehicule.

Pneus neige

JEEP Wrangler (2024) - Pneus neige - 1

En hiver, des pneus neige peuvent s'avérer nécessaires dans certaines régions. Les pneus neige peuvent être identifiés par un symbole de « montagne/flocon de neige »

sur le flanc du pneu.

Si vous ave besoin de pneus neige, selectionnez des pneus de taille et de type équivalents aux pneus d'origine. N'utilise les pneus neige que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'affector la sécurité.

Les pneus neige possèdent généralement des capacités de vitesse réduites et ne peuvent être utilisés à des vittesses de croisière de plus de 120km / h (75 mph). Pour les vittesses supérieures à 120km / h (75 mph), reportez-vous à l'équipment d'origine ou à un concessionnaire de pneus agréé pour les vittesses sûres recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.

Les pneus cloutés améliorent les performances sur glace, l'adherence et les performances antidérapage sur surface humide ou sèche peuvent être inférieures à celles des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certains États ; vérifie donc les lois en vigueur dans la région avant d'utiliser ces types de pneus.

ROUES DE SECOURS - SELON L'ÉQUIPEMENT

REMARQUE :

Pour les vehicules équipés de la trousse de réparation des pneus à la place d'une roue de secours, référez-vous à la section « Trousse de réparation des pneus » du chapitre « En cas d'urgence » pour plus d'informations.

MISE EN GARDE!

A cause de la garde au sol limite, ne faites pas laver toute vehicule dans une station automatique lorsquela roude de secours est de taille compacte ou a usage limite. Le vehicule risquerait d'être endommage.

Pour les restrictions lors du remorquage avec une roude de secours concue pour une utilisation provisoire en cas d'urgence page 140.

Roue de secours correspondant au pneu et à la roue d'origine — Selon l'équipement

Votre vécuicide peut être équipé d'une roue de secours à l'aspect et au fonctionnement identiques à ceux du pneu d'origine équipant l'essieu avant ou l'essieu arrêté de votre vécuicide. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour toute vignicule. Siotre vécuicide dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agréé pour le modele de permutation des pneus recommandé.

Roue de secours compacte — Selon l'équipement

La roue de secours compacte est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si votre vehicule est équiné d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement située sur l'ouverture de portedu conducteur ou au flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lettuce « T » ou la lettuce ou « S » avant l'indication de taille. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = pneu temporaire de secours

La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limite, il faut réparer (ou remplaçer) le pneu d'origine et le remettre en place le plus tout possible.

Ne posez pas d'enjolivre et n'essayez pas de monter un peu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale. Ne posez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois sur le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours compactes et pliables sont réservées à un usage-temporaire en cas d'urgence uniquement. Avec ces roues de secours, ne roulez pas à plus de 80km / h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limitee. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indicateurs d'usure, la roue de secours à usage temporaire doit'être remplacée. Respectez les avertissements relatifs à la roue de secours. A défaut, la roue de secours pourrait être endommagée et vous perdriez le contrôle du vehicule.

Roue de secours plein format — Selon l'equipement

La roue de secours plein format est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu d'origine équipant l'essieu avant ou l'essieu arriere de votre vehicule, mais ce n'est pas le cas. Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitee. Quand la sculpture est usee jusqu'aux indicateurs d'usure, la roue de secours plein format a usage temporaire doit etre remplacement. Etant donne que ce n'est pas le meme pneu, remplacez (ou faites reparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le vehicule des que possible.

Roue de secours à usage limité — Selon l'équipement

La roue de secours à usage limite ne doit servir qu'en cas d'urgence. Ce pneu est identifié par une étiquette apposée sur la roue de secours à usage limite. Cette étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'essieu avant ou l'essieu arriere de votre vehicule, mais ce n'est pas le cas. L'utilisation de cette roue de secours à usage limite modifie le comportement du vehicule. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replaceze-le sur le vehicule des que possible.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours à usage limite sont destinées uniquement aux cas d'urgence. L'utilisation de cette roue de secours à usage limite modifie le comportement du vehicule. Avec ce prene, ne dépassez pas la vitesse indiquée sur la roude de secours à usage

(Suite)

AVERTISSEMENT!

limité. Maintenez-le gonflé aux pressions de gonflage à froid indiquées sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement située sur le montant B côté conducteur ou sur le bord arrêté de la porte conducteur. Remplacez (ou réperez) le pneu d'origine dés que possible et replaces le sur votre vehicule. Le non-respect de cette consigne vous expose à une perte de contrôle du vehicule.

ENTRETIEN DES ROUES ET DES ENJOLIVEURS

Nettoyez régulierèment toutes les roues et leur,enjoliveur, specialement les roues d'aluminium et chromées, au moyen de savon doux (Ph neutre) et d'eau pour entrenir leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues avec la solution savonnexe recommendée pour la carroserie du vehicule et veillez à procéder au netoyage lorsque les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.

Vos roues sont sensibles aux détiériorations causées par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., et d'autres produits chimiques utilisés sur la route afin de faire fondre la glace ou de contrôler la saleté sur les routes poussièreuses. Utilisez un chiffon doux ou une éponge et du savon doux pour essuyer rapidement. N'utilise pas de produits chimiques abrasifs ou une brosse dure.

Ceux-ci peuvent endommager le revêtement de protection de la roue qui aide à les préserver de la corrosion et du ternissement.

MISE EN GARDE!

Evitez les produits ou les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des additifs alcalins forts ou des brosses dures. De nombreux nettoyants pour roues du marché secondaire et stations de lavage automatique peuvent endomgar la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limite de vehicules neufs. Nous recommendons uniquement du savon pour lavage de voiture.

Lors du nettoyage de roues particulièrement sales, y compris l'excès de poussière de frein, sélectionnez soignement les produits de nettoyage des pneus et des roues et l'équipement utilisé pour éviter d'endomager les roues. Choisissez un produit de nettoyage non abrasif et non acide pour les roues chromées ou en aluminium.

MISE EN GARDE!

N'utilise pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de goupillons, de polisseurs métalliques ou de nettoyant pour four. Ces produits peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. Nous recommendons uniquement du savon pour lavage de voiture.

REMARQUE:

Si vous envisagez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après avoir nettoyé les roues avec du nettoyant pour roues, conduisez votre vehicule et appliquez les freins pour éliminer les gouttes d'eau des organes de frein. Cela éliminera les traces de rouille rouge des disques de frein et évitera les vibrations du vehicule lors du freinage.

Roues Dark Vapor Chrome, Black Satin Chrome ou à revêtement transparent Low Gloss

MISE EN GARDE!

Si votre vehicule est équipé de ces roues spéciales, N'UTILISZEZ PAS de nettoyants pour roues, de produits abrasifs ou de pâtes à polir. Ils endommageront de façon permanente ce fini extérieur et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. LAVEZ-LES UNIQUÉMENT A LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU AVEC UN CHIFFON DOUX. Utilisé régulièrement; ce traitement est le seul requis pour entretenir ce fini extérieur.

DISPOSITIFS DE TRACTION POUR NEIGE

L'utilisation de dispositifs de traction exige un jeu suffisant entre le pneu et la caisse. En raison du jeu limite, les dispositifs de traction pour neige suivants sont commandés : Suivez ces recommendations pour une bonne protection contre les dommages :

Le dispositif de traction pour neige doit etre d'une taille adaptee au pneu, conformement aux recommandations du constructeur du dispositif.
- Aucune autre taille de pneu n'est recommandee pour une utilisation avec un dispositif de traction pour neige.
- Veuillez suivre le tableau pour connaître la taille de pneu, l'essieu et le dispositif de traction pour neige recommandés :

EquipementEssieuTaille des pneus et des rouesDispositif de traction pour neige (projection maximale au-delà du profil de pneu ou équivalent)
SportArrière245/75R17Classe S ou Autosock
Sahara255/70R18255/60R20Autosock
RubiconLT255/75R17C

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, neige) entre les essieux avant et arrrière peut rendre la maniability imprévisible. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.

MISE EN GARDE!

Prenez les précautions suivantes pour éviter tout endommagement du vehicule et des pneus :

  • Etant donné les limitations d'espace entre les pneus et autres organes de suspension, n'utilise que des dispositifs d'adherence en bon etat. Des dispositifs cassés peuvent provoquer de graves dégats. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un risque de cassure du dispositif. Déposez les parties endommagées du dispositif avant de le remette en service.
  • Posez le dispositif aussi serra que possible, puis resserrez-le après avoir roulé sur environ 0,8 km (0,5 mile). Les dispositifs de traction Autosock ne nécessitant pas de resserbage.
  • Ne dépassez pas 48km / h (30 mph).
  • Roulez prudemment en évitant les virages serrés et les grosses bosses, surtout si le vehicule est chargeé.
  • Ne roulez pas de façon prolongée sur une chausse sèche.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Respectez le mode d'emploi du constructeur du dispositif d'adhérence en ce qui concerne leur installation, leur utilisation et la vitesse à respecter. Utilisez toujours la vitesse suggérée par le constructeur du dispositif si elle est inférieure à 48 km/h (30 mph).
  • N'utilise pas de dispositifs d'adherence sur une roue de secours compacte.

CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS

Les pneus avant et arrière de votre vehicule supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de manœuvre et de freinage. Ceci explique la différence d'usure entre les pneus des roues avant et arrière.

Une permutation aux intervalles prescrits réduit les différences d'usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très découvertes, comme celles des pneus sur/hors route. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintainier leur adhérence dans la boue, la neige et l'eau et contribue à une conduite en douceur et silencieuse.

Pour connaître les intervalles d'entretien appropriés

page 249.

Les raisons d'une usure inhabituelle doivent etre éliminées avant d'effectuer la permutation.

La méthode de permutation sugérée est le mode transversal vers l'arrière, illustré dans le schéma suivant.

JEEP Wrangler (2024) - CONSEILS AU SUJET DE LA PERMUTATION DES PNEUS - 1
055703771
Permutation des pneus (transversal vers l'arrière)

MISE EN GARDE!

