Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) JEEP au format PDF.
| Intitulé | Valeur / Description |
|---|---|
| Type de produit | Véhicule tout-terrain SUV |
| Modèle | JEEP Grand Cherokee WK2 Phase 2 |
| Années de production | 2013-2017 |
| Moteur | Essence et Diesel, options de moteurs V6 et V8 |
| Transmission | Automatique à 8 vitesses |
| Dimensions (L x l x H) | 4 822 mm x 1 943 mm x 1 738 mm |
| Poids | Environ 2 200 kg |
| Capacité du réservoir | 93 litres |
| Consommation de carburant | Environ 10-12 L/100 km (selon moteur et conditions) |
| Émissions de CO2 | Environ 200-250 g/km (selon moteur) |
| Système de sécurité | Airbags, ABS, contrôle de traction, aide au freinage |
| Équipements de confort | Climatisation automatique, sièges en cuir, système audio premium |
| Entretien et nettoyage | Révisions tous les 15 000 km, nettoyage régulier du filtre à air |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces d'origine et compatibles sur le marché |
| Compatibilités | Accessoires compatibles avec JEEP Grand Cherokee WK2 |
| Garantie | 2 ans ou 100 000 km (selon conditions du constructeur) |
FOIRE AUX QUESTIONS - Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) JEEP
Questions des utilisateurs sur Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) JEEP
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) de la marque JEEP.
MODE D'EMPLOI Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) JEEP
Ce guide a été adapté à l'intention de nos clients canadiens d'expression française. Pour cette raison, il peut différer quelque peu de la version anglaise du guide qui aurait pu accompagner votre véhicule neuf. Il est aussi possible que votre véhicule ne comporte pas certains des équipements décrits dans ce guide.
Le présent guide illustré et décrit les fonctions et les équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut aussi comprendre des descriptions de fonctions ou d'équipements qui ne sont plus livrables ou qui n'ont pas été commandés pour ce véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des fonctions et équipements décrits ci-après s'ils n'équipent pas le véhicule.
En ce qui concerne les véhicules vendus au Canada, le nom de FCA US LLC sera considéré comme ayant été supprimé et remplacé par celui de FCA Canada Inc.
Veuillez laisser le Guide de l'automobiliste avec le véhicule au moment où il sera vendu. Le prochain propriétaire voudra sûrement prendre connaissance des renseignements contenus dans ce guide.
FCA US LLC se réserve le droit d'apporter des modifications à la conception et aux caractéristiques techniques de ses véhicules ou de les améliorer sans, pour autant, contracter d'obligation en ce qui concerne les véhicules vendus antérieurement.
L'ALCOOL AU VOLANT
La conduite en état d'ébriété est l'une des principales causes d'accidents de la route.
Même si la teneur de votre sang en alcool est nettement inférieure à la limite imposée par la loi, vos capacités peuvent être sérieusement réduites. C'est pourquoi vous ne devez pas prendre le volant si vous avez bu. Faites-vous accompagner par une personne qui a été désignée comme conducteur non buveur, prenez un taxi, appelez un ami ou servez-vous des transports en commun.
MISE EN GARDE !
Conduire après avoir consommé de l'alcool peut être la cause d'une collision. Votre perception est moins précise, vos réflexes sont plus lents et votre jugement est diminué lorsque vous consommez de l'alcool. Ne conduisez jamais après avoir consommé de l'alcool.
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION 3
2 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 11
3 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 101
4 INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD 245
5 DÉMARRAGE ET CONDUITE 397
6 EN CAS D'URGENCE 533
7 ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE 559
8 PROGRAMMES D'ENTRETIEN 629
9 ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE 635
10 INDEX 643
SECTION
1
INTRODUCTION
- INTRODUCTION 4
• AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE .....5
• COMMENT UTILISER CE GUIDE ....6
• MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS .....8
- NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE .....8
• MODIFICATIONS DU VÉHICULE .....9
INTRODUCTION
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule de FCA US LLC. Soyez assuré qu'il allie une exécution de précision, un style distinctif et une qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Il s'agit d'un véhicule utilitaire spécialisé. Il peut aller partout et accomplir des tâches pour lesquelles les véhicules de tourisme traditionnels n'ont pas été conçus. Sa tenue de route et sa conduite diffèrent de celles de nombreux autres véhicules de tourisme, tant sur route qu'en mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec votre véhicule.
La version à 2 roues motrices de ce véhicule a été conçue pour la conduite sur route seulement. Elle n'est pas destinée à la conduite hors route ni à un usage
intensif, applications qui sont réservées aux véhicules à 4 roues motrices.
Lisez le guide de l'automobiliste avant de conduire ce véhicule. Assurez-vous de bien connaître toutes les commandes du véhicule, particulièrement celles utilisées pour le freinage, la direction, la transmission et la boîte de transfert. Apprenez comment votre véhicule se comporte sur les différentes chaussées. Votre habileté à conduire s'améliorera avec l'expérience. Lorsque vous conduisez en mode hors route ou lorsque vous utilisez le véhicule pour des travaux, ne surchargez pas ce dernier et ne tentez pas de contrevenir aux lois de la physique. Respectez toujours les règlements fédéraux, étatiques, provinciaux et locaux partout où vous conduisez.
Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou une collision si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule. Consultez les paragraphes « Conseils de conduite sur route » et « Conseils de conduite hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le présent guide de l'automobiliste a été rédigé avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et vise à vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la garantie et d'autres documents à l'intention de l'automobiliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publications. Le respect des directives et des recommandations qui s'y
trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute sécurité et avec le plus d'agrément possible.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule.
En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à vous rappeler que c'est votre concessionnaire autorisé qui connaît le mieux votre véhicule Jeep ^MD , car il dispose de techniciens formés en usine, offre des pièces MOPAR ^MD d'origine et tient à ce que vous soyez satisfait.
AVERTISSEMENT DE CAPOTAGE
Les véhicules utilitaires présentent un risque de capotage nettement plus élevé que les autres types de véhicules. Ce véhicule a une garde au sol et un centre de gravité plus élevés que de nombreux véhicules de tourisme. Sa performance peut s'avérer supérieure dans plusieurs applications de type hors route. Mais quel que soit le véhicule, si celui-ci est conduit de façon non sécuritaire, le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule. En raison de son centre de gravité plus élevé, si le conducteur en perd la maîtrise, le véhicule pourrait capoter contrairement à d'autres véhicules.
Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ou d'autres manœuvres de conduite dangereuse qui
pourraient entraîner une perte de maîtrise du véhicule. Si vous ne conduisez pas ce véhicule de façon sécuritaire, vous risquez de provoquer une collision, un capotage, ainsi que des blessures graves ou mortelles. Conduisez prudemment.

Étiquette d'avertissement de capotage
Le conducteur et les passagers risquent de subir des blessures graves ou mortelles s'ils ne bouclent pas leur ceinture de sécurité. Dans les faits, le gouvernement
INTRODUCTION
américain a remarqué que l'usage systématique des ceintures de sécurité existantes pourrait éviter plus de 10 000 décès chaque année, en plus de réduire les blessures invalidantes de deux millions de personnes annuellement. En cas de capotage du véhicule, les risques de blessures mortelles sont nettement plus grands pour une personne qui ne porte pas sa ceinture de sécurité que pour une personne qui la porte. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule varient selon les équipements qui ont été commandés, certaines descriptions et illustrations peuvent différer de l'équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l'index détaillé à la fin du présent guide de l'automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre véhicule ou dans ce guide de l'automobiliste.

text_image
EAU DANS LE CARBURANT ESSURE-GLACE DE LUNETTE ESSURE-GLACES INTERNETTENTS DETAILANCE D'AMPOULE EXTERIORURE PHARES DE ROUTE CUGNOTANTS BOUCHE D'AIR SUPERIÈURE SIEGE CHAUFFRANT (BASSE TEMPERATURE) SERRUIRE DE PORTIERE PEDLES RECALES RÉGULATÉME DE VITESSE ÉLECTRONIQUE ESP BAS SYSTÈME ELECTRONIQUE D'ANTIDERAPAGE/ ASSISTANCE AU FRENAISE CARBURANT ESSURE-GLACE INTERNETTENT DE LUNETTE LAVÉ-GLACE DE PARÉ-ORRISSE COMMITATEUR PRINCIPAL D'ECLARAGE PHARES DE CROSEMENT MISE SOUS TENSION PAR CLE (PRISE DE COURANT) BOUCHE D'AIR SUPERIÈURE ET INFEREURE SIEGE CHAUFFRANT (HAUTE TEMPERATURE) LEVÉ-GLACE SYSTÈME DE SURVILLAGE DE LA PPRESSION DES PÉSUS CONTROLE D'ADHERENCE EN DESCENTE TÉNOIN DU CIRCUIT DE PRENIXE - FREN DE STATIONNEMENT BRAKE CÔTE DE LA TRANSFÉ DE CARBURANT LAVE-GLACE DE LUNETTE NIVEAU DE LIVIQUIDE LAVE-GLACE PLAFONNIER PHARE ANTRIBOUILLARD AIIAT OUVERTURE DU CAPOT BOUCHE D'AIR INFEREURE RECRICULATION OUVERTURE DES QUATRE GLACES DE CARROLET SYSTÈME ELECTRONIQUE D'ANTIDERAPAGE AWD! ABS DETAILANCE DU SYSTÈME DE PRENIXE ANTIBLOCAGE PRAKTE TÉNOIN DU CIRCUIT DE PRENIXE - FREN DE STATIONNEMENT HUILE MOTEUR DÉGRAVUEUR DE LUNETTE CHAUFFAGE ELECTRIDGE DU PARÉ-ORRISSE FEUX DE STATIONNEMENT PHARE ANTRIBOUILLARD ARRIERE DÉVERROUILLAGE ET OUVERTURE DE NAYON DÉGRAVAGE ET OUVERTURE DE NAYON VENTILATEUR DE L'ABITACLE VERROUILLAGE DES GLACES COMPARNE ELECTRONIQUE DU PAPILLON 4WD! BRAKE TÉNOIN DU CIRCUIT DE PRENIXE - FREN DE STATIONNEMENT CHARGE DE LA BATTERIE RETROVISEUR EXTÉRIEUR CHAUFFRANT DÉGRAVAGE DE PARÉ-ORRISSE ÉCLAIRAGE DU TAILEAU DE BORD CENTURE DE SECURITE PORTIERE LATERALE COUJISANTE OUVERTURE DU COPRE CLINATISATION ANCAIRAGE D'ATTACHE DE SIEGE D'ENFIANT ROUTUN DE RECONASSANCE VOCALE MISE EN GARDE TOW/HAUL REMORIAGE ET TRANSPORT 4 LOW QUATRE ROUES GOMME BASSE MOZZOIS DE PRECHAUFFRAGE LIQUIDE DE LA DIRECTION ASSISTET ESSURE-GLACE ET LAVE-GLACE DE PARÉ-ORRISSE SAC GONFLABLE LATERAL SAC GONFLABLE PORTIERE LATERALE COUJISANTE DÉVERROUILLAGE D'URGENCE DU COPRE ALLUMI-CIGARE ANCRAGES INFERIÈURES POUR SIÈGE D'ENFIANT (LATOR) ROUTUN UCONNECTTM FEUX DE DETRESSE A/C PUSH OFF SYSTÈME ELECTRONIQUE D'ANTIDERAPAGE HOURS ONION TÉNOIN D'ANOMALIE TEMPERATURE DE L'HYALE A TRANSMISSIÓN TEMPERATURE DU LIQUIDE DE REFRAIGNEMENT DU MOTEUR SYSTÈME DE RETENUE COMPLEMENTARIS DÉSACTINATION DU SAC GONFLABLE DU PASSAGER PORTIERE OUVERTE CAPOTE ABARBIEE CAPOTE FERMIEE AVERTISSEUR SONORE VOIR LE GUIDE DI L'AUTOMOBUSTE ISO CLINATISEURMISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
Ce guide de l'automobiliste contient des AVERTISSEMENTS vous rappelant d'éviter certaines pratiques qui peuvent causer des collisions ou des blessures voire la mort. Il contient également des AVERTISSEMENTS vous informant que certaines procédures risquent d'endommager votre véhicule. Vous risquez de manquer des renseignements importants si vous ne lisez pas ce guide de l'automobiliste en entier. Respectez toutes les directives énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d'identification du véhicule (NIV), visible de l'extérieur du véhicule par le pare-brise, est gravé sur une plaque située sur le coin avant gauche du tableau de bord. Ce numéro est également estampé dans la carrosserie avant droite, derrière le siège avant droit. Déplacez le siège avant droit vers l'avant pour voir plus facilement le NIV estampé. Ce numéro figure également sur l'étiquette de renseignements apposée sur l'une des glaces de votre véhicule. Conservez cette étiquette comme preuve du numéro d'identification du véhicule et de l'équipement en option.

Emplacement du NIV sur la carrosserie avant droite
NOTA : Il est illégal d'enlever ou de changer la plaque du NIV.
MODIFICATIONS DU VÉHICULE
MISE EN GARDE!
Toutes les modifications apportées à ce véhicule peuvent gravement compromettre sa manœuvrabilité et sa sécurité, ce qui peut provoquer une collision entraînant des blessures graves ou mortelles.
SECTION
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS .....13
- Bouton-poussoir d'allumage sans clé .....13
- Télécommande ....13
- Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche ..... 14
• Généralités ....15
- CLÉ À PUCE ....16
- Clés de rechange ....17
- Programmation des clés par le propriétaire .....17
• Généralités ....18
- SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL – SELON L'ÉQUIPEMENT 18
- Réamorçage du système ....18
- Amorçage du système ....18
• Désamorçage du système .....19
- Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol....20
- Alerte de tentative d'effraction....20
- ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL - SELON L'ÉQUIPEMENT . . . 21
• TÉLÉDÉVERROUILLAGE .....21
- Pour déverrouiller les portières et le hayon .....22
• Pour verrouiller les portières et le hayon .....23
• Utilisation de l'alarme d'urgence .....23
- Programmation de télécommandes additionnelles 24
- Remplacement des piles de la télécommande ....24
• Généralités .....25
- SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT 25
- Utilisation du système de démarrage à distance . . . 25
- Message d'annulation du démarrage à distance à l'écran d'information du conducteur (DID) – selon l'équipement 26
• Passage en mode de démarrage à distance .....27
- Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule....27
- Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule 28
- Systèmes avec fonctions confort - selon l'équipement....28
- Généralités ....28
• SERRURES DE PORTIÈRE .....29 - Verrouillage à commande électrique .....30
- Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière 32
- SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO 33
• Généralités ....37 - GLACES ....37
- Glaces à commande électrique ....37
-
Tremblement dû au vent 40
• HAYON 40 -
Hayon à commande électrique – selon l'équipement 42
• DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS .....44 - Consignes de sécurité importantes ....44
- Ceintures de sécurité ....46
- Système de retenue supplémentaire .....60
- Ensemble de retenue pour enfants ....74
- Transport d'animaux domestiques .....94
- RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU MOTEUR 94
- CONSEILS DE SÉCURITÉ .....95
- Transport de passagers .....95
- Gaz d'échappement ..... 96
- Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du véhicule 97
- Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule 99
UN MOT AU SUJET DE VOS CLÉS
Votre véhicule est équipé d'un système d'allumage sans clé. Ce système comprend une télécommande de déverrouillage et un module d'allumage par boutonpoussoir sans clé.
Bouton-poussoir d'allumage sans clé
Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, à condition que la télécommande de télédéverrouillage se trouve dans l'habitacle.
Le module d'allumage sans clé comporte quatre positions de fonctionnement, dont trois d'entre elles sont identifiées par leur nom et qui s'allument lorsque cette position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE). La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du démarrage, la position RUN (MARCHE) s'allume.
NOTA : Si le commutateur d'allumage ne change pas de position lorsque vous appuyez sur un bouton, il se pourrait que la pile de la télécommande de télédéverrouillage soit faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour actionner le commutateur d'allumage. Placez le côté en saillie (côté opposé de la clé d'urgence) de la télécommande contre le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR), puis poussez pour actionner le commutateur d'allumage.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

text_image
ACC RUN START STOP O/R ENGINE 0202001141Bouton-poussoir d'allumage sans clé
Télécommande
La télécommande comprend également la télécommande de déverrouillage et une clé d'urgence logée à l'arrière de la télécommande.
La clé d'urgence permet d'accéder au véhicule si la batterie du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée. La clé d'urgence sert également à verrouiller la boîte à gants. Vous pouvez
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
conserver la clé d'urgence lorsque vous utilisez un service voiturier.
Pour retirer la clé d'urgence, faites coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du logement de l'autre main.

Retrait de la clé d'urgence
NOTA : Vous pouvez insérer dans le barillet de serrure la clé d'urgence taillée des deux côtés dans un sens ou dans l'autre.
Message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche
Lorsque vous ouvrez la portière du conducteur quand le commutateur d'allumage se trouve à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON (MARCHE) (moteur arrêté), un avertissement sonore retentit pour vous rappeler de placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT). En plus du carillon, le message de commutateur d'allumage en position d'accessoires ou de marche s'affiche au groupe d'instruments.
NOTA : Sur les véhicules équipés du système Uconnect, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant restent sous tension jusqu'à 10 minutes
après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Le délai de cette fonction est programmable. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Avant de quitter un véhicule, placez le levier sélecteur de la transmission en position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé.
-
Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
-
Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Un véhicule déverrouillé constitue une invitation au vol. Retirez toujours la télécommande du véhicule, mettez le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez votre véhicule sans surveillance.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
CLÉ À PUCE
L'antidémarreur Sentry Key neutralise le moteur pour prévenir toute utilisation non autorisée du véhicule. Le système n'a pas besoin d'être amorcé ou activé. Il fonctionne automatiquement, peu importe que le véhicule soit verrouillé ou non.
Le système utilise une télécommande de déverrouillage réglée à l'usine, un module d'allumage sans fil, un bouton-poussoir d'allumage sans clé et un récepteur radiofréquence pour empêcher toute utilisation non autorisée du véhicule. Par conséquent, seules les télécommandes programmées pour le véhicule peuvent faire démarrer le moteur et permettre l'utilisation du véhicule. Le système empêche le moteur de démarrer si une télécommande non valide est insérée dans le commutateur d'allumage. Le système coupe le moteur dans les deux secondes qui suivent le démarrage du moteur si une télécommande non valide a été utilisée pour faire démarrer le moteur.
NOTA : Une télécommande qui n'a pas été programmée est aussi considérée non valide.
En mode de fonctionnement normal, après l'établissement du contact, le témoin de sécurité du véhicule s'allume pendant trois secondes pour vérifier le fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin reste allumé après cette vérification, une anomalie est présente dans le circuit électronique. De plus, si le témoin commence à clignoter après la vérification du fonctionnement de l'ampoule, une télécommande non valide a été utilisée pour tenter de démarrer le moteur. Dans un de ces deux cas, le moteur est coupé après deux secondes.
Si le témoin de sécurité du véhicule s'allume durant le fonctionnement normal du véhicule (le moteur est en marche pendant plus de 10 secondes), une anomalie est présente dans le circuit électronique. Dans ce cas, le véhicule doit être réparé
dans les plus brefs délais par un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
L'antidémarreur Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché secondaire. L'utilisation de ces dispositifs peut entraîner des problèmes de démarrage et altérer la protection antivol du véhicule.
Toutes les télécommandes fournies avec votre nouveau véhicule ont été programmées en fonction du circuit électronique du véhicule.
Clés de rechange
NOTA : Seules les télécommandes programmées pour le circuit électronique du véhicule peuvent faire démarrer le moteur
et permettre l'utilisation du véhicule. Une télécommande programmée pour un véhicule ne peut pas être reprogrammée pour un autre véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Retirez toujours les télécommandes du véhicule et verrouillez toutes les portières lorsque vous laissez le véhicule sans surveillance.
- Si votre véhicule est muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, n'oubliez pas de toujours placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : La programmation de nouvelles télécommandes peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé. Celle-ci consiste en la programmation d'une télécommande vierge en fonction de l'électronique du véhicule. Une télécommande vierge est une télécommande qui n'a jamais été programmée.
Apportez toutes vos clés chez un concessionnaire autorisé lorsque vous lui faites vérifier l'antidémarreur Sentry Key.
Programmation des clés par le propriétaire
La programmation des télécommandes ou des télécommandes de télédéverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
SYSTÈME D'ALARME ANTIVOL – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'alarme antivol contrôle les portières du véhicule et détecte leur ouverture ainsi que l'utilisation non autorisée du bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Lorsque le système d'alarme antivol est activé, les commutateurs intérieurs des serrures de portière et du hayon sont désactivés. Si l'alarme se déclenche, le système d'alarme antivol émet des signaux sonores et visuels : l'avertisseur sonore retentit à intervalles réguliers, les clignotants et les feux de stationnement clignotent et le témoin de sécurité du véhicule situé dans le groupe d'instruments clignote.
Réamorçage du système
Si l'alarme se déclenche et qu'aucune mesure n'est prise pour désarmer le système d'alarme antivol, l'avertisseur sonore s'arrête après 29 secondes, 5 secondes entre les cycles, jusqu'à 8 cycles si le déclenchement reste actif, puis l'alarme de sécurité se réamorce.
Amorçage du système
Effectuez ces étapes pour activer le système d'alarme antivol :
- Assurez-vous que le contact soit coupé (consultez le paragraphe « Procédures de démarrage » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements).
- Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans
clé Keyless Enter-N-Go, assurez-vous que le contact est coupé.
- Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, assurez-vous que le contact est coupé et que la clé est retirée physique-ment du commutateur d'allumage.
- Exécutez une des méthodes suivantes pour verrouiller le véhicule :
- Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE du commutateur de verrouillage électrique des portières intérieur lorsque la portière du conducteur ou du passager est ouverte.
- Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE situé sur la poignée de portière à déverrouillage passif extérieure en vous assurant d'avoir une télécommande valide dans la même zone extérieure
(consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
- Appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE de la télécommande de déver-rouillage.
- Si une portière est ouverte, fermez-la.
Désamorçage du système
Le système d'alarme antivol du véhicule peut être désarmé au moyen d'une des méthodes suivantes :
- Appuyez sur le bouton de DÉVER-ROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
- Saisissez la poignée de portière à déverrouillage passif (selon l'équipement,
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements).
- Déplacez le commutateur d'allumage hors de la position OFF (ARRÊT).
- Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go (au moins une télécommande valide doit se trouver dans le véhicule).
- Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du système d'accès et de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, insérez une clé valide dans le commutateur d'allumage et tournez-la à la position ON (MARCHE).
NOTA :
- Le barillet de la serrure de la portière du conducteur et le bouton de hayon sur la télécommande de déverrouillage ne peuvent pas amorcer ou désamorcer le système d'alarme antivol.
- Le système d'alarme antivol demeure amorcé pendant l'ouverture du hayon à commande électrique. Si vous appuyez sur le bouton de hayon, le système d'alarme antivol ne se désamorce pas. L'alarme retentira si un intrus pénètre dans le véhicule par le hayon et ouvre une des portières.
- Lorsque le système d'alarme antivol du véhicule est activé, les commutateurs
intérieurs de verrouillage électrique des portières ne permettent pas de déver-rouiller les portières.
Le système d'alarme antivol est conçu pour protéger votre véhicule. Cependant, il peut, dans certaines conditions, se déclencher intempestivement. Si vous avez exécuté l'une des séquences d'armement précédemment décrites, le système d'alarme antivol du véhicule est activé, que vous vous trouviez à l'intérieur ou à l'extérieur du véhicule. Si vous demeurez dans le véhicule et que vous ouvrez une portière, l'alarme se déclenche. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du véhicule.
Si le système d'alarme antivol du véhicule est activé et que la batterie est débranchée, le système d'alarme antivol demeurera activé lorsque la batterie sera rebran-
chée; les feux extérieurs clignoteront et l'avertisseur sonore retentira. Dans un tel cas, désactivez le système d'alarme antivol du véhicule.
Neutralisation manuelle du système d'alarme antivol
Le système d'alarme antivol ne s'amorce pas si vous verrouillez les portières à l'aide du bouton de verrouillage manuel.
Alerte de tentative d'effraction
Si le système d'alarme antivol du véhicule s'est déclenché en votre absence, l'avertisseur sonore retentit trois fois et les feux extérieurs clignotent trois fois lorsque vous la désarmez. Vérifiez la présence d'effraction dans le véhicule.
ÉCLAIRAGE D'ACCUEIL – SELON L'ÉQUIPEMENT
L'éclairage d'accueil s'allume lorsque vous utilisez la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières ou pour ouvrir une des portières.
Cette fonction active également l'éclairage d'approche dans les rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement).
L'éclairage s'éteint graduellement après environ 30 secondes ou dès que le commutateur d'allumage passe de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA :
- L'éclairage d'accueil de la console au pavillon avant et des portières s'allume si le rhéostat d'intensité lumineuse est
tourné complètement vers le haut (plafonnier allumé).
- L'éclairage d'accueil ne fonctionne pas si le rhéostat d'intensité lumineuse est tourné complètement vers le bas (plafonnier éteint).
TÉLÉDÉVERROUILLAGE
Le système de télédéverrouillage permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières, d'ouvrir le hayon à commande électrique, de faire démarrer à distance votre véhicule (selon l'équipement) ou d'activer l'alarme d'urgence à une distance maximale d'environ 20 m (66 pi) à l'aide d'une télécommande de télédéverrouillage. Il n'est pas nécessaire de pointer la télécommande de télédéverrouillage vers le véhicule pour activer le système.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : Tous les boutons de toutes les télécommandes de télédéverrouillage se désactivent lorsque la vitesse du véhicule est égale ou supérieure à 5 mi/h (8 km/h).

text_image
PANIC 0202042089Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go
Pour déverrouiller les portières et le hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage une fois pour déverrouiller la portière du conducteur, ou deux fois en moins de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent pour confirmer le signal de déverrouillage. L'éclairage d'accueil s'allume également.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)
Cette fonction vous permet de programmer le système afin de déverrouiller la portière du conducteur ou toutes les portières à la première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Flash Lamps With Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Cette fonction active les ampoules de clignotant lorsque les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette
fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)
Cette fonction active les phares jusqu'à 90 secondes lorsque les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Le délai de cette fonction est programmable sur les véhicules munis du système Uconnect. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Pour verrouiller les portières et le hayon
Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour verrouiller toutes les portières et le hayon. Les ampoules de clignotant clignotent et l'avertisseur sonore retentit pour confirmer le signal.
Si le véhicule est muni du système de déverrouillage passif, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)
Cette fonction active l'avertisseur sonore lorsque les portières sont verrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Utilisation de l'alarme d'urgence
Pour activer ou désactiver la fonction d'alarme d'urgence, maintenez le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de télédéverrouillage enfoncé pendant au moins une seconde, puis relâchez-le. Lorsque l'alarme d'urgence est activée, les phares, les clignotants et
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
les feux de stationnement clignotent, l'avertisseur sonore fonctionne par pulsions et l'éclairage intérieur s'allume.
L'alarme d'urgence reste activée pendant trois minutes, à moins que vous n'appuyiez de nouveau sur le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) ou que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
NOTA :
- L'éclairage intérieur s'éteint si vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) alors que l'alarme d'urgence est activée. Cependant, les feux extérieurs et l'avertisseur sonore restent activés.
- Il peut être nécessaire d'utiliser la télécommande de télédéverrouillage à moins de 11 m (35 pi) du véhicule pour
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
désactiver l'alarme d'urgence en raison des bruits de radiofréquences qu'émet le système.
Programmation de télécommandes additionnelles
La programmation des télécommandes ou des télécommandes de télédéverrouillage peut être effectuée chez un concessionnaire autorisé.
Remplacement des piles de la télécommande
La pile de remplacement recommandée est de type CR2032.
NOTA :
- Pour le perchlorate, des consignes particulières de manutention peuvent s'appliquer. Les batteries peuvent contenir des matériaux dangereux. Veuillez les
mettre au rebut en respectant l'environnement et la réglementation locale.
- Les batteries usagées sont nuisibles à l'environnement. Vous pouvez les mettre au rebut dans des conteneurs appropriés, selon les spécifications réglementaires ou en les apportant chez un concessionnaire qui en disposera.
-
Ne touchez pas les bornes de pile qui se trouvent à l'arrière du boîtier ou sur le circuit imprimé.
-
Retirez la clé d'urgence en faisant coulisser latéralement le loquet mécanique situé sur la partie arrière de la télécommande de déverrouillage avec votre pouce, puis tirez la clé hors du boîtier de l'autre main.
- Insérez la pointe de la clé d'urgence ou un tournevis à lame plate n° 2 dans la fente, puis séparez délicatement les deux moitiés
de la télécommande de déverrouillage. Veillez à ne pas endommager le joint d'étanchéité lorsque vous retirez les piles.

Séparation du boîtier de télécommande de déverrouillage
- Retirez la pile en retournant le couvercle arrière (la pile orientée vers le bas), tapotez légèrement celui-ci sur une surface dure, telle qu'une table ou un objet similaire, puis remplacez la pile. Orientez la pile avec son signe + vis-à-vis du
signe + du contact situé sous le couvercle. Évitez de toucher la pile neuve avec les doigts. L'huile naturelle de la peau peut entraîner la détérioration de la pile. Si vous touchez une pile, nettoyez-la avec de l'alcool à friction.
- Pour refermer le boîtier de la télécommande de déverrouillage, enclenchez les deux moitiés ensemble.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON L'ÉQUIPEMENT

Ce système utilise la télécommande de télédéverrouillage pour démarrer le moteur de façon pratique à partir de l'extérieur du véhicule tout en
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
maintenant la sécurité. La portée du dispositif est d'environ 91 m (300 pi).
NOTA :
- Le véhicule doit être équipé d'une transmission automatique pour être muni du système de démarrage à distance.
- Les obstructions entre le véhicule et la télécommande de télédéverrouillage peuvent réduire cette portée.
Utilisation du système de démarrage à distance
Toutes les conditions suivantes doivent être présentes avant le démarrage à distance :
- Le levier de vitesses est à la position P (STATIONNEMENT).
- Les portières sont fermées.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- Le capot est fermé.
- L'interrupteur des feux de détresse est en position d'arrêt.
- Le contacteur de frein est inactif (la pédale de frein n'est pas enfoncée).
- Le niveau de charge de la batterie est suffisant.
- Le bouton PANIC (ALARME D'URGENCE) de la télécommande de télédéverrouillage n'est pas enfoncé.
- Le carburant répond aux exigences minimales.
- Le système n'est pas désactivé par l'événement de démarrage à distance précédent.
- Le système d'alarme antivol est désactivé.
MISE EN GARDE!
- Vous ne devez pas démarrer ni faire tourner le moteur dans un garage fermé ou un endroit confiné. Le gaz d'échappement contient du monoxyde de carbone (CO) qui est inodore et incolore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
- Gardez la télécommande de télédéverrouillage hors de la portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarrage à distance, de fermeture des glaces, de verrouillage des portières ou des autres commandes pourraient entraîner des blessures graves ou la mort.
Message d'annulation du démarrage à distance à l'écran d'information du conducteur (DID) – selon l'équipement
Un des messages suivants s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) si le véhicule ne démarre pas à distance ou quitte le mode de démarrage à distance de façon prématurée :
- Remote Start Cancelled – Door Open (Démarrage à distance annulé – portière ouverte)
- Remote Start Cancelled – Hood Ajar (Démarrage à distance annulé – capot ouvert)
- Remote Start Cancelled – Fuel Low (Démarrage à distance annulé – bas niveau de carburant)
- Remote Start Cancelled – System Fault (Démarrage à distance annulé – anomalie du système)
- Remote Start Disabled – Start Vehicle to Reset (Démarrage à distance désactivé – Démarrer le véhicule pour réinitialiser)
Le message reste affiché à l'écran d'information du conducteur (DID) jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Passage en mode de démarrage à distance
Appuyez brièvement à deux reprises sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE de la télécommande de télédéverrouillage en moins de cinq secondes. Les feux de stationnement clignotent, les portières se verrouillent et l'avertisseur sonore retentit deux fois (selon la programmation).
Après le démarrage, le moteur tourne pendant 15 minutes.
NOTA :
- Si vos verrouillages à commande électrique ont été déverrouillés, le dispositif de démarrage à distance verrouille automatiquement les portières.
- En cas d'anomalie du moteur ou de bas niveau de carburant, le véhicule démarre, puis s'arrête après 10 secondes.
- Les feux de stationnement s'allument et restent allumés en mode de démarrage à distance.
- Pour des raisons de sécurité, le fonctionnement des glaces à commande électrique et du toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) est désactivé en mode de démarrage à distance.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- Le moteur peut être démarré à deux reprises consécutives (deux cycles de 15 minutes) au moyen de la télécommande de télédéverrouillage. Toutefois, le commutateur d'allumage doit être placé à la position ON/RUN (MARCHE) avant que vous ne puissiez recommencer la séquence de démarrage pour un troisième cycle.
Pour quitter le mode de démarrage à distance sans conduire le véhicule
Appuyez brièvement une fois sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE ou laissez le moteur tourner pendant tout le cycle de 15 minutes.
NOTA : Afin d'éviter des arrêts intempestifs, le système désactivera cette fonction d'arrêt du bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE pendant deux secondes après
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
avoir reçu une demande valide de démarrage à distance.
Pour quitter le mode de démarrage à distance et conduire le véhicule
Avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage pour déverrouiller les portières et désamorcer le système d'alarme antivol (selon l'équipement). Ensuite, avant la fin du cycle de 15 minutes, appuyez brièvement sur le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT).
NOTA : Le message « Remote Start Active – Push Start Button » (Démarrage à distance activé – appuyer sur le bouton de démarrage) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) jusqu'à ce que vous appuyiez sur le bouton START (DÉMARRAGE). Consultez le paragraphe
« Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Systèmes avec fonctions confort - selon l'équipement
Lorsque le système de démarrage à distance est activé, la fonction Auto-Comfort (Mode confort automatique) fonctionne lorsque les conditions de température sont respectées. Lorsque vous sélectionnez cette fonction sans égard au démarrage à distance ou au démarrage sans clé, la fonction de chauffage du siège conducteur s'active automatiquement par temps froid. Par temps chaud, la fonction de siège ventilé du conducteur s'activera automatiquement lorsque le système de démarrage à distance est activé. Ces fonctions resteront activées pendant toute
la durée du démarrage à distance ou jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit mis à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système avec fonctions confort peut être activé et désactivé à partir du système Uconnect. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le Système avec fonctions confort, consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord ».
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
SERRURES DE PORTIÈRE
Les portières munies du verrouillage à commande électrique peuvent être verrouillées ou déverrouillées manuellement de l'intérieur du véhicule à l'aide du bouton de verrouillage de portière. Pour ver- rouiller chaque portière, appuyez sur le bouton de verrouillage de portière situé sur chaque panneau de garnissage de portière vers le bas. Pour déverrouiller les portières avant, tirez sur la poignée de portière intérieure jusqu'au premier cran. Pour déverrouiller les portières arrière, tirez vers le haut sur le bouton de verrouillage des portières situé sur le panneau de garnissage de portière. Si le bouton de verrouillage est abaissé lorsque vous fer-mez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la clé à l'intérieur du véhicule avant de fermer la portière.
NOTA : Le verrouillage manuel du véhicule n'activera pas le système d'alarme antivol.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Bouton de verrouillage manuel des portières
MISE EN GARDE!
- Pour assurer votre sécurité et votre protection en cas de collision, verrouillez les portières lorsque vous roulez et lorsque vous stationnez et quittez votre véhicule.
- Avant de quitter un véhicule, placez le levier sélecteur de la transmission en position P (STATIONNEMENT), serrez le frein de stationnement, coupez le contact, retirez la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez les portières. Dans le cas des véhicules munis du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
Verrouillage à commande électrique
Chaque panneau de portière avant est pourvu d'un commutateur de verrouillage électrique des portières. Appuyez sur ce commutateur pour verrouiller ou déverrouiller les portières.

Commutateur de verrouillage électrique des portières
Si le commutateur de verrouillage de portière est abaissé lorsque vous fermez la portière, celle-ci se verrouille. Par conséquent, veillez à ne pas laisser la télécommande à l'intérieur du véhicule avant de fermer la portière.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage des portières lorsque le commutateur d'allumage est à la position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE) et que la portière du conducteur est ouverte, les portières ne se verrouillent pas.
Si une portière arrière est verrouillée, il faut d'abord la déverrouiller avant qu'elle puisse être ouverte de l'intérieur du véhicule. La portière peut être manuellement déverrouillée en relevant le bouton de verrouillage.
Verrouillage automatique des portières – selon l'équipement
La fonction de verrouillage automatique des portières est activée par défaut. Si cette option est activée, les serrures se verrouillent automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portières peut être activée ou désactivée par votre conces-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
sionnaire autorisé ou au moyen de l'option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect) dans la radio.
Fonction de déverrouillage automatique à la sortie – selon l'équipement
Si la fonction de déverrouillage automatique est activée, elle déverrouille toutes les portières lorsque l'une d'elle est ouverte, si le véhicule est à l'arrêt et le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT). Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière
Pour mieux protéger les jeunes enfants assis à l'arrière, les portières arrière sont munies d'un système de verrouillage sécurité-enfants.
Pour activer ou désactiver le système de verrouillage sécurité-enfants
- Ouvrez la portière arrière.
- Insérez la pointe de la clé d'urgence dans la serrure, puis tournez-la à la position de VERROUILLAGE ou de DÉVER-ROUILLAGE.
- Répétez les étapes 1 et 2 pour la portière arrière opposée.

Emplacement des verrous du système de verrouillage sécurité-enfants

Fonction de verrouillage sécurité-enfants
MISE EN GARDE!
Évitez que des passagers se retrouvent coincés dans le véhicule en cas de collision. N'oubliez pas que les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l'extérieur lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché (verrouillé).
NOTA : Pour sortir d'urgence du véhicule à partir des sièges arrière lorsque le système de verrouillage sécurité-enfants est enclenché, relevez manuellement le bouton de verrouillage de portière en position de déverrouillage, abaissez la glace, puis ouvrez la portière à l'aide de la poignée extérieure de porte.
SYSTÈME D'ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ KEYLESS ENTER-N-GO
Le système de déverrouillage passif a été conçu pour améliorer le système de télé-déverrouillage et est une fonction du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go. Cette fonction vous permet de verrouiller ou de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de télédéverrouillage.
NOTA :
- Le système de déverrouillage passif peut être programmé pour être ACTIVÉ ou DÉSACTIVÉ. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instru-
ments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si le véhicule est déverrouillé au moyen du système de déverrouillage passif et qu'aucune portière n'est ouverte dans les 60 secondes, le véhicule se verrouillera de nouveau et l'alarme de sécurité, selon l'équipement, s'amorcera.
- Si vous portez des gants ou s'il a plu sur une poignée de portière à déverrouillage passif, la sensibilité de déverrouillage peut être réduite, entraînant un temps de réaction plus lent.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du conducteur :
À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière du conducteur, saisissez la poignée de portière avant du conducteur pour déverrouiller
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
automatiquement la portière du conducteur. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s'élève lorsque la portière est déverrouillée.

Saisissez la poignée de portière pour déverrouiller
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous saisissez la
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
poignée de portière avant du conducteur. Pour choisir entre les fonctions « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) et « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton), consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Déverrouillage de portière à partir de la portière du passager :
À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière passager, saisissez la poignée de portière passager avant pour déverrouiller automatiquement les quatre portières. Le bouton de verrouillage du panneau intérieur de portière s'élève lorsque la portière est déverrouillée.
NOTA : Toutes les portières se déverrouillent lorsque vous saisissez la poignée de portière du passager avant, peu importe le réglage de préférence du conducteur de déverrouillage de portière (« Unlock Driver Door 1st Press » [Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton] ou « Unlock All Doors 1st Press » [Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton]).
Pour prévenir l'oubli d'une télécommande de déverrouillage passif dans le véhicule verrouillé
Afin de minimiser le risque d'oublier une télécommande de déverrouillage passif dans votre véhicule, le système de déverrouillage passif est muni d'une fonction de déverrouillage automatique de portière qui est activée si le contact est coupé.
Si l'une des portières du véhicule est ouverte et que vous verrouillez le véhicule à l'aide du commutateur du panneau de portière, une fois que toutes les portières sont fermées, une vérification de l'habita-cle et de l'extérieur du véhicule est effectuée pour déterminer s'il s'y trouve une télécommande de déverrouillage passif valide. Si une des télécommandes de déverrouillage passif est détectée à l'intérieur du véhicule et qu'aucune autre télé-commande de déverrouillage passif valide n'est détectée à l'extérieur du véhicule, le système de déverrouillage passif déverrouille automatiquement toutes les portières du véhicule et fait retentir l'avertisseur sonore trois fois (à la troisième tentative, TOUTES les portières
se verrouillent et la télécommande de déverrouillage passif peut être verrouillée à l'intérieur du véhicule).
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique. À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique pour l'ouvrir en mode électrique dans le cas des véhicules munis d'un hayon à commande électrique. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique et soulevez le hayon dans le cas des véhicules munis d'un hayon à commande manuelle.
NOTA : Si le véhicule est déverrouillé, le hayon s'ouvrira à l'aide du commutateur de déverrouillage du hayon électronique, sans utiliser aucune télécommande de déverrouillage.

text_image
0222003451 1 2Emplacement du bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif
1 – Commutateur de déverrouillage du hayon électronique
2 – Emplacement du bouton de verrouillage
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Verrouillage du hayon
À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à la droite du commutateur de déverrouillage électronique du hayon.
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous appuyez sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée dans le système
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Uconnect, le hayon se déverrouillera uniquement lorsque vous appuyez sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Verrouillage des portières du véhicule
À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif qui se trouve à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée de portière avant du conducteur ou du passager, appuyez sur le bouton de VERROUIL-LAGE de la poignée de portière pour verrouiller toutes les portières et le hayon.
NOTA : La clé de contact doit être à moins de 1,5 m (5 pi) de la poignée utilisée pour verrouiller le véhicule.

Appuyez sur le bouton de la poignée de portière pour verrouiller
NE saisissez PAS la poignée de portière en même temps que vous appuyez sur le bouton de poignée de portière. Cela pourrait déverrouiller les portières.

Ne saisissez PAS la poignée de portière lors du verrouillage
NOTA :
- Après avoir appuyé sur le bouton de la poignée de portière, vous devez attendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portières au moyen d'une des deux poignées de portière à déverrouillage passif. Cela vous permet de vérifier si les portières sont verrouillées en tirant sur la poignée
de portière, sans que le véhicule ne réagisse et les déverrouille.
- Le système de déverrouillage passif ne fonctionne pas si la pile de la télécommande de télédéverrouillage est déchargée.
- La proximité des dispositifs mobiles peut avoir un effet sur le système de déverrouillage passif.
Vous pouvez aussi verrouiller les portières à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou du bouton de verrouillage situé sur le panneau intérieur de portière.
Généralités
La déclaration de réglementation suivante s'applique à tous dispositifs à radiofréquence dont ce véhicule est équipé :
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
GLACES
Glaces à commande électrique
Les commandes de glace à commande électrique se trouvent sur le panneau de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
garnissage de portière du conducteur. La portière passager avant et les portières arrière sont munies d'un seul commutateur qui permet d'actionner les glaces des portières avant et arrière. Les commandes de glace ne fonctionnent que si le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).

Commutateurs de glace à commande électrique
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les commutateurs de glace à commande électrique restent alimentés jusqu'à dix minutes après la coupure du contact. L'ouverture d'une des deux portières avant annule cette fonction.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule, et ne laissez pas des enfants jouer avec les glaces à commande électrique. Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les occupants, et surtout les enfants sans surveil-
lance, peuvent se faire coincer par les glaces en actionnant les commutateurs de glace à commande électrique. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
Fonction d'ouverture automatique
Les commutateurs de glace du conducteur et du passager avant sont munis d'une fonction d'ouverture automatique. Appuyez sur le commutateur de glace au-delà du premier cran et relâchez-le; la glace descend automatiquement. Pour annuler l'abaissement automatique, déplacez le commutateur vers le haut ou vers le bas et relâchez-le.
Pour ouvrir partiellement la glace, appuyez sur le commutateur jusqu'au premier cran, puis relâchez-le lorsque vous voulez interrompre la descente de la glace.

Commutateurs de glace à ouverture rapide
Fonction de fermeture automatique des glaces avec protection antipincement – portières du conducteur et du passager avant seulement
Relevez complètement le commutateur de glace jusqu'au deuxième cran, puis relâchez-le; la glace remonte automatiquement.
Pour empêcher la fermeture complète de la glace pendant la fermeture automatique, appuyez brièvement sur le commutateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez le commutateur de glace jusqu'au premier cran et relâchez-le lorsque vous voulez interrompre le relèvement de la glace.

Commutateurs de glace à fermeture automatique
NOTA : Si la glace rencontre un obstacle pendant la fermeture automatique, elle inverse son mouvement pour s'abaisser de nouveau. Retirez l'obstacle et utilisez le commutateur de glace de nouveau pour fermer la glace. Tout choc dû à une chaussée irrégulière peut déclencher inopinément la fonction d'inversion automatique pendant la fermeture automatique. Dans un tel cas, tirez légèrement sur le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
commutateur jusqu'au premier cran et maintenez-le dans cette position pendant que vous fermez la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n'est plus disponible lorsque la glace est presque complètement fermée. Assurez-vous qu'aucun objet ne se trouve dans la trajectoire de la glace avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de fermeture automatique
Si la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner, il est probablement nécessaire de réinitialiser la glace. Pour réinitialiser la fonction de fermeture automatique :
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- Relevez le commutateur de glace pour fermer complètement la glace et maintenez-le dans cette position pendant deux secondes supplémentaires après la fermeture complète de la glace.
- Enfoncez fermement le commutateur de glace jusqu'au deuxième cran pour ouvrir complètement la glace et maintenez-le à la position abaissée pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la glace.
Bouton de verrouillage des glaces
Le bouton de verrouillage des glaces sur la portière du conducteur vous permet de désactiver les commandes de glace des portières arrière. Pour désactiver les commandes de glace des portières arrière, appuyez sur le bouton de verrouillage des glaces. Pour activer les commandes de glace, appuyez de nouveau sur le bouton de déverrouillage des glaces.

Bouton de verrouillage des glaces
Tremblement dû au vent
L'assaut du vent est semblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour minimiser le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture du toit ouvrant pour minimiser le tremblement.
HAYON
Déverrouillage et accès au hayon
La fonction de déverrouillage passif du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique. À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez
sur le commutateur de déverrouillage électronique du hayon pour l'ouvrir d'un mouvement continu.
NOTA : Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portières à la première pression du bouton) est programmée dans Réglages du système Uconnect, toutes les portières se déverrouilleront lorsque vous appuyez sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la portière du conducteur à la première pression du bouton) est programmée dans les réglages du système Uconnect, seulement le hayon se déverrouillera lorsque vous appuyez sur le dispositif de déverrouillage électronique du hayon. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Verrouillage du hayon
À l'aide d'une télécommande de déverrouillage passif valide qui se trouve à moins de 1,0 m (3 pi) du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif situé à la droite du commutateur de déverrouillage électronique du hayon.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA : La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée dans le commutateur de déverrouillage du hayon électronique.

text_image
0222003451Emplacement du bouton de verrouillage du système de déverrouillage passif
1 – Commutateur de déverrouillage du hayon électronique
2 – Emplacement du bouton de verrouillage
MISE EN GARDE!
Les gaz d'échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
Hayon à commande électrique – selon l'équipement

Vous pouvez ouvrir le hayon à commande électrique en appuyant sur le commutateur de déverrouillage du hayon électronique (consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la
section « Avant de démarrer votre véhicule ») ou en appuyant sur le bouton de HAYON de la télécommande de télédéverrouillage. Pour ouvrir le hayon à commande électrique, appuyez à deux reprises en moins de cinq secondes sur le bouton de HAYON de la télécommande de télédéverrouillage. Lorsque le hayon est ouvert, appuyez sur le bouton à deux reprises en moins de cinq secondes une deuxième fois pour le fermer.
Le hayon à commande électrique peut également être ouvert ou fermé en appuyant sur le bouton de HAYON situé sur la console au pavillon avant. Si le hayon est complètement ouvert, vous pouvez le fermer en appuyant sur le bouton de HAYON situé sur le panneau de garniture arrière gauche, près de l'ouverture du hayon. Si le hayon est en mouvement, appuyez sur le bouton de HAYON situé
sur le panneau de garnissage arrière gauche pour inverser la course du hayon.
Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton de HAYON de la télécommande de télédéverrouillage, les clignotants clignotent deux fois pour indiquer l'ouverture ou la fermeture du hayon (si la fonction de clignotement des feux au verrouillage est activée dans Réglages du système Uconnect) et le carillon du hayon retentit. Consultez les paragraphes « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Un dispositif de déverrouillage d'urgence permet d'ouvrir le hayon en cas de panne électrique du hayon. Le dispositif de déverrouillage d'urgence se
trouve sous le couvercle à enclenchement situé sur le panneau de garnissage du hayon.
- Si le hayon est laissé ouvert pendant une période prolongée, il est possible que vous deviez le fermer manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon à commande électrique.
MISE EN GARDE!
Des blessures ou des dommages à l'espace de chargement pourraient survenir pendant le fonctionnement automatique du hayon. Veillez à dégager la zone de fermeture du hayon de tout obstacle. Assurez-vous de fermer et d'enclencher le hayon avant de démarrer.
NOTA :
- Les boutons du hayon à commande électrique ne fonctionnent pas si la transmission est en prise ou si le véhicule est en mouvement.
- Le hayon à commande électrique ne fonctionne pas si la température est inférieure à -30 °C (-22 °F) ou supérieure à 65 °C (150 °F). Veillez à éliminer toute accumulation de neige ou de glace sur le hayon avant d'actionner un des commutateurs de hayon à commande électrique.
- Si lors de l'ouverture ou de la fermeture, le hayon à commande électrique rencontre une résistance suffisante, il revient automatiquement à sa position initiale, ouverte ou fermée.
- Des capteurs de pression sont également fixés de chaque côté du hayon.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Une légère pression sur ces bandes entraîne le retour du hayon à la position ouverte.
- Si le hayon n'est pas complètement ouvert, appuyez deux fois sur le bouton de Hayon de la télécommande pour actionner le hayon.
- Si vous appuyez sur le commutateur de la poignée du hayon électronique pendant la fermeture du hayon à commande électrique, il revient à la position d'ouverture maximale.
- Si vous appuyez sur le commutateur de la poignée du hayon électronique pendant l'ouverture du hayon à commande électrique, le moteur du hayon sera désactivé en vue de permettre le mode de fonctionnement manuel.
- Si le hayon à commande électrique rencontre plusieurs obstacles dans le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
même cycle, il s'arrête automatiquement et doit alors être ouvert ou fermé manuellement.
MISE EN GARDE!
- Les gaz d'échappement toxiques pénètrent beaucoup plus facilement à l'intérieur de l'habitacle si vous roulez avec le hayon ouvert. Les vapeurs générées par ces gaz peuvent s'avérer nocives pour vous et vos passagers. Veillez à fermer le hayon pendant la conduite.
- Si vous devez rouler en gardant le hayon ouvert, assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le ventilateur du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'utilisez pas le mode de recirculation d'air.
DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS
Les dispositifs de retenue qui équipent votre véhicule sont parmi les fonctions de sécurité les plus importantes :
- Ceintures de sécurité
- Dispositifs de retenue complémentaires – sacs gonflables
- Appuie-tête actifs
- Ensemble de retenue pour enfants
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue de manière que les occupants puissent bénéficier de la meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre pour minimiser les risques de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable.
- Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et porter la ceinture de sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue adéquat.
- Lorsqu'un enfant âgé de 2 à 12 ans (non assis dans un siège d'enfant orienté vers l'arrière) doit prendre place sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin que possible et utilisez un ensemble de retenue pour enfants approprié. (Consultez le paragraphe « Ensembles de retenue pour enfants ».)
- Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de retenue pour enfants ») doivent être assis dans un véhicule avec des sièges arrière,
dans un ensemble de retenue pour enfants ou sur un siège d'appoint. Les enfants plus âgés qui n'entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d'appoint doivent être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler leur ceinture de sécurité.
- Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
- Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants pour vous assurer d'utiliser correctement les ceintures de sécurité.
-
Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d'ancrage correctement.
-
Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs gonflables avant évolués suffisamment d'espace pour se déployer.
- Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils gonfleront avec force dans l'espace entre les occupants et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser ces derniers.
- Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être adapté pour accueillir une personne handicapée. Les numéros de téléphone figurent au paragraphe « Si vous avez besoin d'aide ».
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Ceintures de sécurité
Tout conducteur, aussi compétent soit-il, doit toujours boucler sa ceinture de sécurité, même pour des trajets de courte durée. Une collision peut être causée par un autre usager de la route et peut surve- nir n'importe où, que ce soit loin de votre domicile ou dans votre propre rue.
Les recherches en matière de sécurité démontrent qu'en cas de collision, la ceinture de sécurité peut vous sauver la vie et peut aussi atténuer considérablement la gravité des blessures. Certaines des blessures les plus graves se produisent lorsque l'occupant est projeté hors du véhicule. La ceinture de sécurité réduit les risques d'éjection et de blessure, car elle vous empêche de heurter l'intérieur du véhicule. Toutes les personnes se trouvant à l'intérieur d'un véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité en tout temps.
Système BeltAlert du conducteur et du passager (selon l'équipement)
La fonction BeltAlert est conçue pour rappeler au conducteur et au passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) de boucler leur ceinture de sécurité. La fonction BeltAlert est activée lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE).
Indication initiale
Si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), un carillon intermittent émet un signal pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité de siège avant) est débouclée lorsque le commutateur d'allumage est d'abord tourné à la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE), le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité d'extrémité avant soient bouclées. Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé.
Séquence d'avertissement du système BeltAlert
La séquence d'avertissement du système BeltAlert est activé lorsque le véhicule est en mouvement à une vitesse supérieure à
une gamme de vitesse spécifiée et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant est débouclée (si le siège passager est équipé du système BeltAlert). La séquence d'avertissement BeltAlert s'active en faisant clignoter le témoin de rappel des ceintures de sécurité et en émettant un carillon intermittent. Une fois que la séquence d'avertissement du système BeltAlert est terminée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La séquence d'avertissement du système BeltAlert peut se répéter en fonction de la vitesse du véhicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées. Le conducteur doit rappeler à tous les passagers de boucler leur ceinture de sécurité.
Changement d'état
Si le conducteur ou le passager d'extrémité avant (si le véhicule est équipé du système BeltAlert pour le passager d'extrémité avant) débouclent leurs ceintures de sécurité lorsque le véhicule roule, la séquence d'avertissement du système BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient rebouclées.
Le système BeltAlert du siège passager d'extrémité avant n'est pas activé lorsqu'il est inoccupé. Le système BeltAlert peut être déclenché si un animal ou un objet lourd se trouve sur le siège passager d'extrémité avant ou si le siège est rabattu (selon l'équipement). Il est recommandé que les animaux domestiques soient retenus dans le siège arrière (selon l'équipement) par un harnais ou soient placés dans une cage retenue à l'aide des cein-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tures de sécurité et que le chargement soit rangé correctement.
Le système BeltAlert peut être activé ou désactivé par votre concessionnaire autorisé. FCA International Operations LLC ne recommande pas de désactiver le système BeltAlert.
NOTA : Si le système BeltAlert a été désactivé et la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager d'extrémité avant (si le siège passager est équipé du système BeltAlert) est débouclée, le témoin de rappel des ceintures de sécurité s'allume et demeure allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager d'extrémité avant soient bouclées.
Ceintures à trois points d'ancrage
Toutes les places de votre véhicule sont munies d'une ceinture à trois points d'ancrage.
Le rétracteur de la sangle de ceinture de sécurité est conçu pour se bloquer seulement en cas de freinage soudain ou de collision. Dans des conditions normales, l'enrouleur permet au baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement avec l'occupant du siège. Toutefois, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit ainsi le risque pour l'occupant de heurter l'intérieur de l'habitacle ou d'être projeté hors du véhicule.
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
- Au moment d'une collision, les occupants d'un véhicule risquent de subir des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa ceinture de sécurité correctement.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
- Vous risquez d'augmenter considérablement la gravité des blessures causées par une collision si vous ne portez pas correctement votre ceinture de sécurité. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Suivez donc les conseils qui vous sont donnés dans ce guide concernant le port de la ceinture de sécurité et
assurez-vous que tous les occupants font de même. Il en va de votre sécurité.
- Une même ceinture de sécurité ne doit jamais être utilisée pour retenir deux personnes à la fois. Les personnes qui portent la même ceinture pourraient se heurter l'une l'autre et se blesser gravement lors d'une collision. Peu importe la taille des personnes, n'utilisez jamais une ceinture à trois points d'ancrage ou une ceinture sous-abdominale pour plus d'une personne.
- Une ceinture sous-abdominale portée trop haut peut augmenter les risques de lésions en cas de collision. La pression de la ceinture de sécurité ne sera pas exercée sur les os iliaques et pelviens, très ré-
sistants, mais sur l'abdomen. Il faut toujours porter la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité aussi bas que possible et la garder bien serrée.
- Une ceinture de sécurité tordue ne vous protègera pas adéquatement. En cas de collision, la ceinture pourrait même causer des lacérations. Assurez-vous que la ceinture de sécurité repose à plat sur votre corps et qu'elle n'est pas tordue. Si vous ne parvenez pas à détordre une des ceintures de sécurité de votre véhicule, faites-la réparer immédiatement chez votre concessionnaire autorisé.
- Une ceinture de sécurité insérée dans la mauvaise boucle ne vous protègera pas adéquatement. La portion sous-abdominale de la ceinture pourrait alors se placer trop haut sur le corps et causer des lésions internes. Utilisez toujours la boucle la plus proche de vous.
- Une ceinture de sécurité trop desserrée ne vous protègera pas adéquatement. En cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité sur votre corps.
- Il est dangereux de porter la ceinture de sécurité sous le bras. En cas de collision, le corps peut heurter les parois intérieures du véhicule, ce qui augmente les ris-
ques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée ainsi peut causer des lésions internes. Cela peut vous causer des fractures aux côtes, car ces dernières ne sont pas aussi robustes que l'ossature de l'épaule. Faites passer la ceinture de sécurité sur l'épaule pour permettre aux parties les plus résistantes du corps d'absorber le choc en cas de collision.
- Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision. Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un choc à la tête lors d'une collision. La partie sous-abdominale et le baudrier de la
ceinture à trois points d'ancrage sont conçus pour être portés mutuellement.
- Si la ceinture de sécurité est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système de ceinture de sécurité. Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après une collision.
Mode d'emploi des ceintures à trois points d'ancrage
- Entrez dans le véhicule et fermez la portière. Installez-vous et réglez le siège.
- La languette de ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant et près de votre bras lorsque vous êtes assis sur le siège arrière (dans le cas des véhicules équipés d'un siège arrière). Saisissez la languette et déroulez la ceinture de sécurité. Faites défiler la languette autant que nécessaire sur la sangle pour permettre à la ceinture de sécurité de passer autour des hanches.

Déroulement de la languette
- Lorsque la ceinture de sécurité est à la bonne longueur, insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Insertion de la languette dans la boucle de la ceinture
- Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie sous-abdominale de la ceinture, tirez le baudrier vers le haut. Pour la desserrer, inclinez la languette et tirez sur la ceinture sous-abdominale. En cas de collision, une ceinture de sécurité bien ajustée réduit les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

Positionnement de la ceinture sous-abdominale
- Placez le baudrier de manière à ce que la sangle repose confortablement sur le milieu de votre épaule et poitrine et non sur le cou, en laissant un jeu minimal. Le jeu dans le baudrier sera automatiquement éliminé par l'enrouleur.
- Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge situé sur la boucle. La ceinture de sécurité s'enroule automatiquement à la position rétractée.
Au besoin, tirez la languette vers le bas de la sangle afin de permettre à la ceinture de sécurité de s'enrouler complètement.
Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage
Pour détordre une ceinture à trois points d'ancrage, procédez comme suit.
- Placez la languette aussi près que possible du point d'ancrage.
- À une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 12 po) au-dessus de la languette, saisissez la ceinture de sécurité et tordez-la à 180 degrés de manière à créer un pli commençant juste au-dessus de la languette.
-
Faites glisser la languette vers le haut par-dessus la sangle pliée. La sangle pliée doit passer par la fente pratiquée dans la partie supérieure de la languette.
-
Continuez à faire glisser la languette vers le haut jusqu'à ce qu'elle dépasse la section pliée de la sangle et que la ceinture de sécurité n'est plus tordue.
Ancrage de baudrier supérieur réglable
Les baudriers des sièges du conducteur et du passager avant sont réglables en hauteur, ce qui permet d'éloigner la ceinture de sécurité du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour déverrouiller l'ancrage, puis déplacez l'ancrage vers le haut ou vers le bas à la position la plus confortable.

À titre de référence, si votre taille est inférieure à la moyenne, réglez l'ancrage de baudrier plus bas, ou réglez-le plus haut si votre taille est supérieure à la moyenne. Lorsque vous relâchez le bouton d'ancrage, assurez-vous que le point d'ancrage est bien verrouillé en essayant de le déplacer vers le haut ou vers le bas.
NOTA : L'ancrage supérieur de baudrier réglable est muni d'une fonction d'utilisa-
tion rapide. Cette fonction permet de régler l'ancrage de baudrier vers le haut sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage. Pour vérifier si l'ancrage de baudrier est correctement verrouillé, tirez l'ancrage de baudrier vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si une ceinture de sécurité n'est pas assez longue pour un ajustement précis, même après avoir complètement déroulé la sangle et placé l'ancrage supérieur de baudrier réglable (selon l'équipement) à sa position la plus basse, vous pouvez vous procurer une rallonge de ceinture de sécurité auprès de votre concessionnaire autorisé. Cette rallonge ne doit être utilisée que si la ceinture de sécurité normale n'est pas assez longue. Lorsque la ral-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
longe n'est pas requise pour un autre occupant, elle doit être retirée.
MISE EN GARDE!
- Utilisez SEULEMENT une rallonge de ceinture de sécurité si elle est absolument nécessaire pour l'ajustement approprié de la ceinture de sécurité d'origine. N'UTILISEZ PAS la rallonge de ceinture de sécurité si, lorsque vous l'utilisez, la distance entre le bord avant de la boucle de la rallonge de ceinture de sécurité et la partie centrale du corps de l'occupant est MOINS de 6 po.
- Lorsqu'une rallonge de ceinture de sécurité n'est pas requise, son utilisation peut présenter un risque de blessures graves ou mortelles en cas de collision. Utilisez la rallonge de ceinture de sécurité seulement si la ceinture sous-abdominale n'est pas assez longue et utilisez-la seulement dans les positions assises recommandées. Retirez et rangez la rallonge de ceinture de sécurité lorsqu'elle n'est pas requise.
Ceintures de sécurité et femmes enceintes

Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes
Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants y compris les femmes enceintes : Le risque de blessures en cas d'accident est réduit pour la mère et le bébé si la mère porte une ceinture de sécurité.
Placez la ceinture sous-abdominale de sorte qu'elle soit bien ajustée et repose bas sur les os solides de vos hanches, sous l'abdomen. Placez le baudrier sur la poitrine, loin du cou. Ne placez jamais le baudrier derrière le dos ou sous le bras.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Le système de ceinture de sécurité avant est muni de prétendeurs conçus pour éliminer le jeu de la ceinture de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs peuvent améliorer le rendement de la ceinture de sécurité en éliminant le jeu de la ceinture sur l'occupant dès le début d'une collision. Les tendeurs fonctionnent quelle que soit la taille de l'occupant du siège, y compris lorsqu'il s'agit d'un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfants.
NOTA : Ces dispositifs ne peuvent toutefois pas compenser une utilisation incorrecte de la ceinture de sécurité. La ceinture de sécurité doit être serrée de manière adéquate et être bien positionnée.
Le déclenchement des tendeurs est contrôlé par le module de commande des dispositifs de retenue des occupants. Tout comme les sacs gonflables, les tendeurs ne peuvent être utilisés qu'une fois. Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé immédiatement.
Ceinture de sécurité à absorption d'énergie
Ce véhicule est équipé d'un système de ceinture de sécurité à absorption d'énergie pour les occupants des sièges avant, afin de réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système de ceinture de sécurité est muni d'un enrouleur qui est conçu pour laisser dé-rouler la sangle de manière contrôlée.
Enrouleur à blocage automatique (EBA, ou Automatic Locking Retractor)
Les ceintures de sécurité des sièges des passagers sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) utilisé pour maintenir un ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule » sous « Ensemble de retenue pour enfants » dans ce guide. Le tableau ci-dessous définit le type de caractéristique pour chaque place.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE

- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
Si le siège du passager est muni d'un EBA et est utilisé comme une place assise normale, tirez la sangle de ceinture de sécurité jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortable-ment autour de la taille de l'occupant pour ne pas activer l'EBA. Si l'EBA est activé, un son de cliquet est audible pendant que la ceinture de sécurité s'enroule. Dans ce
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
cas, laissez la sangle s'enrouler complètement, puis tirez soigneusement la sangle jusqu'à ce qu'elle soit déroulée suffisamment pour passer confortablement autour de la taille de l'occupant. Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Dans le mode de blocage automatique, le baudrier est automatiquement bloqué. La ceinture de sécurité s'enroule tout de même pour tendre le baudrier, de façon à en éliminer tout le jeu. Utilisez toujours le mode de blocage automatique si un ensemble de retenue pour enfants est installé sur un siège de passager muni d'une ceinture de sécurité comportant cette fonction. Les enfants âgés de 12 ans et moins doivent toujours être assis dans un véhicule muni de siège arrière et être bien retenus par une ceinture de sécurité ou un ensemble de retenue.
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Comment enclencher le mode de blocage automatique
- Bouclez la ceinture à trois points d'ancrage.
- Saisissez le baudrier et tirez-le vers le bas jusqu'à ce que toute la ceinture de sécurité soit déroulée.
- Laissez la ceinture de sécurité s'enrouler. Pendant l'enroulement de la ceinture de sécurité, vous entendrez un son de cliquet. Cela indique que la ceinture de sécurité est dorénavant en mode de blocage automatique.
Comment désactiver le mode de blocage automatique
Pour désactiver le mode de blocage automatique, et ainsi réactiver le mode de blocage d'urgence, débouclez la ceinture à trois points d'ancrage et laissez-la s'en-rouler complètement.
MISE EN GARDE!
- L'ensemble de ceinture de sécurité doit être remplacé si la fonction d'enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable ou toute autre fonction connexe présente une défaillance lors de la vérification effectuée conformément aux directives indiquées dans le manuel de réparation.
- Les risques de blessures lors d'une collision augmentent si vous ne remplacez pas l'ensemble de ceinture de sécurité.
- N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui utilisent la ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent les sièges d'appoint. Le mode verrouillé est utilisé uniquement pour installer les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière ou orientés vers l'avant munis d'un harnais pour retenir l'enfant.
Appuie-tête actifs
Ces appuie-tête sont des composants passifs et déployables, et les véhicules qui sont munis de cet équipement ne peuvent pas être facilement identifiés par
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
des repères, seulement par l'inspection visuelle de l'appuie-tête. L'appuie-tête peut se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousse souple avec des garnitures, et la moitié arrière en plastique décoratif.
Fonctionnement des appuie-tête actifs
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si la gravité ou le type de collision arrière exige le déploiement des appuie-tête actifs. Les appuie-tête actifs des sièges du conducteur et du passager avant se déploient en cas d'une collision arrière qui exige leur déploiement.
Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
actif. Ce système est conçu pour prévenir ou réduire les risques de blessures au conducteur et au passager avant lors de certains types de collision arrière.
NOTA : Les appuie-tête actifs peuvent se déployer ou non en cas de collision avant ou latérale. Cependant, si lors d'un impact à l'avant, un impact arrière secondaire survient, l'appuie-tête actif pourrait se déployer en fonction de la gravité et du type d'impact.

Composants du système d'appuie-tête actif
1 – Moitié avant de l'appuie-tête actif (mousse souple et garniture)
2 - Dossier
3 – Moitié arrière de l'appuie-tête actif (couvercle arrière en plastique décoratif)
4 – Tiges de guidage d'appuie-tête
MISE EN GARDE!
- Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s'asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Ne placez aucun article sur l'appuie-tête actif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort.
- Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter le déploiement accidentel de l'appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.
NOTA : Pour obtenir de plus amples renseignements sur le réglage et la position de l'appuie-tête, consultez le paragraphe « Réglage des appuie-tête actifs » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Réinitialisation des appuie-tête actifs
Si les appuie-tête actifs sont déclenchés lors d'une collision, la moitié avant de l'appuie-tête se déploie vers l'avant et se sépare de la moitié arrière de l'appuie-tête (reportez-vous à l'illustration). Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des appuie-tête actifs. L'appuie-tête doit être remis à zéro dans la position d'origine pour mieux protéger les occupants dans tous les types de collisions. Un concessionnaire FCA US LLC autorisé doit remettre à zéro les appuie-têtes actifs du siège du conducteur et du siège du passager avant avant de conduire. Toute tentative personnelle de réinitialiser les appuie-tête actifs peut endommager les appuie-tête actifs, ce qui pourrait compromettre leur fonctionnement.

022607494
Appuie-tête actif en position réinitialisée
MISE EN GARDE!
Les appuie-tête actifs qui sont déployés ne peuvent pas vous protéger de la meilleure façon dans tous les types de collisions. Faites réinitialiser immédiatement les appuie-tête actifs déployés par un concessionnaire autorisé.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Système de retenue supplémentaire
Composants du système de sacs gonflables
Votre véhicule peut être équipé des composants du système de sacs gonflables suivants :
- Module de commande des dispositifs de retenue des occupants
- Témoin de sac gonflable
• Volant et colonne de direction - Tableau de bord
- Protège-genoux
- Sacs gonflables avant évolués
- Sacs gonflables de protection pour les genoux
-
Sacs gonflables latéraux
-
Capteurs de collision latérale et avant
- Prétendeurs de ceinture de sécurité
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Sacs gonflables avant évolués
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables avant évolués pour le conducteur et le passager avant, lesquels servent de complément aux ceintures de sécurité. Le sac gonflable avant évolué du conducteur est logé au centre du volant. Le sac gonflable avant évolué du passager est logé dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. La mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) est estampée dans le couvercle des sacs gonflables.

Emplacement des sacs gonflables avant évolués et des protège-genoux
1 – Sacs gonflables avant évolués du conducteur et du passager
2 – Protège-genoux du passager
3 – Protège-genoux du conducteur et sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
MISE EN GARDE!
- Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au moment du déploiement du sac gonflable avant évolué peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Les sacs gonflables ont besoin d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou
moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Fonctions du sac gonflable avant évolué
Le système de sacs gonflables avant évolués est muni de sacs gonflables multimode pour le conducteur et le passager avant. Ce système assure un déploiement en fonction de la gravité et du type de collision comme le détermine le module de commande des dispositifs de retenue des occupants, qui peut recevoir les ren-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
seignements des capteurs de choc avant ou d'autres composants du système.
Le gonfleur de première étape se déclenche immédiatement lors d'une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables. Une force de déploiement faible est utilisée lors de collisions de gravité modérée. Une force de déploiement plus élevée est utilisée lors de collisions de gravité accrue.
Ce véhicule peut être équipé d'un commutateur de boucle de ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant qui détecte si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est bouclée. Le commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut régler la vitesse de déploiement des sacs gonflables avant évolués.
MISE EN GARDE!
- Aucun objet ne doit être placé sur le sac gonflable du tableau de bord ou du volant ou près de ceux-ci, car un objet qui s'y trouve risquerait de blesser l'occupant si une collision est suffisamment grave pour déployer le sac gonflable.
- Ne placez aucun objet sur les couvercles de sac gonflable, ni à proximité et n'essayez pas de les ouvrir manuellement. Vous risquez d'endommager les sacs gonflables et de subir des blessures lors d'une collision si les sacs gonflables sont inopérants. Les couvercles protecteurs des sacs gonflables sont conçus pour ne s'ouvrir que lorsque les sacs gonflables se déploient.
- Il est dangereux de se fier seulement au sac gonflable, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Le sac gonflable fonctionne de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité même si votre siège est muni d'un sac gonflable.
Fonctionnement des sacs gonflables avant évolués
Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection supplémentaire en servant de complément aux
ceintures de sécurité. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures en cas de collisions arrière ou latérales, ou en cas de capotage. Les sacs gonflables avant évolués ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, y compris celles qui peuvent engendrer des dommages importants au véhicule, par exemple, des collisions avec des poteaux, les glissements sous un camion et des collisions à angle décalé.
D'autre part, selon le type et l'emplacement de l'impact, les sacs gonflables avant évolués peuvent se déployer dans les accidents qui causent des dommages minimes à l'avant du véhicule, mais qui entraînent une décélération initiale importante.
Étant donné que les capteurs de sac gonflable mesurent la décélération du véhicule progressivement, la vitesse du véhicule et les dommages ne constituent pas des indicateurs appropriés pour déterminer à quel moment un sac gonflable doit être déployé.
Les ceintures de sécurité sont nécessaires pour votre protection dans tous les types de collisions, et sont aussi essentielles pour vous maintenir en place, loin du sac gonflable en plein déploiement.
Lorsque le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une collision exigeant le déploiement des sacs gonflables avant évolués, il envoie un signal aux gonfleurs. Une grande quantité de gaz non toxiques est produite pour gonfler les sacs gonflables avant évolués.
Le couvercle de la garniture du moyeu du volant et le côté supérieur droit du tableau de bord se séparent et se rabattent hors de la trajectoire des sacs gonflables lorsque ceux-ci se déploient à leur pleine capacité. Les sacs gonflables avant évolués se déploient complètement en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les sacs gonflables se dégonflent ensuite rapidement, tout en retenant le conducteur et le passager avant.
Protège-genoux
Les protège-genoux sont conçus pour protéger les genoux du conducteur et du passager avant, en plus de placer les occupants avant de la meilleure façon pour interagir avec les sacs gonflables avant évolués.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
MISE EN GARDE!
- Vous ne devez pas percer, couper ni modifier les protège-genoux de quelque façon que ce soit.
- Ne montez aucun accessoire sur les protège-genoux, y compris des témoins de système d'alarme, des chaînes stéréo, des postes de bande publique (CB), etc.
Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur
Ce véhicule est équipé d'un sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur monté dans le tableau de bord, sous la colonne de direction. Le sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur offre une meilleure protection lors d'une collision frontale en fonctionnant de
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
pair avec les ceintures de sécurité, les prétendeurs et les sacs gonflables avant évolués.
Sacs gonflables latéraux
Votre véhicule est équipé de deux types de sacs gonflables latéraux :
- Sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges : situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges comportent une étiquette « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE) cousue sur le côté extérieur des sièges.

Étiquette de sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges avant
Les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges peuvent aider à réduire le risque de blessures aux occupants lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
Lorsque le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie, il ouvre la couture sur le côté extérieur du couvercle de garnissage du dossier de siège. Lors du déploiement, le sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège se déploie par la couture du siège dans l'espace situé entre l'occupant et la portière. Il se déploie avec force, à grande vélocité, et risque de blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas bien assis ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement du sac gonflable latéral supplémentaire monté dans le siège. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
MISE EN GARDE!
N'installez pas de housses sur les sièges et ne placez pas d'objets entre les occupants et les sacs gonflables latéraux; cela pourrait nuire au fonctionnement des sacs gonflables et causer la projection d'objets qui pourraient provoquer des blessures graves au moment du déploiement.
- Rideaux gonflables latéraux complémentaires : situés au-dessus des glaces latérales. La garniture qui recouvre les rideaux gonflables latéraux complémentaires porte la mention « SRS AIRBAG » (SAC GONFLABLE DU SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE) ou « AIRBAG » (SAC GONFLABLE).

Emplacement de l'étiquette de rideaux gonflables latéraux complémentaires
Ils peuvent aider à réduire le risque de blessures à la tête ou d'autres blessures pour les occupants des places d'extrémité avant et arrière lors de certaines collisions latérales ou de certains accidents comportant un capotage, en plus du potentiel de réduction des blessures offert par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires se déploient vers le bas, couvrant les glaces latérales. Lors du déploiement, les rideaux gonflables latéraux complémentaires poussent à l'écart le rebord extérieur de la garniture de pavillon et couvrent la glace. Ils se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne portent pas la ceinture de sécurité et n'êtes pas assis correctement, ou si des objets se trouvent dans la zone de déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le risque de blessures causées par le déploiement d'un sac gonflable est plus élevé dans le cas d'un enfant.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires peuvent aider à réduire le risque d'éjection partielle ou complète des occupants du véhicule par les glaces
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
latérales lors de certaines collisions latérales ou certains accidents comportant un capotage.
MISE EN GARDE!
- Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires de gauche et de droite. N'empilez pas de bagages et ne placez pas de charge dont la hauteur pourrait bloquer le déploiement des rideaux gonflables latéraux complémentaires. Le revêtement de garniture au-dessus des glaces latérales, à l'emplacement où les rideaux gonflables latéraux complémentaires se trouvent et se déploient, doit être exempt d'obstructions.
- Votre véhicule est équipé de rideaux gonflables latéraux complémentaires. Afin d'assurer le bon fonctionnement des rideaux gonflables latéraux complémentaires, n'installez pas des accessoires dans votre véhicule qui pourraient modifier le toit. N'ajoutez pas un toit ouvrant du marché secondaire à votre véhicule. N'installez pas de porte-bagages de toit qui nécessite une installation permanente (par boulons ou par vis). Ne percez le toit du véhicule sous aucune considération.
Les rideaux gonflables latéraux complémentaires et les sacs gonflables latéraux supplémentaires montés dans les sièges sont conçus pour se déployer lors de certaines collisions latérales ou certains
accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'une collision latérale particulière ou d'un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sacs gonflables latéraux servent de complément aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables latéraux se déploient en moins de temps qu'il n'en faut pour cligner des yeux. Les occupants, y compris les enfants, qui s'appuient sur les sacs gonflables latéraux ou qui sont très près de ceux-ci peuvent être gravement
blessés ou tués. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent jamais s'appuyer ni dormir contre la portière, les glaces latérales ou la zone de déploiement des sacs gonflables latéraux, même s'ils sont installés dans un ensemble de retenue pour bébés ou pour enfants.
Les ceintures de sécurité (et les ensembles de retenue pour enfants, le cas échéant) sont nécessaires pour votre protection dans toutes les collisions. Elles vous aident également à vous maintenir en place, loin des sacs gonflables latéraux lors du déploiement. Pour bénéficier d'une protection maximale offerte par les sacs gonflables latéraux, les occupants doivent utiliser correctement leur ceinture de sécurité et être assis bien droit, le dos appuyé contre le dossier du siège. Les enfants doivent être bien retenus dans un ensemble de retenue pour enfants ou un siège d'appoint adapté à la taille de l'enfant.
MISE EN GARDE!
- Les sacs gonflables latéraux ont besoin d'espace pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Tenez-vous droit, au centre du siège.
- Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près des sacs gonflables latéraux au moment du déploiement.
- Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables latéraux, car les risques de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs gonflables latéraux fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous retenir correctement. Dans certains
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
types de collision, les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux.
NOTA : Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
Collisions latérales
En cas de collisions latérales, les capteurs d'impact latéraux permettent au module de commande des dispositifs de retenue des occupants de déterminer la réaction appropriée en cas d'impact. Le système est étalonné pour déployer les sacs gonflables latéraux du côté de l'impact du véhicule lors d'un impact exigeant que les
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
occupants soient protégés au moyen de sacs gonflables latéraux. En cas de collision latérale, les sacs gonflables latéraux se déploient indépendamment; un impact du côté gauche déploie les sacs gonflables latéraux de gauche seulement et un impact du côté droit déploie les sacs gonflables latéraux de droite seulement.
Les sacs gonflables latéraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, y compris certaines collisions en angle ou certaines collisions latérales dont l'impact exclut la zone de l'habitacle. Les sacs gonflables latéraux peuvent se déployer durant les collisions frontales à angle ou décalées dans lesquelles les sacs gonflables avant évolués se déploient.
Accidents impliquant un capotage
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors de certains accidents comportant un capotage. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détermine si le déploiement des sacs gonflables latéraux lors d'un accident particulier comportant un capotage est adéquat, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dommages au véhicule ne constituent pas un indicateur approprié pour déterminer à quel moment les sacs gonflables latéraux doivent être déployés.
Les sac gonflables latéraux ne se déploient pas dans tous les accidents comportant un capotage. Le système de détection de capotage détermine la progression d'un accident comportant un capotage et évalue si le déploiement est approprié. Un accident comportant un capotage se produisant plus lentement peut entraîner l'activation des prétendeurs des ceintures de sécurité de chaque côté du véhicule. Un accident comportant un capotage se produisant plus rapidement peut entraîner l'activation des prétendeurs ainsi que le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule. Le système de détection de capotage peut également activer les prétendeurs de ceinture de sécurité, avec ou sans le déploiement des sacs gonflables latéraux supplémentaires des deux côtés du véhicule, en cas d'un accident ayant presque entraîné le capotage du véhicule.
Si un déploiement se produit
Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.
NOTA : Les sacs gonflables frontaux ou latéraux ne se déploieront pas nécessairement dans toutes collisions. Cela ne
signifie toutefois pas que le système de sacs gonflables est défectueux.
En cas de collision déclenchant le déploiement des sacs gonflables, vous pourriez expérimenter une ou la totalité des situations suivantes :
- Lors du déploiement des sacs gonflables, le matériau des sacs gonflables peut parfois causer des éraflures ou le rougissement de la peau des occupants. Ces éraflures s'apparentent à celles que produit le frottement d'une corde ou que vous pourriez subir en glissant sur un tapis ou sur le sol d'un gymnase. Elles ne sont pas causées par un contact avec des substances chimiques. Elles ne sont pas permanentes et devraient guérir rapidement. Cependant, si la guérison tarde à se faire après quelques jours, ou si des
cloques apparaissent, consultez immédiatement un médecin.
- Lorsque les sacs gonflables se dégonflent, vous pourriez observer la présence de particules ressemblant à de la fumée. Ces particules, dont la présence est tout à fait normale, proviennent de la réaction qui donne lieu au dégagement de gaz non toxiques qui servent à gonfler les sacs. Elles peuvent cependant irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, lavez la zone affectée à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, déplacez-vous là où il y a de l'air frais. Si l'irritation persiste, consultez un médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, faites nettoyer ceux-ci en tenant compte des directives du fabricant du vêtement.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
MISE EN GARDE!
Les sacs gonflables qui ont été déployés et les tendeurs de ceinture de sécurité qui ont été activés ne peuvent vous protéger si vous avez une autre collision. Les sacs gonflables, les prétendeurs de ceinture de sécurité et les ensembles d'enrouleur de ceinture de sécurité doivent être remplacés immédiatement par un concessionnaire autorisé. Faites également réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
- Les couvercles de sac gonflable peuvent ne pas être très apparents dans le garnissage intérieur du véhicule, mais ils s'ouvriront durant le déploiement des sacs gonflables.
- Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès d'un concessionnaire autorisé.
Système de réponse améliorée en cas d'accident
En cas d'un impact, si le réseau de communications du véhicule et l'alimentation électrique demeurent intacts, selon la nature de l'événement, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants déterminera si le système de réponse améliorée en cas d'accident doit exécuter les fonctions suivantes :
- Coupure de l'alimentation en carburant du moteur.
- Activation des feux de détresse tant que la batterie demeure chargée ou jusqu'à ce que le bouton des feux de détresse soit enfoncé. Vous pouvez désactiver les feux de détresse en appuyant sur le bouton des feux de détresse.
- Activation de l'éclairage intérieur, lequel reste allumé tant que la batterie est sous tension.
- Déverrouillage des serrures de portière à commande électrique.
Procédure de réinitialisation du système de réponse améliorée en cas d'accident
Pour réinitialiser les fonctions du système de réponse améliorée en cas d'accident,
le commutateur d'allumage doit passer de la position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE) à la position OFF (AR-ÊT). Vérifiez soigneusement l'absence de fuites de carburant dans le compartiment moteur et sur le sol près du compartiment moteur et du réservoir de carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.
Témoin de sac gonflable

Les sacs gonflables doivent être prêts à se déployer pour votre protection dans une collision. Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants contrôle les circuits internes et le câblage d'interconnexion associés aux composants électriques du système de sacs gonflables.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants surveille l'état de fonctionnement des composants électroniques du système de sacs gonflables lorsque le commutateur d'allumage se trouve en position START (DÉMARRAGE) ou ON/RUN (MARCHE). Le système de sacs gonflables est désactivé et les sacs gonflables ne se déploient pas si le commutateur d'allumage est à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES).
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend un système d'alimentation de secours qui permet le déploiement des sacs gonflables même si la batterie se décharge ou se débranche avant le déploiement.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord pendant quatre à huit secondes environ à des fins d'autovérification lorsque le contact est établi. Le témoin de sac gonflable s'éteint au terme de l'autovérification. Si le module de commande des dispositifs de retenue des occupants détecte une défaillance de l'un des composants du système, il allume le témoin de sac gonflable momentanément ou en continu. Un carillon retentit une seule fois pour vous avertir si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.
Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants comprend également un programme de diagnostic qui allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord en cas d'anomalie qui pourrait nuire au système de sacs gonflables. Les essais de diagnostic consignent aussi la nature de la défaillance. Bien que le système de sacs gonflables ait été
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
conçu pour ne nécessiter aucun entretien, faites-le réparer immédiatement chez un concessionnaire autorisé si l'un des cas suivants se produit.
- Le témoin de sac gonflable ne s'allume pas pendant les quatre à huit secondes après que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).
- Le témoin de sac gonflable reste allumé après l'intervalle de quatre à huit secondes.
- Le témoin de sac gonflable s'allume par intermittence ou demeure allumé lors de la conduite.
NOTA : Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou tout autre instrument de mesure lié au moteur ne fonctionne plus, le module de commande des dispositifs de retenue des occupants peut aussi être
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
désactivé. Dans ce cas, les sacs gonflables pourraient ne pas être en mesure de vous protéger. Confiez immédiatement le système de sacs gonflables à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer.
MISE EN GARDE!
Si vous ne tenez pas compte du témoin de sac gonflable du tableau de bord, vous pourriez ne pas bénéficier de la protection offerte par les sacs gonflables en cas de collision. Si le témoin de vérification du fonctionnement de l'ampoule ne s'allume pas à l'établissement du contact, s'il reste allumé après le démarrage du moteur ou s'il s'allume durant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le système de sacs gonflables.
Témoin redondant de sac gonflable

Si une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable qui pourrait nuire au fonctionnement de l'ensemble de retenue supplémentaire, le té- moin redondant de sac gonflable s'allume au tableau de bord. Le témoin redondant de sac gonflable reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. De plus, un carillon retentit une fois pour vous avertir que le témoin redondant de sac gonflable s'est allumé et qu'une anomalie a été détectée. Si le témoin redondant de sac gonflable s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements concernant le témoin redondant de
sac gonflable, consultez la section « Tableau de bord » dans ce guide.
Entretien du système de sacs gonflables
MISE EN GARDE!
- Toute modification aux composants du système de sacs gonflables risque d'altérer son fonctionnement. Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel. Ne modifiez pas les composants ni le câblage du système, notamment en apposant des autocollants ou des écussons sur le couvercle de garnissage du moyeu du volant ou sur le coin supérieur droit du tableau de bord. Ne modifiez pas le pare-chocs
avant ou la structure de la carrosserie du véhicule et n'ajoutez pas de marchepieds ou de marchepieds latéraux acquis d'après-vente.
- Il est dangereux d'essayer de réparer soi-même un composant du système de sacs gonflables. N'oubliez pas d'informer toute personne qui doit intervenir sur votre véhicule de la présence d'un système de sacs gonflables à bord.
- Ne tentez pas de modifier les composants du système de sacs gonflables. Un sac gonflable pourrait se déployer accidentellement ou ne pas fonctionner adéquatement si le système est modifié. Rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour tout entretien du système de sacs gonflables. Si vos
sièges, y compris les couvercles de garnissage et les coussins, exigent un entretien ou une réparation (incluant le retrait ou le desserrage et le serrage des boulons de fixation des sièges), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé. Seuls des accessoires de sièges approuvés par le constructeur doivent être utilisés. Si des modifications doivent être apportées au système de sacs gonflables de votre véhicule pour l'adapter au transport de personnes ayant une invalidité, communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Enregistreur de données d'événement
Ce véhicule est muni d'un enregistreur de données d'événement. Le but principal
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
d'un enregistreur de données d'événement est d'enregistrer, lors de certaines collisions ou de risque de collision, les données relatives au déploiement d'un sac gonflable ou lors de l'impact d'un obstacle, ainsi que les données qui aideront à analyser le rendement des différents systèmes du véhicule. L'EDR est conçu pour enregistrer des données relatives à la dynamique du véhicule et aux systèmes de sécurité pendant une brève période de temps, généralement 30 secondes ou moins. L'EDR dans ce véhicule est conçu pour enregistrer les données d'analyse servant à vérifier :
- le fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule;
- si les ceintures de sécurité du conducteur et du passager sont attachées;
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- jusqu'où (s'il y a lieu) le conducteur enfonçait la pédale de frein et/ou d'accélérateur; et
- à quelle vitesse roulait le véhicule.
Ces données peuvent aider à fournir une meilleure compréhension des circonstances dans lesquelles les accidents ou des blessures surviennent.
NOTA : Les données de l'enregistreur de données d'événement du véhicule sont enregistrées seulement si une collision importante survient; aucune donnée n'est enregistrée par l'enregistreur de données d'événement dans des conditions normales de conduite, et aucune donnée personnelle (par ex., le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, les autres partis, comme les organismes chargés de l'application de la loi, pourraient combiner les données d'EDR avec le type de données d'identification personnelles de routine recueillies lors d'une enquête sur une collision.
Pour lire des données enregistrées par un EDR, de l'équipement spécial est nécessaire, et un accès au véhicule ou à l'EDR est également nécessaire. En plus du constructeur du véhicule, les autres partis, tels que les organismes chargés de l'application de la loi, munis d'équipement spécial, peuvent lire l'information s'ils ont accès au véhicule ou à l'EDR.
Ensemble de retenue pour enfants
Tous les passagers qui voyagent à bord de votre véhicule doivent porter leur ceinture en tout temps; cette directive s'applique également aux bébés et aux enfants.
En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Les enfants âgés de 12 ans ou moins doivent être assis sur un siège arrière, si un tel siège est disponible. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement retenus sur un siège arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège avant.
MISE EN GARDE!
Lors d'une collision, un enfant non protégé peut se transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant, tout comme les autres occupants du véhicule, risque ainsi de subir des blessures graves. Tout enfant qui se trouve à bord du véhicule doit être placé dans un ensemble de retenue approprié convenant à sa taille.
Il existe divers types d'ensembles de retenue pour enfants, qu'il s'agisse d'un bébé ou d'un enfant presque assez grand pour porter une ceinture pour adulte. Vérifiez toujours le guide d'utilisation accompagnant le siège d'enfant pour vous assurer qu'il s'agit bien du siège qui convient le mieux à votre enfant. Lisez attentivement et suivez toutes les directives et les avertissements contenus dans le guide du propriétaire de l'ensemble de retenue pour enfants ainsi que ceux indiqués sur toutes les étiquettes apposées sur l'ensemble de retenue.
Avant d'acheter un ensemble de retenue, assurez-vous qu'il porte une étiquette certifiant qu'il est conforme à toutes les normes de sécurité en vigueur. Vous devriez aussi vous assurer que vous pouvez l'installer dans le véhicule où vous l'utiliserez.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
NOTA :
- Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le site www.seatcheck.org ou composez le 1 866-732-8243.
- Les résidents canadiens peuvent consulter le site Web de Transports Canada pour obtenir de plus amples renseignements : www.tc.gc.ca/fra/securiteautomobile/conducteurssecuritaires-securitedesenfants-index-53.htm.
Sommaire des recommandations de retenue des enfants dans le véhicule
| Taille, hauteur, poids ou âge de l'enfant | Type recommandé de l'ensemble de retenue pour enfants | |
| Bébés et tout-petits | Enfants âgés de deux ans ou moins et qui n'ont pas atteint la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants | Un porte-bébé ou un ensemble de retenue pour enfants transformable, orienté vers l'arrière dans le siège arrière du véhicule |
| Jeunes enfants | Les enfants qui sont âgés d'au moins deux ans ou qui ont dépassé la limite de taille ou de poids de leur en-semble de retenue pour enfants | Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant muni d'un harnais à cinq points, orienté vers l'avant dans le siège arrière du véhicule |
| Enfants plus grands | Enfants dont la taille et le poids ne leur permettent plus d'utiliser un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant, mais qui sont encore trop petits pour utiliser correctement la ceinture de sécurité du véhicule | Siège d'appoint et ceinture de sécurité du véhi-cule, assis dans le siège arrière du véhicule |
| Enfants trop grands pour un ensemble de retenue pour enfants | Les enfants âgés de 12 ans ou moins dont la taille ou le poids dépasse la limite de leur siège d'appoint | Ceinture de sécurité du véhicule, assis dans le siège arrière du véhicule |
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés
Les experts en sécurité recommandent de placer les enfants dans des porte-bébés orientés vers l'arrière jusqu'à ce qu'ils soient âgés de deux ans ou jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de taille ou de poids de leur ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière. Deux types d'ensembles de retenue pour enfants peuvent être orientés vers l'arrière : les porte-bébés et les sièges d'enfant transformables.
Les porte-bébés ne doivent être utilisés qu'orientés vers l'arrière dans le véhicule. C'est ce qui est recommandé pour les nouveau-nés jusqu'à ce qu'ils atteignent la limite de poids ou de hauteur du porte-bébé. Les sièges d'enfant transformables peuvent être orientés tant vers l'arrière
que vers l'avant du véhicule. Les sièges d'enfant transformables orientés vers l'arrière ont une limite de poids plus élevée que les porte-bébés, ce qui permet de les utiliser dans ce sens pour les enfants trop grands pour leur porte-bébé, mais âgés de moins de deux ans. Les enfants doivent voyager dans des sièges orientés vers l'arrière tant qu'ils n'ont pas atteint le poids ou la hauteur limite de leur siège d'enfants transformable.
MISE EN GARDE!
- Ne placez jamais un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière devant un sac gonflable. Le déploiement du sac gonflable avant évolué du passager peut provoquer des blessures graves ou la mort à un enfant âgé de 12 ans ou moins, y compris à un enfant installé dans un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière.
- Utilisez seulement un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière dans un véhicule équipé d'un siège arrière.
Ensembles de retenue pour enfants plus grands
Les enfants de deux ans ou qui sont trop grands pour leur siège d'enfants transformable orienté vers l'arrière peuvent voyager dans des sièges orientés vers l'avant. Les sièges d'enfant orientés vers l'avant et les sièges d'enfants transformables orientés vers l'avant sont conçus pour les enfants âgés de plus de deux ans ou qui ne peuvent plus utiliser leur siège d'enfant transformable orienté vers l'arrière en raison de leur taille ou de leur poids ayant dépassé la limite de leur siège d'enfants transformable. Les enfants devraient demeurer dans un siège d'enfant orienté vers l'avant avec harnais le plus longtemps possible, jusqu'à la limite de poids et de hauteur imposée par le siège.
Tous les enfants qui ont dépassé le poids ou la hauteur limite du siège d'enfant orienté vers l'avant doivent utiliser un siège d'appoint jusqu'à ce qu'il soit possible d'ajuster correctement les ceintures de sécurité du véhicule. Si l'enfant ne peut s'asseoir avec les genoux repliés à l'avant du coussin de siège du véhicule tout en ayant le dos appuyé contre le dossier du siège, il doit utiliser un siège d'appoint. L'enfant et le siège d'appoint sont maintenus sur le siège du véhicule par la ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
- Si l'ensemble de retenue pour enfants ou bébés est mal installé, il y a risque de défaillance. Le dispositif pourrait se détacher en cas de collision. L'enfant pourrait être grave-
ment blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
- Après l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans le véhicule, ne déplacez pas le siège de voiture vers l'avant ou vers l'arrière car vous risqueriez de desserrer les fixations de l'ensemble de retenue pour enfants. Retirez l'ensemble de retenue pour enfants avant de régler la position du siège de voiture. Lorsque vous avez réglé le siège de voiture, réinstallez l'ensemble de retenue pour enfants.
- Lorsque l'ensemble de retenue pour enfants n'est pas utilisé, assurez-vous qu'il est maintenu en place à l'aide de la ceinture de
sécurité ou des ancrages de système LATCH ou retirez-le du véhicule. Ne le laissez pas libre dans le véhicule. En cas d'arrêt soudain ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et causer des blessures graves.
Enfants trop grands pour les sièges d'appoint
Les enfants suffisamment grands pour porter le baudrier confortablement, et dont les jambes sont assez longues pour se replier à l'avant du siège lorsque leur dos est appuyé contre le dossier, doivent utiliser la ceinture de sécurité sur un siège arrière. Utilisez les critères de ce simple essai à cinq étapes pour déterminer si l'enfant peut utiliser uniquement la ceinture de sécurité du véhicule :
- L'enfant peut-il s'asseoir sur le siège du véhicule en appuyant le dos complètement contre le dossier?
- L'enfant peut-il plier confortablement les genoux à l'avant du siège du véhicule tout en ayant son dos appuyé contre le dossier?
- Le baudrier peut-il passer sur l'épaule de l'enfant entre le cou et le bras?
- La partie sous-abdominale de la ceinture est-elle placée aussi basse que possible, touchant les cuisses de l'enfant et non son abdomen?
- L'enfant peut-il rester assis ainsi pour toute la durée du trajet?
Si vous avez répondu « non » à une de ces questions, l'enfant doit encore utiliser un siège d'appoint dans ce véhicule. Si l'enfant utilise la ceinture à trois points d'ancrage, assurez-vous que la boucle
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
est bien verrouillée et vérifiez régulièrement le réglage de la ceinture de sécurité au cas où il aurait été modifié par les mouvements de l'enfant. Si le baudrier touche le visage ou le cou de l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du véhicule ou utilisez un siège d'appoint pour placer correctement la ceinture de sécurité sur l'enfant.
MISE EN GARDE!
Ne laissez jamais un enfant passer le baudrier derrière son dos ou sous son bras. Dans un accident, le baudrier ne protègera pas de façon appropriée un enfant, ce qui risquerait de provoquer des blessures graves ou la mort. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et le baudrier de la ceinture de sécurité.
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue pour enfants
| Type d'ensemble de retenue | Poids combiné de l'enfant et de l'ensemble de retenue pour enfants | Utilisez n'importe quelle méthode de fixation indiquée par un « X » | |||
| LATCH – ancrages inférieurs seulement | Ceinture de sécurité seulement | LATCH – ancrages inférieurs et ancrage d'attache supérieure | Ceinture de sécurité et ancrage d'attache supérieure | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Jusqu'à 65 lb (29,5 kg) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'arrière | Plus de 65 lb (29,5 kg) | X | |||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Jusqu'à 65 lb (29,5 kg) | X | X | ||
| Ensemble de retenue pour enfants orienté vers l'avant | Plus de 65 lb (29,5 kg) | X | |||
Système d'ancrages inférieurs et courroies d'attache pour siège d'enfant (LATCH)

Votre véhicule est équipé d'un système d'ancrages pour ensemble de retenue pour enfants appelé LATCH (Lower Anchors and Tethers for Children). Le système LATCH comporte trois points d'ancrage du véhicule pour installer les sièges
d'enfant équipés du système LATCH. Deux ancrages inférieurs se trouvent à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier et un ancrage d'attache supérieur se trouve derrière la place assise. Ces ancrages sont utilisés pour installer les sièges d'enfant munis du système LATCH sans utiliser les ceintures de sécurité du véhicule. Certaines places comportent un ancrage d'attache supérieur mais aucun ancrage inférieur. Dans ces places, la ceinture de sécurité doit être utilisée avec l'ancrage d'attache supérieur pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le tableau suivant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Places munies du système LATCH pour installer les ensembles de retenue pour enfants dans ce véhicule

- Symbole d'ancrage inférieur, 2 ancrages par place
- Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser le système d’ancrage LATCH pour fixer l’ensemble de retenue pour enfants? | 29,5 kg(65 lb) | Utilisez le système d’ancrage LATCH jusqu’à ce que le poids combiné de l’enfant et de l’ensemble de retenue pour enfants soit de 29,5 kg (65 lb). Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache au lieu du système LATCH une fois que le poids combiné est de plus de 29,5 kg (65 lb). |
| Les ancrages LATCH et la ceinture de sécurité peuvent-ils être utilisés ensembles pour attacher un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant? | Non | N’utilisez pas la ceinture de sécurité lorsque vous utilisez le système d’ancrage LATCH pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière ou vers l’avant. |
| Un siège d’enfant peut-il être posé dans la position centrale à l’aide des ancrages inférieurs intérieurs LATCH? | Non | Utilisez la ceinture de sécurité et l’ancrage d’attache pour installer un siège d’enfant à la place centrale. |
| Deux ensembles de retenue pour enfants peuvent-ils être fixés à un ancrage inférieur LATCH commun? | Non | Ne « partagez » jamais un ancrage LATCH avec deux ensembles ou plus de retenue pour enfants. Si la position centrale n’a pas d’ancrages inférieurs LATCH spécialisés, utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège d’enfant dans la position centrale à côté d’un siège pour enfant qui utilise les ancrages LATCH en position extérieure. |
| L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le siège d’enfant peut toucher le dos du siège passager avant si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. Consultez le guide du propriétaire de l’ensemble de retenue pour enfants pour plus d’informations. |
| Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? | Oui | Les appuie-tête peuvent être retirés à la position centrale seulement. |
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Emplacement des ancrages de système LATCH

Les ancrages inférieurs sont des barres rondes situées à l'arrière du coussin de siège à la jonction du dossier, sous les pictogrammes d'ancrage sur le dossier de siège. Ils ne sont visibles que si vous vous penchez sur le siège arrière pour installer l'ensemble de retenue pour enfants. Vous les sentirez facilement si vous passez vos doigts le long de l'intersection entre le dossier et le coussin de siège.

