JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Automobile

Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Automobile JEEP - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Grand Cherokee WK2 (2017-2021) JEEP au format PDF.

📄 420 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - page 1
Intitulé Valeur / Description
Type de produit Véhicule tout-terrain SUV
Années de production 2017 - 2021
Moteur V6 3.6L Pentastar ou V8 5.7L HEMI
Transmission Automatique à 8 vitesses
Puissance maximale 295 ch (V6) / 360 ch (V8)
Couple maximal 353 Nm (V6) / 528 Nm (V8)
Dimensions (L x l x h) 4 822 mm x 1 943 mm x 1 738 mm
Poids à vide Environ 2 200 kg
Capacité du réservoir de carburant 93 litres
Consommation de carburant Environ 10-12 L/100 km (selon moteur et conditions de conduite)
Système de traction 4x4 avec options de modes de conduite
Équipements de sécurité Airbags, ABS, contrôle de traction, assistance au freinage
Technologies d'assistance à la conduite Régulateur de vitesse adaptatif, alerte de collision, caméra de recul
Entretien et nettoyage Vérification régulière des niveaux d'huile, filtres à air, et pression des pneus
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces sur le marché, réparabilité moyenne
Garantie Garantie de 3 ans ou 60 000 km
Compatibilités Accessoires et pièces compatibles avec la gamme Jeep

FOIRE AUX QUESTIONS - Grand Cherokee WK2 (2017-2021) JEEP

Comment réinitialiser le système d'infodivertissement de ma Jeep Grand Cherokee WK2 ?
Pour réinitialiser le système d'infodivertissement, maintenez enfoncé le bouton de la radio et le bouton 'Media' pendant environ 10 secondes jusqu'à ce que le système redémarre.
Que faire si le moteur de ma Jeep Grand Cherokee WK2 ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord la batterie pour voir si elle est déchargée. Si les phares s'allument faiblement, essayez de recharger la batterie ou de la remplacer. Si le problème persiste, consultez un mécanicien.
Comment résoudre un problème de climatisation inefficace ?
Vérifiez le niveau de réfrigérant et l'état du filtre à air de la climatisation. Si le problème persiste, il est recommandé de consulter un professionnel pour un diagnostic approfondi.
Pourquoi des voyants d'avertissement s'allument sur le tableau de bord ?
Les voyants d'avertissement peuvent indiquer divers problèmes, tels qu'un faible niveau d'huile, un problème de pression des pneus ou un problème moteur. Consultez le manuel du propriétaire pour identifier les voyants et prenez les mesures appropriées.
Comment remplacer une ampoule de phare sur ma Jeep Grand Cherokee WK2 ?
Ouvrez le capot et localisez le support de l'ampoule. Débranchez le connecteur, retirez l'ampoule défectueuse et remplacez-la par une nouvelle ampoule en suivant les instructions du manuel du propriétaire.
Comment régler la hauteur des phares ?
Pour régler la hauteur des phares, localisez le potentiomètre de réglage sur le tableau de bord ou à l'intérieur du compartiment moteur. Tournez-le pour ajuster la hauteur selon vos besoins.
Que faire en cas de problème avec le système de freinage ?
Si vous ressentez un faible rendement de freinage, des bruits inhabituels ou une vibration, faites vérifier le système de freinage par un professionnel immédiatement.
Comment vérifier le niveau d'huile moteur ?
Pour vérifier le niveau d'huile, garez le véhicule sur une surface plane, attendez quelques minutes après avoir éteint le moteur, puis retirez la jauge d'huile, nettoyez-la, réinsérez-la et retirez-la à nouveau pour lire le niveau.
Comment mettre à jour le logiciel du système d'infodivertissement ?
Pour mettre à jour le logiciel, connectez une clé USB contenant la mise à jour à votre véhicule et suivez les instructions à l'écran. Assurez-vous que la batterie est suffisamment chargée pendant le processus.
Que faire si le système de démarrage sans clé ne fonctionne pas ?
Vérifiez que la clé est chargée et fonctionne. Si le problème persiste, il peut être nécessaire de reprogrammer la clé ou de faire vérifier le système par un professionnel.

Questions des utilisateurs sur Grand Cherokee WK2 (2017-2021) JEEP

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Automobile au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - JEEP et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Grand Cherokee WK2 (2017-2021) de la marque JEEP.

MODE D'EMPLOI Grand Cherokee WK2 (2017-2021) JEEP

Ce Manuel du propriétaire est concu pour partager les conditions de fonctionnement du vehicule.

Jeep propose une section spécifique disponible au format électronique, destinée aux passions qui souhaitent obtenir un aperçu, des anecdotes et des informations détaillées sur les caractéristiques et les fonctionnalités du vehicules.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - 1

Le symbole eLUM ci-contre est indiqué dans le Manuel du propriétaire à côté des sujets pour lesquels des détails sont disponibles. Rendez-vous sur le site Web www.mopar.eu/owner et accédez à votre espace personnel.

La page « Maintenance and Care » (Maintenance et entretien) comprend toutes les informations sur votre vehicule, ainsi que le lien pour acceder à eLUM, où vous trouvrez tous les détails du Manuel du propriétaire. Sinon, vous pouvez également acceder à ces informations en allant sur le site Web http://aftersales.fiat.com/elum/.

Le site Web eLUM est gratuite et vous permet, entre autres, de consulter facilement les documents de bord de tous les autres vehicules du groupe.

NOUS VOUS SOUHAITONS UNE BONNE LECTURE ET UN BON VOYAGE!

CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT DU PROPRIETAIRE

Distributeur/reparateur agréé

Tampon

Distributeur/éparateuragée

Signature

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT DU PROPRIETAIRE - 1

Marque

Modèle

Jour

Mois

Année

DATE D'ENREGISTREMENT :

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT DU PROPRIETAIRE - 2

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT DU PROPRIETAIRE - 3

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - CERTIFICAT D'ENREGISTREMENT DU PROPRIETAIRE - 4

No. d'enregistrement

ou No. de licence

PROPRIETAIRE:

ADRESSE :

No. de téléphone :

Privé

Professionnel

J'ai fouri et expliqué les éléments suivants :

MODE D'EMPLOI

(Manuel d'utilisation)

VEHICULE

VERIFICATION AVANT LIVRAISON

CLIENT

SIGNATURE:

DISTRIBUTEUR/REPARATEUR AGREE

SIGNATURE:

Félicitations : vous venez de désirir un nouveau vehicule FCA US LLC. Soyez assure qu'il s'agit d'un vehicule de grande qualité, au style particulier et fabriqué avec précision.

Conduisez TOUJOURS prudemment et faites attention à la route. Gardez TOUJOURS les mains sur le volant pour conduire en toute sécurité. Vous étes entièrement responsable et doivent assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et applications de ce vehicule. Utilisez seulement les fonctions et applications lorsque cela n'est pas dangereux. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.

Ce guide illustrte et déscrit l'utilisation des fonctions et équipements qui équipent ce vehicule de série ou en option. Ce guide peut également inclure une description de fonctions et d'équipements qui ne sont plus disponibles ou n'ont pas été commandés sur ce vehicule. Veuillez ignore les fonctions et équipements eventuellesment décrits dans ce guide et qui ne sont pas disponibles sur ce vehicule.

FCA US LLC se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses vehicules, ainsi que de leur apporter des compléments ou des améliorations sans pour autant modifier les vehicules déjà produits.

Ce Guide de l'utilisateur a ete prepare afin de.
voua aider a vouus familiariser rapidement
avec les caractacteristiques importantes de
voitre vehicule. Il contient la plupart des
choses necessities pour utiliser et entrenir
le vehicule, y compris les informations d'ur
gence.

En matière d'entretien, souvenez-vous que votre concessionnaire agréé est celui qui connait le mistroux votre vehicule Jeep®, emploie des techniciens formés en usine, utilise des pieces MOPAR® d'origine et se préoccupe de votre satisfaction.

ACCEDER AU MANUEL DE L'UTILISATEUR EN LIGNE

La presente publication est destinée à servir de réference pour vous aider à vous familiariserrapidement avec les fonctions et processus principaux de votre vehicule. Il contient la plupart des choses nécessaires pour utiliser et entretenir le vehicule, y compris les informations et procédures d'urgence.

Ce guide de l'utilisateur ne remplace pas la version intégrale du manuel de l'utilisateur et n'aborde pas toutes les fonctionnalités et procédures liées à votre vehicule.

Pour une description plus détaillée des sujets abordés dans leprésent guide de l'utilisateur et pour plus d'informations sur les fonctionnalités et processus non abordés dans leprésent guide de l'utilisateur, reférez-vous au manuel de l'utilisateur accessible en ligne gratuitement et disponible au format PDF pour une impression facile.

Pour obtenir le manuel de l'utilisateur complet ou le supplément correspondant à votre vehicule, suivez le lien correspondant ci-dessous :

www.mopar.eu/owner ou vous pouvez également acceder à ces informations en allant sur le site Web http://aftersales.fiat.com/elum/.

FCA US LLC s'engage à protéger notre environnement et nos ressources naturelles. Par un effort de conversion du format papier à une livraison électronique pour la majorité des informations concernant l'utilisation de votre vehicule, nous nous efforçons Ensemble de réduire la demande exercée sur les produits à base de bois et notre impact sur l'environnement.

Chaque fois que des instructions de direction (gauche/droite ou avant/arrière) concernant le vehicule sont fournies, elles doivent etre considerees comme si le lecteur occupait la place du conducteur. Les cas particuliers non conformes à cette regle generale seront dûment spécifiés dans le texte.

Les figures dans leprésent Guide de l'utilisateur sont fournies à titre d'exemple uniquement : par conséquent, certains détails de l'image ne correspondront pasforcément à la configuration réelle de votre vehicule.

En outre, le Guide de l'utiliser a ete concu pour les vehicules avec volant a gauche ; il est donc possible que sur les vehicules avec volant a droite, la position ou la structure de certaines commandes ne corresponde pas exactement a la figure.

Pour identifier le chapitre avec les informations nécessaires, vous pouvez consulter l'index à la fin duprésent Guide de l'utilisateur.

Les chapitres peuvent être rapidement identifiés avec des ontlets graphiques dédiés, sur le côté de chaque page impaire. Quelques pages plus loin, un guide vous permettra de vous familiariser avec l'ordre des chapitres et les symboles pertinents dans les ontlets. Dans tous les cas, une indication textuelle du chapitre en cours se trouve toujours sur le côté de chaque page paire.

Symboles

Certains composants du vehicule portent des étiquettes de couleur dont les symboles indiquent les précautions à prendre en cas d'utilisation de ce composant.

AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURSMENT

Les vehicules utilisaires ont un taux de returnement beaucoup plus élevé que les autres types de vehicules. Ce vehicule a une garde au sol et un centre de gravité plus hauts qu'un grand nombre de vehicules de tourisme. Il est capable de se montrer plus efficace dans une grande variété d'applications hors route. Conduits de maniere dangereuse, tous les vehicules sont susceptibles d'échapper au contrôle de leur conducteur. En raison de son centre de gravité plus haut, ce vehicule peut se returner en cas de perte de contrôle, contrairement à d'autres vehicules.

Ne tentez pas de virages serrés, de manœuvres brusques ni aucune autre action dangereuse susceptible de causeur la perte de contrôle du vehicule. Si vous conduisez ce vehicule de manière dangereuse, vous pouvez provoquer une collision, un retournement du vehicule et des blessures graves, voire mortelles. Conduisez prudemment.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT RELATIF AUX RISQUES DE RETOURSMENT - 1
80bfe0f0

Etiquette d'ajretissement de risque de returnement

Le non-bouclage des ceintures de sécurité du conducteur et du passager fournies est une cause majeure de blessures graves ou mortelles. Dans un accident avec retournement, une personne non attachée a plus de risques de mournir qu'une personne qui utilise sa ceinture de sécurité. Bouclez toujours votre ceinture.

IMPORTANT

CE MANUEL REFLETE LES INFORMATIONLES PLUS RECENTES DISponibles LORS DE LA MISE SOUS PRESSE. L'EDITEUR SE RESERVE LE DROIT DE PUBLIER DES MISES A JOUR A TOUT MOMENT.

Ce guide de l'utilisateur a eté rédigé en collaboration avec des ingénieurs spécialisés pour vous familiariser avec le fonctionnement et l'entretien de votre nouveau vehicule. Il est arrivagé d'un livre d'informations sur la garantie ainsi que de divers documents destinés au client. Nous vous prions de bien pouvoir lire attentivement ces documents. Il est important de suivre les instructions et recommendations énoncées dans ce guide de l'utilisateur pour assurer une conduite agréable et sure de votre vehicule.

Après avoir lu ce guide de l'utilisateur, rangez-le dans la boîte à gants afin de pouvoir le consulter à tout moment et laissez-le dans le vehicule lors de sa revente.

Le constructeur se reserve le droit de modifier la conception et les caractéristiques de ses vehicules, ainsi que de leur apporter des compléments ou des améliorations sans pour autant modifier les vehicules déjà produits.

Ce guide de l'utilisateur illustrer et déscrit les caractéristiques standard ou en option. Notre vehicule peut donc être dépourvu de certains des équipements ou accessoires décrits dans le present manuel.

REMARQUE :

Lisez attentivement le guide de l'utilisateur avant de prendre le volant pour la première fois, de monter des pieces ou accessoires ou d'apporter des modifications quelconques à votre vehicule.

De nombreux constructeurs proposent des pieces de rechange et accessoires destinés au marché automobile. Le constructeur ne saurait garantir la fiabilité de ces pieces et accessoires divers, susceptibles de compromètre votre sécurité. Ni l'autorisation d'exploitation officielle (permis d'utilisation de la piece ou construction de la piece selon un dessin officiellement autorisé, par exemple), ni un permis individuel délivré après le mon

tage ne sauraient assurer, même implicèment, que la sécurité de ce vehicule n'est pas affectée. Par conséquent, la responsabilité d'aucun expert ni d'aucun organisme officiel ne pourrait être invoquee. Le constructeur n'engage donc sa responsabilité que pour des pieces qu'il a lui-même expressément autorisées ou recommandées, et qui ont été montées ou installées par un concessionnaire/agréé. Il en va de même pour les modifications ultérieures apportées à un vehicule de même marque.

Votre garantie ne couvre aucune piece non fournie par le constructeur. Elle exclut en outre le coût des réparations ou modifications causées ou rendues nécessaires par la pose ou l'utilisation de pieces, organes, équipement, matériel ou additifs de marque tiance. La garantie ne couvre pas non plus les coûts de réparation de dommages ou de conditions provoquées par une modification de votre vehicule non conforme aux spécifications du constructeur.

AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE

Ce guide de l'utilisateur contient des AVERTISSEMENTS au sujet de méthodes d'utilisation susceptibles d'entraîner une collision, des blessures ou la mort. Il contient également des MISES EN GARDE au sujet de procédures qui peuvent endommager le vehicule. Si vous ne lisez pas ce guide dans son intégrality, des informations importantes risquent de vous échapper. Respectez tous les avertissements et toutes les mises en garde.

CHANGES/ MODIFICATIONS APPORTES AU VEHICULE

IMPORTANT : tout changement ou modification du vehicule risque de comprometter gravement sa sécurité et sa tenue de route et creer ainsi des accidents, dans lesquels les occupants pourrait même être mortellement blessés.

TABLEAU DES MATIERES EN IMAGE

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE

PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD

SECURITE

DEMARRAGE ET CONDUITE

EN CAS D'URGENCE

ENTRETIEN ET REPARATIONS

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

MULTIMEDIA

SERVICE APRÉS-VENTE

INDEX

TABLEAU DES MATIERES EN IMAGE

TABLEAU DE BORD .12

INTERIEUR 13

TABLEEAU DE BORD

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - TABLEEAU DE BORD - 1
Tableau de bord

1 Bouches d'air
2 — Palette de sélection de rapport
3 — Tableau de bord
4 — Boîte à gants/espace de rangement

5 Allumage
6 — Volant
7 Commutateur des projecteurs

INTERIEUR

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - INTERIEUR - 1
\section*{Caracteristiques de l'habitacle}

1 - Poignée de porte
2—Bouches d'air
3 — Palette de sélection de rapport
4 — Tableau de bord

5—Radio
6 — Boîte à gants/espace de rangement
7 — Sièges
8 - Commandes de chauffage-climatisation

9 — Sélecteur de rapport
10 - Contacteur d'allumage
11 — Régulation électronique de la vitesse
12 — Commandes de l'écran du tableau de bord

13 Commutateur des projecteurs
14 Commutateur de verrouillage electrique des vitres/portes

PRESENTATION DE VOTRE VEHICULE

CLES 17

Porte-clés. 17

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE . . .18

Keyless Enter-N-Go Allumage.18

Message d'ajretissement d'allumage en position marche 20

DEMARRAGE A DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT .21

SENTRY KEY 21

Programmation des clés du client . . . . .22

Clés de rechange 22

ALARME ANTIVOL DU VEHICULE -SELON L'EQUIPEMENT .22

Pour armer le système .23

Pour désarmer le système 23

Réarmement du système 24

ALARME ANTIVOL DU VEHICULE HAUT DE GAMME - SELON L'EIFUPEMENT .24

Pour armer le système .24

Pour désarmer le système .25

Annulation manuelle du système de sécurité 26

PORTES 26

Verrouillage des portes avec une ou plusieurs portes ouvertes 29

Reverrouillage automatique. 30

Système de suture enfant - Portes arrête 30

SIEGES. 30

Siège à mémoire de position 30

Sièges chauffants/ventilés. 31

APPUIE-TETE 33

Réglage avant 33

Dépose des appuie-tête avant. 35

Réglage arrière 36

VOLANT .37

Réglage 37

Volant chauffé 38

RETROVISEURS 39

Rétroviseurs rabattables 39

Rétroviseurs chauffants — Selon l'équipement. .40

ECLAIRAGE EXTERIEUR . . . . . .40

Commutateur des projecteurs. 40

Projecteurs. 41

Eclairage diurne. .41

Feux de route 42

Feux de route automatiques. 42

Avertisseur optique 42

Feux de stationnement et témoins du tableau de bord .43

Allumage automatique des projecteurs avec essuie-glaces 43

Temporisation des projecteurs 43

Rappel d'extinction des projecteurs . . .43

Feux antibrouillards avant et arrêté — Selon l'équipement 43

Clignotants. 44

Aide au changement de voie 44

Mise à niveau automatique des projecteurs — Projecteurs HID uniquement . . . . . .44

Protection de la batterie. .44

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT. .45

Fonctionnement des essuie-glaces avant 45

Essue-glaces à détction de pluie — Selon l'équipement 46

Essuie-glace/lave-glace de la lunette arrête 47

LAVE-PROJECTEURS 48

COMMANDES DE CHAUFFAGECLIMATISATION .48

Vue d'ensemble des commandes dechauffage-climatisation automatiques .48

Commande de chauffage-climatisation . .55

Commande de température automatique (ATC) - Selon l'équipement 55

Conseils d'utilisation 56

GLACES .57

Commandes de l'ee-vitres electriques .57

Dispositif d'abaissement automatique .58

Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement 58

Réinitialisation de la levée automatique 58

Commutateur de verrouillage de I've-vitre 59

Vibrations dues au vent 59

Dispositif de sécurité anti-pincement . . .61

TOIT OUVRANT COMMANDVIEW AVEC STORE MOTORISE . . . . . .62

Ouverture du store de toit motorisé . . . .62

CAPOT .63

Ouverture. 63

Fermetre 63

HAYON. .64

Ouverture. 64

Fermeture 65

Hayon motorisé — Selon l'équipement .66

Prises de courant 67

CLES

Porte-clés

Votre vehicule utilise un systeme d'allumage sans clé. Le systeme d'allumage se compose d'un porte-clés avec systeme RKE et d'un bouton-poussoir START/STOP (démarrage/ arrêt). Le systeme RKE se compose d'un porte-clés et de la fonction Keyless Enter-N-Go, selon l'équipement.

REMARQUE:

Le porteclés peut ne pas etre detecté s'il se trouve pres d'un telephone mobile, d'un ordinateur portable ou d'un autre apparil electronique; ces apparils peuvent bloquer le signal sans fil du porteclés.

Le portecles you permit de verrouiller ou déverrouiller les portes et le hayon à des distances allant jusqu'à 66 pieds (20 m). Il n'est pas nécessaire de pointer le portecles vers le vehicule pour activer le système.

REMARQUE :

  • En position ON/Run (en fonction/marche), la touche de verrouillage est désactivée. Seul le bouton de déverrouillage est activé.

  • Avec l'allumage en position ON/START (en fonction/démarrage) et le vehicule en déplacement à 5 mph, toutes les commandes RKE sont désactivées.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1

Porte-clés

1 — Hayon
2—Déverrouillage
3 — Verrouillage
4 — Démarrage à distance

REMARQUE :

Si le commutateur d'allumage ne change pas à l'actionnement d'un bouton, la pile du porte-clés peut être faible ou déchargeé. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez le nez du porteclés (côté opposé à la clé d'urgence) contre le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/ arrêt du moteur) et appuyez pour faire fonctionner le commutateur d'allumage.

Pour déverrouiller les portes et le hayon

Appuyez et relâchéz le bouton de déverrouillage du porte-clés une seule fois pour déverrouiller la porte du conducteur ou deux fois de suite en l'espace de cinq secondes pour déverrouiller toutes les portes et le hayon.

Toutes les portes peuvent etre programmées pour se déverrouiller à la première pression sur la touche de déverrouillage. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

REMARQUE :

Si le vehicule est déverrouillé avec le porteclés et qu'aucune porte n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouille à nouveau et l'alarme antivol s'active (salon l'équipment). Pour modifier le paramètre actuel, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » dans votre manuel de l'utilisateur.

Pourverrouillerlesportesethehayon

Appuyez sur le bouton de verrouillage du porte-clés et relâchéz-le pour verrouiller toutes les portes et le hayon.

Si une ou plusieurs portes sont ouvertes, ou si le hayon est ouvert, les portes se verruillent. Les portes se déverrouillent à nouveau automatiquement si la clé est laissée dans l'habitacle, sinon les portes restent verruillées.

Programmation de porte-clés supplémentaires

La programmation du porte-clés peut être effectue par votre concessionnaire/agree.

Demande de porte-clés supplémentaires

REMARQUE:

Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du vehicule peuvent être utilisés pour le faire demarrer et fonctionner. Quand un porte-clés estprogrammé pour un vehicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours les porte-clés et verrouillez toutes les portes.
  • Pensez à toujours placer l'allumage sur la position OFF (hors fonction).

La reproduction de porte-clés peut être effectue chez un concessionnaire/agréé. Cette procédure consiste à programmer un porte-clés vierge pour le système électronique du vehicule. Un porte-clés est vierge quand il n'a jamais été programmesé.

REMARQUE:

  • Toutes les clés du vehicule devront être remises au concessionnaire agréé lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key.
  • Les clés doivent être commandées à la forme correcte pour correspondre au barillet du vehicule.

REMARQUE:

Les clés noires (6.4L) doivent être replacées par des clés noires et les clés rouges (6.2L) par des clés rouges.

COMMUTATEUR D'ALLUMAGE

Keyless Enter-N-Go - Allumage

Cette fonction permet au conducteur d'actionner le commutateur d'allumage en appuyant sur un bouton quand le porte-clés se trouve dans l'habitacle.

Le bouton-poussoir d'allumage sans clé compte plusieurs modes de fonctionnement étiquêtes et indiqués par unvoyant une fois actifs. Ces modes sont OFF (hors fonction), ACC (accessoires), RUN (en marche) et START (démarrage).

REMARQUE:

Si le commutateur d'allumage ne change pas de position à l'actionnement du bouton, la pile du porte-clés est peut-être faible ou déchargée. Dans ce cas, une méthode de secours peut être utilisée pour faire fonctionner le commutateur d'allumage. Mettez lenez (côté opposé à la clé d'urgence) du porteclés contre le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur) et appuyez pour faire fonctionner le commutateur d'allumage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1
Bouton START/STOP Ignition (démarrage/arret de l'allumage)

Le bouton-poussoir d'allumage peut etre place sur les modes suivants :

OFF (HORS FONCTION)

  • Le moteur est arrêté.
  • Certains dispositifs électriques (par exemple, le verrouillage centralisé, l'alarme, etc.) sont toujours disponibles.

ACC (ACCESSIONS)

  • Le moteur n'est pas démarré.
  • Certains appareils électriques sont disponibles.

RUN (MARCHE)

  • Position de conduite.
  • Tous les apparèils électriques sont disponibles.

START (DEMARRAGE)

  • Le moteur démarre.

AVERTISSEMENT!

  • Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours le porte-clés du vehicule et verrouilleze ce dernier.
  • Ne laissez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laissez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
    Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un

AVERTISSEMENT!

accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.

  • Ne laisses pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule, ni dans un endroit accessible aux enfants, et ne laissez pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d'actionner les léve-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
  • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

ATTENTION!

Un vehicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs. Quand vous quittez le vehicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes.

REMARQUE :

Référez-vous à la section « Démarriage du moteur » du chapitre « Démarriage et conduite » pour plus d'informations.

Message d'ajretissement d'allumage en position marche

Lorsque you ouvrez la portedu conducteur alors que l'allumage est sur RUN (marche) (moteur eteint), un signal sonore retentit pour vous rappeler de mettre l'allumage en position OFF (hors fonction). Outre la sonnerie, le message « Ignition Or Accessory On » (allumage ou accessoires en position marche) s'affiche sur le tableau de bord.

REMARQUE :

Les commutateurs de l'ee-vitre electrique et le toit ouvrant motorise (selon l'equipement) restent actifs pendant 10 minutes après avoir place le commutateur d'allumage en position OFF (hors fonction). L'ouverture d'uneporte avant annule cette fonction. La temporisation de cette fonction est programmable.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de sortir du vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission automatique en position P (stationnement), serrez le frein à main, placez l'allumage sur la position OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du vehicule et verrouillez votre vehicule. Si la fonction Keyless Enter-N-Go est présente, assurez-vous toujours que l'allumage sans clé est sur la position OFF (hors fonction), retirez le porte-clés du vehicule et verrouillez le vehicule.
  • Ne laissez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laissez pas acceder à un vehicule non verrouillé.
  • Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient etre gravement voire mortellement blesses ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein a main, a la pedale de frein ou au selecteur de rapport.

AVERTISSEMENT!

  • Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule, ni dans un endroit accessible aux enfants, et ne laïsez pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d'actionner les léve-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
  • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

ATTENTION!

Un vehicule non verrouillé est une cible facile pour les voleurs. Quand vous quitte le vehicule, retirez toujours le porte-clés et verrouillez toutes les portes.

DEMARRAGE A DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - DEMARRAGE A DISTANCE - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1

  • Enoncez brievement le bouton Remote Start (démarrage à distance) du porte-clés à deux reprises en l'espace de cinq secondes. Appuyer sur le bouton Remote Start (démarrage à distance) une troisième fois coupe le moteur.
  • Avec le démarriage à distance, le moteur ne tourne que pendant 15 minutes (délié d'expiration) sauf si l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marge).
  • Le vehicule doit être démarré manuellement via l'actionnement du bouton START/STOP (démarriage/arrêt) d'allumage après deux expirations consécutives du début.

AVERTISSEMENT!

  • Ne démarrez pas ou ne faites pas fonctionner un moteur dans un garage fermé ou un espace fermé. Les gaz d'échévement contiennent du monoxyde de carbone (CO) inodore et in

AVERTISSEMENT!

colore. Le monoxyde de carbone est toxique et peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, lorsqu'il est inhalé.
- Tenez les portes-clés hors de portée des enfants. Le fonctionnement du système de démarriage à distance, des vitres, des serrures de porte ou des autres commandes peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

SENTRKey

Le système antidémarrage Sentry Key désactive le moteur pour éviter toute utilisation non autorisée du vehicule. Le système n'a pas besoin d'être armé ou activé. Son fonctionnement est automatique, que le vehicule soit verrouillé ou non.

ATTENTION!

Le système antidémarrage Sentry Key n'est pas compatible avec certains systèmes de démarrage à distance du marché

ATTENTION!

seconde. L'utilisation d'un tel système pourrait cause des problèmes de démarriage et laisser le vehicule sans protection contre le vol.

Tous les portes-clés fournis avec votre vehicule neuf ont ete programmés pour les cir-cuits electroniques du vehicule.

Programmation des clés du client

La programmation de porte-clés peut être effectue par votre concessionnaire agréé.

Clés de rechange

REMARQUE:

Seuls les porte-clés programmés pour les circuits électroniques du vehicule peuvent être utilisés pour le faire demarrer et fonctionner. Quand un porte-clés estprogrammé pour un vehicule, il ne peut plus être reprogrammé pour un autre vehicule.

ATTENTION!

  • Quand vous quitterz le vehicule, retirez toujours les porte-clés et verrouillez toutes les portes.
  • Sur les vehicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go - allumage, pensez à toujours tourner l'allumage en position OFF (hors fonction).

REMARQUE :

La reproduction de porte-clés peut être effectue chez un concessionnaire/agreeé. Cette procédure consiste à programmer un porte-clés vierge pour le système électronique du vehicule. Un porte-clés est vierge quand il n'a jamais été programmesé.

Toutes les clés du vehicule devront être remises au concessionnaire/agree lors des interventions sur le système antidémarrage Sentry Key.

ALARME ANTIVOL DU VEHICLE - SELON L'ÉQUIPEMENT

L'alarme antivol du vehicule contrôle les portes, le capot, le hayon et la fonction Keyless Enter-N-Go — allumage du vehicule pour prévenir tout accès non autorisé. Quand l'alarme antivol du vehicule est activée, les commutateurs interieurs des serrures de porte et du hayon sont désactivés. Si un événement déclenché l'alarme, le système d'alarme antivol du vehicule émet les signaux sonores et visuels suivants :

L'avertisseur sonore retentit.
- Les clignotants clignotent.
- Le témoin antivol dans le tableau de bord clignote.

Pour armer le système

Suivez ces étapes pour armer l'alarme antivol du vehicule :

  1. Assurez-vous que le commutateur d'allumage est placé sur le mode OFF (hors fonction).

  2. Pour les vehicules équipés de la fonction Keyless Entry, assurez-vous d'avoir coupé le système d'allumage sans clé du vehicule.

  3. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

  4. Appuyez sur le bouton de verrouillage du commutateur de verrouillage électrique des portes interieur avec la porte du conducteur ou du passager ouverte.

  5. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porte-clés valide disponible dans la même zone extérieure. Pour plus d'informations,

référez-vous à la section « Portes » du chapitre « Présentation de votre vehicule » de votre manuel de l'utilisateur.

  • Appuyez sur le bouton de verrouillages sur le porte-clés.

  • Si des portes sont ouvertes, fermez-les.

Pour désarmer le système

L'alarme antivol du vehicule peut etre désarmée à l'aide des méthodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du porte-clés.
  • Saisissez la poignée de porte Passive Entry pour déverrouiller la porte. Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Portes » du chapitre « Présentation de votre vehicule » dans votre manuel de l'utilisateur.
  • Placez l'allumage sur un autre mode que OFF (hors fonction) pour désarmer le système.

REMARQUE:

  • Le barillet de serrure de la porte du conducteur et le bouton du hayon sur le porte-clés ne peuvent ni armer ni désarmer l'alarme antivol du vehicule.
  • L'alarme antivol du vehicule reste armée pendant l'accès par le hayon motorisé. Une pression sur le bouton du hayon ne désarmé pas l'alarme antivol du vehicule. Si quelqu'un entre dans le vehicule par le hayon et ouvre une porte, l'alarme retentit.
  • Quand l'alarme antivol du vehicule est armée, les commutateurs interieurs de verrouillage electrique des portes ne déverrouillent pas les portes.

L'alarme antivol du vehicule est conçue pour protégger votre vehicule. Toutefois, il est possible de creer des conditions dans lesquelles le système émet une fausse alerte. ÀpRES l'une des séquences d'armement décrites, l'alarme antivol du vehicule est armée, que vous vous trouviez ou non à l'intérieur du vehicule. Si vous restez dans le vehicule et ouvre une porte, l'alarme se déclenché. Dans ce cas, désarmez l'alarme antivol du vehicule.

Si l'alarme antivol du vehicule est armée alors que la batterie est debranchee, elle reste armée quand la batterie est rebranchee; les feuclignotent et l'vertisseur sonore retentit. Dans ce cas, désarmez l'alarme antivol du vehicule.

Réarmement du système

Si l'alarme se déclenché et qu'aucune action n'est entreprises pour la désarmer, l'alarme antivol du vehicule coupe l'avertisseur sonore au bout de 29 secondes, cinq secondes entre les cycles, jusqu'à haut cycles si le déclencheur demeure actif et l'alarme antivol du vehicule se réarme automatiquement.

ALARME ANTIVOL DU VEHICULE HAUT DE GAMME - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'alarme antivol haut de gamme du vehicule contrôle les portes, le loquet du capot et le hayon pour éviter toute intrusion et activation du commutateur d'allumage non autorisées.

Le système inclut également un capteur d'intrusion à double fonction et un capteur d'inclinaison du vehicule. Le capteur d'intrusion surveille tout mouvement à l'intérieur du vehicule. Le capteur d'inclinaison du vehicule surveille toute inclinaison (remorquage, dépose de pneu, transport en ferry, etc.). Une sirène avec batterie de sauvegarde, qui détecte les interruptions de l'alimentation et des communications, est également incluse.

Si une violation de périmètre déclenché le système de sécurité, la sirène retentit pendant 29 secondes et les lumières extérieures clignotent suivies d'environ cinq secondes d'inactivité. Ceci continuaera pendant huit cycles si aucune action n'est entreprises pour désarmer le système.

Pour armer le système

Suivez ces étapes pour armer l'alarme anti-vol :

  1. Retirez la clé du système d'allumage (référez-vous à la section « Démarriage du moteur » du chapitre « Démarriage et conduite » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations).

  2. Pour les vehicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, assurez-vous d'avoir coupé le système d'allumage du vehicule (position « OFF » (hors fonction)).

  3. Pour les vehicules non équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, assurez-vous d'avoir coupé le contact du vehicule (position « OFF » (hors fonction)) et d'avoir retire la clé de l'allumage.

  4. Utilisez l'une des méthodes suivantes pour verrouiller le vehicule :

  5. Appuyez sur le commutateur interieur de verrouillage électrique des portes avec la porte du conducteur et/ou du passager ouverte.

  6. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la poignée de porte Passive Entry extérieure avec un porte-clés disponible dans la même zone extérieure (pour plus d'informations, reférez-vous à la

section « Portes » du chapitre « Présentation de votre vehicule » dans votre manuel de l'utilisateur).

  • Appuyez sur le bouton de verrouillages sur le porte-clés.

  • Si des portes sont ouvertes, fermez-les.

REMARQUE :

  • Une fois le système de sécurité armé, il le reste jusqu'à ce que vous le désarmiez en suivant l'une des procédures décrites. En cas de perte de puissance après que le système a été armé, vous doivent le désarmer après avoir restauré la puissance pour empêcher l'activation de l'alarme.
  • Le capteur d'intrusion à ultrasons (déteur de mouvement) surveille activement votre vehicule lorsque le système de sécurité est armé. Si vous le souhaitez, vous pouvez éteindre le capteur d'intrusion à ultrasons lorsque vous armez le système de sécurité. Pour ce faire, appuyez sur le commutateur de verrouillage du porte-clés à trois reprises dans les 15 secondes suivant l'armement du système (lorsque le témoin antivol du vehicule clignote rapidement).

Pour désarmer le système

L'alarme antivol du vehicule peut etre desarmee a laide des methodes suivantes :

  • Appuyez sur le bouton de déverrouillage du porte-clés.
  • Saisissez la poignée de porte Passive Entry pour déverrouiller la porte. Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Portes » du chapitre « Présentation de votre vehicule » dans votre manuel de l'utilisateur.
  • Placez le système d'allumage du vehicule dans une position autre que OFF (hors fonction).

  • Pour les vehicules équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, appuyez sur le bouton Start/Stop (démarrage/arrêt) (au moins un portec-clés valide doit se couver dans le vehicule).

  • Pour les vehicules non équipés de la fonction Keyless Enter-N-Go — Passive Entry, insérez une clé Integrated Vehicle (vehicule intégré) valide dans le commutateur d'allumage et tournez la clé en position ON (en fonction).

REMARQUE:

  • Le barillet de serrure de la porte du conducteur et le bouton du hayon sur le porte-clés ne peuvent ni armer ni désarmer l'alarme antivol du vehicule.
    L'alarme antivol du vehicule reste armée pendant l'accès par le hayon motorisé. Une pression sur le bouton du hayon ne désarmé pas l'alarme antivol du vehicule. Si quelqu'un entre dans le vehicule par le hayon et ouvre une porte l'alarme retentit.
  • Quand l'alarme antivol du vehicule est armée, les commutateurs interieurs de verrouillage electrique des portes ne déverrouillent pas les portes.
  • Le capteur d'intrusion à ultrasons (déteur de mouvement) surveille activivement votre vehicule lorsque le système de sécurité est armé. Si vous le souhaitez, vous pouvez être le capteur d'intrusion à ultrasons lorsque vous armez le système de sécurité. Pour ce faire, appuyez sur le commutateur de verrouillage du porte-clés à trois reprises dans les 15 secondes suivant l'armement du système (lorsque le témoin antivol du vehicule clignote rapidement).

L'alarme antivol du vehicule est conçue pour protéger votre vehicule mais peut se déclencher à la suite d'une mauvaise manœuvre. Àpres l'une des séquences d'armement décrites, l'alarme antivol du vehicule est armée, que vous vous trouviez ou non à l'intérieur du vehicule. Si vous restez dans le vehicule et ouvre une porte, l'alarme se déclenché. Dans ce cas, désarmez l'alarme antivol du vehicule.

Si l'alarme antivol du vehicule est armée alors que la batterie est debranchee, elle reste armée quand la batterie est rebranchee ; les faux extérieurs clignotent et I'avertisseur sonore retentit. Dans ce cas, désarmez l'alarme antivol du vehicule.

Annulation manuelle du système de sécurité

Le système ne s'arme pas si vous verrouillez les portes au moyen des loquets manuels des serrures.

PORTES

Le système Passive Entry est une optimisation apportée au porte-clés du vehicule (RKE) et une fonction du système Keyless Enter-N-Go — Passive Entry. Cette fonction vous permet de verrouiller et de déverrouiller la ou les portes du vehicule et la trappe à carburant sans devoir appuyer sur les touches de verrouillage ou de déverrouillage du porte-clés.

REMARQUE:

  • Le système Passive Entry peut être programmé pour être en fonction/hors fonction, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

  • Il est possible que le porte-clés ne puisse pas été détecté par le système Passive Entry du vehicule s'il se trouve à proximité d'un téléphone mobile, ordinateur portable ou autre apparéil électronique; ces apparèils peuvent bloquer le signal sans fil du porte-clés et empêcher le système Passive Entry de verrouiller/déverrouiller le vehicule.

  • Le déverrouillage Passive Entry lance la fonction Illuminated Approach (approche éclairée) (feux de croisement, lampe de plaque minéalogique, deux de position) pour la durée sélectionnée, comprise entre 0, 30 (par défaut), 60 ou 90 secondes. Le déverrouillage Passive Entry fait également s'allumer les clignotants à deux reprises.

  • En cas de port de gants ou s'il a plu ou neigé sur les poignées de porte Passive Entry, la sensibilité de déverrouillage peut être alterée, ce qui risque d'entrainer un temps de réponse plus lent.
  • Si le vehicule est déverrouillé avec le système Passive Entry et qu'aucune porte n'est ouverte dans les 60 secondes, le vehicule se verrouille à nouveau et l'alarme antivol s'active (selon l'équipement).

Déverrouiller depuis le côte conducteur

Placez un porte-clés Passive Entry valide à 5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de porte du conducteur et saisissez la poignée de porte avant du conducteur pour déverrouiller automatiquement la poignée conducteur.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Déverrouiller depuis le côte conducteur - 1
Saisissez la poignée de portepour déverrouiller

REMARQUE :

Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression) est programmée, toutes les portes se déverrouillent quand vous saississe la poignée de porte avant du conducteur. Pour Sélectionner « Unlock Driver Door 1st Press » (Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression) ou « Unlock All Doors 1st Press » (Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression), référez-vous à la section « Paramétres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

Pour déverrouiller depuis le côte passager

Placez un porte-clés Passive Entry valide à 5 pieds (1,5 m) maximum de la poignée de porte avant du passager et saisissez la poignée de porte avant du passager pour déverrouiller automatiquement les quatre portes et le hayon.

REMARQUE :

Toutes les portes se déverrouillent au contact de la poignée de porte du passager avant,quel que soit le réglage de préférence de déverrouillage de la porte du conducteur (« Déverrouiller la porte du conducteur à la 1ère pression » ou « Déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression »).

Comment empêcher d'enfermer le porte-clés Passive Entry dans le vehicule par inadvertance (FOBIK-Safe)

Pour minimiser la possibilité d'enfermer sans le fouvoir un porte-clés Passive Entry dans votre vehicule, le système Passive Entry est équipé d'une fonction de déverrouillage automatique de porte qui fonctionne si le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction).

La fonction FOBIK-Safe s'exécuté uniquement dans les vehicules équipés du système Passive Entry. Cinq situations déclenchent une recherche FOBIK-Safe dans n'importe quel vehicule Passive Entry :

  • Une demande de verrouillage est faite par un porte-clés Passive Entry valides lorsqu'une porte est ouverte.
  • Une demande de verrouillage est faite par la poignée de porte Passive Entry lorsqu'une porte est ouverte.
  • Une demande de verrouillage est faite par le contacteur de panneau de porte lorsqu'la porte est ouverte.
  • Quand l'alarme antivol du vehicule est à l'etat de pré-armement ou armé et que le hayon passé de l'etat ouvert à l'etat fermé.
  • Quand le hayon passe de l'etat ouvert à l'etat fermé et que le démarrage à distance est actif.

Lorsque l'une de ces situations se produit, une fois toutes les portes ouvertes fermées, la recherche FOBIK-Safe est executée. Si la fonction detecte un porte-clés Passive Entry dans le vehicule, le vehicule se déverrouille et alerte l'utilisateur.

REMARQUE :

Le vehicule déverrouille uniquement les portes lorsqu'un porte-clés Passive Entry valide est détecté dans le vehicule. Le vehicule ne déverrouille pas les portes si une des conditions suivantes est d'actualité :

  • Les portes sont verrouillées manuellement avec les boutons de verrouillage de porte.
  • Trois tentatives de verrouillage des portes avec le commutateur de panneau de porte, puis fermeture des portes.
  • Il y a un porte-clés Passive Entry valide hors du vehicule et à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte Passive Entry.
  • Si les clés sont laissées dans le vehicule alors que le hayon est ouvert, et que les quatre portes sont ensuite verrouillées, fermer le hayon enfermera les clés dans le vehicule.

Pour verrouiller les portes et le hayon du vehicule

Placez l'un des porte-clés Passive Entry du vehicule à 1,5 m (5 pieds) maximum des poignées de porte avant du côté conducteur ou passager et appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry de la poignée de porte extérieure pour verrouiller le vehicule.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pour verrouiller les portes et le hayon du vehicule - 1
Appuyez sur le bouton de poignée de porte pour verrouiller

REMARQUE:

NE saisissez PAS la poignée de porte lorsque vous appuyez sur la touche de verrouillage de poignée de porte. Ceci pourrait déverrouiller les portes.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1
Ne saisissez PAS la poignée de porte lors du verrouillage

REMARQUE:

  • Àprous avoir appuyé sur le bouton des poignées de porte, vousdezavezattendre deux secondes avant de pouvoir verrouiller ou déverrouiller les portes au moyen d'une poignée de portepassive Entry.Cela youspermet de vérifier si le vehicule est verrouillé en tirant la poignée de portes sans que le vehicule réagisse et se déverrouille.

  • Si le système Passive Entry est désactifé avec le système Uconnect, la protection de clé déscrie dans « Comment empêcher d'enfermer le porte-clés Passive Entry dans le vehicule par inadvertance » reste active/en fonction.

  • Le système Passive Entry ne fonctionne pas si la pile du porte-clés est décharge.

Les portes du vehicule peuvent également être verrouillées à l'aide du bouton de verrouillage situé sur le panneau de porte interieur du vehicule.

Pour déverrouiller/ouvrir le hayon

La fonction de déverrouillage Passive Entry du hayon est intégrée au levier de déverrouillage électronique du hayon. Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) du hayon, appuyez sur le levier de déverrouillage électronique du hayon pour ouvrir le hayon d'un geste fluide.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pour déverrouiller/ouvrir le hayon - 1
Emplacement du levier de déverrouillage
électronique du hayon/dispositif
Passive Entry

1 — Déverrouillage électronique du hayon
2 — Emplacement du bouton de verrouillage

Pourverrouillerlehayon

Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) maximum du hayon, appuyez sur le bouton de verrouillage Passive Entry situé sur la poignée de porte extérieure du hayon.

REMARQUE :

Le bouton de déverrouillage Passive Entry du hayon verrouille toutes les portes et le hayon. La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée au levier de déverrouillage électronique du hayon.

Verrouillage des portes avec une ou plusieurs portes ouvertes

Si vous appuyez sur le commutateur de serrure de porte quand l'allumage est en position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que la porte conducteur est ouverte, les portes ne se verrouillent pas.

Reverrouillage automatique

Par défaut, la fonction de verrouillage automatique des portes est activée. Lorsqu'il est activé, les serrures de porte se verrouillent automatiquement dés que la vitesse du vehicule dépasse 15 mph (24 km/h). Le dispositif de serrures automatiques de porte peut être activé/désactivé par votre concessionnaire. La fonction de verrouillage automatique des portes est activée/désactivée dans les paramètres Uconnect.

Système de suture enfant - Portes arrêté

Les portes arrêtè sont équipées d'un système de verrouillage des portes pour la sécurité des enfants assist à l'arrête.

Pour utiliser le système, ouvrez chaque porte arrrière, utilisez un tournevis à lame plate (ou la clé d'urgence) et tournez le bouton en position de verrouillage ou de déverrouillage. Lorsque le système est activé, la porte ne peut être ouverte qu'en utilisant la poignée de porte extérieure, même si le loquet interieur est en position de déverrouillage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Système de suture enfant - Portes arrêté - 1
Fonction du système de sureté infant

SIEGES

Siège à mémoire de position

Cette fonction permet au conducteur de mémoriser jusqu'à deux profils différents pour un rappel aisé au moyen d'un commutateur de mémoire. Chaque profil ménorisé contient les réglages de position désirés pour le siège du conducteur, les rétroviseurs motorisés latéraux, la colonne de direction motorisée inclinable/télescopique (selon l'équi

pement), ainsi qu'un ensemble de stations de radio préselectionnées. Notre porte-clés RKE peut aussi êtreprogrammé pour rappeler ces positions quand vous appuyez sur le bouton de déverrouillage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Siège à mémoire de position - 1
Boutons de siege à mémoire

REMARQUE:

Votre vehicule est equipope de deux porte-clés, l'un peut etre relié à la position de mémoire 1 et l'autre à la position de mémoire 2.

Le commutateur de siège à mémoire se trouve sur le panneau de garnissage de la porte du conducteur. Le commutateur se compose de trois boutons :

  • La touche S (mémoriser) utilisée pour activer la fonction de mémorisation.
  • Les touches 1 et 2 utilisées pour rappeler l'un des deux profils de mémoire pré-programmés.

Programmation de la fonction de mémoire

REMARQUE :

Pour creer un nouveau profil mémorisé, effectuez les opérations suivantes :

  1. Positionnez le commutateur d'allumagedu vehicule sur ON/RUN (en fonction/marche) (sans demarrer le moteur).
  2. Ajustez tous les réglages du profil ménorisé aux préférences désirées (c.-à-d., le siècle, le rétroviseur lésimal, la colonne de direction motorisée inclinable/ téléscopique (salon l'équipement) et les stations de radio préseLECTIONnées).
  3. Pressez et relâchéz la touche Set (S) du commutateur de mémoire.

  4. Dans les cinq secondes, enoncez et relâchez le bouton de mémoire (1) ou (2). L'écran du tableau de bord affiche la position de mémoire définie.

REMARQUE :

  • Les profils mémorisés peuvent être paramétrés sans que le vehicule soit en position P (Stationnement). Toutefois, le vehicule doit être en position P (Stationnement) lors du rappel du profil méorisé.
  • Pour régler un profil ménorisé pour votre porte-clés, reportez-vous à la section « Comment connecter le porte-clés RKE à la mémoire et l'en déconnecter » dans votre manuel de l'utilisateur.

Sièges chauffants/ventilés

Sièges chauffants avant

Les boutons de commande des sièges chauffants avant se trouvent dans l'écran de chauffage-climatisation ou dans l'écran des commandes de l'écran tactile.

Vous pouvezCHOISIR entre les positions de chauffage HI (puissant),LO (modere) ou OFF (eteint).Les flèches des touches de I'écran

tactile indiquent le niveau de chaleur. Deux flèches s'allument pour HI (élevée), une pour LO (basse) et aucune pour OFF (étéint).

  • Appuyez sur le bouton de siège chauffant une fois pourmettrelechauffagepuissant en marche.
  • Appuyez sur le bouton de siège chauffant une deuxième fois pourmettre le chiffage modéré en marche.
  • Appuyez sur le bouton de siège chauffant une troisième fois pour arreter le chauffage.

Si le paramètre de chauffage HI (puissant) est sélectionné, le système passée automatique au niveau LO (modéré) après un maximum de 60 minutes de fonctionnement continu. L'affichage passes alors de HI (puissant) à LO (modéré) pour indiquer le changement. Le paramètre de chauffage LO s'est automatiquement après 45 minutes environ.

REMARQUE :

  • Une fois le paramètre de chauffage seLECTIONné, la chaleur est perçue dans les deux à cinq minutes qui suivent.

  • Le moteur doit tournier pour que les sièges chauffants fonctionnent.

Véhicules équipés du démarrage à distance

Sur les modeles équipés du démarrage à distance, les sièges chauffants peuvent être programmés afin de semettre en marche lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée via le système Uconnect. Rêférez-vous à votre manuel de l'utilisateur pour plus de détails.

AVERTISSEMENT!

  • Les personnes âgées, souffrant d'une maladie chronique, de diabète ou d'une blessure à la colonne vertébrale, sousTraitement Médicamentieux, sous l'emprise de l'alcool, sujettes à la fatigue ouprésentant une autre condition physique qui les empêcheraisit de dessentir une douleur au niveau de la peau, doiventutiliser le système de chauffage de siège avec prudence. Le chauffage peut cause des brûlures, même à faible tempé

AVERTISSEMENT!

rature, surtout s'il est utilisé pendant de longues périodes.

  • Ne placez rien sur le siège ou le dossier qui puisse agir comme isolant contre la chaleur comme une couverture ou un coussin, par exemple, au risque de produit une surchauffe. S'asseoir dans un siège qui a eté surchauffé peut provoquer de graves brûlures en raison de l'augmentation de la température de la surface du siège.

Sièges chauffants arrêté

Sur certains modèles, les deux sièges extérieurs sont chauffants. Les commutateurs de sièges chauffants sont situés à l'arrière de la console centrale. Deux commutateurs de sièges chauffants 電 permettent aux passagers arrêt d'actionner les sièges d'une manière indépendante.

Vous pouvezCHOISIR entre les positions de chauffage HI (puissant),LO (modere) ou OFF (eteint).Les temoins integres a chaque com

mutateur indiquent le niveau de chaleur. Deux tímoins s'allument pour HI (puissant), un pour LO (bas) et aucun pour OFF (étéint).

  • Appuyez une fois sur le commutateur de siegechauffant pour sélectionner le niveau de chauffage HI (puissant).
  • Appuyez une seconde fois sur le commutateur de siège chauffant pour sélectionner le niveau de chauffage LO (modéré).
  • Appuyez une troisième fois sur le bouton de siegechauffant pour arreter le chauffage.

REMARQUE :

  • Une fois le paramètre de chauffage seLECTIONné, la chaleur est perché dans les deux à cinq minutes qui suivent.
  • Le moteur doit tournier pour que les sièges chauffants fonctionnent.

Si le paramètre de chauffage HI (puissant) est sélectionné, le système passé automatiquement au niveau LO (modéré) après un maximum de 60 minutes de fonctionnement

continu. Dès lors, l'une des deux DEL s'éteint. Le paramètre de chauffage LO s'éteint automatiquement après 45 minutes environ.

Sièges ventilés avant

Si voiture vehicule est équipé de sièges ventilés, dans le coussin et le dossier de siège se trouvent des ventilateurs qui absorbent l'air de l'habitacle et le soufflent par de fines perforations dans la housse de siège afin de rafraîchir le conducteur et le passager avant quand les températures ambiantes sont relativement élevées. Les ventilateurs fonctionnent à deux vitesses : HAUTE et BASSE.

Les boutons de commande des sièges ventilés avant se situant dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder aux boutons de commande via l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez sur le bouton de siège ventilé une fois pour désirer le réglage élevé.
  • Appuyez sur le bouton de siège ventilé pour désirer le réglage modéré.

  • Appuyez sur le bouton de siège ventilé une troisième fois pour désactiver le siège ventilé.

REMARQUE :

Le moteur doit tourner pour que les sièges ventilés fonctionnent.

Véhicules équipés du démarrage à distance

Sur les modèles équipés du démarrage à distance, les sièges ventilés peuvent être programmés afin de semettre en marche lors d'un démarrage à distance.

Cette fonction peut être programmée via le système Uconnect. Rêférez-vous à votre manuel de l'utilisateur pour plus de détails.

APPUIE-TETE

Les appuiè-tête sont conçus pour réduire le risque de blessure en limitant le mouvement de tête en cas d'impact arrêté. Les appuiè-tête doivent être régles de sorte que le haut de l'appuiè-tête soit situé au-dessus du haut de votre oreille.

AVERTISSEMENT!

  • Aucun occupant, y compris le conduc-. teur, ne doit conduire ou s'insteller a bord d'un vehicule tant que les appuietete ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine, et ce, afin d'évi-ter tout risque de blessure cervicale en cas d'accident.
  • Les appuiè-tête ne doit jamais être régles lorsque le vehicule se déplace. Conduire un vehicule sans les appuiè-tête ou avec des appuiè-tête mal régles peut provoquer des blessures graves, voiré mortelles, en cas de collision.

Réglage avant

Les appuiè-tête actifs sont des organes passifs et déployables. Les vehicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuiè-tête permet de les reconnaître. Les appuiè-tête actifs (AHR) sont divisés en deux moitiés, la moitié avant compteant le garnissage et la mousse, la moitié arrêté le plastique décoratif.

Lorsque les appuie-tête se déploient suite à un impact arrière, la moitié avant de l'appuie-tête s'étend vers l'avant pour minimier l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'appuie-tête actif (AHR). Ce système est concu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager avant dans certains types d'impacts arrêté. Pour plus d'informations, reférez-vous à la rubrique « Systèmes de protection des occupants » dans la section « Sécurité » du manuel de l'utilisateur.

Pour lever l'appuie-tête, tirez dessus. Pour l'abaisser, appuyez sur le bouton de réglage situé à la base de l'appuie-tête et poussez l'appuie-tête vers le bas.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage avant - 1
Bouton de réglage

Pour plus de comport, les appuié-tête actifs peuvent être inclinés vers l'avant et vers l'arrière. Pour incliner l'appuié-tête plus pres de l'arrière de votre tête, tirez le bas de l'appuié-tête vers l'avant. Poussez le bas de l'appuié-tête vers l'arrière pour l'éloigner de votre tête.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage avant - 2
Appuie-tete actif (position normale)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage avant - 3
Appuié-tête actif (incliné)

REMARQUE:

  • Les appuié-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d'une réparation seulement. Si l'un des appuié-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire/agréé.
  • En cas de déploiemment d'un appuie-tête actif, référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » dans la section « Sécurité » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

  • Aucun occuptant, y compris le conduc-. teur, ne doit conduire ou s'installer a bord d'un vehicule tant que les appuietete ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine et ce, afin d'éviter tout risque de blessure cervicale en cas de collision.
  • Ne placez�除 un object sur le dessus de l'appuie-tête actif (par exemple, un manteau, une housse de siège ou un lecteur DVD portable). Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourrait entraîner une blessure grave ou mortelle.
  • Les appuie-tête actifs peuvent être déployés si unquelconque objet, par exemple une main, un pied ou un chargement mal fixé, les heures. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuie-tête actif, assurez-vous que tout charge ment est bien fixé, car celui-ci pourrait heurter l'appuie-tête actif en cas d'arrêts soudains. Cette consigne doit être res

AVERTISSEMENT!

pectée pour éviter toute blessure en cas de déploiation des appuie-tête actifs.

Dépose des appuie-tête avant

AVERTISSEMENT!

TOUS les appuie-tête DOIVENT sont réinstallés dans le vehicule pour protéger convenablement les occupants.

REMARQUE:

  • Les appuiè-tête doivent être déposés uniquement par des techniciens qualifiés, en vue d'une réparation seulement. Si l'un des appuiè-tête doit être déposé, consultez votre concessionnaire/agréé.
  • En cas de déploiemment d'un appuie-tête actif, reférez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » dans la section « Sécurité » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

  • Aucun occupant, y compris le conduc-. teur, ne doit conduire ou s'insteller a bord d'un vehicule tant que les appuietete ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine et ce, afin d'évi-ter tout risque de blessure cervicale en cas de collision.
  • Ne placez aucun objet sur le dessus de l'appuie-tête actif (par exemple, un manteau, une housse de siège ou un lecteur DVD portable). Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourrait entrainer une blessure grave ou mortelle.
  • Les appuiè-tête actifs peuvent être déployés si unquelconque objet, par exemple une main, un pied ou un chargement mal fixé, les heures. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuiè-tête actif, assurez-vous que tout charge ment est bien fixé, car celui-ci pourrait heurter l'appuiè-tête actif en cas d'arrêts soudains. Cette consigne doit être res

AVERTISSEMENT!

pectée pour éviter toute blessure en cas de déploiation des appuie-tête actifs.

Réglage arrière

Les appuie-tête des sièges extérieurs ne sont pas régables. Ils se replient automatiquement en avant lorsque le siège arrêté est rabattu en position de plancher de chargement, mais ils ne reviennent pas à leur position normale lorsque le siège arrêté est relevé. ÀpRES avoir returné un siège à sa position verticale, levez l'appuie-tête jusqu'à ce qu'il se verrouille à sa place. Les appuie-tête extérieurs ne sont pas amovibles.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage arrière - 1
Appuie-tête arrriere rabattu

L'appuie-tête central peut être régle quand il est occupé, ou déposé pour faciliter l'attache du siège pour infant. Pour déposer l'appuie-tête, soulevez-le aussi loin que possible en le tirant vers le haut. Ensuite, appuyez sur le bouton de déverrouillage à la base du montant tout en tirant l'appuie-tête vers le haut. Pour réinstaller l'appuie-tête, placez les montants dans les trous et appuyez sur l'appuie-tête. Réglez-le ensuite à la hauteur appropriée.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage arrière - 2
Bouton de déverrouillage de l'appuie-tête central

AVERTISSEMENT!

TOUS les appuie-têtes DOIVENT être réinstallés dans le vehicule pour protéger convenablement les occupants. Suívez les instructions ci-dessus relatives au remontage avant d'utiliser le vehicule ou d'occuper un siège.

AVERTISSEMENT!

  • S'asseoir dans un siège dont l'appuiétête est en position abaissée pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles en cas de collision. Veillez toujours à ce que les appuiétête extrieurs soient dans leur position verticale lorsque le siège va être occupé.

REMARQUE :

Pour savoir comment acheminer correctement une attache de siège pour enfant, référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » dans votre manuel de l'utilisateur.

VOLANT

Réglage

Cette fonction vous permet d'incliner la colonne de direction vers le haut ou vers le bas. Elle vous permit également d'allonger ou de raccourcir la colonne de direction. Le levier d'inclinaison/retraction se trouve sous le volant, à l'extrémité de la colonne de direction.

Réglage manuel

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage manuel - 1
Poignée de la colonne de direction inclinable/retractable manuelle

Pour débloquer la colonne de direction, poussez le levier vers le bas (vers le plancher). Pour incliner la colonne de direction, déplacez le volant vers le haut ou le bas selon les besoin. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le volant vers vous ou poussez-le jusqu'à la position souhaitée. Pour bloquer la colonne de direction en place, poussez le levier vers le haut jusqu'à son engagement complet.

AVERTISSEMENT!

Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant. Le fait de régler la colonne de direction en conduisant, ou de conduire avec la colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du vehicule. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Réglage motorisé

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réglage motorisé - 1
Commande de colonne inclinable/ telescopique motorisée

Pour incliner la colonne de direction, déplacez le levier verticalément selon vos souhaits. Pour allonger ou raccourcir la colonne de direction, tirez le levier vers vous ou poussez-le loin de vous jusqu'à la position souhaïée.

AVERTISSEMENT!

Ne réglez pas la colonne de direction en conduisant. Le fait de régler la colonne de direction en conduisant, ou de conduire avec la colonne de direction débloquée peut entraîner une perte de contrôle du vehicule. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Volant chauffé

Le volant contient un élément chauffant destiné à réchauffer vos mains par temps froid. Le chauffage du volant dispose d'un seul réglage de température. Une fois le chauffage du volant allumé, il fonctionne en moyenne pendant 80 minutes avant de s'eteindre automatiquement. Cette durée varie selon les Températures environnementales. Le chauffage du volant peut s'éteindre plus tout ou ne pas s'allumer si le volant est déjà chaud.

Le bouton de commande de chauffage du volant se trouve dans le système Uconnect. Vous pouvez acceder aux boutons de commande via l'écran de chauffage-climatisation ou l'écran des commandes.

  • Appuyez sur le bouton de chauffage du volant une fois pour allumer l'élement chauffant.
  • Appuyez sur le bouton de chauffage du volant une deuxieme fois pour arreter lechauffage.

REMARQUE:

Le moteur doit tournier pour que le chauffagedu volant puisse etreutilise.

Véhicules équipés du démarrage à distance

Sur les modèles équipés du démarrage à distance, le chauffage du volant peut êtreprogrammé afin de semettre en marche lors d'un démarrage à distance, via le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

  • Les personnes incapables de percevoir la douleur sur la peau à cause de leur âge avancé, d'une maladie chronique, du diabète, d'une blessure à la colonne vertébrale, de médicaments, de l'alcool, de la fatigue ou d'une autre situation physique doivent utiliser le système de chauffage de volant avec prudence. Le chauffage peut cause des brûlures, même à faible température,URTout s'il est utilisé pendant de longues périodes.
  • Ne placez pas rien sur le volant pouvant l'isoler de la chaleur, comme une couverture ou une housse de volant de tout type ou de toute matière. Cela pourrait entraîner une surchauffe du volant.

RETROVISEURS

Rétroviseurs rabattables

Les rétroviseurs extérieurs sont pourvus d'une charnière et peuvent être rabattus vers l'avant ou l'arrière pour éviter tout endommagement. Les charnières possèdent trois positions crétées :

  • Position complètement vers l'avant
  • Position complètement vers l'arrière
  • Position normale

Rétroviseurs motorisés rabattables — Selon l'équipment

Si le vehicule est équipé de rétroviseurs motorisés rabattables, ils peuvent être rabattus vers l'arrière et dépliés electriquement en position D (marche avant).

Le commutateur des rétroviseurs rabattables motorisés se trouve entre les commutateurs de rétroviseurs motorisés L (gauche) et R (droite). Appuyez sur le commutateur une fois pour replier les rétroviseurs. Appuyez de nouveau sur le commutateur pour replacer les rétroviseurs en position normale de conduite.

Si le rétroviseur est replié manuellement après avoir été activé électriquement, vous pouvez appuyer de nouveau sur le commutateur pour les ramener à leur position d'origine. Si le rétroviseur ne replie pas électriquement, vérifie que de la glace ou de la saleté ne se trouve pas au niveau de la zone d'articulation, car cela pourrait entraîner une résistance importante.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Rétroviseurs motorisés rabattables — Selon l'équipment - 1
Commutateur de rétroviseur rabatable motorisé

Rétroviseurs rabattables automatiques

Lorsque la fonction Automatic Fold Mirrors (réroviseurs rabattables automatiques) est activée, les réroviseurs extérieurs se replient lorsque les occupants quittent le vehicule (le contact est coupé, toutes les portes sont fermées, et les portes sont verrouillées).

  • Si les rétroviseurs extérieurs ont été rabattus automatiquement, ils se déplient quand le contact est mis.
  • Si les rétroviseurs extérieurs ont été rabattus manuellement, ils ne se déplieront pas automatiquement.

REMARQUE:

La fonction Automatic Fold/Unfold Mirrors (réroviseurs rabattables/dépliables automatiques) n'est pas activée en usine. La fonction Automatic Fold/Unfold Mirrors (réroviseurs rabattables/dépliables automatiques) peut être activée ou désactivée à l'aide du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » de votre manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Rétroviseurs chauffants —

Selon l'equipement

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Selon l'equipement - 1

Ces rétroviseurs sont chauffés pour faire fondre le givre ou la glace. Cette fonction peut être

activée en même temps que le dégivreur de lunette arrêté. Référez-vous à la rubrique « Commandes de chauffage-climatisation » dans cette section pour plus d'informations.