Le fonctionnement correct des vehicules à traction intégrale dépend de l'usage de pneus de même taille, type et circonference sur chaque roue. Une différence de taille de pneu peut endommager la boite de transfert. Le programme de permutation des pneus doit être suivi pour équilibrer l'usage des pneus.

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

AVERTISSEMENT!

  • Gardez vos distances avec les pales du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction). En déplacant les pales de ventilateur, vous risquè de vous blesser.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

  • Retirez tout bijou métallique, tel qu'une bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser.
  • Les vehicules équipés du système Stop/Start (Arrêt/démarrage) sont équipés de deux batteries. Les batteries principale et supplémentaire doivent être déconnectées pourmettre complètement hors tension le circuit électrique de 12 V.
  • Le non-debranchement des deux batteries peut entrainer des blessures graves, voir mortelles. Pour savoir comment procéder à une déconnexion correcte, consultez un concessionnaire/agréé.

MISE EN GARDE!

Si les cables de batterie négatifs ne sont pas correctement isolés, cela peut provoquer des pointes de tension ou des surtensions dans le système, ce qui peut endommager les composants électriques essentiels.

Si vous entreposez votre vehicule pendant plus de trois semaines, nous vous recommendons de respecter les étapes suivantes pour minimiser la décharge de la batterie de votre vehicule:

  • Débranchez le cable négatif de la batterie.
  • Si notre vehicule est équipe du système Stop/Start (arret/démarrage), débranchez les cables de batterie négatifs principal et supplémentaire.

  • Chaque fois que vous souhaitez entrepriseser toute vehicule ou leMETTE hors service pendant deux semaines ou plus (p. ex. pendant les vacances), faites fonctionner le systeme de climatisation, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes à fond en mode d'admission d'air frais (soufflierie au maximum). Cette précaution permet de lubrifier correctement le systeme afin de réduire les risques d'endommagement du compresseur lors de la remise en route du système.

  • Si une assistance est nécessaire pour débrancher le système de batterie, consultez un concessionnaire/agréé.

JEEP Wrangler (2024) - MISE EN GARDE! - 1
Déconnexion du cable de batterie

1-Cable de batterie négatif supplémentaire
2 - Câble de batterie négatif principal
3 - Borne de batterie négative principale
4 - Capteur de batterie intelligent (IBS)

REMARQUE :

  • Vous doivent isoler le point de connexion de la batterie supplémentaire, ainsi que la cosse de la batterie principale de la borne, comme illustré sur l'image, pourmettre complètement hors tension les deux batteries en vue d'un entreprisesage. Si une assistance est nécessaire pour débrancher le système de batterie, consultez un concessionnaire/agréé.
  • Ne déconnectez pas le capteur de batterie intelligent (IBS), car il est possible que votre système Stop/Start (Arrêt/démarrage) ne fonctionne pas pendant 24 heures, car le circuit IBS est en mode d'apprentissage.

CARROSSEIRE

PROTECTION CONTRE LES AGENTS ATMOSPHERIQUES

Les exigences d'entretien de la carrosserie d'un vehicule varient selon les régions parcourues et l'utilisation. Les produits chimiques repandus sur les routes en hiver et leurs vaporisés sur les arbres et les routes à autres saisons sont très corrosifs pour les parties metalliques de votre vehicule. En stationnement à l'extérieur, le vehicule est exposé à la pollution atmosphérique; sur les routes, ce sont notamment la chaleur et le froid qui attaquent la peinture, les pieces métalliques et le dessous de la caisse.

Les recommandations d'entretien qui suivant vous permettent de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que recoivent les vehicules lors de leur fabrication.

Quelles sont les causes de la corrosion ?

La corrosion provient de la détérioration ou de l'enlèvement de la peinture et de la couche protectrice qui recouvent la carrosserie.

Les causes les plus courantes sont les suivantes :

  • accumulation de sel, de saleté et d'humidité;
  • les projections de gravillons et de cailloux;
  • insectes, sève d'arbres et goudron ;
  • l'air salin dans les régions côtières;
  • les retombées atmosphériques et les polluants industriels.

ENTRETIEN DE LA CARROSSERIE ET DU SOUBASSEMENT DE CARROSSERIE

Nettoyage des projecteurs

Votre vehicule est équipé de projecteurs et de faux antibrouillard en plastique plus légers et moins susceptibles de casser suite à un impact que des projecteurs en verre.

Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l'entretien.

N'essuyez pas les lentilles au moyen d'un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilissez une solution savonneuse douce suivie d'un rincege, pour éliminer la saleté de la route.

N'utilise ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ni autre matériel agressif pour nettoyer les lentilles.

PRÉSERVER LA CARROSSERIE

Lavage

  • Lavez régulierèment votre vehicule. Lavez toujours votre vehicule à l'ombre et servez-vous d'un savon de lavage doux, puis rincez complètement la carrosserie à l'eau.
  • Si des insectes, du goudron ou d'autres résidus similaires se sont accumulés sur votre vehicule, utilisez un détergent spécifique pour les éliminer.
    Utilisez une cire de nettoyage de qualite supérieure pour eliminer le film de saletes de la route, eliminer les taches et proteger la finition de votre peinture. Faites attention a ne pas rayer la peinture.
  • Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.

MISE EN GARDE!

  • N'utilise ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à récurer qui rayent les surfaces metalliques et peintes.
    L'utilisation de jets pressurisés dépassant 8274 kPa (1200 psi) peut endommager ou décoller la peinture et les autocollants.

Certaines parties du vehicule peuvent etre peintes avec une peinture mate qui nécessite des soins speciaux pour la preserver.

MISE EN GARDE!

  • Evitez de laver le vehicule avec des rouleaux et/ou balais dans les stations de lavage.
  • Lavez le vehicule uniquement à la main avec des détergents à pH neutre ; séchez le vehicule à l'aide d'une peau de chamois humide.
  • N'utilise pas de produits abrasifs ni de polisseurs pour nettoyer la voiture.
  • Les déjections d'oiseaux doivent être nettoyées immédiatement et soigneusement car l'acide qu'elles contiennent est particulièrement agressif.
  • Evitez, dans la mesure du possible, de stationner le vehicule sous les arbres ; éliminez immédiatement la résine vegétale car une fois séchéée, il est possible qu'elle ne puisse être éliminée qu'avac des produits abrasifs et/ou polisseurs, ce qui est fortement déconseilé car ces produits peuvent alterer l'opacité caractéristique de la peinture.
  • N'utilise pas de liquide de lave-glace avant pur pour nettoyer le pare-brise et la lunette arrête ; diluez le liquide avec minimum 50 % d'eau.
  • Utilisez le liquide de lave-glace avant pur uniquement lorsque cette est strictement nécessaire en raison de la température extérieure.

Entretiens spéciaux

  • Si vous conduissez sur des routes déneigeées au sel, poussièreses ou le long du littoral, lavez le soubassement une fois par mois au moins au tuyau d'arrosage.
  • Il est importante que les troughs d'écoulement du bas des portes, du plancher et du hayon soient débouchés s'ils sont obtrués.

  • En cas déclats ou d'éraflures sur la peinture, retouchez-les immidiatement.

  • Si votre vehicule est endommagé à la suite d'une collision ou autre accident qui abîme la peinture et la couche protectrice, faites-le réparer le plus vite possible.
  • Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déningement, etc., ils doivent être emballés hermétiquèment.
  • Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare-gravillons couple derrière chaque roue.
  • Retouchez les rayures dés que possible. Un concessionnaire agréé vous fournir une peinture de la teinte requisite.

Entretienextérieurdesmodelesavec capote en tissu

Pour préserver l'aspect du garnissage interieur et du toit de votre vehicule, suivez ces précautions :

  • Ne faites pas passer une capote en tissu dans une station de lavage automatique. Ceci pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire.
  • Evitez de laisser le toit abaisse sous le soleil ou la pluie, ce qui pourrait endomager le garnissage de l'habitatte.
  • N'utilise某些 produits de nettoyage agressif ni un certain agent de blanchiment pour nettoyer le toit. Ce genre de produits pourrait l'endommager.
  • Evitez de renverser du produit de nettoyage pour vinyle sur la carrosserie. En sechant, il peut laisser des traces.
  • Àprouv ave nettoyé la capote en tissu de votre vehicule, veillez à ce qu'elle soit complètement sèche avant de l'abaisser.

  • Nettoyez avec précaution les vitres en suivant les instructions fournies dans « Entretien des vitres de la capote en tissu ».

Lavage - Utilisez uniquement du savon doux, de l'eau tiède et une brosse douce. Si vous nevez nettoyer toute la surface du toit, utilisez une solution savonneuse douce en maintainant le toit par en dessous.

Rincage - Veillez à rincer soigneusement le toit à l'eau propre pour éliminer toute trace de produit de nettoyage. N'oubliez pas de faire sécher le toit avant de l'abasser.

MISE EN GARDE!

Le non-respect de ces mises en garde peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule et la formation de taches ou de moississes sur le toit :

  • Ne faites pas passer une capote en tissu dans une station de lavage automatique. Ceci pourrait rayer les glaces et provoquer une accumulation de cire.
  • Il est recommandé de s'assurer qu'il n'y a pas d'eau sur le toit avant de l'ouvrir. Le fonctionnement du toit et l'ouverture d'une porte ou d'une glace lorsque le toit est mouilé peuvent laisser entre le'eau à l'intérieur du vehicule.
  • La prudence est de rigueur lors du nettoyage du vehicule : de I'eau sous pression appliquee sur les bandes d'étanchete peut provoquer des fuites d'eau au l'intérieur du vehicule.
  • Le manque de soin lors de la manipulation et du rangement des panneaux de toit amovibles peut endommager les joints et provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.

(Suite)

MISE EN GARDE!

Le ou les panneaux avant doivent être correctement positionnés pour garantir l'étanchéité. Une pose incorrecte peut provoquer des fuites d'eau à l'intérieur du vehicule.

Certaines parties du vehicule peuvent etre peintes avec une peinture mate qui nécessite des soins speciaux pour la preserver.

MISE EN GARDE!