Ancrages de système LATCH
Emplacement des ancrages d'attache

Des ancrages de courroie d'attache se trouvent derrière chaque place arrière, à l'arrière du siège. Pour y accéder, tirez sur le panneau de plancher recouvert de moquette pour l'écarter du dossier et pour exposer les ancrages de courroie d'attache supérieure.

Accès à l'ancrage de courroie d'attache supérieure en tirant vers le bas sur le panneau de plancher recouvert de moquette

Accès à l'ancrage de courroie d'attache supérieure en tirant vers le bas sur le panneau de plancher recouvert de moquette
Les ensembles de retenue pour enfants compatibles avec le système LATCH sont munis d'une barre rigide ou d'une courroie flexible de chaque côté. Chaque barre ou courroie est munie d'un crochet ou d'un connecteur pour fixer l'ancrage inférieur et pour resserrer la connexion à l'ancrage. Les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'avant et certains ensem-
bles orientés vers l'arrière sont également munis d'une courroie d'attache. La courroie d'attache est munie d'un crochet à l'extrémité pour fixer l'ancrage d'attache supérieur et pour resserrer la courroie après qu'elle est fixée à l'ancrage.
Système LATCH – siège central
MISE EN GARDE!
- N'installez pas un ensemble de retenue pour enfants à la place centrale au moyen du système LATCH. Cette place n'est pas prévue pour l'installation de sièges d'enfant à l'aide des fixations du système LATCH. Utilisez la ceinture de sécurité et l'ancrage d'attache pour installer un siège d'enfant à la place centrale.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- N'utilisez jamais le même ancrage inférieur pour fixer plus d'un ensemble de retenue pour enfants. Pour connaître les directives d'installation recommandées, consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) ».
Attache dans l'accoudoir central
Pour les ensembles de retenue pour enfants orientés vers l'arrière, fixés à la place centrale au moyen des ceintures de sécurité du véhicule, la place centrale arrière comporte une attache d'accoudoir qui fixe l'accoudoir en position vers le haut.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
- Pour accéder à l'attache d'accoudoir de la place centrale, abaissez d'abord l'accoudoir. L'attache est située derrière l'accoudoir et est accrochée au support de siège en plastique.

Attache d'accoudoir de la place centrale
-
Tirez sur l'attache pour la décrocher du support de siège en plastique.
-
Levez l'accoudoir et fixez le crochet de l'attache à la sangle située à l'avant de l'accoudoir.

Fixation de l'attache d'accoudoir de la place centrale
Suivez toujours les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants lors de l'installation de l'ensemble de retenue. Tous les ensembles de retenue pour enfants ne se placent pas de la manière décrite ci-après.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH
Si la place sélectionnée est munie d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable, rangez la ceinture de sécurité en suivant les instructions ci-dessous. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen de la ceinture de sécurité du véhicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité qui se trouve à chaque place assise.
- Desserrez les dispositifs de réglage des courroies inférieures et de la courroie d'attache du siège d'enfant afin de faciliter la fixation des crochets ou des connecteurs aux ancrages du véhicule.
- Placez le siège d'enfant entre les ancrages inférieurs de cette place assise.
Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
- Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs de l'ensemble de retenue pour enfants aux ancrages inférieurs dans la place assise sélectionnée.
- Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache, raccordez-la à l'ancrage d'attache supérieur. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache
supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
- Serrez toutes les courroies en poussant l'ensemble de retenue pour enfants vers l'arrière et vers le bas dans le siège. Éliminez le jeu des courroies en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisée :
Lorsque vous installez un ensemble de re- tenue pour enfants au moyen du sys-
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
tème LATCH, rangez toutes les ceintures de sécurité à enrouleur à blocage automatique (EBA) inutilisées par d'autres occupants ou utilisées pour fixer un ensemble de retenue pour enfants. Une ceinture inutilisée pourrait blesser un enfant qui s'amuse avec la ceinture et verrouille accidentellement l'enrouleur de la ceinture de sécurité. Avant d'installer un ensemble de retenue pour enfants au moyen du système LATCH, bouclez la ceinture de sécurité derrière l'ensemble de retenue pour enfants et hors de portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation de l'ensemble de retenue pour enfants, acheminez la ceinture dans le passage de ceinture de l'ensemble et bouclez-la plutôt que de la boucler derrière celui-ci. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez à tous les enfants à bord de ne jamais s'amuser avec les ceintures de sécurité – Ce ne sont pas des jouets.
MISE EN GARDE!
- L'installation inadéquate d'un ensemble de retenue pour enfants au système ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) peut conduire à une défaillance de l'ensemble de retenue. L'enfant pourrait être gravement blessé, voire tué. Il est impératif de suivre à la lettre les directives du constructeur au moment de l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants ou bébés.
- Les ancrages pour ensemble de retenue pour enfants sont conçus pour résister uniquement aux charges imposées par des ensembles de retenue pour enfants correctement installés. Ils ne doivent jamais servir aux ceintures de sécu-
rité ou aux baudriers dédiés aux adultes ni à fixer d'autres articles ou matériel au véhicule.
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule
Les ceintures de sécurité des places de passager sont munies d'un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable qui est conçu pour maintenir la partie sous-abdominale de la ceinture de sécurité bien ajustée autour de l'ensemble de retenue pour enfants, de façon à ce qu'il ne soit pas nécessaire d'utiliser une agrafe de blocage. Vous pouvez « commuter » l'enrouleur à blocage automatique (EBA) en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur, puis en laissant la sangle s'enrouler dans l'enrouleur. S'il est verrouillé, l'EBA produira un déclic lorsque la sangle
est tirée dans l'enrouleur. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'EBA, consultez le paragraphe « Mode de blocage automatique » sous « Dispositifs de retenue des occupants ».
Ceinture à trois points d'ancrage pour l'installation d'un ensemble de retenue pour enfants dans ce véhicule

- EBA = Enrouleur à blocage automatique commutable
- Symbole d'ancrage d'attache supérieur
| Foire aux questions concernant l’installation de l’ensemble de retenue pour enfants au moyen des ceintures de sécurité | ||
| Quelle est la limite de poids (poids de l’enfant + poids de l’ensemble de retenue pour enfants) pour utiliser l’ancrage d’attache avec la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant? | Limite de poids de l’ensemble de retenue pour enfants | Utilisez toujours l’ancrage d’attache lors de l’utilisation de la ceinture de sécurité pour fixer un ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’avant, jusqu’à la limite de poids recommandée de l’ensemble de retenue pour enfants. |
| L’ensemble de retenue pour enfants orienté vers l’arrière peut-il toucher le dos du siège passager avant? | Oui | Le contact entre le siège passager avant et l’ensemble de retenue pour enfants est permis, si le constructeur de l’ensemble de retenue pour enfants permet aussi le contact. |
| Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? | Oui | Les appuie-tête peuvent être retirés à la position centrale seulement. |
| La tige de la boucle peut-elle être tordue pour resserrer la ceinture de sécurité contre le trajet de la ceinture de l’ensemble de retenue pour enfants? | Non | Ne tordez pas la tige de boucle dans une place assise munie d’un EBA. |
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants avec un enrouleur à blocage automatique (EBA) commutable
-
Placez le siège d'enfant au centre de la position assise. Dans le cas de certains sièges de deuxième rangée, vous devrez peut-être incliner le siège ou soulever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure installation. Si le siège arrière peut être avancé et reculé dans le véhicule, vous pouvez le reculer à sa position arrière maximale pour laisser de la place au siège d'enfant. Vous pouvez aussi avancer le siège avant pour laisser plus de place au siège d'enfant.
-
Tirez suffisamment la ceinture de sécurité hors de l'enrouleur pour l'acheminer dans le passage de ceinture de l'ensemble de retenue pour enfants. Ne tordez pas la sangle dans le passage de ceinture.
- Insérez la languette dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
- Tirez sur la sangle afin de serrer la portion sous-abdominale de la ceinture contre le siège d'enfant.
- Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez le baudrier vers le bas jusqu'à ce que vous ayez complètement retiré la sangle de ceinture de sécurité hors de l'enrouleur. Laissez ensuite la sangle se rétracter dans
l'enrouleur. Au cours de cette opération, vous entendrez un déclic. indiquant que la ceinture de sécurité se trouve maintenant en mode de verrouillage automatique.
- Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur est verrouillé, il n'est plus possible de tirer la sangle hors de l'enrouleur. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, répétez l'étape 5.
-
Enfin, tirez la sangle excédentaire vers le haut pour serrer la partie sous-abdominale autour de l'ensemble de retenue pour enfants, tout en poussant l'ensemble vers l'arrière et vers le bas dans le siège du véhicule.
-
Si l'ensemble de retenue pour enfants est muni d'une courroie d'attache supérieure et que la place assise comporte un ancrage d'attache supérieur, reliez la courroie d'attache à l'ancrage et serrez la courroie d'attache. Consultez le paragraphe « Installation d'un ensemble de retenue pour enfants au moyen d'un ancrage d'attache supérieur » pour les directives concernant la fixation d'un ancrage d'attache.
-
Assurez-vous que l'ensemble de retenue pour enfants est installé bien serré en tirant le siège d'enfant de l'avant à l'arrière sur le passage de ceinture. L'ensemble ne doit pas se déplacer de plus de 25,4 mm (1 po) dans toutes les directions.
Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se desserrer à l'usage, vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au besoin.
Installation d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide de l'ancrage d'attache supérieure

MISE EN GARDE!
Ne fixez pas une courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers l'arrière à aucun endroit sur le devant du siège de voiture, que ce soit l'armature de siège ou l'ancrage d'attache. Fixez seulement la courroie d'attache à un siège de voiture orienté vers
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
l'arrière à l'ancrage d'attache qui est approuvé pour cette place, situé derrière la partie supérieure du siège. Consultez la section « Système d'ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant (LATCH) » pour connaître l'emplacement des ancrages d'attache approuvés dans votre véhicule.

- Regardez derrière la place où vous avez l'intention d'installer l'ensemble de retenue pour enfants pour trouver l'ancrage d'attache. Il se peut que vous ayez à avancer le siège pour avoir un meilleur accès à l'ancrage d'attache. S'il n'y a pas d'ancrage d'attache supérieur pour cette
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
place, placez l'ensemble de retenue pour enfants à une autre place du véhicule, si une telle place est disponible.
- Pour accéder aux ancrages de courroie d'attache supérieure derrière le siège arrière, tirez sur le panneau de plancher recouvert de moquette pour l'écarter du dossier et pour exposer les ancrages de courroie d'attache supérieure.

Accès à l'ancrage de courroie d'attache supérieure en tirant vers le bas sur le panneau de plancher recouvert de moquette

Ancrage de courroie d'attache supérieure (situé sur le dossier)
- Faites passer la courroie d'attache de façon à fournir l'acheminement le plus direct à la courroie entre l'ancrage et le siège d'enfant. Si votre véhicule est muni d'appuie-tête arrière réglables, soulevez l'appuie-tête et, dans la mesure du possible, acheminez la courroie d'attache sous l'appuie-tête, entre les deux montants. Si
ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et passez la courroie d'attache autour du côté extérieur de l'appuie-tête.
- Pour la place centrale, acheminez la courroie d'attache par-dessus le dossier et l'appuie-tête, puis fixez le crochet à l'ancrage d'attache situé à l'arrière du siège.
- Fixez le crochet de courroie d'attache de l'ensemble de retenue pour enfants à l'ancrage d'attache supérieur, comme indiqué dans le schéma.

Montage de la courroie d'attache supérieure
- Éliminez le jeu de la courroie d'attache en suivant les directives du fabricant de l'ensemble de retenue pour enfants.
MISE EN GARDE!
- Les ancrages d'attache supérieurs ne sont visibles que lorsque vous rabattez le panneau d'écartement. N'utilisez pas les crochets d'arrimage visibles de l'espace de chargement, situés sur le plancher derrière les sièges, pour fixer un ancrage d'attache pour ensemble de retenue pour enfants.
- Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des blessures. N'utilisez que la position d'ancrage située directement derrière le siège d'enfant pour fixer la courroie d'attache supérieure de l'ensemble de retenue pour enfants.
- Si votre véhicule est muni d'un siège arrière à dossiers rabattables, assurez-vous que la courroie d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège lorsque vous éliminez le jeu de la courroie.
Transport d'animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut causer des blessures à votre animal s'il se trouve sur le siège avant. En cas d'arrêt brusque ou de collision, un animal non retenu peut être projeté à l'intérieur de l'habitacle et subir des blessures ou même blesser un passager.
Les animaux domestiques doivent être re- tenus par un harnais sur le siège arrière ou être mis dans une cage retenue au siège arrière à l'aide de ceintures de sécurité.
Pour les véhicules équipés du moteur 3.6L ou 5.7L, utilisez les suivantes recommandations relatives au rodage du moteur :
Le groupe motopropulseur (moteur, transmission, embrayage et essieu arrière) de votre véhicule neuf ne nécessite pas une longue période de rodage.
Conduisez à des vitesses modérées durant les premiers 500 km (300 mi). Après les premiers 100 km (60 mi), il est recommandé de rouler à au plus 80 à 90 km/h (50 à 55 mi/h).
Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein
gaz, sans toutefois dépasser les limites permises. Cependant, les fortes accélérations aux rapports inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
L'huile moteur, l'huile de la transmission et le lubrifiant pour essieux utilisés à l'usine sont de grande qualité et favorisent l'économie de carburant. La fréquence des vidanges d'huile, de fluides et de lubrifiants doit varier en fonction des conditions climatiques prévues lors de l'utilisation du véhicule. Pour connaître les indices de viscosité et de qualité de l'huile recommandés, consultez le paragraphe « Procédures d'entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ».
AVERTISSEMENT!
N'utilisez jamais d'huile non déter-gente ou d'huile minérale pure dans le moteur, car vous risquez de l'en-dommager.
NOTA : Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une défaillance. Vérifiez régulièrement votre niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur pendant la période de rodage. Ajoutez de l'huile au besoin.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Transport de passagers
NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.
MISE EN GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les
personnes se trouvant dans cet es- pace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
- Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Gaz d'échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer de l'oxyde de carbone (CO), suivez les conseils stipulés ci-après :
- Ne laissez pas tourner le moteur dans un garage ou un endroit fermé plus longtemps qu'il n'est nécessaire pour rentrer ou sortir votre véhicule.
- Si vous devez rouler en gardant le couvercle du coffre ou les portières arrière du hayon ouverts,
assurez-vous que toutes les glaces sont fermées et que le VENTILATEUR du système de chauffage-climatisation fonctionne à régime élevé. N'UTILISEZ PAS le mode de recirculation d'air.
- Si vous devez rester à l'intérieur de votre véhicule pendant que le moteur tourne, réglez le système de chauffage ou de climatisation pour faire entrer de l'air frais dans l'habitacle. Réglez le ventilateur à haut régime.
Un échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si le dessous ou l'arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties adjacentes de la carrosserie par un mécanicien qualifié afin de repérer les pièces brisées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, nous vous recommandons de faire vérifier l'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange ou un graissage. Remplacez des pièces au besoin.
Vérifications de sécurité à effectuer à l'intérieur du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures de sécurité et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation des ceintures n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent être remplacées après un accident. Il faut remplacer les ceintures de sécurité arrière qui ont été endommagées lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.). En cas de doute au sujet de l'état de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, remplacez la ceinture de sécurité.
Témoin de sac gonflable
Le témoin de sac gonflable ✪ s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en plaçant la commande de mode à la position de dégivrage et la commande du ventilateur à haute vitesse. Vous devriez sentir l'air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé si votre dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet des tapis
Utilisez toujours des tapis conçus pour être fixés correctement dans l'espace pour les jambes de votre véhicule. Utilisez uniquement des tapis qui n'obstruent pas la zone autour des pédales et qui sont
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
fixés solidement pour éviter qu'ils ne glissent de leur position d'origine et ne nuisent au mouvement des pédales ou à la conduite sécuritaire du véhicule.
MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se déplacer sans obstruction, vous risquez de perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques des blessures graves.
- Assurez-vous toujours que les tapis de plancher sont fixés correctement aux attaches de tapis de plancher.
- Vous ne devez jamais placer ou installer des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher dans le véhicule qui ne peuvent pas être fixés solidement afin d'évi-
ter qu'ils ne se déplacent et ne nuisent au mouvement des péda-les ou à la maîtrise du véhicule.
- Ne placez jamais des tapis de plancher ou d'autres revêtements de plancher par-dessus des tapis de plancher qui sont déjà installés. L'installation de tapis de plancher supplémentaires et d'autres revêtements réduira l'espace autour des pédales et nuira à leur mouvement.
-
Vérifiez la fixation des tapis périodiquement. Si les tapis de plancher ont été retirés pour les nettoyer, réinstallez-les toujours correctement en les fixant solidement.
-
Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement. Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
- Au besoin, installez correctement les tiges de montage si le véhicule n'est pas équipé des pièces d'origine.
Une installation ou un montage inadéquat des tapis de plancher peut nuire au fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
Vérifications de sécurité périodiques à l'extérieur du véhicule
Pneus
Assurez-vous que la bande de roulement n'est pas usée de manière excessive ou inégale. Enlevez les pierres, les clous, les morceaux de verre et autres objets pouvant s'être logés dans les bandes de roulement ou le flanc. Vérifiez si la bande de roulement est coupée ou fendillée. Vérifiez si les flancs sont coupés, fissurés ou gonflés. Vérifiez le serrage des écrous de roue. Vérifiez si la pression de gonflage à froid des pneus (y compris celle de la roue de secours) est adéquate.
Feux
Demandez à quelqu'un de vérifier le fonctionnement des feux de freinage et de l'éclairage extérieur pendant que vous actionnez les commandes. Vérifiez les témoins des clignotants et des feux de route au tableau de bord.
Loquets des portières
Vérifiez que les portières sont bien fermées, enclenchées et verrouillées.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Fuites de liquide
Si le véhicule a été garé toute la nuit, vérifiez l'espace au-dessous de la caisse à la recherche de fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autre liquide. Si vous détectez également des vapeurs d'essence ou suspectez des fuites de carburant, de liquide de direction assistée (selon l'équipement) ou de frein, déterminez-en l'origine et faites immédiatement corriger le problème.
SECTION
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• RÉTROVISEURS 107
- Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l'équipement 107
- Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement 107
• Rétroviseurs extérieurs ..... 114
• Rétroviseurs extérieurs rabattables .....114 - Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l'équipement ..... 114
• Rétroviseurs à commande électrique .....115 - Rétroviseurs extérieurs à atténuation automatique – selon l’équipement. . . . . . . . . . . . 116
- Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l'équipement ..... 116
-
Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l'équipement....116
-
Miroirs de courtoisie avec éclairage ..... 116
- Pare-soleil à rallonge télescopique – selon l'équipement ..... 117
- SYSTEME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 117
- Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) 121
- Modes de fonctionnement ..... 122
• Généralités ..... 124
• SIÈGES .... 124
- Sièges à commande électrique – selon l'équipement ..... 124
- Support lombaire à réglage électrique – selon l'équipement ..... 126
-
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant ..... 127
-
Réglage manuel du dossier de siège du passager avant – Inclinaison 128
- Siège passager avant rabattable à plat – selon l'équipement ..... 128
- Sièges chauffants – selon l’équipement ..... 129
- Sièges avant ventilés – selon l’équipement. . . . . . 132
- Appuie-têtes .... 133
- Banquette arrière à dossiers 60-40 rabattables . . . 136
- Siège arrière inclinable ..... 138
- SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 138
- Programmation de la fonction de mémorisation .. 139
- Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire ..... 140
• Rappel des positions mémorisées. ..... 141 - Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie) ..... 141
• OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT .....142
• FEUX 143
- Commutateur des phares ..... 143
- Phares automatiques – Selon l’équipement ..... 144
-
Allumage automatique des phares avec les essuie-glaces .... 144
-
Feux de route automatiques — selon l'équipement 145
- Feux de jour – Selon l’équipement .....146
- Réglage automatique du niveau des phares – Phares à décharge à haute intensité seulement. 146
- Délai d'extinction des phares....146
- Feux de position et éclairage du tableau de bord. . 147
- Phares antibrouillard – Selon l’équipement. . . . . . 147
- Éclairage intérieur .... 148
- Avertisseur de phares allumés ....148
- Protection antidécharge de la batterie .....149
- Lampes de lecture avant – selon l'équipement . . . 149
- Éclairage d'accueil....214
- Éclairage ambiant – selon l’équipement ..... 150
- Levier multifonction ..... 150
- Clignotants....150
- Système d'alarme de changement de voie ..... 151
- Appel de phares ....151
- Inverseur route-croisement ..... 151
• ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE. . 151 -
Fonctionnement des essuie-glaces ..... 151
-
Système de balayage intermittent des essuie-glaces .... 152
- Fonctionnement du lave-glace ....152
- Essuyage antibruine....153
- Essuie-glaces à détection de pluie – selon l'équipement 154
- LAVE-PHARES – SELON L'ÉQUIPEMENT .....155
• COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE. 155 - COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT 156
• VOLANT CHAUFFANT – SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . 157 - CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 158
- Activation 159
• Pour programmer une vitesse souhaitée .....160 - Désactivation .... 160
• Pour revenir à la vitesse programmée .....160 - Changement de la vitesse programmée .....160
- Accélération pour dépassement ..... 162
-
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 162
-
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif....165
- Activation du régulateur de vitesse adaptatif ....165
- Activation et désactivation. 166
- Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif ..... 167
• Annulation du système ..... 167 - Désactivation du système ..... 168
- Retour à la vitesse programmée ..... 168
- Changement de la vitesse programmée .....169
- Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif ..... 171
- Aide au dépassement ..... 173
- Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt .... 173
- Menu du régulateur de vitesse adaptatif. . . . . . . 174
- Messages d'avertissement et d'entretien .....175
- Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif ..... 178
- Généralités ....181
- Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)....181
- SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 185
- Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l'équipement .... 185
- Activation ou désactivation du système d'avertissement de collision frontale ..... 187
- Changement de l'état du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif ..... 187
- Message d'avertissement de fonctionnent limité du système d'avertissement de collision frontale....188
- Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale ..... 189
- SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 189
- Capteurs du système ParkSense ....191
- Affichage d'avertissement du système ParkSense .... 191
• Affichage du système ParkSense ..... 191 - Activation et désactivation du système ParkSense .... 206
- Entretien du système d'aide au recul ParkSense .. 196
- Nettoyage du système ParkSense....208
- Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense .... 197
- SYSTÈME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 199
- Capteurs du système ParkSense ....201
- Affichage d'avertissement du système ParkSense .... 201
• Affichage du système ParkSense .....201 - Activation et désactivation du système ParkSense .... 206
- Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense .... 207
- Nettoyage du système ParkSense....208
-
Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense .... 208
-
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 211
- CONSOLE AU PAVILLON 213
- Lampes de lecture avant – selon l'équipement . . . 213
- Éclairage d'accueil....214
• Volet de rangement pour lunettes de soleil .....214
- OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 215
- Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink ....215
- Programmation d'un système à code roulant .... 216
- Programmation d'un système à code fixe. . . . . . 218
- Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée ..... 219
- Utilisation du système HomeLink ..... 220
• Security (Sécurité) ..... 220 - Conseils de dépannage....220
• Généralités ..... 221
• TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 222
- Ouverture rapide du toit ouvrant. 223
- Ouverture du toit ouvrant – mode manuel .....227
- Fermeture rapide du toit ouvrant ..... 223
- Fermeture du toit ouvrant – mode manuel .....227
- Fonction de détection des obstacles ..... 229
- Ventilation du toit ouvrant – mode rapide ..... 224
- Fonctionnement du rideau pare-soleil ..... 224
- Tremblement dû au vent ..... 224
- Entretien du toit ouvrant ..... 224
- Fonctionnement lorsque le contact est coupé....229
- Procédure de réapprentissage ..... 225
- TOIT OUVRANT COMMANDVIEW AVEC PARE-SOLEIL À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON
L'ÉQUIPEMENT ..... 225
- Ouverture rapide du toit ouvrant. . . . . . . . . . . . . . 226
- Ouverture du toit ouvrant – mode manuel .....227
• Fermeture rapide du toit ouvrant .....227 - Fermeture du toit ouvrant – mode manuel .....227
- Ouverture rapide du pare-soleil électrique .....227
- Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel....227
• Fermeture rapide du pare-soleil électrique .....228 - Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel....228
- Ventilation du toit ouvrant – mode rapide.....228
- Fonction de détection des obstacles ..... 229
- Tremblement dû au vent ..... 229
- Entretien du toit ouvrant ..... 229
-
Fonctionnement lorsque le contact est coupé....229
-
PRISES DE COURANT ....230
- ONDULEUR D'ALIMENTATION – SELON L'ÉQUIPEMENT 233
• PORTE-GOBELETS 234
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
• RANGEMENT....234
- Boîte à gants....234
- Rangement de portes ..... 235
- Caractéristiques de la console ....235
- CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT .... 237
- Lampe de poche rechargeable ..... 237
-
Bacs de rangement de l'espace de chargement .. 237
-
Couvre-bagages escamotable – selon l'équipement 238
- Points d'arrimage d'espace de chargement
tarrière 239
• CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE .....241 - Essuie-glace et lave-glace arrière ..... 241
• Dégivreur de lunette ..... 242
• PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 243
RÉTROVISEURS
Rétroviseur intérieur jour et nuit – selon l'équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
Pour réduire les éblouissements provenant des véhicules qui vous suivent, déplacez le petit levier sous le rétroviseur à la position de nuit (vers l'arrière du véhicule). Vous devez régler le rétroviseur lorsqu'il est à la position de jour (vers le pare-brise).

Réglage du rétroviseur
Rétroviseur à atténuation automatique – selon l'équipement
La tête du rétroviseur peut être réglée vers le haut, vers le bas, vers la gauche et vers la droite pour divers conducteurs. Le rétroviseur doit être réglé de sorte que le centre de la lunette arrière soit au centre de son champ de vision.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Ce rétroviseur se règle automatiquement pour réduire l'éblouissement causé par les phares des véhicules qui roulent derrière vous.
NOTA : La fonction de rétroviseur à atténuation automatique est désactivée lorsque le véhicule est en marche arrière pour améliorer la vue arrière.
La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut être activée ou désactivée au moyen de l'écran tactile.
- Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une fois pour activer la fonction.
- Appuyez sur la commande du rhéostat d'éclairage du rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonction.

Rétroviseur à atténuation automatique
Selon l'équipement, le rétroviseur est muni des boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance rou-
tière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA :
- Votre véhicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
- Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonctionnent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D'autres services du système Uconnect ne sont fonctionnels que si le service du système Uconnect Access est actif et vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel.
Appel d'aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous connecter automatiquement à l'un des centres d'assistance suivants :
- Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre d'établir une connexion avec un préposé qui pourra vous aider. L'assistance routière saura quel véhicule vous conduisez et son emplacement. Des frais supplémentaires peuvent s'appliquer à l'assistance routière.
- Service à la clientèle du système Uconnect Access – Soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
- Service à la clientèle du véhicule – Soutien complet pour tous les autres problèmes liés au véhicule.
Service d'appel 9-1-1
- Appuyez sur le bouton d'appel 9-1-1 sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l'éventualité où vous appuieriez par erreur sur le bouton d'appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit s'écouler avant que le système d'appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l'appel 9-1-1, appuyez sur le bouton d'appel 9-1-1 sur le rétroviseur ou appuyez sur le bouton d'annulation à l'écran de l'appareil. La fin de l'appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert sur le rétroviseur.
- Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 sur le ré-troviseur passe à la couleur verte une fois que la connexion au préposé du service d'urgence 9-1-1 a été établie.
- Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d'appel 9-1-1 peut transmettre au préposé les renseignements importants suivants concernant le véhicule :
- L'indication que l'occupant a placé un appel 9-1-1;
• La marque du véhicule;
- Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
- Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de déterminer si l'aide supplémentaire est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA :
- Votre véhicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
- Une fois la connexion établie entre le système d'appel 9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le préposé pourra établir une connexion vocale avec le véhicule afin de déterminer si de l'aide supplémentaire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1 établit
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
une connexion vocale avec le système d'appel 9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et d'entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système d'appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu'à ce que le préposé coupe la connexion.
- Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec les équipes d'urgence et leur fournir des renseignements importants concernant le véhicule de même que les coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
- Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex. présence de flammes ou de fumée, état de la route ou position dangereuses) n'attendez pas le contact vocal avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants doivent descendre immédiatement du véhicule et se rendre dans un emplacement sécuritaire.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS, empêchant
ainsi le véhicule de placer un appel d'urgence. Une réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
- Le système d'appel 9-1-1 est intégré au système électrique du véhicule. N'ajoutez pas des équipements électriques du marché secondaire au système électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhicule d'envoyer un signal permettant d'établir un appel d'urgence. Afin d'éviter les interférences qui pourraient entraîner la défaillance du système d'appel 9-1-1, n'ajoutez jamais d'accessoires du marché secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle,
radio bande publique [CB], enregistreur de données, etc.) au système électrique de votre véhicule et ne modifiez jamais l'antenne du véhicule. SI VOTRE VÉHICULE PERD L'ALIMENTATION DE LA BATTERIE POUR QUELQUE RAI-SON QUE CE SOIT (NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE FONCTIONNERONT PAS.
- Toute modification à un élément du système d'appel 9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de sacs gonflables en cas d'accident.
Vous pourriez subir des blessures en raison de l'absence d'un système de sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d'appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT PAS dotés des fonctionnalités du système d'appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d'autres lignes d'urgence au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux appels du système 9-1-1.
Si le système d'appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des actions suivantes peut se produire au moment où l'anomalie est détectée et au début de chaque cycle d'allumage :
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1 s'allumera en rouge de façon continue.
- L'écran de l'appareil affichera le message « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
- le message audio suivant se fera entendre dans le véhicule : « Vehicle device requires service. Please contact your dealer. » (L'appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire.)
MISE EN GARDE!
- Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez ne pas avoir accès aux services d'appel 9-1-1. Si le témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier immédiatement le système d'appel 9-1-1 par un concessionnaire autorisé.
- Le module de commande des dispositifs de retenue des occupants allume le témoin de sac gonflable du tableau de bord si une quelconque anomalie du système est détectée. Si le témoin d'avertissement de sac gonflable s'allume, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire réparer le module de commande des dispositifs de retenue des occupants.
Même si le système d'appel 9-1-1 est entièrement fonctionnel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du système d'appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment, sans toutefois s'y limiter :
• mode accessoires actif;
- clé de contact en position OFF (AR-RÊT);
- systèmes électriques du véhicule endommagés;
- logiciel et/ou matériel du système d'appel 9-1-1 endommagés au moment de l'accident;
- perte d'alimentation ou débranchement de la batterie lors de l'accident;
- signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
- mauvais fonctionnement de l'équipement au centre d'appels 9-1-1;
- erreur du préposé du service 9-1-1;
- congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données);
- météo;
- édifices, structures, configuration géographique ou tunnels.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA :
- Votre véhicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
- Ne placez jamais d'objet sur les antennes du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS du véhicule ou à proximité de celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et du GPS,
empêchant ainsi le véhicule de placer un appel d'urgence. Une connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) et un signal GPS fonctionnels sont requis pour que le système d'appel 9-1-1 fonctionne correctement.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. L'utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne peut pas causer d'interférence nuisible et (2) ce dispositif doit accepter l'interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation de l'autorisation donnée à l'utilisateur de faire fonctionner l'appareil.
AVERTISSEMENT!
Ne vaporisez aucune solution de nettoyage directement sur le rétroviseur pour éviter de l'endommager. Appliquez plutôt la solution sur un chiffon propre et essuyez le rétroviseur.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs
Réglez les rétroviseurs extérieurs de façon à les centrer sur la voie de circulation adjacente, avec un léger chevauchement sur la vue obtenue avec le rétroviseur intérieur.
MISE EN GARDE!
Les véhicules et les autres objets que vous voyez dans le rétroviseur convexe droit du côté passager paraissent plus petits et plus éloignés qu'ils ne le sont réellement. Évitez de vous fier uniquement au rétroviseur convexe du côté passager, car cela pourrait causer une collision avec un autre véhicule ou d'autres objets. Guidez-vous à l'aide du rétroviseur intérieur pour évaluer les dimensions ou la distance d'un véhicule
que vous apercevez dans le rétroviseur convexe de droite. Certains véhicules ne sont pas équipés d'un tel type de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tous les rétroviseurs extérieurs sont munis de charnières et peuvent être déplacés vers l'avant ou vers l'arrière pour éviter les dommages. Les charnières comportent trois crans :
- position complètement vers l'avant;
- position complètement vers l'arrière;
- position normale.
Rétroviseurs rabattables à commande électrique – selon l'équipement
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs rabattables à commande électrique, ils peuvent être rabattus vers l'arrière et déployés en position de conduite.
Le commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique est situé entre les commutateurs des rétroviseurs à commande électrique L (GAUCHE) et R (DROIT). Appuyez sur le commutateur une fois pour rabattre les rétroviseurs. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour remettre les rétroviseurs en position de conduite normale.
Si le rétroviseur est rabattu manuellement après un cycle en mode électrique, vous devrez possiblement appuyer de nouveau sur le rétroviseur pour les remettre en position normale. Si le rétroviseur ne se
rabat pas en mode électrique, vérifiez la présence d'une accumulation de glace ou de saleté dans la zone de pivotement qui causerait une résistance excessive.

Commutateur des rétroviseurs rabattables à commande électrique
Rétroviseurs à commande électrique
Le commutateur de rétroviseur à commande électrique se trouve sur le panneau de garnissage de la portière côté conducteur.
Les commandes des rétroviseurs électriques sont constituées de boutons de sélection de rétroviseur et d'un commutateur de commande de rétroviseur à quatre directions. Pour régler un rétroviseur, appuyez sur le bouton de sélection de rétroviseur relatif au rétroviseur que vous voulez régler. Orientez le rétroviseur en utilisant les quatre flèches du bouton de commande directionnelle.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Rétroviseurs à commande électrique
1 – Commande d'orientation du rétroviseur
2 – Sélection du rétroviseur
Vous pouvez utiliser les positions préréglées à partir de la fonction de mémorisation des positions du siège (en option). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Rétroviseurs extérieurs à atténuation automatique – selon l'équipement
Les rétroviseurs extérieurs se règlent automatiquement pour atténuer l'éblouissement provenant des phares des véhicules qui vous suivent. Cette fonction est commandée par le rétroviseur intérieur à atténuation automatique. Les rétroviseurs se règlent automatiquement pour atténuer l'éblouissement en même temps que le rétroviseur intérieur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants – selon l'équipement

Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants, afin de faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être activée lorsque vous mettez en fonction le dégivreur de lunette (selon l'équipement). Pour obtenir de plus am-
ples renseignements, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Inclinaison des rétroviseurs en marche arrière (disponible avec Siège à mémoire seulement) – selon l'équipement
La fonction d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière oriente automatiquement les rétroviseurs extérieurs pour aider le conducteur à voir la partie du sol directement derrière les portières avant. Les rétroviseurs extérieurs se déplacent légèrement vers le bas à partir de la position initiale lorsque la MARCHE ARRIÈRE est engagée. Les rétroviseurs extérieurs reviennent à la position initiale lorsque l'on quitte la MARCHE ARRIÈRE. Chaque ré-
glage mémorisé du siège est associé à une position d'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière.
NOTA : L'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière n'est pas activée en usine. L'inclinaison des rétroviseurs en marche arrière peut être activé ou désactivé à l'aide du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Miroirs de courtoisie avec éclairage
Pour accéder aux miroirs de courtoisie éclairés, rabattre un des pare-soleil.
Soulevez le couvercle pour découvrir le miroir. L'éclairage s'allume automatiquement.

Miroir de courtoisie avec éclairage
Pare-soleil à rallonge télescopique – selon l'équipement
La fonction de rallonge télescopique du pare-soleil offre une plus grande souplesse de positionnement pour bloquer les rayons du soleil.
- Rabattez le pare-soleil.
- Détachez le pare-soleil de l'agrafe centrale.
- Tirez le pare-soleil vers le rétroviseur intérieur pour l'allonger.
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DES ANGLES MORTS (BSM) – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système de surveillance des angles morts utilise deux capteurs à radar, situés dans le bouclier du pare-chocs arrière, pour détecter les véhicules immatriculés (voitures, camions, motocyclettes, etc.) qui pénètrent dans un angle mort à partir de l'arrière, de l'avant ou du côté du véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Zones de détection arrière
Au démarrage du moteur, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts s'allume momentanément sur les deux rétroviseurs arrière extérieurs pour signaler au conducteur que le système est fonctionnel. Le système de surveillance des angles morts est fonctionnel lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant ou à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'il passe
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
en mode d'attente lorsque le véhicule est à la position P (STATIONNEMENT).
La zone de détection du système de surveillance des angles morts s'étend sur environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pi) des deux côtés du véhicule. La longueur de zone commence au rétroviseur extérieur et s'étend sur environ 3 m (10 pi) au-delà du pare-chocs arrière du véhicule. Le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection des deux côtés du véhicule lorsque la vitesse du véhicule atteint au moins 10 km/h (6 mi/h) environ et signale au conducteur la présence de véhicules dans ces zones.
NOTA :
- Le système de surveillance des angles morts NE signale PAS au conducteur la présence de véhicules qui approchent rapidement hors des zones de détection.
- Les zones de détection du système de surveillance des angles morts ne changent PAS si votre véhicule tracte une remorque. Par conséquent, vérifiez si la voie adjacente est libre pour votre véhicule et votre remorque avant d'effectuer un changement de voie. Si la remorque ou un autre objet (par exemple, une bicyclette, un article de sport) dépasse sur le côté de votre véhicule, le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts pourrait demeurer allumé lorsque le véhicule se trouve à un rapport de marche avant.
La zone du bouclier arrière où sont logés les capteurs à radar doit être exempte de neige, de glace et de saletés pour que le système de surveillance des angles morts fonctionne correctement. N'obstruez pas la zone du bouclier arrière où se trouvent les capteurs à radar au moyen d'objets
étrangers (autocollants de pare-chocs, porte-vélos, etc.).

Emplacement du capteur
Le système de surveillance des angles morts signale au conducteur la présence d'objets dans les zones de détection en allumant le témoin d'avertissement du système de surveillance des angles morts situé dans les rétroviseurs extérieurs, en plus d'émettre une alarme sonore (carillon) et de réduire le volume de la radio.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Modes de fonctionnement ».

Emplacement du témoin d'avertissement
Pendant que vous conduisez, le système de surveillance des angles morts surveille les zones de détection à partir de trois points d'accès différents (côté, arrière, avant) pour déterminer si une alarme doit être émise. Le système de surveillance des angles morts émet une alarme dans les cas suivants de pénétration dans les zones de détection.
Accès latéral
Les véhicules qui se déplacent dans la voie adjacente à partir d'un côté du véhicule.

Surveillance latérale
Accès de l'arrière
Les véhicules qui proviennent de l'arrière, peu importe le côté, et qui pénètrent dans
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
la zone de détection arrière à une vitesse relative inférieure à 48 km/h (30 mi/h).

Surveillance arrière
Dépassement
Si vous dépassez lentement un autre véhicule à une vitesse relative inférieure à 16 km/h (10 mi/h) et que ce véhicule demeure dans l'angle mort pendant environ une seconde et demie, le témoin d'avertissement s'allume. Si la différence
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de vitesse entre les deux véhicules est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), le témoin d'avertissement ne s'allume pas.

Dépassement et approche

Le système de surveillance des angles morts est conçu afin de ne pas émettre une alarme pour les objets immobiles tels que les glissières de sécurité, les poteaux, les parois, le feuillage, les bermes, etc. Le système peut toutefois émettre une alarme dans certains cas pour de tels objets. Il s'agit d'une réaction normale qui n'exige aucun entretien du véhicule.

text_image
STOP 0304052884Objets immobiles
Le système de surveillance des angles morts ne signale pas les objets qui évoluent dans la direction opposée au véhicule dans les voies adjacentes.

Circulation en sens opposée
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance des angles morts ne constitue qu'une aide pour détecter les objets dans les angles morts. Le système de surveillance des angles morts n'est pas conçu pour détecter les piétons, les cyclistes ou les animaux. Bien que votre véhicule soit doté d'un sys-
tème de surveillance des angles morts, vérifiez toujours les rétroviseurs de votre véhicule, jetez un coup d'œil au-dessus de votre épaule et activez vos clignotants avant de changer de voie. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
Système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP)
Le système de surveillance de circulation en marche arrière (RCP) est destiné à aider le conducteur à reculer hors d'une place de stationnement lorsque son champ de vision est obstrué. Reculez lentement et prudemment hors de la place de stationnement de façon à dégager l'arrière du véhicule. Le système de sur-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
veillance de circulation en marche arrière surveille alors la circulation transversale et avise le conducteur si un véhicule est détecté.

Zones de détection du système de surveillance de circulation en marche arrière
Le système de surveillance de circulation en marche arrière surveille les zones arrière des deux côtés du véhicule pour repérer les objets qui s'approchent des côtés du véhicule à une vitesse minimale
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de 5 km/h (3 mi/h) environ et jusqu'à une vitesse maximale de 32 km/h (20 mi/h) environ, comme dans les parcs de stationnement.
NOTA : Dans les parcs de stationnement, la circulation transversale peut être obstruée par des véhicules stationnés des deux côtés. Si les capteurs sont bloqués par d'autres structures ou véhicules, le système ne sera pas en mesure d'aviser le conducteur.
Lorsque le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE), des alarmes visuelles et sonores sont émises pour alerter le conducteur, y compris la réduction du volume de la radio.
MISE EN GARDE!
Le système de surveillance de circulation en marche arrière n'est pas une caméra d'aide au recul. Il est conçu pour aider le conducteur à détecter la circulation transversale dans un parc de stationnement. Le conducteur doit être vigilant lorsqu'il fait marche arrière, même si le système de surveillance de circulation en marche arrière est activé. Avant de reculer, portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
Modes de fonctionnement
Vous pouvez sélectionner trois différents modes de fonctionnement dans le système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect/Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoins d'alarme d'angle mort uniquement
Lorsque le mode d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Toutefois, lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système
réagit en émettant des alarmes visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise.
Témoins et carillon d'alarme d'angle mort
Lorsque le mode de témoins et carillon d'alarme d'angle mort est activé, le système de surveillance des angles morts émet une alarme visuelle dans le rétroviseur extérieur approprié lorsqu'un objet est détecté. Si les clignotants qui correspondent à une alarme du côté du véhicule sont activés, un carillon retentit également. Lorsque les clignotants sont activés et qu'un objet est détecté du même côté et au même moment, les alarmes visuelle et sonore sont émises. En plus de l'alarme sonore, la radio (si elle était en fonction) est aussi mise en sourdine.
NOTA : La radio est aussi mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise par le système de surveillance des angles morts.
Lorsque le système fonctionne en mode de surveillance de circulation en marche arrière, le système réagit en émettant une alarme visuelle et sonore lorsqu'un objet est détecté. La radio aussi est mise en sourdine lorsqu'une alarme sonore est émise. L'état des clignotants ou des feux de détresse est ignoré, et l'état du mode de surveillance de circulation en marche arrière sollicite toujours le carillon.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Désactivation de l'alarme d'angle mort
Lorsque le système de surveillance des angles morts est désactivé, aucune alarme visuelle ou sonore n'est émise par le système de surveillance des angles morts, ni par le système de surveillance de circulation en marche arrière.
NOTA : Le système de surveillance des angles morts mémorise le mode de fonctionnement courant à la coupure du contact. À chaque démarrage, le mode de fonctionnement préalablement mémorisé est rappelé et utilisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.
SIÈGES
Les sièges constituent un composant du système de retenue des occupants du véhicule.
MISE EN GARDE!
-
Lorsque le véhicule est en mouvement, il est dangereux d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
-
Lorsque le véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité. En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent davantage de subir des blessures graves ou la mort.
- Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
Sièges à commande électrique – selon l'équipement
Certains modèles peuvent être équipés de sièges du conducteur et du passager avant à commande électrique à huit directions. Les commutateurs des sièges à
commande électrique se trouvent sur le côté extérieur du siège. Les sièges sont munis de deux commutateurs qui contrôlent le mouvement du coussin de siège et du dossier.

Commutateurs de siège à réglage électrique
1 – Commutateur de dossier de siège
2 – Commutateur de siège
Réglage du siège vers l'avant ou vers l'arrière
Le siège peut être réglé vers l'avant et vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur du siège vers l'avant ou vers l'arrière. Le siège dans le sens du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Réglage du siège vers le haut ou vers le bas
La hauteur des sièges peut être réglée vers le haut ou vers le bas. Tirez le commutateur de siège vers le haut ou appuyez sur le commutateur de siège vers le bas pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Inclinaison du siège vers le haut ou vers le bas
L'angle du coussin de siège peut être réglé vers le haut ou vers le bas. Tirez vers le haut ou appuyez vers le bas sur l'avant du commutateur de siège. L'avant du coussin de siège se déplace dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
Inclinaison du dossier
L'angle du dossier peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière. Appuyez sur le commutateur de dossier vers l'avant ou vers l'arrière pour déplacer le siège dans la direction du commutateur. Relâchez le commutateur lorsque la position voulue est atteinte.
MISE EN GARDE!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
- Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
Support lombaire à réglage électrique – selon l'équipement
Les véhicules qui sont équipés de sièges de conducteur et de passager à réglage électrique peuvent aussi être munis d'un support lombaire à réglage électrique. Le commutateur du support lombaire à réglage électrique est situé sur le côté extérieur du siège à réglage électrique. Appuyez sur la commande vers l'avant pour augmenter le support lombaire. Appuyez sur la commande vers l'arrière pour diminuer le support lombaire. Pour lever ou abaisser la position du support lombaire, appuyez sur la commande vers le haut ou vers le bas.

Commutateur du support lombaire à réglage électrique
Réglage manuel vers l'avant ou vers l'arrière des sièges avant
Certains modèles peuvent être munis d'un siège passager avant à réglage manuel. Le siège peut être réglé vers l'avant ou vers l'arrière au moyen d'une barre située à l'avant du coussin de siège, près du plancher.

Lorsque vous êtes assis dans le siège, soulevez la barre située sous le coussin de siège et déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière. Relâchez la barre lorsque la position voulue est atteinte. En vous servant de la pression exercée par votre corps, déplacez le siège vers l'avant ou vers l'arrière pour bien enclencher les cliquets du mécanisme de réglage.
MISE EN GARDE!
- Le réglage du siège lorsque vous conduisez peut être dangereux. Le déplacement du siège lorsque vous conduisez peut entraîner la perte de maîtrise du véhicule qui risquerait de provoquer une collision, des blessures graves ou la mort.
- Le réglage des sièges doit être effectué avant de boucler les ceintures de sécurité et lorsque le véhicule est stationné. Une ceinture de sécurité qui n'est pas correctement ajustée peut entraîner des blessures graves ou la mort.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Réglage manuel du dossier de siège du passager avant – Inclinaison
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, penchez-vous vers l'arrière jusqu'à la position voulue, puis relâchez le levier. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchez le levier.

Levier d'inclinaison
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
Siège passager avant rabattable à plat – selon l'équipement
Pour rabattre le dossier de siège en position à plat, soulevez le levier d'inclinaison et poussez le dossier de siège vers l'avant. Pour ramener le dossier de siège à la position assise, relevez-le jusqu'à ce qu'il s'enclenche.

Siège passager rabattable à plat
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager les commandes du siège, ne placez aucun objet sous un siège à commande électrique et ne gênez pas son déplacement. Un obstacle situé sur la course du siège peut limiter son déplacement.
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée correctement et vous pourriez subir des blessures graves ou mortelles. Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
- Ne conduisez pas avec un dossier de siège incliné vers l'arrière de façon que le baudrier de la ceinture de sécurité ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et subir des blessures graves ou mor-
telles. Utilisez le levier de réglage d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
Sièges chauffants – selon l'équipement
Sur certains modèles, les sièges avant et arrière peuvent être équipés de dispositifs de chauffage dans les coussins de siège et les dossiers.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuise-
ment ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Sièges chauffants avant
Les boutons de commande de sièges chauffants avant sont situés à l'écran de chauffage-climatisation ou des commandes de l'écran tactile.
Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).
- Appuyez une fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTIVER le réglage de niveau ÉLEVÉ.
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège chauffant pour ACTI-VER le réglage de niveau BAS.
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège chauffant pour DÉSACTIVER les éléments chauffants.
Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, l'affichage passe de HI (ÉLEVÉ) à LO (BAS) pour indiquer le changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
NOTA :
- La chaleur devrait se faire sentir dans les deux à cinq minutes suivant votre sélection.
- Les sièges chauffants ne fonctionnent que lorsque le moteur tourne.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir
dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
Sièges chauffants arrière – selon l'équipement
Sur certains modèles, les deux sièges d'extrémité arrière peuvent être équipés de sièges chauffants. Deux commutateurs de siège chauffant permettent aux passagers arrière d'activer indépendamment le chauffage des sièges. Les commutateurs de siège chauffant pour chaque dispositif de chauffage sont situés sur l'arrière de la console centrale.

Commutateurs des sièges chauffants arrière
Vous pouvez choisir parmi les réglages de chauffage HI (ÉLEVÉ), LO (BAS) ou OFF (HORS FONCTION). Des témoins de couleur ambre dans chaque commutateur indiquent le niveau de chauffage utilisé. Deux témoins allumés indiquent un niveau HI (ÉLEVÉ), un seul témoin allumé indique
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
un niveau LO (BAS) et un témoin éteint indique que le chauffage est OFF (HORS FONCTION).

Appuyez une fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau HI (ÉLEVÉ). Appuyez une deuxième fois sur le commutateur pour sélectionner le chauffage de niveau LO (BAS). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour mettre les éléments de chauffage HORS FONCTION.
Lorsque vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le dispositif de chauffage fournit un niveau de chauffage plus élevé pendant les quatre premières minutes de fonctionnement. Par la suite, la production de chaleur revient au niveau HI (ÉLEVÉ) normal. Si vous sélectionnez le réglage de niveau HI (ÉLEVÉ), le système revient automatiquement au niveau LO (BAS) après environ 60 minutes d'utilisation continue. À ce moment, le nombre de voyants DEL allumés passe de deux à un pour indiquer ce changement. Le chauffage de niveau LO (BAS) s'éteint automatiquement après environ 45 minutes.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, de maladie chronique, de diabète, de traumatisme à la moelle épinière, de consommation de médicament ou d'alcool, d'épuisement ou d'une autre affection physique doivent être particulièrement prudentes lorsqu'elles activent le chauffage du siège. Les éléments chauffants peuvent causer des
brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le siège ou le dossier aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex., couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de graves brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
Sièges avant ventilés – selon l'équipement
Le coussin et le dossier de siège sont munis de ventilateurs qui récupèrent l'air circulant dans l'habitacle et le déplacent dans la housse de siège par des trous
d'aération afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant lorsque la température ambiante est plus élevée. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : ÉLEVÉE et BASSE.
Les boutons de commande des sièges ventilés avant se trouvent dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder aux boutons de commande à travers le l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.
- Appuyez une fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir HI (HAUT).
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton de siège ventilé pour choisir LO (BAS).
- Appuyez une troisième fois sur le bouton de siège ventilé pour désactiver le siège ventilé.
NOTA : La ventilation des sièges ne fonctionnent que lorsque le moteur est en marche. Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles équipés du système de démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés pour s'activer lors d'un démarrage à distance.
Cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-têtes
Les appuie-têtes sont conçus pour réduire le risque de blessures en limitant le mouvement de la tête dans le cas d'une collision arrière. Les appuie-têtes doivent être réglés de sorte que le sommet de l'appuie-tête est situé au-dessus du sommet de votre oreille.
MISE EN GARDE!
Les appuie-têtes pour tous les occupants doivent être correctement réglés avant de prendre la route. Les appuie-têtes ne doivent jamais être réglés lorsque le véhicule est en mouvement. La conduite d'un véhicule avec les appuie-têtes retirés ou incorrectement réglés risque d'entraîner des blessures graves ou la mort en cas de collision.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-tête actifs – sièges avant
Les appuie-tête actifs sont des composants passifs et déployables, et les véhicules qui en sont munis ne peuvent pas être facilement identifiés par des repères, seulement par l'examen visuel de l'appuie-tête. Les appuie-tête actifs peuvent se fractionner en deux moitiés, la partie avant étant fabriquée en mousse souple avec des garnitures, et la moitié arrière en plastique décoratif.
Lorsque les appuie-tête actifs se déploient à la suite d'une collision arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour réduire l'écart entre l'arrière de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif. Ce système est conçu pour réduire les risques de blessures au conducteur ou au passager avant lors de certains types de collision arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
Tirez l'appuie-tête vers le haut pour le relever. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage, situé à la base de l'appuie-tête, puis poussez l'appuie-tête vers le bas.

Pour plus de confort, les appuie-tête actifs peuvent s'incliner vers l'avant et vers l'arrière. Pour incliner l'appuie-tête plus près de l'arrière de votre tête, tirez vers l'avant sur la partie inférieure de l'appuie-tête. Poussez vers l'arrière sur la partie inférieure de l'appuie-tête pour l'éloigner de votre tête.

022607494
Appuie-tête actif (Position normale)

Appuie-tête actif (Position inclinée)
NOTA :
- Les appuie-tête doivent être retirés uniquement par des techniciens qualifiés, pour fins de réparation seulement. Si un des appuie-tête doit être retiré, consultez votre concessionnaire autorisé.
- En cas du déploiement d'un appuie-tête actif, consultez le paragraphe « Réinitialisation des appuie-tête actifs », sous « Dispositifs de retenue des
occupants », dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Tous les occupants, y compris le conducteur, ne devraient pas conduire le véhicule, ni s'asseoir dans un des sièges du véhicule jusqu'à ce que les appuie-tête soient placés dans leur position appropriée pour minimiser les risques de blessures en cas de collision.
- Ne placez aucun article sur l'appuie-tête actif, tel un manteau, des housses de siège ou des lecteurs de DVD portatifs. Ces articles peuvent interférer avec le fonction-
nement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourraient causer des blessures graves ou la mort.
- Les appuie-tête actifs pourraient être déployés s'ils sont frappés par un objet tel qu'une main, un pied ou un objet de la cargaison qui est détaché. Pour éviter le déploiement accidentel de l'appuie-tête actif assurez-vous que toute la cargaison est fixée solidement, puisque la cargaison détachée pourrait entrer en contact avec les appuie-tête actifs lors d'arrêt soudain. Le fait de ne pas effectuer cette opération pourrait entraîner des blessures si l'appuie-tête actif est déployé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Appuie-têtes – sièges arrière
Les appuie-têtes des sièges d'extrémité ne sont pas réglables. Ils se replient automatiquement vers l'avant lorsque le siège arrière est rabattu en position à plat mais ils ne retournent pas à leur position d'origine lorsque le siège arrière est relevé. Lorsque le siège est retourné en position verticale, relevez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se bloque. Les appuie-têtes extérieurs ne sont pas amovibles.
Le réglage de l'appuie-tête de la place centrale est limité. Tirez l'appuie-tête vers le haut pour l'élever, ou poussez-le vers le bas pour l'abaisser.

En cas de collision, vous risquez des blessures graves ou la mort si vous êtes assis dans un siège dont l'appuie-tête est en position abais- sée. Assurez-vous toujours que les appuie-tête des places latérales sont en position verticale lorsque des occupants doivent y prendre place.
NOTA : Pour l'acheminement adéquat d'une attache de siège d'enfant, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
Banquette arrière à dossiers 60-40 rabattables
Abaissement du siège arrière
Vous pouvez rabattre une des deux parties du siège arrière pour augmenter le volume de l'espace de chargement sans compromettre l'utilisation de certains sièges arrière.
NOTA : Assurez-vous que les dossiers des sièges avant sont complètement redressés et que les sièges sont avancés, afin de vous permettre de rabattre facilement le dossier de siège arrière.
- Tirez vers le haut sur le levier de déblocage pour désengager le siège.

Déblocage du siège arrière
NOTA :
- Ne rabattez pas le siège arrière 60 % lorsque la ceinture de sécurité de la place d'extrémité gauche ou de la pièce centrale arrière est bouclée.
- Ne rabattez pas le siège arrière 40 % lorsque la ceinture de sécurité de la place d'extrémité droite est bouclée.
- Rabattez complètement le siège arrière.

Siège arrière rabattu
Pour relever la banquette
Relevez le dossier du siège arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Si une interférence provenant de l'espace utilitaire empêche
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
le dossier du siège de se bloquer complètement, vous aurez des difficultés à remettre le siège à sa bonne position.
MISE EN GARDE!
- Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce n'est pas le cas, le dossier ne sera pas suffisamment stable pour des sièges d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer des blessures graves.
- L'espace de chargement à l'arrière du véhicule (que les dossiers arrière soient en position verticale ou rabattus) ne doit pas être utilisé comme espace de jeu pour les enfants lorsque le véhicule est en mouvement. Ils pourraient être
blessés gravement en cas de collision. Les enfants doivent être assis et attachés à l'aide d'un dispositif de retenue approprié.
Siège arrière inclinable
Pour régler le dossier, soulevez le levier situé sur le côté extérieur du siège, appuyez-vous contre le dossier et relâchez-le à la position voulue. Pour remettre le dossier à sa position initiale, tirez le levier, penchez-vous vers l'avant, puis relâchez le levier.

Déblocage du siège arrière
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas avec un dossier incliné vers l'arrière de telle façon que le baudrier ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine. En cas de collision, vous risquez de glisser sous la ceinture de sécurité, entraînant des blessures graves ou la mort.
SIÈGE À MÉMOIRE DU CONDUCTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet au conducteur de conserver en mémoire deux profils d'utilisateur et de les activer à l'aide d'une commande de mémoire. Chaque profil d'utilisateur comprend les réglages de position souhaitée pour le siège du conducteur, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique (selon l'équipement) et les stations de radio programmées voulues. La télécommande de télédéverrouillage peut également être programmée pour rappeler les mêmes positions lorsque le bouton de DÉVER-ROUILLAGE est enfoncé.
NOTA : Votre véhicule est équipé de deux télécommandes de télédéverrouillage, une télécommande de télédéverrouillage peut être associée à la position de mémoire 1 et l'autre télécommande peut être associée à la position de mémoire 2.
Le commutateur du siège à mémoire se trouve sur le panneau de garnissage de portière du conducteur. Le commutateur comprend trois boutons :
- le bouton (S), qui est utilisé pour activer la fonction de mémorisation;
- les boutons (1) et (2) qui sont utilisés pour rappeler un des deux profils de mémoire préprogrammés.

Commutateur du siège à mémoire
Programmation de la fonction de mémorisation
NOTA : Pour créer un profil d'utilisateur, procédez comme suit :
- Placez le commutateur d'allumage du véhicule à la position ON/RUN (MARCHE) sans toutefois démarrer le moteur.
- Effectuez les réglages du profil d'utilisateur mémorisé selon vos préférences
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
(c'est-à-dire le siège, les rétroviseurs extérieurs, la colonne de direction inclinable et télescopique à réglage électrique [selon l'équipement] et les stations de radio programmées).
- Appuyez brièvement sur la touche S (RÉGLAGE) située sur le commutateur de mémoire.
- Dans les cinq secondes qui suivent, appuyez brièvement sur une des deux touches de mémoire (1) ou (2). L'écran d'information du conducteur (DID) affiche la position de mémoire qui a été programmée.
NOTA :
- Vous pouvez mettre des profils d'utilisateur en mémoire si le véhicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT); toutefois le véhicule doit être dans cette position pour activer un profil d'utilisateur mémorisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Pour définir un profil d'utilisateur mémorisé sur votre télécommande de déverrouillage, reportez-vous au chapitre « Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire » de cette section.
Association et dissociation de la télécommande de télédéverrouillage à la fonction de mémoire
Vos télécommandes de télédéverrouillage peuvent être programmées pour rappeler un ou deux profils d'utilisateur préprogrammés en appuyant sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
NOTA : Avant de programmer vos télécommandes de télédéverrouillage, vous devez sélectionner la fonction « Memory To FOB » (Réglages mémorisés associés à la télécommande) à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procédez de la manière suivante pour programmer vos télécommandes de télé-déverrouillage :
- Placez l'allumage des véhicules à la position OFF (ARRÊT).
- Sélectionnez le profil d'utilisateur voulu (1) ou (2).
NOTA : Si un profil d'utilisateur n'a pas déjà été réglé, consultez le paragraphe « Programmation de la commande de mémoire » dans cette section pour obtenir les directives de réglage d'un profil d'utilisateur.
- Une fois le profil rappelé, appuyez brièvement sur le bouton S (RÉGLAGE) du commutateur de mémoire.
- Dans les cinq secondes, appuyez brièvement sur la touche (1) ou (2) en conséquence. Le message « Memory Profile Set » (Profil d'utilisateur réglé) (1 ou 2) s'affiche dans le groupe d'instruments.
- Appuyez brièvement sur le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage dans les 10 secondes.
NOTA : Il est possible de dissocier les télécommandes de télédéverrouillage des réglages mémorisés en appuyant sur le bouton S (RÉGLAGE), puis sur le bouton DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage dans les 10 secondes suivantes.
Rappel des positions mémorisées
NOTA : Pour pouvoir revenir aux positions mémorisées, la transmission du véhicule doit être en position P (STATIONNEMENT). Si vous tentez de récupérer un profil lorsque le véhicule n'est pas en position P (STATIONNEMENT), un message s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Rappel de la position mémorisée 1 du conducteur
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de MÉMOIRE numéro 1 de la commande de mémoire.
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 1 au moyen de la télécommande de déverrouillage, ap-
puyez sur la touche de DÉVERROUIL- LAGE de la télécommande de télédé- verrouillage associée à la position mémorisée 1.
Rappel de la position mémorisée 2 du conducteur
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la commande de mémoire, appuyez sur la touche de MÉMOIRE numéro 2 de la commande de mémoire.
- Pour rappeler les réglages mémorisés pour le conducteur 2 au moyen de la télécommande de déverrouillage, appuyez sur la touche de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande de télédé-verrouillage associée à la position mémorisée 2.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez annuler un rappel en appuyant sur une des touches de MÉMOIRE pendant un rappel (touches S, 1 ou 2). Lorsqu'un rappel est annulé, le siège du conducteur et la colonne de direction (selon l'équipement) s'immobilisent. Un délai d'une seconde sera nécessaire avant de pouvoir déclencher un autre rappel.
Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie)
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du véhicule.
La distance de déplacement du siège du conducteur dépend de sa position lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position OFF (HORS FONCTION), le siège du conducteur se déplace d'environ 60 mm (2,4 po) vers l'arrière s'il se trouve à au moins 67,7 mm (2,7 po) à l'avant de la butée arrière. Le siège revient à sa position précédemment réglée lorsque vous placez le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE).
- La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie est désactivée lorsque le siège du conducteur se trouve à moins de 22,7 mm (0,9 po) à l'avant de la butée arrière. Lorsque le siège est déjà dans cette position, la fonction de recul automatique ne présente aucun avantage pour le conducteur à l'entrée et à la sortie du véhicule.
Chaque réglage mémorisé est associé à une position de recul automatique à l'entrée et à la sortie.
NOTA : La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie n'est pas activée en usine. La fonction de recul automatique du siège à l'entrée et à la sortie peut être activée (ou désactivée ultérieurement) à l'aide des fonctions programmables du système Uconnect. Reportez-vous à la section « Réglages du système Uconnect / Fonctions programmables par l'utilisateur » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
OUVERTURE ET FERMETURE DU CAPOT
Pour ouvrir le capot, deux loquets doivent être actionnés.
- Tirez le levier d'ouverture situé sous le tableau de bord et à l'avant de la portière du conducteur.

- insérez votre main sous le capot, déplacez le loquet de sûreté vers la gauche, puis soulevez le capot.

Emplacement du loquet de sûreté
AVERTISSEMENT!
Évitez de claquer le capot pour ne pas l'endommager lorsque vous le fermez. Poussez fermement sur le centre du capot pour vous assurer que les deux loquets s'enclenchent.
MISE EN GARDE!
Assurez-vous que le capot est bien verrouillé avant de conduire votre véhicule. S'il n'est pas solidement verrouillé, le capot pourrait s'ouvrir brusquement pendant la conduite et obstruer complètement votre vision. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
FEUX
Commutateur des phares
Le commutateur des phares est situé du côté gauche du tableau de bord, à côté du volant. Le commutateur des phares commande le fonctionnement des phares, des feux de stationnement, de l'éclairage du tableau de bord, de l'éclairage de l'espace de chargement et des phares antibrouillard (selon l'équipement).

text_image
A 031409529 Commutateur des pharesCARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Pour allumer les phares, tournez le commutateur des phares dans le sens horaire. Lorsque le commutateur des phares est activé, les feux de stationnement, les feux rouges arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont également allumés. Pour désactiver les phares, remettez le commutateur des phares à la position O (Arrêt).
NOTA :
- Votre véhicule est équipé de lentilles de phares et de phares antibrouillard en plastique (selon l'équipement), plus légères et plus résistantes aux projections de cailloux que les phares en verre. Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
- Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux abrasifs pour nettoyer les phares.
Phares automatiques – Selon l'équipement
Ce système allume ou éteint automatiquement les phares selon la lumière ambiante. Pour mettre le système en fonction, tournez le commutateur des phares jusqu'à la position A (AUTO).
Lorsque le système est en fonction, le temporisateur de phares est également activé. Il permet de garder les phares allumés pendant un maximum de 90 secondes après avoir coupé le contact. Pour mettre l'éclairage automatique des phares hors fonction, tournez le commutateur des phares hors de la position AUTO.
NOTA : En mode automatique, les phares s'allument uniquement lorsque le moteur tourne.
Allumage automatique des phares avec les essuie-glaces
Les véhicules munis de phares automatiques possèdent également cette fonction programmable par l'utilisateur. Lorsque les phares sont en mode automatique et que le moteur est en marche, les phares s'allument automatiquement si les essuieglaces fonctionnent. Cette fonction est
programmable au moyen de l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si votre véhicule est muni d'essuie-glaces sensibles à la pluie et s'ils fonctionnent, les phares s'allument automatiquement dans un délai d'environ une minute après cinq cycles de balayage complets des essuie-glaces, puis s'éteignent après environ quatre minutes d'inactivité des essuie-glaces. Consultez le paragraphe « Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Lorsque les phares sont allumés pendant le jour, l'éclairage du tableau de bord est automatiquement réduit à l'intensité de nuit la plus basse.
Feux de route automatiques — selon l'équipement
Le système de commande des feux de route automatiques produit un éclairage avant plus puissant la nuit en automatisant la commande des feux de route au moyen d'une caméra numérique montée sur le rétroviseur intérieur. Cette caméra détecte l'éclairage du véhicule et passe automatiquement des feux de route aux feux de croisement jusqu'à ce que le véhicule qui approche soit hors de vue.
NOTA :
- Le système de commande des feux de route automatiques peut être activé ou désactivé à l'aide du système
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Les phares resteront allumés plus longtemps s'ils sont brisés, maculés de boue ou obstrués, ou si les feux arrière des autres véhicules sont dans votre champ de vision (plus rapprochés du véhicule). De plus, des saletés, une pellicule et d'autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de la caméra nuisent au fonctionnement du système.
- Pour annuler la commande de sensibilité avancée des feux de route automatiques (par défaut) et passer à la commande de sensibilité réduite des feux de route automatiques (non recommandée), basculez le levier de feux de route sur six cycles d'activation et de
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
désactivation complets dans les dix secondes suivant la mise du contact. Le système revient au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.
En cas de remplacement du pare-brise ou du rétroviseur de commande des feux de route automatiques, le rétroviseur doit être réorienté afin d'assurer la performance optimale. Consultez votre concessionnaire autorisé local.
Feux de jour – Selon l'équipement
Les feux de jour (faible intensité) s'allument lorsque le moteur est en marche et que la transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT). Les feux demeurent allumés jusqu'à ce que le commutateur d'allumage soit tourné à la position OFF (ARRÊT) ou ACC (ACCESSOIRES) ou que le frein de stationnement soit serré.
NOTA :
- Si un clignotant est activé, le feu de jour du côté correspondant s'éteint tant que le clignotant demeure actif. Une fois le clignotant désactivé, le feu de jour se rallume.
- Vous pouvez désactiver la fonction de feux de jour au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le commutateur des phares doit être utilisé pour la conduite nocturne normale.
Réglage automatique du niveau des phares – Phares à décharge à haute intensité seulement
Cette fonction permet d'éviter que les phares n'éblouissent les conducteurs des voitures roulant en sens inverse. Le système de réglage du niveau des phares ajuste automatiquement la hauteur du faisceau des phares en fonction des modifications de l'angle d'inclinaison du véhicule.
Délai d'extinction des phares
Pour faciliter la sortie de votre véhicule, celui-ci est doté d'un délai d'extinction des phares qui les garde allumés jusqu'à 90 secondes. Ce délai d'extinction des phares débute à la coupure du contact alors que le commutateur des phares est tourné à la position allumée, puis à la position éteinte. Vous pouvez annuler le
délai d'extinction des phares en tournant le commutateur des phares en position allumée puis en position éteinte, ou en établissant le contact.
NOTA : Si votre véhicule est équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si votre véhicule n'est pas équipé d'un écran tactile, cette fonction peut être programmée au moyen de l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de position et éclairage du tableau de bord
Pour allumer les feux de position et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des phares dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour éteindre les feux de stationnement, remettez le commutateur des phares à la position O (hors fonction).
Phares antibrouillard – Selon l'équipement
Les phares antibrouillard s'allument lorsque vous tournez le commutateur des phares pour allumer les feux de position ou les phares en appuyant sur la commande rotative des phares.

Fonctionnement des phares antibrouillard
Les phares antibrouillard ne peuvent être allumés que lorsque les feux de position ou les feux de croisement sont allumés. Un témoin situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Les phares antibrouillard s'éteignent lorsque le commutateur est enfoncé une deuxième fois, lorsqu'il est mis à la position d'arrêt, ou lorsque les feux de route sont activés.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage intérieur
L'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument lorsque vous ouvrez les portières avant ou lorsque le rhéostat d'intensité lumineuse (la molette rotative à la droite du commutateur des phares) est complètement tourné vers le haut. Si votre véhicule est équipé du télédéverrouillage avec clé à puce, l'éclairage d'accueil et le plafonnier s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage. Lorsqu'une portière est ouverte et que l'éclairage intérieur est en fonction, toutes les lampes intérieures s'éteignent si vous tournez la molette du rhéostat d'intensité lumineuse complètement vers le bas, au cran d'arrêt OFF (ARRÊT). Cette option permet de laisser les portières ouvertes pendant des périodes prolongées sans décharger la batterie du véhicule.
Il est possible de régler la luminosité du tableau de bord en tournant la molette du rhéostat d'intensité lumineuse vers le haut (plus intense) ou vers le bas (moins intense). Lorsque les phares sont allumés, vous pouvez augmenter l'intensité lumineuse du compteur kilométrique, du totalisateur partiel, de la radio et de la console au pavillon en tournant la molette complètement vers le haut jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. Cette fonction porte le nom de « mode défilé » et est utile lorsque les phares sont requis durant le jour.

text_image
A 200E 翻 卸 031409585Rhéostat d'intensité lumineuse
Avertisseur de phares allumés
Si les phares, les feux de position ou l'éclairage de l'espace de chargement demeurent allumés une fois le contact coupé, un carillon retentit à l'ouverture de la porte du conducteur.
Protection antidécharge de la batterie
Pour prolonger la durée de vie utile de la batterie de votre véhicule, l'éclairage intérieur et extérieur peut faire l'objet d'un délestage.
Si le contact est coupé et qu'une portière demeure entrouverte pendant 10 minutes ou si la molette du rhéostat d'intensité lumineuse est tournée complètement vers le haut (plafonnier allumé) pendant 10 minutes, l'éclairage intérieur s'éteint automatiquement.
NOTA : Le mode de protection antidécharge de la batterie est annulé si le contact est établi.
Si les phares demeurent allumés lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement après huit minutes. Si les phares sont allumés et qu'ils demeurent allumés pendant huit minutes lorsque le contact est coupé, l'éclairage extérieur s'éteint automatiquement.
Lampes de lecture avant – selon l'équipement
Les lampes de lecture avant sont montées dans la console au pavillon.

text_image
Lampes de lecture avant 031433150CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur un commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de télédéverrouillage.

Commutateurs de lampes de lecture avant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Éclairage d'accueil
Pour allumer l'éclairage d'accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.

Éclairage ambiant – selon l'équipement
La console au pavillon est munie d'une fonction d'éclairage ambiant. Cet éclairage permet d'illuminer pour améliorer la visibilité au plancher et dans la zone de console centrale.

Levier multifonction
Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.

text_image
PUSH WASH MIST OFF FRONT WIPER REAR WIPER ON OFF LO 031563090Levier multifonction
Clignotants
Déplacez le levier multifonction vers le haut ou vers le bas et les flèches de chaque côté du groupe d'instruments clignotent pour indiquer que les ampoules de clignotant avant et arrière fonctionnent correctement.
NOTA : Si l'une des flèches demeure allumée et qu'elle ne clignote pas, ou si elle clignote à un rythme rapide, vérifiez le fonctionnement des ampoules extérieures. Si l'une des flèches ne s'allume pas lorsque vous actionnez le levier, l'ampoule du témoin est possiblement défectueuse.
Système d'alarme de changement de voie
Appuyez une fois sur la manette vers le haut ou vers le bas, sans dépasser le cran de verrouillage, et le feu de direction (droite ou gauche) clignotera trois fois pour ensuite s'éteindre automatiquement.
Appel de phares
Vous pouvez attirer l'attention d'un autre automobiliste à l'aide de vos phares en tirant partiellement le levier multifonction vers le volant. Les feux de route s'allument et restent allumés tant que vous ne relâchez pas le levier.
Inverseur route-croisement
Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Poussez le levier multifonction vers le volant pour revenir aux feux de croisement ou pour mettre les feux de route hors fonction.
ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACE DU PARE-BRISE
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace se trouvent sur le levier multifonction du côté gauche de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant sont actionnés par un commutateur rotatif situé à l'extrémité du levier. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'essuie-glace
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
et le lave-glace arrière, consultez le paragraphe « Caractéristiques de la lunette » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».

text_image
PUSH WASH MIST OFF FRONT WIPER REAR WIPER ON OFF LO 031563090Levier multifonction
Fonctionnement des essuie-glaces
Tournez l'extrémité du levier à l'une des quatre premières positions de cran pour les réglages intermittents, au cinquième
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
cran pour le fonctionnement des essuie- glaces à basse vitesse et au sixième cran pour le fonctionnement à haute vitesse.

text_image
DRIFT WASH MIST OFF FRONT WIPER REAR WIPER ON OFF LO OFF 031563345Fonctionnement des essuie-glaces
AVERTISSEMENT!
Retirez toujours l'accumulation de neige qui empêche les balais d'essuie-glace de revenir en position de fin de course. Le moteur des
essuie-glaces pourrait être endommagé si le commutateur des essuie-glaces est tourné à la position d'arrêt et que les balais ne peuvent pas revenir à leur position de fin de course.
Système de balayage intermittent des essuie-glaces
Utilisez l'une des quatre vitesses de balayage intermittent des essuie-glaces lorsque les conditions météorologiques rendent nécessaire un cycle de balayage unique avec un intervalle variable entre les cycles. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle peut être réglé à une durée d'une seconde (quatrième cran) entre les cycles de balayage, jusqu'à une durée maximale d'environ 18 secondes (premier cran).

text_image
RIGHT WASH MIST OFF FRONT WIPER REAR WIPER ON OFF OFF LO 031563345Fonctionnement intermittent des essuie-glaces
NOTA : Si le véhicule se déplace à moins de 16 km/h (10 mi/h), l'intervalle est doublé.
Fonctionnement du lave-glace
Pour actionner le lave-glace, appuyez sur l'extrémité du levier (vers le volant), puis maintenez-la dans cette position pour libérer la quantité de liquide voulue. Si vous appuyez sur le levier lorsque les essuie-glaces sont en mode de balayage intermittent, les
essuie-glaces s'activent et effectuent plusieurs cycles de balayage dès que vous relâchez l'extrémité du levier, puis ils reprennent le cycle intermittent préalablement sélectionné.

Fonctionnement du lave-glace
031563350
Si vous poussez l'extrémité du levier lorsque les essuie-glaces sont en position d'arrêt, les essuie-glaces effectuent plusieurs cycles de balayage, puis ils s'arrêtent.
MISE EN GARDE!
La perte soudaine de visibilité causée par le givre sur le pare-brise pourrait provoquer une collision. Vous pourriez ne plus voir les autres véhicules ni les obstacles. Par temps de gel, réchauffez le pare-brise à l'aide du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter le givrage soudain du pare-brise.
Essuyage antibruine
Utilisez cette fonction lorsque les conditions météorologiques nécessitent une utilisation occasionnelle des essuie-glaces. Tournez l'extrémité du levier vers le bas à la position Mist (Essuyage antibruine), puis relâchez-le pour obtenir un seul cycle de balayage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de lave-glace; par conséquent, aucun liquide lave-glace n'est pulvérisé sur le pare-brise. La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.

text_image
PULLT WASH MIST OFF FRONT WIPER REAR WIPER ON OFF 031563345Commande d'essuyage antibruine
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Essuie-glaces à détection de pluie – selon l'équipement
Cette fonction détecte la présence d'humidité sur le pare-brise et active automatiquement les essuie-glaces. Cette fonction est particulièrement utile en cas d'éclaboussure ou de surpulvérisation de lave-glace du véhicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction à l'un des quatre réglages pour activer cette fonction.
Le levier multifonction permet de régler la sensibilité du système. La première position de temporisation des essuie-glaces est la moins sensible et la quatrième position est la plus sensible. Utilisez le réglage trois pour les conditions normales de pluie. Les réglages un et deux offrent une sensibilité moindre. Le réglage quatre permet d'obtenir une plus grande sensibilité. Placez le commutateur des essuieglaces à la position OFF (HORS FONCTION) lorsque le système n'est pas utilisé.
NOTA :
- La fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le commutateur des essuie-glaces est en position de vitesse basse ou de vitesse élevée.
- La fonction de détection de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou du sel séché se trouve sur le pare-brise.
- L'utilisation de produits Rain-X ou de produits qui contiennent de la cire ou de la silicone peut réduire le rendement du capteur de pluie.
- La fonction de détection de pluie peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect; consultez le paragraphe « Réglages du système
Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Le système de détection de pluie comporte des caractéristiques de protection touchant les balais et les bras d'essuie-glace et ne fonctionnera pas dans les cas suivants :
- Basse température ambiante – Lorsque vous établissez le contact, le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule dépasse 0 km/h (0 mi/h) ou si la température extérieure est supérieure à 0 °C (32 °F).
- Transmission à la position N (POINT MORT) – Lorsque le contact est établi et que la transmission automatique est
à la position N (POINT MORT), le système de détection de pluie fonctionne seulement si le commutateur des essuie-glaces est actionné, si la vitesse du véhicule est supérieure à 5 km/h (3 mi/h) ou si le levier de vitesses/levier sélecteur n'est plus à la position N (POINT MORT).
Désactivation des essuie-glaces au démarrage à distance – Pour les véhicules munis d'un système de démarrage à distance, la fonction de détection de pluie ne fonctionne pas lorsque le véhicule est en mode de démarrage à distance. Une fois que le conducteur est dans le véhicule et qu'il a placé le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE), la fonction de détection de pluie peut reprendre, si elle a été sélectionnée et qu'aucune autre condition de désactivation (tel que mentionné précédemment) n'est présente.
LAVE-PHARES – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le levier multifonction actionne les lavephares lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et les phares sont allumés. Le levier multifonction est situé du côté gauche de la colonne de direction.
Pour actionner les lave-phares, poussez le levier multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction) et relâchez-le. Les lave-phares vaporisent un jet haute pression de liquide lave-glace sur chaque lentille de phares. En outre, les lave-glaces arrosent le pare-brise et les essuie-glaces du pare-brise effectuent un cycle de balayage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Après avoir mis le contact et allumé les phares, les lave-phares entrent en fonction lors du premier jet de lave-glace, puis à tous les onzièmes jets par la suite.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique se trouve sous le volant à l'extrémité de la colonne de direction.

Levier d'inclinaison et de réglage télescopique
Pour déverrouiller la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou vers le bas comme souhaité. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le volant vers l'extérieur ou poussez-le vers l'intérieur comme souhaité. Pour verrouiller la colonne de direction en position,
poussez le levier vers le haut jusqu'à ce qu'il soit complètement engagé.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE ET TÉLESCOPIQUE À RÉGLAGE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette fonction permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou le bas. Elle vous permet également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison et de réglage télescopique de la colonne de direction électrique est situé sous le levier multifonction sur la colonne de direction.

Commande électrique Colonne de direction télescopique et inclinable
Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier vers le haut ou vers le bas, selon votre préférence. Pour régler la longueur de la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le, selon votre préférence.
NOTA : Si le véhicule est équipé d'un siège du conducteur à mémoire, vous pouvez utiliser la télécommande de télédéver-
rouillage ou le commutateur de mémoire du panneau de garnissage de la portière du conducteur pour replacer la colonne de direction inclinable et télescopique aux positions préprogrammées. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans cette section.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler la colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le réglage d'inclinaison déverrouillé. Vous risquez des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
VOLANT CHAUFFANT – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le volant contient un élément de chauffage qui permet de vous réchauffer les mains par temps froid. Le chauffage du volant ne dispose que d'un réglage de température. Une fois le chauffage du volant activé, il sera en fonction pendant 80 minutes avant de se désactiver automatiquement. Il se peut que le chauffage se désactive avant ce délai ou qu'il ne s'active pas si le volant est déjà chaud.
Le bouton de commande du volant chauffant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez accéder au bouton de commande à l'écran de chauffage-climatisation ou à l'écran des commandes.
- Appuyez une fois sur le bouton du volant chauffant ⚙ pour activer l'élément chauffant.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Appuyez une deuxième fois sur le bouton du volant chauffant ⚙ pour désactiver l'élément chauffant.
NOTA : Le chauffage du volant ne fonctionne que lorsque le moteur est en marche.
Véhicules équipés du système de démarrage à distance
Sur les modèles qui sont équipés du système de démarrage à distance, le volant chauffant peut être programmé pour s'activer lors d'un démarrage à distance au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la moelle épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un épuisement ou d'un autre problème physique doivent être particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du volant. Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
- Ne placez sur le volant aucun objet pouvant couper la chaleur, comme une couverture ou un couvrevolant de tout type et matériau. Vous risqueriez de causer une surchauffe du volant.
CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Lorsqu'il est activé, le contrôle électronique de vitesse prend en charge l'accélérateur à partir de 40 km/h (25 mi/h).
Les boutons du contrôle électronique de vitesse se trouvent à la droite du volant.

text_image
1 SET+ 2 CANC RES 3 4 SET- 5 032173457Boutons de commande du contrôle électronique de vitesse
1 – EN FONCTION- HORS FONCTION
4 - RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION
NOTA : Pour assurer son bon fonctionnement, le système de contrôle électronique de vitesse est conçu pour se désactiver si vous actionnez plusieurs de ses
fonctions en même temps. En pareil cas, vous pouvez réactiver le système de contrôle électronique de vitesse en appuyant sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION du contrôle électronique de vitesse, puis en réglant de nouveau la vitesse voulue.
Activation
Appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour activer le contrôle électronique de vitesse. Le message « CRUISE CONTROL READY » (RÉGULATEUR DE VITESSE PRÊT) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est en fonction. Enfoncez de nouveau le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION pour mettre le régulateur de vitesse hors fonction. Le message « CRUISE CONTROL OFF » (RÉGULATEUR DE VITESSE HORS
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
FONCTION) s'affiche au groupe d'instruments pour indiquer que le contrôle électronique de vitesse est hors fonction. Désactivez le dispositif lorsque vous ne l'utilisez pas.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le système de contrôle électronique de vitesse lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour programmer une vitesse souhaitée
Mettez le contrôle électronique de vitesse en fonction. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉGLAGE +) ou SET-(RÉGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À MI/H [KM/H]) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Le témoin du RÉGULATEUR DE VITESSE, ainsi que la vitesse programmée, s'allument également au groupe d'instruments lorsque la vitesse est programmée.
Désactivation
Vous pouvez désactiver le contrôle électronique de vitesse sans effacer la vitesse mise en mémoire en appuyant légèrement sur la pédale de frein, en appuyant sur le bouton CANCEL (ANNULATION) ou en exerçant une pression normale sur les freins pendant que le véhicule ralentit.
La vitesse programmée en mémoire s'efface si vous appuyez sur le bouton EN FONCTION-HORS FONCTION ou si vous coupez le contact.
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES + (REPRISE +) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET • (RÉGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
de diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relâché, puis la nouvelle vitesse programmée sera établie.
Accélération pour dépassement
Appuyez sur l'accélérateur comme vous le feriez normalement. Le véhicule revient à la vitesse programmée dès que vous relâchez la pédale.
Utilisation du contrôle électronique de vitesse sur les pentes
La transmission peut rétrograder dans les pentes afin de maintenir la vitesse programmée du véhicule.
NOTA : Le système contrôle électronique de vitesse maintient la vitesse dans les montées et les descentes. Il est normal que le véhicule subisse de légères variations de vitesse sur une pente d'inclinaison modérée.
Lorsque la pente est abrupte, les variations de vitesse peuvent être plus importantes de sorte qu'il est conseillé de désactiver le contrôle électronique de vitesse.
MISE EN GARDE!
L'utilisation du contrôle électronique de vitesse peut s'avérer dangereuse si le maintien d'une vitesse constante est impossible. Vous pourriez rouler trop vite, perdre la maîtrise de votre véhicule et avoir un accident. N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse si la circulation est dense ou sur une route sinueuse, verglacée, enneigée ou glissante.
RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le régulateur de vitesse adaptatif augmente la commodité de conduite qu'assure le régulateur de vitesse en circulant sur les autoroutes. Cependant, il ne s'agit pas d'un système de sécurité, et il n'est pas conçu pour éviter les collisions. Le régulateur de vitesse électronique fonctionne différemment. Veuillez vous reporter à la section appropriée dans le présent chapitre.
Le régulateur de vitesse adaptatif permet de garder le régulateur de vitesse activé lorsque la circulation est faible ou modérée, sans devoir constamment le réinitialiser. Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un capteur radar et une caméra
orientée vers l'avant conçus pour détecter un véhicule qui vous précède directement.
NOTA :
- Si le capteur ne détecte aucun véhicule à l'avant, le régulateur de vitesse adaptatif maintient une vitesse constante.
- Si le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte un véhicule à l'avant, le système freine modérément le véhicule ou le fait accélérer automatiquement (sans dépasser la vitesse de réglage initiale) afin de conserver une distance programmée et de s'adapter à la vitesse du véhicule suivi.
Le régulateur de vitesse offre deux modes de fonctionnement :
- Le mode de régulation de vitesse adaptatif qui conserve une distance appropriée entre les deux véhicules.
- Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière stabilisée. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) » dans cette section.
NOTA : Le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. Soyez toujours attentif au mode de régulation utilisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Vous pouvez changer le mode à l'aide des boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif. Les deux modes de régulation de vitesse fonctionnent différemment. Assurez-vous toujours de sélectionner le mode de régulation approprié.
MISE EN GARDE!
- Le régulateur de vitesse adaptatif est un système axé sur la commodité. Il ne remplace pas une conduite active de votre part. Le conducteur a toujours la responsabilité d'être attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du véhicule, à la distance par rapport au véhicule se trouvant devant lui, et surtout au freinage de manière à assurer la sécurité du véhicule peu
importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
- Le régulateur de vitesse adaptatif :
- ne détecte pas les piétons, les véhicules venant en sens inverse ni les objets stationnaires (p. ex. un véhicule immobilisé dans un embouteillage ou en panne);
- ne tient pas compte de l'état de la route, des conditions météorologiques ou de la circulation, et son efficacité peut diminuer si les conditions de visibilité sont mauvaises;
- ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
- provoque l'immobilisation complète du véhicule alors qu'il suit un véhicule cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en position d'arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu'il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés.
- ne détecte pas toujours les conditions de conduite complexes, ce qui peut provoquer des avertissements de distance incorrects ou manquants;
- provoque l'immobilisation complète du véhicule alors qu'il suit un véhicule cible et maintient le véhicule pendant deux secondes en position d'arrêt. Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes, le régulateur de vitesse adaptatif affiche un message indiquant que le système relâchera les freins et qu'il faudra les serrer manuellement. Un carillon retentit lorsque les freins sont relâchés.
Le régulateur de vitesse adaptatif devra être désactivé dans les conditions suivantes :
- Lorsque vous conduisez dans des conditions de brouillard, forte pluie, neige abondante, grésil, circulation intense et dans des conditions de conduite complexes (p. ex., dans des zones de construction d'autoroute).
- Lorsque vous empruntez une voie de virage ou une sortie d'autoroute; lorsque vous conduisez sur des routes sinueuses, glacées, enneigées ou glissantes, ou sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque vous tractez une remorque sur des pentes ascendantes ou descendantes abruptes.
- Lorsque les circonstances ne permettent pas une conduite sécuritaire à vitesse constante.
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif
Les boutons de commande du régulateur de vitesse adaptatif sont situés sur le côté droit du volant.

text_image
1 2 SET+ 8 → CANC RES 3 4 SET- 7 6 5 032373458Boutons du régulateur de vitesse adaptatif
1 - MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE NORMAL (VITESSE CONSTANTE)
2 - RÉGLAGE + ET ACCÉLÉRATION
3 - REPRISE
4 - RÉGLAGE - ET DÉCÉLÉRATION
5 - RÉGLAGE DE LA DISTANCE - AUGMENTATION
6 - MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VI-
TESSE ADAPTATIF
7 - RÉGLAGE DE LA DISTANCE - DIMINUTION
8 - ANNULATION
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Toute modification apportée au châssis, à la suspension ou à la dimension des pneus nuit au rendement du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'avertissement de collision frontale.
Activation du régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez activer le Régulateur de vitesse adaptatif seulement si la vitesse du véhicule est supérieure à 0 km/h (0 mi/h).
La vitesse programmée minimale du régulateur de vitesse adaptatif est de 32 km/h (20 mi/h).
Lorsque le système est activé et qu'il se trouve à l'état PRÊT, le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque le système est désactivé, le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA : L'activation du régulateur de vitesse adaptatif n'est pas possible dans les cas suivants :
- Lorsque le véhicule est en mode 4WD LOW (4 roues motrices gamme basse).
- Lorsque vous serrez les freins.
- Lorsque le frein de stationnement est serré.
-
Lorsque la transmission automatique est en position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE) ou N (POINT MORT).
-
Lorsque la vitesse du véhicule n'est pas dans la plage de vitesse du système.
- Lorsque les freins surchauffent.
- Lorsque la portière du conducteur est ouverte.
- Lorsque la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée.
Activation et désactivation
Poussez et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) du régulateur de vitesse adaptatif. Le menu du régulateur de vitesse adaptatif affiche le message « ACC Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif prêt) à l'écran d'information du conducteur (DID).
ACC Ready
0323001278
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Pour désactiver le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez brièvement de nouveau sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif. À ce moment, le système se désactive et le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif hors fonction) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Adaptive Cruise Control (ACC) Off
0323001263
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de laisser fonctionner le régulateur de vitesse adaptatif lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous pourriez actionner le dispositif ou accélérer involontairement. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision. Laissez toujours le système hors fonction lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour programmer une vitesse souhaitée du régulateur de vitesse adaptatif
Lorsque le véhicule atteint la vitesse vou-lue, appuyez sur le bouton SET + (RÉ-GLAGE +) ou sur le bouton SET - (RÉ-GLAGE -) et relâchez-le. La vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée passe par défaut à 32 km/h (20 mi/h). Si le système est programmé lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), la Vitesse programmée devient la vitesse actuelle du véhicule.
NOTA : Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être programmé s'il y a un véhicule à l'arrêt devant votre véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Retirez votre pied de la pédale d'accélérateur. Dans le cas contraire, le véhicule pourrait continuer d'accélérer au-delà de la vitesse programmée. En pareil cas :
- Le message « DRIVER OVERRIDE » (PRIORITÉ CONDUCTEUR) s'affichera à l'écran d'information du conducteur (DID).
- Le système ne contrôlera pas la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. La vitesse du véhicule ne sera déterminée que par la position de la pédale d'accélérateur.
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le fonctionnement du système :
- La pédale de frein est serrée.
- Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Le système de freinage antiblocage (ABS) entre en fonction.
- Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
- La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La ceinture de conducteur est débou-clée à basses vitesses.
- La portière du conducteur est ouverte à basses vitesses.
- Le dispositif anti-louvoiement de la remorque entre en fonction.
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du régulateur de vitesse adaptatif.
- Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
- Vous coupez le contact.
- Vous passez en mode 4 roues motrices gamme basse.
Retour à la vitesse programmée
S'il y a une vitesse programmée dans le système, appuyez sur le bouton RES (REPRISE), puis retirez le pied de la pédale d'accélérateur. La dernière vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA :
- Si votre véhicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le système se désactive et la force de freinage est annulée. Le conducteur doit serrer les freins pour maintenir le véhicule à l'arrêt.
- Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut revenir à la vitesse programmée s'il y a un véhicule à l'arrêt devant votre véhicule.
MISE EN GARDE!
La fonction de reprise ne devrait être utilisée que si la circulation et l'état de la route le permettent. La reprise d'une vitesse programmée trop élevée ou trop basse en fonction de la circulation et de l'état de la route pourrait faire accélérer ou décélérer
le véhicule trop brusquement. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. L'augmentation de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vi-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. L'augmentation de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est réglé, vous pouvez diminuer la vitesse programmée en appuyant sur le bouton SET - (RÉGLAGE -).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse choisie du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique (km/h) :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La
diminution de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La diminution de vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
NOTA :
- Lorsque vous annulez le réglage et que vous appuyez sur les boutons SET +
(RÉGLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -), la nouvelle vitesse programmée sera la vitesse actuelle du véhicule.
- Lorsque vous utilisez le bouton SET - (RÉGLAGE -) pour ralentir, et si la puissance du frein moteur ne ralentit pas suffisamment le véhicule pour atteindre la vitesse programmée, le système de freinage ralentira automatiquement le véhicule.
- Le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins jusqu'à l'immobilisation complète lorsqu'il suit un véhicule cible. Si un véhicule hôte muni d'un régulateur de vitesse adaptatif suit un véhicule cible jusqu'à l'arrêt, le véhicule hôte relâchera les freins du véhicule deux secondes après l'immobilisation complète.
- Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse programmée en pente ascendante ou descendante. Il est toutefois normal que la vitesse du véhicule change légèrement en pente modérée. De plus, une rétrogradation peut se produire en pente ascendante ou descendante. Cela est normal et nécessaire pour conserver la vitesse programmée. En pente ascendante ou descendante, le régulateur de vitesse adaptatif se désactive si la température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
Réglage de la distance entre véhicules du régulateur de vitesse adaptatif
Vous pouvez régler la distance entre véhicules précisée pour le régulateur de vitesse adaptatif en modifiant le réglage de distance correspondant à quatre barres (le plus long), trois barres (long), deux barres (moyen) et une barre (court). Compte tenu de ce réglage de distance et de la vitesse du véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif calcule et détermine la distance par rapport au véhicule qui vous précède. Ce réglage de distance s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).