ECLAIRAGE EXTERIEUR

Commutateur des projecteurs

Le commutateur des projecteurs est situé sur le côté gauche du tableau de bord, à côté du volant. Le commutateur des projecteurs contrôle le fonctionnement des projecteurs, des feuels de stationnement, des lampes du tableau de bord, des lampes de l'espace de chargement et des feuels antibrouillard (salon l'équipement).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Commutateur des projecteurs - 1
Commutateur des projecteurs

1 — Auto
2 - Tournier le commutateur des projecteurs
3 — Rotate Dimmer (commande d'intensité rotative)
4—Push Fog Light (bouton des feuux antibrouillard)

Projecteurs

Pour allumer les projecteurs, tournez le commutateur des projecteurs dans le sens houaire. Lorsque le commutateur des projecteurs est activé, les feuels de stationnement, les feuels arrirée, l'éclairage de plaque d'immatriculation et l'éclairage du tableau de bord sont également actifs. Pour éteindre les projecteurs, ramenez le commutateur des projecteurs en position O (hors fonction).

REMARQUE :

  • Voiture vehicule est équipé de lentilles de projecteurs et de deux antibrouillard en plastique (selon l'équipement) qui sont plus légères et moins fragiles que les projecteurs en verre. Cependant, ce plastique est plus sensible aux rayures que le verre et exige des précautions lors de l'entretien.
  • N'essuyez pas les lentilles au moyen d'un chiffon sec, sous peine de les rayer et de réduire leur transparence. Utilisez une solution savonneuse douce suivie d'un rinçage, pour éliminer la saleté de la route.

ATTENTION!

N'utilisez ni produits abrasifs, ni solvants, ni paille de fer ou autres materiaux abrasifs pour nettoyer les lentilles.

Eclairage diurne

Vehicules non SRT

L'éclairage diurne (faible intensité) s'allume chaque fois que le moteur tourne et que la transmission n'est pas dans la position P (stationnement). Il reste allumé jusqu'à ce que vous mettiez l'allumage en position OFF (hors fonction) ou ACC (accessoires) ou que vous enclenchiez le frein de stationnement.

REMARQUE :

  • De même, si un clignotant est activé, l'éclairage diurne du même côté du vehicule s'éteint tant que le clignotant reste actif. Une fois le clignotant désactivé, l'éclairage diurne s'allume.

  • La fonction d'éclairage diurne peut être désactivée au moyen du système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Vehicules SRT

L'éclairage diurne (haute intensité) s'allume chaque fois que le moteur tourne et que la transmission n'est pas dans la position P (stationnement). Il reste allumé jusqu'à ce que vous mettiez l'allumage en position OFF (hors fonction) ou ACC (accessoires) ou que vous enclenchiez le frein de stationnement.

Le commutateur des projecteurs doit être utilisé pour la conduite nocturne normale.

Feux de route

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feux de route - 1

Poussez le levier multifonction vers le tableau de bord pour passer les projecteurs en feux de route. Pour revenir aux yeux de croissement ou eteindre les yeux de route, tirez le levier multifonction vers le volant.

Feux de route automatiques

Le système de commande automatique des deux de route assure un éclairage avant plus intense de nuit en automatisant la commande des deux de route au moyen d'uneamera numérique montée sur le rétroviseur interieur. Cetteamera détecte l'éclairage de vehicules et commute automatiquement les deux de route en deux de croissement jusqu'à ce qu'aucun vehiculeapprochant ne soit plus visible.

REMARQUE :

  • Le système de commande automatique des yeux de route peut être activé ou désactivé en sélectionnant « ON » (actifé), sous « Auto High Beam » (feux de route automatiques) dans vos paramètres Uconnect ou en plaçant le commutateur des projecteurs sur la position AUTO. Rétéréz-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

  • Les projecteurs restent allumés plus longtemps (plus pres du vehicule) en présence de projecteurs cassés, boueux ou encombrés et de deux arriere d'autres vehicules dans le champ de vision. De même, la

saleté, la poussière et autres obstructions sur le pare-brise ou la lentille de laamera peuvent entraîner un fonctionnement erroné du système.

  • Pour passer d'une sensibilité élevée de l'allumage automatique des feuels de route (par défaut) à une sensibilité réduite de l'allumage automatique des feuels de route (non recommandé), réaliszer 6 cycles complets d'activation/désactivation du levier des feuels de route dans les 10 secondes suivant la mise du contact. Le système est réinitialisé au réglage par défaut lorsque le contact est coupé.

Si le rétroviseur de pare-brise ou de commande automatique des yeux de route est remplaced, il convient de l'orienter de nouveau pour garantir de bonnes performances. Consultez votre concessionnaire/agréé.

Avertisseur optique

Vouspouvezadresser un signal aux autres vehicules au moyen de vos projecteurs en tirant le levier multifonction vers le volant. Ainsi,lesfeuxde route s'allument jusqu'à ce queyourelachiezlelevier.

Feux de stationnement et témoins du tableau de bord :DO

Pour allumer les feu des stationnement et l'éclairage du tableau de bord, tournez le commutateur des projecteurs dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour éteindre les feu des stationnement, ramenez le commutateur des projecteurs en position O (hors fonction).

Allumage automatique des projecteurs avec essuie-glaces

Si vous véchicule est équipé de projecteurs automatiques, il possède également cette fonction programmable par l'utilisateur. Lorsque vos projecteurs sont en mode automatique et que le moteur fonctionne, les projecteurs s'allument automatiquement en même temps que le système d'essuie-glace. Cette fonction est calculable via l'écran du système Uconnect. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Si vous vécicule est équipé d'un « Système d'essuie-glace sensible à la pluie » et que celui-ci est activé, les projecteurs s'allument automatiquement après cinq cycles de balayage des essuie-glaces en une minute environ ; ils s'éteignent environ quatre minutes après l'arrêt complet des essuie-glaces. Référez-vous à la section « Essuie-glaces et lave-glace avant » du chapitre « Présentation de votre vehicule » pour plus d'informations.

REMARQUE:

Lorsque vos projecteurs s'allument pendant la journee, l'éclairage du tableau de bordaisse automatiquement à l'intensité de nuit, plus basse.

Temporisation des projecteurs

Pour vous aider à quitter le vehicule, celui-ci est équipé d'une temporisation des projecteurs quilient les projecteurs allumés jusqu'à 90 secondes. Cette temporisation démarre lorsque vous mettez l'allumage sur OFF (hors fonction) alors que le commutateur des projecteurs est sur ON (en fonction), puis mis sur OFF (hors fonction). La temporisation des projecteurs peut être annulée en tournant le

commutateur des projecteurs sur ON (en fonction) puis sur OFF (hors fonction), ou en mettant l'allumage en position ON (en fonction).

REMARQUE :

Cette fonction peut être programmée via le système Uconnect. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Rappel d'extinction des projecteurs

Si vous laissiez allumés les projecteurs, les feuels de stationnement ou les lampes de l'espace de chargement après avoir mis l'allumage sur OFF (Hors fonction), un signal sonore retentit lorsque vous ouvrez la portedu conducteur.

Feux antibrouillards avant et arrêté — Selon l'équipement

Vouspouvrezallumerlesfeuxantibrouillard avant etarriere quand le brouillard reduit la visibilité.Lesfeuxantibrouillard s'activent dans l'ordre suivant:appuyez une fois sur le commutateur des projecteurs pour allumer

les feuux antibrouillard avant. Appuyez une deuxieme fois sur le commutateur pour allumer les feuux antibrouillard arriere (les feuix antibrouillard avant restent allumés). Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour éteindre les feuux antibrouillard arriere (les feuix antibrouillards avant restent allumés). Appuyez une quatrième fois sur le commutateur pour éteindre les feuux antibrouillards avant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feux antibrouillards avant et arrêté — Selon l'équipement - 1
Commutateur de faux antibrouillard

REMARQUE :

Tournez d'abord le commutateur des projecteurs en position feu de position ou feu de croissement, le commutateur de feu antibrouillard peut alors être enforcé.

Clignotants

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Clignotants - 1

Déplacez le levier multifonction vers le haut ou le bas. Les flèches de chaque côte de l'écran du tableau de bord clignotent pour indiquer le fonctionnement correct des clignotants avant et arrière.

REMARQUE :

Si l'une des lampes reste allumée sans clignoter ou si le clignotement est très rapide, vérifie l'etat de l'ampoule des feu. Si l'une des lampes indicate rices ne s'allume pas avec le déplacement du levier de commande, la lampe est peut-être défectueuse.

Aide au changement de voie

Donnez une impulsion au levier multifonction vers le haut ou vers le bas sans le déplacer au-delà de la position de détente. Les feu desirection (gauche ou droit) cli-gnant alors trois fois avant de se coupent automatiquement.

Mise à niveau automatique des projecteurs - Projecteurs HID uniquement

Cette fonction évite que les projecteurs ne génent la visibilité de conducteurs arrivant en face. Le système de mise à niveau des projecteurs ajuste automatiquement la hauteur du faisceau des projecteurs en réaction aux changements de hauteur du vehicule.

Protection de la batterie

Pour préserver la durée de vie de la batterie de votre vehicule, le dispositif d'extinction automatique est prévu pour les yeux extérieurs et les éclairages interieurs.

Si l'allumage est désacté et qu'une porte est laissée entrouverte pendant 10 minutes ou que la commande d'intensité d'éclairage est tournée complètement jusqu'en position

ON (en fonction) du plafonnier pendant 10 minutes, les éclairages interieurs s'éteignent automatiquement.

REMARQUE :

Le mode de protection de la batterie est annulé si l'allumage est placé sur ON (en fonction).

Si les projecteurs restent allumés alors que l'allumage est mis sur OFF (hors fonction), les lumières extérieures s'éteignent automatique au bout de huit minutes. Si les projecteurs sont allumés et laissés ainsi pendant huit minutes alors que l'allumage est sur OFF (hors fonction), les lumières extérieures s'éteignent automatique.

REMARQUE:

Le mode d'économie de batterie est désactivé lorsqu'le commutateur d'allumage est sur OFF (hors fonction) et que le commutateur des projecteurs est sur deux de stationnement. Les deux de stationnement restent allumés et vident la batterie du vehicule.

ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT

Les commandes d'essuie-glaces/lave-glace avant sont situées sur le levier multifonction, du côté gauche de la colonne de direction. Les essuie-glaces avant s'actionnent en tournant un commutateur, situé à l'extrémité du levier. Pour plus d'informations sur l'essuie-glace/lave-glace arrêté, référez-vous à « Essuie-glace/lave-glace de lunette arrêté » dans cette section.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ESSUIE-GLACES ET LAVE-GLACES AVANT - 1
Levier multifonction

Fonctionnement des essuie-glaces avant

Tournez l'extrémité du levier sur l'un des quatre premiers crans pour un balayage intermittent, sur le cinquième cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à petite vitesse et sur le sixiéme cran pour le fonctionnement des essuie-glaces à grande vitesse.

ATTENTION!

Eliminez toujours les dépôts de neige qui empêchent les balais d'essuie-glace avant de revenir à la position d'arrêt. Si le commutateur d'essuie-glace avant est mis en position OFF (hors fonction) et les balais ne peuvent pas returner en position d'arrêt, le moteur d'essuie-glace risque d'être endommagé.

Système d'essuie-glaces intermittents

Utilisez l'un des quatre réglages intermittents d'essuie-glace lorsque les conditions météorologiques nécessitent un seul cycle de balayage à délambda variable entre cycles. A des vitesses supérieures à 16 km/h (10 mph), il

est possible de régler un intervalle d'environ 18 secondes maximum entre les cycles (pre-mier cran) jusqu'à un cycle toutes les secondes (quatrième cran).

REMARQUE:

A une vitesse inférieure à 16 km/h (10 mph), l'intervalle est double.

Fonctionnement du lave-glace

Pour utiliser le lave-glace, poussez l'extrémité du levier (vers le volant) et maintenez-la ainsi pendant la durée de pulverisation souhaitée. Si vous poussez sur le levier en réglage intermittent, les essuie-glaces s'activent et opèrent plusieurs cycles de balayage après relachement du levier, puis reviennent au fonctionnement intermittent sélectionné précédemment.

Si vous poussez sur l'extrémité du levier quand les essuie-glaces sont en position OFF (hors fonction), les essuie-glaces fonctionnent pendant plusieurs cycles de balayage, puis s'arrêtent.

AVERTISSEMENT!

Une perte de visibilité soudaine au niveau du pare-brise peut provoquer une collision. Vous pourriez ne pas voir d'autres vehicules ou obstacles. Par temps froid, réchauffez le pare-brise au moyen du dégivreur avant et pendant l'utilisation du lave-glace pour éviter la formation soudaine de givre.

Mode MIST (bruine)

Servez-vous de la fonction MIST (buée) quand le pare-brise est légèrement humide. Actionnez brievement l'extrémité du levier vers le bas à la position MIST (balayage à impulsion) pour obtenir un seul cycle d'essayage.

REMARQUE:

Le balayage à impulsion n'active pas la pompe de lave-glace. Par conséquent, le li- quide lave-glace n'est pas vaporisé sur le pare-brise. Pour que le liquide lave-glace soit vaporisé sur le pare-brise, il faut activer la fonction de lave-glace.

Essuie-glaces à détéction de pluie — Selon l'équipement

Ce dispositif déetecte la chute de pluie ou de neige sur le pare-brise et actionne automatique l'essuie-glace. Le dispositif est spécifique utile en cas de projections provenant de la route ou en cas de pulverisation excessive de lave-glace par le vehicule qui précède. Tournez l'extrémité du levier multifonction sur l'une des quatre positions pour activer ce dispositif.

La sensibilité du système peut être régée à partir du levier multifonction. La position 1 est la moins sensible et la position 4, la plus sensible.

REMARQUE:

La position 3 convient aux situations de pluie normales.

Les positions 1 et 2 convennent si le conducteur recherche une sensibilité moindre. La position 4 peut être utilisée si le conducteur recherche une sensibilité plus elevée. Placez le commutateur d'essuie-glace en position OFF (hors fonction) quand le système n'est pas utilisé.

REMARQUE :

  • Le dispositif de détention de pluie ne fonctionne pas quand le commutateur d'essuie-glaces est en position de petite ou de grande vitesse.
  • Le dispositif de détention de pluie peut ne pas fonctionner correctement si de la glace ou des dépôts de sel sont prênts sur le pare-brise.
  • L'utilisation de Rain-X ou de produits contenant de la cire ou du silicone peut réduire l'efficacité du capteur de pluie.
  • Le dispositif de détction de pluie peut être activé et désactiver à l'aide du système Uconnect. Pour plus d'informations, referez-vous à la section « Paramétres Uconnect » du chapitre « Multimédia » dans votre manuel de l'utilisateur.

Le système de détention de pluie possède des caractéristiques de protection pour les balais et les bras d'essuie-glace ; il ne fonctionnera pas dans les conditions suivantes :

  • Température ambienteasse — Lorsque vous mettez l'allumage en position ON (en fonction), le système de détention de pluie ne fonctionne pas tant que le commutateur d'essuie-glaces n'est pas déplaced, que la vitesse du vehicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mph) ou que la température extérieure ne dépasse pas 0 °C (32 °F).
    Transmission en position N (point mort) — Lorsque l'allumage est en position ON (en fonction) et que la transmission automatique est en position N (point mort), le système de détction de pluie ne fonctionne pas tant que le commutateur d'essuie-glaces n'est pas déplaced, que la vitesse du vehicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mph) ou que le sélecteur de rapport n'a pas quitté la position N (point mort).

Essuie-glace/lave-glace de la lunette arrête

Les commandes d'essuie-glace/lave-glace arriere sont situées sur le levier multifonction, du cotoé gauche de la colonne de direction. L'essuie-glace/lave-glace arrêté est actionné en tournant un commutateur,itué au milieu du levier.

Tournez la partie centrale du levier vers le haut au premier cran pour le mode intermittent et au deuxième cran pour un fonctionnement continu de l'essuie-glace arrêté.

Tournez la partie centrale une fois de plus vers le haut pour activer la pompe de lave-glace, qui fonctionnera tant que vous maintiendrez le commutateur. Lorsque vous relâchéz le commutateur, les essuie-glaces arrêté recommencent à fonctionner en continu. Lorsque cette molette est en position OFF (hors fonction), tournez-la vers le bas pour activer la pompe du lave-glace arrêté, qui fonctionnera tant que vous maintiendrez le commutateur. Une fois le commu

tateur relâché, il returne à la position OFF (hors fonction) et les essuie-glaces effec-tuent plusieurs balayages avant de returner à la position de repos.

REMARQUE:

Par mesure de protection, la pompe s'arrête si le commutateur est maintenu enforcé plus de 20 secondes. Une fois le commutateur relâché, la pompe reprend son fonctionnement normal.

Si l'essuie-glace arrêté est en marche lorsque vous mettez l'allumage sur OFF (hors fonction), l'essuie-glace returne automatiquement à la position de repos.

LAVE-PROJECTEURS

Le levier multifonction actionne les laveprojecteurs quand le commutateur d'allumage est en position ON (En fonction) et que les projecteurs sont en fonction. Le levier multifonction se trouve a gauche de la colonne de direction.

Pour utiliser les lave-projecteurs, appuyez sur le levier multifonction vers l'intérieur (vers la colonne de direction), puis relâchEZ-le. Les lave-projecteurs vaporisent du liquide lave-glace sous pression de manière temporisée sur chaque diffuseur de projecteur. En outre, les lave-projecteurs vaporisent le liquide de lave-glace sur le pare-brise et actionnent les essuie-glaces avant.

REMARQUE :

Après avoir mis le contact et allumé les projecteurs, les lave-projecteurs fonctionnent lors de la première vaporisation du lave-glace avant, puis toutes les once vaporisations.

COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION

Vue d'ensemble des commandes de chauffage-climatisation automatiques

Le système de commande de chauffage-climatisation vous permet de régler la tempé-rature, le débit d'air et la direction de l'air circulant à travers l'habitacle. Les commandes se situent sur le tableau de bord, sous l'autoradio.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION - 1

Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION - 2
Commandes automatiques de chauffage-climatisation Uconnect 4C/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - COMMANDES DE CHAUFFAGE-CLIMATISATION - 3

Commandes automatiques de chauffage-climatisation sur la façade

Description des commandes

IcôneDescription
MAX A/CBouton MAX A/C (climatisation maximale) Appuyez et relâchéz ce bouton pour modifier le paramètre actuel ; le témoin s'allume lorsque le mode MAX A/C (climatisation maximale) est en marche. Si on utilise cette fonction de nouveau, le mode MAX A/C (climatisation maximale) revient en mode manuel et le témoin MAX A/C (climatisation maximale) s'éteint.
A/CBouton A/C (climatisation) Pressez et relâchéz pour modifier le réglage actuel. Le témoin s'allume quand la climatisation est activée.
Bouton de recyclage Pressez et relâchéz cette touche sur l'écran tactile, ou appuyez sur le bouton situé sur la façade, pour faire basculer le système entre le mode Recyclage et le mode Air extérieur. Le recyclage est utile lorsque les conditions extérieures (fumée, odeurs, poussière ou humidité élevée) l'exigent. Le recyclage peut être utilisé dans tous les modes. La climati-sation peut être désactivée manuellement sans perturber la sélection de la commande de mode. L'habitacle risque de manquer d'aération si le mode Recyclage est utilisé en permanence et les vitres peuvent s'embuer. L'utilisation intense de ce mode n'est pas préconisée.
AUTOBouton AUTO Contrôle automatiquement la température à l'intérieur de l'habitacle par réglage de la répartition et de la quantité du débit d'air. L'activation de cette fonction fait passer le fonctionnement du système du mode manuel au mode automatique. Rétérrez-vous à la section « Fonctionnement automatique » dans cette section pour plus d'informations.
FRONTBouton de dégivrage avant Appuyez sur le bouton Front Defrost (dégivrage avant) pour régler le paramètre de débit d'air sur Defrost (dégivrage). Le témoin s'allume quand cette fonction est activée. L'air provient des bouches du pare-brise et de désembuage de vitre latérale. Lorsque le bouton Defrost (dégivrage) est sélectionné, la vitesse de la soufflerie augmente. Utilisez le mode Defrost (dégivrage) avec les réglages de temperature maximum pour un dégivrage et un désembuage optimaux du pare-brise et des vitres latécales. L'actionnement du bouton Front defrost (dégivrage avant) permet de faire revenir le système de chauffage-climatisation au réglage précédent.
REARBouton de dégivrage arrêtéAppuyez sur le bouton Rear Defrost (dégivrage arrêté) et relâchérez-le pourmettre en fonction le dégivreur de lunette arrêté et le chauffage des rétroviseurs extérieurs (selon l'équipement). Un témoin s'allume quand le dégivreur de lunette arrêté est en fonction. Le dégivreur de lunette arrêté se coupe automatiquement après dix minutes.
SYNCBoutons d'augmentation et de diminution de la température conducteur et passagerIls permettent au conducteur et au passager de contrôle indépendamment la température. Appuyez sur le bouton rouge de la façade pour une température plus élevé. Sur l'écran tactile, vous pouze appuyer sur la barre de température et la faire glisser vers la touche fléchée rouge de l'écran tactile pour une température plus élevé. Appuyez sur le bouton bleu de la façade pour une température plus élevé. Sur l'écran tactile, vous pouze appuyer sur la barre de tempéra-ture et la faire glisser vers la touche fléchée bleue de l'écran tactile pour une température inférieure.
Bouton SYNCAppuyez sur le bouton SYNC (synchronisation) de l'écran tactile pour activer/désactiver la fonction de synchronisation. Le témoin SYNC (synchronisation) est allumé quand cette fonction est activée. La synchronisation permet de synchroni-ser les températures passager avec celles du conducteur. La modification de la température passager en mode SYNC (synchronisation) ferme automatiquement cette fonction.
Bouton en façadeCommande de soufflerieLa commande de soufflerie permet de doser le débit d'airforcé dans le système de chauffage-climatisation. La souffle-rie compte sept vitesses. Vous pouze sélectionner les vitesses avec le bouton de commande de soufflerie de la façade ou les touches de l'écran tactile.Boutons en façade: la vitesse de soufflerie augmente si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens des aiguilles d'une montre à partir du paramètre de soufflerie le plus faible. La vitesse de soufflerie diminue si vous tournez le bouton de commande de soufflerie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.Touches de l'écran tactile: utilisez la petite icône de soufflerie pour ralentir la soufflerie et la grande icône pour l'accélérer. Vous pouze aussi sélectionner la soufflerie en appuyant sur la réglette entre les icônes.
Touches de l'écran tactile
Mode Panel(tableau de bord)Mode Panel (tableau de bord)L'air entre dans l'habitacle par les bouches d'aération du tableau de bord. Ces bouches peuvent être régliéesindividuellement pour incléchir le trajet de l'air. Les ailettes des bouches d'air centrales et extérieures peuvent êtreorientées vers le haut, vers le bas ou latéralément pour régler la direction du débit d'air. Une molette située en dessousdes ailettes des bouches d'air permet de doser le débit d'air provenant de ces bouches.
Mode Bi-Level (tableaude bord/plancher)Mode Bi-Level (tableau de bord/plancher)L'air provient des bouches du tableau de bord et des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouchesde dégivrage et de désembuage de vitre latérale.REMARQUE:Le mode Bi-level (tableau de bord/plancher) délivre pour plus de comport de l'air plus frais par les bouches du tableaude bord et de l'air plus chaud par celles du plancher.
Mode Floor (plancher)Mode Floor (plancher)L'air provient des bouches d'aération du plancher. Un peu d'air traverse les bouches de dégivrage et de désembuagede vitre latérale.
Mode Mix(pare-brise/plancher)Mode Mix (pare-brise/plancher)L'air est dispensé par les bouches du plancher, de dégivrage et de désembuage des vitres latérales. Utilise ce paramètre par temps froid ou neigeux, lorsque le pare-brise doit être réchauffé. Ce paramètre convient au maintain duconfort, tout en réduisant l'humidité du pare-brise.
OFFBouton OFF (hors fonction) de la commande de chauffage-climatisationCette touche permet de désactiver le système de commande de chauffage-climatisation.

Commande de chauffage-climatisation

Le bouton A/C (climatisation) permet à l'utilisateur d'activer ou de désactiver manuellement le système de climatisation. Quand le système de climatisation est allumé, de l'air froid déshumidifié soufflé à travers les bouches pénétre dans l'habitacle. Pour réduire la consommation de carburant, appuyez sur le bouton A/C (climatisation) pour éteindre la climatisation et régler manuellement la soufflerie et le début d'air. Veillez aussi à ne désoir que les modes Tableau de bord, Tableau de bord/Plancher ou Plancher.

REMARQUE:

  • Si de la buee ou de l'humidite apparait sur le pare-brise ou les vitres laterales, selectionnez le mode Defrost (degivrage) et augmentez la vitesse de soufflerie si nécessaire.
  • Si le rendement de votre système de climatisation semble inférieur à la normale, vérifie si la face avant du condenseur de climatisation, situé à l'avant du radiateur,

n'est pas obstruée par de la saleté ou des insectes. Nettoyez au jet d'eau par l'avant du radiateur et à travers le condenseur.

CLIMATISATION MAXIMALE

MAX A/C (climatisation maximale) règla la commande pour une performance de refroidissement maximale.

Appuyez et relâchéz pour basculer entre MAX A/C (climatisation maximale) et les réglages précédents. Le bouton s'allume lorsque le mode MAX A/C (climatisation maximale) est activé.

En mode MAX A/C (climatisation maximale), le niveau de la soufflerie et la position du mode peuvent être ajustés aux réglages désirs par l'utilisateur. Si vous appuyez sur d'autres paramètres, le mode MAX A/C (climatisation maximale) passes au paramètre sélectionné et vous quitterze ce mode.

Recyclage

Lorsque l'air extérieur contient de la fumée, des odeurs ou est très humide, ou si vous souhaitez un rafraîchissement rapide, vous pouvez decide de recycler l'air de l'habitacle

en appuyant sur le bouton de commande de recyclage. La diode de Recyclage s'allume lorsque ce bouton est selectionné. Appuyez une seconde fois sur le bouton pour désactiver le mode Recyclage et laisser l'air extérieur pénétrer dans l'habitacle.

REMARQUE :

Par temps froid, l'utilisation prolongée du mode Recyclage risque d'entrainer une formation excessive de buée sur les vitres. La fonction de Recyclage peut ne pas être disponible (bouton grisé de l'écran tactile) s'il existe des conditions qui pouraient provoquer l' apparition de buée à l'intérieur du pare-brise.

Commande de température automatique (ATC) - Selon l'équipement

Fonctionnement automatique

  1. Appuyez sur le bouton AUTO de la façon ou de l'écran tactile du tableau de commande automatique de température (ATC).
  2. Ensuite, réglez la température que vous aimeriez que le système maintienne en ajustant les boutons de commande de

température du conducteur et du passager. Quand la température souhaitee s'affiche, le système a atteint ce niveau de comfort et le maintainant automatiquement.
3. Une fois le système regle pour votre niveau de comfort, il n'est plus nécessaire de le modifier. Vous bénéficierez de la meilleure efficacité du système en le laissant fonctionner automatiquement.

REMARQUE :

  • Il est superflu de déplacer la commande de température pour des vehicules froids ou chauds. Le système règle automatiquement la température, le mode et le régime de la soufflerie pour fournir des conditionsComfortables aussi vite que possible.
  • La touche de fonction programmable par l'utilisateur US/Metric (impériales/ métriques) vous permet d'afficher la température en unités impériales (US) ou métriques (M). Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » de votre manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Pour vous offrir un maximum de comport en mode automatique, lors des démarrages par temps froid, la soufflerie reste à basse vitesse jusqu'au réchauffement du moteur. La vitesse de la soufflerie augmente progressivement avant de passer en mode Auto.

Neutralisation manuelle du fonctionnement

Ce système offre la possibilité de commandes entièrement manuelles. Le symbole AUTO de l'écran ATC avant s'eteint quand le système est utilisé en mode manuel.

Conseils d'utilisation

Fonctionnement estival

Le circuit de refroidissement du moteur doit être protégé au moyen d'un liquide de refroidissement antigel de haute qualité pour garantir une bonne protection anticorrosion et éviter la surchauffe du moteur. Il est recommandé d'utiliser du liquide de refroidissement OAT (conformé à la norme MS-90032).

Fonctionnement hivernal

Pour garantir les importantes performances possibles de chauffage et de dégivrage, contrôle le bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur et l'utilisation du volume, du type et de la concentration de liquide de refroidissement corrects. L'utilisation du mode Recyclage est déconseilée pendant l'hiver : il peut embuer les vitres.

Entreposegale

Avant d'entreposerYOURvécuile oude lemettre hors service pendant deux semainesou plus (pendant les vacances par exemple),faites fonctionner la climatisation, moteur auralenti,pendant environ cinq minutes à fond en mode air frais.Cette précaution permet delubrifier correctement le système afin de réduire les risques d'endommagement du compresseur lors de la remise en route du système.

Désembuage des vitres

L'intérieur des vitres a tendance à s'embuer par temps doux, plouvieux et/ou humide. Pour désembuer les vitres, Sélectionnez le mode de dégivrage ou Pare-brise/plancher et aug-

mentez la vitesse de soufflerie avant. N'utilise pas le mode de recyclage pendant de longues périodes sansmettre en fonction la climatisation, souspeine d'embuer les vitres.

ATTENTION!

Le non-respect de ces mises en garde peut endommager les éléments chauffants.

  • La prudence est de rigueur lors du nettoyage de la face interne de la lunette arrêté. N'utilise pas de produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrêté. Utilisez un chiffon doux et un produit de nettoyage non agressif; essuyez parallèlement aux éléments chauffants. Les étiquettes peuvent être enlevées après les avoir imbibées d'eau chaude.
  • N'utilisez ni grattoir, ni outil tranchant, ni produit de nettoyage abrasif sur la face interne de la lunette arrière.
  • Maintenez tout objet à l'écart de la vitre.

Admission d'air extérieur

Assurez-vous que l'admission d'air située directement devant le pare-brise est exemple d'obstructions (feuilles, par exemple). Si celles-ci s'accumulent dans le circuit d'admission d'air, elles peuvent réduire le débit d'air et bloquer l'évacuation d'eau de la gaine. En hiver, assurez-vous également que l'admission d'air n'est obstruée ni par la glace, ni par la boue, ni par la neige.

Filtre à air d'habitacle

Le système de commande de chauffage-climatisation filtre la poussière et les pollens de l'air. Contactez un concessionnaire agréé pour toute intervention sur votre filtré à air d'habitacle, ainsi que pour son remplacement si nécessaire.

GLACES

Commandes de lève-vitres électriques

Les commandes de l'eve-glace de la porte du conducteur commandent toutes les vitres de porte.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Commandes de lève-vitres électriques - 1
Commutateurs de lève-vitres électriques

1 Commutateurs de l'ee-vitres électriques avant
2 Commutateurs de l'eve-vitres électriques arrêté

Le panneau de garnissage de chaque porte de passager comporte une commande de l'eve-glaces qui actionne la glace de la porte correspondante. Les commandes des lve

glaces fonctionnent uniquement quand le contacteur d'allumage occupe la position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche).

AVERTISSEMENT!

Ne laisserze jamais d'enfants sans surveillance dans un vehicule, et ne laisserze pas les enfants jouer avec les lève-vitres électriques. Ne laisserze pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laisserze pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (Accessoires) ou ON/RUN (En fonction/marge). Les occupants, et particulièrement les enfants non surveillés, peuvent se retrouver coincés par les vitres s'ils actionnent les commutateurs des lève-vitres électriques. Il pourrait en résultat des blessures graves, voir mortelles.

Dispositif d'abaisissement automatique

Le commutateur de l'ève-vitre électrique de la porte du conducteur et les commutateurs de l'ève-vitre électrique des portes des passagers possèdent un dispositif d'abaissement automatique.

Appuyez sur le commutateur de l'eve-vitre pendant une demi-seconde puis relachez-le. La vitre s'abaisse automatiquement.

Pour empêcher l'abaissement complet de la vitrependant l'abaissement automatique, ti-rez ou appuyez brievement sur le commutateur.

Pour ouvrir partiellement la vitre (manuellement), appuyez brievement sur le commutateur de l'eve-vitre puis relachez-le.

Dispositif de levée automatique avec protection anti-pincement

REMARQUE :

  • Si la fermeture automatique de la vitre est entravée, le sens de déplacement s'inverse et la vitre redescend. Eliminez l'obstacle et utilisez de nouveau le commutateur de l'Ve-vitre pour remonter la glace.

  • Un chic d'aux irregularités de la chaussée peut déclencher la fonction d'inversion automatique de manière imprévue pendant la fermeture automatique. Dans ce cas, tirez légèrement le commutateur et maintenez-le pour fermer la vitre manuellement.

AVERTISSEMENT!

Il n'este pas de protection contre le pincement quand la glace est presque fermée. Pour eviter toute blessure, veillez a maintainir les bras, les mains, les doigts et tout autre objet à l'ecart du trajet de la glace lors de sa fermeture.

Réinitialisation de la levée automatique

En cas de panne du dispositif de levée automatique, la commande électrique de glace doit être réinitialisée. Pour réinitialiser la levée automatique :

  1. Tirez le commutateur de l'eve-vitre vers le haut pour fermer complètement la glace et maintenez-le pendant deux secondes supplémentaires après fermetre de la glace.

  2. Appuyez sur le commutateur de lève-vitre fermement pour ouvrir complètement la vitre et maintenez le commutateur enforcé pendant deux secondes supplémentaires après l'ouverture complète de la vitre.

Commutateur de verrouillage de l'ève-vitre

Le commutateur de verrouillage de l'ève-vitre du panneau de garnissage de la porte du conducteur vous permet de désactiver les commandes de l'ève-vitres des portes des passagers arrêt. Pour désactiver les commandes de l'ève-vitre, appuyez et relâchéz le bouton de verrouillage de l'ève-vitre (le témoin sur le bouton s'allume). Pour activer les commandes de l'ève-vitre, appuyez et relâchéz à nouveau le bouton de verrouillage de l'ève-vitre (le témoin sur le bouton s'éteint).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Commutateur de verrouillage de l'ève-vitre - 1
Bouton de verrouillage des lève-vitres électriques

Vibrations dues au vent

Les remous dus au vent peuvent être décrites comme la perception d'une pression ou d'un bourdonnement au niveau des oreilles. Notre vehicule peut provoquer ces remous lorsque les glaces sont ouvertes ou que le toit ouvrant (selon l'équipement) est totalement ou partiellement ouvert. Ce phénomène est normal mais peut être minimisé. En cas de remous lorsque les glaces arrirè sont ouvertes, ouvrez toutes les glaces pour réduire les remous. Si les remous se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, réglez l'ouverture de celui-ci afin de les atténuer ou ouvre une des glaces.

TOIT OUVRANT MOTORISE

Le commutateur de toit ouvrant motorisé est situé sur la console suspendue.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - TOIT OUVRANT MOTORISE - 1

Commutateur de toit ouvrant motorisé

1 — Ouverture du toit ouvrant
2 — Toit ouvrant en position de ventilation
3 — Fermetre du toit ouvrant

Ouverture

Ouverture rapide

Poussez le commutateur vers l'arrière et relâché-z-le dans la demi-seconde. Le toit ouvrant s'ouvre entièrement et s'arrête automatiquement.

Ouverture manuelle

Poussez le commutateur vers l'arrière et maintenez-le pour ouvrir le toit ouvrant. Si le commutateur est relachué, le déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement ouverte jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau poussé.

Toit ouvrant en position de ventilation

Enoncez et relâchez le bouton pour ouvrir le toit ouvrant en position de ventilation.

C'est la position de ventilation rapide, possible à toutes les positions de toit ouvrant. Pendant le fonctionnement en ventilation rapide, toute impulsion sur le commutateur de toit ouvrant arrête ce dernier.

Fermetre

Fermeture rapide

Poussez le commutateur vers l'avant et relâchéz-le dans la demi-seconde. Le toit ouvrant se ferme complètement et automatiquement à partir de toute position.

Fermeture manuelle

Poussez le commutateur vers l'avant et maintenez-le pour fermer le toit ouvrant. Si le commutateur est relachué, le déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement fermée jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau poussé.

Vibrations dues au vent

Les vibrations dues au vent peuvent être décrites comme un son de percussion ressemblant au bruit d'un hélicoptère. Si des vibrations se produit lorsque les vitres arrirè sont ouvertes, ajustez les vitres avant et arrirè ensemble.

Si des vibrations se produit lorsque le toit ouvrant est ouvert, ajustez l'ouverture du toit ouvrant ou ajustez n'importe celle contre. Ceci réduira les vibrations.

Dispositif de sécurité anti-pincement

Ce dispositif détecte une obstruction dans l'embrasure du toit ouvrant pendant la fermeture rapide. Si une obstruction sur le trajet du toit ouvrant est détectée, le toit ouvrant se rétracte automatiquement. Dans ce cas, éliminez l'obstruction. Ensuite, appuyez sur le commutateur vers l'avant et relâchéz-le pour une fermeture rapide du toit ouvrant.

REMARQUE:

Si trois tentatives consécutives de fermeture du toit ouvrant entraînant l'activation de la protection contre le pincement, une quatre tentative devra être effectuee manuellement et la protection contre le pincement sera désactivée.

AVERTISSEMENT!

  • Ne laissez pas les enfants jouer avec le toit ouvrant. Ne laissez jamais un enfant sans surveillance dans un vehicule et ne le laissez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Ne laissez pas le porte-clés dans le vehicule ou pres de celui-ci, et ne quittertz pas un vehicule équipé de la fonction Keyless Enter-N-Go avec le commutateur d'allumage en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Les occupants, en particulier des enfants sans surveillance, peuvent se retrouver coincés par le toit ouvrant en actionnant le commutateur du toit ouvrant. Il pourrait en résultat des blessures graves, voir mortelles.
  • En cas de collision, il existe un risque important d'être projeté hors du vehicule quand le toit ouvrant est ouvert. Il existe un risque de blessures graves, voire mortelles. Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement et vérifie que tous les passagers sont correctement sanglés.

AVERTISSEMENT!

  • Ne laisses pas de jeunes enfants manneuvrer le toit ouvrant. Ne laisses pas dépasser vos doigts ou autres parties du corps, ni d'objets à travers l'ouverture du toit ouvrant. Il existe un risque de blessure.

TOIT OUVRANT COMMANDVIEW AVEC STORE MOTORISE

Le toit ouvrant CommandView avec store motorisé est situé sur la console suspendue.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - TOIT OUVRANT COMMANDVIEW AVEC STORE MOTORISE - 1

Commutateurs de toit ouvrant CommandView

1 — Ouverture du toit ouvrant
2 — Toit ouvrant en position de ventilation
3 — Fermetre du toit ouvrant
4 — Ouverture du store
5 — Fermeture du store

Ouverture du store de toit motorisé

Ouverture rapide

Appuyez sur le commutateur du store de toit vers l'arrière et relâchéz-le dans la demi-seconde ; le store de toit s'ouvre automatiquement à mi-ouverture et s'arrête automatiquement.

Appuyez à nouveau sur le commutateur lorsque le store de toit est à mi-ouverture; celui-ci s'ouvre automatiquement en position d'ouverture complète et s'arrête automatique.

Ouverture manuelle

Pour ouvrir le store de toit, maintenez le commutateur enforcé vers l'arrière. Le store s'ouvre et s'arrête automatiquement à miouverture.

Poussez de nouveau le commutateur vers l'arrière et maintenez-le dans cette position pour ouvrir complètement et automatique-ment le store.

REMARQUE :

Si le commutateur est relachué, le déplacement s'arrête et le toit ouvrant reste en position partiellement ouverte jusqu'à ce que le commutateur soit à nouveau poussaé et maintainu vers l'arrière.

CAPOT

Ouverture

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Ouverture - 1
Levier de déverrouillage du capot

  1. Tirez sur le levier de déverrouillage du capot place sous le volant, à la base du tableau de bord.
  2. Passez la main dans l'ouverture sous le centre du capot et déplacez le levier d'arret de sécurité tout en boulevant le capot.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvoir et masquerifier votre champ de vision lorsque le vehicule est en mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Fermetre

  1. Avant de fermer le capot, vérifie que tous les bouchons de replissage sont correctement installés.
  2. Abaissez le capot à moitié et poussez-le vers le bas pour le fermer et bien le verrouiller en place.

ATTENTION!

Pour éviter tout dommage lors de la fermeture, évitez de claquer le capot violément. Appuyez fermement au centre du capot sur l'avant pour enclencher les deux loquets.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que le loquet du capot est correctement verrouillé avant de prendre la route. Un capot mal verrouillé peut s'ouvoir et masquerifier votre champ de vision lorsque le vehicule est en mouvement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

HAYON

Ouverture

Le hayon peut être ouvert depuis l'intérieur du vehicule à l'aide du bouton du hayon motorisé sur la console suspendue ou depuis l'extérieur du vehicule à l'aide du porte-clés ou du levier de déverrouillage électronique du hayon.

Pour déverrouiller/ouvrir le hayon

Le hayon peut être déverrouillé de plusieurs façon :

  • Porte-clés
  • Poignée extérieure
  • Bouton sur la console suspendue

La fonction de déverrouillage Passive Entry du hayon est intégrée au levier de déverrouillage électronique du hayon. Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) du hayon, appuyez sur le levier de déverrouillage électronique du

hayon pour ouvrir le hayon d'un geste fluide. Appuyez sur le bouton du porte-clés à deux reprises en cinq secondes pour déverrouiller le hayon.

REMARQUE :

Si la fonction « Unlock All Doors 1st Press » (déverrouiller toutes les portes à la 1ère pression) estrogrammée sur l'écran du tableau de bord, toutes les portes se déverrouillent lorsque vous appuyez sur le levier de déverrouillage électronique du hayon. Si la fonction « Unlock Driver Door 1st Press » (déverrouiller la porte du conducteur à la 1re pression) estrogrammée dans Uconnect, seul le hayon se déverrouille lorsque vous appuyez sur le levier de déverrouillage électronique du hayon. Rétérez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Emplacement du bouton Passive Entry/de verrouillage

1 — Déverrouillage électronique du hayon
2 — Emplacement du bouton de verrouillage

REMARQUE :

Utilisez le commutateur de verrouillage électriche des portes situé sur le panneau de garnissage des portes avant ou le porte-clés pour verrouiller et déverrouiller le hayon. Les serrures de porte manuelles et le barillet de serrure de porte du conducteur ne verrouillent ni ne déverrouillent le hayon.

AVERTISSEMENT!

Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d'échéppement toxiques pourraient pénétre dans l'habitacle. Les occupants du vehicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez.

Fermetre

Saisissez la poignée de fermeture de hayon et commencez à abaiser le hayon. Relâchez la poignée quand le hayon commence à se fermer automatiquement.

Pourverrouillerlehayon

Avec un porte-clés Passive Entry valide dans un rayon de 1,5 m (5 pieds) maximum du hayon, appuyer sur le bouton de verrouillage Keyless Enter-N-Go — Passive Entry situé à gauche de la poignée de déverrouillage extérieure verrouille le vehicule.

Le hayon motorisé peut également être fermé en appuyant sur le bouton situé sur le panneau de garniture supérieur gauche, après d'ouverture du hayon. Une pression sur le bouton fermera uniquement le hayon. Ce bouton ne peut être utilisé pour ouvrir le hayon.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pourverrouillerlehayon - 1
Commutateur du hayon motorisé arrêté

REMARQUE :

La fonction de déverrouillage du hayon est intégrée au levier de déverrouillage électronique du hayon.

Hayon motorisé - Selon l'équipement

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Hayon motorisé - Selon l'équipement - 1

Le hayon motorisé peut être ou-vert en appuyant sur le levier de

déverrouillage électronique du hayon (référez-vous à la section « Keyless Enter-N-Go — Passive Entry » du chapitre « Présentation de votre vehicule » du manuel de l'utilisteur) ou en appuyant sur le bouton du hayon sur le porte-clés. Appuyez sur le bouton du hayon sur le porte-clés deux fois en cinq secondes pour ouvrir le hayon motorisé. Lorsque le hayon est ouvert, appuyez deux fois en cinq secondes sur ce bouton pour le referrer.

Le hayon motorisé peut également être ouvert ou fermé en appuyant sur la touche du hayon située sur la console suspendue avant. Si le hayon est entièrement ouvert, le hayon peut être fermé en appuyant sur le bouton du hayon situé sur le panneau de garnissage arrêté gauche, après l'ouverture du hayon. Si le hayon est en mouvement, une pression sur le bouton du hayon situé sur le panneau de garnissage arrêté gauche inverse le mouvement du hayon.

Lorsque vous appuyez deux fois sur le bouton du hayon sur le porte-clés, les clignotants s'allument pour signaler que le hayon s'ouvre ou se ferme (si l'option de clignotement des feux au verrouillage est activée dans les paramètres Uconnect) et le signal sonore du hayon retentit. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

REMARQUE :

  • En cas de panne électrique au niveau du hayon, un déverrouillage d'urgence de loquet de hayon peut être utilisé pour ouvrir le hayon. Le déverrouillage d'urgence de loquet de hayon est accessible par un couvercle encliquetable situé sur le panneau de garnissage du hayon.
  • Si le hayon est resté longtemps ouvert, vous devrez peut-être fermer le hayon manuellement pour réinitialiser la fonctionnalité du hayon motorisé.

AVERTISSEMENT!

Le fonctionnement motorisé peut entraîner des blessures ou endommager le char

AVERTISSEMENT!

gement. Vérifiez la liberté de déplacement du hayon. Vérifiez la fermeture et le verrouillage du hayon avant de prendre la route.

REMARQUE:

  • Les boutons de hayon motorisé ne fonctionnent pas si un rapport est engagé ou si la vitesse du vehicule dépasse 0 km/h (0 mph).
  • Le hayon motorisé ne fonctionne pas par des températures inférieures à -30 °C (-22 °F) ou supérieures à 65 °C (150 °F). Eliminez toute accumulation de neige ou de glace du hayon avant d'appuyer sur l'un des commutateurs de hayon motorisé.
  • Si un obstacle oppose une résistance suffisante à l'ouverture ou à la fermeture du hayon motorisé, celui-ci inverse automatiquement son déplacement vers la position fermée ou ouverte.
  • Des capteurs de pincement sont fixés sur les bords du hayon. Une légère pression à un point quelconque de ces bandes replace le hayon en position ouverte.

  • Si le hayon n'est pas entierement ouvert, appuyez deux fois sur le bouton du hayon sur le porte-clés pour l'ouvrir.

  • Si le levier de déverrouillage électronique du hayon est activé pendant la fermeture du hayon motorisé, le hayon inverse automatiquement son déplacement vers la position d'ouverture complète.
  • Si le levier de déverrouillage électronique du hayon est activé pendant l'ouverture du hayon motorisé, le moteur du hayon se désengage pour permettre un fonctionnement manuel.
  • Si le hayon motorisé rencontres plusieurs obstructions au cours d'un même cycle, le système s'arrête automatiquement et le hayon doit être actionné manuellement.

AVERTISSEMENT!

  • Evitez de laisser le hayon ouvert en roulant, des gaz d'échémpement toxiques pourraient pénétre dans l'habitacle. Les occupants du vehicule peuvent être empoisonnés par ces gaz. Gardez le hayon fermé lorsque vous conduisez.
  • Si le hayon doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et reglez le commutateur de soufflerie de la commande de chauffage-climatisation sur la vitesse elevée. N'utilise pas le mode Recyclage.

EQUIPMENT INTERNE

Prises de courant

Selon l'équipement, le vehicule peut être équipé de trois prises de courant électrique 12 V.

La prise de courant avant peut se situer dans l'espace de rangement central du tableau de bord. Appuyez sur le couvercle pour ouvrir l'espace de rangement et acceder à cette prise de courant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Prises de courant - 1
Prise de courant avant

Une deuxieme prise de courant avant peut etre située a l'intérieur de la console centrale.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Prises de courant - 2
Prise de courant de la console centrale

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Prises de courant - 3
Prise de courant de l'espace chargement arrêté

La prise de courant arrêté peut être située dans l'espace de chargement arrêté droit.

Les prises de courant sont étiquétées d'une « clé » ou d'un symbole de « batterie » pour indiquer comment la prise est alimentée. Les prises de courant étiquétées d'une « clé » sont alimentées lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/ RUN (en fonction) ou ACC (accessoires), tan-

dis que les prises étiquétées d'une « batterie » sont directement connectées à la batterie et alimentées en permanence.

REMARQUE:

  • Ne dépassez pas la puissance maximale de 160 watts (13 A) à 12 V. Si la valeur nominale électrique de 160 watts (13 A) est dépassée, il faudra replacer le fusible protégeant le système.
  • Les prises de courant sont conçues pour le branchement d'accessoires uniquement. N'insérez aucun autre object dans la prise de courant au risque d'endommager la prise et de faire fondre le fusible. Un usage incorrect de la prise de courant peut cause des dégats non couverts par la garantie de votre nouveau vehicule.
  • La prise de courant de l'espace de chargement arrrière peut être commutée sur une alimentation « batterie » à tout moment en commutant le fusible de prise de courant de panneau de custode arrêté droit dans la boîte à fusibles.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1
Emplacements des fusibles des prises de courant

1 — F90–F91 Fusible 20A, jaune, prise de courant du panneau de custode arrêté droit
2 — Fusible F104, 20A, jaune, prise de courant de la console centrale
3 — Fusible F93, 20 A, jaune, prise allume-cigare du tableau de bord

PRESENTATION DE VOTRE TABLEAU DE BORD

ECRAN DU TABLEAU DE BORD . .72

Emplacement et commandes de I'ecran

du tableau de bord . 72

TRIP COMPUTER

(ORDINATEUR DE BORD) .77

TEMOINS ET MESSAGES

D'AVERTISSEMENT .77

Témoins d'ajretissement rouges . . . . .78

Témoins d'ajretissement jaunes . . . . . .82

Temoins jaunes .86

Témoins verts 86

Temoins blancs .88

Temoinsbleus. .89

SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC - OBD II .90

Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) 90

ECRAN DU TABLEAU DE BORD

Votre vehicule peut etre équipé d'un écran de tableau de bord, qui offre des informations utiles au conducteur. Lorsque l'allumage est en position STOP/OFF (arrêt/hors fonction), l'ouverture ou la fermeture d'une porte active l'écran qui affiche le total de miles ou de kilomètres sur le compteur kilométrique. L'écran de tableau de bord est conçu pour afficher des informations importantes concernant les systèmes et fonctions de votre vehicule. A l'aide d'un écran interactif situé sur le tableau de bord, votre écran de tableau de bord peut vous informer de la manière dont fonctionnent les systèmes et vous avert lorsqu'ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défilier les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez consulter les informations spécifiques de votrechioit et effectuer des sélections et des réglages.

Votre vehicule est equipoé d'un écran de tableau de bord, qui offre des informations utiles au conducteur. Lorsque l'allumage est en position STOP/OFF (arrêt/hors fonction),

l'ouverture ou la fermetre d'une porte active l'écran qui affiche le total de miles ou de kilomètres sur le compteur kilométrique. L'écran de tableau de bord est créé pour afficher des informations importantes concernant les systèmes et fonctions de votre vehicule. A l'aide d'un écran interactif situé sur le tableau de bord, votre écran de tableau de bord peut vous informer de la manière dont fonctionnent les systèmes et vous avert lorsqu'ils ne fonctionnent pas. Les commandes au volant vous permettent de faire défiler les menus principaux et les sous-menus. Vous pouvez consulter les informations spécifiques de votre choix et effectuer des sélections et des réglages.

Emplacement et commandes de I'ecran du tableau de bord

L'écran du tableau de bord se situe au centre du tableau de bord.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Emplacement et commandes de I'ecran du tableau de bord - 1

Ecran du tableau de bord

1 — Compteur de vitesse numérique
2—Affichage principal
3 — Nom du menu et Page du menu

  1. La première ligne où les témoins reconfigurables, la boussole, la température extérieure, l'heure, l'autonomie ou les informations de trajet sont affichés. Affiche également le compteur de vitesse lorsque d'autres pages de menu sont affichées.

  2. La zone principale d'affichage ou s'affichent les menus et les messages.

  3. La ligne inférieure ou les témoins reconfigurables, les noms de menu et les pages de menu sont affichés.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Ecran du tableau de bord - 1

Commandes de l'écran du tableau de bord

  • Appuyez sur le bouton fléché haut pour faire défilier les menus principaux vers le haut : compteur de vitesse, MPH/km/h, Vehicle Info (informations sur le vehicule), Terrain, Driver Assist (assistance conducteur), Fuel Economy (consommation de carburant), Trip A (trajet A), Trip B (trajet B), Stop/Start (arrêt/démarrage), Audio, Navigation,

Stored Messages (messages enregistrés), Screen Set Up (configuration de l'écran) et Speed Warning (advertissement de vitesse).

  • Appuyez sur le bouton fléché bas pour faire défilier le menu principal et les sous-menus vers le bas : compteur de vitesse, MPH/ km/h, Vehicle Info (informations sur le vehicule), Terrain, Driver Assist (assistance conducteur), Fuel Economy (consommation de carburant), Trip A (trajet A), Trip B (trajet B), Stop/Start (arrêt/démarrage), Audio, Navigation, Stored Messages (messages enregistrées), Screen Set Up (configuration de l'écran) et Speed Warning (avertissement de vitesse).
  • Appuyez le bouton fléché croite pour acceder aux écrons d'informations ou aux écrons de sous-menu d'une option du menu principal.
  • Appuyez le bouton fléché gauche pour acceder aux écans d'informations ou aux écans de sous-menu d'une option du menu principal.

  • Appuyez sur le bouton OK pour acceder aux écrons d'informations ou de sous-menùd'une option du menu principal ou les sélectionner. Appuyez sur le bouton OK et maintenez-le enforcé pendant deux secondes pour réinitialiser les fonctions affichées/sélectionnées qui peuvent l'être.

Eléments sélectionnables de l'écran du tableau de bord

L'écran du tableau de bord peut être utilisé pour afficher les éléments de menu principal suivants :

REMARQUE :

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

  • Compteur de vitesse
  • MPH en km/h
  • Informations sur le vehicule
    Assistance conducteur
  • Consommation de carburant

  • Trajet
    Audio

  • Messages enregistrés
  • Configuration de l'écran
  • Avertissement de vitesse

Éléments de menu de l'écran

Fonctions de performance de l'écran du tableau de bord SRT

L'écran du tableau de bord peut être utilisé pour programmer les fonctions de performance suivantes :

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Fonctions de performance de l'écran du tableau de bord SRT - 1
Commandes de fonctions de performance SRT

  • Pour y acceder, appuyez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que « SRT » s'affiche sur l'écran du tableau de bord, puis appuyez et relâchez le bouton fléché droite pour parcourir les fonctions.

Appuyez sur OK pour selectionner une fonction.

  • 0-100 km/h (0-60 mph)
  • 0-161 km/h (0-100 mph)
    1/8 Mile Timer (chronomètre 1/8 mile)
    1/4 Mile Timer (chronomètre 1/4 mile)
  • 60 ft Timer (temps aux 60 pieds)
  • Braking distance (distance de freinage)

  • Current G-Force (force G instantanée)

  • Peak G-Force (pic force G)
  • Lap Timer (compteur de tour)
  • Lap History (historique des tours)
  • Top Speed (vitesse maximale)

La mesure des statistiques du vehicule avec les fonctions de performance est destinée à une utilisation hors de la voie publique ou hors route et ne doit pas etre effectue sur la voie publique. Il est recommandedeutiliser ces fonctions dans un environnement controled et dans les limites de la loi. Les capacités du vehicule telles que mesurées par les pages de performance ne doivent jamais etre exploitees de maniere téméaire ou dangereuse, sous peine de compromètre la sécurité de l'utilisateur ou de tiers. Seul un conducteur prudent, attentif et compétent peut prévenir les accidents.

  • Pour acceder aux fonctions de performance SRT, appuyez sur la touche « Apps » (applications) sur l'écran tactile puis appuyez sur la touche « Performance Pages » (pages de performance).

  • Les pages de performance incluent les menus suivants :
    Home (Domicile)
    Gauges 2 (Indicateurs 2)

  • Minuteurs
    G-Force (force G)
    Gauges 1 (Indicateurs 1)
    Moteur

Messages d'ajretissement relatifs au liquide d'échévement diesel (DEF)

Votre vehicule commence à afficher des messages d'advertissement lorsque le niveau de DEF restant correspond à un kilométrage d'environ 500 miles. Si la série de messages d'advertissement suivante n'est pas prise en compte, votre vehicule risque de ne pas redémarrer, à moins que l'appoint de DEF soit fait avant le kilométrage indiqué dans le message sur l'écran du tableau de bord.
Engine Will Not Restart in XXXX mi DEF Low Refill Soon (dans XXXX miles, le moteur ne redémarrera pas, niveau de DEF bas, faire l'appoint rapidement) - Ce message s'affiche quand le niveau de DEF restant correspond à un kilométrage inférieur à

500 miles. Il est nécessaire de faire l'appoint de DEF avant d'atteindre le kilométrage affchéé. Le message reste affchéé sur l'écran, avec le kilométrage autorisé,pendant le démarrage du vehicule. Il est accompagné d'un signal sonore. Vous pouvez prendre connaissance du kilométrage restant à tout moment en consultant la liste des messages sur l'écran du tableau de bord.
Engine Will Not Restart in XXXX mi Refill DEF (dans XXXX miles, le moteur ne redémarrera pas, faire l'appoint de DEF) - Ce message s'affiche quand le niveau de DEF restant correspond à un kilométrage inférieur à 311 miles. Il s'affiche également à 249 miles, 186 miles et 124 miles. Le message reste affché en continu à partir de 124 miles. Il est nécessaire de faire l'appoint de DEF avant d'atteindre le kilométrage affché. Le message reste affché sur l'écran, avec le kilométrage actualisé, pendant le démarrage du vehicule. Il est accompagné d'un signal sonore. A partir de 100 miles, le kilométrage restant reste affché en continu lorsque le vehicule est en marche. Des signaux sonores retentissent

aussi pour indiquer les 75, 50 et 25 miles restants. Le témoin de niveau bas de DEF s'allume en permanence jusqu'à ce que l'appoint de DEF soit fait.

  • Engine Will Not Restart Refill DEF (le moteur ne redémarrera pas, faire l'appoint de DEF) – Ce message s'affiche quand le niveau de DEF restant correspond à un kilométrage inférieur à 1 mile. Il est impératif de faire l'appoint de DEF car le moteur ne redémarrera pas. Le message reste affché sur l'écran du tableau de bord pendant le démarrage du vehicule. Il est accompagné d'un signal sonore. Le tímoin de niveau bas de DEF s'allume en permanence jusqu'à ce que le réservoir de DEF soit rempli avec au moins 2 gallons (7,5 litres) de DEF.

Messages d'ajretissement de panne liée au liquide d'échéppement diesel (DEF)

Les messages qui s'affichent different selon que le vehicule detecte que le circuit de DEF a ete rempli avec un liquide different du DEF, comporte des composants defectueux ou a subi une alteration.

Lorsqu'une intervention est nécessaire sur le circuit de DEF, les averissements suivants s'affichent à l'écran :

  • Service DEF System See Dealer (réparer le système DEF, consulter le concessionnaire) — Ce message s'affiche la première fois que la défaillance est détectée, puis à chaque démarriage du vehicule. Le message est accomplé d'une sonnerie d'advertissement unique et du témoin de panne. Nous vous recommendons de vous rendre chez votre concessionnaire agréé le plus proche et de faire réparer votre vehicule immédiatement. Si le problème n'est pas résolu dans les 30 miles, le système passée à une nouvelle phase d'advertissement avec le message « Engine Will not restart in XXXmi Service DEF See dealer » (dans XXX miles, le moteur ne redémarrera pas, réparer le circuit de DEF, consulter le concessionnaire)).
  • Incorrect DEF Detected See Dealer (DEF incorrect detecté, consulter le concessionnaire) — Ce message s'affiche lorsque le circuit de DEF detecté que le réservoir de DEF a été rempli avec un liquide inapproprié. Le message seraCOMMPLIÇÉD'une

sonnerie. Nous vous recommendons de vous rendre chez votre concessionnaire agréé le plus proche et de faire réparerVote vehicule immédiatement. Si le problème n'est pas résolu dans les 30 miles, le système passée à une nouvelle phase d'avertissement avec le message « Engine Will not restart in XXXmi Service DEF See dealer » (dans XXX miles, le moteur ne redémarrera pas, réparer le circuit de DEF, consulter le concessionnaire »).

Engine Will not restart in XXXmi Service DEF See dealer (dans XXX miles, le moteur ne redémarrera pas, réparer le circuit de DEF, consulter le concessionnaire) — Ce message s'affiche pour la première fois si la panne détectée n'est pas réparée après 30 miles de fonctionnement. Il s'affiche également à 250 miles, 186 miles et 124 miles. Le système doit être réparé avant le kilométrage affchéé. Le message reste affchéé, avec le kilométrage actualisé, sur l'écran du tableau de bord pendant le démarrage du vehicule. Il est ajustné d'un signal sonore. A partir de 124 miles, le kilométrage restant reste affchéé en continu lorsque le vehicule est en marche.

Des signaux sonores retentissent aussi pour indiquer les 75, 50 et 25 miles restants. Nous vous recommendons de vous rendre chez votre concessionnaire agrée le plus proche et de faire réparer votre vehicule immédiatement.

  • Engine Will Not Restart Service DEF System See Dealer (le moteur ne redémarrera pas, réparer le circuit de DEF, consulter le concessionnaire) – Ce message s'affiche si le problème lié au circuit de DEF n'est pas réparé dans le déliel prescrit. Le moteur ne redémarrera pas tant que votre vehicule n'aura pas été répérate par un concessionnaire agréé. Ce message s'affiche à moins d'un mile de l'arrêt du moteur sans possibilité de redémarrage, puis à chaque tentative de démarrage du vehicule. Il reste affché en continu. Le message sera accompagné d'une sonnerie. Le tímedoin de panne reste allumé en continu. Si ce message apparait lorsque le moteur est en marche, nous vous conseillons viviment de vous rendre chez le concessionnaire agréé le plus proche.

  • Engine Will Not Start Service DEF System See Dealer (le moteur ne redémarrera pas, réparer le circuit de DEF, consulter le concessionnaire) — Ce message s'affiche lors du démarriage suivant l'affichage initial du message Engine will not restart Service DEF System See Dealer (le moteur ne redémarrera pas, réparer le circuit de DEF, consulter le concessionnaire) si la panne détectée n'a pas été réparée. Le moteur ne démarrera pas tant que votre vehicule n'aura pas été réparé par un concessionnaire agréé. Le message sera accompagné d'une sonnerie. Le tímedoin de panne reste allumé en continu. Si ce message s'affiche et que vous ne pouvez pas démarrer le moteur, nous vous recommendons de faire immédiatement remorquer le vehicule jusqu'à chez le concessionnaire agréé le plus proche.

REMARQUE :

  • La mise à jour de la jauge peut prendre jusqu'à cinq secondes après l'ajout d'un gallon ou plus de liquide d'échémpement diesel (DEF) dans le réservoir de DEF. Si une panne liée au circuit de DEF survient, il se peut que la jauge n'indique pas le nouveau niveau. Consultez votre concessionnaire/agréé.
  • La mise à jour de la jauge de DEF peut aussi ne pas être immediate après un replissage si la température du DEF ajoute se situe en dessous de -11 °C (12 °F). Le système de chauffage de la conduite de DEF devraitchauffer le DEF de sorte que la jauge sera actualisée après un certain temps de fonctionnement. Par temps très froid, il est possible que la jauge ne reflète pas le nouveau niveau de replissage pendant plusieurs cycles de conduite.

TRIP COMPUTER (ORDINATEUR DE BORD)

Enoncez et relâchez le bouton fléché haut ou bas jusqu'à ce que l'icone Trip A (trajet A) ou Trip B (trajet B) soit sélectionnée sur le ta

bleau de bord (basculez entre Trip A et Trip B à l'aide des boutons Droite et Gauche). Enfoncez et relâchéz le bouton OK pour acceder aux informations sur les trajets.

TEMOINS ET MESSAGES D'AVERTISSEMENT

Les témoins/témoins d'ajretissement s'allument sur le tableau de bord et un message dédié et/ou un signal sonore est émis le cas échéant. Ces informations sont fournies à titre d'indication et de précaution et ne doivent pas été considérées comme exhaustives. En outre, il ne s'agit pas d'une alternative aux informations contenues dans le manuel de l'utilisateur, que vous étés invite à dire attentivement dans tous les cas. Référez-vous toujours aux informations contenues dans ce chapitre en cas d'indication d'une panne. Tous les témoins actifs s'affichent en premier lieu le cas échéant. Le menu de contrôle du système peut être différent en fonction des options d'équipement et de l'état actuel du vehicule. Certains témoins sont en option et peuvent ne pas s'afficher.

Témoins d'avertissement rouges

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoins d'avertissement rouges - 1

— Témoin d'airbag

Ce témoin indique une défaillance avec l'airbag, et s'allume pendant quatre à huit secondes pour vérification de l'ampoule quand le commutateur d'allumage est place sur ON/ RUN (en fonction/marge) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marge). Ce témoin s'allume et émet une sonnerie unique lorsqu'un défaut d'airbag est détecté; il reste allumé jusqu'à ce que le défaut soit corrigé. Si le témoin ne s'allume pas au démarrage, reste allumé ou s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par un concessionnaire agréédes que possible.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - — Témoin d'airbag - 1

— Témoin des freins

Ce témoin survoie plusieurs composants du système de freinage, tels que le niveau de liquide de frein et le serrage du frein à main. Si le témoin de frein s'allume, cela peut indiquer que le frein à main est serrer, que le niveau de liquide de frein est bas ou qu'il existe un problème dans le système antiblocage des roues.

Si le témoin reste allumé alors que le frein à main a été relachué et que le niveau de liquide atteint le repère Plein du réservoir du maître cylindre, il indique un possible dysfonctionnement du circuit hydraulique de freinage ou qu'un problème de servofrein a été détecté par le système antiblocage des roues (ABS)/commande électronique de stabilité (ESC). Dans ce cas, le témoin reste allumé jusqu'à ce que le problème soit corrigé. S'il s'agit d'un problème de servofrein, la pompe ABS fonctionne lorsque vous appliquez le frein et une pulsation de la pédale de frein est perceptible à chaque arrêt.