  • Evitez de laver le vehicule avec des rouleaux et/ou balais dans les stations de lavage. Lavez le vehicule uniquement à la main avec des détergents à pH neutre ; séchez le vehicule à l'aide d'une peau de chamois humide. N'utilise pas de produits abrasifs ni de polisseurs pour nettoyer la voiture. Les déjections d'oiseaux doivent être nettoyées immeditament et soigneusement car 'aide qu'elles contiennent est particulièrement agressif.
  • Evitez, dans la mesure du possible, de stationner le vehicule sous les arbres; éliminez immidiatement la résine végétale car une fois séchéée, il est possible qu'elle ne puisse être éliminée qu'avez des produits abrasifs et/ou polisseurs, ce qui est fortement déconseilé car ces produits peuvent alterer l'opacité caractéristique de la peinture.
  • N'utilise pas de liquide de lave-glace avant pur pour nettoyer le pare-brise et la lunette arrriere; diluez le liquide avec minimum 50% d'eau. Utilisez le liquide de lave-glace avant pur uniquement lorsque cela est strictement nécessaire en raison de la température extérieure.

Entretien des vitres de la capote en tissu

La capote en tissu de votre vehicule possede des vitres en plastique flexibles pliables qui peuvent se rayer si vous n'en prenez pas soin en suivant les instructions suivantes:

  • N'utilise jamais un chiffon sec pour enlever la poussière. Utilisez只不过 un liège en microfibre ou un chiffon en coton doux humidifié à l'eau froide ou tité et essayez la vitre de bas en haut, jamais de haut en bas. Il elimine les fines rayures afin d'améliorer la visibilité et fournir une protection contre les UV perceptant de prévenir le jaunissement.
  • Pour le nettoyage, n'utilisecz jamais d'eau chaude et rien d'autre qu'un savon doux. N'utilisecz jamais de solvant comme l'alcool ou des détagents corrosifs.
    Rincez toujours soigneusement à l'eau froide, puis essuyez avec un chiffon doux propre et légèrement humide.
  • N'utilise jamais un gratoir ou des produits chimiques dégivants pour-retirer la neige, le givre ou la glace. Utilise de l'eau chaude seulement si vous nevez nettoyer la vitre rapidement.
  • Les saletés (sable, boue, poussière ou sel) provenant de la conduite hors route affectent considérablement le fonctionnement du dispositif de retenue en plastique. La conduite sur route et le lavage du vehicule peuvent également nuire au fonctionnement du dispositif de retenue des vitres. Pour garantir leur bon fonctionnement, nettoyez et lubri-fiez régulièrement chaque dispositif de retenue des vitres. Nettoyez-les avec une solution savonneuse douce et une petite brosse. Des produits d'entretien sont disponibles auprès d'un concessionnaire/agreeé.

  • Ne collez jamais d'autocollants, d'étiquettes en caoutchou ou autre sur les vitres. Les adhesifs sont difficiles à décoller et peuvent endommager les vitres.

INTERIEUR

INFORMATIONS DE SECURITE AU SUJET DES TAPIS DE SOL

Veillez à toutes utiliser des tapis de sol concus pour s'ajuster à sauter vécuile. Utilisez uniquement un tapis de sol qui ne gène pas le fonctionnement des ensembles de pédales. N'utilise le vécuile que lorsque le tapis de sol est bien fixé à l'aide des euillets de fixation, de manière à ce qu'il ne glisse pas hors de sa position et ne gène pas le fonctionnement des ensembles de pédales, et qu'il n'afecte la sécurité d'aucune manière possible lors de l'utilisation du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Si le vehicule est utilisé sans tapis, le plancher peut devenir chaud, favorisant ainsi les risques de brûlures.
  • Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou des oeillets de fixation endommagés peuvent générer le fonctionnement des pédales d'accélérateur, de frein ou d'embrayage et entraîner la perte de contrôle du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voirre MORTELLES: Fixez TOUJOURS solidement votre tapis à l'aide des oeillets de fixation.

(Suite)

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet n'est susceptible de tomber ou glisser sur le plancher cote conducteur lorsque le vehicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pedale d'accelérer, de frein ou d'embrayage et entrainer la perte de contrôle du vehicule.
- Ne placez JAMAIS d'objets sous le tapis (p. ex. des serviettes, des clés, etc.). Ces objets pouraient modifier la position du tapis et génir le fonctionnement des pédales d'accéléateur, de frein ou d'embrayage.
- Posez UNIQUEMENT des tapis concès pour s'ajuster à votre vehicule. Ne posez JAMAIS un tapis qui ne peut pas être correctement fixé à sa vehicule. Si un tapis doit être remplaced, utilisez uniquement un tapis approvéd par le fabricant spécifique pour la conception, le modele et l'année de leur vehicule.
- Si le tapis du vehicule a ete retirepuis reinstallé, fixez always correctement le tapis au plancher et verifies si les elements de fixation pour tapis sont bien fixes au tapis. Enforcez complètement chaque pédale pour vérifier leur bon fonctionnement, puis réinstallé les tapis.

DéPOSE DE LA MOQUETTE

Tapis avant (modèles deux et quatre portes) :

  1. Déposez les œillets de fixation avant.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DE LA MOQUETTE - 1
Moquette avant

1- Eillets

  1. Retirez la moquette en effectuant un mouvement de l'avant vers l'arrière.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DE LA MOQUETTE - 2
Moquette avant retiree

  1. Déposez les ceillets de fixation situés sous le siège avant. Commencez d'abord par la moquette arrrière, puis par la moquette avant.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DE LA MOQUETTE - 3
Jointures de moquette avant et arrêté

  1. Sous le dossier du siècle avant, ouvrez la jointure de moquette et tirez ensuite le bord arrêté, puis faites glisser la moquette vers l'avant (ne pas déposer le faisceau).

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DE LA MOQUETTE - 4
Partie inférieure arrirè du siège avant

  1. Enfin, dégagez la jointure de moquette située autour du support de siege, puis retirez les deux derniers oeillets de fixation.

JEEP Wrangler (2024) - DéPOSE DE LA MOQUETTE - 5
Siège avant et plancher

1-CEillets

  1. Pour reposer les tapis, veuillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulules, le montant B et la console, puis refieux les cochilles de fixation.

Tapis arrêté (modèles quatre portes) :

  1. Déposez les œillets de fixation situés sous le siège avant (un à gauche et un à droite).
  2. Puis faites soit la moquette en la tirant vers l'arrière, puis ouvrez la jointure de moquette autour des supports de sièges avant.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis arrêté (modèles quatre portes) : - 1
Tirez en direction de I'arrière du vehicule

1-Tapis divisé
2 - Tapis arrêté

  1. Déposez les oeillets de fixation situés sous le siège arrrière (un à gauche et un à droite). Commenciez d'abord par les oeillets de la moquette de l'espace de chargement, puis par la moquette arrrière.
  2. Faites-sortir la moquette en la tirant vers l'avant, puis ouvrez la jointure de moquette autour des supports de siège arrérique.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis arrêté (modèles quatre portes) : - 2
Sous le siège arrête

1-Tapis divisé

  1. Pour reposer les tapis, veillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulures, le montant B et la console, puis refexe les écaillets de fixation.

Tapis arrière (modèles deux portes) :

  1. Déposez les sièges arrêté.
  2. Déposez les passée-câbles lateraux (un gauche et un droit). Commencez d'abord par les oeillets de fixation de la moquette latérale, puis par la moquette arrêté.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis arrière (modèles deux portes) : - 1
Moquette latérale

1-0Eilet

  1. Déposez les œillets de fixation situés sous le siège avant (un à gauche et un à droite).
  2. Puis faites sorting la moquette en la tirant vers l'arrière puis ouvrez la jointure de moquette ajust des supports de sièges avant.

JEEP Wrangler (2024) - 1-0Eilet - 1
Tirez la moquette vers l'arrière

1-Tapis divisé
2 - Tapis arrêté

  1. Pour reposer les tapis, veillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulures, le montant B et la console, puis refieux les œillets de fixation.

Tapis de l'espace de rangement (modèles quatre portes):

  1. Déposez les œillets de fixation situés sous le siège arrrière (un à gauche et un à droite).
  2. Faites sorting la moquette en la tirant vers l'arrière, puis ouvre la jointure de moquette autour des fixations de ceinture de sécurité.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis de l'espace de rangement (modèles quatre portes): - 1
Sous le siege arriere

1-Tapis divisé
2 - Tapis arrête

  1. Retirez la moquette située sous le plancher de charge-ment et le support lateral, puis retirez la moquette.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis de l'espace de rangement (modèles quatre portes): - 2
Plancher de chargement arrêté

1-Supportlateral
2-Plancher de chargement
3-Support lateral

  1. Pour reposer les tapis, veillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulures, le montant B et la console, puis refexe les ceillets de fixation.

Tapis de l'espace de chargement (modèles quatre portes) avec trappe :

  1. Déposez les œillets de fixation situés sous le siège arrrière (un à gauche et un à droite).
  2. Faites sortir la moquette en la tirant vers l'avant puis ouvre la jointure de moquette autour des fixations de ceinture de sécurité et sous le support du siège central.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis de l'espace de chargement (modèles quatre portes) avec trappe : - 1
Sous le siege arriere

1-CEillets
2 - Tapis divisé

  1. Pour reposer les tapis, veuillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulures, le montant B et la console, puis refexez les oeillets de fixation.

Tapis latorial (modèless quatre portes) :

  1. Déposez les oeillets de fixation latéraux (un gauche et un droit).
  2. Retirez la moquette en commençant par le rebord supérieur, puis tout autour du périmètre; ouvrez la jointure de moquette autour de l'élément de fixation de la ceinture de sécurité.

JEEP Wrangler (2024) - Tapis latorial (modèless quatre portes) : - 1
Paroi latérale interieure

1—Rebord supérieur
2-CEillet
3 - Tapis latorial

  1. Pour reposer les tapis, veillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulures, le montant B et la console, puis refieux les œillets de fixation.

Tapis latorial (modèle des deux portes) :

  1. Déposez l'eellet de fixation latéral, puis les œillets du dessous (gauche et droite).
  2. Retirez la moquette en commençant par le rebord supérieur, puis tout autour du périmètre; ouvrez la jointure de moquette autour de l'élément de fixation de la ceinture de sécurité.
  3. Pour reposer les tapis, veuillez effectuer ces étapes dans l'ordre inverse en veillant à ce que le tapis soit placé sous les moulures, le montant B et la console, puis refixez les ceillets de fixation.