Réglage de distance de quatre barres (le plus long)

Réglage de distance de trois barres (long)

Réglage de distance de deux barres (moyen)
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Réglage de distance d'une barre (court)
Pour augmenter le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton d'augmentation de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance augmente d'une barre (plus long).
Pour diminuer le réglage de distance, appuyez brièvement sur le bouton de diminution de réglage de distance. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le réglage de distance diminue d'une barre (plus court).
Si aucun véhicule ne vous précède, votre véhicule maintient sa vitesse programmée. Si un véhicule se déplaçant plus lentement que le vôtre est détecté dans la même voie, l'icône « d'indication de véhicule détecté » s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), et le système ajuste automatiquement la vitesse du véhicule afin de maintenir la distance réglée, peu importe la vitesse programmée.
Le véhicule maintient la distance réglée jusqu'à ce que :
- le véhicule qui vous précède accélère à une vitesse supérieure à la vitesse programmée;
- le véhicule qui vous précède quitte votre voie ou se déplace hors du champ de détection du capteur;
- le réglage de distance soit modifié;
- le système se désactive. (Consultez les renseignements relatifs à l'activation du régulateur de vitesse adaptatif.)
La force de freinage maximale appliquée par le régulateur de vitesse adaptatif est limitée, mais le conducteur peut intervenir à tout moment en appliquant les freins au besoin.
NOTA : Les feux de freinage s'allument lorsque le régulateur de vitesse adaptatif applique les freins.
Un avertissement de proximité avise le conducteur lorsque le régulateur de vitesse adaptatif calcule que sa force de freinage maximale est insuffisante pour
maintenir la distance réglée. En pareil cas, une alarme visuelle « BRAKE! » (FREINAGE!) clignote à l'écran d'information du conducteur (DID) et un carillon retentit alors que le régulateur de vitesse adaptatif continue d'appliquer sa force de freinage maximale.

text_image
BRAKE! 0323001258Avertissement de freinage
NOTA : L'écran « Brake! » (Freinage!) situé dans l'écran d'information du conducteur (DID) est un avertissement pour
que le conducteur agisse et ne signifie pas nécessairement que le système d'avertissement de collision frontale serre les freins de façon autonome.
Aide au dépassement
Lorsque le véhicule roule avec le régulateur de vitesse adaptatif activé et qu'il suit un véhicule, le système procure une accélération additionnelle jusqu'à la vitesse programmée du régulateur de vitesse adaptatif pour aider à dépasser les véhicules qui le précèdent. Cette accélération supplémentaire est déclenchée lorsque le conducteur utilise le clignotant gauche et est active uniquement lors de dépassement du côté gauche.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif à l'arrêt
Si le régulateur de vitesse adaptatif provoque l'arrêt du véhicule alors qu'il suit un véhicule cible et que le véhicule cible démarre dans un délai de deux secondes de l'arrêt de votre véhicule, votre véhicule se remet en marche automatiquement sans aucune action de votre part.
Si le véhicule cible ne démarre pas dans un délai de deux secondes de l'arrêt de votre véhicule, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt se désactive et les freins sont desserrés. Un message d'annulation s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
Pendant que le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt maintient votre
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
véhicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité du conducteur est débouclée ou si la portière du conducteur est ouverte, le régulateur de vitesse adaptatif muni du système d'arrêt est désactivé et les freins sont desserrés. Un message d'annulation s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). L'intervention du conducteur est nécessaire à ce moment.
MISE EN GARDE!
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif reprend la vitesse, le conducteur doit s'assurer qu'aucun piéton, véhicule ou objet se trouve dans la trajectoire du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision et des blessures graves ou la mort.
Menu du régulateur de vitesse adaptatif
L'écran d'information du conducteur (DID) affiche les réglages actuels du régulateur de vitesse adaptatif. L'écran d'information du conducteur (DID) est situé au centre du groupe d'instruments. L'information affichée dépend de l'état du régulateur de vitesse adaptatif.
Appuyez sur le bouton de MARCHEARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF du volant jusqu'à ce qu'un des messages suivants s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) :
Régulateur de vitesse adaptatif désactivé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est désactivé, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé).
Régulateur de vitesse adaptatif activé
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé, mais que le réglage de la vitesse du véhicule n'a pas été sélectionné, l'affichage indique « Adaptive Cruise Control Ready » (Régulateur de vitesse adaptatif activé).
Appuyez sur le bouton SET + (RÉ-GLAGE +) ou SET - (RÉGLAGE -) du volant jusqu'à ce que le message suivant s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) :
ACC SET (RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF PROGRAMMÉ)
Lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est programmé, la vitesse programmée s'affiche dans le groupe d'instruments.
L'écran du régulateur de vitesse adaptatif peut s'afficher de nouveau si une des activités suivantes relatives au régulateur de vitesse adaptatif se produit :
• Annulation du système
- Priorité conducteur
- Système désactivé
- Avertissement de proximité du régulateur de vitesse adaptatif
- Avertissement de non-disponibilité du régulateur de vitesse adaptatif
L'écran d'information du conducteur (DID) revient au dernier affichage sélectionné après cinq secondes d'inactivité dans l'affichage du régulateur de vitesse adaptatif
Messages d'avertissement et d'entretien
Message d'avertissement de nettoyage du capteur radar avant situé à l'avant du véhicule
Le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système.
Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
la boue, de la saleté ou de la glace. En pareil cas, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) et la performance du système s'en trouvera limitée.
Le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) peut quelquefois s'afficher en franchissant des zones de haute réflexion, par exemple, des tunnels avec carreaux réfléchissants, des surfaces glacées ou enneigées, etc. Le régulateur de vitesse adaptatif redevient fonctionnel lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
cas où le radar ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
NOTA : Si le message d'avertissement « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles, nettoyer le capteur de radar avant) est activé, le mode de régulation de vitesse normal (vitesse constante) est toujours disponible. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Mode de régulation de vitesse normal (vitesse stable) » dans cette section.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l'état de propreté du capteur. Le cas échéant, nettoyez-le ou retirez toute obstruction. Le capteur est situé au centre du véhicule, derrière la calandre inférieure.
Pour assurer le fonctionnement adéquat du régulateur de vitesse adaptatif, il est important que les consignes d'entretien suivantes soient observées :
- Gardez toujours le capteur propre. Essuyez soigneusement la lentille du capteur à l'aide d'un chiffon doux. Faites attention de ne pas endommager la lentille du capteur.
- Ne retirez pas les vis du capteur. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait mal fonctionner ou cesser de fonctionner, ce qui exigerait un réalignement du capteur.
- Si le capteur ou le train avant du véhicule est endommagé en raison d'une collision, voyez votre concessionnaire autorisé pour les réparations.
- Ne fixez pas et n'installez pas d'accessoires près du capteur, y compris des matériaux transparents ou des calandres du marché secondaire. Sinon, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas fonctionner correctement ou cesser de fonctionner.
Lorsque la condition ayant désactivé le système n'est plus présente, le système revient à l'état de « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (Régulateur de vitesse adaptatif désactivé) et il suffit alors de le réactiver.
NOTA :
- Si le message « ACC/FCW Unavailable Wipe Front Radar Sensor » (Régulateur de vitesse adaptatif ou système d'avertissement de collision frontale non disponibles – nettoyer le capteur radar avant) s'affiche fréquemment (par
exemple, plus d'une fois durant chaque trajet) en l'absence de neige, de pluie, de boue ou d'une autre obstruction, faites réaligner le capteur radar par votre concessionnaire autorisé.
- L'installation d'un chasse-neige, d'un protecteur à l'avant du véhicule, d'une calandre du marché secondaire ou la modification de la calandre ne sont pas recommandées. Cela pourrait bloquer le capteur et nuire au fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale.
Message d'avertissement de nettoyage du pare-brise
Le message d'avertissement « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche à l'écran et un carillon retentit également lorsque les conditions limitent temporairement la performance du système. Ces conditions se produisent surtout lorsque la visibilité est restreinte, par exemple, lorsqu'il neige ou par forte pluie. Le régulateur de vitesse adaptatif peut aussi ne pas être temporairement disponible en raison d'une obstruction, par exemple, de la boue, de la saleté ou de la glace sur le pare-brise, ou par la présence de buée. Dans ce cas, le centre d'information électronique (DID) affiche le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) et la performance du système s'en trouvera limitée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le parebrise) peut quelquefois s'afficher lors de la conduite dans des conditions météorologiques défavorables. Le régulateur de vitesse adaptatif ou le système d'avertissement de collision frontale redeviennent fonctionnels lorsque le véhicule quitte ces zones. Dans les rares cas où la caméra ne détecte pas les véhicules ou les objets qui se trouvent dans sa trajectoire, cet avertissement peut s'afficher temporairement.
Si les conditions météorologiques sont favorables, vérifiez l'état de propreté du pare-brise et de la caméra située derrière le rétroviseur intérieur. Le cas échéant, nettoyez-les ou retirez toute obstruction.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Lorsque la cause du fonctionnement limité a été corrigée, le système doit normalement redevenir pleinement fonctionnel.
NOTA : Si le message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche fréquemment, soit plus d'une fois par trajet et en l'absence de neige, de pluie, de boue ou autre obstruction, faites vérifier la caméra orientée vers l'avant par votre concessionnaire autorisé.
Message d'avertissement d'entretien du régulateur de vitesse adaptatif et du système d'avertissement de collision frontale
Si le système se désactive et que le message « ACC/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) ou le message « Cruise/FCW Unavailable Service Required » (Régulateur de vitesse et système d'avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis) s'affiche momentanément à l'écran d'information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le régulateur de vitesse adaptatif ne sera pas disponible temporairement. Le cas échéant, tentez de remettre le régulateur de vitesse adaptatif en fonction après un cycle d'allumage. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Précautions à prendre pour la conduite avec le régulateur de vitesse adaptatif
Dans certaines conditions routières, la capacité de détection du régulateur de vitesse peut être réduite. En pareil cas, le régulateur de vitesse adaptatif peut tarder à freiner ou freiner inopinément. Le conducteur doit donc demeurer attentif, car une intervention peut être nécessaire.
Traction d'une remorque
Il est déconseillé d'utiliser le régulateur de vitesse adaptatif en tractant une remorque.
Conduite décalée
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule qui roule de façon décalé dans votre voie ou qui converge depuis une voie latérale. À ce moment, la distance entre votre véhicule
et celui qui vous précède pourrait être insuffisante. Le véhicule décalé pourrait entrer et sortir de votre trajectoire et ainsi entraîner des freinages et accélérations inopinés de votre véhicule.

Exemple de conduite décalée
Virages et courbes
Lorsque vous franchissez une courbe et que le régulateur de vitesse adaptatif est activé, le système pourrait réduire la vitesse et l'accélération du véhicule pour améliorer sa stabilité, même sans avoir détecté un véhicule cible. Une fois la courbe franchie, le système reprend la vitesse programmée initiale. Il s'agit d'une caractéristique de fonctionnement normale du régulateur de vitesse adaptatif.
NOTA : Toutefois, la performance du régulateur de vitesse adaptatif pourrait être limitée dans les virages serrés.

Exemple de virage ou de courbe
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Utilisation du régulateur de vitesse adaptatif dans les pentes
Lors de la conduite dans une pente, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule dans votre voie. Selon la vitesse, la charge du véhicule, les conditions de circulation et l'angle de la pente, le fonctionnement du régulateur de vitesse pourrait être limité.

Exemple d'utilisation du régulateur de vitesse dans les pentes
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Changement de voie
Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans votre voie. Dans l'illustration, le régulateur de vitesse adaptatif n'a pas encore détecté le véhicule qui change de voie et au moment où il le détectera, il pourrait être trop tard pour réagir. Le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter un véhicule tant qu'il ne se trouvera pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre les véhicules pourrait être insuffisante. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.

Exemple de changement de voie
Véhicules étroits
Certains véhicules étroits roulant près du bord extérieur de la voie ou qui entrent dans la voie ne seront pas détectés tant qu'ils ne se trouveront pas complètement dans la voie. À ce moment, la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède pourrait être insuffisante.

Exemple de véhicules étroits
Objets et véhicules immobiles
Le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas aux objets ni aux véhicules immobiles. Par exemple, le régulateur de vitesse adaptatif ne réagit pas si le véhicule qui précède quitte votre voie et que l'autre véhicule à l'avant est immobilisé dans votre voie. Vous devez donc être toujours attentif et prêt à freiner si nécessaire.

Exemple d'objet et de véhicule immobiles
Généralités
Ce véhicule est équipé de systèmes qui fonctionnent sur des radiofréquences conformes à la partie 15 des règles de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et aux normes RSS-GEN/210/220/310 d'Industrie Canada.
Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Le dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Le dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris l'interférence pouvant causer une mise en fonction inopinée.
Toutes modifications apportées à un de ces systèmes par un établissement d'entretien non autorisé peuvent annuler l'autorisation d'utiliser cet équipement.
Mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante)
En plus du mode de régulation de vitesse adaptatif, le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est disponible lorsque le véhicule roule à une vitesse de croisière constante. Le
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) permet de conserver une vitesse de croisière programmée sans appuyer sur la pédale d'accélérateur. Le mode de contrôle électronique de vitesse ne peut être activé que si le véhicule roule à plus de 32 km/h (20 mi/h).
Pour alterner entre les différents modes de contrôle de vitesse, appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF pour désactiver le RÉGULATEUR DE VITESSE ADAPTATIF et le CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante). Appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT DU CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE DE VITESSE NORMAL (vitesse constante) pour activer le mode de contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
MISE EN GARDE!
Lorsque le mode de régulation de vitesse normal est sélectionné, le système ne détecte pas les véhicules qui vous précèdent. De plus, puisqu'il ne détecte pas ces véhicules, le système n'émet aucun avertisse-ment de proximité et aucune alarme ne retentit pour vous aviser de la présence du véhicule ou que la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède est insuffisante. Assurez-vous de conserver une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui vous précède. Soyez toujours attentif au mode utilisé.
Pour programmer une vitesse souhaitée

Mettez le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) EN FONCTION. Lorsque le véhicule a atteint la vitesse souhaitée, appuyez brièvement sur le bouton SET+ (RÉ-GLAGE +) ou SET- (RÉGLAGE -). Relâchez également l'accélérateur et le véhicule roulera à la vitesse programmée. Lorsque la vitesse est programmée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH/KM » (RÉGULATEUR DE VITESSE PROGRAMMÉ À KM/MI/H) s'affiche pour indiquer la vitesse programmée. Ce témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est réglé.
Changement de la vitesse programmée
Pour augmenter la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez augmenter la vitesse en appuyant sur le bouton SET + (RÉGLAGE +).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur d'incrémentation de vitesse affichée varie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse augmente de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. L'augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET + (RÉGLAGE +) pour augmenter la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois que vous appuyez brièvement sur le bouton, la vitesse augmente de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera d'augmenter par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. L'augmentation de la vitesse programmée est indiquée à l'écran d'information du conducteur (DID).
Pour diminuer la vitesse
Lorsque le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) est programmé, vous pouvez diminuer la vitesse en appuyant sur le bouton SET - (RÉ-GLAGE –).
Les préférences d'unités du conducteur peuvent être sélectionnées au moyen des réglages du tableau de bord, selon l'équipement. Consultez la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. La valeur de décrémentation de vitesse affichée va-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
rie en fonction de la vitesse du système anglo-saxon (mi/h) ou métrique :
Vitesse du système anglo-saxon (mi/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse programmée de 1 mi/h. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 mi/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 5 mi/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Vitesse du système métrique (km/h)
- Appuyez une fois sur le bouton SET - (RÉGLAGE –) pour diminuer la vitesse programmée de 1 km/h. Chaque fois
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
que vous appuyez sur le bouton, la vitesse diminue de 1 km/h.
- Si vous continuez d'appuyer sur le bouton, la vitesse programmée continuera de diminuer par paliers de 10 km/h jusqu'à ce que le bouton soit relâché. La diminution de la vitesse programmée s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID).
Annulation du système
Les conditions suivantes annulent le contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante) sans effacer la mémoire :
- La pédale de frein est serrée.
-
Le bouton CANC (ANNULATION) est enfoncé.
-
La commande de stabilité électronique ou le système antipatinage est activé.
- Le frein de stationnement est serré.
- La température des freins dépasse la plage de température normale (surchauffe).
- Le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
Pour revenir à la vitesse programmée
Pour revenir à la vitesse précédemment programmée, appuyez sur le bouton RES (REPRISE) et relâchez-le. Cette fonction peut être utilisée à n'importe quelle vitesse supérieure à 32 km/h (20 mi/h).
Désactivation du système
Le système se désactive et efface la vitesse programmée en mémoire dans les cas suivants :
- Vous appuyez sur le bouton de MARCHE-ARRÊT du contrôle électronique de vitesse normal (vitesse constante).
- Vous coupez le contact.
- Vous passez en mode 4 roues motrices gamme basse.
- Vous appuyez sur le bouton de Marche-Arrêt du régulateur de vitesse adaptatif.
SYSTÈME D'AVERTISSEMENT DE COLLISION FRONTALE AVEC ASSISTANCE AU FREINAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage émet des alertes sonores et des messages d'avertissements (dans l'écran d'information du conducteur [DID]) et pourrait donner un coup de frein lorsqu'il détecte la possibilité d'une collision frontale. Les avertissements et le freinage limité sont destinés à fournir au conducteur assez de temps pour réagir et éviter la possibilité d'une collision.
NOTA : Le système d'avertissement de collision frontale contrôle les données provenant des capteurs avant ainsi que du système de commande électronique des freins pour calculer la possibilité d'une collision frontale. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, une alerte sonore retentit, un message d'avertissement s'affiche et le système donne un coup de frein. Si le conducteur ne réagit pas à ces avertissements progressifs, alors le système fournira un niveau limité de freinage actif pour aider à ralentir le véhicule et éviter la possibilité d'une collision frontale. Si le conducteur réagit en freinant et que le système détermine qu'il tente d'éviter la collision mais n'emploie pas la force de freinage suffisante, le système compen-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sera cette valeur et fournira la force de freinage supplémentaire selon les besoins.
Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage se produit initialement à une vitesse inférieure à 42 km/h (26 mi/h), le système pourrait fournir le freinage maximal ou partial nécessaire pour éviter la possibilité d'une collision frontale. Si l'événement lié au système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage arrête le véhicule complètement, le système maintiendra le véhicule à l'arrêt pendant deux secondes, puis il relâchera les freins.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

text_image
BRAKE! 0323001258Message du système d'avertissement de collision frontale
Lorsque le système détermine qu'une collision avec le véhicule qui vous précède n'est plus probable, le message d'avertissement est désactivé.
NOTA :
- Pour activer le système d'avertissement de collision frontale, la vitesse minimale du véhicule doit être de 2 km/h (1 mi/h).
- Les alertes du système d'avertissement de collision frontale peuvent être déclenchées par des objets autres que des véhicules, comme des glissières de sécurité ou des panneaux de signalisation, en se basant sur la trajectoire prévue. Une telle réaction doit être envisagée et fait partie de l'activation normale et des fonctions du système d'avertissement de collision frontale.
- Il est risqué de tester le système d'avertissement de collision frontale. Pour éviter une telle utilisation inadéquate du système, après quatre freinages actifs dans un cycle d'allumage, la portion de freinage actif du système d'avertissement de collision frontale est désactivée jusqu'au prochain cycle d'allumage.
- Le système d'avertissement de collision frontale est destiné seulement à la conduite sur route. En cas de conduite hors route, le système d'avertissement de collision frontale doit être désactivé pour prévenir les avertissements inutiles aux environs immédiats. Si le véhicule entre en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse), le système d'avertissement de collision frontale est automatiquement désactivé.
MISE EN GARDE!
Une collision ne peut être évitée uniquement grâce au système d'avertissement de collision frontale. Le système est en outre incapable de détecter tous les types de collision potentielle. Il incombe au conducteur d'éviter la collision en maîtrisant le
véhicule au moyen des freins et de la direction. Vous risquez un accident entraînant des blessures graves ou la mort si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
Activation ou désactivation du système d'avertissement de collision frontale
NOTA : Le réglage « On » (Activé) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale qui permet au système de vous avertir de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède.
Le bouton du système d'avertissement de collision frontale se trouve à l'affichage du système Uconnect dans les réglages des commandes.
Pour désactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez une fois sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale pour désactiver le système.
Pour réactiver le système d'avertissement de collision frontale, appuyez de nouveau sur le bouton du système d'avertissement de collision frontale pour activer le système.
Si vous modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne vous avertira pas de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède.
NOTA : L'état de fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale demeure en mémoire à la coupure du contact. Si le système a été désactivé, il
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
restera désactivé au prochain démarrage du moteur.
Changement de l'état du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif
Les réglages de sensibilité du système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif sont programmables à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les réglages d'état par défaut sont « Medium » (Moyen) pour le système d'avertissement de collision frontale et « On » (Activé) pour le freinage actif. Cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
précède au moyen d'avertissements sonores et visuels; le système applique un freinage autonome.
Modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Far » (Éloigné) pour permettre au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède au moyen d'avertissement sonore et visuel lorsque ce dernier est à une distance plus éloignée par rapport au réglage « Medium » (Moyen). Ce réglage assure le plus grand temps de réaction pour éviter une collision éventuelle.
Modifiez l'état du système d'avertissement de collision frontale en sélectionnant le réglage « Near » (Proche) pour permettre au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le véhicule qui le précède lorsque la distance de sécurité est plus courte. Ce réglage procure moins de temps de réaction que les réglages « Far » (Éloigné) et « Medium » (Moyen) et offre une expérience de conduite plus dynamique.
Si vous changez l'état du freinage actif en sélectionnant le réglage « Off » (Arrêt), le système ne fournira plus l'option de freinage autonome ni le support de frein supplémentaire lorsque le conducteur ne freinera pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle.
NOTA :
- Le système mémorise le dernier réglage sélectionné par le conducteur lorsque le contact est coupé.
- Le système d'avertissement de collision frontale pourrait ne pas réagir aux objets non pertinents tels que les objets élevés, les réflexions par le sol, les
objets ne se trouvant pas dans la trajectoire du véhicule, les objets stationnaires éloignés, les véhicules circulant en sens inverse ou les véhicules devant vous qui roulent à la même vitesse ou à une vitesse plus élevée.
- Le système d'avertissement de collision frontale est désactivé de façon similaire au régulateur de vitesse adaptatif décrit ci-dessous avec les écrans de non-disponibilité.
Message d'avertissement de fonctionnent limité du système d'avertissement de collision frontale
Si le message « ACC/FCW Limited Functionality » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale) ou le
message « ACC/FCW Limited Functionality Clean Front Windshield » (Fonctionnement limité du régulateur de vitesse adaptatif ou du système d'avertissement de collision frontale – nettoyer le pare-brise) s'affiche momentanément à l'écran d'information du conducteur (DID), une anomalie pourrait limiter le fonctionnement du système d'avertissement de collision frontale. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, le système de freinage actif pourrait ne pas être totalement disponible. Lorsque la condition ayant limité la performance du système n'est plus présente, le système fonctionnera de nouveau sans perte de performance. Consultez votre concessionnaire autorisé si le problème persiste.
Message d'avertissement d'entretien du système d'avertissement de collision frontale
Si le système se désactive et que les messages suivants s'affichent à l'écran d'information du conducteur (DID) :
- Régulateur de vitesse adaptatif et système d'avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis
- Régulateur de vitesse et système d'avertissement de collision frontale non disponibles – entretien requis
Ceci indique une anomalie interne du système. Bien que vous puissiez toujours conduire le véhicule dans des conditions normales, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au recul ParkSense fournit des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière et un obstacle détecté en reculant, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d'une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle.
NOTA :
- Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
sur la pédale d'accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
- Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n'est pas disponible.
- Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
-
La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
-
La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arrière du véhicule des côtés gauche et droit.
- La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur.
- Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.
La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
NOTA :
- Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule.
- Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
- Le conducteur doit contrôler complètement l'accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule.
Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que si le levier de vitesses / levier sélecteur se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses / levier sélecteur se trouve à cette position, il demeure activé jusqu'à ce que la vitesse du véhicule soit égale ou supérieure à 11 km/h (7 mi/h). Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse autorisée pour l'activation du système, un avertissement s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) pour indiquer que la vitesse du véhicule est trop rapide. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Affichage d'avertissement du système ParkSense
L'écran d'avertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consultez le paragra-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
phe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
L'écran d'avertissement du système ParkSense est situé dans l'écran d'information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le parechocs arrière et l'obstacle détecté. Reportez-vous à la section « Affichage d'information du conducteur (DID) » pour obtenir de plus amples renseignements.
Affichage du système ParkSense
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'avertissement s'allume pour indiquer l'état du système.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Système d'aide au stationnement prêt
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant un arc dans la zone arrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l'affichage montre un arc dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le véhicule se rapproche de
l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

Tonalité de 1/2 seconde

Le véhicule est à proximité de l'obstacle lorsque l'affichage d'avertissement présente un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
| SIGNAUX D’AVERTISSEMENT | |||||||
| Distance arrière cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 150 à 100 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore carillon | Aucune | Tonalité unique de 1/2 seconde | Lente | Lente | Rapide | Rapide | Continue |
| Arcs – zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Arcs – zone centrale | Aucune | 6^e arc non clignotant | 5^e arc non clignotant | 4^e arc non clignotant | 3^e arc clignotant | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Arcs – zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du carillon arrière peuvent être sélectionnés au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables par l'utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
Activation et désactivation du système ParkSense
Le système ParkSense peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYS-TÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) apparaît à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système doit faire l'objet d'un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu.
Entretien du système d'aide au recul ParkSense
Durant le démarrage du véhicule, lorsque le système d'aide au recul ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS). Reportez-vous à la section « Affichage d'information du conducteur (DID) » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (DID) tant que le levier de vitesses demeure à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Le système ParkSense ne fonctionnera pas dans ces conditions.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un cycle d'allumage. Si le message continue de s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'affichage d'information du conducteur (DID), consultez votre concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin
de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense
NOTA :
- Assurez-vous que le pare-chocs arrière est exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris pour que le système ParkSense fonctionne correctement.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De
plus, une fois que vous désactivez le système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
- Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
capteurs ne doivent pas être couverts de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs ou pourrait donner une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le bouclier avant ou le pare-chocs.
- Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED »
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
(SYSTÈME PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) à l'écran d'information du conducteur (DID).
- Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte et que le véhicule est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Un hayon ouvert pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
- Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
MISE EN GARDE!
- Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
SYSTÈME D'AIDE AU RECUL ET AU STATIONNEMENT AVANT PARKSENSE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le système d'aide au stationnement ParkSense présente des indications visuelles et sonores de la distance entre le bouclier arrière ou avant et un obstacle détecté lorsque le véhicule recule ou avance, par exemple pendant une manœuvre de stationnement. Si votre véhicule est muni d'une transmission automatique, les freins du véhicule peuvent être automatiquement appliqués et relâchés lorsque vous effectuez une manœuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision possible avec un obstacle.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA :
- Le conducteur peut annuler la fonction de freinage automatique en appuyant sur la pédale d'accélérateur, en désactivant le système ParkSense au moyen du commutateur du système ParkSense ou en changeant de rapport lorsque les freins automatiques sont serrés.
- Les freins automatiques ne sont pas disponibles si la commande de stabilité électronique n'est pas disponible.
- Les freins automatiques ne sont pas disponibles si une anomalie est détectée dans le système d'aide au stationnement ParkSense ou dans le module du système de freinage.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- La fonction de freinage automatique ne peut être appliquée que si la décélération du véhicule n'est pas suffisante pour éviter la collision avec un obstacle détecté.
- La fonction de freinage automatique peut ne pas être appliquée assez rapidement pour les obstacles qui se déplacent vers l'arrière du véhicule des côtés gauche et droit.
- La fonction de freinage automatique peut être activée ou désactivée au moyen du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur.
- Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pour la fonction de freinage automatique pendant les cycles d'allumage.
La fonction de freinage automatique est conçue pour aider le conducteur à éviter les collisions possibles avec les obstacles détectés lors de la MARCHE ARRIÈRE.
NOTA :
- Le conducteur est toujours responsable pour conserver la maîtrise du véhicule.
- Le système est conçu pour aider le conducteur et non pour le remplacer.
- Le conducteur doit contrôler complètement l'accélération et le freinage du véhicule et il est responsable des déplacements du véhicule.
Consultez le paragraphe « Précautions sur l'utilisation du système ParkSense » pour connaître les limites de ce système et les recommandations le concernant.
Le système ParkSense rappelle le dernier état du système (activé ou désactivé) à
partir du dernier cycle d'allumage lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
Le système ParkSense ne peut s'activer que lorsque le levier de vitesses se trouve à la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou D (MARCHE AVANT). Si le système ParkSense est activé lorsque le levier de vitesses se trouve à l'une de ces positions, le système reste activé jusqu'à ce que la vitesse du véhicule atteigne au moins 11 km/h (7 mi/h) environ. Un affichage d'avertissement apparaît à l'écran d'information du conducteur (DID) pour indiquer que la vitesse du véhicule est supérieure à la vitesse d'activation du système ParkSense. Le système est réactivé lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 9 km/h (6 mi/h) environ.
Capteurs du système ParkSense
Les quatre capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs arrière, surveillent la zone derrière le véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 200 cm (12 à 79 po) environ du bouclier ou du pare-chocs arrière, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Les six capteurs du système ParkSense, situés dans le bouclier ou le pare-chocs avant, contrôlent la zone à l'avant du véhicule dans le champ de vision des capteurs. Les capteurs peuvent détecter des obstacles se trouvant à une distance de 30 à 120 cm (12 à 47 po) environ du bouclier ou du pare-chocs avant, dans la direction horizontale, en fonction de l'emplacement, du type et de l'orientation de l'obstacle.
Affichage d'avertissement du système ParkSense
L'écran d'avertissement du système ParkSense s'affiche seulement si l'option « Sound and Display » (Son et affichage) est sélectionnée à l'écran du système Uconnect sous les fonctions programmables de l'utilisateur. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
L'écran d'avertissement du système ParkSense est situé à l'affichage d'information du conducteur (DID). Il présente des avertissements visuels pour indiquer la distance entre le bouclier ou le pare-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
chocs arrière ou le bouclier ou le pare- chocs avant, et l'obstacle détecté. Reportez-vous à la section « Affichage d'information du conducteur (DID) » pour obtenir de plus amples renseignements.
Affichage du système ParkSense
Lorsque le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et qu'un obstacle a été détecté, l'affichage d'avertissement s'allume pour indiquer l'état du système.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Système d'aide au stationnement prêt
Le système indique qu'il a détecté un obstacle en affichant un arc dans la zone arrière gauche ou droite en fonction de la distance et de l'emplacement de l'objet par rapport au véhicule.
Si un obstacle est détecté dans la zone arrière gauche ou droite, l'affichage montre un arc dans la zone arrière gauche ou droite, accompagné d'une tonalité. À mesure que le véhicule se rapproche de
l'obstacle, l'affichage montre l'arc se rapprochant du véhicule et la tonalité passe de 1/2 seconde à une tonalité lente, rapide et continue.

Tonalité de 1/2 seconde

Tonalité lente (à l'arrière seulement)

Tonalité rapide (à l'arrière seulement)

Le véhicule est à proximité de l'obstacle lorsque l'écran d'information du conducteur (DID) affiche un arc qui clignote, accompagné d'une tonalité continue. Le tableau suivant décrit le fonctionnement des signaux d'avertissement qu'émet le système lorsqu'il détecte un obstacle :
| SIGNAUX D'AVERTISSEMENT À L'ARRIÈRE | |||||||
| Distance arrière cm (po) | Supérieure à 200 cm (79 po) | 150 à 100 cm (79 à 59 po) | 150 à 120 cm (59 à 47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore carillon | Aucune | Tonalité unique de 1/2 seconde | Lente | Lente | Rapide | Rapide | Continue |
| Arcs – zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Arcs – zone centrale | Aucune | 6^e arc non clignotant | 5^e arc non clignotant | 4^e arc non clignotant | 3^e arc clignotant | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Arcs – zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | Aucune | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui | Oui |
| SIGNAUX D'AVERTISSEMENT À L'AVANT | |||||
| Distance avant cm (po) | Supérieure à 120 cm (47 po) | 120 à 100 cm (47 à 39 po) | 100 à 65 cm (39 à 25 po) | 65 à 30 cm (25 à 12 po) | Inférieure à 30 cm (12 po) |
| Alarme sonore carillon | Aucune | Aucune | Aucune | Rapide | Continue |
| Arcs – zone gauche | Aucune | Aucune | Aucune | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Arcs – zone centrale | Aucune | 4^e arc non clignotant | 3^e arc clignotant | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Arcs – zone droite | Aucune | Aucune | Aucune | 2^e arc clignotant | 1^er arc clignotant |
| Volume de la radio réduit | Non | Non | Non | Oui | Oui |
NOTA : Si la radio est en fonction, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Alarmes sonores du système d'aide au stationnement avant
Le système ParkSense désactive l'alarme sonore (carillon) du système d'aide au stationnement avant après environ trois secondes lorsqu'un obstacle a été détecté, si le véhicule est à l'arrêt et si la pédale de frein est serrée.
Réglages du volume du signal sonore
Les réglages du volume du signal sonore avant et arrière peuvent être sélectionnés à partir du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN.
Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
Activation et désactivation du système ParkSense
Le système ParkSense peut être activé ou désactivé au moyen du commutateur du système ParkSense.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système, le message « PARKSENSE OFF » (SYS-TÈME D'AIDE AU RECUL PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments pendant environ cinq secondes. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsque le levier de vitesses/levier sélecteur est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) apparaît à l'écran d'information du conducteur (DID) tant que le véhicule demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE).
Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est allumé lorsque le système est désactivé ou qu'il doit être réparé. Le voyant DEL du commutateur du système ParkSense est éteint lorsque le système est activé. Si vous appuyez sur le commutateur du système ParkSense et que le système doit faire l'objet d'un entretien, le voyant DEL du commutateur du système ParkSense clignotera brièvement, puis il restera allumé en continu.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Entretien du système d'aide au stationnement ParkSense
Pendant le démarrage de véhicule, lorsque le système ParkSense a détecté une anomalie, le groupe d'instruments émet un seul carillon par cycle d'allumage, puis il affiche le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) pendant cinq secondes. Lorsque le levier de vitesses ou le sélecteur de rapport est déplacé en position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système a détecté une anomalie, le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant cinq secondes. Après cinq secondes, un graphique de véhicule accompagné du message « UNAVAILABLE » (NON DISPONIBLE) s'affiche à l'emplacement du capteur avant ou arrière selon l'endroit où l'anomalie a été détectée. Le système continue de fournir les alertes d'arc pour le côté qui fonctionne correctement. Ces alertes d'arc interrompent les messages « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE), « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) si un objet est détecté dans le délai de cinq secondes de l'affichage. Le graphique de véhicule reste affiché
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tant que le levier de vitesses demeure en position R (MARCHE ARRIÈRE). Reportez-vous à la section « Affichage d'information du conducteur (DID) » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS ARRIÈRE) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, NETTOYER LES CAPTEURS AVANT) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), assurez-vous que la surface extérieure et le dessous du bouclier ou du pare-chocs arrière ou avant est propre et exempt de neige, de glace, de boue, de saleté ou toute autre obstruction, puis effectuez un
cycle d'allumage. Si le message continue à s'afficher, consultez un concessionnaire autorisé.
Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), consultez un concessionnaire autorisé.
Nettoyage du système ParkSense
Nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, un produit de nettoyage pour automobile et un chiffon doux. Ne vous servez pas de chiffons rugueux ou abrasifs. Il faut prendre soin de ne pas égratigner ou perforer les capteurs. Sinon, ils risqueraient de ne plus fonctionner.
Précautions concernant l'utilisation du système ParkSense
NOTA :
- Pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement, assurez-vous que les pare-chocs avant et arrière sont exempts de neige, de glace, de boue, de saleté ou d'autres débris.
- Les marteaux perforateurs, les gros camions et les vibrations peuvent nuire au rendement du système ParkSense.
- Lorsque vous désactivez le système ParkSense, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNEMENT PARKSENSE DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments. De plus, une fois que vous désactivez le
système ParkSense, il demeure désactivé jusqu'à ce que vous le réactiviez, même si vous coupez et rétablissez le contact.
- Lorsque vous déplacez le levier de vitesses à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que le système ParkSense est désactivé, le message « PARKSENSE OFF » (SYSTÈME D'AIDE AU RECUL DÉSACTIVÉ) s'affiche au groupe d'instruments, tant que le levier de vitesses est à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Lorsqu'il est activé, le système ParkSense réduit le volume de la radio lorsqu'il émet une tonalité.
- Nettoyez régulièrement les capteurs du système ParkSense en veillant à ne pas les égratigner ni les endommager. Les capteurs ne doivent pas être couverts
de glace, de neige, de boue, de saletés ou de débris. Autrement, le système pourrait ne pas fonctionner correctement. Le système ParkSense pourrait ne pas détecter un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs, ou il pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière ou devant le bouclier ou le pare-chocs.
- Utilisez le commutateur du système ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que les porte-vélos, les attelages de remorque, etc., sont placés à 30 cm (12 po) du bouclier ou du pare-chocs arrière. Autrement, le système pourrait interpréter la proximité d'un objet comme une anomalie du capteur et provoquer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED » (SYSTÈME D'AIDE AU STATIONNE-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
MENT PARKSENSE NON DISPONIBLE, ENTRETIEN REQUIS) au groupe d'ins- truments.
- Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte. Un hayon ouvert pourrait présenter une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du
tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
- Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
MISE EN GARDE!
- Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même lorsque vous utilisez le système d'aide au recul ParkSense. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule, regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité et vous devez toujours porter attention à votre environnement. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
- Avant d'utiliser le système d'aide au recul ParkSense, il est fortement recommandé de retirer du véhicule le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage lorsque le véhicule ne sert pas au remorquage. Autrement, il pourrait en résulter des blessures ou des dommages aux véhicules ou aux obstacles, car la boule d'attelage est beaucoup plus près de l'obstacle que le bouclier arrière lorsque le haut-parleur émet une tonalité continue. De plus, les capteurs peuvent détecter le support d'attelage de rotule et la boule d'attelage, en fonction de leur taille et de leur forme, donnant une fausse indication de présence d'un obstacle derrière le véhicule.
CAMÉRA D'AIDE AU RECUL PARKVIEW – SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d'une caméra d'aide au recul ParkView qui permet d'afficher une image de la zone extérieure arrière du véhicule lorsque vous placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image apparaît sur l'écran de radio Navigation/Multimedia, accompagnée d'un message d'avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avertissement disparaît. La caméra ParkView est située à l'arrière du véhicule au-dessus de la plaque d'immatriculation arrière.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio.
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l'image diffusée par la caméra d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 13 km/h (8 mi/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATION-NEMENT) ou que le contact soit coupé.
NOTA : La caméra d'aide au recul ParkView est dotée de modes de fonction-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
nement programmables que vous pouvez sélectionner à l'écran du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque cette fonction est activée, les lignes de guide actives sont superposées sur l'image pour illustrer la largeur du véhicule et sa trajectoire de recul prévue en fonction de la position du volant. Une ligne centrale à tiret superposée indique le centre du véhicule pour faciliter le stationnement ou l'alignement d'un attelage ou d'un receveur. « Les zones colorées différentes indiquent la distance à l'arrière du véhicule ». Le tableau suivant présente les distances approximatives pour chaque zone :
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
| Zone | Distance à l'arrière du véhicule |
| Rouge | 0 à 30 cm (0 à 1 pi) |
| Jaune | 30 cm à 2 m (1 à 6,5 pi) |
| Vert | 2 m ou plus (6,5 pi ou plus) |
MISE EN GARDE!
Vous devez toujours être vigilant en marche arrière, même si la caméra d'aide au recul ParkView est en fonction. Portez toujours attention à ce qui se trouve derrière votre véhicule; regardez derrière vous et assurez-vous de l'absence de piétons, d'animaux, d'autres véhicules ou d'obstacles, et vérifiez les angles morts. Vous êtes responsable de la sécurité dans les environs immédiats de votre véhicule et vous devez rester vi-
gilant pendant la manœuvre de recul. Autrement, il pourrait en résulter des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT!
- Pour éviter d'endommager votre véhicule, utilisez la caméra ParkView uniquement comme aide visuelle au stationnement. La caméra ParkView ne peut détecter tous les obstacles qui pourraient se trouver dans votre rayon d'action.
- Lorsque vous utilisez la caméra ParkView, conduisez lentement pour être en mesure d'immobiliser rapidement le véhicule en cas d'un obstacle pour ne pas endommager le véhicule. Il est recommandé de regarder fréquemment par-dessus l'épaule lorsque vous utilisez la caméra ParkView.
NOTA : Si la lentille de la caméra est obstruée par de la neige, de la glace, de la boue ou toute substance étrangère, nettoyez-la à l'eau et essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux. Ne couvrez pas la lentille.
CONSOLE AU PAVILLON
La console au pavillon est munie de lampes de lecture et d'accueil et d'un compartiment pour lunettes de soleil. Elle peut aussi comprendre un ouvre-porte de garage universel (HomeLink) et des commutateurs pour le hayon et le toit ouvrant à commande électrique, selon l'équipement.

Lampes de lecture avant
Lampes de lecture avant – selon l'équipement
Les lampes sont montées dans la console au pavillon. Vous pouvez allumer une lampe en appuyant sur le commutateur situé de chaque côté de la console. Ces boutons sont rétroéclairés pour la visibilité nocturne.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur le commutateur. Les lampes s'allument également lorsqu'une portière est ouverte. Les lampes s'allument également lorsque vous appuyez sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage.

Commutateurs de lampes de lecture avant
Éclairage d'accueil
Pour allumer l'éclairage d'accueil, appuyez sur le coin supérieur de la lentille. Pour éteindre l'éclairage d'accueil, appuyez de nouveau sur la lentille.

Volet de rangement pour lunettes de soleil
Un compartiment est aménagé à l'avant de la console pour le rangement d'une paire de lunettes de soleil. L'accès au compartiment de rangement est de type « pousser pour ouvrir ou pousser pour fermer ». Poussez la plaquette en chrome du volet pour l'ouvrir. Poussez la plaquette en chrome du volet pour le fermer.

Volet de rangement pour lunettes de soleil
OUVRE-PORTE DE GARAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT
La télécommande HomeLink remplace trois télécommandes portatives maxima-les qui actionnent des appareils tels que des ouvre-portes de garage, des barrières motorisées, des systèmes d'éclairage ou de sécurité résidentiels. La télécommande HomeLink est alimentée par la batterie de 12 volts de votre véhicule.
Les boutons de la télécommande HomeLink, situés sur la console au pavillon, désignent les trois différents canaux de la télécommande HomeLink. Le témoin de la télécommande HomeLink est situé au-dessus du bouton central.

Boutons de la télécommande HomeLink sur la console au pavillon
NOTA : La télécommande HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
Avant de commencer la programmation de la télécommande HomeLink
Assurez-vous que votre véhicule est stationné à l'extérieur du garage avant de commencer la programmation.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Pour faciliter la programmation et transmettre plus précisément le signal de radiofréquence, il est recommandé d'installer une pile neuve dans la télécommande portative de l'appareil qui doit être programmé au système HomeLink.
Pour effacer les canaux, placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE), puis maintenez les deux boutons extérieurs de la télécommande HomeLink enfoncés (I et III) pendant 20 secondes maximales ou jusqu'au clignotement du témoin rouge.
NOTA :
- L'effacement de tous les canaux doit être effectué uniquement lors de la programmation initiale de la télécommande HomeLink. N'effacez pas des canaux lors de la programmation de boutons supplémentaires.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
Programmation d'un système à code roulant
Pour programmer des ouvre-portes de garage qui ont été fabriqués après 1995. Ces ouvre-portes de garage peuvent être identifiés par le bouton LEARN (APPREN-TISSAGE) ou TRAIN (PROGRAMMATION) situé au point de fixation de l'antenne à l'ouvre-porte de garage. Il ne s'agit PAS du bouton normalement utilisé pour ouvrir et fermer la portière. Le nom du bouton et la couleur peuvent varier selon le constructeur de l'ouvre-porte.

Programmation de l'ouvre-porte de garage
1 – Ouvre-porte
2 – Bouton de programmation
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
- Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink
que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
- Maintenez enfoncé le bouton HomeLink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative.
-
Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande HomeLink clignote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
-
Repérez le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION) situé sur le moteur de l'ouvre-porte de garage (dans le garage). Ce bouton se trouve généralement près du point de fixation du câble d'antenne sur le moteur de l'ouvre-porte de garage ou de l'appareil. Appuyez fermement et brièvement sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ou TRAINING (PROGRAMMATION). Certains ouvre-portes de garage ou appareils peuvent comporter un témoin qui clignote lorsque l'ouvre-porte de garage ou l'appareil se trouve en mode APPRENTISSAGE ou PROGRAMMATION.
NOTA : Vous disposez de 30 secondes pour amorcer l'étape suivante une fois que vous avez appuyé sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE).
- Revenez au véhicule et appuyez deux fois sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink (en le maintenant enfoncé pendant deux secondes chaque fois). Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil s'active, la programmation est terminée.
NOTA : Si l'ouvre-porte de garage ou l'appareil ne s'active pas, appuyez sur le bouton une troisième fois (pendant deux secondes) pour terminer la programmation.
Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code roulant)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation d'un système à code roulant », puis effectuez toutes les autres étapes.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Programmation d'un système à code fixe
Pour la programmation des ouvre-portes de garage fabriqués avant 1995.
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (marche).
-
Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
-
Maintenez enfoncé le bouton Homelink que vous souhaitez programmer pendant que vous maintenez enfoncé le bouton de la télécommande portative.
-
Continuez à maintenir enfoncés les deux boutons et observez le témoin. Le témoin de la télécommande Homelink cli-
gnote lentement, puis rapidement lorsque la télécommande HomeLink reçoit le signal de fréquence provenant de la télécommande portative. Relâchez les deux boutons lorsque le témoin se met à clignoter plus rapidement.
5. Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
- Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (code fixe)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
- Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
- Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
- Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation d'un système à code fixe », puis effectuez toutes les autres étapes.
Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée
Pour programmer des télécommandes au Canada et aux États-Unis qui exigent la désactivation de la transmission des signaux d'un émetteur après quelques secondes.
Les lois canadiennes sur les radiofréquences stipulent que les signaux d'un émetteur doivent s'interrompre automatiquement après quelques secondes de transmission, ce qui ne peut pas suffire pour que la télécommande HomeLink capte le signal pendant la programmation. Certaines grilles motorisées fabriquées aux États-Unis disposent d'une technologie similaire et conforme à cette loi canadienne.
Il est recommandé de débrancher l'appareil pendant le processus pour éviter une surchauffe du mécanisme de la porte de garage ou du moteur de la grille d'entrée.
-
Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
-
Placez la télécommande portative à une distance de 3 à 8 cm (1 à 3 pouces) du bouton de la télécommande HomeLink que vous souhaitez programmer, tout en observant le témoin de la télécommande HomeLink.
-
Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink, tout en appuyant brièvement sur le bouton de votre télécommande portative toutes les deux secondes jusqu'à ce que la télécommande HomeLink ait bien acquis le signal de fréquence. Le témoin clignote lentement, puis rapidement lorsque la programmation est terminée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Assurez-vous que le clignotement du témoin de la télécommande HomeLink est plus rapide. Si tel est le cas, la programmation est terminée. La procédure peut prendre jusqu'à 30 secondes, rarement plus. La porte de garage peut s'ouvrir et se fermer pendant la programmation.
- Maintenez enfoncé le bouton programmé de la télécommande HomeLink et observez le témoin.
NOTA :
- Si le témoin reste allumé, la programmation est terminée et l'ouvre-porte de garage ou l'appareil devrait s'activer lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande HomeLink.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Pour programmer les deux autres boutons de la télécommande HomeLink, répétez toutes les étapes pour chacun des boutons. N'effacez PAS les canaux.
Si vous avez débranché l'ouvre-porte de garage ou l'appareil pour la programmation, rebranchez-le à ce moment.
Reprogrammation d'un seul bouton de la télécommande HomeLink (Canada et grille d'entrée)
Pour reprogrammer un canal qui a été programmé auparavant, suivez les étapes suivantes :
-
Placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE).
-
Maintenez enfoncé le bouton de la télécommande HomeLink voulu jusqu'à ce que le témoin clignote (après 20 secondes). Ne relâchez pas le bouton.
-
Sans relâcher le bouton, passez à l'étape 2 sous « Programmation au Canada et programmation de grille d'entrée », puis effectuez toutes les autres étapes.
Utilisation du système HomeLink
Pour utiliser la télécommande, appuyez brièvement sur le bouton programmé de la télécommande HomeLink. L'appareil programmé est alors activé (p. ex. ouvre-porte de garage, grille d'entrée, système de sécurité, serrure de porte d'entrée, éclairage de la maison ou du bureau, etc.) La télécommande portative du dispositif peut aussi être utilisée en tout temps.
Security (Sécurité)
Il est conseillé d'effacer tous les canaux avant de vendre ou de rendre votre véhicule.
Pour ce faire, maintenez les deux boutons extérieurs enfoncés pendant 20 secondes jusqu'au clignotement du témoin rouge. Notez que tous les canaux seront effacés. Il n'est pas possible d'effacer les canaux individuellement.
La télécommande universelle HomeLink est désactivée lorsque le système d'alarme antivol est activé.
Conseils de dépannage
Voici quelques conseils si vous éprouvez des difficultés à programmer votre télécommande HomeLink :
- Remplacez la pile de la télécommande portative de l'ouvre-porte de garage.
- Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) de l'ouvre-porte de garage pour conclure la programmation du système à code roulant.
- Avez-vous débranché l'appareil pour la programmation et l'avez-vous rebranché?
Si vous éprouvez des difficultés ou si vous avez besoin d'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
MISE EN GARDE!
- Les gaz d'échappement du véhicule contiennent du monoxyde de carbone, un gaz dangereux. Ne laissez pas le moteur en marche dans un garage alors que vous programmez la télécommande. Les
gaz d'échappement peuvent causer des blessures graves ou la mort.
- Votre porte de garage ou grille d'entrée motorisée s'ouvre et se ferme lorsque vous programmez votre télécommande universelle. Ne programmez pas la télécommande si des personnes, des animaux domestiques ou des objets se trouvent dans la trajectoire de la portière ou de la grille d'entrée. N'utilisez cette télécommande qu'avec un ouvre-porte de garage muni d'une fonction « arrêt et marche arrière » comme le stipulent les normes de sécurité fédérales. Cela concerne la plupart des modèles d'ouvre-porte de garage fabriqués après 1982. N'utilisez pas un ouvre-porte de garage qui
n'est pas muni de ces fonctions de sécurité. Pour obtenir de plus amples renseignements ou de l'aide, composez le numéro sans frais 1 800 355-3515 ou visitez le site Web HomeLink.com.
Généralités
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Ce dispositif ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
TOIT OUVRANT À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique se trouve entre les pare-soleil, sur la console au pavillon.

034141878
Commutateur de toit ouvrant à commande électrique
MISE EN GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas
un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même.
- Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
Ouverture rapide du toit ouvrant
Pour ouvrir le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre complètement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtera.
Ouverture du toit ouvrant – mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Pendant la
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
Fermeture du toit ouvrant – mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton Vent (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
Fonctionnement du rideau pare-soleil
Le rideau pare-soleil peut être ouvert manuellement. Toutefois, il s'ouvre automatiquement lors de l'ouverture du toit ouvrant.
NOTA : Le rideau pare-soleil ne peut pas être fermé si le toit ouvrant est ouvert.
Tremblement dû au vent
L'assaut du vent est semblable à la pression que l'on ressent dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être ressenti lorsque les glaces sont baissées ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est ouvert ou partiellement ouvert. Cela est normal et peut être atténué. Si le phénomène se produit lorsque les lunettes arrière sont baissées, baissez les lunettes avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le phénomène se pro-
duit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
NOTA :
- Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique peut rester alimenté dans une temporisation des accessoires jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage du véhicule à la position Off (Arrêt). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
- Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procédure de réapprentissage
Pour les véhicules équipés d'un toit ouvrant à un panneau, il y a une procédure de réapprentissage qui vous permet d'étalonner le toit ouvrant lorsque la fonction de fermeture automatique cesse de fonctionner. Pour réinitialiser le toit ouvrant, suivez ces étapes :
-
Mettez le commutateur d'allumage à la position ACC/ON/RUN (ACCESSOIRES-MARCHE).
-
Assurez-vous que le toit ouvrant est en position complètement fermée.
- Appuyez sur le commutateur de fermeture et maintenez-le enfoncé. Le toit ouvrant s'arrête de façon brusque et se déplace vers la position de ventilation après 10 secondes.
- Relâchez le commutateur de fermeture, puis enfoncez-le et maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes pour débuter le processus d'enseignement. Le toit ouvrant effectue un cycle complet et revient à la position complètement fermée.
NOTA : Si vous relâchez le commutateur de fermeture à tout moment pendant le cycle d'enseignement, vous devez répéter la procédure à partir de la première étape.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
- Une fois que le toit s'est arrêté dans la position complètement fermée, relâchez le commutateur de fermeture. Le toit ouvrant est maintenant réinitialisé et prêt à être utilisé.
TOIT OUVRANT COMMANDVIEW AVEC PARE-SOLEIL À COMMANDE ÉLECTRIQUE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le commutateur de toit ouvrant CommandView se trouve sur la console au pavillon, à la gauche, entre les pare-soleil. Le commutateur de pare-soleil à commande électrique est situé sur la console au pavillon, à la droite, entre les pare-soleil.

Commutateurs de toit ouvrant CommandView et de pare-soleil à commande électrique
MISE EN GARDE!
- Ne laissez jamais d'enfants sans surveillance dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Ne laissez jamais la télécommande dans le véhicule, ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants. Ne laissez pas
un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Les passagers du véhicule, et particulièrement les enfants laissés sans surveillance, peuvent se faire piéger par le toit ouvrant électrique en jouant avec son commutateur. Ils risquent de subir des blessures graves ou la mort.
- Lors d'une collision, un toit ouvrant qui est ouvert augmente les risques de projection hors du véhicule. Vous risquez de subir des blessures graves ou la mort. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité et assurez-vous que tous les passagers du véhicule fassent de même.
- Ne laissez jamais de jeunes enfants actionner le toit ouvrant. Ne permettez à aucun occupant de sortir les doigts ou toute autre partie du corps par l'ouverture du toit ouvrant, ni de laisser dépasser un objet. Des blessures pourraient s'ensuivre.
Ouverture rapide du toit ouvrant
Appuyez sur le commutateur vers l'arrière et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant et le pare-soleil s'ouvrent automatiquement à partir de n'importe quelle position. Le toit ouvrant et le pare-soleil s'ouvrent entièrement et s'arrêtent automatiquement. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous
actionnez le commutateur du toit ouvrant pendant l'ouverture rapide, le toit ouvrant s'arrêtera.
Ouverture du toit ouvrant – mode manuel
Pour ouvrir le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'arrière jusqu'à ce que le toit soit complètement ouvert. Si vous relâchez le commutateur, l'ouverture du toit ouvrant s'interrompt. Le toit ouvrant et le pare-soleil demeurent partiellement ouvert jusqu'à ce que le commutateur du toit ouvrant soit de nouveau enfoncé.
Fermeture rapide du toit ouvrant
Pour fermer le toit ouvrant automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complè- tement et s'arrête automatiquement. Cette opération s'appelle la fermeture rapide. Pendant la fermeture rapide, le déplacement du toit ouvrant s'arrêtera si vous appuyez sur le commutateur.
Fermeture du toit ouvrant – mode manuel
Pour fermer le toit ouvrant, maintenez enfoncé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le toit ouvrant demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur de toit ouvrant.
Ouverture rapide du pare-soleil électrique
Appuyez sur le commutateur du pare- soleil vers l'arrière, puis relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde pour ouvrir
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
automatiquement le pare-soleil à partir de n'importe quelle position. Le pare-soleil s'ouvre et s'arrête automatiquement en position de demi-ouverture. Appuyez de nouveau sur le commutateur du pare-soleil vers l'arrière, puis relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Cette opération s'appelle l'ouverture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant l'ouverture rapide, le pare-soleil s'arrêtera.
Ouverture du pare-soleil électrique – mode manuel
Pour ouvrir le pare-soleil, maintenez le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l'arrière. Le pare-soleil s'ouvre et s'arrête
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
automatiquement en position de demi-ouverture. Maintenez de nouveau le commutateur du pare-soleil enfoncé vers l'arrière pour ouvrir automatiquement et complètement le pare-soleil. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement ouvert jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Fermeture rapide du pare-soleil électrique
Pour fermer le pare-soleil automatiquement à partir de n'importe quelle position, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchez-le dans un délai d'une demi-seconde. Si le toit ouvrant est complètement fermé, le pare-soleil se ferme complètement et s'arrête automatiquement. Il s'agit d'une fermeture rapide. Si vous actionnez le commutateur du pare-soleil pendant la fermeture rapide, le pare-soleil s'arrête.
NOTA : Si le toit ouvrant est ouvert, le pare-soleil se ferme en positon de demi-ouverture. Le toit ouvrant et le pare-soleil se ferment automatiquement et complètement si vous appuyez de nouveau sur le bouton de fermeture du pare-soleil.
Fermeture du pare-soleil électrique – mode manuel
Pour fermer le pare-soleil, maintenez enfoncé le commutateur vers l'avant. Si vous relâchez le commutateur, la fermeture s'interrompt et le pare-soleil demeure partiellement fermé jusqu'à ce que vous appuyiez de nouveau sur le commutateur.
Ventilation du toit ouvrant – mode rapide
Appuyez brièvement sur le bouton « Vent » (Ventilation) dans une demi-seconde pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation. Il s'agit de la fonction d'ouverture partielle rapide qui se produit peu importe la position du toit ouvrant. Si vous actionnez le commutateur pendant l'ouverture partielle rapide, le toit ouvrant s'arrête.
NOTA : Si le pare-soleil est en position de fermeture lorsque vous appuyez sur le commutateur de ventilation, le pare-soleil passe automatiquement en position de demi-ouverture avant l'ouverture du toit ouvrant en position de ventilation.
Fonction de détection des obstacles
Cette fonction détecte un obstacle pendant la fermeture rapide du toit ouvrant. Si un obstacle est détecté dans la course du toit ouvrant, le toit se rétracte automatiquement. Enlevez l'obstacle le cas échéant.
NOTA : Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînent l'activation de la fonction de détection des obstacles et la rétraction du toit, la fonction de détection des obstacles se désactive et vous devez fermer le toit ouvrant en mode manuel.
Tremblement dû au vent
Le tremblement dû au vent est semblable à la pression ressentie dans les oreilles ou à un bruit d'hélicoptère. Le tremblement peut être perceptible lorsque les glaces
sont abaissées ou lorsque le toit ouvrant (selon l'équipement) est en position ouverte ou partiellement ouverte. Cette sensation est normale et peut être atténuée. Si le tremblement se produit lorsque les glaces arrière sont abaissées, abaissez les glaces avant et arrière pour atténuer le tremblement. Si le tremblement se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci pour atténuer le tremblement ou ouvrez une fenêtre.
Entretien du toit ouvrant
Utilisez uniquement un produit de nettoyage non abrasif et un chiffon doux pour nettoyer le panneau vitré.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Fonctionnement lorsque le contact est coupé
NOTA :
- Le commutateur de toit ouvrant à commande électrique peut rester alimenté dans une temporisation des accessoires jusqu'à environ dix minutes après avoir tourné le commutateur d'allumage du véhicule à la position Off (Arrêt). L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction.
- Cette fonction est programmable au moyen du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PRISES DE COURANT
Votre véhicule est muni de prises de courant de 12 V (13 A) qui permettent d'alimenter des téléphones cellulaires, des petits appareils électroniques et d'autres accessoires électriques à faible consommation. Les prises de courant sont munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé ou d'une batterie pour indiquer une source d'alimentation. Les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une clé sont alimentées lorsque l'allumage est à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES), alors que les prises de courant munies d'une étiquette portant le symbole d'une batterie sont directement branchées sur la batterie et alimentées en permanence.
NOTA :
- Tous les accessoires branchés sur ces prises alimentées par la « batterie »
doivent être débranchés ou mis hors tension lorsque vous n'utilisez pas le véhicule afin d'éviter de décharger la batterie.
- Pour assurer le bon fonctionnement de l'allume-cigare, utilisez un bouton et un élément MOPAR.
AVERTISSEMENT!
Les prises de courant sont prévues pour recevoir des fiches d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre objet dans la prise de courant, sans quoi vous endommagerez la prise et grillerez le fusible. Toute utilisation inadéquate de la prise de courant peut causer des dommages non couverts par la nouvelle garantie limitée de votre véhicule.
La prise de courant avant est située dans l'espace de rangement du bloc central du tableau de bord. Appuyez vers l'intérieur sur le couvercle de rangement pour ouvrir le compartiment et accéder à cette prise de courant.

Prise de courant avant
En plus de la prise de courant avant, une autre prise de courant se trouve dans l'espace de rangement de la console centrale.

Prise de courant de la console centrale
La prise de courant arrière est située dans l'espace de chargement arrière, à la droite.

Prise de courant arrière
NOTA : Vous pouvez faire passer la prise de courant arrière d'une alimentation par « allumage » commuté seulement à une alimentation par « batterie » continue. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé local pour obtenir des détails.

text_image
02 02 02 02 02 30 30 30 52 52 52 52 52 52 0346009858Fusible de la prise de courant du panneau de custode arrière droit

Emplacements des fusibles pour les prises de courant
1 – Fusible de 20 A jaune, F104 – prise de courant du bac de rangement de la console
2 – Fusible de 20 A jaune, F90 et F91 – prise de courant du panneau de custode arrière droit
3 – Fusible de 20 A jaune, F93 – allume-cigare du tableau de bord
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- ne branchez dans la prise de 12 volts que des appareils conçus pour être utilisés avec ce type de prise de courant;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon quand la prise est inutilisée et quand le véhicule roule;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
AVERTISSEMENT!
- Beaucoup d'accessoires consomment l'énergie de la batterie du véhicule, même s'ils ne sont que branchés (c'est le cas des téléphones cellulaires, entre autres). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps, la batterie peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
- Les accessoires qui consomment plus d'énergie (comme les glacières, les aspirateurs, les lampes, etc.) réduiront la durée de la batterie d'autant plus. Ne les utilisez que de temps à autre et soyez vigilant.
- Après avoir utilisé des accessoires à forte consommation de courant ou lorsque le véhicule n'a pas été démarré depuis une longue période (alors que des accessoires y étaient toujours branchés), vous devez rouler suffisamment longtemps pour permettre à l'alternateur de recharger la batterie.
ONDULEUR D'ALIMENTATION – SELON L'ÉQUIPEMENT
Une prise pour onduleur d'alimentation de 115 V, 150 W, située à l'arrière de la console centrale, convertit le courant continu en courant alternatif. Cette prise peut alimenter des téléphones cellulaires, des appareils électroniques et d'autres appareils à basse puissance exigeant jusqu'à 150 W. Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent cette limite de puissance, tout comme la plupart des nouveaux ordinateurs et des outils électriques.

Onduleur d'alimentation
L'onduleur d'alimentation est muni d'un dispositif de protection intégré contre les surcharges. Si la puissance nominale de 150 W est dépassée, l'onduleur d'alimen-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
tation se coupera automatiquement. Une fois que le dispositif électrique a été retiré de la prise, l'onduleur d'alimentation devrait se réinitialiser automatiquement. Pour éviter de surcharger le circuit, vérifiez la puissance nominale des dispositifs électriques avant d'utiliser l'onduleur.
MISE EN GARDE!
Pour éviter des blessures graves ou la mort :
- n'insérez aucun objet dans les prises;
- n'y touchez pas avec les mains mouillées;
- fermez le capuchon lorsque la prise n'est pas utilisée;
- une utilisation inappropriée de cette prise peut provoquer un choc électrique et une panne.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
PORTE-GOBELETS
La console centrale comporte deux portegobelets pour les passagers des sièges avant.

Porte-gobelets avant
L'accoudoir central rabattable comprend deux porte-gobelets pour les passagers des sièges arrière.

Porte-gobelets arrière
RANGEMENT
Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté droit du tableau de bord.

Pour ouvrir la boîte à gants, tirez vers l'extérieur sur le loquet et abaissez le volet de la boîte à gants.

Boîte à gants ouverte
Rangement de portes
De grands bacs de rangement sont intégrés aux panneaux de porte pour offrir un accès facile aux occupants.

Rangement dans les panneaux de porte
Caractéristiques de la console
La console centrale comporte des espaces de rangement supérieur et inférieur.

Pour ouvrir le compartiment de rangement supérieur, tirez vers le haut sur le petit loquet situé sur le couvercle.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE

Tirez vers le haut sur le plus grand des loquets pour accéder au compartiment de rangement inférieur.

Compartiment de rangement inférieur
Votre véhicule peut être muni d'un lecteur de CD ou de DVD situé dans la console centrale.

Lecteur de CD et de DVD situé dans le compartiment de rangement inférieur – selon l'équipement
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas le véhicule lorsque le couvercle du compartiment de la console est ouvert. Cela risquerait d'entraîner des blessures en cas d'une collision.
CARACTÉRISTIQUES DE L'ESPACE DE CHARGEMENT
La lampe de poche rechargeable se trouve sur le côté gauche de l'espace de chargement. La lampe de poche peut être détachée de son logement au besoin. La lampe de poche est munie de deux ampoules brillantes à DEL et est alimentée par des piles au lithium rechargeables qui se rechargent lorsqu'elles sont remises en place.
Appuyez sur la lampe de poche pour la dégager.

Pour actionner la lampe de poche, appuyez une fois sur le commutateur pour augmenter la luminosité, deux fois pour la réduire et trois fois pour revenir au mode arrêt.

Trois commutateurs à bouton-poussoir
Bacs de rangement de l'espace de chargement
L'espace de chargement arrière comporte jusqu'à quatre bacs de rangement amovibles. Deux bacs de rangement sont situés de chaque côté de l'espace de chargement.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Si votre véhicule est muni d'un caisson d'extrêmes graves arrière, l'espace de chargement du côté passager ne sera pas disponible.

Bac de rangement arrière
Deux bacs de rangement supplémentaires sont situés sous le plancher de chargement. Pour accéder aux bacs de rangement inférieurs, soulevez le plancher de
chargement et fixez le crochet d'attache (fixé au bas du plancher de chargement) sur l'ouverture du hayon.

Bacs de rangement inférieurs
Couvre-bagages escamotable – selon l'équipement
NOTA : Ce couvre-bagages sert à dissimuler les objets et non à fixer des charges. Il ne prévient pas le déplacement de la cargaison et ne protège pas les passagers contre une cargaison non attachée.
Pour couvrir l'espace de chargement :
- Saisissez la poignée au centre de l'écran; Tirez-la au-dessus de l'espace de chargement;
- Insérez les goupilles des extrémités du couvre-bagages dans les fentes de la garniture de pied.
- Il est possible d'ouvrir ou de fermer le hayon lorsque le couvre-bagages est en place.

Couvre-bagages arrière
MISE EN GARDE!
En cas de collision, un couvre-bagages mal fixé dans le véhicule pourrait provoquer des blessures. Il risque en effet de se transformer en projectile en cas d'arrêt soudain et de frapper l'un des occupants. Ne rangez pas le couvre-bagages sur le plancher de l'espace utilitaire ni dans
l'habitacle. Lorsqu'il est retiré de ses fixations, retirez-le du véhicule. Ne rangez pas le couvre-bagages dans le véhicule.
Points d'arrimage d'espace de chargement arrière
Les points d'arrimage arrière qui se trouvent sur le plancher de l'espace de chargement permettent de retenir le chargement en toute sécurité lorsque le véhicule roule.

Points d'arrimage d'espace de chargement arrière
MISE EN GARDE!
- Pour éviter des blessures, les passagers ne doivent pas s'asseoir sur le plancher de l'espace de chargement arrière. Cet espace est en effet réservé uniquement au transport des charges et n'est pas des-
tiné aux passagers, qui doivent s'asseoir sur les sièges et boucler leur ceinture de sécurité.
- Les crochets d'arrimage au plancher de l'espace de chargement ne constituent pas des ancrages sûrs pour les courroies d'attache des sièges d'enfant. En cas d'arrêt brusque ou d'accident, il est possible qu'un crochet se détache et ne puisse plus retenir le siège d'enfant. L'enfant risque alors d'être gravement blessé. N'utilisez donc que les ancrages fournis pour les courroies d'attache des sièges d'enfant.
Le poids et la position de la charge et des passagers peuvent modifier le centre de gravité et la maniabilité du véhicule. Pour éviter toute perte de maîtrise du véhicule risquant
d'entraîner des blessures, suivez les directives décrites ci-après lorsque vous chargez votre véhicule.
- Ne transportez pas des objets dont le poids dépasse la limite figurant sur l'étiquette apposée sur la portière gauche ou au montant central gauche.
- Placez toujours les charges de façon uniforme sur le plancher de l'espace de chargement. Placez les objets les plus lourds aussi bas et aussi en avant que possible.
- Placez autant de charges que possible à l'avant de l'essieu arrière. Une charge trop lourde ou mal placée sur l'essieu arrière ou derrière cet essieu risque d'entraîner un louvoiement de l'arrière du véhicule.
- N'empilez pas des bagages ou des charges plus haut que la partie supérieure du dossier. Ces bagages ou charges risqueraient d'altérer la visibilité ou de se transformer en projectiles dangereux en cas d'arrêt brusque ou d'accident.
CARACTÉRISTIQUES DE LA LUNETTE
Essuie-glace et lave-glace arrière
Les commandes d'essuie-glace et de lave-glace arrière se trouvent sur le levier multifonction du côté gauche de la colonne de direction. L'essuie-glace et le lave-glace arrière sont actionnés par un commutateur rotatif, situé au milieu du levier.

text_image
PLAULT WASH MIST OFF FRONT WIPER LEO REAR WIPER ON OFF Commutateur d'essuie-glace et de lave-glace arrière 036463509Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au premier cran pour obtenir un fonctionnement intermittent et jusqu'au deuxième cran pour obtenir un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrière.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Tournez de nouveau la partie centrale vers
le haut pour activer la pompe de lave-glace qui continue de fonctionner tant que le commutateur est maintenu dans cette position.
Lorsque vous relâchez le commutateur, l'essuie-glace arrière reprend son fonctionnement continu. Lorsque ce commutateur rotatif est en position OFF (HORS FONCTION), la pompe de lave-glace arrière s'active si vous tournez le commutateur vers le bas et elle continue de fonctionner tant que le commutateur est maintenu dans cette position. Dès que vous relâchez le commutateur, il revient à la position OFF (HORS FONCTION) et l'essuie-glace effectue plusieurs cycles de balayage avant de revenir à la position de repos.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
NOTA : Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintenu dans cette position pendant plus de 20 secondes. Dès que le commutateur est relâché, la pompe reprend son fonctionnement normal.
Si l'essuie-glace arrière fonctionne lorsque le commutateur d'allumage est à la position OFF (HORS FONCTION), l'essuie-glace revient automatiquement à la position de repos.
Dégivreur de lunette

Le bouton du dégivreur de lunette se trouve sur le panneau du système de chauffage-climatisation.
Appuyez sur ce bouton pour actionner le dégivreur de lunette et les rétroviseurs
extérieur chauffants (selon l'équipement). Un témoin situé dans le bouton s'allume lorsque le dégivreur de lunette arrière est en fonction. Le dégivreur de lunette s'arrête automatiquement après environ 10 minutes. Pour le faire fonctionner pendant cinq minutes supplémentaires, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA : Afin d'éviter de décharger la batterie, utilisez le dégivreur de lunette uniquement quand le moteur tourne.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des domma- ges aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.
PORTE-BAGAGES DE TOIT – SELON L'ÉQUIPEMENT
Les traverses et les longerons sont conçus pour transporter une charge sur des véhicules équipés d'un porte-bagages de toit. La charge ne doit pas dépasser 68 kg (150 lb), et doit être uniformément répartie sur les traverses du porte-bagages.
NOTA : Votre concessionnaire autorisé peut commander et installer des traverses MOPAR conçues précisément pour ces porte-bagages de toit.
Équilibrez la charge sur les traverses du porte-bagages de toit. Le porte-bagages de toit n'augmente pas la capacité de charge totale du véhicule. Assurez-vous que la somme de la charge totale transportée dans le véhicule et de celle placée sur le porte-bagages externe ne dépasse pas la capacité maximale du véhicule.
Pour déplacer les traverses, desserrez les fixations situées sur le bord supérieur de chaque traverse, d'environ huit tours à l'aide de la clé antivol fournie avec les traverses MOPAR. Placez ensuite la traverse à la position voulue, en la maintenant en parallèle au cadre du porte-bagages. Lorsque la traverse est à la position voulue, resserrez les vis à l'aide de la clé pour verrouiller la traverse en place.
NOTA :
- Pour contrôler le bruit du vent lorsque les traverses ne sont pas utilisées, placez les traverses avant et arrière à une distance d'environ 61 cm (24 po) l'une de l'autre. Une réduction de bruit optimale peut ensuite être atteinte en ré-
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
glant la traverse avant vers l'avant ou vers l'arrière par incrément de 2,5 cm (1 po).
- Si la traverse arrière (ou tout objet métallique) est placée au-dessus l'antenne radio satellite (selon l'équipement), la réception radio par satellite risque d'être interrompue. Pour améliorer la réception de radio satellite, évitez de placer la traverse arrière au-dessus l'antenne de radio satellite.
AVERTISSEMENT!
- Pour éviter d'endommager le toit de votre véhicule, ne transportez aucune charge sur le porte-bagages de toit sans installer les traverses. La charge doit être fixée sur les traverses du support et non directement sur le toit. S'il est nécessaire de déposer la charge sur le toit, placez d'abord une couverture ou une autre protection similaire entre la surface du toit et la charge.
-
Pour éviter d'endommager le porte-bagages de toit et le véhicule, ne dépassez pas la charge maximale admissible de 150 lb (68 kg) sur le porte-bagages. Assurez-vous de bien répartir toute charge lourde et de l'immobiliser convenablement.
-
Les objets longs qui dépassent le pare-brise, tels que les panneaux en bois ou les planches à voile, et les objets à surface frontale importante doivent être solidement fixés à l'avant et à l'arrière du véhicule.
- Circulez à vitesse réduite et négociez les virages prudemment lorsque vous transportez de grosses charges ou des charges d'une largeur excessive sur le portebagages de toit. Le vent ou les rafales causées par le passage de camions peuvent soudainement augmenter la force exercée sur une charge. Ceci s'applique surtout aux charges plates et de grandes dimensions qui, dans de telles conditions, risquent d'endommager le chargement ou votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Avant de prendre la route, assurez-vous que la charge est bien immobilisée et fixée. Les objets mal fixés risquent de s'envoler ou de tomber du véhicule, particulièrement à des vitesses élevées, causant ainsi des blessures ou des dommages matériels. Observez toutes les précautions énoncées précédemment lorsque vous transportez une charge sur le porte-bagages de toit.
SECTION
4
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
• CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD .....248
• GROUPE D'INSTRUMENTS – DE LUXE .....249
• TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS . . . . 251
- Témoins rouges....252
• Témoins jaunes....263
• Témoin vert. 275
• Témoin bleu .....279
• Témoin blanc ..... 279
- ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID) . . . 282
- Affichages de l'écran d'information du conducteur (DID) 283
- Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur . . . 285
- Messages à l'affichage d'information du conducteur (DID) 286
- Options de menu sélectionnables de l'écran d'information du conducteur (DID) ..... 289
- Configuration de l'écran – options sélectionnables du conducteur....293
• RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT .....294
- Boutons situés sur le devant de la radio .....295
- Boutons situés sur l'écran tactile .....295
- Fonctions programmables par l'utilisateur – Réglages personnalisés du système Uconnect 5.0....295
-
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4....313
-
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L'ÉQUIPEMENT .... 334
- COMMANDE iPod/USB/MP3 – SELON L'ÉQUIPEMENT .... 334
- SYSTÈME UCONNECT MULTIMÉDIA – SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT VIDÉO (VES) – SELON
L'ÉQUIPEMENT 334
- Premiers pas .... 335
- Lecteur de disque Blu-ray ..... 336
- Lecteur de DVD .... 337
- Utilisation d'une console de jeu vidéo ..... 339
- Système à deux écrans vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
- Lecture d'un DVD au moyen du lecteur VES (selon l'équipement)....340
- Écoute d'une source audio pendant la lecture d'un vidéo. 343
- Remarques importantes sur le système à deux écrans vidéo .... 344
- Télécommande du lecteur de disque Blu-Ray – selon l'équipement. 345
- Verrouillage de la télécommande ....347
- Remplacement des piles de la télécommande . . . 347
- Fonctionnement des casques d'écoute .....347
- Commandes .... 348
- Remplacement des piles du casque d'écoute . . . . 349
- Garantie limitée à vie du casque d'écoute stéréo Unwired 349
- COMMANDES AUDIO AU VOLANT – SELON L'ÉQUIPEMENT .... 366
- Fonctionnement de la radio .... 366
- Lecteur de CD 367
- ENTRETIEN DES CD/DVD .... 367
• FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES ..... 367
- Renseignements concernant la réglementation et la sécurité....368
- SYSTÈME DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION .....369
- Aperçu général .... 369
- Fonctions des commandes de chauffage-climatisation .... 375
- Système de commande automatique de la température .... 377
- Conseils utiles ....378
• BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS .....381
- ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT .... 381
- Présentation du système Uconnect....381
- Mise en route ....382
- Commandes vocales de base....383
-
Radio....383
-
Multimédia .... 384
- Téléphone. 384
- Réponse texte-voix. 385
- Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN). 387
- Système de navigation (8.4A ou 8.4AN) .....388
- Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN) ..... 389
- Alerte relative à la santé du véhicule .....390
- Inscription (8.4A et 8.4AN)....390
• Application mobile (8.4A et 8.4AN) .....390
- Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 391
- Yelp (8.4A/8.4AN) 392
• Service SiriusXM Travel Link (8.4A/8.4AN) ..... 393
- Application Siri Eyes Free – selon l'équipement .. 394
- Do Not Disturb (Ne pas déranger) .....394
• Généralités .... 395
- Renseignements supplémentaires .... 396
CARACTÉRISTIQUES DU TABLEAU DE BORD

1 – Bouche d'aération
2 – Groupe d'instruments
3 - Radio
4 – Boîte à gants
5 – Commandes du système de chauffage-climatisation
6 – Bloc de commandes inférieur
7 – Interrupteur des feux de détresse
8 – Bac de rangement (passerelle multimédia – carte mémoire flash, port AUX, port USB)
9 – Bouton de la commande de stabilité électronique
10 – Commutateur d'allumage
11 – Levier d'ouverture du capot
12 – Commande d'ouverture de la trappe de carburant
13 – Commutateur des phares
14 – Rhéostat d'intensité lumineuse
GROUPE D'INSTRUMENTS – DE LUXE

text_image
1 2 3 4 5 1 SPEEDOMETER RPM RPM 100 60 80 100 40 20 120 140 BRAKE F E P N 2D0403083434
Écran d'information du conducteur (DID) de luxe – Groupe d'instruments
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Compte-tours
- Le compte-tours indique le régime du moteur en tours par minute (TR/MIN x 1 000).
- Écran d'information du conduc- teur (DID)
- L'écran d'information du conducteur (DID) comprend un affichage interactif. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Compteur de vitesse
- Indique la vitesse du véhicule
- Indicateur de température
- L'indicateur de température affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Une lecture qui se maintient dans la plage normale indique que le circuit de refroidissement du moteur fonctionne de façon satisfaisante.
- L'aiguille risque d'indiquer une température plus élevée par temps chaud ou si vous conduisez en montée. Il ne faut pas laisser l'indicateur dépasser les limites supérieures de la température normale de fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement du moteur à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'aiguille de l'indicateur de température atteint le repère « H » (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez-vous en bordure de la route et immobilisez le véhicule. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'aiguille de température demeure au repère « H » (Température élevée), coupez immédiatement le moteur et communiquez avec un concessionnaire autorisé.
MISE EN GARDE!
Un circuit de refroidissement du moteur chaud est dangereux. Vous et vos passagers pourriez être gravement brûlés par la vapeur ou le liquide de refroidissement bouillant qui s'en échappent. Si votre véhicule surchauffe, appelez un concessionnaire autorisé. Si vous décidez de regarder vous-même sous le capot, consultez la section « Entretien de votre véhicule ». Observez les mises en garde indiquées dans le paragraphe « Bouchon à pression du circuit de refroidissement ».
5. Jauge de carburant
- L'aiguille indique le niveau de carburant dans le réservoir de carburant lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
La flèche accompagnant le symbole de pompe à essence ▶ pointe vers le côté du véhicule où se situe la trappe de carburant.
TÉMOINS D'AVERTISSEMENT ET INDICATEURS
IMPORTANT : Le témoin d'avertissement et l'indicateur s'allument dans le tableau de bord, accompagné d'un message dédié et/ou d'un signal sonore, le cas
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
échéant. Ces alarmes sont fournies à titre indicatif et de précaution et ne doivent pas être considérées comme étant exhaustives et/ou alternative à l'information contenue dans le Guide de l'automobiliste, que nous vous recommandons de lire avec précaution dans tous les cas. Reportez-vous toujours à l'information fournie dans ce chapitre en cas d'indication de panne.
Tous les témoins actifs s'affichent en premier, le cas échéant. Le menu de vérification du système peut s'afficher de façon différente selon les équipements en option et l'état actuel du véhicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.
Témoins rouges
Témoin de rappel des ceintures de sécurité
| Témoin rouge | Signification |
^ | Témoin de rappel des ceintures de sécuritéLorsque le commutateur d'allumage est tourné à la position ON/RUN (MARCHE), ce témoin s'allume pendant quatre à huit secondes pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Pendant la vérification du fonctionnement de l'ampoule, si le conducteur n'a pas bouclé sa ceinture de sécurité, un avertissement sonore retentit. Après la vérification du fonctionnement de l'ampoule ou lors de la conduite, si le conducteur n'a toujours pas bouclé sa ceinture de sécurité, le témoin de rappel des ceintures de sécurité clignote ou demeure allumé en continu et un carillon retentit. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». |
Témoin de sac gonflable
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin de sac gonflableCe témoin s'allume pendant quatre à huit secondes lorsque le contact est établi pour effectuer une vérification du fonctionnement de l'ampoule. Si le témoin n'est pas allumé pendant le démarrage, s'il demeure allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le système. Ce témoin s'allume accompagné d'un seul carillon lorsqu'une anomalie est détectée dans le témoin de sac gonflable, celui-ci reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie soit corrigée. Si le témoin s'allume par intermittence ou reste allumé pendant la conduite, confiez immédiatement votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Dispositifs de retenue des occupants » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ». |
Témoin du système de freinage
| Témoin rouge | Signification |
BRAKEÉtats-Unis Canada | Témoin du système de freinageCe témoin contrôle diverses fonctions de freinage, y compris le niveau de liquide pour freins et le serrage du frein de stationnement. L'allumage du témoin du système de freinage peut indiquer que le frein de stationnement est serré, que le niveau de liquide pour freins est bas ou que le réservoir du système de freinage antiblocage présente un problème.Si le témoin demeure allumé lorsque le frein de stationnement est desserré et que le réservoir de liquide pour freins du maître-cylindre est plein, cela peut indiquer une anomalie du circuit hydraulique de frein, ou un problème de servofrein détecté par le système de freinage antiblocage (ABS) ou la commande de stabilité électronique (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé tant que la réparation nécessaire n'a pas été effectuée. Si le problème est lié au servofrein, la pompe du système de freinage antiblocage (ABS) fonctionne lorsque vous freinez et une pulsation de la pédale de frein pourrait être ressentie chaque fois que vous freinez. |
Le système de freinage double offre une capacité de freinage supplémentaire en cas de défaillance de l'un des éléments du circuit hydraulique. Le témoin du système de freinage indique un problème d'une des parties du système de freinage double, et il s'allume lorsque le niveau de liquide pour freins dans le maître-cylindre chute sous un niveau donné.
Le témoin reste allumé jusqu'à ce que vous corrigiez la cause du problème.
NOTA : Le témoin peut clignoter brièvement pendant des virages serrés, ce qui entraîne une modification du niveau de liquide. L'entretien du véhicule doit être effectué et le niveau de liquide pour freins doit être vérifié.
Si le témoin indique une défaillance du circuit de freinage, celui-ci doit être réparé immédiatement.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire le véhicule lorsque le témoin du système de freinage est allumé. Une partie du système de freinage peut être défectueuse. L'arrêt complet du véhicule sera plus long. Vous pourriez avoir une collision. Faites inspecter le véhicule immédiatement.
Les véhicules munis d'un système de freinage antiblocage (ABS) sont également munis d'un système électronique de répartition du freinage. En cas de défaillance du système électronique de répartition du freinage, le témoin du système de freinage s'allume en même temps que le témoin du système de freinage antiblocage (ABS). Vous devez faire réparer immédiatement le système de freinage antiblocage (ABS).
Le fonctionnement d'avertissement du témoin du système de freinage peut être vérifié en tournant le commutateur d'allumage de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin devrait s'allumer pendant environ deux secondes. Il devrait s'éteindre ensuite, à moins que le frein de stationnement ne soit serré ou qu'une anomalie des freins ne soit détectée. Si le témoin ne s'allume pas, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé.
Ce témoin s'allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement et que le commutateur d'allumage est à la position ON/RUN (MARCHE).
NOTA : Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.
Témoin d'avertissement de sécurité du véhicule – selon l'équipement
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin d’avertissement de sécurité du véhicule – selon l’équipementCe témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes jusqu’à ce que le système d’alarme antivol du véhicule soit armé, puis clignote lentement jusqu’à ce que le système soit désarmé. |
Témoin de pression d'huile
| Témoin rouge | Signification |
![]() | Témoin de pression d’huileCe témoin indique que la pression d’huile moteur est basse. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. Un avertissement sonore retentit lorsque le témoin s’allume.N’utilisez pas le véhicule jusqu’à ce que la cause de l’anomalie soit supprimée. Le témoin ne vous indique pas la quantité d’huile présente dans le moteur. Vous devez vérifier le niveau d’huile moteur en soulevant le capot. |
Témoin d'avertissement de la température du moteur
| Témoin d’avertissement rouge | Signification |
![]() | Témoin d’avertissement de la température du moteurCe témoin indique une surchauffe du moteur. Lorsque la température du liquide de refroidissement augmente et que l’aiguille de l’indicateur s’approche du repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), ce témoin s’allume et un carillon retentit une fois lorsqu’un seuil donné est atteint. Une surchauffe prolongée entraîne le déclenchement d’une alerte sonore pendant 4 minutes ou jusqu’à ce que le moteur puisse refroidir, selon la première éventualité.Si le témoin s’allume pendant la conduite, rangez le véhicule en toute sécurité en bordure de la route et arrêtez-le. Si le climatiseur fonctionne, mettez-le hors fonction. Placez également la transmission à la position N (POINT MORT) et laissez le moteur tourner au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « En cas de surchauffe du moteur » de la section « En cas d’urgence ». |
Témoin d'avertissement de la température d'huile
| Témoin rouge | Signification |
![]() | Témoin d’avertissement de la température d’huileCe témoin indique que la température d’huile moteur est élevée. Si le témoin s’allume pendant la conduite, immobilisez le véhicule et coupez le moteur dès que possible. |
Témoin d'avertissement du circuit de charge
| Témoin rouge | Signification |
![]() | Témoin d’avertissement du circuit de chargeCe témoin indique l’état de la tension du circuit électrique. Si le témoin reste allumé ou s’allume lors de la conduite, éteignez certains accessoires électriques non essentiels ou augmentez le régime du moteur (s’il tourne au ralenti). Si le témoin du circuit de charge reste allumé, cela indique une panne du circuit de charge. FAITES RÉPARER LE CIRCUIT SANS TARDER. Consultez un concessionnaire autorisé.Si le démarrage à l’aide d’une batterie d’appoint est nécessaire, consultez le paragraphe « Directives de démarrage d’appoint » dans la section « En cas d’urgence ». |
Témoin d'avertissement de la commande électronique de l'accélérateur
| Témoin rouge | Signification |
| Témoin d’avertissement de la commande électronique de l’accélérateurCe témoin indique une anomalie de la commande électronique de l’accélérateur. Si une anomalie est détectée pendant que le moteur tourne, le témoin demeure allumé ou clignote, selon la nature du problème. Immobilisez complètement le véhicule de manière sécuritaire et placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), puis rétablissez le contact. Le témoin devrait s’éteindre. Si le témoin demeure allumé lorsque le moteur tourne, vous pouvez normalement conduire le véhicule, mais confiez dès que possible votre véhicule à un concessionnaire autorisé.Si le témoin clignote alors que le moteur tourne, vous devez faire vérifier votre véhicule dès que possible. Vous pourriez remarquer une baisse de performance, un régime du moteur inégal ou plus élevé qu’à l’habitude, ou le moteur qui décroche. Il est possible que vous soyez contraint de faire remorquer votre véhicule. Le témoin s’allume lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE) et demeure brièvement allumé pour effectuer une vérification du fonctionnement de l’ampoule. Si le témoin ne s’allume pas au démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire autorisé. |
Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique – selon l'équipement
| Témoin rouge | Signification |
| [TTDTX] | Témoin d'anomalie de la direction assistée électrique – selon l'équipementCe témoin est utilisé pour gérer l'avertissement du circuit électrique du système de direction assistée.Consultez le paragraphe « Direction assistée » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. |
Témoin d'avertissement de portière ouverte
| Témoin rouge | Signification |
![]() | Témoin d’avertissement de portière ouverteCe témoin s’allume lorsqu’une portière est laissée ouverte et partiellement fermée.NOTA : Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. |
Témoin d'avertissement de hayon ouvert
| Témoin rouge | Signification |
| [xG25] | Témoin d’avertissement de hayon ouvertCe témoin s’allume lorsque le hayon est ouvert.NOTA :Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit également. |
Témoin d'avertissement de la température de la transmission
| Témoin rouge | Signification |
| [HXTS] | Témoin d'avertissement de la température de la transmissionCe témoin indique que la température d'huile de transmission est élevée. Il peut s'allumer en conditions d'utilisation intense. Si ce témoin s'allume, rangez le véhicule en bordure de la route de façon sécuritaire et immobilisez-le. Mettez ensuite le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT) et faites tourner le moteur au ralenti ou plus rapidement jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. |
AVERTISSEMENT!
La conduite continue lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé causera éventuellement des domma-ges importants à la transmission ou une défaillance de celle-ci.
MISE EN GARDE!
Si vous continuez de faire fonctionner le véhicule lorsque le témoin d'avertissement de température de la transmission est allumé, cela risque d'entraîner l'ébullition du liquide, qui en contact avec le moteur chaud ou le système d'échappement provoquerait un incendie.
Témoin d'avertissement de capot ouvert
| Témoin rouge | Signification |
![]() | Témoin d’avertissement de capot ouvertCe témoin s’allume lorsque le capot est laissé ouvert et partiellement fermé.NOTA: Si le véhicule se déplace, un seul carillon retentit. |
Témoins jaunes
Témoin de vérification / d'anomalie du moteur
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin de vérification / d'anomalie du moteurLe témoin de vérification/d'anomalie fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II qui surveille le moteur et la transmission automatique. Le témoin s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), avant le démarrage du moteur. Si le témoin ne s'allume pas lorsque vous tournez la clé de la position OFF (ARRÊT) à la position ON/RUN (MARCHE), faites vérifier le véhicule sans tarder. Certaines situations, telles qu'un bouchon du réservoir de carburant desserré ou manquant, une mauvaise qualité de carburant, etc., peuvent allumer le témoin après le démarrage du moteur. Le véhicule doit être réparé si le témoin demeure allumé au cours de plusieurs types de conduite en conditions habituelles. Dans la plupart des cas, le véhicule peut rouler normalement et un remorquage n'est pas nécessaire.Lorsque le moteur est en marche, il est possible que le témoin d'anomalie clignote pour prévenir d'une situation grave pouvant entraîner une perte de puissance immédiate ou des dommages importants au catalyseur. Dans ce cas, le véhicule doit être inspecté dès que possible. |
AVERTISSEMENT!
Si vous roulez longtemps alors que le témoin d'anomalie est allumé, vous risquez d'endommager le système de commande du moteur. Ceci pourrait également compromettre l'économie de carburant et la maniabilité du véhicule. Si le témoin d'anomalie clignote, cela indique que le catalyseur est sur le point de subir des dommages importants et qu'une perte de puissance substantielle est imminente. Une réparation immédiate est nécessaire.
MISE EN GARDE!
Un catalyseur défectueux, tel que décrit précédemment, peut atteindre des températures encore plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normales. Cette situation pourrait provoquer un incendie si vous conduisez lentement ou stationnez au-dessus de substances comme des plantes séchées, du bois ou du carton, etc. Ceci pourrait causer des blessures graves ou la mort au conducteur et aux passagers.
Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin de la commande de stabilité électronique – selon l’équipementLe témoin de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments s'allume lorsque le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE). Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.Le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique et le témoin de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE).Chaque fois que le commutateur d'allumage est placé à la position ON/RUN (MARCHE), la commande de stabilité électronique est activée même si elle a été antérieurement désactivée.Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manœuvre qui a entraîné son activation. |
Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| DINNAD0 | Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique – selon l’équipementCe témoin indique que la commande de stabilité électronique est désactivée. |
Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin du système de surveillance de la pression des pneusLe témoin d'avertissement s'allume et un message s'affiche pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur recommandée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et la consommation de carburant peut ne pas être garantie.Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l'état cité ci-dessus, l'affichage présente des indications qui correspondent à chaque pneu dans l'ordre.Dans tous les cas où le message qui s'affiche est « See manual » (Voir le manuel), il est essentiel de vous reporter au contenu de la rubrique « Roues » du chapitre « Données techniques » et de vous conformer ri-goureusement aux indications fournies. |
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
IMPORTANT : Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le véhicule en évitant les freinages et les changements de direction brusques. Réparez immédiatement le problème à l'aide de la trousse de réparation de pneus dédiée et communiquez avec votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s'il est fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu'il est froid et gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, telle qu'indiquée sur la plaque d'information du véhicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus. Si votre véhicule est muni de pneus de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la plaque d'information du véhicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage appropriée pour ces pneus.
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhicule est muni d'un système de surveillance de la pression des pneus qui allume un témoin de basse pression des pneus lorsque la pression d'un ou de plusieurs pneus est insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse pression de gonflage s'allume, vous devez vous arrêter et vérifier la pression des pneus dès que possible et les gonfler à la pression appropriée. Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression de gonflage adéquate, même si le sous-gonflage n'est pas suffisant pour allumer le témoin de basse pression du système de surveillance de la pression de gonflage.
Votre véhicule est également équipé d'un témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'allume lorsque le système est défectueux. Le système de surveillance de la pression des pneus est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système détecte une anomalie, il fait clignoter le témoin environ une minute, puis l'allume en continu. Cette séquence se répète à chaque démarrage tant que le problème subsiste. Lorsque le témoin est
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou de signaler normalement une basse pression des pneus. Les anomalies du système de surveillance de la pression des pneus peuvent se produire pour diverses raisons, notamment l'installation de pneus ou de roues de rechange ou de modèles différents non compatibles. Vérifiez toujours le témoin d'anomalie du système de surveillance de la pression des pneus après le remplacement d'un ou de plusieurs pneus ou roues de votre véhicule pour vous assurer qu'ils permettent au système de surveillance de la pression des pneus de fonctionner normalement.
AVERTISSEMENT!
Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les paramètres d'avertissement et de pression du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'uti-
lisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin du système de freinage antiblocage (ABS)Ce témoin contrôle le fonctionnement du système de freinage antiblocage (ABS). Il s'allume lorsque le contact est établi et peut rester allumé pendant quatre secondes.Si le témoin ABS s'allume ou reste allumé pendant que vous roulez, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il faut le réparer. Toutefois, si le témoin du système de freinage ne s'allume pas, le système de freinage conventionnel continue de fonctionner normalement.Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par les freins antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) ne s'allume pas lorsque le contact est établi, faites-le vérifier par un concessionnaire autorisé. |
Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin du bouchon du réservoir de carburant desserré – selon l’équipementCe témoin s’allume pour indiquer que le bouchon du réservoir de carburant est desserré. Fermez correctement le bouchon de remplissage pour éteindre le témoin. Si le témoin ne s’éteint pas, communiquez avec votre concessionnaire autorisé. |
Témoin de bas niveau de carburant
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin de bas niveau de carburantLorsque le niveau dans le réservoir de carburant descend à environ 5,8 l (1,5 gal), ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'au prochain ravitaillement. |
Témoin d'entretien du système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin d’entretien du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipementCe témoin s’allume pour indiquer que le système d’arrêt et de démarrage ne fonctionne pas correctement et qu’il doit faire l’objet d’un entretien. |
Témoin de collision frontale – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin de collision frontale – selon l’équipementCe témoin s’allume pour vous avertir de la possibilité d’une collision avec le véhicule qui vous précède. |
Témoin de désactivation du système d'avertissement de collision frontale – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| [OWVZ] | Témoin de désactivation du système de collision frontale – selon l’équipementCe témoin indique que le système d’avertissement de collision frontale est désactivé. |
TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
![]() | TÉMOIN DE BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE – selon l’équipementCe témoin s’allume lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. |
Témoin d'alarme du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| [Т362] | Témoin d’alarme du régulateur de vitesse adaptatifCe témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne pas et doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». |
Témoin d'anomalie du système à 4 roues motrices – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| SERV4WD | Témoin d'anomalie du système à 4 roues motricesSi le témoin reste allumé ou s'allume pendant la conduite, il indique que le système à 4 roues motrices ne fonctionne pas correctement et qu'il doit faire l'objet d'un entretien. Nous vous recommandons de faire vérifier immédiatement le véhicule dans le centre de service le plus proche. |
Témoin 4WD Low (4 roues motrices gamme basse) – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
| [kwyr] | Témoin 4WD Low (4 roues motrices gamme basse)Ce témoin signale au conducteur que le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme basse. Les arbres de transmission avant et arrière sont mécaniquement verrouillés ensemble, ce qui force les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un rapport de démultiplication plus grand afin de fournir un couple plus élevé sur les roues.Consultez le paragraphe « Fonctionnement du système à 4 roues motrices – selon l’équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur le fonctionnement du mode 4 roues motrices et l’utilisation appropriée. |
Témoin de la suspension pneumatique – selon l'équipement
| Témoin jaune | Signification |
![]() | Témoin hors de la suspension pneumatiqueCe témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est activé. |
Témoin vert
Témoin de marche (ON) des feux de position/phares
| Témoin vert | Signification |
| ∃005 | Témoin de marche (ON) des feux de position/pharesCe témoin s'allume lorsque les feux de stationnement ou les phares sont allumés. |
Témoin des phares antibrouillard avant – selon l'équipement
| Témoin vert | Signification |
![]() | Témoin des phares antibrouillard avant – selon l’équipementCet indicateur s’allume lorsque les phares antibrouillard avant sont allumés. |
Témoin des clignotants
| Témoin vert | Signification |
![]() | Témoin des clignotantsLorsque le levier multifonction est déplacé vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite), la flèche directionnelle du groupe d'instruments clignote indépendamment pour le clignotant de gauche ou de droite selon l’option choisie, ainsi que pour les clignotants extérieurs (avant et arrière) selon l’option choisie.NOTA :Un carillon continu retentit si le véhicule roule plus de 1,6 km (1 mi) alors qu’un des clignotants est activé.Si l’un des deux témoins se met à clignoter rapidement, vérifiez l’état des ampoules extérieures. |
Témoin actif du système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement
| Témoin vert | Signification |
![]() | Témoin actif du système d’arrêt et de démarrage – selon l’équipementCe témoin s’allume lorsque la fonction de système d’arrêt et de démarrage est en mode « arrêt automatique ». |
Témoin d'activation du régulateur de vitesse
| Témoin vert | Signification |
![]() | Témoin d’activation du régulateur de vitesseCe témoin s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. |
Témoin d'affichage du réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement
| Témoin vert | Signification |
| [44-50] | Témoin d’affichage du réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatifCet affichage indique le réglage de distance du régulateur de vitesse adaptatif. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». |
Témoin du mode sport
| Témoin vert | Signification |
| [x532] | Témoin du mode sportCe témoin s'allume lorsque le mode sport est actif. |
Témoin bleu
Témoin des feux de route
| Témoin bleu | Signification |
![]() | Témoin des feux de routeCe témoin indique que les feux de route sont allumés. Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour allumer les feux de route. Tirez le levier vers vous pour revenir aux feux de croisement. Tirez le levier vers vous pour allumer brièvement les feux de route, afin d’effectuer un « appel de phares ». |
Témoin blanc
Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesse
| Témoin blanc | Signification |
![]() | Témoin de mise en fonction du système de contrôle électronique de vitesseCe témoin s'allume lorsque le contrôle électronique de vitesse est activé. |
Témoin On (Activé) du régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement
| Témoin blanc | Signification |
| Témoin On (Activé) du régulateur de vitesse adaptatifCe témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse adaptatif est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ». |
Témoin du limiteur de vitesse en descente – selon l'équipement
| Témoin blanc | Signification |
| [0796] | Témoin du limiteur de vitesse en descenteCe témoin s'allume lorsque le limiteur de vitesse en descente (HDC) est activé. Le témoin est allumé en permanence lorsque le limiteur de vitesse en descente est activé. Le limiteur peut être activé seulement lorsque la boîte de transfert est en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 48 km/h (30 mi/h). Si ces conditions ne sont pas remplies, le témoin du limiteur de vitesse en descente clignote lors d'une tentative d'utilisation du limiteur. |
Témoin du système de régulateur de vitesse de sélection – selon l'équipement
| Témoin blanc | Signification |
^ | Témoin du système de régulateur de vitesse de sélectionCe témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse de sélection est activé.Pour activer le régulateur de vitesse de sélection, assurez-vous que le véhicule est équipé du mode 4 roues motrices gamme basse et appuyez sur le bouton situé sur le tableau de bord.NOTA: Si le véhicule n'est pas en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le message « To Enter Selec-Speed Shift to 4WD Low » (Pour accéder au système de régulateur de vitesse, passer au mode 4WD LOW [4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE]) s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (EVIC) ou à l'écran d'information du conducteur (DID). |
ÉCRAN D'INFORMATION DU CONDUCTEUR (DID)
L'écran d'information du conducteur (DID) comprend un affichage interactif situé dans le groupe d'instruments.

text_image
040973365 STORER MESSAGES 12567 miEmplacement de l'écran d'information du conducteur (DID)
Le menu de l'écran d'information du conducteur (DID) comprend les options suivantes :
- Indicateur principal du compteur de vitesse
• Information sur le véhicule - Terrain – selon l'équipement
- Aide au conducteur – selon l'équipement
- Fuel economy (Économie de carburant)
- Trip (Trajet)
- Système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement
- Audio
-
Système de navigation – selon l'équipement
-
Messages mémorisés
- Configuration de l'écran
- Avertissement de vitesse – selon l'équipement
Le système permet au conducteur de sélectionner des données en appuyant sur les boutons suivants du volant :

Boutons de l'écran d'information du conducteur (DID)
- Bouton fléché vers le HAUT

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT pour faire défiler vers le haut les menus principaux et les sous-menus.
- Bouton fléché vers le BAS

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le BAS pour faire défiler vers le bas les menus principaux et les sous-menus.
- Bouton fléché vers la DROITE

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal.
- Bouton fléché vers la GAUCHE

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la GAUCHE pour accéder aux écrans d'information ou aux écrans de sous-menu d'une option de menu principal.
- Bouton OK
Utilisez le bouton OK pour les fonctions suivantes :
- Sélection
- Réinitialisation (maintien du bouton)
- Suppression (enfoncement du bouton)
Affichages de l'écran d'information du conducteur (DID)
Les affichages de l'écran d'information du conducteur (DID) se trouvent dans la par-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
tie centrale du groupe d'instruments et comportent plusieurs sections :
- Écran principal – L'anneau intérieur de l'affichage s'allume en gris dans les conditions normales, en jaune pour les avertissements non critiques, en rouge pour les avertissements critiques et en blanc pour les renseignements sur demande.
- Information relative au système audio et information relative aux sous-menus – Lorsque les sous-menus sont disponibles, la position dans les sous-menus est affichée à cet endroit.
- Témoins reconfigurables et informations.
- Témoins et indicateurs.
- État du levier de vitesses (PRNDL)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Données sélectionnables (boussole, température, autonomie de carburant, trajet A, trajet B, consommation moyenne de carburant, économie de carburant actuelle).
- État de la suspension pneumatique – selon l'équipement.
- AWD Status (État du système de transmission intégrale) – selon l'équipement
- Indicateur 1 sélectionnable.
La zone d'affichage principale affiche normalement le menu principal ou les écrans d'une fonction sélectionnée du menu principal. La zone d'affichage principale affiche également les messages « contextuels » qui consistent en 60 messages d'avertissement ou d'information possibles environ. Ces messages contextuels se divisent en plusieurs catégories :
- Messages de cinq secondes mémo-risés
Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. La plupart de ces messages sont ensuite mémorisés (aussi longtemps que la condition qui l'a activé est toujours présente) et peuvent être réaffichés en sélectionnant l'option de menu principal « Messages ». Les messages « Right Front Turn Signal Lamp Out » (Ampoule de clignotant avant droit grillée) et « Low Tire Pressure » (Basse pression des pneus) sont des exemples de ce type de messages.
- Messages non mémorisés
Ce type de message est affiché en permanence ou jusqu'à ce que la condition
qui l'a activé ne soit plus présente. Les messages « Turn Signal On » (Clignotant allumé) (si un clignotant est toujours en fonction) et « Lights On » (Phares allumés) (si le conducteur a quitté le véhicule) sont des exemples de ce type de messages.
- Messages non mémorisés jusqu'à l'établissement du contact
Ces messages sont liés principalement à la fonction de démarrage à distance. Ce type de message s'affiche jusqu'à ce que le contact soit établi. Les messages « Remote Start Aborted – Door Ajar » (Démarrage à distance annulé – portière ouverte) et « Press Brake Pedal and Push Button to Start » (Enfoncer la pédale de frein et appuyer sur le bouton pour démarrer) sont des exemples de ce type de message.
- Messages de cinq secondes non mémorisés
Lorsque les conditions appropriées sont présentes, ce type de message s'affiche en priorité dans la zone d'affichage principale pendant cinq secondes, avant que l'affichage revienne à l'écran précédent. Le message « Automatic High Beams On » (Feux de route automatiques activés) est un exemple de ce type de messages.
Réinitialisation de la vie utile de l'huile moteur
Vidange d'huile requise
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile moteur. Le message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) pendant cinq secondes après le retentissement d'un seul carillon pour indiquer la prochaine vidange d'huile prévue au calendrier d'entretien. Les calculs de l'indicateur automatique de vidange d'huile moteur sont fondés sur le cycle de service, ce qui signifie que la durée exacte de l'intervalle de vidange d'huile moteur peut varier selon le style de conduite adopté.
À moins que l'indicateur ne soit remis à zéro, le message reste affiché chaque fois que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE). Pour faire disparaître temporairement le message, appuyez brièvement sur le bouton OK. Pour réinitialiser l'indicateur automatique de vidange d'huile (une fois que la vidange prévue a été effectuée), procédez comme suit.
Procédure de réinitialisation de la vidange d'huile
-
Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).
-
Enfoncez complètement et lentement la pédale d'accélérateur trois fois en moins de 10 secondes.
-
Sans appuyer sur la pédale de frein, appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) pour remettre le commutateur d'allumage à la position OFF/LOCK (ARRÊT et ANTIVOLVERROUILLÉ).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA : Si le message de vidange d'huile s'affiche de nouveau au démarrage, la remise à zéro de l'indicateur automatique de vidange d'huile a échoué. S'il le faut, recommencez cette procédure.
Méthode secondaire pour réinitialiser la vidange d'huile
-
Sans enfoncer la pédale de frein, appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) et placez le commutateur d'allumage à la position ON/RUN (MARCHE) (sans faire démarrer le moteur).
-
Naviguez jusqu'au sous-menu « Oil Life » (Vie utile de l'huile) dans la section « Information sur le véhicule » sur l'écran d'information du conducteur (DID).
-
Appuyez longuement sur le bouton OK jusqu'à ce que la jauge se réinitialise à 100 %
Messages à l'affichage d'information du conducteur (DID)
Comprend les éléments suivants, qui comprennent notamment :
- Front Seatbelts Unbuckled (Ceintures de sécurité avant débouclées)
- Driver Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du conducteur débouclée)
- Passenger Seat Belt Unbuckled (Ceinture de sécurité du passager débouclée)
- Traction Control Off (Système antipatinage désactivé)
-
Washer Fluid Low (Bas niveau de liquide lave-glace)
-
Oil Pressure Low (Basse pression d'huile)
- Oil Change Due (Vidange d'huile requise)
- Fuel Low (Bas niveau de carburant)
- Service Anti-lock Brake System (Réparer le système de freinage antiblocage)
- Service Electronic Throttle Control (Réparer la commande électronique de l'accélérateur)
- Service Power Steering (Réparer la direction assistée)
- Cruise Off (Régulateur de vitesse hors fonction)
- Cruise Ready (Régulateur de vitesse prêt)
-
ACC Override (Neutralisation du régulateur de vitesse programmé)
-
Cruise Set To XXX MPH (Régulateur de vitesse programmé à XXX mi/h)
- Inflate Tire to XX (Gonfler le pneu à XX) – écran de pression de gonflage des pneus avec basse pression des pneus
- Service Tire Pressure System (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
- Speed Warning Set to XXX MPH (Avertissement de vitesse programmé à XXX mi/h)
- Speed Warning Exceeded (Avertisse-ment de vitesse dépassé)
- Parking Brake Engaged (Frein de stationnement serré)
-
Brake Fluid Low (Bas niveau de liquide de frein)
-
Service Electronic Braking System (Réparer le système de freinage électronique)
- Engine Temperature Hot (Température élevée du moteur)
- Lights On (Phares allumés)
- Right Front Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant avant droit grillée)
- Right Rear Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant arrière droit grillée)
- Left Front Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant avant gauche grillée)
- Left Rear Turn Signal Light Out (Ampoule de clignotant arrière gauche grillée)
- Ignition or Accessory On (Allumage en position de marche ou accessoires)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Vehicle Not in Park (Le véhicule n'est pas en position de stationnement)
- Remote Start Active Push Start Button (Démarrage à distance activé, appuyer sur le bouton de démarrage)
- Remote Start Canceled Fuel Low (Dé-marrage à distance annulé, bas niveau de carburant)
- Remote Start Canceled Too Cold (Dé-marrage à distance annulé, trop froid)
- Remote Start Canceled Door Open (Dé-marrage à distance annulé, portière ouverte)
- Remote Start Canceled Hood Open (Démarrage à distance annulé, capot ouvert)
- Remote Start Canceled Liftgate Open (Démarrage à distance annulé, hayon ouvert)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Remote Start Canceled Time Expired (Démarrage à distance annulé, délai expiré)
- Remote Start Disabled Start To Reset (Démarrage à distance désactivé, démarrer pour réinitialiser)
- Service Air Bag System (Réparer le système de sacs gonflables)
- Service Air Bag Warning Light (Réparer le témoin de sac gonflable)
- Door Open (Portière ouverte)
- Doors Open (Portières ouvertes)
- Liftgate Open (Hayon ouvert)
- Hood Open (Capot ouvert)
-
Shift Not Allowed (Aucun changement de vitesse permis)
-
Vehicle Speed To High To Shift to D (Vitesse du véhicule trop élevée pour passer en position D (Marche avant))
- Vehicle Speed is Too High to Shift to R (Vitesse du véhicule trop élevée pour passer en position R (Marche arrière))
- Vehicle Speed is Too High to Shift to P (Vitesse du véhicule trop élevée pour passer en position P (Stationnement))
- Service Transmission (Réparer la transmission)
- Service Shifter (Réparer le levier de vitesses)
- Service air suspension system (Réparer le système de suspension pneumatique)
-
Normal Ride Height Achieved (Hauteur de caisse normale atteinte)
-
Aerodynamic Ride Height Achieved (Hauteur de caisse aérodynamique atteinte)
- Off Road 1 Ride Height Achieved (Niveau 1 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)
- Off Road 2 Ride Height Achieved (Niveau 2 de hauteur de caisse atteinte pour conduite hors route)
- Entry/Exit Ride Height Achieved (Hauteur de caisse atteinte pour l'entrée et la sortie)
- Selected Ride Height Not Permitted (Hauteur de caisse sélectionnée non permise)
-
Service Air Suspension System Immediately (Réparer immédiatement le système de suspension pneumatique)
-
Reduce Speed To Maintain Selected Ride Height (Réduire la vitesse pour maintenir la hauteur de caisse sélectionnée)
- Air Suspension System Cooling Down Please Wait (Système de suspension pneumatique en cours de refroidissement, veuillez attendre)
- Vehicle Cannot Be Lowered Door Open (Le véhicule ne peut être abaissé, portière ouverte)
- Air Suspension Temporarily Disabled (Suspension pneumatique temporairement désactivée)
- Engine To Change Ride Height (Démarrer le moteur pour modifier la hauteur de caisse)
La section des témoins reconfigurables est divisée en une zone de témoins de couleur blanche à la droite, une zone de témoins de couleur ambre au centre et une zone de témoins de couleur rouge à la gauche.
Options de menu sélectionnables de l'écran d'information du conducteur (DID)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu sélectionnable voulu soit en surbrillance à l'écran d'information du conducteur (DID).
Compteur de vitesse
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ▽ jusqu'à ce que l'icône du compteur de vitesse s'affiche à l'écran du centre d'information électronique (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
vers la GAUCHE ◀ ou vers la DROITE ▷ pour sélectionner l'affichage analogique ou l'affichage numérique du compteur de vitesse. Appuyez brièvement sur le bouton OK pour alterner entre les unités (km/h ou mi/h) du compteur de vitesse numérique.
Vehicle info (Information sur le véhicule) [Renseignements pour l'utilisateur]
![JEEP Grand Cherokee WK2 Phase 2 (2013-2017) - Vehicle info (Information sur le véhicule) [Renseignements pour l'utilisateur] - 1](/content/2026/01/350132/images/18340891a769f96bbba3588739df5be6f05bde03ec50b50b18856ad06aaf1c2f.jpg)
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Information sur le véhicule soit en surbrillance à l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la GAUCHE ◀ ou vers la droite DROITE
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour faire défiler les sous-menus d'information, puis appuyez brièvement sur le bouton OK pour sélectionner ou réinitialiser les sous-menus réinitialisables :
Pression des pneus
Coolant Temperature (Température du liquide de refroidissement du moteur)
Transmission Temperature (Température de la transmission)
Oil Temperature (Température de l'huile)
Oil Pressure (Pression d'huile)
Oil Life (Vie utile de l'huile)
Battery Voltage (Tension de la batterie)
Selec-Terrain – selon l'équipement

text_image
TERRAINAppuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT ou vers le BAS jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Terrain soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (DID). Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la DROITE ▶ ou vers la GAUCHE ◀ pour afficher le mode Selec-Terrain, la suspension pneumatique, la transmission et l'articulation des roues.
Aide au conducteur – selon l'équipement

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Driver Assist (Aide au conducteur) soit en surbrillance à l'écran du centre d'information électronique (DID). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif – selon l'équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
Fuel economy (Économie de carburant)

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ▽ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de
menu d'économie de carburant soit en surbrillance. Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser fonction. Appuyez sur le bouton fléché vers la GAUCHE ou vers la DROITE pour sélectionner les différentes sections Fuel Economy (Économie de carburant). L'écran Fuel economy (Économie de carburant) peut être sur le même écran que Current Fuel Economy (Économie de carburant actuelle).
- Consommation actuelle de carburant – l/100 km ou mi/gal
- Consommation moyenne de carburant – l/100 km ou mi/gal
- Range To Empty (Autonomie de carburant)
Trip (Trajet)

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre Trip (Trajet) soit en surbrillance à l'écran d'information du conducteur (DID), puis appuyez brièvement sur le bouton fléché vers la GAUCHE ◀ ou vers la DROITE ▷ pour sélectionner Trip A [Trajet A] ou Trip B [Trajet B].
Les renseignements relatifs à Trip A (Trajet A) et à Trip B (Trajet B) affichent ce qui suit :
- Distance
- Average Fuel Economy (Consommation moyenne de carburant)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Elapsed time (Temps écoulé)
Maintenez le bouton OK enfoncé pour réinitialiser toutes les données.
Système d'arrêt et de démarrage – selon l'équipement

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre du système d'arrêt et de démarrage soit en surbrillance à l'écran d'information du conducteur (DID). L'écran affiche l'état du système d'arrêt et de démarrage.
Audio

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu audio soit en surbrillance sur l'écran d'information du conducteur (DID).
Système de navigation – selon l'équipement
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu navigation soit en surbrillance sur l'écran d'information du conducteur (DID). Cette fonction vous permet d'afficher l'écran virage par virage lorsque la destination est mémorisée dans l'unité principale.