Le double système de freinage offre une capacité de freinage de réserve en cas de panne d'une partie du circuit hydraulique. Si une fuite a lieu dans l'une ou l'autre partie du système de freinage double, le témoin des freins s'allume quand le niveau de liquide de frein dans le maître-cylindre tombe en dessous d'un certain niveau.

Le témoin reste allumé jusqu'à ce que la panne soit réparée.

REMARQUE:

Le témoin peut clignoter momentarily en cas de virage serré affectant le niveau de liquide. Le vehicule doit être réparé et le niveau de liquide de frein est réverifié.

Toute défaillance du système de freinage doit être réparée immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de conduire un vehicule dont le témoin des freins reste allumé (rouge). Une partie du système de freinage peut être en panne. La distance de freinage s'en trouve accrue. Vous risqueriez une collision. Faites vérifier le vehicule immédiatement.

Les vehicules avec système antiblocage des roues (ABS) sont également équipés du système de répartition de la puissance de freinage (EBD). En cas de panne de l'EBD, le témoin des freins s'allume en même temps que le témoin ABS. Une réparation immédiate de l'ABS s'impose.

Le fonctionnement du témoin des freins peut être vérifié en basculant le commutateur d'alumage de la position OFF (hors fonction) à la position ON/RUN (en fonction/marge). Le témoin doit s'allumer pendant quatre secondes environ. Le témoin doit ensuite s'eteindre, à moins que le frein à main ne soit serré ou qu'un défaut dans le système de freinage ne soit détecté. S'il ne s'allume pas, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.

Le témoin s'allume également lorsque le frein à main est serré et quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche).

REMARQUE:

Ce témoin indique que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.

- + — Témoin d'ajretissement de charge de la batterie

Ce témoin s'allume lorsque la batterie ne se charge pas correctement. S'il reste allumé lorsque le moteur tourne, il peut s'agir d'un dysfonctionnement du circuit de charge. Contactez votre concessionnaire/agréedès que possible.

Cela indique un évientuel problème avec le circuit électrique ou un composant correspondant.

— Témoin d'rapidissement de porto ouverte

Ce témoin s'allume lorsqu'une porte est entrouverte/ouverte et pas complètement fermée.

REMARQUE :

Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.

! — Témoin d'ajretissement de défaut de la direction assistée électrique

Ce témoin s'allume lorsqu'il y a un problème avec le système de direction assistée électric (EPS). Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Direction assistée » du chapitre « Démérapage et conduite » dans le manuel de l'utilisateur.

AVERTISSEMENT!

Un fonctionnement prolongé du vehicule sans assistance comporte des risques. Une intervention s'impose dés que possible.

— Témoin d'avertissement de commande électronique du papillon (ETC)

Ce témoin vous informe d'un problème du système de commande électronique du papillon (ETC). Si un problème est détecté pendant que le vehicule est en marche, le témoin s'allume ou clignote selon la nature de la panne. Effectuez un cycle d'allumage lorsque le vehicule est à l'arrêt complet dans un endroit sur et que la transmission est en

position P (stationnement). Le témoin doit s'éteindre. Si le témoin reste allumé pendant que le vehicule tourne, votre vehicule peut généralement rouler, mais vous nevez consulter un concessionnaire/agréedesque possible.

REMARQUE :

Ce témoin peut s'allumer si les pédales d'accélérateur et de frein sont enforcées en même temps.

Si le témoin continue à clignoter quand le vehicule tourne, une intervention immediate est requise et vous pouvez constater une perte de puissance, un ralenti rapide/irregulier ou un calage du moteur. Un remorquage de votre vehicule peut alors s'avérer nécessaire. Le témoin s'allume au moment où le commutateur d'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marge) et resté allumé brièvement pour vérifier que l'ampoule fonctionne. S'il ne s'allume pas lors du démarrage, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.

Témoin d'advertissement de température du liquide de refroidissement du moteur

Ce témoin indique la surchauffe du moteur. Si la température du liquide de refroidissement moteur est trop élevé, ce témoin s'allume et un signal sonore seul retentit. Si la température atteint la limite supérieure, un signal sonore continu retentit pendant quatre minutes ou jusqu'à ce que le moteur soit capable de refroidir, selon la première échéance.

Si le témoin s'allume en roulant, rangez-vous en lieu sur et arrêtez le vehicule. Si la climatisation est en fonction, désactive-la. Placez la transmission en position N (point mort) et laissez tourner le moteur au ralenti. Si la température ne revient pas à la normale, coupez immédiatement le moteur et appelez un dépanneur. Référez-vous à la section « En cas de surchauffe du moteur » du chapitre « En cas d'urgence » pour plus d'informations.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoin d'advertissement de température du liquide de refroidissement du moteur - 1

Témoin d'ajretissement de capot

Ce témoin s'allume lorsque le capot est entrouvert/ouvert et pas complètement fermé.

REMARQUE:

Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1

— Témoin d'avertissement de

hayon ouvert

Ce témoin s'allume lorsque le hayon est ouvert.

REMARQUE :

Si le vehicule se déplace, un signal sonore unique est également émis.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1

Témoin de pression d'huile

Ce témoin s'allume pour indiquer une faible pression d'huile moteur. Si le témoin s'allume pendant un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le contact d'es que possible. Lorsque ce témoin s'allume, un signal sonore retentit.

N'utilisez pas le vehicule tant que la cause de I'anomalie n'est pas corrigee. Ce témoin n'in-dique pas le niveau d'huile moteur. Ce dernier doit être vérifié sous le capot.

Témoin d'ajretissement de température de l'huile

Ce témoin indique que la température d'huile moteur est élevée. Si le témoin s'allume pendant un trajet, arrêtez le vehicule et coupez le contact des que possible. Attendez que la température d'huile revienne à des niveaux normaux.

— Témoin d'ajretissement de rappel de ceinture de sécurité

Ce témoin indique que la ceinture du siège conducteur ou passager n'est pas bouclée. Quand l'allumage est place en position ON/ RUN (en fonction/marge) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marge) et si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée, un signal sonore retentit et le témoin s'allume. Pendant la conduite, si la ceinture de sécurité du conducteur ou du siège du passager avant reste non bouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité

clignote ou s'allume en continu et un signal sonore retentit. Rêférez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d'informations.

Témoin d'ajretissement de température de la transmission — Selon l'équipement

Ce témoin indique une température du liquide de transmission élevée. Ceci peut se produit en cas d'utilisation intensive, comme lors d'un remorquage. Si ce témoin s'allume, arrêtez le vehicule et faites tourner le moteur au ralenti ou légarement plus vite, avec la transmission en position PARK (stationnement) ou NEUTRAL (point mort) jusqu'à ce que le témoin s'éteigne. Une fois le témoin éteint, vous pouvez continuer à conduire normalement.

AVERTISSEMENT!

Si vous continuez à faire fonctionner le vehicule lorsque le tímoin de température de la transmission est allumé, cela risque de faire bouillir le liquide, de le faire entre

AVERTISSEMENT!

en contact avec des composants du moteur ou d'échévement chauds et de provoquer un incendie.

ATTENTION!

Si vous continuez à conduire avec le méoin de température de la transmission allumé, vous risquez de causeur de graves dommages à la transmission et même de provoquer une panne de la transmission.

- Témoin d'ajretissement antivol — Selon l'équipement

Ce témoin clignote rapidement pendant environ 15 secondes lorsque l'alarme antivol du vehicule est en cours d'armement, puis clignote lentement jusqu'àu désarmement du système.

Témoins d'advertissement jaunes

Témoin d'intervention requise sur la régulation de vitesse adaptative

Ce témoin s'allume lorsque le système de régulation de vitesse adaptative (ACC) ne fonctionne pas et nécessite une réparation. Pour plus d'informations, reférez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) » du chapitre « Démarriage et conduite »

(ABS) — Témoin du système antiblocage des roues (ABS)

Ce témoin surveille le système antiblocage des roues (ABS). Il s'allume quand l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes.

Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant un trajet, cela indique une panne de la section antiblocage du circuit de freinage et une réparation est nécessaire dés que possible. Cependant, le système de freinage

conventionnel continue à fonctionner normalement, à condition que le témoin des freins ne soit également allumé.

Si le témoin ABS ne s'allume pas quand l'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche), faites vérifier le système de freinage par un concessionnaire agréé.

Témoin d'ajtestement de la commande électronique de stabilité (ESC) inactive — Selon l'équipement

Ce témoin indique que la commande électronique de stabilité (ESC) est hors fonction.

Chaque fois que l'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ON/ RUN (en fonction/marge), le système ESC est activé même s'il avait été désactivé précédement.

Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allume chaque fois que le mode de traction est réglé sur Sport, Track (Piste) ou Full OFF (entièrement hors fonction) dans les modes de conduite.

— Témoin d'avertissement de la commande électronique de stabilité (ESC) active — Selon l'équipement

Ce témoin indique lorsque le système de commande électronique de stabilité est actif. Le témoin de l'ESC situé sur le tableau de bord s'allume lorsque l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marge) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marge) et lorsque la fonction ESC est activée. Il doit s'eteindre lorsque le moteur tourne. Si le témoin de l'ESC reste allumé lorsque le moteur tourne, c'est qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allumage et que le vehicule a roulé plusieurs kilométres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez votre concessionnaire/agréedes que possible pour réparer la panne.

  • Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) et le témoin de l'ESC s'allument brièvement chaque fois que l'allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ON/RUN (accessoire/en fonction/marche).

  • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif.

  • Il s'allume lorsque le vehicule se trouv dans une situation ESC.

!G! — Témoin d'intervention requise sur le système LaneSense — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système LaneSense ne fonctionne pas et nécessite une réparation. Veuillez consulter un concessionnaire/agréé.

— Témoin d'ajretissement LaneSense — Selon l'équipement

Le témoin d'avertissement de LaneSense sera jaune permanent lorsque le vehicule approche d'un marqueur de voie. Le témoin d'avertissement clignote lorsque le vehicule franchit le marqueur de voie.

Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l'équipement » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d'informations.

Témoin de bas niveau de carburant

Quand il ne reste plus dans le réservoir qu'environ 2,4 gal (9,1 I) de carburant, ce témoin s'allume et reste allumé jusqu'à ce que l'appoint soit fait.

Un seul signal sonore retentit lors de l'avertissement de bas niveau de carburant.

Témoin d'rapidissement de niveau de liquide lave-glace bas — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le niveau du li-quide de lave-glace avant est bas.

Témoin de panne (MIL)/ de contrôle du moteur

Le témoin de panne (MIL)/de contrôle du moteur fait partie d'un système de diagnostic embarqué appelé OBD II. Il surveille les systèmes de commande du moteur et de la transmission automatique. Ce témoin s'allume quand l'allumage est placé en position ON/RUN (en fonction/marche), avant le démarrage du moteur. Si l'ampoule ne s'allume

pas après avoir place le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche), faites rapidement vérifier le vehicule.

L'absence ou le desserage du bouchon à essence, une qualité de carburant médiocre et d'autres problèmes peuvent provoquer l'allumage du témoin après le démarrage du moteur. Si le témoin reste allumé pendant plusieurs trajets, faites vérifier le vehicule. En général, vous pourrez rouler normalement sans remorquage.

Lorsque le moteur tourne, le témoin de panne MIL peut clignoter pour signaler une anomalie grave pouvant entraîner une perte immédiate de puissance ou des dégats sévères du convertisseur catalytique. Dans ce cas, une réparation rapide s'impose.

AVERTISSEMENT!

Un convertisseur catalytique en panne, comme décrit plus haut, peut atteindre des températures plus élevées que dans des conditions de fonctionnement normaux. Ceci peut provoquer un incendie si

AVERTISSEMENT!

vous conduisiez lentement ou si vous vous garez au-dessus d'objets inflammables comme des plantes sèches, du bois, du carton, etc. Cette situation peut entraîner des blessures graves, voire mortelles pour le conducteur, les occupants ou d'autres personnes.

ATTENTION!

Une conduite prolongée lorsque le témoin de panne (MIL) est allumé risque d'endommager le circuit de commande du vehicule. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniability. Si le témoin de panne clignote, le convertisseur catalytique risque d'être gravement endommagé et vous constaterezrapidement une perte de puissance. Une intervention immédiate s'impose.

SERV 4WD — Témoin d'ajtestement SERV 4WD (réparation 4RM) — Selon l'équipement

Si le témoin reste allumé ou s'allume pendant le trajet, cela indique une panne du système 4RM. Une intervention est nécessaire. Nous vous recommendons de vous rendre au centre de services le plus proche et de faire réparer le vehicule immédiatement.

Témoin d'intervention requise sur l'avertissement de collision avant (FCW) — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer une panne dans le système d'ajretissement de collision avant. Faites réparer votre vehicule par un concessionnaire agréé. Référez-vous à la section « Avertissement de collision avant (FCW) » du chapitre « Sécurité » pour plus d'informations.

A! — Témoin d'ajretissement de réparation du système d'arrêt/démarrage — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume pour indiquer que le système d'arrêt/démarrage ne fonctionne pas correctement et qu'une réparation est re-quise. Consultez votre concessionnaire/agréé.

(1) — Témoin d'avertissement du système de surveillance de la pression (TPMS)

Le témoin d'advertissement s'allume et un message est affché pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la valeur préconisée et/ou qu'une perte de pression lente est en cours. Dans ce cas, la durée de vie optimale des pneus et la consommation de carburant peuvent ne pas être garanties.

Si un ou plusieurs pneus se trouve(nt) dans l'etat mentionné ci-dessus, l'écran affiche les indications correspondant à chaque pneu dans l'ordre.

ATTENTION!

Ne continuez pas à conduire avec un ou plusieurs pneus à plat, car la maniability peut être compromise. Arrêtez le vehicule en évitant les freinages et les mouvements de direction brusques. En cas de crevaison, réparez immédiatement le ou les pneus concernés à l'aide du kit de réparation et contactez votre concessionnaire/agréedès que possible.

Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon l'équipement), doit être vérifié chaque mois à froid et gonflé à la pression recommendée par le constructeur du vehicule telle qu'elle figure sur l'étiquette du vehicule ou l'étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre vehicule possède des pneus d'une taille différente que celle indiquée sur l'étiquette du vehicule ou sur l'étiquette de pression de gonflage des pneus, vous nevez déterminer la pression correcte pour ces pneus.)

Pour davantage de sécurité, votre vehicule est équipé d'un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un

témoin de bassé pression quand un ou plusieurs pneus sont sensiblement sous-gonflés. Quand le témoin de bassé pression des pneus s'allume, vous doivent arrêter et vérifier les pneus lors que possible et les gonfler à la pression correcte. Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.

Le TPMS ne remplace pas un entretien correct des pneus et il en va de la responsabilité du conducteur de maintainir une pression correcte, même si les pneus ne se sont pas dégonfés au point de déclencher l'éclairment du témoin TPMS.

Votre vehicule est également doté d'un témoin de défaillance du TPMS, qui indique si le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin de défaillance du TPMS est combiné au témoin de basse pression des pneus. Lorsque le système detecte une défaillance, le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé. Cette

sèquence se poursuit jusqu'àux prochains démarrages du vehicule, et ce tant que la défaillance est presente. Lorsque le témoin de panne est allumé, le système peut ne plus détecter ou signaler uneasse pression des pneus. Les défaillances du TPMS peuvent être provoquées par une multitude de raisons, y compris la pose de pneus ou roues de remplacement/alternatifs, qui empêchent le fonctionnement correct du TPMS. Contrôlez toujours le témoin de panne du TPMS après remplacement d'un ou plusieurs pneus ou roues de votre vehicule pour vérifier si les pneus ou roues de remplacement/alternatifs permettent au TPMS de continuer à fonctionnercorrectement.

ATTENTION!

Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et l'avertissement du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule à l'origine. L'utilisation d'équipements de remplacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d'origine peut provoquer un fonc

ATTENTION!

tionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Les roues du marché secondaire peuvent endommager le capteur. L'utilisation de produits d'étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entraîner un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un produit d'étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommandé de conduire votre vehicule chez vos concessionnaire agrée pour vérifier le fonctionnement du capteur.

Témoins jaunes

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoins jaunes - 1

— Témoin de suspension

pneumatique - Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le système de suspension pneumatique est en train de régler la hauteur de fonctionnement.

Témoin de désactivation d'avertissement de collision avant — Selon l'équipement

Ce témoin indique que l'advertissement de collision avant est hors fonction.

4WD LOW — Témoin 4WD Low (4RM gamme basse) — Selon l'équipement

Ce témoin signale au conducteur que le vehicule est en mode traction intégrale gamme BASSE. Cette gamme solidarise mécaniquement les arbres de transmission avant et arrrière, forçant les roues avant et arrrière à tourner à la même vitesse. La gamme basse fournit un plus grand rapport de démultiplication de rapport pour fournir un couple augmente aux roues.

Référez-vous à la section « Fonctionnement en traction intégrale — Selon l'équipement » du chapitre « Démarriage et conduite » pour plus d'informations sur le fonctionnement de la traction intégrale et son'utilisation correcte.

Témoin de feuix antibrouillard arrrière — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les faux antibrouillard arrêté sont allumés.

Témoins verts

Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible non détectée — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de vitesse adaptative est configurée et qu'aucun vehicule cible n'est détecté. Pour plus d'informations, refrez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'équipment » du chapitre « Démarrage et conduite »

— Témoin de régulation de vitesse adaptative (ACC) configurée avec cible — Selon l'équipement

Ce témoin s'active lorsque l'ACC est réglée et qu'un vehicule cible est détecté. Référez-vous à la section « Régulation de vitesse adaptative (ACC) - Selon l'équipement » du chapitre « Démarriage et conduite » pour plus d'informations.

Témoin de réglage de la régulation de vitesse — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de la vitesse est configurée à la vitesse désirée. Pour plus d'informations, référez-vous à la rubrique « Régulation de la vitesse » du chapitre « Démarrage et conduite »

Témoin de faux antibrouillard avant Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque les faux antibrouillard avant sont allumés.

— Témoin LaneSense — Selon l'équipement

Le témoin LaneSense est vert permanent lorsque les deux marquages de voie ont été détectés et que le système est armé et prét à fournir des avertissements visuels et de couple en cas de sortie de voie involontaire. Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l'équipement » du chapitre « Démarriage et conduite » pour plus d'informations.

3005 — Témoin des feuels de stationnement/ projecteurs allumés

Ce témoin s'allume quand les feu de stationnement ou les projecteurs sont allumés.

Témoin du mode Snow (neige) SRT

Ce témoin s'allume lorsque le mode Snow (neige) est actif.

Référez-vous à la section « Select-Track » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » pour plus d'informations.

—Témoin de mode Sport

Ce témoin s'allume lorsque le mode Sport est actif.

— Témoin de mode Sport SRT

Cétémoin s'allume lorsque le mode Sport est actif.

Référez-vous à la section « Selec-Track » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » pour plus d'informations.

(A) — Témoin de système d'arrêt/démarrage actif — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque la fonction d'arrêt/démarrage est en mode d'arrêt automatique.

TOW — Témoin de mode Tow (remorquage) SRT

Ce témoin s'allume lorsque le mode Tow (remorquage) est actif.

Référez-vous à la section « Selec-Track » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » pour plus d'informations.

Témoin de mode Track (Piste) SRT

Ce témoin s'allume lorsque le mode Track (piste) est actif.

Référez-vous à la section « Selec-Track » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » pour plus d'informations.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoin de mode Track (Piste) SRT - 1

Témoins de clignotant

Lorsque le clignotant gauche ou droit est activé, le témoin de clignotant clignote indépendamment et leselseifes de clignotant extérieurs correspondants clignotent. Les clignotants peuvent être activés quand le levier multifonction est déplace vers le bas (gauche) ou vers le haut (droite).

REMARQUE :

  • Un signal sonore continu retentit si un clignotant reste en fonction sur plus de 1,6 km (1 mile).
  • Vérifiez l' état des ampoules de l'éclairage extérieur si un témoin clignote rapidement.

Témoins blancs

Témoin de disponibilité de régulation de vitesse adaptative (ACC) — Selon l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque vehicule équipé de la régulation de vitesse adaptative (ACC) est démaré et que la régulation n'est pas active. Référez-vous à la section « Régulation

de vitesse adaptative (ACC) - Selon l'équipment » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d'informations.

CUSTOM Témoin de mode Custom (personnalisé) SRT

Ce témoin s'allume lorsque le mode Custom (personnalisé) SRT est actif.

Référez-vous à la section « Selec-Track » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » pour plus d'informations.

Témoin de contrôle en descente (HDC) — Selon l'équipment

Ce témoin s'allume quand la fonction de contrôle en descente (HDC) est activée. Le témoin est allumé en continu lorsque le HDC est enclenché. Le HDC ne peut être enclenché que si la boîte de transfert est en position « 4WD LOW » (4RM, gamme BASSE) et si la vitesse du vehicule est inférieure à 48 km/h (30 mph). Si ces conditions ne sont pas réunies quand vous tentez d'utiliser la fonction HDC, le témoin HDC clignote.

— Témoin LaneSense — Selon l'équipement

Lorsque le système LaneSense est activé, mais pas armé, le témoin LaneSense est blanc permanent. Ceci se produit lorsque seule la ligne gauche ou seule la ligne droite a été détectée, ou qu'aucune ligne de voie n'a été détectée. Si une seule ligne de voie est détectée, le système est prét à fournir uniquement des avertissements visuels en cas de sortie de voie involontaire sur la ligne de voie détectée.

Référez-vous à la section « LaneSense – Selon l'équipement » du chapitre « Démarriage et conduite » pour plus d'informations.

55 — Témoin d'ajtestissement de vitesse définie — Selon l'équipement

Lorsque l'rapidissement de vitesse définie est activé, le témoin d'rapidissement de vitesse s'allume sur le tableau de bord, avec un nombre correspondant à la vitesse définie. Lorsque la vitesse définie est dépassee, l'indication s'allume en jaune et clignote, et

s'accompagne d'un signal sonore continu. L'advertissement de vitesse peut etre activé et désactivé sur I'écran du tableau de bord.

REMARQUE:

L'indication ne s'allumera en jaune et ne clignotera, accompagnée d'un signal sonore continu que si la vitesse définie est dépassée de 3km / h 1,9 mph) ou plus.

Pour plus d'informations, reférez-vous à la section « Éléments de menu de l'écran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » du manuel de l'utilisateur.

Le nombre « 55 » est un simple exemple de vitesse pouvant être définie.

55 — Témoin d'rapidissement de vitesse définie — Selon l'équipement

Lorsque l'rapidissement de vitesse définie est activé, le témoin d'rapidissement de vitesse s'allume sur le tableau de bord, avec un nombre correspondant à la vitesse définie. Lorsque la vitesse définie est dépassee, un signal sonore unique retentit et un message d'rapidissement de vitesse dépassee s'affiche. Lorsque la vitesse définie est dépas

sée, l'indication s'allume en jaune et clignote, et s'accompagne d'un signal sonore continu (jusqu'à dix secondes ou jusqu'à ce que la vitesse ne soit plus dépasseé). L'avertissement de vitesse peut être activé et déactivé sur l'écran du tableau de bord. Pour plus d'informations, referez-vous à la section « Éléments de menu de l'écran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord »

REMARQUE:

L'indication ne s'allumera en jaune et ne clignotera, accompagnée d'un signal sonore continu que si la vitesse définie est dépassée de 3 km/h (1,9 mph) ou plus.

REMARQUE :

Le nombre « 55 » est un simple exemple de vitesse pouvant être définie.

Témoin de régulation de vitesse préte

Ce témoin s'allume lorsque la régulation de la vitesse est activée, mais pas réglee. Référez-vous à la section « Régulation de la vitesse — Selon l'équipement » du chapitre « Démarriage et conduite » pour plus d'informations.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoin de régulation de vitesse préte - 1

Témoin du régulateur de vitesse — à l'équipement

Ce témoin s'allume lorsque le régulateur de vitesse est activé.

Pour activer le régulateur de vitesse, assurez-vous que le vehicule est en traction intégrale (4RM) gamme basse et appuyez sur le bouton situé sur le tableau de bord.

REMARQUE :

Si le vehicule n'est pas en 4RM gamme basse, le message « To Enter Select-Guided Shift to 4WD Low » (Passez en 4RM gamme basse pour activer le régulateur de vitesse) s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

VALET

— Témoin de mode Valet SRT

Ce témoin s'allume lorsque le mode Valet est actif.

Témoins bleus

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoins bleus - 1

— Témoin des faux de route

Ce témoin indique que les feu des route sont allumés. Une fois les feu des croisement actifs, poussez le levier multifonction vers l'avant (vers l'avant du vehicule) pour allumer

les feu des route. Tirez le levier multifonction vers l'arrière (vers l'arrière du vehicule) pour eteindre les feu des route. Si les feu des route sont desactivés, tirez le levier vers vous pour allumer brievement les feu des route (appele de phares).

SYSTEME D'AUTODIAGNOSTIC - OBD II

Votre vehicule est équipé d'un système d'autodiagnostic embarqué perfectionné appelé OBD II. Ce système surveille les performances du circuit antipollution, le moteur et les systèmes de commande de la transmission. Quand ces systèmes fonctionnent correctement, votre vehicule offre un rendement optimal et une consommation de carburant minimale et est conforme aux normes antipollution.

Si I'un de ces systèmes exige une intervention, le système OBD II allume le témoin de panne (MIL). Il enregistre en outre un code de diagnostic et d'autres informations qui aient le technicien lors de la réparation. Bien que votre vehicule puisse généralement rouler sans être remorqué, consultez au plus vite un concessionnaire/agréé pour une intervention.

ATTENTION!

  • Une conduite prolongée avec le témoin de panne allumé peut endommager davantage le système antipollution. Ceci peut également affecter la consommation de carburant et la maniability. Une intervention est requise avant d'effectuer tout essai antipollution.
  • Si le témoin de panne clignote alors que le vehicule est en marche, des dommages importants du convertisseur catalytique et une perte de puissance se produit à brève échéance. Une intervention immédiate s'impose.

Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II)

Votre vehicule doit etre équipé d'un système de diagnostic embarqué (OBD II) et d'un port de connexion pour permettre l'accès à l'information relative à la performance de votre système antipollution. Les techniciens de maintenance agrées peuvent avoir besoin d'acceder à cette information dans le cadre du diagnostic et de l'entretien de votre vehicule et de votre système antipollution.

AVERTISSEMENT!

  • SEUL un technicien de service agreé doit connecter l'équipement au port de connexion OBD II, afin de diagnostiquer ou réparer votre vehicule.
  • La connexion d'un équipement non autorisé au port de connexion OBD II, comme un dispositif de suivi du comportement du conducteur, peut entraîner les conséquences suivantes :

AVERTISSEMENT!

  • La possibilité que les systèmes du vehicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou une perte de contrôle du vehicule pouvant provoquer un accident entrainant des blessures graves, voire mortelles.
    L'accès, ou la possibilité d'accès par des tiers, à l'information stockée dans les systèmes de votre vehicule, y compris l'information personnelle.

Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Sécurité informatique » du chapitre « Multimédia »

SECURITE

DISPOSITIFS DE SECURITE . . . .94

Système antiblocage des roues (ABS) .94

Système de commande électronique du freinage 95

SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES 107

Système de surveillance des angles morts 107

Avertissement de collision avant (FCW) 109

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) 111

SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS 116

Fonctionnalités du système de protection des occupants 116

Consignes de sécurité importantes. . . .116

Systèmes de ceinture de sécurité 117

Systèmes de protection complémentaire (SRS) 127

Sièges pour enfant — Transport des enfants en toute sécurité 138

Transport d'animaux domestiques . . . .152

CONSEILS DE SECURITE 152

Transport de passagers. 152

Gaz d'échévement 152

Vérifications à effectuer à l'intérieur du vehicule 153

Vérifications périodiques à effectuer à l'extérieur du vehicule .155

DISPOSITIFS DE SECURITE

Système antiblocage des roues (ABS)

Le système antiblocage des roues (ABS) augmente la stabilité du vehicule et la capacité de freinage dans la plupart des circonstances de freinage. Le système empêche automatiquement le blocage des roues et améliore le contrôle du vehicule lors du freinage.

L'ABS effectue un cycle d'autodiagnostic pour déterminer si l'ABS fonctionne correctement chaque fois que le vehicule démarre et roule. Pendant cet autodiagnostic, il se peut que vous entendiez un légerclinquetis accompagné de bruits de moteur.

L'ABS s'enclanche pendant le freinage lorsque le système détecte qu'une ou plusieurs roues commencent à se bloquer. Les conditions de circulation telles que le verglas, la neige, le gravier, les bosses, les voies de chemin de fer, les débris ou les arrêts d'urgence peuvent augmenter la probabilité d'activation de l'ABS.

Lorsque l'ABS s'active, vous pouvez également constater les phénomènes suivants :

  • un bruit du moteur ABS (il est possible qu'il continue à tournier pendant une courte période après le freinage);
  • un réseau des électrovannes ;
  • des pulsations de la pédale de frein;
  • une légère baisse de la pédale de frein à la fin du freinage.

Il s'agit la de caractéristiques normales de l'ABS.

AVERTISSEMENT!

L'ABS comporte des circuits electronics complexes qui peuvent etre sensibles aux interferences induites par l'installation incorrecte d'un émetteur radio ou la presence d'un émetteur haute puissance. Ces interferences risquent d'emperecher le fonctionnement du systeme de freinage avec antiblocage des roues.L'installation d'un tel equipement doit etre effectuee par un personnel qualifie.

AVERTISSEMENT!

  • Le pompage des freins antiblocage diminuè leur efficacité et peut provoquer une collision. Le pompage allonge la distance de freinage. Enforcez fermement la pédale de frein lorsque vous doivent ralentir ou arrêter le vehicule.
  • L'ABS ne peut ni empêcher l'action des lois physiques sur le vehicule ni améliorer la capacité directionnelle ou de freinage au-delà des possibilités offertes par l'état des freins et des pneus du vehicule ou de l'adhérence.
  • L'ABS n'empêche pas les collisions, y compris celles résultat d'une vitesse excessive en virage, d'une proximé excessive par rapport au vehicule qui precede ou de l'aquaplanage.
  • Les capacités de l'ABS n'autorisent ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromèttre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.

L'ABS est concu pour fonctionner avec des pneus d'origine. Toute modification peut entrainer des performances réduites de l'ABS.

Témoin du système antiblocage des roues

Le témoin orange du système antiblocage des roues s'allume quand le commutateur d'allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum.

Si le témoin ABS reste allumé ou s'allume pendant le trajet, il indique que la section ABS du circuit de freinage est en panne et qu'une intervention s'impose. Cependant, le système de freinage conventionnel continue à fonctionner normalement si le témoin du système antiblocage des roues est allumé.

Si le témoin ABS est allumé, faites réparer le système de freinage dés que possible pour bénéficier de nouveau de l'antiblocage. Si le témoin ABS ne s'allume pas quand le commutateur d'allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dés que possible.

Système de commande électronique du freinage

Votre vehicule est équipé d'un système de commande électronique du freinage perfectionné (EBC). Ce système regroupe la répar

tition de la puissance de freinage (EBD), le système antiblocage des roues (ABS), le système d'aide au freinage (BAS), l'assistance au démarrage en côte (HSA), le système d'antipatinage (TCS), la commande électronique de stabilité (ESC) et le système de régulation électronique du roulement (ERM).

Ces systèmes fonctionnent de concert pour améliorer la stabilité et la tenue de route du vehicule dans diverses conditions.

Votre vehicule peut également être équipé de la commande de stabilisation de la remorque (TSC), de la mise en alerte du système de freinage (RAB), du freinage par temps de pluie (RBS), du couple de direction dynamique (DST), du contrôle en descente (HDC) et du régulateur de vitesse (SSC).

Répartition de la puissance de freinage (EBD)

Cette fonction gère la répartition du couple de freinage entre les essieux avant et arrière en limitant la pression de freinage sur l'essieu arrêté. Ceci permet d'éviter un patinage excessif des roues arrêté et l'instabilité du vehicule, et d'éviter que l'essieu arrêté ne passée en mode ABS avant l'essieu avant.

Système de freinage Témoin

Le témoin rouge du système de freinage s'allume quand le commutateur d'allumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et peut rester allumé pendant quatre secondes maximum.

Si le témoin du système de freinage reste allumé ou s'allume pendant le trajet, cette indique que le système de freinage est en panne et qu'une intervention immédiate s'impose. Si le témoin du système de freinage ne s'allume pas quand le commutateur d'alumage est placé sur le mode ON/RUN (en fonction/marche), faites réparer le témoin dés que possible.

Système d'aide au freinage (BAS)

Le système d'aide au freinage optimise la capacité de freinage du vehicule en cas de manoeuvres de freinage d'urgence. Le système détecte une situation de freinage d'urgence en détectant l'intensité du freinage et en appliquant une pression optimale aux freins. Ceci contribue à réduire les distances de freinage. Le système BAS complète le système antiblocage des roues (ABS). Une

application très rapide des freins entraîne la excellente assistance BAS. Pour tirer profit du système, vous devez appliquer une pression de freinage continue pendant la série d'arrêt (ne « pompez » pas les freins). Ne réduisez pas la pression sur la pédale de frein sauf si vous souhaitez arrêté de freiner. Lorsque la pédale de frein est relachée, le BAS est désactivé.

AVERTISSEMENT!

Le système d'aide au freinage (BAS) ne peut empêcher l'action des lois de la physique sur le vehicule et ne peut augmenter l'adherence offerte par les conditions de la chaussée pendant la conduite. Le système BAS ne peut pas empêcher les collisions, notamment celles résultat de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur chaussée très glissante ou d'un aquaplanage. L'aide au freinage n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.

Assistance au démarrage en côte

Le système d'assistance au démarrage en côte est concu pour atténuer le glissement vers l'arrière à l'arrêt complet en côte. Si le conducteur relâche la pedale de frein lorsque le vehicule est à l'arrêt en côte, l'assistance au démarrage en côte continue àMAINTER la pression de freinage pendant une courte période. Si le conducteur n'appuie pas sur l'accéléateur avant que la période n'expire, le système relâche la pression de freinage et le vehicule redescend normalement la pente.

Les critères suivants doivent être réunis pour que l'assistance au démarriage en côte soit activée :

  • La fonctionnalité doit être activée.
    Le vehicule doit etre a l'arret.
  • Le frein de stationnement doit être désactivé.
  • La porteduc conducteurdoit esterfermée.
    Le vehicule doit se trouver sur une pente suffisante.

  • La seLECTION de rapport doit correspondre au sens du vehicule dans la pente (c.-à-d. vehicule face à la pente montante dans un rapport avant ; vehicule reculant sur la pente en position R (marche arrêté)).

  • L'assistance au démarrage en côte fonctionne en marche arrière et dans tous les rapportés de marche avant. Le système n'est pas activé si la transmission est en position P (stationnement) ou N (point mort). Pour les vehicules équipés d'une transmission manuelle, si l'embrayage est enforcé, l'assistance au démarrage en côte reste active.

AVERTISSEMENT!

Il peut exister des situations où l'assistance au démarrage en côte (HSA) ne s'active pas et un léger roulement peut se produit, comme sur une pente à faible déclivité avec un vehicule chargé ou tirant une remorque. Le système d'assistance au démarrage en côte ne se substitue pas à votre engagement actif dans la conduite. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif aux distances par rapport aux autres vehicules, aux per

AVERTISSEMENT!

sonnes et aux objets et surtout, à l'utilisation des freins pour garantir la sécurité du vehicule quelles que soient les conditions de la route. Lorsque vous roulez, vous nevez rester attentif afin de conserver le contrôle de votre vehicule. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.

Désactivation et activation de l'assistance au démarrage en côte

Cette fonction peut etre activée ou desactive. Pour modifier le parametre actuel, procedez comme suit :

  • Pour désactiver l'assistance au démarrage en côte à l'aide de l'écran du tableau de bord, référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord »
  • Pour désactiver l'assistance au démarrage en côte à l'aide des paramètres Uconnect, référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia »

Pour les vehicules non équipés d'un écran de tableau de bord, effectuez les opérations suivantes :

  1. Centrez le volant (roues avant en ligne droite).
  2. Passez en position P (stationnement).
  3. Serrez le frein a main.
  4. Démarrez le moteur.
  5. Tournez le volant sur légrement plus d'un demi-tour vers la gauche.
  6. Appuyez sur le bouton ESC Off (ESC hors fonction)itué dans la rangée de commuteurs inférieure, sous les commandes de chauffage-climatisation, quatre fois en 20 secondes.Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) doit clignoter deux fois.
  7. Centrez à nouveau le volant, puis tournez-le sur légèrement plus d'un demi-tour vers la droite.
  8. Placez le commutateur d'allumage sur le mode OFF (hors fonction) puis sur le mode ON (en fonction). Si la série a eté correctement executée, le témoin ESC

OFF (ESC hors fonction) clignote plusieurs fois pour confirmer la désactivation de l'assistance au démarrage en côte.

  1. Répétez ces étapes pour restaurer le paramétrage précédent de cette fonction.

Remorquage avec HSA

L'assistance au démarrage en côte (HSA) permet également d'atténuer le glissement vers l'arrière lors du remorquage d'une remorque.

AVERTISSEMENT!

  • Si vous utilisez un contrôleur de frein de remorque, les freins de remorque peuvent etre activés et déactivés au moyen du commutateur de frein. Si tel est le cas, il se peut qu'il n'y ait pas assez de pression de freinage pour maintainir à la fois le vehicule et la remorque sur une pente quand vous relâchez la pédale de frein. Pour éviter de reculer en pente lors de la reprise de l'accelération, actionnez manuellement le frein de remorque ou appliquez une pression de

AVERTISSEMENT!

freinage plus importante sur le vehicule avant de relacher la pédale de frein.

  • L'assistance au démarriage en côte n'est pas un frein à main. Serrez toujours le frein à main lorsque vous quittez le vehicule. Veiliez également àmettre la transmission en position P (stationnement).
  • Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision ou des blessures graves.

Système d'antipatinage (TCS)

Ce système surveille le patinage de chacune des roues motrices. En cas de patinage des roues, le TCS peut appliquer une pression de freinage aux roues qui patinent et/ou réduire la puissance du moteur afin d'améliorer l'accelération et la stabilité. La fonction de différentiel de blocage de frein (BLD) intégrée au TCS agit comme un différentiel à glissement limité et commande le patinage des roues par un essieu asservi. Si une roue d'un essieu asservi patine plus rapidement que l'autre, le système applique le frein de la roue

qui patine. Ceci permet d'appliquer davantage de couple moteur à la roue qui ne patine pas. Le BLD peut rester activé même si le TCS et l'ESC sont en un mode réduit.

Commande électronique de stabilité (ESC)

Ce système améliore la stabilité directionnelle et la stabilité du vehicule dans différentes conditions de conduite. L'ESC corrige les survirages ou sous-virages du vehicule en appliquant le frein à la (aux) roue(s) ajusté(s) pour contrebalancer les situations de survirage ou de sous-virage. La puissance du moteur peut également être réduite pour contribuer à maintainir le vehicule dans la trajectory souhaïée.

L'ESC utilise des capteurs dans le vehicule pour déterminer la trajectorie du vehicule souhaïée par le conducteur et la compare à la trajectorie effective du vehicule. Quand la trajectorie effective diffère de la trajectorie souhaïée, l'ESC applique le frein à la roue adequate pour contrébalancer le survirage ou le sous-virage.

  • Survirage - quand le vehicule tourne plus que prévu par rapport à la position du volant.

  • Sous-virage - quand le vehicule tourne moins que prévu par rapport à la position du volant.

Le témoin d'activation/de panne ESC du tableau de bord clignote dés que le système ESC devient actif. Le témoin d'activation/de panne ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin de panne/d'activation de l'ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l'accéléateur pour accélérer le moins possible. Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation.

AVERTISSEMENT!

  • La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut pas empêcher l'action des lois de la physique, ni augmenter l'adhérence offerte par la chaussée. L'ESC ne peut empêcher les accidents, notamment ceux qui résultat de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l'aquplanage. L'ESC ne peut empêcher les collisions qui résultat d'une perte du contrôle du vehicule en raison d'un

AVERTISSEMENT!

comportement du conducteur inadapté aux conditions. Seul un conducteur prudent, attentif et compétent peut prévenir les accidents. L'ESC n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et des tiers.

  • Les modifications apportées au vehicule ou un défaut d'entretien correct du vehicule peuvent modifier ses caractéristiques de manœuvrabilité et nuire aux performances de l'ESC. Les modifications apportées au système de direction, à la suspension, au système de freinage, au type de pneu et aux dimensions ou à la taille des roues peuvent nuir aux performances de l'ESC. Des pneus mal gonflés ou représentant une usure non homogène peuvent également alterer les performances de l'ESC. Toute modification apportée au vehicule ou un mauvais entretien réduisant l'efficacité du système ESC peut augmenter le risque de perte de contrôle du vehicule, un retournement de celui-ci, des blessures ou la mort.

Modes de fonctionnement de l'ESC

REMARQUE :

En fonction du modele et du mode de fonctionnement, le système ESC peut composer divers modes de fonctionnement.

ESC en fonction

Il s'agit du mode de fonctionnement normal de l'ESC. Chaque fois que le vehicule démarre, le système ESC se trouve par défaut dans ce mode. Ce mode doit être utilisé pour la plupart des trajets. Les modes ESC alternatifs ne doivent être utilisés que pour des raisons spécifique précisées dans les rubriques suivantes.

Désactivation partielle

Le mode de désactivation partielle est destiné à une conduite plus vigoureuse. Ce mode peut modifier les seuils d'activation du TCS et de l'ESC, ce qui permet un patinage des roues plus important que la normale. Ce mode peut s'avérer utile si le vehicule est immobilisé.

Pour passer en mode de désactivation partielle, appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC Off » (ESC hors fonction) s'allume. Pour réactiver le système ESC, appuyez brièvement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction). Le témoin « ESC Off » (ESC hors fonction) s'éteint.

REMARQUE:

Pour les vehicules dotés de plusieurs modes ESC partiels, une brève pression sur le bouton enclença che mode ESC. De brèves pressions répétées sur le bouton peuvent être requises pour activer l'ESC.

AVERTISSEMENT!

  • En mode de désactivation partielle, la fonction TCS de l'ESC (sauf la fonction de glissement limité décrite dans la section TCS), est désactivée et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) est allumé. En mode de désactivation partielle, la fonction de réduction de puissance du moteur du TCS est désactivée, et l'amé

AVERTISSEMENT!

lioration de la stabilité du vehicule offerte par le système ESC est réduite.
- La commande de stabilisation de la remorque (TSC) est désactivée si le système ESC se trouve en mode de désactivation partielle.

Désactivation complète — Selon l'équipement

Ce mode n'est destiné qu'à la conduite hors route et ne doit pas être activé sur la voie publique. Dans ce mode, les fonctions TCS et ESC sont désactivées. Pour entrer en mode de désactivation complète, maintenez enforcé le commutateur « ESC Off » (ESC hors fonction) pendant 5 secondes pendant que le vehicule est à l'arrêt, moteur tournant. Àpres cinq secondes, un signal sonore retentit, le témoin « ESC Off » (ESC désactivé) s'allume et le message « ESC OFF » (ESC désactivé) s'affiche sur le tableau de bord du vehicule. Pour reactiver l'ESC, appuyez brievement sur le bouton « ESC Off » (ESC hors fonction).

REMARQUE :

Le système peut passer du mode de désactivation complète de l'ESC au mode de désactivation partielle lorsque le vehicule dépasse une vitesse prédéterminée. Lorsque le vehicule ralentit en dessous de la vitesse prédéterminée, le système repasse en mode de désactivation complète de l'ESC.

La déactivation complète est uniquement possible en mode Track, selon l'équipement.

Les modes ESC peuvent également être affectés par les modes de conduite (selon l'équipement).

AVERTISSEMENT!

  • En mode de « Full-Off » (désactivation complète) de l'ESC, les fonctions de réduction de couple du moteur et de stabilité sont désactivées. Donc, l'amélioration de stabilité du vehicule offerte par le système ESC n'est pas disponible. En cas de manoeuvre d'urgence, le système ESC ne s'active pas pour aider à préserver la stabilité. Le mode ESC « Full Off » (désactivation complète de

AVERTISSEMENT!

l'ESC) est destiné à l'utilisation en dehors des grandes routes ou hors route uniquement.
- Lorsque l'ESC est désacté, l'amélioration de la stabilité du vehicule qu'offre le système ESC n'est pas disponible. En cas de manœuvre d'urgence, le système ESC ne s'active pas pour aider à préserver la stabilité. Le mode ESC « Full Off » (déactivation complète de l'ESC) est uniquement destiné à l'utilisation en dehors des grandes routes ou hors route.
- La commande électronique de stabilité (ESC) ne peut empêcher l'action des lois de la physique, ni augmenter l'adhérence offerte par la chaussée. L'ESC ne peut pas empêcher tous les accidents, notamment ceux qui seront de virages pris à une vitesse excessive, d'une conduite sur des chaussées très glissantes ou de l'aquplanage. L'ESC ne peut pas empêcher les collisions.

Témoin de panne/d'activation de l'ESC et témoin ESC OFF (ESC hors fonction)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Témoin de panne/d'activation de l'ESC et témoin ESC OFF (ESC hors fonction) - 1

Le témoin d'activation/de panne ESC du tableau de bord s'allume lorsque le commutateur d'allumage est sur le mode ON (en fonction). Il doit s'éteindre

lorsque le moteur tourne. Un témoin de panne/d'activation de l'ESC allumé lorsque le moteur tourne signifie qu'une panne a été détectée dans le système ESC. Si ce témoin reste allumé après plusieurs cycles d'allume et que le vehicule a roule plusieurs kilomètres à plus de 48 km/h (30 mph), consultez un concessionnaire agréeès que possible pour réparer la panne.

Le témoin de panne/d'activation de l'ESC du tableau de bord clignote dés que les pneus perdent leur adherence et que le système ESC devient actif. Le témoin de panne/d'activation de l'ESC clignote également lorsque le TCS est actif. Si le témoin de panne/d'activation de l'ESC commence à clignoter en accélération, levez le pied de l'ac

celerateur pour accelerer le moins possible.
Adaptez votre vitesse et votre style de conduite aux conditions de circulation.

REMARQUE :

  • Le témoin d'activation/de panne ESC et le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) s'allument temporairement chaque fois que le commutateur d'allumage est sur ON (en fonction).
  • Chaque fais que le commutateur d'allumage est sur ON (en fonction), l'ESC est activé même s'il avait été désactiver précédement.
  • Le système ESC fait entendre un bourdonnement ou un déclic quand il est actif. Ce phénomène est normal. Le bruit s'arrête quand l'ESC devient inactif suivant la manèuvre qui a activé l'ESC.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1

Le témoin ESC OFF (ESC hors fonction) indique que le client a besoin de régler la commande électronique de stabilité (ESC) en mode réduit.

Système de régulation électronique du roulement (ERM)

Ce système anticipé le risque de soulèvement d'une roue en surveillant l'entrée du volant et la vitesse du vehicule. Quand l'ERM détermine que le degré de changement de l'angle du volant et la vitesse du vehicule sont suffisants pour soulever la roue, il applique le frein correspondant et peut également réduire la puissance du moteur pour réduire le risque de soulèvement de la roue. L'ERM peut uniquement réduire le risque de soulèvement d'une roue en cas de manoeuvres très brutes. Il ne peut pas empêcher le soulèvement des roues dà d'autres facteurs, tels que l'état de la chaussée, une sortie de route ou une collision avec des objets ou d'autres vehicules.

REMARQUE :

L'ERM est désactifé quand l'ESC est en mode de désactivation complète (selon l'équipement). Pour une explication complète des modes ESC disponibles, référez-vous à « Commandelectronique de stabilité (ESC) » , dans cette section.

AVERTISSEMENT!

De nombreux facteurs tels que la charge du vehicule, l'etat de la chaussée et les circonstances du trajet influent sur le risque de soulèvement des roues ou de retournement. L'ERM ne peut empêcher ni les soulèvements de roue ni les retournements, particulièrement en cas de sortie de route ou de collision avec des objets ou d'autres vehicules. L'ERM n'autorise ni la témérité ni l'imprudence, sous peine de compromètre la sécurité des occupants du vehicule et celles des tiers.

Remorque, commande d'oscillation (TSC)

Le TSC utilise des capteurs dans le vehicule pour reconnaître une oscillation excessive de la remorque et entendre les actions adéquates pour tenter de l'arrête. Le TSC s'active automatiquement lorsqu'une oscillation excessive est détectée.

REMARQUE :

Le TSC ne peut pas empêcher toutes les oscillations de la remorque. Faites toujours preuve de prudence en cas de traction d'une remorque et suivez les recommendations relatives à la charge d'appui sur le pivot d'attelage. Référez-vous à la section « Remorquage » du chapitre « Démarrage et conduite » pour plus d'informations.

Lorsque le TSC fonctionne, le témoin d'activation/de panne de l'ESC clignote, la puissance du moteur peut être réduite et vous pouvez percevoir qu'un freinage est appliqué aux roues individuellement pour tenter d'arrêtier les oscillations de la remorque. Le TSC est désactivé lorsque le système ESC est en mode « Désactivation partielle » ou « Désactivation complète »

AVERTISSEMENT!

Si le TSC s'active pendant la conduite, ralentissez, arrêtez-vous à l'endetroit sur le plus proche et ajustez la charge de la remorque afin d'éliminer ses oscillations.

Mise en alerte du système de freinage (RAB)

Le système de mise en alerte du système de freinage peut réduire le temps nécessaire pour-disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence. Il prévoit une situation de freinage d'urgence en surveillant la vitesse de relâchement de la pédale d'accélération par le conducteur. L'EBC prépare le système de freinage à un arrêt d'urgence.

Freinage par temps de pluie (RBS)

Le freinage par temps de pluie peut améliorer la performance de freinage par temps humide. Il applique périodiquement une petite quantité de pression de frein pour retarder toute accumulation d'eau sur les rotors de freins avant. Il fonctionne lorsque les essuie-glaces avant fonctionnent en vitesse BASSE ou elevée. Lorsque le freinage par temps de pluie est actif, le conducteur n'en est pas informé et aucune interaction n'est nécessaire de la part du conducteur.

Couple de direction dynamique (DST)

Le couple de direction dynamique est une fonction des modules ESC et EPS (direction assistée électricque) qui fournit un couple au volant pour certaines conditions de conduite dans lesquilles le module ESC déetecte une instability du vehicule. Le couple reçu par le volant est uniquement destiné à aider le conducteur à se rendre compte du comportement optimal à adopter en matière de direction afin d'atteindre/de maintainir la stabilité du vehicule. La seule notification sur l'activation de la fonction que reçoit le conducteur est le couple appliqué au volant.

REMARQUE:

La fonction DST est uniquement destinée à aider le conducteur à se rendre compte de la trajectory correcte par le biais de petits couples sur le volant, ce qui signifie que l'efficacité de la fonction DST dépend fortement de la sensibilité du conducteur et de la réaction générale par rapport au couple appliqué. Il est très important de se rendre compte que cette fonction ne dirige pas le vehicule, ce qui signifie que le conducteur est toujours en charge de diriger le vehicule.

Contrôle en descente (HDC) — Selon l'équipement

La fonction HDC est destinée à la conduite hors route à basse vitesse en 4RM gamme basse. La fonction HDC maintain la vitesse du vehicule en pente descendante dans diverses situations de conduite. La fonction HDC contrôle la vitesse du vehicule en contrôlant les freins activement.

La fonction HDC a trois états :

  1. Off (hors fonction) : la fonction n'est pas préactivée et ne s'active pas.
  2. Enabled (préactivée) : la fonction est pré-activée et préte, mais les conditions d'activation ne sont pas réunies ou le conducteur annule délibérément la fonction en freinant ou en accélérant.
  3. Active (activée) : la fonction est préactive et contrôle activement la vitesse du vehicule.

Activation du HDC

La fonction HDC est préactivée en appuyant sur le commutateur HDC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour l'activer :

  • La transmission est en 4RM gamme bajo.
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph).
  • Le frein à main est desserré.
  • La porteduc conducteur est fermée.

Activation de la fonction HDC

Une fois la fonction HDC préactivée, elle s'active automatiquement si vous descendez une pente dont la déclivité est suffisante. La vitesse réglée pour la fonction HDC peut être sélectionnée par le conducteur et ajustée à l'aide de la sélection de rapport +/-. Les données suivantes résument les vitesse réglées de la fonction HDC :

Vitesses régles cibles de la fonction HDC

  • P = aucune vitesse réglée. La fonction HDC peut être préactivée, mais ne s'active pas.
    R (marche arrête) = 1 km/h (0,6 mph)

  • N (point mort) = 2 km/h (1,2 mph)
    D (marche avant) = 1km / h (0,6 mph)

  • Première = 1 km/h (0,6 mph)
  • Deuxieme = 2 km/h (1,2 mph)
  • Troisième = 3 km/h (1,8 mph)
  • Quatrième = 4 km/h (2,5 mph)
    Cinquième = 5 km/h (3,1 mph)
  • Sixieme = 6 km/h (3,7 mph)
  • Septième = 7 km/h (4,3 mph)
  • Huitième = 8 km/h (5,0 mph)
  • Neuvième = 9 km/h (5,6 mph) - Selon l'équipement

REMARQUE :

Lorsque la fonction HDC est activée, le conducteur utilise le sélecteur + / - pour sélectionner la vitesse cible de la fonction HDC, mais cela n'afcete pas le rapport choisi par la transmission. Lors du contrôle actif de la fonction HDC, la transmission est placéedans la vitesse réglée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes sont adoptées.

commande par le conducteur;

Le conducteur peut annuler l'activation de la fonction HDC à n'importe quel moment en accélérant ou en freinant.

Désactivation de la fonction HDC

La fonction HDC sera désactivée, mais reste disponible si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur annule la vitesse régée de la fonction HDC en accélérant ou en freinant.
  • La vitesse du vehicule dépasse 20 mph (32 km/h), mais reste en dessous de 40 mph (64 km/h).
  • Le vehicule se trouve dans une descente dont la déclivité est insuffisante, sur une surface plane ou en côte.
  • Le vehicule est place en position P (STATIONNEMENT).

Désactivation du HDC

La fonction HDC sera désactivée si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur appuie sur le commutateur HDC.

  • La transmission quitte le mode 4RM gamme basse.

  • Le frein de stationnement est appliqué.
  • La porteduc conducteur est ouverte.
    Le vehicule est conduit a une vitesse supereure a 20 mph (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
    Le vehicule est conduit à une vitesse supérieure à 40 mph (64 km/h) (la fonction HDC est immédiatement désactivée).
  • Le HDC détecte une température excessive des freins.

Retroaction au conducteur

Le tableau de bord dispose d'une icône HDC et le commutateur HDC d'une icône DEL, qui offre une retroaction au conducteur sur l'état actuel de la fonction HDC.

L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque la fonction HDC est préactivée ou activée. Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la fonction HDC.

L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur HDC, mais que les conditions d'activation ne sont pas réunies.
L'icone du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque la fonction HDC est désactivée en raison d'une vitesse excessive.
- L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent lorsque la fonction HDC est désactivée en raison d'une surchauffe des freins. Le clignotement s'arrête et la fonction HDC s'active à nouveau lorsque les freins ont suffisamment refroidi.

AVERTISSEMENT!

Le système HDC a uniquement pour objectif d'aider le conducteur à controller la vitesse du vehicule en pente. Le conducteur doit rester attentif aux conditions de conduite et est responsable de maintainir une vitesse sure du vehicule.

Régulateur de vitesse (SSC) — Selon l'equipement

La fonction SSC est destinée à la conduite hors route en 4RM gamme basse. La fonction SSC maintain la vitesse du vehicule en contrôle activement le couple du moteur et les freins.

La fonction SSC a trois états :

  1. Off (hors fonction) : la fonction n'est pas préactivée et ne s'active pas.
  2. Enabled (préactivée) : la fonction est pré-activée et préte, mais les conditions d'activation ne sont pas réunies ou le conducteur annule délibérément la fonction en freinant ou en accélérant.
  3. Active (activée) : la fonction est préactive et contrôle actively la vitesse du vehicule.

Préactivation de la fonction SSC

La fonction SSC est préactivée en appuyant sur le commutateur SSC, mais les conditions suivantes doivent également être réunies pour l'activer :

  • La transmission est en 4RM gamme bajo.

  • La vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph).

  • Le frein à main est desserré.
  • La porteduc conducteur est fermée.
  • Le conducteur n'accélépe pas.

Activation de la fonction SSC

Une fois la fonction SSC préactivée, elle s'active automatiquement une fois les conditions suivantes réunies :

  • Le conducteur relâche l'accélérateur.
  • Le conducteur relâche le frein.
  • La transmission se trouve dans n'importe qu'elle position autre que P (stationnement).
  • La vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mph).

La vitesse réglée pour la fonction SSC peut être sélectionnée par le conducteur et ajustée à l'aide de la sélection de rapport +/-. De plus, la vitesse réglée de la fonction SSC peut être réduite lorsque le vehicule grimpe une

côte et le niveau de réduction de la vitesse réglée dépend de la déclivité. Les données suivantes résument les vitesses réglées de la fonction SSC :

Vitesses régles cibles de la fonction SSC

  • Première = 1 km/h (0,6 mph)
  • Deuxieme = 2 km/h (1,2 mph)
  • Troisième = 3 km/h (1,8 mph)
  • Quatrième = 4 km/h (2,5 mph)
    Cinquieme = 5km / h (3,1 mph)
  • Sixieme = 6 km/h (3,7 mph)
  • Septième = 7 km/h (4,3 mph)
    Huiiteme = 8km / h (5 mph)
  • Neuvième = 9 km/h (5,6 mph) - Selon l'équipement
  • R (marche arrête) = 1 km/h (0,6 mph)
  • N (point mort) = 2 km/h (1,2 mph)
  • P (stationnement) = le SSC reste activé mais n'est pas actif

REMARQUE :

  • Lorsque la fonction SSC est activée, le conducteur utilise le sélecteur + /- pour sélectionner la vitesse cible de la fonction SSC, mais cela n'affecte pas le rapport choisi par la transmission. Lors du contrôle actif de la fonction SSC, la transmission est placée dans la vitesse réglée sélectionnée par le conducteur et les conditions de conduite correspondantes sont adoptées.
  • Les performances de la fonction SSC sont influencées par le mode Selec-Terrain. Cette différence peut être notable pour le conducteur et peut être perché comme un niveau d'agressivité variable.

Driver Override (commande par le conducteur) :

Le conducteur peut annuler l'activation de la fonction SSC à n'importe quel moment en accélérant ou en freinant.

Désactivation de la fonction SSC

La fonction SSC sera désactivée, mais reste disponible si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur annule la vitesse régée de la fonction SSC en accélérant ou en freinant.

  • La vitesse du vehicule dépasse 20 mph (32 km/h), mais reste en dessous de 40 mph (64 km/h).

  • Le vehicule est place en position P (stationnement).

Déactivation de la fonction SSC

La fonction SSC sera désactivée si l'une des conditions suivantes se produit :

  • Le conducteur appuie sur le commutateur SSC.
  • La transmission quitte le mode 4RM gamme basse.
  • Le frein de stationnement est appliqué.
  • La porteduc conducteur est ouverte.
    Le vehicule est conduit a une vitesse supereure a 20 mph (32 km/h) pendant plus de 70 secondes.
    Le vehicule est conduit a une vitesse supereure a 40 mph (64 km/h) (la fonction SSC est immadiatement desactivée).

Retroaction au conducteur :

Le tableau de bord dispose d'une icône SSC et le commutateur SSC d'une DEL qui offrent une rétroaction au conducteur sur l'état actuel de la fonction SSC.

  • L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur s'allument et restent allumés lorsque la fonction SSC est préactivée ou activée. Il s'agit du mode de fonctionnement normal de la fonction SSC.
  • L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque le conducteur appuie sur le commutateur SSC, mais que les conditions d'activation ne sont pas réunies.
  • L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent pendant plusieurs secondes, puis s'éteignent lorsque la fonction SSC est désactivée en raison d'une vitesse excessive.
  • L'icône du tableau de bord et le témoin du commutateur clignotent, puis s'éteignent lorsque la fonction SSC est désactivée en raison d'une surchauffe des freins.

AVERTISSEMENT!

La fonction SSC a uniquement pour objectif d'aider le conducteur à contrôler la vitesse du vehicule dans des conditions hors route. Le conducteur doit rester attention aux conditions de conduite et est responsable deMAINTRER une vitesse sURE du vehicule.

SYSTEMES DE CONDUITE AUXILIAIRES

Système de surveillance des angles morts

Le système de surveillance des angles morts (BSM) utilise deux capteurs à radar, situés dans le carénage du pare-chocs arrêté, afin de détecter les vehicules autorisés sur route (automobiles, camions, motos, etc.) qui entrent dans les zones d'angle mort depuis l'arrière/l'avant/le côte du vehicule.

La zone de détction du BSM couvre environ une largeur de voie de 3,8 m (12 pieds) de chaque cote du vehicule. La zone longueur demarre au niveau du retroviseur extérieur et

s'étend à environ 3 m (10 pieds) au-delà du pare-chocs arrêté du vehicule. Le système BSM surveille les zones de détction des deux côtés du vehicule lorsque sa vitesse atteint ou dépasse environ 10 km/h (6 mph) et alerte le conducteur si des vehicules se trouvent dans ces zones.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Système de surveillance des angles morts - 1
Zones de détction arrirée

Au démarrage du vehicule, le témoin d'avertissement BSM s'allume momentanément dans les deux rétroviseurs extérieurs pour faire savoir au conducteur que le système est opérationnel. Les capteurs du système BSM fonctionnent lorsque le vehicule est dans

n'importequel rapportavantouen position R (Marche arriere).Ils passent au mode d'atte lorsque le vehicule est en position P (Stationnement).

Le témoin d'advertissement BSM,itué dans les rétroviseurs extérieurs,s'llume si un vehicule se déplace dans une zone d'angle mort.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Système de surveillance des angles morts - 2
Témoins d'alerte d'angle mort

Le système BSM peut également être configué de façon à ce qu'un signal sonore retentisse et que la radio soit coupée pour vous avertir que des objets sont entrés dans les zones de détention.

Rear Cross Path (chemin transversal arrête) (RCP)

La détction d'obstacle transversal (RCP) est concise pour aider le conducteur à sortir d'une place de parking d'ou il n'a pas de visibilité sur les vehicules approchant. Manoeuvre lentement et prudemment pour sortir de la place de parking, jusqu'à ce que l'arrière du vehicule soit exposé. Le système RCP voit alors clairément la circulation transversale et, si un vehicule arrive, il alerte le conducteur. Lorsque le système RCP est allumé et que le vehicule est en position R (Marche arrêté), le conducteur est alerté au moyen d'alarmes (visuelle et sonore) et par la réduction du volume de la radio.

Référez-vous à la section « Système de surveillance des angles morts » du chapitre « Sécurité » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Modes de fonctionnement

Trois modes de fonctionnement sont disponibles dans le système Uconnect. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Témoin d'alerte d'angle mort uniquement

En mode d'alerte d'angle mort, le système BSM déclenché une alerte visuelle dans le rétroviseur létal approprié, en fonction de l'objet détecté. Cependant, en mode de détction d'obstacle transversal (RCP), le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sourdine.

Témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort

En mode témoin/signal sonore d'alerte d'angle mort, le système BSM fournit une alerte visuelle dans le rétroviseur lésral approprié, en fonction de l'objet détécté. Si le clignotant est alors actionné et qu'il correspond à une alerte présente sur ce côte du vehicule, un signal sonore retentit. Chaque fois qu'un clignotant et qu'un object détécté

dont prsentes en meme temps du meme cote, les alertes visuelles et sonores se declenchant. En plus de I'vertisseur sonore, le volume radio est reduit si celle-ci est en marche.

REMARQUE:

Chaque fois qu'une alerte sonore est demandée par le système BSM, la radio est mise en sourdine.

Lorsque le système est en mode RCP, le système réagit au moyen d'alertes visuelles et sonores lorsqu'il détecte la présence d'un objet. A chaque demande d'alerte sonore, la radio est mise en sourdine. L'état du signal de direction/détresse est ignore; le mode RCP demande toujours le signal sonore.

Alerte d'angle mort hors fonction

Lorsque le système BSM est eteint,le système BSM ou RCP ne declenche aucune alerte visuelle ou sonore.

REMARQUE :

Le système BSM enregistre le mode de fonctionnement en cours lorsque le contact est coupé. A chaque démarriage du vehicule, le mode précédemment enregistré est rappelé et utilisé.

Avertissement de collision avant (FCW)

Le système d'ajretissement de collision avant (FCW) fournit au conducteur des avertissements sonores et visuels (sur l'écran du tableau de bord) pour l'avertir lorsqu'il déteche une collision frontale potentielle. Les avertissements ont pour but de fournir au conducteur assez de temps pour réagir, éviter ou prévenir la collision potentielle.

REMARQUE :

La fonction FCW contrôle les informations des capteurs avant, ainsi que celles du contrôleur électronique de freinage (EBC), pour calculer la probabilité d'une collision avant. Lorsque le système détermine qu'une collision avant est probable, il fournit des averissements sonores et visuels au conductor.

Changement de I'etat du système FCW

Les paramètres de l'rapidissement de collision avant sont situés sur l'écran Uconnect, dans les paramètres des commandes.