SIEGES ET PARTIES EN TISSU

Utilisez un produit spécifique pour nettoyer le revêtement textile et la moquette.

AVERTISSEMENT!

N'utilise pas de solvants volatils pour le nettoyage.
Ces produits peuvent s'enflammer ou cause des troubles respiratoires dans les espaces clos.

Entretien des ceintures de sécurité

Les ceintures ne peuvent etre ni decolorées ni teintées ni nettoyées au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ils fragiliseraient le tissu.

Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution de savon doux ou de l'eau tiée. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Sèchez à l'aide d'un chiffon doux.

Les rayons solaires peuvent également fragiliser le tissu. Remplacez les ceintures effilcoches ou usées, ou celles dont la boucle fonctionne mal.

AVERTISSEMENT!

Une ceinture de sécurité effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées ou de pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pieces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système de ceinture de sécurité. Si votre vehicule est impliqué dans une collision, ou si vous ave des questions concernant l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, confiez votre vehicule à un concessionnaire/agréé FCA ou à un centre de carrosserie certifié FCA pour inspection.

PARTIES EN PLASTIQUE ET REVÉTUES

Utilisez un produit spécifique pour nettoyer les parties en plastique et revêtres.

MISE EN GARDE!

  • Les désodorants, insectifuges, lotions solaires ou désinfectants peuvent provoquer des dommages permanents en cas de contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées. Essuyez immadiatement.
  • Les dommages causés par ce type de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.

Nettoyage des lentilles en plastique du bloc d'instruments

Les lentilles protégéant l'instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage.

Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut etre utiliser, a I'exclusion des produits de nettoyage a base d'alcool ou abrasifs. Si vous utilisez du savon, eliminez-le au moyen d'un chiffon humide et propre. Sechez a laide d'un chiffon doux.

SURFACES EN CUIR

Nettoyee régulièrement le garnissage de cur au moyen d'un chiffon doux humidifié pour moins le preserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de cur ; éliminez-la rapidement au moyen d'un chiffon humide. N'imbibeze le cur d'aucun liquide. N'utilisez ni cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni déterments, ni produits à base d'ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cur.

REMARQUE:

Si le vehicule est équipé de cuir de couleur claire, il aura tendance à laisser apparaitre tout corps étranger, saleté et décoloration des tissus plus facilement que des couleurs plussons. Le cuir est concu pour un nettoyage facile.

MISE EN GARDE!

N'utilissez pas d'alcool ou de produits d'entretien à base d'alcool et/ou de cetone pour nettoyer la sellerie en ciur ; cela risque de l'endommager.

SURFACES VITRÉES

Nettoyez régulierrement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit ménager pour vitres. N'utilise jamais de produit abrasif. Nettoyez avec précaution l'intérieur de la lunette arrêté équipée du dégivrage électrique ou des vitres équipées d'une ANTENDE de radio. N'utilise ni gratoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes.

Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporise pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur.

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN)

Le VIN dans le coin avant gauche du montant A est visible de l'extérieur du vehicule à travers le pare-brise. Ce numero apparait également sur le bas de caisse, sur le longeron de chassinis droit prés du centre du vehicule et sur l'étiquette d'information appossée sur une vitre de notre vehicule. Conservez cette étiquette du numero d'identification du vehicule et des accessoires en option.

Le VIN est aussi estampillé sur le (:oté croit ou gauche du bloc moteur.

JEEP Wrangler (2024) - NUMERO D'IDENTIFICATION DU VEHICULE (VIN) - 1
Numero d'identification du vehicule

REMARQUE:

Il est illégal de-retirer ou de modifier le numéro d'identification du vehicule (VIN).

SYSTEME DE FREINAGE

Votre vécúcle est équipé de deux circuits hydrauliques de freinage. Si l'un des deux circuits hydrauliques perd son efficacité, l'autre circuit restera en fonction. La capacité de freinage sera cependant réduite. Vous pouvez constater une augmentation de la course de la pédale de frein et de la force à appliquer pour ralentir ou arrêter le vécúcle. Le témoin du système de freinage peut s'allumer.

En cas d'anomalie de la fonction d'aide au freinage (à la suite par exemple de pressions repétées sur la pédale de frein quand le moteur est arrêté), les freins continuent à fonctionner. Cependant l'effort exigé pour le freinage sera toutefois beaucoup plus important qu'avocassistance aux freins.

COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU

Le couple de serrage de l'écrou/boulon de fixation est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Dès qu'une roue est déposée et reposée sur le vehicule, les écrous/boulons de fixation doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique étalandonnée correctement et dotée d'une grande douille hexagonale.

SPECIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE

Couple de ser-rage desécros/boulonsde fixation**Taille desécros/boulonsde fixationTaille de douilledesécros/boulons defixation
176 N m(130 ft-lb)M14 x 1,5022 mm

**Utilisez uniquement des écrous/boulons de fixation recommandés par votre concessionnaire/agree et nettoyez ou eliminez toute trace de saleté ou d'huile avant de serrer.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et éliminez toute trace de corrosion ou particule.

Spécifications relatives au couple de serrage de la roue de secours

Couple de ser-gage des écrous/boulons de fixation**Taille des écrous/boulons de fixationTaille de douille des écrous/boulons de fixation
80 N m (59 ft-lb)M14 x 1,5022 mm

**Utilisez uniquement des écrous/boulons de fixation recommandés par votre concessionnaire/agreeé et nettoyez ou eliminez toute trace de saleté ou d'huile avant de serrer.

Le couple de serrage de la roue de secours concerne la roue de secours située sur le hayon basculant.

JEEP Wrangler (2024) - SPECIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE - 1

B0910000007US

Surface de montage de la roue

Serrez les écrous/boulons de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou/boulon ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est complètement engagée au niveau de l'écrou de fixation/boulon (ne pas insérer à moinsie).

JEEP Wrangler (2024) - Surface de montage de la roue - 1

B0901000080US

Scheme de couple

Après 40 km (25 miles), vérifie le couple de serrage de l'écrou/boulon de fixation pour être sûr que tous les écrous de fixation/boulons sont correctement serrés.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous et boulons de fixation à fond avant d'avoir abaisé le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet averissement peut entrainer des blessures.

ROUES

Référez-vous à l'étiquette des pneus située sur le seuil de porte du vehicule ou au document d'immatriculation pour connaître la taille et la pression des pneus page 278.

POIDS

Pour plus d'informations page 136.

CARBURANTS EXIGES

Lorsque vous conduisiez avec de l'essence représentant l'indice d'octane requis, un léger bruit de cognement du moteur ne doit pas vous inquieter. Cependant, si le moteur émet un bruit fort de cognement, consultez immédiatement un concessionnaire agréé. L'utilisation d'une essence représentant un indice d'octane inférieur à celui recommends peut causeer une panne du moteur et entrainer l'annulation de la garantie limitée des vehicules neufs ou ne pas être couverte par celle-ci.

Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans plomb de l'indice d'octane correct qui contient des additifs détergents, anticorrosion et stabilisants. L'utilisation d'essences contenant ces additifs peut vous aider à réduire la consommation de carburant et les émissions polluantes et àrialmentir des performances optimes de votre vehicule.

L'essence de qualite medicoere peut entrainer des problemes de demarrage difficile, de calage et de soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque d essence avant d'envisager une reparation.

MOTEUR 2.0L

Ce moteur est concu pour satisfaire à toutes les reglementations sur les émissions polluantes et fournit des niveaux de consommation de carburant et de performance satisfaisants lorsqu'il est utilisé avec une essence sans plomb de haute qualité avec un indice d'octane recherche (RON) recommendé de 95.

ESSENCE REFORMULEE

La plupart des régions du pays réclament l'utilisation d'une essence à combustion plus propre, appelé « essence reformulée ». L'essence reformulée content des composés oxygénés et son mélange spécial permet de réduire les émissions du vehicule et d'améliorer la qualité de l'air.

L'utilisation d'essence reformulée est recommendée. L'essence reformulée convenablement mélangée garantit des performances supérieures et une longue durée de vie du moteur et des organes du circuit d'alimentation en carburant.

Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans plomb de l'indice d'octane correct qui contient des additives détergents, anticorrosion et stabilisants. En utilisant des essences qui contiennent des additifs, vous réduirez votre consommation de carburant et limiterez les émissions polluantes tout en maintainant des performances optimes de leur vehicule.

N'ajoutez pas sans discernement de produits de nettoyage au circuit d'alimentation. Beaucoup de ces produits destinés à éliminer la gomme et le vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédents similaires. De tels produits peuvent endommager le matériel des joints plats et des membranes du circuit d'alimentation.

ESSENCE/MÉLANGES OXYGENÉS

Cerains fournisseurs de carburant melangent de l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que de l'éthanol.

MISE EN GARDE!

N'utilisiez PAS d'E-85, d'essence contenant du methanol ou plus de 15% d'ethanol (E-15). L'utilisation de ces melanges peut causeer des problèmes de démarrage et de maniabilité, endommager des organes importants du circuit d'alimentation en carburant, engendrer des émissions dépassant la norme en vigueur et/ou causeur l'allumage du témoin de panne. Veuillez lore attentivement les étiquettes des pompes, car elles doivent clairément indiquer si un carburant contient plus de 15% d'ethanol (E-15).

Le constructeur decline toute responsabilité concernant les problèmes resultant de l'utilisation d'essence contenant plus de 15% d'ethanol (E-15) ou d'essence contenant du methanol. Ces problèmes peuvent entrainer l'annulation de la garantie limitee des vehicules neufs ou ne pas etre couverts par celle-ci.

N'UTILISEZ PAS DE E-85 DANS LES VEHICULES MONOCARBURANT

Les vehicules monocarburant sont compatibles avec l'essence contenant jusqu'à 15% d'ethanol (E-15). L'utilisation d'essence avec un taux d'ethanol plus élevé peut annuler la Garantie limite du vehicules neufs.