Messages mémorisés
Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Messages soit en surbrillance sur l'écran d'information du conducteur (DID). Cette fonction indique le nombre de messages d'avertissement mémorisés. Appuyez sur le bouton fléché vers la DROITE pour afficher les messages mémorisés.

Configuration de l'écran

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Configuration de l'écran soit en surbrillance sur l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez briè-
vement sur le bouton OK pour accéder aux sous-menus, puis suivez les messages-guides à l'écran au besoin. La fonction de configuration de l'écran vous permet de modifier l'information affichée au groupe d'instruments ainsi que l'emplacement d'affichage de l'information.
Avertissement de vitesse – selon l'équipement

Appuyez brièvement sur le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ∇ jusqu'à ce que l'icône ou le titre de menu Speed Warning (Avertissement de vitesse) soit en surbrillance sur l'écran d'information du conducteur (DID). Appuyez brièvement sur le bouton OK pour accéder à l'avertissement de vitesse. Utilisez le bouton fléché vers le HAUT △ ou vers le BAS ▽ pour sélectionner
une vitesse souhaitée, puis appuyez brièvement sur le bouton OK pour régler la vitesse. Le témoin d'avertissement de vitesse du système d'assistance de vitesse manuel s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID) et un carillon retentit accompagné d'un message d'avertissement contextuel lorsque la vitesse cible est dépassée.
Configuration de l'écran – options sélectionnables du conducteur
Affichage des rapports
- Complet (réglage par défaut)
- Simple
Rapport actuel
- Marche
- Arrêt (réglage par défaut)
Affichage des rapports – selon l'équipement
- Standard (PRND)
- Caractère unique
Coin supérieur gauche
- Aucune
• Boussole (réglage par défaut) - Outside Temp (Température extérieure)
- Time (Heure)
- Autonomie
- Consommation moyenne de carburant
- Consommation actuelle de carburant
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
Coin supérieur droit
- Aucune
- Compass (Boussole)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Température extérieure (Réglage par défaut)
- Time (Heure)
- Range To Empty (RTE) (Autonomie de carburant)
- Consommation moyenne de carburant
- Consommation actuelle de carburant
- Trip A (Trajet A)
- Trip B (Trajet B)
Defaults [Réglages par défaut (rétablit tous les réglages aux réglages par défaut)]
Menus des favoris – selon l'équipement
- Compteur de vitesse
• Information sur le véhicule
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Terrain (afficher/masquer)
- Aide au conducteur (afficher/masquer)
- Économie de carburant (afficher/masquer)
• Totaliseur partiel (afficher/masquer) - Arrêt-démarrage
• Audio (afficher/masquer) - Messages mémorisés
- Configuration de l'écran
- Avertissement de vitesse
Le menu qui présente l'option [show/hide (afficher/masquer)] signifie que l'utilisateur peut appuyer sur le bouton OK pour choisir d'afficher ou de masquer ce menu à l'écran d'information du conducteur (DID).
RÉGLAGES DU SYSTÈME UCONNECT
Le système Uconnect utilise une combinaison de boutons situés sur l'écran tactile et de boutons situés sur la plaque frontale au centre du tableau de bord qui vous permettent d'accéder et de modifier les fonctions programmables par l'utilisateur. Plusieurs des caractéristiques peuvent varier en fonction du véhicule.

Boutons situés sur l'écran tactile et boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect 5.0
1 – Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect

text_image
Hi No Device 11:30 N 68" mL 65" Settings Audio Phone/Bluetooth SinusXM Setup Restore Settings Clear Personal Data System Information 12. Name in list Radio Media Controls Apple Encana New Phone 0415086231USBoutons situés sur la plaque frontale et sur l'écran tactile du système Uconnect 8.4A/8.4AN
1 – Boutons situés sur l'écran tactile du système Uconnect
2 – Boutons situés sur la plaque frontale du système Uconnect
Boutons situés sur le devant de la radio
Les boutons situés sur la plaque frontale se trouvent sous l'écran du système Uconnect au centre du tableau de bord. De plus, un bouton de commande « Scroll/Enter » (Défilement-Entrée) se trouve sur le côté droit du système de chauffage-climatisation au centre du tableau de bord. Tournez le bouton de commande pour faire défiler les menus et modifier les réglages (c.-à-d., 30, 60, 90), appuyez sur le centre du bouton de commande une ou plusieurs fois pour sélectionner ou modifier un réglage (c.-à-d., ON [ACTIVÉ], OFF [DÉSACTIVÉ]).
Le système Uconnect peut également être muni des boutons Screen Off (Écran éteint) et Back (Retour) situés sous l'écran du système Uconnect.
Appuyez sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour éteindre l'écran tactile du système Uconnect. Appuyez une deuxième fois sur le bouton Screen Off (Écran éteint) pour allumer l'écran tactile.
Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour quitter un menu ou une certaine option du système Uconnect.
Boutons situés sur l'écran tactile
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'affichage du système Uconnect.
Fonctions programmables par l'utilisateur – Réglages personnalisés du système Uconnect 5.0
Appuyez sur le bouton « MORE » (PLUS) situé sur la plaque frontale pour afficher l'écran de réglage de menu. Dans ce mode, le système Uconnect vous permet d'accéder aux fonctions programmables telles que l'affichage, la commande vocale, l'horloge et la date, la sécurité et
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
l'aide à la conduite, l'éclairage, les portières et les serrures, le mode confort automatique activé, l'option moteur arrêté, les réglages de boussole, le système audio, le téléphone/Bluetooth, la suspension, la configuration Sirius, la restauration des réglages, la suppression des données personnelles et l'information sur le système.
NOTA : Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur le réglage préféré. Une fois le réglage effectué, appuyez sur le bouton fléché de retour ou sur le bouton Done (Terminé) situé sur l'écran tactile ou le bouton Back (Retour) situé sur la plaque frontale pour revenir au menu précédent, ou appuyez sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur les boutons fléchés vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir vers le haut ou vers le bas parmi les réglages disponibles.
NOTA : Tous les réglages doivent être changés lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position de marche (RUN).
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Display Mode (Mode d'affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner les réglages de l'affichage automatique ou manuel. Pour modifier l'état de mode, appuyez brièvement sur le bouton « Auto » (Automatique) ou « Manual » (Manuel) à l'écran tactile. Appuyez ensuite sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile.
NOTA : Lorsque l'option Day (Jour) ou Night (Nuit) est sélectionnée pour le mode d'affichage, l'utilisation de la fonction Mode défilé provoquera l'activation de la commande de luminosité de l'affichage de jour à l'écran de la radio même si les phares sont activés.
- Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité globale de l'écran lorsque les phares sont allumés. Réglez la luminosité à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou en choisissant
n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
- Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares éteints)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité globale de l'écran lorsque les phares sont éteints. Réglez la luminosité à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile. NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
- Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton « Set Language » (Définir la langue) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton de langue souhaitée à l'écran tactile.
- Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « Touchscreen Beep » (Signal sonore de l'écran tactile) sur l'écran tactile et sélectionnez « on » (activé) ou « off » (désactivé).
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l'équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
- Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ».
- Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ».
Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « L/100 km » ou « km/L ».
Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po² », « kPa » ou « bar ».
• Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ».
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de la réponse vocale, appuyez brièvement sur le bouton « Voice Response » (Réponse vocale) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « Brief » (Bref) ou « Long » (Long).
• Show Command List (Afficher la liste de commandes)
À partir de cet affichage, vous pouvez passer à un affichage autre que Show
Command List (Afficher la liste de commandes). Pour passer à un affichage autre que Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton Show Command List (Afficher la liste de commandes) à l'écran tactile, puis sélectionnez « Always » (Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais).
Clock & Date (Horloge et date)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clock & Date » (Horloge et date) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Set Time & Format (Régler l'heure et le format)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler l'heure et le format manuellement.
Appuyez sur la touche « Set Time » (Régler l'heure) puis choisissez une option parmi les formats 12 heures ou 24 heures. Appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de l'heure actuelle à régler, puis sélectionnez « AM » ou « PM ».
- Set Date (Régler la date)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la date manuellement. Appuyez sur le bouton « Set Date » (Régler la date), puis appuyez sur la flèche correspondante au-dessus ou en dessous de la date actuelle à régler.
Safety/Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Safety/Assistance » (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- ParkSense
Le système ParkSense recherche la présence d'objets derrière le véhicule lorsque le levier de vitesses ou le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 18 km/h (11 mi/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage. Pour modifier l'état du système ParkSense, appuyez brièvement sur la touche « Sound Only » (Son seulement) ou « Sounds and Display » (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
- Tilt Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le levier de vitesses ou le levier sélecteur du rapport de transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView)
Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le levier de vitesses/levier sélecteur est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l'image diffusée par la caméra d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d'aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton MORE (PLUS) sur la plaque frontale, le bouton « settings » (réglages) à l'écran tactile, puis sur la touche « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), sur l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le délai de la caméra d'aide au recul ParkView.
- Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie)
Si vous sélectionnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing » (Détection de pluie) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- Palettes de changement de vitesse – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver les palettes de changement de vitesses. Sélectionnez le bouton « Enable » (Activer) ou « Disable » (Désactiver) sur l'écran tactile.
- Steering Feel Options (Options de sensibilité de la direction) – selon l'équipement
Les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l'effort et la sensibilité du volant. Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour fournir la sensibilité la plus élevée de la direction, exigeant l'effort le plus élevé de contrôle
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
de la direction. Appuyez sur le bouton « Normal » sur l'écran tactile pour une plus grande sensibilité de la direction, ce qui exigerait un effort supérieur de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Comfort » sur l'écran tactile pour obtenir une sensibilité et un effort équilibrés de la direction.
- Forward Collision Warning (Système d'avertissement de collision frontale) – selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d'avertissement de collision frontale peut être réglé sur Far (Éloigné), Medium (Moyenne) ou « Near » (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale. Cela signifie
que le système vous avertit de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d'une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l'état du système d'avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton « Near » (Proche), « Medium » (Moyenne) ou « Far » (Éloigné).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
- Forward Collision Warning (FCW) Active Braking (Système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif) – selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale comprend le système d'assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d'assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile « Forward Collision Warning (FCW) with Mitigation – Active Braking » (Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – freinage actif)
pour indiquer le réglage sélectionné. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
- Lane Departure Warning (LDW) (Système d'avertissement de sortie de voie) – selon l'équipement
Le système d'avertissement de sortie de voie règle la distance à laquelle le volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d'avertissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de départ de zone d'avertissement prématuré, moyen ou retardé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche à l'écran « Lane Departure Warning » (Système d'avertissement de sortie de voie) jusqu'à
ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran pour revenir au menu précédent.
- Lane Departure Warning (LDW) Strength (Résistance du système d'avertissement de sortie de voie) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles. La quantité de couple directionnel que le système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de voie de véhicule peut être réglée au niveau bas, moyen ou élevé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche à l'écran « Lane Departure Warning » (Système d'avertissement de sortie de voie) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran pour revenir au menu précédent.
- Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière)
Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être sélectionnés à partir de l'écran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect – selon l'équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkSense Rear Chime Volume » (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière) à l'écran
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
tactile, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
- Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage)
Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage) à l'écran tactile, indiquant le réglage sélectionné.
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'aide au stationnement ParkSense détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule (cette fonction est activée seulement lorsque le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
système d'aide au stationnement Park-Senseest également activé). Consultez le paragraphe « Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
- Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d'alarme d'angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d'alarme d'angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu'une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l'option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Pour modifier l'état de l'alarme d'angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l'écran tactile.
NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Headlights Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction « Headlights Off Delay » (Délai d'extinction des phares), appuyez sur le bouton Headlights Off Delay (Délai d'extinction des phares) à l'écran tactile et choisissez entre 0, 30, 60 ou 90 secondes.
- Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet de régler la durée d'allumage des phares quand les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier le réglage de la fonction Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche), appuyez sur le bouton « Headlight Illumination On Approach » (Éclairage des phares à l'approche) à l'écran tactile et choisissez entre 0, 30, 60 ou 90 secondes.
- Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Lights w/ Wipers » (Phares allumés avec les essuie-glaces) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- Auto High Beams (Feux de route automatiques) — selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) sur l'écran tactile et faites votre sélection. Consultez le paragraphe « Commande des feux de route automatiques – selon l'équipement » dans
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument lorsque le moteur est en marche. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- Flash Lights w/Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Pour faire votre sélection, appuyez
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l'écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 15 mi/h (24 km/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- Flash Lights w/Lock (Clignotement des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage
passif. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights w/Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l'écran tactile et sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- Horn w/Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le bouton de VERROUILLAGE de la télécommande est enfoncé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn With Lock » (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage) à l'écran tactile et choisissez « Off » (Désactivé), « 1st Press » (Première pression) ou « 2nd Press » (Deuxième pression).
- Avertisseur sonore avec démarrage à distance – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Horn w/Remote Start » (Avertisseur sonore avec démarrage à distance) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- Remote Door Unlock (Déverrouillage de portière à distance)
Lorsque la fonction « Remote Unlock All Doors » (Déverrouillage à distance de toutes les portières) est sélectionnée, vous pouvez sélectionner « Driver » (Conducteur) ou « All » (Toutes). Sélectionnez « All » (Toutes) pour que toutes les portières se déverrouillent à la première pression du bouton de la télécommande. Sé- lectionnez « Driver » (Conducteur) pour que seule la portière du conducteur se déverrouille à la première pression du bouton de la télécommande.
NOTA : Déverrouillage passif – selon l'équipement. Si vous sélectionnez l'option « All » (Toutes), toutes les portières se déverrouillent à la première pression du bouton peu importe quelle poignée de portière munie du déverrouillage passif vous saisissez. Si vous choisissez l'option « Driver » (Conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de portière du conducteur.
• Passive Entry (Déverrouillage passif)
Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télé- commande de déverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Passive Entry » (Déverrouillage passif), sélectionnez « ON » (Activé) ou « OFF » (Désactivé). Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
- Memory Linked To FOB (Réglages mémorisés associés à la télécommande) – selon l'équipement
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Memory Linked to Fob » (Mémoire associée à la télécommande) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
NOTA : Le siège retourne à la position mémorisée (si la fonction « Memory Linked to fob » [Mémoire associée à la télécommande] est activée) lorsque la télécommande de télédéverrouillage est utilisée pour déverrouiller la portière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
- Power Lift Gate Alert (Alarme du hayon à commande électrique) – selon l'équipement
Cette fonction déclenche une alarme lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s'abaisse. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Power Lift Gate Alert » (Alarme du hayon à commande électrique) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Fonction confort à activation automatique – selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton Auto-On Comfort & Remote Start (Mode confort à activation automatique et Démarrage à distance) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur et le volant chauffant sont automatiquement activés lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour
faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Heated Seats » (Sièges chauffants automatiques) à l'écran tactile, puis sélectionnez « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout démarrer).
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Engine Off Options » (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Easy Exit Seats (Sièges à recul automatique) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège du conducteur se déplace automatiquement vers l'arrière après la coupure du moteur. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats »
(Sièges à recul automatique) sur l'écran tactile et faites votre sélection.
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Appuyez sur le bouton « Headlight Off Delay » (Délai d'extinction des phares) à l'écran tactile et choisissez parmi les options « 0 », « 30 », « 60 » ou « 90 » secondes pour sélectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système vidéo DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Appuyez sur le bouton « Engine Off Power Delay » (Alimentation temporisée à la coupure du moteur) à l'écran tactile et choisissez parmi les options « 0 sec », « 45 sec », « 5 min » ou « 10 min » pour sélectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Auto Entry/Exit (Entrée et à sortie automatique) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle abaisse automatiquement la hauteur du véhicule lors du passage à la position de stationnement. Appuyez sur le bouton
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
« Auto Entry/Exit » (Entrée et sortie automatique) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Compass Settings (Réglages de la boussole) – selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Compass Settings » (Réglages de la boussole) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
NOTA : Avant d'étalonner la boussole, vous devez régler la zone de déclinaison de la boussole pour obtenir de meilleurs résultats.
- Compass Variance (Déclinaison magnétique de la boussole)
Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l'écran tactile pour changer ce réglage.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Vous pourrez alors sélectionner une déclinaison de la boussole de 1 à 15 selon la figure de la carte de zone de déclinaison de la boussole.
La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Pour compenser cette différence, réglez la déclinaison en fonction de la zone de conduite du véhicule, illustrée sur la carte de zone. Une fois réglée correctement, la boussole pourra compenser automatiquement cette différence lorsqu'elle est étalonnée de façon adéquate et assurer la meilleure précision possible.

text_image
0440083509Carte de zone de déclinaison de la boussole
- Étalonnage de la boussole
Appuyez sur le bouton « Compass Calibration » (Étalonnage de la boussole) sur l'écran tactile pour accéder à l'étalonnage. Pour commencer l'étalonnage de la boussole, appuyez sur le bouton « YES » (OUI) sur l'écran tactile et effectuez un ou plusieurs cercles complets (dans un endroit exempt de grandes structures ou d'objets métalliques). Un message s'af-
fiche à l'écran tactile lorsque la boussole a été correctement étalonnée.
NOTA : Tenez les appareils magnétiques, tels que les téléphones mobiles, les ordinateurs portables et les détecteurs de radar, éloignés de la partie supérieure du tableau de bord. Étant donné que le module de la boussole est logé à cet endroit, ces appareils pourraient gêner le fonctionnement du capteur de la boussole et fausser les indications.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Equalizer (Égaliseur)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide
des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
• Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
Cette fonction permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser, utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre.
- Speed Adjusted Vol. (Volume as-servi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume asservi à la vitesse) à l'écran tactile, puis sur l'un des boutons « Off » (Désactivé), « 1 », « 2 » ou « 3 » à l'écran tactile.
- Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'équipement
Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l'équipement
Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Décalage du volume AUX) à l'écran
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- Loudness (Intensité du volume) – selon l'équipement
Cette fonction améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
Téléphone/Bluetooth
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Paired Devices (Appareils jumelés)
Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton SiriusXM Setup (Configuration SIRIUS) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter, puis appuyez sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile.
- Subscription Information (Information sur l'abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d'une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement.
-
Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).
-
Prenez note des numéros d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages). Une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « Are you sure you want to
reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut). Sélectionnez « Yes » (Oui) pour rétablir ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis).
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data Settings » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles); une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « Are you sure you want to clear all personal data? » (Voulez-vous supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « Yes » (Oui) pour supprimer ou « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées).
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « System Information » (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- System Information (Information sur le système)
Lorsque vous choisissez l'option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.
FONCTIONS PROGRAMMABLES PAR L'UTILISATEUR – Réglages du système Uconnect 8.4
Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) 📄, puis sur le bouton « Settings » (Réglages) à l'écran tactile pour afficher l'écran des réglages de menu. Dans ce mode, le système Uconnect permet d'accéder aux fonctions programmables telles que Display (Affichage), Voice (Voix),
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Clock (Horloge), Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite), Lights (Feux), Doors & Locks (Portières et serrures), Auto-On Comfort (Mode confort à activation automatique), Engine Off Options (Options avec moteur arrêté), Audio, Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth), SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM), Restore Settings (Restaurer les réglages), Clear Personal Data (Supprimer les données personnelles) et l'information sur le système.
NOTA :
- Seulement une zone à la fois de l'écran tactile peut être sélectionnée.
- Ces réglages peuvent varier en fonction des options du véhicule.
Lorsque vous effectuez une sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile pour accéder au mode voulu. Une fois le mode voulu sélectionné, appuyez brièvement sur l'option de réglage préférée jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Une fois le réglage terminé, appuyez soit sur le bouton fléché de retour situé sur l'écran tactile pour revenir au menu précédent soit sur le bouton « X » à l'écran tactile pour quitter l'écran des réglages. Appuyez sur le bouton fléché vers le haut ou vers le bas à la droite de l'écran pour parcourir les réglages disponibles vers le haut ou vers le bas.
Display (Affichage)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Display » (Affichage) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Display Mode (Mode d'affichage)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner un des réglages d'affichage automatique. Pour changer l'état du mode, sélectionnez parmi les options « Day » (Jour), « Night » (Nuit) ou « Auto » (Automatique) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
NOTA : Lorsque l'option Day (Jour) ou Night (Nuit) est sélectionnée pour le mode d'affichage, l'utilisation de la fonction Mode défilé provoquera l'activation de la commande de luminosité de l'affichage de jour à l'écran de la radio même si les phares sont activés.
- Display Brightness With Headlights ON (Luminosité de l'affichage avec les phares allumés)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares allumés. Réglez la luminosité à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran
tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares activés), les phares doivent être allumés et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
- Display Brightness With Headlights OFF (Luminosité de l'affichage avec les phares éteints)
À partir de cet affichage, vous pouvez régler la luminosité de l'affichage avec les phares éteints. Réglez la luminosité à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA : Pour modifier le réglage « Display Brightness with Headlights ON » (Luminosité de l'affichage avec les phares désactivés), les phares doivent être éteints et le commutateur du rhéostat de l'éclairage intérieur doit pas être en position « Party » (Festive) ou « Parade » (Parade).
- Set Theme (Définir le thème)
Cette fonction permet de choisir un thème pour l'arrière-plan de l'affichage. Le thème change la couleur d'arrière-plan, la couleur de surbrillance et la couleur du bouton de l'affichage.
- Set Language (Définir la langue)
À partir de cet affichage, vous pouvez sélectionner l'une des nombreuses langues disponibles (anglais, français, espagnol) pour la nomenclature de tous les affichages, y compris les fonctions de
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
l'ordinateur de bord et le système de navigation (selon l'équipement). Appuyez sur le bouton « Set Language » (Définir la langue) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton de langue souhaitée à l'écran tactile.
- Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile)
À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver le son émis lorsque vous appuyez sur un bouton à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton Touchscreen Beep (Signal sonore de l'écran tactile) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Control Screen Time-Out (Temporisation de l'écran de commande)
À partir de cet affichage, vous pouvez activer ou désactiver la fonction de temporisation de l'écran des commandes. Appuyez sur le bouton « Control Screen Time-Out » (Temporisation de l'écran de commande) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Navigation Turn-By-Turn Displayed In Cluster (Navigation de guidage détaillé affichée au groupe d'instruments) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Navigation Turn-By-Turn Displayed In Cluster » (Navigation de guidage détaillé affichée au groupe d'instruments) sur l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Units (Unités)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Units » (Unités) à l'écran tactile, vous pouvez sélectionner chaque unité de mesure indépendamment affichée dans l'écran d'information du conducteur (DID) et le système de navigation (selon l'équipement). Les unités de mesure sélectionnables suivantes sont énumérées ci-dessous :
- Speed (Vitesse)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km/h » ou « mi/h ».
- Distance
Sélectionnez parmi les options suivantes : « km » ou « mi ».
Sélectionnez parmi les options suivantes : « mi/gal » (US), « mi/gal » (RU), « L/100 km » ou « km/L ».
Sélectionnez parmi les options suivantes : « lb/po² », « kPa » ou « bar ».
• Temperature (Température)
Sélectionnez parmi les options suivantes : « °C » ou « °F ».
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Voice » (Réponse vocale) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Voice Response Length (Longueur de réponse vocale)
À partir de cet affichage, vous pouvez modifier les réglages de longueur de réponse vocale. Pour modifier la longueur de réponse vocale, appuyez sur le bouton « Brief » (Bref) ou « Detailed » (Détaillé) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
• Show Command List (Afficher la liste de commandes)
À partir de cet affichage, vous pouvez choisir de ne jamais afficher, d'afficher en cas d'assistance ou d'afficher toujours le téléprompteur avec les options disponibles pendant une session vocale. Pour changer le réglage Show Command List (Afficher la liste de commandes), appuyez sur le bouton à l'écran tactile « Always »
(Toujours), « With Help » (Avec assistance) ou « Never » (Jamais) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Clock (Horloge)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Clock (Horloge) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Sync Time With GPS (Synchroniser l'heure avec le système GPS)
Cette fonction permet de synchroniser l'heure de la radio avec un signal de GPS. Pour modifier le réglage Sync Time (Synchroniser l'heure), appuyez sur le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Set Time Hours (Régler les heures)
Cette fonction permet de régler les heures. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l'écran tactile pour régler les heures vers le haut ou vers le bas.
- Set Time Minutes (Régler les minutes)
Cette fonction permet de régler les minutes. Le bouton « Sync time with GPS » (Synchroniser l'heure avec le GPS) à l'écran tactile doit être décoché. Pour faire votre sélection, appuyez sur les boutons + ou - à l'écran tactile pour régler les minutes vers le haut ou vers le bas.
• Time Format (Format de l'heure)
Cette fonction permet de sélectionner le réglage d'affichage du format de l'heure. Appuyez sur le bouton Time Format (Format de l'heure) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté de « 12 h » ou de « 24 h », indiquant le réglage sélectionné.
- Show Time in Status Bar (Afficher l'heure dans la barre d'état) – selon l'équipement
Cette fonction permet d'activer ou de désactiver l'horloge numérique dans la barre d'état. Pour modifier le réglage Show Time Status (Afficher l'état de l'heure), appuyez sur le bouton « Show Time in Status Bar » (afficher l'heure dans la barre d'état) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Safety & Driving Assistance (Sécurité et aide à la conduite) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Forward Collision Warning (Système d'avertissement de collision frontale) – selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale fournit une alarme sonore ou visuelle en cas de collision frontale potentielle. Le système d'avertissement de collision frontale peut être réglé sur Far (Éloigné), Medium (Moyenne) ou « Near » (Proche). Le réglage « Far » (Éloigné) est l'état par défaut du système d'avertissement de collision frontale. Cela signifie que le système vous avertit de la possibilité d'une collision avec le véhicule qui
vous précède lorsque vous êtes à une distance plus éloignée. Ce réglage assure le plus grand temps pour réagir. Pour modifier le réglage pour une conduite plus dynamique, sélectionnez le réglage « Near » (Proche). Ceci vous avertit d'une collision potentielle lorsque vous êtes beaucoup trop près du véhicule qui vous précède. Pour modifier l'état du système d'avertissement de collision frontale, appuyez brièvement sur le bouton « Near » (Proche), « Medium » (Moyenne) ou « Far » (Éloigné).
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Régulateur de vitesse adaptatif » de la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
- Palettes de changement de vitesse – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, vous pouvez activer ou désactiver les palettes de changement de vitesses. Sélectionnez le bouton « Enable » (Activer) ou « Disable » (Désactiver) sur l'écran tactile.
- Forward Collision Warning (FCW) Active Braking (Système d'avertissement de collision frontale et de freinage actif) – selon l'équipement
Le système d'avertissement de collision frontale comprend le système d'assistance au freinage évolué. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au freinage évolué applique une pression de freinage supplémentaire lorsque le conducteur sollicite une pression de freinage insuffisante pour éviter une collision frontale potentielle. Le système d'assistance au freinage évolué est activé lorsque la vitesse du véhicule est de 5 mi/h (8 km/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton à l'écran tactile « Forward Collision Warning (FCW) with Mitigation – Active Braking » (Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage – freinage actif) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système d'avertissement de collision frontale avec assistance au freinage » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
- Lane Departure Warning (LDW) (Système d'avertissement de sortie de voie) – selon l'équipement
Le système d'avertissement de sortie de voie règle la distance à laquelle le volant fournira la rétroaction pour les sorties de voie potentielles. La sensibilité du système d'avertissement de sortie de voie peut être réglée pour fournir un point de départ de zone d'avertissement prématuré, moyen ou retardé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche à l'écran « Lane Departure Warning » (Système d'avertissement de sortie de voie) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran pour revenir au menu précédent.
- Lane Departure Warning (LDW) Strength (Résistance du système d'avertissement de sortie de voie) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système règle le niveau de rétroaction du volant pour les sorties de voie potentielles. La quantité de couple directionnel que le système de direction assistée peut appliquer au volant pour corriger la sortie de voie de véhicule peut être réglée au niveau bas, moyen ou élevé. Pour faire votre sélection, appuyez sur la touche à l'écran « Lane Departure Warning » (Système d'avertissement de sortie de voie) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage pour indiquer le réglage sélectionné. Appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran pour revenir au menu précédent.
- ParkSense
Le système ParkSense recherche la présence d'objets derrière le véhicule lorsque le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE) et que la vitesse du véhicule est inférieure à 11 mi/h (18 km/h). Il fournit une alerte (sonore et/ou visuelle) pour indiquer la proximité aux autres objets. Le système peut être activé avec le son seulement ou avec le son et l'affichage. Pour modifier l'état du système ParkSense, appuyez brièvement sur le bouton Sound (Son) ou Sound and Display (Son et affichage). Consultez le paragraphe « Système ParkSense » de la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
AVERTISSEMENT!
- Le système ParkSense constitue une simple aide au stationnement et il n'est pas en mesure de détecter tous les obstacles, notamment les petits obstacles. Les bordures de stationnement peuvent être détectées temporairement ou pas du tout. Les obstacles au-dessus ou au-dessous des capteurs ne sont pas détectés s'ils sont trop près.
- Vous devez conduire lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense afin de pouvoir arrêter le véhicule à temps lorsqu'un obstacle est détecté. Il est recommandé de regarder par-dessus votre épaule lors de l'utilisation du système ParkSense.
- Front ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense avant)
Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense avant peuvent être choisis de l'écran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect – selon l'équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkSense Front Chime Volume » (Volume du signal sonore du système ParkSense avant) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
- Rear ParkSense Chime Volume (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière)
Les réglages du volume du signal sonore du système ParkSense arrière peuvent être sélectionnés à partir de l'écran d'information du conducteur (DID) ou du système Uconnect – selon l'équipement. Les réglages du volume du signal sonore incluent les niveaux BAS, MOYEN et HAUT. Le réglage du volume par défaut d'origine est MOYEN. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « ParkSense Rear Chime Volume » (Volume du signal sonore du système ParkSense arrière) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Le système ParkSense conserve sa dernière configuration connue pendant les cycles d'allumage.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Rear ParkSense Braking Assist (Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage)
Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rear ParkSense Braking Assist » (Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
NOTA : Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'aide au stationnement ParkSense détecte des objets situés derrière le véhicule et utilise le freinage autonome pour arrêter le véhicule (cette fonction est activée seulement lorsque le système d'aide au stationnement Park-Senseest également activé). Consultez le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
paragraphe « Système d'aide au stationnement ParkSense arrière et système d'assistance au freinage » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour connaître les fonctions du système et obtenir des renseignements sur le fonctionnement.
- Tilt Side Mirrors In Reverse (Rétroviseurs inclinables en marche arrière)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les rétroviseurs extérieurs s'inclinent vers le bas lorsque le commutateur d'allumage est à la position RUN (MARCHE) et que le levier de vitesses de la transmission est à la position R (MARCHE ARRIÈRE). Les rétroviseurs reviennent à leur position précédente lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la transmission hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tilt Side Mirrors In Reverse » (Rétroviseurs inclinables en marche arrière) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Blind Spot Alert (Alarme d'angle mort)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la fonction d'alarme d'angle mort fournit des alarmes visuelles ou sonores pour indiquer des objets dans votre angle mort. La fonction d'alarme d'angle mort peut être activée en mode « Éclairage ». Lorsque ce mode est sélectionné, le système de surveillance des angles morts transmet uniquement une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs. Lorsque le mode « Phares et carillon » est activé, le système de surveillance des angles morts affiche une alarme visuelle dans les rétroviseurs extérieurs ainsi qu'une alarme sonore quand le clignotant est activé. Lorsque l'option « Off » (Désactivé) est sélectionnée, le système de surveillance des angles morts est désactivé. Pour modifier l'état de l'alarme d'angle mort, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), Lights (Témoins) ou Lights & Chime (Témoins et carillon) à l'écran tactile.
NOTA : Si votre véhicule a subi des dommages à proximité de l'emplacement du capteur, malgré que le bouclier avant semble intact, le capteur pourrait être désaligné. Confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignement du capteur. Un capteur désaligné ne peut assurer le bon fonctionnement du système de surveillance des angles morts.
- ParkView Backup Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView)
Votre véhicule peut être doté de la fonction ParkView Rear Back Up Camera Active Guidelines (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) qui vous permet de voir des lignes de guide actives sur l'affichage de la caméra de recul ParkView lorsque le levier de vitesses est placé à la position R (MARCHE ARRIÈRE). L'image s'affiche à l'écran tactile de la radio accompagnée d'un avis d'avertissement « Check entire surroundings » (Vérifier tous les environs immédiats) dans le haut de l'écran. Après cinq secondes, cet avis disparaît. Pour changer le mode d'état, appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Active Guidelines » (Lignes de guide actives de la caméra d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- ParkView Backup Camera Delay (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView)
Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de pause d'exposition de la caméra désactivée), le système quitte le mode de caméra d'aide au recul et revient à l'écran de navigation ou du système audio. Lorsque le levier de vitesses est déplacé hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE) (avec la fonction de délai de la caméra activée), l'image diffusée par la caméra d'aide au recul accompagnée de lignes de grille dynamiques s'affiche pendant 10 secondes maximales après avoir déplacé le levier de vitesses hors de la position R (MARCHE ARRIÈRE), à moins que la vitesse du véhicule en marche avant soit supérieure à 8 mi/h (12 km/h), que le levier de vitesses de la transmission soit placé à la position P (STATIONNEMENT) ou que le contact soit coupé. Pour régler le délai de la caméra d'aide au recul ParkView, appuyez sur le bouton « Controls » (Commandes), à l'écran tactile, le bouton « settings » (réglages) à l'écran tactile, puis sur le bouton « Safety & Driving Assistance » (Sécurité et aide à la conduite), à l'écran tactile. Appuyez sur le bouton « ParkView Backup Camera Delay » (Délai de la caméra d'aide au recul ParkView) à l'écran tactile pour mettre EN FONCTION ou HORS FONCTION le délai de la caméra d'aide au recul ParkView.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Rain Sensing Auto Wipers (Essuieglaces automatiques à détection de pluie)
Si vous sélectionnez cette fonction, les essuie-glaces se mettent en marche automatiquement lorsque le système détecte de l'humidité sur le pare-brise. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Rain Sensing » (Détection de pluie) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné.
- Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système d'assistance au départ en pente est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la fonction et l'utilisation du système, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » de la section « Démarrage et conduite ». Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Hill Start Assist » (Assistance au départ en pente) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage qui a été sélectionné.
- Steering Feel Options (Options de sensibilité de la direction) – selon l'équipement
Les options de sensibilité de la direction vous permettent de régler l'effort et la sensibilité du volant. Appuyez sur le bouton « Sport » sur l'écran tactile pour fournir la sensibilité la plus élevée de la direction, exigeant l'effort le plus élevé de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Normal » sur l'écran tactile pour une plus grande sensibilité de la direction, ce qui exigerait un effort supérieur de contrôle de la direction. Appuyez sur le bouton « Comfort » sur l'écran tactile pour obtenir une sensibilité et un effort équilibrés de la direction.
Lights (Feux)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Lights (Feux) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, elle permet le réglage de la durée d'allumage des phares après l'arrêt du moteur. Pour modifier le réglage de la fonction Headlights Off Delay (Délai d'extinction des phares), appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile pour sélectionner la période souhaitée et choisissez entre 0, 30, 60 et 90 secondes.
- Headlight Illumination On Approach (Éclairage des phares à l'approche)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument et restent allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand les portières sont déverrouillées à l'aide de la télécommande de déverrouillage. Pour modifier l'état de l'éclairage des phares à l'approche, appuyez sur le bouton + ou – à l'écran tactile afin de sélectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée et que le commutateur des phares est à la position AUTO (AUTOMATIQUE), les phares s'allument pendant environ 10 secondes après l'activation des essuie-glaces. Si les phares ont été allumés par cette fonction, ils s'éteignent lorsque les essuie-glaces sont mis hors fonction. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Headlights With Wipers (Phares avec essuie-glaces) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Auto Dim High Beams (Feux de route à antiéblouissement automatique) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux de route sont automatiquement activés/désactivés dans certaines conditions. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto High Beams » (Feux de route automatiques) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Consultez le paragraphe « Commande des feux de route automatiques – selon l'équipement » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Daytime Running Lights (Feux de jour) – Selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les phares s'allument lorsque le véhicule est en mouvement. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Daytime Running Lights » (Feux de jour) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Flash Lights With Lock (Clignote-ment des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'éclairage extérieur s'allume quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
déverrouillage. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Flash Lights with Lock » (Clignotement des feux au verrouillage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Doors & Locks (Portières et serrures)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Doors & Locks (Portières et serrures) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Auto Door Locks (Verrouillage automatique des portières)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule atteint 15 mi/h (24 km/h). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Door Locks » (Verrouillage automatique des portières) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche en regard du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Auto Unlock On Exit (Déverrouillage automatique à la sortie)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, toutes les portières se déverrouillent quand le véhicule est arrêté et que le levier de vitesses de la transmission est à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) et que la portière du conducteur est ouverte. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto Unlock On Exit » (Déverrouillage automatique à la sortie) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Flash Lights With Lock (Clignote-ment des feux au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les feux extérieurs clignotent quand les portières sont verrouillées ou déverrouillées à l'aide de la télécommande de télédéverrouillage ou de la fonction de déverrouillage passif. Cette fonction peut être sélectionnée avec ou sans la fonction de retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Flash Lights with Lock (Clignotement des feux au verrouillage) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Sound Horn With Lock (Retentissement de l'avertisseur sonore au verrouillage)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand les serrures de portière sont activées. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1st Press (Première pression) ou 2nd Press (Deuxième pression) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Sound Horn With Remote Start (Retentissement de l'avertisseur sonore lors du démarrage à distance)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'avertisseur sonore retentit quand le système de démarrage à distance est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Sound Horn with Remote Start » (Retentissement de l'avertisseur sonore au démarrage à distance) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande)
Lorsque l'option Driver Door (Portière du conducteur) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), seule la portière du conducteur se déverrouille en appuyant une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage. Vous devez appuyer deux fois sur le bouton de DÉVERROUIL-LAGE de la télécommande de télédéver-rouillage pour déverrouiller les portières
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
des passagers. Lorsque l'option All Doors (Toutes les portières) est sélectionnée avec la fonction 1st Press Of Key Fob Unlocks (Déverrouillage en appuyant une fois sur le bouton de la télécommande), toutes les portières se déverrouillent lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de DÉVERROUILLAGE de la télécommande de déverrouillage.
NOTA : Si cette fonction est programmée avec l'option « All Doors » (Toutes les portières), toutes les portières se déverrouillent peu importe la poignée de portière, munie du déverrouillage passif, que vous saisissez. Si cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur se déverrouille lorsque vous saisissez la poignée de la portière du conducteur. Si le véhicule est équipé du
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
système de déverrouillage passif et que cette fonction est programmée avec l'option « Driver Door » (Portière du conducteur), seule la portière du conducteur s'ouvre même si vous saisissez la poignée de la portière du conducteur de façon répétée. Si l'option « Driver Door » (Portière du conducteur) est sélectionnée, vous pouvez déverrouiller toutes les portières au moyen du commutateur de verrouillage ou de déverrouillage de portière intérieur (ou au moyen de la télécommande de déverrouillage ) une fois que la portière du conducteur est ouverte.
• Passive Entry (Déverrouillage passif)
Cette fonction permet de verrouiller et de déverrouiller les portières du véhicule sans avoir à appuyer sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande de déverrouillage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Passive Entry (Entrée passive) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné. Consultez le paragraphe « Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule ».
- Personal Settings Linked to Key Fob (Réglages personnalisés associés à la télécommande) – selon l'équipement
Cette fonction permet le rappel automatique de tous les réglages mémorisés à un emplacement de mémoire (siège du conducteur, rétroviseurs extérieurs, colonne de direction et stations de radio préprogrammées) pour améliorer la mobilité du conducteur lorsqu'il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Personal Settings Linked To Key FOB » (Réglages personnalisés associés à la télécommande) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
NOTA : Le siège retourne à la position mémorisée (si la fonction Recall Memory with Remote Key Unlock [Rappel de mémoire lors du déverrouillage à distance] est activée) lorsque la télécommande de télédéverrouillage est utilisée pour déverrouiller la portière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Siège à mémoire du conducteur » dans la section « Caractéristiques de votre véhicule ».
- Power Lift Gate Chime (Carillon du hayon à commande électrique) – selon l'équipement
Cette fonction déclenche une alarme lorsque le hayon à commande électrique se soulève ou s'abaisse. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Power Lift Gate Chime » (Carillon du hayon à commande électrique) – selon l'équipement à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Mode confort à activation automatique – selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Auto-On Comfort » (Mode confort à activation automatique) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le siège chauffant du conducteur est automatiquement activé lorsque la température est inférieure à 4,4 °C (40 °F). Lorsque la température est supérieure à 26,7 °C (80 °F), le siège ventilé du conducteur est activé. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Auto-On Driver Heated/Ventilated Seat & Steering Wheel With Vehicle Start » (Siège du conducteur chauffant/ventilé et volant chauffant activés automatiquement au démarrage) à l'écran tactile, ensuite sélectionnez « Off » (Hors fonction), « Remote Start » (Démarrage à distance) ou « All Starts » (Tout
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
démarrer) jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Engine Off Options (Options avec moteur arrêté)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Engine Off Options (Options avec moteur arrêté) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
- Easy Entry/Exit Seat (Recul automatique du siège à la sortie) – selon l'équipement
Cette fonction offre un positionnement automatique du siège du conducteur améliorant la mobilité de ce dernier lorsqu'il entre ou sort du véhicule. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Easy Exit Seats » (Sièges à recul automatique) à l'écran tactile, jusqu'à ce qu'une coche
s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
- Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les commutateurs de glace à commande électrique, la radio, le système Uconnect Phone (selon l'équipement), le système vidéo DVD (selon l'équipement), le toit ouvrant à commande électrique (selon l'équipement) et les prises de courant demeurent sous tension jusqu'à 10 minutes après la coupure du contact. L'ouverture de l'une des deux portières avant annule cette fonction. Pour modifier l'état Engine Off Power Delay (Alimentation temporisée à la coupure du moteur), appuyez sur le bouton « + » ou « - » pour choisir entre « 0 seconde », « 45 secondes », « 5 minutes » ou « 10 minutes ».
- Headlight Off Delay (Délai d'extinction des phares)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de laisser les phares allumés pendant 0, 30, 60 ou 90 secondes quand il quitte le véhicule. Pour modifier l'état du délai d'extinction des phares, appuyez sur le bouton « + » ou « - » à l'écran tactile afin de sélectionner l'intervalle de temps souhaité.
- Auto Entry/Exit Suspension (Suspension à l'entrée et à la sortie automatique) – selon l'équipement
Lorsque cette fonction est sélectionnée, le conducteur peut choisir de baisser automatiquement la hauteur de caisse du véhicule lorsque le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT). Pour modifier le mode d'état, appuyez sur le bouton Auto Entry/Exit Sus-
pension (Suspension à l'entrée et à la sortie automatique) à l'écran tactile jusqu'à ce qu'une coche s'affiche à côté du réglage, indiquant le réglage sélectionné.
Audio
Lorsque vous appuyez sur le bouton Audio à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles.
• Balance/Fade (Équilibre gauche-droit et équilibre avant-arrière)
Cette fonction permet de régler les fréquences d'équilibre gauche-droit et d'équilibre avant-arrière. Appuyez sur le pictogramme de haut-parleur en le faisant glisser et utilisez les flèches pour effectuer le réglage ou appuyez légèrement sur le pictogramme « C » pour le déplacer au centre.
• Equalizer (Égaliseur)
Cette fonction permet de régler les fréquences basses, médianes et aiguës. Effectuez les réglages à l'aide des boutons « + » et « - » à l'écran tactile ou en choisissant n'importe quel point sur l'échelle entre les boutons « + » et « - » à l'écran tactile.
NOTA : Les fréquences basses, médianes et aiguës permettent de glisser simplement votre doigt vers le haut ou vers le bas pour modifier le réglage ou d'appuyer directement sur le réglage voulu.
- Speed Adjusted Vol. (Volume as-servi à la vitesse)
Cette fonction augmente ou diminue le volume en fonction de la vitesse du véhicule. Pour modifier le volume asservi à la vitesse, appuyez sur le bouton Off (Désactivé), 1, 2 ou 3 de l'écran tactile.
- Surround Sound (Son ambiophonique) - selon l'équipement
Cette fonction procure un mode simulé de son ambiophonique. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Surround Sound » (Son ambiophonique) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
- AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) – selon l'équipement
Cette fonction permet de syntoniser le niveau audio des dispositifs portatifs branchés sur une prise AUX (AUXILIAIRE). Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton AUX Volume Offset (Décalage du volume AUX) de l'écran tactile, choisissez un niveau de -3 à +3.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Loudness (Intensité du volume) – selon l'équipement
La fonction Loudness (Intensité du volume) améliore la qualité sonore aux volumes moins élevés. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Loudness » (Intensité du volume) sur l'écran tactile, puis sélectionnez « Yes » (Oui) ou « No » (Non).
Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Phone/Bluetooth » (Téléphone/Bluetooth) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
• Paired Phones (Téléphones jumelés)
Cette fonction permet d'afficher les téléphones qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus
amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
- Paired audio sources (Sources audio jumelées)
Cette fonction permet d'afficher les appareils audio qui sont jumelés au système de téléphone/Bluetooth. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
SiriusXM Setup (Configuration de SiriusXM) – selon l'équipement
Lorsque vous appuyez sur le bouton « SiriusXM Setup » (Configuration de SiriusXM) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Tune Start (Démarrage de la syntonisation)
Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation) commence la lecture de la pièce musicale en cours depuis le début lorsque vous syntonisez une chaîne musicale à l'aide de l'un des douze préréglages, pour que vous puissiez apprécier la chanson dans son intégralité. Cette fonction se produit la première fois que vous sélectionnez le préréglage pendant que cette pièce musicale est en cours de lecture. Le réglage Tune Start (Démarrage de la syntonisation) fonctionne en arrière-plan de sorte que vous ne vous rendez même pas compte qu'il est activé, sauf que vous ratez l'occasion de jouer votre pièce musicale préférée car il ne reste que quelques secondes pour la lecture. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton « Tune Start » (Démarrage de la
syntonisation) à l'écran tactile, sélectionnez « On » (Activé) ou « Off » (Désactivé).
• Channel Skip (Saut de chaînes)
La radio SiriusXM peut être programmée pour désigner un groupe de chaînes qui sont les plus désirables pour l'écoute ou pour exclure les chaînes indésirables pendant le balayage. Pour faire votre sélection, appuyez sur le bouton Channel Skip (Saut de chaînes) à l'écran tactile, sélectionnez les chaînes que vous souhaitez sauter, puis appuyez sur le bouton fléché de retour de l'écran tactile.
- Subscription Information (Information sur l'abonnement)
Chaque véhicule neuf acheté ou loué comprend un abonnement gratuit d'une durée limitée à la radio satellite SiriusXM. À la fin de l'abonnement gratuit, il est possible de le renouveler en accédant aux
renseignements à l'écran d'information sur l'abonnement.
- Appuyez sur le bouton Subscription Info (Information sur l'abonnement) à l'écran tactile pour accéder à l'écran Subscription Information (Information sur l'abonnement).
- Prenez note des numéros d'identification SIRIUS de votre récepteur. Pour réactiver le service, composez le numéro affiché ou visitez le site Web du fournisseur.
NOTA : Le service Travel Link de SiriusXM est un abonnement distinct et est disponible aux États-Unis seulement.
Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque vous appuyez sur le bouton Restore Settings (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Restore Settings (Restaurer les réglages)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les réglages par défaut de l'affichage, de l'horloge, du système audio et de la radio sont réinitialisés. Pour restaurer les réglages par défaut, appuyez sur le bouton « Restore Settings » (Restaurer les réglages) à l'écran tactile, une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant « Are you sure you want to reset your settings to default? » (Voulez-vous rétablir les réglages par défaut?); sélectionnez « OK » pour rétablir, ou « Cancel » (Annuler) pour
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
quitter. Une fois les réglages restaurés, une fenêtre contextuelle s'affiche avec ce message : « settings reset to default » (réglages par défaut rétablis).
Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque vous appuyez sur le bouton « Clear Personal Data » (Suppression des données personnelles) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- Clear Personal Data (Suppression des données personnelles)
Lorsque cette fonction est sélectionnée, les données personnelles sont supprimées, y compris les dispositifs Bluetooth et les préréglages. Pour supprimer les données personnelles, appuyez sur le bouton Clear Personal Data (Suppression des données personnelles); une fenêtre
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
contextuelle s'affiche, vous demandant » (Voulez-vous souhaitez supprimer toutes les données personnelles?); Sélectionnez « OK » pour supprimer, ou sur « Cancel » (Annuler) pour quitter. Une fois les données effacées, une fenêtre contextuelle affiche le message « Personal data cleared » (Données personnelles supprimées).
System Information (Information sur le système)
Lorsque vous appuyez sur le bouton System Information (Information sur le système) à l'écran tactile, les réglages suivants sont disponibles :
- System Information (Information sur le système)
Lorsque vous choisissez l'option System Information (Information sur le système), un écran System Information (Information sur le système) indique la version logicielle du système.
RADIOS MUNIES DU SYSTÈME UCONNECT – SELON L'ÉQUIPEMENT
Pour obtenir des renseignements détaillés concernant votre radio munie du système Uconnect, consultez le supplément du système Uconnect.
COMMANDE iPod/USB/MP3 – SELON L'ÉQUIPEMENT
Cette caractéristique permet de brancher un iPod ou un dispositif USB externe sur le port USB.
La commande iPod est compatible avec les dispositifs Mini, 4G, Photo, Nano, 5G iPod et iPhone. Certaines versions du logiciel iPod pourraient ne pas être totalement compatibles avec les fonctions e commande d'iPod. Visitez le site Web d'Apple pour les mises à jour logicielles.
Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le supplément du système Uconnect.
SYSTÈME UCONNECT MULTIMÉDIA – SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT VIDÉO (VES) – SELON L'ÉQUIPEMENT
Votre système de divertissement vidéo (VES) arrière est conçu pour procurer des années de plaisir aux membres de votre famille. Vous pouvez regarder vos CD ou DVD favoris, écouter de la musique avec
les casques d'écoute sans fil, ou encore brancher et utiliser plusieurs types de consoles de jeux vidéo ou d'appareils audio courants. Veuillez consulter le présent guide de l'automobiliste pour vous familiariser avec ses caractéristiques et son fonctionnement.
Premiers pas
- Écrans situés à l'arrière des sièges avant : Pour ouvrir le couvercle de l'écran à cristaux liquides, soulevez le couvercle.

Écran du Video Entertainment System (Système de divertissement vidéo) (VES)
- Tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE) ou ACC (ACCESSOIRES).
- Votre véhicule peut être équipé d'un lecteur de disque Blu-Ray. Si le véhicule est équipé d'un lecteur de disque Blu-Ray, l'icône sera présente sur le lecteur.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Allumez le système de divertissement pour passagers arrière en appuyant sur le bouton de mise sous tension de la télécommande.
- Lorsque l'écran vidéo est ouvert et que vous insérez un DVD ou un disque Blu-ray dans le lecteur du système de divertissement vidéo arrière (VES), l'écran s'allume automatiquement, les émetteurs des casques d'écoute se mettent sous tension et la lecture commence.
- Dans le cas d'un système à deux écrans vidéo, la mention Rear 1 (Arrière 1) sur la télécommande et les casques d'écoute indique l'écran 1 (côté conducteur) et la mention Rear 2 (Arrière 2) sur la télécommande et les casques d'écoute indique l'écran 2 (côté passager).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Le système peut être contrôlé par les passagers avant à l'aide de la radio à écran tactile ou par les occupants des sièges arrière à l'aide de la télécommande.
Lecteur de disque Blu-ray
Lecture d'un disque Blu-Ray
Le lecteur de disque Blu-Ray est situé dans la console centrale.

Emplacement du lecteur de disque Blu-Ray
-
Insérez un disque Blu-ray dans le lecteur de disque VES en orientant l'étiquette comme indiqué sur le lecteur de disques Blu-ray. La radio sélectionne automatiquement le mode approprié après avoir reconnu le disque et affiche l'écran de menu, l'écran de langue ou lance la lecture de la première piste.
-
Pour regarder un Blu-ray sur Rear 1 (Arrière 1) pour les passagers arrière du côté conducteur, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
-
Pour regarder un Blu-ray sur Rear 2 (Arrière 2) pour les passagers arrière du côté passager, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
NOTA :
- Pour visionner un disque Blu-ray à l'écran de la radio, appuyez sur la touche à l'écran MEDIA (MULTIMÉDIA) sur l'écran tactile de la radio, puis appuyez sur la touche à l'écran disc (disque). Appuyez sur la touche à l'écran « Play » (Lire) et sur la touche à l'écran « FULL SCREEN » (PLEIN ÉCRAN).
- Le visionnement d'un disque Blu-ray à l'écran de la radio à écran tactile n'est pas disponible dans toutes les provinces et dans tous les États et, le cas échéant, le véhicule doit être immobilisé et le levier de vitesses doit être à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas des véhicules équipés d'une transmission automatique. Si le véhicule est équipé d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré.
Lecteur de DVD
Lecture d'un DVD
-
Insérez un DVD dans le lecteur de disque VES en orientant l'étiquette comme indiqué sur le lecteur de DVD. La radio sélectionne automatiquement le mode approprié après avoir reconnu le disque et affiche l'écran de menu ou lance la lecture de la première piste.
-
Pour regarder un DVD sur Rear 1 (Arrière 1) pour les passagers arrière du côté conducteur, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
-
Pour regarder un DVD sur Rear 2 (Arrière 2) pour les passagers arrière du côté passager, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
NOTA :
- Pour visionner un DVD à l'écran de la radio, appuyez sur la touche à l'écran MEDIA (MULTIMÉDIA) sur l'écran tactile de la radio, puis appuyez sur la touche à l'écran disc (disque). Appuyez sur la touche à l'écran « Play » (Lire) et sur la touche à l'écran « FULL SCREEN » (PLEIN ÉCRAN).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Le visionnement d'un DVD à l'écran de radio à écran tactile n'est pas disponible dans toutes les provinces et dans tous les États et, le cas échéant, le véhicule doit être immobilisé et le levier de vitesses doit être à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas des véhicules équipés d'une transmission automatique. Si le véhicule est équipé d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré.
À l'aide de la télécommande
- Appuyez sur le bouton MODE/ SOURCE de la télécommande.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Tout en regardant Rear 1 ou 2, mettez disc (disque) en surbrillance soit en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton SOURCE, puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK).

text_image
1 Select Mode AM DISC FM AUX SAT Ves DISC HDD Ves AUX1 Ves AUX2 2 SAT MUTE WEATHER Preset 10 135 WEATHER DIRECT TUNE The Weather Channel - The Weather Channel - Mother Nature 12:00 Enter to Select 044874307Sélection du mode Disc (Disque) à l'écran du système de divertissement vidéo arrière
NOTA : Le système de divertissement vidéo arrière retient le dernier réglage lorsqu'il est mis hors fonction.
À l'aide des commandes de la radio à écran tactile
- Appuyez sur la touche à l'écran Media (Multimédia) à l'écran tactile de la radio du système Uconnect.
- Appuyez sur la touche à l'écran Rear Media (Multimédia arrière) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière. Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche à l'écran HIDE LIST (MASQUER LA LISTE) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière.

text_image
DVD Video Menu My Files DVD Setup Sirius Traffic On Screen Disp System Setup Play/Pause Rear VES Stop Audio Control Display Setting Screen Saver Default View Picture View Map View 010107721Touche à l'écran Rear VES (Système vidéo arrière)
- Appuyez sur la touche à l'écran 1 ou 2, puis sur la touche à l'écran disc (disque) dans la colonne MEDIA (MULTIMÉDIA).
NOTA :
- Lorsque vous appuyez sur l'écran de la radio à écran tactile pendant la lecture d'un DVD, les fonctions de base de la télécommande pour la lecture de DVD s'affichent telle que la sélection d'une
scène, la lecture, la pause, l'avance rapide, le recul et l'arrêt. Lorsque vous appuyez sur la touche X dans le coin supérieur, les fonctions de l'écran de la télécommande se désactivent.
Utilisation d'une console de jeu vidéo
Branchez la console de jeu vidéo sur les prises d'entrée RCA ou HDMI auxiliaires situées sur le côté de chaque siège.

text_image
1 2 3Les prises RCA ou HDMI audio-vidéo (prises AUX ou HDMI) sur le côté de chaque siège permettent d'afficher à l'écran la vidéo directement à partir d'une caméra vidéo ou de consoles de jeu ou de lire de la musique directement à partir d'un lecteur MP3.
Lors du branchement d'une source externe sur une prise AUX (AUXILIAIRE) ou HDMI, assurez-vous de respecter le code de couleur normalisé des prises du système VES :
- Entrée vidéo (jaune)
- Entrée audio gauche (blanche)
- Entrée audio droite (rouge)
NOTA : Certaines consoles de jeux vidéo haut de gamme dépassent la limite de puissance de l'onduleur d'alimentation. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Onduleur d'alimentation » dans le guide de l'automobiliste de votre véhicule.
Assurez-vous que le sélecteur de la télé-commande et celui des casques d'écoute sont réglés au canal 1.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
À l'aide de la télécommande
- Appuyez sur le bouton MODE/ SOURCE de la télécommande.
- Tout en regardant l'écran vidéo, mettez VES AUX 1 ou 2 (système de divertissement vidéo auxiliaire 1 ou 2) en surbrillance (selon l'entrée AUX [AUXILIAIRE] dans laquelle la console de jeu est branchée) soit en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton MODE, puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande.
À l'aide des commandes de la radio à écran tactile
- Appuyez sur la touche non-programmable MENU sur le devant de la radio.
- Appuyez sur la touche à l'écran Rear VES (Système de divertissement vidéo arrière) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière. Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche à l'écran HIDE LIST (MASQUER LA LISTE) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière.

text_image
DVD Video Menu My Files DVD Setup Sirius Traffic On Screen Disp System Setup Play/Pause Rear VES Stop Audio Control Display Setting Screen Saver Default View Picture View Map View 010107721Touche à l'écran Rear VES (Système vidéo arrière)
- Appuyez sur la touche à l'écran 1, puis sur la touche à l'écran AUX 1 (AUXILIAIRE 1) ou sur la touche à l'écran AUX 2 (AUXILIAIRE 2) dans la colonne VES (Système vidéo) (selon l'entrée AUX qui est utilisée). Pour quitter, appuyez sur la touche à l'écran de retour, en haut de l'écran.
Système à deux écrans vidéo
NOTA : Il y a généralement deux façons distinctes d'activer les fonctions du système de divertissement vidéo (VES).
- La télécommande
- La radio à écran tactile (selon l'équipement)
Lecture d'un DVD au moyen du lecteur VES (selon l'équipement)
- Insérez le DVD en orientant l'étiquette vers le haut. Le lecteur du système de divertissement vidéo arrière sélectionne automatiquement le mode approprié après avoir reconnu le disque et lance la lecture du DVD.
NOTA : Le lecteur du système de divertissement vidéo arrière est muni des commandes de base pour la lecture de DVD : menu, lecture, pause, avance rapide, recul rapide et arrêt.
- Pour regarder un DVD sur Rear 1 (Arrière 1) pour les passagers du côté conducteur, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés à Rear 1 (Arrière 1).
- Pour regarder un DVD sur Rear 2 (Arrière 2) pour les passagers du côté passager, assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés à Rear 2 (Arrière 2).
À l'aide de la télécommande
- Appuyez sur le bouton MODE/ SOURCE de la télécommande.
- Tout en regardant Rear 1 ou 2, mettez VES DISC (DISQUE DU SYSTÈME DE DIVERTISSEMENT VIDÉO) en surbrillance soit en appuyant sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite, ou en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton MODE/SOURCE, puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande.

Sélection du mode DISQUE du système de divertissement vidéo arrière à l'écran du système de divertissement vidéo arrière
NOTA :
- L'information sur le mode de sélection Rear 1 (Arrière 1) s'affiche sur le côté gauche de l'écran.
- L'information sur le mode de sélection Rear 2 (Arrière 2) s'affiche sur le côté droit de l'écran.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Le système de divertissement vidéo arrière retient le dernier réglage lorsqu'il est mis hors fonction.
À l'aide des commandes de la radio à écran tactile
- Appuyez sur la touche non-programmable MENU sur le devant de la radio.
- Appuyez sur la touche à l'écran Rear VES (Système de divertissement vidéo arrière) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière. Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche à l'écran HIDE LIST (MASQUER LA LISTE) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière.

text_image
DVD Video Menu My Files DVD Setup Sirius Traffic On Screen Disp System Setup Play/Pause Rear VES Stop Audio Control Display Setting Screen Saver Default View Picture View Map View 010107721Touche à l'écran Rear VES (Système vidéo arrière)
- Appuyez sur la touche à l'écran 1 ou 2, puis sur la touche à l'écran DISC (DIS-QUE) dans la colonne VES (Système de divertissement vidéo). Pour quitter, appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran, en haut et à gauche de l'écran.

Sélection du canal ou de l'écran 1 et de la source DISC (DISQUE) dans la colonne VES (Système de divertissement vidéo)
NOTA :
- Pour visionner un DVD à l'écran de radio, appuyez sur la touche non-programmable RADIO/MEDIA (RADIO-MULTIMÉDIA) sur le devant de la radio, puis sur la touche à l'écran de l'onglet DISC (DISQUE) et ensuite sur la touche à l'écran VIEW VIDEO (AFFICHER LA VIDÉO).
- Le visionnement d'un DVD à l'écran de radio à écran tactile n'est pas disponible dans toutes les provinces et dans tous les États et, le cas échéant, le véhicule doit être immobilisé et le levier de vitesses doit être à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas des véhicules équipés d'une transmission automatique. Si le véhicule est équipé d'une transmission manuelle, le frein de stationnement doit être serré.
Écoute d'une source audio pendant la lecture d'un vidéo
Assurez-vous que le sélecteur de la télécommande et celui des casques d'écoute sont réglés au même canal. Lorsque vous regardez une vidéo sur Rear 1 (Arrière 1), Rear 2 (Arrière 2) peut servir pour un signal audio. Lorsque vous regardez une vidéo sur Rear 2 (Arrière 2), Rear 1 peut servir pour un signal audio.
À l'aide de la télécommande
-
Appuyez sur le bouton MODE/SOURCE de la télécommande pour afficher l'écran de sélection du mode. Par contre, si une vidéo est en cours de lecture, seule une petite bannière s'affiche au bas de l'écran.
-
Tout en regardant l'écran vidéo, appuyez sur les boutons fléchés vers le haut, vers le bas, vers la gauche ou vers la droite de la télécommande pour mettre en surbrillance la source audio voulue ou appuyez à plusieurs reprises sur le bouton MODE/SOURCE de la télécommande jusqu'à ce que la source audio voulue s'affiche à l'écran.

text_image
1 SAT MUTE 2 Select Mode AM DISC 135 Preset 10 FM AUX WEATHER SAT Ves DISC DIRECT TUNE HDD Ves AUX1 The Weather Channel - The Weather Channel - Mother Nature Ves AUX2 00:00 Enter to Select 044874306Sélection du mode FM à l'écran du système de divertissement vidéo (VES)
À l'aide des commandes de la radio à écran tactile
- Appuyez sur la touche non-programmable MENU sur le devant de la radio.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Appuyez sur la touche à l'écran Rear VES (Système de divertissement vidéo arrière) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière. Si une liste de canaux s'affiche, appuyez sur la touche à l'écran HIDE LIST (MASQUER LA LISTE) pour afficher l'écran des commandes du système de divertissement vidéo (VES) arrière.

text_image
DVD Video Menu My Files DVD Setup Sirius Traffic On Screen Disp System Setup Play/Pause Rear VES Stop Audio Control Display Setting Screen Saver Default View Picture View Map View 010107721Touche à l'écran Rear VES (Système vidéo arrière)
- Pour écouter une source audio sur Rear 2 (Arrière 2) pendant la lecture d'une vidéo sur Rear 1 (Arrière 1), appuyez sur la touche à l'écran 2 et choisissez une source audio. Pour quitter, appuyez sur la touche fléchée de retour à l'écran, située dans la partie supérieure gauche de l'écran gauche.

Sélection de Rear 2 (Arrière 2) et de la source HDD (DISQUE DUR) dans la colonne Media (Multimédia)
Remarques importantes sur le système à deux écrans vidéo
- Le système de divertissement vidéo (VES) peut transmettre deux canaux audio stéréo et vidéo simultanément.
- Le lecteur de DVD et de disque Blu-Ray peut effectuer la lecture de CD, de DVD et de disques Blu-Ray.
- Le lecteur de DVD peut effectuer la lecture de CD et de DVD.
- En mode d'écran divisé, le côté gauche correspond à Rear 1 (Arrière 1) et le côté droit à Rear 2 (Arrière 2).
-
Lorsqu'une source vidéo est sélectionnée sur Rear 1 (Arrière 1), la source vidéo s'affiche sur Rear 1 (Arrière 1) et le son peut être entendu sur Rear 1 (Arrière 1).
-
Lorsqu'une source vidéo est sélectionnée sur Rear 2 (Arrière 2), la source vidéo s'affiche sur Rear 2 (Arrière 2) et le son peut être entendu sur Rear 2 (Arrière 2).
- Rear 1 (Arrière 1) et Rear 2 (Arrière 2) du Video Entertainment System (Système de divertissement vidéo) (VES) peuvent effectuer la lecture de deux disques distincts à l'aide de la radio à écran tactile, du lecteur de DVD ou du lecteur de disque Blu-Ray.
- Le son peut être entendu dans les casques d'écoute même lorsque l'écran est fermé.
Télécommande du lecteur de disque Blu-Ray – selon l'équipement

text_image
11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 10 9 8 7 6 5 4 3 2 044874416Télécommande du lecteur de disque Blu-Ray
Boutons et indicateurs
- Mise sous tension – Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'écran et l'émetteur des casques d'écoute sans fil pour le canal sélectionné. Pour écouter le son lorsque l'écran est éteint, appuyez sur
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
le bouton de mise sous tension pour allumer l'émetteur des casques d'écoute.
- Indicateurs de sélection de canal – Lorsque vous appuyez sur un bouton, le canal visé actuel ou le bouton du canal s'allume momentanément.
- SOURCE – Appuyez sur ce bouton pour accéder à l'écran de sélection de source.
- Sélecteur de canal ou d'écran – Ce sélecteur indique le canal qui est contrôlé par la télécommande. Lorsque le sélecteur est à la position Rear 1 (Arrière 1), la télécommande contrôle le fonctionnement du canal 1 des casques d'écoute (côté droit de l'écran). Lorsque le sélecteur est à la position Rear 2 (Arrière 2), la télécommande contrôle le fonctionnement du canal 2 des casques d'écoute (côté gauche de l'écran).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- ▶ – Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
- SETUP (CONFIGURATION) – Appuyez sur ce bouton pour accéder à l'écran du menu de configuration du lecteur de disque BLU-RAY. Lorsqu'un disque est chargé dans le lecteur de disque BLU-RAY (selon l'équipement), que le mode VES est sélectionné et que la lecture du disque n'est pas en cours, appuyez sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) pour accéder au menu de configuration du lecteur de disque BLU-RAY.
-
▶▶ – Maintenez ce bouton enfoncé pour avancer rapidement dans la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture.
-
▶ / || (Lecture ou pause) – Appuyez sur ce bouton pour commencer ou reprendre la lecture du disque ou l'interrompre momentanément.
- Quatre boutons de couleur – Appuyez sur ces boutons pour accéder aux caractéristiques de disque Blu-Ray.
- POPUP/MENU (MENU FUGITIF) – Appuyez sur ce bouton pour accéder aux options de relecture et de lecture aléatoire.
- CLAVIER NUMÉRIQUE – Appuyez sur ce bouton pour parcourir les chapitres ou les titres.
-
■ (Arrêt) – Appuyez sur ce bouton pour interrompre la lecture d'un disque.
-
◀◀ – Maintenez ce bouton enfoncé pour faire reculer rapidement la piste audio ou le chapitre vidéo en cours de lecture.
- Appuyez sur ce bouton pour mettre en sourdine l'audio des casques d'écoute.
- BACK (RETOUR) – Appuyez sur ce bouton pour quitter les menus ou pour retourner à l'écran de sélection de source.
- ▼ – Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
- OK – Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'option en surbrillance dans un menu.
-
◀ – Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
-
▲ – Appuyez sur ce bouton pour parcourir les menus.
Verrouillage de la télécommande
Toutes les fonctions de la télécommande peuvent être bloquées aux fins de contrôle parental.
- Pour empêcher la télécommande de faire quelque changement que ce soit, appuyez sur le bouton Video Lock (Verrouillage de la télécommande) du lecteur de DVD (selon l'équipement). Si le véhicule n'est pas équipé d'un lecteur de DVD, suivez les directives de la radio pour activer la fonction de verrouillage. Lorsque la fonction de verrouillage de la télécommande est activée, un symbole sur la radio et les écrans vidéo l'indique.
- Appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage ou coupez le contact pour désactiver la fonction de verrouillage et permettre l'utilisation de la télécommande pour commander le système de divertissement vidéo arrière (VES).
Remplacement des piles de la télécommande
La télécommande fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :
- Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment des piles situé au dos de la télécommande.
- Remplacez les piles en vous assurant d'en orienter les pôles selon l'illustration.
- Remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Fonctionnement des casques d'écoute
Les casques d'écoute captent deux canaux audio distincts au moyen de l'émetteur à infrarouge de l'écran vidéo.
Les occupants des sièges avant reçoivent un échantillon audio du casque d'écoute pour leur permettre de régler le volume de ce dernier lorsque le casque est utilisé par un jeune passager installé à l'arrière et incapable de le faire.
Si vous n'entendez aucun son après avoir augmenté le volume, vérifiez si l'écran est allumé et abaissé, si le canal sélectionné n'est pas mis en sourdine et si le sélecteur de canal du casque d'écoute est à la position voulue. Si vous n'entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques d'écoute sont bien chargées.

text_image
1 2 3 0449001354Casques d'écoute du système de divertissement vidéo (VES)
1 – Commande de mise sous tension
2 - Commande de volume
3 - Sélecteur de canal
Commandes
Le témoin de mise sous tension et les commandes du casque d'écoute sont situés sur la coquille droite.
NOTA : Pour entendre le son provenant des casques d'écoute, le système de divertissement vidéo arrière doit être allumé. Pour préserver la durée de vie utile des piles, les casques d'écoute s'éteignent automatiquement environ trois minutes après l'extinction du système de divertissement vidéo arrière.
Changement du mode audio des casques d'écoute
- Assurez-vous que le sélecteur de canal ou d'écran de la télécommande est réglé à la même position que celui des casques d'écoute.
NOTA :
- Lorsque les deux sélecteurs sont réglés sur le canal 1, la télécommande contrôle le canal 1 et les casques d'écoute syntonisent la source audio du canal 1 du système VES.
-
Lorsque les deux sélecteurs sont réglés sur le canal 2, la télécommande contrôle le canal 2 et les casques d'écoute syntonisent la source audio du canal 2 du système VES.
-
Appuyez sur le bouton MODE/ SOURCE de la télécommande.
-
Si l'écran vidéo affiche une source vidéo (tel qu'un DVD vidéo), appuyez sur DISPLAY (AFFICHAGE) pour afficher l'état sur une bannière contextuelle qui apparaît au bas de l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE/SOURCE pour passer au mode suivant. Si le mode est une
source audio seulement (FM, par exemple), le menu de sélection du mode s'affiche à l'écran.
- Lorsque le menu de sélection du mode s'affiche à l'écran, utilisez les boutons du curseur de la télécommande pour parcourir les modes disponibles, puis appuyez sur le bouton OK pour sélectionner le nouveau mode.
- Pour faire disparaître le menu de sélection du mode, appuyez sur le bouton BACK (RETOUR) de la télécommande.
Remplacement des piles du casque d'écoute
Chaque casque d'écoute fonctionne avec deux piles AAA. Pour remplacer les piles :
- Faites glisser vers le bas le couvercle du compartiment des piles situé sur la coquille gauche du casque d'écoute.
- Remplacez les piles en vous assurant d'en orienter les pôles selon l'illustration.
- Remettez en place le couvercle du compartiment des piles.
Garantie limitée à vie du casque d'écoute stéréo Unwired
Qui profite de la protection de cette garantie? Cette garantie couvre l'utilisateur ou l'acheteur initial (« vous » ou « votre ») de ce casque d'écoute sans fil (« produit ») Unwired Technology LLC (« Unwired ») particulier. La garantie n'est pas transférable.
Quelle est la durée de la protection de la garantie? Cette garantie dure aussi longtemps que vous possédez le produit.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Qu'est qui est couvert par cette garantie? Sauf indication contraire, cette garantie couvre le produit contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d'utilisation.
Qu'est qui n'est pas couvert par cette garantie? Cette garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts qui résultent de l'usage impropre ou de l'abus du produit ou de la modification de ce dernier par un tiers autre que Unwired. Les coussinets en mousse, qui s'usent à la longue lors d'un usage normal, ne sont pas couverts (les coussinets de rechange sont disponibles à un coût nominal). UNWIRED TECHNOLOGY N'EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES AUX PERSONNES OU DES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ RÉSULTANT DE L'USAGE, DE LA DÉFAILLANCE OU D'UN DÉFAUT DU PRODUIT, NI N'EST RESPONSABLE DES
DOMMAGES GÉNÉRAUX, SPÉCIAUX, DIRECTS, INDIRECTS, ACCESSOIRES, CONSÉCUTIFS, EXEMPLAIRES, PUNITIFS OU AUTRES DE QUELQUE TYPE OU NATURE QUE CE SOIT. Certains États et autorités ne permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects; les limites ou les exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s'appliquer à votre cas. La présente garantie vous confère des droits précis reconnus par la loi et vous pouvez aussi détenir d'autres droits qui varient d'une autorité à l'autre.
Responsabilité de Unwired Unwired, à son option, réparera ou remplacera le produit défectueux. Unwired se réserve le droit de remplacer un produit abandonné par un modèle comparable. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE ET UNIQUE GARANTIE OFFERTE POUR CE PRODUIT ET CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS À L'ÉGARD D'UN PRODUIT DÉFECTUEUX, TOUTES AUTRES GARANTIES, QU'ELLES SOIENT EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT EXPRESSÉMENT EX-CLUES PAR LES PRÉSENTES.
Si vous avez des questions ou des commentaires au sujet de vos casques d'écoute sans fil Unwired, composez le 1 888 293-3332 ou communiquez par courriel à l'adresse suivante : customersupport@unwiredtechnology.com.
Vous pouvez enregistrer vos casques d'écoute sans fil Unwired par téléphone au 1 888 293-3332.
Information sur le système
Modes partagés
Ce mode permet au système VES d'acheminer le son de la radio aux casques d'écoute et permet à la radio d'acheminer le son du système VES aux haut-parleurs du véhicule. Lorsque la radio et le canal 1 ou 2 du système VES sont dans le même mode (partagé), une icône du système VES est visible sur l'affichage de la radio pour ce canal, et l'icône partagée est visible à l'écran du système VES. En mode partagé, la même source audio est entendue dans le canal 1 ou 2 des casques d'écoute partagé.
Si les fonctions de la radio (FM, AM ou SAT) sont en mode partagé avec le système VES, seule la radio peut commander les fonctions de cette dernière. Dans ce cas, le système VES peut partager le
mode radio, mais ne peut permettre le changement des stations jusqu'à ce que soit choisi un mode différent du mode radio sélectionné dans le système VES. En mode partagé, la radio a la priorité pour tous les modes radio (FM, AM). Tant qu'il n'est pas en mode partagé, le système VES peut alterner entre la syntonisation AM/FM, le mode SEEK (RECHERCHE), le mode TUNE (SYNTONISATION) et le rappel des stations programmées en modes radio.
En mode de disque partagé, la radio et le système VES ont le contrôle des fonctions vidéo. Le système VES a la capacité de commander les modes vidéo suivants :
NOTA : Lecteur de CD : avance rapide, retour rapide et piste suivante ou précédente.
Le système VES peut même commander les modes radio ou les modes vidéo pendant que la radio est éteinte. Le système VES peut accéder aux modes radio ou aux modes de lecture de disque en naviguant vers ces modes et en activant un mode radio ou un mode de lecture de disque.
Affichage du mode information
Lorsque le mode information est actif, le réglage du mode actuel des deux canaux audio est affiché. En plus des articles numérotés, le reste de l'information est affiché, soit l'état de la source actuelle (comme la fréquence de la station, le nom, le numéro de la station programmée ou de la piste, le titre de la chanson, le nom de l'artiste, le titre de l'album, etc.).