REMARQUE:

  • Par défaut, la sensibilité du système FCW est le paramètre « Medium » (moyen) et l'état du système est « Warning & Braking » (avertissement et freinage). Cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores/ visuels et d'appliquer le freinage autonome.
  • La définition de l'état du FCW sur le réglage « Only Warning » (avertissement uniquement) empêche le système de fournir un freinage actif limite ou un freinage supplémentaire si le conducteur ne Freine pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle, mais maintain les avertissements sonores et visuels.
  • La définition de l'état FCW sur « Off » (hors fonction) empêche le système de fournir un freinage autonome ou d'assurer un freinage supplémentaire si le conducteur ne Freine

pas suffisamment en cas de collision frontale potentielle. Si la fonction FCW est désactivée, « FCW OFF » (FCW désactivée) apparait sur l'écran du tableau de bord.

Changement de la sensibilité FCW

La fonction FCW a trois réglages et peut être modifiée à l'aide de l'écran du système Uconnect :

Far (Loin)
Moyenne
Near (Pres)

Far (Loin)

Le réglage « Far » (loin) fournit des averissements de collisions potentielles à une distance plus éloignée par rapport à l'avant du vehicule, offrant au conducteur un temps de réaction plus long pour éviter une collision.

Les conducteurs de nature très prudente qui ne seraient pas génés par les avertissements féuents peuvent préférer ce paramètre.

REMARQUE :

Ce paramètre vous offre un temps de réaction plus long.

Moyenne

Par défaut, la sensibilité du système FCW est le paramètre « Medium » (moyen) et l'état du système est « Warning & Braking » (avertissement et freinage). Cela permet au système d'avertir le conducteur d'une collision possible avec le vehicule qui le précède au moyen d'avertissements sonores/visuels et d'appliquer le freinage autonome.

Near (Près)

La définition de la sensibilité FCW sur le paramètre « Near » (proche) permet au système de vous avertir d'une possible collision frontale lorsque vous estes beaucoup plus préc.

Ce réglage assure un temps de réaction moins important que le réglage « Far » (Eloiigné) et convient à une expérience de conduite plus dynamique.

Les conducteurs plus dynamiques ou agressifs qui souhaitent éviter les avertissements féuents peuvent préférer ce réglage.

Référez-vous à votre manuel de l'utilisateur pour plus de détails.

AVERTISSEMENT!

L'advertissement de collision avant (FCW) n'a pas pour but d'éviter une collision à lui seul, et le FCW ne peut pas non plus détecter chaque type de collision potentielle. Le conducteur a la responsabilité d'éviter toute collision en contrôlant le vehicule au moyen du freinage et de la direction. Le non-respect de cet aver剌issement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Système de surveillance de la pression des pneus (TPMS)

REMARQUE:

Pour les vehicules équipés de dispositifs de roulage à plat - lorsque le TPMS indique une pression des pneus inférieure ou égale à 96 kPa (14 psi), vérifie toujours la pression des pneus et remplacez le pneu dés que possible. Avec une pression de gonflage inférieure ou égale à 96 kPa (14 psi), le pneu est le mode de roulage à plat. Dans cette situation, il est recommendé de ne pas dépasser une vitesse de 80 km/h (50 mph) sur une distance maximale de 80 km (50 miles). Le constructeur ne recommende pas l'utilisation de la fonction de roulage à plat lorsque vous conduisez un vehicule charge à pleine capacité ou tractant une remorque.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) avertit le conducteur d'une pression insuffisante de pneu sur base de la pression à froid recommandaee.

La pression des pneus varie avec la températe d'environ 7 kPa (1 psi) par palier de 6,5 °C (12 °F). Quand la températe extérieure diminue, la pression des pneus dimi

nue également. La pression doit toujours tenir compte de la pression de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est celle d'un vehicule à l'arrêt depuis au moins 3 heures ou qui a roulé sur moins de 1,6 km (1 mile) après 3 heures. Référez-vous à la section « Pneus » du chapitre « Entretien et réparations » pour plus d'informations sur le gonflage correct des pneus du vehicule. La pression des pneus augmente quand le vehicule roule. Ce phénomène est normal et n'exige pas de réglage.

Le TPMS avertit le conducteur de la baisse de pression d'un pau quand cette pression descend en dessous de la limite d'avertissement pour une raison quelconque, y compris suite à une baisse de tempéature extérieure ou une perte naturelle de pression d'air du pau.

Le TPMS continue à averir le conducteur de la basse pression des pneus aussi longtemps que la situation existe. L'ajretissement s'arrete quand la pression des pneus correspond à une pression supérieure ou égale à la pression de gonflage à froid recommendée. Quand l'ajretissement de basse pression des pneus est allumé, la pression des pneus doit

etre augmentée jusqu'à la pression à froid recommandée afin d'éteindre le témoin de surveillance de pression des pneus.

REMARQUE :

Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 psi) supplémentaires au-dessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus.

Le système se met à jour automatiquement et le témoin de surveillance de pression des pneus s'éteintès la réception des signaux de la pression mise à jour. Un trajet de 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph) peut s'avérer nécessaire pour recevoir cette information.

Par exemple, la pression à froid (vehicule immobilisé depuis plus de 3 heures) recommende est de 227kPa (33 psi). Si la températe ambiente est de 20^ (68^) et que la pression de pneu mesurée est de 193kPa (28 psi), une baisse de la températe à -7^ (20^) diminue la pression des pneus à environ 165kPa (24 psi). Cette pression des pneus est assez BASSE pour allumer le témoin

de surveillance de pression des pneus. La pression peut remonter en roulant à environ 193 kPa (28 psi), mais le témoin de surveillance de pression des pneus restera allumé. Dans cette situation, le témoin de surveillance de pression des pneus s'éteint uniquement après que les pneus ont été gonflés à la valeur de pression à froid recommendée.

ATTENTION!

  • Le TPMS a été optimisé pour les roues et pneus d'origine du vehicule. Les pressions et les averissements du TPMS ont été établis en fonction de la taille des pneus équipant votre vehicule. L'utilisation d'équipements de remplacement de taille, type ou style différent de celui des équipements d'origine peut provoquer un fonctionnement indésirable du système ou endommager les capteurs. Le capteur TMP n'est pas conscience pour être utilisé sur des roues du marché secondaire et peut contribuer à une mauvaise performance globale du système ou endommager les capteurs. Les clients sont

ATTENTION!

invités à d'utiliser des roues d'origine afin d'assurer le fonctionnement correct du TMP.

L'utilisation de produits d'étanchéité pour pneus du marché secondaire peut entrainer un dysfonctionnement du capteur du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Àpres l'utilisation d'un produit d'étanchéité pour pneus du marché secondaire, il est recommandé de conduire votre vehicule chez un concessionnaire/agree pour vérifier le fonctionnement du capteur.
- Àproux examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Cela évite la pénetration de l'humidité et de la saleté par la tige de valve, ce qui aurait pour conséquence d'endommager le capteur de contrôle de pression des pneus.

REMARQUE :

  • Le TPMS ne remplace ni les soins normaux ni l'entretien et n'avertit pas de la panne d'un pneu.

  • Le TPMS ne peut être utilisé pour mesurer la pression des pneus lors du réglage de la pression des pneus.

  • Des pneus dégonflés risquent la surchauffe et la panne. Un gonflage insuffisant augmente en outre la consommation de carburant et réduit la durée de vie des pneus, tout en affectant la maniability du vehicule et la distance de freinage.
  • Le TPMS ne supprime pas la nécessité d'un entretien correct des pneus. Il incombe au conducteur deMAINITER une pression correcte des pneus à l'aide d'un manometre précis, même si le sous-gonflage n'a pas atteint le seuil de déclenchement de l'allumage du témoin de surveillance de pression des pneus.
  • Les changements saissonniers de température affectent la pression des pneus. Le TPMS surveille la pression effective des pneus.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) utilise une technologie sans fil avec capteurs électroniques montés sur la jante des roues pour surveiller le niveau de

pression des pneus. Montés sur chacune des roues en association avec la tige de valve, les capteurs transmettent la pression du pneu au module de réception.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Affichage de surveillance de la pression des pneus

REMARQUE:

Il est particulièrement important de vérifier régulièrement la pression de tous les pneus et de la maintainir au niveau correct.

Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) se compose des éléments suivants :

  • Module de réception
  • Quatre capteurs de contrôle de pression des pneus
  • Divers messages du système de surveillance de la pression des pneus, qui s'affichent sur l'écran du tableau de bord, et un graphique qui affiche la pression des pneus
  • Témoin de surveillance de pression des pneus

Avertissements de basse pression des pneus

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Avertissements de basse pression des pneus - 1

Le témoin de surveillance de depression des pneus s'allume sur le tableau de bord et un signal sonore retentit quand la pression d'un ou plusieurs des quatre

pneus de route actifs est basse. En outre, I'écran du tableau de bord affiche le message « Tire Low » (basse pression de pneu) ainsi qu'une image indiquant la valeur de pression

et le(s) pneu(s) concerne(s) représenté(s) dans une couleur différente. Rêférez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

REMARQUE :

Votre système peut être régle de manière à afficher des unités de pression en PSI, en BAR ou en kPa.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Affichage de masse pression des pneus

En cas de perte de pression d'un ou de plusieurs des quatre pneus de route actifs, arrêtez-vousès que possible et regonflez les pneus apparaisant dans une couleur différente sur le graphique à la pression des pneus à froid.

REMARQUE :

Lorsque vous gonflez des pneus chauds, il peut être nécessaire d'augmenter la pression des pneus de 28 kPa (4 psi) supplémentaires au-dessus de la pression de gonflage à froid préconisée pour désactiver le témoin de surveillance de pression des pneus.

Le système se met à jour automatiquement, le graphique affichtant la ou les valeurs de pression revient à sa couleur d'origine et le témoin de surveillance de pression des pneus s'éteint dans la réception des signaux de pression mise à jour. Un trajet de 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph) peut s'avérer nécessaire pour recevoir cette information.

Avertissement « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM)

Le témoin de surveillance de pression des pneus clignote pendant 75 secondes et resté allumé si une défaillance du système est détectée. Une sonnerie signale également la défaillance du système. L'écran du tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) pendant au moins cinq secondes. Ce message textuel est alors suivi par un affichage graphique, avec « - - » à la place des valeurs de pression, indiquant quels capteurs de contrôle de pression des pneus ne fournissant pas de valeur.

Si le commutateur d'allumage est actionné et que la défaillance du système subsiste, cette série se repête. Si la défaillance du système est corrigée, le témoin de surveillance de pression des pneus cesse de clignoter et le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) ne s'affiche plus. Une valeur de pression remplace les tirets.

Une défaillance du système peut se produit dans les cas suivants :

  • Perturbations dues à des dispositifs électroniques ou en passant à proximate d'installations émettant les mêmes fréquences radioque les capteurs TPM.
  • Installation de certains voilages de titre du marché secondaire pouvant perturber les signaux des ondes radio.
  • Paquets de neige ou de glace autour des roues ou dans les passages de roue.
  • Utilisation de chaînes sur les pneus du vehicule.
  • Utilisation de roues/pneus dépourvus de capteurs TPM.

REMARQUE :

La roue de secours n'est pas équipée de capteur de contrôle de pression des pneus. Le TPMS ne peut pas surveiller la pression des pneus. Si vous posez la roue de secours à la place d'un pneu de route dont la pression est inférieure à la limite d'advertissement deasse pression, au prochain cycle d'allumage, le témoin de surveillance de pression des pneus s'allume, un signal sonore retentit et l'écran du tableau de bord affiche une valeur de pression de couleur différente. Àpres avoir conduitpendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph),le témoin de surveillance de pression des pneus clignotependant 75 secondes puis resté allumé.En outre,l'écran du tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) pendant cinq secondes, puis affiche des tirets (--) à la place de la valeur de pression. Lors de chaque cycle d'allumage suivant, un signal sonore retentit, le témoin de surveillance de pression des pneus clignotependant 75 secondes, puis resté constamment allumé, et l'écran du tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM)

pendant cinq secondes, puis affiche des ti-rets (--) à la place de la valeur de pression. Àpres la réparation ou le remplacement du pneau de route d'origine et son remontage sur le vehicule à la place de la roue de secours, le TPMS se met à jour automatiquement.

En outre, le témoin de surveillance de pression des pneus s'éteint et le graphique de l'écran du tableau de bord affiche une nouvelle valeur de pression à la place des tirets (-) , tant qu'aucun des quatre pneus de route actifs ne présente pas de pression inférieure à la limite d'ajretissement de basse pression. Roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph) pour que le TPMS recoive l'information.

Désactivation du TPMS — Selon l'équipement

Le TPMS peut être désactivé en cas de remplacement des quatre ensembles de roue et pneu de route par des ensembles de roue et pneu qui ne possèdent pas de capteur TPMS, comme dans le cas de l'installation sur votre vehicule d'ensembles de roues et pneus d'hiver.

Pour désactiver la fonction TPMS, remplacez d'abord les quatre ensembles roue et pneu (roues de route) par des pneus non équipés de capteurs de contrôle de pression des pneus (TPM). Ensuite, roulez pendant 10 minutes à plus de 24km / h (15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin TPM clignote pendant 75 secondes avant de rester allumé. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM), puis affiche des tirets (--) à la place des valeurs de pression.

Au prochain cycle d'allumage, le TPMS ne donne plus et n'affiche plus le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) sur le tableau de bord, mais des tirets (--) replacent les valeurs de pression.

Pour réactiver la fonction TPMS, remplacez les quatre ensembles de roue de route par des ensembles de roue dont les pneus sont équi-pés de capteurs TPM. Ensuite, roulez pendant 10 minutes à plus de 24 km/h (15 mph). Le signal sonore du TPMS retentit et le témoin TPM clignote pendant 75 secondes avant de s'eteindre. Le tableau de bord affiche le message « SERVICE TPM SYS-

TEM » (réparer le système TPM), puis affiche les valeurs de pression à la place des tirets. Au prochain cycle d'allumage, le message « SERVICE TPM SYSTEM » (réparer le système TPM) ne s'affiche plus si le système ne présente aucune défaillance.

SYSTEMES DE PROTECTION DES OCCUPANTS

Les systèmes de protection de votre vehicule sont essentiels pour votre sécurité :

Fonctionnalités du système de protection des occupants

  • Systemes de ceinture de sécurité
    Airbags SRS (systèmes de protection complémentaire)
  • Appuie-tête actifs complémentaires
    Sièges pour enfant

Certains des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements en option sur d'autres. Si vous n'étés pas sûr, consultez votre concessionnaire/agréé.

Consignes de sécurité importantes

Lisez attentivement les informations contenues dans cette section. Vous saurez comment vous protégé au moins, vos passagers et vous-même.

Voici comment limiter les risques de blessures liés au déploiement des airbags :

  1. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être attachés sur le siège arrière du vehicule.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Consignes de sécurité importantes - 1
Etiquette d'advertissement sur le pare-soileil cote passager avant

  1. Si un enfant de 2 à 12 ans (non assis dans un siège pour enfant orienté dos à la route) doit voyager dans le siège du passager avant, reculez le siège le plus loin possible et utilisez un siège pour enfant adapté (référez-vous à la rubrique « Sièges pour enfant » de cette section pour plus d'information).

  2. Les enfants trop petits pour porter convenableness la ceinture de sécurité (référez-vous à la rubrique « Sièges pour enfant » de cette section) doivent être installés à l'arrête du vehicule dans un siège pour enfant ou sur un réhauteur. Les enfants plus âgés qui n'utilisent ni siège pour enfant ni réhauteur doivent être correctement attachés dans le siège arrêté du vehicule.

  3. Ne laissez jamais les enfants glisser la ceinture à trois points derrière eux ou sous les bras.
  4. Lisez le mode d'emploi de votre siège pour enfant pour l'utiliser correctement.
  5. Tous les occupants doivent toujours porter correctement leur ceinture trois points.
  6. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être raisonnablement recu-lés pour permettre un déploiement des airbags avant.
  7. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux, lorsque ceux-ci se dé

ploient, ils se gonflent violemment dans l'espace qui sépare les occupants de la porte et risquent de les blesser.

  1. Si le système d'airbags du vehicule doit être modifié pour être adapté à une personne handicapée, référez-vous à la section « Service après-vente » pour les coordonnées du service clientèle.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez JAMAIS de siège pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait causer des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.
- Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l'un des sièges arrêté du vehicule.
- Le déploiement de l'airbag avant passagier peut cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assist sur un siège pour infant orienté dos à la route.

Systèmes de ceinture de sécurité

Bouclez vous ceinture même si vous étés un excellent conducteur, y compris pour de courts trajets. Vous pouvez rencontres sur votre itinétaire un mauvais conducteur susceptible de vous impliquer dans une collision. Les accidents peuvent se produit aussi bien loin de chez vous que dans votre propre rue.

Les études ont montré que les ceintures de sécurité épargnant des vies humaines et qu'elles réduisent la gravité des blessures en cas de collision. La projection hors du vehicule est l'une des causes des blessures les plus graves. Les ceintures de sécurité réduisent ce risque, comme elles réduisent le risque de blessures dues à des chocs dans l'habitacle. Tous les occupants du vehicule doivent porter leur ceinture de sécurité en permanence.

Système de rappel optimisé de bouclage de ceinture de sécurité (BeltAlert)

BeltAlert pour conducteur et passager (selon l'équipment)

BeltAlert est une fonction qui rappelle au conducteur et au passager du siège avant extérieur (selon que le vehicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) de boucler leurs ceintures de sécurité. La fonction BeltAlert est activée chaque fois que le commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marche).

Première indication

Si la ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée lorsque le commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marge), un signal sonore retentit pendant quelques secondes. Si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager du siège avant extérieur (selon que le vehicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) n'est pas bouclée lorsque le

commutateur d'allumage est mis sur la position START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge), le témoin de rappel de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé jusqu'à ce que les deux ceintures de sécurité avant extérieures soient bouclées. Le système BeltAlert de siège du passager avant extérieur est désactivé lorsqu'un siège de passager avant extérieur est inoccupé.

Sequence d'advertissement de BeltAlert

La séquence d'ajretissement de BeltAlert est activée quand le vehicule se déplace audressus d'une plage de vitesse spécifiée et quand la ceinture de sécurité du conducteur ou passager du siège avant extérieur n'est pas bouclée (si le vehicule est équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) (le système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur est désactivé si le siège du passager avant extérieur est inoccpupe). La séquence d'ajretissement de BeltAlert commence par faire clignoter le témoin de rappel de ceinture de sécurité et faire retentir un signal sonore par intermittence. Une fois la séquence d'ajretissement de BeltAlert terminée, le témoin de rappel de

ceinture de sécurité reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité soient bouclées. La série d'advertisement de BeltAlert peut se repeteren en fonction de la vitesse du vehicule jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur occupe soient bouclées. Le conducteur doit demander à tous les occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

Changement d'etat

Si le conducteur ou le passager du siège avant extérieur (selon que le vehicule est ou non équipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) déboute sa ceinture de sécurité pendant que le vehicule se déplace, la séquence d'advertissement de BeltAlert commence jusqu'à ce que les ceintures soient bouclées à nouveau.

Le système BeltAlert de siège de passager avant extérieur n'est pas actif lorsque le siège du passager avant extérieur est inoccupé. BeltAlert peut être déclenché lorsqu'un animal ou d'autres éléments se trouvent sur le siège du passager avant extérieur ou que le siège est rabattu ( selon l'équipement). Il est recommandé d'attacher les animaux domes

tiques dans le siège arrêté (selon l'équipment) au moyen de harnais ou de dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité et d'arrimer correctement tout chargement.

BeltAlert peut être activé ou désactiver par votre concessionnaire/agréé. FCA US LLC déconseille de désactiver le système BeltAlert.

REMARQUE:

Si le système BeltAlert a ete desactive alors que la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager du siège avant extérieur (selon que le vehicule est ou non equipé du système BeltAlert pour le siège du passager avant extérieur) est debouclée, le témoin de rappel de ceinture de sécurité s'allume et reste allumé jusqu'à ce que les ceintures de sécurité du conducteur et du passager du siège avant extérieur soient bouclées.

Ceintures trois points

Tous les sièges de votre vehicule sont équipés de ceintures de sécurité à trois points.

L'enrouleur de sangle de la ceinture de sécurité se verrouille uniquement en cas d'arrêt brutal ou de collision. Cette fonctionnalité

permét à la partie baudrier de la ceinture de sécurité de se déplacer librement en temps normal. Cependant, en cas de collision, la ceinture de sécurité se bloque et réduit le risque de chic dans l'habitacle ou de projection hors du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont concus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Les airbags ne se déploient pas dans toutes les collisions. Bouclez toujours votre ceinture même si votre vehicule est équipé d'airbags.
  • En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être grièvement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouze heurter l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du vehicule. Assurez-vous que vos passagers et vous-même avez correctement bouclé votre ceinture.
  • Il est dangereux de voyager dans un espace de chargement interieur ou exté

AVERTISSEMENT!

rieur. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.

  • N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité. Les occupants, y compris le conducteur, doivent toujours porter leur ceinture de sécurité, qu'un airbag soit fourni ou non au niveau de leur siège, pour réduire le risque de blessure grave, voire mortelle, en cas d'accident.
  • Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez jamais une seule ceinture de sécurité pour deux personnes. Deux personnes utilisant la même ceinture risquent de se heurter violemment en cas de collision, et de se blesser mutuellement. N'utilisez jamais de ceinture à trois points pour plus d'une personne, qu'elle que soit leur taille.

AVERTISSEMENT!

  • Une ceinture trois points portée trop haut peut augmenter le risque de blessures en cas de collision. Les forces produites par la ceinture de sécurité ne seraient plus absorbées par les os robustes des hanches et du bassin, mais par votre abdomen. Portez toujours la partie sous-abdominale de votre ceinture de sécurité aussi bas que possible et maintenez-la correctement serreré.
  • Une ceinture de sécuritévrillée peut ne pas vous protégécorrectement.Lors d'une collision,elle pourrait même se transformer en instrument tranchant.

AVERTISSEMENT!

Assurez-vous que la ceinture de sécurité est à plat contre votre corps, sans torsion. Si vous ne parvenez pas à redresser une ceinture de sécurité dans votre vehicule, demandez immédiatement à votre concessionnaire agréé de s'en charger.

  • Une ceinture de sécurité dont la plaque de verrouillage est introduite dans la mauvaise boucle ne garantit pas une protection efficace. La sangle abdominale risque de se placer trop haut sur votre corps et de provoquer des léasons internes. Verrouillez toujours votre ceinture de sécurité dans la boucle la plus proche.
  • Une ceinture de sécurité trop lâche ne protège pas efficacement. En cas d'arrêt brutal, vous pourriez être projeté vers l'avant, ce qui augmenterait le risque de blessures. La ceinture de sécurité doit être bien ajustée.
  • Une ceinture de sécurité portée sous le bras est dangereuse. En cas de collision, vous risqueriez de heurter les parois du vehicule, ce qui augmenterait les

AVERTISSEMENT!

risques de blessures à la tête et au cou. De plus, une ceinture de sécurité portée sous votre bras peut cause des blessures internes. Les côtes ne sont pas aussi robustes que les os de l'épaule. Portez votre ceinture de sécurité sur l'épaule de sorte que vos os les plus robustes absorbent la force d'une évientuelle collision.

  • Une ceinture à trois points placé derrière vous ne vous protège pas lors d'une collision. En cas de collision, vous risquez des chocs à la tête si vous ne portez pas votre ceinture à trois points. Les ceintures à trois points doivent être utilisées ensemble.
  • Une ceinture de sécurité effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, de sangles effilochées ou de pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pieces endommagées. Ne démontez ni ne modifies le système de ceinture de

AVERTISSEMENT!

sécurities. Les systèmes de ceinture de sécurité doivent être replacés après une collision.

Instructions d'utilisation des ceintures à trois points

  1. Montez à bord du vehicule et fermez la porte. Asseyez-vous et réglez le siège.
  2. La plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité se trouve au-dessus du dossier du siège avant, pres de votre bras sur le siège arrrière (pour les vehicules équipés d'un siège arrrière). Saisissez la plaque de verrouillage et déroulez la ceinture de sécurité. Faites coulisser la plaque de verrouillage sur la ceinture de sécurité aussi loin que nécessaire pour boucler la ceinture autour de votre corps.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Instructions d'utilisation des ceintures à trois points - 1
Retrait de la plaque de verrouillage

1 — Ceinture de sécurité
2 — Boucle de ceinture de sécurité

  1. Quand la ceinture de sécurité est suffisamment longue, inserez la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au clic.
  2. Placez la ceinture trois points de maniere à ce qu'elle se bloque en travers de vos hanches, sous l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la sangle, tirez sur la ceinture à trois points. Pour relâcher la ceinture trois

points si elle est trop serrée, inclinez la plaque de verrouillage et tirez sur la ceinture à trois points. Une ceinture de sécurité correctement tendue réduit le risque de glisser sous la ceinture de sécurité en cas de collision.

  1. Placez la ceinture à trois points en travers de l'épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière comfortable et sans qu'elle touche votre cou. L'enrouleur reprendra le jeu évientuel de la ceinture à trois points.
  2. Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton rouge de la boucle. La ceinture de sécurité se réenroule d'elle-même en position de rangement. Au besoin, faites couilisser la plaque de verrouillage plus bas sur la ceinture de sécurité pour permettre à cette-ci de s'en-rouler complètement.

Pour détordre une ceinture à trois points

Procedez de la maniere suivante pour redresser une ceinture à trois points.

  1. Placez la plaque de verrouillage aussi pres que possible du point d'ancrage.

  2. A environ 6 à 12 pouces (15 à 30 cm) au-dessus de la plaque de verrouillage, saisissez et tordez la sangle de la ceinture de sécurité de 180^ pour creer un pli juste au-dessus de la plaque de verrouillage.

  3. Faites glisser la plaque vers le haut, pardessus la sangle pliee. La sangle plieedoit entrer dans la fente au sommet de la plaque de verrouillage.
  4. Continuez à faire coulisser la plaque de verrouillage vers le haut pour libérer la sangle pliee et detordre la ceinture de sécurité.

Ancrage supérieur régable de la ceinture à trois points

Dans les sièges de conducteur et de passager avant, le haut de la ceinture à trois points peut être réglé en hauteur pour permettre de positionner la ceinture de sécurité à l'écart du cou. Appuyez sur le bouton d'ancrage pour relâcher l'ancrage, et déplacez-le vers le haut ou le bas jusqu'à la position qui vous convient le mistroux.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Ancrage supérieur régable de la ceinture à trois points - 1
Ancrage régliable

A titre indicatif, si vous étes d'une stature inférieure à la moyenne, vous préférez une position abaisée de l'ancrage de la ceinture à trois points et dans le cas contraire, une position surélevée. ÀpRES avoir desserré l'ancrage en appuyant sur le bouton, assurez-vous qu'il est de nouveau verrouillé en tentant de le déplacer vers le haut ou le bas.

REMARQUE:

L'ancrage supérieur régable de la ceinture à trois points est doté d'une fonction de remon-. tee facile. Cette fonction permet d'ajuster l'ancrage de la ceinture à trois points vers le haut ou le bas sans avoir à appuyer sur le bouton de déverrouillage ni à le pincer. Pour vérifier que l'ancrage de la ceinture à trois points est bien enclenché, tirez dessus vers le bas jusqu'à ce qu'il soit bien verrouillé.

AVERTISSEMENT!

  • Une ceinture placée de manière incorrecte peut accroître la gravité des blessures en cas de collision. Vous pourriez subir des lésions internes ou même glisser sous la ceinture de sécurité. Afin d'assurer votre sécurité et celle de vos passagers, suivez attentivement les instructions sur la façon correcte de porter la ceinture de sécurité.
  • Placez la ceinture à trois points en travers de l'épaule et de la poitrine avec un minimum de mou de manière conforme totable et sans qu'elle touche votre cou.

AVERTISSEMENT!

L'enrouleur reprendra le jeu évientuel de la ceinture à trois points.

  • Un mauvais réglage de la ceinture de sécurité peut réduire son efficacité en cas d'accident.

Ceintures de sécurité et femmes enceintes

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 1

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Ceintures de sécurité et femmes enceintes - 2
Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse

Les ceintures de sécurité doivent être portées par tous les occupants, y compris les femmes enceintes : en cas d'accident, le risque de blessures est réduit pour la mère et le fœtus grâce au port de la ceinture de sécurité.

Placez la ceinture trois points aussi bas que possible sous l'abdomen et en travers des os des hanches. Placez la ceinture à trois points en travers de la poitrine, à l'écart du cou. Ne placez jamais la ceinture à trois points derrière le dos ou sous le bras.

Prétendeur de ceinture de sécurité

Le système de ceinture de sécurité avant est équipé de dispositifs de pretension automatique qui éliminent le jeu des ceintures de sécurité en cas de collision. Ces dispositifs permettent d'améliorer les performances de la ceinture de sécurité en la serrant dés l'impact. Le dispositif fonctionne qu'elle que soit la taille de l'occupant, ainsi que pour les sièges pour infant.

REMARQUE :

Les pré-tendeurs ne dispensent toutfois pas les occupants à attacher correctement leur ceinture de sécurité. La ceinture doit être placée et serrer correctement.

Les pré-tendeurs sont déclenchés par la commande de retenue des occupants (ORC). Comme les airbags, les pré-tendeurs ne seront qu'une seule fois. Un pré-tendeur ou un airbag déployé doit être immédiatement remplaced.

Dispositif de gestion de I'energie

Le système de ceinture de sécurité avant est équipé d'un dispositif de gestion de l'énergie qui peut aider à réduire davantage le risque de blessures en cas de collision. Ce système comprend un ensemble d'enrouleur concu pour relâcher la sangle de manière contrôle.

Enrouleurs à blocage automatique (ALR) commutables — Selon l'equipement

Les ceintures de sécurité des sièges des passagers peuvent être équipées d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable qui est utilisé pour fixer un siège pour infant.

Pour de plus amples informations, référez-vous à la rubrique « Installation d'un siège pour enfant à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » dans la section « Sièges pour enfants » duprésent manuel. La figure cédssous illustré la fonction de verrouillage pour chaque position de siège.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Enrouleurs à blocage automatique (ALR) commutables — Selon l'equipement - 1

ALR — Enrouleur à blocage automatique commutable

Si le siège passager est équipé d'un ALR et qu'il est utilisé dans des conditions normales, sortez suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité pour qu'elle puisse s'enroulercomfortablement à mi-buste de l'occupant et ainsi ne pas activer l'ALR. Si I'ALR est activé, vous entendrez unCLIENTIS à mesure que la ceinture de sécurité se rétracte. Dans

ce cas, laissez la sangle se rétracter complètement, puis sortez uniquement la longueur de sangle nécessaire pour qu'elle s'enroulecomfortablement à mi-buste de l'occupant. Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.

En mode de verrouillage automatique, la ceinture à trois points est automatiquement pré-bloquée. La ceinture de sécurité se rétracte encore pour éliminer tout jeu. Utilisez le mode de blocage automatique lorsqu'un siège pour infant est installé sur une place équipée d'une ceinture de sécurité offrant cette fonction. Les enfants de 12 ans et moins doivent toujours être convenablement attachés dans le siège arrière du vehicule.

AVERTISSEMENT!

N'utilise JAMAIS de siege pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES chez l'ENFANT.

AVERTISSEMENT!

Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l'un des sièges arrêté du vehicule.
- Le déploiemement de l'airbag avant passagger peut cause des blessures graves, voire mortelles, à un infant de 12 ans ou moins, y compris à un infant assis sur un siège pour infant orienté dos à la route.

Pour engager le mode de blocage automatique

  1. Bouclez la ceinture à trois points.
  2. Saisissez la portion baudrier et tirez vers le bas jusqu'à ce que la ceinture de sécurité soit extraite sur toute sa longueur.
  3. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter. Lorsque la ceinture de sécurité se rétracte, vous entendrez un déclic. Ceci indique que la ceinture de sécurité est maintainant en mode de blocage automatique.

Pour désengager le mode de blocage automatique

Déboucelez la ceinture à trois points et laissez-la se rétractor complètement pour désengager le mode de blocage automatique et activer le mode de blocage sensible (d'ur-gence) du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • La ceinture de sécurité doit être remplacée si l'enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable ou toute autre fonction de la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, après vérification selon les procédures du manuel d'atelier.
  • Le non-replacement de la ceinture de sécurité peut accroître le risque de blessures lors d'une collision.
  • N'utilisez pas le mode de blocage automatique pour retenir les occupants qui portent une ceinture de sécurité ou les enfants qui utilisent des réhausseurs. Le mode de blocage n'est utilisé que pour installer les sièges pour infant orientés

AVERTISSEMENT!

vers l'arrière ou vers l'avant qui sont pourvus d'un faisceau de protection de l'enfant.

Appuie-tête actifs (AHR) complémentaires

Ces appuiè-tête sont des composants passifs et déployables. Les vehicules possédant cet équipement ne sont pas facilement identifiables. Seul un examen visuel de l'appuiè-tête permet de les reconnaître. L'appuiè-tête est divisé en deux moitiés, la moitié avant compteant le garnissage et la mousse, la moitié arrêté le plastique décoratif.

Fonctionnement des appuie-tete actifs (AHR)

La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si la gravité ou le type de l'impact arrêté nécessite le déploiement des appuie-tête actifs (AHR). Si un impact arrêté exige le déploiement, les appuie-tête des sièges du conducteur et du passager avant seront déployés.

Lorsque les appuiè-tête se déploient suite à un impact arrêté, la moitié avant de l'appuiè-tête s'étend vers l'avant pour minimiser l'écart entre le dos de la tête de l'occupant et l'appuiè-tête actif (AHR). Ce système est concu pour empêcher ou réduire les blessures du conducteur et du passager avant dans certains types d'impacts arrêté.

REMARQUE :

Les appuiè-tête actifs (AHR) peuvent se déployer ou ne pas se déployer en cas d'impact avant ou lâréal. Cependant, si le vehicule est percuté à l'avant puis à l'arrière, l'appuiè-tête actif (AHR) peut se déployer selon la gravité et le type de l'impact.

Composants d'un appuié-tête actif (AHR) :

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Composants d'un appuié-tête actif (AHR) : - 1

Composants d'un appuié-tête actif (AHR)

1 — Moitié avant de l'appuie-tête (mousse et garnissage)
2 — Moitié arrêté de l'appuie-tête (couvercle arrêté en plastique décoratif)
3 — Tubes de guidage de l'appuietête
4 — Dossier de siège

AVERTISSEMENT!

  • Aucun occuptant, y compris le conduc-. teur, ne doit conduire ou s'installer a bord d'un vehicule tant que les appuietete ne sont pas repositionnés à leur emplacement d'origine et ce, afin d'éviter tout risque de blessure cervicale en cas de collision.
  • Ne placez aucun objet sur le dessus de l'appuie-tête actif (par exemple, un manteau, une housse de siège ou un lecteur DVD portable). Ces objets peuvent interférer avec le fonctionnement de l'appuie-tête actif en cas de collision et pourrait entrainer une blessure grave ou mortelle.
  • Les appuiè-tête actifs peuvent être déployés si unquelconque objet, par exemple une main, un pied ou un chargement mal fixé, les heures. Pour éviter le déploiemment accidentel de l'appuiè-tête actif, assurez-vous que tout charge ment est bien fixé, car celui-ci pourrait heurter l'appuiè-tête actif en cas d'arrêts soudains. Cette consigne doit être res

AVERTISSEMENT!

pectée pour éviter toute blessure en cas de déploiation des appuie-tête actifs.

REMARQUE :

Pour plus d'informations sur le réglage et le positionnement corrects des appuie-têtes, reférez-vous à la section « Appuie-tête » du chapitre « Présentation de votre vehicule »

Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Réinitialisation des appuie-tête actifs (AHR) - 1
Appuié-tête actif (AHR) déployé

En cas de déclenchement des appuie-tête actifs lors d'une collision, la moitié avant de l'appuie-tête est prolongée vers l'avant et séparée de la moitié arrrière de l'appuie-tête (voir image). Ne conduisez pas le vehicule après un déploiation des appuie-tête actifs. L'appuie-tête doit être réinitialisé dans la position d'origine pour une protection optimale des occupants pour tous les types de collisions. Les appuie-tête du conducteur et du passager avant doivent être réinitialisés par un concessionnaire agrée FCA US LLC avant que le vehicule ne prenne à nouveau la route. Toute tentative de réinitialisation des appuie-tête par vos propres moyens pourrait endom-mager les appuie-tête et ALTERER leur fonctionnement.

AVERTISSEMENT!

Les appuiè-tête déployés ne sont pas en mesure de vous protégé au moins dans tous les types de collisions. Faites réinitialiser immédiatement les appuiè-tête déployés par un concessionnaire/agréé.

Systèmes de protection complémentaire (SRS)

Certains des dispositifs de sécurité décrits dans cette section peuvent être des équipements de série sur certains modèles et des équipements en option sur d'autres. Si vous n'êtes pas sur, consultez votre concessionnaire/agréé.

Le système d'airbag doit être prét à vous protégérer en cas de collision. La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le cablage de connexion des composants électriques du système d'airbag. Notre vehicule peut être équipé des éléments du système d'airbag suivants :

Organes du système d'airbag

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Organes du système d'airbag - 1

Commande de retenue des occupants (ORC)
- Témoin d'airbag
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
- Panneaux de protection des genoux
Airbags conducteur et passager avant

  • Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
    Airbags lateraux complémentaires
    Airbags de genoux complémentaires
  • Capteurs d'impacts avant et lateraux
  • Pré-tendeurs de ceinture de sécurité

Témoin d'airbag

L'ORC surveille la disponibilité des organes électroniques du système d'airbag quand le commutateur d'allumage est en position START (démarriage) ou ON/RUN (en fonction/marge). Si le commutateur d'allumage est sur la position OFF (désactivé) ou ACC (accessoires), le système d'airbag est hors fonction et les airbags ne se gonflent pas.

L'ORC contient un système d'alimentation de secours qui peut déployer le système d'airbag même en cas de perte d'alimentation ou de déconnexion de la batterie avant le déploiement.

L'ORC allume le témoin d'airbag du tableau de bord pendant environ quatre à huit secondes à titre d'autodiagnosticès que le com

mutateur d'allumage est mis sur la position ON/RUN (activé/marche).Après l'autodiagnostic, le témoin d'airbag s'éteint. Si l'ORC détecte une panne, il allume le témoin d'airbag momentarilyément ou en permanence. Une sonnerie simple retentit pour vous en avert si le témoin s'allume de nouveau après le démarrage initial.

L'ORC effectue également des diagnostics qui allument le témoin d'airbag du tableau de bord en cas de dysfonctionnement susceptible d'affector le système d'airbag. Les diagnostics enregistrrent également la nature de la défaillance. Bien que le système d'airbags soit concu pour ne nécessiter aucun entretien, si l'une de ces conditions suivantes se produit, faites immédiatement vérifier le système d'airbags par un concessionnaire agrée.

  • Le témoin d'airbag ne s'allume pas pendant quatre à huit secondes lorsque le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche).
  • Le témoin d'airbag reste allumé après quatre à huit secondes.

  • Le témoin d'airbag s'allume de manière intermittente ou resté allumé pendant que vous conduisez.

REMARQUE :

Si le compteur de vitesse, le compte-tours ou d'autres indicateurs liés au moteur ne fonctionnent pas, la commande de retenue des occupants (ORC) peut également être désactivée. Dans ce cas, les airbags peuvent ne pas être prêts à se gonfler pour assurer votre protection. Faites immédiatement réparer le système d'airbag par un concessionnaire/agréé.

AVERTISSEMENT!

Surveillez le témoin d'airbag du tableau de bord : il en va de votre sécurité en cas de collision car cela peut vouloir dire que vous n'aurez pas de système d'airbag pour vous protégger. Si le témoin de vérification de l'ampoule ne s'allume pas lorsque vous mettez le contact pour la première fois, reste allumé après le démarrage ou s'allume pendant le trajet, faites immédiatement vérifier le système d'airbag par un concessionnaire/agréé.

Témoin d'airbag redondant

Si une défaillance du témoin d'airbag susceptible d'affector le système de protection complémentaire (SRS) est détectée, le témoin d'airbag reddant du tableau de bord s'illumine. Le témoin d'airbag reddant reste allumé jusqu'à ce que l'anomalie disparaisse. En outre, un signal sonore unique retentit pour vous avertir que le témoin d'airbag reddant est activé et qu'une défaillance a été détectée. Si le témoin d'airbag reddant s'active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduisez, faites inspecter immédiatement votre vehicule par un concessionnaire/agree. Pour plus d'informations au sujet du témoin d'airbag reddant, reférez-vous à la section « Présentation de votre tableau de bord » de ce manuel.

Airbags avant

Ce vehicule est equipoé d'airbags avant et de ceintures trois points pour le conducteur et le passager avant. Les airbags avant augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. L'airbag avant du conducteur est

place au centre du volant. L'airbag avant du passager se trouve dans le tableau de bord, au-dessus de la boîte à gants. Les mots « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sont gravés sur les couvercles d'airbag.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Airbags avant - 1
Emplacements des airbags avant/des coussins de protection des genoux

1 — Airbags avant pour le conducteur et le passager
2 — Coussin de protection des genoux
3 - Coussin de protection des genoux du conducteur/airbag de genoux complémentaire

AVERTISSEMENT!

  • Une position trop proche du volant ou du tableau de bord lors du déploiement du

AVERTISSEMENT!

coussin antichoc avant peut causeur des blessures graves, voire mortelles. Les airbags ont besoin d'un espace suffisant pour se gonfler. Appuyez-vous au dossier et etendez vos bras de maniere à atteindre facilement le volant ou le tableau de bord.

  • Ne placez jamais un siège pour infant orienté dos à la route devant un airbag. Le déploiemment de l'airbag avant passagier peut cause des blessures graves, voire mortelles, à un infant de 12 ans ou moins, y compris à un infant assist sur un siège pour infant orienté dos à la route.
    Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l'un des sièges arrêté du vehicule.

Caracteristiques de l'airbag avant du conducteur et du passager

Le système d'airbag avant se compose d'airbags progressifs pour le conducteur et le passager avant. Ce système fournit une réponse appropriée à la gravité et au type de

collision, déterminé par la commande de retenue des occupants (ORC), qui peut recevoir des informations de la part des capteurs d'impact avant (selon l'équipement) et des autres organes du système.

Le gonflaur du premier etage est immediatement declenché lors d'un impact exigeant un déploiment de l'airbag. Une faible intense est utilisée dans les collisions moins graves. Une intensité supérieure est utilisée pour les collisions plus graves.

Ce vehicule peut etre équipé d'un commuta-teur de boucle de ceinture de sécurité des sièges conducteur et/ou passager avant, concu pour détecter si la ceinture de sécurité du conducteur ou du passager avant est boute. Ce commutateur de boucle de ceinture de sécurité peut ajuster le gonflage des airbags avant.

AVERTISSEMENT!

  • Ne placez aucun objet à proximité de l'airbag sur le tableau de bord ou le volant. Vous risqueriez en effet de vous

AVERTISSEMENT!

blesser en cas de collision entrainant le gonflement de l'airbag.

  • Ne posez:aucun object sur les couvercles d'airbag ou a proximite et ne tentez pas de les ouvrir manuellement. Vous pourriez endommager les airbags et vous blesser si les airbags ne fonctionnent plus. Les couvercles protecteurs sont concus pour s'ouvrir uniquement lors du déploiement des airbags.
  • L'utilisation des airbags seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags sont conçus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags ne se déploient pas. Bouclez les ceintures même si votre vehicule est équipé d'airbags.

Fonctionnement des airbags avant

Les airbags avant sont conçus pour fournir une protection supplémentaire en venant compléter l'action des ceintures de sécurité. Les airbags avant ne sont pas supposés réduire le risque de blessure dans le cas de

collisions arrirée, laterales ou de returnement. Les airbags avant ne se déploient pas dans toutes les collisions frontales, même celles qui pouraient produit des dommages importants au vehicule, par exemple, certaines collisions avec des poteaux, des barres anti-encastrement de camion et des collisions de deport du vehicule.

Par contre, selon le type et l'emplacement de l'impact, les airbags avant peuvent se déployer en cas de collision provoquant très peu de dommages à l'avant du vehicule mais qui produit une décelération initiale importante.

Comme les capteurs d'airbag mesurent la décelération du vehicule par rapport à la durée, la vitesse du vehicule et les dommages en soi ne sont pas de bons indicateurs pour déterminer si un airbag aurait d'ou non se déployer.

Les ceintures de sécurité sont indispensablees pour garantir votre protection dans toutes les collisions, mais elles sont aussi utiles pour vous aider à adopter une position correcte, àonne distance d'un airbag en déploiement.

Quand l'ORC détecte un choc qui exige le déploiement des airbags avant, il émet un signal vers les gonfleurs. Un grand volume de gaz non toxique est produit pour gonfler les airbags avant.

Le couvercle de garnissage du moyeu du volant et le cote supérieur passager du tableau de bord se séparent en se repliant pour permettre aux airbags de se gonfler complètement. Les airbags avant se déploient en moins de temps qu'il ne faut pour cligner des yeux. Les airbags avant se dégonflent ensuite rapidement tout en protégeant le conducteur et le passager avant.

Panneaux de protection des genoux

Les panneaux de protection des genoux protégent les genoux du conducteur et du passager avant et placent les occupants avant dans la position la plus ajustate vis-à-vis des airbags avant.

AVERTISSEMENT!

  • Ne percez, ne découpez ni modifiez d'aucune manière les panneaux de protection des genoux.
  • Ne montez aucun accessoire sur les pan-neaux de protection des genoux, comme unvoyant d'alarme, un dispositif stéreo, une radio ondes courtes, etc.

Airbag de genoux conducteur complémentaire

Ce vehicule est équipé d'un airbag de genoux conducteur complémentaire monté dans le tableau de bord, en dessous de la colonne de direction. L'airbag de genoux conducteur complémentaire fournit une protection renforcée lors d'un impact frontal, en association avec les ceintures de sécurité, les pretensionneurs et les airbags avant.

Airbags latéraux complémentaires

Airbag l'etalral complémentaire integre au siège (SAB) (selon I'equipement)

Votre vehicule peut également être équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB). Si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB), ↔ référez-vous aux informations ci-dessous.

Les airbags latéraux complémentaires intégrés aux sièges (SAB) sont situés sur le côté extérieur des sièges avant. Les SAB portent la mention « SRS AIRBAG » ou « AIRBAG » sur une étiquette ou sur la housse de siège, sur la face externe des sièges.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Airbag l'etalral complémentaire integre au siège (SAB) (selon I'equipement) - 1
Etiquette d'airbag l'etaléral complémentaire intégré au siège avant

Les SAB (si le vehicule en est équipé) peuvent contributor à réduire le risque de blessures graves des occupants lors de certains impacts lateraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Lorsque le SAB se déploie, il ouvre la couture située sur le côte extérieur du garnissage du dossier de siège. L'airbag latéral se déploie à

travers la couture du siège dans l'espace séparant l'occupant de la porte. Le SAB se gonfle à une vitesse très élevée et avec une force telle que les occupants pouraient se blesser s'ils ne sont pas bien assis dans le siège ou si des objets se trouvent dans la zone de gonflage du SAB. Les enfantsprésentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiation des airbags.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de housses supplémentaires de siège et ne posez pas d'objets entre vous et les airbags latéraux ; la protection des airbags serait sérieusement amoindrie et/ou les airbags pourraient propulser des objets vers vous et vous bleisser gravement.

Airbag rideau l'etaléral complémentaire (SABIC) (selon l'équipement)

Votre vehicule peut etre equipe d'airbags rideaux lateraux complémentaires (SABIC).Si voitre vehicule est equipe d'airbags rideaux lateraux complémentaires (SABIC),referez-vous aux informations ci-dessous.

Les airbags rides au lateraux complémentaires (SABIC) se situent au-dessus des vitres laterales. Le garnissage qui recouvre les SABIC est estampillé SRS AIRBAG ou AIRBAG.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Airbag rideau l'etaléral complémentaire (SABIC) (selon l'équipement) - 1
Emplacement de I'etiquette de I'airbag ridesau latorial complémentaire (SABIC)

Les SABIC (son l'équipement avec SABIC) peuvent réduire le risque de blessures à la tête ou autres chez les occupants extérieurs des sièges avant ou arrière lors de certains

impacts latéraux, en plus de réduire les risques de blessures potentiels causés par les ceintures de sécurité et la structure de la carrosserie.

Les SABIC se déploient vers le bas, en recouvrant les vitres laterales. Le SABIC qui se gonfle écarte le bord extérieur du garnissage de pavillon et vient recouvrir la vitre. Les SABIC se déploient avec une force suffisante pour blesser les occupants si ceux-ci ne sont pas assis ni sanglés correctement, ou si des objets se situent dans la zone à l'intérieur de laquelle les SABIC se gonflent. Les enfantsprésentent un risque aggravé de blessures causées par le déploiemment des airbags.

Les SABIC (son l'équipement avec SABIC) peuvent contributor à réduire le risque d'éjection partielle ou compte des occupants du vehicule à travers les vitres laterales lors de certains impacts lateraux.

AVERTISSEMENT!

  • Ne montez pas d'équipment et ne placez pas de bagages ou d'autres objets trop haut pour ne pas bloquer les SABIC.

AVERTISSEMENT!

Le garnissage au-dessus des vitres laterales ou se trouvent le SABIC et satrajectoire de déploiement, doit rester libre de tout obstacle.

  • Pour que les SABIC fonctionnent comme prévu, n'installez aucun accessoire sur votre vehicule susceptible de modifier le toit. N'ajoutez pas de toit ouvrant du marché secondaire sur votre vehicule. Ne placez pas de rails de garerie fixés en permanence sur le toit par des boulons ou des vis. Ne forez aucun trou dans le toit.

Impacts lateraux

Les airbags lateraux sont conçus pour s'activer lors de certains impacts lateraux. La commande de retenue des occupants (ORC) détermine si le déploiement des airbags lateraux en cas d'impact particulier est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les capteurs d'impact lateraux aident l'ORC à déterminer la réaction appropriée à un impact. Le système est étalonné pour déployer les airbags lateraux du côte de

l'impact du vehicule au cours des impacts nécessitant la protection de l'occupant par airbag latorial. Lors des impacts lateraux, les airbags lateraux se déploient de manière indépendante; un impact côte gauche déploie les airbags lateraux gauches uniquement et un impact lésalral croitté déploie les airbags lateraux droits uniquement. Les dégats du vehicule par eux-memes ne sont pas un bon indicateur pour déterminer si les airbags lateraux auraient d'u se déployer.

Les airbags lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions latérales, notamment certaines collisions à certains angles, ou certaines collisions latérales n' affectant pas la zone de l'habitacle. Les airbags latéraux peuvent se déployer lors des collisions de déport ou les collisions frontales où les airbags avant se déploient.

Les airbags latéraux augmentent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les airbags latéraux se déploient en moins de temps qu'il ne faut pour cligner des yeux.

AVERTISSEMENT!

  • Les occupants, y compris les enfants, qui se trouvent contre ou très pres des airbags latéraux peuvent être grièvement ou mortellement blessés. Les occupants, y compris les enfants, ne doivent pas se pencher ni dormir contre la porte, les vitres latérales ni la zone de déploiement des airbags latéraux, même s'ils se trouvent dans un siège pour infant ou pour bébé.
  • Les ceintures de sécurité (et les sièges pour infant le cas échéant) sont nécessaires pour assurer votre protection en cas de collision. Elles vous aient également à rester en place, loin de la zone de déploiement de l'airbag latéral. Pour obtenir laCOMMENCE DE PROTECTION possible offerte par les airbags latéraux, les occupants doivent porter correctement leur ceinture de sécurité et s'asseoir convenablement le dos contre les sièges. Les enfants doivent être correctement attachés dans un siège pour infant ou sur un réhausseur adapté à la taille de l'enfant.

AVERTISSEMENT!

  • Les airbags latéraux ont besoin d'espace pour se gonfler. Ne vous penchez pas contre la porte ou la glace. Asseyez-vous droit au centre du siège.
  • Une trop grande proximité avec les airbags latéraux pendant le déploiement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • L'utilisation des airbags latéraux seuls peut aggraver les blessures en cas de collision. En effet, les airbags latéraux sont concus pour compléter l'action des ceintures de sécurité. Lors de certaines collisions, les airbags latéraux ne se déploient pas. Bouclez toujours votre ceinteure de sécurité même si votre vehicule est équipé d'airbags latéraux.

REMARQUE :

Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement du coussin antichoc.

Tonneaux (selon l'équipement avec détention du retournement)

Les airbags lateraux sont conçus pour s'activer lors de certains tonneaux. L'ORC déterminé si le déploiement des airbags lateraux en cas de retournement est approprié, en fonction de la gravité et du type de collision. Les dégats du vehicule par eux-mêmes ne sont pas un bon indicateur pour déterminer si les airbags lateraux auraient dû se déployer.

Les airbags lateraux ne se déploient pas dans toutes les situations de retournement. Le système de détction du returnement déterminé si un tonneau est en cours et si un déploiement est approprié. Dans le cas où le vehicule subirait un tonneau ou une situation proche du tonneau, et que le déploiement des airbags lateraux se révèle approprié, le système de détction du returnement déploie également les prétensionneurs de ceinture de sécurité des deux côtes du vehicule.

Les SABIC peuvent contributor à réduire le risque d'éjection partielle ou complete des occupants du vehicule à travers les vitres laterales lors de certains tonnaux ou impacts lateraux.

Organes du système d'airbag

REMARQUE:

La commande de retenue des occupants (ORC) surveille les circuits internes et le câblage de connexion des composants électriques du système d'airbag écuminés ci-dessous:

Commande de retenue des occupants (ORC)
Témoin d'airbag
- Volant et colonne de direction
Tableau de bord
- Panneaux de protection des genoux
Airbags conducteur et passager avant
- Commutateur de boucle de ceinture de sécurité
Airbags lateraux complémentaires
Airbags de genoux complémentaires
- Capteurs d'impacts avant et lateraux
- Pré-tendeurs de ceinture de sécurité

En cas de déplolement

Les airbags avant sont concus pour se dégonfler immédiatement après le déploiement.

REMARQUE :

Les airbags avant et/ou lateraux ne se déploient pas dans toutes les collisions. Ceci n'indique pas une panne du système d'airbags.

En cas de collision entrainant le déploiement des airbags, les conséquences suivantes peuvent seprésenter :

  • En se déployant et en se dépliant, le matériel des airbags peut parfois érafler ou faire rougir la peau des occupants. Les éraflures ainsi provoquées sontsemblables aux brûlures d'une corde ou d'un tapis de gymnastique. Elles ne sont pas dues au contact de produits chimiques. En général, elles disparaissent rapidement. Si les éraflures subsistant après plusieurs jours ou en cas d'apparition de cloques, consultez immédiatement votre médecin.

  • Le dégonflement des airbags peut s'accompagner d'une production de résidus poudreux comparable à de la fumée. Ces particules sont un sous-produit normal du gaz non toxique utilisé pour le gonflement des airbags. Ces particules en suspension dans l'air peuvent irriter la peau, les yeux, le nez ou la gorge. En cas d'irritation de la peau ou des yeux, rincez à l'eau froide. En cas d'irritation du nez ou de la gorge, sortez respirer de l'air frais. Si l'irritation se prolonge, consultez votre médecin. Si ces particules se déposent sur vos vêtements, suivez les instructions de leur fabricant pour obtenir des conseils de nettoyage.

Ne conduisiez pas votre vehicule après un déploiement des airbags. Une nouvelle collsion vous priverait de la protection des airbags déjà déployés.

AVERTISSEMENT!

Les airbags déployés et les pré-tendeurs de ceinture de sécurité ne protégent plus en cas de collision ultérieure. Faites immédiatement replacer les airbags, les pré-tendeurs de ceinture de sécurité et les

AVERTISSEMENT!

ensembles de rétracteur de ceinture de sécurité par un concessionnaire/agreeé. Le système de commande de retenue des occupants doit également être remplaced.

REMARQUE:

  • Les couvercles des airbags sont peu apparents dans le garnissage mais ils s'ouvrent pendant le déploiement du coussin anti-choc.
  • Àproussoutecollision,amenezimmédiatementle véciculechezvotre concessionnaire.

Système amélioré de réaction en cas d'accident

En cas d'impact, si le réseau de communication et l'alimentation du vehicule sont intacts, en fonction de la nature de l'impact, l'ORC va déterminer si le système amélioré de réaction en cas d'accident doit ou non :

  • Couper l'alimentation en carburant du moteur (selon l'équipement)

  • Couper l'alimentation par batterie du moteur electrique (selon l'equipement)

  • Faire clignoter les yeux de détresse tant que la batterie est chargée
  • Allumez l'éclairage interieur, qui reste allumé tant que la batterie est chargée ou pendant 15 minutes à partir du moment de l'intervention du système amélioré de réaction en cas d'accident.
  • Deverrouillez les serrures motorisées.

Votre vehicule peut également être concu pour effectuer l'une de ces fonctions en réponse au Système amélioré de reaction en cas d'accident :

  • Désactiver le système de chauffage du filtré à carburant, désactiver le moteur de la soufflerie HVAC, fermer la porte de circulation HVAC
  • Couper l'alimentation par batterie de ces éléments :

Moteur
- Moteur électrique (selon l'équipment)
- Direction assistée électrique
Servofrein
-Frein de stationnement electrique

  • Sélecteur de rapport de la transmission automatique
    -Avertisseur sonore
    Essuie-glace avant
  • Pompe de lave-glace des projecteurs

REMARQUE :

Après un accident, rappelez-vous d'activer le contacteur d'allumage en position STOP (OFF/LOCK) (arrêt (hors fonction/verrouillage)), puis de-retirer la clé du commutateur d'allumage afin d'éviter de décharger la batterie. Vérifiez attentivement le vehicule à la recherche de toute fuite de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du compartment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur. Si les dispositifs électriques du vehicule neprésent pas de fuite ou de dommage (par ex. les projecteurs) après un accident, réinitialisez le système en suivant la procédure décrite ci-dessous.

Procedure de réinitialisation du système amélioré de réaction en cas d'accident

Pour réinitialiser le système amélioré de réaction en cas d'accident après un événement, déplacez le commutateur d'allumage de la position d'allumage START (démarrage) ou ON/RUN (en fonction/marge) sur la position OFF (hors fonction). Vérifiez attentivement le vehicule à la recherche de toute fuite de carburant dans le compartment moteur et sur le sol pres du comportiment moteur et du réservoir à carburant avant de réinitialiser le système et de démarrer le moteur.

Entretien de votre système d'airbag

AVERTISSEMENT!

  • Ne modifies chaque élément du système d'airbag, car il pourrait ne pas fonctionner au moment où vous en auriez besoin. Vous risquez de vous blesser en l'absence du système d'airbag. Ne modifies ni les composants ni le câblage, et n'appezeagle un type d'autocollant sur le couvercle d'airbag du volant ou sur le côte supérieur droit du tableau de bord.

AVERTISSEMENT!

Ne modifiez ni le pare-chocs avant ni la structure de la caisse du vehicule ; n'ajoutez pas de marchepieds du marche secondaire.

  • Il est dangereux de tenter de réparer vous-même le système d'airbag. Informez les mécaniciens qui intervennent sur votre vehicule de la présence de ce système.
  • Ne tentez pas de modifier une quel-conque partie de votre système d'airbag. L'airbag peut accidentellement se gon-fler ou ne pas fonctionner correctement si des modifications y sont apportées. Faites contrôle le système d'airbag par un concessionnaire agreeé. Si une intervention quelconque sur votre siège, y compris la housse de garnissage et le coussin, s'avere nécessaire (notamment la dépose ou le desserrage/serrage des boulons de fixation du siège), faites-la exécuter par votre concessionnaire agreeé. Seuls les accessoires de siège approuvés par le constructeur peuvent être utilisés. Si votre système d'airbag

AVERTISSEMENT!

doit être modifié pour s'adapter à des personnes handicapées, contactez votre concessionnaire/agréé.

Enregistreur de données événementielles (EDR)

Ce vehicule est équipé d'un enregistrure de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer, dans le cas d'accidents avérés ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement du coussin antichoc ou un choc contre un obstacle de la route, les données qui aidont à la compréhension des performances des systèmes d'un vehicule. L'EDR est unconçu pour enregistrer des données associées à la dynamique et aux systèmes de sécurité du vehicule pendant une courte période, généralement de 30 secondes ou moins. L'EDR de ce vehicule est unconçu pour enregistrer les données telles que:

  • l'etat de fonctionnement des divers systèmes de votre vehicule;

  • si les ceintures de sécurité de conducteur et de passager étaient bouclées/attachés;

  • dans qu'elle mesure (le cas échéant) l'accélérateur et/ou la pedale de frein était engagé ;
  • la vitesse du vehicule.

Ces données peuvent aider a mistréments.
Comprétre les circonstances dans lesquilles les accidents et les blessures se produit.

REMARQUE :

Les données d'EDR ne sont enregistrées par toute vehicule qu'en cas d'un accident grave; aucune donnée n'est enregistrée par l'EDR dans des conditions de conduite normales et aucune donnée personnelle (telle que le nom, le sexe, l'âge et le lieu de l'accident) n'est enregistrée. Cependant, d'autres instances telles que les autorités de maintainen de l'ordre peuvent associier les données d'EDR au type de données d'identification des personnes acquises durant une enquête concernant un accident.

L'utilisation d'un équipement spécial est exigée pour lore des données enregistrées par un EDR, et l'accès au vehicule ou à l'EDR est

necessaire. De plus, le constructeur du vehicule, d'autres instances telles que les autorités de maintien de l'ordre possédant un tel équipement spécial peuvent dire ces informations si elles ont accès au vehicule ou à l'EDR.

Sièges pour enfant - Transport des enfants en toute sécurité

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Sièges pour enfant - Transport des enfants en toute sécurité - 1
Etiquette d'advertissement sur le pare-soileil cote passager avant

La ceinture de sécurité de tous les occupants de votre vehicule, y compris celle des enfants et des bébés doit être bouclée en toutes circonstances. La Directive française 2003/20/CE exige une utilisation correcte des sièges pour infant dans tous les pays de l'UE.

Dans la mesure du possible, les enfants mesurant moins de 1,5 m et de 12 ans ou moins doivent être attachés dans un siège arrière. Les statistiques d'accident montrent que les enfants sont plus en sécurité quand ils sont correctement retenus dans les sièges arrière qu'à l'avant.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise JAMAIS de siège pour enfant orienté dos à la route sur un siège protégé par un AIRBAG ACTIF avant. Cela pourrait cause des BLESSURES GRAVES, voir MOTELLES chez l'ENFANT.
    Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l'un des sièges arrêté du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Le déploiemment de l'airbag avant passagier peut cause des blessures graves, voire mortelles, à un enfant de 12 ans ou moins, y compris à un enfant assis sur un siège pour infant orienté dos à la route.
  • Lors d'une collision, un enfant non attché peut devenir un projectile dans l'habitacle. La force nécessaire pour maintainir un enfant sur les genoux peut dépasser les possibités d'unadulte, aussi fort soit-il. Un enfant ou d'autres personnes pourrait être gravement blessés ou tués. Tout enfant transporte dans votre vehicule doit bénéficier d'une protection adaptée à sa taille.

Il existe différents types et tailles de sièges pour enfants, depuis le nouveau-né jusqu'à l'enfant presque assez grand pour porter une ceinture de sécurité d'adulte. Dans la mesure du possible, les enfants doivent être orientés vers l'arrête; c'est la position la plus sûre pour un enfant en cas d'accident. Vérifiez toujours le Manuel de l'utilisateur du siège pour enfant afin de vous assurer de posseder

le siège qui convient à votre enfant. Veuillez lore et suivre attentivement toutes les instructions ainsi que tous les avertissements mentionnés dans le Manuel de l'utiliseur du siège pour enfant et sur toutes les étiquettes apposées sur le siège pour enfant.

En Europe, les systèmes de sièges pour enfants sont régis par le règlement ECE-R44, qui les divise en cinq catégories de poids :

Groupe de siège pour infantCatégorie de poids
Groupe 0jusqu'à 10 kg
Groupe 0+jusqu'à 13 kg
Groupe 19 à 18 kg
Groupe 215 à 25 kg
Groupe 322 à 36 kg

Vérifiez l'étiquette de votre siège pour infant. Tous les sièges pour infant homologués doivent comprendre les données relatives au type d'homologation et la marque de contrôle sur leur étiquette. L'étiquette doit être apposée de manière permanente au siège pour infant. Vous ne devez pasPTRir cette éti-quette du siège pour infant.

AVERTISSEMENT!

Danger extrème! Ne placez pas un siège pour enfant orienté dos à la route devant un airbag actif. Référez-vous aux étiquettes du pare-soleil pour plus d'informations. Le déploiemèment de l'airbag lors d'un accident est susceptible d'entrainer des blessures graves, voire mortelles, pour le bébé,quelle que soit la gravité de la collision. Il est conseillé de toujours transporter les enfants dans un siège pour enfant place sur le siège arrêté, qui est la place la plus sûre en cas de collision.

Sièges pour enfant « universels »

  • Les chiffres des sections suivantes donnant des exemples de chaque type de siège pour enfant universel. Des installations types sont presentsées. Installez toujours le siège pour enfant conformément aux instructions du constructeur du siège pour enfant, qui doit être inclus avec ce type de siège.

  • Référez-vous à la section « Installation d'un siège pour enfants à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule » pour consulter les étapes nécessaires de verrouillage correct de la ceinture de sécurité sur le siège pour enfants.