Si un vehicule monocarburant a ete ravitaillpe par inad-. vertance avec de l'E-85, le moteur presentera certaines ou tous les symptomes suivants:

  • fonctionnement en mode pauvre
  • témoin de panne OBD II allumé
  • faible rendement du moteur
  • démarrage et maniabilité à froid difficiles
  • risque accru de corrosion des organes du circuit d'alimentation

MODIFICATIONS DU CIRCUIT D'ALIMENTATION POUR L'UTILISATION DE GNC OU PL

Les modifications permettant au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide (PL) peuvent endommager les organes du moteur, du système antipollution et du circuit d'alimentation. Le constructeur décline toute responsabilité concernant les problèmes découulant de l'utilisation de GNC ou de

PL. En outre, ces problèmes peuvent entrainer l'annulation de la garantie limite des vehicules neufs ou ne pas etre couverts par cette-ci.

MÉTHYLCYCLOPENTADIÉNYLE TRICARBONYLE DE MANGANÉSE (MMT) DANS L'ESSENCE

Le MMT est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à de l'essence pour accroître l'indice d'octane. L'essence mélangée à du MMT ne procure aucun avantage en termes de performance par rapport aux carburants de même indice d'octane qui en sont dépourvus. L'essence mélangée au MMT réduit la longévite des bougies et réduit les performances du système de contrôle des émissions sur certains vehicules. Le constructeur préconise l'utilisation de carburant dépourvu de MMT dans votre vehicule. La teneur en MMT de l'essence peut ne pas être indiquée sur la pompe à essence ; par conséquent, renseignez-vous auprès de votre fournisseur de carburant afin de savoir si l'essence qu'il vend content du MMT.

PRECAUTIONS CONCERNANT LE CIRCUIT D'ALIMENTATION

MISE EN GARDE!

Suivez ces conseils si vous souhaierez maintainir un bon rendement de votre vehicule :

  • L'utilisation d'essence au plomb est interdite par la loi. L'utilisation d'essence au plomb peut nuir au rendement du moteur et endommager le système antipollution.

(Suite)

MISE EN GARDE!

  • Un moteur mal régle ou certains problèmes de carburant ou d'allumage peuvent entrainer une surchauffe du convertisseur catalytique. Si vous consta-tez une odeur de brûlé piquante ou une légère fumée, votre moteur peut être mal régle ou mal fonctionner et doit être contrôle au plus vite. Contactez un concessionnaire/agréé pour cette opération.

(Suite)

MISE EN GARDE!

L'utilisation d'additifs au carburant vendus maintainant comme produits améliorant l'indice d'octane n'est pas recommandée. La plupart de ces produits contiennent une concentration importante de methanol. Le constructeur décline toute responsabilité concernant les dommages du circuit d'alimentation ou les problèmes de performances du

(Suite)

MISE EN GARDE!

vécicule résultat de l'utilisation de tels carburants ou additives. Ces probémes peuvent entrainer l'annulation de la garantie limitee des vehicules neufs ou ne pas etre couverts par celle-ci.

REMARQUE:

Une violation intentionnelle du système antipollution peut vous valor des poursuites judiciaires.

IDENTIFICATION DE L'ICÔNE DE CARBURANT CONFORME À LA NORME EN16942

Les symboles suivants aient a reconnaître le type de carburant a utiliser dans voe vehicule. Avant de proceder au remplissage, verifiez les symboles places sur la face interne de la trappe a carburant (le cas echeant) et comparees les avec le symbole indique sur la pompe a carburant (le cas echeant).

Icônes de carburantSignification
E5Carburant sans plomb contenant jusqu'à 2,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 5,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228.
E10Carburant sans plomb contenant jusqu'à 3,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 10,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228.
CNGGaz naturel comprimé et biométhane pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN 16723.
LPGGaz de pétrole liquifié pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN589.

CAPACITE DES RESERVOIRS

USMétriques)
Carburant (approximation)
Modélés à deux portes17,5 gal66 L
Modélés à quatre portes21,5 gal81 L
Huile moteur avec filtré
Moteur essence 2.0L5 qt4,73 L
Circuit de refroidissement*
Moteur essence 2.0L12,1 qt11,4 L
Refroidisseur intermédiaire pour moteur essence 2.0L3,7 qt3,5 L
* Y compris le vase d'expansion du liquide de refroidissement rempli au niveau MAX.

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU MOTEUR

Votve hucie est eep dune hui meur soigneusment conue et teste afin de rpondre aux exigences du programme dentretien. une utilisation reguliere des lubrifants prscrits garantit les specifications en matrie demissions et de consommation de carburant. La qualite du lubrifiant es cruciale pour le fonctionnement et la longevite du moteur. Si les lubrifants, conformes a ce qui est specifiequement demande, ne sont pas de disponables, als is est possible dutiliser des produits conformes aux specifications indiquees pour faire l'appoint ; dans ce cas, une performance optimale du moteur n'est pas garantie.

ElémentLiquide, lubrifiant ou pièce d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous vous recommandons d'utiliser du PARAFLU UP formule OAT (technologie d'additif organique) ou un produit équivalent conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS.90032.
Refroidisseur intermédiaire - Selon l'équipementNous vous recommandons d'utiliser du PARAFLU UP formule OAT (technologie d'additif organique) ou un produit équivalent conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS.90032.
Huile moteur - Moteur essence 2.0LNous recommandons l'utilisation de l'huile moteur entièrement synthétique Mopar® certifiée API SP/GF-6A SAE 5W-30, conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur MS-13340. L'huile moteur API SP 5W-30 entièrement synthétique équivalente peut être utilisée, mais elle doit avoir la marque commerciale API Donut ⇌ page 256.
MISE EN GARDE !
La non-utilisation de l'huile recommandée API SP/GF-6A ou d'une huile équivalente peut provoquer des dommages sur le moteur non couverts par la garantie du vehicule.
Choix du carburant - Moteur essence 2.0LIndice d'octane recherche (RON) minimum de 95 (spécifications EN 228).

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS DU CHASSIS

ElémentLiquide, lubriffant ou pièce d'origine
Transmission automatiqueNous vous recommendons l'utilisation du liquide TUTELA TRANSMISSION AS8, ou équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur 9.55550-AV5 ou MS.90030-A5. L'utilisation d'une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre vehicule.
ElémentLiquide, lubrifiant ou piece d'origine
Boîte de transfertNous vous recommendons l'utilisation du liquide TUTELA TRANSMISSION FORCE 4, ou d'un liquide équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur 9.55550-AV4 ou MS.9602.
Différentiel de l'essieu avantNous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour engrenages et essieux Mopar® Gear & Axle Lubricant (SAE 75W85)(API GL-5) ou un lubrifiant équivalent.
Différentiel de l'essieu arrêté (M200 code commercial DRZ)Nous recommendons d'utiliser du liquide TUTELA TRANSMISSION X-ROAD ou un produit équivalent, conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur 9.55550-DA7 ou MS.8985 (SAE 75W-140, API GL-5).
Différentiel de l'essieu arrêté (M220 codes commerciaux DRE/DRF)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour engrenages et essieux Mopar® Gear & Axle Lubricant (SAE 75W85)(API GL-5) ou un lubrifiant équivalent. Les modèles équipés de différentiel à glissement limité Trac-Lok relièment un additif antifriction.
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide de frein Mopar® DOT 3, SAE J1703. En l'absence de liquide de frein DOT 3, l'utilisation du liquide TUTELA TOP4/S, FMVSS no. 116 DOT4, ISO 4925 SAE J1704, ou équivalent, est acceptable. Si vous utilisez le liquide de frein DOT 4, il doit être changé tous les 24 mois, quel que soit le kilométrage.
Réserveur de liquide de direction assistéeNous vous recommendons l'utilisation du liquide TUTELA GI/R, ou d'un liquide équivalents, conforme aux exigences de la norme de matériel du constructeur 9.55550-AG3 ou MS.90030.

CONSOMMATION DE CARBURANT ET EMISSIONS DE CO_2

Les chiffres relatifs à la consommation de carburant et aux émissions de CO_2 déclarés par le constructeur sont déterminés sur la base des tests relatifs au type d'homologation fixés par les normes applicables dans le pays où le vehicule est immatriculé.

Le type d'inétaire, les conditions de circulation, les conditions météorologiques, le style de conduite, l'état général du vehicule, l'équipement/les accessoires, l'utilisation prolongée du système de commande de

chauffage-climatisation, la charge du vehicule, la presence de gareries de toit et d'autres situations ayant un impact defavorable sur I'aerodynamique ou la résistance au vent conduisent à I'obtention de valeurs de consommation de carburant différentes de celles mesurées.

La consommation de carburant ne deviendra plus régulière qu'après avoir parcouru les 3 000 premiers kilomètres (1 864 miles).

Pour obtenir les chiffres spécifique relatives à la consommation de carburant et aux émissions de CO_2 de ce vehicule, veuillez vous référoyez aux données

figurant dans le Certificat de conformité (selon l'équipement) et à la documentation associée qui accompagné le vehicule (selon l'équipement).

SERVICE APRES-VENTE

ASSISTANCE, COMMENT L'OBTEMINAR

(*) Le service clientèle fournit des informations et de l'aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l'assistance routière 24 h/24. La plupart des pays européens peuvent l'appeler au numéro gratuite universel. En cas de problème, veuillage utilise le numéro gratuite local ou international.

Il est essentiel pour les concessionnaires de FCA que vous soyez pleinement satisfait de votre acquisition. En cas de problème de réparation ou autre difficulté, nous vous recommendands d'adopter la démarche suivante :

Discutez le problème avec le directeur de la concession agrée ou le responsable de l'atelier. Le personnel de direction du concessionnaire agréé est le moinsplatz pour couver une solution au problème.

Lors de la prise de contact, veuillez fournir toutes les informations suivantes :

  • Voiture nom, votre adresse et votre numéro de téléphone.
  • Le numéro d'identification du vehicule (Visible à travers le pare-brise, ce numéro à 17 chiffres est grave sur une étiquette placée dans l'angle avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur la carte grise du vehicule).
  • Le concessionnaire agréné en charge de la vente du vehicule et de l'entretien.
  • La date de livraison du vehicule et le nombre de kilomètres au compteur.
    L'historique des interventions d'entretien et de réparation de votre vehicule.