Affichage de l'écran vidéo du mode information
- Mode canal 1 – la source sélectionnée pour le canal 1 est affichée.
- Canal 1 audio seulement et sourdine — Audio : l'icône d'audio seule n'est pas utilisée sur le canal 1, dans un système à un seul écran. Sourdine : lorsque l'icône de sourdine est affichée, le signal audio du canal 1 a été mis en sourdine à l'aide
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
du bouton MUTE (Mise en sourdine) de la télécommande.
- Canal 2 audio seulement et sourdine — Audio : seulement dans un système à un seul écran : L'icône du mode audio seulement est affichée sur le canal 2 lorsque le canal 1 est en mode vidéo. Sourdine : lorsque l'icône de sourdine est affichée, le signal audio du canal 2 a été mis en sourdine à l'aide du bouton MUTE (Mise en sourdine) de la télécommande.
- Mode canal 2 – affiche la source sélectionnée pour le canal 2.
- Bouton ENTER (ENTRER) pour le canal 2 — lorsque vous appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande et que la touche INPUT FILE #9 (FICHIER D'ENTRÉE N° 9) est visible à l'écran, l'écran affiche un pavé numérique qui vous permet d'entrer un numéro de
piste précis sur des disques de données et le disque dur. (Consultez le paragraphe « Menu du pavé numérique » dans ce guide). Aussi, utilisez le bouton ENTER (ENTRER) et la touche INPUT TRK # (PISTE D'ENTRÉE N°) pour entrer un numéro de piste précis de disques audio.
- Télécommande verrouillée — lorsque l'icône est affichée, les fonctions de la télécommande sont désactivées.
- Horloge — cette fonction affiche l'heure.
- État du canal 1 partagé — lorsque cette icône est affichée, la source audio du canal 1 est la même que celle de la radio et le son est diffusé dans les haut-parleurs de l'habitable.
Menu du pavé numérique

Menu du pavé numérique
Lorsque l'écran pour le canal 1 ou le canal 2 affiche DIRECT TUNE (SYNTONISATION DIRECTE), appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande pour afficher un pavé numérique. Dans cet écran, il est facile d'entrer la fréquence d'une station, une chaîne satellite ou un numéro de piste particuliers. Pour entrer le chiffre voulu :
- Appuyez sur les boutons de navigation de la télécommande (▲, ▼, ▶, ◀) pour vous rendre au chiffre voulu.
- Lorsque le chiffre est mis en surbrillance, appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande pour sélectionner le chiffre. Répétez ces étapes jusqu'à ce que tous les chiffres soient entrés.
- Pour effacer le dernier chiffre, rendez-vous jusqu'à la touche Del (Supprimer), puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande.
- Après avoir entré tous les chiffres, rendez-vous jusqu'à la touche Go (Accéder), puis appuyez sur le bouton ENTER (ENTRER) de la télécommande.
Menu de la liste de stations
Lorsque le signal audio est transmis par satellite, vous pouvez appuyer sur le bouton POPUP/MENU (MENU FUGITIF) de la télécommande pour afficher la liste de tous les canaux disponibles. Utilisez les boutons de navigation de la télécommande (▲, ▼) pour parcourir la liste et trouver la station voulue, puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) pour syntoniser cette station. Pour parcourir la liste plus rapidement, utilisez les touches de défilement vers le haut et vers le bas affichées à l'écran.
Menu de lecture de disque
Lorsque vous écoutez un CD audio ou un CD de données, vous pouvez afficher la liste de toutes les commandes de lecture du disque en appuyant sur le bouton POPUP/MENU (MENU FUGITIF) de la
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
télécommande. Au moyen de ces options, vous pouvez activer ou désactiver la lecture par balayage ou la lecture aléatoire.
Menu des options

text_image
Setup Brightness 15 Contrast 15 Tint 15 Color 15 Aspect 16.9 Default Settings Disc Features 044863153Menu des options
Quand vous regardez une source vidéo (DVD en mode lecture, auxiliaire, etc.), vous pouvez afficher le menu des paramètres d'affichage en appuyant sur la touche à l'écran Options. À partir de ce
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
menu, vous pouvez régler le son, les sous-titres, l'angle et le titre.
Réglages d'affichage

text_image
Setup Brightness 15 Contrast 15 Tint 15 Color 15 Aspect Auto Default Settings Disc FeaturesRéglages d'affichage de l'écran vidéo
Lorsque vous regardez une source vidéo (DVD vidéo en mode lecture, auxiliaire, etc.), vous pouvez afficher le menu des réglages d'affichage en appuyant sur le bouton SETUP (CONFIGURATION) de la télécommande. Ces réglages contrôlent
l'apparence de l'image vidéo à l'écran. Des réglages par défaut assurant une image optimale sont déjà réglés à l'usine. En temps normal, il n'est pas nécessaire de les modifier.
Pour modifier les réglages, appuyez sur les boutons de navigation (▲, ▼) de la télécommande pour sélectionner une option, puis appuyez sur les boutons de navigation (►, ◀) de la télécommande pour modifier la valeur de l'option sélectionnée. Pour réinitialiser toutes les valeurs aux réglages d'origine, sélectionnez l'option de menu Default Settings (Réglages par défaut), puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande.
L'option Disc Features (Caractéristiques du disque) contrôle les réglages du lec-
teur de DVD à distance (selon l'équipement) en cours de lecture.
Écoute d'une source audio, l'écran rangé
Pour écouter seulement le signal audio du canal lorsque l'écran est rangé :
- Réglez le son à la source et au canal voulus.
- Rangez l'écran vidéo.
- Pour changer le mode audio sélectionné, appuyez sur le bouton MODE/SOURCE de la télécommande. Ceci permet de sélectionner automatiquement le prochain mode audio disponible sans utiliser le menu de sélection du mode ou de source.
- Lorsque vous déployez l'écran vidéo, ce dernier se rallume automatiquement et affiche le menu ou le média approprié.
Si l'écran est rangé et que vous n'entendez aucun son, vérifiez si les casques d'écoute sont sous tension (le témoin ON [EN FONCTION] est allumé) et si le sélecteur des casques d'écoute est réglé au canal voulu. Si les casques d'écoute sont allumés, appuyez sur le bouton de mise sous tension de la télécommande pour activer le son. Si vous n'entendez toujours aucun son, vérifiez si les piles des casques d'écoute sont bien chargées.
Formats de disques
Le lecteur de disque Blu-ray peut effectuer la lecture des types de disques suivants de 12 cm (4,7 po) de diamètre :
- Disques DVD vidéo (compression vidéo MPEG-2) [consultez les remarques à propos des codes de zone DVD]
- Disques DVD audio (sortie audio à double voie seulement)
• Disques compacts audio (CD) - CD de données avec fichiers audio MP3 et WMA compressés
• CD vidéo (compression vidéo MPEG-1)
Le lecteur de disque Blu-Ray peut effectuer la lecture des types de disques suivants (12 mm ou 8 mm de diamètre) :
- BD : BDMV (profil 1,1), BDAV (profil 1,1);
- DVD : DVD vidéo, DVD audio, AVCREC, AVCHD, DVD-VR;
- CD : CD-DA, VCD, CD-TEXTE;
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- DVD/CD : MP3, WMA, AAC, DivX (versions 3 – 6) profil 3.0.
Codes de zone de DVD
Le lecteur de DVD du système VES de la radio et de nombreux disques DVD sont codés par zone géographique. Ces codes de zone doivent correspondre pour permettre la lecture du disque. Si le code de zone du DVD ne correspond pas à celui du lecteur, la lecture du disque ne pourra être effectuée et le disque sera éjecté.
Compatibilité avec les DVD audio
Lorsque vous insérez un DVD audio dans le lecteur de DVD du système VES, la lecture du titre audio est effectuée par défaut (la plupart des DVD audio comportent également un titre vidéo, mais le système n'en tient pas compte). Tous les signaux multivoies sont automatiquement
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
répartis en deux voies, ce qui pourrait donner l'impression que le volume a baissé. Si vous augmentez le volume pour compenser, n'oubliez pas de le remettre à son niveau initial avant de changer de disque ou de passer à un autre mode.
Disques gravés
Le lecteur de DVD du système VES effectue la lecture des disques CD-R et CD-RW gravés en format CD audio ou vidéo, ou comme un CD-ROM qui contiendrait des fichiers MP3 ou WMA. Le lecteur effectue également la lecture du contenu vidéo des disques DVD-R ou DVD-RW. Les DVD-ROM (pressés ou gravés) ne sont pas compatibles.
Si vous gravez un disque au moyen d'un ordinateur personnel, il se pourrait que le lecteur de DVD du système VES ne puisse effectuer la lecture d'une partie ou la totalité du disque, même s'il a été gravé dans un format compatible dont la lecture est effectuée sur d'autres lecteurs. Pour éviter les problèmes de lecture, observez les consignes suivantes relatives aux disques gravés :
- Le lecteur ignore les sessions ouvertes. Seule la lecture des sessions fermées est effectuée.
- Dans le cas des CD multisessions qui ne contiennent que des sessions audio multiples, le lecteur rénumérote les pistes de sorte que chaque numéro de piste est unique.
-
Dans le cas des CD de données (ou CD-ROM), utilisez toujours le format ISO-9660 (niveau 1 ou 2), Joliet ou Romeo. Les autres formats (par exemple UDF et HFS) ne sont pas compatibles.
-
Le lecteur reconnaît un maximum de 512 fichiers et de 99 dossiers par CD-R ou CD-RW.
- Le lecteur effectue seulement la lecture de la partie vidéo_TS des DVD inscriptibles multimédias.
Si vous éprouvez encore des difficultés à graver des disques dont la lecture est effectuée dans le lecteur de DVD du système VES, informez-vous auprès de l'éditeur du logiciel de gravure de disques pour en savoir plus.
Il est recommandé d'utiliser un feutre indélébile pour identifier les disques inscriptibles (CD-R, CD-RW et DVD-R). N'apposez jamais d'étiquettes autocollantes, puisqu'elles pourraient se décoller du disque, se coincer et endommager le lecteur de DVD de façon permanente.
Fichiers audio compressés (MP3 et WMA)
Le lecteur de DVD peut lire des fichiers MP3 (MPEG-1 couche audio 3) et WMA (Windows Media Audio) à partir d'un CD de données (habituellement un CD-R ou un CD-RW).
- Le lecteur de DVD utilise toujours l'extension du fichier pour déterminer le type de format audio, c'est pourquoi les fichiers MP3 doivent toujours être suivis du suffixe « .mp3 » ou « .MP3 » et les fichiers WMA, du suffixe « .wma » ou « .WMA ». Afin de prévenir une lecture erronée, n'utilisez ces extensions pour aucun autre type de fichier.
-
Pour ce qui est des fichiers MP3, seules les données qui ont une étiquette ID3 version 1 (comme le nom de l'artiste, le titre de la piste, le titre de l'album, etc.) sont compatibles.
-
Il n'est pas possible d'effectuer la lecture d'un fichier interdit de copie (comme ceux téléchargés de bon nombre de magasins de musique en ligne). Le lecteur de DVD saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible.
- Il n'est pas possible d'effectuer la lecture d'autres formats de compression, tels que AAC, MP3 Pro, Ogg Vorbis et ATRAC3. Le lecteur de DVD saute automatiquement le fichier et commence la lecture du prochain fichier accessible.
- Si vous créez vos propres fichiers, le débit binaire fixe recommandé pour les fichiers MP3 se situe entre 96 et 192 kbit/s et celui pour les fichiers WMA se situe entre 64 et 192 kbit/s. Les débits binaires variables sont également compatibles. Pour les deux for-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
mats, la fréquence d'échantillonnage recommandée est de 44,1 kHz ou 48 kHz.
- Pour changer de fichier, appuyez sur le bouton ▲ de la télécommande ou du lecteur de DVD pour passer au fichier suivant ou sur le bouton ▼ pour revenir au début du fichier en cours de lecture ou au fichier précédent. - Pour changer de répertoire, appuyez sur les flèches qui pointent vers le haut ou vers le bas du bouton PROG (PROGRAMMATION) de la télécommande ou utilisez les fonctions de recul et d'avance rapide.
Erreurs de disque
Si le lecteur de DVD ne peut effectuer la lecture d'un disque, le message « Disc Error » (Erreur de disque) s'affiche à l'écran du système VES et de la radio, et le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
disque est éjecté automatiquement. Un disque sale, endommagé ou au format incompatible pourrait provoquer un message d'erreur de disque.
Si une piste endommagée d'un disque cause une erreur audible ou visible qui dure plus de 2,0 secondes, le lecteur de DVD continue d'effectuer la lecture du disque en faisant un bond en avant de 1,0 à 3,0 secondes à la fois. Si la fin du disque est atteinte, le lecteur de DVD retourne au début du disque et tente d'effectuer la lecture du début de la première piste.
Il est possible que le lecteur de DVD s'éteigne par temps très chaud, notamment lorsque la température à l'intérieur du véhicule dépasse 120 °F. Dans un tel cas, le lecteur de DVD affiche le message « VES High Temp » (Température du système de divertissement vidéo élevée) et s'éteint jusqu'à ce que la température atteigne un niveau sécuritaire. Cette mesure sert à protéger les composants d'optique du lecteur de DVD.
Display (Affichage)
Réglage d'une autre langue

Menu de la langue du lecteur de DVD
Tous les paramètres de langue comportent un réglage « Other » (Autre) spécial pour les locuteurs d'une langue autre que le japonais ou l'anglais. Pour sélectionner une telle langue, vous devez utiliser un code spécial à quatre chiffres.
Pour entrer un nouveau code de langue, accédez au menu de configuration du lecteur de DVD. Pour accéder au menu de configuration du lecteur de DVD, arrêtez la lecture du DVD, sélectionnez le mode disque de la radio, puis la configuration du lecteur de DVD et suivez les instructions ci-dessous :
- À l'aide des boutons fléchés vers le haut ou vers le bas de la télécommande, mettez en surbrillance l'option de langue que vous souhaitez modifier, puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande.
- À l'aide du bouton fléché vers le bas de la télécommande, sélectionnez le réglage « Other » (Autre), puis appuyez sur le bouton fléché de droite de la télécommande pour commencer la modification du réglage.
- À l'aide des boutons fléchés vers le haut et vers le bas de la télécommande, sélectionnez un chiffre pour la position actuelle. Appuyez ensuite sur le bouton fléché vers la droite de la télécommande pour sélectionner le prochain chiffre. Répétez cette procédure pour les quatre chiffres.
- Lorsque vous avez fini de saisir le code à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande. Si le code de langue n'est pas valide, tous les chiffres sont remplacés par des « ☆ ». Si les chiffres
sont toujours visibles après cette étape, le code de langue est alors valide.
Une liste partielle des codes de langue est présentée ci-dessous. Pour obtenir des codes de langue supplémentaires, communiquez avec le concessionnaire qui vous a vendu le véhicule.
| Language (Langue) | Code | Language (Langue) | Code |
| Néerland-dais | 2311 | Français | 1517 |
| Allemand | 1304 | Italien | 1819 |
| Portugais | 2519 | Espagnol | 1418 |
Classification et mot de passe
Ensemble, la classification et le mot de passe vous permettent de décider du type de DVD que regarde votre famille. La plupart des DVD vidéo ont obtenu une classification (de 1 à 8); les petits chiffres qualifient des films qui conviennent à tous et les chiffres plus élevés, des films destinés à un public adulte.
Lorsque vous chargez un DVD vidéo, sa classification est comparée au réglage du lecteur de DVD. Si la classification du disque est plus élevée que le réglage du lecteur, un écran sollicitant un mot de passe s'affiche. Pour pouvoir regarder le disque, le passager arrière doit entrer le mot de passe adéquat selon la méthode décrite ci-dessous.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Pour permettre la lecture de tous les disques sans qu'il soit nécessaire d'entrer un mot de passe, réglez le lecteur de DVD à 8. Si vous entrez la classification 1, le système vous demandera toujours un mot de passe pour tous les DVD. Comme certains DVD n'ont aucune classification, il est toujours possible que la lecture de disques destinés à un public adulte puisse être effectuée sans qu'il soit nécessaire d'entrer un mot de passe.
La classification par défaut est 8 (la lecture de tous les disques est effectuée sans qu'il ne soit nécessaire d'entrer un mot de passe) et le mot de passe par défaut est 0000.

text_image
Lang Rating Mark AC-3 Aspect Please input a 4-digit password. ■ * * * Set: [ENTER] Cancel: [RETURN]Entrée du mot de passe du lecteur de DVD
Pour programmer un mot de passe, accédez au menu de configuration du lecteur de DVD et suivez les instructions ci-dessous :
- À l'aide des boutons fléchés vers la gauche et la droite de la télécom-
mande, sélectionnez l'onglet Rating (Classification).
- Mettez en surbrillance l'option Change Password (Changer le mot de passe), puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande.
- Entrez le mot de passe en vigueur. Choisissez un chiffre, puis à l'aide des boutons fléchés vers le haut et vers le bas de la télécommande, enregistrez le chiffre voulu et appuyez sur le bouton fléché vers la droite de la télécommande pour sélectionner le chiffre suivant. Répétez cette procédure pour les quatre chiffres.
- Lorsque vous avez fini de saisir le mot de passe à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande. Si vous avez saisi le
bon mot de passe, l'écran de programmation du mot de passe s'affiche.
- À l'aide des boutons fléchés vers le haut et vers le bas de la télécommande pour enregistrer le chiffre voulu et le bouton fléché vers la droite de la télécommande pour sélectionner les chiffres, entrez le nouveau mot de passe.
- Lorsque vous avez fini de saisir le mot de passe à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande pour accepter la modification.

text_image
Lang Rating Mark AC-3 Aspect Level ▶8 No Limit ◀ 7 6 5 4 3 2 1 All LimitMenu du niveau de classification du lecteur de DVD
Pour programmer une classification, accédez au menu de configuration du lecteur de DVD et suivez les instructions ci-dessous :
- À l'aide des boutons fléchés vers la gauche et vers la droite de la télécom-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
mande, sélectionnez l'onglet Rating (Classification).
- Mettez en surbrillance l'option Change Rating (Modifier la classification), puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande.
- Entrez le mot de passe en vigueur. Sélectionnez un chiffre, puis à l'aide des boutons fléchés vers le haut et vers le bas de la télécommande, enregistrez le chiffre voulu, puis appuyez sur le bouton fléché vers la droite pour sélectionner le chiffre suivant. Répétez cette procédure pour les quatre chiffres.
- Lorsque vous avez fini de saisir le mot de passe à quatre chiffres, appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande. Si vous avez saisi le bon mot de passe, le menu du niveau de classification s'affiche.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- À l'aide des boutons fléchés vers le haut et vers le bas de la télécommande, sélectionnez le nouveau niveau de classification, puis appuyez sur le bouton ENTER/OK (ENTRER-OK) de la télécommande pour accepter la modification.
Accord sur le produit
Logiciel
Le logiciel intégré dans ce produit est constitué de plusieurs composants et notre entreprise ou des tierces parties possèdent des droits d'auteur sur chaque composant logiciel. Dans ce produit également, le logiciel ouvert suivant a été installé.
- Le logiciel sous licence de notre entreprise est basé sur la LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU V2.0 (« GPL »).
- Le logiciel sous licence de notre entreprise est basé sur la LICENCE PUBLIQUE GÉNÉRALE GNU LIMITÉE V2.1 (« LGPL »).
- Le logiciel dont un tiers possède les droits d'auteur et qui est distribué en tant que logiciel libre. Consultez les détails du contrat qui sont divulgués sur les sites Web suivants, par exemple, concernant ces logiciels ci-dessus.
- www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2,0-standalone.html
- www.gnu.org/licenses/lgpl-2,1-standalone.html
- www.freetype.org/FTL.TXT
Vous avez le droit d'acquisition, de modification et de distribution du code source du
logiciel GPL/LGPL. Ces codes sont distribués dans l'espoir qu'ils seront utiles en soi. Cependant, en raison de l'absence d'une garantie implicite sur « l'adéquation à un usage particulier » ou la « valeur marchande », aucune garantie quelconque n'est offerte. Vous pouvez télécharger sans frais le code source à partir du site Web suivant. www.embedded-carmultimedia.jp/linux/oss/download/MP_632_34W840
NOTA : Abstenez-vous de communiquer au sujet du contenu du code source de la source libre. Le code source du logiciel sur lequel notre entreprise ou des tierces parties possèdent des droits d'auteur n'est pas soumis à la distribution.
| kernel2.6.16.29 | FreeType2 2.2.1 | gcc sh4eb-3.4.5 | glibc-2.3.5 | boot_loader sh-ipl+g 1.00 |
| libgcc_s-3.4.5 | bash-3.0-31 | busybox-1.00 | MAKEDEV-1.1.0 | module-init-tools-3.1.0 |
| libtermcap-2.0.8 | mtd-utils-20050619 | initscripts-8.11.1-1 | libstdc++-3.4.5-10 | libiconv-1.11 |
| coreutils-6.9 | dosfstools-2.10-3 | directfb 1.0.0-rc1 | kxml 1.21 | binutils-sh4eb-2.16.91.0.2 |
| v2lin 0.1 |
- CE PRODUIT FAIT L'OBJET D'UNE LICENCE DE PORTEFEUILLE DE BREVET VC-1 POUR L'UTILISATION PERSONNELLE ET NON-COMMERCIALE D'UN CONSOMMATEUR POUR (I) ENCODER LA VIDÉO EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME VC-1 (« VIDÉO VC-1 ») ET/OU (II) DÉCODER UNE VIDÉO ENCODÉE PAR UN CONSOMMATEUR ENGAGÉ DANS UNE ACTIVITÉ PER-
SONNELLE ET NON-COMMERCIALE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D'UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS QUI DÉTIENT UNE LICENCE LUI PERMETTANT DE FOURNIR DES VIDÉOS VC-1. AUCUNE LICENCE N'EST OCTROYÉE DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE POUR TOUTE AUTRE UTILISATION. DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS PEUVENT ÊTRE OBTENUS AUPRÈS
DE MPEG LA, L.L.C. CONSULTEZ LE SITE WWW.MPEGLA.CA
- CE PRODUIT FAIT L'OBJET D'UNE LICENCE DE PORTEFEUILLE DE BREVET AVC POUR L'UTILISATION PERSONNELLE ET NON-COMMERCIALE D'UN CONSOMMATEUR POUR (I) ENCODER LA VIDÉO EN CONFORMITÉ AVEC LA NORME AVC (« VIDÉO AVC »)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ET/OU (II) DÉCODER UNE VIDÉO EN-CODÉE PAR UN CONSOMMATEUR ENGAGÉ DANS UNE ACTIVITÉ PERSONNELLE ET NON-COMMERCIALE ET/OU OBTENUE AUPRÈS D'UN FOURNISSEUR DE VIDÉOS QUI DÉ-TIENT UNE LICENCE LUI PERMET-TANT DE FOURNIR DES VIDÉOS AVC. AUCUNE LICENCE N'EST OCTROYÉE DE FAÇON EXPLICITE OU IMPLICITE POUR TOUTE AUTRE UTILISATION. DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS PEUVENT ÊTRE OBTENUS AUPRÈS DE MPEG LA, L.L.C. CONSULTEZ LE SITE WWW.MPEGLA.CA
Brevets
- Avis sur Cinavia
Ce produit utilise la technologie Cinavia pour limiter l'utilisation des copies non autorisées de certains films et de certai-
nes vidéos de type commercial et de leurs pistes sonores. Lorsqu'une utilisation interdite d'une copie non autorisée est détectée, un message s'affiche et la lecture ou la copie est interrompue. De plus amples renseignements sur la technologie Cinavia sont fournis au centre d'information en ligne des consommateurs de Cinavia, sur le site http://www.cinavia.com. Pour demander des renseignements supplémentaires au sujet de Cinavia par courriel, envoyez une carte postale avec votre adresse postale à : Cinavia Consumer Information Center, P.O. Box 86851, San Diego, CA, 92138, USA.
Ce produit incorpore la technologie de propriété sous licence de Verance Corporation et est protégé par le brevet américain 7,369,677 et d'autres brevets américains et mondiaux déposés ou en cours de dépôt, ainsi que les droits
d'auteur et la protection du secret commercial pour certains aspects d'une telle technologie. Cinavia est une marque de commerce de Verance Corporation. Copyright 2004-2010 Verance Corporation. Tous droits réservés par Verance. L'ingénierie inverse et le démontage sont interdits.
D
- Fabriqué sous licence par Dolby Laboratories. Dolby et le symbole du double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
- Ce produit comprend une technologie de protection de droits d'auteur protégée par des brevets américains et d'autres droits de propriété intellectuelle. L'utilisation de cette technologie de protection de droits d'auteur doit être autorisée par Rovi Corporation et est
limitée à un cadre familial et restreint, sauf autorisation contraire de la part de Rovi Corporation. L'ingénierie inverse et le démontage sont interdits.
- Fabriqué sous licence, sous les brevets américains n° : 5,956,674; 5,974,380; 6,487,535 et d'autres brevets américains et mondiaux déposés ou en cours de dépôt. DTS, le symbole, DTS et le symbole ensemble sont des marques déposées et la chaîne DTS 2.0 est une marque de commerce de DTS, Inc. Le produit comprend le logiciel. © DTS, Inc. Tous droits réservés.
Au sujet du format vidéo Divx :
Le format DivX est un format vidéo numérique créé par DivX, LLC, une entreprise affiliée de Rovi Corporation. Ce dispositif est un dispositif officiel DivX Certified qui lit le format vidéo DivX. Visitez le site divx.com pour obtenir de plus amples renseignements et les outils logiciels pour convertir vos fichiers en vidéos DivX.
Au sujet de la vidéo sur demande Divx :
Ce dispositif DivX Certified doit être enregistré afin de lire les films de vidéo sur demande DivX achetés. Pour obtenir votre code d'enregistrement, localisez la section DivX VOD (vidéo sur demande DivX) dans le menu de configuration de votre dispositif. Allez sur le site vod.divx.com pour obtenir de plus amples renseignements sur comment terminer votre enregistrement.
DivX, DivX Certified et les logos associés sont des marques de commerce de Rovi Corporation ou de ses entreprises affiliées et sont utilisées sous licence.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Marque de commerce
- Blu-ray Disc, Blu-ray et les logos sont des marques de commerce de la Blu-ray Disc Association.
- Java est une marque déposée de Oracle et/ou de ses entreprises affiliées.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation de commandes ou de réglages ou l'exécution de procédures autres que ceux spécifiés dans le présent manuel risque d'entraîner une radioexposition dangereuse.
COMMANDES AUDIO AU VOLANT - SELON L'ÉQUIPEMENT
Les commandes à distance du système audio sont situées sur la surface arrière du volant. Accédez aux commandes à l'arrière du volant.

Commandes à distance du système audio (vue arrière du volant)
La commande droite est de type à bascule, avec un bouton-poussoir au centre; cette commande vous permet de sélectionner le volume de même que le mode du système audio. Appuyez sur la partie supérieure de la commande à bascule pour augmenter le volume, et sur la partie inférieure pour le diminuer.
Appuyez sur le bouton central pour alterner entre les divers modes offerts par votre autoradio (AM/FM, radio satellite (SXM), lecteur de CD, entrée auxiliaire (AUX), système de divertissement vidéo (VES), etc.).
La commande de gauche est un commutateur à bascule doté d'un boutonpoussoir central. La fonction de la commande de gauche varie selon le mode dans lequel se trouve la chaîne audio.
Le fonctionnement de la commande de gauche dans chaque mode est indiqué ci-après.
Fonctionnement de la radio
Appuyez sur la partie supérieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le haut de la bande de fréquences et appuyez sur la partie inférieure du commutateur pour rechercher la prochaine station audible vers le bas de la bande de fréquences.
La partie centrale du commutateur de gauche permet de syntoniser la prochaine station présélectionnée et programmée au moyen des touches de présélection de la radio.
Lecteur de CD
Lorsque vous appuyez une fois sur la partie supérieure du commutateur, le lecteur de CD passe à la piste suivante du disque compact. Lorsque vous appuyez une fois sur la partie inférieure du commutateur, le lecteur de CD retourne au début de la piste en cours de lecture, ou au début de la piste précédente si le lecteur se trouvait dans la première seconde de lecture de la piste en cours.
Si vous appuyez deux fois sur le commutateur, vers le haut ou vers le bas, le lecteur passe à la deuxième piste. Si vous appuyez trois fois, il passe à la troisième piste, et ainsi de suite.
ENTRETIEN DES CD/DVD
Prenez les précautions suivantes pour préserver l'état de vos CD et DVD :
- Tenez le disque par les bords extérieurs. Évitez d'en toucher la surface.
- Si le disque est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux, en l'essuyant du centre vers le bord.
- N'apposez ni papier ni ruban adhésif sur le disque. Évitez de le rayer.
- N'utilisez pas de solvants tels que le benzène, des diluants, des nettoyants ou des aérosols antistatiques.
- Rangez le disque dans son boîtier après l'avoir écouté.
-
N'exposez pas le disque directement aux rayons du soleil.
-
Ne laissez pas le disque dans un endroit où la température pourrait devenir très élevée.
NOTA : Si la lecture d'un disque s'avère difficile, cela peut indiquer qu'il est endommagé ou sale (par exemple, disque rayé, revêtement réfléchissant usé, présence d'un cheveu, humidité ou rosée sur le disque), qu'il est d'une dimension inappropriée ou qu'il possède un encodage antivol. Entamez la lecture d'un disque que vous savez en bon état avant de faire réparer le lecteur de CD.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ET DES TÉLÉPHONES MOBILES
Dans certaines situations, un téléphone mobile en fonction dans votre véhicule peut causer des parasites ou le mauvais
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
fonctionnement de la radio. Ce problème peut être amoindri ou supprimé en déplaçant l'antenne du téléphone mobile. Cette situation n'est pas dommageable pour votre autoradio. Si le rendement de la radio relatif à la « clarté » du son ne s'améliore pas après avoir déplacé l'antenne, il est recommandé de baisser le volume de la radio ou de l'éteindre lorsque le téléphone mobile est en fonction et que le système Uconnect est désactivé (selon l'équipement).
Renseignements concernant la réglementation et la sécurité
ÉTATS-UNIS ET CANADA
Exposition aux émissions de radiofréquences.
La puissance de sortie de cette radio sans fil interne est bien en-deçà des limites d'exposition aux ondes radio définies par la FCC. Néanmoins, la radio sans fil sera utilisée de manière à ce que la radio se trouve à 20 cm ou plus du corps humain.
La radio sans fil interne fonctionne selon les directives relatives aux normes de sécurité sur les radiofréquences et les recommandations qui reflètent le consensus de la communauté scientifique.
Le constructeur de radio croit que la radio interne sans fil est sans danger pour les utilisateurs. Le niveau d'énergie émis est nettement inférieur à l'énergie électromagnétique émise par les dispositifs tels que les téléphones mobiles. Toutefois, l'usage de radios sans fil pourrait être limité dans certaines situations ou environnements, comme par exemple, à bord d'avions. Si vous êtes incertain des restrictions, nous vous recommandons de demander l'autorisation avant d'allumer la radio sans fil.
Le présent appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC et aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Il ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
NOTA :
- Cet appareil a été vérifié et s'est révélé conforme aux normes applicables aux appareils numériques de catégorie B, en vertu de la section 15 des règlements de la FCC. Ces normes sont
définies pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans les installations résidentielles. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux directives, peut causer un brouillage radioélectrique nuisible aux communications radio. Il n'est cependant pas garanti qu'un brouillage ne se produise pas avec certains types d'installation.
- Si cet équipement cause des interférences nuisibles avec la réception radio ou télévisuelle (pouvant être identifiées en activant et désactivant l'équipement), nous vous recommandons d'essayer de corriger l'interférence en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
- Augmentez la distance entre l'équipement et le récepteur.
- Communiquez avec le concessionnaire ou un technicien de radio expérimenté pour obtenir de l'aide.
SYSTÈME DE CHAUFFAGE- CLIMATISATION
La climatisation et le chauffage sont conçus pour vous apporter le plus grand confort, quelles que soient les conditions météorologiques. Vous pouvez actionner ce système au moyen des commandes situées sur le tableau de bord ou au moyen de l'écran du système Uconnect.
Lorsque le système Uconnect se trouve dans des modes différents (radio, lecteur, réglages, plus, etc.), les réglages de température du côté conducteur et du côté passager sont indiqués en haut de l'affichage.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Aperçu général
Boutons situés sur le devant de la radio
Les boutons situés sur la face avant se trouvent sous l'écran du système Uconnect.

text_image
2 3 14 10 12 7 6 SCREEN BACK A/C OFF AUTO FRONT REACH 13 4 8 0456002846Commandes de chauffage-climatisation à réglage automatique – boutons situés sur la plaque frontale
Boutons situés sur l'écran tactile
Les boutons situés sur l'écran tactile sont accessibles à l'écran du système Uconnect.

text_image
1 2 3 5 Max A/C A/C 10:10 Front Fear Temp 70 78 Fan A Mode 6 11 15 10 Driver Sync Auto Climate Off Pass 9 4 12 0456004816Commandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 5.0 – boutons situés sur l'écran tactile

text_image
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 MAX AC AC AUTO 68° 68° OFF Control Control Control Control 0415086230USCommandes de réglage automatique de la température du système Uconnect 8.4 – boutons situés sur l'écran tactile
Description des boutons (s'applique aux boutons situés sur la plaque frontale et aux boutons situés sur l'écran tactile)
1. Bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'al-
lume lorsque la climatisation maximale est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation maximale passe en mode manuel et le témoin de climatisation maximale s'éteint.
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque la climatisation est en fonction. Lorsque vous appuyez de nouveau sur ce bouton, le fonctionnement de la climatisation passe en mode manuel et le témoin s'éteint.
3. Bouton de recirculation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume lorsque ce réglage est en fonction.
4. Bouton de fonctionnement AUTO (AUTOMATIQUE)
Ce bouton permet de contrôler automatiquement la température de l'habitacle en réglant la répartition du débit d'air et la quantité. Lorsque cette fonction est sélectionnée, le système passe entre les modes manuel et automatique. Consultez le paragraphe « Fonctionnement automatique » pour obtenir de plus amples renseignements.
5. Bouton de dégivrage avant
Appuyez brièvement sur ce bouton pour modifier le réglage de débit d'air actuel au mode de dégivrage. Le témoin s'allume lorsque cette fonction est activée. L'air provient des bouches d'aération du pare-brise et des bouches de désembuage des glaces latérales. Lorsque le bouton de dégivrage est sélectionné, le niveau du ventilateur augmente. Pour dégivrer et dé- sembuer plus rapidement le pare-brise et les glaces latérales, utilisez le mode de dégivrage et réglez le chauffage à la position maximale. La commande de réglage automatique de la température permet de passer en mode manuel lorsque cette fonction est sélectionnée. Si le mode de dégivrage avant est désactivé, le système de chauffage-climatisation reprendra le réglage précédent.
6. Bouton du dégivreur de lunette
Appuyez brièvement sur ce bouton pour activer le dégivreur de lunette et les rétroviseurs extérieurs chauffants (selon l'équipement). Un témoin s'allume lorsque le dégivreur de lunette est activé. Le dégivreur de lunette s'éteint automatiquement après 10 minutes.
AVERTISSEMENT!
Le non-respect de ces avertissements pourrait causer des domma-ges aux éléments chauffants :
- Nettoyez soigneusement l'intérieur de la lunette arrière. N'utilisez pas un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette. Utilisez un chiffon doux et une solution de lavage douce, en essuyant en parallèle avec les éléments chauffants. Vous pouvez décoller les étiquettes à l'aide d'un peu d'eau tiède.
- N'utilisez pas un grattoir, un instrument coupant ou un nettoie-vitre abrasif pour nettoyer la surface intérieure de la lunette.
- Maintenez tous les objets à une distance sûre de la lunette.
7. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus chaud ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché rouge de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud.
NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé.
8. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté passager
Ce bouton permet au passager de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus froid ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
NOTA : Si vous appuyez sur ce bouton lorsque le système est en mode de synchronisation, le mode sera automatiquement désactivé.
9. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur le bouton SYNC (SYNCHRONISATION) de l'écran tactile pour alterner entre l'activation et la désactivation de la fonction de synchronisation. Le témoin de synchronisation s'allume lorsque cette fonction est activée. Le mode de synchronisation est utilisé pour synchroniser le réglage de la température du côté passager avec le réglage de la température du côté conducteur. Si le réglage de la température du côté passager est modifié lorsque le mode de synchronisation est activé, cette fonction est automatiquement désactivée.
10. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler la quantité d'air entrant dans le système de chauffage-climatisation. Le ventilateur dispose de sept vitesses. Le mode de fonctionnement automatique passera au mode de fonctionnement manuel lorsque vous réglez le ventilateur. Vous pouvez sélectionner les vitesses à l'aide du bouton de commande du ventilateur situé sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile comme suit :
Bouton de commande du ventilateur sur la plaque frontale
La vitesse du ventilateur augmente lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens horaire à partir du réglage le plus bas. La vitesse du ventilateur diminue lorsque vous tournez le bouton de commande du ventilateur dans le sens antihoraire.
Bouton situé sur l'écran tactile
Utilisez la petite icône de ventilateur pour réduire le réglage du ventilateur et la grande icône de ventilateur pour augmenter le réglage. Le ventilateur peut aussi être sélectionné en appuyant sur la zone de barre du ventilateur entre les icônes.
11. Modes
Le mode de répartition du débit d'air peut être réglé de sorte que l'air provienne des bouches d'aération du tableau de bord, des bouches d'aération du plancher et des bouches de désembuage. Voici les réglages de mode :
Mode tableau de bord

L'air provient des bouches d'aération intégrées au tableau de bord. Chacune de ces bouches d'aération est réglable pour permettre d'orienter l'air. Vous pouvez déplacer les ailettes des bouches d'air centrales et latérales vers le haut et vers le bas ou d'un côté à l'autre pour contrôler le débit d'air. Une mollette de coupure se trouve sous les ailettes pour couper ou régler le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode deux niveaux

L'air provient des bouches d'aération du tableau de bord et des sorties d'air. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
NOTA : Le mode deux niveaux est conçu en vue du confort pour produire de l'air plus frais par les bouches d'aération du tableau de bord et de l'air plus chaud par les bouches d'aération du plancher.
Mode plancher

L'air provient des bouches d'aération du plancher. Une légère quantité d'air est également orientée vers les bouches de dégivrage et les désembueurs des glaces latérales.
Mode mixte

L'air provient des bouches d'aération du plancher, de dégivrage et de désembuage des glaces latérales. Ce mode fonctionne bien par temps froid ou lorsqu'il y a de la neige.
12. Bouton OFF (HORS FONCTION) du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour mettre en fonction ou hors fonction le système de chauffage-climatisation.
13. Bouton fléché vers le bas de commande de température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus froid ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché bleu de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus froid.
NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps.
14. Bouton fléché vers le haut de commande de température du côté conducteur
Ce bouton permet au conducteur de régler indépendamment la température. Appuyez sur le bouton situé sur la plaque frontale pour obtenir de l'air plus chaud ou sur l'écran tactile, appuyez et faites glisser le bouton sur la barre de température vers le bouton fléché rouge de l'écran tactile pour obtenir de l'air plus chaud.
NOTA : En mode de synchronisation, ce bouton permet aussi de régler automatiquement la température du côté passager en même temps.
15. Commande de température (radio 5.0 seulement)
Appuyez sur le bouton de température situé sur l'écran tactile pour contrôler la température de l'air dans l'habitacle. Déplacez la barre de température dans la zone rouge pour obtenir de l'air plus chaud. Déplacez la barre de température dans la zone bleue pour obtenir de l'air plus froid.
Fonctions des commandes de chauffage-climatisation
Climatisation (A/C)
Le bouton de climatisation (A/C) permet à l'utilisateur de mettre en marche et d'arrêter manuellement le système de climatisation. Lorsque le système de climatisation est en fonction, de l'air froid déshumidifié sort des bouches d'aération dans l'habitable. Pour optimiser l'économie de carburant, appuyez sur le bouton A/C (CLIMATISATION) pour mettre hors fonction le climatiseur et pour régler manuellement le ventilateur et les réglages de mode de débit d'air. Assurez-vous aussi de choisir uniquement les modes Tableau de bord, Deux niveaux ou Plancher.
NOTA :
- Dans le cas d'un système de chauffage-climatisation à commande manuelle, si le système est en mode mixte, plancher ou dégivrage, le climatiseur peut être dés-activé mais le système de climatisation demeure activé pour éviter la formation de buée sur les glaces.
- Si de la buée ou du givre se forme sur le pare-brise ou les glaces latérales, sélectionnez le mode de dégivrage et réglez la vitesse du ventilateur au besoin.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Si le rendement de la climatisation semble se dégrader, vérifiez la présence de saleté ou d'insectes à l'avant du condensateur de climatisation (situé devant le radiateur). Pour le nettoyer, vaporisez un peu d'eau à partir de l'arrière du radiateur et à travers le condensateur. Les protecteurs de bouclier avant peuvent réduire le débit d'air au condensateur et diminuer ainsi le rendement de la climatisation.
Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE)
Le mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) permet de régler la commande pour un refroidissement maximal.
Appuyez brièvement sur le bouton MAX A/C (CLIMATISATION MAXIMALE) pour passer de la climatisation maximale aux réglages antérieurs. Le bouton s'allume à l'écran lorsque la climatisation maximale est en fonction.
En mode Max A/C (CLIMATISATION MAXIMALE), le niveau de ventilateur et la position de mode peuvent être réglés aux réglages définis par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres réglages, cela entraînera le passage du mode Max A/C (climatisation maximale) aux réglages précédents et le témoin de climatisation maximale s'éteindra.
Recirculation
Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs, un taux d'humidité élevé, ou que vous souhaitez refroidir rapidement l'habitacle, vous pouvez recycler l'air de l'habitacle en appuyant sur le bouton de commande de recirculation. Le témoin de recirculation s'allume lorsque vous sélectionnez ce bouton. Appuyez de nouveau sur le bouton pour désactiver le mode de recirculation et laisser pénétrer l'air extérieur dans l'habitacle.
NOTA : Par temps froid, l'utilisation du mode de recirculation peut conduire à l'emuage excessif des glaces. La fonction de recirculation peut ne pas être disponible (bouton à l'écran tactile grisé) si les conditions qui pourraient provoquer une buée à l'intérieur du pare-brise sont présentent. Sur les systèmes munis des commandes de chauffage-climatisation manuelles, le mode de recirculation n'est pas permis dans le mode de dégivrage pour améliorer le désembuage des glaces. La recirculation sera désactivée automatiquement lorsque vous sélectionnez ce mode. Si vous tentez d'activer la fonction de recirculation dans ce mode, le voyant DEL du bouton de commande se met à clignoter, puis s'éteint.
Système de commande automatique de la température
Fonctionnement automatique
- Appuyez sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur la plaque frontale ou sur le bouton AUTO (AUTOMATIQUE) situé sur l'écran tactile.
- Réglez la température voulue au moyen des boutons situés sur la plaque frontale ou des boutons situés sur l'écran tactile pour la température du côté conducteur et du côté passager. Lorsque la température souhaitée s'affiche, le système atteindra ce niveau de confort et le maintiendra automatiquement.
- Il n'est pas nécessaire de modifier la température si le niveau de confort vous convient. Vous profiterez d'un rendement
optimal simplement en permettant au système de fonctionner automatiquement.
NOTA :
- Il n'est pas nécessaire de modifier les réglages de température. Le système règle automatiquement la température, le mode et la vitesse du ventilateur pour vous offrir un maximum de confort le plus rapidement possible.
- La température peut être affichée en unités anglo-saxonnes ou métriques, en sélectionnant la fonction programmable par l'utilisateur Uconnect. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans cette section du guide.
Afin d'offrir un confort maximal en mode automatique, le ventilateur fonctionnera à vitesse réduite lors d'un démarrage à froid jusqu'à ce que le moteur se réchauffe. La
vitesse du ventilateur augmentera et le ventilateur passera en mode automatique.
Neutralisation manuelle du fonctionnement
Le système permet de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur, le mode de répartition d'air, l'état du climatiseur et la commande de recirculation.
Vous pouvez définir la vitesse du ventilateur au régime voulu en réglant la commande du ventilateur. Le ventilateur fonctionne alors au régime choisi jusqu'à ce que vous choisissiez un autre réglage. Cette caractéristique permet aux occupants avant de commander le débit d'air circulant dans le véhicule et d'annuler le mode automatique.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
L'utilisateur peut aussi choisir la direction du débit d'air en sélectionnant un des réglages de mode disponibles. Le fonctionnement du climatiseur et la commande de recirculation peuvent aussi être sélectionnés manuellement à partir du fonctionnement manuel.
NOTA : Chacune de ces fonctions est autonome. Si une des fonctions est réglée manuellement, le système de chauffage-climatisation demeure en mode automatique.
Conseils utiles
NOTA : Le tableau présenté à la fin de cette section suggère des réglages pour diverses conditions météorologiques.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé à l'aide d'un liquide de refroidissement (antigel) de qualité supérieure pour offrir une protection adéquate contre la corrosion et la surchauffe du moteur. Une solution de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et de 50 % d'eau est recommandée. Pour la sélection d'un liquide de refroidissement adéquat, consultez le paragraphe « Directives d'entretien » de la section « Entretien de votre véhicule ».
Fonctionnement en hiver
Il n'est pas recommandé d'utiliser le mode de recirculation de l'air durant les mois d'hiver à cause du risque d'embuage des glaces.
Entreposage du véhicule
Chaque fois que vous entreposez votre véhicule ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le climatiseur, moteur au ralenti, pendant environ cinq minutes en mode d'air extérieur avec le ventilateur réglé à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adéquate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Embuage des glaces
Pour éliminer rapidement la buée sur la glace intérieure du pare-brise, sélectionnez le mode de dégivrage. Vous pouvez utiliser le mode de dégivrage-plancher pour maintenir le pare-brise exempt de buée et obtenir un niveau de chaleur suffisant. Si la buée sur les glaces latérales rend la conduite difficile, augmentez la vitesse du ventilateur pour améliorer le débit d'air et désembuer ces vitres. Les glaces d'un véhicule ont tendance à s'embuer de l'intérieur par temps doux mais pluvieux ou humide.
NOTA :
- N'utilisez pas le mode de recirculation sans climatisation sur de longues périodes, car les glaces pourraient s'embuer.
- Le système de chauffage-climatisation à réglage automatique règle automatiquement les paramètres de chauffage-climatisation afin de réduire ou d'éliminer la buée sur le pare-brise. Quand ceci se produit, le mode de recirculation n'est pas disponible.
Prise d'air extérieur
Assurez-vous que la prise d'air, située directement devant le pare-brise, est exempte d'obstructions telles que des feuilles. Les feuilles mortes qui obstruent la prise d'air peuvent réduire le débit d'air et entrer dans la chambre d'admission, puis bloquer les drains servant à évacuer l'eau. Durant les mois d'hiver, assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée par de la glace, de la gadoue ou de la neige.
Filtre à air du climatiseur
Le système de commande de chauffage-climatisation filtre la poussière, le pollen et certaines odeurs en suspension dans l'air. Les odeurs fortes ne peuvent pas toutes être filtrées. Consultez le paragraphe « Directives d'entretien » dans la section « Entretien de votre véhicule » pour les instructions de remplacement du filtre.
Réglages suggérés pour diverses conditions météorologiques
| TEMPS | RÉGLAGE DES COMMANDES |
Temps très chaud ethabitacle du véhiculetrès chaud![]() | Réglez la commande de mode à [Y3X0],mettez laclimatisation en marche et réglez le ventilateur à unevitesse élevée. Ouvrez les glaces pendant une minutepour faire sortir l'air chaud. Une fois la bonne températureatteinte, ajustez les commandes pour plus de confort. |
Temps chaud![]() | Mettez la climatisation en marche et réglez lescommandes de mode à la position [47+48]. |
| Temps frais etensoleillé | Faites fonctionner le système dans la position [507W]. |
Temps frais et humide![]() | Réglez la commande de mode à [2T02] et mettez laclimatisation en marche pour dégivrer les fenêtres. |
| Temps froid | Réglez la commande de mode à la position [507+3].Si de la buée se forme sur lepare-brise, déplacez la commande vers la position . |
0456052237
BARRE DE MENUS PERSONNALISÉS
Les fonctions et les services du système Uconnect dans la barre de menu principal peuvent être facilement modifiés pour plus de commodité. Suivez simplement les étapes suivantes :

Menu principal des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
- Appuyez sur le bouton « Apps Ⓞ » (Applications) pour ouvrir l'écran App (Application).
- Appuyez sur ce bouton et maintenez-le dans cette position, puis faites glisser l'application choisie pour remplacer un raccourci existant dans la barre de menu principal.
Le raccourci remplacé est à présent une application active ou un raccourci actif sur la barre de menu principal.
ASTUCES DE RECONNAISSANCE VOCALE DU SYSTÈME UCONNECT
Présentation du système Uconnect
Commencez à utiliser la reconnaissance vocale du système Uconnect grâce à ces astuces rapides et utiles. Il fournit les
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
commandes vocales et les astuces clés dont vous avez besoin pour connaître les systèmes Uconnect 8.4A/8.4AN.
Si vous voyez l'icône HD sur votre écran

text_image
10:56 87.9 88.1 98.1 105.1 107.9 AM FM SKM Classic Rock 94.7 WCSX-FM 94.7 WCSX Detroit map → browse tune audio Radio Media Controls Apps Climate Nav Phone 0415083919Uconnect 8.4AN
tactile, vous avez un système Uconnect 8.4AN. Si non, vous avez un système Uconnect 8.4A.
Mise en route
Tout ce dont vous avez besoin pour commander de manière vocale votre système Uconnect sont les boutons sur votre volant.
- Visitez le site UconnectPhone.com pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et la fonction et pour trouver les directives de jumelage du téléphone.
- Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations du passager sont des exemples de bruit qui peuvent nuire à la reconnaissance.
-
Parlez clairement à un rythme normal, sans élever la voix et en regardant tout droit vers l'avant. Le microphone est positionné sur le rétroviseur et est adapté au conducteur.
-
Chaque fois que vous initiez une commande vocale, appuyez d'abord sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone), attendez le signal sonore, puis dites votre commande vocale.
- Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les messages-guides du système en appuyant sur le bouton VR ou sur le bouton Phone (Téléphone) et en énonçant une commande vocale à partir de la catégorie actuelle.

text_image
1 2 3 VR 0415083920Boutons des commandes vocales du système Uconnect
1 – Appuyez pour initier, répondre à un appel téléphonique, envoyer ou recevoir un texte
2 – Pour toutes les radios : appuyez sur ce bouton pour activer les fonctions de radio ou de multimédia. Pour les systèmes 8.4A et 8.4AN seulement : appuyez sur ce bouton pour activer la navigation, les applications et les fonctions de chauffage-climatisation.
3 – Appuyez pour terminer un appel
Commandes vocales de base
Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent être fournies à tout moment lorsque vous utilisez votre système Uconnect.
Appuyez sur le bouton VR ⓄEVR. Après le bip, dites :
- Annuler pour arrêter une session vocale courante;
- Aide pour entendre une liste de commandes vocales suggérées;
- Répéter pour réécouter les messages-guides du système.
Remarquez les indicateurs visuels qui vous informent de l'état de votre système de reconnaissance vocale. Les repères s'affichent à l'écran tactile.

Système Uconnect 8.4A/ 8.4AN
Radio
Utilisez votre voix pour accéder rapidement aux stations AM, FM ou radio satellite SiriusXM que vous voulez entendre. (Abonnement ou essai de radio satellite SiriusXM inclus requis)
Appuyez sur le bouton VR ^05 VR. Après le bip, dites :
- Syntoniser quatre-vingt-quinze-point-cinq FM;
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
- Syntoniser la chaîne Hits 1 de radio satellite.
ASTUCE : À tout moment, si vous n'êtes pas sûr de la commande à énoncer ou que vous souhaitez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR dites « Help » (Aide). Le système vous fournira une liste de commandes.

Radio – systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
Multimédia
Le système Uconnect offre des connexions au moyen des ports USB, SD, Bluetooth et auxiliaires (selon l'équipement). Le fonctionnement vocal est seulement disponible pour les dispositifs USB et iPod connectés. (Le lecteur de disques compacts télécommandé est en option et n'est pas disponible sur tous les véhicules).
Appuyez sur le bouton VR 062VR. Après le signal sonore, dites l'une des commandes suivantes et suivez les messages-guides pour changer votre source multimédia ou choisir un artiste.
- Change source to Bluetooth (Passer à la source Bluetooth)
-
Change Source to iPod (Passer à la source iPod)
-
Change source to USB (Passer à la source USB)
- Play artist Beethoven (Lire l'artiste Beethoven); Play album Greatest Hits (Lire l'album Greatest Hits); Play song Moonlight Sonata (Lire le morceau Sonate au clair de lune); Play genre Classical (Lire le genre classique)
ASTUCE : Appuyez sur le bouton « browse » (parcourir) sur l'écran tactile pour afficher toutes les pistes sur votre dispositif iPod ou USB. Votre commande vocale doit correspondre exactement à la méthode d'affichage des renseignements relatifs à l'artiste, à l'album, à la chanson et au genre.

text_image
7:12 repeat 1 of 1 0:00 / 3:03 shuffle AUX Beatro Good Vibes Beatropolis browse audio Playing the song Good Vibes. Radio Media Controls Apps Climate Nav Phone 0415083923Les appels et les réponses aux appels au moyen du dispositif mains-libres sont faciles avec le système Uconnect. Lorsque le bouton « Phonebook » (Répertoire téléphonique) s'allume sur votre écran tactile, votre système est prêt. Vérifiez le site UconnectPhone.com pour connaître la compatibilité des téléphones mobiles et pour obtenir les directives de jumelage.
Appuyez sur le bouton de téléphone 📋. Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
- Call John Smith (Appeler Jean Tremblay)
- Dial 123-456-7890 (Composer le 123 456-7890) et suivez les messages-guides du système
- Redial (Recomposer) (appeler le numéro de téléphone sortant précédent)
- Call back (Rappeler) (appeler le numéro de téléphone entrant précédent)
ASTUCE : Lorsque vous passez une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis prononcez le nom exactement comme il s'affiche dans votre répertoire. Lorsqu'un contact a plusieurs numéros de téléphone, vous pouvez dire « Call Jean Tremblay work » (Appeler Jean Tremblay travail).

Le système Uconnect annoncera les télé-messages reçus. Appuyez sur le bouton de téléphone 📋 et dites « Listen » (Écouter). (Doit avoir un téléphone mobile compatible jumelé au système Uconnect.)
- Une fois qu'un télémessage reçu est lu pour vous, appuyez sur le bouton de téléphone 📋. Après le signal sonore, dites : « Reply » (Répondre).
- Écoutez les messages-guides du système Uconnect. Après le signal sonore, répétez l'un des messages prédéfinis et suivez les messages-guides du système.
| RÉPONSE TEXTE-VOIX PRÉFORMATÉE | ||
| « Yes » (Oui). | « Stuck in traffic. »(Je suis dans un embouteillage.) | « See you later. » (À plus tard.) |
| « No » (Non). | « Start without me. »(Commence sans moi.) | « I’ll be late » (Je vais être en retard). |
| « Okay. » (D’accord.) | « Where are you? » (Où êtes-vous?) | « I will beminutes late. » (Je serai en retard deminutes.) |
| « Call me » (Appelle-moi). | « Are you there yet? » (Es-tu arrivé?) | |
| « I’ll call you later. »(Je vous appellerai plus tard.) | « I need directions. »(J’ai besoin d’indications.) | « See you inminutes. »(Je te verrai dansminutes.) |
| « I’m on my way. » (Je suis en chemin.) | « Can’t talk right now. » (Je ne peux pas parler maintenant.) | |
| « I’m lost. » (Je suis perdu.) | « Thanks. » (Merci.) | |
ASTUCE : Votre téléphone mobile doit avoir l'implémentation complète du profil d'accès aux messages (MAP) pour exploiter de cette caractéristique. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
iPhone iOS6 de Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, su-vez ces 4 étapes simples :

Réglages des avis relatifs à iPhone
1 – Sélectionnez l'option « Settings » (Réglages)
2 – Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 – Sélectionnez l'option (i) pour le véhicule ju-melé
4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : La réponse texte-voix n'est pas compatible avec iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
Système de chauffage-climatisation (systèmes 8.4A et 8.4AN)
Trop chaud? Trop froid? Réglez l'appareil mains libres qui contrôle la température du véhicule et assurez le confort de tout le monde tout en continuant de conduire. (Si le véhicule est équipé d'un système de chauffage-climatisation.)
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
Appuyez sur le bouton VR ^05v . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
- Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
- Set driver temperature to 70 degrees (Régler la température à 70 °F pour le conducteur)
ASTUCE : La commande vocale du système de chauffage-climatisation peut être utilisée seulement pour régler la température à l'intérieur de votre véhicule. Les sièges ou le volant chauffants (selon l'équipement) ne peuvent être réglés à l'aide de la commande vocale.

Système de chauffage-climatisation des systèmes Uconnect 8.4A et 8.4AN
Système de navigation (8.4A ou 8.4AN)
La fonction Uconnect Navigation vous aide à économiser du temps et à être plus productif lorsque vous savez exactement comment parvenir là où vous voulez aller. (La fonction de navigation est offerte en option avec le système Uconnect 8.4A. Communiquez avec votre concession-
naire pour activer la fonction de navigation à tout moment.)
- Pour entrer une destination, appuyez sur le bouton VR (05VR). Après le bip, dites :
- Pour le système Uconnect 8.4A, dites : « Enter state » (Entrer l'État).
-
Pour le système Uconnect 8.4AN, dites : « Find Address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Trouver l'adresse, 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan).
-
Suivez ensuite les messages-guides du système.
ASTUCE : Pour entrer une recherche de point d'intérêt, appuyez sur le bouton VR (VR). Après le signal sonore, dites : « Find nearest coffee shop » (Trouver le café le plus proche).

Système Uconnect Access (8.4A et 8.4AN)
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et soyez attentif à l'état de la route. Certains services du système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l'assistance routière ne fonctionne PAS sans une
connexion réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données) fonctionnelle.
NOTA : Votre véhicule peut transmettre des données tel qu'autorisé par l'abonné.
Un essai ou un abonnement inclus est requis pour profiter des services du système Uconnect Access dans la prochaine section de ce guide. Pour vous inscrire au système Uconnect Access, appuyez sur le bouton Apps (Applications) sur l'écran tactile de 8,4 po pour commencer. Vous pouvez trouver des instructions détaillées relatives à l'inscription à la page suivante.
NOTA : Le système Uconnect Access est disponible seulement sur les véhicules qui en sont équipés, achetés dans la zone continentale des États-Unis continentaux, en Alaska et à Hawaï. Les services peu-
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
vent seulement être utilisés où la couverture est disponible, reportez-vous à la carte de couverture pour plus de détails.

Service d'appel 9-1-1

Notification d'alarme de sécurité

Verrouillage et déverrouillage des por- es à distance

Service d'assistance pour véhicule volé

Démarrage à distance du véhicule**

Fonction d'activation de l'avertisseur nore et des phares à distance

Recherche Yelp

Message texte par commande vocale

Appel d'assistance routière

Zone d'accès Wi-fi***
** Si le véhicule est équipé.
*** Des charges supplémentaires s'appliquent.
Alerte relative à la santé du véhicule
Votre véhicule vous envoie une alerte par courriel s'il détecte un problème sous le capot à l'aide d'un des principaux systèmes de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com.
Inscription (8.4A et 8.4AN)
Pour déverrouiller le potentiel complet du système Uconnect Access dans votre véhicule, vous devez d'abord procéder à l'inscription au système Uconnect Access.
- Appuyez sur le bouton « ASSIST » (ASSISTANCE) sur votre rétroviseur.

- Appuyez sur le bouton « Uconnect Care » (Service à la clientèle Uconnect) sur l'écran tactile.
- Un agent compétent du service à la clientèle Uconnect enregistre votre véhicule et gère tous les détails.
L'inscription est facile! Suivez simplement les étapes ci-dessus. Ou, appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile pour « effectuer l'inscrip-
tion au moyen du Web » afin de terminer le processus à l'aide de votre téléphone intelligent ou de votre ordinateur.
Pour obtenir de plus amples renseignements, visitez le site DriveUconnect.com.
Application mobile (8.4A et 8.4AN)
Vous n'êtes pas loin d'utiliser les commandes à distance et d'écouter votre musique préférée dans votre véhicule.

Pour connecter vos comptes radio Internet :
- Téléchargez l'application Uconnect Access sur votre appareil mobile.
- Appuyez sur l'icône Via Mobile de la barre de navigation en bas de l'application.
- Appuyez sur l'application que vous voulez connecter à votre véhicule.
- Entrez vos renseignements de connexion pour l'application choisie et appuyez sur Link (Relier).
- La prochaine fois que vous vous trouvez dans votre véhicule, activez la fonction Bluetooth, jumelez votre téléphone et sélectionnez l'application Via Mobile que vous voulez lire à partir de l'écran tactile du système Uconnect pour diffuser votre musique personnalisée.
NOTA :
- Vous pouvez également effectuer ce processus sur le Web. Visitez simplement le site moparownerconnect.com, connectez-vous et cliquez sur l'option Set Up Via Mobile Profile (Configuration du profil Via Mobile) (sous l'option Quick Links [Liens rapides]).
- Une fois que vous téléchargez l'application sur votre appareil mobile compatible, vous pouvez également faire démarrer votre véhicule et verrouiller ou déverrouiller ses portières à partir de pratiquement n'importe où.
Message texte par commande vocale (systèmes 8.4A et 8.4AN)
- Pour envoyer un message, appuyez sur le bouton de téléphone 📋. Après le signal sonore, énoncez la commande sui-
vante... « Send message to John Smith » (Envoyer un message à Jean Tremblay).
- Écoutez les messages-guides. Après le signal sonore, dictez le message que vous voulez envoyer. Patientez pendant que le système Uconnect traite votre message.
- Le système Uconnect répète votre message et fournit plusieurs options : ajouter à, supprimer, envoyer, répéter le message. Après le signal sonore, dites au système Uconnect ce que vous voulez faire. Par exemple, si vous êtes satisfait de votre message, après le signal sonore, dites « Send » (Envoyer).
Vous devez être inscrit au système Uconnect Access et avoir un téléphone intelligent compatible MAP (profil d'accès aux messages) pour utiliser votre voix
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
pour envoyer un message texte personnalisé. Pour les détails relatifs au profil d'accès aux messages (MAP), visitez UconnectPhone.com.
L'iPhone iOS6 d'Apple ou la version la plus récente offre seulement la lecture des messages textes entrants. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, su-vez ces 4 étapes simples :

text_image
Settings 1 Bluetooth 2 Bluetooth 3 Cellular 4 Unconnect 5 Wire Flip 6 Sync Contacts 7 Measures 8 Phone Favorites 9 Phone Recents All Contacts 0415076965Réglages des avis relatifs à iPhone
1 – Sélectionnez l'option « Settings » (Réglages)
2 – Sélectionnez l'option « Bluetooth »
3 – Sélectionnez l'option (i) pour le véhicule jumelé
4 – Activez la fonction « Show Notifications » (Afficher les avis)
ASTUCE :
- Les messages vocaux ne sont pas compatibles avec l'iPhone, mais si votre véhicule est équipé de l'application
Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte.
- Les messages sont limités à 140 caractères.
- Le bouton de messagerie sur l'écran tactile doit être allumé pour utiliser la fonction.
Yelp (8.4A/8.4AN)
Une fois inscrit au système Uconnect Access, vous pouvez utiliser votre voix pour chercher les endroits les plus populaires ou les choses autour de vous.
- Appuyez sur le bouton « Apps Ⓤ » (Applications) de l'écran tactile.
-
Appuyez sur le bouton « Yelp » de l'écran tactile.
-
Une fois que l'écran d'accueil du système YELP s'affiche sur l'écran tactile, appuyez sur le bouton de commande vocale (VVR), puis dites « YELP search » (Recherche YELP).
- Écoutez les messages-guides du système et après le signal sonore, dites au système Uconnect l'endroit ou l'entreprise que vous voulez qu'il trouve.
ASTUCE : Une fois que vous avez effectué une recherche, vous pouvez réorganiser les résultats en sélectionnant l'onglet Best Match (Meilleure correspondance), Rating (Classification) ou Distance sur la partie supérieure de l'affichage de l'écran tactile.

Vous avez besoin de trouver une station-service, afficher la liste des films locaux, vérifier le pointage des matchs ou les prévisions météo sur cinq jours? Les services
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
SiriusXM Travel Link permettent d'obtenir plusieurs données utiles que vous pouvez afficher au moyen du système Uconnect 8.4AN. (Non disponible pour le système 8.4A.)
Appuyez sur le bouton VR ^05 . Après le signal sonore, énoncez une des commandes suivantes :
- Show fuel prices (Afficher les prix du carburant);
- Show 5 – day weather forecast (Afficher les prévisions météo sur cinq jours);
- Show extended weather (Afficher les prévisions prolongées).
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
ASTUCE : Les alertes de circulation ne sont pas accessibles au moyen de la commande vocale.

Application Siri Eyes Free – selon l'équipement
Si votre véhicule est équipé de l'application Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser votre voix pour envoyer un message texte, planifier des réunions, configurer des rappels et plus encore. Pour obtenir de plus amples renseignements, allez sur le site Web Mopar Owner Connect moparownerconnect.com.
Do Not Disturb (Ne pas déranger)
Avec la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications des appels et des télémessages entrants, ce qui vous permet de garder vos yeux sur la route et vos mains sur le volant. Pour plus de commodité, un affichage de
compteur existe et vous permet de tracer vos appels manqués et les télémessages lors de l'utilisation de la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger).
La fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un télémessage, un appel ou une combinaison des deux dispositifs, lorsque vous refusez un appel entrant et l'envoyez à la messagerie vocale.
Voici un exemple de message de réponse automatique :
- «I am driving right now, I will get back to you shortly» (Je suis au volant, je vous rappelle dès que possible).
- Créez un message de réponse automatique personnalisé comprenant jusqu'à 160 caractères.
NOTA : Uniquement les premiers 25 caractères sont visibles sur l'écran tactile lorsque vous saisissez un message personnalisé.
Lorsque la fonction Do Not Disturb (Ne pas déranger) est activée, vous pouvez sélectionner le mode conférence téléphonique pour continuer à placer un deuxième appel sans être interrompu par des appels entrants.
NOTA :
- La réponse par télémessage n'est pas compatible avec les iPhones.
- La réponse automatique par télémessage est seulement disponible sur les téléphones qui prennent en charge la CARTE Bluetooth.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC et aux normes RSS-210 d'Industrie Canada. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
- Il ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
- Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient en perturber le fonctionnement.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
NOTA :
- Le transmetteur a été mis à l'essai et est conforme aux normes FCC et IC. Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
- L'acronyme « IC » qui précède le numéro de certification ou d'enregistrement confirme la conformité aux spécifications techniques d'Industrie Canada.
Renseignements supplémentaires
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque de commerce de FCA US LLC. Android est une marque de commerce de Google Inc. SiriusXM et toutes les marques et les logos connexes sont des marques de commerce de SiriusXM Radio Inc. Yelp, Yelp logo, Yelp burst et les marques connexes sont des marques déposées de Yelp.
Service à la clientèle relatif au système Uconnect :
(24 heures par jour 7 jours par semaine) pour les résidents américains qui doivent communiquer par téléphone :1-877-855-8400 ou visitez le site DriveUconnect.com.
Les résidents canadiens (anglais) doivent communiquer par téléphone :1-800-465-2001 Les résidents canadiens (français) doivent communiquer par téléphone :1-800-387-9983 ou visitez le site DriveUconnect.ca.
Lun. au ven. : 8 h à 20 h, HE
Sam. : 9 h à 17 h, HE
Dim. : fermé
Service à la clientèle relatif aux services du système Uconnect Access : 1-855-792-4241 Préparez votre NIP de sécurité Uconnect lorsque vous appelez.
SECTION
5
DÉMARRAGE ET CONDUITE
• PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ..... 401
• Transmission automatique ..... 401
- Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go 402
• Démarrage normal ..... 402
- Températures extrêmement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C) 404
- Si le moteur ne démarre pas .... 404
- Après le démarrage .... 405
- SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 405
- Mode automatique .... 406
- Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique ..... 406
- Démarrage du moteur en mode arrêt automatique .... 407
- Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage 408
- Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage .... 409
- Anomalie du système 409
- CHAUFFE-MOTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT .....409
• TRANSMISSION AUTOMATIQUE .....410
- Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement 411
- Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein 412
- Mode d'économie de carburant (ECO) .....412
• Transmission automatique à huit rapports ..... 413
- SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES .....422
- Directives d'utilisation et précautions relatives au système Quadra-Trac I - selon l'équipement ..... 422
- Directives d'utilisation et précautions relatives au système Quadra-Trac II - selon l'équipement . . . . 422
- Positions de changement de vitesse ..... 423
- Procédures de passage des rapports ..... 425
- Système Quadra-Drive II – selon l'équipement . . . 428
- SELEC-TERRAIN – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 429
- Description 429
- Écran d'information du conducteur (DID) Messages 435
- SYSTÈME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE QUADRA-LIFT – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 431
- Description 431
- Modes de suspension pneumatique .... 434
- Écran d'information du conducteur (DID) Messages 435
- Fonctionnement....435
- CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE .....437
- CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE .....438
- Système de suspension pneumatique Quadra-Lift – selon l'équipement ..... 440
-
Conditions d'utilisation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) – selon l'équipement ..... 441
-
Conduite dans l'eau .... 441
- Conduite dans la neige, la boue et le sable. . . . . . 442
- Montée de pente .... 443
- Traction en descente ....444
- Après la conduite hors route ..... 444
• DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE .....445 - MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON L'EQUIPEMENT ..... 446
• FREIN DE STATIONNEMENT .....447 - SYSTÈME DE FREINAGE ....449
- SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS 449
- Système électronique de répartition du freinage (EBD)....450
- Témoin d'avertissement du système de freinage . . 450
- Système de freinage antiblocage (ABS) ..... 450
• Témoin du système de freinage antiblocage ..... 452 - Système d'assistance au freinage (BAS) ..... 453
- Assistance au départ en pente (HSA) .....453
- Système antipatinage (TCS) 456
- Commande de stabilité électronique (ESC) ..... 457
-
Dispositif électronique antiroulis (ERM) ..... 462
-
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC) 463
- Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB) 463
- Système de freinage par temps de pluie (RBS) . . . 463
- Couple dynamique de direction (DST) ..... 464
- Limiteur de vitesse en descente (HDC) – selon l'équipement 464
- Régulateur de vitesse de sélection (SSC) – selon l'équipement ..... 467
- RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS 471
- Inscriptions sur les pneus ....471
- Numéro d'identification du pneu (TIN) ..... 475
- Terminologie et définitions des pneus ..... 476
- Charge et pression des pneus .... 478
- PNEUS - GÉNÉRALITÉS ..... 482
- Pression des pneus .... 482
- Pressions de gonflage des pneus....483
- Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée .... 484
- Pneus radiaux .... 485
-
Types de pneus....486
-
Pneus à affaissement limité – selon l'équipement ..... 487
- Roues de secours – selon l’équipement. . . . . . . . 488
- Patinage des roues 490
- Indicateurs d'usure des pneus .... 490
• Durée de vie utile des pneus ..... 491 -
Pneus de rechange .... 491
-
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION) 493
- RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS 494
-
SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS 495
-
Système de catégorie supérieure ..... 498
- Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus. . . . . . 498
- Avertissement « Service tpm system » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)....500
• Généralités ....501
• EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT .....502
- Moteur 3.6L – selon l’équipement ..... 502
- Moteur 5.7L - selon l'équipement ..... 502
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Essence reformulée .... 503
- Essences à mélange oxygéné .... 503
- Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte. . . . . . . . . . . . . . 504
- MMT dans l'essence....504
- Additifs ....504
- Avertissements relatifs au circuit d'alimentation .. 505
- Mises en garde concernant le monoxyde de carbone .... 506
- AJOUT DE CARBURANT ....506
- Ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant .... 508
- CHARGEMENT DU VÉHICULE ....509
- Étiquette d'homologation du véhicule .....509
- TRACTAGE DE REMORQUE ....511
- Terminologie du remorquage .....511
- Classification des attelages de remorque .....514
-
Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque) 516
-
Retrait du couvercle du récepteur d'attelage de remorque (modèles Summit) - selon l'équipement .... 517
- Poids de la remorque et poids au timon de la remorque ....518
- Exigences de remorquage ....519
- Conseils pour le remorquage....523
- CHASSE-NEIGE 524
- REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.) . . . 525
- Remorquage du véhicule derrière un autre ..... 525
- Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à deux roues motrices .....526
- Remorquage de loisir – Modèles à 4 roues motrices équipés du système Quadra-Trac I (boîte de transfert à une vitesse)....527
- Remorquage de loisir – Modèles à 4 roues motrices équipés du système Quadra-Trac II ou du système Quadra-Drive II ....527
PROCÉDURES DE DÉMARRAGE
Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs intérieur et extérieurs, bouclez votre ceinture de sécurité et, le cas échéant, rappelez à tous les autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.
MISE EN GARDE!
- Avant de quitter un véhicule, placez toujours la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et serrez le frein de stationnement. Vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule, et ce, pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN
(MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
- Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné lorsqu'il fait chaud. L'augmentation de la température dans l'habitacle peut causer des blessures graves ou la mort.
Transmission automatique
Le levier de vitesses doit être placé à la position N (point mort) ou à la position P (stationnement) avant que vous puissiez faire démarrer le moteur. Appuyez sur la pédale de frein avant de passer à un autre rapport de vitesse.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Ne passez pas de la position R (MARCHE ARRIÈRE), P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à quelque position de marche avant que ce soit lorsque le moteur tourne au-dessus du régime de ralenti.
- Ne passez à la position P (STATIONNEMENT) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
- Passez de la position R (MARCHE ARRIÈRE) ou à une autre vitesse uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé et que le moteur tourne au régime de ralenti.
- Avant tout changement de vitesse, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en enfonçant un bouton, pourvu que la télécommande du système de démarrage à distance ou
du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go se trouve dans l'habitacle.
Démarrage normal
Utilisation du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Le levier de vitesses de la transmission doit être à la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT).
- Maintenez la pédale de frein enfoncée tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE/ARRÊT DU MOTEUR).
- Le système prend la relève et tente de faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, le démarreur se désactive automatiquement après 10 secondes.
- Si vous souhaitez interrompre le lance-ment du moteur avant le démarrage du moteur, appuyez de nouveau sur le bouton.
NOTA : Le démarrage normal d'un moteur chaud ou froid s'effectue sans qu'il soit nécessaire de pomper la pédale d'accélérateur ni d'appuyer sur cette dernière.
Arrêt du moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
- Placez le levier de vitesses/levier sélecteur à la position P (STATIONNEMENT), puis appuyez brièvement sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
- Le commutateur d'allumage retournera à la position OFF (ARRÊT).
- Si le levier de vitesses/levier sélecteur n'est pas à la position P (STATIONNEMENT), le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) doit être maintenu enfoncé pendant
deux secondes ou appuyé brièvement trois fois d'affilée lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h) avant que le moteur s'arrête. Le commutateur d'allumage demeure à la position ACC (ACCESSOIRES) jusqu'à ce que le levier de vitesses/levier sélecteur passe à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton a été enfoncé deux fois à la position OFF (ARRÊT). Si le levier de vitesses/levier sélecteur n'est pas à la position P (STATIONNEMENT) et que le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) est enfoncé une fois, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « Vehicle Not In Park » (Le véhicule n'est pas en position P) et le moteur continue de fonctionner. Ne laissez jamais le véhicule hors de la position P (STATIONNEMENT), car il pourrait se mettre à rouler.
NOTA : Si le commutateur d'allumage est laissé à la position ACC (ACCESSOIRES) ou RUN (MARCHE) (moteur arrêté) et que la transmission est à la position P (STATIONNEMENT), le système s'arrêtera automatiquement après 30 minutes d'inactivité tandis que le commutateur d'allumage passera à la position OFF (ARRÊT).
Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) – Pied du conducteur ne reposant PAS sur la pédale de frein (en position P [STATIONNEMENT] ou N [POINT MORT])
Le bouton ENGINE START/STOP (DÉ-MARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) offre un fonctionnement similaire à celui d'un
DÉMARRAGE ET CONDUITE
commutateur d'allumage. Le commutateur d'allumage comporte quatre positions : OFF (ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES), RUN (MARCHE) et START (DÉMARRAGE). Pour changer les positions du commutateur d'allumage sans démarrer le véhicule et pour utiliser les accessoires, suivez ces étapes :
- En commençant avec le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT), suivez les étapes suivantes :
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une fois pour placer le commutateur d'allumage à la position ACC (ACCESSOIRES) (l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « ACC » [ACCESSOIRES]);
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU
MOTEUR) une deuxième fois pour placer le commutateur d'allumage à la position RUN (MARCHE) (l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « ON/RUN » [MARCHE]);
- Appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) une troisième fois pour retourner le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT) (l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « OFF » [ARRÊT]).
Températures extrêmement froides (inférieures à -22 °F ou -30 °C)
Pour assurer le démarrage par temps froid, nous vous recommandons l'utilisation d'un chauffe-moteur électrique à alimentation extérieure (disponible auprès de votre concessionnaire autorisé).
Si le moteur ne démarre pas
MISE EN GARDE!
- N'essayez jamais de faire démarrer le véhicule en versant du carburant ou d'autres liquides inflammables dans l'ouverture d'admission d'air du corps de papillon. Cela pourrait déclencher un incendie instantané et vous infliger des blessures graves.
- Il ne faut pas essayer de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule. Les véhicules munis d'une transmission automatique ne peuvent pas être démarrés de cette façon. Le carburant non brûlé pourrait pénétrer dans le catalyseur et, une fois le
moteur démarré, s'enflammer et endommager le catalyseur ainsi que le véhicule.
- Si la batterie du véhicule est déchargée, on peut faire démarrer le moteur en se raccordant à l'aide de câbles volants à une batterie d'appoint ou à la batterie d'un autre véhicule. Ce type de démarrage peut être dangereux s'il n'est pas effectué correctement. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence ».
Démarrage d'un moteur noyé à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR)
Si le moteur ne démarre pas après avoir observé la procédure de démarrage normale ou la procédure de démarrage par temps très froid, il se peut qu'il soit noyé. Pour éliminer le surplus de carburant :
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Enfoncez complètement la pédale d'accélérateur et maintenez-la dans cette position.
- Appuyez brièvement une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR).
Le démarreur s'engagera automatiquement pendant 10 secondes et se désengagera. Relâchez ensuite la pédale d'accélérateur et la pédale de frein, attendez entre 10 et 15 secondes, puis reprenez la procédure de démarrage normale.
Après le démarrage
Le régime de ralenti diminue automatiquement à mesure que le moteur se réchauffe.
SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON L'ÉQUIPEMENT
La fonction d'arrêt et de démarrage est conçue pour réduire la consommation de carburant. Le système arrête automatiquement le moteur lors d'un arrêt du véhicule si les conditions requises sont présentes. Il suffit de relâcher la pédale de frein ou d'enfoncer la pédale d'accélérateur pour redémarrer automatiquement le moteur.
Mode automatique
La fonction d'arrêt et de démarrage est activée après chaque démarrage normal du moteur effectué par l'utilisateur. Le système passe alors en mode ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT et, si toutes les autres conditions sont présentes, peut passer en mode ARRÊT-DÉMARRAGE – ARRÊT AUTOMATIQUE ACTIVÉ.
Pour activer le mode arrêt automatique, les états suivants doivent se produire :
- Le système doit être à l'état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT. Le message « STOP/START READY » (Système d'arrêt et de démarrage prêt) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments
du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Le véhicule doit être complètement immobilisé.
- Le levier de vitesses doit être placé en position de marche avant et la pédale de frein doit être enfoncée.
Le moteur s'arrêtera, le compte-tours passera à la position zéro et le témoin d'arrêt et de démarrage s'allumera pour indiquer le mode arrêt automatique. Les réglages de l'utilisateur seront maintenus lorsque le moteur redémarre.
Raisons possibles pour que le moteur ne passe pas en mode arrêt automatique
Avant la coupure du moteur, le système vérifie plusieurs conditions de sécurité et de confort pour déterminer si elles sont
présentes. Des informations détaillées du fonctionnement du système d'arrêt et de démarrage se trouvent à l'écran Arrêt/Démarrage de l'écran d'information du conducteur (DID). Le moteur ne s'arrête pas dans les situations suivantes :
- La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
- La portière du conducteur n'est pas fermée.
- La température de la batterie est trop chaude ou froide.
- La charge de batterie est faible.
- Le véhicule se trouve sur une pente abrupte.
-
Le chauffage ou le refroidissement de l'habitacle est en cours et une température acceptable n'a pas été atteinte dans l'habitacle.
-
Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet et le ventilateur est réglé à haut régime.
- Le réglage du chauffage, ventilation, climatisation est réglé à MAX A/C.
- Le moteur n'a pas atteint la température normale de fonctionnement.
- Aucun rapport de marche avant n'est engagé.
• Le capot est ouvert. - Le mode 4LO (4 roues motrices gamme basse) de la boîte de transfert est sélectionné.
- La pédale de frein n'est pas enfoncée avec une pression suffisante.
Les autres facteurs qui peuvent neutraliser le mode arrêt automatique comprennent :
- Niveau de carburant.
- Entrée de la pédale d'accélérateur.
- Température trop élevée du moteur.
- Seuil de 5 mi/h du mode arrêt automatique précédent non atteint.
- Angle de direction supérieur au seuil.
- Régulateur de vitesse adaptatif activé et vitesse programmée.
Il se peut que le véhicule puisse rouler plusieurs fois sans que le système d'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE passe à un état d'ARRÊT-DÉMARRAGE PRÊT dans des conditions plus extrêmes que celles indiquées ci-dessus.
Démarrage du moteur en mode arrêt automatique
Lorsque la transmission est à la position de marche avant, le moteur démarre si la pédale de frein est relâchée ou si la pédale d'accélérateur est enfoncée. La transmission se réengage automatiquement lors du redémarrage du moteur.
Conditions qui entraînent le démarrage automatique du moteur en mode arrêt automatique :
- Le levier de vitesses de la transmission est déplacé hors de la position D (MARCHE AVANT).
- Pour maintenir la température de l'habitable confortable.
- Le système de chauffage, de ventilation et de climatisation est réglé en mode de dégivrage complet.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- La température du système de chauffage, ventilation et climatisation ou la vitesse du ventilateur est réglé à la main.
- La tension de la batterie est trop basse.
- La dépression de freins est basse (par exemple, après plusieurs applications de la pédale de frein).
- Le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) est enfoncé.
- Une erreur du système d'arrêt et de démarrage se produit.
- Le système 4WD (4 roues motrices) est placé en mode 4LO (4 roues motrices gamme basse).
Désactivation manuelle du système d'arrêt et de démarrage

text_image
PUBERT OFF BACK AUTO OFF Post OFF 800 OFF SPORT ON OFF AIC AUTO OFF 0503084122Commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE)
-
Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'allume.
-
Le message « STOP/START OFF » (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
-
Au prochain arrêt du véhicule (après la désactivation du système d'arrêt et de démarrage), le moteur ne s'arrêtera pas.
- Le système d'arrêt et de démarrage se réinitialise à l'état d'activation chaque fois que le contact est coupé et rétabli.
Activation manuelle du système d'arrêt et de démarrage
Appuyez sur le commutateur STOP/START OFF (DÉSACTIVATION DU SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE), situé sur le bloc de commandes. Le témoin du commutateur s'éteint.
Anomalie du système
Si une anomalie est présente dans le système d'arrêt et de démarrage, le système ne permettra pas l'arrêt du moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME D'ARRÊT ET DE DÉMARRAGE) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), faites vérifier le système par votre concessionnaire autorisé.
CHAUFFE-MOTEUR – SELON L'ÉQUIPEMENT
Le chauffe-moteur réchauffe le moteur et permet le démarrage plus rapide par temps froid. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise c.a. standard de 110 à 115 V au moyen d'une rallonge trifilaire mise à la terre.
Le chauffe-moteur doit être alimenté pendant au moins une heure pour que le moteur soit adéquatement chauffé.
Le cordon du chauffe-moteur se trouve dans les emplacements suivants :
- Moteurs 3.6L – enroulé et fixé à la jauge d'huile moteur.
- Moteurs 5.7L – groupé et fixé au faisceau de l'injecteur.
MISE EN GARDE!
N'oubliez pas de débrancher le cordon du chauffe-moteur avant la conduite. Un fil électrique de 110 à 115 V endommagé pourrait provoquer un choc électrique.
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
MISE EN GARDE!
- Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (Stationnement) et assurez-vous que le module de démarrage sans clé est en mode « OFF » (Hors fonction). Retirez la télécommande du véhicule et verrouillez le véhicule. Lorsque le dispositif commutateur d'allumage sans clé est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au sélecteur du rapport de transmission.
- Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
Vous pourriez endommager votre transmission si vous ne prenez pas les précautions suivantes :
- Passez en position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE), et quittez ces positions, uniquement lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
- Ne passez pas à la position P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT) ou D (MARCHE AVANT) lorsque le moteur tourne à un régime supérieur au régime de ralenti.
- Avant tout changement de vitesse, assurez-vous que la pédale de frein est bien enfoncée.
NOTA : Vous devez maintenir enfoncée la pédale de frein pendant que vous déplacez le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT).
Système de verrouillage de clé de contact/position de stationnement
Ce véhicule est muni d'un système de verrouillage clé de contact/position de stationnement qui exige que vous placiez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) avant de pouvoir couper le moteur. Le conducteur évite ainsi de laisser par inadvertance le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT).
Ce système verrouille également le levier de vitesses de la transmission en position P (STATIONNEMENT) lorsque le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein
Ce véhicule est muni d'un dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein qui maintient le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT) tant que les freins ne sont pas serrés. Pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT), le moteur doit être en marche et la pédale de frein doit être enfoncée.
La pédale de frein doit également être enfoncée pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à basse vitesse.
Mode d'économie de carburant (ECO)
Le mode d'économie de carburant (ECO) peut améliorer la consommation de carburant dans des conditions de conduite normales. Appuyez sur le commutateur « ECO » (ÉCONOMIE DE CARBURANT) situé sur le bloc de commandes central du tableau de bord pour activer ou désactiver le mode ECO. Un témoin ambre sur le commutateur indique quand le mode ECO (ÉCONOMIE DE CARBURANT) est désactivé.

Commutateur de mode d'économie de carburant
Lorsque le mode d'économie de carburant (ECO) est engagé, les systèmes de maîtrise du véhicule effectuent les modifications suivantes :
- La transmission passera aux rapports supérieurs plus tôt et aux rapports inférieurs plus tard.
- Le rendement de conduite global sera plus conservatif.
- Il est possible que certaines fonctions d'économie de carburant (ECO) soient temporairement neutralisées en fonction de la température et d'autres facteurs.
Système actif d'annulation du bruit - modèles Summit seulement
Votre véhicule est équipé d'un système actif d'annulation du bruit. Ce système utilise quatre microphones intégrés dans le revêtement de pavillon pour détecter les bruits indésirables de l'échappement. Un générateur de fréquence embarqué émet des ondes sonores opposées par le système audio, pour permettre au véhicule d'être silencieux.
Transmission automatique à huit rapports
La plage de rapports de transmission (PRND) (STATIONNEMENT, MARCHE ARRIÈRE, POINT MORT, MARCHE AVANT) s'affiche sur le levier de vitesses et à l'écran d'information du conducteur (DID). Pour sélectionner une plage de rapports, appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le levier de vitesses et déplacez le levier vers l'arrière ou vers l'avant. Vous devez également appuyer sur la pédale de frein pour déplacer le levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STATIONNEMENT) ou pour passer de la position N (POINT MORT) à la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE) lorsque le véhicule est à l'arrêt ou se déplace à basse vitesse. (Consultez le
paragraphe « Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses au frein » dans cette section). Sélectionnez la gamme D (MARCHE AVANT) pour la conduite normale.
La transmission commandée électroniquement offre un programme de passage des vitesses précis. Les composants électroniques de la transmission sont étalonnés automatiquement; par conséquent, les premiers passages de rapports d'un véhicule neuf peuvent sembler un peu raides. Cette situation est normale et le passage des rapports deviendra plus précis au bout de quelques centaines de kilomètres (miles).
Passez seulement de la position D (MARCHE AVANT) à la position P (STATIONNEMENT) ou R (MARCHE ARRIÈRE)
DÉMARRAGE ET CONDUITE
lorsque la pédale d'accélérateur est desserrée et que le véhicule est immobilisé. Assurez-vous de maintenir votre pied sur la pédale de frein en déplaçant le levier entre les vitesses.
Le levier de vitesses de la transmission comporte les positions de gamme P (STATIONNEMENT), R (MARCHE ARRIÈRE), N (POINT MORT), D (MARCHE AVANT) et des positions de changement de vitesse M (MANUEL) AutoStick. Les changements de vitesse manuels peuvent être effectués à l'aide de la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans la présente section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) ou appuyez sur les palettes de changement de vitesse (+/-) pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments.

N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) à une autre plage de rapports.
NOTA : Après avoir sélectionné une plage de rapports, attendez un moment afin de permettre à l'engrenage de bien s'engager avant d'accélérer. Cela est particulièrement important lorsque le moteur est froid.
P (STATIONNEMENT)
Cette position complète l'action du frein de stationnement, car elle permet de bloquer la transmission. Vous pouvez faire démarrer le moteur à cette position. N'essayez jamais de passer à la position P (STATIONNEMENT) lorsque le véhicule est en mouvement. Serrez le frein de stationnement lorsque vous quittez le véhicule et que le levier de vitesses est dans cette position.
Lorsque vous stationnez sur une surface plane, vous pouvez mettre d'abord le levier de vitesses de la transmission à la
position P (STATIONNEMENT), puis serrer le frein de stationnement.
Lorsque vous stationnez le véhicule dans une pente, serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT). À titre de précaution supplémentaire, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir lorsque vous êtes stationné dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes stationné dans une pente ascendante.
NOTA : Sur les véhicules à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert se trouve à la position D (MARCHE AVANT).
MISE EN GARDE!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
- Votre véhicule risque de se déplacer et de vous blesser ainsi que de blesser d'autres personnes si la position P (STATIONNEMENT) n'est pas complètement en prise. Vérifiez en essayant de déplacer le sélecteur de rapport de transmission de position P (STATIONNEMENT) sans appuyer sur la pédale de frein. Assurez-vous que la trans-
mission est à la position P (STA-TIONNEMENT) avant de quitter le véhicule.
- Il est dangereux de sortir le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) si le régime du moteur dépasse le régime de ralenti. Si vous n'appuyez pas fermement sur la pédale de frein, le véhicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou en marche arrière. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et heurter une personne ou un obstacle. Ne déplacez le levier de vitesses que lorsque le moteur tourne au régime de ralenti normal et que vous appuyez fermement sur la pédale de frein.
- Les personnes se trouvant à bord du véhicule ou à proximité pourraient être blessées si le véhicule venait à se déplacer de façon inattendue. Vous ne devez jamais quitter un véhicule lorsque le moteur tourne. Avant de quitter un véhicule, serrez toujours le frein de stationnement, placez la transmission en position P (STATIONNEMENT), coupez le moteur et retirez la télécommande. Lorsque le commutateur d'allumage est en mode OFF (ARRÊT), la transmission est verrouillée en position P (STATIONNEMENT), ce qui empêche le véhicule de se déplacer inopinément.
- Lorsque vous quittez le véhicule, assurez-vous toujours que le contact est coupé, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
- Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher le frein de stationnement, la pédale de frein ou le levier de vitesses.
- Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas le commutateur d'allumage en position ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
AVERTISSEMENT!
- N'emballez PAS le moteur lorsque vous déplacez le levier de vitesses de la position P (STATIONNEMENT) ou N (POINT MORT) vers une autre plage de rapports, car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Avant de déplacer le levier de vitesses hors de la position P (STATIONNEMENT), vous devez démarrer le moteur et serrer également la pédale de frein. Autrement, vous risquez d'endommager le levier de vitesses.
Pour vous assurer que la transmission est en position P (STATIONNEMENT), procédez comme suit :
- Lorsque vous déplacez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT), appuyez sur le bouton de verrouillage du levier de vitesses et poussez-le complètement vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'arrête et qu'il soit bien engagé.
- Observez l'affichage de la position du rapport de transmission, puis assurez-
vous qu'il indique la position P (STA-TIONNEMENT).
- Desserrez la pédale de frein et assurez-vous que le levier de vitesses ne peut être déplacé de la position P (STATION-NEMENT).
R (MARCHE ARRIÈRE)
Cette position permet de faire marche arrière. Ne passez à la position R (MARCHE ARRIÈRE) que lorsque le véhicule est complètement immobilisé.
Passez à la position N (POINT MORT) lorsque vous immobilisez le véhicule pour une longue période sans arrêter le moteur. Serrez le frein de stationnement et placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT) si vous devez quitter le véhicule.
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas en roue libre lorsque le levier de vitesses se trouve à la position N (POINT MORT) et ne coupez jamais le contact en descendant une pente. Ces pratiques sont particulièrement dangereuses et limitent vos réactions face aux conditions changeantes de la circulation et de l'état de la route. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et être impliqué dans une collision.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule, la marche au débrayé ou la conduite pour quelque raison que ce soit avec la transmission à la position N (POINT MORT) peut endommager
gravement la transmission. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » et le paragraphe « Remorquage d'un véhicule en panne » dans la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
D (MARCHE AVANT)
Cette gamme convient surtout à la conduite urbaine et sur route. Elle permet le passage en douceur des rapports supérieurs et inférieurs et d'optimiser l'économie de carburant. La transmission passe automatiquement aux rapports supérieurs dans toutes les positions de marche avant. La position D (MARCHE AVANT) assure le meilleur rendement possible dans toutes les conditions de fonctionnement normal.
Lorsque de fréquents changements de transmission surviennent (par exemple, lorsque le véhicule est soumis à une forte charge, sur une route vallonnée, avec un fort vent de face ou avec une remorque lourdement chargée), utilisez la commande de sélection de vitesse AutoStick (consultez le paragraphe « AutoStick » dans cette section) pour sélectionner un rapport inférieur. Dans ces conditions, l'utilisation d'un rapport inférieur améliore le rendement et prolonge la durée de vie utile de la transmission en réduisant les nombreux passages de vitesse et la surchauffe.
À une température extrêmement froide (égale ou inférieure à -30 °C [-22 °F]), le fonctionnement de la transmission peut être modifié en fonction de la température du moteur et de la transmission de même que par la vitesse du véhicule. Le fonc-
tionnement normal de la transmission reprend lorsque la température de la transmission atteint un niveau acceptable.
M (MANUEL)
La position M (MANUEL) (M, + / -) (à côté de la position D [MARCHE AVANT]) permet la commande manuelle des changements de rapport de la transmission (également appelé mode AutoStick; consultez la rubrique « AutoStick » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements). Déplacez le levier de vitesses vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) pendant qu'il se trouve à la position M (MANUEL) AutoStick pour sélectionner manuellement le rapport de transmission et afficher le rapport actuel dans le groupe d'instruments.
Mode de fonctionnement de secours de la transmission
Le fonctionnement de la transmission est contrôlé électroniquement pour la détection des états anormaux. Si une condition susceptible d'endommager la transmission est détectée, le mode de fonctionnement de secours de la transmission est activé. Dans ce mode, la transmission peut fonctionner seulement dans certaines gammes, ou peut ne pas effectuer le passage des vitesses. Le rendement du véhicule pourrait se dégrader considérablement et le moteur pourrait caler. Dans certaines situations, la transmission pourrait ne pas se réengager si le moteur est arrêté puis relancé. Le témoin d'anomalie peut s'allumer. Un message au groupe d'instruments informe le conducteur des conditions plus graves et indique les mesures qui peuvent être nécessaires.
Si un problème temporaire survient, il est possible de réinitialiser la transmission et de rétablir tous les rapports de marche avant en effectuant les étapes suivantes :
NOTA : Dans les cas où le message de groupe d'instruments indique que la transmission ne peut pas se réengager après l'arrêt du moteur, exécutez cette procédure uniquement dans un emplacement désigné (préférablement, chez votre concessionnaire autorisé).
- Immobilisez le véhicule.
-
Déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT), si possible. Si cela n'est pas possible, déplacez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
-
Maintenez enfoncé le commutateur d'allumage jusqu'à ce que le moteur soit coupé.
- Attendez environ 30 secondes.
- Redémarrez le moteur.
- Passez à la plage de rapports voulue. Si l'anomalie n'est plus détectée, le fonctionnement normal de la transmission sera rétabli.
NOTA : Même si la transmission peut être réinitialisée, nous vous conseillons de vous rendre chez votre concessionnaire autorisé le plus tôt possible. Votre concessionnaire autorisé possède l'équipement de diagnostic qui lui permet de déterminer si le problème peut se reproduire.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dans le cas où la transmission ne pourrait pas être réinitialisée, consultez un concessionnaire autorisé pour faire effectuer les réparations nécessaires.
AutoStick
La transmission interactive AutoStick offre une commande de sélection de vitesse manuelle pour vous assurer une meilleure maîtrise du véhicule. Le mode AutoStick vous permet d'optimiser le frein moteur, d'éliminer les passages à des rapports ascendants ou descendants indésirables et d'améliorer le rendement général du véhicule. Ce système peut également vous procurer un meilleur contrôle lorsque vous doublez un autre véhicule, en conduite urbaine, en conduite par temps froid sur chaussée glissante, en conduite dans des régions montagneuses, pendant la traction de remorque, etc.
Fonctionnement
Pour activer le mode AutoStick, déplacez le levier de vitesses à la position M (MANUEL) [à côté de la position D (MARCHE AVANT)], ou appuyez sur une des palettes de changement de vitesse du volant. Lorsque vous appuyez sur la palette de changement de vitesse (-) pour accéder au mode AutoStick, la transmission rétrograde au prochain rapport inférieur tandis que lorsque vous appuyez sur la touche (+) pour accéder au mode AutoStick, le rapport actuel est retenu. Le rapport de transmission actuel s'affiche dans le groupe d'instruments. En mode AutoStick, vous pouvez utiliser le levier de vitesses (dans la position M [MANUEL]), ou les palettes de changement de vitesse, pour déplacer manuellement la transmission. Poussez le levier de vitesses vers l'avant (-) pendant qu'il se trouve à la
position M (MANUEL) ou appuyez sur la palette de changement de vitesse (-) du volant, pour rétrograder la transmission au prochain rapport inférieur. Poussez le levier vers l'arrière (+) (ou appuyez sur la palette de changement de vitesse (+)) pour passer à un rapport supérieur.
NOTA : Vous pouvez désactiver les palettes de changement de vitesse (ou les réactiver, au besoin) au moyen de réglages personnalisés du système Uconnect.
En mode AutoStick, la transmission passe au rapport ascendant ou descendant lorsque le conducteur sélectionne manuellement la touche (+/-) (à l'aide du levier de vitesses ou des palettes de changement de vitesse), à moins que ce passage ne fasse peiner le moteur ou n'entraîne un surrégime. Elle restera dans le rapport
choisi jusqu'à ce qu'un autre passage à un rapport supérieur ou inférieur soit sélectionné.
- La transmission rétrograde automatiquement à mesure que le véhicule ralentit (pour empêcher que le moteur ne peine) et affiche le rapport en cours.
- La transmission rétrograde automatiquement au premier rapport lors du freinage du véhicule. Après un arrêt, le conducteur doit faire passer manuellement la transmission à une vitesse supérieure (+) alors que le véhicule est en cours d'accélération.
- Vous pouvez démarrer au premier ou deuxième rapport à partir d'un arrêt (ou au troisième rapport, en mode 4 roues motrices gamme basse, en mode SNOW [NEIGE] ou en mode SAND [SABLE]). Appuyez légèrement sur la tou-
che (+) (à un arrêt) pour permettre le démarrage au deuxième rapport. Le démarrage au deuxième rapport peut être utile lorsque les routes sont enneigées ou glacées.
- Si une rétrogradation sollicitée risque de provoquer l'emballement du moteur, cette rétrogradation n'a pas lieu.
- Le système ignore toute tentative de passage ascendant lorsque la vitesse du véhicule est trop basse.
- Lorsque vous maintenez la palette (-) enfoncée, la transmission rétrograde au rapport le plus bas possible à la vitesse actuelle.
- Le passage des rapports de la transmission est plus perceptible lorsque le mode AutoStick est en fonction.
- Il est possible que le système retourne au mode de changement de vitesse
automatique si une anomalie ou une surchauffe est détectée.
NOTA : Lorsque le mode de vitesse de sélection ou le limiteur de vitesse en descente est activé, le mode AutoStick n'est pas activé.
Pour désactiver le mode AutoStick, replacez le levier de vitesses à la position D (MARCHE AVANT) ou appuyez sur et maintenez la palette de changement de rapports (+) (si le levier de vitesses se trouve déjà dans la position D de marche avant) jusqu'à ce que la position « D » (MARCHE AVANT) soit indiquée de nouveau dans le groupe d'instruments. Vous pouvez passer au mode AutoStick ou en sortir à tout moment sans lever le pied de la pédale d'accélérateur.
MISE EN GARDE!
Ne rétrogradez pas pour obtenir un frein moteur accru lorsque vous roulez sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le véhicule pourrait déraper et entraîner une collision ou des blessures graves.
SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES
Directives d'utilisation et précautions relatives au système Quadra-Trac I - selon l'équipement
La boîte de transfert Quadra-Trac I à une vitesse (gamme HAUTE seulement) offre une conduite en mode 4 roues motrices pratique en prise permanente. Aucune intervention du conducteur n'est nécessaire. Le système antipatinage au freinage, qui combine le système de freinage antiblocage et le système antipatinage, procure une résistance à toute roue qui patine pour transmettre un couple additionnel aux roues motrices.
NOTA : Le système Quadra-Trac I ne convient pas lorsqu'il s'agit d'utiliser le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Directives d'utilisation et précautions relatives au système Quadra-Trac II - selon l'équipement
La boîte de transfert Quadra-Trac II est entièrement automatique en mode 4WD AUTO (4 ROUES MOTRICES GAMME AUTOMATIQUE). La boîte de transfert Quadra-Trac II offre trois positions de mode :
- 4WD HI (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
• N (POINT MORT) - 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Cette boîte de transfert est entièrement automatique en mode 4 WD HI (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE).
Lorsqu'une adhérence supérieure est nécessaire, le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) permet de bloquer les arbres de transmission avant et arrière et de forcer les roues avant et arrière à tourner à la même vitesse. La position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES
GAMME BASSE) est conçue pour les chaussées meubles ou glissantes seulement. Si vous roulez en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur des chaussées pavées sèches, il peut en résulter une usure prématurée des pneus et des dommages aux organes de transmission.
En mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE), le régime du moteur est environ trois fois plus élevé qu'en mode 4WD HI (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à une vitesse donnée. Faites attention de ne pas emballer le moteur et ne dépassez pas 40 km/h (25 mi/h).
Le bon fonctionnement d'un véhicule à 4 roues motrices nécessite des pneus de même taille, de même type et de même circonférence pour chacune des roues. Toute différence dans l'un ou l'autre des aspects des pneus nuira au changement de rapport et pourra endommager la boîte de transfert.
Comme la conduite en mode 4 roues motrices améliore la motricité, certains conducteurs ont tendance à effectuer des virages et des arrêts à des vitesses moins sécuritaires. Ne dépassez pas les vitesses imposées par l'état de la route.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N
(POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut rouler, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule.
Positions de changement de vitesse
Pour obtenir de plus amples renseignements concernant l'utilisation appropriée de chaque position de mode du système à quatre roues motrices, consultez les renseignements ci-dessous :
4WD AUTO (4 roues motrices gamme automatique)
Cette gamme est utilisée sur des surfaces telles que la glace, la neige, le gravier, le sable et la chaussée sèche et dure.
NOTA : Consultez le paragraphe « Système Selec-Terrain – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
N (POINT MORT)
Cette gamme désengage la transmission de la transmission. Cette gamme est utile pour remorquer le véhicule avec toutes les roues au sol derrière un autre véhicule. Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que l'unité de transfert de puissance est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer, même si la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT) dans le cas d'une transmission automatique et dans un rapport dans le cas d'une transmission manuelle. Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule.
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Cette gamme est utilisée pour la conduite à basse vitesse en mode 4 roues motrices. Elle fournit un rapport de démultiplication plus grand, ce qui permet de procurer un couple plus élevé aux roues avant et arrière tout en fournissant un couple maximal pour les surfaces meubles ou glissantes seulement. Ne dépassez pas la vitesse de 40 km/h (25 mi/h).
NOTA : Consultez le paragraphe « Système Select-Terrain – selon l'équipement » pour obtenir de plus amples renseignements.
Procédures de passage des rapports
4WD HI (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE) à 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE)
Lorsque le véhicule roule à une vitesse de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le contact est établi ou que le moteur tourne, placez la transmission au POINT MORT (N), puis appuyez une fois sur le bouton « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du sélecteur de boîte de transfert. Le témoin « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du groupe d'instruments commence à cli-gnoter, puis demeure allumé lorsque le passage est terminé.

text_image
4WD LOW SAND AUTO MUD SNOW ROCK UP DOWN FAIR N+ 0582003299Sélecteur de boîte de transfert
NOTA : Si les conditions de changement de gamme ne sont pas présentes, si les gammes sont verrouillées ou si la protection contre les surchauffes de la boîte de transfert est en fonction, le message « For 4x4 Low Slow Below 3 mph
(5 km/h) Put Trans in N Press 4 Low » (En mode 4 roues motrices gamme basse, ralentir au-dessous de 5 km/h (3 mi/h), mettre la transmission au point mort, appuyer sur le mode 4 roues motrices gamme basse) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) à 4WD HI (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE)
Lorsque le véhicule roule à une vitesse de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h), que le contact est établi ou que le moteur tourne, placez la transmission au POINT MORT (N), puis appuyez une fois sur le bouton « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES
DÉMARRAGE ET CONDUITE
GAMME BASSE) du sélecteur de boîte de transfert. Le témoin « 4WD LOW » (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) du groupe d'instruments clignote et s'éteint lorsque le passage des vitesses est terminé.
NOTA :
- Si les conditions de changement de gamme ne sont pas présentes, si les gammes sont verrouillées ou si la protection contre les surchauffes de la boîte de transfert est en fonction, le message « For 4x4 High Slow Below 5 km/h (3 mi/h) Put Trans in N push 4 Low » (En mode 4 roues motrices gamme haute, ralentir au-dessous de 5 km/h (3 mi/h), mettre la transmission au point mort, appuyer sur le mode 4 roues motrices gamme basse) s'affiche à l'écran d'information du conduc-
teur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Il est possible d'engager ou de quitter le mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) lorsque le véhicule est immobile, mais cela peut s'avérer difficile en raison du désalignement des dents d'embrayage. Il faudra peut-être répéter plusieurs fois la manœuvre afin d'aligner correctement les dents et de terminer le passage de gamme. Il est recommandé que la vitesse du véhicule soit de 0 à 5 km/h (0 à 3 mi/h). La boîte de transfert ne peut changer de gamme si le véhicule roule à plus de 5 km/h (3 mi/h).
Passage à la position N (POINT MORT)
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. La position N (POINT MORT) dissocie les arbres de transmission avant et arrière du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer, même si le levier de vitesses de la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule.
- Immobilisez complètement le véhicule pendant que le moteur est en marche.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Mettez la transmission au POINT MORT (N).
- Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique Quadra-Lift, assurez-vous qu'il est réglé à la hauteur de caisse normale.
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé.
L'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « NEUTRAL » (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

text_image
4WD LOW SAND AUTO MUD SNOW ROCK N+ DOWN PAUL 0582003302Bouton N (POINT MORT)
-
Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s'allume, relâchez le bouton N (POINT MORT).
-
Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
- Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule demeure immobile.
NOTA : Si les conditions de changement de gamme ne sont pas présentes ou si les gammes sont verrouillées, le message « To Tow Vehicle Safely, Read Neutral Shift Procedure in Owners Manual » (Pour remorquer un véhicule de façon sécuritaire, lire la procédure de passage au point mort dans le guide de l'automobiliste) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Passage hors de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l'usage normal.
- Arrêtez complètement votre véhicule.
-
Serrez complètement le frein de stationnement.
-
Faites démarrer le moteur.
-
Maintenez la pédale de frein enfoncée.
-
Mettez la transmission au POINT MORT (N).
-
À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant une seconde.

text_image
4WD LOW SAND AUTO MUD SNOW ROCK N+ UP DOWN FAIR 0582003302Bouton N (POINT MORT)
- Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchez le bouton N (POINT MORT).
- Une fois le bouton N (POINT MORT) relâché, la boîte de transfert passe à la position indiquée par le sélecteur.
Système Quadra-Drive II – selon l'équipement
Le système Quadra-Drive II, offert en option, comporte deux coupleurs de transfert de couple. Ces coupleurs comprennent le différentiel électronique à glissement limité (ELSD) sur le pont arrière et la boîte de transfert Quadra-Trac II. Le pont à différentiel électronique à glissement limité (ELSD), offert en option, est entièrement automatique et ne nécessite pas l'intervention du conducteur. Dans des conditions normales de conduite, le pont agit comme un pont ordinaire en répartissant le couple uniformément entre les roues de gauche et de droite. Lorsqu'il y a une différence d'adhérence entre les roues de gauche et de droite, le coupleur détecte cette différence de vitesse. Dès qu'une roue commence à tourner plus
rapidement que l'autre, le couple est automatiquement transféré de la roue qui a le moins d'adhérence à celle qui en a plus. Bien que la conception des coupleurs de la boîte de transfert et du pont soit différente, ils fonctionnent de la même façon. Suivez les directives de sélection des rapports de la boîte de transfert Quadra-Trac II de la précédente section.
SELEC-TERRAIN – SELON L'ÉQUIPEMENT
Description
Le système Selec-Terrain allie les capacités des systèmes de maîtrise du véhicule aux données fournies par le conducteur, afin d'offrir le meilleur rendement sur tous les types de surfaces de roulement.

text_image
4WD LOW SAND AUTO MUD SNOW ROCK UP DOWN FAIR N+ 0582003301Commutateur du système Selec-Terrain
Le système Selec-Terrain offre les réglages suivants :
- SNOW (NEIGE) – Ce réglage est destiné à la conduite par temps froid pour assurer une plus grande stabilité. Utilisez ce réglage lors de la conduite sur route et hors route sur des surfaces d'adhérence instables telles que de la neige. Lorsque le mode SNOW (NEIGE) est sélectionné (selon certaines condi
tions d'utilisation), la transmission pourrait passer au deuxième rapport (plutôt qu'au premier rapport) pendant le lancement, pour minimiser le patinage des roues. Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau par défaut pour la neige est à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE).
- AUTO (AUTOMATIQUE) – Ce réglage est destiné à la conduite sur route et hors route lorsque le véhicule est en mode 4 roues motrices gamme automatique à prise permanente. Il combine une adhérence optimale et une direction sans effort pour assurer une maniabilité et une accélération améliorées par rapport aux véhicules à deux roues motrices. Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau passera à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- SAND (SABLE) – Ce réglage est destiné à la conduite hors route sur des surfaces d'adhérence faible, telles que le sable ou l'herbe mouillée. La transmission est optimisée aux fins d'adhérence. Certaines secousses peuvent se produire lorsque le véhicule roule sur un terrain accidenté. Les systèmes de commande électronique des freins sont réglés pour limiter la gestion de contrôle de l'adhérence de l'accélération et du patinage des roues. Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau par défaut pour le sable est à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE).
- MUD (BOUE) – Ce réglage est destiné à la conduite hors route sur des surfaces d'adhérence faible, telles que la boue. La transmission est optimisée aux fins d'adhérence. Certaines se-
cousses peuvent se produire lorsque le véhicule roule sur un terrain accidenté. Les systèmes de commande électronique des freins sont réglés pour limiter la gestion de contrôle de l'adhérence de l'accélération et du patinage des roues. Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau passera à la position Hors route 1.
- Rock (Roche) – Ce réglage est destiné à la conduite hors route et est offert uniquement en mode 4WD Low (4 roues motrices gamme basse). Le véhicule est élevé (s'il est équipé de la suspension pneumatique), ce qui lui confère une garde au sol améliorée. Ce réglage en fonction de l'adhérence offre une direction améliorée et est destiné à la conduite hors route à adhérence élevée. Utilisez ce réglage lors de la conduite à basse vitesse en pré-
sence d'obstacles tels que de grosses roches, des rigoles profondes, etc. Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau du véhicule passera à la position OR2 (HORS ROUTE 2). Si le sélecteur du système Selec-Terrain est en mode ROCK (RO-CHE) et que la boîte de transfert est déplacé du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) au mode 4WD HIGH (4 ROUES MOTRICES GAMME HAUTE), le système revient au mode AUTO (AUTOMATIQUE).
NOTA : Activez le limiteur de vitesse en descente ou le régulateur de vitesse de sélection pour obtenir une maîtrise accrue du véhicule dans les pentes descendantes abruptes. Consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
Écran d'information du conducteur (DID) Messages
En présence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
SYSTÈME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE QUADRA- LIFT – SELON L'ÉQUIPEMENT
Description
Le système de suspension pneumatique Quadra-Lift offre une correction d'assiette en tout temps ainsi que la capacité de réglage de la hauteur du véhicule en appuyant sur un bouton.

text_image
1 2 3 4 5 6 SAND AUTO MUD UP 4WD LOW SNOW ROCK DOWN PANEL N+ 0582003300Commutateur du système Selec-Terrain
1 – Bouton fléché vers le haut
2 – Bouton fléché vers le bas
3 – Témoin du mode d'entrée et de sortie (défini par l'utilisateur)
4 – Témoin de garde au sol normale (défini par l'utilisateur)
5 – Témoin hors route 1 (défini par l'utilisateur)
6 - Témoin hors route 2 (défini par l'utilisateur)
- Garde au sol normale (NRH) – Il s'agit de la position courante de la suspension et elle est utilisée pour la conduite normale.
- Hors route 1 (OR1) (élève le véhicule d'environ 28 mm [1,1 po]) – Il s'agit de la position principale pour la conduite hors route jusqu'à ce que la position OR2 (HORS ROUTE 2) est nécessaire. Vous obtiendrez une conduite plus stable et confortable. Appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 61 km/h (38 mi/h). En position OR1 (HORS ROUTE 1), si la vitesse du véhicule demeure entre 64 km/h (40 mi/h) et 80 km/h (50 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h), le véhicule est automatiquement abaissé
DÉMARRAGE ET CONDUITE
à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Hors route 2 (OR2) (élève le véhicule environ 55 mm [2,2 po]) – Cette position doit être utilisée uniquement pour la conduite hors route lorsqu'une garde au sol maximale est requise. Pour passer à la position OR2 (HORS ROUTE 2), appuyez deux fois sur le bouton fléché vers le Haut à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) ou une fois à partir de la position OR1 (HORS ROUTE 1) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). En position OR2 (HORS ROUTE 2), si la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la
hauteur de véhicule est automatiquement abaissée à la position OR1 (HORS ROUTE 1). Consultez le paragraphe « Conseils de conduite hors route » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Mode aérodynamique (abaisse le véhicule d'environ 15 mm [0,6 po]) – Cette position permet d'améliorer l'aérodynamisme du véhicule en abaissant le véhicule. Le véhicule passe automatiquement au mode aérodynamique lorsque la vitesse du véhicule demeure entre 83 km/h (52 mi/h) et 90 km/h (56 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du véhicule dépasse 90 km/h (56 mi/h). Le véhicule passe du mode aérodynamique au mode NRH (GARDE AU SOL NORMALE) si la vitesse du véhicule demeure entre
32 km/h (20 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du véhicule est inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Le véhicule passera au mode aérodynamique peu importe la vitesse du véhicule si celui-ci est en mode « SPORT ».
- Mode d'entrée et de sortie (abaisse le véhicule environ 40 mm [1,6 po]) – Cette position permet d'abaisser le véhicule pour faciliter l'entrée et la sortie des passagers ainsi que d'abaisser l'arrière du véhicule pour faciliter le chargement et le déchargement de la marchandise. Pour accéder au mode d'entrée et de sortie, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas à partir de la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE) lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 40 km/h (25 mih).
Lorsque la vitesse du véhicule est inférieure à 24 km/h (15 mi/h), la hauteur du véhicule s'abaisse. Si la vitesse du véhicule demeure entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h) pendant plus de 60 secondes, ou si la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), le passage au mode d'entrée et de sortie est annulé. Pour quitter le mode d'entrée et de sortie, appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut lorsque le véhicule est en mode d'entrée et de sortie ou conduisez le véhicule à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
NOTA : L'abaissement automatique du véhicule en mode d'entrée et de sortie peut être activé au moyen de la radio à écran tactile munie du système Uconnect. Si cette caractéristique est activée, le véhicule s'abaissera seulement si le levier de vitesses est à la position P (STATION-NEMENT), le commutateur de terrain est en position AUTO (AUTOMATIQUE), la boîte de transfert est en position AUTO (AUTOMATIQUE) et le niveau du véhicule est en mode de garde au sol normale ou aérodynamique. Le véhicule n'est pas automatiquement abaissé si le niveau de la suspension pneumatique est en mode hors route 2 ou hors route 1. Si le véhicule est équipé du module d'intrusion et antivol, l'abaissement ne s'effectue pas lorsque le contact est coupé et que la portière est ouverte pour éviter que l'alarme ne se déclenche.
Le sélecteur Selec-Terrain modifie automatiquement la hauteur du véhicule à la hauteur appropriée en fonction de la position du sélecteur Selec-Terrain. Le réglage de hauteur par défaut du système Selec-Terrain peut être modifié au moyen des boutons de suspension pneumatique utilisés normalement. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système Selec-Terrain » dans la section « Démarrage et conduite ».
Pour effectuer toutes les modifications relatives au système, le moteur doit être en marche. Lors de l'abaissement du véhicule, toutes les portières, y compris le hayon, doivent être fermées. Si une portière est ouverte à n'importe quel moment alors que le véhicule s'abaisse, la modification ne s'effectuera pas tant que la portière est fermée.
Le système de suspension pneumatique Quadra-Lift utilise une séquence de soulèvement et d'abaissement qui prévient l'éclairage inadéquat des phares en cas de circulation en sens inverse. En soulevant le véhicule, l'arrière du véhicule
DÉMARRAGE ET CONDUITE
s'élève d'abord, puis l'avant. En abaissant le véhicule, l'avant du véhicule s'abaisse d'abord, puis l'arrière.
Après l'arrêt du moteur, vous pourriez constater que le système de suspension pneumatique fonctionne brièvement, ceci est normal. Le système corrige la position du véhicule pour assurer une apparence appropriée.
Pour faciliter le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique Quadra-Lift est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Si le véhicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect Access » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Le système de suspension pneumatique utilise de l'air à haute pression pour activer le système. Pour éviter de vous blesser ou d'endommager le système, consultez votre concessionnaire autorisé pour tout entretien du système.
Modes de suspension pneumatique
Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes pour protéger le système dans des situations particulières :
Mode pneu-cric
Pour faciliter le remplacement d'une roue de secours, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Pour faciliter le remorquage sur un camion-plateau, le système de suspension pneumatique est muni d'une fonction qui permet au véhicule de passer en mode de hauteur à l'entrée et à la sortie et de désactiver le système de mise à niveau automatique. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Wheel Alignment Mode (Mode de réglage de la géométrie)
Avant d'effectuer le réglage de la géométrie, ce mode doit être activé. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Ce mode doit être utilisé lorsque le moteur est en marche.
Si le véhicule est muni d'une radio à écran tactile, toutes les fonctions d'activation et de désactivation de la suspension pneumatique doivent être effectuées au moyen de la radio. Consultez le paragraphe « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Écran d'information du conducteur (DID) Messages
En présence des conditions appropriées, un message s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
Fonctionnement
Les témoins 3 à 6 s'allument pour indiquer la position actuelle du véhicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système prévoit atteindre. Lors du soulèvement, si plusieurs témoins clignotent sur le bouton fléché vers le haut, le témoin clignotent le plus haut est la position que le système prévoit atteindre. Lors de l'abaissement, si plusieurs témoins clignotent sur le bouton fléché vers le haut, le témoin allumé en continu le plus bas est la position que le système prévoit atteindre.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le haut, la suspension se déplace une position plus élevée de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient présentes (par exemple, le moteur tourne, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le haut peut être enfoncé plusieurs fois. À cet effet, chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'élève d'une position jusqu'à la position maximale de OR2 (HORS ROUTE 2) ou la position la plus élevée permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du véhicule, etc.).
Si vous appuyez une fois sur le bouton fléché vers le bas, la suspension se déplace une position plus basse de la position actuelle, pourvu que toutes les conditions soient présentes (par exemple, le moteur tourne, les portières sont fermées, la vitesse est en-dessous du seuil, etc.). Le bouton fléché vers le bas peut être enfoncé plusieurs fois. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, le niveau sollicité s'abaisse d'une position jusqu'à la position minimale du mode de stationnement ou la position la plus basse permise selon les conditions actuelles (par exemple, la vitesse du véhicule, etc.).
Les modifications de la hauteur automatiques sont effectuées en fonction de la vitesse du véhicule et de la hauteur du véhicule actuelle. Les témoins et les messages de l'écran d'information du conducteur (DID) s'allument et s'affichent de façon similaire tant pour les modifications automatiques que pour les modifications sollicitées par l'utilisateur.
- Hors route 2 (OR2) – les témoins 4, 5 et 6 s'allument lorsque le véhicule est à la position OR2 (HORS ROUTE 2).
- Hors route 1 (OR1) – les témoins 4 et 5 s'allument lorsque le véhicule est à la position OR1 (HORS ROUTE 1).
- Garde au sol normal (NRH) – le témoin 4 s'allume lorsque le véhicule se trouve dans cette position.
- Mode d'entrée et de sortie – le témoin 3 s'allume lorsque le véhicule est en mode d'entrée et de sortie. Si le mode d'entrée et de sortie est sollicité lorsque la vitesse du véhicule est comprise entre 24 km/h (15 mi/h) et 40 km/h (25 mi/h), le témoin 4 s'allume en continu et le témoin 3 clignote en attente de la diminution de vitesse du véhicule. Si la vitesse du véhicule est réduite à 24 km/h (15 mi/h), ou en-dessous de
celle-ci, le témoin 4 s'éteint et le témoin 3 clignote jusqu'à ce que le mode d'entrée et de sortie soit atteint, après quoi le témoin 3 s'allume en continu. Si pendant la modification de la hauteur en mode d'entrée et de sortie, la vitesse du véhicule dépasse 24 km/h (15 mi/h), la modification est interrompue jusqu'à ce que la vitesse se trouve en-dessous de 24 km/h (15 mi/h) et que la modification de hauteur continue en mode d'entrée et de sortie, ou la vitesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h) et la hauteur du véhicule revient à la position NRH (GARDE AU SOL NORMALE). Le mode d'entrée et de sortie peut être sélectionné lorsque le véhicule est à l'arrêt pourvu que le moteur est en marche et que toutes les portières demeurent fermées.
- Mode transport – aucun témoin ne s'allume. Le mode transport est désactivé par la conduite du véhicule.
- Mode pneu-cric – les témoins 3 et 6 s'allument. Le mode pneu-cric est dés-activé par la conduite du véhicule.
- Mode de réglage de la géométrie – les témoins 3 et 4 s'allument. Le mode de réglage de la géométrie est désactivé par la conduite du véhicule.
CONSEILS DE CONDUITE SUR ROUTE
Les véhicules utilitaires sont dotés d'une garde au sol plus élevée et d'une voie plus étroite qui les rend capables de meilleures performances dans diverses conditions de conduite tout terrain. Des caractéristiques particulières de conception leurs confèrent un centre de gravité plus élevé que celui des véhicules ordinaires.
Un des avantages de la garde au sol plus élevée est la meilleure vue que vous avez sur la route, ce qui vous permet de parer aux problèmes. En revanche, cette garde au sol élevée fait en sorte que les véhicules n'ont pas été conçus pour virer aux mêmes vitesses que les véhicules à 2 roues motrices conventionnels, tout comme les voitures sport surbaissées ne sont pas conçues pour fonctionner de manière satisfaisante dans des conditions tout terrain. Autant que possible, évitez les virages serrés et les manœuvres brusques. Comme pour tout autre véhicule de ce type, vous risquez une perte de maîtrise ou un capotage si vous ne conduisez pas correctement ce véhicule.
CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE
NOTA : Avant de conduire hors route avec les modèles autres que Summit également équipés de l'ensemble hors-route, retirez le bouclier inférieur pour éviter de l'endommager. Le bouclier inférieur est fixé à la partie inférieure du bouclier avant au moyen de sept attaches quart-de-tour et il peut être retiré à la main. Le support de plaque d'immatriculation avant doit être retiré en premier, selon l'équipement.

text_image
1 2 053810760Déflecteur d'air avant
1 — Pare-chocs avant
2 — Attaches de déflecteur d'air avant
NOTA : Pour les modèles Summit, le bouclier inférieur avant n'est pas amoviable.
Retrait du bouclier inférieur avant :
-
Retirez les sept attaches quart-de-tour.
-
En commençant par un côté du véhicule, dégagez le bouclier inférieur du bouclier supérieur. Saisissez la partie à l'intérieur du passage de roue. En tirant vers le bas et vers vous, séparez les pattes des fentes du bouclier supérieur.
- Continuez à séparer les pattes restantes des fentes du bouclier supérieur de chaque côté du véhicule.
NOTA : Ne laissez pas le bouclier inférieur pendre aux pattes du coin opposé, car vous risquez d'endommager les boucliers inférieur et supérieur.
- Rangez le bouclier inférieur dans un endroit sécuritaire.
NOTA : Il est recommandé de retirer également le capteur de radar dans le cas des véhicules équipés d'un régulateur de vitesse adaptatif. Ce capteur de radar est
étalonné spécifiquement pour votre véhicule et n'est pas interchangeable avec d'autres capteurs de radar.
Procédure de retrait du capteur de radar (dans le cas des véhicules équipés d'un régulateur de vitesse adaptatif) :
- Une fois le bouclier inférieur retiré, ce qui permet d'accéder au capteur et au support, débranchez le faisceau de câblage du capteur.
- À l'aide d'un outil approprié, débranchez l'agrafe de câblage du support.
- À l'aide d'un outil approprié, retirez les deux fixations qui tiennent ensemble le support de capteur et la lame du parechocs.
NOTA : Il est recommandé de marquer l'emplacement pour faciliter la réinstallation.
- Repérez le connecteur de protection à l'arrière de la lame du pare-chocs.