  • Des sièges pour enfant avec ancrages ISOFIX sont disponibles pour installer le siège pour enfant dans le vehicule sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Sièges pour enfant « universels » - 1
Groupes 0 et 0+
Fig. A

Les experts en matière de sécurité recommend qu'un enfant soit transporte dos à la route aussi longtemps que possible. Les bébés jusqu'à 13 kg doivent être attachés dans un siège fixé dos à la route comme le siège pour enfant illustré à la Fig. A. Ce type de siège pour enfant soutient la tête de l'enfant sans induire de contrainte au niveau du cou en cas de décalération brusque ou d'accident.

Le siège pour enfant dos à la route est fixé par les ceintures de sécurité du vehicule, comme illustré à la Fig. A. Le siège pour enfant retient l'enfant par son propre harnais.

AVERTISSEMENT!

  • Ne placez jamais un siège pour infant orienté dos à la route devant un airbag. Le déploiemment de l'airbag avant passager peut cause des blessures graves, voiré mortelles, à un infant de 12 ans ou moins, y compris à un infant assist sur un siège pour infant orienté dos à la route.
    Utilisez uniquement un siège pour enfant orienté dos à la route sur l'un des sièges arrêté du vehicule.

Groupe 1

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Groupe 1 - 1
Fig. B

Les enfants dont le poids est compris entre 9 kg et 18 kg peuvent être transportés dans un siège du Groupe 1, orienté vers l'avant comme celui présenté sur la Fig. B. Ce type de siège pour enfant est adapté aux enfants plus âgés qui sont trop grands pour un siège pour enfant du Groupe 0 ou 0+ .

Groupe 2

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Groupe 2 - 1
Fig. C

Les enfants dont le poids est compris entre 15 kg et 25 kg et qui sont trop grands pour utiliser un siège enfant du Groupe 1 peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 2.

Comme illustré à la Fig. C, le siège pour enfant du Groupe 2 positionne l'enfant correctement par rapport à la ceinture de sécurité afin que la ceinture a trois points traversse la poitrine de l'enfant sans en toucher le cou, et que la ceinture trois points soit calée contre le bassin et non l'abdomen.

Groupe 3

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Groupe 3 - 1
Fig. D

Les enfants dont le poids est compris entre 22kg et 36kg et qui sont assez grands pour utiliser la ceinture à trois points adulte peuvent utiliser un siège pour enfant du Groupe 3. Les sièges pour enfant du Groupe 3 positionnent la ceinture trois points sur le bassin de l'enfant. L'enfant doit être suffisamment grand pour que la ceinture à trois points se place en travers de sa poitrine et non pas de son cou.

Fig. D représenté un siège pour infant du groupe 3 positionnant correctement l'enfant sur le siège arrêté.

AVERTISSEMENT!

  • Une mise en place incorpore ce peut réduire l'efficacité d'un siège pour infant ou d'une nacelle. Le siège pourrait se desserrer en cas de collision. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortillage blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour infant lors de l'installation d'un siège pour infant ou pour bébé.
  • Àprous avoirinstalléunsiège pour enfant dans un vehicule,ne déplacez pas lesisiège du vehiculevers l'avant ou vers l'arrière car cela peut desserrer les fixations du siège pour enfant.Déposez lesisiège pour enfant avant derégler la position du siège du vehicule.Lorsque lesiège du vehicule a eté régèle, reposez lessiège pour enfant.

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque le siège pour infant n'est pas utilisé, fixez-le dans le vehicule au moyen de la ceinture de sécurité de sécurité ou des ancrages ISOFIX ou retirez-le du vehicule. Ne le laissez pas détaché dans le vehicule. En cas d'arrêt brutal ou d'accident, il pourrait heurter les occupants ou les dossiers de siège et provoquer des blessures graves.

Compatibilité des sièges passagers avec les sièges pour infant universels

Conformément à la directive européen 2000/3/EC, la compatibilité de chaque position de siège passager avec l'installation d'un siège pour infant universel estprésentée dans le tableau suivant :

PoidsTableau de position des sièges pour infant universels (ou autre lieu)
Siège du passager avantSiège arrêté extérieurSiège arrêté centralSiège intermédiaire extérieurSiège intermédiaire central
Groupe 0 : jusqu'à 10 kgXU/UFUFN/AN/A
Groupe 0 + : jusqu'à 13 kgXU/UFUFN/AN/A
Groupe I : 9 à 18 kgXU/UFUFN/AN/A
Groupe II et III : 15 à 36 kgXU/UFUFN/AN/A

Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus :

  • U = siège conforme aux protections de catégorie « universelle » approvées pour ce groupe de poids.

  • X = siège inadapté aux enfants de ce groupe de poids.

  • UF = siège conforme aux protections orientées vers l'avant de catégorie « universelle » approvées pour ce groupe de poids.

Si l'appuie-tete interfere avec l'installation du siège pour infant, réglez l'appuie-tête (si régable).

Ceintures de sécurité pour enfants plus agés

Les enfants mesurant plus de 1,50 m peuvent porter les ceintures de sécurité au lieu d'utiliser des sièges pour enfants.

Utilisez ce test simple en 5 étapes pour déterminer si la ceinture de sécurité s'ajuste correctement à l'enfant ou s'il doit encore utiliser un siège pour infant du Groupe 2 ou du Groupe 3 pour améliorer l'ajustement de la ceinture de sécurité :

  1. L'enfant peut-il s'asseoir complètement et s'appuyer contre le dossier du siège ?
  2. Les genoux de l'enfant se replient-ils comportablement par-dessus l'avant du siège lorsqu'il est adossé?
  3. La ceinture à trois points traverse-t-elle l'épaule de l'enfant entre son cou et son bras ?
  4. La partie ventrale de la ceinture est-elle aussiasse que possible, en contact avec les cuisses de I'enfant et pas son estomac?
  5. L'enfant peut-il rester aussi comme ceci toute la durée du trajet?

Si la réponse à l'une de ces questions est « non», alors l'enfant a toujours besoin d'utiliser un siège pour infant du Groupe 2 ou du Groupe 3 dans ce vehicule. Si l'enfant utilise la ceinture trois points, vérifie régulièrement l'ajustement de la ceinture et assurez-vous que la boucle de la ceinture de sécurité est enclenchée. Un infant remuant ou qui s'affaisse dans le siège peut déplacer sa ceinture. Si la ceinture à trois points touche le visage ou le coude l'enfant, déplacez l'enfant vers le milieu du vehicule, ou utiliser un réhauseur pour positionner correctement la ceinture de sécurité de l'enfant.

AVERTISSEMENT!

Ne laisserze jamais un enfant porter une ceinture à trois points sous le bras ou derrière le dos. En cas de collision, la ceinture à trois points ne protège pas un enfant efficacement, ce qui peut entraîner des blessures graves, voir mortelles. Un enfant doit toujours porter correctement la partie sous-abdominale et la partie thoracique de la ceinture de sécurité.

Système de retenue ISOFIX

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Système de retenue ISOFIX - 1
Fig. E

Votre vehicule est pourvu d'un systeme d'ancrage de siège pour infant appelé ISOFIX. Ce systeme permet dinstaller les sièges pour infant équipés du systeme ISOFIX sans utiliser les ceintures de sécurité du vehicule. Le systeme ISOFIX possède deux ancrages inférieurs situés à l'arrière du coussin de siège, à l'endetroit où il rejoint le dossier de siège, et un ancrage d'attache supérieur situé derrière l'assise.

Un exemple de siège pour infant universel ISOFIX pour le groupe de poids 1 est illustré à la fig. E. Des sièges pour infant compatibles avec le système ISOFIX sont également disponibles pour d'autres groupes de poids.

Localisation des ancrages ISOFIX

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Localisation des ancrages ISOFIX - 1

Les ancrages inférieurs sont des barres circulaires situées à l'arrière du coussin de siège, à l'endroit où il rejoint le dossier de siège, sous les symboles d'ancrage de ce dernier. Ils sont visibles lorsque vous vous penchez sur le siège arrêté pour poser le siège pour infant. Vous pouvez facilement les localiser en passant le doigt entre le dossier et le coussin de siège.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Localisation des ancrages ISOFIX - 2
Ancrages inférieurs de siege arrière

Emplacement des ancrages des brides d'attache

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Emplacement des ancrages des brides d'attache - 1

Des ancrages de bride d'attache se trouvent derrière chaque position assise arriere, sur le dos du siège. Pour y acceder, écartez le panneau de plancher recouvert de moquette du dossier de siège, ce qui exposera les ancrages de bride d'attache supérieure.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Emplacement des ancrages des brides d'attache - 2
Ancrages de brides d'attache

Les sièges pour infant ISOFIX sont équipés d'une barre rigide de chaque côté. Chacun dispose d'un connecteur pour l'attacher à l'ancrage inférieur et d'une méthode de serrage de la connexion à l'ancrage. Les sièges pour infant orientés face à la route et certains sièges pour infant orientés dos à la route peuvent également être équipés d'une bride d'attache. L'extrémité de la bride d'attache est équipée d'un crochet pour l'attacher à l'ancrage de sangle supérieur et d'une méthode de serrage de la sangle après fixation à l'ancrage.

Siège central ISOFIX

AVERTISSEMENT!

  • Ne posez pas de siège pour infant dans la position centrale à l'aide du système ISOFIX. Cette position n'est pas approvée pour tous les types de siège pour infant ISOFIX.
  • N'installez pas votre siège pour infant ISOFIX en utilisant uniquement l'ancrage d'attache central. Utilisez la ceinture de sécurité pour poser un siège pour infant dans la position d'assise centrale.
  • N'utilise jamais le même ancrage inférieur pour attacher plusieurs sièges pour enfant. Pour obtenir les instructions d'installation type, reférez-vous à la section « Installation du siège pour enfant compatible avec le système ISOFIX »

Attached'accoudoir central

Dans le cas d'un siège pour enfant dos à la route et fixé dans le siège central au moyen des ceintures de sécurité du vehicule, le siège central arrêté est doté d'une attache d'accoudoir permettant de fixer ce dernier en position verticale.

  1. Pour acceder à l'attache d'accoudoir du siège central, abaissez d'abord l'accoudoir. L'attache est située derrière l'accoudoir et accroche sur le dossier de siège en plastique.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Attached'accoudoir central - 1
Attache d'accouoir du siège central

  1. Tirez l'attache vers le bas pour la décrocher du dossier de siège en plastique.
  2. Levez l'accouoir et fixez le crochet de l'attache à la bride située sur l'avant de l'accouoir.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Attached'accoudoir central - 2
Attached'accouvoir du siege central fixée

Compatibilité des sièges passagers avec les sièges pour infant ISOFIX

Le tableau ci-dessous présente les différentes possibilités d'installation des sièges pour infant ISOFIX sur les sièges équipés d'ancrages ISOFIX conformément à la norme europeenne ECE 16.

Tableau des positions ISOFIX du vehicule
PoidsCatégorie de tailleFixationSiège du passager avantSiège arrêté extérieur droit/gaucheSiège arrêté central
NacelleFISO/L1XXX
GISO/L2XXX
(1)XN/AX
0 : jusqu'à 10 kgEISO/R1XIL/ILX
(1)XXX
0+ : jusqu'à 13 kgEISO/R1XIL/ILX
DISO/R2XIL/ILX
CISO/R3XIL/ILX
(1)XXX
PoidsCatégorie de tailleFixationSiège du passager avantSiège arrière extérieur droit/gaucheSiège arrière central
1 : 9 à 18 kgDISO/R2XIUF/IUFX
CISO/R3XIUF/IUFX
BISO/F2XIUF/IUFX
B1ISO/F2XXIUF/IUFX
AISO/F3XIUF/IUFX
(1)XN/AX
II : 15 à 25 kg(1)XN/AX
III : 22 à 36 kg(1)XN/AX

Signification des lettres utilisées dans le tableau ci-dessus:

  • (1) = pour les sièges pour infant qui ne portent pas d'identification de catégorie de taille ISO/XX (A à G) pour le groupe de poids applicable, le constructeur du vehicule doit indiquer le(s) siège(s) pour infant ISOFIX spécifique(s) aux vehicules préconisé(s) pour chaque position.

  • IL = convient aux sièges pour infant ISOFIX des catégories « spécifique au vehicule », « restreint », ou « semi-universel » approvées pour ce type de vehicule.

  • IUF = convient aux sièges pour infant avant ISOFIX de catégorie universelle approvés pour ce groupe de poids.
  • X = position ISOFIX non acceptable pour des sièges pour infant ISOFIX de ce groupe de poids et/ou de cette catégorie de taille.

Suivez toujours les instructions du constructeur de siège pour enfant pour poser votre siège pour enfant. Tous les sièges pour enfant ne se posent pas de la manière décrite ici. En cas d'utilisation d'un siège pour enfant Universal ISOFIX, vous pouvez uniquement utiliser un dispositif de siège pour enfant homologué portant la marque ECE R44 (version R44/03 ou ultérieure) « Universal Isofix »

Poser un siège pour enfant ISOFIX

Si la position de siège可以选择 est équipée d'une ceinture de sécurité à enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable, rangez la ceinture de sécurité selon les instructions ci-dessous. Référez-vous à la section « Installation de sièges pour infant avec la ceinture de sécurité du vehicule » pour vérifier le type de ceinture de sécurité de chaque position de siège.

  1. Desserrez les dispositifs de réglage des connecteurs inférieurs et de la bride d'attache du siècle pour enfant de manière à pouvoir plus facilement fixer les connecteurs aux ancrages du vehicule.
  2. Placez le siège pour enfant entre les ancrages inférieurs pour cette position de siège. Sur certains sièges de deuxième rangée, vous pouvez avoir besoin d'incliner le siège et/ou de relever l'appuie-tête pour obtaining une meilleure position. Si le siège arrêté peut être déplace vers l'avant ou vers l'arrière dans le vehicule, vous pouvez le placer dans sa position la plus reculée pour faire de la place pour le siège

pour enfant. Vous pouvez également déplacer le siège avant vers l'avant pour laisser plus de place au siège pour enfant.

  1. Attachez les connecteurs inférieurs du siège pour infant aux ancrages inférieurs de la position de siège可以选择.
  2. Si le siège pour enfant est équipé d'une bride d'attache, connectez-la à l'ancrage de sangle supérieur. Rêférez-vous à la section « Installation de sièges pour enfant avec l'ancrage de sangle supérieur » pour connaître les instructions de fixation d'un ancrage de sangle.
  3. Serrez toutes les sangles en poussant le siège pour enfant vers l'arrière et le bas dans le siège. Eliminez le jeu des sangles en suivant les instructions du constructeur du siège pour enfant.
  4. Vérifiez que le siège pour enfant est solidement installé en le tirant vers l'avant et vers l'arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm dans chaque direction.

AVERTISSEMENT!

  • L'installation incorpore de'un siège pour enfant aux ancrages ISOFIX peut entraîner la défaillance du système de retenue. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé. Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l'installation d'un siège pour enfant ou pour bébé.
  • Les ancrages de siège pour infant sont destinés à résister uniquement aux charges imposées par des sièges pour infant correctement fixés. Ne les utilisées jamais comme ceintures de sécurité pour adultes ou harnais, ou pour attcher d'autres éléments ou équipements au vehicule.
  • Posez le siège pour enfant lorsque le vehicule est à l'arrêt. Le siège pour enfant ISOFIX est correctement fixé aux supports lorsque vous entendez lecies.

Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur

  1. Regardez derrière la position de siège où vous avez l'intention de poser le siège pour enfant pour trouver l'ancrage de sangle. Vous pouze avoir besoin de déplacer le siège vers l'avant pour faciliter l'accès à l'ancrage de sangle. S'il n'y a pas d'ancrage de sangle supérieur pour cette position de siège, déplacez le siège pour enfant dans une autre position dans le vehicule, si possible.
  2. Pour acceder aux ancrages de bride d'attache supérieure situés derrière le siège arrêté, écARTeZ le panneau de plancher recouvert de moquette du dossier de siège, ce qui exposera les ancrages de bride d'attache supérieure.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur - 1
Ancrage de bride d'attache supérieure (situé sur le dossier de siège)

  1. Acheminez la bride d'attache pour fournir le trajet le plus direct pour la sangle entre l'ancrage et le siège pour infant. Si vous vehicule est équipé d'appuie-tête arrrière réglables, levez l'appuie-tête, et faites passer la bride d'attache sous l'appuie-tête entre les deux montants. Si ce n'est pas possible, abaissez l'appuie-tête et faites passer la bride d'attache ajustur du côte extérieur de l'appuie-tête.

  2. Pour la position de siège central, achemi-nez la bride d'attache sur le dossier de siège et l'accoudoir, puis fixez le crochet à l'ancrage de sangle situé au dos des sièges.

  3. Attachez le crochet de la bride d'attache du siège pour infant à l'ancrage de sangle supérieur, comme indiqué sur le schéma.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Installation de sièges pour infant avec l'ancrage de sangle supérieur - 2
Fixation de bride d'attache supérieure

  1. Eliminez le jeu de la bride d'attache en suivant les instructions du constructeur du siège pour enfant.

AVERTISSEMENT!

  • Les ancrages d'attache supérieurs ne sont pas visibles tant que le panneau de séparation n'est pas replie. N'utilise pas les crochets de fixation visibles de l'espace de chargement, situés sur le plancher derrière les sièges, pour attacher un ancrage de sangle de retenue de siège pour infant.
  • Une bride d'attache mal ancree peut contributor à amplifier les mouvements de la tête et cause des blessures à l'enfant. N'utilisez que la position d'ancrage située directement derriere le siège pour infant pour fixer la bride d'attache supérieure du siège pour infant.
  • Si vous vécuule est équipé d'un siège arrêté fractionné, assurez-vous que la bride d'attache ne glisse pas dans l'ouverture entre les dossiers de siège quand vous tendez la sangle.

Installation d'un siège pour infant à l'aide des ceintures de sécurité du vehicule

Les sièges pour enfant sont conçus pour être fixés aux sièges du vehicule à l'aide d'une ceinture trois points ou de la partie sous-abdominale d'une ceinture trois points.

AVERTISSEMENT!

  • L'installation incorrekte ou la mauvaise fixation d'un siège pour infant peut entraîner sa défaillance. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé.
  • Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour infant lors de l'installation d'un siège pour infant ou pour bébé.

Les ceintures de sécurité des sièges arrêtés sont équipées d'un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable, concu pourmaintenir la partie abdominale de la ceinture serrer autour du siège pour infant. L'enrouleur ALR peut être place en mode verrouillé en tirant toute la sangle hors de l'enrouleur et en la laissant se rétractor dans l'enrouleur.

S'il est verrouillé, l'ALR émet un déclicpendant que la sangle se rétracte dans l'enrouleur. Pour plus d'informations sur l'ALR, référez-vous à la description du « Mode de blocage automatique » dans la section « Enrouleurs à blocage automatique (ALR) commutables » du chapitre « Systèmes de protection des occupants »

Comment ranger une ceinture de sécurité commutable (ALR) inutilisée :

En cas d'utilisation du système de fixation ISOFIX pourposer un siège pour infant, rangez toutes les ceintures de sécurité ALR qui ne sont pas utilisées par les autres occupants ou pour fixer des sièges pour infant. Une ceinture inutilisée risque de blesser un infant s'il joue avec et verrouille accidentellement l'enrouleur de ceinture de sécurité. Avant d'installer un siège pour infant utilisant le système ISOFIX, bouclez la ceinture de sécurité derrière le siège pour infant, hors de la portée de l'enfant. Si la ceinture de sécurité bouclée gène l'installation du siège pour infant, au lieu de la fixer derrière le siège pour infant, faites-la passer dans les ouvertures du siège pour infant prévues à cet

effet, puis bouclez-la. Ne verrouillez pas la ceinture de sécurité. Rappelez aux enfants présents dans le vehicule que les ceintures de sécurité ne sont pas des jouets et qu'ils ne peuvent pas s'en servir pour jouer.

Installation d'un siège pour enfant avec un enrouleur à blocage automatique (ALR) commutable

Les sièges pour enfant sont conçus pour être fixés aux sièges du vehicule à l'aide d'une ceinture trois points ou de la partie sous-abdominale d'une ceinture trois points.

AVERTISSEMENT!

  • L'installation incorrekte ou la mauvaise fixation d'un siège pour infant peut entraîner sa défaillance. L'enfant pourrait alors être grièvement ou mortellement blessé.
  • Suivez strictement les instructions du constructeur du siège pour enfant lors de l'installation d'un siège pour enfant ou pour bébé.

  • Placez le siège pour enfant au centre de l'assise. Sur certains sièges de deuxième rangée, vous pouze avoir besoin d'incliner le siège et/ou de relever l'appuie-tête pour obtenir une meilleure position. Si le siège arrêté peut être déplace vers l'avant ou vers l'arrière dans le vehicule, vous pouze le placer dans sa position la plus reculée pour faire de la place pour le siège pour enfant. Vous pouze également déplacer le siège avant vers l'avant pour laisser plus de place au siège pour enfant.

  • Tirez suffisamment la sangle de la ceinture de sécurité de l'enrouleur pour la faire passer par le circuit de ceinture sur le siège pour infant. Ne tordez pas la sangle de la ceinture de sécurité dans le circuit de ceinture.
  • Faites glisser la plaque de verrouillage dans la boucle jusqu'au clic.
  • Tirez sur la sangle pour que la partie abdominale soit serree contre le siège pour enfant.

  • Pour verrouiller la ceinture de sécurité, tirez sur la pierce d'epaulement de la ceinture jusqu'à ce que toute la sangle de la ceinture de sécurité soit hors de l'enrouleur. Laissez alors la sangle se rétracter dans l'enrouleur. Lorsque la sangle se rétracte, vous entendez un déclic qui indique que la ceinture de sécurité est maintainant en mode de blocage automatique.

  • Essayez de tirer la sangle hors de l'enrouleur. S'il est verrouillé, vous ne devriez pas pouvoir tirer la sangle. Si l'enrouleur n'est pas verrouillé, repêzez l'étape 5.
  • Enfin, tirez sur la sangle en excès pour serrer la partie abdominale autour du siège pour infant pendant que vous poussez le siège pour infant vers le dossier et vers le siège du vehicule.
  • Vérifiez que le siège pour enfant est solidement installé en le tirant vers l'avant et vers l'arrière au niveau du circuit de ceinture. Il ne doit pas se déplacer de plus de 25 mm dans chaque direction.

Toutes les ceintures de sécurité se desserrent avec le temps. Vérifiez régulièrement la ceinture de sécurité et serrez-la au besoin.

Transport d'animaux domestiques

Le déploiement des airbags dans les sièges avant peut blesser votre animal domestique. Un animal libre non maintainu peut être projeté à travers l'habitacle et blessé, ou peut blesser un passager en cas de freinage d'urgence ou de collision.

Les animaux domestiques doivent être installés à l'arrière et maintainus par des harnais ou des dispositifs de sécurité fixés par les ceintures de sécurité.

CONSEILS DE SECURITE

Transport de passagers

NE TRANSPORTEZ JAMAIS DE PASSAGERS DANS L'ESPACE DE CHARGEMENT.

AVERTISSEMENT!

  • Par temps chaud, ne laissez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
  • Il est extrémement dangereux de démeurer dans un espace de chargement interieur ou extérieur pendant les trajets. Les risques de blessures graves, voire mortelles, sont accrus en cas de collision.
  • N'installez aucun passager à une place qui n'est pas équipée de sièges et de ceintures de sécurité.
  • Chaque occupant de votre vehicule doit être installé dans un siège et utiliser correctement sa ceinture de sécurité.

Gaz d'échéppement

AVERTISSEMENT!

Les gaz d'échévement peuvent blesser ou tuer. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO), un gaz incolore et inodore. L'inhalation de ce gaz peut vous faire perdre conscience et même vous empoisonner. Pour éviter d'inhaler du CO, respectez les conseils suivants:

  • Ne faites tournier le moteur ni dans un garage fermé ni dans un espace confiné au-delà du temps nécessaire au déplacement du vehicule.
  • Si le hayon/la porte arrêté/le coffre doit rester ouvert, fermez toutes les vitres et réglez le commutateur de SOUFFLERIE de commande de chauffage-climatisation sur vitesse élevée. N'UTILISZE PAS le mode Recyclage.
  • Si vous nevez vous tener dans un vehicule arrêté à l'extérieur dont le moteur tourne, réglez la ventilation pour faire circuler l'air extérieur dans l'habitacle. Faites fonctionner la soufflerie à vitesse elevée.

Un entretien ajustat du circuit d'échévement constitue la(Meilleure protection contre l'infiltration de monoxyde de carbone dans I'habitacle.

Si la sonorité de l'échémpement se modifie ou si des fumées apparaissent dans l'habitacle, ou en cas d'endommagement du soubassement ou de l'arrière du vehicule, faites vérifier l'ensemble du circuit d'échémpement et des pièces voisines par un technicien qualifié afin de découvert les pièces brisées, endomagées, déteriorées ou déplacées. Des soudures ouvertes ou des raccords desserrés peuvent cause des infiltrations de gaz d'échémpement dans l'habitacle. En outre, examinez le circuit d'échémpement chaque fois que le vehicule est levé en vue d'un graissage ou d'une vidange d'huile. Effectuez les remplacements nécessaires.

Vérifications à effectuer à l'intérieur du vehicule

Ceintures de sécurité

Examinez périodiquement les ceintures de sécurité à la recherche de coupures, des sangles effilochées et de pieces desserrées. Remplacez immédiatement les pieces endommagées. Ne démontez ni ne modifiez le système.

Les systèmes de ceinture de sécurité avant doivent être replacés après une collision. Les ensembles de ceintures de sécurité de siège arrêté endommagés lors d'un accident (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être replacés. Si vous avec le moindre doute concernant l'etat de la ceinture de sécurité ou de l'enrouleur, replacez la ceinture.

Témoin d'airbag

Le témoin d'airbag s'allume pendant quatre à huit secondes à titre de vérification de l'ampoule quand le commutateur d'allumage est en position ON/RUN (en fonction/marche).

Si le témoin ne s'allume pas au démarriage ou reste allumé ou s'il s'allume pendant le trajet, le système doit être examé par votre concessionnaire agrééèsque possible. ÀpRES la vérification de l'ampoule, ce témoin s'allume et émet une sonnerie unique lorsqu'un défaut du système d'airbag est détecté. Il reste allumé jusqu'à la réparation du défaut. Si le témoin s'active par intermittence ou demeure allumé pendant que vous conduizez, faites inspector immédiatement votre vehicule par votre concessionnaire agrée. Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d'informations.

Dégivrage

Pour vérifier le fonctionnement du système, sélectionnez le mode de dégivrage et actionnez la soufflerie à grande vitesse. Vous devriez partager le souffle d'air projeté sur le pare-brise. Consultez votre concessionnaire/agree pour une intervention si le dégivreur ne fonctionne pas.

Informations de sécurité sur le tapis

Veiliez à tousjusutiliserdestapisconçus pour s'ajusteràvoirevécicule.Utilisez uniquement un tapis qui ne gènepas le fonctionnement des pédales d'accélérateur, de frein ou d'embrayage. Utilisez unquiemunt un tapis qui est bien fixé à l'aide des éléments de fixation pour tapis, de maniere à ce qu'il ne glisse pas hors de sa position et ne gènepas le fonctionnement des pédales d'accélérateur, de frein ou d'embrayage.

AVERTISSEMENT!

Un tapis mal fixé, endommagé, plié ou empilé ou des éléments de fixation pour tapis endommagés peuvent:géné le fonctionnement des pédales d'accéléateur, de frein ou d'embrayage et provoquer la perte de contrôle du vehicule. Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES:

Fixez TOUJOURS solidement 念 Yourtapis en utilisant des éléments de fixation pour tapis. N'installez PAS Yourtapis à l'envers et ne le returnez pas.

AVERTISSEMENT!

Régulierement, tirez légèrement sur le tapis pour vous assurer qu'il est bien fixé à l'aide des éléments de fixation pour tapis.

  • RETIREZ TOUJOURS LE TAPIS EXISTANT DU VEHICULE avant d'installer un autre tapis. N'installez ou n'empi-lez JAMAIS un autre tapis sur un tapis existant.
  • Installez UNIQUEMENT des tapis concus pour s'ajuster à votre vehicule. N'installez JAMAIS un tapis qui ne peut pas être correctement fixé à votre vehicule. Si un tapis doit être remplace, utilisez uniquement un tapis approvéd par FCA spécifique pour la conception, le modele et l'année de votre vehicule.
    Utilisez UNIQUEMENT le tapis cote conducteur sur le plancher cote conducteur. Pour vérifier si le tapis gène, lorsque le vehicule est correctement stationné et que le moteur est coupé, appuyez à fond sur la pédale d'accéléateur, de frein et d'embrayage (le cas

AVERTISSEMENT!

échéant). Si votre tapis gène le fonctionnement d'une pédale, ou s'il n'est pas fixé au plancher, retirez le tapis du vehicule et metteze-le dans le coffre.

Utilisez UNIQUEMENT le tapis cote passager sur le plancher cote passager.
Assurez-vous TOUJOURS qu'aucun objet n'est susceptible de tomber ou glisser sur le plancher coto conducteur lorsque le vehicule roule. Des objets peuvent se bloquer sous la pedale d'accéléateur, de frein ou d'embrayage et entrainer la perte de contrôle du vehicule.
- Ne placez JAMAIS d'objets sous le tapis (par ex., des serviettes, des clés, etc.). Ces objets pouraient modifier la position du tapis et:gérer le fonctionnement de la pédale d'accéléateur, de frein ou d'embrayage.
- Si la moquette du vehicule a ete retirée puis reinstallee, fixez always correctement la moquette au plancher et verifiez si les elements de fixation pour tapis sont bien fixes à la moquette. Enforcez

AVERTISSEMENT!

completement chaque pedale pour vérifier leur bon fonctionnement, puis réinstallé les tapis.

  • Il est recommendé de n'utiliser que de l'eau et du savon doux pour nettoyer les tapis. Àpres le nettoyage, vérifie toujours si votre tapis a été correctement installé et fixé au vehicule à l'aide des éléments de fixation pour tapis en tirant légèrement sur le tapis.

Vérifications périodes à effectuer à l'extérieur du vehicule

Pneus

Vérifiez la profondeur des sculptures et l'uniformité de l'usure de la bande de roulement. Recherche toute présence eventuelle de cailloux, clous, morceaux de verre et autres objets pouvant s'être incrustés dans la sculpture ou le flanc. Recherche d'eventuelles coupures et fissures sur la bande de roulement. Recherche d'eventuelles coupures, fissures et bosses sur les flancs du pneu.

Vérifiez le serrage des boulons de roue. Vérifiez la pression de gonflage à froid des pneus, y compris le pneu de la roue de secours.

Lights (éclairage et tímoins)

Actionnez les commandes des yeux stop et de l'éclairage extérieur pendant qu'une autre personne vérifie leur fonctionnement. Vérifie le fonctionnement des témoins des yeux de direction et des yeux de route du tableau de bord.

Loquets de porte

Vérifiez le bon fonctionnement, la fermeture et le verrouillage.

Fuites de liquides

Examinez le sol sous le vehicule immobilisé pendant la nuit pour détecter des fuites de carburant, de liquide de refroidissement, d'huile ou d'autres liquides. En outre, si vous détectez des vapeurs d'essence ou suspectez une fuite de carburant ou de liquide de frein, faites examiner le vehicule afin de résoudre le problème immédiatement.

AVERTISSEMENT!

Pour empêcher des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES, lors de l'utilisation de pieces et d'équipement « de piste »:

  • N'utilise JAMAIS un équipement « de piste » sur la voie publique. FCA US LLC n'autorise pas l'utilisation d'équipment « de piste » sur la voie publique.
  • L'utilisation prévue des pieces « de piste » s'applique aux vehicules de course sur des pistes de course. Pour aider à garantir la sécurité du pilote de course, les ingénieurs doivent superviser l'installation des pieces « de piste »
    FAC US LLC n'autorise pas la pose ou l'utilisation des pieces mentionnées « de piste » sur un vehicule neuf avant sa première vente au détail.

AVERTISSEMENT!

Pour éviter des BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES :

  • Déposez TOUJOURS les équipements « de piste » avant de conduire sur la voie publique.
    Utilisez TOUJOURS correctement votre ceinture de sécurité à trois points lorsque vous conduisez sur la voie publique.
  • En cas de collision, vos passagers et vous-même risquez d'être grièvement blessés si vous n'êtes pas correctement attachés. Vous pouvez heurter l'intérieur du vehicule ou d'autres passagers ou être projeté hors du vehicule.

DEMARRAGE ET CONDUITE

DEMARRAGE DU MOTEUR - ESSENCE. 160

Transmission automatique. 160

Demarrage normal. 161

DEMARRAGE DU MOTEUR - MOTEUR DIESEL 3.0L .162

Transmission automatique.163

Demarrage normal 163

CONSEILS DE RODAGE .164

Moteurs 3.6L et 5.7L. .164

Moteur diesel 164

Moteurs SRT 165

FREIN A MAIN. 166

TRANSMISSION AUTOMATIQUE 167

Interverrouillage de stationnement par allumage 169

Système d'interverrouillage frein/ transmission 169

Mode de consommation de carburant (ECO) 170

Transmission automatique à huit vitesses 171

MODE SPORT - SELON L'ÉQUIPEMENT. .173

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE . . . . . .173

Quadra-Trac I Instructions et précautions d'utilisation — Selon l'équipement . . .173

Quadra-Trac II Instructions et précautions d'utilisation - Selon l'équipement . . . .174

Positions de selection 174

Méthodes de changement de vitesse ..175

Système Quadra-Drive II - Selon l'équipement 178

QUADRA-LIFT - SELON L'ÉQUIPEMENT. 179

Description. 179

Modes de suspension pneumatique . . .181

Messages sur l'écran du tableau de bord 182

Utilisation 182

SELEC-TERRAIN - SELON L'ÉQUIPEMENT .184

Selection de mode Selec-Terrain . . . . .184

Messages sur I'ecran du tableau de bord 185

SELEC-TRACK - SELON L'ÉQUIPEMENT (SRT). . .185

Custom (Personnalise) 186

Système d'amortissement actif . 186

Système Launch Control (Commande démarrage)—Selon l'équipement . . .187

Consignes pour l'utilisation sur piste ..188

SYSTEME D'ARRET/DEMARRAGE - SELON L' EQUIPEMENT . . . . . .190

Mode automatique 191

Raisons possibles d'une absence d'arrêt automatique du moteur 191

Demarrage du moteur lorsque le systeme est en mode « Autostop » (arret automatique) 192

Mettre hors fonction manuellement le système « Stop/Start » (arret/démarrage). 193

Allumer manuellement le système « Stop/Start » (arrêt/démarrage) 193
Défaillance du système. 193

REGULATION DE VITESSE 193
Activation. 194
Paramétrage de la vitesse désirée . . .194
Changer la vitesse. . . .195
Pour reprendre une vitesse . . .196
Pour dépasser un autre vehicule . . .196
Désactivation. . . .196

REGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC) 196
Activation 197
Paramétrage de la vitesse désirée 197
Changer la vitesse 197
Pour reprene 199
Désactivation 199
Paramétrage de la distance de suivi 199
Fonctionnement de l'ACC à l'arrêt 200
Changement de mode 200

AIDE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Capteurs ParkSense. .201
Activation/désactivation du système
ParkSense .202
Ecran du tableau de bord .202
Précautions d'utilisation du système
ParkSense .202

AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIERE PARKSENSE . . . .204

Capteurs ParkSense. .204
Activation/désactivation .204
Engagement/désengagement .205
Utilisation avec une remorque .205
Avertissements généraux .205

SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE — SELON L'ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LANESSENSE .. 207

Fonctionnement de LaneSense. .207
Activation/désactivation de la fonction
LaneSense .207

CAMERA DE RECUR PARKVIEW .208 Symboles et messages sur l'affichage .208

FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE - MOTEUR ESSENCE .208

Déverrouillage d'urgence du volet de remplissage de carburant 210

FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE - MOTEUR DIESEL. .211

Evitez d'utiliser du carburant contaminé 213
Stockage du carburant en vrac — Carburant diesel 213
Liquide d'échévement diesel 214

TRACTION DE REMORQUE . . .217

Poids de remorque (poids maximum de remorque) — Non SRT . . . . . . . .217
Poids maximum de remorque — SRT . . .219
Retrait du couvercle de récepteur d'attelage de remorque (modèles Summit) — Selon l'équipement . . . . . . .220
Retrait du couvercle de récepteur d'attelage de remorque (modèles SRT) — Selon l'équipement . . . . . . .221

REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR, ETC.). 223

Remorquage de ce vehicule derriere un autre vehicule .223

Remorquage de loisir — Modèles à deux roues motrices. 224

Remorquage de loisir - Quadra-Trac I (boite de transfert à une vitesse)
modèles à traction intégrale. 224

Remorquage de loisir —
Modèles à traction intégrale
Quadra-Trac II/Quadra-Drive II 225

DEMARRAGE DU MOTEUR - ESSENCE

Avant de démarrer, réglez votre siège, réglez les rétroviseurs interieur et extérieur, bouclez votre ceinture de sécurité et selon le cas, demandez aux autres occupants de boucler leur ceinture de sécurité.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission en position P (stationnement) et applique le frein à main.
    Assurez-vous toujours que le nœud d'alumage sans clé est en mode « OFF » (Hors fonction), que le porte-clés est retardé du vehicule et que le vehicule est verrouillé.
  • Ne laisseriez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laisserz pas acceder à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, pour plusieurs raisons. Ils pourraient être

AVERTISSEMENT!

gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.

  • Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laïsez pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
  • Par temps chaud, ne laisses zi enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Transmission automatique

Le sélecteur de rapport doit occuper la position N (point mort) ou P (stationnement) pour pouvoir démarrer le moteur. Freinez toujours avant de passer en prise.

ATTENTION!

La transmission risque d'être endommagée si vous ne prenez pas les précautions suivantes :

  • Ne passes pas de la position R (marche arrêté), de la position P (stationnement) ou de la position N (point mort) à un rapport avant si le régime moteur dépasse le régime de ralenti.
  • Ne sélectionnez la position P (stationnement) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
  • Ne sélectionnez et ne quitterz la position R (marche arrière) qu'après l'arrêt complet du vehicule et lorsque le moteur tourne au ralenti.
  • Avant de passer en prise, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein.

Demarrage normal

Allumer le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur)

  1. La transmission doit être en position P (stationnement) ou N (point mort).
  2. Enforcez la pédale de frein tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur).
  3. Le système prend le relais et tente de démarrer le vehicule. Si le vehicule refuse de démarrer, le démarre se désengage automatiquement après 10 secondes.
  4. Si vous souhaitez arrêté le lancement du moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton.

REMARQUE:

Vous n'avez ni à pomper ni à appuyer sur la pédale d'accélérateur pour démarrer un moteur chaud ou froid.

Pour couper le moteur à l'aide du bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur)

  1. Placez le sélecteur de rapport en position P (stationnement), puis enoncez et relâchéz le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur).
  2. L'allumage revient en position OFF (hors fonction).
  3. Si le sélecteur de rapport n'est pas en position P (stationnement) alors que le vehicule est à l'arrêt et le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arrêt du moteur) a été appuyé une fois, la transmission sélectionne automatiquement la position P (stationnement) et le moteur s'éteint, cependant l'allumage reste en mode ACC (accessoires), et NON en mode OFF (hors fonction). Ne quitterz jamais un vehicule avant d'avoir enclenché la position P (stationnement) sans quoi il pourrait rouler.
  4. Si le sélecteur de rapport est en position N (point mort), et que la vitesse du vehicule est inférieure à 8 km/h (5 mph), appuyer

une fois sur le bouton START/STOP (démarrage/arrêt) arrête le moteur. L'allumage reste en mode ACC (accessoires).

  1. Si la vitesse du vehicule est supérieure à 8 km/h (5 mph), le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur) doit être maintainu enforcé pendant deux secondes (ou enforcé brièvement trois fois d'affilée) pour arreter le moteur. L'allumage reste en mode ACC (accessoires), et NON en mode OFF (hors fonction), si le moteur est arrêté quand la transmission n'est pas en position P (stationnement).

REMARQUE:

Le système se désactive automatiquement et l'allumage passée en mode OFF (hors fonction) après 30 minutes d'inactivité s'il reste en position ACC (accessoires) ou RUN (marche) (le moteur ne tourne pas) et que la transmission est en position PARK (stationnement).

Fonctions du bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arret du moteur) — Pied du conducteur retire de la pédale de frein (en position P (stationnement) ou N (point mort))

Le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arret du moteur) fonctionne comme un commutateur d'allumage. Il possède trois positions : OFF (hors fonction), ACC (accessoires) et RUN (marche). Pour changer les modes d'allumage sans démarrer le vehicule et utiliser les accessoires, procédez comme suit :

  1. Demarrage avec l'allumage en mode OFF (hors fonction) :
  2. Appuyez une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur) pour faire passer l'allumage en position ACC (accessoires) (le tableau de bord affiche « ACC »).
  3. Appuyez une deuxième fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arrêt du moteur) pour faire passer l'allumage en position RUN (marche) (le tableau de bord affiche « RUN »).

  4. Appuyez une troisième fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarage/arrêt du moteur) pour remettre l'allumage en mode OFF (hors fonction) (le tableau de bord affiche « OFF »).

DEMARRAGE DU MOTEUR - MOTEUR DIESEL 3.0L

Avant de démarrer votre vehicule, réglez votre siège, les rétroviseurs extérieurs et interieurs, et attachez les ceintures de sécurité.

Le démarre ne peut pas être activé à moins 30 secondes d'intervalle. Patientez quelques minutes entre les tentatives pour empêcher le démarre de surchauffer.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis placez la transmission en position P (stationnement) et applique le frein à main.
    Assurez-vous toujours que le nœud d'alumage sans clé est en mode « OFF »

AVERTISSEMENT!

(Hors fonction), que le porte-clés est rétiré du vehicule et que le vehicule est verrouillé.

  • Ne laïsez jamais un infant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule, pour plusieurs raisons. Ils pourrait être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
  • Ne laïsez pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule ou dans un endroit accessible aux enfants et ne laïsez pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Par temps chaud, ne laïsez ni enfants ni animaux dans le vehicule en stationnement. Une chaleur excessive dans l'habitacle peut provoquer des blessures graves, voir mortelles.

REMARQUE:

Lorsque la température ambiente est très basse, le démarrage du moteur peut entraîner une abondante fumée blanche. Cette condition disparait avec le réchauffement du moteur.

ATTENTION!

  • Le démarrage du moteur ne doit pas durer plus de 30 secondes. Si le moteur ne démarre pas pendant ce laps de temps, veuillez attendre au moins deux minutes que le démarreur refroidisse avant de repeter la procédure de démarrage.
  • Si le témoin de présence d'eau dans le carburant reste allumé, NE DEMARREZ PAS le moteur avant d'avoir vidangé

ATTENTION!

l'eau des filtres à carburant pour éviter d'endommager le moteur. Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Vidange du filtré du séparateur eau/ carburant » du chapitre « Entretien et réparations » de votre supplément Diesel, disponible avec vos informations utilisateur en ligne.

Transmission automatique

Démarrez le moteur en plaçant le sélecteur de rapport en position P (stationnement). Serrez le frein avant de seLECTIONner une gamme avant ou arrière.

Démarrage normal

Observe les témoins du tableau de bord lors du démarrage du moteur.

REMARQUE :

Vous n'avoz ni à pomper ni à appuyer sur la pédale d'accélérateur pour démarrer normalement un moteur chaud ou froid.

  1. Serrez toujours le frein à main.

  2. Enforcez la pédale de frein tout en appuyant une fois sur le bouton ENGINE START/STOP (démarrage/arrêt du moteur).

REMARQUE :

Par temps très froid, un-delai de cinq secondes peut être nécessaire. Le témoin de préchauffage s'allume pendant le processus de préchauffage et le moteur démarre automatiquement lorsque le témoin de préchauffage s'étéint.

ATTENTION!

Si le témoin de présence d'eau dans le carburant reste allumé, NE DEMARREZ PAS le moteur avant d'avoir vidangé l'eau des filtres à carburant pour éviter d'endommager le moteur. Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Vidange du filtré du séparateur eau/carburant » du chapitre « Entretien et réparations » de votre supplément Diesel, disponible avec vos informations utilisateur en ligne.

  1. Le système actionne automatique le démarreur pour lancer le moteur. Si le vehicule refuse de démarrer, le démarreur se désengage automatique après 25 secondes.
  2. Si vous souhaitez arrêté le lancement du moteur avant le démarrage de celui-ci, appuyez de nouveau sur le bouton.
  3. Vérifiez que le témoin de pression d'huile est étant.
  4. Relâchez le frein à main.

CONSEILS DE RODAGE

Moteurs 3.6L et 5.7L

Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour la chaîne kinématique (moteur, transmission, embrayage et essieu arrêté) de votre vehicule neuf.

Roulez modérément pendant les premiers 500 km (300 miles). ÀpRES les premiers 100 km (60 miles), augmentez la vitesse jusqu'à 80 ou 90 km/h (50 ou 55 mph).

De brèves accélérations (dans les limites autorisées) contribuient au rodage. Cependant, une accélération à pleins gaz dans un rapport inférieur peut cause des dégats et doit être évitée.

L'huile moteur, le liquide de transmission et le lubricant pour essieux d'origine sont des lubricants de haute qualite economisant I'energie. Lors des vidanges d'huile, de lique ou de lubricant, tenez compte des conditions climatiques des regions parcourues. Pour tener la qualite et la viscosite conseillées, referez-vous à la section « Fluides et lubricants » du chapitre « Spécifications techniques »

ATTENTION!

N'utilisez pas d'huile non détergente ni d'huile minérale pure dans le moteur au risque de l'endommager.

REMARQUE:

Un moteur neuf peut consommer une certaine quantité d'huile pendant les premiers milliers de kilomètres (miles). Cette consommation est normale lors d'un rodage et ne représentée pas un symptôme alarmant. Vérifiez souvent le niveau d'huile à l'aide du témoin d'huile moteur pendant la période de rodage. Au besoin, ajoutez de l'huile.

Moteur diesel

La conception du moteur diesel le dispense d'une période de rodage. Il est possible de l'utiliser normalement, à condition que les recommendations suivantes soient respectées :

  • Mettre le moteur en température avant de le soumettre à une charge.
  • Ne pas laisser le moteur tourner au ralent durant des périodes prolongées.
    Utiliser le rapport de transmission approprié pour empêcher une surcharge du moteur.
  • Surveiller la pression d'huile du vehicule et les jauges de température.

  • Vérifier les niveaux de liquide de refroidissement et d'huile régulièrement.

  • Faire varier la position du papillon à grande vitesse lors du transport ou du remorquage de charges importantes.

REMARQUE :

Les utilisations peu intensives comme le remorquage d'une charge légère ou une utilisation sans charge augmentent le temps nécessaire au moteur pour délivrer ses pleines performances. Une telle situation peut entraîner une baisse de consommation de carburant et de puissance.

L'huile moteur d'origine est un lubrifiant de haute qualité et à économie d'énergie. Lors des vidanges, tenez compte des conditions climatiques des régions parcours. La viscosité et la qualité recommandées sont indiquées dans la section « Liquides et lubri-fiants » du chapitre « Spécifications techniques » de ce manuel. N'UTILISEZ JAMAIS D'HULES NON DETERGENTES NI D'HULES MINERALES PURES.

Moteurs SRT

Les conseils suivants vous seront utiles pour optimiser les performances et la longevite de votre vehicule SRT neuf.

En dépit des technologies modernes et de processus de fabrication de classe mondiale, les pièces mobiles du vehicule doivent toutes être rodées par usure réciproque. Cette usure se produit principalement pendant les 500 premiers miles (805 km) et se poursuit jusqu'àu premier intervalle de vidange d'huile.

Il est recommandé à l'opérateur de respecter les comportements de conduite suivants pendant la période de rodage du vehicule neuf : 0 à 100 miles (0 à 161 km) :

  • Ne laisses pas le moteur fonctionner au ralenti pendant une longue période.
  • Enforcez la pédale d'accelérateur lentement et jamais à plus de la moitié pour éviter une accelération rapide.
  • Évitez tout freinage agressif.
  • Conduisez à un régime moteur inférieur à 3500 tr/min.

  • Maintenez la vitesse du vehicule inférieure à 88 km/h (55 mph) et respectez les limites de vitesse locales.

100 à 300 miles (161 à 483 km):

  • Enoncez la pédale d'accélérateur lente-ment et jamais à plus de la moitié pour éviter une accélération rapide dans les rapportes inférieurs (1ere à 3e vitesses).
  • Évitez tout freinage agressif.
  • Conduisez à un régime moteur inférieur à 5000 tr/min.
  • Maintenez la vitesse du vehicule inférieure à 112 km/h (70 mph) et respectez les limites de vitesse locales.

300 à 500 miles (483 à 805 km):

Utilisez l'ensemble de la plage de régime moteur, changez de rapport manuellement (à l'aide des palettes ou du levier de seLECTION de rapport) à des régimes moteur élevés lorsque cela est possible.
- Évitez toute utilisation prolongée de la pé-dale d'accéléateur à pleins gaz.

  • Maintenez la vitesse du vehicule inférieure à 136 km/h (85 mph) et respectez les limites de vitesse locales.

Pendant les 1 500 premiers miles (2414 km):
- Ne participez pas à des courses, à des stages de conduite sportive ou à toute autre activité similaire pendant les premiers 1500 miles (2414 kilomètres).

REMARQUE :

Contrôlez l'huile moteur à chaque plein d'essence et faites l'appoint si nécessaire. La consommation d'huile et de carburant peut être supérieure à la normale jusqu'àu premier intervalle de vidange d'huile. Faire fonctionner le moteur avec un niveau d'huile inférieur au repere d'ajout peut entraîner des dégats importants au moteur.

FREIN A MAIN

Avant de quitter le vehicule, serrez toujours le frein à main et placez le selecteur de rapport en position P (stationnement).

Le frein à main au pied se trouve sous le coin inférieur gauche du tableau de bord. Pour appliquer le frein à main, poussez fermement et complètement sur la pédale de frein à main. Pour relâcher le frein à main, enforcez une deuxieme fois la pédale de frein à main et relevez le pied lorsque vous sentez que le frein se désengage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - FREIN A MAIN - 1
Frein à main

Si le frein a main est serre avec le commutateur d'allumage en mode ON (En fonction), le témoin des freins du tableau de bord s'allume.

REMARQUE:

  • Lorsque le frein à main est serré et la transmission embrayée, le témoin des freins clignote. Si une vitesse du vehicule est détectée, un signal sonore retentit pour alerter le conducteur. Relâché entièrement le frein à main avant de tenter de déplacer le vehicule.
  • Ce témoin indique uniquement que le frein à main est serré. Il ne spécifie pas le degré de serrage.

Lorsque vous étes stationné en pente, il est important de tournier les roues avant vers le bord de la route en descente et vers le milieu de la route en côte. Serrez le frein à main avant de placer le sélecteur de rapport en position P (stationnement). Sinon la charge du mécanisme de verrouillage de la transmission peut donc difficile la sortie de la position P (stationnement). Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur quitter le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. En stationnement, serrez toujours complètement le frein à main afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endommagement.
  • Quand vous quitterz le vehicule, retirez toujours le porte-clés du commutateur d'allumage et verrouillez le vehicule.
  • Ne laïsez jamais un infant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravement voire mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur de rapport.
  • Lorsque vous quittez le vehicule, assurez-vous toujours que le nœud d'alumage sans clé est en mode OFF (hors

AVERTISSEMENT!

fonction), retirez le porte-clés du vehicule et verrouillez le vehicule.

  • Ne laisses pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximité du vehicule (ou dans un endroit accessible aux enfants) et ne laissez pas l'allumage d'un vehicule équipé du système Keyless Enter-N-Go en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marge). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.
  • Desserrez complètement le frein à main avant de rouler, sous peine d'entrainer une défaillance du frein et une collision.
  • Serrez toujours complètement le frein à main avant de quitter votre vehicule, pour l'empêcher de semettre en mouvement et d'entrainer des dommages ou des blessures. Veiliez également à laisser la transmission en position P (stationnement). Dans le cas contraire, le vehicule risque de rouler et d'entrainer des dommages ou des blessures.

ATTENTION!

Si le témoin des freins reste allumé lorsque le frein à main est desserré, cela indique un dysfonctionnement du système de freinage. Le système de freinage doit être contrôle immédiatement par un concessionnaire agréé.

TRANSMISSION AUTOMATIQUE

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez jamais la position P (stationnement) à la place du frein à main. Serrez toujours complètement le frein à main avant de sortir du vehicule afin de prévenir tout déplacement du vehicule et tout risque de blessure ou d'endomagement.
  • Voiture vehicule peut bouger et vous blesser, vous ou d'autres personnes, s'il n'est pas complètement en position P (stationnement). Vérifiez en essayant de déplacer le/selecteur de rapport de la

AVERTISSEMENT!

transmission hors de la position P (stationnement) avec la pédale de frein relâchéée. Avant de sortir du vehicule, assurez-vous que la transmission est en position P (stationnement).

  • La transmission peut ne pas s'engager en position P (stationnement) si le vehicule se déplace. Attendez toujours que le vehicule soit à l'arrêt complet avant de passer en position P (stationnement), et assurez-vous que le témoin de position de rapport de transmission indique le stationnement (P) sans clignoter. Assurez-vous que le vehicule est à l'arrêt complet, et que la position P (stationnement) est correctement indiquée avant de quitter le vehicule.
  • Il est dangereux de placer le levier de vitesses hors de la position P (stationnement) ou N (point mort) lorsque le régime moteur est supérieur au régime de ralenti. Si vous pied ne repose pas fermement sur la pédale de frein, le vehicule pourrait accélérer rapidement vers l'avant ou l'arrière. Vous pourriez perdre

AVERTISSEMENT!

le contrôle du vehicule et heurter\ quelqu'un ou quelque chose. Ne passsez\ en prise que lorsque le moteur tourne au\ ralenti normal, en appuyant fermement\ sur la pédale de frein.

  • Un déplacement intempestif du vehicule peut blesser les occupants ou les personnes situées à proximé du vehicule. Comme pour tous les vehicules, ne quitterz jamais votre vehicule lorsque le moteur tourne. Avant de sortir d'un vehicule, arrêtez-vous toujours complètement, puis appliquez le frein à main, placez la transmission en position P (stationnement) et mettez l'allumage en mode OFF (hors fonction). Lorsque l'allumage est en mode OFF (hors fonction), la transmission est bloquée en position P (stationnement), empêchant tout déplacement intempestif du vehicule.
  • Lorsque vous quitterze le vehicule, assurez-vous toujours que l'allumage est en mode OFF (hors fonction), retirez le

AVERTISSEMENT!

porte-clés du vehicule et verrouillez le vehicule.

  • Ne laïsez jamais un enfant seul dans un vehicule et ne le laïsez pas acceder à un vehicule non verrouillé. Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un vehicule. Ils pourraient être gravement voir mortellement blessés ou provoquer un accident impliquant des tiers. Interdisez aux enfants de toucher au frein à main, à la pédale de frein ou au sélecteur des rapports de transmission.
  • Ne laisses pas le porte-clés à l'intérieur ou à proximé du vehicule (ou dans un endroit accessible aux enfants), et ne laissez pas l'allumage en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Un enfant risque d'actionner les lève-vitres électriques ou d'autres commandes, voire de déplacer le vehicule.

ATTENTION!

La transmission risque d'être endommagee si vous ne prenez pas les precautions suivantes :

  • N'engagez ou ne quitterez les positions P (stationnement) ou R (marche arrêté) qu'après l'arrêt complet du vehicule.
  • Ne vous déplacez pas entre les positions P (stationnement), R (marche arrêté), N (point mort) ou D (marche avant) si le moteur est au-dessus du régime de ra-lenti.
  • Avant d'engager tout rapport, votre pied doit appuyer fermement sur la pédale de frein.

REMARQUE:

Voudevez enforcer la pedale de frein lorsque you quittez la position P (stationnement).

Interverrouillage de stationnement par allumage

Ce vehicule est équipé d'un système d'interverreuillage de stationnement par allumage qui nécessite que la transmission soit place sur P (STATIONNEMENT) avant que le contact puisse être place en mode OFF (dé-sactivé). Cela empêche que le conducteur oublie de placer la transmission en position P (STATIONNEMENT) avant de quitter le vehicule. Ce système verrouille aussi la transmission en position P (stationnement) lorsque l'allumage est dans la position OFF (dé-sactivé).

REMARQUE :

La transmission n'est pas bloquée en position P (stationnement) lorsque l'allumage est en mode ACC (accessoires) (meme si le moteur est arrêté). Assurez-vous que la transmission est en position P (Stationnement) et que l'allumage est sur OFF (Hors fonction) et non en mode ACC (Accessoires) avant de quitter le vehicule.

Système d'interverrouillage frein/transmission

Ce vehicule est équipé d'un système d'interverreuillage frein/transmission (BTSI) qui maintient le sélection des rapportes de transmission dans la position P (stationnement), à moins que les freins soient appliqués. Pour placer le levier de transmission hors de la position P (stationnement), le moteur doit fonctionner et la pédale de frein doit être enforcée. La pédale de frein doit également être enforcée pour passer de la position N (point mort) à la position D (marche avant) ou R (marche arrêté) lorsque le vehicule est arrêté ou qu'il se déplace à petite vitesse.

Mode de consommation de carburant (ECO)

Le mode de consommation de carburant (ECO) permet d'améliorer la consommation de carburant totale du vehicule dans des conditions de conduite normales. Appuyez sur le commutateur « ECO » dans la colonne centrale du tableau de bord pour activer ou désactiver l'ECO Mode (Mode ECO). Un moyen sur le commutateur s'allume lorsque le mode ECO est désactivié (pour les modèles classiques) ou activé (pour les modèles SRT).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Mode de consommation de carburant (ECO) - 1
Commutateur ECO

Lorsque le mode de consommation de carburant (ECO) est actif, les systèmes de contrôle du vehicule modifient les éléments suivants :

  • La transmissiononne la vitesse supereure plus tout et retrograde plus tard.
  • Les performances générales de conduite sont plus conservatrices.

  • Les vehicules équipés d'une suspension pneumatique Quadra-Lift fonctionnent en mode Aero sur un intervalle de vitesses plus large. Rêférez-vous à la section sur Quadra-Lift pour plus d'informations.

  • Dans les modèles SRT, la transmission se lance (depuis un arrêt) en deuxième vitesse et l'embrayage du convertisseur de couple peut s'engager à des régimes moteur inférieurs et rester allumé plus longtemps.
  • Quelques fonctions du mode ECO peuvent être temporairement désactivées selon certains facteurs, tels que la température.

Suppression active du bruit — Selon l'equipement

Votre vehicule est équipé d'un système de suppression active du bruit. Ce système utilise quatre microphones intégrés dans le garnissage du pavillon pour détecter les bruits d'échéppement indésirables, qui survient parfoids en mode ECO. Un générateur de fréquence embarqué créé des ondes sonores à travers le système audio destinées à controbalancer ces bruits afin de maintainir le silence à l'intérieur du vehicule.

Transmission automatique à huit vitesses

Votre vehicule est equipoed'une transmission 8 rapportes econome en carburant. Le selec-. theur de rapport se situe sur la console centrale.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Transmission automatique à huit vitesses - 1
Sélecteur de rapport de transmission

1—Bouton de verrouillage
2 — Sélecteur de rapport de transmission

Le sélecteur de rapport de transmission offre les positions suivantes : P (stationnement), R (marche arrière), N (point mort), D (marche avant) et M (AutoStick). Les commandes de seLECTION de vitesse AutoStick permettent d'effectuer les changements de vitesse manuels. Basculer le sélecteur de rapport vers l'avant (-) ou vers l'arrière (+) en position M (AutoStick) (à côté de la position D (marche avant)), ou actionner les touches de selection de rapport (+/-), permet de seLECTIONner manuellement le rapport de transmission et d'afficher le rapport actuel sur le tableau de bord. Pour plus d'informations, ↔férez-vous à la rubrique « AutoStick » de cette section.

REMARQUE :

Si le sélecteur de rapport ne peut pas être placé en position P (stationnement), R (marche arrrière) ou N (point mort) lorsqu'il est déplace vers l'avant, il est probablement en position AutoStick (+/-) (à côté de la position D [marche avant]). En mode AutoStick, le rapport de transmission (1, 2,

3, etc.) est affiché dans le tableau de bord. Déplacez le sélecteur de rapport vers la droite (en position D (marche avant)) pour acceder aux positions P (stationnement), R (marche arrêté) ou N (point mort).

AutoStick

AutoStick est une fonction de la transmission interactive permettant au conducteur de changer de vitesse manuellement, pour un plus grand contrôle du vehicule. AutoStick optimise l'utilisation du frein moteur, supprime les changements de vitesse non souhaites et améliore les performances générales du vehicule. Ce système peut également vous aider lors des dépassements, en ville, sur sol glissant, en montagne, lors de la traction d'une remorque et dans bien d'autres situations.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AutoStick - 1
Palettes de changement de vitesse

Utilisation

Pour activer mode AutoStick, déplacez le sélecteur de rapport en position M (manuel) (à côté de la position D (marche avant)), ou actionnez l'une des touches de sélection de rapport sur le volant. Une impulsion sur la touche de sélection de rapport (-) pour passer en mode AutoStick rétrograde la transmission au rapport inférieur suivant, alors qu'une impulsion (+) pour passer en mode AutoStick maintainé le rapport actuel. Le rapport de transmission actuel s'affiche sur le tableau de bord. En mode AutoStick, vous pouvez utiliser le sélecteur de rapport (en position manuelle), ou les touches de sélection de rapport, pour changer de vitesse manuelle. Une impulsion sur le sélecteur de rapport vers l'avant (-) lorsque vous étés en mode M (manuel), ou sur la palette de changement de vitesse (-), rétrograde la transmission au rapport inférieur suivant. Une impulsion sur le sélecteur vers l'arrête (+) (ou sur la touche de sélection de rapport (+)) entraîne le passage au rapport supérieur.

REMARQUE:

Les touches de selection de rapport peuvent être désactivées (ou reactivées, selon vos besoin) à l'aide des préférences personnelles Uconnect ou, sur les modèles SRT, via les modes de conduites.

En mode AutoStick, la transmission passe au rapport supérieur ou inférieur quand le conducteur sélectionnne manuellement (+/-) (avec le sélection de rapport ou les palettes de changement de vitesse), sauf si cela risque d'engendrer une surcharge ou un régime excessif du moteur. Elle restera dans le rapport choisi jusqu'à la sélection d'un autre passage à la vitesse supérieur ou inférieure, sauf dans le cas décrit ci-dessous.

  • La transmission rétrograde automatiquement quand le vehicule ralentit (pour empêcher une surcharge du moteur) et le rapport actuel s'affiche.
  • Quand le vehicule s'arrête, la transmission retrograde automatiquement en première. Àpres un arrêt, le conducteur doit passer manuellement à la vitesse supérieure (+) à l'accelération.

  • ÀpRES un arrêt, vous pouvez démarrer en première ou en deuxième vitesse (ou en troisième vitesse, en mode gamme basse (4L0), en mode neige ou en mode sable). Le fait d'appuyer sur (+) (à l'arrêt) permet de démarrer en deuxième vitesse. Le démarrage en deuxième ou troisième vitesse peut s'avérer utile si la route est enneigée ou verglacée.

  • Si une rétrogradation demandée provoque un surégime du moteur, cette sélection de rapport ne se produit pas.

  • Le système ignore les tentatives de passage au rapport supérieur à une vitesse trop faible du vehicule.
  • Maintenir la touche de seLECTION (-) enforcée ou le selecteur de rapport en position (-) permet de rétrograder progressivement la transmission jusqu'àu rapport le plus faible possible à la vitesse actuelle.
  • Les changements de rapportes sont plusBSDs lorsqu'elles ne sont pas validés.
  • Le système peut revenir au mode de seLECTION de rapport automatique en cas de détention d'une défaillance ou d'une surchauffe.

REMARQUE :

Lorsque la fonction Selec-Speed ou Contrôle en descente est activée, le mode AutoStick n'est pas actif.

Pour quitter le mode AutoStick, remettez le sélecteur de rapport en position D (marche avant), ou appuyez et maintenez enfoncée la palette de changement de vitesse (+) (si le sélecteur de rapport est déjà en marche avant) jusqu'à ce que « D » s'affiche de nouveau sur le tableau de bord. Vous pouvez entraer et sortir du mode AutoStick sans lever le pied de la pédale d'accéléateur.

AVERTISSEMENT!

Ne rétrogradez pas pour augmenter le frein moteur sur une surface glissante. Les roues motrices pourraient perdre leur adhérence et le vehicule pourrait déraper, causant une collision ou des blessures.

MODE SPORT - SELON L'ÉQUIPEMENT

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - MODE SPORT - SELON L'ÉQUIPEMENT - 1
Touch de mode Sport

Votre vehicule est équipé d'une fonction de mode Sport. Ce mode est un réglage de configuration pour une conduite particulièrement dynamique. Le moteur, la transmission et les systèmes de direction sont tous régés sur leurs paramètres SPORT.

Le mode Sport fournit une meilleure réponse à l'accelération et modifie le passage des ragports pour une expérience de conduite rehaussée, ainsi qu'une sensation de plus grande maîtrise de la direction. Ce mode peut être activé et désactivé en appuyant sur le bouton Sport de la rangée de commuteurs du tableau de bord.

FONCTIONNEMENT DE LA TRACTION INTEGRALE

Quadra-Trac I Instructions et précautions d'utilisation - Selon l'opération

La Quadra-Trac I est une boîte de transfert à une vitesse (gamme haute uniquement) qui assure une traction intégrale à plein temps. Aucune intervention du conducteur n'est réquise. Le système d'antipatinage de freinage (BTC), qui combine des systèmes ABS et d'antipatinage standard, produit une résistance contre n'importe qu'elle roue qui glisse pour permettre un transfert de couple supplémentaire aux roues avec traction.