  • Une description précise du problème et des conditions dans lesquelles il se produit.

ARGENTINE

FCA Automobiles Argentina S.A.

Carlos Maria Della Paolera 299

Piso 25 Caba

Service clientèle de Jeep®*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local
Tél.: 0800 20 1741

Numero Gratis intemnal Tel.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 1692 1692

Numero Gratis local Tél.: 0800 201745

Numero Gratis intemnal Tel.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000

Numero Gratis local

Tél.: 0800 201747

Numero Gratis international

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local

Tél.: 0800 55 888

Numero Gratis intemational

Tél.:+390244412045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692

Numero Gratisit local

Tel.: 0800 18 142

Numero Gratis international

Tel.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel

Tel.: 0080036343000

Numero Gratisit local

Tél.: 0800 16 166

Numero Gratis intemational

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel

Tel.: 800 200 233

Numero Gratis international

Tél.: +420 800 200 233

DANEMARK

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local
Tél.: 80 20 5337
Numero Gratis international
Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
Numéro gratuite local
Tél.: 80 20 30 35
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
Numéro gratuite local
Tél.: 80 20 30 36
Numéro gratuite international
Tél.: Non disponible

REPUBLICIQUE DOMINICAINE

Reid y Compania

Santo Domingo, République dominicaine

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis intemnational Tel.:+390244412045

FRANCE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local Tel.: 0800 0 42653

Numero Gratis intemnial Tel.:+390244412045

Service clientèle de Chrysler
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
Numéro gratuite local
Tél.: 0800 169216
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge

- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
Numéro gratuite local
Tél.: 0800 363430
Numéro gratuite international
Tél.: Non disponible

ALLEMAGNE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
Numéro gratuite local
Tél.: 0800 0426533
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692

Numero Gratis local

Tel.: 0800 1692 169

Numéro gratuite international

Tel.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000

Numéro gratuite local

Tel.: 0800 3634 300

Numero Gratis intemational

15231 Halandri Athènes, Gréce

Tel.: +30 210 6700800

Fax: +30 210 6700820

GUATEMALA

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 81 10 10 80

Numero Gratis intemational TEL.:+3680101080

INDE

Assistance routière : 1800-102-5337

IRLANDE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local

Tel.: 1800 505337

Numero Gratis intemational

Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692

Numero Gratis local

Tél.: 1800 363463

Numero Gratis international

Tel.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000

Numero Gratis local

Tel.: 1800363430

Numero Gratis intemational

Tél.: Non disponible

ITALIE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel

TEL.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local

Tél.: 800 0 42653

Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
Numéro gratuite local
Tél.: 800 1692 16
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge

- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
Numéro gratuite local
Tél.: 800 363430
Numéro gratuite international
Tél.: Non disponible

JAPON

Appel Gratis Jeep®
Numero Gratis local
Tél.: 0120-712-812

LETTONIE

TC MOTORS LTD.

41 Krasta Str.

LV-1003 Riga

Tel.: +371 67812 313

Mob.: +371 29498662

Fax:+37167812313

SIA "Autobrava"

G.Astras street 5, LV-1084 Riga

Tel.: +371 67812312

Mob.: +371 29498662

Fax: +371 671 462 56

LITUANIE

Silberauto AS

Pirkliu g. 9

LT-02300 Vilnius

Tel.: +370 52 665956, GSM: +370 698 24950

Fax: +370 52 665951

service24h@silberauto.It

LUXEMBOURG

Service clientèle de Jeep®*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local
Tél.: 8002 5888

Numero Gratis intemnional Tel.:+390244412045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
Numéro gratuite local
Tél.: 8002 8216
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 000
Numéro gratuite local
Tél.: 8002 8217

Numero Gratis intemational TEL.:Non disponible

PAYS-BAS

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12046
Service clientèle de Dodge

-Numero Gratis universal Tél.:0080036343000 -Numero Gratis international Tél.:Non disponible

NOUVELLE ZELANDE

Service clientèle de Jeep®
Tél.: 09 979 8000

NORVEGE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12 045

PANAMA

Automotora Autostar S.A.

Service clientèle de Jeep®*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337

Numero Gratis local

Tél.: 800 533700

Numero Gratis international

Tél.: +39 02 444 12 045

(Polonais - sélectionnéz le code 23)

Service clientele de Chrysler*

-Numero Gratis universel

Tél. : 00 800 0 426 5337

Numero Gratis international

Tél. : +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

-Numero Gratis universel

Tél.: 00 800 3 634 3000

Numero Gratis international

Non disposable

PORTUGAL

FIAT® Chrysler Automobiles Portugal, S.A.

Numéro gratuite international

Tél.: +39 02 444 12 045

PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES

FCA Caribbean LLC

P.O.Box 191857

San Juan 00919-1857

Service clientèle de Jeep®*

  • Numéro gratuite universel

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 88 001 00 8182

Numero Gratis intemnational TEL.:+4952122138

SERBIE

Service clientèle de Jeep®
-Numero Gratis universel
Tél.: 0800 120120
Numero Gratis international
Tél.: +381 34 356712
Service clientele de Chrysler

-Numero Gratis universel
Tél.: 0800 363636
Numero Gratis internationa
Tél.: +381 34 356713

SLOVAQUIE

Service clientèle de Jeep®
- Numéro gratuite universel
Tél.: 800 900 001
Numéro gratuite international
Tél.: +421 800 900 001
Service clientèle de Chrysler

- Numéro gratuite universel
Tél.: 802 900 001
Numéro gratuite international
Tél.: +421 800 900 001

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 801 900 001
Numéro gratuite international
Tél.: +421 800 900 001

SLOVENIE

Avto Triglav d.o.o.
Dunajtska 122
1000 Ljubljana
Tel.: 01 5883 40
Fax: 01 5883 48

AFRIQUE DU SUD

Service clientèle de Jeep®
- Numéro gratuite universel
Tél.: 8066727869
Numéro gratuite international
Tél.: +27102525000
Service clientèle de Chrysler

-Numero Gratis universal Tél.: 8066727869 Numero Gratis international Tél.: +27102525000
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuite universel
Tél.: 8066727869
Numéro gratuite international
Tél.: Non disponible

ESPAGNE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
Numéro gratuite local
Tél.: 900 10 5337
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*
Numéro gratuite universel Tél.:0080016921692
Numéro gratuite local Tél.:900169200
Numéro gratuite international Tél.:+390244412046
Service clientèle de Dodge*
Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 36343 00
Numéro gratuite local
Tél.: 900 363430
Numéro gratuite international
Tél.: Non disponible

SUEDE

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 0 426 5337
Numéro gratuite local
Tél.: 020 5337 00
Numéro gratuite international
Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel
Tél.: 00 800 1692 1692

Numero Gratisit local

Tél.: 020 303035

Numero Gratis international

Tel.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*
- Numéro gratuite universel

Tél.: 00 800 36343 000

Numero Gratisit local

Tél.: 020 303036

Numero Gratis intemational

Service clientèle de Jeep®*
- Numéro gratuite universel

Tel.: 0080004265337

Numero Gratisit local

Tél.: 0800 0426 53

Numero Gratis intemational

Tél.:+390244412045

Service clientèle de Chrysler*
- Numéro gratuite universel

Tel.: 0080016921692

Numero Gratis local

Tél.: 0800 1692 16

Numero Gratis intemational

Tél.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel

Tél.: 00 800 36343 000

Numero Gratis local

Tél.: 0800 3634 30

Numero Gratis intemational

Service clientèle de Jeep®*

  • Numéro gratuite universel

Tel.: 0080004265337

Numero Gratis local

Tel.: 0800 1692966

Numero Gratis international

Tél.: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel

Tel.: 0080016921692

Numero Gratisit local

Tel.: 0800 1692169

Numero Gratis intemational

Tél.: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel

Tél.: 00 800 36343 000

Numero Gratis local

Tel.: 0800 1692956

Numero Gratis intemational

Tél.: Non disponible

URUGUAY

SEVEL Uruguay S.A.