1 - Lame du pare-chocs intérieur
2 - Emplacement du connecteur de protection
3 - Fixations du support de capteur
4 - Support de capteur
NOTA : Seuls les modèles équipés d'un ensemble hors route sont équipés d'un connecteur de protection.
- Retirez le bouchon du connecteur de protection et installez-le sur le capteur.
- Insérez le connecteur du faisceau de câblage dans le connecteur de protection.
- Entreposez le capteur et le support dans un endroit sûr.
NOTA : Toutes les fonctions du régulateur de vitesse seront désactivées si le capteur de radar est débranché.
Procédure d'installation du capteur de radar (dans le cas des véhicules équipés d'un régulateur de vitesse adaptatif) :
- Débranchez le connecteur du faisceau de câblage du connecteur de protection situé sur la lame du pare-chocs.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Retirez le bouchon du capteur de radar et installez-le dans le connecteur de protection.
- À l'aide des marques effectuées précédemment, réinstallez le capteur de radar et le support au moyen des deux fixations.
NOTA : Il peut être nécessaire d'aligner le capteur avec le bouclier lors de l'installation du bouclier.
- Installez le connecteur du faisceau de câblage dans le capteur de radar.
NOTA : Si une anomalie est détectée, consultez votre concessionnaire autorisé pour faire vérifier l'alignement du capteur.
Installation du bouclier inférieur avant
NOTA : L'installation ne fonctionnera que si vous avez un assistant.
- En commençant par le centre du véhicule, enclenchez un nombre suffisant de pattes dans le bouclier supérieur pour supporter le poids du bouclier inférieur (généralement une ou deux pattes).
- En progressant vers l'extérieur, enclenchez les pattes dans les fentes d'un côté du véhicule.
- Revenez au centre du véhicule et répétez l'étape 2 vers le côté opposé du véhicule.
NOTA :
- Il est possible que vous ayez d'abord à exercer une force supplémentaire sur les pattes pour vous assurer qu'elles sont complètement engagées.
- N'utilisez pas d'outils pour appliquer une force supplémentaire sur les pattes,
car vous risquez d'endommager les boucliers inférieur et supérieur.
- Réinstallez les sept attaches quart-de-tour.
Système de suspension pneumatique Quadra-Lift – selon l'équipement
Lors de la conduite hors route, il est conseillé de sélectionner la plus basse hauteur du véhicule qui peut être utilisée pour libérer l'obstacle actuel ou le terrain. La hauteur du véhicule doit ensuite être élevée selon les conditions changeantes du terrain.
Le sélecteur Selec-Terrain modifie automatiquement la hauteur du véhicule à la hauteur optimale selon la position du sélecteur Selec-Terrain. La hauteur par défaut du véhicule peut être modifiée pour chaque mode du système Selec-Terrain
au moyen des commutateurs de suspension pneumatique utilisés normalement. Consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique Quadra-Lift – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Conditions d'utilisation du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) – selon l'équipement
En conduite hors route, passez au mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) pour obtenir une meilleure adhérence. Cette gamme devrait se limiter aux situations extrêmes comme la neige, la boue ou le sable profonds où une adhérence supplémentaire est nécessaire à basse vitesse. Évitez la conduite à une vitesse supérieure à 40 km/h (25 mi/h) en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
MISE EN GARDE!
Ne conduisez pas dans le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) sur une chaussée sèche, car vous risqueriez d'endommager la transmission. Le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) verrouille ensemble les transmissions avant et arrière et ne permet pas une réaction de différentiel entre les arbres de transmission avant et arrière. La conduite dans le mode 4WD-LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) entraîne le grippage de la transmission; utilisez cette gamme uniquement sur les chaussées mouillées ou glissantes.
Conduite dans l'eau
Bien que votre véhicule puisse traverser des nappes d'eau, vous devriez prendre certaines précautions avant d'entrer dans l'eau.
NOTA : Votre véhicule peut passer un gué d'une profondeur maximale de 20 po (51 cm), en traversant des petites rivières ou des ruisseaux. Pour optimiser le rendement du système de chauffage et de ventilation de votre véhicule, il est recommandé de sélectionner le mode de recirculation d'air lorsque vous passez un gué.
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous conduisez dans l'eau, ne roulez pas à plus de 8 km/h (5 mi/h). Vérifiez toujours la profondeur de l'eau avant d'y pénétrer et vérifiez tous les liquides par la suite. La conduite dans l'eau peut causer des dommages qui peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
La conduite dans l'eau d'une profondeur supérieure à quelques centimètres (pouces) exige des précautions additionnelles pour assurer la sécurité et prévenir les dommages à votre véhicule. Si vous devez traverser une accumulation d'eau, tentez de déterminer la profondeur et l'état du fond (et l'emplacement des obstacles) avant d'y pénétrer. Procédez avec prudence et maintenez une vitesse contrôlée stable de moins de 5 mi/h (8 km/h) dans l'eau profonde pour minimiser les effets de vagues.
Nappe d'eau
Si l'eau s'écoule rapidement et s'élève (comme les écoulements lors d'un orage), évitez de la traverser jusqu'à ce que le niveau d'eau et le débit diminuent. Si vous devez traverser l'eau qui s'écoule, évitez des profondeurs dépassant 9 po (23 cm). L'eau qui s'écoule peut éroder le lit et entraîner votre véhicule dans des eaux plus profondes. Déterminez des points de sortie en aval du point d'entrée pour tenir compte de la dérive.
Eau stagnante
Évitez de rouler dans l'eau stagnante d'une profondeur supérieure à 20 po (51 cm) et réduisez la vitesse en conséquence pour minimiser les effets de vagues. La vitesse maximale dans 20 po (51 cm) d'eau est de moins de 5 mi/h (8 km/h).
Entretien
Après avoir roulé dans l'eau profonde, vérifiez les liquides et les lubrifiants du véhicule (huile moteur, huile de la transmission, huile pour ponts, huile pour boîte de transfert) pour vous assurer qu'ils n'ont pas été contaminés. Vidangez tout liquide contaminé (d'apparence laiteuse ou mousseuse) dès que possible pour prévenir les dommages aux composants.
Conduite dans la neige, la boue et le sable
Si la neige est abondante, si le véhicule tracte une remorque ou pour obtenir une meilleure maîtrise à basse vitesse, rétrogradez à un rapport inférieur et placez la
boîte de transfert en mode 4 roues motrices gamme basse au besoin. Consultez le paragraphe « Système à quatre roues motrices » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Ne rétrogradez pas plus qu'il n'est nécessaire pour ne pas ralentir outre mesure le véhicule. Un surrégime du moteur peut causer le patinage des roues et faire perdre la motricité.
Évitez de rétrograder brusquement sur les routes glacées ou glissantes, car le freinage moteur peut causer un patinage et une perte de maîtrise.
Montée de pente
NOTA : Avant de tenter de monter une pente, déterminez les conditions au niveau de la crête et de l'autre côté.
Avant de monter une pente abrupte, placez la transmission à un rapport inférieur et la boîte de transfert en mode 4 roues motrices gamme basse. Utilisez le premier rapport et le mode 4 roues motrices gamme basse pour les pentes très abruptes.
Si le moteur cale ou si vous commencez à perdre votre élan en montant une pente abrupte, laissez votre véhicule s'arrêter et appuyez immédiatement sur les freins. Redémarrez le moteur et passez à la position R (marche arrière). Reculez lentement vers le bas de la pente en laissant le frein moteur par compression vous aider à réguler votre vitesse. Appuyez légèrement sur les freins si vous en avez besoin pour maîtriser la vitesse du véhicule afin d'éviter le blocage ou le patinage des pneus.
MISE EN GARDE!
Si le moteur s'étouffe, que vous perdez votre élan ou que vous n'arrivez pas à atteindre le sommet d'une colline ou d'une pente raide, n'essayez jamais de faire demi-tour. Le véhicule pourrait se renverser et faire des tonneaux. Reculez toujours prudemment, tout droit vers le bas de la pente, en MARCHE ARRIÈRE (R). Ne reculez jamais dans une pente en plaçant la transmission en position N (POINT MORT) et en n'utilisant que les freins du véhicule.
N'oubliez pas qu'il ne faut jamais conduire en diagonale sur une pente. Conduisez toujours tout droit, en montant ou en descendant.
Si les roues commencent à patiner à l'approche de la crête, relâchez légèrement la
DÉMARRAGE ET CONDUITE
pédale d'accélérateur et continuez à avancer en tournant lentement les roues avant. Cette manœuvre fait adhérer les roues à la surface et assure généralement une adhérence suffisante pour terminer la montée.
Traction en descente
Lorsque vous descendez des montagnes ou des pentes, utilisez le limiteur de vitesse en descente ou le régulateur de vitesse de sélection pour éviter des freinages répétés et appuyés.
Si le véhicule n'est pas équipé de limiteur de vitesse en descente ou de régulateur de vitesse de sélection, utilisez la méthode suivante :
Placez la transmission à un rapport inférieur et la boîte de transfert en position 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Laissez le véhicule descendre lentement la pente avec les quatre roues tournant contre la résistance de compression du moteur. Cela vous permettra de maîtriser la vitesse et la direction du véhicule.
Lorsque vous descendez des pentes ou des collines, un freinage répété peut entraîner la surchauffe des freins et la perte éventuelle de la capacité de freinage. Évitez des freinages répétés et appuyés en rétrogradant autant que possible.
Après la conduite hors route
La conduite hors route impose plus de contraintes sur votre véhicule que la conduite sur la plupart des routes. Après avoir conduit hors route, il est toujours avisé de vérifier s'il y a des dommages. Vous pouvez ainsi remédier immédiatement aux problèmes et maintenir votre véhicule prêt quand vous en avez besoin.
- Inspectez en détail la sous-carrosserie de votre véhicule. Vérifiez si les pneus, la structure de la carrosserie, la direction, la suspension et le système d'échappement sont endommagés.
- Vérifiez la présence de boue ou de débris dans le radiateur et nettoyez-le au besoin.
- Vérifiez si les attaches filetées ne sont pas desserrées, particulièrement sur le châssis, les composants du groupe motopropulseur, la direction et la suspension. Resserrez-les au besoin au couple de serrage spécifié dans le manuel de réparation.
- Vérifiez l'accumulation de végétation ou de broussailles. De tels débris constituent un risque d'incendie. De plus, ils
peuvent dissimuler des dommages aux canalisations de carburant, aux flexibles de freins, aux joints de planétaire et aux arbres de transmission.
- Après une utilisation prolongée dans la boue, le sable, l'eau ou des conditions salissantes similaires, faites vérifier le radiateur, le ventilateur, les disques et les garnitures de frein, les roues et les chapes d'essieu, puis faites-les net-toyer dès que possible.
MISE EN GARDE!
Un matériau abrasif dans une partie quelconque des freins peut causer une usure excessive ou un freinage imprévisible. Vous pourriez ne pas bénéficier de la puissance de freinage nécessaire pour éviter une collision. Si vous avez utilisé votre véhicule
dans des conditions de poussière et de saleté, faites vérifier et nettoyer vos freins dès que possible.
- Si vous ressentez des vibrations inhabituelles après avoir conduit dans la boue, la neige fondante ou autres éléments similaires, vérifiez la présence de matières compactées sur les jantes. Des matières ainsi compactées peuvent causer un déséquilibre des roues; dégagez donc celles-ci pour corriger la situation.
DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRIQUE
Le système électrique de direction assistée améliore la réponse du véhicule et la manœuvrabilité en espace restreint. Le système varie son servofrein d'assistance
pour les efforts légers pendant une manœuvre de stationnement et offre une bonne sensation lors de la conduite. Si le système de direction assistée électrique manifeste une anomalie qui l'empêche de fournir l'assistance, vous aurez toujours la possibilité de diriger le véhicule manuellement.
Il est possible de sélectionner des efforts de direction assistée électrique auxiliaires à l'aide du système Uconnect. Consultez le paragraphe « Fonctions programmables par l'utilisateur » du chapitre « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
La conduite prolongée avec une assistance moindre pourrait mettre en danger votre sécurité et celle des autres. Vous devez la faire réparer dès que possible.

Si l'icône d'avertissement relative à la direction assistée électrique s'affiche et que le message « SERVICE POWER STEERING » (RÉPARER LA DI-RECTION ASSISTÉE) ou le message « POWER STEERING ASSIST OFF - SERVICE SYSTEM » (RÉPARER LA DIRECTION ASSISTÉE - ASSISTANCE HORS FONCTION) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID), confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire réparer. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur
(DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA :
- Même si la direction assistée n'est plus fonctionnelle, il est encore possible de manœuvrer votre véhicule. Vous notezé cependant une augmentation importante de l'effort à fournir pour le manœuvrer, surtout à très basse vitesse et pendant les manœuvres de stationnement.
- Si la condition persiste, confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
MODE D'ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEUR 5.7L SEULEMENT) – SELON L'EQUIPEMENT
Cette caractéristique offre une meilleure économie de carburant en mettant hors fonction quatre des huit cylindres du moteur en conditions de charge légère et de conduite stable. Il s'agit d'un système automatique qui n'exige ni action, ni connaissances particulières en matière de conduite de la part du conducteur.
NOTA : Ce système peut prendre un certain temps à se rétablir après le débranchement de la batterie.
FREIN DE STATIONNEMENT
Avant de quitter le véhicule, serrez bien le frein de stationnement et placez le levier de vitesses en position P (STATIONNEMENT).
Le frein de stationnement actionné par le pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour serrer le frein de stationnement, appuyez fermement sur la pédale du frein de stationnement. Pour relâcher le frein de stationnement, appuyez sur la pédale de frein une deuxième fois, puis guidez la pédale vers sa position initiale en relevant le pied.

text_image
PUSH TO RELEASE 054138563Frein de stationnement
Lorsque le frein de stationnement est serré et que le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE), le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume dans le groupe d'instruments.
NOTA :
- Si le frein de stationnement est serré et la transmission est en prise, le témoin d'avertissement du système de freinage clignote. Si le véhicule se dé-
place, un carillon retentit pour en informer le conducteur. Le frein de stationnement doit toujours être relâché avant de déplacer le véhicule.
- Ce témoin indique seulement que le frein de stationnement est serré. Il n'indique toutefois pas à quel degré.
Lorsque vous stationnez, braquez les roues avant vers la bordure du trottoir si vous êtes dans une pente descendante, et vers l'extérieur si vous êtes dans une pente ascendante. Serrez le frein de stationnement avant de placer le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT); autrement, la charge exercée sur le mécanisme de verrouillage de la transmission pourrait nuire au déplacement du levier de vitesses hors de la position P
(STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur quitte le véhicule.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez jamais la position P (STATIONNEMENT) pour remplacer le frein de stationnement. Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des dommages.
-
Lorsque vous quittez le véhicule, retirez toujours la télécommande du commutateur d'allumage et verrouillez toutes les portières.
-
Ne laissez jamais d'enfants seuls dans le véhicule ou dans un endroit où ils auraient accès à un véhicule non verrouillé. Pour un certain nombre de raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule. Les enfants ou d'autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein ou au levier de vitesses.
-
Lorsque vous quittez le véhicule, vérifiez toujours que le module de démarrage sans clé est hors fonction, retirez la télécommande du véhicule et verrouillez les portières.
-
Ne laissez pas la télécommande dans le véhicule ou à proximité de celui-ci, ou dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas un véhicule muni du système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Un enfant pourrait actionner les glaces à commande électrique, d'autres commandes ou déplacer le véhicule.
- Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement relâché avant de rouler, sous peine d'entraîner une défaillance du frein et de causer une collision.
- Avant de quitter le véhicule, assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré, car votre véhicule pourrait se mettre en mouvement et ainsi causer des blessures ou des dommages matériels. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). Le nonrespect de cette consigne pourrait faire en sorte que le véhicule se mette en mouvement et cause des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT!
Si le témoin d'avertissement du système de freinage reste allumé lorsque le frein de stationnement est
desserré, une anomalie est présente dans le système de freinage. Faites immédiatement réparer le système de freinage par un concessionnaire autorisé.
SYSTÈME DE FREINAGE
Votre véhicule est équipé de deux systèmes de freinage hydraulique. Même si l'un des circuits hydrauliques tombe en panne, l'autre continue de fonctionner normalement. Dans ce cas, vous perdez une partie du pouvoir de freinage. Vous pourriez remarquer l'allongement de la course de la pédale, l'augmentation de la pression nécessaire pour ralentir ou arrêter et l'activation potentielle du témoin du système de freinage.
Dans l'éventualité d'une défaillance des freins assistés pour une raison quelconque (par exemple, des serrages répétés des freins alors que le contact est coupé), les freins continueront à fonctionner. Toutefois, l'effort requis pour freiner le véhicule sera beaucoup plus exigeant que lorsque le système des freins assistés est fonctionnel.
SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE DES FREINS
Votre véhicule est équipé d'un système perfectionné de commande électronique des freins. Ce système comprend le système électronique de répartition du freinage (EBD), le système de freinage antiblocage (ABS), le système d'assistance
DÉMARRAGE ET CONDUITE
au freinage (BAS), le système d'assistance au départ en pente (HSA), le système antipatinage (TCS), la commande de stabilité électronique (ESC) et le dispositif électronique antiroulis (ERM). Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la maîtrise du véhicule dans différentes conditions de conduite.
Votre véhicule peut aussi être équipé du dispositif antilouvoiement de remorque (TSC), du système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB), du système de freinage par temps de pluie (RBS), du système de couple de direction dynamique (DST), du limiteur de vitesse en descente (HDC) et du système de régulateur de vitesse de sélection (SCC).
Système électronique de répartition du freinage (EBD)
Cette fonction gère la distribution du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage à l'essieu arrière. Cette mesure a pour but d'éviter le patinage excessif des roues arrière pour maintenir la stabilité du véhicule et empêcher que le système de freinage antiblocage ne s'applique d'abord sur l'essieu arrière avant l'essieu avant.
Témoin d'avertissement du système de freinage
Le « témoin d'avertissement du système de freinage » rouge s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin d'avertissement du système de freinage s'allume ou reste allumé pendant la conduite, cela indique que le système de freinage ne fonctionne pas correctement et qu'il faut le réparer immédiatement. Si le témoin d'avertissement du système de freinage ne s'allume pas à l'établissement du contact, faites remplacer l'ampoule dès que possible.
Système de freinage antiblocage (ABS)
Le système de freinage antiblocage (ABS) est conçu pour améliorer la stabilité du véhicule et l'efficacité des freins dans la plupart des conditions de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore la maîtrise du véhicule pendant le freinage.
Le système de freinage antiblocage effectue l'autovérification pour vous assurer
que le système de freinage antiblocage fonctionne correctement chaque fois que le véhicule démarre et roule. Pendant cette autovérification, vous pourriez également percevoir un léger cliquetis accompagné d'un bruit de moteur.
Le système de freinage antiblocage est activé pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. L'état de la route, par exemple de la glace, de la neige, du gravier, des bosses, des rails de chemin de fer, des débris non collés ou une situation de freinage d'urgence peut augmenter la probabilité d'activation du système de freinage antiblocage.
Vous pouvez également observer les phénomènes suivants lorsque le système de freinage antiblocage s'active :
- le bruit du moteur du système de freinage antiblocage (il peut continuer à fonctionner quelques instants après l'arrêt);
- le bruit de cliquetis des électrovalves;
• des pulsations dans la pédale de frein; - un léger enfoncement de la pédale de frein à la fin de l'arrêt.
Il s'agit des caractéristiques normales du fonctionnement du système de freinage antiblocage.
MISE EN GARDE!
- Le système de freinage antiblocage (ABS) comprend un dispositif électronique sophistiqué sujet aux interférences causées par un émetteur radio mal installé ou de forte puissance. Ces interférences ris-
quent d'empêcher le bon fonctionnement du système de freinage antiblocage. L'installation d'un tel équipement doit être effectuée par du personnel qualifié.
- Le pompage de la pédale de frein diminue le rendement du système de freinage antiblocage et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Il suffit d'appuyer fermement sur la pédale de frein lorsque vous devez ralentir ou immobiliser le véhicule.
- Le système de freinage antiblocage (ABS) ne peut empêcher les effets des lois naturelles de la physique sur le comportement d'un véhicule, pas plus qu'il ne peut augmenter la capacité de freinage ou de direction au-delà de ce que la condition des freins, des pneus ou l'adhérence du véhicule ne le permettent.
- Le système ABS ne peut empêcher les collisions, y compris celles causées par une vitesse excessive en virage, une distance insuffisante entre deux véhicules ou par l'effet d'aquaplanage.
- Il ne faut jamais abuser des capacités du système ABS en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Le système de freinage antiblocage est conçu pour fonctionner avec les pneus d'origine. Toute modification peut altérer les performances du système de freinage antiblocage.
Témoin du système de freinage antiblocage
Le « témoin du système de freinage antiblocage » ambre s'allume lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE) et peut demeurer allumé pendant quatre secondes.
Si le témoin du système de freinage antiblocage reste allumé ou s'allume pendant la conduite, cela indique que le dispositif antiblocage du système de freinage ne fonctionne pas et qu'il doit être réparé. Toutefois, le système de freinage ordinaire continuera de fonctionner normalement même si le témoin du système de freinage est allumé.
Si le témoin du système de freinage antiblocage est allumé, le système de freinage doit être réparé dès que possible pour que vous puissiez de nouveau bénéficier des avantages offerts par le système de freinage antiblocage. Si le témoin du système de freinage antiblocage ne s'allume pas lorsque vous tournez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), faites-le réparer dès que possible.
Système d'assistance au freinage (BAS)
Le BAS (système d'assistance au freinage) est conçu pour maximiser la capacité de freinage du véhicule en cas de manœuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en captant la fréquence et la pression de freinage et en exerçant la pression optimale sur les freins. La distance de freinage s'en trouve ainsi réduite. Le système d'assistance au freinage est un complément du système de freinage antiblocage. L'application très rapide des freins produit un rendement optimal du système d'assistance au freinage (BAS). Pour profiter des avantages de ce système, vous devez appliquer une pression uniforme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper » les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d'assistance au freinage) ne peut pas empêcher les lois de la physique d'influér sur la tenue de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction offerte par l'état de la route. Le système d'assistance au freinage ne peut prévenir les collisions, y compris celles qui sont causées par une vitesse excessive dans les virages, par la chaussée glissante ou l'aquaplanage. Il ne faut jamais abuser des capacités du système d'assistance au freinage en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait la sécurité du conducteur ou d'autres personnes.
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d'assistance au départ en pente (HSA) est conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d'un arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant que le véhicule est arrêté sur une pente, le système d'assistance au départ en pente continuera à maintenir la pression de freinage pendant un bref moment. Si le conducteur n'appuie pas sur la pédale d'accélérateur avant la fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et le véhicule se met à descendre la pente comme d'habitude.
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l'activation du système d'assistance au départ en pente :
- La fonction doit être activée.
- Le véhicule doit être immobilisé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Le frein de stationnement doit être desserré.
- La portière du conducteur doit être fermée.
- Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
- La position de la transmission correspond à la direction du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui recule dans la pente ascendante est en MARCHE ARRIÈRE).
- Le système d'assistance au départ en pente (HSA) fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE ARRIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous les rapports de marche avant. Le système ne s'active pas si la transmission est à la position P (STATIONNE-
MENT) ou N (POINT MORT). Pour les véhicules équipés d'une transmission manuelle, si vous enfoncez la pédale d'embrayage, le système d'assistance au départ en pente (HSA) reste actif.
MISE EN GARDE!
L'assistance au départ en pente peut ne pas entrer en fonction et un léger roulis peut survenir dans des pentes peu prononcées lorsque le véhicule est chargé ou lorsqu'une remorque est tractée. L'assistance au départ en pente ne remplace pas une conduite active de votre part. Il incombe au conducteur d'être attentif à la distance qui le sépare des autres véhicules, des personnes et des objets et il est très important de manœuvrer les freins en toute sécurité durant la
conduite, peu importe l'état de la route. Votre attention complète est toujours requise durant la conduite afin de conserver la maîtrise du véhicule. L'inobservation de ces mises en garde pourrait causer une collision ou des blessures graves.
Remorquage avec le système d'assistance au départ en pente
L'assistance au départ en pente fournit aussi une assistance pour atténuer le dispositif antiroulis lors de la traction d'une remorque.
MISE EN GARDE!
- Si vous utilisez un régulateur de freins de remorque, les freins de remorque peuvent se serrer et se desserrer avec le contacteur de freinage. Le cas échéant, la pression de freinage peut être insuffisante pour maintenir le véhicule et la remorque en pente lorsque la pédale de frein est relâchée. Pour empêcher le recul de l'ensemble véhicule-remorque dans une pente lorsque vous commencez à accélérer, serrez manuellement les freins de remorque ou augmentez la pression de freinage avant de relâcher la pédale de frein.
- Le système d'assistance au départ en pente ne remplace pas le frein de stationnement. Serrez toujours le frein de stationnement à fond lorsque vous quittez votre véhicule. Assurez-vous également de laisser la transmission en position P (STATIONNEMENT). - Si vous n'observez pas ces mises en garde, le véhicule pourrait entamer la descente de la pente et entrer en collision avec un autre véhicule, un objet ou une personne et provoquer des blessures graves ou la mort. Rappelez-vous toujours que le frein de stationnement doit être serré pour immobiliser le véhicule dans une pente et que le conducteur est responsable du freinage du véhicule.
Désactivation et activation du système d'assistance au départ en pente
Cette fonction peut être activée ou désactivée. Pour modifier le réglage actuel, procédez comme suit :
- Pour les véhicules dotés de l'écran d'information du conducteur (DID), consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Pour désactiver le système d'assistance au départ en pente à l'aide de l'option Uconnect Settings (Réglages du système Uconnect), consultez la section « Réglages du système Uconnect » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Dans le cas des véhicules qui ne sont pas munis du DID, effectuez les étapes suivantes :
- Centrez le volant (les roues avant doivent pointer directement vers l'avant).
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Serrez le frein de stationnement.
- Faites démarrer le moteur.
- Tournez le volant légèrement de plus d'un demi-tour vers la gauche.
- Appuyez quatre fois sur le bouton de désactivation de la commande de stabilité électronique située dans le bloc de commandes inférieur sous le système de chauffage-climatisation en moins de 20 secondes. Le témoin de désactivation
de la commande de stabilité électronique devrait s'allumer et s'éteindre deux fois.
- Replacez le volant au centre, puis déplacez-le légèrement de plus d'un demi-tour supplémentaire vers la droite.
- Coupez le contact, puis rétablissez-le. Si la séquence est exécutée correctement, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique clignotera plusieurs fois pour confirmer la désactivation du système d'assistance au départ en pente.
- Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglage précédent de cette fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est détecté,
le système antipatinage (TCS) peut appliquer la pression de freinage aux roues qui pqtinent ou réduire la puissance du moteur en vue d'améliorer l'accélération et la stabilité. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) est une fonction du système antipatinage (TCS), qui s'apparente à un différentiel autobloquant et contrôle le patinage des roues d'un essieu moteur. Si l'une des roues de l'essieu moteur tourne plus vite que l'autre, le système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas. Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD) reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode « Partiellement désactivé ».
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous diverses conditions de conduite. La commande de stabilité électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut également restreindre la puissance du moteur en vue d'aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique fait appel à des capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le conducteur, la commande de stabilité électronique applique les freins à la roue appropriée en vue d'aider à contrer le survirage ou le sous-virage.
- Survirage – Tendance de l'arrière du véhicule à sortir d'un virage trop rapidement par rapport au braquage du volant.
- Sous-virage – Tendance du véhicule à continuer tout droit dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique situé dans le groupe d'instruments se met à clignoter dès que le système de commande de stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est en fonction. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pédale d'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
MISE EN GARDE!
- La commande de stabilité électronique ne peut empêcher les lois de la physique d'influer sur la tenue de route du véhicule et ne peut accroître la traction offerte par l'état de la route. La commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents, y compris ceux qui sont causés par une vitesse excessive dans les virages, la
chaussée glissante ou l'aquaplanage. Par ailleurs, la commande de stabilité électronique ne peut prévenir les accidents découlant d'une perte de maîtrise du véhicule causée par une intervention inappropriée du conducteur pour les conditions en vigueur. Seul un conducteur prudent, attentif et habile peut éviter les accidents. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule muni de la commande de stabilité électronique en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes.
- Des modifications ou un entretien inadéquat du véhicule pourraient en modifier le comportement et réduire la performance du système
commande de stabilité électronique. Les modifications apportées aux systèmes de direction assistée, de la suspension ou de freinage, ou l'utilisation d'une taille ou d'un type de pneu différents ou de jantes de tailles différentes pourrait réduire la performance du système de stabilité électronique. Des pneus mal gonflés ou usés de façon inégale peuvent également réduire la performance du système de stabilité électronique. Toute modification ou un entretien inapproprié du véhicule qui réduit l'efficacité du système de commande de stabilité électronique pourrait augmenter le risque de perte de maîtrise ou de renversement du véhicule ainsi que des blessures graves ou mortelles.
Modes de fonctionnement de la commande de stabilité électronique
NOTA : Selon le modèle et le mode de fonctionnement, la commande de stabilité électronique offre plusieurs modes de fonctionnement.
Commande de stabilité électronique activée
Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la commande de stabilité électronique. Au moment du démarrage du véhicule, le système se trouve dans ce mode. Il s'agit du mode à employer dans la plupart des conditions de conduite. Les autres modes de la commande de stabilité électronique ne doivent utilisés qu'en présence de conditions particulières, telles que celles qui sont décrites dans les paragraphes suivants.
Désactivation partielle
Le mode « Partial Off » (Désactivation partielle) est destiné aux conducteurs qui désirent vivre une expérience de conduite plus sportive. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du système antipatinage et du système de commande de stabilité électronique, ce qui se traduit par un patinage des roues supérieur aux valeurs normales. Ce mode peut être utile si votre véhicule s'est enlisé.
Pour activer le mode « Partial Off » (Désactivation partielle), appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'allume. Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur « ESC Off » (Désactivation de la commande de stabilité électronique) et le témoin « ESC off indicator light » (Témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique) s'éteint.
NOTA : Pour les véhicules dotés de plusieurs modes de commande de stabilité électronique partielle, un bouton-poussoir momentané permet d'alterner le mode de commande de stabilité électronique. Il peut être nécessaire d'appuyer sur plusieurs boutons momentanés pour revenir au mode commande de stabilité électronique activée.
NOTA :
- En mode de désactivation partielle, la fonction antipatinage de la commande de stabilité électronique, sauf la fonction d'autoblocage décrite dans la sec-
tion relative au système antipatinage, est désactivée et le témoin « ESC Off » (Commande de stabilité électronique désactivée) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de la puissance du moteur du système antipatinage est désactivée, et la stabilité améliorée du véhicule offerte par la commande de stabilité électronique est réduite.
- Le dispositif antilouvoiement de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle.
Entièrement désactivé – selon l'équipement
Ce mode est destiné à une utilisation hors route et ne doit pas être utilisé sur les voies publiques et les routes. Dans ce
DÉMARRAGE ET CONDUITE
mode, les fonctions du système antipatinage et de la commande de stabilité électronique sont désactivées. Pour passer au mode « entièrement désactivée », maintenez le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique enfoncé pendant cinq secondes lorsque le véhicule est immobilisé et que le moteur est en marche. Après cinq secondes, un avertissement sonore retentit, le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allume et le message « ESC OFF » (DÉS-ACTIVATION DE LA COMMANDE DE STABILITÉ ÉLECTRONIQUE) apparaît à l'affichage du centre d'information électronique (EVIC). Pour réactiver la commande de stabilité électronique, appuyez brièvement sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique.
NOTA : Le système peut passer du mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique au mode de désactivation partielle lorsque le véhicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque la vitesse du véhicule devient inférieure à la vitesse prédéterminée, le système revient au mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique.
Les modes de commande de stabilité électronique peuvent également être influencés par les modes de conduite – selon l'équipement.
MISE EN GARDE!
- En mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique, les fonctions de réduction du couple moteur et d'antidérapage du véhicule sont désactivées. Par conséquent, la stabilité accrue conférée au véhicule par la commande de stabilité électronique n'est plus disponible. Lors d'une manœuvre d'évitement d'urgence, la commande de stabilité électronique ne s'activera pas pour assurer la stabilité du véhicule. Le mode de désactivation complète de la commande de stabilité électronique est destiné à la conduite hors route seulement.
Témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique (ESC OFF)

Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique au groupe d'instruments s'allume lorsque le contact est établi. Le témoin doit s'éteindre lorsque le moteur est en marche. Si le témoin d'anomalie ou d'activation de la commande de stabilité électronique s'allume en continu lorsque le moteur est en marche, une anomalie a été détectée dans la commande de stabilité électronique. Si le témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et si le véhicule a roulé plusieurs kilomètres (milles) à plus de 48 km/h (30 mi/h), rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé dans les plus brefs délais pour faire vérifier et régler le problème.
Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique (situé dans le groupe d'instruments) commence à clignoter dès que les pneus perdent de l'adhérence et que la commande de stabilité électronique est activée. Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote également lorsque le système antipatinage est activé. Si le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique se met à clignoter pendant l'accélération, relâchez la pédale d'accélérateur et diminuez l'accélération autant que possible. Veillez à toujours adapter votre vitesse et votre style de conduite à l'état de la route.
NOTA :
- Le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique et le témoin de désactivation de la commande de stabilité électronique s'allument brièvement chaque fois que le contact est établi.
- Lorsque le contact est mis, la commande de stabilité électronique (ESC) est en fonction même s'il a été antérieurement mis hors fonction.
- Des bourdonnements et des cliquetis se font entendre lorsque la commande de stabilité électronique est activée. Ces bruits sont normaux et cessent lorsque la commande de stabilité électronique est désactivée à la suite d'une manœuvre qui a entraîné son activation.

Le témoin de désactivation du système électronique d'antidérapage indique que le client a choisi de faire fonctionner la commande de stabilité électronique (ESC) dans un mode réduit.
Dispositif électronique antiroulis (ERM)
Ce système anticipe la possibilité de soulèvement des roues en surveillant les mouvements du volant et la vitesse du véhicule. Lorsque le dispositif électronique antiroulis calcule que le taux de changement de l'angle de direction et la vitesse du véhicule sont suffisants pour causer le soulèvement des roues, il serre le frein approprié et peut aussi réduire la puissance du moteur pour diminuer le risque de soulèvement des roues. Il ne peut qu'atténuer les risques de soulèvement des roues pendant ce type de manœuvres. Il ne peut pas prévenir le soulèvement des roues causé par d'autres facteurs comme l'état des routes, les sorties de route ou les collisions avec des objets ou d'autres véhicules.
NOTA : Le dispositif électronique antiroulis est désactivé chaque fois que la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation complète (selon l'équipement). Consultez le paragraphe « Commande de stabilité électronique (ESC) » dans cette section pour prendre connaissance des modes de commande de stabilité électronique offerts.
MISE EN GARDE!
De nombreux facteurs, dont la charge du véhicule, l'état de la route et les conditions de conduite, peuvent influer sur les risques de soulèvement des roues ou de capotage. Le dispositif électronique antiroulis ne peut empêcher tous les soulèvements de roues et capotages, particulièrement en cas de sortie de route ou d'impact avec des obstacles ou d'autres véhicules. Il ne faut jamais exploiter les capacités d'un véhicule doté du dispositif électronique antiroulis en adoptant un style de conduite insouciant ou dangereux qui peut mettre en péril le conducteur et d'autres personnes.
Dispositif antilouvoiement de la remorque (TSC)
Le dispositif antilouvoiement de la remorque utilise des capteurs intégrés au véhicule pour détecter le louvoiement excessif de la remorque et prend les mesures appropriées pour éliminer le louvoiement. Il peut également être activé automatiquement s'il détecte un louvoiement excessif de la remorque. Notez que le dispositif antilouvoiement de la remorque ne peut pas empêcher le louvoiement de toutes les remorques. Faites toujours preuve de prudence lorsque vous tirez une remorque et observez les recommandations concernant le poids au timon de la remorque. Consultez le paragraphe « Traction de remorque » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
Lorsque le dispositif antilouvoiement de la remorque est en fonction, le témoin d'activation ou d'anomalie de la commande de stabilité électronique clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez constater que le véhicule applique le frein à une roue spécifique afin d'éliminer le louvoiement. Le dispositif antipatinage de la remorque est désactivé lorsque la commande de stabilité électronique est en mode de désactivation partielle ou en mode de désactivation complète.
MISE EN GARDE!
Si le dispositif antilouvoiement s'active pendant la conduite, ralentissez, immobilisez-vous à un endroit sécuritaire et répartissez la charge de la remorque afin d'éliminer le louvoiement.
Système d'anticipation au freinage d'urgence (RAB)
Le système d'anticipation au freinage d'urgence peut réduire le temps requis pour que les freins atteignent leur pleine puissance en cas de freinage d'urgence. Il anticipe une situation de freinage d'urgence en contrôlant la rapidité du conducteur pour relâcher la pédale d'accélérateur. L'EBC prépare le système de freinage pour un arrêt d'urgence.
Système de freinage par temps de pluie (RBS)
Le système de freinage par temps de pluie peut améliorer le rendement de freinage lors de la conduite sur chaussée mouillée. Il applique régulièrement une légère pression de freinage pour retirer toute accumulation d'eau sur les disques de frein avant. Le système ne fonctionne
DÉMARRAGE ET CONDUITE
que si les essuie-glaces sont en mode de balayage lent ou rapide. L'absence d'indication visuelle et sonore permet au système de freinage par temps de pluie de fonctionner sans que le conducteur constate sa présence lorsque le système est activé.
Couple dynamique de direction (DST)
Le couple dynamique de direction est une fonction des modules de commande de stabilité électronique et du système de direction assistée qui fournissent un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquelles le module de commande de stabilité électronique détecte l'instabilité du véhicule. Le couple que le volant reçoit ne sert qu'à aider le conducteur pour réaliser un comportement optimal de la direction afin d'atteindre et de maintenir la stabilité du véhicule. La seule notification que le conducteur reçoit que la fonction est activée est le couple appliqué au volant.
NOTA : La fonction de couple dynamique de direction ne sert qu'à aider le conducteur pour réaliser la mesure appropriée à prendre au moyen de petits couples au volant, ce qui signifie que l'efficacité de la fonction de couple dynamique de direction est grandement dépendante sur la sensibilité du conducteur et la réaction générale au couple appliqué. Il est très important de réaliser que cette fonction ne permet pas de diriger le véhicule, c'est-à-dire que le conducteur est toujours responsable de manœuvrer le véhicule.
Limiteur de vitesse en descente (HDC) – selon l'équipement
Le limiteur de vitesse en descente est destiné à la conduite hors route à basse vitesse en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE). Le limiteur de vitesse en descente maintient la vitesse du véhicule en descente pendant les situations de conduite diverses. Le limiteur de vitesse en descente contrôle la vitesse du véhicule en contrôlant activement les freins.
Le limiteur de vitesse en descente com- porte trois états :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
-
Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et prête mais les conditions d'activation ne sont pas présentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur).
-
Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du véhicule).
Activation en attente du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est activé en appuyant sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente, mais les conditions suivantes doivent aussi être présentes pour activer le limiteur de vitesse en descente :
- La transmission est en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
- La vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
- La portière du conducteur est fermée.
Activation en cours du limiteur de vitesse en descente
Une fois que le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente, il s'activera automatiquement dans une pente d'inclinaison suffisante. La vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente est sélectionnable par le conducteur et peut être réglée à l'aide du module de changement de vitesse +/- Les vitesses programmées du limiteur de vitesse en descente sont indiquées ci-dessous :
Vitesse programmée cible du limiteur de vitesse en descente
- P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse en descente peut être dans un état d'activation en attente mais il ne s'activera pas
• R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
• N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
• D (MARCHE AVANT) = 1 km/h (0,6 mi/h)
- 1^re = 1 ~km / h (0,6 mi/h)
- 2^e = 2 ~km / h (1,2 mi/h)
- 3^e = 3 ~km / h (1,8 mi/h)
- 4^e = 4 ~km / h (2,5 mi/h)
- 5^e = 5 ~km / h (3,1 mi/h)
- 6^e = 6 ~km / h (3,7 mi/h)
- 7^e = 7 ~km / h (4,3 mi/h)
- 8^e = 8 ~km / h (5,0 mi/h)
- 9^e = 9 km/h (5,6 mi/h) – selon l'équipement
NOTA : Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en fonction, l'entrée du levier
DÉMARRAGE ET CONDUITE
de vitesses + /- est utilisée pour la sélection de vitesse cible du limiteur de vitesse en descente mais n'affectera pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l'activation du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment.
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur neutralise la vitesse programmée du limiteur de vitesse en descente par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur.
- La vitesse du véhicule est supérieure à 20 mi/h (32 km/h) mais reste inférieure à 40 mi/h (64 km/h).
- Le véhicule se trouve sur une pente descendante d'inclinaison insuffisante, sur une surface plane ou sur une pente ascendante.
- Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT).
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé et reste indisponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente.
- La transmission est déplacée hors du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
- Le frein de stationnement est serré.
- La portière du conducteur s'ouvre.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 20 mi/h (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 40 mi/h (64 km/h) (le limiteur de vitesse en descente est annulé immédiatement).
- Le limiteur de vitesse en descente détecte une surchauffe des freins.
Rétroaction au conducteur
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de limiteur de vitesse en descente et le commutateur du limiteur de vitesse en descente est muni d'un voyant DEL qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le limiteur de vitesse en descente est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du limiteur de vitesse en descente.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conduc-
teur appuie sur le commutateur du limiteur de vitesse en descente mais les conditions d'activation ne sont pas présentes.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le limiteur de vitesse en descente se désactive en raison de la surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et le limiteur de vitesse en descente se réactive lorsque les freins sont refroidis suffisamment.
MISE EN GARDE!
Le limiteur de vitesse en descente est uniquement destiné à maintenir la vitesse du véhicule en descente. Le conducteur doit demeurer à l'affût des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.
Régulateur de vitesse de sélection (SSC) – selon l'équipement
Le régulateur de vitesse de sélection est conçu pour la conduite hors route en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE) seulement. Le régulateur de vitesse de sélection maintient la vitesse du véhicule en contrôlant activement le couple moteur et les freins.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le régulateur de vitesse de sélection comporte trois états :
- Désactivation (la fonction n'est pas dans un état d'activation en attente et ne s'activera pas).
- Désactivation en attente (la fonction est dans un état d'activation en attente et prête mais les conditions d'activation ne sont pas présentes, ou le conducteur neutralise activement la fonction par l'application de la pédale du frein ou de la pédale d'accélérateur).
- Activation en cours (la fonction est activée et contrôle activement la vitesse du véhicule).
Activation en attente du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection est activé en appuyant sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection, mais les conditions suivantes doivent aussi être présentes pour activer le régulateur de vitesse de sélection :
- La transmission est en mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
- La vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h).
- Le frein de stationnement est desserré.
- La portière du conducteur est fermée.
- Le conducteur n'appuie pas sur la pé-dale d'accélérateur.
Activation en cours du régulateur de vitesse de sélection
Une fois que le régulateur de vitesse de sélection est activé, il s'activera automatiquement si les conditions suivantes sont présentes :
- Le conducteur desserre la pédale d'accélérateur.
- Le conducteur desserre la pédale de frein.
- La transmission n'est pas à la position P (STATIONNEMENT).
- La vitesse du véhicule est inférieure à 20 mi/h (32 km/h).
La vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection est sélectionnable et peut être réglée à l'aide du levier de vitesses +/-. De plus, la vitesse programmée du régulateur de vitesse de sélection peut être réduite en pente ascendante et le niveau de réduction de vitesse programmée dépend du degré d'inclinaison. Les vitesses programmées du régulateur de vitesse de sélection sont indiquées ci-dessous :
Vitesse programmée cible du régulateur de vitesse de sélection
- 1^re = 1 ~km / h (0,6 mi/h)
- 2^e = 2 ~km / h (1,2 mi/h)
- 3^e = 3 ~km / h (1,8 mi/h)
- 4^e = 4 ~km / h (2,5 mi/h)
- 5^e = 5 ~km / h (3,1 mi/h)
- 6^e = 6 ~km / h (3,7 mi/h)
- 7^e = 7 ~km / h (4,3 mi/h)
- 8^e = 8 ~km / h (5 mi/h)
- 9^e = 9 km/h (5,6 mi/h) – selon l'équipement
• R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
• N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
- P (STATIONNEMENT) = Le régulateur de vitesse de sélection demeure actif mais n'intervient pas.
NOTA :
- Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est en fonction, l'entrée du levier de vitesses +/- est utilisée pour la sélection de vitesse cible du régulateur de vitesse de sélection mais n'affectera pas le rapport sélectionné par la transmission. Lorsque le régulateur de vitesse de sélection est activement en fonction, la transmission passera au rapport approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
- La performance du régulateur de vitesse de sélection est influencée par le mode Selec-Terrain. Cette différence peut être importante pour le conducteur et peut être perçue comme un niveau variable d'agressivité.
Priorité conducteur :
Le conducteur peut neutraliser l'activation du régulateur de vitesse de sélection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur à tout moment.
Désactivation du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection est désactivé mais reste disponible si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur neutralise la vitesse programmée du régulateur de vitesse de
DÉMARRAGE ET CONDUITE
sélection par l'application de la pédale de frein ou de la pédale d'accélérateur.
- La vitesse du véhicule est supérieure à 20 mi/h (32 km/h) mais reste inférieure à 40 mi/h (64 km/h).
- Le levier de vitesses est déplacé à la position P (STATIONNEMENT).
Désactivation du régulateur de vitesse de sélection
Le régulateur de vitesse de sélection se désactivera et sera désactivé si une des conditions suivantes est présente :
- Le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection.
- La transmission est déplacée hors du mode 4WD LOW (4 ROUES MOTRICES GAMME BASSE).
-
Le frein de stationnement est serré.
-
La portière du conducteur s'ouvre.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 20 mi/h (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
- Le véhicule roule à une vitesse supérieure à 64 km/h (40 mi/h) (le régulateur de vitesse de sélection est annulé immédiatement).
Rétroaction au conducteur :
Le groupe d'instruments comporte un pictogramme de régulateur de vitesse de sélection et le commutateur du régulateur de vitesse de sélection est muni d'un voyant DEL qui offre une rétroaction au conducteur sur l'état actuel du régulateur de vitesse de sélection.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque le
régulateur de vitesse de sélection est dans un état d'activation en attente ou d'activation en cours. Il s'agit du fonctionnement normal du régulateur de vitesse de sélection.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection mais les conditions d'activation ne sont pas présentes.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur du régulateur de vitesse de sélection mais les conditions d'activation ne sont pas présentes. - Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis ils s'éteignent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la vitesse excessive.
- Le pictogramme au groupe d'instruments et le témoin du commutateur clignotent lorsque le régulateur de vitesse de sélection se désactive en raison de la surchauffe des freins.
MISE EN GARDE!
Le système régulateur de vitesse (SSC) est destiné uniquement à aider le conducteur à contrôler la vitesse du véhicule en conditions hors route. Le conducteur doit demeurer à l'affût des conditions de conduite et rouler à une vitesse sécuritaire.
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES PNEUS
Inscriptions sur les pneus

1 – Code des normes de sécurité U.S. DOT (N° d'identification du pneu)
2 – Référence dimensionnelle
3 – Description d'entre- tien
4 – Charge maximale
5 – Pression maximale
6 – Indices d'usure, d'adhérence et de température
NOTA :
- Le classement par dimensions de pneu P (véhicule de tourisme) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La lettre « P » est moulée dans le flanc des pneus P-métriques devant la référence dimensionnelle. Exemple : P215/65R15 95H.
- Le classement par dimensions de pneu métrique européen est établi en fonction des normes de construction européennes. La dimension des pneus conçus selon ces normes est moulée dans le flanc des pneus, en commençant par la largeur de section. La lettre « P » ne fait pas partie de la référence dimensionnelle de ces pneus. Exemple : 215/65R15 96H.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Le classement par dimensions de pneu LT (camion Léger) métrique est établi en fonction des normes de construction américaines. La référence dimensionnelle des pneus LT-métriques est inscrite de la même façon que celle utilisée pour les pneus P-métriques à part le fait que ce sont les lettres « LT » qui sont moulées dans le flanc des pneus avant la référence. Exemple : LT235/85R16.
- Les roues de secours temporaires sont conçues uniquement pour une utilisation temporaire en cas d'urgence. La lettre « T » ou « S » est moulée dans le flanc des pneus des roues de secours compactes temporaires haute pression devant la référence dimensionnelle. Exemple : T145/80D18 103M.
- Les dimensions des pneus à portance élevée sont établies en fonction des normes de construction américaines et sont moulées dans le flanc des pneus, en commençant par le diamètre du pneu. Exemple : 31x10.5 R15 LT.
Tableau de référence dimensionnelle des pneus
EXEMPLE :
| Exemple de référence dimensionnelle : P215/65R15XL 95H, 215/65R15 96H, LT235/85R16C, T145/80D18 103M, 31x10.5 R15 LT | |
| P = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ou« ...rien... » = Pneu pour voiture de tourisme de dimensions établies selon les normes de construction européennes, ouLT = Pneu pour véhicule utilitaire léger de dimensions établies selon les normes de construction américaines, ouT ou S = Pneu d'une roue de secours temporaire ou31 = Diamètre extérieur en pouces (po) | |
| 215, 235, 145 = Largeur de section en millimètres (mm) | |
| 65, 85, 80 = Rapport d'aspect en pourcentage (%)– Rapport de la hauteur de section sur la largeur de section du pneu, ou10,5 = Largeur de la section en pouces (po) | |
| R = Code de construction– « R » indique qu'il s'agit d'une construction radiale, ou– « D » indique qu'il s'agit d'une construction diagonale ou en biais | |
| 15, 16, 18 = Diamètre de jante en pouces (po) | |
EXEMPLE :
| Description d'entretien : |
| 95 = Indice de charge- Code numérique associé à la charge maximale que peut supporter un pneu |
| H = Symbole de vitesse- Symbole indiquant la plage de vitesses auxquelles le pneu peut transporter une charge correspondant à son indice de charge en présence de certaines conditions de fonctionnement- La vitesse maximale correspondant au symbole de vitesse ne peut être atteinte que lorsque des conditions précises sont en vigueur (c.-à-d., pression des pneus, charge du véhicule, état des routes et vitesses maximales indiquées) |
| Identification de la charge :L'absence des symboles suivants d'identification de charge sur le flanc d'un pneu indique une charge permise standard (SL) :XL = Pneu pouvant transporter une charge supplémentaire (ou pneu renforcé), ouLL = Pneu pouvant transporter une charge légère ouC, D, E, F, G = Gamme de charge associée à la charge maximale qu'un pneu peut transporter à un niveau de pression donné |
| Charge maximale – Indique la charge maximale que ce pneu peut transporter |
| Pression maximale – Indique la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu |
Numéro d'identification du pneu (TIN)
Le numéro d'identification du pneu est inscrit sur un flanc ou les deux flancs du pneu. La date, quant à elle, ne peut être inscrite que sur l'un d'eux. Dans le cas
des pneus dont le flanc est blanc d'un côté, le numéro d'identification complet du pneu, incluant le code de date, est inscrit sur ce côté. Dans le cas des pneus dont les flancs sont noirs, le numéro d'identification peut se trouver sur le bord
extérieur du flanc du pneu tel que ce dernier a été monté sur le véhicule. S'il ne s'y trouve pas, c'est qu'il est inscrit sur le bord intérieur du pneu.
| EXEMPLE : |
| DOT MA L9 ABCD 0301 |
| DOT = Department of Transportation (Département des Transports)– Ce symbole certifie que le pneu est conforme aux normes de sécurité des pneus du ministère américain des transports et que son utilisation est approuvée pour la conduite sur route |
| MA = Code représentant l'emplacement de fabrication du pneu (2 chiffres) |
| L9 = Code représentant la dimension des pneus (2 chiffres) |
| ABCD = Code utilisé par le constructeur de pneus (de 1 à 4 chiffres) |
| 03 = Chiffre représentant la semaine de fabrication du pneu (2 chiffres).– 03 signifie la troisième semaine |
| 01 = Nombre représentant l'année de fabrication du pneu (2 chiffres)– 01 signifie l'année 2001– Avant le mois de juillet 2000, les constructeurs de pneus n'étaient tenus que d'indiquer un seul chiffre pour représenter l'année de fabrication du pneu. Exemple : 031 pouvait représenter la troisième semaine de 1981 ou de 1991. |
Terminologie et définitions des pneus
| Terme | Définition |
| Pied milieu | Le pied milieu du véhicule est l’élément de la structure de la carrosserie situé derrière la portière avant. |
| Pression de gonflage à froid du pneu | La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu’il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d’immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage est mesurée en kPa (kilopascals) ou en lb/po ^2 (livres par pouce carré). |
| Pression de gonflage maximale | La pression de gonflage maximale est la pression de gonflage à froid maximale permise pour ce pneu. La valeur maximale de la pression de gonflage est moulée sur le flanc du pneu. |
| Pression de gonflage à froid recommandée | Pression de gonflage à froid des pneus recommandée par le constructeur du véhicule et indiquée sur l’étiquette des pneus. |
| Étiquette des pneus | Une étiquette apposée en permanence sur le véhicule indiquant la capacité de charge du véhicule, la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage à froid des pneus recommandée. |
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Charge et pression des pneus
Emplacement de l'étiquette d'information sur les pneus et la charge
NOTA : La pression de gonflage à froid adéquate est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur.

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (portière)

Exemple d'emplacement de l'étiquette des pneus (pied milieu)
Étiquette d'information sur les pneus et la charge

text_image
INFORMATION - TIRE & LOADING/LES PNEUS & LE CHARGEMENT BEATING CAPACITY/INFORMATION DE PLACE - TOTAL 5 PRETHIANT 2 REANAR/INSIDE 3 MAXIMUM VEHICLE CAPACITY/CAPACITÉ MAXIMALES DU VEHICULE XXX KG OR XXX L8-1 TIRE/PNEU PRETHIANT REANAR/INSIDE BRANCHIEU SECOURS ORIGINAL TIRE SIZE/ DIMENSIONS DU PEU D'ORGIE P195/70R14 P195/70R14 T125/70D15 COLD TIRE INFLATION PRESSURE/ PRESSION OF GONFLAGE (A PRC) 200kPa, 29PSI 200kPa, 29PSI 420kPa, 60PSI SEE OWNER'S MANUAL/ CONSULATED LE QUIDE DE L'VEGETABLES. 4N109268054907701
Étiquette d'information sur les pneus et la charge
Cette étiquette fournit des renseignements importants concernant :
- le nombre de personnes pouvant être transportées dans le véhicule;
-
le poids total que votre véhicule peut porter;
-
la dimension des pneus conçus pour votre véhicule;
- les pressions de gonflage à froid pour les pneus avant, arrière et pour le pneu de la roue de secours.
Chargement
La charge maximale appliquée sur les pneus par votre véhicule ne doit pas dépasser la capacité de transport de charge des pneus de ce dernier. La charge maximale pouvant être transportée par vos pneus ne sera pas dépassée si vous respectez les spécifications de conditions de charge, de dimension des pneus et de pressions de gonflage à froid dont il est question sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge et dans le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel.
NOTA : Lorsque la charge maximale est atteinte, le poids nominal brut sur les essieux (PNBE) avant et arrière ne doit pas être dépassé. Pour obtenir de plus amples renseignements sur le PNBE, le chargement du véhicule et la traction d'une remorque, consultez le paragraphe « Chargement du véhicule » de la section « Démarrage et conduite » du présent manuel.
Pour déterminer les conditions de charge maximale de votre véhicule, repérez l'énoncé « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX lbs or XXX kg » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Le poids combiné des occupants, des bagages et le poids au timon de la remorque (s'il y a lieu) ne doivent jamais dépasser le poids dont il est question dans le cas présent.
Méthode permettant de déterminer la limite de charge appropriée
- Trouvez la déclaration « The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs. » (le poids combiné des occupants et des bagages ne doit jamais dépasser XXX kg ou XXX lb) sur l'étiquette d'information de votre véhicule.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Déterminez le poids combiné du conducteur et des passagers qui prennent place à bord de votre véhicule.
- Soustrayez le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
- Le résultat correspond à la capacité de charge des bagages que le véhicule peut transporter. Par exemple, si le montant « XXX » est égal à 1400 lb (635 kg) et que cinq passagers de 150 lb (68 kg) chacun prennent place dans votre véhicule, la capacité de chargement disponible de votre véhicule est de 650 lb (294 kg).
Calcul : 5 x 150 lb (68 kg) = 750 lb (340 kg) et 1 400 lb (635 kg) - 750 lb (340 kg) = 650 lb (294 kg).
- Déterminez le poids combiné des bagages et de la cargaison chargés dans le véhicule. Ce poids ne peut dépasser la capacité de charge disponible (chargement et bagages) calculée à l'étape 4.
NOTA :
- Si vous comptez tracter une remorque, la charge de celle dernière sera transférée à votre véhicule. Le tableau suivant illustre la façon de calculer la charge totale, la capacité de charge en
bagages et la capacité de remorquage de votre véhicule selon différentes configurations des sièges, ainsi qu'en fonction du nombre et de la taille des occupants. Ce tableau n'est fourni qu'à des fins explicatives et peut ne pas être précis quant à la configuration et aux capacités de transport de charge de votre véhicule.
- Dans l'exemple suivant, le poids combiné des occupants et de la cargaison ne devrait jamais dépasser 392 kg (865 lb).
Il est dangereux de surcharger les pneus. La surcharge des pneus peut entraîner une défaillance, nuire au comportement routier du véhicule et augmenter sa distance de freinage. Vous devez utiliser pour votre véhicule des pneus conformes à la capacité de charge recommandée. Ne les surchargez jamais.
PNEUS – GÉNÉRALITÉS
Pression des pneus
Une pression de gonflage adéquate est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de votre véhicule. Voici les quatre principaux problèmes qui
découlent d'une pression de gonflage inadéquate des pneus :
- Sécurité et stabilité du véhicule
- Économie
- Usure
- Confort
Sécurité
MISE EN GARDE!
- Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer des collisions.
-
Le sous-gonflage accroît la flexion du pneu et peut entraîner une crevaison.
-
Un pneu trop gonflé perd sa capacité d'amortissement. Les objets jonchant la route et les nids-de-poule peuvent endommager les pneus et provoquer une crevaison.
- Une pression des pneus trop faible ou trop élevée peut nuire à la tenue du véhicule et causer une défaillance subite des pneus qui vous ferait perdre la maîtrise du véhicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus peut provoquer des problèmes de direction. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule.
- Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
- Conduisez toujours avec des pneus gonflés à la pression de gonflage à froid recommandée.
Le sous-gonflement ou le gonflement excessif des pneus peut influer sur la stabilité du véhicule et donner une impression de décalage ou de réponse trop directe de la direction.
NOTA :
- Une pression des pneus inégale sur un même essieu peut provoquer une réaction imprévisible de la direction.
- Une pression des pneus inégale des pneus sur un même essieu peut entraîner une déviation du véhicule vers la gauche ou vers la droite pendant la conduite.
Économie de carburant
Une pression insuffisante des pneus accroît la résistance au roulement et contribue à une plus forte consommation de carburant.
Usure
Le mauvais gonflage à froid des pneus peut causer des modèles d'usure anormale et réduire la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
Confort et stabilité du véhicule
Lorsque les pneus sont gonflés à la pression prescrite, le confort de la suspension est au maximum. Par contre un gonflement excessif rend la suspension trop ferme, ce qui nuit au confort.
Pressions de gonflage des pneus
La pression de gonflage à froid adéquate des pneus est indiquée sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le rebord arrière de la portière du conducteur.
Au moins une fois par mois :
- Vérifiez et réglez la pression des pneus à l'aide d'un manomètre de poche de bonne qualité. Ne faites pas de jugement visuel en déterminant le gonflage approprié. Les pneus peuvent sembler être correctement gonflés même lorsqu'ils sont insuffisamment gonflés.
- Vérifiez les pneus pour y découvrir des signes d'usure ou des dommages visibles.
AVERTISSEMENT!
Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait l'endommager.
Les pressions de gonflage spécifiées sur l'étiquette sont toujours des « pressions de gonflage à froid ». La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule est resté immobile pendant au moins trois heures, ou qu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation minimale de trois heures. La pression de gonflage à froid des pneus ne doit pas dépasser la valeur maximale moulée sur le flanc du pneu.
Il faut vérifier les pressions des pneus plus souvent lorsqu'il y a de grandes variations de température extérieure, car la pression des pneus varie avec les changements de température.
La pression des pneus change d'environ 7 kPa (1 lb/po ^2 ) pour chaque variation de 7 °C (12 °F) de la température ambiante. Tenez-en compte lorsque vous vérifiez la pression des pneus à l'intérieur d'un garage, particulièrement l'hiver.
Exemple : si la température à l'intérieur du garage est de 20 °C (68 °F) et si la température extérieure est de 0 °C (32 °F), augmentez la pression de gonflage à froid des pneus de 21 kPa (3 lb/po²), ce qui équivaut à 7 kPa (1 lb/po²) par tranche de 7 °C (12 °F) de différence entre les températures intérieure et extérieure.
La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (2 à 6 lb/po ^2 ) lorsque le véhicule roule. Ne réduisez PAS cette augmentation normale de la pression, sinon la pression des pneus sera trop basse.
Pression des pneus pour conduite à vitesse élevée
Le constructeur vous conseille de conduire aux vitesses réglementaires indiquées sur les panneaux de signalisation. Lorsque les limites de vitesse ou les conditions sont telles que le véhicule peut rouler à des vitesses élevées, il est très important que les pneus soient gonflés à la bonne pression. Il peut être nécessaire d'augmenter la pression de gonflage des pneus et de réduire la charge du véhicule
pour la conduite à grande vitesse. Consultez votre marchand de pneus ou d'équipement d'origine de véhicule autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de conduire à haute vitesse lorsque le véhicule est chargé au maximum. La pression exercée sur les pneus pourrait les endommager. Vous pourriez subir une collision grave. Ne conduisez pas un véhicule chargé à pleine capacité à une vitesse continue de plus de 120 km/h (75 mi/h).
Pneus radiaux
MISE EN GARDE!
La combinaison de pneus à carcasse radiale avec d'autres types de pneus sur votre véhicule procurera une piè- tre tenue de route. L'instabilité ainsi créée pourrait provoquer une collision. Utilisez toujours les pneus radiaux en jeux de quatre. Ne les combinez jamais à d'autres types de pneus.
Réparation des pneus
Si votre pneu devient endommagé, il peut être réparé s'il se conforme aux critères suivants :
- le pneu n'a pas roulé lorsqu'il était à plat;
- les dommages se situent seulement sur la chape du pneu (les dommages sur les flancs ne sont pas réparables);
- la crevaison ne dépasse pas 14 po (6 mm);
Consultez un marchand de pneus autorisé pour les réparations de pneu et des informations supplémentaires.
Les pneus à affaissement limité endommagés, ou les pneus à affaissement limité qui ont subi une perte de pression devraient être remplacés immédiatement par un autre pneu à affaissement limité de taille et de catégorie de service identiques (indice de charge et symbole de vitesse).
Types de pneus
Pneus toutes saisons – Selon l'équipement
Les pneus toutes saisons procurent une traction en toutes saisons (printemps, été, automne et hiver). Les niveaux de traction peuvent varier entre les différents types de pneus toutes saisons. Les pneus toutes-saisons respectent ces exigences et peuvent être identifiés par les désignations M+S, M&S, M/S ou MS moulées sur le flanc du pneu. Utilisez des pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Pneus d'été ou trois saisons – Selon l'équipement
Les pneus d'été procurent une traction dans les conditions mouillées ou sèches et ne sont pas conçus pour être utilisés dans la neige ou la glace. Si votre véhicule est équipé avec des pneus d'été, souvenez-vous que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez des pneus d'hiver sur votre véhicule lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou si les routes sont couvertes de glace ou de neige. Pour obtenir de plus amples renseignements, communiquez avec un concessionnaire autorisé.
Les pneus d'été ne comprennent pas la désignation, ni le pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu. Utilisez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait de ne pas se conformer à cette directive pourrait affecter la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
MISE EN GARDE!
N'utilisez pas les pneus d'été sur les chaussées recouvertes de neige ou de glace. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer des blessures graves ou mortelles. Une conduite trop rapide compte tenu des circonstances peut également entraîner une perte de maîtrise du véhicule.
Pneus d'hiver
Certaines régions exigent l'utilisation de pneus d'hiver. Les pneus à neige sont identifiés par un pictogramme de montagne ou de flocon de neige sur le flanc du pneu.

Si vous devez monter des pneus d'hiver, choisissez des dimensions et un type équivalents à ceux des pneus d'origine. Montez les pneus d'hiver seulement par train de quatre. Le fait
de ne pas se conformer à cette directive peut altérer la sécurité et la maniabilité de votre véhicule.
Les pneus d'hiver ont en général des cotes de vitesse plus basses que celles des pneus d'origine de votre véhicule et ne devraient pas être utilisés pendant des périodes prolongées à des vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h). Pour les vitesses supérieures à 120 km/h (75 mi/h), consultez l'équipement d'origine ou adressez-vous à un marchand de pneus autorisé pour les recommandations concernant les vitesses sécuritaires, la charge et les pressions de gonflage à froid des pneus.
Bien que les pneus cloutés améliorent la performance du véhicule sur la glace, leur performance en matière d'adhérence et de traction sur une chaussée sèche ou mouillée s'avère moindre que celle des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certaines régions. Il est donc important de vérifier la réglementation locale avant d'installer ce type de pneus.
Pneus à affaissement limité – selon l'équipement
Les pneus à affaissement limité vous donnent la possibilité de rouler 80 km (50 mi) à 80 km/h (50 mi/h) après une perte rapide de pression. Cette perte rapide de pression est désignée comme mode de conduite à plat. Un mode de conduite à plat se produit lorsque la pression du pneu est égale ou inférieure à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à affaissement limité en arrive à rouler à plat, ses capacités de roulement sont limitées et il doit être remplacé immédiatement. Un pneu à affaissement limité n'est pas réparable.
Il n'est pas recommandé de conduire un véhicule chargé à plein ou de remorquer une remorque pendant qu'un pneu est en mode à plat.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Consultez la section Surveillance de la pression des pneus pour obtenir de plus amples renseignements.
Roues de secours – selon l'équipement
NOTA : Dans le cas des véhicules équipés d'une trousse d'entretien des pneus au lieu d'une roue de secours, consultez le paragraphe « Trousse d'entretien des pneus » à la section « En cas d'urgence » pour plus d'informations.
AVERTISSEMENT!
À cause de la garde au sol réduite, ne faites pas passer votre véhicule dans un lave-auto automatique, avec une roue compacte ou à usage limité et temporaire installée. Cela pourrait endommager votre véhicule.
Ensemble de pneu et roue de secours assortis d'origine – Selon l'équipement
La roue de secours de votre véhicule peut être équivalente en apparence aux pneus et à la roue de secours d'origine se trouvant sur l'essieu avant ou l'essieu arrière de votre véhicule. Cette roue de secours pourrait être utilisée dans la permutation des roues pour votre véhicule. Si votre véhicule est muni de cette option, consultez un marchand de pneus autorisé pour connaître le schéma de permutation des pneus recommandé.
Roue de secours compacte – selon l'équipement
Les roues de secours compactes servent en cas d'urgence seulement. Vous pouvez vérifier si votre véhicule est équipé d'une roue de secours compacte en re-
gardant la description de roue de secours sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur l'ouverture de portière du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roues de secours compactes commencent avec la lettre « T » ou « S » précédent l'identification des dimensions du pneu. Exemple : T145/80D18 103M.
T, S = roue de secours temporaire
Puisque ce pneu a une durée de vie limitée, le pneu d'origine doit être réparé (ou remplacé) et réinstallé sur votre véhicule dès que possible.
N'installez pas d'enjoliveur à la roue de secours compacte et n'essayez pas d'y installer un pneu ordinaire, car cette roue a été conçue spécifiquement comme roue de secours compacte. N'installez pas
plus d'un pneu ou d'une roue de secours compacts à la fois sur votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours compactes sont destinées à un usage temporaire seulement. Ne conduisez pas à plus de 80 km/h (50 mi/h) avec ces roues de secours. La bande de roulement de la roue de secours temporaire a une durée de vie limitée. La roue de secours temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Assurez-vous d'observer les mises en garde relatives à la roue de secours. À défaut de quoi, la roue de secours pourrait s'endommager subitement, ce qui pourrait vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
Roue de secours pleine grandeur – selon l'équipement
La roue de secours pleine grandeur sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu peut ressembler au pneu d'origine de l'essieu avant ou arrière de votre véhicule, mais il ne l'est pas. La bande de roulement de cette roue de secours peut avoir une durée de vie limitée. La roue de secours pleine grandeur temporaire doit être remplacée si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
Roue de secours à usage limité – selon l'équipement
La roue de secours à usage limité sert en cas d'urgence seulement. Ce pneu est
identifié par une étiquette située sur la roue de secours à usage limité. Cette étiquette comporte les limitations de conduite pour cette roue de secours. Cette roue peut ressembler à celle d'origine de l'essieu arrière ou avant de votre véhicule, mais elle n'est pas identique. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de route du véhicule. Comme cette roue n'est pas de la même taille que le pneu d'origine, remplacez ou réparez le pneu d'origine et reposez-le sur le véhicule le plus tôt possible.
MISE EN GARDE!
Les roues de secours à usage limité servent en cas d'urgence seulement. Le montage de cette roue de secours à usage limité modifie la tenue de
route du véhicule. Avec ce pneu, ne conduisez pas au-delà de la limite de vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limité. Gardez le pneu gonflé à la pression de gonflage à froid des pneus indiquée sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge située sur le pied milieu du côté conducteur ou sur le bord arrière de la portière du côté conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine à la première occasion et réinstallez-le sur votre véhicule. Vous pourriez sinon perdre la maîtrise du véhicule.
Patinage des roues
Si le véhicule s'enlise dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h
(30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes sans interruption.
Consultez le paragraphe « Pour dégager un véhicule coincé » dans la section « En cas d'urgence » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. La force que génère une vitesse excessive des roues peut endommager les pneus et causer une défaillance. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) continuellement pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
Indicateurs d'usure des pneus
Les pneus d'origine de votre véhicule sont dotés d'indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider à déterminer le moment où ils devront être remplacés.

Ces indicateurs sont intégrés au fond des rainures de la bande de roulement du pneu. Ils ont l'aspect de bandes unies quand la profondeur de la semelle est inférieure à 1,6 mm (1/16 po). Le pneu doit être remplacé si la bande de roulement est usée jusqu'aux indicateurs d'usure. Consultez le paragraphe « Pneus de rechange » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements.
Durée de vie utile des pneus
La durée de vie utile d'un pneu est liée à différents facteurs, qui comprennent notamment :
- Les habitudes de conduite.
- Pression des pneus – Une mauvaise pression de gonflage à froid peut causer l'usure irrégulière de la bande de roulement. Ce genre d'anomalie réduit
la durée de la bande de roulement, entraînant un remplacement prématuré du pneu.
• La distance parcourue.
- Les pneus performants, les pneus avec un indice de vitesse de V ou plus, et les pneus d'été ont une bande de roulement dont la durée de vie est réduite. Une permutation de ces pneus conformément au calendrier d'entretien du véhicule est fortement recommandée.
MISE EN GARDE!
Les pneus et les roues de secours doivent être remplacés au bout de six ans, sans égard à l'usure de la bande de roulement. Le non-respect de cette directive pourrait entraîner la défaillance soudaine du pneu. Vous pourriez perdre la maîtrise du
véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort.
Remisez les pneus démontés dans un endroit frais et sec et évitez le plus possible de les exposer à la lumière. Protégezles de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.
Pneus de rechange
Les pneus dont votre véhicule est chaussé assurent l'équilibre de plusieurs éléments. Ils doivent être inspectés régulièrement pour vérifier qu'il n'y a pas de signes d'usure et que les pressions de gonflage à froid sont adéquates. Le constructeur recommande fortement que vous utilisiez des pneus de taille, de qualité et de performance équivalentes aux pneus d'origine lorsque vous devez les
DÉMARRAGE ET CONDUITE
remplacer. Consultez le paragraphe portant sur les « Indicateurs d'usure des pneus ». Consultez l'étiquette d'information sur les pneus et la charge ou l'étiquette d'homologation du véhicule pour connaître les dimensions des pneus de votre véhicule. L'indice de charge et le symbole de vitesse de vos pneus se trouvent sur le flanc des pneus d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements sur l'indice de charge et le symbole de vitesse, consultez le tableau de référence dimensionnelle des pneus se trouvant à la section de renseignements concernant la sécurité des pneus de ce guide.
Il est recommandé de remplacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrière par paires. Le remplacement d'un seul pneu peut compromettre grandement la maniabilité de votre véhicule. Si jamais vous remplacez une roue, assurez-vous que les spécifications de la roue correspondent à celles de la roue d'origine.
Nous vous recommandons de consulter votre concessionnaire ou un marchand de pneus autorisé pour les questions concernant les spécifications ou les capacités des pneus. La pose de pneus qui ne correspondent pas aux pneus d'origine pourrait nuire à la sécurité, à la tenue de route et au confort du véhicule.
MISE EN GARDE!
- Respectez les spécifications de votre véhicule quant au choix des pneus, des capacités de charge ou des dimensions de roues. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approuvées peuvent changer les caractéristiques de dimension et de performance de la
suspension, et modifier la direction, la tenue de route et le freinage de votre véhicule. Cela pourrait provoquer une conduite imprévisible et imposer des tensions aux composants de direction et de suspension. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et provoquer une collision entraînant des blessures graves ou la mort. Utilisez uniquement les dimensions de pneus et de roues correspondant aux capacités de charge approuvées pour votre véhicule.
- N'utilisez jamais de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs ou autres que ceux des pneus montés à l'origine sur votre véhicule. La pose de pneus avec un indice ou une capacité de charge inférieurs pourrait entraîner la surcharge et une défaillance des pneus. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
- Si votre véhicule est équipé de pneus qui ne sont pas conformes aux limites de vitesses prescrites pour ce type de véhicule, vous vous exposez à des risques de défaillance subite des pneus, ce qui peut vous faire perdre la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT!
Le remplacement des pneus d'origine par des pneus de taille différente peut fausser la lecture du compteur de vitesse et du compteur kilométrique.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE TRACTION)
L'utilisation de dispositifs de traction exige un dégagement suffisant entre le pneu et la carrosserie. Suivez les recommandations ci-dessous pour éviter des domma-ges.
- Le dispositif de traction doit être de taille appropriée pour le pneu, tel que recommandé par le fabricant du dispositif de traction.
- Ne posez des chaînes que sur les pneus arrière
- En raison du dégagement restreint, le dispositif de traction Thule XG-12 Pro ou l'équivalent est recommandé sur les pneus P245/70/R17, P265/60R18 ou 265/50R20.
MISE EN GARDE!
L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, pneus d'hiver) entre les essieux avant et arrière peut provoquer une conduite imprévisible. Vous pourriez perdre la maîtrise du volant et provoquer une collision.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter d'endommager votre véhicule ou les pneus, prenez les précautions suivantes :
- En raison du jeu restreint du dispositif de traction entre les pneus et les autres composants de la suspension, il est important de n'utiliser que des dispositifs de traction en bon état. Les dispositifs brisés peuvent endommager gravement le véhicule. Arrêtez le véhicule immédiatement si un bruit se produit qui pourrait indiquer le bris du dispositif de traction. Avant d'utiliser le dispositif, retirez les pièces qui sont endommagées.
- Installez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après environ 1/2 mi (0,8 km).
- Ne dépassez pas 48 km/h (30 mi/h).
- Conduisez prudemment et évitez les virages brusques et les bosses, surtout lorsque le véhicule est chargé.
- Ne roulez pas longtemps sur une chaussée sèche.
- Suivez les directives du constructeur du dispositif de traction relatives à la méthode d'installation, à la vitesse de fonctionnement et aux critères d'utilisation. Utilisez toujours la vitesse de fonctionnement recommandée par le constructeur du dispositif si la vitesse est inférieure à 48 km/h (30 mi/h).
- N'utilisez pas de dispositifs de traction sur une roue de secours compacte.
RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION DES PNEUS
Les pneus avant et arrière d'un véhicule sont assujettis à des charges différentes et remplissent des fonctions de direction, de tenue de route et de freinage différentes. C'est pourquoi ils s'usent de façon inégale.
Vous pouvez minimiser cette inégalité d'usure en procédant à la permutation des pneus aux intervalles requis. La permutation présente des avantages, particulièrement dans le cas de pneus à sculpture profonde, comme les pneus de type route ou hors route. La permutation des pneus améliore la longévité de la bande de roulement, aide à maintenir un bon niveau de traction dans la boue, la neige ou sur des
surfaces mouillées, et contribue à une conduite agréable et en douceur.
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Au besoin, vous pouvez effectuer une permutation plus fréquente des pneus. En cas d'usure rapide ou inhabituelle, vous devriez en trouver la cause et la corriger avant de permuter les pneus.
NOTA : Le système de surveillance de la pression des pneus de catégorie supérieure localise automatiquement les valeurs de pression affichées aux endroits appropriés du véhicule après une permutation des pneus.
Le diagramme suivant illustre la méthode de permutation « croisée vers l'avant » recommandée.

Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur si la pression d'un pneu est insuffisante en fonction de la pression à froid recommandée sur l'étiquette des pneus.
La pression des pneus varie en fonction de la température, d'environ 7 kPa (1 lb/
po²) par tranche de 6,5 °C (12 °F). Autrement dit, à mesure que diminue la température, la pression des pneus baisse proportionnellement. La pression des pneus doit toujours être réglée en fonction de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est mesurée lorsque le véhicule a été immobilisé pendant au moins trois heures ou lorsqu'il a roulé sur une distance inférieure à 1,6 km (1 mi) après une période d'immobilisation de trois heures. Consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des renseignements sur la méthode appropriée de gonflage des pneus du véhicule. La pression des pneus augmente pendant la conduite du véhicule; il s'agit d'un phénomène normal qui n'exige aucune mesure corrective.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Le système de surveillance de la pression des pneus avertit le conducteur que la pression des pneus est insuffisante si, pour une raison quelconque, elle chute sous le seuil d'avertissement, y compris en raison du temps froid ou d'une perte naturelle de pression par le pneu.
Le système continue d'avertir le conducteur tant que la basse pression persiste et l'alarme n'est interrompue que lorsque la pression du pneu est égale ou supérieure à la pression de gonflage à froid recommandée sur l'étiquette de pression des pneus. Une fois le témoin de basse pression allumé, la pression du pneu doit être augmentée et atteindre la valeur de pression de gonflage à froid recommandée pour que le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteigne. La mise à jour du système est automatique et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint à la réception des nouvelles valeurs de pression. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Prenons l'exemple d'un véhicule dont la pression à froid recommandée sur l'étiquette des pneus (stationné depuis plus de trois heures) est de 227 kPa (33 lb/po²). Si la pression des pneus est de 193 kPa (28 lb/po²) à une température ambiante de 20 °C (68 °F), une chute de température jusqu'à -7 °C (20 °F) diminuera la pression des pneus jusqu'à environ 165 kPa (24 lb/po²). Cette pression est suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Si le véhicule roule, la pression des pneus peut augmenter jusqu'à environ 193 kPa (28 lb/po²), mais le témoin du système de surveillance de la pression des pneus demeure allumé. Dans ce cas, le témoin ne s'éteint qu'une fois que les pneus ont été regonflés de façon à respecter la valeur de pression de gonflage à froid recommandée.
AVERTISSEMENT!
- Le système de surveillance de la pression des pneus a été optimisé pour les pneus et les roues d'origine. Les pressions et avertissements du système de surveillance de la pression des pneus ont été établis pour la dimension des pneus installés sur votre véhicule. Vous pourriez altérer le fonctionnement du système ou endommager les capteurs lorsque vous utilisez du matériel de dimension, de style
ou de type différents. Des roues provenant du marché secondaire peuvent endommager les capteurs. L'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire peut désactiver le capteur de système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Après l'utilisation d'un scellant à pneu de marché secondaire, il est recommandé de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour faire vérifier le fonctionnement du capteur.
- Après avoir vérifié ou réglé la pression des pneus, n'oubliez pas de remettre en place le bouchon du corps de valve. Cela empêchera l'humidité et la saleté de pénétrer dans le corps de valve, ce qui pourrait endommager le capteur du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA :
- Le système n'est pas conçu pour se substituer à l'entretien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance ou un autre problème d'un pneu.
- Il ne faut pas non plus s'en servir comme d'un manomètre pendant le gonflage des pneus.
- Lorsque la pression d'un pneu est insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du pneu et
entraîner une crevaison. De plus, le gonflage insuffisant des pneus augmente l'économie de carburant, accélère l'usure des pneus et peut nuire à la conduite ainsi qu'à la capacité de freinage du véhicule.
- Le système de surveillance de la pression des pneus ne remplace pas l'entretien approprié des pneus, et le conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n'est pas suffisamment basse pour allumer le témoin du système de surveillance de la pression des pneus.
- Les variations de température saisonnières influencent la pression des pneus, et le système de surveillance de la pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Système de catégorie supérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveillance de la pression des pneus utilise une technologie sans fil avec des capteurs électroniques montés sur les jantes des roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de pression des pneus à un module récepteur.

text_image
MPH 40 36 36 36 20 Tire Pressure PSI Vehicle Info 140 0558084089 P R N D SAffichage du système de surveillance de la pression des pneus
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier régulièrement la pression de tous vos pneus et de les maintenir à une pression appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus se compose des éléments suivants :
- module récepteur;
- capteurs du système de surveillance de la pression des pneus aux 4 roues;
- divers messages du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'affichent à l'écran d'information du conducteur (DID), et un graphique qui indique la pression des pneus;
- témoin du système de surveillance de la pression des pneus;
Avertissements de basse pression du système de surveillance de la pression des pneus

Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'allume dans le groupe d'instruments et le carillon retentit lorsque la pression d'au moins un des quatre pneus route actifs est basse. De plus, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche un message « Tire Low » (Basse
pression des pneus), un message « Inflate to XXX » (Gonfler à XXX) et un graphique des pneus, où les valeurs de pression des pneus sous-gonflés changent de couleur. Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Le système peut être configuré de manière à afficher la pression en kPa, en bar ou en lb/po².

text_image
MPH 40 36 25 20 Tire Pressure Inflate to 36 PSI Vehicle Info 100 120 140 P R D S Trip A 0558084090Affichage du système de surveillance de la basse pression des pneus
Si le système détecte que l'un des quatre pneus route est sous-gonflé, vous devez immobiliser le véhicule aussitôt que possible et gonfler le pneu dont la valeur de pression est de couleur différente sur l'affichage graphique de la valeur de pression à froid recommandée affichée dans le message « Inflate to XXX » (Gonfler à XXX).
NOTA : Lors du remplissage de pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 4 lb/po² (30 KPa) de plus que la pression à froid recommandée pour éteindre le témoin du système de surveillance de la pression des pneus. Le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les valeurs de pression, l'affichage graphique des valeurs de pression revient à sa couleur d'origine et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint dès que les valeurs de pression mises à jour sont reçues. Pour recevoir ces renseignements, le véhicule doit rouler pendant 20 minutes à une vitesse supérieure à 24 km/h (15 mi/h).
Avertissement « Service tpm system » (Réparer le système de surveillance de la pression des pneus)
Le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis demeure allumé si une anomalie du système est détectée. L'anomalie du système fait également retentir un avertissement sonore. Le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) s'affiche à l'écran du DID pendant au moins cinq secondes. Ce message est suivi d'un affichage graphique présentant des tirets « - - » à la place de la valeur de pression, ce qui indique que le système ne reçoit pas de données des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
Si le contact a été coupé puis rétabli, la séquence se répète, à condition que l'anomalie du système soit toujours présente. Si l'anomalie du système n'est plus présente, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus cesse de clignoter, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) ne s'affiche plus et la valeur de pression s'affiche à la place des tirets. Une anomalie du système peut se produire dans les cas suivants :
-
Brouillage causé par des dispositifs électroniques ou la conduite à proximité d'installations émetrices de fréquences radio identiques à celles des capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
-
Pose de glace teintée du marché secondaire qui entrave les signaux radioélectriques.
- Accumulation de neige ou de glace autour des roues ou des passages de roue.
- Utilisation de chaînes antidérapantes.
- Utilisation de pneus ou de roues non munis de capteurs du système de surveillance de la pression des pneus.
NOTA : La roue de secours n'est pas munie d'un capteur de surveillance de la pression des pneus. Par conséquent, le système de surveillance de la pression des pneus ne surveillera pas la pression du pneu. Si vous installez la roue de secours à la place d'un pneu route dont la
pression se situe sous le seuil d'avertissement pour manque de pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus reste allumé, un carillon retentit, l'affichage graphique de la valeur de pression continue de clignoter à l'écran d'information du conducteur (DID) et le message « Inflate to XXX kPa » (Gonfler à XXX kPa) s'affiche. Après que vous avez roulé jusqu'à 20 minutes à plus de 24 km/h (15 mi/h), le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu. De plus, l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant au moins cinq secondes, puis affiche également des tirets (- - ) à la place de la valeur de pression. À chaque cycle d'allumage suivant, le carillon retentit et le témoin du système de surveillance de la pression des pneus clignote pendant 75 secondes, puis s'allume en continu, et l'écran d'information du conducteur (DID) affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (RÉPARER LE SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES PNEUS) pendant cinq secondes, puis des tirets (- -) à la place de la valeur de pression. Lorsque vous réparez ou remplacez un pneu route d'origine, puis le réinstallez sur le véhicule à la place de la roue de secours, le système de surveillance de la pression des pneus met automatiquement à jour les données.
De plus, le témoin du système de surveillance de la pression des pneus s'éteint et l'affichage graphique de l'DID affiche une nouvelle valeur de pression au lieu des tirets (- -), pourvu qu'aucun des quatre pneus route actifs ne soit à une pression inférieure au seuil d'avertissement pour manque de pression. Jusqu'à 20 minutes de conduite à plus de 24 km/h (15 mi/h) peuvent être nécessaires pour que le système de surveillance de la pression des pneus reçoive ces données.
Généralités
Ce dispositif est conforme à la norme RSS 210 d'Industrie Canada et à la Partie 15 du règlement de la FCC. Son utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer d'interférences nuisibles.
(2) Ce dispositif doit pouvoir accepter tous les types d'interférences, y compris celles qui pourraient l'activer de façon inopinée.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
NOTA : Toute modification non expressément approuvée par la partie responsable de la conformité du système pourrait entraîner la révocation du droit de l'utilisateur d'en faire usage.
EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT
Moteur 3.6L – selon l'équipement

Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement excellents avec de l'essence « ordinaire »
sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 tel qu'indiqué par la méthode (R+M)/2. L'utilisation du supercarburant avec indice d'octane élevé n'apporte aucun avantage supplémentaire par rapport à l'essence ordinaire dans ce type de moteur.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmemes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Moteur 5.7L - selon l'équipement

text_image
RECOMMENDED OCTAINE RATING (PRANCE METHOD) 89 800dfab7Ce moteur est conçu en conformité avec tous les règlements antipollution et offre une économie de carburant et un rendement satisfaisants avec de l'essence sans plomb de qualité supérieure d'un indice d'octane de 87 à 89 tel qu'indiqué par la méthode (R+M)/2. Pour obtenir une économie de carburant et un rendement excellents, l'utilisation de l'essence « Plus » d'un indice d'octane de 89 est recommandée.
Lorsque vous utilisez de l'essence avec un indice d'octane de 87, il est normal d'entendre un léger cognement provenant
du moteur. Toutefois, si le moteur émet un lourd cognement, communiquez immédiatement avec concessionnaire. L'utilisation d'essence avec un indice d'octane inférieur à 87 peut causer une défaillance du moteur et pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf ou ne pas être couverte par celle-ci.
Une essence de qualité inférieure peut causer des problèmes, notamment des difficultés de démarrage, le calage ou le fonctionnement irrégulier du moteur. Si votre véhicule présente un de ces problèmes, essayez une autre marque d'essence avant de faire inspecter votre véhicule.
Essence reformulée
De nombreuses provinces et de nombreux États exigent l'utilisation d'essence à combustion plus propre, appelée « essence reformulée ». Les essences reformulées sont des mélanges oxygénés spéciaux destinés à réduire les émissions produites par le véhicule et à améliorer la qualité de l'air.
Nous vous recommandons d'utiliser des essences reformulées. Les essences reformulées adéquatement mélangées offrent de meilleures performances et prolongent la durée de vie du moteur et des composants du circuit d'alimentation.
Essences à mélange oxygéné
Certains fournisseurs de carburant mélangent l'essence sans plomb à des composés oxygénés tels que l'éthanol.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez PAS d'essence contenant du méthanol ou d'essence contenant
plus de 15 % d'éthanol. Ces mélanges peuvent nuire au démarrage et au comportement routier du véhicule, endommager des pièces essentielles du circuit d'alimentation en carburant ou provoquer l'allumage du témoin d'anomalie. De plus, les normes antipollution en vigueur pourraient également ne pas être respectées. Observez les étiquettes apposées sur les pompes car elles doivent indiquer clairement si le carburant contient plus de 15 % d'éthanol (E-15).
Le constructeur n'est pas responsable des problèmes causés par l'utilisation d'essence contenant plus de 15 % d'éthanol (E-15) ou d'essence contenant du
DÉMARRAGE ET CONDUITE
méthanol. De plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte
Les véhicules qui ne sont pas à carburant mixte peuvent utiliser de l'essence contenant jusqu'à 15 % d'éthanol (E-15). L'utilisation d'une essence contenant un taux d'éthanol plus élevé pourrait annuler la garantie limitée de véhicule neuf.
Un véhicule qui n'est pas à carburant mixte et qui a été par mégarde ravitaillé à l'aide de carburant E-85 montrera un ou plusieurs symptômes tels que décrit ci-après :
- un fonctionnement en mode de mé-lange appauvri;
- l'activation du témoin d'anomalie (OBD II);
- une perte de rendement du moteur;
- un démarrage à froid laborieux et une qualité de conduite à froid dégradée;
- un risque accru de corrosion des composants du circuit d'alimentation.
MMT dans l'essence
Le MMT (Méthylcyclopentadiényle manganèse tricarbonyle) est un additif métallique contenant du manganèse qui est mélangé à certaines essences pour en augmenter l'indice d'octane. Les essences contenant du MMT n'offrent aucun avantage par rapport aux essences d'indice équivalent sans MMT. L'essence mélangée à du MMT réduit la vie utile des bougies d'allumage et la performance du système antipollution dans certains véhi-
cules. Le constructeur vous recommande d'utiliser des essences sans MMT dans votre véhicule. Étant donné que la présence de MMT peut ne pas être indiquée sur la pompe, il est important de demander au préposé de la station-service si l'essence qu'il vend en contient.
Additifs
Outre l'utilisation de l'essence sans plomb avec le bon indice d'octane, les essences qui contiennent des détergents, des additifs anticorrosion et de stabilité sont recommandés. L'utilisation d'essences qui contiennent ces additifs améliore l'économie de carburant, réduit les émissions et maintient le rendement de votre véhicule. L'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE désignée contient un niveau plus élevé de détergents pour aider
à minimiser davantage les dépôts de carburant et du système d'alimentation en carburant. Lorsque cette option est disponible, l'utilisation de l'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE est recommandée. Visitez le site www.toptiergas.com pour obtenir une liste de détaillants d'essence détergente de QUALITÉ SUPÉRIEURE.
L'utilisation aveugle d'agents de nettoyage du système d'alimentation en carburant doit être évitée. Un grand nombre de ces matériaux conçus pour éliminer les dépôts de gomme et de vernis peuvent contenir des solvants actifs ou des ingrédients similaires. Ces additifs peuvent endommager le joint d'étanchéité du système d'alimentation en carburant et les matériaux de la membrane.
Avertissements relatifs au circuit d'alimentation
AVERTISSEMENT!
Consignes à suivre pour conserver les performances de votre véhicule :
- La loi fédérale interdit l'utilisation d'essence au plomb. L'utilisation d'essence contenant du plomb peut nuire au bon fonctionnement du moteur et endommager le système antipollution.
- Un moteur mal réglé, l'usage d'un carburant inadéquat ou des défectuosités d'allumage peuvent causer la surchauffe du catalyseur. Si votre moteur produit une odeur âcre de brûlé ou une légère fumée, il se peut qu'il soit mal réglé et qu'il
nécessite une réparation immédiate. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé.
- Il est déconseillé d'utiliser des additifs destinés à augmenter l'indice d'octane du carburant vendus sur le marché. La plupart de ces produits possèdent une forte teneur en méthanol. Le constructeur n'est pas responsable des dommages causés au circuit d'alimentation en carburant ou des problèmes de rendement du véhicule découlant de l'utilisation de ces types de carburant ou d'additif; de plus, les dommages encourus pourraient ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
NOTA : La modification intentionnelle du système antipollution peut entraîner des sanctions civiles contre vous.
Mises en garde concernant le monoxyde de carbone
MISE EN GARDE!
Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d'échappement est mortel. Observez les précautions indiquées ci-après pour éviter tout risque d'empoisonnement par monoxyde de carbone :
- Ne respirez pas les gaz d'échappement. Ils contiennent du monoxyde de carbone, substance incolore, inodore et potentiellement mortelle. Ne faites jamais fonctionner votre moteur dans un espace clos, tel qu'un garage, et ne restez ja-
mais dans un véhicule stationné durant une longue période pendant que le moteur tourne. Si vous devez vous immobiliser dans un espace ouvert et si le moteur fonctionne pendant plus de quelques minutes, réglez le système de ventilation pour faire pénétrer de l'air frais dans l'habitacle.
- Évitez les problèmes liés au monoxyde de carbone en effectuant des entretiens adéquats. Faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est monté sur un élévateur. Faites immédiatement réparer toute défectuosité. Roulez avec les glaces latérales entièrement baissées tant que la réparation n'a pas eu lieu.
AJOUT DE CARBURANT
- Appuyez sur le commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant (situé sous le commutateur des phares).