REMARQUE :

Le système Quadra-Trac I ne convient pas aux conditions dans lesquelles la traction intégrale 4RM gamme basse est recommandée. Référez-vous à la section « Conseils pour la conduite hors route » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » du manuel de l'utilisateur.

Quadra-Trac II Instructions et précautions d'utilisation - Selon l'equipement

La boîte de transfert Quadra-Trac II est entièrement automatique dans le mode de conduite normal 4RM automatique. La boîte de transfert Quadra-Trac II fournit trois positions de mode :

4WD HI (4RM gamme haute)
- N (point mort)
- 4WD LOW (4RM gamme basse)

Cette boîte de transfert est entière automatique en mode 4RM gamme haute.

Lorsque vous avez besoin de plus d'adherence, la position 4WD LOW (4RM gamme basse) peut ettre utilisée pour solidariser les arbres de transmission avant et arriere et

forcer les roues avant et arrirè à tourné à la même vitesse. La position 4WD LOW (4RM gamme basse) est uniquement destinée à des surfaces glissantes et instables. Conduire en position 4RM gamme basse sur des revêtements routiers secs et durs peut accélérer l'usure des pneus et accroître les dommages sur les organes de transmission.

Lorsque vous conduisez en 4RM gammeasse,le régime moteur est environ trois fois celui en position 4RM gamme haute a une vitesse donnée.Prenez garde de ne pas provoquer un surégime du moteur et ne dépassez pas 40~km / h (25 mph).

Le fonctionnement correct des vehicules à traction intégrale dépend de l'usage de pneus de même taille, type et circonférence sur chaque roue. Toute divergence affectera les changements de vitesse et endommagera la boîte de transfert.

Comme la traction intégrale fournit uneDMA, il peut être tentant dedépasser les vitesses de sécurité pour s'arrêter et pour tourner. N'allez pas plus vite queles conditions de la route ne le permettent.

AVERTISSEMENT!

Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous bleisser ou vous tuer si vous laissez le vehicule sans surveillance avec la boîte de transfert en position N (point mort) sans d'abord engager complètement le frein à main. La position N (point mort) de la boîte de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur et permet au vehicule de rouler, même si la transmission est en position P (stationnement). Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur quitte le vehicule.

Positions de seLECTION

Pour plus d'informations concernant l'utilisation appropriée de chaque position du mode du système 4RM, referez-vous aux informations ci-dessous :

4WD AUTO (traction intégrale automatique)

Cette gamme est utilisé sur les surfaces comme la glace, la neige, le gravier, le sable et les revêtements durs.

REMARQUE :

Référez-vous à la rubrique « Selec-Terrain — Selon l'équipement » plus loin dans cette section pour plus d'informations sur les diverses positions et leurs utilisations prévues.

N (point mort)

Cette gamme désengage la transmission du groupe motopropulseur. Elle doit être utilisée pour un remorquage à plat derrière un autre vehicule. Référez-vous à la section « Remorquage de loisir » du chapitre « Demarrage et conduite » pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous blesser ou vous tuer si vous laïssez le vehicule sans surveillance avec la boîte de transfert en position N (point mort) sans d'abord engager complètement le frein à main. La position N (point mort) de la boîte de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrêté du groupe motopropulseur et permet au vehicule de rouler, même si la transmission est en position P (stationnement). Le frein à

AVERTISSEMENT!

main doit toujours être serré quand le conducteur quitte le vehicule.

4WD LOW (4RM gamme basse)

Cette gamme est destinée à la traction intégrale en gamme basse. Elle offre un rapport de démultiplication supplémentaire qui permet de fournir un couple augmente aux roues avant et arrêté tout en fournissant une puissance de traction maximum pour les chaussées meubles et glissantes uniquement. Ne dépassez pas les 40~km / h (25 mph).

REMARQUE :

Référez-vous à la section « Selec-Terrain — Selon l'équipement » pour plus d'informations sur les diverses positions et leurs utilisations prévues.

Méthodes de changement de vitesse

Passage de 4WD HI (4RM gamme haute) à 4WD LOW (4RM gamme bajo)

A des vitesses entre 0 et 5km / h (0 à 3 mph), commutateur d'allumage en position ON (en fonction) ou moteur en marche, placez la transmission en position N (point mort) et appuyez une fois sur le bouton « 4WD LOW » sur le commutateur de boîte de transfert. Le témoin « 4WD LOW » (4RM gamme basse) du tableau de bord commence à clignoter et resté allumé une fois le changement de gamme terminé.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Passage de 4WD HI (4RM gamme haute) à 4WD LOW (4RM gamme bajo) - 1
Commutateur de boîte de transfert

REMARQUE :

En l'absence des conditions/ interverrouillages de selection de rapport requis, ou en presence d'une condition de protection thermique du moteur de boite de transfert, un message « For 4x4 Low Slow Below 3 mph (5 km/h) Put Trans in “N” Press 4 Low » (pour rouler en 4RM gammeasse, ralentir en dessous de 5 km/h (3 mph),mettre la BV en N, appuyer sur 4 Low) apparait sur I'écran du tableau de bord. Rêférez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

Passage de 4WD LOW (4RM gamme basse) à 4WD HI (4RM gamme haute)

A des vitesses entre 0 et 5km / h (0 à 3 mph), commutateur d'allumage en position ON (en fonction) ou moteur en marche, placez la transmission en position N (point mort) et appuyez une fois sur le bouton « 4WD LOW » sur le commutateur de boîte de transfert. Le témoin « 4WD LOW » (4RM gamme BASSE) du tableau de bord clignote et s'éteint une fois la sélection de rapport terminée.

REMARQUE:

  • En l'absence des conditions/ interverrouillages de selection de rapport requis, ou en présence d'une condition de protection thermique du moteur de boîte de transfert, un message « For 4x4 High Slow Below 3 mph (5 km/h) Put Trans in “N” Press 4 Low » (pour rouler en 4RM gamme haute, ralentir en dessous de 5 km/h (3 mph),mettre la BV en N,appuyer sur 4 Low) apparait sur l'écran du tableau de bord. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

  • Il est possible d'entrez et sortir de la position 4WD LOW (4RM gamme basse) quand le vehicule est à l'arrêt ; cependant un alignement incorrect des dents correspondantes de l'embrayage peut donc l'opération difficile. Vous devrez peut-être effectuer plusieurs tentatives pour aligner les dents d'embrayage et achieve la sélection de gamme. La méthode préconisée est cette du vehicule roulant de 0 à 5 km/h (0 à

3 mph). Si le vehicule roule à plus de 5 km/h (3 mph), la boîte de transfert n'autorisera pas le changement de gamme.

Passage en position N (point mort)

AVERTISSEMENT!

Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous blesser ou vous tuer si vous laïssez le vehicule sans surveillance avec la boîte de transfert en position N (point mort) sans d'abord engager complètement le frein à main. La position N (point mort) désengage les arbres de transmission avant et arrrière du groupe motopropulseur et permet au vehicule de rouler, même si la transmission est en position P (stationnement). Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur quitte le vehicule.

  1. Arrêtez complètement le vehicule en laissant tourner le moteur.
  2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfonnée.
  3. Placez la transmission en position N (point mort).

  4. Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique Quadra-Lift, veiliez à ce qu'il soit régle sur Normal Ride Height (hauteur de fonctionnement normale).

  5. A l'aide d'un stylo à bille ou d'un objet similaire, appuyez sur le bouton encastré N (point mort) de la boîte de transfert (sITUé pres du commutateur de sélection) et maintenez-le,enforcépendant quatre secondes.Le témoin derrière le symbole N (point mort) clignote, indiquant une sélection de rapport en cours. Il cesse de clignoter (reste allumé) lorsque la sélection de N (point mort) est terminée.Un message « NEUTRAL » (point mort) s'affiche sur I'écran du tableau de bord. Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 1
Commutateur N (point mort)

  1. Une fois que la seLECTION de rapport est achievée et que le témoin N (point mort) reste allumé, relâchez le bouton N (point mort).
  2. Placez la transmission en position R (marche arrête).
  3. Relâchéz la pédale de frein pendant cinq secondes et veillez à ce que le vehicule ne rouge pas.
  4. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enforcée. Remettez la transmission sur N (point mort).

  5. Serrez fermement le frein a main.

  6. La transmission et la boîte de transfert étant en position N (point mort), appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (démarrage/arêt du moteur) et maintenez-le,enforcé jusqu'à ce que le moteur s'éteigne.
  7. Mettez le sélecteur de rapport de transmission en position P (stationnement). Relâchez la pédale de frein.
  8. Si nécessaire, appuyez de nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (démarriage/arret du moteur) (sans appuyer sur la pédale de frein) pourmettre l'allumage en mode OFF (hors fonction).
  9. Relâchez le frein à main uniquement quand le vehicule est solidement fixé à un vehicule tracteur.

REMARQUE :

En l'absence des conditions/ interverrouillages de selection de rapport requis, un message « To Tow Vehicle Safely, Read Neutral Shift Procedure In Owners Manual » (pour remorquer un vehicule, dire la procEDURE de passage au point mort dans le manuel de l'utilisateur) clignote sur l'écran du tableau de bord. Rêférez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

Désengagement de la position N (point mort)

Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule pour le fonctionnement normal.

  1. Arrêtez complètement le vehicule.
  2. Serrez fermement le frein à main.
  3. Démarrez le moteur.
  4. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enforcée.
  5. Placez la transmission en position N (point mort).

  6. A l'aide d'un stylo à bille ou d'un objet similaire, appuyez sur le bouton encastré N (point mort) de la boîte de transfert (situé pres du commutateur de seLECTION) et maintenez-le,enforcépendant une seconde.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Désengagement de la position N (point mort) - 1
Commutateur N (point mort)

  1. Une fois que le témoin N (point mort) s'est étéint, relâchéz le bouton N (point mort).
  2. La boîte de transfert change alors de vitesse à la position indiquée par le contacteur de sélection.

Système Quadra-Drive II - Selon l'équipement

Le système Quadra-Drive II en option offre deux accoulements de transfert de couple. Les accoulements incluent un essieu arrêt à différentiellectroniqueàglissement limité(ELSD)et la boîte de transfert QuadraTrac II.L'essieu ELSD en option est entiennent automatique et n'exige pas l'intervention du conducteur pour fonctionner.Dans des conditions normales de conduite, l'unité fonctionne comme un essieu standard, équilibrant le couple de façon homogène entre les roues gauches et droites.En cas de différence de traction entre les roues gauches et droites,l'accoulement sentira une différence de vitesse.Lorsqu'une roue commence à patiner plus vite que l'autre, il s'opère un transfert automatique de couple de la roue qui a le moins de traction vers la roue qui a de la traction.Bien que la conception d'accoulement de boîte de transfert et d'essieu difféere, leur fonctionnement est similaire.Appliquez les informa

tions de changement de vitesse de la boite de transfert Quadra-Trac II, precedant cette section, pour la selection de rapport dans ce système.

QUADRA-LIFT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Description

Le système de suspension pneumatique Quadra-Lift permet la mise à niveau de la charge à plein temps, ce qui a l'avantage de permettre d'ajuster la hauteur du vehicule en appuyant sur un simple bouton. Le vehicule se charge d'augmenter ou de diminuer la hauteur de fonctionnement pour s'adapter aux conditions de conduite. A grande vitesse, le vehicule s'abaisse jusqu'à une hauteur de fonctionnement aerodynamique et, lors de la conduite en mode hors route, celui-ci augmente sa hauteur de fonctionnement en conséquence. Les boutons situés à proximité du commutateur de terrain dans la zone de la console centrale peuvent être utilisés pour définir une hauteur de fonctionnement favorite adaptée aux conditions rencontres.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Description - 1
Commutateur Select-Terrain

1—Bouton UP (haut)
2—BoutonDOWN(bas)
3 — Témoin du mode d'entrée-sortie

(sélectionnable par le client)

4 — Témoin de hauteur de fonctionne
mentnormale(selectionnableparle client)
5 — Témoin Off-Road 1 (hors route 1)
(sélectionnable par le client)
6 — Témoin Off-Road 2 (hors route 2)
(sélectionnable par le client)

  • Hauteur de fonctionnement normale (NRH) - Ceci est la position standard de la suspENSION, destinée à la conduite normale.
  • Off-Road 1 (hors route 1) (OR1) (élève le vehicule d'environ 28 mm [1,1 pouce]) - il s'agit de la position principale pour toute conduite hors route jusqu'à ce qu'il devienne nécessaire de passer en OR2. Il en résultat un fonctionnement plus doux et plus comfortable. Appuyez sur le bouton « UP » (haut) une fois à partir de la position NRH lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 61 km/h (38 mph). En position OR1, si la vitesse du vehicule reste entre 64 km/h (40 mph) et 80 km/h (50 mph) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule dépasse 80 km/h (50 mph), le vehicule sera automatiquement abaisé à la hauteur de fonctionnement normale.
  • Off-Road 2 (hors route 2) (OR2) (élève le vehicule d'environ 55 mm [2,2 pouces]) – Cette position est destinée à la conduite hors route seulement là où une garde au sol maximale est nécessaire. Pour passer en OR2, appuyez deux fois sur le bouton « UP » (haut) à partir de la position NRH ou

une fois à partir de la position OR1 lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 32 km/h (20 mph). En position OR2, si la vitesse du vehicule dépasse 40 km/h (25 mph), la hauteur de vehicule sera automatiquement abaisée à OR1.

Mode Aero (abaisse le vehicule d'environ 15 mm [0,6 pouce]) - Cette position améliore l'aérodynamique en abaissant le vehicule. Le vehicule passée automatiquement en mode Aero lorsque la vitesse du vehicule reste entre 83~km / h (52 mph) et 90~km / h (56 mph) pendant plus de 20 secondes ou dépasse 90~km / h (56 mph). Le vehicule sort du mode Aero et revient en mode NRH si la vitesse du vehicule reste entre 32~km / h (20 mph) et 40~km / h (25 mph) pendant plus de 20 secondes ou si la vitesse du vehicule descend en dessous de 32~km / h (20 mph). Le vehicule passée en mode Aero, qu'elle que soit la vitesse du vehicule, si ce dernier est en mode « Sport »

  • Mode d'entrée/sortie (abaisse le vehicule d'environ 40 mm [1,6 pouces]) - Cette position abaisse le vehicule pour permettre aux passagers d'entrer et de sortir plus facilement du vehicule. Elle abaisse aussi l'arrière du vehicule pour faciliter le chargement et le déchargement. Pour passer en mode d'entrée/sortie, appuyez une fois sur le bouton « DOWN » (bas) partir de la position NRH lorsque la vitesse du vehicule est inférieure à 40 km/h (25 mph). Une fois la vitesse du vehicule descendue en dessous de 24 km/h (15 mph) le vehicule commence à s'abaisser. Si la vitesse du vehicule reste entre 24 km/h (15 mph) et 40 km/h (25 mph) pendant plus de 60 secondes ou si elle dépasse 40 km/h (25 mph), le mode d'entrée/sortie est annulé. Pour quitter le mode d'entrée/sortie, appuyez une fois sur le bouton Up (haut) en mode d'entrée/sortie ou conduisez le vehicule à plus de 24 km/h (15 mph).

REMARQUE:

L'abaissement automatique du vehicule en mode d'entree/sortie peut etre activé via la radio a écran tactile Uconnect. Si cette fonction est activée, le vehicule ne s'abaisse que si le selecteur de rapport se trouve en position P (stationnement), le commutateur de terrain est en mode AUTO et la boite de transfert est en mode AUTO. Le niveau du vehicule doit etre en mode Normal ou Aero. Le vehicule ne s'abaissera pas automatique-ment si le niveau de suspension pneumatice est regle sur Off Rd 2 (hors route 2) ou Off Rd 1 (hors route 1). Si le vehicule est équipé du module anti-intrusion/antivol (ITM), l'abaissement est désactivé lorsque le contact est coupé et que la porte est ouverte pour éviter que l'alarme ne se déclenché.

Le commutateur Selec-Terrain amène automatiquement le vehicule à la hauteur correcte selon la position du commutateur Selec-Terrain. Il est possible de changer la hauteur du paramètre Selec-Terrain par défaut en utilisant les boutons de suspension

pneumatique habituels. Rêférez-vous à la section « Select-Terrain » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » pour plus d'informations.

Le système exige que le moteur tourne pour tous ces changements. Lors de l'abaissement du vehicule, toutes les portes, hayon compris, doivent etre fermées. Si une porte est ouverte à un momentquelconque pendant que le vehicule s'abaisse, l'opération de changement ne se terminera pas tant que les portes ouvertes ne seront pas refermées.

Le système de suspension pneumatique Quadra-Lift utilise un modele de soulevvement et d'abaisement qui empêche les projecteurs de pointer de manière inappropriée vers les vehicules voyageant en sens inverse. Lors du soulevement du vehicule, l'arriere du vehicule monte en premier, puis l'avant. Lors de l'abaisement du vehicule, l'avant descend en premier, puis l'arrière.

Après l'arrêt du moteur, vous noterez peut être que le système de suspension pneumatice se met brièvement en marche, ceci est normal. Le système corrige la position du vehicule pour garantir une appearance correcte.

Pour vous aider à changer une roue de sé-cours, le système de suspension pneumatice Quadra-Lift possède une fonction qui permet de désactiver la mise à niveau automatique. Rétérez-vous à la section « Paramétres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

Pour plus d'informations, reférez-vous à la section « Conseils de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du manuel de l'utilisateur.

REMARQUE:

Si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, cette dernière doit être utilisée pour l'activation et la désaction des fonctions de suspension pneumatique. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

Le système de suspension pneumatique utilise un volume d'air sous haute pression pour faire fonctionner le système. Pour éviter les blessures ou les dommages au système, consultez votre concessionnaire/agréé pour réparation.

Modes de suspension pneumatique

Le système de suspension pneumatique comporte plusieurs modes permettant de protégger le système dans des situations uniques:

Pour vous aider à changer une roue de sé-cours, le système de suspension pneumatice possède une fonction qui permet de désactiver la mise à niveau automatique. Référez-vous à la section « Paramétres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

REMARQUE:

Ce mode est prévu pour être activé alors que le moteur tourne.

Auto Entry/Exit Mode (mode entrée/sorting auto)

Pour facilitier l'entrée et la sortie du vehicule, le système de suspension pneumatique possède une fonction qui abaisse automatiquèment la hauteur de fonctionnement du vehicule pour en facilititer l'entrée et la sortie. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

REMARQUE:

Ce mode est prévu pour être activé alors que le moteur tourne.

Mode Transport

Pour facilitier le remorquage avec un camion à plateau, le système de suspension pneumatice est doté d'une fonction permettant demettre le vehicule à la hauteur d'entrée/sortie et de désactiver le système de mise à niveau de la charge automatique. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

REMARQUE:

Ce mode est prévu pour être activé alors que le moteur tourne.

Suspension Display Messages Mode (mode messages d'affichage de la suspension)

Le paramètre « Suspension Display Messages » (messages d'affichage de la suspension) vous permet d'afficher les avertissements de la suspension uniquement. Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

REMARQUE :

Ce mode est prévu pour être activé alors que le moteur tourne.

Mode de réglage de la géométrie des roues

Avant d'effectuer un réglage de la géométrie des roues, il faut activer ce mode. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

REMARQUE :

Ce mode est prévu pour être activé alors que le moteur tourne.

Si le vehicule est équipé d'une radio à écran tactile, cette dernière doit être utilisée pour l'activation et la désactivation des fonctions

de suspension pneumatique. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » pour plus d'informations.

Messages sur l'écran du tableau de bord

Lorsque les conditions ajustées sont presents, un message s'affiche sur le tableau de bord. Rêférez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

Utilisation

Les témoins 3 à 6 s'allument pour montrer la position actuelle du vehicule. Les témoins clignotants indiquent une position que le système s'efface d'atteindre. Lors du souvement, si plusieurs t'émoins clignotent sur le bouton « UP » (haut), le t'émon clignotant le plus en haut est celui de la position que le système s'efface d'atteindre. Lors de l'abissement, si plusieurs t'émoins clignotent sur le bouton « DOWN » (bas), le t'émon complètement allumé qui se trouve le plus en bas est celui de la position que le système s'efforce d'atteindre.

Une pression sur le bouton Up (haut) permet de soulever la suspension d'une position par rapport à la position du moment, en supposant que toutes les conditions sont réunies (c.-à-d. le moteur tourne, la vitesse est en dessous du seuil, etc.). Le bouton Haut peut être actionné plusieurs fois, chaque pression relève le niveau demandé d'une position jusqu'à la position maximum OR2 ou jusqu'à la position la plus haute autorisée en fonction des conditions du moment (c.-à-d. vitesse du vehicule, etc.).

Une pression sur le bouton Down (bas) permet d'abaisser la suspension d'une position en dessous de la position du moment, en supposant que toutes les conditions sont réunies (c.-à-d. le moteur tourne, les portes sont fermées, la vitesse est en dessous du seuil, etc.). Il est possible d'appuyer plusieurs fois sur le bouton Down (bas). Chaque pression abaisse le niveau requis d'une position jusqu'à obtenir la position minimum du mode de stationnement ou la position la plus BASSE autorisée en fonction des conditions du moment (c.-à-d. vitesse du vehicule, etc.).

Les changements automatiques de hauteurspe produit en fonction de la vitesse duvehicule et de la hauteur actuelle du vehicule. Les messages et les temoins de I'ecrandu tableau de bord fonctionnent de la memefaqon que les changements soient automatiques ou demandes par I'utilisateur.

  • Off-Road 2 (hors route 2) (OR2) - Les tiemoins 4, 5, et 6 s'allument quand le vehicule est en OR2.
  • Hors route 1 (OR1) - Les témoins 4 et 5 s'allument quand le vehicule est en OR1.
  • Hauteur de fonctionnement normale (NRH) - Le témoin 4 s'allume quand le vehicule est dans cette position.
    Mode d'entrée/sortie - Le témoin 3 s'allume lorsque le vehicule est en mode d'entrée/sortie. Si le mode d'entrée/sortie est demandé alors que la vitesse du vehicule est comprise entre 24km / h (15 mph) et 40~km / h (25 mph), le témoin 4 reste allumé en continu et le témoin 3 clignote car le système attend que le vehicule ralentisse. Si la vitesse du vehicule descend à 24km / h (15 mph) et reste en dessous, le témoin 4 s'eteint et le témoin 3 clignote

jusqu'à ce que le mode d'entrée/sortie soit engagé, auquel cas le témoin 3 reste allumé en continu. Si, pendant le changement de hauteur en mode d'entrée/sortie, la vitesse du vehicule dépasse 24 km/h (15 mph), le changement de hauteur s'interrrompt jusqu'à ce que la vitesse du vehicule redescende en dessous de 24 km/h (15 mph), auquel cas le changement de hauteur en mode d'entrée/sortie se poursuit, ou alors, si la vitesse dépasse 40 km/h (25 mph), la hauteur du vehicule retourne à la hauteur normale NRH. Le mode d'entrée/sortie peut être choisi pendant que le vehicule ne se déplace pas à condition que le moteur tourne encore et que toutes les portes soient fermées.

Mode Transport - Aucun témoin n'est allumé. La conduite du client désactive le mode Transport.
Mode Tire/Jack (pneu/cric) - Les tiemoins 3 et 6 sont allumés. La conduite du client désactive le mode Pneu/Cric.
Mode Wheel Alignment (réglage de la géométrie des roues) - Les témoin s 3 et 4 sont allumés. La conduite du client désactive le mode de réglage de la géométrie des roues.

SELEC-TERRAIN - SELON L'ÉQUIPEMENT

Sélection de mode Selec-Terrain

Le système Select-Terrain combiné les capacités des systèmes de contrôle du vehicule avec l'intervention du conducteur pour fournir la meilleure performance sur tous les terrains.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Sélection de mode Selec-Terrain - 1
Commutateur Selec-Terrain

Le Select-Terrain offre les positions suivantes :

  • Snow (neige) - Paramètre pour plus de stabilité par temps peu clément. S'utilise sur route et hors route sur les surfaces manquant d'adhérence telles que la neige. En mode Neige (en fonction de certaines conditions de fonctionnement), la transmission peut utiliser la deuxieme (plutôt que la première) vitesse lorsque le vehicule s'engage, afin de réduire le patinage de roue. Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, la hauteur de fonctionnement par défaut pour la neige est Normal Ride Height (NRH) (hauteur de fonctionnement normale).

  • Auto (Auto) - Un fonctionnement en traction intégrale permanent et entièrement automatique peut être utilisé sur et hors route. Cette fonction équilibre la traction grâce à une direction uniforme assurant un maniement et une accelération améliorés sur les vehicules à deux roues motrices. Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatice, le niveau passée à Normal Ride Height (NRH) (hauteur de fonctionnement normale).

  • Sand (sable) - Etailonnage hors route pour une utilisation sur les surfaces de traction faibles comme le sable ou l'herbe mouillée. La transmission est optimisée pour la traction. Vous pouvez sentir un grippage sur les surfaces moins couples. Les commandes des freins électroniques sont régées pour limiter la gestion de l'accélérateur et de l'antipatinage des roues. Si le vehicule est équipé d'une suspension pneumatique, la hauteur de fonctionnement par défaut pour le sable est Normal Ride Height (NRH) (hauteur de fonctionnement normale).

  • Mud (boue) - Etailonnage hors route pour une utilisation sur les surfaces de traction faibles comme la boue. La transmission est optimisée pour la traction. Vous pouvez sentir un grippage sur les surfaces moins couples. Les commandes des freins électroniques sont régliées pour limiter la gestion de l'accéléateur et de l'antipatinage des roues. Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau passée à Off Road (hors route) 1.

  • Rock (roche) - Calibrage hors route disponible seulement en 4RM gamme basse. Le vehicule est relevé (si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique) pour une garde au sol améliorée. Ajustement basé sur la traction avec un contrôle de direction amélioré pour une utilisation sur des surfaces hors route à traction élevée. A utiliser pour les obstacles à faible vitesse comme les grands rochers, les ornières profondes, etc. Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique, le niveau du vehicule passera à Off-Road-2 (hors route 2). Si le commutateur Selec-Terrain est en mode ROCK (roche) et si vous passez la boîte de transfert de la position 4WD Low (4RM gamme basse) à 4WD High (4RM gamme haute), le système Selec-Terrain revient à AUTO.

REMARQUE:

Activez le contrôle en descente ou le régulator de vitesse pour garder le contrôle dans les fortes descentes. Pour plus d'informations, referez-vous à « Système de commande électronique du freinage » dans cette section.

Messages sur l'écran du tableau de bord

Lorsque les conditions adéquates sont presents, un message s'affiche sur le tableau de bord. Rêférez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

SELEC-TRACK - SELON L'ÉQUIPEMENT (SRT)

Description

Le système Select-Track combiné les capacités des systèmes de contrôle du vehicule avec l'intervention du conducteur pour fournir la meilleure performance sur tous les terrains.

Tournez le bouton Selec-Track pour désir le mode souhaité.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Description - 1
Commutateur Selec-Track

Référez-vous à la rubrique « Modes de conduite SRT » de la section « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Le système Select-Track comprend les positions suivantes :

  • Sport - Temps sec, étalonnage sur route. Syntonisation reposant sur la performance qui fournit une propulsion arrière accompagnée d'une maniabilité et d'une accelération améliorées par rapport à un vehicule à deux roues motrices. Cette fonction est réinitialisée sur AUTO à chaque cycle d'alumage.

  • Snow (neige) - Paramètre pour plus de stabilité par temps peu clément. S'utilise sur route et hors route sur les surfaces manquant d'adhérence telles que la neige. Cette fonction est réinitialisée sur AUTO (AUTO) à chaque cycle d'allumage.

  • Auto (Auto) - Un fonctionnement en traction intégrale permanent et entièrement automatique peut être utilisé sur et hors route. Cette fonction équilibre la traction grâce à une direction uniforme assurant un maniement et une accélération améliorés sur les vehicules à deux roues motrices.
  • Track (piste) - Etalonnage sur piste pour une utilisation sur surfaces haute adhérence. La transmission est optimisée pour la traction. Vous pouvez partager un grippage sur les surfaces moins couples. Cette fonction est réinitialisée sur AUTO à chaque cycle d'allumage.
  • Tow (Remorquage) - Utilisez ce mode en pour le remorquage et le chargement de charges lourdes. La suspension du vehicule passée en mode Sport. La commande de stabilisation de la remorque est activée

Dans l'ESC. Cette fonction est réinitialisée sur AUTO (AUTO) à chaque cycle d'allumage.

Custom (Personalise)

Ce mode permet au conducteur de creer et d'enregisterir une configuration personalisée du vehicule afin de pouvoir la selectionner rapidement dans les parametres favoris. Le système repasse en mode AUTO lorsque le commutateur d'allumage effectue un cycle MARCHE-ARRET-MARCHE, si ce mode est selectionné. En mode Custom (Personnalisé), les réglages de stabilité, de transmission, de direction, de suspension, de traction intégrale, ainsi que les paramétres des palettes de changement de vitesse peuvent être configurés au moyen de la configuration du mode Custom (Personnalisé).

REMARQUE:

Référez-vous à la rubrique « Modes de conduite SRT » de la section « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Système d'amortissement actif

Ce vehicule est équipé d'un système d'amortissement à commande électronique. Ce système a pour fonction de réduire le roulis et le tangage de caisse dans de nombreuses situations de conduite, notamment lors de la prise de virages, l'accelération et le freinage. Trois modes sont disponibles :

Mode Street (ville) (Disponible en mode de terrain AUTO (AUTO), SNOW (Neige) et CUSTOM (Personnalisé)) - Utilisé aux vices autoroutières, lorsqu'une suspension tourisme est souhaitée.
Mode Sport (Sport) (Disponible en mode de terrain SPORT (SPORT), CUSTOM (Personnalise) et TOW (Remorquage)) - Fournit une suspension ferme pour une meilleure maniabilité.
- Track Mode (mode Piste) (Disponible en mode de terrain AUTO (AUTO), TRACK (Piste) et CUSTOM (Personnalisé)) - Fournit une suspension très ferme pour une expérience de piste agressive.

Référez-vous à la rubrique « Modes de conduite SRT » de la section « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Système Launch Control (Commandedémarrage)—Selon l'équipement

Ce vehicule est équipé d'un système Launch Control (Commande démarriage) Concu pour permettre au conducteur d'obtenir une accélération maximale du vehicule en ligne droite. Launch Control (Commande démarriage) est une forme de système d'antipatinage qui gère le patinage des pneus lors du démarriage du vehicule. Cette fonction est concise pour être utilisée pendant les courses sur une trajectory fermée lorsque l'utilisateur recherche des temps constants sur une distance d'environ 400 m et de zéro à soixante. Le système n'est pas destiné à compenser le manque d'expérience ou de familiarité du conducteur avec la piste. L'utilisation de cette fonction dans des conditions de faible adhérence (froid, humidité, gravier, etc.) peut entraîner un patinage excessif hors du contrôle de ce système et entraîner un échec du démarriage.

Conditions préalables :

  • La fonction Launch Control (Commande démarriage) ne doit pas être utilisée sur la voie publique. Vérifiez toujours l'état de la piste et de la zone environnante.
  • La fonction Launch Control n'est pas disponible dans les 805 premiers kilomètres (500 miles) de rodage du moteur.
  • La fonction Launch Control (Commande démarriage) ne doit être utilisée lorsque le moteur et la transmission sont à la température de fonctionnement.
  • La fonction Launch Control (Commande démarriage) est concise pour être utilisée uniquement sur les routes bitumées et sèches.

ATTENTION!

L'utilisation sur des surfaces glissantes ou instables peut endommager les composants du vehicule et n'est pas recommannee.

La fonction Launch Control (Commande dé-marrage) est seulement disponible quand la procédure suivante est observée :

REMARQUE :

Appuyer sur le bouton SRT du commutateur Select-Track ou sur le bouton « Apps » (Applications) sur l'écran tactile. Ce sont là les deux options permettant d'acceder aux fonctionnalités Launch Control. Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Modes de conduite SRT » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur.

  1. Appuyez sur la touche « Race Options » (Options course) de l'écran tactile ou appuyez sur le bouton LAUNCH du commutateur Select-Track.
  2. Appuyez sur le bouton « Launch RPM Set-Up » (Configuration du régime au démarrage) de l'écran tactile. Cet écran vous permet d'adapter la vitesse de démarrage en tr/min pour un démarrage/une traction optimale.
  3. Appuyez sur la touche « Activate Launch Control » (Activer la commande démarriage) sur l'écran tactile et suivez les instructions sur l'écran du tableau de bord.

Assurez-vous que le vehicule est à l'arret.
- Faites passer le vehicule en première.
- Le volant doit être positionné pour une conduite en ligne droite.
- Le vehicule doit être sur une surface horizontal.
- Appliquez la pression de freinage.
- Tout en maintainant le frein, appliquezrapidement la pédale d'accéléateur pour bien ouvrir les gaz et maintenez-la enfonnée. Le régime moteur restera à la valeur en tr/min qui était définie à l'écran « Launch RPM Set-Up » (Configuration du régime au démarrage).

REMARQUE:

Des messages apparaissant à l'écran du tableau de bord pour informer le conducteur si une ou plusieurs des conditions ci-dessus ne sont pas remplies.

  1. Lorsque les conditions ci-dessus sont réunies, l'affichage du tableau de bord indique « Release Brake » (desserrer le frein).

  2. Maintenez la trajectorie du vehicule en ligne droite.

La fonction Launch control (commande démarrage) est active jusqu'à ce que le vehiculeatteigne 100km / h 62 mph). A ce point, le système de commande électronique de stabilité (ESC) revient au mode ESC en cours.

La fonction Launch control (commande démarriage) s'interrompt avant la fin du démarrage et un message indique « Launch Aborted » (lancement interrompu) dans les conditions suivantes :

  • La pédale d'accélérateur est relachée lors du démarrage.
  • Le système ESC détecte que le vehicule ne se déplace plus vous en ligne droite.
  • Le bouton « ESC OFF » (hors fonction) est enforcé pour positionner le système dans un autre mode.

REMARQUE:

Une fois la fonction Launch control abandonnée, la commande électronique de stabilité (ESC) revient à son mode en cours.

ATTENTION!

Ne tentez pas de changer de vitesse lorsque les roues motrices patinent et n'ont pas de traction. Ceci risque d'endommager la transmission.

Consignes pour l'utilisation sur piste

REMARQUE:

En raison des conditions extrémes rencontres pendant l'utilisation sur piste, les dommages ou l'usure associés à cette'utilisation peuvent ne pas être couverts par la garantie.

  • Si vous vécique SRT est équipé de modes de conduite, ils modifieront les performances du vehicule dans diverses situations de conduite. Il est recommendé de placer votre vehicule en mode SPORT (sport) ou TRACK (piste) pendant l'utilisation sur piste.
  • Avant chaque jour/épréuve sur piste, vérifie que tous les liquides sont aux niveaux corrects. Pour plus d'informations, reférez-vous à la section « Liquides et capacité » du chapitre « Spécifications techniques »

  • Avant chaque épréuve sur piste, vérifie que les plaquettes de frein avant et arrêtè sont pourvues de plus d'une demiépaissieur de plaquette restante. Si les plaquettes de frein exigent une modification, brunissez-les avant l'utilisation sur piste à pleine vitesse.

REMARQUE:

L'utilisation de liquide de frein DOT 4 est conseillée pour un usage prolongé sur piste en raison de l'augmentation de la capacité thermique.

  • A la fin de chaque épreuve sur piste, il est recommandé de suivre une procédure de purgege des freins pourmaintenir la sensation au niveau de pédale et la fonctionnalité d'arrêt de votre système de freinage Brembo haute performance.
  • Chaque sortie sur piste doit de préférence se terminer par un minimum d'un tour de refroidissement avec un freinage minimal.
  • Si le vehicule est équipé d'une grille amovible inférieure du pare-chocs avant, il est recommandé de la retireur pour l'utilisation sur piste par temps chaud pour améliorer le

débit d'air de refroidissement pour les composants importants du groupe motopulseur et du circuit de refroidissement.

  • Tous les vehicules SRT sont testés sur piste pendant 24 heures d'endurance. Cependant, il est recommendé de vérifier le système de suspension, le système de freinage, l'arbre de transmission et les soufflets de demi-arbre pour déterminer leur degré d'usure ou de dommages après chaque épréuve sur piste.
  • L'utilisation sur piste se traduit par une augmentation des températures de fonctionnement du moteur, du système de transmission et du système de freinage. Cela peut alterer les contre-mesures conçues dans votre vehicule pour remédier aux bruits, vibrations et secousses (NVH). De nouveaux composants doivent parfois être installés pour ramener le système à ces performances NVH d'origine.
  • Pression des pneus :
  • à chaud 276 kPa (40 psi), recommandations à froid 221 kPa (32 psi) à l'avant, 207 kPa (30 psi) à l'arrête

REMARQUE :

Il est recommandé de cibler 276 kPa (40 psi) de pression à chaud des pneus à l'issue de chaque session sur piste. Il est recommandé de commencer à 221 kPa (32 psi) à l'avant et 207 kPa (30 psi) à l'arrière à froid et de régler la pression en fonction des conditions ambiantes et de piste. La pression des pneus peut être contrôle via l'affichage du tableau de bord et peut vous aider lors des réglages.

Brunissage des freins sur piste :

Pour éviter la perte d'efficacité du freinage des nouvelles garnitures pendant l'utilisation sur piste, les plaquettes et disques de frein ainsi que leurs composants installés en usine doivent subir un brunissage thermique. Le même processus doit être respecté lorsque de nouveaux éléments de friction sont installés :

  1. Utilisez une seule session sur piste pour brunir les freins en roulant à 75 % de la vitesse. Freinez à environ 0,60-0,80 g maximum sans régulation ABS.
  2. Faites le tour de la piste de la même manière jusqu'à ce que vous commenciez à partir l'odeur des freins. Continue sur

encore un demi-tour à vitesse normale, puis effectuez deux tours de refroidissement avec une application minimale des freins. Assurez-vous qu'aucune fumée n'est présente au niveau des freins. Si de la fumée est présente, effectuez un tour supplémentaire de refroidissement.

  1. N'effectuez pas plus d'un tour complet de brunissage une fois que les freins commencer à émettre une odeur. Assurez-vous de l'absence d'une fumée importante à leur niveau. Cela généra un échauffement excessif au niveau des freins et une diminution de leur durée de vie lors des utilisations ultérieures sur piste.
  2. Immobilisez le vehicule et laissez-le se refroidir dans le parc pendant au moins 30 minutes. Si un pistolet thermique par infrarouge est disponible, laissez les disques se refroidir à 93,3 °C (200 °F) avant toute nouvelle sortie.
  3. Une fine couche de cendre doit être presente lors de l'inspection des plaquettes installées sur l'étrier. Si la couche de

cendre dépasse plus de la moitié de l'épaisseur du matériel de la plaquette, cela indique un brunissage trop agressif.

  1. Parfois, une seconde session de brunissage est requise. Si les plaquettes commencent à émettre une oedur lors de la session sur piste suivante, réduisez la vitesse et la décalération de freinage aux objectifs du brunissage et suivez les étapes 2 à 4.
  2. Les nouvelles plaquettes installées sur les anciens disques doivent encore être brunnies. Les nouveaux disques posés avec d'anciennes plaquettes doivent être brunis en cas d'utilisation sur piste ou sur route pour 300 miles en ville pour générer une couche adequate de transfert de garniture sur la surface du disque avant l'utilisation sur piste.
  3. Les disques qui émettent des pulsations pendant l'utilisation sur piste doivent être replacés. La rectification des disques n'est pas recommendée car elle élimine une certaine masse de ces derniers et réduit ainsi leur capacité thermique. En outre, la rectification amincite la face laté

rale du disque, ce qui le rend moins robuste et augmentent la probabilité d'une pulsation au lors d'une utilisation ultérieure sur piste.

SYSTEME D'ARRET/ DEMARRAGE - SELON L'ÉQUIPEMENT

La fonction d'arrêt/démarrage est consquee pour réduire la consommation de carburant. Si les conditions requises sont réunies, le système arrêté automatiquement le moteur en cas d'arrêt du vehicule. Relâcher la pédale de frein ou appuyer sur la pédale d'accéléateur redémarre automatiquement le moteur.

Ce vehicule a ete equiped'un starter a usage intensif, d'une batterie amelioree, asiin que de nouvelles pieces de moteur, afin de lui permettre d'effectuer des demarrages moteur supplémentaires.

Mode automatique

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Mode automatique - 1

La fonction d'arrêt/démarrage est activée à chaque démarriage normal du moteur. Une fois cette vitesse atteinte, le système passé

en mode « STOP/START READY » (arrêt/démarrage prét) et, si toutes les autres conditions sont réunies, il passée alors en mode « Autostop » « STOP/START AUTOSTOP ACTIVE » (arrêt automatique, arrêt/démarrage actif).

Pour activer le mode « Autostop » (arrêt automatique), les conditions suivantes doivent être réunies :

  • Le système doit être à l'objet « STOP/START READY » (arret/démarrage prét). Un message « STOP/START READY » (arret/démarrage prét) s'affiche sur l'écran du tableau de bord dans la section Stop/Start (arret/démarrage). Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » dans votre manuel de l'utilisateur.

Le vehicule doit etre complètement arrete.
- Le levier de vitesses doit être en rapport avant et la pédale de frein enforcée.

Le moteur se coupe, le compte-tours se remet à zéro et le témoin « Stop/Start » (arrêt/démarrage) s'allume pour indiquer que vous étés en mode « Autostop » (arrêt automatique). Les paramètres client sont conservés jusqu'àrouturàune condition de fonctionnement du moteur.

Référez-vous au chapitre « Système d'arrêt/ démarrage » de la section « Démarriage et conduite » de votre manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Raisons possibles d'une absence d'arrêt automatique du moteur

Avant l'arrêt du moteur, le système vérifie qu'un certain nombre de conditions de comport et de sécurité sont remplies. Les informations détaillées relatives au fonctionnement du système « Stop/Start » (arrêt/démarrage) peuvent être visualisées sur l'affichage « Stop/Start » (arrêt/démarrage) du tableau de bord.

Dans les situations suivantes, le moteur ne s'arrête pas :

  • La ceinture de sécurité du conducteur n'est pas bouclée.
  • La porte du conducteur n'est pas fermée.
  • La température de la batterie est trop élevée ou basse.
  • Le niveau de charge de la batterie est faible.
    Le vehicule est sur une forte déclivité.
  • Le chiffre ou le refroidissement de l'habitatcle est en cours et une température acceptable de l'habitatcle n'a pas encore été atteinte.
  • Le module HVAC est réglé sur le mode de dégivrage complat à une vitesse élevée de soufflerie.
  • HVAC réglé sur MAX A/C.
  • Le moteur n'a pas atteint la température de fonctionnement normale.
  • La transmission n'est pas en rapport avant.
    Le capot est ouvert.

Le vehicule est en mode de boite de transfert 4LO.
- La pression exercée sur la pédale de frein n'est pas suffisante.

Les autres facteurs pouvant neutraliser le mode « Autostop » (arrêt automatique) sont les suivants :

  • Entrée de la pédale d'accéléateur.
  • Température tropélevée du moteur.
    Seuil des 5 mph non atteint depuis le precedent arrêt automatique.
    Seuil de I'angle de braquage dépasse.
    L'ACC est activé et la vitesse régée.

Le vehicule peut etre conduit plusieurs fois sans que le systeme d'arret/demarrage passa aI'etat « arret/demarrage pret » dans des conditions plus extrimes que les cas mentionnes plus haut.

Démarrage du moteur lorsque le système est en mode « Autostop » (arrêt automatique)

En marche avant, le moteur ne démarre que lorsque la pédale de frein est relichée ou lorsque la pédale d'accelération est enforcée. La transmission s'engagera de nouveau automatiquement au redémarrage du moteur.

Conditions impliquant un démarrage automatique du moteur alors que le système est en mode « Autostop » (arrêt automatique) :

  • Le levier de selection de la transmission est déplace hors de la position D (marche avant).
  • Pour maintainir une température/agréable dans l'habitacle.
  • Le HVAC est en mode de dégivrage complet.
  • La température du HVAC ou la vitesse de ventilateur est ajustée manuellement.

  • La tension de batterie chute à un niveau insuffisant.

  • La dépression de frein est faible (par exemple après avoir actionné plusieurs fois la pédale de frein).
  • Le commutateur « STOP/START OFF » (arrêt/démarrage hors fonction) est enfincé.
  • Une erreur du système « STOP/START » (arret/démarrage) se produit.
  • Le système de transmission intégrale 4RMonne en mode 4LO.

Mettre hors fonction manuellement lesysteme « Stop/Start » (arrêt/démarrage)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Mettre hors fonction manuellement lesysteme « Stop/Start » (arrêt/démarrage) - 1
Commutateur de mise hors fonction du système d'arrêt/démarrage

  1. Appuyez sur le commutateur « STOP/START OFF » (arret/démarrage hors fonction) (situé sur la rangée de commutaeurs). Le témoin du commutateur s'allume.

  2. Le message « STOP/START OFF » (arrêt/démarrage hors fonction) s'affiche sur l'écran du tableau de bord dans la section Stop/Start (arrêt/démarrage). Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » dans votre manuel de l'utilisateur.

  3. Au prochain arrêt du vehicule (après avoir désactivé le système d'arrêt/démarrage), le moteur ne sera pas arrêté.
  4. Le système d'arrêt/démarrage se réactive à chaque fois que le contact est coupé et remis.

Allumer manuellement le systeme « Stop/Start » (arret/démarrage)

Appuyez sur le commutateur « STOP/START OFF » (arrêt/démarrage hors fonction) (situé sur la rangée de commutateurs). Le témoin du commutateur s'éteint.

Pour plus d'informations concernant le système d'arrêt/démarrage, référez-vous à la rubrique « Système d'arrêt/démarrage » de la section « Démarrage et conduite » dans votre manuel de l'utilisateur.

Défaillance du système

En cas de défaillance du système d'arrêt/démarrage, le système n'arrête pas le moteur. Un message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (réparer système d'arrêt/démarrage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord. Référez-vous à la section « Description du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

Si le message « SERVICE STOP/START SYSTEM » (réparer système d'arrêt/démarrage) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, faites vérifier le système par un concessionnaire/agréé.

REGULATION DE VITESSE

Une fois engagée, la régulation de la vitesse est prioritaire sur l'accelérateur aux vitesse supérieures à 25 mph (40 km/h).

Les boutons de régulation de la vitesse se trouvent à droite du volant de direction.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REGULATION DE VITESSE - 1

Commutateurs de régulation de vitesse

1 Appuyez sur Cancel (annuler)
2 Appuyez sur Set (+) / Accel (accéléner)
3 Appuyez sur Resume (reprise)
4 Appuyez sur On/Off (marche/arret)
5 Appuyez sur Set (-)/ Decel (décalérer)

REMARQUE :

Pour garantir son bon fonctionnement, le régulateur de vitesse a eté concu pour s'arrêter si plusieurs de ses fonctions sont activées simultanément. Dans ce cas, le régulateur de vitesse peut être reactivé en appuyant sur le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de la vitesse et en selectionnant à nouveau la vitesse souhaitée.

Activation

Appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) pour activer la régulation de la vitesse. Le message CRUISE CONTROL READY (regulation de la vitesse préte) s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que la régulation de la vitesse est activée. Pour désactiver le système, appuyez une deuxième fois sur le bouton on/off (marche/arrêt). Le message CRUISE CONTROL OFF (régulation de la vitesse désactivée) s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que la régulation électronique de la vitesse est désactivée. Le système doit toujours être hors fonction lorsqu'il n'est pas utilisé.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de maintainir le régulateur de vitesse en fonction quand il n'est pas utilisé. Vous risquez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaitez. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.

Paramétrage de la vitesse désirée

Activez la régulation de la vitesse. Lorsque le vehicule a atteint la vitesse souhaitation, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-), puis relâchéz-le. Relâchez l'accélérateur. Le vehicule continue à rouler à la vitesse selectionnée. Une fois qu'une vitesse a été réglée, le message « CRUISE CONTROL SET TO MPH (km/h) » (régulation de la vitesse réglée à mph (km/h)) s'affiche pour indiquer la vitesse réglée. Lorsque la vitesse est réglée, un témoin Cruise (régulation de vitesse) ainsi que la vitesse définie s'allument également et restent allumés sur le tableau de bord.

Changer la vitesse

Une fois que la régulation de la vitesse a eté activée, la vitesse peut être augmentée ou diminuée.

Pour augmenter la vitesse

Lorsque la régulation de la vitesse est configuee, la vitesse peut etre augmentee en appuyant sur le bouton de configuration SET (+)

Les unités que préférent le conducteur peuvent être séLECTIONnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l'équipement. Référez-vous au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations. L'incrément de vitesse affiché diffère selon que l'unité de vitesse sélectionnée appartient au système américain (mph) ou au système métrique (km/h):

Vitesse americaine (mph)

  • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph.

  • Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse selectionnée continue à augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relaché. La nouvelle vitesse selectionnée est ainsi établie.

Vitesse métrique (km / h)

  • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse régée de 1km / h . Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1km / h .
  • Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse selectionnée continue à augmenter jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La nouvelle vitesse selectionnée est ainsi établie.

Pour réduire la vitesse

Lorsque la régulation de la vitesse est configuee, la vitesse peut etre réduite en appuyant sur le bouton SET (-).

Les unités que préfère le conducteur peuvent être séLECTIONnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l'équipement. Référez-vous au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

L'increment de vitesse affiché diffère selon que l'unité de vitesse selectionnée apparait au système américain (mph) ou au système métrique (km/h):

Vitesse américa (mph)

  • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph.
  • Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse selectionnée continue à diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relachué. La nouvelle vitesse selectionnée est ainsi établie.

Vitesse métrique (km/h)

  • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse régée de 1km / h . Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1km / h .
  • Si le bouton est maintainu enforcé en permanence, la vitesse selectionnée continue à diminuer jusqu'à ce que le bouton soit relaché. La nouvelle vitesse selectionnée est ainsi établie.

Pour reprendre une vitesse

Pour revenir à une vitesse mémorisée antérieurement, appuyez sur le bouton RES et relâchéz-le. La reprise de vitesse peut être effectue des le vehicule dépasse les 32km / h (20 mph).

Pour dépasser un autre vehicule

Appuyez normalement sur l'accelérer.
Lorsque vous relâchez la pédale, le vehicule revient à la vitesse sélectionnée.

Déactivation

Une légère pression sur la pédale de frein, une pression sur le bouton CANC (annulation), ou une pression de freinage normale pendant le ralentissement du vehicule désactivant la régulation de la vitesse sans effacer la vitesse paramétrée de la mémoire.

Une pression sur le bouton on/off (marche/ arrêt) ou le fait de couper le commutateur d'allumage efface la vitesse paramétrée de la mémoire.

REGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC)

Si vous vécicule est équipé de la régulation de vitesse adaptative, les commandes fonctionnent de la même manière que la régulation de vitesse, avec quelques de différences seulement. Gráce à cette option, vous pouvez définir la distance que vous désírez Maintainir entre vous et le vehicule qui vous précède.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REGULATION DE VITESSE ADAPTATIVE (ACC) - 1
Commutateurs de régulation de vitesse adaptative

1 — Marche/arrêt de la régulation de vitesse adaptative (ACC)
2 - Paramétrage de distance - diminuer
3 — Paramétrage de distance -augmenter

Si le capteur ACC détecte un vehicule devant vous, l'ACC applique un freinage ou une accélération limitée automatiquement pour maintenir une distance préRéglée, tout en s'adaptant à la vitesse du vehicule devant vous.

Si le capteur ne détecte pas de vehicule devant vous, l'ACC maintain une vitesse fixe.

Activation

Enoncez et relâchez le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC).

Le message « ACC READY » (régulation de vitesse adaptative préte) s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que l'ACC est activée.

Paramétrage de la vitesse désirée

Lorsque le vehicule atteint la vitesse souhai-tée, appuyez sur le bouton SET (+) ou SET (-) , puis relachte-ile. L'écran du tableau de bord affiche la vitesse définie.

Si le système est reglé alors que la vitesse du vehicule est inférieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse régée correspond par défaut à

30 km/h (19 mph). Si le système est régé alors que la vitesse du vehicule est supérieure à 30 km/h (19 mph), la vitesse régée correspond à la vitesse actuelle du vehicule.

REMARQUE:

Il est impossible de régler l'ACC si un vehicule se trouve à l'arrêt devant votre vehicule à proximé immediate.

Levez le pied de la pédale d'accéléateur, sans quoi le vehicule pourrait continuer à accéléérer au-delà de la vitesse réglée. Dans ce cas:

  • Le message « DRIVER OVERRIDE » (Commande par le conducteur) apparait sur l'écran du tableau de bord.
  • Le système ne contrôle pas la distance entre votre vehicule et le vehicule qui le précède. La vitesse du vehicule est uniquement déterminée par la position de la pé-dale d'accéléateur.

Changer la vitesse

Une fois que l'ACC a eté activée, la vitesse peut être augmentée ou diminuée.

REMARQUE :

  • Lorsque vous annulez et appuyez sur les boutons SET (+) ou (-), la nouvelle vitesse définie est la vitesse actuelle du vehicule.
  • Lorsque vous utilisez le bouton SET (-) pour decélierer, si le freinage du moteur ne suffit pas à ralentir le vehicule pour atteindre la vitesse définie, le système de freinage ralentit automatiquement le vehicule.
  • Le système ACC applique le frein jusqu'à l'arrêt complet lorsque vous suivez un vehicule cible. Si un vehicule équipé du système ACC suit un vehicule cible jusqu'à l'arrêt, le vehicule ACC relâche les freins deux secondes après son arrêt complet.
  • Le système ACC maintainant la vitesse régée dans les montées et les descentes. Cependant, une légère modification de la vitesse sur les reliés est normale. En outre, une retrogradation peut se produit en montée ou en descente. Cela est normal et est nécessaire pour):-naintenir la vitesse régée. En montée ou en descente, le système ACC se désactive si la température de freinage dépasse la gamme normale (surchauffe).

Pour augmenter la vitesse

Lorsque l'ACC est réglé, vous pouvez augmenter la vitesse de réglage en appuyant sur le bouton SET (+).

Les unités que préfère le conducteur peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l'équipement. Référez-vous au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations. L'increment de vitesse affiché dépend de l'unité de vitesse utilisée (mph - système américain) ou (km/h - système métrique):

Vitesse américa (mph)

  • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1 mph.
  • Si le bouton est maintainu enfoncé, la vitesse réglée continue d'augmenter par incréements de 5 mph jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. L'augmentation de la vitesse réglée s'affiche sur le tableau de bord.

Vitesse métrique (km/h)

  • Une pression sur le bouton SET (+) augmente la vitesse régée de 1km / h . Chaque pression supplémentaire sur le bouton augmente la vitesse de 1km / h .
  • Si le bouton est maintainu enfoncé, la vitesse réglée continue d'augmenter par incréements de 10km / h jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. L'augmentation de la vitesse réglée s'affiche sur le tableau de bord.

Pour réduire la vitesse

Lorsque l'ACC est régèle, vous pouvez diminuier la vitesse de réglage en appuyant sur le bouton SET (-).

Les unités que préfère le conducteur peuvent être sélectionnées à travers les paramètres du tableau de bord, selon l'équipement. Référez-vous au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

L'increment de vitesse affiché dépend de l'unité de vitesse utilisé (mph - système américain) ou (km/h - système métrique):

Vitesse américa (mph)

  • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse réglée de 1 mph. Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1 mph.
  • Si le bouton est maintainu enforcé, la vitesse réglée continue de diminuier par incréments de 5 mph jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. La diminution de la vitesse réglée s'affiche sur le tableau de bord.

Vitesse métrique (km / h)

  • Une pression sur le bouton SET (-) (configuration) réduit la vitesse régée de 1km / h . Chaque pression supplémentaire sur le bouton réduit la vitesse de 1km / h .
  • Si le bouton est maintainu enforcé, la vitesse réglée continue de diminuier par incréments de 10km / h jusqu'à ce que vous relâchiez le bouton. La diminution de la vitesse réglée s'affiche sur le tableau de bord.

Pour reprendre

Si une vitesse est reglee en memoire, appuyez sur le bouton RES (reprise), puis retirez le pied de la pedale d'accelerateur. L'écran du tableau de bord affiche la dernière vitesse reglee.

REMARQUE :

  • Si vous véchicule reste à l'arrêt pendant plus de deux secondes, le système est neutralisé et la force de freinage réduite. Le conducteur doit alors appliquer les freins pourmaintenir le vehicule à l'arrêt.
  • Il est impossible de reprendre l'ACC si un vehicule se trouve à l'arrêt devant votre vehicule àproximateimmediate.

AVERTISSEMENT!

La fonction Resume (reprise) ne peut etre utilisée que si les conditions de circulation le permettent. La reprise d'une vitesse reglee trop elevée ou trop basse pour les conditions de circulation peut faire accel erer ou decelerer le vehicule trop brusquement et creer un danger. Le non-respect de

AVERTISSEMENT!

ces averissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.

Déactivation

Pressez et relâchez le bouton on/off (marche/ arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC) une seconde fois pour désactiver le système.

Le message « Adaptive Cruise Control (ACC) Off » (régulation de vitesse adaptative désactivée) s'affiche sur le tableau de bord pour indiquer que l'ACC est activée.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de maintainir le système ACC sous tension quand il n'est pas utilisé. Vous risquez d'actionner le système accidentellement ou de rouler plus vite que vous le souhaitez. Vous pourriez perdre le contrôle du vehicule et provoquer un accident. Laissez le système hors fonction quand il n'est pas utilisé.

Paramétrage de la distance de suivi

Il est possible de régler la distance de suivi spécifiée en faisant varier la distance entre quatre barres (distance très longue), trois barres (distance longue), deux barres (distance moyenne) et une barre (distance courte). A l'aide de ce paramétrage de distance et de la vitesse du vehicule, l'ACC calcule et règle la distance par rapport au vehicule qui vous précède. Ce paramétrage de la distance s'affiche sur le tableau de bord.

  • Pour augmenter le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Distance Setting—Increase (paramétrage de distance — augmenter), puis relâchez-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance augmente d'une barre (distance plus longue).
  • Pour augmenter le paramétrage de distance, appuyez sur le bouton Distance Setting—Decrease (paramétrage de distance — diminuer), puis relâchéze-le. A chaque pression sur le bouton, le paramétrage de distance diminue d'une barre (distance plus courte).

Fonctionnement de l'ACC à l'arrêt

Lorsque le système ACC immobilise votre vehicule alors qu'il suit un vehicule cible, si le vehicule cible commence à rouler dans les 2 secondes suivant l'immobilisation de votre vehicule, votre vehicule recommence à avancer sans que le conducteur ait à intervenir.

Si le vehicule cible ne démarre pas dans les deux secondes suivant l'arrêt de votre vehicule, le système ACC avec arrêt est neutralisé et les freins relâchés. Un message d'annulation s'affiche sur l'écran du tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit. L'intervention du conducteur sera alors nécessaire.

Lorsque le système ACC avec arrêt maintient le vehicule à l'arrêt, si la ceinture de sécurité conducteur est débouclée ou en cas d'ouverture de la porte conducteur, le système ACC avec arrêt est neutralisé et les freins reliçés. Un message d'annulation s'affiche sur l'écran du tableau de bord et une sonnerie d'avertissement retentit. L'intervention du conducteur sera alors nécessaire.

AVERTISSEMENT!

Lorsque le système ACC est reactifé, le conducteur doit s'assurer qu'il n'y a pas de piéton, de vehicule ni d'objet sur la trajectoire de la voiture. Le non-respect de ces avertissements peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.

Changement de mode

Si vous le souhaitez, le mode de régulation de vitesse adaptative peut être désactivé et le système peut être utilisé comme un mode de régulation de vitesse normale (vitesse fixe). En mode de régulation de vitesse normale (vitesse fixe) la fonction de paramétrage de la distance est désactivée et le système main-tient la vitesse que vous avez définie.

  • Pour passer d'un mode de régulation de vitesse à l'autre, appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse adaptative (ACC), qui permet de désactiver l'ACC et la régulation de la vitesse normale (vitesse fixe).

  • Lorsque vous appuyez sur le bouton on/off (marche/arrêt) de la régulation de vitesse normale (vitesse fixe), le mode de régulation de vitesse normale (vitesse fixe) est activé.

Référez-vous à votre manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

La régulation de vitesse adaptative (ACC) est un système de commodité. Elle ne se substitue pas à votre engagement actif dans la conduite. Il demeure de la responsabilité du conducteur de rester attentif à la route, à la circulation, aux conditions météorologiques, à la vitesse du vehicule, à la distance par rapport au vehicule suivi et, par-dessus tout, à l'utilisation des freins pour garantir la sécurité du vehicule en toutes circonstances. Lorsque vous roulez, vous doivent rester attentif afin de conserver le contrôle de votre vehicule. Le non-respect de ces averisations peut provoquer une collision et des blessures graves ou mortelles.

AVERTISSEMENT!

Limitations du système ACC :

  • Le système ne réagit pas aux piétons, aux vehicules arrivant en sens inverse et aux objets immobiles (comme, par exemple, un vehicule arrêté dans un bouchon ou un vehicule en panne).
  • Le système ne tient pas compte des conditions de circulation ou météorologiques, et peut être limité dans son Appreciation des distances.
  • Le témoin n'est pas toujours capable d'appréhender les situations de conduites complexes, ce qui peut entraîner des averisations de distance erronés ou inexistants.
  • Le vehicule s'arrête complètement quand il suit un vehicule cible et s'im-mobilise pendant environ 2 secondes en position d'arrêt. Si le vehicule cible ne démarre pas au cours de ces 2 secondes, le système ACC affiche un message indiquant que le système va desserrer les freins et que ceux-ci doivent être appliqués manuellement. Une sonnerie retentit lorsque les freins sont relachés.

AVERTISSEMENT!

Le système ACC doit être désactivé dans les cas suivants :

  • Dans le brouillard, une forte pluie, une neige épaisse, dans la neige fondue, dans les embouteillages et autres situations complexes (route en travaux, par exemple) ;
  • A l'entrée d'un virage ou d'une Bretelle de sortie d'autoroute, sur des routes si-nueuses, verglacées, enneigées, glissantes, ou dans de fortes montées ou descentes;
  • Lors de la traction d'une remorque dans de fortes montées ou descentes;
  • Quand les circonstances ne permettent pas de rouler à vitesse constante en sécurité.

Le système de régulation de la vitesse possée deux modes de commande :

  • Le mode de régulation de vitesse adaptative pourmaintenir une distance appropriée entre les vehicules;
  • Le mode de régulation de vitesse normale (fixe) pour rouler à une vitesse constante préréglée. Pour plus d'infor

AVERTISSEMENT!

mations, référez-vous à la section « Mode de régulation de vitesse normale (fixe) » de votre manuel de l'utilisateur. La fonction de régulation de vitesse normale (fixe) ne réagit pas aux vehicules roulant devant vous. Vous doivent toutes vous rappeler dans quel mode vous vous trouvez.

Vous pouvez changer le mode en utilisant les boutons de régulation de la vitesse. Les deux modes de régulation fonctionnent différemment. Confirmez toujours le mode sélectionné.

AIDE AU STATIONNEMENT ARRIERE PARKSENSE

Capeurs ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs arrrière, surveillent la zone située à l'arrière du vehicule qui se trouve dans le champ de détction des capteurs. Les capteurs peuvent détector les obstacles à une distance d'environ 30 cm (12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du

carénage/pare-chocs arrrière dans le sens horizontal, selon l'emplacement, le type et l'orientation de l'obstacle.

Activation/désactivation du système ParkSense

Le système ParkSense peut être activé et désactiver au moyen du commutateur ParkSense OFF.

Lorsque vous appuyez sur le commutateur ParkSense pour désactiver le système, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivé) pendant environ cinq secondes. Lorsque le/selecteur de rapport est placé en position R (marche arrêté) et que le système est désactivié, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivié) tant que le/selecteur de rapport reste en position R (marche arrêté).

Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

La DEL du commutateur ParkSense est allumée lorsque ParkSense est désactivé ou doit faire l'objet d'une intervention. La DEL du commutateur ParkSense est étente quand le système est activé. Si le commutateur ParkSense est enforcé alors que le système doit faire l'objet d'une intervention, la DEL du commutateur ParkSense clignote brievement, puis reste allumée.

Ecran du tableau de bord

L'écran d'ajretissement du système ParkSense s'affiche seulement si les options Sound (son) et Display (affichage) sont sélectionnées dans la section Fonctions programmables par l'utilisateur du système Uconnect. Rêférez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

L'écran d'advertissement du système ParkSense se trouve dans l'écran du tableau de bord. Il fournit des averisations visuels pour indiquer la distance entre le carénage/les pare-chocs arrêté et l'obstacle détecté. Référez-vous à la section « Ecran du tableau

de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Précautions d'utilisation du système ParkSense

REMARQUE:

Assurez-vous que le pare-chocs arrêté est dépourvu de neige, de glace, de boue, de saleté et de débris pour que le système ParkSense puisse fonctionner correctement.
- Les marteaux pneumatiques, les gros camions et autres vibrations importantes peuvent alterer le fonctionnement du système ParkSense.
- Quand le système ParkSense est désactivié, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivié). De plus, lorsque le système ParkSense est désactivié, il le reste jusqu'à ce que vous le reactiviez, même si la clé de contact est actionnée.