Convenio 820

Montevideo, Uruguay

Zip Code 11700

Tél.: +598 220 02980

Fax: +598 2209-0116

VENEZUELA

Aide au changement de voie 50

Airbag

Airbags avant 204

Désactivation, airbag passager 206

En cas de déploiement 212

Enregistreur de données événementielles

(EDR) 247

Entretien 213

Entretien de votre système d'airbag 213

Fonctionnement de l'airbag 205

Panneaux de protection des genoux 210

Système amélioré de réaction en cas

d'accident 213, 247

Témoin d'airbag . .91, 203

Témoin d'airbag redondant 204

Transport d'animaux deOMPagnie 227

Alarme

Alarme antivol .23,94

Armer le système 24

Désarmer le système 24

Alarme antivol 23,94

Armer le système 24

Désarmer le système 24

Alerte de pression correcte du pneu . 196

Alerte derappele de siege arriere. 181

Allumage. 19

Commutateur. 19

Ampoules d'éclairage. 228, 275

Ampoules de rechange 275

Animaux de compagnie 227

Antigel (liquide de refroidissement du moteur).263, 301

Mise au rebut 264

Appel de phares 49

Appoint de carburant 135

Appoint de liquide de refroidissement du moteur (antigel) 263

Appuie-tete. 45

Assistance au démarrage en côte 180

Au sujet des freins. 297

AutoPark 103

Avertissement au sujet des risques de capotage. . .10

Avertissement concernant le monoxide de carbone 229

Avertissement de collision avant. 189

Avertissements, capotage. 10

B

Balais d'essuie-glace avant 260

Batterie. .92, 255

Remplacement du porte-clés du système sans clé .18

Témoin du circuit de charge 92

Batteriesansentretien. .255

Boite de transfert 266

Entretien 266

Fonctionnement de la traction intégrale 111
Liquide 302

Bouchon à essence (bouchon de replissage de carburant). 135, 136

Bouchon à pression du liquide de refroidissement (bouchon du radiateur). 264

Bouchon du radiateur (bouchon à pression du liquide de refroidissement) 264

Bouchons, remplissage Carburant 135

Huile (moteur). 253

Radiateur (pression du liquide de refroidissement) 264

C

Camera, arriere 133

Camera arriere 133

Camera, avant 134

Capacité des réservoirs 301

Capacités, liquide 301

Capote en tissu 290

Carburant. 298

Additifs 299

Antipollution 298

Appoint 135

Bouchon de replissage (bouchon à essence) .135

Capacité du réservoir 301

Choix 301

Consommation 303

Essence 298

Ethanol 299

Indice d'octane 298,302

Methanol 299

Specifications 302

Ceintures à trois points 200

Ceintures de sécurité. 198, 227

Ancrage supérieur régblé de ceinture à trois points 202

Ancrage supérieur régiable de la ceinture à trois points 202

Ceinture à trois points réglable 202

Ceinturestroispoints 200

Detorsion de la ceinture trois points 202

Dispositif de gestion de l'énergie 203

Femmes enceintes 203

Fonctionnement de la ceinture trois points . . .201

Inspection 227

Marcha au titre pour redresser la ceinture de sécurité 202

Mode d'emploi 201

Rappel 199

Siège arrière 200

Siège avant . 198, 200, 201

Témoin de rappel de cincture de sécurité 93, 98, 99, 100, 199

Ceintures de sécurité Entretien 295

Chaines a neige (chaines pour pneus) 286

Chaines,pneus .286

Changement de vitesse .106Transmission automatique .106,107

Changement d'un pneu à plat 278, 284

Charge d'appui sur le pivot d'attelage/Poids de la remorque 140

Chargement du vehicule 136,279 Pneus . .279

Chemin transversal arriere. 186

Circuit d'échévement 229, 261

Circuit de refroidissement . .262 Appoint de liquide de refroidissement

(antigel). 263

Bouchon à soupape de pression 264

Bouchon du radiateur 264

Capacité de refroidissement 301

Inspection 262, 264

Mise au rebut du liquide de refroidissement usage. 264

Niveau du liquide de refroidissement. 264

Points à retenir 265

Sélection du liquide de refroidissement

(antigel) 263, 301, 302

Vidange, rincege et remplissage 263

Clés 17

Remplacement 19

Clés de rechange. 19

Clignotants. .99, 228, 277

Clignant. 228

Clignotants .99,277

Feux de détresse 230

Climatisation. .52

Climatisation, consels d'utilisation 55

Colonne de direction inclinable 38

Colonne de direction téléscopique. 38

Commande automatique de températe (ATC) 55

Commande de chauffage-climatisation Automatique 52

Commande de stabilisation de remorque (TSC). .183

Commandediscollation,remorque 183

Commandélectrique

Direction assistée 111

Freins .297

Inverseur .60

Rétroviseurs 48

Serrures de porte 25

Sièges 39

Vitres. .61

Commandé électronique de stabilité (ESC) . . . . .177

Commandes à distance de la radio. 168

Commandes à distance du système audio (radio). .168

Commandes audio au volant. 168

Commandes du système audio montées sur le volant . 168

Commande vocale 38

Commutateurs auxiliaires. .60

Conduite 144

Connecteur

Interface consommateur universelle (UCI) 57
UCI .57
Connecteur d'interface consommateur universelle (UCI) 57
Connecteur UCI. .57
Conseils de rodage d'un vehicule neuf . . . . . . .105
Conseils de sécurité. 227
Console 57
Plancher .57
Crochets de fixation, chargement 77
Crochets de remorquage. 246

D

Déconnexion de la barre stabilisatrice
Electronique 115
Dégivreur du pare-brise 227
Dégivreur, pare-brise 227
Délestage, capteur de batterie intelligent 90
Délestage, économiseur de batterie activé. 90
Délestage, mode économique de batterie. 90
Délestage, réduction de la charge électrique. 90
Demarrage 102
A distance 21
Bouton 19
Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temps froid 104
Transmission automatique 102
Démarrage à distance
Fonctions d'Uconnect programmables par
l'utilisateur 22
Parametres Uconnect. 22
Quitter le mode de démarrage à distance 22
Demarrage a distance (essence) 21
Demarrage d'un moteur noyé 104
Demarrage et conduite 102
Demarrage par batterie auxiliaire 240

Dépose du bouchon d'extrémité du pare-chocs. . .145

Dépose du marchepied létaléral. 144

Désactivation de l'airbag passager. 206

Désactivation du remorquage de vehicule 246

Désemba\bourdement du vehicule 245

Désembuage des vitres. .56

Direction assistée Colonne de direction inclinable 38

Commandé électrique . 111

Verrouillage du volant 21

Volant,chauffé . 38

Volant, réglage de l'inclinaison 38

Dispositif amélioré de réaction aux accidents .213, 247

Drowsy Driver Detection (Detection de somnolence du conducteur) 189

Durée de vie des pneus . 282

E

Eclairage diurne 49

Eclairage et temoins. 228

2WD High (2RM gamme haute) 99

4RM à temps partiel 97

4RM automatique 98

4RM gamme basse 97

4WD .97

Airbag .91, 203, 227

Alarme antivol .94

Appel de phares 49

Avertissement de collision avant (FCW) hors fonction

Barre stabilisatrice 96, 98

Bas niveaude carburant 95

Blocage des essieux avant et arrêté . . . . . . .97

Bouchon de replissage de carburant desseré .95

Clignant. 228

Clignotants 99,277

Contrôle en descente (HDC) 99

Defaut de la régulation de vitesse 96

Defaut de verrouillage d'essieu 97

Defaut du limiteur de vitesse actif . . . . . . . .97

Eclairage diurne 49

Entretien .275

Entretien des feuux arriré .277

Entretien du système 4RM .95

Entretien du système StopStart (marche-arrêt) .96

Exteur 48,228

Feudirection. 277

Feu stop central monté 278

Feux antibrouillard . .98, 277

Feuxarriere . 277

Feux de détresse 230

Feux de route 49, 100

Intérieur . 50

Intervention-Collision avant. .96

Intervention - Régulation de vitesse adaptative .96

Limiteur de vitesse actif pret . 99, 100

Limeur de vitesse actif REGLE 98, 99

Point mort 97

Projecteurs 276

Projecteurs automatiques. .49

Rappel d'extinction des projecteurs 49

Réglage du faisceau des projecteurs 50

Regulation de la vitesse 98, 100

Régulation de vitesse adaptative (ACC)

configuéré 98

Remplacement d'ampoule 275

Selector de feu des route/feux de croissement. .49

Sélecteur de régulateur de vitesse 100

Stationnement 98

StopStart (marche-arrêt) actif 98

Système d'antipatinage 178

Témoin d'aide au freinage 178

Témoin de commande de descente 179

Témoin de contrôle de pression des pneus

(TPMS) .96, 193

Témoin de panne (contrôle du moteur) 95

Témoin de rappel de ceinture

de sécurité 93, 98, 99, 100

Témoin des freins 91

Témoin du programme électronique

de stabilité (ESP) 94, 95

Température de la transmission 94

Variateur d'intensité, projecteur 51

Vitesse 93,100

Eclairageextérieur 48,228

Eclairage interieur 50

Eclairage interieur et du tableau de bord 50

Ecrous de fixation/boulons 297

Emissions. 303

Emplacement du cric 234

Emplacement du montant B. 279

En cas d'urgence Demarrage par batterie auxiliaire 240

Levage par cric 233

Enregistrement de la piste. .170

Entreposage du vehicule 287

Entreposage, vehicule. 287

Entretien de la climatisation 258

Entretien de la peinture 288

Entretien de roue et de pneu 285

Entretien du fini interieur 291

Entretien du vehicule 255

Entretien,programme. .248

Essence reformulée 298

Essence, reformulée 298

Essence reformulée 298

Essieu arriere (differentiel) 266

Essieu avant (differentiel) 266

Essieu Verrouillage 114

Essue-glace/lave-glacearriere. .52
Essuie-glaces,arriere. .52
Essuie-glaces avant. .51
Essue-glaces temporisés (intermittents). . . . . . .51
Ethanol. 299
Etiquette d'homologation 136
Etiquette d'information relative aux pneus et au chargement 279
Etiquette, informations relatives aux pneus et au chargement 279

F

Feu stop central monté en hauteur. 278
Feux antibrouillard. .50, 98, 277
Feux antibrouillard, arriere 50
Feux antibrouillard, entretien. 277
Feux de détresse 230
Feux de route automatiques. 49
Filtre à air. 256
Filtre à air, moteur (filtré à air moteur) 256
Filtre à huile, remplacement. 256
Filtre à huile, sélection 256
Filtre a particules essence (GPF) 79
Filtredelaclimatisation. .56,258
Filtres
Climatisation . 56, 258
Filtre à air . 256
Huile moteur 256
Moteur Mise au rebut de l'huile moteur. . . . .256
Fixations de chargement 77
Fonctionnement de la radio 168
Fonctionnement par temps froid 104
FonctionsprogrammablesparI'utilisateur.151
Frein a main 105
Frein de secours 105
Fuitedesliquides. 228

Fuites, liquide. 228
Fusibles. 267

G

Gammés de vitesses 108
Garnissage de roue et de pneu 285
Guide de remorquage d'une remorque. 139
Guides d'aventure. 172

H

Hayon basculant arrere. 77
Hayon basculant, arriere 77
Huile moteur. .256, 302

Additifs 256
Capacité 301
Filtre 256
Jauge. 254
Mise au rebut 256
Mise au rebut du filtré 256
Recommendations. 256, 301
Symbole d'identification 256
Synthétique 256
Témoin de pression 93
Verification 254
Viscosité 301

Huile moteur synthetique 256

1

Inclinaison du dossier de siege conducteur 41
Indicateurs d'usure de la bande de roulement. 282
Indice d'octane, essence (carburant) 298, 302
Informations de sécurité au sujet des pneus . . . .278
Installation de la demi-porte 33