Commutateur de déverrouillage de trappe du réservoir de carburant
- Ouvrez la trappe du réservoir de carburant.

Trappe du réservoir de carburant
NOTA : Il se peut dans certains cas, par temps froid, que de la glace empêche l'ouverture de la trappe de carburant. Si ceci se produit, appuyez légèrement sur la trappe de carburant pour briser l'accumulation de glace et déverrouillez de nouveau la trappe de carburant au moyen du bouton intérieur de déverrouillage. Ne forcez pas la trappe.
- Il n'y a pas de bouchon de réservoir de carburant. Le système est scellé par un volet à battant à l'intérieur du tuyau.
- Insérez complètement le pistolet de la pompe à carburant dans le tuyau de remplissage; le pistolet ouvre et maintient le volet à battant pendant le ravitaillement.
- Faites le plein; lorsque le pistolet de la pompe à carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
- Attendez cinq secondes avant de retirer la buse de carburant, afin que le carburant atteigne l'injecteur.
- Retirez le pistolet et fermez la trappe de carburant.
Ravitaillement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence
- La plupart des nourrices à essence n'ouvrent pas le volet à battant.
- Un entonnoir est fourni pour ouvrir le volet à battant afin de permettre le ravitaillement d'urgence au moyen d'une nourrice à essence.
- Retirez l'entonnoir de l'espace de rangement de la roue de secours.
- Insérez l'entonnoir dans la même ouverture du tuyau de remplissage que celle du pistolet de la pompe à carburant.
- Assurez-vous que l'entonnoir est inséré complètement pour maintenir le volet à battant ouvert.
- Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Retirez l'entonnoir du tuyau de remplissage, puis essuyez-le avant de le remettre dans l'espace de rangement de la roue de secours.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter les débordements et les remplissages excessifs, ne remplissez pas « à ras bord » le réservoir de carburant après avoir fait le plein.
MISE EN GARDE!
- Ne fumez jamais à proximité ou à l'intérieur du véhicule lorsque la trappe de carburant est ouverte ou lorsque le réservoir est en cours de remplissage.
- N'ajoutez jamais de carburant lorsque le moteur tourne. Une telle pratique peut constituer une infraction à certaines lois d'État ou réglementations fédérales et causer l'allumage du témoin d'anomalie.
- Vous risquez de provoquer un incendie si vous remplissez de carburant un bidon portable placé à l'intérieur du véhicule. Vous pourriez subir des brûlures. Placez toujours les bidons de carburant au sol lorsque vous les remplissez.
Ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant
Si vous êtes incapable d'ouvrir la trappe du réservoir de carburant, utilisez l'ouverture d'urgence de la trappe du réservoir de carburant.
-
Ouvrez le hayon.
-
Appuyez sur le bord intérieur du bac de rangement gauche pour le déplacer vers le centre et libérer ainsi le bord extérieur.
-
Saisissez le bord extérieur libéré de l'autre main pour désengager les rabats.
-
Retirez le bac de rangement.
-
Tirez le câble de déverrouillage pour ouvrir la trappe de carburant, poussez-le vers l'arrière à la position normale afin de
replacer le loquet de la trappe de carburant à la position fermée.

Câble de déverrouillage
NOTA : Si la trappe de carburant ne se verrouille pas après l'activation du câble de déverrouillage manuel, le loquet d'actionneur doit être retourné manuellement à la position fermée.
CHARGEMENT DU VÉHICULE
Étiquette d'homologation du véhicule
Conformément aux règlements de la NHTSA, une étiquette d'homologation est apposée sur le pied de la porte du conducteur ou sur la porte même.
Cette étiquette comporte le mois et l'année de fabrication, le poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) avant et arrière ainsi que le numéro d'identification du véhicule (NIV). Les mois, jour et heure de fabrication du véhicule figurent également sur cette étiquette. Le code à barres qui figure au bas de cette étiquette représente le NIV.
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé du véhicule qui comprend le poids du conducteur, des passagers, du véhicule, des équipements et de la charge transportée. Cette étiquette informe également sur les capacités de poids maximales des essieux avant et arrière (PNBE). La charge totale doit être limitée de façon que le PNBV des essieux avant et arrière ne dépasse pas le PNBE.
Charge utile
La charge utile d'un véhicule représente la charge totale qu'un camion peut transporter, incluant le poids du conducteur, des passagers, des équipements et des articles transportés.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le PNBE est la charge maximale autorisée sur les essieux avant et arrière. La charge doit être répartie dans l'espace de chargement de façon à ne pas dépasser le PNBE de chaque essieu.
Le PNBE de chaque essieu est déterminé en fonction des composants du système offrant la plus faible capacité de charge (essieu, ressorts, pneus ou jantes). Des essieux ou composants de suspension plus robustes qu'achètent parfois les propriétaires en vue d'accroître la durabilité ne signifient pas nécessairement une augmentation du PNBV.
Dimensions des pneus
Les dimensions des pneus indiquées sur l'étiquette d'homologation correspondent à la taille réelle des pneus de votre véhicule. Les pneus de rechange doivent être capables de supporter la même charge que cette dimension de pneus.
Dimensions des jantes
Il s'agit de la dimension de jante appropriée pour la dimension de pneu indiquée.
Pression de gonflage des pneus
Il s'agit de la pression de gonflage à froid des pneus de votre véhicule pour toutes les conditions de charge jusqu'à un poids égal au PNBE.
Poids à vide
Le poids à vide d'un véhicule est défini comme étant le poids total du véhicule avec tous les liquides, incluant le plein de carburant, mais sans occupant ni charge. Les valeurs du poids à vide avant et arrière sont déterminées en pesant votre véhicule sur une balance commerciale avant d'y faire monter des occupants ou de le charger.
Chargement
Le poids total réel ainsi que le poids de l'avant et de l'arrière de votre véhicule sont plus faciles à déterminer lorsque ce dernier est chargé et prêt à démarrer.
Vous devez d'abord peser le véhicule au complet sur une balance commerciale pour vous assurer qu'il ne dépasse pas le PNBV. Vous devez ensuite déterminer séparément le poids sur l'essieu avant, puis sur l'essieu arrière du véhicule pour vous assurer que la charge est répartie correctement sur les essieux avant et arrière. Peser le véhicule peut révéler que la charge sur l'un ou l'autre des essieux,
avant ou arrière, dépasse le PNBE alors que la charge totale reste inférieure au PNBV. Si tel est le cas, vous devez déplacer la charge de l'avant vers l'arrière ou inversement de façon à respecter les limitations spécifiées. Placez les articles plus lourds le plus près possible du plancher et assurez-vous que la charge est bien répartie. Avant de conduire, arrimez solidement tous les articles.
Des charges mal réparties peuvent nuire au comportement directionnel et routier du véhicule ainsi qu'aux performances du système de freinage.
AVERTISSEMENT!
Ne chargez en aucun cas votre véhicule à un poids supérieur au PNBV et aux PNBE avant et arrière. Vous risqueriez de provoquer la rupture de
certaines pièces de votre véhicule ou encore de modifier le comportement de ce dernier. Vous pourriez alors perdre la maîtrise de votre véhicule. La durée de vie d'un véhicule surchargé peut être raccourcie.
TRACTAGE DE REMORQUE
Vous trouverez dans cette section des consignes de sécurité et des renseignements relatifs aux limites à ne pas dépasser lorsque vous voulez tracter une remorque. Lisez attentivement ces renseignements avant de tracter une remorque, afin de le faire dans des conditions aussi efficaces et sécuritaires que possible.
Pour être couvert par la garantie limitée de véhicule neuf, vous devez respecter les exigences et les recommandations formulées dans ce guide au sujet du remorquage.
Terminologie du remorquage
Les termes et définitions ci-après vous aideront à mieux comprendre les principes du remorquage avec un véhicule :
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)
Le PNBV représente le poids total autorisé de votre véhicule. Cette valeur correspond au poids combiné du conducteur, des passagers et du chargement, auquel est ajouté le poids au timon de la remorque. Il faut limiter la charge totale afin de ne pas dépasser le PNBV. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le
DÉMARRAGE ET CONDUITE
paragraphe « Étiquette d'homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».
Poids brut de la remorque (PBR)
Le poids brut de la remorque (PBR) correspond au poids de la remorque, auquel est ajouté le poids de tous les objets, bagages et équipements (permanents ou non) chargés dans la remorque en situation de remorquage effectif.
Le meilleur moyen de déterminer le poids brut de la remorque est de la peser sur un pont-bascule lorsqu'elle est entièrement chargée. Tout le poids de la remorque doit reposer sur le pont-bascule.
MISE EN GARDE!
Si le poids brut de la remorque est de 2 267 kg (5 000 lb) ou plus, l'utilisation d'un attelage répartiteur de charge est obligatoire pour assurer la stabilité de votre véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule et provoquer une collision si vous utilisez un attelage porteur standard.
Poids nominal brut combiné (PNBC)
Le PNBC est le poids combiné maximal autorisé de votre véhicule et de la remorque.
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)
Le poids nominal brut sur l'essieu représente la capacité maximale des essieux avant et arrière. Répartissez la charge également entre les essieux avant et arrière. Assurez-vous de ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu avant ou sur l'essieu arrière. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'homologation du véhicule » sous « Chargement du véhicule » dans la section « Démarrage et conduite ».
MISE EN GARDE!
Il est important que vous ne dépassiez pas le PNBE maximal avant ou arrière. Les conditions de conduite pourraient devenir dangereuses si
vous dépassez les limites permises. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision.
Poids au timon de la remorque
Le poids au timon de la remorque est la force descendante qu'exerce la remorque sur la boule d'attelage. Le poids recommandé au timon de la remorque est de 10 % à 15 % du poids brut de la remorque (PBR) pour un dispositif d'attelage classique. Vous devez tenir compte de cette charge comme faisant partie de la charge de votre véhicule.
Surface frontale
La surface frontale représente la hauteur maximale multipliée par la largeur maximale de l'avant de la remorque.
Dispositif antilouvoiement de la remorque
Le dispositif antilouvoiement de la remorque peut être une tige coulissante mécanique qui peut être installée entre le support de boule et le timon de la remorque. Cette tige assure un effet de frottement réglable qui, jumelé au mouvement télescopique, réduit le roulis de la remorque sur la route.
Selon l'équipement, le dispositif électronique anti-louvoiement de la remorque détecte un louvoiement de la remorque et serre automatiquement les freins à la roue individuelle ou réduit la puissance du moteur pour tenter d'éliminer le louvoiement de la remorque.
Attelage porteur
Un attelage porteur supporte le poids au timon de la remorque, tout comme s'il s'agissait de bagages placés au niveau d'une boule d'attelage ou à un autre point de jonction avec le véhicule. Ce type d'attelage, le plus populaire sur le marché aujourd'hui, est couramment utilisé pour la traction de remorques de taille compacte et intermédiaire.
Attelage répartiteur de charge
Le fonctionnement du système de répartition de la charge repose sur l'effet de levier exercé par des barres à ressort (de charge). Celles-ci sont généralement utilisées pour supporter des charges très lourdes en répartissant le poids au timon de la remorque entre l'essieu avant du véhicule tracteur et les essieux de la remorque. S'il est utilisé conformément aux
DÉMARRAGE ET CONDUITE
directives du constructeur, le système répartiteur assure un roulement équilibré, des caractéristiques de conduite et de freinage uniformes, tout en augmentant la sécurité du remorquage. L'ajout d'un dispositif antiroulis hydraulique ou à friction réduit également le roulis causé par les autres véhicules et les vents latéraux et contribue à accroître la stabilité du véhicule tracteur et de la remorque. Le dispositif anti-louvoiement et l'attelage répartiteur de charge sont recommandés pour supporter des poids au timon de la remorque plus élevés. Ils peuvent même être obligatoires, selon la configuration et la charge du véhicule et de la remorque, pour respecter les exigences en matière de poids nominal brut sur l'essieu (PNBE).
MISE EN GARDE!
- Un mauvais réglage de l'attelage répartiteur de charge peut affecter les caractéristiques de tenue de route, de stabilité et de freinage du véhicule et même provoquer une collision.
- Les systèmes de répartition de la charge peuvent ne pas être compatibles avec les coupleurs de frein à inertie. Pour de plus amples renseignements, consultez le constructeur de la remorque et de l'attelage ou un concessionnaire de véhicules récréatifs digne de confiance.
Classification des attelages de remorque
Le tableau suivant, qui présente les normes de l'industrie quant au poids maximal de la remorque qu'une classe d'attelage de remorque donnée peut tracter, vise à vous aider à sélectionner l'attelage de remorque convenant à vos besoins de remorquage.
| Définition des classes d’attelage de remorque | |
| Classe | Valeurs maximales de l’attelage de remorque (normes de l’industrie) |
| Classe I – service léger | 907 kg (2 000 lb) |
| Classe II – service moyen | 1 587 kg (3 500 lb) |
| Classe III – service intensif | 2 267 kg (5 000 lb) |
| Classe IV – service très intensif | 4 535 kg (10 000 lb) |
| Consultez le tableau des capacités de remorquage (Poids maximal de la remorque) pour connaître le poids maximal brut de la remorque (PBR) que vous pouvez tracter en fonction de la transmission de votre véhicule. | |
| L’installation de l’attelage de remorque sur votre véhicule devrait être effectuée par un professionnel. | |
Capacité de remorquage (Poids maximal de la remorque)
Le tableau suivant présente le poids maximal de la remorque admissible en fonction de la transmission de votre véhicule.
| Engine (Moteur) | Modèle | Surface frontale | PBR maximal(Poids brut de la remorque) | Poids maximal au ti-mon de la remorque(consultez le nota) |
| Moteur 3.6L (refroidissement standard) | Deux roues motrices | 5,11 m^2 (55 pi^2 ) | 1 588 kg (3 500 lb) | 158 kg (350 lb) |
| Moteur 3.6L (refroidissement standard) | Quatre roues motrices | 5,11 m^2 (55 pi^2 ) | 1 588 kg (3 500 lb) | 158 kg (350 lb) |
| Moteur 3.6L (refroidissement HD) | Deux roues motrices | 5,11 m^2 (55 pi^2 ) | 2 812 kg (6 200 lb) | 281 kg (620 lb) |
| Moteur 3.6L (refroidissement HD) | Quatre roues motrices | 5,11 m^2 (55 pi^2 ) | 2 812 kg (6 200 lb) | 281 kg (620 lb) |
| Moteur 5.7L (refroidissement standard) | Quatre roues motrices | 5,11 m^2 (55 pi^2 ) | 2 268 kg (5 000 lb) | 227 kg (500 lb) |
| Moteur 5.7L (refroidissement HD) | Quatre roues motrices | 5,11 m^2 (55 pi^2 ) | 3 266 kg (7 200 lb) | 327 kg (720 lb) |
| Consultez les règlementations locales pour les vitesses maximales de remorquage. | ||||
NOTA : Le poids au timon de la remorque doit être considéré comme faisant partie du poids combiné des passagers et du chargement; ce poids ne doit jamais dépasser le poids indiqué sur l'étiquette d'information sur les pneus et la charge. Consultez le paragraphe « Information concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Lorsqu'on ajoute les passagers et le chargement, il est parfois nécessaire de réduire le poids au timon de la remorque et le poids brut de la remorque (PBR). Il est parfois nécessaire de répartir le chargement (dans la remorque) pour ne pas dépasser le poids nominal brut sur l'essieu arrière (PNBE) qui est de 1 678 kg (3 700 lb).
Retrait du couvercle du récepteur d'attelage de remorque (modèles Summit) - selon l'équipement
Votre véhicule peut être équipé d'un couvercle du récepteur d'attelage de remorque. Celui-ci doit être retiré pour accéder au récepteur d'attelage de remorque (selon l'équipement). Le couvercle du récepteur d'attelage est situé dans la partie inférieure centrale du bouclier arrière.
- Tournez les deux dispositifs de retenue situés au bas du couvercle du récepteur d'attelage de 1/4 de tour dans le sens antihoraire.
NOTA : Au besoin, utilisez un outil approprié, comme une pièce de monnaie, dans la fente du dispositif de retenue pour un effet de levier accru.

Couvercle du récepteur d'attelage
1 – Couvercle du récepteur d'attelage
2 - Dispositifs de retenue
- Tirez la partie inférieure du couvercle vers l'extérieur (vers vous), tirez vers le bas pour dégager les pattes situées dans la partie supérieure du couvercle du récepteur d'attelage.

Couvercle du récepteur d'attelage
Pour réinstaller le couvercle du récepteur d'attelage à la fin du remorquage, répétez la procédure en inversant l'ordre des étapes.
NOTA : Avant l'installation, assurez-vous de bien engager toutes les pattes du couvercle du récepteur d'attelage dans le bouclier avant de pare-chocs.
Poids de la remorque et poids au timon de la remorque
Chargez toujours une remorque avec 60 % du poids sur l'avant de la remorque. Cela place 10 % du PBR sur l'attelage de remorquage de votre véhicule. De fortes charges sur les roues ou des charges plus lourdes à l'arrière peuvent causer un louvoiement important de la remorque, ce qui provoquera la perte de la maîtrise du véhicule et de la remorque. L'omission de charger plus lourdement la remorque à l'avant est la cause de nombreuses collisions impliquant une remorque. Ne dépassez jamais le poids au timon de la remorque estampé sur l'attelage de remorque de votre véhicule.

text_image
60% 40% 057003767Tenez compte des éléments suivants pour calculer le poids appliqué sur l'essieu arrière du véhicule :
• Le poids au timon de la remorque
- Le poids de tout autre chargement ou équipement se trouvant dans votre véhicule ou sur ce dernier
- Le poids du conducteur et celui de tous les passagers
NOTA : N'oubliez pas que toute charge ajoutée à la remorque s'ajoute à celle de votre véhicule. De plus, le poids des accessoires facultatifs installés en usine ou par un concessionnaire doit être calculé pour déterminer la charge totale de votre véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Étiquette d'information sur les pneus et la charge et concernant la sécurité des pneus » dans la section « Démarrage et fonctionnement ».
Exigences de remorquage
Il est recommandé de suivre les consignes suivantes pour favoriser le rodage approprié des composants de la transmission de votre nouveau véhicule.
AVERTISSEMENT!
- Ne tractez pas une remorque pendant les premiers 500 mi (805 km) d'utilisation de votre nouveau véhicule. Le moteur, l'essieu ou d'autres pièces risqueraient d'être endommagés.
- Donc, au cours des premiers 500 mi (805 km) parcourus, ne dépassez pas 50 mi/h (80 km/h) et ne démarrez pas à plein régime. Ceci permet de procéder au rodage du moteur et des autres pièces du véhicule lorsque des charges plus lourdes sont remorquées.
Effectuez les opérations d'entretien préconisées dans le calendrier d'entretien. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Lorsque vous tractez une re-
morque, vous ne devez jamais dépasser le poids nominal brut sur l'essieu (PNBE) ou le poids nominal brut combiné (PNBC).
MISE EN GARDE!
Un remorquage inadéquat peut provoquer une collision. Suivez ces directives pour rendre la traction de votre remorque la plus sécuritaire possible :
- Assurez-vous que la charge est correctement arrimée dans la remorque et qu'elle ne se déplacera pas durant vos déplacements. Si la charge de remorquage n'est pas arrimée solidement, les mouvements dynamiques possibles de la charge pourraient nuire à la conduite du véhicule. Vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule et avoir une collision.
- Lorsque vous transportez des objets ou tractez une remorque, ne surchargez jamais votre véhicule ou la remorque. Une surcharge peut causer une perte de la maîtrise, un manque de performance ou des dommages aux freins, à l'essieu, au moteur, à la transmission, à la direction, à la suspension, au châssis ou aux pneus.
-
Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre votre véhicule et la remorque. Reliez toujours les chaînes aux points de fixation du crochet de l'attelage du véhicule. De plus, croisez les chaînes sous le timon de la remorque et prévoyez un jeu suffisant pour les virages.
-
Ne stationnez pas votre véhicule avec une remorque attelée sur un terrain en pente. Lorsque vous stationnez un véhicule avec une remorque, appliquez toujours le frein de stationnement du véhicule tracteur. Placez la transmission du véhicule tracteur à la position P (STATIONNEMENT). Dans le cas d'un véhicule à 4 roues motrices, assurez-vous que la boîte de transfert n'est pas à la position N (POINT MORT). Bloquez toujours les roues de la remorque ou placez-y une cale pour éviter son déplacement.
- Ne dépassez pas le poids nominal brut combiné (PNBC).
- Le poids total doit être distribué entre le véhicule tracteur et la remorque de manière à ne jamais dépasser les quatre valeurs nominales suivantes :
- PNBV
- PBR
- PNBE
- Poids au timon de la remorque pour l'attelage de remorque utilisé.
Exigences de remorquage – pneus
- Ne tractez pas de remorque lorsque vous roulez avec une roue de secours compacte.
- Une pression de gonflage adéquate des pneus est essentielle à la conduite sécuritaire et au bon fonctionnement de
votre véhicule. Pour savoir comment gonfler correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ».
- Vérifiez la pression de gonflage des pneus de la remorque avant de l'utiliser.
- Avant de tracter une remorque, inspectez soigneusement les pneus du véhicule pour vérifier l'usure de la bande de roulement et la présence éventuelle de dommages. Pour savoir comment inspecter correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » dans la section « Démarrage et conduite ».
- Pour savoir comment remplacer correctement les pneus, consultez le paragraphe « Pneus – Généralités » de la section « Démarrage et conduite ». Le
remplacement des pneus d'origine par des pneus possédant une capacité de charge plus élevée n'augmentera pas le PNBV ni le PNBE du véhicule.
Exigences de remorquage – freins de remorque
MISE EN GARDE!
- Ne raccordez jamais les freins de remorque au circuit de freinage hydraulique de votre véhicule. Cela risquerait de surcharger et d'endommager le système de freinage. Cela entraînerait la perte possible de la capacité de freinage et des risques de collision.
- Le remorquage accroît inévitablement les distances de freinage. Lorsque vous tractez une remorque, prévoyez toujours une distance suffisante entre votre véhicule et celui qui vous précède. L'inobservation de cette règle pourrait être la cause d'un accident.
AVERTISSEMENT!
Si le poids de la remorque chargée dépasse 1 000 lb (454 kg), celle-ci doit être équipée de ses propres freins et leur capacité de freinage doit être adéquate. La non-observation de cette règle pourrait entraîner une usure prématurée des garnitures de freins, exiger un effort supplémentaire sur la pédale de frein et prolonger les distances de freinage.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Ne branchez pas le système de freinage hydraulique ou le circuit de dépression de votre véhicule à celui de la remorque. Le fonctionnement du circuit de freinage pourrait s'en trouver compromis et vous risqueriez de vous blesser.
- Un dispositif de contrôle électronique des freins de la remorque doit être utilisé si la remorque est munie de freins à commande électronique. Un tel dispositif n'est pas requis si la remorque est munie d'un système de commande électronique des freins.
- Il est conseillé de disposer d'un système de freinage sur les remorques de plus de 453 kg (1 000 lb); un tel système est obligatoire sur les remorques de plus de 749 kg (1 653 lb).
Exigences de remorquage – feux et câblage de la remorque
Si vous tractez une remorque, quelle que soit sa taille, il est obligatoire, par mesure de sécurité, d'y installer des feux d'arrêt et des clignotants.
L'ensemble de remorquage peut comprendre un faisceau de câblage à quatre et à sept broches. Utilisez toujours un faisceau de câblage et un connecteur pour remorque approuvés par le constructeur de votre véhicule.
NOTA : Ne coupez pas ou ne faites pas d'épissures dans le faisceau de câblage du véhicule.
Toutes les connexions électriques sont effectuées, mais vous devez relier le faisceau à un connecteur pour remorque. Consultez les illustrations suivantes.

flowchart
graph TD
A["6"] --> B[" "]
C["5"] --> D[" "]
E["4"] --> F[" "]
G["3"] --> H[" "]
B --> I[" "]
D --> I
F --> I
H --> J[" "]
I --> K["1"]
J --> L["2"]
057003766
Connecteur à quatre broches
1 – Broches femelles
2 - Broche mâle
3 - Masse
4 – Feux de stationnement
5 – Feu de freinage et clignotant gauche
6 – Feu de freinage et clignotant droit

text_image
1 2 3 4 5 6 7057003765
Connecteur à sept broches
1 – Batterie
2 - Feux de recul
3 – Feu de freinage et clignotant droit
4 – Freins électriques
5 - Masse
6 – Feu de freinage et clignotant gauche
7 – Feux de jour
Conseils pour le remorquage
Avant d'entreprendre un voyage avec une remorque, il est recommandé de pratiquer
ses virages, arrêts et manoeuvres de marche arrière dans un endroit à faible circulation.
Transmission automatique
La gamme D (MARCHE AVANT) peut être utilisée pour tracter une remorque. Les commandes de transmission comprennent une stratégie de conduite pour éviter de changer souvent de rapports pendant le remorquage. Toutefois, si la transmission change trop souvent de rapport dans la gamme D (MARCHE AVANT), vous pouvez utiliser les commutateurs du système de changement de vitesse par palettes ou la position manuelle du levier de vitesses pour choisir manuellement un rapport inférieur.
NOTA : L'utilisation d'un rapport inférieur pour conduire le véhicule dans des conditions de lourdes charges permet
d'améliorer la performance de la transmission et d'en prolonger la durée de vie utile, en réduisant les passages de rapports excessifs et en évitant la surchauffe. De plus, vous obtiendrez ainsi une meilleure performance du frein moteur.
Mode de changement de vitesse par palettes
- Lorsque vous utilisez les commutateurs du système de changement de vitesse par palettes, sélectionnez le rapport le plus élevé compte tenu des performances et évitez les rétrogradations fréquentes. Par exemple, sélectionnez le rapport « 5 » si la vitesse voulue peut être maintenue. Sélectionnez le rapport « 4 » ou « 3 » s'il est nécessaire de maintenir la vitesse voulue.
- Pour éviter la surchauffe, éviter la conduite continue à un régime élevé.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
Réduisez la vitesse du véhicule au besoin pour éviter la vitesse prolongée à un régime élevé. Revenez à un rapport plus élevé ou à une vitesse du véhicule plus rapide lorsque l'état de la route le permet.
Contrôle électronique de vitesse – selon l'équipement
- N'utilisez pas le contrôle électronique de vitesse en terrain montagneux ou pour le déplacement de charges lourdes.
- Si vous utilisez le contrôle électronique de vitesse en remorquage et faites face à des décélérations supérieures à 16 km/h (10 mi/h), désactivez-le et attendez de rouler de nouveau à une vitesse de croisière pour le réactiver.
- L'utilisation du contrôle électronique de vitesse en terrain plat et avec des charges légères favorisera l'économie de carburant.
Système de refroidissement
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe du moteur et de la transmission en procédant comme suit :
Conduite urbaine
Lorsque le véhicule est temporairement immobilisé, placez la transmission en position N (point mort) et augmentez le régime de ralenti du moteur.
Conduite sur route
Réduisez la vitesse.
Climatisation
Arrêtez-la temporairement.
CHASSE-NEIGE
Les chasse-neige, les treuils et les autres équipements du marché secondaire ne doivent pas être placés à l'avant de votre véhicule. En modifiant la structure de l'avant de votre véhicule, vous pouvez compromettre le fonctionnement des capteurs d'impact des sacs gonflables. Ceux-ci pourraient alors se déployer de façon inopinée ou ne pas se déployer du tout lors d'une collision.
MISE EN GARDE!
N'ajoutez pas de chasse-neige, de treuil ou tout autre équipement de marché secondaire à l'avant de votre véhicule. Cela pourrait altérer le fonctionnement du système de sac gonflable et vous occasionner des blessures.
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR (AUTOCARAVANE, ETC.)
Remorquage du véhicule derrière un autre
| Conditions de remorquage | Roues soulevées du sol | Modèles à 2 roues motrices | Modèles à quatre roues motrices sans le mode 4-LO (4 ROUES MO-TRICES GAMME BASSE) | Modèles à quatre roues motrices avec le mode 4-LO (4 ROUES MO-TRICES GAMME BASSE) |
| Remorquage à plat | AUCUNE | NON PERMIS | NON PERMIS | Consultez les directivesTransmission à la position P (STA-TIONNEMENT).Boîte de transfert à la position N (POINT MORT)Remorquage en direction vers l'avant |
| Chariot roulant | Avant | NON PERMIS | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Arrière | OK | NON PERMIS | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK | OK | OK |
NOTA :
- Lorsque vous remorquez derrière un véhicule de loisir, suivez toujours les règlementations provinciales et locales en vigueur. Communiquez avec les bureaux locaux ou provinciaux de sécurité routière pour obtenir de plus amples détails.
- Les véhicules munis de la suspension pneumatique Quadra-Lift doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique Quadra-Lift – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements. Si le véhicule ne peut pas être placé en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doi-
vent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
Remorquage derrière un véhicule de loisir – modèles à deux roues motrices
Ne remorquez PAS ce véhicule avec les quatre roues au sol. Vous risqueriez d'endommager la transmission.
Le remorquage derrière un véhicule de loisir (pour les modèles à deux roues motrices) est permis SEULEMENT si les roues arrière sont SOULEVÉES du sol. Pour ce faire, utilisez un chariot roulant ou une remorque pour véhicule. Si vous utilisez un chariot roulant, suivez les étapes ci-dessous :
- Fixez solidement le chariot au véhicule tracteur en suivant les directives du fabricant de chariot.
- Placez les roues arrière sur le chariot roulant.
- Serrez complètement le frein de stationnement. Placez le levier de vitesses de la transmission à la position P (STATIONNEMENT).
- Tournez le commutateur d'allumage à la position OFF (arrêt).
- Fixez solidement les roues arrière au chariot en suivant les directives du fabricant de chariot.
- Installez un appareil de serrage approprié, conçu pour le remorquage, pour fixer les roues avant en position droite.
AVERTISSEMENT!
Le remorquage du véhicule avec les roues arrière au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
Remorquage de loisir – Modèles à 4 roues motrices équipés du système Quadra-Trac I (boîte de transfert à une vitesse)
Le remorquage de loisir n'est pas permis. La boîte de transfert de ces modèles ne comporte pas la position N (POINT MORT).
NOTA : Ce véhicule peut être remorqué sur camion-plateau ou une remorque pour véhicule à condition que les quatre roues ne touchent PAS le sol.
AVERTISSEMENT!
Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
Remorquage de loisir – Modèles à 4 roues motrices équipés du système Quadra-Trac II ou du système Quadra-Drive II
La boîte de transfert doit être à la position N (POINT MORT) et la transmission
doit être à la position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir. Le bouton de sélection de la position N (POINT MORT) se trouve à proximité du sélecteur de boîte de transfert. Vous pouvez passer à la position N (POINT MORT) de la boîte de transfert, ou en sortir, quelle que soit la position de mode du sélecteur.
AVERTISSEMENT!
- NE REMORQUEZ PAS sur chariot roulant un véhicule 4WD (4 ROUES MOTRICES). Le remorquage avec seulement un ensemble de roues au sol (avant ou arrière) endommagera gravement la transmission ou la boîte de transfert. Remorquez le véhicule avec les quatre roues SUR
le sol, ou SOULEVÉES du sol (à l'aide d'une remorque pour véhicule).
- Le remorquage doit être effectué uniquement en direction vers l'avant. Le remorquage du véhicule vers l'arrière peut endommager gravement la boîte de transfert.
- La transmission doit être en position P (STATIONNEMENT) pour le remorquage derrière un véhicule de loisir.
-
Avant de remorquer votre véhicule derrière un véhicule de loisir, effectuez la procédure décrite sous le paragraphe « Passage à la position N (POINT MORT) » pour vous assurer que la boîte de transfert est bien en position N (POINT MORT). Autrement, des dommages internes pourraient survenir.
-
Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
- N'utilisez pas une barre de remorquage à pince montée sur le parechocs de votre véhicule. Cela endommagera la barre frontale du pare-chocs.
Passage à la position N (POINT MORT)
MISE EN GARDE!
Vous ou d'autres personnes pourriez être blessés ou tués si vous laissez votre véhicule sans surveillance alors que la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT) et que le frein de stationnement n'est pas complètement serré. Lorsque la boîte de transfert est à la position N (POINT MORT), les arbres de transmission avant et arrière sont dissociés du groupe motopropulseur et le véhicule peut se déplacer, même si la transmission se trouve à la position P (STATIONNEMENT). Le frein de stationnement doit toujours être serré lorsque le conducteur n'est pas dans le véhicule.
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule au remorquage derrière un véhicule de loisir.
AVERTISSEMENT!
Afin d'éviter d'endommager les pièces internes, vous devez suivre ces étapes pour vous assurer que la boîte de transfert est entièrement engagée à la position N (POINT MORT) avant le remorquage d'un véhicule de loisir.
- Immobilisez complètement le véhicule pendant que le moteur est en marche.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
-
Mettez la transmission au POINT MORT (N).
-
Si le véhicule est équipé de la suspension pneumatique Quadra-Lift, assurez-vous qu'il est réglé à la hauteur de caisse normale.
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant quatre secondes. Le témoin derrière le symbole N (POINT MORT) clignote pour indiquer que le passage de rapport est en cours. Le témoin cesse de clignoter (s'allume en continu) lorsque le passage à la position N (POINT MORT) est terminé. Le message « FOUR WHEEL DRIVE SYSTEM IN NEUTRAL » (SYSTÈME À QUATRE ROUES MOTRICES AU POINT MORT) s'affiche à l'écran d'information du conducteur (DID). Consultez le paragraphe « Écran d'information du conducteur (DID) » dans la section « Instruments du
tableau de bord » pour obtenir de plus amples renseignements.

text_image
4WD LOW SAND AUTO MUD SNOW N+ ROCK UP DOWN FAIR 0582003302Bouton N (POINT MORT)
- Au terme du passage et lorsque le témoin N (POINT MORT) s'allume, relâchez le bouton N (POINT MORT).
- Placez le levier de vitesses de la transmission à la position R (MARCHE ARRIÈRE).
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Relâchez la pédale de frein pendant cinq secondes et assurez-vous que le véhicule demeure immobile.
- Placez le levier de vitesses de la transmission à la position N (POINT MORT).
- Avec la transmission et la boîte de transfert à la position N (POINT MORT), appuyez sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MO-TEUR) et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que le moteur arrête. Lorsque vous coupez le moteur, la transmission est automatiquement placée à la position P (STA-TIONNEMENT).
-
Au besoin, appuyez à nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (DÉMARRAGE ET ARRÊT DU MOTEUR) (sans appuyer sur la pédale de frein) pour placer le commutateur d'allumage à la position OFF (ARRÊT).
-
Serrez complètement le frein de stationnement.
- Fixez le véhicule au véhicule tracteur au moyen d'une barre de remorquage appropriée.
- Desserrez le frein de stationnement.
NOTA :
- Les conditions des étapes 1 à 4 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT).
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
- Si le véhicule est équipé du système de suspension pneumatique Quadra-Lift, le moteur doit être mis en marche et tourner pendant un minimum de 60 secondes (avec toutes les portières fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspension pneumatique d'ajuster la
hauteur de caisse du véhicule pour compenser l'influence de la température.
Passage hors de la position N (POINT MORT)
Utilisez la procédure suivante pour préparer votre véhicule à l'usage normal.
- Immobilisez complètement le véhicule et maintenez-le fixé au véhicule tracteur.
- Serrez complètement le frein de stationnement.
- Faites démarrer le moteur.
-
Maintenez la pédale de frein enfoncée.
-
Mettez la transmission au POINT MORT (N).
- À l'aide de la pointe d'un stylo ou d'un objet similaire, maintenez enfoncé le bouton N (POINT MORT) encastré de la boîte de transfert (situé près du sélecteur) pendant une seconde.

text_image
4WD LOW SAND AUTO MUD SNOW ROCK N+ DOWN FAIR 0582003302Bouton N (POINT MORT)
- Lorsque le témoin N (POINT MORT) s'éteint, relâchez le bouton N (POINT MORT). Une fois le bouton N (POINT MORT) relâché, la boîte de transfert passe à la position indiquée par le sélecteur.
- Placez la transmission à la position P (STATIONNEMENT). Coupez le moteur.
- Relâchez la pédale de frein.
- Débrochez le véhicule du véhicule tracteur.
- Faites démarrer le moteur.
- Maintenez la pédale de frein enfoncée.
- Desserrez le frein de stationnement.
DÉMARRAGE ET CONDUITE
- Placez le levier de vitesses de la transmission à la position D (MARCHE AVANT), relâchez la pédale de frein, puis vérifiez si le véhicule fonctionne normalement.
NOTA :
- Les conditions des étapes 1 à 5 doivent être présentes avant que vous n'appuyiez sur le bouton N (POINT MORT) et doivent demeurer en vigueur jusqu'à ce que le passage soit terminé. Si une de ces conditions n'est pas présente avant d'appuyer sur le bouton N (POINT MORT) ou n'est plus en vigueur, le témoin N (POINT MORT) clignotera continuellement jusqu'à ce que toutes les conditions soient présentes ou jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton N (POINT MORT).
- Le commutateur d'allumage doit se trouver à la position ON/RUN (MARCHE) pour que le changement ait lieu et pour que les témoins de position soient fonctionnels. Si le commutateur d'allumage ne se trouve pas à la position ON/RUN (MARCHE), le changement n'aura pas lieu et aucun témoin ne s'allumera ou ne clignotera.
- Le clignotement du témoin N (POINT MORT) signifie que les conditions de passage n'ont pas été remplies.
SECTION
6
EN CAS D'URGENCE
• FEUX DE DÊTRESSE ..... 534
• EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR .....534
- SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS .....535
- Spécifications relatives au couple de serrage . . . . 536
- MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU 537
- Emplacement du cric .... 537
• Rangement de la roue de secours .....538
- Préparatifs de levage sur cric .... 538
- Directives de levage .... 539
- Installation des pneus route .... 543
• DÉMARRAGE D'APPOINT ..... 544
- Préparations pour un démarrage d'appoint. . . . . . 544
• Démarrage d'appoint .... 546
• DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ .....548
• CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE – SELON L'ÉQUIPEMENT ..... 550
• LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL ..... 550
- REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE .....553
- Modèles à 2 roues motrices....555
- Modèles à 4 roues motrices....556
FEUX DE DÉTRESSE
Le commutateur des feux de détresse est situé sur le bloc de commandes, juste au-dessus du système de chauffage-climatisation.

Appuyez sur ce commutateur pour allumer les feux de détresse. À ce moment, tous les clignotants s'allument afin d'alerter les autres automobilistes d'une situation d'urgence. Appuyez sur l'interrupteur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.
Il s'agit d'un système d'urgence qui ne devrait pas être utilisé lorsque le véhicule est en mouvement. Ne l'utilisez que lorsque votre véhicule est en panne et présente un danger pour la sécurité des autres conducteurs.
Lorsque vous devez quitter le véhicule pour aller chercher de l'aide, les feux de détresse continuent de clignoter même si le commutateur d'allumage se trouve à la position OFF (ARRÊT).
NOTA : L'utilisation prolongée des feux de détresse peut décharger la batterie.
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR
Vous pouvez réduire les risques de surchauffe survenant dans les cas suivants en prenant les mesures appropriées.
- Sur la route – ralentissez.
- En ville – lorsque vous êtes arrêté, placez la boîte de vitesses en position N (POINT MORT), mais n'augmentez pas le régime de ralenti du moteur tout en immobilisant le véhicule à l'aide de freins.
NOTA : Vous pouvez prendre les mesures suivantes pour atténuer une surchauffe imminente :
- Si le climatiseur est en marche, mettez-le hors fonction. Le système de climatisation réchauffe le circuit de refroidissement du moteur; en désactivant le climatiseur, vous éliminez une source de chaleur.
- Vous pouvez également mettre la commande de température à la chaleur maximale, la commande de mode à l'aération au plancher et la commande du ventilateur à la vitesse maximale. Toutes ces actions permettent au radiateur de chauffage d'agir en complémentarité avec le radiateur et contribuent à évacuer la chaleur du circuit de refroidissement du moteur.
AVERTISSEMENT!
La conduite avec le circuit de refroidissement à haute température peut endommager votre véhicule. Si l'indicateur de température atteint le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE), rangez le véhicule et immobilisez-le. Laissez tourner le moteur au ralenti et coupez le climatiseur jusqu'à ce que l'indicateur de température revienne dans la plage normale. Si l'ai-guille demeure sur le repère H (TEMPÉRATURE ÉLEVÉE) et qu'un avertissement sonore continu retentit, coupez immédiatement le moteur et faites inspecter votre véhicule.
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pour- riez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
SPÉCIFICATIONS RELATIVES AU COUPLE DE SERRAGE DES ROUES ET DES PNEUS
Un couple de serrage approprié des écrous de roue et des boulons est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le véhicule. Chaque fois qu'une roue est enlevée puis réinstallée sur le véhicule, les écrous de roue et les boulons doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique correctement étalonnée.
Spécifications relatives au couple de serrage
| Couple de serrage des écrous de roue et des boulons | **Taille des écrous de roue et des boulons | Douilles des écrous de roue et des boulons |
| 176 N·m (130 lb-pi) | M14 x 1,50 | 22 mm |
** Utilisez uniquement les écrous ou boulons de roue recommandés par votre concessionnaire autorisé et nettoyez ou enlevez toute saleté ou huile avant le serrage.
Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et enlevez toute corrosion ou particules desserrées.

Surface de montage de la roue
Serrez les écrous de roue / boulons en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois.
Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue / boulons pour vous assurer que tous les écrous de roue / boulons sont bien calés contre la roue.

flowchart
graph TD
A["1"] --> B["2"]
B --> C["3"]
C --> D["4"]
D --> E["5"]
E --> F["6"]
F --> G["7"]
G --> H["8"]
H --> I["9"]
I --> J["10"]
J --> K["11"]
K --> L["12"]
L --> M["13"]
M --> N["14"]
N --> O["15"]
O --> P["16"]
P --> Q["17"]
Q --> R["18"]
R --> S["19"]
S --> T["20"]
T --> U["21"]
U --> V["22"]
V --> W["23"]
W --> X["24"]
X --> Y["25"]
Y --> Z["26"]
Z --> AA["27"]
AA --> AB["28"]
AB --> AC["29"]
AC --> AD["30"]
Modèles de couple de serrage
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET REMPLACEMENT D'UN PNEU
MISE EN GARDE!
- N'essayez pas de changer un pneu qui se trouve du côté du véhicule qui est exposé à la circulation. Éloignez-vous autant que possible de la voie de circulation pour éviter un accident lors de l'utilisation du cric ou du remplacement de la roue.
- Se glisser sous un véhicule soutenu par un cric est dangereux. Le cric pourrait se déplacer et faire tomber le véhicule. Vous pourriez être écrasé. Aucune partie du corps ne doit se trouver sous un véhicule hissé sur un cric. S'il est
nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
- Ne démarrez jamais et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le véhicule est soutenu par un cric.
- Le cric est un outil conçu uniquement pour changer des pneus. Le cric ne doit pas servir à soulever le véhicule pour procéder à une réparation. Le véhicule doit toujours être soulevé sur une surface plane et ferme. Évitez les zones glacées ou glissantes.
Emplacement du cric
Le cric articulé et les outils de changement de pneu se trouvent dans l'espace
de chargement arrière, sous le plancher de chargement.

Emplacement de rangement du cric
NOTA : L'entonnoir du système de remplissage de carburant sans bouchon est situé sur le dessus de la roue de secours. En cas d'épuisement de carburant et qu'il est nécessaire d'utiliser un bidon à carburant auxiliaire, insérez l'entonnoir dans le goulot de remplissage et faites le plein. Dans le cas des véhicules qui ne sont pas
équipés d'une roue de secours, l'entonnoir de remplissage de carburant est rangé dans le bac de rangement gauche sous le plancher de chargement. Pour plus d'informations sur le système d'alimentation en carburant sans bouchon, reportez-vous au paragraphe « Ajout de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » dans ce manuel.
Rangement de la roue de secours
La roue de secours est rangée sous le plancher de chargement dans l'espace de chargement arrière et est fixée à la carrosserie à l'aide d'un écrou à oreilles spécial.
Préparatifs de levage sur cric
AVERTISSEMENT!
Utilisez toujours les points de levage appropriés pour soulever le véhicule avec le cric ou un autre dispositif de levage. Si vous ne respectez pas cet avertissement, vous risquez d'endommager le véhicule ou certains composants de la sous-carrosserie.
- Stationnez le véhicule sur une surface ferme et de niveau. Évitez les surfaces glacées ou glissantes.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de changer un pneu du côté du véhicule près de la circulation en mouvement; éloignez-vous suffisamment de la route pour éviter
d'être frappé en utilisant le cric ou lors d'un changement de pneu.
- Allumez les feux de détresse.
- Serrez le frein de stationnement.
- Mettez le levier de vitesses à la position P (STATIONNEMENT).
-
Coupez le contact.
-
Calez l'avant et l'arrière de la roue
diagonalement opposée à la position de levage. Par exemple, si vous changez le pneu avant droit, bloquez la roue arrière gauche.

text_image
060505162NOTA : Les occupants ne doivent pas demeurer dans le véhicule lorsque ce dernier est soulevé par un cric.
- Dans le cas des véhicules munis du système de suspension pneumatique Quadra-Lift, consultez le paragraphe « Système de suspension pneumatique Quadra-Lift – selon l'équipement » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements sur la désactivation de la fonction de mise à niveau automatique.
Directives de levage
MISE EN GARDE!
Respectez soigneusement les mises en garde ci-après concernant le changement d'un pneu. Elles vous aideront à éviter de vous blesser ou d'endommager le véhicule.
- Avant de soulever le véhicule, stationnez-le sur une surface plane et ferme, le plus loin possible de la route.
- Allumez les feux de détresse.
- Calez la roue qui est diagonalement opposée à celle qui doit être changée.
- Serrez fermement le frein de stationnement, puis placez la transmission automatique en position P (STATIONNEMENT).
- Ne démarrez jamais le moteur et ne le laissez jamais tourner lorsque le véhicule est levé au moyen d'un cric.
-
Ne laissez personne s'asseoir dans le véhicule lorsqu'il est soulevé sur un cric.
-
Ne vous glissez pas sous le véhicule lorsqu'il est soutenu par un cric. S'il est nécessaire de travailler sous le véhicule, rendez-vous dans un centre de service pour faire monter votre véhicule sur un élévateur.
- Ne placez le cric qu'aux positions de levage indiquées et pour soulever ce véhicule afin de remplacer un pneu.
- Si vous changez un pneu sur la route ou à proximité d'une route, faites très attention aux véhicules qui y circulent.
- Pour ranger de façon sécuritaire le pneu crevé ou la roue de secours dans son logement, assurez-vous que le corps de valve est dirigé vers le sol.

Étiquette d'avertissement du cric
AVERTISSEMENT!
Ne tentez pas de soulever le véhicule en procédant au levage par cric sur d'autres emplacements que ceux indiqués dans les directives de levage pour ce véhicule.
- Retirez la roue de secours, le cric et les outils de leur espace de rangement.
- Desserrez (mais n'enlevez pas) les écrous de roue en les tournant d'un tour vers la gauche alors que la roue touche toujours au sol.
- Montez le cric et ses outils.

Montage du cric et des outils

Emplacements de levage
- Pour l'essieu avant, placez le cric sur le flasque de carrosserie juste derrière le pneu avant, comme il est indiqué par le pictogramme de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil. Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n'êtes pas certain que le cric est complètement engagé.

Pictogramme de point de levage sur la moulure de seuil

Emplacement de levage avant
- Pour un pneu arrière, placez le cric dans la fente du support d'arrimage arrière, juste devant le pneu arrière (comme il est indiqué par le pictogramme de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil). Ne soulevez pas le véhicule tant que vous n'êtes pas certain que le cric est complètement engagé.

Pictogramme de point de levage sur la moulure de seuil

Emplacement de levage arrière
- Levez le véhicule en tournant la vis du cric dans le sens horaire. Arrêtez de soulever le véhicule dès que le pneu se soulève du sol et que l'espace en dessous est suffisant pour installer la roue de secours. La stabilité de l'ensemble est d'autant plus grande que le pneu est peu soulevé.
MISE EN GARDE!
Plus la roue est loin du sol, moins le véhicule est stable. Le véhicule pourrait glisser du cric et blesser quelqu'un se trouvant à proximité. Soulevez le véhicule juste ce qu'il faut pour retirer le pneu.
- Retirez les écrous de roue et la roue.
EN CAS D'URGENCE
- Positionnez la roue de secours sur le véhicule et installez les écrous de roue en orientant l'extrémité conique vers la roue. Serrez légèrement les écrous.
AVERTISSEMENT!
Assurez-vous de monter la roue de secours de sorte que le corps de valve soit orienté vers l'extérieur. Le véhicule pourrait être endommagé si la roue de secours est montée incorrectement.

Montage de la roue de secours
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures graves si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
-
Abaissez le véhicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirez le cric et les cales de roue.
-
Finissez de serrer les écrous de roue. Appuyez sur la clé en la prenant par l'extrémité de sa poignée pour augmenter la force de levier. Serrez les écrous de roue en étoile jusqu'à ce que chacun d'entre eux ait été serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage approprié des écrous de roue, consultez le paragraphe « Couples de serrage prescrits » dans cette section. Si vous n'êtes pas certain d'avoir bien serré les écrous, faites-les vérifier par un concessionnaire autorisé ou une station-service au moyen d'une clé dynamométrique.
-
Abaissez le cric à la position entièrement fermée, puis replacez-le ainsi que les outils dans leurs positions d'origine appropriées dans le plateau en mousse.
- Retirez le petit capuchon central et rangez de façon sécuritaire la roue de route dans l'espace de chargement.

Rangement de la roue de secours
- Faites réparer la roue de route en aluminium et le pneu dès que possible, fixez solidement la roue de secours au moyen de l'écrou à oreilles spécial au couple de 5 N.m (3,7 lb-pi), réinstallez le cric et le plateau en mousse de la trousse d'outils, puis verrouillez le couvercle du plancher de chargement arrière.
NOTA : Ne conduisez pas au-delà de 80 km (50 mi) à une vitesse maximale de 80 km (50 mi/h), lorsqu'une roue de secours est installée.
MISE EN GARDE!
Si un pneu ou un cric est mal fixé, il risque d'être projeté en avant en cas de collision ou d'arrêt brusque et de blesser ainsi les occupants du véhicule. Rangez toujours les accessoires du cric et la roue de secours
dans les espaces prévus à cet effet. Faites réparer ou remplacer le pneu dès que possible.
Installation des pneus route
- Installez le pneu route sur l'essieu.
- Installez les écrous de roue restants en orientant l'extrémité de l'écrou en forme de cône vers la roue. Serrez légèrement les écrous de roue.
MISE EN GARDE!
Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le véhicule afin d'éviter de déplacer le véhicule sur le cric. Vous risquez des blessures si vous ne tenez pas compte de cette mise en garde.
EN CAS D'URGENCE
- Abaissez le véhicule jusqu'au sol en tournant la poignée de manœuvre du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
- Reportez-vous aux spécifications relatives au couple de serrage pour obtenir un couple de serrage approprié des écrous de roue.
- Après 40 km (25 mi), vérifiez le couple de serrage des écrous de roue à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que les écrous sont bien logés contre la roue.
DÉMARRAGE D'APPOINT
Si la batterie de votre véhicule est déchargée, vous pouvez démarrer au moyen de câbles volants branchés à la batterie d'un autre véhicule ou à une batterie d'amorçage portative. Tout démarrage d'appoint mal exécuté peut être dangereux; suivez à la lettre les procédures de la présente section.
MISE EN GARDE!
Ne tentez pas de faire un démarrage d'appoint si la batterie est gelée. Elle pourrait se briser ou exploser, entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de batterie portative d'amorçage ou autre source d'appoint sur système dont la tension est supérieure à 12 V, vous risquez d'endommager la batterie, le moteur de démarreur, l'alternateur ou le système électrique.
NOTA : Si vous utilisez une batterie portative d'amorçage, suivez les instructions et les précautions d'utilisation du constructeur.
Préparations pour un démarrage d'appoint
La batterie dans votre véhicule est située sous le siège avant du passager. Pour faciliter le démarrage d'appoint, des emplacements éloignés sont situés sous le capot.

Bornes de batterie éloignées
1 – Borne positive (+) éloignée (recouverte d'un capuchon protecteur)
2 – Borne négative (-) éloignée
MISE EN GARDE!
- Prenez garde au ventilateur de refroidissement du radiateur lorsque le capot est levé. Il peut se mettre en marche à tout moment lorsque le commutateur d'allumage est à la position ON (MARCHE). Vous pouvez vous blesser en déplaçant les pales du ventilateur.
- Retirez tous vos bijoux métalliques, tels que les montres ou les bracelets, afin d'éviter de créer par inadvertance un contact électrique. Sinon, vous risquez de subir des blessures graves.
- Les batteries contiennent l'acide sulfurique qui peut vous brûler la peau ou les yeux et produire de l'hydrogène, un gaz inflammable et
explosif. Tenez la batterie éloignée des flammes nues ou des étincelles.
NOTA : Assurez-vous que les extrémités débranchées des câbles ne se touchent pas lorsqu'elles sont encore branchées sur l'autre véhicule.
- Serrez le frein de stationnement, placez le levier de vitesses de la transmission automatique à la position P (STATIONNEMENT) et tournez le commutateur d'allumage à la position LOCK (ANTIVOLVERROUILLÉ).
- Éteignez le chauffage, la radio et tous les accessoires électriques inutiles.
EN CAS D'URGENCE
- Retirez le couvercle de protection sur la borne de batterie positive (+) éloignée. Tirez vers le haut sur le couvercle pour le retirer.
- Si vous utilisez un autre véhicule pour le démarrage d'appoint, stationnez le véhicule à portée des câbles volants, serrez le frein de stationnement et assurez-vous que le contact est coupé.
MISE EN GARDE!
Ne laissez pas les véhicules se toucher, car il pourrait se produire une mise à la masse et des blessures pourraient en résulter.
Démarrage d'appoint
MISE EN GARDE!
Le non-respect de ces directives de démarrage d'appoint peut entraîner des blessures ou des dommages à la propriété en raison de l'explosion de la batterie.
AVERTISSEMENT!
Ne pas suivre cette procédure pourrait se traduire par des dommages au circuit de charge du véhicule d'appoint ou de celui dont la batterie est déchargée.
NOTA : Durant le branchement, assurez-vous en tout temps que les extrémités non utilisées des câbles volants ne
se touchent pas ou ne touchent pas l'un ou l'autre des véhicules.
Branchement des câbles volants
- Branchez l'extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.
- Branchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extrémité du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
- Branchez l'extrémité opposée du câble volant négatif (-) sur la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.
MISE EN GARDE!
Ne branchez pas le câble volant sur la borne négative (-) de la batterie déchargée. Cela produirait une étincelle électrique qui pourrait faire exploser la batterie ou vous blesser. Utilisez seulement le point de masse spécifique, n'utilisez aucune autre partie métallique exposée.
- Démarrez le moteur du véhicule qui possède la batterie d'appoint, laissez le tourner au ralenti pendant quelques minutes, puis démarrez le moteur du véhicule dont la batterie est déchargée.
AVERTISSEMENT!
Ne faites pas tourner le moteur d'appoint du véhicule au-delà de 2 000 tr/min, car cela n'offre aucun avantage
supplémentaire en terme de charge, gaspille du carburant et peut endommager le moteur d'appoint du véhicule.
- Une fois que le moteur a démarré, retirez les câbles volants dans l'ordre inverse :
Débranchement des câbles volants
-
Débranchez l'extrémité négative (-) du câble volant de la borne négative (-) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.
-
Débranchez l'autre extrémité du câble volant négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie d'appoint.
-
Débranchez l'extrémité positive (+) du câble volant de la borne positive (+) de la batterie d'appoint.
-
Débranchez l'autre extrémité du câble volant positif (+) de la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.
- Réinstallez le couvercle de protection sur la borne positive (+) éloignée du véhicule dont la batterie est déchargée.
Si vous devez souvent effectuer un démarrage d'appoint pour faire démarrer votre véhicule, faites inspecter la batterie et le circuit de charge par votre concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT!
Les accessoires qui peuvent être branchés sur les prises de courant du véhicule tirent leur alimentation
de la batterie du véhicule, même lorsqu'ils ne sont pas utilisés (par exemple, les téléphones cellulaires, etc.). Lorsqu'ils sont branchés assez longtemps et que le moteur est à l'arrêt, la batterie du véhicule peut se décharger suffisamment pour voir sa durée de vie écourtée ou même pour empêcher le moteur de démarrer.
DÉGAGEMENT D'UN VÉHICULE ENLISÉ
Si votre véhicule est enlisé dans la boue, le sable ou la neige, vous pouvez, dans la plupart des cas, le sortir de sa position en lui faisant exécuter un mouvement de va-et-vient. Tournez le volant de droite à gauche pour dégager la zone entourant les roues avant. Maintenez le bouton de verrouillage du levier de vitesses enfoncé. Passez ensuite plusieurs fois de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE) tout en appuyant légèrement sur la pédale d'accélérateur.
NOTA : Les passages entre la position D (MARCHE AVANT) et la position R (MARCHE ARRIÈRE) ne peuvent être effectués que lorsque la vitesse est égale ou inférieure à 8 km/h (5 mi/h). Lorsque la transmission demeure à la position N (POINT MORT) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la position D (MARCHE AVANT) ou R (MARCHE ARRIÈRE).
Il est plus efficace de n'appuyer que légèrement sur la pédale d'accélérateur pour maintenir le mouvement de va-et-vient, sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.
NOTA : Appuyez sur le commutateur de désactivation de la commande de stabilité électronique pour la placer en mode de désactivation partielle avant de faire osciller le véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Système de commande électronique des freins » dans la section « Démarrage et conduite ». Une fois le véhicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » pour restaurer le mode de commande de stabilité électronique.
AVERTISSEMENT!
Évitez d'emballer le moteur et de faire patiner les roues pour ne pas provoquer la surchauffe de la transmission ou l'endommager. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission à la position N (POINT MORT) pendant au moins une minute après chaque cycle de cinq mouvements de va-et-vient. Ceci réduira la possibilité de surchauffe et le risque d'endommager la transmission si vous insistez longtemps pour dégager votre véhicule enlisé.
MISE EN GARDE!
Il est dangereux de faire patiner excessivement les pneus. Les forces engendrées par une vitesse excessive des roues peuvent endommager l'essieu ou les pneus. Les pneus pourraient éclater et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mi/h) ou pendant plus de 30 secondes lorsque le véhicule est enlisé, et ne laissez personne s'approcher d'une roue qui patine, quelle que soit la vitesse.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous tentez de dégager votre véhicule enlisé par un mouvement de « va-et-vient » en passant de la position D (MARCHE AVANT) à la position R (MARCHE ARRIÈRE), ne faites pas patiner les roues à plus de 24 km/h (15 mi/h), car vous risqueriez d'endommager la transmission.
- Le fait d'emballer le moteur ou de faire patiner les roues trop rapidement peut causer une surchauffe ou une défaillance de la transmission. Vous pourriez également endommager les pneus. Évitez de faire patiner les roues au-dessus de 48 km/h (30 mi/h) pendant que le
rapport est engagé (aucun changement de vitesse de transmission en cours).
CROCHETS DE REMORQUAGE D'URGENCE – SELON L'ÉQUIPEMENT
Si votre véhicule est doté de crochets de remorquage, un crochet se trouve à l'arrière et deux se trouvent à l'avant du véhicule. Le crochet arrière se trouve du côté conducteur du véhicule.
NOTA : Il est recommandé, pour les véhicules hors route, d'utiliser les deux crochets de remorquage avant afin de minimiser les risques de dommages au véhicule.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez pas une chaîne pour dégager un véhicule enlisé. Les chaînes peuvent se briser et causer des blessures graves ou mortelles.
- Éloignez-vous des véhicules lorsque l'un d'eux est tiré par les crochets de remorquage. Les sangles de remorquage peuvent se désengager et causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT!
Les crochets de remorquage sont réservés aux situations d'urgence seulement, soit pour dégager un véhicule enlisé. Il ne faut pas se servir de ces crochets pour remorquer un véhicule sur la route ou l'autoroute. Vous pourriez endommager votre véhicule.
LEVIER DE DÉVERROUILLAGE DE POSITION DE STATIONNEMENT MANUEL
MISE EN GARDE!
Immobilisez toujours le véhicule en serrant complètement le frein de stationnement avant d'activer le levier
de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous n'immobilisez pas complètement le véhicule à l'aide du frein de stationnement ou en le reliant correctement à un véhicule tracteur, le véhicule se déplacera inopinément lorsque vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel. Si vous activez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel et que le véhicule n'est pas immobilisé complètement, vous risquez de provoquer des blessures graves ou mortelles aux personnes se trouvant dans le véhicule ou à proximité de celui-ci.
Pour permettre de déplacer le véhicule dans les cas où la transmission ne peut être déplacée hors de la position P (STATIONNEMENT) (comme dans le cas d'une batterie déchargée), un levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est disponible.
Suivez ces étapes pour utiliser le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Serrez complètement le frein de stationnement.
- Ouvrez la console centrale, repérez le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, puis retirez-le en désenclenchant le couvercle des charnières de console.

Couvercle du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel
- À l'aide d'un tournevis ou d'un outil similaire, poussez le loquet en métal vers la courroie d'attache.

Loquet de déverrouillage
- Lorsque le loquet en métal est en position ouverte, tirez simultanément vers le haut sur la courroie d'attache jusqu'à ce que le levier émette un déclic et se verrouille en position dégagée. La transmission est désormais hors de la position P (STATIONNEMENT) et le véhicule peut être déplacé.

Le fait de fermer l'accoudoir pendant que le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel est activé peut endommager le mécanisme du levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, la transmission et/ou l'accoudoir.
NOTA : Pour empêcher le véhicule de rouler inopinément, serrez fermement le frein de stationnement.
Pour désengager le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel :
- Pour désengager le levier de déverrouillage de position de stationnement manuel, exercez une tension vers le haut tout en poussant le loquet de déverrouillage vers la courroie pour déverrouiller le levier.

Loquet de déverrouillage
- Une fois que la tension est relâchée et que le levier est déverrouillé, assurez-vous qu'il est rangé de façon appropriée et qu'il est verrouillé en place.

Position de rangement
NOTA : Assurez-vous de remplacer le couvercle en le réenclenchant en place.
REMORQUAGE D'UN VÉHICULE EN PANNE
Cette section contient les procédures de remorquage d'un véhicule en panne au moyen d'un service de remorquage commercial. Si la transmission et le groupe motopropulseur sont fonctionnels, les vé-
hicules en panne peuvent aussi être remorqués comme il est décrit au paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite ».
NOTA : Les véhicules munis de la suspension pneumatique Quadra-Lift doivent être placés en mode transport avant d'être arrimés (par la carrosserie) sur une remorque ou un camion à plateau. Consultez le paragraphe relatif au système Quadra-Lift pour obtenir de plus amples renseignements. Si le véhicule ne peut pas être placé en mode transport (par exemple, le moteur refuse de démarrer), les cordons doivent être attachés aux essieux (et non à la caisse). Si vous ne respectez pas ces directives, vous risquez la mémorisation de codes d'anomalie ou la perte de tension des sangles appropriée.
EN CAS D'URGENCE
| Conditions de remorquage | Roues soulevées du sol | Modèles à 2 roues motrices | Modèles à quatre roues motrices sans le mode 4-LO (4 ROUES MO-TRICES GAMME BASSE) | Modèles à quatre roues motrices avec le mode 4-LO (4 ROUES MO-TRICES GAMME BASSE) |
| Remorquage à plat | AUCUNE | NON PERMIS | NON PERMIS | Consultez les directives• Transmission à la position P (STA-TIONNEMENT).• Boîte de transfert à la position N (POINT MORT)• Remorquage en direction vers l'avant |
| Chariot roulant | Avant | NON PERMIS | NON PERMIS | NON PERMIS |
| Arrière | OK | NON PERMIS | NON PERMIS | |
| Sur la remorque | TOUTES | OK | OK | OK |
Il est important de posséder le bon équipement de remorquage ou de levage pour éviter d'endommager votre véhicule. N'utilisez que des barres de remorquage et autre équipement conçu à cet effet et suivez les directives du constructeur de l'équipement en question. L'utilisation de chaînes de sécurité est obligatoire. Fixez la barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage à la structure principale du véhicule, et non aux pare-chocs ou aux supports de pare-chocs. Il faut observer les lois provinciales et locales s'appliquant aux véhicules remorqués.
S'il est nécessaire d'utiliser certains accessoires en cours de remorquage (essuie-glaces, dégivreurs, etc.), le commutateur d'allumage doit être à la position ON/RUN (MARCHE), et non à la position ACC (ACCESSOIRES).
Si la télécommande n'est pas disponible ou si la batterie est déchargée, consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les directives de déplacement du levier de vitesses de la transmission hors de la position P (STA-TIONNEMENT) pour le remorquage.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas d'accessoires tels que des élingues pour le remorquage. Cela risque d'endommager le véhicule.
- Lorsque vous arrimez votre véhicule sur un camion à plateau, ne fixez rien aux éléments de suspension arrière ou avant du véhicule. Un remorquage inapproprié risque d'endommager votre véhicule.
Modèles à 2 roues motrices
Le constructeur recommande que votre véhicule soit remorqué avec les quatre roues SOULEVÉES du sol en utilisant un camion à plateau.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la transmission est fonctionnelle, le véhicule peut être remorqué (avec les roues arrière au sol) dans les conditions suivantes :
- La transmission doit être à la position N (POINT MORT). Consultez le paragraphe « Levier de déverrouillage de position de stationnement manuel » dans cette section pour obtenir de plus amples renseignements sur le passage de la transmission à la position N (POINT MORT) lorsque le moteur est coupé.
- La vitesse de remorquage ne doit pas dépasser 48 km/h (30 mi/h).
EN CAS D'URGENCE
- La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 mi).
Si la transmission n'est pas fonctionnelle ou si le véhicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mi/h) ou à une distance de plus de 48 km (30 mi), remorquez le véhicule avec les roues arrière SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le véhicule sur un camion à plateau, ou avec les roues avant soulevées et les roues arrière sur un chariot de remorquage, ou (lorsqu'un stabilisateur de volant approprié est utilisé pour maintenir les roues avant en position droite) avec les roues arrière soulevées et les roues avant au sol.
AVERTISSEMENT!
Vous risquez d'endommager gravement la transmission si vous dépassez 48 km/h (30 mi/h) ou que vous parcourez plus de 48 km (30 mi) avec les roues avant au sol. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
Modèles à 4 roues motrices
Le constructeur recommande de remorquer le véhicule avec les quatre roues SOULEVÉES du sol. Les méthodes acceptables consistent à transporter le véhicule sur un camion à plateau ou à remorquer le véhicule par l'avant ou par l'arrière en faisant reposer l'autre extrémité sur un chariot de remorquage.
Si un camion à plateau n'est pas disponible et que la boîte de transfert est fonctionnelle, les véhicules munis d'une boîte de transfert à deux vitesses peuvent être remorqués (en direction vers l'avant, avec TOUTES les roues au sol), SI la boîte de transfert est en position N (POINT MORT) et que la transmission est en position P (STATIONNEMENT). Consultez le paragraphe « Remorquage derrière un véhicule de loisir » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir des directives détaillées.
Les véhicules équipés d'une boîte de transfert à une vitesse ne sont pas munis d'une position N (POINT MORT) et doivent donc être remorqués avec les quatre roues SOULEVÉES du sol.
AVERTISSEMENT!
- Ne remorquez pas le véhicule au moyen de paniers porteurs de roues avant ou arrière. L'utilisation de paniers porteurs avant ou arrière entraînera des dommages internes à la transmission ou à la boîte de transfert pendant un remorquage.
- Si vous remorquez ce véhicule sans observer ces directives, il peut en découler de graves dommages à la transmission ou à la boîte de transfert. Les dommages causés par un remorquage inadéquat ne sont pas couverts par la garantie de véhicule neuf.
SECTION
7
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
- COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 I .....561
- COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L ..... 562
- SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II) ... 563
• INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN ..... 563
• PIÈCES DE RECHANGE ..... 565
• SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE ....565 - DIRECTIVES D'ENTRETIEN .... 565
- Huile moteur ....566
- Filtre à huile moteur .... 569
- Filtre à air du moteur .... 569
- Vérification des courroies d'entraînement des accessoires ....571
- Batterie sans entretien ....573
- Entretien du climatiseur ....574
• Graissage des articulations de la carrosserie . . . . 578 -
Balais d'essuie-glace .... 578
-
Ajout de liquide lave-glace ....583
- Système d'échappement ..... 583
- Circuit de refroidissement ....586
- Système de freinage ....592
- Liquide pour essieu avant et arrière ..... 594
- Boîte de transfert ....594
• Transmission automatique .....595 - Entretien extérieur et protection contre la corrosion .... 597
• FUSIBLES 603 - Centrale de servitudes ..... 603
- ENTREPOSAGE DU VÉHICULE 613
- REMPLACEMENT DES AMPOULES .....614
- REMPLACEMENT D'UNE AMPOULE .....617
- Phares à décharge à haute intensité (HID) – selon l'équipement 617
- Phares à halogène – selon l’équipement .....617
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
- Clignotant avant ....618
- Phares antibrouillard avant ....618
- Feu arrière, feu d'arrêt, feu de recul et clignotants .... 619
- Feu arrière monté sur le hayon arrière. . . . . . . . 620
-
Feu de freinage central surélevé ....620
-
Éclairage de plaque d'immatriculation arrière . . . . 621
• LIQUIDES ET CONTENANCES .....621
• LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D'ORIGINE RECOMMANDÉS 623 - Moteur 623
- Châssis 626
COMPARTIMENT MOTEUR – MOTEUR 3,6 I

1 – Borne positive de démarrage d'appoint à distance
2 – Jauge d'huile moteur
3 – Centrale de servitudes (fusibles)
4 – Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement (réservoir)
5 – Borne négative de démarrage d'appoint à distance
6 – Bouchon de remplissage d'huile moteur
7 – Réservoir de liquide pour freins
8 – Filtre à air
9 – Réservoir de liquide lave-glace
COMPARTIMENT MOTEUR - MOTEUR 5.7L

1 – Borne positive de démarrage d'appoint à distance
2 – Jauge d'huile moteur
3 – Centrale de servitudes (fusibles)
4 – Bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement (radiateur)
5 – Borne négative de démarrage d'appoint à distance
6 – Réservoir de liquide de refroidissement
7 – Bouchon de remplissage d'huile moteur
8 – Réservoir de liquide pour freins
9 – Filtre à air
10 – Réservoir de liquide lave-glace
SYSTÈME DE DIAGNOSTIC EMBARQUÉ (OBD II)
Votre véhicule est équipé d'un système complexe de diagnostic de bord appelé OBD II. Ce système contrôle le fonctionnement des systèmes antipollution, de contrôle du moteur et de la transmission automatique. Lorsque ceux-ci fonctionnent correctement, votre véhicule est en mesure de vous fournir d'excellentes performances en matière de conduite et de consommation d'essence, ainsi qu'un niveau d'émissions nettement inférieur à celui exigé par le gouvernement.
Lorsqu'un de ces systèmes nécessite une réparation, l'OBD II allume le témoin d'anomalie. Il enregistre également les codes de diagnostic et d'autres renseignements qui aideront le technicien automobile à effectuer les réparations. Bien que, dans la plupart des cas, il ne soit pas nécessaire de faire remorquer le véhicule, adressez-vous à votre concessionnaire autorisé aussitôt que possible.
AVERTISSEMENT!
- Une utilisation prolongée de votre véhicule alors que le témoin d'anomalie est allumé risque d'endommager davantage le système antipollution. Cela pourrait également nuire à l'économie de carburant et à la maniabilité. Faites réparer votre véhicule avant de passer le test de contrôle antipollution.
- Si le témoin d'anomalie clignote pendant que le moteur tourne, une perte de puissance ou de graves dommages au catalyseur sont sur le point de se produire. Une réparation immédiate est nécessaire.
INSPECTION DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET PROGRAMMES D'ENTRETIEN
Dans certaines provinces, la loi peut exiger la vérification du système antipollution de votre véhicule. Tout manquement à cette obligation peut entraîner la suspension de l'immatriculation.

Dans les provinces où prévaut une exigence d'inspection et d'entretien, cette vérification a pour but de vérifier si le témoin d'anomalie fonctionne, s'il demeure éteint lorsque le moteur tourne et si le système de diagnostic embarqué OBD II est prêt pour le contrôle.
En général, le système OBD II est prêt. Toutefois, il se peut qu'il ne soit pas prêt si un entretien a récemment été effectué sur
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
votre véhicule, si votre batterie s'est récemment déchargée, ou si la batterie a été remplacée. Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt pour le contrôle, votre véhicule échouera le test.
Avant de vous rendre au centre de contrôle, vous pouvez effectuer un test simple à l'aide de votre clé de contact. Pour vérifier le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule, faites ce qui suit :
- Mettez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), mais sans lancer ou faire démarrer le moteur.
NOTA : Si vous lancez ou démarrez le moteur, vous devrez recommencer le test.
- Dès que vous placez le commutateur d'allumage à la position ON (MARCHE), le témoin d'anomalie s'allume. Il s'agit de la vérification normale du fonctionnement de l'ampoule.
- Environ 15 secondes plus tard, l'une des deux situations suivantes se produit :
- Le témoin d'anomalie clignote durant 10 secondes, puis reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule n'est pas prêt et que vous ne devriez pas vous rendre au centre de contrôle.
- Le témoin d'anomalie ne clignote pas et reste allumé jusqu'à ce que vous coupiez le contact ou que vous démarriez le moteur. Cela signifie que le système de diagnostic embarqué OBD II de
votre véhicule est prêt et que vous pouvez vous rendre au centre de contrôle.
Si votre système de diagnostic embarqué OBD II n'est pas prêt, vous devriez consulter votre concessionnaire ou un atelier de réparation autorisé. Si un entretien a récemment été effectué sur votre véhicule, si votre batterie s'est déchargée ou a été remplacée, il vous suffit d'attendre que le système de diagnostic embarqué OBD II se mette à jour. Si vous repassez le test de routine indiqué plus haut, il est fort probable qu'il indique que le système est maintenant prêt.
Que le système de diagnostic embarqué OBD II de votre véhicule soit prêt ou non, si le témoin d'anomalie s'allume lorsque vous roulez, faites vérifier votre véhicule avant de vous rendre au centre de
contrôle. En effet, votre véhicule pourrait y être refusé si le témoin d'anomalie est allumé pendant que le moteur tourne.
PIÈCES DE RECHANGE
Il est fortement recommandé, afin de garantir la performance prévue du véhicule, d'utiliser des pièces d'origine MOPAR pour effectuer l'entretien régulier et les réparations. La garantie limitée de véhicule neuf ne couvre pas les dommages et les défaillances qui découlent de l'utilisation de pièces et de produits autres que MOPAR pour effectuer l'entretien et les réparations.
SERVICE OFFERT PAR LE CONCESSIONNAIRE
Votre concessionnaire dispose d'une équipe d'entretien qualifiée, d'un outillage spécialisé et de l'équipement nécessaire pour exécuter toutes les opérations d'entretien, de façon experte et professionnelle. Vous pouvez vous procurer des manuels d'atelier qui contiennent toutes les informations détaillées concernant l'entretien de votre véhicule. Veuillez consulter les manuels d'atelier avant d'entreprendre vous-même toute procédure sur votre véhicule.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution peut annuler la garantie et est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
MISE EN GARDE!
Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-
vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
Les pages qui suivent traitent des services d'entretien obligatoires déterminés par les ingénieurs qui ont conçu votre véhicule.
En plus des éléments d'entretien prescrits dans le calendrier d'entretien prévu, il se peut que l'entretien ou le remplacement d'autres composants soit requis ultérieurement.
AVERTISSEMENT!
- Si vous n'effectuez pas l'entretien ou les réparations requises pour votre véhicule, cela pourrait entraîner l'augmentation des coûts des réparations, l'endommagement d'autres composant ou la diminution du rendement du véhicule. Assurez-vous de faire inspecter immédiatement les anomalies par un concessionnaire autorisé ou par un centre de réparations qualifié.
- Votre véhicule a été rempli de liquides à formule améliorée qui protègent le rendement et la durabilité de votre véhicule et permettent de réduire la fréquence des entretiens. Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé, car ces produits risquent d'endommager le moteur,
la transmission ou la climatisation. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. Si un rinçage est requis par suite de la défaillance d'un composant, utilisez uniquement le liquide prescrit par la procédure de rinçage.
Huile moteur
Vérification du niveau d'huile
Pour assurer la lubrification adéquate du moteur de votre véhicule, l'huile moteur doit être maintenue au niveau approprié. Vérifiez le niveau d'huile régulièrement, par exemple, à chaque plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt du moteur, alors qu'il était à sa température normale de fonctionnement.
Pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile, la vérification doit se faire lorsque le véhicule se trouve sur une surface plane. Maintenez toujours le niveau d'huile dans la zone du repère SAFE (NIVEAU ADÉQUAT) de la jauge d'huile. L'ajout d'un litre d'huile (une pinte US) lorsque le relevé se situe dans la partie inférieure de la zone du repère SAFE (NIVEAU ADÉQUAT) entraînera un relevé dans la partie supérieure de la zone du repère sur ces moteurs.
AVERTISSEMENT!
Un remplissage excessif ou insuffisant du carter entraînera une aération ou une perte de pression d'huile. Cela pourrait endommager votre moteur.
Vidange de l'huile moteur
L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier. Consultez le « calendrier d'entretien » pour obtenir de plus amples renseignements.
NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Pictogramme identifiant les huiles moteur conformes à l'API

text_image
AMERICAN PETROLEUM INSTITUTE FOR GASOLINE ENGINES CERTIFIEDCe pictogramme signifie que l'huile a été homologuée par l'American Petroleum Institute (API). Le constructeur recommande d'utiliser uniquement
des huiles moteur homologuées par l'API.
Ce symbole certifie les huiles moteur 0W-20, 5W-20, 0W-30, 5W-30 et 10W-30.
AVERTISSEMENT!
Aucun liquide chimique de rinçage ne doit être utilisé dans l'huile moteur, car cela pourrait endommager le moteur de votre véhicule. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Choix de l'huile moteur
Pour bénéficier du meilleur rendement possible et d'une protection maximale, peu importe les conditions de conduite, le constructeur recommande d'utiliser uniquement des huiles moteur homologuées par l'API et conformes aux exigences de la norme MS-6395 de FCA.
Viscosité de l'huile moteur – moteur 3,6 L
L'huile moteur SAE 0W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6366 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité de l'huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile du moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA : L'huile moteur SAE 0W-30 de MOPAR, conforme à la norme MS-6333 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente peut être utilisée lorsque l'huile SAE 5W-20 conforme à la norme MS-6395 n'est pas disponible.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas être utilisés.
Viscosité de l'huile moteur – moteur 5.7 l
L'huile moteur SAE 5W-20 de MOPAR, conforme à la norme MS-6395 de FCA, telle que Pennzoil, Shell Helix ou une huile équivalente est recommandée pour toutes les températures de fonctionnement. Ce type d'huile moteur facilite les démarrages par temps froid et améliore l'économie de carburant.
La viscosité de l'huile moteur recommandée pour le véhicule est aussi inscrite sur le bouchon de remplissage d'huile du moteur. Pour connaître l'emplacement du bouchon de remplissage d'huile du moteur, consultez l'illustration sous le paragraphe « Compartiment moteur » dans cette section.
NOTA : Les véhicules équipés d'un moteur 5.7 l doivent utiliser l'huile SAE 5W-20. Sinon, le mode d'économie de carburant pourrait ne pas fonctionner correctement. Consultez le paragraphe « Mode d'économie de carburant » dans la section « Démarrage et conduite » pour obtenir de plus amples renseignements.
Les lubrifiants dont l'étiquette n'indique pas l'indice approprié de viscosité SAE et le symbole de certification ne doivent pas être utilisés.
Huiles moteur synthétiques
Vous pouvez utiliser des huiles moteur synthétiques à condition qu'elles répondent aux exigences décrites ci-dessus. De plus, vous devez respecter les intervalles recommandés de vidange d'huile et de remplacement du filtre à huile.
Les huiles moteur synthétiques dont l'étiquette n'affiche pas l'indice correct de viscosité SAE et qui ne sont pas certifiés selon les critères de l'API ne doivent pas être utilisées.
Additifs pour huile moteur
Le constructeur déconseille fortement l'ajout de toute forme d'additif (autres que les colorants pour la détection des fuites) à l'huile moteur. L'huile moteur est un produit techniquement modifié et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement.
Mise au rebut de l'huile moteur et des filtres à huile usagés
Prenez les précautions nécessaires pour vous défaire de l'huile moteur usagée et du filtre provenant de votre véhicule. L'huile et les filtres usagés abandonnés sans précaution aucune peuvent causer un préjudice à l'environnement. Adressez-vous à votre concessionnaire autorisé, votre station-service ou une agence gouvernementale pour savoir comment et à quel endroit dans votre région vous pouvez vous débarrasser en toute sécurité des huiles et des filtres usagés.
Filtre à huile moteur
Vous devez remplacer le filtre à huile moteur à chaque vidange.
Choix du filtre à huile moteur
Les moteurs du constructeur possèdent un filtre à huile à passage total. Les filtres de rechange doivent être du même type. La qualité des filtres de rechange varie considérablement. Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à huile moteur de haute qualité MOPAR sont recommandés.
Filtre à air du moteur
Consultez le paragraphe « Calendrier d'entretien » de la section « Calendriers d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) peut également assurer une protection en cas de retour de flamme du moteur. Ne retirez pas le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) à moins que cela ne soit nécessaire pour la réparation ou l'entretien. Assurez-vous que personne ne se trouve près du compartiment moteur avant de démarrer le moteur lorsque le circuit d'admission d'air (filtre à air, tuyaux, etc.) est retiré. Des blessures graves pourraient en résulter.
Sélection de filtre à air du moteur
La qualité des filtres à air du moteur de remplacement varie considérablement.
Vous ne devez utiliser que des filtres de haute qualité afin de garantir un fonctionnement optimal. Les filtres à air de moteur MOPAR sont des filtres de haute qualité et sont recommandés.
Inspection et remplacement du filtre à air du moteur à essence
Inspectez le filtre à air du moteur pour y découvrir de la saleté ou des débris. Si vous en trouvez des traces, vous devez changer le filtre à air.
Dépose du filtre à air du moteur
- Libérez les agrafes à ressort du couvercle du filtre à air.

Couvercle du filtre à air
1 - Collier de serrage du tuyau à air pur
2 - Tuyau à air
3 - Agrafes à ressort
- Soulevez le couvercle du filtre à air pour accéder au filtre à air.

Boîtier du filtre à air ouvert
1 - Couvercle du filtre à air
2 – Filtre à air
- Retirez l'élément du filtre à air de l'ensemble du boîtier.

1 – Filtre à air
2 - Surface d'inspection du filtre à air
Installation du filtre à air du moteur
NOTA : Avant de remplacer l'élément du filtre à air, inspectez et nettoyez le boîtier si vous y trouvez de la saleté ou des débris.
- Installez l'élément du filtre à air dans l'ensemble du boîtier, en orientant la surface d'inspection du filtre à air vers le bas.
- Posez le couvercle du filtre à air sur les pattes de positionnement de l'ensemble du boîtier.
- Verrouillez les agrafes à ressort et le couvercle du filtre à air dans l'ensemble du boîtier.
Vérification des courroies d'entraînement des accessoires
MISE EN GARDE!
- Ne tentez pas de vérifier une courroie d'entraînement des accessoires lorsque le moteur tourne.
- Lorsque vous travaillez à proximité du ventilateur de refroidissement, débranchez le fil d'alimentation du moteur du ventilateur. Le ventilateur est commandé par la température et peut se mettre en marche à tout moment peu importe la position du commutateur d'allumage. Vous pourriez être blessé par les pales du ventilateur en mouvement.
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. Limitez-vous à effectuer les opérations d'entretien pour lesquelles vous disposez des connaissances suffisantes et de l'outillage nécessaire. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
Lors de la vérification des courroies d'entraînement des accessoires, des petites fissures qui traversent transversalement la surface nervurée de la courroie sont considérées normales. Dans le cas de ce genre de fiissures, le remplacement de la courroie n'est pas nécessaire. Toutefois, des fissures qui apparaissent le long d'une nervure (non transversalement) ne sont pas normales. Toute courroie qui présente des fissures apparaissant le long d'une nervure doit être remplacée. Remplacez également la courroie si elle présente une usure excessive, un lissage important ou si les cordons sont effilochés.

Courroie des accessoires (courroie multifonction)
Le remplacement est nécessaire dans les cas suivants :
- arrachement de nervure (séparation d'une ou de plusieurs nervures du corps de courroie);
- usure de la nervure ou de la courroie;
-
fissure longitudinale de la courroie (fissures entre deux nervures);
-
glissement de courroie;
- instabilité de la rainure (la ceinture ne maintient pas la position appropriée sur la poulie);
- courroie brisée (remarque : déterminez le problème et corrigez-le avant d'installer la nouvelle courroie);
- bruit (crissement, grincement ou grondement perturbant perçu ou entendu lors du fonctionnement de la courroie d'entraînement).
Certaines conditions peuvent être causées par un composant défectueux tel qu'une poulie de courroie. Les poulies de courroie doivent être vérifiées soigneusement pour s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées et qu'elle sont bien alignées.
Le remplacement des courroies sur certains modèles nécessite l'utilisation d'outils spéciaux; nous recommandons donc de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé.
Batterie sans entretien
Votre véhicule est doté d'une batterie sans entretien. Vous n'aurez jamais à y ajouter d'eau ni à en effectuer l'entretien périodique normalement requis.
MISE EN GARDE!
- Le liquide de la batterie est une solution acide corrosive qui peut causer des brûlures et même la cécité. Évitez tout contact du liquide de batterie avec les yeux, la peau ou les vêtements. Ne vous penchez pas au-dessus d'une bat-
terie lorsque vous fixez les cosses. En cas d'éclaboussures d'acide dans les yeux ou sur la peau, rincez immédiatement et abondamment la zone affectée à l'eau. Consultez le paragraphe « Procédures de démarrage d'appoint » de la section « En cas d'urgence » pour obtenir de plus amples renseignements.
- Les émanations de la batterie sont inflammables et explosives. Tenez la batterie éloignée des flammes ou des étincelles. N'utilisez pas une batterie d'appoint, ni aucune source d'appoint produisant une tension de sortie supérieure à 12 V. Ne laissez pas les cosses des câbles se toucher.
- Les bornes de batterie, les cosses de câbles et leurs accessoires contiennent du plomb et des composés de plomb. Lavez-vous les mains après les avoir touchés.
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous remplacez les câbles de la batterie, il est essentiel que le câble positif soit raccordé à la borne positive et que le câble négatif soit raccordé à la borne négative. Les bornes positive et négative sont identifiées respectivement par les signes (+) et (-) sur le boîtier de la batterie. Les cosses des câbles doivent être bien serrées sur les bornes et ne doivent pas être rouillées.
- Si vous utilisez un « chargeur rapide » avec la batterie dans le véhicule, débranchez les deux câbles de batterie avant de raccorder le chargeur à la batterie. N'utilisez pas un « chargeur rapide » pour produire la tension de démarrage.
Entretien du climatiseur
Pour assurer le bon fonctionnement du climatiseur, faites-le vérifier au début de la saison chaude par un concessionnaire autorisé. Ce service comprend généralement le nettoyage des ailettes du condenseur et la vérification du rendement. La tension de la courroie d'entraînement doit aussi être vérifiée au même moment.
MISE EN GARDE!
- N'utilisez pour votre système de climatisation que des fluides frigorigènes et des lubrifiants pour le compresseur approuvés par le constructeur. Certains fluides frigorigènes non approuvés sont inflammables et peuvent exploser, vous causant ainsi des blessures. D'autres fluides frigorigènes ou lubrifiants non approuvés peuvent causer une défaillance du système qui nécessiterait des réparations coûteuses. Pour de plus amples renseignements sur la garantie, consultez le manuel d'informations sur la garantie, situé sur le DVD.
- Le système de climatisation contient du fluide frigorigène sous haute pression. Afin d'éviter les risques de dommages au système ou les blessures, confiez à un mécanicien compétent toute réparation nécessitant l'ajout de fluide frigorigène ou le débranchement des canalisations.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans le système de climatisation car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, R134a – selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, le R-134a, est un hydrofluorocarbure (HFC) approuvé par la Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone. Toutefois, le constructeur recommande que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
Récupération et recyclage du fluide frigorigène, HFO 1234yf – selon l'équipement
Le fluide frigorigène de climatisation, HFO 1234yf, est un hydrofluooléfine (HFC) approuvé par l'Environmental Protection Agency (EPA) des États-Unis et il est sans danger pour la couche d'ozone, comportant un faible potentiel de réchauffement de la planète. Toutefois, le constructeur recommande que l'entretien du système de climatisation soit effectué par un concessionnaire autorisé ou par un autre établissement de service utilisant du matériel approprié de récupération et de recyclage.
NOTA : N'utilisez que de l'huile pour compresseur PAG ou des fluides frigorigènes homologués pour les systèmes de climatisation.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
Remplacement du filtre de climatisation (filtre à air du climatiseur)
Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
Ne retirez pas le filtre à air du climatiseur pendant que le véhicule est en marche, ou lorsque le commutateur d'allumage est en mode ACC (ACCESSOIRES) ou ON/RUN (MARCHE). Lorsque le filtre à air du climatiseur est retiré et le ventilateur est en marche, celui-ci peut entrer en contact avec les mains et projeter des saletés et des débris dans les yeux, causant ainsi des blessures.
Le filtre à air du climatiseur se trouve dans l'arrivée d'air frais, à l'arrière de la boîte à gants. Procédez comme suit pour remplacer le filtre :
- Ouvrez la boîte à gants et retirez-en tout le contenu.

1 - Dispositifs d'arrêt du déplacement de la boîte à gants
2 - Attache de tension de la boîte à gants
3 - Volet de la boîte à gants
-
La boîte à gants comprend des dispositifs d'arrêt des deux côtés du volet. Fermez partiellement le volet de la boîte à gants et poussez vers l'intérieur pour déverrouiller le dispositif d'arrêt de la boîte à gants d'un côté, ensuite répétez cette procédure de l'autre côté.
-
Tirez le côté droit du volet de la boîte à gants vers l'arrière du véhicule pour dégager le volet de la boîte à gants de ses charnières.
NOTA : Lors du dégagement du volet de la boîte à gants de ses charnières, vous sentirez une certaine résistance.
- Une fois le volet de la boîte à gants desserré, retirez l'attache de tension de la boîte à gants et l'agrafe d'attache en faisant glisser l'agrafe vers la face du volet et en soulevant l'agrafe pour l'extraire du volet.

Côté droit de la boîte à gants
1 - Attache de tension de la boîte à gants
2 - Volet de la boîte à gants
- Retirez le couvercle du filtre en dégageant la patte de retenue et le bouton-pression du milieu, qui fixe le couvercle du filtre au boîtier du système de chauffage, ventilation et climatisation. Dégagez le bouton-pression du milieu en tirant le volet vers l'extérieur. Démontez le couvercle du
filtre du côté droit pour retirer complètement le couvercle.

Couvercle du filtre à air du climatiseur
1 - Patte de retenue
2 - Bouton-pression du milieu
3 - Charnière du couvercle du filtre
-
Retirez le filtre à air du climatiseur en le tirant tout droit hors du boîtier.
-
Installez le filtre à air du climatiseur de sorte que la flèche sur le filtre pointe vers le plancher. Lors de l'installation du couvercle du filtre, assurez-vous que les pattes de retenue retiennent le couvercle solidement.
AVERTISSEMENT!
Une flèche est apposée sur le filtre à air du climatiseur pour indiquer dans quel sens le débit d'air doit circuler. Un filtre mal installé pourrait nécessiter un remplacement plus fréquent.
- Réinstallez le volet de la boîte à gants sur la charnière et rattachez l'attache de tension de la boîte à gants en insérant l'agrafe d'attache dans la boîte à gants et en glissant l'agrafe dans la direction opposée à l'avant du volet.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
- Poussez le volet jusqu'à la position presque fermée pour enclencher les dispositifs d'arrêt du déplacement de la boîte à gants.
NOTA : Assurez-vous que les charnières du volet et les dispositifs d'arrêt du déplacement de la boîte à gants sont complètement engagés.
Graissage des articulations de la carrosserie
Les serrures et tous les points d'articulation de la carrosserie, comme les glissières des sièges, de même que les galets et les charnières des portières, du hayon, des portières coulissantes et du capot, doivent être régulièrement graissés avec une graisse au lithium, telle que Spray White Lube de MOPAR, pour assurer un fonctionnement silencieux et régulier et les protéger contre la rouille et l'usure. Avant d'appliquer le lubrifiant, essuyez les pièces afin d'enlever toutes les saletés et impuretés. Essuyez ensuite l'excédent d'huile ou de graisse après avoir terminé la lubrification des pièces. Portez une attention particulière aux composants de fermeture du capot pour vous assurer qu'ils fonctionnent correctement. Lorsque vous ouvrez le capot pour l'entretien d'autres pièces, nettoyez et lubrifiez-en les mécanismes de fermeture et d'ouverture de même que le crochet de sécurité.
Graissez les barillets des serrures extérieures deux fois par an, de préférence à l'automne et au printemps. Introduisez directement dans le barillet de serrure une petite quantité de lubrifiant de haute qualité tel que le lubrifiant pour barillets de serrure MOPAR.
Balais d'essuie-glace
Nettoyez régulièrement les bords en caoutchouc des balais d'essuie-glace et le pare-brise à l'aide d'une éponge ou d'un chiffon doux et d'un détergent non abrasif et doux. Vous enlèverez ainsi les dépôts de sel et la saleté.
L'utilisation prolongée des essuie-glaces sur un pare-brise sec détériore les balais. Envoyez toujours un peu de liquide lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour enlever le sel et la saleté d'un pare-brise sec.
Évitez d'utiliser les balais d'essuie-glace pour enlever le givre ou la glace du pare-brise. Évitez de mettre le caoutchouc des lames de balai en contact avec des dérivés pétroliers tels que de l'huile moteur, de l'essence, etc.
NOTA : La durée utile des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Le broutage, les marques, les lignes d'eau ou les traces d'humidité peuvent entraver le rendement des balais d'essuie-glace. Si une de ces conditions est présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les au besoin.
Vous devez vérifier régulièrement les balais et les bras d'essuie-glace, non seulement lorsque les essuie-glaces présentent des problèmes de performance. Cette vérification doit comprendre les points suivants :
- usure ou bords inégaux;
- corps étrangers;
• durcissement ou fissure; - déformation ou fatigue.
Si un balai ou un bras d'essuie-glace est endommagé, remplacez le balai ou le bras d'essuie-glace pertinent. Ne tentez pas de réparer un balai ou un bras d'essuie-glace qui est endommagé.
Dépose et pose du balai d'essuie- glace avant
AVERTISSEMENT!
Ne laissez pas le bras d'essuie-glace rebondir contre la glace sans le balai d'essuie-glace en place pour éviter d'endommager la glace.
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour écarter le balai d'essuie-glace de la glace.

text_image
1 2 3 0726033351Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position verrouillée
1 – Essuie-glace
2 – Patte de déverrouillage
3 – Bras d'essuie-glace
- Pour dégager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, relevez la patte de déverrouillage du balai d'essuie-glace et, tout en maintenant d'une main le bras d'essuie-glace, faites glisser vers le bas le
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
balai d'essuie-glace, vers la base du bras d'essuie-glace.

text_image
1 2 3 0726033352Balai d'essuie-glace avec patte de déverrouillage en position déverrouillée
1 – Balai d'essuie-glace
2 – Patte de déverrouillage
3 – Bras d'essuie-glace
- Avec le balai d'essuie-glace dégagé, retirez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en maintenant d'une main
le bras d'essuie-glace et en séparant avec l'autre main le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace (déplacez le balai d'essuie-glace vers le côté droit du véhicule pour séparer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace).