  • Lorsque vous passez le sélecteur de rapport en position R (marche arrêté) et que le système ParkSense est désactivié, le tableau de bord affiche le message « PARKSENSE OFF » (système ParkSense désactivié) tant que le sélecteur de rapport reste en position R (marche arrêté).
  • Si la radio est allumée, ParkSense en réduit le volume lorsque le système émet un signal sonore.
  • Nettoyez régulierement les capteurs du système ParkSense sans les rayer ni les endommager. Les capteurs ne peuvent etre couverts ni de glace, ni de neige, ni de cambouis, ni de boue, ni de saleté ni de débris. En effet, ces éléments pourraient empêcher le fonctionnement du système. Le système ParkSense risque de ne pas détecter un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs ou de fournir une fausse indication au sujet d'un obstacle placé derrière le carénage/pare-chocs.
    Utilisez le commutateur ParkSense pour désactiver le système ParkSense si des objets tels que des porte-velos, des boules d'attelage, etc., se trouvent à moins de 30 cm (12 pouces) du carénage/pare-chocs

arrière. Ces objets peuvent entrainer une erreur d'interprétation du système, l'objet étant perçu comme un problème de capteur, ce qui peut entrainer l'affichage du message « PARKSENSE UNAVAILABLE SERVICE REQUIRED (système ParkSense non disponible - intervention nécessaire) sur le tableau de bord.

  • Le système ParkSense doit être désactivé lorsque le hayon est en position ouverte et le vehicule roule en marche arrêté. Un hayon ouvert risque d'être interprétré comme un obstacle derrière le vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • La prudence est de rigueur lors d'une manoeuvre de recul, même en utilisant le système ParkSense. Observe toujours attentivement l'arrière de votre vehicule, regardez derrière vous et vérifie l'absence de piétons, d'animaux, de vehicules, d'obstacles ou d'angles morts avant de reculer. Vous étés responsable de la sécurité et vedez veiller à l'environnement du vehicule. Le non-respect de

AVERTISSEMENT!

ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

  • Quand le vehicule n'est pas utilisé pour un remorquage, avant d'utiliser le système ParkSense, il est fortement commandé desteroler l'ensemble de boule d'attelage et son support de montage. Ceci evite les blessures et les dommages aux vehicules ou aux obstacles du fait que la boule d'attelage est beaucoup plus proche de l'obstacle que le carénage arrirere ne l'est quand le hautparleur fait retentir la tonalité continue. En outre, les capteurs risquent de détector l'ensemble de boule d'attelage et son support de montage, en fonction de sa taille et de sa forme, en fournissant une fausse indication au sujet d'un obstacle place derrière le vehicule.

ATTENTION!

  • Le système ParkSense constitue uniquement une aide au stationnement ; il n'est pas capable de reconnaître tous les ob

ATTENTION!

stacles, notamment ceux de petite taille. Le système ne detecte pas toutes les cordures de parc de stationnement. Les obstacles placés au-dessus ou audressous des capteurs ne sont pas déteca-tés a proximate immediate.

  • Roulez lentement lorsque vous utilisez le système ParkSense pour pouvoir vous arrêter à temps quand un obstacle est détecté. Il est recommendé au conducteur de regarder par-dessus son épaulés lors de l'utilisation du système ParkSense.

AIDE AU STATIONNEMENT AVANT ET ARRIRE PARKSENSE

Captiveurs ParkSense

Les quatre capteurs du système ParkSense, placés dans le carénage/pare-chocs arrrière, surveillent la zone située à l'arrière du vehicule qui se trouve dans le champ de détec

tion des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles à une distance d'environ 30 cm (12 pouces) à 200 cm (79 pouces) du carénage/pare-chocs arrêté dans le sens horizontal, selon l'emplacement, le type et l'orientation de l'obstacle.

Les six capteurs du système ParkSense, places dans le carénage/pare-chocs avant, surveillent la zone frontale du vehicule qui se trouve dans le champ de détction des capteurs. Les capteurs peuvent détecter les obstacles situés à une distance d'environ 30 à 120 cm (12 à 47 pouces) du carénage/pare-chocs avant dans le sens horizontal, selon l'emplacement, l'orientation et le type de l'obstacle.

En cas de détention d'un objet dans un rayon de 200 cm (79 pouces) derrière le parechocs arrêté alors que le vehicule est en MARCHE ARRIERE, un averissement s'affiche sur le tableau de bord. En outre, un signal sonore retentit (lorsque les options Sound (son) et Display (affichage) sont selectionnées dans la section Fonctions programmes par l'utilisateur via l'écran du système Uconnect). A mesure que le vehicule

s'approche de I'objet, la fréquence du signal sonore passée d'une tonalité toutes les demi-seconds (pour l'arrière uniquement), à une tonalité lente (pour l'arrière uniquement), puis rapide et enfin continue.

Le système d'aide au stationnement ParkSense fournit une indication visuelle et sonore de la distance qui separe le carénage avant et/ou arrière d'un obstacle détecté lors d'une marche arrière ou avant, par exemple au cours d'une manoeuvre de stationnement. Si votre vehicule est doté d'une transmission automatique, les freins du vehicule peuvent être automatiquement appliqués et reliçés lors d'une manoeuvre de stationnement en marche arrière si le système détecte une collision eventuelle avec un obstacle.

Le système ParkSense est actif uniquement lorsque le sélecteur de rapport est en position R (marche arrière) ou D (marche avant). Si le système ParkSense est activé dans l'une de ces positions du sélecteur de rapport, il reste actif jusqu'à ce que la vitesse du vehicule atteigne environ 11 km/h (7 mph) ou plus. Le témoin d'ajretissement qui s'affiche sur le

tableau de bord indique que le vehicule est au-dessus de la vitesse de fonctionnement de ParkSense. Le système est reactifed quand la vitesse du vehicule retombe a environ 9 km/h (6 mph).

Engagement/désengagement

Pour désengager le système, appuyez sur le commutateur ParkSense,itué sur le panneau de commutateurs sous l'affichage Uconnect.

Lorsque le système passé de l'etat engagé à désengage, et vice versa, un message apparait toujours sur l'écran du tableau de bord.

Système engage : DEL du commutateur ParkSense éteinte.

Système désengagé : DEL du commutateur ParkSense est allumée en permanence.

La DEL du commutateur ParkSense s'allume également en cas de défaillance du système ParkSense. Si le bouton est enforcé alors que le système est défaillant, la DEL du commutateur ParkSense clignote pendant environ cinq secondes, avant de rester allumée.

Après que le système ParkSense a été désengagé, celui-ci demeurera dans cet état jusqu'à un engagement ultérieur, même si l'allumage passée de la position ON/RUN (en fonction/marche) à OFF (hors fonction) avant de revenir à la position ON/RUN (en fonction/marche).

Utilisation avec une remorque

Le fonctionnement des capteurs est automatiquement désactiver lorsque la prise électrique de la remorque est insereed dans la prise du crochet de remorquage du vehicule. Les capteurs sont automatiquement reactifs lorsque la prise de la remorque est débranchée.

Avertissements généraux

Si le message « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE REAR SENSORS » (système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs arrêté) ou « PARKSENSE UNAVAILABLE WIPE FRONT SENSORS » (système ParkSense non disponible - nettoyer les capteurs avant) s'affiche sur l'écran du tableau de bord, nettoyez les capteurs du système ParkSense avec de l'eau, du savon pour lavage de voiture et un

chiffon doux. N'utilisze pas de linge rugueux. Ne rayez pas et ne heurtez pas les capteurs, sous peine de les endommager.

SYSTEME D'AIDE AU STATIONNEMENT ACTIF PARKSENSE - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est destiné à aider le conducteur lors des manœuvres de stationnement parallètes et perpendiculaires en identifient une place de parking correcte, en fournissant des instructions sonores/visuelles et en contrôle le volant. Le système d'aide au stationnement actif ParkSense est défini comme « semi-automatique » puisque le conducteur garde la maîtrise de l'accéléateur, du sélecteur de rapport et des freins. En fonction de la sélection de manœuvre de stationnement du conducteur, le système d'aide au stationnement actif ParkSense est capable de manœuvrer un vehicule dans une place de parking parallele ou perpendiculaire de chaque côte (c.-à-d. côte conducteur ou côte passager).

REMARQUE :

  • Le conducteur est toujours responsable du contrôle du vehicule, des objets environnants et doit intervenir selon les besoin.
  • Le système est fourni pour aider le conduc-. teur et non pour se substituer a lui.
  • Lors d'une manœuvre semi-automatique, si le conducteur touche le volant après avoir reçu l'instruction d'enlever ses mains du volant, le système est désactifé et le conducteur est obligé de terminer manuellement la manœuvre de stationnement.
  • Le système ne peut pas fonctionner dans toutes les conditions (par ex. dans des conditions météorologiques comme de fortes pluies, de la neige, etc., ou si le conducteur recherche une place de parking qui présente des surfaces qui absorbent les ondes de capteur à ultrasons).
  • Les vehicules neufs de la concession doivent cumuler au moins 30 miles (48 km) pour que le système d'aide au stationnement actif ParkSense soit entièrement étalonné et fonctionne avec précision. Cela est dû à l'étalonnage dynamique du vehicule destiné à améliorer les perfor

mances de la fonctionnalité. Le système effectue l'étalonnage dynamique du vehicule de manière continue pour tener compte des différences survenant, telles que pneus surgonflés, sous-gonflés ou neufs.

Activer et désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense

Le système d'aide au stationnement actif ParkSense peut etre activé et désactiver avec le commutateur d'aide au stationnement actif ParkSense situé sur le panneau de commuteurs, en dessous de I'ecran Uconnect.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Activer et désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense - 1
Emplacement du commutateur d'aide au stationnement actif ParkSense

Pour activer le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez une fois sur le commutateur d'aide au stationnement actif ParkSense (la DEL s'allume).

Pour désactiver le système d'aide au stationnement actif ParkSense, appuyez à nouveau sur le commutateur d'aide au stationnement actif ParkSense (la DEL s'eteint).

Lorsque le système d'aide au stationnement actif ParkSense est actif, le message « Active ParkSense Searching - Push OK to Switch to Perpendicular » (recherche de ParkSense actif - appuyez sur OK pour passer en perpendiculaire) apparait sur l'écran du tableau de bord. Vous pouvez revenir au stationnement perpendicular si vous le souhaitez. Appuyez sur le bouton OK sur le commutateur l'écran du volant pour changer le paramètre de place de parking. Vous pouvez revenir au stationnement parallele si vous le souhaitez.

Lors de la recherche d'une place de parking, utilisez le témoin de clignotant pour désir dequel côte du vehicule vous souhaitez effctuer la manœuvre de stationnement.

REMARQUE :

Si un clignotant n'est pas actionné, le système d'aide au stationnement actif ParkSense recherche automatiquement une place de parking du côté passager du vehicule.

Référez-vous à votre manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

LANESENSE

Fonctionnement de LaneSense

Le système LaneSense est opérationnel à des vitesses supérieures à 37 mph (60 km/h) et inférieures à 112 mph (180 km/h). Le système LaneSense utilise uneamera avant pour détecter les marquages de voie et mesure la position du vehicule dans les limites de voie.

Lorsque les deux marquages de voie sont détectés et que le conducteur quitte la voie involontairement (aucun clignotant appliqué), le système LaneSense fournit un avertissement haptique sous la forme d'un couple appliqué au volant pour inviter le conducteur à rester dans les limites de voie. Si le conducteur continue à

sortir de la voie involontairement, le système LaneSense fournit un averissement visuel sur l'écran du tableau de bord pour l'inviter à rester dans les limites de voie.

Le conducteur peut annuler manuellement l'avertissement haptique en appliquant le couple au niveau du volant à tout moment.

Lorsqu'un seul marquage de voie est détecté et que le conducteur dérive involontairement sur le marquage de voie (aucun clignotant actionné), le système LaneSense fournit des avertissements visuels et haptiques sur l'écran du tableau de bord pour inviter le conducteur à rester dans la voie. Lorsqu'un seul marquage de voie est détecté, aucun avertissement (de couple) haptique n'est déclenché.

REMARQUE:

Lorsque les conditions de fonctionnement ont ete réunies, le système LaneSense contrôle si les mains du conducteur sont sur le volant et émet un averissement sonore au conducteur lorsque ses mains ne sont pas détectees sur le volant. Le système est désactivé si le conducteur ne replace pas ses mains sur le volant.

Activation/désactivation de la fonction LaneSense

L'etat par défaut de LaneSense est off (hors fonction). La DEL du bouton LaneSense s'alume lorsque le système est désactivé.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Activation/désactivation de la fonction LaneSense - 1

Le bouton LaneSense se situe sur le panneau de commutateurs, en dessous de l'écran Uconnect.

Pour activer le système LaneSense, appuyez sur le bouton LaneSense (la DEL s'eteint). Un message « LaneSense On » (LaneSense activé) s'affiche sur l'écran du tableau de bord.

Pour désactiver le système LaneSense, appuyez une fois sur le bouton LaneSense (la DEL s'allume).

REMARQUE :

Le système LaneSense conserve le dernier état du système, on ou off (en ou hors fonction), du dernier cycle d'allumage lorsque l'allumage est place en position ON/RUN (en fonction/marge).

CAMERA DE RECUL PARKVIEW

Symboles et messages sur l'affichage

Une image de l'arrière de votre vehicule apparait sur l'affichage chaque fois que la transmission est placée en position R (marche arrrière). L'image de laamera de recul ParkView s'affiche sur l'écran Uconnect, situé sur la partie centrale du tableau de bord.

Si I'affichage Uconnect renvoie une image floue, nettoyez I'objectif de laamera située à l'arrière du vehicule, au-dessus de la plaque d'immatriculation.

Camera de recul — Utilisation lorsque le vehicule roule

Lorsque le vehicule est en position P (stationnement), N (point mort) ou D (marche avant), laamera de recul peut etre activee a l'aide de la touche « Rear View Camera » (camera de recul) dans le menu Controls (commandes). Cette fonction permet au propriete de surveiller I'environnement immediat à I'arriere du vehicule (ou de la remorque,

selon l'équipment) pendant dix secondes maximum alors que le vehicule roule. Si la vitesse du vehicule reste inférieure à 13 km/h (8 mph), l'image de laamera de recul s'affiche en permanence tant que vous n'appuyez pas sur la touche « X » sur l'écran tactile.

Référez-vous à la section « Caméra de recul ParkView » du chapitre « Démarriage et conduite » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

La prudence est de rigueur en marche arrrière, même en cas d'utilisation du système deamera de recul ParkView. Vérifietz toujours l'absence de piétons, d'animaux, d'autres vehicules, d'obstructions et d'angles morts avant de reculer. Vous doivent continuer à faire attention en reculant. Le non-respect de ces précautions peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.

FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE - MOTEUR ESSENCE

  1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage du volet de replissage de carburant (situé sous le commutateur des projecteurs).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE - MOTEUR ESSENCE - 1
Déverrouillage du volet de replissage de carburant

  1. Ouvrez le volet de replissage de carburant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - FAIRE LE PLEIN DU VEHICULE - MOTEUR ESSENCE - 2
Loquet du volet de replissage de carburant

REMARQUE:

Par temps très froid, la glace peut empêcher la trappe à carburant de s'ouvrir. Si cela se produit, puissez légèrement la trappe à carburant pour casser la glace accumulée et débloquez-la de nouveau de l'intérieur à l'aide du bouton de déverrouillage. Ne force pas sur la trappe.

  1. Il n'y a pas de bouchon de replissage de carburant. Deux clapets dans le tuyau scellant le système.
  2. Insérez entiennent le pistolet à carburant dans le tuyau de replissage ; le giclér ouvre les clapets et les maintainent ouverts pendant le replissage.
  3. Faites le plein de carburant. Lorsque le gicleur de carburant émet un déclic ou se ferme, le réservoir à carburant est plein.
  4. Attendez cinq secondes avant de retarder le pistolet de carburant pour permettre au carburant de s'écouler du pistolet.
  5. Retirez le pistolet et fermez la trappe à carburant.

Appoint d'urgence avec un bidon

La plupart des bidons ne permettent pas d'ouvrir les clapets.

Un entonnoir est fourni pour ouvrir les clapets en cas d'appoint d'urgence avec un bindon.

  1. Récupérez l'entonnoir dans le组成部分 de rangement de la roue de secours.

  2. Insérez l'entonnoir dans la même ouverture de tube de replissage que pour le pistonlet de carburant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Appoint d'urgence avec un bidon - 1
Orifice de replissage de carburant

  1. Veillez à insérer l'entonnoir entièrement pour qu'il garde les clapets ouverts.
  2. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.
  3. Retirez l'entonnoir du tube de replissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans le compartment de rangement de la roue de secours.

AVERTISSEMENT!

  • Ne fumez jamais dans le vehicule ou à proximé de celui-ci lorsque la trappe à carburant est ouverte ou lors d'un appoint de carburant.
  • Arrêtez toujours le moteur lors d'un appoint de carburant. Il est interdit de faire le plein moteur allumé en raison du risque d'explosion du vehicule et d'incendie. Le non-respect de cette interdiction peut allumer le tímein de panne.
  • Si du carburant est pompé dans un réseau qui se trouve à l'intérieur d'un vehicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours le bidon sur le sol pendant l'appoint de carburant.

ATTENTION!

Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réservoir à carburant déjà plein.

Déverrouillage d'urgence du volet de replissage de carburant

Si vous ne parvenez pas à ouvrir le volet de replissage de carburant, utilisez le déverrouillage d'urgence.

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Appuyez sur le bord interieur de l'espace de rangement gauche vers le centre,eci fait sorting le bord extérieur.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Déverrouillage d'urgence du volet de replissage de carburant - 1
Emplacement de l'espace de rangement

  1. Saisissez le bord extérieur avec l'autre main pour désengager les circlips.
  2. Déposez l'espace de rangement.
  3. Tirez sur le cable de déverrouillage pour ouvrir la trappe à carburant, remettez le cable de déverrouillage dans la position initiale en poussant dessus pour refermer le loquet de la trappe à carburant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Déverrouillage d'urgence du volet de replissage de carburant - 2
Cable de déverrouillage

REMARQUE:

Si la trappe à carburant ne se verrouille pas après avoir activé le cable de déverrouillage manuel, il faut remettre manuellement le loquet d'actionnement en position fermée.

FAIRE LE PLEINDU VEHICULE - MOTEUR DIESEL

  1. Appuyez sur le commutateur de déverrouillage du volet de replissage de carburant (situé sous le commutateur des projecteurs).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - FAIRE LE PLEINDU VEHICULE - MOTEUR DIESEL - 1
Commutateur de déverrouillage du volet de replissage de carburant

  1. Ouvrez le volet de replissage de carburant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - FAIRE LE PLEINDU VEHICULE - MOTEUR DIESEL - 2
Emplacement de replissage de carburant et de liquide d'échéppement

1 — Emplacement de replissage de carburant
2 — Emplacement de replissage de liquide d'échéppement

REMARQUE:

Il n'y a pas de bouchon de replissage de carburant. Un clapet dans le tuyau de replissage scelle le système.

  1. Insérez entièrement le pistolet à carburant dans le tube de remplissage - le pistolet ouvre et maintainier la portependant le remplissage.
  2. Faites le plein de carburant : quand le pistolet de carburant émet un « clic » ou se ferme, le réservoir de carburant est plein.
  3. Attendez cinq secondes avant de retarder le pistolet de carburant pour permettre au carburant de s'écouler du pistolet.
  4. Retirez le pistolet et fermez la trappe à carburant.

Appoint de carburant d'urgence avec un bidon

La plupart des bidons n'ouvrent pas le clapet.

Un entonnoir est fourni pour pouvoir ouvrir le clapet en cas d'appoint d'urgence avec un bidon de carburant.

  1. Récupérez l'entonnoir dans le kit de roue de secours.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Appoint de carburant d'urgence avec un bidon - 1

Entonnoir de replissage de carburant/Roue de secours/cric et outils

1 — Entonnoir de replissage de carburant sans bouchon
2 - Roue de secours
3 - Outils de changement de pneu et cric

  1. Insérez l'entonnoir dans la même ouverture de tube de replissage que pour le pistolet de carburant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Entonnoir de replissage de carburant/Roue de secours/cric et outils - 1

Emplacement de remplissage de carburant d'urgence

REMARQUE:

Veillez à insérer l'entonnoir entièrement pour qu'il garde le clapet ouvert.

  1. Versez le carburant dans l'ouverture de l'entonnoir.

  2. Retirez l'entonnoir du tube de replissage, puis essuyez-le avant de le remetre dans le compartment de rangement de la roue de secours.

AVERTISSEMENT!

  • Ne fumez jamais dans le vehicule ou à proximé de celui-ci lorsque la trappe à carburant est ouverte ou lors d'un ap- point de carburant.
  • Arrêtez toujours le moteur lors d'un ap point de carburant. Il est interdit de faire le plein moteur allumé en raison du risque d'explosion du vehicule et d'in-cendie. Le non-respect de cette interdiction peut allumer le témoin de panne.
  • Si du carburant est pompé dans un réseau qui se trouve à l'intérieur d'un vehicule, un incendie pourrait se déclarer. Vous risqueriez d'être brûlé. Placez toujours le bidon sur le sol pendant l'appoint de carburant.

ATTENTION!

Pour éviter les débordements, n'ajoutez pas de carburant à un réservoir à carburant déjà plein.

Evitez d'utiliser du carburant contaminé

Le carburant contaminé par de l'eau ou des saletés peut cause des dégats importantes au circuit d'alimentation en carburant du moteur. Il est indispensable d'entretenir correctement le filtré à carburant et le réservoir à carburant. Référez-vous à la section « Entretien chez le concessionnaire » du chapitre « Entretien et réparations » de votre manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

Stockage du carburant en vrac —

Carburant diesel

Si vous stockez de grandes quantités de carburant, il est impératif de veiller aux conditions de stockage. La contamination du carburant avec de l'eau favorise le développement de microbes. Ces microbes forment une « boue » susceptible d'obstruer les conduites du circuit d'alimentation en

carburant. Vidangez la condensation qui se forme dans le réservoir d'alimentation et changez le filtrre de la conduite régulière-ment.

REMARQUE :

Quand on laïsse un moteur diesel tomber en panne sèche, de l'air s'introduit dans le circuit d'alimentation.

Si le vehicule ne démarre pas, référez-vous à la section « Entretien chez le concessionnaire/Réamorgage après une panne de carburant » du chapitre « Entretien et réparations » de votre manuel de l'utilisteur pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

N'ouvrez pas le circuit d'alimentation en carburant haute pression lorsque le moteur tourne. Le fonctionnement du moteur augmente la pression du carburant. Les projections de carburant haute pression peuvent cause des blessures graves, voire mortelles.

Liquide d'échéppement diesel

Votre vehicule est équipé d'un système de réduction catalytique sélective qui permet de satisfaire aux exigences très strictes des normes sur les émissions diesel de l'agence americaine pour la protection de l'environnement.

Le but du système SCR est de réduire les niveaux de NOx (oxydes d'azote émis par les moteurs) nuisibles pour notre santé et l'environnement à un niveau proche de zéro. Une petite quantité de liquide d'échéppement diesel (DEF) est injectée dans l'échéppement en amont d'un catalyseur où sa vaporisation a pour effet de transformer les oxydes d'azote (NOx) composant les fumées en azote inoffensif (N2) et en vapeur d'eau (H2O), deux éléments naturels présents dans l'air que nous respirons. Ainsi, vous conduisez en sachant que votre vehicule contribue à un environnement plus propre et plus sain pour les générations à voir.

Aperçu du système

Ce vehicule est equipoé d'un système d'injection de liquide d'échéppement diesel (DEF) et d'un catalyseur SCR pour satisfaire aux exigences des normes sur les émissions.

Le système d'injection de DEF comprend les éléments suivants :

  • Réservoir de DEF
  • Pompe à DEF
  • Injecteur de DEF
    Conduites de DEF chauffées électroniquement
  • Capteurs de NOx
  • Capteurs de température
    Catalyseur SCR

Le système d'injection de DEF et le catalyseur SCR permettent de répondre aux exigences des normes en matière d'émissions diesel tout en maintainant la faible consommation de carburant, la maniability, le couple et la puissance annunciés.

Référez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations sur les messages et averissements système.

REMARQUE:

  • Voiture vehicule est équipé d'un système d'injection de DEF. Un déclic audible peut se produit sous le vehicule à l'arrêt. Ceci est normal.
  • La pompe de DEF tourne pendant un certain temps après l'arrêt du moteur pour purger le circuit de DEF. Ceci est normal et des bruits peuvent être entendus à l'arrière du vehicule.

Stockage du liquide d'échévement diesel (DEF)

Le liquide d'échévement diesel (DEF) est considéré comme un produit très stable, avec une longue durée de vie. Conservé à des températures entre -12 °C et 32 °C (10 °F et 90 °F), le DEF peut durer au moins un an.

A des températures plus basses, le DEF est sujet au gel. Par exemple, le DEF peut geler à des températures inférieures ou égales à -11 °C (à 12 °F). Le système a été créé pour fonctionner dans cet environnement.

REMARQUE:

Lorsque vous utilisez du DEF, il est important de savoir ce qui suit :

  • Les recipients ou pièces aménés à entraîr en contact avec du DEF doivent être compatibles (en plastique ou en acier inoxydable). Evitez le cuivre, le laiton, l'aluminium, le fer et l'accir non inoxydable car ils se corrodent au contact du DEF.
  • En cas de déversement de DEF, essuyez complètement le produit.

Appoint de liquide d'échéppement diesel

La jauge de DEF (située sur l'écran du tableau de bord) indique le niveau de DEF restant dans le réservoir. Rétérez-vous à la section « Ecran du tableau de bord » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

REMARQUE :

Les conditions de conduite (altitude, vitesse du vehicule, charge, etc.) ont un effet sur la quantité de DEF utilisé par le vehicule.

Procedure de replissage de DEF

REMARQUE :

Référez-vous à la section « Liquides et lubri-fiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour connaître le type de liquide correct.

  1. Déposez le bouchon de l'orifice de replissage de DEF (situé dans la trappe à carburant).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Bouchon de replissage de DEF et orifice de replissage de carburant

1 Orifice de replissage de carburant diesel
2 Orifice de remplissage de liquide d'échéppement diesel

  1. Insérez l'adaptateur/le pistolet de remplissage de DEF dans l'orifice de remplissage.

REMARQUE :

  • La mise à jour de la jauge de DEF peut prendre jusqu'à cinq secondes après l'ajout d'un gallon ou plus de liquide d'échéppement diesel (DEF) dans le réservoir de DEF. Si une panne liée au circuit de DEF survient, il se peut que la jauge n'indique pas le nouveau niveau. Consultez votre concessionnaire/agréé pour une intervention.
  • La mise à jour de la jauge de DEF peut aussi ne pas être immediate après un replissage si la température du DEF ajoute se situe en dessous de -11 °C (12 °F). Le système de chauffage de la conduite de DEF devraitchauffer le DEF de sorte que la jauge seraactualisée après un certain temps de fonctionnement. Par temps très froid, il est possible que la jauge ne reflète pas le nouveau niveau de replissage pendant plusieurs cycles de conduite.

ATTENTION!

  • Pour éviter les déversements de DEF et les évventuels dégats liés au débordement du réserve de DEF, ne rajoute pas de DEF dans le réserve après le remplissage.
  • NE REMPLISSEZ PAS LE RESERVOIR OUTRE MESURE. Le DEF gèle en dessous de -11 °C (12 °F). Le système de DEF est unconçu pour fonctionner à des températures inférieures au point de gel, cependant, si le liquide gèle alors que le réservoir est trop plein, cela peut endommager le système.
  • En cas de déversement de DEF, nettoyez immédiatement la zone avec de l'eau et utilisez un matériel au absorbant pour absorber le produit répandu sur le sol.
  • Ne tentez pas de démarrer le moteur si du DEF a été accidentellement ajouté dans le réservoir de carburant diesel carcela pourrait cause des dégats importants au moteur, et entraîner, entre autres dommages, la défaillance de la pompe à carburant et des injecteurs.

ATTENTION!

  • N'ajoutez jamais de produit autre que du DEF dans le réservoir, en particulier tous types d'hydrocarbures, comme du carburant diesel, des additifs pour circuit d'alimentation en carburant, de l'essence ou tout autre produit à base de petrole. même en très petites quantités (moins de 100 parties par million ou moins de 1 oz (30 ml) pour 78 gallons (295 litres)), ces produits risquent de contaminer l'intégrality du circuit de DEF, qui devra être remplaced. Si le propretaire utilise un écipient, un entonnoir ou une buse pour replir le réservoir, il doit s'agir d'un produit neuf, ou qui a été utilisé uniquement pour l'ajout de DEF. Mopar fournit une buse amovible avec le DEF à cette fin.

  • Stoppez le replissage du réservoir de DEF immédiatement dés que l'une de ces situations se produit : le DEF ne coule plus de la bouteille de replissage dans l'orifice de replissage, le DEF déborde hors de l'orifice de replissage ou le pistolet de replissage de DEF arrêté automatiquement de dispenser le liquide.

  • Remettez le bouchon de l'orifice de replissage de DEF en place.

TRACTION DE REMORQUE

Poids de remorque (poids maximum de remorque) - Non SRT

Le tableau suivant indique le poids maximum qui peut être remorqué par votre transmission.

Moteur/TransmissionPoids brut max. de la remorque — avec frein de remorquePoids brut max. de la remorque — sans frein de remorqueCharge d'appui sur pivot(voir la remarque)
Moteur 3.6L essence - circuit de refroidissement standard1 588 kg (3 500 livres)750 kg (1 653 livres)79 kg (174 livres)
Moteur 3.6L essence - circuit de refroidissement pour usage intensif2 812 kg (6 200 livres)750 kg (1 653 livres)141 kg (310 livres)
Moteur 5.7L essence - circuit de refroidissement standard2 268 kg (5 000 livres)750 kg (1 653 livres)113 kg (250 livres)
Moteur 5.7L essence - circuit de refroidissement pour usage intensif (sauf Summit)3 500 kg (7 716 livres)750 kg (1 653 livres)175 kg (386 livres)
Moteur 5.7L essence - modèles Summit avec circuit de refroidissement pour usage intensif2 949 kg (6 500 livres)750 kg (1 653 livres)175 kg (386 livres)
Mateur/TransmissionPoids brut max. de la remorque — avec frein de remorquePoids brut max. de la remorque — sans frein de remorqueCharge d'appui sur pivot (voir la remarque)
Modèle à traction intégrale diesel 3.0L sans option d'arrêt/démarrage du moteur et fluide de système antipollution diesel
Tous les modèles sauf Summit3 500 kg (7 716 livres)750 kg (1 653 livres)175 kg (386 livres)
Modèle Summit2 949 kg (6 500 livres)750 kg (1 653 livres)147 kg (324 livres)
Modèle à traction intégrale diesel 3.0L avec option d'arrêt/démarrage du moteur et fluide de système antipollution diesel
Tous les modèles sauf Summit et Trailhawk sans groupe de plaques de protection3 500 kg (7 716 livres)750 kg (1 653 livres)175 kg (386 livres)
Tous les modèles sauf Summit et Trailhawk avec groupe de plaques de protection2 949 kg (6 500 livres)750 kg (1 653 livres)147 kg (324 livres)
Modèle Summit et Trailhawk2 949 kg (6 500 livres)750 kg (1 653 livres)147 kg (324 livres)
Lors du remorquage d'une remorque, le poids en charge techniquement autorisé ne peut pas être supérieur de 10 % ou 100 kg (220 livres), la valeur la plus BASSE prévalant, à condition que la vitesse de remorquage ne dépasse pas 100 km/h (62 mph).
REMARQUE :La charge d'appui sur le pivot d'attelage doit être considérée comme une partie du poids combiné des personnes et du chargement et ne doit jamais dépasser le poids mentionné sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement. Rétérez-vous à la section « Pneus » du chapitre « Entretien et réparations » pour plus d'informations.

Poids maximum de remorque - SRT

Le tableau suivant indique le poids maximum qui peut être remorqué par votre transmission.

Mateur/TransmissionGCWR (Poids brut maximum combiné de la remorque chargée et du vehicule tracteur)Surface frontalePoids maximum brut de la remorquePoids maximum du triangle d'attelage (voir la remarque)
6.2L Turbocompressé automatique5 942 kg (13 100 livres)5,11 m² (55 pieds carrés)2 949 kg (6 501 livres)147 kg (324 livres)
6.4L Automatique5 898 kg (13 003 livres)5,11 m² (55 pieds carrés)2 949 kg (6 501 livres)147 kg (324 livres)
Lors du remorquage d'une remorque, le poids en charge techniquement autorisé ne peut pas être supérieur de 10 % ou 100 kg (220 livres), la valeur la plus BASSE prévalant, à condition que la vitesse de remorquage ne dépasse pas 100 km/h (62 mph).
Référez-vous à la réglementation locale concernant les limites de vitesse applicables aux vehicules avec remorque.

REMARQUE:

La charge d'appui sur le pivot d'attelage doit etre consideree comme une partie du poids combiné des personnes et du chargement et ne doit jamais depasser le poids mentionné sur l'etiquette d'information relative aux pneus et au chargement.

Retrait du couvercle de récepteur d'attelage de remorque (modèles Summit) - Selon l'équipement

Votre vehicule peut etre equipe d'un couvercle de recepteur d'attelage de remorque, qui doit etre déposé pour acceder au recepteur d'attelage de la remorque (selon l'équipment). Ce couvercle de recepteur d'attage se trouve au centre inférieur du carénage arriere.

  1. Tournez les deux retenues de verrouillage situées à la base du couvercle de récep-teur d'attelage de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

REMARQUE :

Au besoin, insérez un outil adapté comme une pièce de monnaie dans la fente de la retenue de verrouillage pour obtenir plus de force.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Couvercle de récepteur d'attelage

1 — Emplacement des pattes du couvercle de récepteur d'attelage

2 Dispositifs de retenue

  1. Tirez le bas du couvercle vers l'extérieur (vers vous), et vers le bas pour désengager les pattes situées en partie haute du couvercle de récepteur d'attelage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 2
Couvercle de récepteur d'attelage

Pour reposer le couvercle de récepteur d'attelage après un remorquage, repêze la procédure dans l'ordre inverse.

REMARQUE:

Assurez-vous de bien engager toutes les pattes du couvercle de récepteur d'attelage dans le carénage du pare-chocs avant la pose.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1

Couvercle de récepteur d'attelage

1 — Emplacement des pattes du couvercle de récepteur d'attelage
2 Dispositifs de retenue

Retrait du couvercle de récepteur5 d'attelage de remorque (modèles SRT) — Selon l'équipement

Votre vehicule peut etre equipe d'un couvercle de recepteur d'attelage de remorque, qui doit etre déposé pour acceder au recepteur d'attelage de la remorque (selon l'équipment). Ce couvercle de recepteur d'attage se trouve au centre inférieur du carénage arriere.

  1. Tournez les deux retenues de verrouillage situées à la base du couvercle de récep-teur d'attelage de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

REMARQUE :

Au besoin, insérez un outil adapté comme une piece de monnaie dans la fente de la retenue de verrouillage pour obtenir plus de force.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1

Couvercle de récepteur d'attelage

1—Pattes de retenue du couvercle de récepteur d'attelage
2 — Couvercle de récepteur d'attelage
3 Dispositifs de retenue

  1. Tirez le bas du couvercle vers l'extérieur (vers vous).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Couvercle de récepteur d'attelage - 1
Couvercle de récepteur d'attelage

  1. Abaissez le couvercle pour déclipser les pattes situées sur le haut du couvercle de récepteur d'attelage, puis tirez vers vous pour le retireur.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Couvercle de récepteur d'attelage - 2
Couvercle de récepteur d'attelage

1—Pattes de retenue du couvercle de récepteur d'attelage
2 — Couvercle de récepteur d'attelage
3 Dispositif de retenue

Pour reposer le couvercle de récepteur d'attelage après un remorquage, repêze la procédure dans l'ordre inverse.

REMARQUE:

Assurez-vous de bien engager toutes les pattes du couvercle de récepteur d'attelage dans le carénage du pare-chocs avant la pose.

REMORQUAGE DE LOISIR (DERRIERE UN CAMPING-CAR, ETC.)

Remorquage de ce vehicule derriere un autre vehicule

Condition de remorquageRoues soulevées du solModèles à deux roues motricesModèles à traction intégrale sans 4RM gamme basseModèles à traction intégrale avec 4RM gamme basse
Remorquage à platAUCUNNON AUTORISENON AUTORISEVoir les instructionsTransmission en position P(stationnement)Boîte de transfert en position N(point mort)Remorquer en marche avant
Chariot de remorquageAvantNON AUTORISENON AUTORISENON AUTORISE
ArrièreOKNON AUTORISENON AUTORISE
Sur la remorqueTOUTESOKOKOK

REMARQUE:

Le remorquage de loisir n'est pas autorisé sur les vehicules SRT.

Ces vehicules peuvent etre remorqués sur un plateau ou une dépanneuse pourvu que les quatre roues ne soient PAS en contact avec le sol.

REMARQUE :

  • Lors du remorquage de votre vehicule, respectez toujours la reglementation locale en vigueur. Contactez les bureaux de sécurité routière locaux pour obtenir plus de détails.
  • Il est nécessaire demettre les vehicules Equipes du systeme Quadra-Lift en mode Transport avant de les attacher (depuis la caisse) sur une remorque ou un camion a plateau. Pour plus d'informations, referez

vous à la rubrique « Quadra-Lift » de la section « Demarrage et conduite ». S'il est impossible de placer le vehicule en mode Transport (par exemple, le moteur ne tourne pas), il faut fixer les attaches aux pneus (et non pas à la caisse). Le non-respect de ces instructions peut générer des codes de défaut et/ou une tension incorrecte des attaches.

Remorquage de loisir — Modèles à deux roues motrices

NE remorquez PAS ce vehicule a plat. Ceci endommagera la transmission.

Le remorquage de loisir (pour les modèles à deux roues motrices) est autorisé UNIQUEMENT si les roues arrêtè sont décollées du sol. Un chariot de remorquage ou une dépanneuse peuvent être utilisés à cette fin. En cas d'utilisation d'un chariot de remorquage, suivez cette procédure :

  1. Fixez correctement le chariot au vehicule tracteur en suivant les instructions du fabricant du chariot.

REMARQUE :

Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique Quadra-Lift, veillez à ce qu'il soit régle sur Normal Ride Height (hauteur de fonctionnement normale).

  1. Faites avancer les roues arrriere sur le chariot de remorquage.
  2. Serrez fermement le frein à main. Passez en position P (stationnement).

  3. Coupe l'allumage.

  4. Fixez correctement les roues arrriere au chariot en suivant les instructions du fabricant du chariot.
  5. Mettez le commutateur d'allumage en mode ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur.
  6. Assurez-vous que la colonne de direction est déverrouillée.
  7. Posez un dispositif de serrage approprié, concu pour le remorquage, pour fixer les roues avant dans la position droite.
  8. Débranchez le cable négatif de batterie et attachez-le loin de la borne de la batterie.

REMARQUE:

Débrancher la batterie de votre vehicule risque d'entrainer un effacement des pré-réglages de la radio et d'affector d'autres paramètres. Cela peut également générer divers codes de défaut, entraînant l'allumage du témoin de panne au rebranchement de la batterie.

ATTENTION!

Remorquer ce vehicule les roues arrriere au sol endommagera gravement la transmission. Les dommages decouulant d'un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limite des vehicules neufs.

Remorquage de loisir - Quadra-Trac I (boîte de transfert à une vitesse) modèles à traction intégrale

Le remorquage récréatif est interdit. Sur ces modèles la boîte de transfert n'a pas de position N (point mort).

REMARQUE:

Ce vehicule peut etre remorqué sur un plateau ou une dépanneuse pourvu que les quatre roues soient levées du sol.

ATTENTION!

Remorquer ce vehicule sans tener compte des exigences ci-dessus peut endomma-ger gravement la transmission et/ou la

ATTENTION!

boîte de transfert. Les dommages découlant d'un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limite des vehicules neufs.

Remorquage de loisir - Modèles à traction intégrale Quadra-Trac II/Quadra-Drive II

La boîte de transfert doit être placée en N (point mort) et la transmission doit être en P (stationnement) pour le remorquage de loisir. Le bouton de sélection N (point mort) est à côté du commutateur de sélection de boîte de transfert. Il est possible d'engageur et de désengageer la position N (point mort) de la boîte de transfert avec le commutateur de sélection dans n'importequelle position de mode.

ATTENTION!

  • NE remorquez PAS un vehicule 4RM sur un chariot de remorquage. Un remorquage avec uniquement un jeu de roues au sol (avant ou arrière) endommagerait

ATTENTION!

gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. Remorquez le vehicule les quatre roues AU SOL ou AU-DESSUS DU SOL (utilisation d'une remorque pour vehicule).

  • Remorquez seulement dans le sens de la marche avant. Remorquer ce vehicule vers l'arrière peut cause des dégats importants à la boîte de transfert.
  • La transmission doit être en position P (stationnement) lors du remorquage de loisir.
  • Avant le remorquage de loisir, suivez la procédure décrite dans « Passage en position N (point mort) » pour vous assurer que la boîte de transfert est entièrement en position N (point mort). Si non, ceci provoquera des dommages internes.
  • Remorquer ce vehicule sans tenir compte des exigences ci-dessus peut endommager gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. Les dommages découlant d'un remorquage in

ATTENTION!

correct ne sont pas couverts par la gar-. tantie limite des vehicules neufs.

  • N'utilisez pas de barre de remorquage à accrocher au pare-chocs sur votre vehicule. Ceci endommagera le pare-chocs.

Passage en position N (point mort)

AVERTISSEMENT!

Vous (ou d'autres personnes) pourriez vous blesser ou vous tuer si vous laissiez le vehicule sans surveillance avec la boite de transfert en position N (point mort) sans d'abord engager complètement le frein à main. La position N (point mort) de la boite de transfert désengage les arbres de transmission avant et arrrière du groupe motopropulseur et permet au vehicule de rouler, même si la transmission est en position P (stationnement). Le frein à main doit toujours être serré quand le conducteur quitte le vehicule.

Suivez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule au remorquage de loisir.

ATTENTION!

Il faut absolument suivre ces étapes pour s'assurer que la boîte de transfert est complètement en position N (point mort) avant le remorquage de loisir pour empêcher tout dommage des pieces internes.

  1. Arrétez complètement le vehicule en terrain plat en laissant tournier le moteur.
  2. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enforcée.
  3. Placez la transmission en position N (point mort).
  4. Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique Quadra-Lift, veillez à ce qu'il soit régle sur Normal Ride Height (hauteur de fonctionnement normale).
  5. A l'aide d'un stylo à bille ou d'un objet similaire, appuyez sur le bouton encastré N (point mort) de la boîte de transfert (situé pres du commutateur de sélection) et maintenez-le,enforcépendant quatre secondes.Le témoin derrière le symbole N clignote, indiquant une sélection de rapport en cours. Il cesse de clignoter

(reste allumé) lorsque la seLECTION de N (point mort) est terminée. Un message « FOUR WHEEL DRIVE SYSTEM IN NEUTRAL » (traction intégrale au point mort) s'affiche sur le tableau de bord.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 1
Commutateur N (point mort)

  1. Une fois que la seLECTION de rapport est achevée et que le témoin N (point mort) reste allumé, relâchez le bouton N (point mort).
  2. Placez la transmission en position R (marche arrête).
  3. Reláchéz la pédale de frein pendant cinq secondes et voirlez à ce que le vehicule ne rouge pas.

  4. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enforcée. Remettez la transmission sur N (point mort).

  5. Serrez fermement le frein à main.
  6. La transmission et la boîte de transfert étant en position N (point mort), appuyez sur le bouton ENGINE START/ STOP (démarriage/arrêt du moteur) et maintenez-le,enforcé jusqu'à ce que le moteur s'éteigne.
  7. Mettez le sélecteur de rapport de transmission en position P (stationnement). Relâchez la pédale de frein.
  8. Si nécessaire, appuyez de nouveau sur le bouton ENGINE START/STOP (démarage/arret du moteur) (sans appuyer sur la pédale de frein) pourmettre l'allumage en mode OFF (hors fonction).
  9. Attachez le vehicule au vehicule tracteur à l'aide d'une barre de remorquage adaptée.
  10. Relâchez le frein à main.
  11. Mettez le commutateur d'allumage en position ON/RUN (en fonction/marche) sans démarrer le moteur.

  12. Assurez-vous que la colonne de direction est déverrouillée.

  13. Débranchez le cable négatif de batterie et attachez-le loin de la borne négative de la batterie.

REMARQUE :

Débrancher la batterie de votre vehicule risque d'entrainer un effacement des pré-réglages de la radio et d'affector d'autres paramètres. Cela peut également générer divers codes de défaut, entrainant l'allumage du témoin de panne au rebranchement de la batterie.

REMARQUE:

  • Les étapes 1 à 4 sont obligatoires avant d'appuyer sur le bouton N (point mort) et elles doivent être maintainues jusqu'à la fin du changement de vitesse. Si l'une de ces exigences n'est pas satisfaite avant d'appuyer sur le bouton N (point mort) ou ne l'est pluspendant le changement de rapport, le témoin N (point mort) clignote en permanence jusqu'à ce que toutes les exigences soient satisfaites ou jusqu'à ce que le bouton N (point mort) soit relachué.

  • L'allumage doit être en mode ON/RUN (en fonction/marge) pour permettre une sélection de rapport et pour que les témoins de position fonctionnent. Si l'allumage n'est pas en mode ON/RUN (en fonction/marge), la sélection de rapport n'a pas lieu et aucun témoin de position ne s'allume ni ne clignote.

  • Un témoin de position N (point mort) clignotant indique que les exigences de sélection de rapport n'ont pas été réunies.
  • Si le vehicule est équipé de la suspension pneumatique Quadra-Lift, démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant minimum 60 secondes (avec toutes les portes fermées) au moins une fois toutes les 24 heures. Ce procédé permet à la suspension pneumatique d'ajuster la hauteur de fonctionnement du vehicule pour compenser l'impact de la température.

Désengagement de la position N (point mort)

Utilisez la procEDURE suivante pour préparer votre vehicule pour le fonctionnement normal.

  1. Immobilisez le vehicule, en le laissant lie au vehicule tracteur.
  2. Serrez fermement le frein a main.
  3. Rebranchez le cable de batterie négatif.
  4. Mettez le commutateur d'allumage en mode LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction).
  5. Démarrez le moteur.
  6. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enfonnée.
  7. Placez la transmission en position N (point mort).

  8. A l'aide d'un stylo à bille ou d'un objet similaire, appuyez sur le bouton encastré N (point mort) de la boîte de transfert (situé pres du commutateur de sélection) et maintenez-le,enforcépendant une seconde.

  1. Une fois que le témoin N (point mort) s'est étéint, relâchéz le bouton N (point mort). La boîte de transfert change alors de vitesse à la position indiquée par le contacteur de sélection.

  2. Passez en position P (stationnement). Arrêtez le moteur.

  3. Relâchez la pédale de frein.
  4. Désolidarisez le vehicule du vehicule tracteur.
  5. Démarrez le moteur.
  6. Appuyez sur la pédale de frein et maintenez-la enforcée.
  7. Relâchez le frein à main.
  8. Passez en position D (marche avant), relâchez la pédale de frein, et vérifie que le vehicule fonctionne normalement.

REMARQUE:

  • Les étapes 1 à 5 sont obligatoires avant d'appuyer sur le bouton N (point mort) et elles doivent le rester jusqu'à la fin du changement de rapport. Si l'une de ces exigences n'est pas satisfaite avant d'appuyer sur le bouton N (point mort) ou ne l'est pluspendant le changement de rapport,le témoin N (point mort) clignote en permanence jusqu'à ce que toutes les exigences soient satisfaites ou jusqu'à ce que le bouton N (point mort) soit relaché.
  • L'allumage doit être en mode ON/RUN (en fonction/marge) pour permettre une sélection de rapport et pour que les témoins de position fonctionnent. Si l'allumage n'est pas en mode ON/RUN (en fonction/marge), la sélection de rapport n'a pas lieu et aucun témoin de position ne s'allume ni ne clignote.
  • Un témoin de position N (point mort) clignotant indique que les exigences de selection de rapport n'ont pas été réunies.

EN CAS D'URGENCE

FEUX DE DETRESSE 230

Commande . 230

SOS-APPEL D'URGENCE

Ampoules de remplacement. 234

Remplacement d'ampoule. 236

BOITE A FUSIBLES .240

Rensignements généraux. 240

Fusibles sous le capot 240

MISE SUR CRIC ET

CHANGEMENT DE ROUÉ . . . .245

Pneus de roulage à plat —

Modles SRT. 245

Emplacement du cric 245

Préparatifs d'un levage par cric

Directives de levage 247

Installation du pneu de route. 250

Déclaration de conformité 251

Precautions d'utilisation du cric . . . . .253

DEMARRAGE PAR BATTERIE

AUXILIAIRE. 253

Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire 254

Méthode de démarrage par batterie

auxiliaire 255

RAVITALLEMENT EN

CARBURANT EN URGENCE . . .256

EN CAS DE SURCHAUFFE

DU MOTEUR 256

Modèle à deux roues motrices. 262

Modles a traction integrale. 263

SYSTEME AMELIORE DE REACTION

EN CAS D'ACCIDENT (EARS). . .263

ENREGISTREUR DE DONNEES

EVENEMENTIELLES (EDR) . . .264

FEUX DE DETRESSE

Commande

Le commutateur des yeux de détresse se trouve sur la rangée de commutateurs audessus des commandes de chauffage-climatisation.

Appuyez sur le commutateur pour allumer les feux de détresse. Lorsque le commutateur est activé, tous les clignotants clignotent pour avertir les autres conducteurs d'une urgence. Appuyez sur le commutateur une deuxième fois pour éteindre les feux de détresse.

Ce système de signalisation est réservé aux cas d'urgence et ne doit être utilisé lorsque le vehicule se déplace. Utilisez le système en cas de panne du vehicule et lorsque ce dernier constitue un danger pour les autres conducteurs.

Lorsque you quittez le vehicule pour cher cher de l'aide, les yeux de detresse continu a fonctionner meme si le commutateur d'allumage est en position OFF (Hors fonction).

REMARQUE :

Un fonctionnement prolongé des yeux de détrasse peut décharger la batterie.

SOS-APPEL D'URGENCE (DISPLAYIBLE SEULEMENT POUR LES DOUANES EURASIENNES)

Votre vehicule est doté d'une fonction d'assistance embarquée conçue pour aider en cas d'accident et/ou d'urgence. Cette fonction est activée automatiquement lors du déclenchement de l'airbag, ou peut être activée manuellement en appuyant sur le bouton situé sur la base du rétroviseur.

REMARQUE :

La fonction SOS-appel d'urgence fonctionne uniquement avec un opérateur réseau autorisé.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Bouton SOS-appel d'urgence

Le système SOS-appel d'urgence transfère automatiquement un appel aux services d'urgence en cas d'accident avec déclenchement de l'airbag, pourvu que le dispositif d'allumage soit en position RUN (marche) et les airbags fonctionnels. L'appeil d'urgence manuel est également possible lorsque le dispositif d'allumage est en position OFF (hors fonction), à partir du moment où son rétroéclairage reste allumé en appuyant sur le bouton SOS à la base du rétroviseur. Lorsque la connexion entre le vehicule et un agent de la sécurité publique est établie, votre vehicule transmet automatiquement l'emplacement et les informations du vehicule à l'agent.

Seul l'agent de sécurité publique peut terminer l'appoint d'urgence et, si nécessaire, rappeler le vehicule grâce au système d'appoint d'urgence. Lorsque l'appoint est terminé, vous pouvez toujours appeler l'agent de sécurité pour lui indiquer plus d'informations en appuyant à nouveau sur le bouton.

Pour utiliser SOS-appel d'urgence

Appuyez et maintenez le bouton SOS-appel d'urgence pendant quelques secondes. La DEL, située pres du bouton SOS, clignote une seule fois puis reste allumée pour indiquer qu'un appel a eté effectué.

REMARQUE:

Si le bouton SOS-appel d'urgence est pressé par erreur, un délambda de dix secondes s'écocule avant l'appoint. Le système averit vocalement qu'un appoint est sur le point d'être passé. Pour annuler l'appoint, appuyez à nouveau sur le bouton SOS-appel d'urgence.

Une fois qu'une connexion entre le vehicule et un agent des services d'urgence est établie, le système SOS appel d'urgence transmet les informations importantes suivantes concernant le vehicule à l'agent :

  • la confirmation que l'occupant a bien effectué un appel SOS-appel d'urgence;
  • le nombre d'identification du vehicule (VIN) ;
  • et les dernières coordonnées GPS connues du vehicule.

Vous pourrez ensuite parler avec l'opérateur des services d'urgence pour déterminer si une aide supplémentaire est nécessaire.

L'appoint SOS-appel d'urgence à la priorité sur les autres sources audio, qui seront mises en sourdine. Si vous disposez d'un téléphone connecté via Bluetooth, il est déconnecté et sera reconnectcé à la fin du SOS-appel d'urgence. Les invites vocales vous guideront pendant l'appoint d'urgence. Si une connexion est établie entre un opérateur du service d'urgence et votre vehicule, il est possible que les opérateurs du service d'urgence enregistrrent des conversations ainsi que des

sons de votre vehicule une fois la connexion établie. En utilisant le service, vous consentez à partirager ces informations.

Limitations du système SOS-appel d'urgence

Lorsque le commutateur d'allumage passé en position RUN (marche), le système d'appoint d'urgence exécute une vérification de routine. Lors de cette vérification, un témoin rouge s'allume pendant environ trois secondes. Ce signal ne doit pas être interprétré comme un témoin de défaillance. En cas de dysfonctionnement, le témoin rouge restera illuminé. Si le système d'appoint d'urgence détecte une panne, l'une des conditions suivantes peut se produit au moment où la panne est détectée :

  • La DEL à côte du bouton SOS est continulement allumée et rouge.
  • Le système d'appel d'urgence est alimenté par sa propre batterie non rechargeable pour garantir son fonctionnement, même si la batterie du vehicule est déchargée ou déconnectée. Lorsque le système de batterie est déchargé, l'affichage du tableau de bord affiche un message spécial, différent des autres messages se liéérant à

d'autres types de défaillances. Dans ce cas, le système fonctionne uniquement s'il est alimenté par la batterie du vehicule.

  • Le tableau de bord affiche un message qui vous avertit de contacter l'atelier de réparation ainsi qu'un témoin de défaillance.

Meme si le système SOS-appel d'urgence est entierement opérationnel, des facteurs externes ou non contrôlés peuvent empêcher ou stopper le fonctionnement du système SOS-appel d'urgence. Ceux-ci incluent, sans s'y limiter, les facteurs suivants :

  • Le porte-clés est sorti du vehicule et la fonction de temporisation des accessoires activée ;
  • Le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction);
  • Circuits électriques du vehicule endommas;
  • Le matériel et/ou le historiel du système d'applé d'urgence ont été endommagés lors d'une collision avec un vehicule.

  • Certains problèmes réseau pourraient limiter ou nuire au fonctionnement du service (p. ex. erreur de l'opérateur, réseau charge, mauvais temps, etc.).

Si la batterie du vehicule est déconnectée à la suite d'une collision ou d'un accident, le système peut prendre en charge l'appoint d'urgence pour une durée limite. Si la batterie est debranchee pour une intervention, le système s'eteint. Dans ce cas, il ne sera possible de passer un appoint d'urgence que lorsque la batterie sera rebranchee au circuit electrique du vehicule.

Exigences système

  • Cette fonction est disponible uniquement sur les vehicules vendus dans l'union douanière eurasienne.
  • Le vehicule doit avoir une connexion au réseau 3G fonctionnelle.
  • Le vehicule doit être alimenté avec un circuit électrique en état de marche.
  • Le commutateur d'allumage doit être place en position RUN (MARCHE) ou ACC (accessoires), ou en position Arrêt jusqu'à ce que son rétroéclairage reste allumé.

AVERTISSEMENT!

  • Ne posez jamais un objet sur ou à proximité des antennes 3G et de GPS du vehicule. Vous pourriez bloquer la réception du signal 3G et GPS et empêcher votre vehicule de lancer un appel d'urgence. Une connexion au réseau 3G et un signal GPS opérationnels sont nécessaires pour que le système d'emploi d'urgence fonctionne correctement.
  • N'ajoutez pas d'équipement électrique du marché secondaire au circuit électrique du vehicule. Ceci peut empêcher votre vehicule d'envoyer un signal d'appel d'urgence. Afin d'évitier des interférences qui pouraient conduire à une défaillance du système SOS-appel d'urgence, n'ajoutez jamais d'équipement du marché secondaire (radio mobile bidirectionnelle, radio CB, enregistrreur de données, etc.) au cir-cuit électrique de votre vehicule et ne modifiez jamais les antennes de votre vehicule. SI VOTRE VEHICULE PERD SON ALIMENTATION PAR BATTERIE POUR UNE RAISON QUELCONQUE (Y

AVERTISSEMENT!

COMPRIS PENDANT OU APRES UN ACCIDENT), LES FONCTIONS, APPLICATIONS ET SERVICES MTC+, ENTRE AUTRES, NE FONCTIONNENT PAS.

  • La commande de retenue des occupants (ORC) allume le témoin d'airbag sur le tableau de bord si une panne quelconque est détectée dans le système d'airbag. Si le témoin d'airbag est allumé, il est possible que le système d'airbag ne fonctionne pas correctement et que le système SOS-Appel d'urgence ne puisse pas envoyer un signal à un opérateur des services d'urgence. Si le témoin d'airbag est allumé, veuillez contacter le réseau de service pour faire vérifier le système d'airbag immédiatement.
  • Ignorer la DEL du bouton SOS-appel d'urgence peut signifier que vous ne bénéficierez pas des services d'appoint d'urgence en cas de besoin. Si la DEL du bouton du système SOS-appel d'urgence est éclairée en rouge, contactez l'atelier de réparation pour faire vérifier

AVERTISSEMENT!

le système d'applé d'urgence immédiatement.

  • Si une personne se trouvant dans le vehicule court un danger (par exemple, des flammes ou de la fumée sont visibles, les conditions de circulation ou l'emplacement sont dangereux), n'attendez pas pour appeler un agent des services d'urgence. Tous les occupants doivent immédiatement quitter le vehicule et se rendre dans un lieu sûr.
  • Le fait de ne pas effectuer la maintenanceprogrammée et l'inspection régulière de votre vehicule peut entraîner des blessures graves, un accident et/ou endommager le vehicule.

Questions féquentes :

Que se passe-t-il si j'accidentellement sur le bouton SOS-appel d'urgence?

  • Vous avez 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton d'urgence pour annuler l'appeil. Pour annuler l'appeil, appuyez de nouveau sur le bouton.

Quel type d'informations est envoyé lorsque je lance un appel d'urgence depuis mon vehicule ?

  • Certaines informations du vehicule, comme le VIN, sont transmises en même temps que la dernière position GPS connue. Notez également qu'il est possible que les opérateurs du service d'urgence enregistrrent des conversations ainsi que des sons de votre vehicule une fois la connexion établie. En utilisant le service, vous consentez à partir ces informations.

Quand puis-je utiliser le bouton SOS-appel d'urgence?

  • Vous pouvez UNIQUEMENT utiliser le bouton SOS-appel d'urgence pour émettre un appel si vous ou une autre personne nécessitez une assistance d'urgence.

Ampoules de remplacement

Ampoules intérieures

Réf. d'ampoule
Lampe de la boîte à gants194
Lampe de la poignée d'assistanceL002825W5W
Lampes de lecture de la console de plafondVT4976
Lampe de l'espace de chargement arrêté214-2
Lampe du miroir de courtoisieV26377
Lampes de courtoisie sous le panneau906
Tableau de bord (éclairage général)103
Écran des térients/feux de détresse74

Ampoules extérieures

Réf. d'ampoule
Projecteurs (feux de croisement) — Selon l'équipementH11
Projecteurs haut de gamme (feu de croisement/feu de route)D3S (réparation par un concessionnaire agréé)
Projecteurs (feux de route) — Selon l'équipementH9
Feu de stationnement/clignotant haut de gammeDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Eclairage diurne haut de gammeDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Feux antibrouillard avantH11DEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Feu de gabarit avant — Selon l'équipementW5W
Feu de gabarit avant Premium — Selon l'équipementDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Feu de stationnement/clignotant avant — Selon l'équipement7444NA (WY28/8W)
Clignotants latéraux arrêtè7440NA (WY21W)
Feux arrêtè auxiliaires de hayonDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Feux de recul du hayon921 (W16W)
Lampes de plaque minéalogique arrêtèDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Feux stop latéraux arrêtè3157KRD LCP (P27/7W)
Feux arrêtè latéraux de caisse arrêtèDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
Feux antibrouillard arrêtè7440 (W21W)
CHMSL - Feu stop central monté en hauteurDEL - (réparation par un concessionnaire agréé)
REMARQUE :Les numérose se référent aux types d'ampoule du commerce que vous pouze vous procurer auprès de votre concessionnaire agréé.Si une ampoule doit être remplaçée, adresse-vous à votre concessionnaire agréé ou référez-vous au manuel d'atelier.

Remplacement d'ampoule

Projecteurs au xénon (HID) — Selon l'équipement

Les projecteurs sont de type à tube à décharge haute tension. Une haute tension peut demeurer dans le circuit même quand les projecteurs sont éteints et que la clé est retiree du contact. Ne tentez pas d'intervenir vous-meme sur une ampoule de projecteur. En cas de panne d'ampoule de projecteur, adressez-vous a un concessionnaire agree.

AVERTISSEMENT!

Une haute tension transitoire survient aux douilles d'ampoule des projecteurs au xénon (HID) quand le commutateur des projecteurs est mis en fonction. Une intervention incorrecte peut provoquer un choc électrique ou une électrocution. Consultez votre concessionnaire/agréé.

REMARQUE :

Sur les vehicules équipés de projecteurs à décharge haute intensité (HID), quand les projecteurs sont mis en fonction, les lampes prennten une teinte bleue. Cette dernière diminue et blanchit après environ 10 secondes, au fur et à mesure que le système se charge.

Projecteurs à halogène - Selon l'équipe-ment

REMARQUE :

La formation de condensation sur les lentilles peut se produit dans certaines conditions atmosphériques. Cette condensation disparait en général lorsque les conditions atmosphériques changent et permettent à la condensation de se transformer à nouveau en vapeur d'eau. Allumez les ampôules pour accélérer le processus.

  1. Ouvrez le capot.
  2. Accedez à l'arrière du projecteur.

REMARQUE :

  • Le boîtier du filtré à air doit être déposé.
  • Il est possible que vous deviez faire tournier le réserve de lave-glace pour l'écarter en déposant la fixation.
  • Le réservoir du liquide de refroidissement (selon l'équipement) doit être repositionné en déposant les fixations et en-retirant l'unité à l'écart.

  • Pour acceder à l'ampoule de feu de croisement, vous doivent déposer le soufflet de joint en caoutchouc à l'arrière du boitier du feu.

REMARQUE :

Vérifiez que le soufflet en caoutchouc est correctement remis en place pour empêcher l'eau et l'humidité de s'introduire dans le feu.

ATTENTION!

  • Ne contaminez pas le verre de l'ampoule en le touchant avec vos doigts ou en le mettant en contact avec d'autres surfaces huileuses. Ceci raccourcira la durée de vie de l'ampoule.
    Utilisez toujours la taille et le type d'ampoule corrects lors de son remplacement. Une ampoule de taille ou de type incorrect peut surchauffer et endomager la lampe, la douille de l'ampoule ou le câblage de la lampe.

  • Tournez l'ampoule de feu de croisement ou de feu de route d'un quart de tour dans le sens antihoraire pour la déposer du boitier.

  • Debranche le connecteur électrique et remplacez l'ampoule.

Clignant avant

Les clignotants avant sont des DEL. Consultez cette concessionnaire/agree.

  1. Ouvrez le capot.
  2. Accedez à l'arrière du projecteur.

REMARQUE :

  • Le boîtier du filtré à air doit être déposé.
  • Il est possible que vous deviez faire tournier le réserve de lave-glace pour l'écarter en déposant la fixation.
  • Le réservoir du liquide de refroidissement (selon l'équipement) doit être repositionné en déposant les fixations et en-retirant l'unité à l'écart.

  • Tournez l'ampoule de clignotant d'un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour la déposer du boîtier.

  • Débranche le connecteur électrique et remplacez l'ampoule.

ATTENTION!

Ne touche pas l'ampoule neuve avec les doigts. LaGRAISE desdoigts réduit la durée de vie des ampoules. En cas de contact avec une surface graissseuse, nettoyez I'ampoule à l'alcool à friction.

Feux antibrouillard avant

Consultez votre concessionnaire agréé pour cette intervention.

Feux arrêté, deux stop et clignotants

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Déposez les deux goupilles à emboiter du logement de feu arrêté.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feux arrêté, deux stop et clignotants - 1
Goupilles à emboiter de feu arrêté

  1. Saisissez le feu arrête et tirez fermement vers l'arrière pour désengager la lampe du panneau d'ouverture.

  2. Dévissez la douille dans le sens des aiguilles d'une montre et déposez-la de la lampe.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feux arrêté, deux stop et clignotants - 2

Feu arrière

1 — Douille d'ampoule de feu stop arrêté
2 Connecteur arrêt de DEL - Dépose interdite
3 Douille d'ampoule de clignant arrière

  1. Tirez sur l'ampoule pour la retarder de la douille.
  2. Remplacez l'ampoule, replacez la douille et refixez l'ensemble de feu.