Instructions de mise sur cric. 235

Interverrouillage de contacteur de frein/ sélection de transmission 107

Inverseur Commande électrique 60

J

Jauges de niveau Huile (moteur). 254

K

Keyless Enter-N-GoTM .25

Passive Entry 25

L

Lavage du vehicule 289
Lave-auto 289
Lave-glaces avant 51,254
Liquide 254
Lave-glaces, pare-brise 254
Lève-vitres electriques auto (abaiser). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Limeur de vitesse, actif. 119
Liminéur de vitesse actif 119
Liquide de direction assistée 302
Liquide de frein .265, 302
Liquide, frein 302
Liquide pour essieu 302
Loquets. 228
Lubrification, carrosserie 259
Lubrication des mécanismes de carrosserie 259

M

Manuel

Déverrouillage de stationnement 243

Marquages de pneu . 279

Methanol . 299

Miroirs de courtoisie 47

Mise au rebut

Antigel (liquide de refroidissement du moteur) .264

Mode de secours de la transmission automatique .109

Modifications/changements

Vehicule 10

Modifications/changements apportés au vehicule . .10

Module d'alimentation electrique intégré (fusibles).268

Moquette 292

Moteur . 253

Bouchon de replissage d'huile moteur 253

Compartment. 253

Conseils de rodage 105

Demarrage 102

Demarrage par batterie auxiliaire 240

Exigences relatives au carburant 298,301

Filtre a air . 256

Filtre a huiile. 256

Froid 262

Huile 256,301,302

Huile synthétique 256

Liquide de refroidissement (antigel) 302

Noyé, démarrage 104

Précautions concernant les gaz

d'échévement 229

Sélection d'huile 256, 301

Si le moteur ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Surchauffe 243

Vérification du niveau d'huile 254

N

Nettoyage ROues 285

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 296

Nettoyage des surfaces vitrées 296

Numero d'identification du vehicule (VIN). 297

0

Ouverture du capot. 76

P

Pages hors route 169

Barred'etat 169

Jauges des accessoires 169

Tangage et roulis 169

Transmission 169

Palettes de changement de vitesse 110

Panneaux Freedom. 65

Paramètres 151

Parametres du vehicule 151

Fonctionsprogrammablesparl'utilisateur.22,25 151

ParkSense Avant et arriere 127

Passive Entry. 25

Plancher de chargement, chargement. 77

Plancher de chargement de l'espace de chargement. 77

Pneus 228, 280, 284

Capacité de charge 279

Chaines. 286

Changement 233

Couple de serrage des écrous de roue 297

Durée de vie des pneus 282

Généralités 280, 284

Indicateurs d'usure de la bande de roulement .282

Longévité (durée de vie des pneus) 282

Patinage 282

Permutation 287

Pneus neige. 284

Pression d'air 280

Pression de gonflage 280

Radiaux. 281

Remplacement 283

Roude de secours compaete 284

Roues de secours. 235, 284, 285

Sécurité 278, 280

Système de surveillance de la pression (TPMS) .96, 193

Vitesse elevée 281

Pneus a carcasse radiale 281

Pneus de rechange 283

Poids de remorque 139

Poids total autorisé en charge 137

Porte-bagages 78

Porte-bagages au toit. 78

Porte-clés Armer le système 24

Désarmer le système 24

Programmation de porte-clés supplémentaires . .19

Porte entrouverte. .92, 93

Porte-gobelets éclairé. .58

Portes 24

Dépose. 28, 31

Dépose, arrête 31

Dépose, avant 28

Portes amovibles. 28, 31

Arriere 31

Avant. 28

Pour ouvrir le capot. 76

Precautions concerning les gaz d'échéppement . .229

Précautions d'utilisation 101

Preparation à la mise sur cric 234

Pressure d'air Pneus. 280

Prise electrique auxiliaire . .58

Prise electrique auxiliaire (prise de courant) . . . . .58

Prise electrique,auxiliaire (prise de courant) 58

Prises de courant électriques 58

Procedure de détorsion, ceinture de sécurité. 202

Procedures de démarrage 102

Programmation du porte-clés (système RKE). 19

Programmes d'entretien. 248

Projecteurs. 48

Appel de phares 49

Automatique 49

Commutateur sélecteur de feuels de route/
feux de croissement 49

Mise à niveau 50

Nettoyage 289

Rappel d'extinction des projecteurs 49

Remplacement 276

Remplacement d'ampoule 276

Projecteurs automatiques. 49

Protection anticorrosion 288

Protection des occupants 197

PTAC .136

R

Rangement. .56, 72

Derriere le siege 57

Rangement d'un pneu a plat . 278, 284

Rappel, ceinture de sécurité. 199

Réfrigérant 258

Réfrigérant de climatisation 258

Réglages du profil. 153

Régulateur de vitesse (régulation de vitesse) 120

Regulation de vitesse 182

Régulation de vitesse adaptative (ACC). 120

Remorquage 137, 139, 246

Attelages 143

Câblage 141

Exigences minimales 140

Loisir 144

Poids 139

Poids de la remorque et du pivot d'attelage 139, 140

Vehicule en panne. 246

Remorquage de loisir 144

Remorquage Derriere un camping-car 144

Remplacement d'ampoule. 275

Remplacement de la pile du porte-clés (système RKE) 18

Remplacement des balais d'essuie-glace. 260

Rétroviseur à obscurissement automatique. 47

Rétroviseur interieur. 230

Rétroviseurs 47

Chauffants 48

Extérieurs 47

Miroir de courtoisie 47

Obscurcissement automatique 47

Rétroviseur 230

Rétroviseurs chauffants. 48

Rétroviseurs extérieurs 47

Roude de secours compacte 284

Roues de secours. 235, 284, 285

S

Sécurité, gaz d'échéppement 229

Sécurité informatique 151

Sécurité, pneus 278

Selectable Tire Fill Alert (alerte de pression des pneux selectionnable) .196

Sélection du liquide de refroidissement (antigel) .302

Sentry Key (antidémarrage). .19

Serrures
Porte automatique 27

Portemotorise 25

Surete infant. 28

Volant 21

Serrures automatiques 27

Serrures de porte Automatique 27

Service après-vente. 304

Service offert par le concessionnaire. 255

Siège arrière rabattable. 43

Sièges 39
Arrière rabattables 39,43

Chauffants 44

Commandé électrique 39

Inclinaison 39

Réglage 39

Réglage de la hauteur 41

Réglage lombaire 40, 41

Sièges arrière rabattables. 42

Sièges chauffants 44

Sunrider® pour toit rigide. .68

Surchauffe, moteur 243

Surveillance, système de pression des pneus 193

Système antiblocage des roues (ABS) 175

Système d'aide au freinage 176

Système d'antipatinage 183

Système d'ajretissement de piéton 192

Système de climatisation 55, 258

Système de commande du freinage 176

Système de commande électrique du freinage . . .176

Système antiblocage des roues 175

Système de régulation électronique du roulement 177, 183

Système de démarrage à distance 21

Système de détéction de stationnement arrêté
ParkSense. 127

Système de détction de stationnement avant et arrêté ParkSense 127

Système de diagnostic, embarqué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Système de diagnostic embarqué 101

Système de freinage 265, 297
Feux de détresse .91

Maitre-cylindre 265

Stationnement 105

Système antiblocage (ABS) 297

Vérification du liquide 265

Système, démarrage à distance. 21

Système de reconnaissance vocale (VR). . . . . . .38

Système d'essuie-glace intermittent (temporisation des essuie-glaces) 51

Système de surveillance de masse pression des pneus. 193

Système de surveillance des angles morts. 184

Système ParkSense, arrêté 127

Système RKE Armer l'alarme 24

Désarmer l'alarme 24

Programmation de porte-clés supplémentaires 19

Systèmes audio (radio) 151

T

Tableau de bord . 80, 84

Assistance conducteur 87

Audio. .88

Compteur de vitesse 86

Configuration de I'ecran . .88

Consommation de carburant 87

Ecran .82

Eléments de menu 86

Hors route 87

Informations sur le trajet 88

Parametres du vehicule . 89

Télécommande

Système de démarrage 21

Telephone portable 168

Témoin d'ABS 94

Témoin de commande de descente 179

Témoin de commande électronique

du papillon 92

Témoin de l'airbag . 203, 227

Témoin de panne (contrôle du moteur) 95

Témoin de porte entrouverte . .

Témoin de pression d'huile 93

Témoin de rappel de ceinture de sécurité 93

Témoin de vidange d'huile 84

Témoin du régulateur de vitesse 98, 100

automatique (ATC). .55

Tissu, entretien . 290

Toit

Amovable 62

Coulissant motorisé 70

Rigide .62

Toit amovable. 70

Toit coulissant motorisé. 70

Dépose des vitres de custode 72

Protection contre le pincement 70

Utilisation 70

Toit ouvrant 70

Toit rigide .62

Trac-Lok Essieu arrête 113

Traction integrale 111

Changement de vitesse 111

Système 111

Utilisation 111

Traction integrale Fonctionnement. 111

TrailCam .134

Transmission 107

Automatique 107,266

Changement de vitesse 106

Entretien 266

Liquide 302

Transmission automatique. .107

Additifs speciaux 267

Appoint de liquide 267

Gammés de vitesses 108

Remplacement du liquide et du filtré 267

Type de liquide . 267, 302

Vérifications de niveau de liquide 266

Vidange. 267

Transport d'animaux de compagnie 227

U

Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse 203

Utilisation du cric 235

V

Variateur d'intensité

Projecteur 51

Vérification de la suture de votre vehicule . . . . .227

Vérifications de niveau de liquide 266

Frein 265

Huile moteur 254

Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule. .228

Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . .227

Vérifications, sécurité 227

Verrouillage

Essieu 114

Vibrations dues au vent. .61

Vitres 61

Commandé électrique 61

Vitres de custode du toit motorisé. 72

Volantchauffé. 38

JEEP Wrangler (2024) - V - 1

Assurez-vous de suivir toutes les instructions du manuel du propriétaire pour la dépose du toit, la dépose des portes et l'abaisissement du pare-brise. La conduite avec les portes déposées et le pare-brise abaisé est réservée à un usage tout-terrain. FCA US LLC recommends vivement de procéder avec précaution lors de l'utilisation d'un dispositif ou d'une fonction qui risque de détourner l'attention du conducteur de la route.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : Wrangler (2024)

Catégorie : Automobile