Balai d'essuie-glace retiré du bras d'essuie- glace
1 – Balai d'essuie-glace
2 – Bras d'essuie-glace
3 - Patte de déverrouillage
- Abaissez prudemment le bras d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Installation des essuie-glaces avant
- Levez le bras d'essuie-glace complètement vers le haut pour l'écarter de la glace.
-
Placez le balai d'essuie-glace près du crochet sur l'extrémité du bras d'essuie-glace avec la patte de déverrouillage d'essuie-glace ouverte et le côté du balai d'essuie-glace orienté vers le haut et éloigné du pare-brise.
-
Insérez le crochet sur l'extrémité du bras dans l'ouverture du balai d'essuie-glace sous la patte de déverrouillage.
-
Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut dans le crochet sur le bras d'essuie-glace et tournez le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il se trouve
bien au niveau du bras d'essuie-glace. Rabattez la patte de déverrouillage du loquet et enclenchez-la à sa position ver- rouillée. L'enclenchement du loquet est accompagné d'un déclic.
- Abaissez prudemment le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace.
Dépose et pose du balai d'essuie- glace arrière
- Relevez le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace arrière en l'éloignant de la glace afin de permettre au balai d'essuie-glace arrière d'être soulevé de la glace.
NOTA : Le bras d'essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace n'est pas d'abord détaché. Toute tentative de relever complètement le bras d'essuie-glace arrière sans détacher
le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace risque d'endommager le véhicule.

Capuchon d'axe de l'essuie-glace en position déverrouillée
1 - Capuchon d'axe du bras d'essuie-glace
2 – Bras d'essuie-glace
- Relevez complètement le bras d'essuie-glace arrière de la glace.

text_image
0726033341 1 2 3Balai d'essuie-glace en position rabattue
1 - Capuchon d'axe du bras d'essuie-glace
2 – Bras d'essuie-glace
3 – Balai d'essuie-glace
- Pour retirer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, saisissez avec votre main droite l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace la plus rapprochée du bras d'essuie-glace. Tenez le bras d'essuie-glace de la main gauche tout en tirant le
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace au-delà de sa butée, jusqu'à ce qu'il soit suffisamment éloigné pour détacher la goupille d'axe du balai d'essuie-glace du réceptacle situé à l'extrémité du bras d'essuie-glace.
NOTA : La résistance sera accompagnée d'un déclic.
- Tout en continuant de saisir l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace, déplacez le balai d'essuie-glace vers le haut en l'éloignant du bras d'essuie-glace pour le libérer.

Balai d'essuie-glace retiré du bras d'essuie-glace
1 – Balai d'essuie-glace
2 – Goupille d'axe du balai d'essuie-glace
3 – Bras d'essuie-glace
4 – Réceptable du bras d'essuie-glace
- Abaissez doucement l'extrémité du bras d'essuie-glace sur la glace.
Pose de l'essuie-glace arrière
- Relevez le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace arrière en l'éloignant de la glace afin de permettre au balai d'essuie-glace arrière d'être soulevé de la glace.
NOTA : Le bras d'essuie-glace arrière ne peut pas être soulevé complètement de la glace si le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace n'est pas d'abord détaché. Toute tentative de relever complètement le bras d'essuie-glace arrière sans détacher le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace risque d'endommager le véhicule. - Relevez complètement le bras d'essuie-glace arrière de la glace.
- Insérez al goupille d'axe du balai d'essuie-glace dans l'ouverture à l'extrémité du bras d'essuie-glace. Tenez l'extrémité inférieure du bras d'essuie-glace
d'une main, ensuite appuyez sur le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place, au même niveau que le bras d'essuie-glace.
- Abaissez le balai d'essuie-glace pour le poser sur la glace et enclenchez en place le capuchon d'axe du bras d'essuie-glace.
Ajout de liquide lave-glace
Ce véhicule est équipé d'un écran d'information du conducteur (DID), qui vous avertit lorsque le niveau de liquide lave-glace est bas. Si le niveau de liquide lave-glace détecté par le capteur est bas, le pictogramme de pare-brise et le message « WASHER FLUID LOW » (BAS NIVEAU DE LIQUIDE LAVE-GLACE) s'allument.
Les lave-glaces de pare-brise et de lu-nette partagent le même réservoir de liquide lave-glace. Le réservoir se trouve dans le compartiment moteur. Vérifiez régulièrement le niveau de liquide. Remplissez le réservoir de liquide lave-glace seulement (et non d'antigel pour radiateur). Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, imbibez un chiffon ou une serviette de liquide lave-glace pour nettoyer les balais d'essuie-glace et ainsi en améliorer l'efficacité. Pour éviter le gel du lave-glace par temps froid, privilégiez une solution ou un mélange qui répond ou qui dépasse les exigences propres aux écarts de température qui correspondent à votre climat. Ces renseignements sur l'évaluation du produit peuvent être trouvés sur la plupart des contenants de liquide lave-glace.
MISE EN GARDE!
Les liquides lave-glace vendus dans le commerce sont inflammables. Ils peuvent s'enflammer et vous causer des brûlures. Veillez à prendre les précautions qui s'imposent lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez à proximité de la solution de liquide lave-glace.
Système d'échappement
Un système d'échappement bien entretenu représente la meilleure protection contre la pénétration de monoxyde de carbone dans l'habitacle.
Si vous remarquez un changement dans la sonorité de l'échappement ou si vous détectez la présence de vapeurs d'échappement à l'intérieur, ou encore si
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
le dessous ou l'arrière du véhicule a été endommagé, faites vérifier l'ensemble de l'échappement ainsi que les parties voisines de la carrosserie par un mécanicien compétent afin de repérer les pièces cassées, endommagées, détériorées ou mal positionnées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent laisser pénétrer des gaz dans l'habitacle. De plus, faites vérifier le système d'échappement chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d'huile ou un graissage. Remplacez des pièces s'il y a lieu.
MISE EN GARDE!
- Les gaz d'échappement peuvent causer des lésions ou entraîner la mort. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), une substance incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre connaissance et même vous empoisonner. Pour éviter de respirer du monoxyde de carbone (CO), consultez les paragraphes « Conseils de sécurité » et « Gaz d'échappement » dans la section « Avant de démarrer votre véhicule », pour obtenir de plus amples renseignements.
- Si vous stationnez votre véhicule sur des matières combustibles alors que votre système d'échappement est chaud, vous risquez de provoquer un incendie. Il peut s'agir d'herbes ou de feuilles entrant en contact avec votre système d'échappement. Ne stationnez pas votre véhicule et ne le conduisez pas là où votre système d'échappement risque d'être en contact avec des matières combustibles.
AVERTISSEMENT!
- Le catalyseur nécessite l'utilisation exclusive de carburant sans plomb. L'essence au plomb empêche le catalyseur d'agir comme dispositif antipollution et peu réduire le rendement du moteur ou l'endommager de façon significative.
- Vous risquez d'endommager le catalyseur si le véhicule n'est pas maintenu en bon état de fonctionnement. Si le moteur présente des signes de défaillance, tels que des ratés ou une baisse évidente des performances, faites vérifier votre véhicule sans tarder. Le catalyseur risque de surchauffer si vous continuez de rouler avec un véhicule défaillant, ce qui risque d'endommager le catalyseur et le véhicule.
Dans des conditions normales d'utilisation, le catalyseur ne nécessite aucun entretien. Toutefois, il importe que le moteur soit toujours bien réglé pour assurer le bon fonctionnement du catalyseur et éviter que ce dernier ne se détériore.
NOTA : Toute modification intentionnelle du système antipollution est condamnée par la loi et passible de poursuites judiciaires.
Dans les cas exceptionnels où le moteur est vraiment en mauvais état, une odeur de roussi peut signifier une surchauffe importante et anormale du catalyseur. Dans un tel cas, arrêtez le véhicule, coupez le moteur et laissez-le refroidir. Faites alors effectuer immédiatement une mise au point, conformément aux spécifications du constructeur.
Pour éviter d'endommager le catalyseur :
- n'éteignez jamais le moteur ou ne coupez jamais le contact lorsque la transmission est en prise et que le véhicule roule;
- n'essayez pas de faire démarrer le moteur en poussant ou en remorquant le véhicule;
- ne faites pas tourner le moteur au ralenti quand des câbles de bougie d'allumage sont débranchés ou enlevés, comme durant des essais de diagnostic, durant de longues périodes de régime de ralenti très instable ou dans des conditions de mauvais fonctionnement.
Circuit de refroidissement
MISE EN GARDE!
Vous, ou d'autres personnes, pour-riez subir de graves brûlures par l'éclaboussement de liquide de refroidissement du moteur (antigel) chaud ou de vapeur de votre radiateur. Si vous voyez ou entendez de la vapeur s'échapper de sous le capot, attendez que le radiateur soit refroidi avant d'ouvrir le capot. N'essayez jamais d'ouvrir le bouchon à pression du circuit de refroidissement lorsque le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.
Vérifications du liquide de refroidissement du moteur
Vérifiez le liquide de refroidissement du moteur (antigel) aux 12 mois (avant l'arrivée du temps froid, s'il y a lieu). Si le liquide de refroidissement (antigel) est sale, le système doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement OAT frais (conforme à la norme MS-90032) par un concessionnaire autorisé. Assurez-vous que l'avant du condensateur du climatiseur n'est pas obstrué par l'accumulation d'insectes, de feuilles mortes, etc. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant doucement de l'eau au moyen d'un boyau d'arrosage, en un mouvement vertical, sur la face avant du condensateur.
Assurez-vous que les flexibles en caout-chouc du circuit de refroidissement du moteur ne sont pas friables, craquelés,
déchirés ou coupés et que les raccords au vase d'expansion et au radiateur sont solides. Vérifiez la présence de fuites dans l'ensemble du système.
Lorsque le moteur est à la température normale de fonctionnement (mais à l'arrêt), vérifiez l'étanchéité du bouchon à pression du circuit de refroidissement en créant une dépression par la vidange d'une petite quantité de liquide de refroidissement (antigel) au moyen du robinet de vidange du radiateur. Si le bouchon est bien étanche, le liquide de refroidissement du moteur (antigel) devrait commencer à s'évacuer du vase d'expansion. NE RETIREZ EN AUCUN CAS LE BOUCHON À PRESSION DU CIRCUIT DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT LORSQUE LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.
Circuit de refroidissement – vidange, rinçage et remplissage
NOTA : Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre contact avec votre concessionnaire autorisé local.
Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale ou contient du sédiment visible, confiez votre véhicule à un concessionnaire autorisé pour le faire nettoyer et rincer à l'aide du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) (antigel) (conforme à la norme MS-90032). Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
Choix d'un liquide de refroidissement
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement du moteur et obstruer le radiateur.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Ajout de liquide de refroidissement
Votre véhicule est doté d'un liquide de refroidissement amélioré (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) qui prolonge les intervalles d'entretien. Le liquide de refroidissement (antigel) peut être utilisé jusqu'à 10 ans ou 150 000 mi (240 000 km) avant d'être remplacé. Pour éviter de raccourcir cet intervalle d'entretien prolongé, il est important d'utiliser le même liquide de refroidissement (liquide de refroidissement de formule OAT [TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE] conforme à la norme MS-90032) pendant toute la durée de vie utile du véhicule.
Consultez ces recommandations sur l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA. Lorsque vous ajoutez du liquide de refroidissement (antigel) :
- Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 miles de formule OAT (Technologie de l'acide organique), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA.
- Mélangez une solution minimale de 50 % de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS-90032 de FCA, et d'eau distillée. Utilisez des concentrations plus élevées (sans dépasser 70 %) si des températures inférieures à -37 °C (-34 °F) sont prévues. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé pour obtenir de l'aide.
- N'utilisez que de l'eau très pure, comme de l'eau distillée ou déionisée, lorsque vous mélangez la solution
d'eau et de liquide de refroidissement (antigel). L'utilisation d'une eau de qualité moindre réduit la protection contre la corrosion du circuit de refroidissement du moteur.
NOTA :
- Il incombe au propriétaire d'assurer le niveau de protection approprié contre le gel, en fonction des températures propres à la région où il compte utiliser son véhicule.
- Pour certains véhicules, des outils spéciaux sont nécessaires pour ajouter correctement du liquide de refroidissement. Un mauvais remplissage de ces systèmes pourrait entraîner d'importants dommages au sein du moteur. Dès que du liquide de refroidissement doit être ajouté, veuillez prendre
contact avec votre concessionnaire autorisé local.
- Le mélange de types de liquide de refroidissement (antigel) n'est pas recommandé et peut endommager le circuit de refroidissement. Si les liquides de refroidissement de formule HOAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE HYBRIDE) et de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) sont mélangés en cas d'urgence, faites vidanger, rincer et remplir de nouveau le réservoir avec du liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, aussitôt que possible par un concessionnaire autorisé.
Bouchon à pression du circuit de refroidissement
Le bouchon doit être complètement serré pour empêcher la perte de liquide de refroidissement (antigel) et pour s'assurer que le liquide de refroidissement (antigel) retourne du vase d'expansion au radiateur.
Le bouchon doit être vérifié et nettoyé s'il y a des dépôts de substances étrangères sur les surfaces de contact devant assurer l'étanchéité.
MISE EN GARDE!
- N'ouvrez pas le circuit de refroidissement du moteur chaud. N'ajoutez jamais de liquide de refroidissement (antigel) lorsque le moteur surchauffe. Ne desserrez pas ou n'enlevez pas le bouchon pour essayer de refroidir un moteur surchauffé. La chaleur cause une augmentation de la pression dans le circuit de refroidissement. Afin d'éviter de vous ébouillanter ou de vous blesser, ne dévissez pas le bouchon de radiateur tant que le circuit est chaud ou sous pression.
- N'utilisez pas un bouchon de radiateur autre que celui fabriqué pour votre véhicule. Vous risquez de vous blesser ou d'endommager le moteur.
Mise au rebut du liquide de refroidissement usagé
Le liquide de refroidissement (antigel) à base d'éthylène glycol usagé est une substance dont la mise au rebut est réglementée. Informez-vous auprès des autorités locales pour connaître les règlements pertinents en matière d'élimination des déchets. Pour empêcher les enfants et les animaux d'ingérer du liquide de refroidissement à base d'éthylène glycol, ne l'entreprise pas dans des récipients ouverts et ne laissez pas le liquide s'accumuler au sol. Si un enfant ou un animal ingère du liquide de refroidissement, communiquez immédiatement avec les secours d'urgence. Nettoyez immédiatement tout renversement de liquide.
Niveau de liquide de refroidissement
Le vase d'expansion permet de vérifier rapidement si le niveau du liquide de refroidissement est adéquat. Lorsque le moteur est coupé et froid, le niveau du liquide de refroidissement (antigel) dans le vase d'expansion doit se trouver entre les repères du vase.
Le radiateur demeure normalement plein, il n'est donc pas nécessaire de retirer le bouchon du radiateur ou le bouchon à pression du circuit de liquide de refroidissement sauf pour vérifier le point de congélation du liquide de refroidissement (antigel) ou pour remplacer le liquide de refroidissement. Informez toute personne devant assurer l'entretien de votre véhicule à ce sujet. Tant que la température de
fonctionnement du moteur demeure satisfaisante, une vérification mensuelle du vase d'expansion suffit.
Lorsque vous devez rétablir le niveau du liquide de refroidissement (antigel), vous devez ajouter dans le vase d'expansion seulement le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme aux exigences de la norme MS.90032 de FCA. Ne remplissez pas trop le carter.
Points à ne pas oublier
NOTA : Lorsque le véhicule est arrêté après avoir parcouru quelques kilomètres (ou quelques milles), il est possible que de la vapeur s'échappe de l'avant du compartiment moteur. Cette vapeur résulte en général de la vaporisation de l'eau produite par la pluie, la neige ou l'humidité accumulée sur le radiateur. Le phénomène se produit lorsque le thermostat s'ouvre et laisse entrer le liquide de refroidissement (antigel) chaud dans le radiateur.
Si l'examen du compartiment moteur ne vous permet pas de déceler de trace de fuite au niveau des tuyaux ou du radiateur, vous pouvez utiliser le véhicule en toute sécurité. La vapeur se dissipera peu après.
- Ne remplissez pas trop le vase d'expansion.
- Vérifiez le point de congélation du liquide de refroidissement dans le radiateur et dans le vase d'expansion. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement (antigel), le contenu du vase d'expansion doit être également protégé contre le gel.
- Si vous devez ajouter souvent du liquide de refroidissement (antigel), le circuit de refroidissement doit faire l'objet d'un essai de pression servant à détecter les fuites.
- Maintenez la concentration du liquide de refroidissement (antigel) à un minimum de 50 % de liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, et d'eau distillée pour bien protéger le
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
moteur, qui comprend des composants en aluminium, contre la corrosion.
- Assurez-vous que les flexibles de tropplein du vase d'expansion ne sont ni tordus, ni obstrués.
- Gardez l'avant du radiateur propre. Si votre véhicule possède un système de climatisation, préservez la propreté de l'avant du condensateur.
- Ne remplacez pas le thermostat pour l'été ou l'hiver. S'il est nécessaire de remplacer le thermostat, posez SEULEMENT le type de thermostat approuvé. Les autres types peuvent entraîner un rendement insatisfaisant du liquide de refroidissement (antigel), une consommation médiocre et une augmentation des émissions.
Système de freinage
Tous les éléments du système de freinage doivent faire l'objet d'un contrôle régulier afin d'assurer la performance du système. Consultez le « Calendrier d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.
MISE EN GARDE!
L'usage abusif des freins peut causer leur défaillance et être à l'origine d'une collision. Le fait de conduire en gardant le pied sur la pédale de frein peut causer la surchauffe des freins, user de façon excessive les garnitures et même endommager le système de freinage. En cas d'urgence, la pleine puissance de vos freins pourrait ne pas être disponible.
Vérification du niveau de liquide – Maître-cylindre de frein
Le niveau de liquide dans le maître-cylindre doit être vérifié lors de travaux effectués sous le capot, ou immédiatement lorsque le témoin du système de freinage indique une défaillance du système.
Le maître-cylindre de frein est muni d'un réservoir en plastique. Les points de repère MAX (MAXIMUM) et MIN (MINIMUM) se trouvent sur le côté extérieur du réservoir. Le niveau de liquide doit se situer entre ces deux repères. Ne dépassez pas le repère « MAX » (MAXIMUM) pour éviter une fuite du bouchon.
Dans le cas des freins à disque, le niveau de liquide peut diminuer à mesure que s'usent les garnitures de frein. Toutefois, une diminution inopinée du niveau de
liquide pourrait être causée par une fuite et vous devez alors procéder à une vérification du système.
Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.
MISE EN GARDE!
- Utilisez seulement du liquide pour freins recommandé par le constructeur. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements. L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endommager gravement votre système de freinage ou affecter son rendement. Le
type adéquat de liquide de frein pour votre véhicule est aussi indiqué sur le réservoir d'origine du maître-cylindre hydraulique installé en usine.
- N'utilisez que du liquide pour freins provenant d'un bidon hermétiquement fermé afin d'éviter sa contamination par des substances étrangères ou l'humidité. Garder le chapeau de réservoir du maître-cylindre fixé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l'humidité de l'air et aboutit avec un point d'ébullition inférieur. Ceci pourrait faire bouillir subitement le liquide pendant un freinage dur ou prolongé, et résulter en une panne du système de freinage. Ceci pourrait provoquer une collision.
- Si le réservoir de liquide pour freins est rempli de façon excessive, du liquide pour freins peut se déverser et prendre feu au contact des pièces chaudes du moteur. Le liquide pour freins peut aussi endommager les surfaces peintes et en vinyle. Prenez soin d'éviter tout contact du liquide avec ces surfaces. - Évitez toute contamination du liquide pour freins avec un dérivé de pétrole. Les composants de joint de frein pourraient être endommagés, causant une anomalie des freins partielle ou complète. Ceci pourrait provoquer une collision.
Liquide pour essieu avant et arrière
Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsque, pour toute autre raison, une intervention est menée sur le véhicule, les surfaces extérieures de l'ensemble des essieux doivent faire l'objet d'une inspection. Si l'on suspecte une fuite d'huile à engrenages, vérifiez le niveau de liquide. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».
Vérification du niveau de liquide de l'essieu avant
Le niveau d'huile de l'essieu avant ne doit pas être inférieur à 1/8 po (3 mm) sous la base de l'orifice de remplissage.
Les bouchons de remplissage et de vidange de l'essieu avant doivent être serrés au couple de 22 à 29 lb-pi (30 à 40 N·m).
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas excessivement les bouchons, car vous pourriez les endommager et provoquer des fuites.
Vérification du niveau de liquide de l'essieu arrière
Le niveau d'huile de l'essieu arrière ne doit pas être inférieur à 1/8 po (3 mm) sous la base de l'orifice de remplissage.
Les bouchons de remplissage et de vidange de l'essieu arrière doivent être serrés au couple de 22 à 29 lb-pi (30 à 40 N·m).
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas excessivement les bouchons, car vous pourriez les endommager et provoquer des fuites.
Choix du lubrifiant
Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».
Boîte de transfert
Vérification du niveau de liquide
Pour une utilisation de type normale, les vérifications périodiques du niveau de liquide ne sont pas nécessaires. Lorsqu'un
entretien du véhicule est effectué pour d'autres raisons, les surfaces extérieures de l'ensemble de boîte de transfert doivent faire l'objet d'une inspection. Si une fuite d'huile est soupçonnée, vérifiez le niveau de liquide. Reportez-vous à la rubrique « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » de la section « Entretien de votre véhicule » pour de plus amples renseignements.
Ajout de liquide
Lorsque le véhicule est sur une surface plane, versez le liquide par l'orifice de remplissage et jusqu'à ce que le liquide déborde.
Vidange
Retirez d'abord le bouchon de remplissage, puis retirez le bouchon de vidange. Le couple de serrage recommandé pour les bouchons de vidange et de remplissage est de 20 à 34 N·m (15 à 25 lb-pi).
AVERTISSEMENT!
Ne serrez pas trop les bougies en les installant. Vous pourriez les endommager et elles pourraient alors présenter des fuites.
Choix du lubrifiant
Utilisez seulement le liquide recommandé par le constructeur. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans la section « Entretien de votre véhicule ».
Transmission automatique
Choix du lubrifiant
Il est important d'utiliser le liquide de transmission adéquat pour assurer une performance et une durée de vie optima-les de la transmission. Utilisez uniquement le liquide de transmission prescrit par le constructeur. Consultez le paragra-phe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission. Il est important de maintenir le niveau exact du liquide de transmission en utilisant le liquide recommandé.
NOTA : Aucun fluide de rinçage chimique ne doit être utilisé dans une transmission; utilisez uniquement un lubrifiant homologué.
AVERTISSEMENT!
L'utilisation d'une huile pour transmission différente de celle recommandée par le constructeur risque de détériorer la qualité du passage des vitesses ou de causer des vibrations dans le convertisseur de couple. Consultez le paragraphe « Liquides, lubrifiants et pièces d'origine » dans cette section pour connaître les spécifications du liquide transmission.
Additifs spéciaux
Le constructeur déconseille l'utilisation d'additifs spéciaux dans la transmission.
L'huile à transmission automatique (ATF) est un produit fabriqué en usine et l'ajout d'additifs peut en compromettre le rendement. N'ajoutez aucun additif liquide à la
transmission. Évitez d'utiliser des produits d'étanchéité pour transmission, car ce type de produit risque d'endommager les joints.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de fluide de rinçage chimique dans la transmission car les produits chimiques peuvent en endommager les composants. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
Vérification du niveau de liquide
Le niveau de liquide est établi en usine et ne nécessite aucune modification dans des conditions normales d'utilisation. Les vérifications régulières du niveau de liquide ne sont pas nécessaires, donc la transmission n'est pas munie d'une jauge d'huile. Votre
concessionnaire autorisé peut vérifier le niveau de liquide de votre transmission au moyen d'outils spécialisés.
Si vous remarquez une fuite de liquide ou une anomalie de la transmission, consultez un concessionnaire autorisé sans tarder pour faire vérifier le niveau de liquide. L'utilisation d'un véhicule dont le niveau de liquide est inadéquat peut endommager gravement la transmission.
AVERTISSEMENT!
Si l'huile de la transmission fuit, rendez-vous immédiatement chez votre concessionnaire autorisé. De graves problèmes de transmission pourraient en résulter. Votre concessionnaire autorisé dispose des outils nécessaires au réglage du niveau de liquide.
Vidange de l'huile et remplacement du filtre
Dans des conditions normales d'utilisation, l'huile avec laquelle la transmission a été remplie à l'usine permet d'assurer une lubrification suffisante pour toute la durée de vie utile du véhicule.
Les vidanges d'huile et les remplacements de filtre réguliers ne sont pas nécessaires. Vidangez toutefois l'huile et remplacez le filtre si l'huile est contaminée (par de l'eau, etc.) ou si la transmission est démontée pour une raison quelconque.
Entretien extérieur et protection contre la corrosion
Protection de la carrosserie et de la peinture contre la corrosion
Les précautions à prendre varient en fonction du type d'utilisation et de la région géographique. Les produits chimiques répandus sur les routes pour rendre celles-ci praticables en hiver et ceux que l'on pulvérise sur les arbres et sur les routes durant les autres saisons sont très corrosifs pour la carrosserie de votre véhicule. Le stationnement à l'extérieur, qui expose le véhicule à la pollution atmosphérique, les chaussées sur lesquelles vous roulez, les températures extrêmes et toutes les autres conditions hors normes ont un effet néfaste sur la peinture, les garnitures métalliques et le soubassement.
Les recommandations d'entretien qui suivent vous permettront de bénéficier au maximum du traitement anticorrosion que reçoivent les véhicules au moment de leur fabrication.
Causes de la corrosion
La corrosion résulte de la détérioration ou de la disparition de la peinture et des couches protectrices appliquées sur votre véhicule.
Les causes les plus courantes sont :
- l'accumulation de sel, de poussière et d'humidité;
- l'impact des cailloux et du gravier;
- les insectes, la sève des arbres et le goudron;
- l'air salin à proximité des côtes;
- la pollution atmosphérique, notamment dans les régions industrielles.
Lavage
- Lavez régulièrement votre véhicule. Lavez toujours votre véhicule à l'ombre, à l'aide du concentré de lave-auto MOPAR Car Wash ou d'un savon doux pour l'auto et rincez-le à grande eau.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
- Pour éliminer les traces d'insectes, de goudron ou d'autres résidus tenaces, utilisez le dissolvant pour goudron et insectes MOPAR Super Kleen Bug and Tar Remover.
- Utilisez une cire de haute qualité, par exemple la cire nettoyante MOPAR Cleaner Wax, pour enlever les saletés de la route et les taches, et pour protéger le fini de la peinture. Prenez garde à ne jamais rayer la peinture.
- Évitez d'utiliser des composés abrasifs ou une polisseuse mécanique qui risquent d'éliminer le fini brillant de votre carrosserie.
AVERTISSEMENT!
- N'utilisez pas de produits abrasifs ni de produits de nettoyage tels qu'une laine d'acier ou de la poudre à récurer, qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
- L'utilisation d'un pulvérisateur d'une puissance supérieure à 8 274 kPa (1 200 lb/po ^2 ) peut endommager ou enlever la peinture et les bandes autocollantes.
Entretien exceptionnel
- Si vous roulez sur des routes salées ou poussiéreuses, ou encore au bord de la mer, lavez au jet le soubassement de votre véhicule au moins une fois par mois.
- Les trous d'écoulement au bas des portières, des bas de caisse et du coffre ne doivent jamais être obstrués.
- Retouchez immédiatement les impacts de pierres et les rayures sur la peinture. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
- Si la peinture et les couches protectrices de votre véhicule ont été endommagées à la suite d'une collision ou d'un événement similaire, faites réparer votre véhicule dans les plus brefs délais. Le coût de ces réparations est à la charge du propriétaire.
- Si vous devez transporter des chargements particuliers tels que des produits chimiques, des fertilisants, du sel routier, etc., assurez-vous que ces matières sont bien emballées dans des contenants étanches.
- Si vous roulez souvent sur des routes en gravier, pensez à installer des bavettes garde-boue ou des boucliers derrière chaque roue.
- Appliquez de la peinture de retouche MOPAR sur les rayures dès que possible. Votre concessionnaire autorisé vous fournira la peinture de retouche dans la teinte exacte de votre véhicule.
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue
- Toutes les roues et tous les enjoliveurs, particulièrement les roues chromées et en aluminium, doivent être régulièrement nettoyés avec un savon doux et de l'eau pour prévenir la corrosion.
- Pour enlever la saleté tenace et la poussière de frein, utilisez le nettoyant pour roues MOPAR Wheel Cleaner.
NOTA : Si votre véhicule est équipé de roues chromées de type Dark Vapor or Black Satin, N'UTILISEZ PAS de produits de nettoyage de roue, de composés abrasifs ou polissants. Ils endommageront le fini de façon permanente et de tels dommages ne sont pas couverts par la garantie limitée de véhicule neuf. UTILISEZ UNIQUEMENT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU ET NETTOYEZ AVEC UN CHIFFON DOUX. Si vous utilisez régulièrement cette méthode de nettoyage, vos roues conserveront leur fini.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas de tampons à récurer, de laines d'acier, de brosses en soies ni de produits d'entretien pour les métaux. N'utilisez pas de nettoyant pour le four. Ces produits peuvent
endommager le fini protecteur des roues. Évitez les lave-autos automatiques qui utilisent des solutions acides ou des brosses rugueuses qui peuvent endommager le fini protecteur des roues. Seul le nettoyant pour roues MOPAR ou un produit équivalent est recommandé.
Procédure de nettoyage du tissu de revêtement anti-taches – selon l'équipement
Les sièges en tissu anti-taches peuvent être nettoyés de la façon suivante :
- Enlevez le plus possible de la tache en tapotant avec une serviette propre et sèche.
- Tapotez le reste de la tache avec une serviette humide et propre.
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
- Pour les taches tenaces, appliquez le nettoyant MOPAR Total Clean ou une solution de savon doux sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- Pour les taches de graisse, appliquez le nettoyant tout usage MOPAR Multi-Purpose Cleaner sur un chiffon propre et humide et enlevez la tache. Utilisez une serviette propre et humide pour enlever les résidus de savon.
- N'utilisez pas de solvants trop puissants ou ni aucune autre forme de liquide protecteur sur les produits anti-taches.
Entretien de l'habitacle
Utilisez le nettoyant pour tissu de MOPAR pour traiter les tissus et la moquette de votre véhicule.
Employez le protecteur-rénovateur pour vinyle de MOPAR pour traiter les garnitures en vinyle.
Ce produit est également recommandé pour la sellerie en cuir.
Le nettoyage régulier à l'aide d'un chiffon doux et humide constitue la meilleure façon de préserver l'apparence du cuir. Les petites particules de poussière agissent comme un abrasif et endommagent le cuir de la sellerie; vous devez les éliminer rapidement à l'aide d'un chiffon humide. Enlevez les saletés tenaces au moyen d'un chiffon doux et du nettoyant MOPAR Total Clean. Vous devez faire attention de ne pas imbiber le cuir avec quelque liquide que ce soit. Veuillez ne pas vous servir de cires, d'huiles, de liquides de nettoyage, de détergents, de solvants ou de produits à base d'ammoniaque pour nettoyer votre sellerie en cuir. Il n'est pas nécessaire d'appliquer de traitement pour le cuir pour conserver celui-ci dans son état d'origine.
MISE EN GARDE!
N'utilisez aucun solvant volatil pour effectuer le nettoyage. Nombre d'entre eux sont potentiellement inflammables et peuvent également entraîner des lésions respiratoires si vous les utilisez dans des espaces clos.
AVERTISSEMENT!
Lorsque les assainisseurs d'air, les produits pour éloigner les insectes, les lotions solaires ou les désinfectants à main entrent en contact direct
avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées de l'intérieur, cela peut causer des dommages permanents. Essuyez immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Les dommages causés par ces types de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée de véhicule neuf.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas d'alcool ni de produits de nettoyage à base d'alcool ou de cétone pour nettoyer les sièges en cuir, car vous risqueriez de les endommager.
Nettoyage Phares
Votre véhicule est équipé de phares et de phares antibrouillard en plastique, plus légers et plus résistants aux projections de cailloux que les phares en verre.
Le plastique étant moins résistant aux égratignures que le verre, le nettoyage des lentilles de diffusion doit être effectué différemment.
Pour minimiser les risques de rayer ces lentilles et d'en réduire le rayonnement, évitez de les nettoyer avec un chiffon sec. Pour éliminer la poussière de la route, lavez-les avec une solution de savon doux, puis rincez-les.
N'utilisez pas de détergents abrasifs, de solvants, de laine d'acier ou d'autres matériaux agressifs pour nettoyer les phares.
Surfaces vitrées
Toutes les surfaces vitrées doivent être nettoyées régulièrement à l'aide du nettoyant pour vitres de MOPAR ou de tout produit domestique équivalent. N'utilisez jamais de nettoyant de type abrasif. Soyez prudent lorsque vous nettoyez l'intérieur de la lunette arrière munie de dégivreurs électriques ou de la glace munie de l'antenne radio. N'utilisez pas de grattoir ni autre instrument pointu qui pourrait égratigner les éléments.
Lorsque vous nettoyez le rétroviseur, vaporisez le nettoyant sur la serviette ou le chiffon que vous utilisez. Ne vaporisez pas le nettoyant directement sur le miroir.
Nettoyage des glaces de diffusion en plastique du groupe d'instruments
Les glaces qui se trouvent devant les instruments du tableau de bord sont mou- lées en plastique transparent. Lorsque vous les nettoyez, prenez garde de ne pas en rayer le plastique.
- Utilisez un chiffon doux et humide. Vous pouvez utiliser une solution de savon doux, mais jamais de produits à haute teneur en alcool ou de produits abrasifs. Si vous utilisez du savon, nettoyez avec un chiffon propre et humide.
- Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
N'utilisez aucun solvant chimique ou nettoyant abrasif pour javelliser, teindre ou nettoyer les ceintures de sécurité. De tels produits affaibliraient la résistance du tissu dont elles sont faites. Les rayons du soleil peuvent également affaiblir la résistance du tissu.
Pour nettoyer les ceintures de sécurité, utilisez le nettoyant MOPAR Total Clean, une solution de savon doux ou de l'eau tiède. Ne retirez pas les ceintures du véhicule pour les laver. Séchez ensuite avec un autre chiffon doux.
Remplacez les ceintures de sécurité si elles paraissent usées ou effilochées, ou encore si les boucles sont défectueuses.
MISE EN GARDE!
Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez régulièrement les ceintures et assurez-vous
qu'elles ne sont ni coupées ni effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée. Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut remplacer les ensembles de ceinture de sécurité arrière qui ont été endommagés lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
FUSIBLES
MISE EN GARDE!
- Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un fusible de la même intensité que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'intensité plus élevée. Ne remplacez jamais un fusible grillé par des fils métalliques ou tout autre matériau. Si vous n'utilisez pas les fusibles adéquats, vous risquez de provoquer des blessures, un incendie ou des dommages à la propriété.
-
Avant de remplacer un fusible, assurez que l'allumage est coupé et que tous les autres services sont coupés et/ou désengagés.
-
Si le fusible remplacé grille à nouveau, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
- Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système de sacs gonflables, système de freinage), des unités de puissance (circuit moteur, circuit de boîte de vitesses) ou du système de direction assistée, prenez contact avec un concessionnaire autorisé.
Centrale de servitudes
La centrale de servitudes se trouve dans le compartiment moteur, à proximité de la batterie. Cette centrale contient des fusibles à cartouche, des fusibles miniatures,
des relais et des disjoncteurs. La description de chaque fusible et composant peut être indiquée à l'intérieur du couvercle, sinon le numéro de chaque porte-fusible y est inscrit, ce qui correspond au tableau ci-dessous.

| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F03 | 60 A jaune | - | Ventilateur |
| F05 | 40 A vert | - | Compresseur de la suspension pneumatique – selon l’équipement |
| F06 | 40 A vert | - | Pompe du système de freinage antiblocage et de la commande de stabilité électronique |
| F07 | 30 A rose | - | Solénoïde du démarreur |
| F09 | 30 A rose | - | Appareil de réchauffage du carburant diesel (moteur diesel seulement), pompe à dépression pour freins |
| F10 | 40 A vert | - | Contrôleur fonctionnel, éclairage extérieur n° 2 |
| F11 | 30 A rose | - | Frein électrique de traction de remorque – selon l’équipement |
| F12 | 40 A vert | - | Contrôleur fonctionnel n° 3, serrures électriques |
| F13 | 40 A vert | - | Moteur de ventilateur avant |
| F14 | 40 A vert | - | Contrôleur fonctionnel n° 4, éclairage extérieur n° 1 |
| F17 | 30 A rose | - | Lave-phares – selon l’équipement |
| F19 | 20 A bleu | - | Solénoïde de l’appuie-tête – selon l’équipement |
| F20 | 30 A rose | - | Module de portière passager |
| F22 | 20 A bleu | - | Module de commande du moteur |
| F23 | 30 A rose | - | Éclairage intérieur n° 1 |
| F24 | 30 A rose | - | Module de portière du conducteur |
| F25 | 30 A rose | - | Essuie-glaces avant |
| F26 | 30 A rose | - | Soupapes du système de freinage antiblocage et du module de commande de stabilité |
| F28 | 20 A bleu | - | Feux de recul de traction de remorque – selon l’équipement |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F29 | 20 A bleu | - | Feux de stationnement de traction de remorque – selon l’équipement |
| F30 | 30 A rose | - | Prise de traction de remorque – selon l’équipement |
| F32 | 30 A rose | - | Module de commande de la transmission |
| F34 | 30 A rose | - | Commande de différentiel à glissement limité |
| F35 | 30 A rose | - | Toit ouvrant – selon l’équipement |
| F36 | 30 A rose | - | Dégivreur de lunette |
| F37 | 25 A transparent | - | Moteur du ventilateur arrière – selon l’équipement |
| F38 | 30 A rose | - | Onduleur d’alimentation de 115 V c.a. – selon l’équipement |
| F39 | 30 A rose | - | Hayon à commande électrique – selon l’équipement |
| F40 | - | 10 A rouge | Feux de jour/Réglage du niveau des phares |
| F42 | - | 20 A jaune | Avertisseur sonore |
| F44 | - | 10 A rouge | Port de diagnostic |
| F49 | - | 10 A rouge | Bloc de commandes central intégré, système de chauffage-climatisation |
| F50 | - | 20 A jaune | Module de commande de suspension pneumatique – selon l’équipement |
| F51 | - | 15 A bleu | Module d’allumage sans fil, allumage sans clé, verrouillage de la colonne de direction |
| F52 | - | 5 A beige | Capteur de batterie |
| F53 | - | 20 A jaune | Traction de remorque – clignotants et feux d’arrêt gauches – selon l’équipement |
| F56 | - | 15 A bleu | Teneur supplémentaire (moteur diesel seulement) |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F57 | - | 20 A jaune | Capteur d'oxyde d'azote |
| F58 | - | 15 A bleu | Phares à décharge à haute intensité gauche – selon l'équipement |
| F59 | - | 10 A rouge | Pompe de purge (moteur diesel seulement) |
| F60 | - | 15 A bleu | Module de commande de la transmission |
| F61 | - | 10 A rouge | Module de commande de la transmission et capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (moteur diesel seulement) |
| F62 | - | 10 A rouge | Embrayage de climatisation |
| F63 | - | 20 A jaune | Bobines d'allumage (essence), dispositif de chauffage d'urée (diesel) |
| F64 | - | 25 A transparent | Injecteurs de carburant, groupe motopropulseur |
| F66 | - | 10 A rouge | Toit ouvrant, commutateurs de glace de passager, capteur de pluie |
| F67 | - | 15 A bleu | CD, DVD, module mains libres Bluetooth – selon l'équipement |
| F68 | - | 20 A jaune | Moteur d'essuie-glace arrière |
| F69 | - | 15 A bleu | Alimentation du projecteur à faisceau étroit – selon l'équipement |
| F70 | - | 20 A jaune | Moteur de pompe à carburant |
| F71 | - | 30 A vert | Amplificateur audio |
| F72 | - | 10 A rouge | Module de commande du groupe motopropulseur (PCM) (selon l'équipement) |
| F73 | - | 15 A bleu | Phare à décharge à haute intensité droit – selon l'équipement |
| F75 | - | 10 A rouge | Double commande de batterie (selon l'équipement) |
| F76 | - | 10 A rouge | Système de freinage antiblocage, commande de stabilité électronique |
| F77 | - | 10 A rouge | Module de commande de la transmission, module de débranchement de l'essieu avant |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F78 | - | 10 A rouge | Module de commande du moteur, direction assistée électrique |
| F80 | - | 10 A rouge | Ouvre-porte de garage universel, boussole, module anti-intrusion |
| F81 | - | 20 A jaune | Clignotants ou feux d'arrêt droits de remorque |
| F82 | - | 10 A rouge | Module de commande de colonne de direction, régulateur de vi-tesse, télévision numérique |
| F83 | - | 10 A rouge | Trappe de carburant |
| F84 | - | 15 A bleu | Bloc de commandes, groupe d'instruments |
| F85 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| F86 | - | 10 A rouge | Module de sac gonflable |
| F87 | - | 10 A rouge | Suspension pneumatique – selon l'équipement, traction de remorque, module de commande de colonne de direction |
| F88 | - | 15 A bleu | Groupe d'instruments du tableau de bord |
| F90 et F91 | - | 20 A jaune | Prise de courant (sièges arrière) sélectionnable |
| F92 | - | 10 A rouge | Éclairage de la console arrière – selon l'équipement |
| F93 | - | 20 A jaune | Allume-cigare |
| F94 | - | 10 A rouge | Levier de vitesses, module de la boîte de transfert |
| F95 | - | 10 A rouge | Caméra d'aide au recul du système ParkSense |
| F96 | - | 10 A rouge | Commutateur de siège chauffant arrière, chargeur de lampe de po-che – selon l'équipement |
| F97 | - | 20 A jaune | Sièges chauffants arrière et volant chauffant – selon l'équipement |
| F98 | - | 20 A jaune | Sièges chauffants avant – selon l'équipement |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Cavité | Fusible à cartouche | Fusible miniature | Description |
| F99 | - | 10 A rouge | Système de chauffage-climatisation, module des systèmes d’aide à la conduite, DSRC |
| F100 | - | 10 A rouge | Système d’amortisseur actif – selon l’équipement |
| F101 | - | 15 A bleu | Rétroviseur électrochromatique, feux de route intelligents – selon l’équipement |
| F103 | - | 10 A rouge | Système de chauffage de l’habitacle (moteur diesel seulement)/CVC arrière |
| F104 | - | 20 A jaune | Prises de courant (tableau de bord et console centrale) |
AVERTISSEMENT!
- Lorsque vous posez le couvercle de la centrale de servitudes, il est important de vous assurer qu'il est correctement positionné et verrouillé. À défaut de quoi, l'eau pourra s'infiltrer dans la centrale de servitudes et provoquer une panne du circuit électrique.
- Un fusible grillé doit être remplacé par un fusible de la bonne intensité. Des fusibles d'intensité différente de la valeur indiquée peuvent entraîner une surcharge électrique dangereuse. Un fusible d'intensité appropriée qui grille continuellement indique la présence d'une anomalie dans le circuit.
ENTREPOSAGE DU VÉHICULE
Si vous n'utilisez pas votre véhicule pendant plus de 21 jours, vous pouvez prendre certaines précautions pour protéger la batterie. Vous pouvez procéder comme suit :
- Débranchez le câble négatif de la batterie.
- Chaque fois que vous entreposez votre véhicule, ou que vous le remisez (par exemple, pour la durée des vacances) pour deux semaines ou plus, faites fonctionner le système de climatisation au ralenti pendant cinq minutes environ à l'air frais de l'extérieur en réglant le ventilateur à la vitesse maximale. Cette mesure assure une lubrification adé-
quate du système et minimise la possibilité d'endommager le compresseur lorsqu'il faudra le redémarrer.
Ampoules d'éclairage intérieur
| Numéro d'ampoule | |
| Éclairage de la boîte à gants | 194 |
| Lampe de poignée de maintien | L002825W5W |
| Lampes de lecture de la console au pavillon | VT4976 |
| Éclairage arrière de l'espace de chargement | 214-2 |
| Lampe de courtoisie de visière | V26377 |
| Éclairage de courtoisie sous le tableau de bord | 906 |
| Éclairage du groupe d'instruments (éclairage général) | 103 |
| Témoin et feu de détresse | 74 |
Ampoules d'éclairage extérieur
| Numéro d'ampoule | |
| Phares (feux de croisement) – selon l'équipement | H11 |
| Phares de qualité supérieure (feux de croisement et feux de route) | D3S (Réparation auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Phares (feux de route) – selon l'équipement | 9005 |
| Feux de stationnement et clignotants de qualité supérieure | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux de jour de qualité supérieure | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Phares antibrouillard avant | H11 |
| Feu de gabarit avant - selon l'équipement | W5W |
| Feu de gabarit avant de qualité supérieure - selon l'équipement | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de stationnement et clignotant avant – selon l'équipement | 7444NA (WY27/8W) |
| Clignotants, feux arrière et feux de gabarit de carrosserie | 7440NA (WY21W) |
| Feux arrière de hayon auxiliaires | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux de recul de hayon | 921 (W16W) |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Numéro d'ampoule | |
| Éclairage de la plaque d'immatriculation arrière | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feux d'arrêt, feux arrière et feux de gabarit de carrosserie | 3157KRD LCP |
| Feux arrière et feux de gabarit de carrosserie | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| Feu de freinage central surélevé | Voyant DEL (remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé) |
| NOTA : Les numéros renvoient aux types d'ampoules commerciales que vous pouvez acheter chez votre concessionnaire autorisé. S'il faut remplacer une ampoule, rendez-vous chez votre concessionnaire autorisé ou référez-vous au manuel d'atelier correspondant. | |
NOTA : Certaines conditions atmosphériques peuvent causer l'embuage des lentilles. L'embuage s'évapore généralement lorsque les conditions changent de manière à permettre à la condensation de se transformer en vapeur. Allumez les feux pour accélérer le processus d'évaporation de l'embuage.
Phares à décharge à haute intensité (HID) – selon l'équipement
Ces phares sont composés d'un tube de décharge à haute tension. Le circuit peut être sous une tension élevée même si le commutateur des phares est en position éteinte et que la clé est retirée du commutateur d'allumage. Par conséquent, ne tentez jamais de remplacer vous-même ce type d'ampoule. Lorsqu'un phare est défectueux, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé pour le faire remplacer.
MISE EN GARDE!
Lorsque le commutateur des phares est tourné à la position allumée, un courant transitoire de haute intensité se crée au niveau des douilles des phares à décharge à haute intensité. Un entretien inapproprié peut occasionner d'importantes secousses électriques ou des risques d'électrocution. Confiez le véhicule à votre concessionnaire autorisé.
NOTA : Sur les véhicules dotés de phares à décharge à haute intensité (HID), notez que ces phares projektent un faisceau bleuté lorsque vous les allumez. Ce
phénomène s'estompe après environ dix secondes, le temps que le projecteur se charge. L'ampoule devient alors blanche.
Phares à halogène – selon l'équipement
- Ouvrez le capot.
- Tournez l'ampoule du feu de croisement ou du feu de route d'un quart de tour dans le sens anti-horaire pour la retirer de son logement.
- Débranchez le connecteur électrique et remplacez l'ampoule.
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet
de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool à friction.
Clignotant avant
- Ouvrez le capot.
- Tournez l'ampoule du clignotant d'un quart (1/4) de tour dans le sens antihoraire pour la retirer de son logement.
- Débranchez le connecteur électrique et remplacez l'ampoule.
AVERTISSEMENT!
Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de
l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool à friction.
Phares antibrouillard avant
- Débranchez le faisceau de câblage du connecteur de phare antibrouillard en y accédant par l'ouverture du bouclier.
- Saisissez fermement l'ampoule par les deux loquets et serrez-les ensemble pour dégager l'ampoule de la partie arrière du boîtier de phare antibrouillard avant.
- Tirez l'ampoule, sans la tourner, hors de l'ouverture verrouillable du boîtier.
AVERTISSEMENT!
- Ne touchez pas à l'ampoule neuve avec les doigts. La contamination de l'ampoule par l'huile aura pour effet de raccourcir grandement la durée de vie de l'ampoule. Si l'ampoule est entrée en contact avec une surface grasse ou huileuse, nettoyez l'ampoule avec de l'alcool à friction.
-
Utilisez toujours une ampoule de remplacement de taille et de type appropriés. Une ampoule de taille ou de type inapproprié peut surchauffer et risque d'endommager le phare, la douille ou le câblage du phare.
-
Alignez les pattes d'indexation de l'ampoule de phare antibrouillard avant sur les fentes dans le collet de l'ouverture de
l'ampoule sur la partie arrière du boîtier de phare antibrouillard avant.
- Insérez l'ampoule dans le boîtier jusqu'à ce que les pattes d'indexation soient engagées dans les fentes du collet.
- Poussez fermement et uniformément l'ampoule directement dans le boîtier du phare jusqu'à ce que les deux pattes s'enclenchent solidement et complètement.
- Branchez le faisceau de câblage sur le connecteur du phare antibrouillard avant.
Feu arrière, feu d'arrêt, feu de recul et clignotants
- Levez le hayon.
-
Retirez les deux agrafes du boîtier du feu arrière.
-
Saisissez le feu arrière et tirez-le fermement vers l'arrière pour le dégager du panneau de carrosserie.

Agrafes du feu arrière
- Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirez-la du feu.

Dans la partie arrière du feu arrière
1 – Douille d'ampoule du feu d'arrêt arrière
2 – Connecteur du feu arrière à DEL – Ne pas retirer
3 – Douille d'ampoule du clignotant arrière
- Tirez l'ampoule pour l'enlever de la douille.
- Remplacez l'ampoule, réinstallez la douille et remettez le bloc optique en place.
Feu arrière monté sur le hayon arrière
- Levez le hayon.
- Utilisez une baguette en fibre ou un tournevis à lame plate pour déloger le garnissage inférieur du hayon.
- Continuez de retirer le garnissage.
- Débranchez les deux lampes de panneau de garnissage.

Feux arrière du hayon arrière
- Les feux arrière sont maintenant visibles. Tournez les douilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

Dans la partie arrière des feux arrière du hayon
1 - Connecteur du feu arrière à DEL auxiliaire - Ne pas retirer
2 – Douille d'ampoule du feu de recul
6. Retirez ou remplacez les ampoules.
7. Réinstallez les douilles.
- Inversez la séquence précédente pour réinstaller le garnissage du hayon.
Feu de freinage central surélevé
Le feu de freinage central surélevé comporte un voyant DEL. Remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé.

Feu de freinage central surélevé
Éclairage de plaque d'immatriculation arrière
- L'éclairage de plaque d'immatriculation arrière comporte un voyant DEL. Remplacement auprès d'un concessionnaire autorisé
LIQUIDES ET CONTENANCES
| Mesures impériales | Metric (Mesures métriques) | |
| Carburant (quantité approximative) | ||
| Moteurs 3.6L et 5.7L | 25 gallons US | 94,0 L |
| Huile moteur avec filtre | ||
| Moteur 3.6L (SAE 5W20, certifiée par l’API) | 6 pintes US | 5,6 L |
| Moteur 5.7L (SAE 5W-20, certifiée par l’API) | 7 pintes US | 6,6 litres |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Mesures impériales | Metric (Mesures métriques) | |
| Circuit de refroidissement* | ||
| Moteur 3.6 L (liquide de refroidissement et antigel MOPAR de formule 10 ans ou 150 000 mi, ou un produit équivalent) | 10,4 pintes US | 9,9 litres |
| Moteur 5.7L (formule de liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – sans ensemble de remorquage | 15,4 pintes US | 14,6 L |
| Moteur 5.7L (formule de liquide de refroidissement et antigel MOPAR 10 ans ou 150 000 mi ou un produit équivalent) – avec ensemble de remorquage | 16 pintes US | 15,2 L |
| * Comprend le réchauffeur et le vase d'expansion remplis jusqu'au repère MAX (MAXIMUM). | ||
LIQUIDES, LUBRIFIANTS ET PIÈCES D'ORIGINE RECOMMANDÉS
Moteur
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Liquide de refroidissement du moteur | Nous recommandons l'utilisation du liquide de refroidissement (antigel) de MOPAR 10 ans ou 150 000 mi de formule OAT (Technologie de l'acide organique). |
| Huile moteur – moteur 3,6 l | Nous recommandons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. |
| Huile moteur – moteur 5,7 l | Nous recommandons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée par l'API, conforme aux exigences de la norme MS-6395 de FCA, telle que MOPAR, Pennzoil et Shell Helix. Consultez l'inscription du bouchon de remplissage d'huile du moteur pour connaître l'indice de viscosité SAE approprié. |
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Filtre à huile du moteur | Nous recommandons l'utilisation du filtre à huile du moteur de MOPAR ou un produit équivalent. |
| Bougies d'allumage – moteur 3.6L | Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR. |
| Bougies d'allumage – moteur 5.7L | Nous recommandons l'utilisation des bougies d'allumage MOPAR. |
| Choix de carburant – moteur 3,6 l | Indice d'octane 87, 0-15 % d'éthanol. |
| Choix de carburant – moteur 5.7L | Indice d'octane 89 recommandé, indice d'octane 87 acceptable, 0-15 % d'éthanol. |
AVERTISSEMENT!
- Le mélange d'un liquide de refroidissement (antigel) autre que le liquide de refroidissement (antigel) de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) précisé peut endommager le moteur et diminuer la protection contre la corrosion. Le liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est différent et ne doit pas être mélangé avec du liquide de refroidissement (antigel) de technologie de l'acide organique hybride (HOAT) ou n'importe quel liquide de refroidissement (antigel) « mondialement compatible ». Si un liquide de refroidissement (antigel) qui n'est pas de formule OAT
(TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE) est versé dans le circuit de refroidissement en cas d'urgence, le circuit de refroidissement doit être vidangé, rincé et rempli de liquide de refroidissement de formule OAT (TECHNOLOGIE DE L'ACIDE ORGANIQUE), conforme à la norme MS-90032, par un concessionnaire autorisé dès que possible.
- N'utilisez pas uniquement de l'eau ou un liquide de refroidissement (antigel) à base d'alcool. N'utilisez pas d'autres produits inhibiteurs de rouille ou antirouille, car ils pourraient se révéler incompatibles avec le liquide de refroidissement et obstruer le radiateur.
- Ce véhicule n'est pas conçu pour utiliser un liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol. L'utilisation de liquide de refroidissement (antigel) à base de propylène glycol n'est pas recommandée.
Châssis
| Composant | Liquides, lubrifiants ou pièces d'origine |
| Transmission automatique | Utilisez seulement l'huile à transmission automatique ATF ZF 8 et 9 rapports de Mopar ou une huile équivalente. Si l'huile appropriée n'est pas utilisée, vous risquez de compromettre le fonctionnement ou le rendement de la transmission. |
| Boîte de transfert à une vitesse (système Quadra-Trac I) | Nous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique 3353. |
| Boîte de transfert à deux vitesses (système Quadra-Trac II) | Nous recommandons l'utilisation de l'huile à transmission automatique ATF+4 de MOPAR. |
| Différentiel d'essieu (avant) | Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPAR. |
| Différentiel d'essieu (arrière) – Avec différentiel électronique à glissement limité (ELSD) | Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPAR avec additif modificateur de friction. |
| Différentiel d'essieu (arrière) – Sans différentiel électronique à glissement limité (ELSD) | Nous recommandons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux GL-5 SAE 75W-85 de MOPAR. |
| Maître-cylindre de frein | Nous recommandons l'utilisation du liquide pour freins DOT 3, SAE J1703 de MOPAR. Si vous ne disposez pas de liquide DOT 3, SAE J1703, vous pouvez utiliser du liquide DOT 4. |
SECTION
8
PROGRAMMES D'ENTRETIEN
• CALENDRIER D'ENTRETIEN 630
- Tableau d'entretien....632
CALENDRIER D'ENTRETIEN
Votre véhicule est équipé d'un indicateur automatique de vidange d'huile. L'indicateur automatique de vidange d'huile vous rappelle l'entretien de votre véhicule prévu au calendrier.
Le message de vidange d'huile s'affichera selon les conditions de fonctionnement du moteur. Ce message indique la nécessité de faire exécuter l'entretien de votre véhicule. Le moment d'affichage du message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) varie en fonction des conditions de fonctionnement, telles que les trajets fréquents de courte durée, la traction d'une remorque, les températures ambiantes très chaudes ou très froides ainsi que l'utilisation du carburant E85. Le message s'affichera plus rapidement lors de conditions d'utilisation difficiles, soit à 5 600 km (3 500 mi) depuis la dernière réinitialisation. Faites faire l'entretien de votre véhicule dans les plus brefs délais, c'est-à-dire avant d'avoir parcouru 805 km (500 mi).
Votre concessionnaire autorisé remettra à zéro l'indicateur de vidange d'huile après avoir effectué une vidange d'huile.
NOTA : Les intervalles de vidange d'huile ne doivent jamais dépasser 16 000 km (10 000 mi), 350 heures de fonctionnement du moteur ou 12 mois, selon la première éventualité. La période de 350 heures de fonctionnement ou de ralenti du moteur est généralement seulement un problème pour les utilisateurs de parcs.
Tous les modèles pour service intensif
Vidangez l'huile moteur à 6 500 km (4 000 mi) si le véhicule est utilisé dans des conditions poussiéreuses ou hors route ou s'il est utilisé le plus souvent au ralenti ou uniquement à un régime moteur très bas. Ce type d'utilisation de véhicule est désigné service intensif.
Une fois par mois ou avant un long trajet :
• Vérifiez le niveau d'huile moteur.
• Vérifiez le niveau du liquide lave-glace.
- Vérifiez la pression des pneus et assurez-vous qu'il n'y a pas de signes d'usure ou de dommages inhabituels.
- Vérifiez le niveau des réservoirs de liquide de refroidissement et de maître-cylindre de frein et les remplir au besoin.
- Vérifiez le bon fonctionnement de tous les feux et phares et de toutes les lampes intérieures.
Entretien requis
Consultez les calendriers d'entretien aux pages suivantes pour connaître l'entretien requis.
| À chaque intervalle de vidange d’huile, comme le précise l’indicateur automatique de vidange d’huile : |
| Vidangez l’huile et remplacez le filtre. |
| Permutez les pneus. Permutez-les au premier signe d’usure irrégulière, même si cela se produit avant que le message de vidange d’huile s’affiche. |
| Vérifiez la batterie et l’état des cosses (nettoyez et resserrez les cosses s’il y a lieu). |
| Vérifiez les plaquettes de frein, les segments, les rotors, les tambours, les flexibles et le frein de stationnement. |
| Vérifiez la protection et les flexibles du circuit de refroidissement du moteur. |
| Vérifiez le système d’échappement. |
| Si vous utilisez votre véhicule en conditions poussiéreuses ou hors route, vérifiez le filtre à air du moteur et remplacez-le au besoin. |
Tableau d'entretien
| Millage ou intervalle de temps (selon la première éventualité) | 20 000 | 30 000 | 40 000 | 50 000 | 60 000 | 70 000 | 80 000 | 90 000 | 100 000 | 110 000 | 120 000 | 130 000 | 140 000 | 150 000 |
| Ou en fonction des années : | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
| Ou kilomètres : | 32 000 | 48 000 | 64 000 | 80 000 | 96 000 | 112 000 | 128 000 | 144 000 | 160 000 | 176 000 | 192 000 | 208 000 | 224 000 | 240 000 |
| Vérifications supplémentaires | ||||||||||||||
| Vérifiez les joints homocinétiques. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Vérifiez la suspension avant, les embouts de biellette de direction et remplacez-les au besoin. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le niveau de liquide des essieux avant et arrière; remplacez-le si votre véhicule est utilisé comme véhicule de police, taxi, véhicule de parc, en mode hors route ou pour fréquemment tracter une remorque. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez les garnitures de frein et le fonctionnement du frein de stationnement. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Vérifiez le liquide de boîte de transfert. | X | X | X | X | ||||||||||
| Entretien supplémentaire | ||||||||||||||
| Remplacez le filtre à air du moteur. | X | X | X | X | X | |||||||||
| Remplacez le filtre de la climatisation. | X | X | X | X | X | X | X | |||||||
| Remplacez les bougies d'allumage**. | X | |||||||||||||
| Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 10 ans ou à 240 000 km (150 000 mi), selon la première éventualité. | X | X | ||||||||||||
| Vidangez le liquide de boîte de transfert. | X | |||||||||||||
| Vérifiez la soupape de recyclage des gaz de carter (RGC) et remplacez-la au besoin. | X | |||||||||||||
PROGRAMMES D'ENTRETIEN
** L'intervalle pour le remplacement des bougies d'allumage ne s'applique qu'au kilométrage (millage) et non à l'année.
MISE EN GARDE!
- Vous pouvez vous blesser gravement en travaillant sur un véhicule automobile ou à proximité. N'effectuez que les travaux d'entretien qui vous sont familiers ou pour lesquels vous possédez les outils nécessaires. Si vous doutez de votre compétence quant à certains travaux, faites appel à un mécanicien qualifié.
- La vérification et l'entretien inadéquats de votre véhicule risquent d'entraîner la défaillance des composants et de compromettre la maniabilité et le rendement du véhicule. Par ailleurs, un accident pourrait survenir.
SECTION
9
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
- POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE 636
- Préparation pour la visite d'entretien....636
- Préparation d'une liste .... 636
- Faites des demandes raisonnables .....636
• SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE .....636
- Centre de service à la clientèle FCA US LLC. . . . . 637
- Centre de service à la clientèle FCA Canada inc. . . 637
- Au Mexique : 637
- Porto Rico et les îles Vierges américaines .....637
- Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur) .....638
- Contrat de service ....638
- RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE ....639
- Pièces Mopar ....639
- POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ .....639
- Dans les 50 États américains et à Washington, D.C. 639
• Au Canada 640
• BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION .....640
• NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS .....641
- Indice d'usure de la bande de roulement ..... 641
- Indice d'adhérence....641
• Résistance à la chaleur....642
POUR OBTENIR LE SERVICE AUQUEL VOUS AVEZ DROIT POUR VOTRE VÉHICULE
Préparation pour la visite d'entretien
Pour une opération sous garantie, assurez-vous d'apporter toutes les pièces justificatives. Apportez votre dossier de garantie. Toute intervention à effectuer peut ne pas être couverte par la garantie. Discutez des frais supplémentaires avec le directeur du service d'entretien. Maintenez à jour un carnet des services d'entretien effectués sur votre véhicule. L'information qu'il contient facilitera généralement la résolution du problème.
Préparation d'une liste
Dressez une liste écrite des problèmes à résoudre ou des réparations précises à effectuer sur votre véhicule. Si vous avez eu un accident ou si vous avez fait faire des réparations qui n'apparaissent pas dans votre carnet d'entretien, mentionnez-le au préposé au service.
Faites des demandes raisonnables
Si votre liste de services à effectuer est longue et si vous voulez récupérer votre véhicule à la fin de la journée, parlez-en au conseiller technique et établissez un ordre de priorité des travaux. De nombreux concessionnaires autorisés peuvent vous fournir un véhicule de location moyennant un léger supplément quotidien. Si cette possibilité vous intéresse, mentionnez-le lorsque vous prenez un rendez-vous.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE
Le constructeur et ses concessionnaires autorisés tiennent à vous satisfaire. Leur plus grand désir est donc que leurs produits et services vous conviennent.
L'entretien sous garantie doit être effectué par un concessionnaire autorisé. Nous vous recommandons fortement de confier votre véhicule à un concessionnaire autorisé. Ces gens vous connaissent, ils savent ce qui convient le mieux à votre véhicule et ils s'efforceront de vous offrir un service rapide et de première qualité. Les concessionnaires autorisés du constructeur possèdent les locaux, les techniciens formés en usine, les outils spécialisés et l'information la plus récente pour vous assurer une réparation adéquate de votre véhicule dans des délais raisonnables.
Ce sont les raisons pour lesquelles nous vous conseillons de toujours commencer par consulter le directeur du service
après-vente de votre concessionnaire autorisé. Il vous aidera à résoudre la plupart de vos problèmes.
- Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes toujours pas satisfait, adressez-vous au gérant ou au propriétaire de l'établissement concessionnaire autorisé. Il se fera un devoir de vous aider.
- Si un concessionnaire autorisé ne parvient toujours pas à résoudre le problème, communiquez avec le service à la clientèle du constructeur.
Assurez-vous d'inclure les renseignements suivants lors de toutes les communications avec le service à la clientèle du constructeur :
- Nom et adresse du propriétaire
- Numéros de téléphone du propriétaire (domicile et travail)
-
Nom du concessionnaire autorisé
-
Le numéro d'identification du véhicule (NIV).
- Date de livraison et kilométrage du véhicule
Centre de service à la clientèle FCA US LLC
P.O. Box 21-8004
Auburn Hills, MI 48321-8004 États-Unis
Téléphone : 1 877 426-5337
Centre de service à la clientèle FCA Canada inc.
P.O. Box 1621
Windsor (Ontario) N9A 4H6
Téléphone : (800) 465-2001 anglais/ (800) 387-9983 français
Au Mexique :
Dans la ville de Mexico : 5081-7568
À l'extérieur de la ville de Mexico : 1 800 505-1300
Porto Rico et les îles Vierges américaines
Télécopieur : 787 782-3345
Service à la clientèle pour les personnes malentendantes et celles qui souffrent de troubles de la parole (ATS ou téléimprimeur)
Pour offrir de l'assistance aux personnes malentendantes, le constructeur a installé des appareils de télécommunication pour personnes sourdes (ATS) dans son centre de service à la clientèle. Par conséquent, les personnes malentendantes qui résident aux États-Unis et qui ont accès à un ATS ou à un téléimprimeur conventionnel peuvent communiquer avec le constructeur au 1 800 380-CHRY.
Les résidents canadiens malentendants qui ont besoin d'assistance peuvent se prévaloir des services adaptés et des services de relais offerts par Bell Canada. Pour communiquer avec un agent des services de relais de Bell, les utilisateurs d'un téléimprimeur peuvent composer le 711, tandis que les appelants peuvent composer le 1 800 855-0511.
Contrat de service
MISE EN GARDE!
Le système d'échappement (moteurs à combustion interne seulement), certains de ses constituants et certains composants du véhicule contiennent ou émettent des produits chimiques reconnus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité. De plus, certains liquides contenus dans les véhicules et certains produits issus de l'usure des composants contiennent ou émettent des produits chimiques recon-
nus par l'État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des malformations à la naissance et des problèmes de fécondité.
Vous avez peut-être souscrit à une protection complémentaire par l'intermédiaire d'un contrat de service. FCA Canada Inc. en répond sans réserve. Assurez-vous qu'il s'agit bien d'un contrat de service Chrysler Canada Inc. original. Nous ne sommes pas responsables des contrats de service émis par d'autres entreprises. Si vous avez souscrit à un contrat autre qu'un contrat de service FCA Canada Inc. original et que des réparations sont nécessaires, vous devrez contacter le gestionnaire de ce contrat. Si vous avez des questions relatives au contrat de service, utilisez la ligne directe nationale destinée aux clients des contrats de service du
constructeur au 1 800 465–2001 (anglais) ou 1 800 387–9983 (français).
Nous comprenons l'importance de l'investissement que vous avez effectué en faisant l'achat d'un véhicule neuf. Un concessionnaire autorisé a également beaucoup investi dans des locaux, des outils et dans la formation technique de son personnel pour vous assurer le meilleur service qui soit. Nous sommes convaincus que vous apprécierez ses efforts et sa volonté de résoudre tout problème couvert par la garantie ou toute préoccupation connexe.
RENSEIGNEMENTS RELATIFS À LA GARANTIE
Veuillez consulter le livret de renseignements sur la garantie pour prendre connaissance des modalités pertinentes de FCA Canada Inc. relatives à ce véhicule et au marché.
Pièces Mopar
Les liquides, les lubrifiants, les pièces et les accessoires MOPAR sont disponibles auprès de votre concessionnaire autorisé. Ils sont recommandés pour votre véhicule afin d'aider à en maintenir le bon fonctionnement.
POUR SIGNALER DES DÉFECTUOSITÉS COMPROMETTANT LA SÉCURITÉ
Dans les 50 États américains et à Washington, D.C.
Si vous croyez que votre véhicule présente une défectuosité qui pourrait causer une collision ou des blessures graves ou mortelles, communiquez immédiatement avec la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d'en aviser le constructeur du véhicule.
Si la NHTSA reçoit d'autres plaintes similaires, elle peut ouvrir une enquête et ordonner le lancement d'une campagne de rappel et de réparation lorsqu'elle détermine qu'un défaut compromettant la sécurité touche un groupe de véhicules. Cependant, la NHTSA ne peut s'impliquer dans les situations problématiques individuelles pouvant survenir entre vous, votre concessionnaire autorisé et le constructeur.
Pour communiquer avec la NHTSA, composez le numéro de la ligne directe sans frais au 1 888 327-4236 (ATS : 1 800 424-9153), visitez le site Web http://www.safercar.gov, ou écrivez à : Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Avenue, SE., West Building, Washington, D.C. 20590.
Le site Web http://www.safercar.gov permet également d'obtenir d'autres renseignements relatifs à la sécurité automobile.
Au Canada
Si vous pensez que votre véhicule présente des défauts de sécurité, communiquez immédiatement avec le service à la clientèle. Les clients canadiens-anglais qui souhaitent signaler un défaut lié à la sécurité au gouvernement canadien doivent communiquer avec Transports Canada, Enquêtes sur les défauts et rappels des véhicules au 1 800 333-0510 ou visiter le site Web http://www.tc.gc.ca/roadsafety/
BONS DE COMMANDE DE PUBLICATION
Vous pouvez utiliser le site Web ou l'un des numéros de téléphone énumérés ci-après pour vous procurer les manuels énumérés ci-après. Nous acceptons les cartes Visa, MasterCard, American Express et Discover. Si vous préférez nous transmettre votre paiement par la poste, communiquez avec nous par téléphone pour obtenir le formulaire de commande.
NOTA : Une adresse municipale est nécessaire pour commander des publications (aucune case postale).
Manuels d'entretien
Ces manuels de réparation détaillés à l'intention des étudiants et des techniciens professionnels offrent des renseignements sur le diagnostic, le dépan-
nage, la résolution de problèmes, l'entretien et la réparation des véhicules automobiles de FCA US LLC. Toutes les connaissances pratiques sur le véhicule, les systèmes et les pièces y sont clairement exposées et sont accompagnées d'illustrations, de schémas et de tableaux.
Manuels de diagnostic
Les manuels de diagnostic comprennent des schémas, des tableaux et des illustrations détaillées. Ces manuels pratiques aident les étudiants et les techniciens à repérer et à corriger les problèmes relatifs aux fonctions et aux systèmes contrôlés par ordinateur. La façon précise de déterminer et de résoudre le problème du premier coup y est indiquée au moyen de procédures de dépannage et de conduite
pas-à-pas, d'essais diagnostiques éprouvés et d'une liste complète des différents outils et équipements.
Guides de l'automobiliste
Ces guides de l'automobiliste ont été rédigés avec la collaboration d'ingénieurs et de spécialistes et visent à vous familiariser avec votre véhicule FCA US LLC. Des procédures de démarrage, de conduite, d'urgence et d'entretien comprenant les fiches techniques et les capacités du véhicule y sont présentées ainsi que certains conseils sur la sécurité.
Téléphonez sans frais au numéro :
• 1 800 890-4038 (États-Unis)
• 1 800 387-1143 (Canada)
OU
Visitez notre site Web à l'adresse :
• www.techauthority.com
NORMES DE CLASSIFICATION UNIFORMISÉE DES PNEUS DU MINISTÈRE DES TRANSPORTS
Les catégories de pneus suivantes ont été établies par la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis. Les indices attribués par le fabricant de pneus pour chaque catégorie figurent sur le flanc des pneus de votre véhicule.
Tous les pneus des véhicules de tourisme doivent être conformes aux normes de sécurité fédérales en plus de ces indices.
Indice d'usure de la bande de roulement
L'indice d'usure de la bande de roulement est une mesure comparative basée sur l'usure d'un pneu lors d'essais effectués dans un environnement contrôlé, soit sur
une piste d'essai gouvernementale spécifique. Par exemple, un pneu d'indice 150 doit s'user une fois et demie moins vite qu'un pneu d'indice 100 sur un circuit d'essai gouvernemental. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions réelles d'utilisation et peut différer grandement de la norme en raison des habitudes de conduite, de l'entretien, des caractéristiques de la route et du climat.
Indice d'adhérence
Les indices d'adhérence, du plus élevé au plus bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent la capacité du pneu de s'arrêter sur une chaussée mouillée en conditions contrôlées par le gouvernement sur
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
des surfaces d'essai d'asphalte et de béton. Un pneu d'indice C peut présenter une adhérence inférieure.
MISE EN GARDE!
L'indice d'adhérence attribué à ce pneu est basé sur des essais d'adhérence au freinage en ligne droite qui ne tiennent pas compte des caractéristiques de tenue en accélération, en virage et en aquaplanage, ni de la traction maximale.
Résistance à la chaleur
L'indice de température (A, B ou C, en ordre décroissant) représente la résistance d'un pneu à la production de chaleur et sa capacité de dissiper la chaleur produite, valeurs mesurées en environne-
ment contrôlé au moyen d'un tambour d'essai intérieur soumis à des normes précises. Une exposition prolongée à de hautes températures peut provoquer la dégénérescence des matériaux composant un pneu et réduire sa durée de vie. Des températures excessives peuvent même provoquer l'éclatement du pneu. En vertu de la norme de sécurité automobile 109, tous les pneus pour voitures de tourisme doivent au moins respecter l'indice de température C. Les indices A et B sont attribués aux pneus ayant démontré lors des essais sur tambour une performance supérieure au minimum exigé par la loi.
MISE EN GARDE!
L'indice de température de ce pneu est établi lorsque celui-ci est correctement gonflé et non surchargé. La conduite à vitesse excessive, une pression insuffisante ou en surcharge, ou la combinaison de ces facteurs peut entraîner la surchauffe du pneu et une crevaison.
SECTION
10
INDEX
INDEX
Ajout de liquide de refroidissement du moteur (Antigel) .....588
Alarme Amorçage du système .....18
Désamorçage du système .....19
Alarme (alarme de sécurité) .....18
Alarme de sécurité .....18
Amorçage du système .....18
Désamorçage du système .....19
Alarme d'urgence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Alarme, Panique .....23
Allumage Clé de contact .....13
Altérations/Modifications, Véhicule . . . .9
Ampoules....99
Ampoules de remplacement .....614
Ampoules, Éclairage .....99
Animaux de compagnie. . . . . . . . . . . .94
Antidémarreur (Sentry Key)....16
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur)....587
Mise au rebut .....590
Appel de phares .....151
Assistance à la clientèle .....636
Assistance au départ en pente . . . .453
Assistance, Démarrage en côte . . . .453
Attelages Traction de remorque .....514
Au sujet des freins .....449
Automatic High Beams (Feux de route automatiques). .....145
Avertissement, Capotage....5
Avertissement de capotage .....5
Balais d'essuie-glace....578
Barre de menus personnalisés. . . . .381
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Remplacement de la télécommande de télédéverrouillage .....24
Témoin du circuit de charge . . . .258
Batterie sans entretien .....573
Baudriers .....48
Boîte de transfert .....594
Entretien .594
Liquide 626
Bouchon de radiateur (Bouchon du circuit de liquide de refroidissement) .....589
Bouchon du circuit de liquide de refroidissement (Bouchon de radiateur) .....589
Bouchons, Remplissage Huile (Moteur) .....568
Radiateur (Pression du liquide de refroidissement) .....589
Bougies d'allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 623
Caméra d'aide au recul .....211
Caméra, Recul....211
Caractéristiques de la lunette arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Caractéristiques de l'espace de chargement .....237
Carburant....502
Additifs .504
Ajout .506
Contenance du réservoir de
carburant .....621
Essence .502
Éthanol .....503
Indice d'octane .....502
Méthanol .....503
Mode d'économie .....412
Spécifications .....502
Témoin 270
Ceinture de sécurité
Ancrage supérieur de baudrier
réglable .....52
Ceinture de sécurité à absorption
d'énergie .....55
Ceintures à trois points
d'ancrage .....48
Femmes enceintes .....54
Fonctionnement des ceintures à
trois points d'ancrage .....51
Marche à suivre pour détordre une
ceinture à trois points
d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mode d'enrouleur à blocage
automatique (EBA) .....55
Prétendeur de ceinture de
sécurité .....54
Rallonge de ceinture de sécurité . .53
Rappel de ceinture de sécurité . . .46
Ceintures à trois points d'ancrage . . .48
Ceintures de sécurité .....46
Ancrage supérieur du baudrier
réglable .....52
Baudrier réglable .....52
Ensemble de retenue pour
enfants 74
Femmes enceintes .....54
Inspection .97
Marche à suivre pour détordre une
ceinture de sécurité .....52
Mode d'emploi .....51
Prétendeurs .....54
Rallonge .53
Rappel .....252
Siège arrière .....48
Siège avant .....46
Ceintures de sécurité, Siège .....97
Chaînes antidérapantes (Chaînes pour pneus) .....493
Chaînes, Pneus .....493
Changement de voie .....151
Chargement du véhicule. . . . . . . . . . 479
Pneus 478
Chauffe-moteur .....409
Choix du liquide de refroidissement (Antigel) .....623
Circuit de refroidissement .....586
Ajout de liquide de refroidissement
(Antigel) .588
Bouchon à pression .....589
Bouchon de radiateur .....589
Choix du liquide de refroidissement
(Antigel) .....587
Contenance de liquide de
refroidissement .....621
INDEX
Inspection .586
Mise au rebut du liquide de refroidissement usé .....590
Niveau du liquide de refroidissement .....590
Points à ne pas oublier .....591
Vidange, rinçage et remplissage .....587
Classification uniformisée des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641
Clé, Remplacement .....17
Clés .....13
Clés de rechange....17
Clignotants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Feux de détresse .....534
Feux de direction .....99
Clignotants d'urgence, Danger. . . . .534
Climatisation, Conseils d'utilisation . .378
Colonne de direction inclinable . . . .155
Colonne de direction télescopique . .155
Commande automatique de la température .....377
Commande de iPod .....334
Commande de iPod/USB/MP3 . . . . .334
Diffusion en flux audio Bluetooth .....334
Commande de réglage automatique de la température .....369
Commande de stabilité électronique (ESC)....457
Commande électrique Centre de distribution électrique (Fusibles) .....603
Colonne de direction télescopique et inclinable .....156
Direction assistée .....445
Freins 449
Glaces 37
Hayon 42
Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Prise de courant (Prise électrique auxiliaire) .....230
Rétroviseurs .....115
Sièges .....124
Toit ouvrant .....222
Verrouillage des portières .....30
Commandes audio sur le volant . . . .366
Commandes du système audio montées sur le volant .....366
Compartiment pour lunettes de soleil .....214
Conduite 437
Hors de la chaussée .....438 Hors-route .....438
Conduite hors de la chaussée (Hors route)....438
Conduite hors route (Hors de la chaussée) .....438
Conseils de sécurité .....95
Console au pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . 213
Contrôle électronique de vitesse (Régulateur de vitesse)....158
Contrôleur, Pression des pneus . . . .495
Couvre-bagages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Crochets d'arrimage de l'espace de chargement .....239
Crochets de remorquage d'urgence .....550
Défauts reliés à la sécurité, Signalement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639
Dégagement d'un véhicule enlisé . . .548
Dégivreur de pare-brise .....97
Dégivreur électrique de lunette arrière. .242
Dégivreur, Lunette arrière .....242
Dégivreur, Pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . .97
Démarrage .....25
Chauffe-moteur .....409
Par temps froid .....404
Si le moteur ne démarre pas . . .404
Système de démarrage à distance .....25
Transmission automatique .....401
Démarrage d'appoint. . . . . . . . . . . . . . 544
Démarrage d'un moteur noyé .....404
Démarrage et conduite .....401
Déneigeuse....524
Déploiement du sac gonflable .....60
Déverrouillage du levier de vitesses au frein/transmission .....412
Déverrouillage passif. . . . . . . . . . . . . . . . 33
Direction Assistée ....445
Colonne de direction inclinable . .155
Volant, Réglage de l'inclinaison . .155
Directives de levage .....539
Directives d'entretien .....565
Dispositif antilouvoiement de la remorque ....463
Dispositif d'ouverture des glaces à commande électrique .....38
Dispositifs de retenue des occupants....44
Durée utile des pneus .....491
ÉBMT/ÉETB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
Éclairage d'accueil .....21
Éclairage de l'espace de chargement .....237
Éclairage et témoins
Alarme de sécurité .....256
Appel de phares .....151
Avertissement de température du moteur .....257
Bas niveau de carburant .....270
Clignotants .99
Commutateur route-croisement, Phares 143
Éclairage d'accueil .....21
Éclairage du miroir de courtoisie .....116
Entretien 617
Entretien des feux arrière .....619
Espace de chargement .....237
Feu d'arrêt central surélevé .....620
Feux arrière .....619
Feux de détresse .....534
Feux de gabarit .....619
Feux de jour .....146
Feux de recul .....619
Feux de stationnement .....275
Feux extérieurs .....99
Lampe de lecture .....149
Lampes de lecture .....149
Phares 617
Phares allumés avec les essuie- glaces .....144
Phares antibrouillard .....618
Phares automatiques .....144
Régulateur de vitesse .....277
Remplacement d'ampoule .....617
Sac gonflable .....70
Système antipatinage .....461
Système de surveillance de la pression des pneus .....266
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur) .....263
Témoin de rappel de ceinture de sécurité .....252
Témoin des freins .....254
Témoin du limiteur de vitesse en descente .....464
Témoin du système d'assistance au freinage .....461
Témoins (Description du groupe
d'instruments) .....257
Éclairage extérieur .....99
Écran d'information du conducteur Affichage du groupe d'instruments .....285 DID .....285
Écrous de roue .....535
Embuage des glaces. . . . . . . . . . . . . . . . 379
Emplacement du cric. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Emplacement du pied milieu .....478
Enregistreur de données d'événement .....73
Enregistreur de données, Événement .....73
Enregistreur, Données d'événement . .73
Ensemble de retenue pour enfants . . .74
Ensembles de retenue, Enfant .....74
Ensembles de retenue pour enfants Ancrages inférieurs et courroie d'attache pour siège d'enfant . . . .81
Ensembles de retenue pour
enfants 74
Ensembles de retenue pour enfants et porte-bébés .....77
Ensembles de retenue pour enfants plus grands .....78
Installation du siège d'enfant . . . . .90
Places assises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du véhicule .....88
Pose d'un ensemble de retenue pour enfants compatible avec le système LATCH....86
Positions du système LATCH pour les ensembles de retenue pour enfants .81
Rangement approprié d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique inutilisée .....87
Sièges d'appoint .....79
Entreposage du véhicule .....378
Entretien, Calendrier .....630
Entretien de la peinture .....597
Entretien des ceintures de sécurité . .602
Entretien des phares antibrouillard . .618
Entretien des roues et des enjoliveurs de roue....599
Entretien des sacs gonflables .....72
Entretien du climatiseur .....574
Entretien du fini intérieur....600
Entretien du lecteur de disque compact (CD)....367
Entretien du système antipollution. . .563
Espace de chargement .....237 Éclairage .....237
Essence reformulée. . . . . . . . . . . . . . . . 503
Essence, Reformulée .....503
Essence sans plomb .....502
Essieu arrière (Différentiel) .....594
Essieu avant (Différentiel) .....594
Essuie-glace et lave-glace arrière . . .241
Essuie-glace/Lave-glace de la lunette de hayon .....241
Essuie-glaces .....151
Essuie-glaces à balayage intermittent (Essuie-glaces à cadence variable) .....152
Essuie-glaces, Balayage intermittent. 152
Essuie-glaces sensibles à la pluie. . .154
Essuie-glaces, Sensibles à la pluie . .154
Esthétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
Éthanol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 503
Étiquette d'homologation du véhicule .....509
Étiquette d'information sur les pneus et la charge .....478
Étiquette, Informations sur les pneus et la charge .....478
Feu de freinage central surélevé . . .620
Feux de détresse .....534
Feux de jour .....146
Filtre à air, Moteur (filtre à air du moteur)....569
Filtre à huile, Choix .....569
Filtre à huile, Remplacement .....569
Filtre de climatisation. . . . . . . . . . . . . . 379
Filtres Climatisation .....379
Filtre à air .....569
Huile moteur .....569
Mise au rebut des huiles moteur usées ....569
Fluide frigorigène .....575
Fluide frigorigène de climatisation. . .574
Fonction de mémoire (Siège à mémoire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Fonction de réaction améliorée en cas d'accident....70
Fonctionnement de la radio....367
Fonctionnement par temps froid . . . .404
Frein de stationnement. . . . . . . . . . . 447
Fuites de liquide .....99
Fuites, Liquides .....99
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 603
INDEX
Généralités .....181
Glaces. 37
Commande électrique .....37
Tremblement dû au vent .....40
Groupe d'instruments .....249
Guide de l'automobiliste .....6
Guide de traction de remorque . . . .516
Hayon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
HomeLink (Ouvre-porte de garage). .215
Huile, Moteur .....285
Additifs .569
Conseils pour le choix .....567
Contenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 621
Filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 569
Intervalle entre les vidanges . . . .567
Jauge d'huile .....566
Mise au rebut .....569
Mise au rebut du filtre .....569
Symbole d'identification .....567
Synthétique .....569
Témoin d'avertissement de pression .....256
Viscosité .....568
Huile moteur synthétique .....569
Indicateurs d'usure .....490
Indice d'octane de l'essence (Carburant) .....502
Inscriptions sur les pneus .....471
Introduction 4
Jauges d'huile Huile (Moteur) .....566
Keyless Go....13
Key, Sentry (Antidémarreur) .....16
Lavage du véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
Lave-auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 597
Levier multifonction .....143
Lights (Feux)....99
Limiteur de vitesse en descente . . . .464
Liquide de direction assistée .....626
Liquide de frein .....592
Liquide, Frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Liquide pour essieux .....626
Liquides, Lubrifiants et pièces d'origine .....623
Lubrification, Carrosserie .....578
Lubrification des mécanismes de carrosserie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Manuel d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 640
Manuels d'entretien....640
Marche à suivre pour détordre une ceinture de sécurité....52
Mémoire de position de siège et de réglage de la radio .....138
Méthanol .....503
Miroirs de courtoisie .....116
Mise au rebut
Antigel (Liquide de refroidissement du moteur) .....590
Mise en garde concernant le monoxyde de carbone .....96
Mises en garde et avertissements . . . .8
Mode d'économie (Carburant) .....412
Modifications/Altérations du véhicule . .9
Modifications/Altérations, Véhicule . . . .9
Moteur
Bouchon de remplissage d'huile .....568
Chauffe-moteur .....409
Choix de carburant .....502
Choix de l'huile .....567
Démarrage d'appoint .....544
Filtre à air .....569
Filtre à huile .....569
Huile .566
Huile synthétique .....569
Identification du compartiment . . .561
Liquide de refroidissement
(Antigel) .623
Noyé, Démarrage .....404
Précautions concernant les gaz d'échappement .....96
Recommendations pour le rodage .....94
Si le moteur ne démarre pas . . . .404
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 534
Système de refroidissement . . . .586
Nettoyage
Roues .599
Nettoyage des lentilles du tableau de bord....602
Nettoyage des surfaces vitrées . . . .601
Numéro d'identification du véhicule (NIV) .....8
Onduleur, Alimentation .....233
Ouverture du capot.....142
Ouvre-porte de garage (HomeLink) .....215
Ouvre-porte de garage universel (HomeLink) .....215
Ouvre-porte, Garage .....215
Palettes de changement de vitesses .....420
Passage des rapports .....410 Transmission automatique .....410
Période de rodage d'un nouveau véhicule .....94
Allumage avec les essuie-glaces .....144
Appel de phares .....151
Phares automatiques .....144
Pièces de rechange .....565
Pièces MOPAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 565
INDEX
Plage de rapports....414
PNBV. .509
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Capacité de charge .....478
Chaînes .....493
Classe de qualité .....641
Durée utile des pneus .....491
Généralités .....482
Haute vitesse .....484
Indicateurs d'usure des pneus . .490
Montage de roue .....543
Patinage 490
Permutation des roues .....494
Pneus d'hiver .....487
Pression 482
Pression de gonflage .....483
Radiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 485
Remplacement d'un pneu
crevé .543
Roue de secours .....488
Roue de secours compacte . . . .488
Sécurité .....471
Système de surveillance de la
pression des pneus .....495
Tailles 473
Témoin d'avertissement de
pression 266
Traction de remorque .....520
Vieillissement (Durée utile
des pneus) .....491
Pneus de rechange....491
Pneus d'hiver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 487
Pneus radiaux .....485
Poids au timon / Poids de la remorque .....518
Poids de remorque .....516
Poids nominal brut du véhicule (PNBV)....511
Poids nominal brut sur l'essieu (PNBE)....512
Port de la ceinture de sécurité par les femmes enceintes....54
Porte-gobelet.....234
Porte-gobelet arrière .....234
Portière ouverte .....260
Pour signaler un défaut relié à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639
Précautions concernant les gaz d'échappement .....96
Précautions d'utilisation .....563
Préparation pour la mise sur cric . . .538
Pression, Pneus .....483
Prétendeurs Ceintures de sécurité .....54
Prise de courant auxiliaire.....230
Prise électrique auxiliaire (Prise de courant) .....230
Prise électrique, Auxiliaire (Prise de courant) .....230
Procédures de démarrage .....401
Programmation de la télécommande (Télédéverrouillage)....21
Programmation des télécommandes (Télédéverrouillage)....21
Protection contre la corrosion. . . . . .597
Quadra-Lift .....431
Quadra-Trac .....422
Radiofréquence
Généralités .....15
Radio (Système audio)....334
Rallonge de pare-soleil .....117
Rangement .....235
Rappel, Ceinture de sécurité. . . . . . . 46
Rappel de ceinture de sécurité . . . . .46
Rappel de clé de contact.....14
Ravitaillement .....506
Recommendations de rodage,
Nouveau véhicule .....94
Reconnaissance vocale du système
Uconnect 8.4A et 8.4AN
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
Ne pas déranger .....394
Renseignements
supplémentaires .....396
Siri Eyes Free . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
Réglage
Vers l'arrière .....125
Vers l'avant .....125
Réglages du système Uconnect . . . .22
Fonctions programmables par
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Programmation du système de
déverrouillage passif .....31
Réglages du système Uconnect . .40
Régulateur de vitesse .....158
Accélération/décélération .....160
Accélération/décélération
(Régulateur de vitesse adaptatif
seulement) .....169
Annulation 160
Programmation 160
Reprise 160
Régulateur de vitesse adaptatif
(Régulateur de vitesse)....162
Régulateur de vitesse (Contrôle de la
vitesse). 162
Remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 511
Guide .516
Loisirs .525
Poids .516
Véhicule en panne .....553
Remorquage de loisir .....525
Passage au point mort (N) de
boîte de transfert .....528
Passage hors du point mort (N)
de boîte de transfert .....428
Remorquage d'un véhicule derrière
une autocaravane .....525
Remorquage d'un véhicule en
panne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 553
Remplacement de l'antidémarreur
Sentry Key .....17
Remplacement des ampoules .....614
Remplacement des balais
d'essuie-glaces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Remplacement des piles de la
télécommande
(Télédéverrouillage)....24
Renseignements concernant la
garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 639
Renseignements concernant la
sécurité des pneus .....471
Renseignements concernant la
sécurité, Pneus .....471
Rétroviseur intérieur.
INDEX
Rétroviseurs .....107
Rétroviseurs commandés à distance .....115
Rétroviseurs et miroirs Chauffants .....116 Commande électrique .....115 Commandés à distance .....115 Extérieurs .....114 Extérieurs rabattables .....114 Intérieur .....107 Miroirs de courtoisie .....116
Rétroviseurs extérieurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rétroviseurs extérieurs chauffants. . . 116 Roue de secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 488 Roue de secours compacte. . . . . . . . . . . 488 Roue et enjoliveur de roue. . . . 599
Sac gonflable .....60 Enregistreur de données d'événement .....73 Entretien du système de sacs gonflables .....72
Fonctionnement des sacs gonflables .....62 Protège-genoux .....63 Sac gonflable avant .....60 Sac gonflable avant évolué .....60 Sac gonflable de protection pour les genoux du conducteur .....63 Sacs gonflables latéraux .....64 Si un déploiement se produit .....68 Système de réponse améliorée en cas d'accident .....70 Témoin de sac gonflable .....70 Témoin redondant de sac gonflable .....72 Transport d'animaux domestiques .....94
Sangles d'arrimage de l'espace de chargement .....239 Sécurité, Gaz d'échappement .....96 Selec-Terrain .....429 SENTRY KEY Programmation de l'antidémarreur .....17
Sentry Key (Antidémarreur)....16 Serrures....29 Automatiques des portières....31 Portière....29 Portières à commande électrique....30 Sécurité-enfants....32 Service à la clientèle....636 Service offert par le concessionnaire....565 Siège à mémoire....138 Siège arrière à dossiers rabattables....136 Sièges....124 Accès facile....141 Arrière à dossier rabattable....136 Chauffants....130 Inclinables....128 Mémoire....138 Réglage....125 Ventilés....132 Ventilés....132
Sièges à commande électrique
Inclinaison .....125
Vers l'arrière .....125
Vers l'avant .....125
Sièges arrière, Dossiers
rabattables .....136
Sièges avant inclinables....128
Surchauffe, Moteur .....534
Surveillance des angles morts .....117
Suspension pneumatique .....431
Système antipatinage .....456
Système d'accès et de démarrage sans clé Keyless Enter-N-Go . . . . .33
Déverrouillage du hayon .....40
Programmation du système de déverrouillage passif .....33
Système de déverrouillage
passif ....33
Verrouillage des portières du
véhicule .....306
Système d'alarme
(Alarme de sécurité) .....18
Système d'alarme antivol (Alarme de sécurité)....18
Système d'amorçage (Alarme de sécurité)....18
Système d'assistance au freinage . . .453
Système d'avertissement de collision frontale .....185
Système d'échappement .....96
Système de chauffage-climatisation . .369 Automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de climatisation .....377
Système de commande des freins, Électronique....449
Système de commande électronique des freins .....449
Dispositif électronique antirolis .....462
Système antipatinage .....456
Système de freinage antiblocage .....450
Système de démarrage à distance . . .25
Fonctions programmables par
l'utilisateur du système
Uconnect 308
Réglages du système
Uconnect 308
Système de diagnostic de bord . . . .563
Système de freinage .....449
Antiblocage des roues (ABS) . . .449
Frein de stationnement .....447
Maître-cylindre .....592
Témoin d'avertissement .....254
Vérification du liquide .....592
Système de freinage antiblocage (ABS)....450
Système de reconnaissance vocale ....381
Système de retenue supplémentaire – sac gonflable....60
Système de surveillance de circulation en marche arrière .....121
Système ParkSense arrière .....189
Système ParkSense, Arrière .....189
INDEX
Tableau de bord et commandes...248
Tableau de référence, Dimension des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 473
Tableau de viscosité de l'huile moteur .....568
Télécommande Alarme d'urgence .....23
Amorçage de l'alarme .....18
Désamorçage de l'alarme .....19
Déverrouillage du hayon .....40
Programmation de télécommandes additionnelles .....17
Système de démarrage à distance .....25
Télécommande de la radio .....366
Télécommande du système audio (Radio) .....366
Télécommande, Télédéverrouillage. . .21
Télédéverrouillage .....21
Alarme d'urgence .....23
Amorçage de l'alarme .....18
Désamorçage de l'alarme .....19
Programmation de télécommandes additionnelles .....17
Téléphone cellulaire .....367
Témoin d'anomalie du moteur (Témoin d'anomalie) .....563
Témoin d'anomalie (Vérification du moteur)....263
Témoin d'avertissement de freinage antiblocage .....269
Témoin d'avertissement du système de commande électronique de l'accélérateur .....259
Témoin de portière ouverte .....260
Témoin de pression d'huile .....256
Témoin des sacs gonflables .....70
Témoin du limiteur de vitesse en descente....464
Témoin du régulateur de vitesse. . . .277
Toit ouvrant .....222
Traction de remorque....511 Attelages....514
Câblage .....522
Conseils concernant le circuit
de refroidissement .....524
Exigences minimales .....519
Poids de la remorque et au
timon 518
Traction intégrale .....422
Fonctionnement .....422
Systèmes .....422
Traction intégrale Fonctionnement. . .422
Transmetteur universel .....215
Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 413
Automatique .....413
Entretien .595
Liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626
Passage des rapports .....410
Transmission automatique. . . . . . . . 413
Additifs spéciaux .....596
Ajout d'huile .....597
Plage de rapports .....414
Remplacement de l'huile et
du filtre .597
Type de liquide .....595
Vérification du niveau de
liquide .....595
Vidange de liquide .....597
Transport d'animaux domestiques . . .94
Tremblement dû au vent. . . . . . . . . . 40
Uconnect
Fonctionnement .....334
Fonctions activées au moyen de
l'écran .....22
Fonctions programmables par
l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308
Réglages du système
Uconnect .....23
Uconnect Access
Alerte relative à la santé du
véhicule .....390
Urgence
Crochets de remorquage .....550
Dégagement d'un véhicule
enlisé .548
Démarrage d'appoint .....544
Feux de détresse .....534
Utilisation du cric .....539
Vérifications de la sécurité de votre véhicule .....95
Vérifications de niveau de liquide Freins .....592
Huile moteur .....566
Transmission automatique .....596
Vérifications de sécurité à l'extérieur du véhicule .....99
Vérifications de sécurité à l'intérieur du véhicule .....97
Vérifications, Sécurité .....95
Verrouillage automatique des portières....31
Verrouillage des portières.....29
Système de verrouillage sécurité-enfants – portières arrière .....32
Verrouillage des portières .....31
Verrouillage des portières arrière à l'épreuve des enfants. . . . . . . . . . .32
Verrouillage des portières,
Automatique .....31
Verrous .99
Viscosité de l'huile moteur. . . . . . . . 568
Viscosité, Huile moteur.....568
2016 Grand Cherokee
INSTALLATION D'UN ÉMETTEUR-RADIO
Les systèmes électroniques se trouvant à bord du présent véhicule ont été conçus de façon à ne pas perturber les ondes radio. Les émetteurs-récepteurs radio et les téléphones mobiles doivent être installés correctement par un personnel qualifié. Respectez les consignes suivantes lors de l'installation.
Les raccords électriques devraient être branchés directement à la batterie et être munis d'un fusible situé le plus près possible de la batterie. L'antenne d'un émetteur-récepteur radio devrait être fixée sur le toit ou à l'arrière du véhicule. Il faut faire attention lorsqu'on pose une antenne avec base aimantée, car le magnétisme risque de nuire à la précision ou au fonctionnement de la boussole.
Le câble de l'antenne doit être aussi court que possible et éloigné des fils électriques du véhicule. N'utilisez qu'un câble coaxial blindé.
Ajustez soigneusement l'antenne et le câble à la radio, afin d'assurer un faible taux d'ondes stationnaires (SWR). Un émetteur-récepteur radio plus puissant que la normale pourrait exiger des précautions particulières.
Il faut faire vérifier toutes les installations pour s'assurer qu'il n'y a pas de parasites entre l'équipement de télécommunication et les systèmes électroniques du véhicule.

text_image
Jeep MD
© 2015 FCA US LLC. Tous droits réservés.
Jeep est une marque déposée de FCA US LLC.

Première impression Imprimé aux États-Unis
Canada
























.