Feu arrêté monté sur le hayon

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feu arrière - 1
Feux arrêté de hayon

  1. Ouvrez le hayon.
  2. Utilisez un outil adapté pour extraire la garniture inférieure du hayon.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feu arrière - 2

Garniture inférieure du hayon

  1. Continuez à retarder la garniture.
  2. Débranche les deux lampes du panneau de garnissage.

  3. Les faux arrêtè sont à présent visibles. Tournez les douilles dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Garniture inférieure du hayon - 1
Feu arrêté de hayon

1 — Connecteur arrêté de DEL auxiliaire – Dépose interdite
2 Douille d'ampoule de feu de recul

  1. Déposez/remplacez la ou les ampoules.
  2. Reposez la ou les douilles.

  3. Inversez la procédure pour reposer la garniture de hayon.

Feu antibrouillard monté sur le carénage arrrière

  1. Au moyen d'une baguette en fibre ou d'un tournevis plat, faites doucement levier entre le bord interieur de la lampe et le carénage.
  2. Déposez la lampe de l'ouverture de carénage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feu antibrouillard monté sur le carénage arrrière - 1
Feux antibrouillard arrête

  1. Tournez la douille dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Remplacez l'ampoule.
  3. Reposez la douille.

  4. Accrochez le côté interieur de la lampedans le logement du carénage.

  5. Tournez la lampe en avant dans la voiture jusqu'à ce que la lampe s'enclenche dans l'ouverture.

Feu stop central monté en hauteur (CHMSL)

Le feu stop central monté en hauteur est une DEL. Consultez un concessionnaire/agree pour la faire réparer.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Feu stop central monté en hauteur (CHMSL) - 1
Feu stop central monté en hauteur

Lampe de plaque minéralogique arrêté

Les lampes de plaque d'immatriculation arriere sont des DEL.Consultez youre concessionnaire agreé.

BOITE A FUSIBLES

AVERTISSEMENT!

  • Lorsque vous remplacez un fusible fondu, utilisez toujours un fusible de rechange adequat du même ampérage que le fusible d'origine. Ne remplacez jamais un fusible par un autre fusible d'ampérage supérieur. Ne remplacez jamais un fusible fondu par des cables en métal ou tout autre matériel. Ne placez pas un fusible à l'intérieur d'une cavité de disjoncteur ou vice versa. L'utilisation de fusibles incorrents peut entraîner des blessures graves, des incendies et/ou des dégats matériels.

AVERTISSEMENT!

  • Avant de remplacer un fusible, assurez-vous que l'allumage est en position OFF (hors fonction) et que tous les autres services sont coupés et/ou désengageés.
  • Si le fusible remplace saute à nouveau, contactez un concessionnaire/agréé.
  • Si un fusible de protection générale des systèmes de sécurité (système d'airbag, système de freinage), des systèmes d'unité d'alimentation (système moteur, système de transmission) ou du système de direction saute, contactez un concessionnaire agréé.

Rensignements généraux

Les fusibles protégent les systèmes électriques en cas de courant excessif.

Lorsqu'un apparéil ne fonctionne pas, vous devez vérifier si l'élement dans le fusible à lame est rompu/fondu.

En outre, sachez que l'utilisation prolongée des prises de courant lorsque le moteur est arrêté peut décharger la batterie.

Fusibles sous le capot

Le centre de distribution électrique se trouve dans le compartment moteur, pres de la batterie. Ce centre contient des fusibles à cartouche, des mini-fusibles, des relais et des disjoncteurs. Une description de chaque fuseible et composant peut être estampillée sur le couvercle interieur, sinon le numéro de cavité de chaque fuseible est estampillé sur le couvercle interieur qui correspond au tableau suivant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Fusibles sous le capot - 1
Centre de distribution électrique

CavitéCartouche fusibleMini-fusibleDescription
F0360 A Jaune-Ventilateur du radiateur
F0540 A Vert-Compresseur pour suspension pneumatique — Selon l'équipement
F0640 A Vert-Freins ABS/Pompe de commande électronique de stabilité
F0730 A Rose-Solénoïde du démarreur
F0930 A Rose-Système de chauffage du carburant diesel (moteur diesel uniquement)/Pompe à vide de frein
F1040 A Vert-Unité centrale habitacle/Eclairage extérieur n° 2
F1130 A Rose-Frein électrique de barre d'attelage — Selon l'équipement
F1240 A Vert-Unité centrale habitacle n° 3/Serrures motorisées
F1340 A Vert-Moteur de soufflerie avant
F1440 A Vert-Unité centrale habitacle n° 4/Eclairage extérieur n° 1
F1540 A Vert-Pompe de refroidissement du moteur LTR (radiateur basse température)
F1730 A Rose-Lave-projecturs — Selon l'équipement
F1920 A Bleu-Solénoïde d'appuié-tête — Selon l'équipement
F2030 A Rose-Module de porte du passager
F2220 A Bleu-Module de commande du moteur
F2330 A Rose-Eclairage interieur n° 1
F2430 A Rose-Module de porte du conducteur
F2530 A Rose-Essuie-glace avant
F2630 A Rose-Freins ABS/Module de commande de stabilité/Soupapes
F2820 A Bleu-Feux de recul de barre d'attelage — Selon l'équipement
F2920 A Bleu-Feux de stationnement de barre d'attelage — Selon l'équipement
F3030 A Rose-Support de barre d'attelage — Selon l'équipement
F3230 A Rose-Module de commande du groupe motopropulseur
F3430 A Rose-Commande de différentiel à glissement
F3530 A Rose-Toit ouvrant - selon l'équipement
F3630 A Rose-Dégivreur arrêté
F3725 A transparent-Moteur de soufflerie arrêté — Selon l'équipement
F3830 A Rose-Convertisseur de courant 115 V AC — Selon l'équipement
F3930 A Rose-Hayon motorisé — Selon l'équipement
F40-10 A RougeEclairage diurne/réglage du faisceau des projecteurs
F42-20 A JauneAvertisseur sonore
F44-10 A RougePort de diagnostic
F45-5 A TeintéPasserelle de sécurité informatique
F49-10 A RougeColonne centrale intégrée/Commande de chauffage-climatisation
F50-20 A JauneModule de commande de suspension pneumatique/différentiel à glissement — selon l'équipement
F51-15 A BleuModule de nœud d'allumage/Allumage sans clé/Verrouillage de colonne de direction
F53-20 A JauneBarre d'attelage – Clignotants/Feux stop, côte gauche — Selon l'équipement
F56-15 A BleuContenu supplémentaire (moteur diesel uniquement)
F57-20 A JauneCapteur de NOx
F58-15 A BleuProjecteurs au xénon gauches — Selon l'équipement
F59-10 A RougePompe de purge (moteur diesel uniquement)
F60-15 A BleuModule de commande de la transmission
F61-10 A RougeModule de commande de la transmission/ capteur TMP (moteur diesel uniquement)
F62-10 A RougeEmbrayage de climatisation
F63-20 A JauneBobines d'allumage (essence), système de chauffage d'urée (diesel)
F64-25 A transparentInjecteurs de carburant/Groupe motopropulseur
F66-10 A RougeToit ouvrant/Commutateurs de l'ève-vitre du passager/Capteur de pluie
F67-15 A BleuCD/DVD/Module mains libres Bluetooth — Selon l'équipement
F68-20 A JauneMoteur d'essue-glace arrêté
F69-15 A BleuAlimentation des projecteurs — Selon l'équipement
F70-20 A JauneMoteur de pompé à carburant
F71-30 A VertAmplificateur audio
F72-10 A RougePCM — Selon l'équipement
F73-15 A BleuProjecteurs au xénon droits — Selon l'équipement
F75-10 A RougeCommande de batterie double — Selon l'équipement
F76-10 A RougeFreins ABS/Commande électronique de stabilité
F77-10 A RougeModule de commande du groupe motopropulseur/ Module de déconnexion de l'essieu avant
F78-10 A RougeModule de commande du moteur/Direction assistée électrique
F80-10 A RougeOuvre-porte de garage universal/Module anti-intrusion
F81-20 A JauneClignotants/feux stop de la barre d'attelage, côte droit
F82-10 A RougeModule de commande de colonne de direction/Régulation de vitesse/DTV
F83-10 A RougeTrappe à carburant
F84-15 A BleuRangée de commutateurs/Tableau de bord
F85-10 A RougeModule d'airbag
F86-10 A RougeModule d'airbag
F87-10 A RougeSuspension pneumatique — Selon l'équipement
F88-15 A BleuBloc d'instruments du tableau de bord/SGW
F90/F91-20 A JaunePrise de courant (sièges arrêté) sélectionnable
F92-10 A RougeLampe de console arrêté — Selon l'équipement
F93-20 A JauneAllume-cigare
F94-10 A RougeSélecteur/Module de boîte de transfert
F95-10 A RougeCaméra de recul/ParkSense
F96-10 A RougeCommutateur de système de chauffage des sièges arrêté/chargeur de lampe-éclair — Selon l'équipement
F97-20 A JauneSièges chauffants arrêté et chauffage du volant — Selon l'équipement
F98-20 A JauneSièges ventilés/sièges avant chauffants — Selon l'équipement
F99-10 A RougeCommande de chauffage-climatisation/Module de systèmes d'assistance au conducteur/DSRC
F100-10 A RougeAmortissement actif — Selon l'équipement
F101-15 A BleuRétroviseur électrochromatique/Feux de route intelligents — Selon l'équipement
F102-15 A BleuInutilisé
F103-10 A RougeSystème de chauffage de l'habitacle (moteur diesel uniquement)/HVAC arrêté
F104-20 A JauneSorties d'alimentation (tableau de bord/console centrale)

ATTENTION!

  • Le couvercle du centre de distribution électrique doit toujours être place correctement et être complètement verrouillé. Dans le cas contraire, de l'eau pourrait y pénétrer, ce qui pourrait entraîner une panne du circuit électrique.
  • Les fusibles de remplacement doivent être de même ampé rage que les fusibles fondus. Un ampérage différent peut surcharger dangereusement le circuit électrique. Un fusible fondu d'ampéage correct indique un problème au niveau du circuit.

MISE SUR CRIC ET CHANGEMENT DE ROUÉ

Pneus de roulage à plat - Modèles SRT

Les modèles SRT sont équipés de pneus à roulage à plat. Les pneus à roulage à plat permettent de conduire le vehicule pendant environ 80 km (50 miles) à 88 km/h (55 mph). L'entretien des pneus doit être réalisé pour éviter l'utilisation prolongée de pneus de roulage à plat.

AVERTISSEMENT!

Ne dépassez pas 80 km/h (50 mph) si le « témoin de surveillance de pression des pneus » est allumé. La maniability et le freinage du vehicule peuvent être réduits. Vous pourriez avoir une collision et être gravesment ou mortellement blessé.

Emplacement du cric

Le cric de type ciseau et les outils utilisés pour le changement des pneus sont situés dans l'espace de chargement arrêté, sous le plancher de chargement.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Emplacement du cric - 1

Roue de secours/cric et outils

1 - Entonnoir de replissage de carburant sans bouchon
2 - Roue de secours
3 - Outils de changement de pneu et cric

Préparatifs d'un levage par cric

ATTENTION!

Lorsque you soulevez ou mettez le vehicule sur cric, utilisez toujours les points de levage par cric corrects. Le non-respect de ces informations risque d'endommager les composants du vehicule ou du bas de caisse.

REMARQUE :

Pour vous aider à changer une roue de secours, le système de suspension pneumatique (selon l'équipement) possède une fonction qui permet de désactiver la mise à niveau automatique.

  1. Stationnez le vehicule sur une surface horizontalte ferme. Evitez les surfaces glissantes ou verglacées.

AVERTISSEMENT!

Ne tentez pas de changer un pneau du vehicule cote route; garez-vous suffisamment loin de la route pour éviter d'être heurté par d'autres vehicules lorsque vous utilisez le cric ou changez la roue.

  1. Allumez les feu des detresse.
  2. Serrez le frein a main.
  3. Placez le sélecteur de rapport en position P (stationnement).
  4. Coupe l'allumage.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 1

Roue bloquée

  1. Calez l'avant et l'arrière de la roue diagonalement opposée à l'emplacement du cric. Exemple : pour changer la roue avant droite, bloquez la roue arrière gauche.

REMARQUE :

Les passagers doivent quitter le vehicule avant la mise sur cric.

  1. Pour les vehicules équipés du système Quadra-Lift, reférez-vous à la section « Quadra-Lift — selon l'équipement » du chapitre « Démarriage et fonctionnement » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations sur la désactivation de la mise à niveau automatique.

Directives de levage

AVERTISSEMENT!

Respectez scrupuleusement ces averissements relatifs aux changements de pneus pour éviter de blesser quelqu'un ou d'endommager votre vehicule :

  • Garez toujours le vehicule sur une surface ferme et plane, aussi éloignée que possible de la route, avant de soulever le vehicule.
  • Allumez les yeux de détresse.
  • Bloquez la roue diagonalement opposée à celle de la roue à soulever.
  • Serrez fermement le frein à main et placez la transmission en position P (stationnement).

AVERTISSEMENT!

  • N'actionnez jamais le démarreur et ne faites jamais tourner le moteur lorsque le vehicule est sur cric.
  • Ne laissesz personne s'asseoir dans le vehicule lorsqu'il est sur cric.
  • Ne vous tenez pas sous le vehicule lorsqu'il est sur cric. Si vous nevez acceder au-dessous du vehicule, conduisez-le dans un centre de services où il peut etre place sur un elevateur.
    Utilisez uniquement le cric aux positions indiquées pour le levage du vehicule au cours d'un changement de pneu.
  • Si vous opérez pres de la route, soyez extrémement attentif au traffic.
  • Pour garantir le rangement correct de la roue de secours (à plat ou gonflée), celle-ci doit être rangée avec la tige de valve face au sol.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 1

Etiquette d'advertissement

ATTENTION!

Ne tentez pas de lever le vehicule sur cric à des emplacements autres que ceux indiqués dans les directives de levage de ce vehicule.

  1. Retirez la roue de secours, le cric, et les outils de leur rangement.
  2. Desserrez (mais ne déposez pas) les écrous de fixation de roue en les tournant d'un tour vers la gauche lorsque la roue est encore sur le sol.
  3. Montez le cric et ses outils.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 1
Cric et outils assemblés

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 2
Emplacements de mise sur cric

  1. Pour l'essieu avant, placez le cric sur le flasque de la caisse juste derrière le pneu avant, comme indiqué par le symbole de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil. Assurez-vous que le cric est complètement engagé avant de lever le vehicule.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 3
Emplacement avant du cric

  1. Pour un pneu arrête, placez le cric dans la fente sur le support d'attache arrête, juste devant le pneu arrête (como indiqué par le symbole de point de levage triangulaire sur la moulure de seuil). Assurez-vous que le cric est complètement engagé avant de lever le vehicule.

ATTENTION!

Ne levez PAS le vehicule au niveau de la moulure de seuil de la caisse. Assurez-vous que le cric est placé au bon endroit, côté interieur du panneau. Le vehicule pourrait subir des dommages si la procédure n'est pas correctement suivie.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 1
Emplacement arriere du cric

  1. Levez le vehicule en faisant tourner la vis du cric dans le sens des aiguilles d'une montre. Ne soulevez le vehicule que jusqu'à ce que le pneu quitte le sol et qu'il y ait assez de place pour poser la roue de secours. Le vehicule est d'autant plus stable qu'il est peu levé.

AVERTISSEMENT!

Le fait de lever le vehicule plus que nécessaire réduit la stabilité du vehicule. Il pourrait glisser hors du cric et blesser celui'un. Ne velez pas le vehicule plus que nécessaire pour déposer le pneu.

  1. Déposez les écrous de fixation et la roue.
  2. Posez la roue de secours/le pneu et les écrous de fixation le côté conique orienté vers la roue. Serrez légrement les écrous.

ATTENTION!

Veillez à monter la roue de secours avec la tige de valve orientée vers l'extérieur. Le vehicule pourrait être endommagé en cas de montage incorrect de la roue de secours gonflable.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 1
Installation de pneu/roue de secours

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaisse le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.

  1. Abaissez le vehicule en tournant la vis du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et déposez le cric et les cales de roue.

  2. Achevez le serrage des boulons de roue. Appuyez sur la clé ainsi que sur l'extré-mité de la poignée pour obtenir plus de force de levier. Serrez les écrous de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou ait été serré deux fois. Pour connaître le couple de serrage correct des écrous de fixation, reférez-vous à la rubrique « Couples de serrage » dans les « Spécifications techniques ». En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agrée ou à un technicien de station-service de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.

  3. Abaissez le cric en position entierement fermée et remettez-le avec les outils aux positions correctes dans le plateau demousse.

  4. Retirez le petit bouchon central et rangez correctement la roue dans l'espace de chargement.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 1
Roue de secours

  1. Faites réparer la roue de route en alumi-nium et le pneu, fixez correctement le plus tout possible la roue de secours avec l'écrou à oreilles spécial serré à 5 N-m (3,7 ft-lbs), remontez le cric et le plateau de mousse du kit d'outillage, et verrouillez le couvercle du plancher de chargement arrêté.

REMARQUE :

Ne conduisez pas avec la roue de secours installée sur plus de 80 km (50 miles) à une vitesse maximalé de 80 km/h (50 mph).

AVERTISSEMENT!

Une roue ou un cric non arrimé, projeté en avant lors d'une collision ou d'un arrêt brutal, met en danger les occupants du vehicule. Arrimez toujours les pièces du cric et la roue de secours aux emplacements prévus. Un pneu dégonflé doit être réparé ou replacé immidiatement.

Installation du pneu de route

  1. Montez le pneu de route sur l'essieu.
  2. Posez les écrous de fixation restants, le côte conique de l'écrou étant orienté vers la roue. Serrez légèrement les écrous de fixation.

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous à fond avant d'avoir abaisse le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.

  1. Abaissez le vehicule jusqu'au sol en faisant tourner la manivelle du cric dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  2. Pour connaître le couple correct des écrous de fixation, référez-vous à la section « Spécifications de couple » du chapitre « Spécifications techniques »
  3. Àpres 40km (25 miles), vérifie le couple des écrous de fixation à l'aide d'une clé dynamométrique pour vous assurer que tous les écrous de fixation sont correctement placés contre la roue.

Déclaration de conformité

  1. Le soussigné, Tony Fabiano, représentant le constructeur, déclare par la présente que la machine déscribe ci-après est conforme à toutes les dispositions pertinentes prévues par les documents suivants:

a) Denomination générique : cric pour vehicule

b) Fonction : levage du vehicule

d) Mo-dèle du vehiculec) Code de mo-dèlef) Charge en fonctionnemente) Type de cric
Jeep® CompassMK1 200 kg max.FGMF1
Jeep CherokeeKL1 000 kg max.FGLF1
Jeep WranglerJK1 000 kg max.FGLF2
Jeep Grand CherokeeWK1 700 kg max.FGLF3
  1. Constructeurs (1):

FlexNGate Seeburn, une division de Ventra Group Co

  1. Personnel morale autorisée à compiler le dossier technique :

FlexNGate - Barcelona

Avda de la Riera, 7-9

Sant Just Desvern, Barcelona, ESPAGNE 08960

  1. Références aux normes harmonisées : PF-12074
  2. Fait à : Bradford, ON CANADA
  3. Date : 30/09/2015

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Déclaration de conformité - 1
Tony Fabiano

0605091831US

Deutsch (German)

Précautions d'utilisation du cric

Pour compléter le manuel d'utilisation et d'entretien auquel ce supplément est joint, vous trouvrez ci-dessous des instructions relatives à l'utilisation correcte du cric.

AVERTISSEMENT!

Lorsque vous utilisez la manivelle, assurez-vous qu'elle tourne librement et que vos mains ne risquent pas d'être écra-sees contre le sol.

Les pièces mobiles du cric, la vis sans fin et les articulations peuvent également entraîner des blessures : évitez tout contact avec ces pièces. Nettoyez soigneusement le cric s'il a été sali par de laGRAisse.

ATTENTION!

Le cric est un outil exclusivement destiné au soulevement des vehicules en vue du remplacement des roues, en cas de crevaison ou d'endommagement d'un pneu installé sur le vehicule ou sur un vehicule identique. Toute autre utilisation, par

ATTENTION!

exemple le levage d'autres modèles de vehicules ou d'objet divers, est strictement interdite. N'utilisez jamais le cric pour effectuer des opérations de maintenance ou des réparations sous le vehicule, ou pour passer de pneus été à des pneus hiver, ou inversement. Ne passez jamais sous le vehicule soulevé. Si des opérations doivent être effectuées sous le vehicule, contactez un concessionnaire/agréé. Le mauvais positionnement du cric peut entraîner une chute du vehicule : utilisez le cric uniquement dans les positions indiquées. N'utilisez pas le cric pourSoulever des charges supérieures à celles spécifiées sur l'étiquette. Ne démarrez jamais le moteur lorsque le vehicule est levé. Si le vehicule est levé plus que nécessaire, tous les éléments représentent un risque d'instabilité, ce qui peut se traduire par une chute rapide du vehicule. Par conséquent, levez uniquement le vehicule à la hauteur nécessaire pour le remplacement de la roue.

Entretien

Assurez-vous que la vis sans fin ne présente pas d'accumulation de saleté.
- Maintenez la vis sans fin lubrifiée.
- Ne modifiez en�除 un cas le cric.

Conditions de non-utilisation :

  • Températures inférieures à -40 °C.
  • Sur un sol sablonneux ou boueux.
  • Sur un terrain irrégulier.
  • Sur des routes à forte inclinaison.
  • En conditions météorologiques extrêmes : orages, typhons, ouragans, blizzards, tempêtes, etc.

DEMARRAGE PAR BATTERIE AUXILIAIRE

En cas de batterie déchargée, vous pouvez démarrer votre vehicule à l'aide d'un jeu de câbles de pontage et de la batterie d'un autre vehicule ou d'un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire. Le démarrage par batterie auxiliaire peut s'avérer dangereux s'il n'est

pas effectué correctement. Par conséquent, veuillez respecter scrupuleusement les procédures décrites dans cette section.

AVERTISSEMENT!

N'essayez pas de faire demarrer le vehicule au moyen d'une batterie auxiliaire si le boitier est gelé. La batterie pourrait se fendre ou exploser et provoquer des blessures.

ATTENTION!

N'utilisez jamais un kit portatif de démarriage par batterie auxiliaire ni aucune autre source dont la tension de système serait supérieure à 12 Volts. Dans le cas contraire, vous risquez d'endommager la batterie, le démarreur, l'alternateur ou le circuit électrique.

REMARQUE:

Si vous utilisez un kit portatif de démarrage par batterie auxiliaire, veuilles respecter scrupuleusement les instructions et les précautions du fabricant.

Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire

La batterie de votre vehicule est située sous le siège avant du passager. Vous trouvezz sous le capot des bornes distantes pour vous aider à démarrer au moyen d'une batterie auxiliaire.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Préparations pour démarrage par batterie auxiliaire - 1
Emplacements pour le démarrage par batterie auxiliaire

(+) Borne positive distante
(-) — Borne négative distante

AVERTISSEMENT!

  • Gardez vos distances avec les pales du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur peut tourner à tout moment quand le commutateur d'allumage est en position ON (en fonction). En déplaçant les pales de ventilateur, vous risquez de vous blesser.
  • Retirez tout bijou métallique, tel qu'une bague, une montre ou un bracelet, susceptible de causer un contact électrique accidentel. Vous risqueriez de vous blesser.
  • Les batteries contiennent de l'acide sulfurique qui peut brûler la peau ou les yeux et dégager de l'hydrogène inflammable et explosif. N'approchéz ni flamme ni étincelle de la batterie.

REMARQUE :

Assurez-vous que les extrémités du cable déconnecté ne sont ni en contact l'une avec l'autre ni en contact avec le vehicule jusqu'à ce qu'elles soient correctement connectées pour un démarrage au moyen d'une batterie auxiliaire.

  1. Serrez le frein à main, mettez la transmission automatique en position P (stationnement) et l'allumage sur OFF/LOCK (hors fonction/verrouillage).
  2. Coupe le chauffage, l'autoradio et tous les autres équipements électriques.
  3. Déposez le couvercle protecteur de la borne de batterie positive (+) distante. Tirez le couvercle vers le haut pour le déposer.
  4. Pour démarrer votre vehicule à l'aide de la batterie d'un autre vehicule, stationnez ce dernier à une distance inférieure à la longueur des cables de pontage, serrez le frein à main et assurez-vous d'avoir coupé le contact.

AVERTISSEMENT!

Veillez à ce que les deux vehicules ne se touchent pas pour ne pas risquer d'étabir une connexion à la masse qui pourrait entraîner des blessures.

Méthode de démarrage par batterie auxiliaire

AVERTISSEMENT!

Le non-respect de cette procédure de démarrage du vehicule avec une batterie auxiliaire peut entraîner des blessures ou des dommages matériels suite à une explosion de la batterie.

ATTENTION!

Le non-respect de cette procédure peut entrainer des dommages du circuit de charge du vehicule d'appoint ou du vehicule immobilisé.

REMARQUE :

Assurez-vous en permanece que les extrémites inutilisées des cables de pontage n'entrent pas en contact l'une avec l'autre ou avec le vehicule lorsque vous procédez au raccordement.

Si des démarrages par batterie auxiliaire féuents sont requis, faites tester la batterie et le circuit de charge de votre vehicule par votre concessionnaire/agréé.

ATTENTION!

Les accessoires branchés sur les prises de courant du vehicule (periphériques mobiles, etc.) absorbent le courant de la batterie du vehicule même s'ils ne sont pas utilisés. Avec le temps, s'ils restent branchés trop longtemps lorsque le moteur est coupé, ils peuvent décharger la batterie, réduire sa durée de vie et/ou empêcher le démarrage du moteur.

Connexion des câbles

  1. Branchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage sur la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.

  2. Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.

  3. Branchez l'extrémité négative (-) du cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
  4. Branchez l'extrémité opposée du cable de pontage négatif (-) à la borne négative (-) distante du vehicule immobilisé.

AVERTISSEMENT!

Ne branchez pas le cable de pontage sur la borne négative (-) de la batterie décharge. Les étincelles électriques qui en résultat都可以 pourraient entraîner l'explosion de la batterie et provoquer des blessures graves. Utilisez uniquement le point de masse spécifique, n'utilise pas d'autres parties métalliques exposées.
5. Dans le vehicule dépanneur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti quelques minutes, puis démarrez le moteur du vehicule en panne.

ATTENTION!

Ne faites pas tournier le moteur du vehicule d'appoint au-dessus de 2000 tr/min carILA n'offre aucun avantage de charge, consomme inutillement du carburant et peut endommager le moteur du vehicule d'appoint.

  1. ÀpRES avoir démarre le moteur, déposez les câbles de pontage dans l'ordre inverse de la pose :

Déconnexion d'un cable

  1. Debranchez l'extrémité négative (-) du câble de pontage de la borne négative (-) distante du vehicule immobilisé.
  2. Debranchez l'extrémité opposée du cable de pontage négatif (-) de la borne négative (-) de la batterie auxiliaire.
  3. Debranchez l'extrémité positive (+) du cable de pontage de la borne positive (+) de la batterie auxiliaire.
  4. Debranchez l'extrémité opposée du cable de pontage positif (+) de la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.

  5. Reposez le couvercle protecteur sur la borne positive (+) distante du vehicule immobilisé.

RAVITAILLEMENT EN CARBURANT EN URGENCE

L'entonnoir du circuit d'alimentation sans bouchon se trouve dans l'espace de rangement de la roue de secours. Si votre vehicule n'a plus de carburant et qu'un bidon de carburant auxiliaire est nécessaire, insérez l'entonnoir dans le goulot de replissage et faites le plein.

Pour plus d'informations sur le circuit d'alimentation sans bouchon, referez-vous à la section « Faire le plein du vehicule » du chapitre « Demarrage et conduite »

EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR

Dans les situations suivantes, procédez comme suit afin d'éviter tout risque de surchauffe.

  • Sur l'autoroute - ralentissez.

  • En ville : à l'arrêt, mettez la transmission en position N (point mort) sans augmenter le régime de ralenti tout en immobilisant le vehicule à l'aide des freins.

REMARQUE:

En cas de surchauffe imminente, vous pouvez agir comme suit :

  • Si le climatiseur est en fonction, désacteze-le. Le circuit de climatisation augmente la chaleur au niveau du circuit de refroidissement du moteur. Coupez la climatisation pour evacuer cette chaleur excessive.
  • Vous pouvez également placer la commande de température sur la position de chaleur maximale, la commande de mode sur Floor (plancher) et la commande de soufflerie sur High (fort). Le radiateur de chauffage renforce l'action du radiateur et contribue à abaiser la température du circuit de refroidissement du moteur.

ATTENTION!

Rouler avec un circuit de refroidissement trop chaud peut endommager votre vehicule. Si l'indicateur de température est sur HOT (H) (chaud), rangez-vous et arrêtez le vehicule. Laissez tourner le moteur au ralenti, climatisation arrêtée, jusqu'à ce que l'aiguille returne dans la plage normale. Si l'aiguille reste sur HOT (H) (chaud) et vous entendez une sonnerie continue, coupez immédiatement le moteur et appelez un réparateur.

AVERTISSEMENT!

Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échappant du radiateur sont très chauds et peuvent cause de graves brûlures. Si vous voyagez de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échépartant de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. Ne tentez jamais d'ouvrir un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est chaud.

DEVERROUILLAGE MANUEL DU STATIONNEMENT

AVERTISSEMENT!

Immobilisez toujours yours vete cique en serrant entierement le frein a main avant d'activer le déverrouillage de stationnement manuel. En outre, vous neze este assis sur le siège du conducteur avec le pied fermement appuyé sur la pedale de frein avant d'activer le déverrouillage de stationnement manuel. L'activation du déverrouillage de stationnement manuel permet à votre vehicule de rouler s'il n'est pas immobilisé par le frein a main ou par une fixation correcte à un vehicule tracteur. L'activation du déverrouillage de stationnement manuel sur un vehicule non sécurisé peut cause des blessures graves, voire mortelles, aux personnes se trouvant à l'intérieur ou a proximé du vehicule.

Pour déplacer ou remorquer le vehicule quand il est impossible de sorting la transmission de la position P (stationnement) (p.ex. en cas de batterie décharge), un déverrouillage manuel du stationnement est disponible.

Suivez ces étapes pour utiliser le déverrouillage de stationnement manuel :

  1. Serrez fermement le frein a main.
  2. Ouvrez la console centrale et localisez le couvercle de déverrouillage de stationnement manuel. Déposez-le en le déboitant des charnières de la console.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 1
Couvercle de déverrouillage de stationnement manuel déposé

  1. Enoncez fermement la pédale de frein.
  2. A l'aide d'un tournevis ou d'un outil similaire, poussez le loquet en métal vers la bride d'attache.
  3. Mettez le loquet en métal en position d'ouverture et tirez sur la bride d'attache vers le haut jusqu'à ce que le levier émette un clic et se bloque en position déverrouillée.

La transmission est maintainant hors de la position P (stationnement) et le vehicule peut etre remorqué.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 2
Position déverrouillée

ATTENTION!

La fermeture de l'accouoir pendant que le déverrouillage manuel de stationnement est activé peut endommager le mécanisme de déverrouillage de stationnement manuel, la transmission et/ou l'accouoir.

REMARQUE :

Pour empêcher tout déplacement intempéstif du vehicule, serrez fermement le frein àmain.

Pour désengager le levier de déverrouillage manuel de stationnement :

  1. Pour désengager le levier de déverrouillage de stationnement manuel, tirez vers le haut en poussant le loquet de déverrouillage vers l'attache pour déverrouiller le levier.
  2. Une fois que la tension a eté relachée et que le levier a eté déverrouillé, veiliez à le ranger correctement et à ce qu'il soit correctement verrouillé.

REMARQUE :

Veillez à bien remetre en place le couvercle en l'enclenchant correctement.

DESEMBOURBEMENT DUVEHICULE

Si le vehicule est pris dans la boue, le sable ou la neige, il est souvent possible de le dégager par un mouvement de va-et-vient. Faites tourner le volant vers la gauche et la droite pour dégager l'espace qui entoure les roues avant. Pressez et maintenez la touche de verrouillage du sélecteur de rapport. Placez alternatively le levier de vitesses sur D (marche avant) et sur R (marche arrêté) en appuyant doucement sur l'accélérateur.

REMARQUE :

Le passage de la position D (marche avant) à la position R (marche arrière) ne peut être effectué qu'à des vitesses de roue de 8 km/h (5 mph) maximum. Lorsque la transmission reste en position N (point mort) pendant plus de deux secondes, vous devez appuyer sur la pédale de frein pour engager la marche avant ou la marche arrière.

Utilisez l'accelération la plus faible permettant de conserver le mouvement de va-ét-vient sans faire patiner les roues ni emballer le moteur.

REMARQUE :

Appuyez sur le commutateur « ESC Off » (ESC hors fonction) si besoin pour placer le système de commande électronique de stabilité (ESC) en mode de « désactivation partielle», avant de donner ce mouvement de va-et-vient au vehicule. Référez-vous à la section « Système de commande électronique du freinage » du chapitre « Sécurité » dans le manuel de l'utilisateur pour plus d'informations. Une fois le vehicule libéré, appuyez de nouveau sur le commutateur « ESC Off » (ESC hors fonction) pour restaurer le mode « ESC On » (ESC en fonction).

AVERTISSEMENT!

Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. Les forces produites par une vitesse excessive des roues peuvent endommager, ou même provoquer la défaillance de l'essieu et des pneus. Un pneu peut exploser et blesser quelqu'un. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) ou pendant plus de 30 secondes consécutives si vous étés

AVERTISSEMENT!

embourbé. Eloignez toute personne située à proximé de roues qui patinent,quelle que soit la vitesse.

ATTENTION!

  • L'emballement du moteur ou le patinage des roues peuvent provoquer une surchauffe et une défaillance de la transmission. Laissez le moteur tourner au ralenti avec la transmission en position N (point mort) pendant au moins une minute tous les cinq cycles de mouvement de va-et-vient. Ceci limite la surchauffe et réduit le risque de panne de transmission si le désembourbement devait se prolonger.
  • Lors de manœuvres de va-et-vient de désembourbement du vehicule, en pas

ATTENTION!

tant alternatively de la position D (marche avant) à la position R (marche arrrière), ne faites pas tournier les roues à plus de 24 km/h (15 mph) sous peine d'endommager la transmission.

  • L'emballement du moteur ou le patinage trop important des roues peut provoquer une surchauffe de la transmission et une défaillance. Cela peut également endommager les pneus. Ne faites pas patiner les roues à plus de 48 km/h (30 mph) quand la transmission est en prise (pas de changement de rapport).

REMORQUAGE D'UN VEHICULE EN PANNE

Cette section déscrit les procédures de remorquage d'un vehicule en panne au moyen d'un vehicule de remorquage commercial. Si la

transmission et le groupe motopropulseur sont opérationnels, les vehicules en panne peuvent aussi être remorqués comme décrit dans la rubrique « Remorquage de loisir » de la section « Démarriage et conduite »

REMARQUE:

Il est nécessaire demettre les vehiculesequipe du systeme Quadra-Lift en mode Transport avant de les attacher (depuis la caisse) sur une remorque ou un camion a plateau. Pour plus d'informations, referez-vous à la rubrique «Quadra-Lift » de la section «Démarriage et conduite ». S'il est impossible de placer le vehicule en mode Transport (par exemple,le moteur ne tourne pas),il faut fixer les attaches aux essieux (et non pas a la caisse).Le non-respect de ces instructions peut gencer des codes de defaut et/ou une tension incorrecte des attaches.

Condition de remorquageRoues soulevées du solModèles à deux roues motricesModèles à traction intégrale sans mode 4WD LOW (4RM gamme basse)Modèles à traction intégrale avec le mode 4WD LOW (4RM gamme basse)
Remorquage à platAUCUNNON AUTORISENON AUTORISEVoir les instructions dans « Remorquage de loisir »Transmission en position P (stationnement)Boîte de transfert en position N (point mort)Remorquer en marche avant Allumage en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) (ou déconnexion du cable négatif de la batterie).
Levage de roue ou chariot de remorquageAvantNON AUTORISENON AUTORISENON AUTORISE
ArrièreOKNON AUTORISENON AUTORISE
Sur la remorqueTOUTESOKOKOK

REMARQUE:

Les vehicules SRT et modeles 4RM sans mode 4WD LOW (4RM gamme basse) doivent etre remorqués avec les quatre roues soulevées du sol.

Voudevezutiliserunéquipmentderemorquage ou de levage adequat pour protegervoirevehicule des dommages.Utilisez uniquement les barres de remorquage et autreséquipements prevus à cet effet, en suivantles instructions du constructeur.L'utilisationde chaînes de sécurité est obligatoire.

Fixez une barre de remorquage ou un autre dispositif de remorquage sur les parties structurelles principales de votre vehicule et non sur les pare-chocs ou supports associés. Les lois nationales et locales relatives au remorquage des vehicules doivent être respectées.

Si vous doivent utiliser des accessoires tels que les essuie-glaces ou le dégivreur, etc. en étant remorqué, le commutateur d'allumage doit être sur le mode ON/RUN (en fonction/marche) et non sur le mode ACC (accessoires).

Si la batterie du vehicule est dechargee, referez-vous a la section « Deverrouillage de stationnement manuel » de cette section pour savoir comment sortir la transmission de la position P (stationnement) en vue du remorquage.

ATTENTION!

  • N'utilise pas d'élingue lors d'un remorquage. Le vehicule pourrait être endommagé.
  • Lors de la fixation du vehicule sur un camion à plateau, n'utilise pas les organes de suspension avant ou arrêté comme points de fixation. Un remorquage incorrect pourrait endommager votre vehicule.

ATTENTION!

  • Si le vehicule remorqué exige une direction libre, le commutateur d'allumage doit être en position ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), et non pas en position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction).

Sansleporte-clés

Faites preuve de prudence lors du remorquage d'un vehicule dont le commutateur d'allumage occupe la position LOCK/OFF (verrouillage/hors fonction). En l'absence de porte-clés, la seule méthode de remorquage approuvée est le remorquage sur camion à plateau. Un équipement de remorquage correct est nécessaire pour éviter d'endommager le vehicule.

Modèles à deux roues motrices

Le constructeur recommende que le remorquage de votre vehicule soit effectué avec ses quatre roues soulevées du sol à l'aide d'une remorque-plateau.

Si vous ne disposez pas d'un camion à plateau et que la transmission est opérationnelle, le vehicule peut être remorqué (avec les roues arrêté au sol) dans les conditions suivantes :

  • La transmission doit être en position N (point mort). Rêférez-vous à la section « Déverrouillage de stationnement manuel » dans cette section pour connaître les instructions relatives au passage de la transmission en position N (point mort) lorsque le moteur est arrêté.
  • La vitesse de remorquage ne doit pas dé-passer 48km / h (30 mph).
  • La distance de remorquage ne doit pas dépasser 48 km (30 miles).

Si la transmission n'est pas fonctionnelle, ou si le vehicule doit être remorqué à une vitesse supérieure à 48 km/h (30 mph) ou à une distance supérieure à 48 km (30 miles),

remorquez le vehicule avec les roues arriere relevées du sol. Le remorquage du vehicule sur un plateau, avec les roues avant relevées et les roues arrirée sur un chariot de remorquage ou (en utilisant un stabilisateur de volant ajustat pour maintainir les roues avant dans la position droite) avec les roues arriere haussées et les roues avant par terre sont des méthodes acceptables.

ATTENTION!

Si le vehicule est remorqué à plus de 48 km/h (30 mph) ou sur plus de 48 km (30 miles) les roues arrêté au sol, la transmission risque d'être gravement endommagée. Les dommages découulant d'un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.

Modèles à traction intégrale

Le constructeur recommende un remorquage avec toutes les roues DECOLLEES du sol. Le remorquage du vehicule sur un plateau ou avec l'avant ou l'arrière du vehicule relevé et l'autre côté sur un chariot sont des méthodes acceptables.

Sieldom camion à plateau n'est disponible et que la boîte de transfert est opérationnelle, les vehicules équipés d'une boîte de transfert deux vitesses peuvent être remorqués (dans la direction avant, avec TOUTES les roues au sol) SI la boîte de transfert est en position N (point mort) et la transmission en position P (stationnement). Rêférez-vous à la rubrique « Remorquage de loisir » pour des instructions détaillées.

Les vehicules équipés d'une boîte de transfert à une vitesse n'ont pas de position N (point mort). Par conséquent, il faut les remorquer avec les quatre roues relevantes du sol.

ATTENTION!

  • Ne faites pas remorquer le vehicule avec les roues avant ou arriere levées. Si vous soulevez les roues avant ou arrière lors d'un remorquage,eci provoquera des dommages internes de la transmission ou de la boîte de transfert.
  • Remorquer ce vehicule sans tenir compte des exigences ci-dessus peut endommager gravement la transmission et/ou la boîte de transfert. Les dommages découlant d'un remorquage incorrect ne sont pas couverts par la garantie limite des vehicules neufs.

SYSTEME AMELIORE DE REACTION EN CAS D'ACCIDENT (EARS)

Ce vehicule est équipé d'un système amélioré de réaction en cas d'accident.

Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d'informations sur la fonction du système amélioré de réaction en cas d'accident (EARS).

ENREGISTREUR DE DONNNEES EVENEMENTIELLES (EDR)

Ce vehicule est équipé d'un enregistreur de données événementielles (EDR). Le but principal d'un EDR est d'enregistrer les données qui aidont à la compréhension des performances des systèmes d'un vehicule dans certaines conditions d'accidents ou de quasi-accidents tels qu'un déploiement d'airbag ou un chic contre un obstacle de la route.

Référez-vous à la section « Systèmes de protection des occupants » du chapitre « Sécurité » pour plus d'informations sur l'enregistreur de données événementielles (EDR).

ENTRETIEN ET REPARATIONS

ENTRETIEN PLANIFIE. 266

Entretien planifié — non SRT. 266

Entretienprogramme—SRT.271

Entretienprogramme

Moteur diesel 276

COMPARTIMENT MOTEUR . . . .281

Moteur 3.6L .281

Moteur 5.7L .282

Moteur turbocompressé 6.2L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283

Moteur 6.4L .284

Moteur diesel 3.0L .285

Contrôle du niveau d'huile —

Moteur essence . 286

Contrôle du niveau d'huile —

Moteur diesel 3.0 .286

Appoint de liquide lave-glace 286

Système de freinage 287

Transmission automatique 288

Batteriesansentretien.288

INTERVENTIONS DU

CONCESSIONNAIRE 289

Climatisation (maintenance) 289

Balais d'essuie-glace avant 292

Circuit de refroidissement 297

LEVAGE DU VEHICULE 297

PNEUS 298

Pneus - Informations generales 298

Types de pneus 302

Roues de secours —

Selon l'equipement. 303

Entretien des roues et

desenjoliveurs .306

Châines pour pneus (dispositifs

de traction) - Non SRT. 307

Chaines pour pneus (dispositifs

de traction) — SRT .308

Conseils au sujet de la permutation

des pneus 309

ENTREPOSAGE

DUVEHICULE. 309

CARROSSERIE. 310

Preserver la carrosserie. 310

INTERIEUR 311

Sièges et parties en tissu 311

Parties en plastique et revêtres 311

Pièces en cuir 312

Surfaces vitrées 312

ENTRETIEN PLANIFIE

Entretien planifié - non SRT

Les interventions programmesées enumeratedes dans ce manuel doivent être effectuees aux intervalles ou aux kilométrages spécifiés afin de préserver votre garantie et d'assurer une fiabilité et des performances optimes du vehicule. Augmentez la fréquence des opérations d'entretien en cas d'utilisation dans des conditions rigoureuses, dans des régions poussièresuses par exemple ou pour des trajets très courts. Une inspection et une intervention doit également être effectueesès qu'une défaillance est suspectée.

Le témoin de vidange d'huile moteur vous rappelle qu'il est temps d'effectuer l'entretien périodique de votre vehicule.

Dans le tableau de bord, un message « Oil Change Required » (Vidange d'huile requise) s'affiche et un signal sonore unique retentit pour indiquer qu'une vidange d'huile est nécessaire.

Le message de l'indicateur de vidange d'huile s'allume environ 11 200 km (7 000 miles) après la derniere vidange. Conduisez votre vehicule à l'entretien dés que possible, avant d'avoir parcouru 800 km (500 miles).

REMARQUE:

L'indicateur de vidange d'huile ne surveille pas le temps écoulé depuis la dernière vidange d'huile. Vidangez l'huile de votre vehicule si 12 mois se sont écoulés depuis la dernière vidange, même si le message de l'indicateur de vidange d'huile N'EST PAS éclairé.
- Augmentez la fréquence de vidange d'huile moteur si vous effectuez de longs trajets hors route.
- Les intervalles entre les vidanges d'huile ne doivent jamais dépasser 12 000 km (7 500 miles) ou 12 mois, selon la première échéance.

Votre concessionnaire agrée réinitialisera le message de vidange d'huile après avoir effectué la vidange. Si cette vidange d'huile programmée n'est pas effectué par votre concessionnaire agréé, le message peut être réinitialisé en se reférant aux étapes décrites sous « Ecran du tableau de bord», au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

A cheque appoint en carburant

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur environ 5 minutes après l'arrêt du moteur complètement rechauffé. Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Ajoutez de l'huile uniquement lorsque le niveau d'huile est inférieur ou équivalent au repère ADD (ajouter) ou MIN (minimum).
  • Vérifiez le niveau de solvant pour liquide de lave-glace et faites l'appoint si nécessaire.

Une fais par mois

  • Vérifiez la pression des pneus et recherchez des signes d'usage inhabituelle ou des dégats. Permutez les pneus au premier signe d'usage irrégulière.
  • Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les bornes selon les besoin.
  • Vérifiez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maître-cylindre de frein ; complétez si nécessaire.
  • Vérifiez le fonctionnement correct de tous les témoins et des autres éléments électriques.

A cheque vidange d'huile

  • Changez le filtré à huile moteur.
  • Vérifiez les flexibles de frein et les garnitures.

ATTENTION!

Le non-respect des étapes du programme d'entretien peut endommager le vehicule.

Plan d'entretien — Moteur essence

Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance)7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500105 000112 500120 000127 500135 000142 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144156168180192204216228240
Distance en kilomètres ou tempsécoulé (suivant la première échéance) :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000168 000180 000192 000204 000216 000228 000240 000
Vidangez l'huile moteur et chan-gez le filtré à huile. ††XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Permutez les pneus.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
En cas d'utilisation du vehicule dans des conditions de route poussièuse ou hors route, inspectez le filtré à air moteur et remplacez-le si nécessaire.XXXXXXXXXX
Examinez les garnitures de freins, remplacez-les au besoin.XXXXXXXXXX
Examinez le circuit d'échéappe-ment.XXXXXXX
Examinez les joints homocinétiques.XXXXXXXXXX
Vérifiez visuellement l'état de la carrosserie extérieure, la protection de bas de caisse, les tuyaux et flexibles (échéappement - cir-cuit d'alimentation - freins), les pieces en cautchouc (soufflets, manchons, bagues, etc.)XXXXXXXXXX
Distance en miles ou temps écoué(suivant la première échéance)7 50015 00022 50030 00037 50045 00052 50060 00067 50075 00082 50090 00097 500105 000112 500120 000127 500135 000142 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144156168180192204216228240
Distance en kilomètes ou temps écoué(suivant la première échéance) :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000168 000180 000192 000204 000216 000228240 000
Examinez la suspension avant,les rotules de biellettes de direc-tion, les soufflets d'étanchéité,remplacez au besoin.XXXXXX
Vérifiez le liquide de pont avant et arrêté, remplacez-le dans lecas de l'une des utilisations sui-vantes : police, taxi, parc de véhicules, hors route ou remor-quage fréquent.XXXXX
Changez le liquide de frein tous les 24 mois si vous utilisez duliquide de frein DOT 4.**XXXXXXXXXX
Remplacez le filtre de la climati-sation.XXXXXXXXXX
Réglez le frein à main sur lesvehicules équipés de freins àdisque aux quatre roues.XXXXX
Remplacez le filtre à air moteur.XXXXX
Remplacez les bougies d'allu-mage.*XX
Remplacez la ou les courroiesd'entrainment des accessoires.X
Distance en kilomètres ou temps écoué(suivant la première échéance) :12 00024 00036 00048 00060 00072 00084 00096 000108 000120 000132 000144 000156 000168 000180 000192 000204 000216 000228240 000
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 120 mois ou 240 000 km, selon la première échéance.XX
Vérifiéz ou remplacez le liquide de la boîte de transfert dans le cas de l'une des utilisations suivantes : police, taxi, parc de véhicules ou remorquage fréquent.XXX
Remplacez le liquide de la boîte de transfert.XX
Vérifiéz et remplacez la soupape de ventilation PCV si nécessaire.†X
  • L'intervalle de changement des bougies d'allumage est basé uniquement sur le kilométrage, les intervalles mensuels ne s'appliquent pas.
    ** Le liquide de frein DOT 4 est basé sur le temps uniquement ; les intervalles de kilométrage ne s'appliquent pas.
    † Cet entretien est recommandé par le constructeur au propriétaire, mais n'est pas exigé pour conserver le bénéfice de la garantie sur les émissions.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquèz d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous étés compétent et vous disposez de l'équipement ajustat. Si vous ave le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanien compétent.
  • Ne pas contrôle et entrenir correctement votre vehicule pourrait entraîner la panne d'un composant et affecter le comportement et les performances du vehicule. Cela pourrait cause un accident.

Conditions d'utilisation difficiles

†† Changez l'huile moteur et le filtré à huile moteur tous les 7 500 km (4 500 miles) ou tous les douze mois si votre vehicule est soumis à des conditions d'utilisation difficiles telles que :

  • Conduite avec arrêts féquents.
    Conduite sur routes poussiereuses.

  • Courts trajets de moins de 16 km (10 miles).

  • Traction d'une remorque.
  • Taxi, vehicule de police ou de livraison (service commercial).
    Conduite hors route ou dans le désert.

Entretienprogramme-SRT

Les interventions programmesées enumeratedes dans ce manuel doivent être effectuees aux intervalles ou aux kilométrages spécifiés afin de préserver votre garantie et d'assurer une fiabilité et des performances optimes du vehicule. Augmentez la fréquence des opérations d'entretien en cas d'utilisation dans des conditions rigoureuses, dans des régions poussièresuses par exemple ou pour des trajets très courts. Une inspection et une intervention doit également être effectuéesès qu'une défaillance est suspectée.

Le témoin de vidange d'huile moteur vous rappelle qu'il est temps d'effectuer l'entretien périodique de votre vehicule.

L'écran du tableau de bord affiche le message « Oil Change Required » (vidange d'huile requise) et un signal sonore retentit pour indiquer qu'une vidange d'huile est nécessaire.

Le message du témoin de vidange d'huile moteur s'allume en fonction des conditions de fonctionnement du moteur. Ceci signifie qu'une intervention est requise sur votre vehicule. Conduisez votre vehicule à l'entretien dés que possible, avant d'avoir parcouru 805 km (500 miles).

REMARQUE:

  • L'indicateur de vidange d'huile ne surveille pas le temps écoulé depuis la dernière vidange d'huile. Vidangez l'huile de votre vehicule si six mois se sont écoulés depuis la dernière vidange, même si le message de l'indicateur de vidange d'huile N'EST PAS éclairé.
  • Augmentez la fréquence de vidange d'huile moteur si vous effectuez de longs trajets hors route.

  • Les intervalles entre les vidanges d'huile ne doivent jamais dépasser 10 000 km (6 000 miles) ou six mois, selon la première échéance.

Votre concessionnaire agrée réinitialisera le message de vidange d'huile après avoir effectué la vidange. Si une vidange d'huile programmée n'est pas effectué par votre concessionnaire agréé, le message peut être réinitialisé en se reférant aux étapes décrites sous « Ecran du tableau de bord», au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

A cheque appoint en carburant

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur. Pour plus d'informations, reférez-vous à la rubrique « Compartiment moteur » de cette section.
  • Vérifiez le niveau de solvant pour liquide de lave-glace et faites l'appoint si nécessaire.

Une fais par mois

  • Vérifiez la pression des pneus et recherchez des signes d'usure inhabituelle ou des dégats.
  • Vérifiez la batterie ; nettoyez et serrez les bornes selon les besoin.
  • Vérifiez et complétez si nécessaire les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement, de l'huile du moteur et du maître cylindre de frein.
  • Vérifiez le fonctionnement correct de tous les témoins et des autres éléments électriques.

A chaque vidange d'huile

  • Changez le filtré à huile moteur.
  • Verifiez les flexibles de frein et les garnitures.

ATTENTION!

Le non-respect des étapes du programme d'entretien peut endommager le vehicule.

Plan d'entretien — SRT

Miles :6 00012 00018 00024 00030 00036 00042 00048 00054 00060 00066 00072 00078 00084 00090 00096 000102 000108 000114 000120 000126 000132 000138 000144 000150 000
Ou mois :6121824303642485460667278849096102108114120126132138144150
Ou kilomètres :10 00020 00030 00040 00050 00060 00070 00080 00090 000100 000110 000120 000130 000140 000150 000160 000170 000180 000190 000200 000210 000220 000230 000240 000250 000
Changez l'huile moteur et le filtre à huile moteur. ††XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
Permutez les pneus dès le premier signe d'usure irégulière, même avant la maintenance programmée.XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
En cas d'utilisation du vehicule dans des conditions de route pou-siéreuse ou hors route, inspectez le filtre à air moteur et replaceze-le si nécessaire.XXXXXXXXXXXX
Examinez les garnitures de frein, replaceze-les si nécessaire.XXXXXXXXXXXX
Examinez les joints homociné-tiques.XXXXXXXXXXXX
Examinez le circuit d'échéappe-ment.XXXXXXXXXXXX
Contrôlez visuellement l'état de la carrosserie extérieure, de la protec-tion de bas de casser, des tuyaux et flexibles (échéappement, circuit d'alimentation, freins), ainsi que des pièces en caoutchuc (souf-flets, manchons, bagues, etc.).XXXXXXXXXXXX
Régléz le frein à main si les quatre roues du vehicule sont dotées de freins à disque.XXXXX
Vidangez et replissésse la boîte de transfert.XXXXX
Examinez la couroie d'entraine-ment des accessoires et replacez-la au besoin.XX
Remplacez la couroie d'entraine-ment des accessoires.X
Changez le liquide de frein tous les 24 mois si vous utilisez du li-quoide de frein DOT 4. (*)XXXXXX
Vérifiéz le liquide de pont avant et arrrière. Remplacez-le dans le cas de l'une des utilisations suivantes : police, taxi, flotte, trajets prolongés à vitesse élevée, hors route ou traction fréquence d'une remorque.XXXXXX
Vérifiez l'absence de fissures et de fuites au niveau de la suspension avant, les rotules de biellette de direction et les soufflets d'étan-chétité ainsi que l'absence de dégât, d'usure, de desserage incor-rect ou de jeu d'extrémité ; remplacez les pièces au besoin.XXXXXXXXXXXX
Remplacez le filtrtre à air moteur.XXXXX
Remplacez le filtrtre de la climatisation.XXXXXX
Vérifiez et remplacez la soupape PCV, si nécessaire. †X
Remplacez les bougies d'allumage du moteur 6.4L. (*)XX
Remplacez les bougies d'allumage du moteur 6.2L. (*)XXXX
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur après 120 moins si cela n'a pas été fait après 240 000 km (150 000 miles).XX

(*) L'intervalle de remplacement du liquide de frein est basé uniquement sur le temps ; les intervalles de kilométrage ne s'appliquent pas.

** L'intervalle de remplacement des bougies d'allumage est basé uniquement sur le kilométrage ; les intervalles mensuels ne s'appliquent pas.

† Cet entretien est recommandé par le constructeur au propriétaire, mais n'est pas exigé pour conserver le bénéfice de la garantie sur les émissions.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquèz d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous étés compétent et vous disposez de l'équipement ajustat. Si vous ave le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent.

AVERTISSEMENT!

  • Ne pas contrôle et entrenir correctement votre vehicule pourrait entraîner la panne d'un composant et affecter le comportement et les performances du vehicule. Cela pourrait cause un accident.

Conditions d'utilisation difficiles

†† Changez l'huile moteur et le filtré à huile moteur tous les 5 000 km (3 000 miles) ou tous les 3 mois si vous utilisez le vehicule dans l'une des conditions difficilles suivantes :

Conduite avec arrêts féquents.
Conduite sur routes poussiereuses.
- Courts trajets de moins de 16 km (10 miles).
- Traction d'une remorque.
- Taxi, vehicule de police ou de livraison (service commercial).
Conduite hors route ou dans le désert.

Entretien programme - Moteur diesel

Votre vehicule est équipé d'un témoin de vidange d'huile moteur automatique. Le témoin de remplacement d'huile moteur vous rappelle qu'il est temps d'effectuer l'entretien périodique de votre vehicule.

Le message du témoin de vidange d'huile moteur s'allume en fonction des conditions de fonctionnement du moteur. Ceci signifie qu'une intervention est requise sur votre vehicule. Lorsque le message « Vidange d'huile requise » s'affiche, il convient de prendre en compte les conditions de fonctionnement telles que les trajets courts et féuents, la barre d'attelage, des températures ambantes extrémentement chaudes ou froides.

Votre concessionnaire agrée réinitialisera le message de vidange d'huile après avoir effectué la vidange. Si une vidange d'huile programme n'est pas effectué par votre concessionnaire agréé, le message peut être réinitialisé en se reférant aux étapes décrites sous « Ecran du tableau de bord», au chapitre « Présentation de votre tableau de bord » pour plus d'informations.

Remplacement du filtre à huile moteur

Les résidus d'huile Presents dans le boîtier peuvent s'écouler lors de la pose du nouveau filtré. Pour éviter cela, vous pouvez soit vider l'huile du boîtier, soit lui laisser le temps de returner dans le moteur. Lors de l'entretien du filtré à huile de ce moteur, retirez prudement le filtré et utilisez un pistolet à succion pour retirer le restant d'huile dans le boîtier ou attendez environ 30 minutes que l'huile returne dans le moteur.

Pour que vous puissiez bénéficier de la meilleure experience de conduite possible, le constructeur a défini des intervalles d'entretien spécifique au vehicule, nécessaires pour que votre vehicule fonctionne correctement et en toute sécurité.

Le constructeur recomende d'effectuer cet entretien périodique à l'atelier de votre concessionnaire. Les techniciens du réseau agreeconoaisent très bien votre vehicule et ont acces à des informations du constructeur, aux pieces Mopar d'origine et à un outillage electronique et mecanique spécialement concu pour eviter de coûteuses réparations ultérieures.

Les intervalles d'entretien doivent être effectués comme indiquédans la presente section.

REMARQUE :

  • Les intervalles entre les vidanges d'huile ne doivent jamais dépasser 20 000 km (12 500 miles) ou 12 mois, selon la première échéance.
  • Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 120 mois ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance.

A cheque appoint en carburant

  • Vérifiez le niveau d'huile moteur environ 5 minutes après l'arrêt du moteur completement rechauffé. Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenuque lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Ajoutez de l'huile uniquement lorsque le niveau d'huile est inférieur ou équivalent au repère ADD (ajouter) ou MIN (minimum).
  • Vérifiez le niveau de solvant pour liquide de lave-glace et faites l'appoint si nécessaire.

Une fois par mois

  • Vérifiez la pression des pneus et recherche des signes d'usure inhabituelle ou des dégats. Permutez les pneus au premier signe d'usure irrégulière, même si cela se produit avant que le système de tepoin de vidange d'huile s'allume.
  • Vérifiez la batterie et nettoyez et serrez les bornes selon les besoin.
  • Vérifiez et complétez les niveaux du réservoir de liquide de refroidissement et du maître-cylindre de frein.
  • Vérifiez le fonctionnement correct de tous les témoins et des autres éléments électriques.

A cheque vidange d'huile

  • Changez le filtré à huile moteur.
  • Vérifiez les flexibles de frein et les garni-tures.
  • Vérifiez si de l'eau est présente dans l'unité de filtré à carburant/separateur d'eau.
  • Remplissez complètement le réservoir d'AdBlue.

Toutes les deux vidanges d'huile

  • Remplacement du filtré à carburant

ATTENTION!

Le non-respect des étapes du programme d'entretien peut endommager le vehicule.

Plan d'entretien - Moteur Diesel

Distance en miles ou temps écoulé(suivant la première échéance) :
12 50025 00037 50050 00062 50075 00087 500100 000112 500125 000137 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144
Kilomètres :20 00040 00060 00080 000100 000120 000140 000160 000180 000200 000220 000240 000
Vidangez l'huile moteur et changez le filtré àhuile.(*)
Remplissez complètement le réservoir d'AdBlue.XXXXXXXXXXXX
Permutez les pneus.XXXXXXXXXXXX
En cas d'utilisation du vehicule dans des condi-tions de route poussièreuse ou hors route, ins-pectez le filtré à air moteur et remplacez-le si né-cessaire.XXXXXXXXXXXX
Examinez les garnitures de freins, remplacez-lesau besoin.XXXXXXXXXXXX
Examinez le circuit d'échéancement.XXXXXXX
Distance en miles ou temps écoué(suivant la première échéance) :
12 50025 00037 50050 00062 50075 00087 500100 000112 500125 000137 500150 000
Ou mois :1224364860728496108120132144
Kilomètres :20 00040 00060 00080 000100 000120 000140 000160 000180 000200 000220 000240 000
Examinez les joints homocinetétiquesXXXXXX
Vérifiez visuellement l'état de la carrosserie extérieure, la protection de bas de caisse, les tuyaux et flexibles (échéancement - circuit d'alimentation - freins), les pièces en caoutchouc (soufflets, manchons, bagues, etc.)XXXXXX
Examinez la suspension avant, les rotules de biel-lettes de direction, les soufflets d'étanchéité, rem-placez au besoin.XXXXXX
Changez le liquide de frein tous les 24 mois si vous utilisez du liquide de frein DOT 4. (*)XXXXXX
Vérifiez le liquide de point avant et arrêtere, remplacez-le dans le cas de l'une des utilisations suivantes : police, taxi, parc de vehicules, hors route ou remarquage liéquant.XXXXXX
Remplacez le filtre à carburant.L'intervalle de remplacement du filtre à carburant est fixé toutes les deux vidanges d'huile
Réglez le frein à main sur les vehicules équipés de freins à disque aux quatre roues.XXXXXX
Remplacez le filtre à air moteur.XXXXXX
Remplacez le filtre à air de climatisation/de l'ha-bitacleXXXXXXXXXXXX
Remplacez la ou les courroies d'entrainment des accessoires.X
Vidangez et remplacez le liquide de refroidissement du moteur à 10 ans ou 240 000 km (150 000 miles), selon la première échéance.XX
Vérifiez ou remplacez le liquide de la boîte de transfert dans le cas de l'une des utilisations suivantes : police, taxi, parc de vehicules ou remorquage fréquent.XXX
Remplacez le liquide de la boîte de transfert.XXX

() L'intervalle réel pour la vidange d'huile et le remplacement du filtré à huile moteur dépend des conditions d'utilisation du vehicule et il est signalé par le témoin ou le message sur le tableau de bord. Dans tous les cas, ne dépassez jamais 1 an/20 000 km.
(
) L'intervalle de remplacement du liquide de frein est basé uniquement sur le temps ; les intervalles de kilométrage ne s'appliquent pas.

AVERTISSEMENT!

  • Vous risquez d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. Effectuez uniquement les travaux pour lesquels vous étés comptént et vous disposez de l'équipement ajustat. Si vous ave le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien comptént.

AVERTISSEMENT!

  • Ne pas contrôler et entretenir correctement votre vehicule pourrait entraîner la panne d'un composant et affecter le comportement et les performances du vehicule. Cela pourrait cause un accident.

COMPARTIMENT MOTEUR

Moteur 3.6L

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - COMPARTIMENT MOTEUR - 1

1 — Borne positive de démarrage à distance par batterie
2 — Centre de distribution électrique (fusibles)
3 — Jauge d'huile moteur
4 — Accès au filtré à huile moteur
5 — Remplissage d'huile moteur

6 - Réservoir de liquide de frein
7 - Filtre à air
8 — Réservoir de liquide de lave-glace
9 — Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
10 — Borne négative de démarrage à distance par batterie

Moteur 5.7L

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - COMPARTIMENT MOTEUR - 2

1 — Borne positive de démarrage à distance par batterie
2 — Centre de distribution électrique (fusibles)
3-Jauge d'huile moteur
4 — Remplissage d'huile moteur
5 — Réservoir de liquide de frein

6-Filtre a air
7 — Réservoir de liquide lave-glace
8 - Bouchon à pression du liquide de refroidissement (radiateur)
9 - Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
10 — Borne négative de démarriage à distance par batterie

Moteur turbocompressé 6.2L

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Moteur turbocompressé 6.2L - 1

1 — Borne positive de démarrage à distance par batterie
2 — Centre de distribution électrique (fusibles)
3 — Réservoir de liquide de refroidissement du refroidisseur auxiliaire
4 — Remplissage d'huile moteur
5 — Réservoir de liquide de frein

6—Filtre à air
7 — Réservoir de liquide de lave-glace
8—Jauge d'huile moteur
9 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement (radiateur)
10 — Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
11 — Borne négative de démarrage à distance par batterie

Moteur 6.4L

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Moteur turbocompressé 6.2L - 2

1 — Borne positive de démarrage à distance par batterie
2 — Centre de distribution électrique (fusibles)
3 — Jauge d'huile moteur
4 — Remplissage d'huile moteur
5 — Réservoir de liquide de frein

6—Filtre à air
7 — Réservoir de liquide lave-glace
8 — Bouchon à pression du liquide de refroidissement (radiateur)
9 — Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
10 — Borne négative de démarriage à distance par batterie

Moteur diesel 3.0L

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Moteur diesel 3.0L - 1

1 — Borne positive de démarrage à distance par batterie
2 — Centre de distribution électrique (fusibles)
3—Jauge d'huile moteur
4 — Remplissage d'huile moteur
5 — Réservoir de liquide de frein

6—Filtre à air
7 — Réservoir de liquide de lave-glace
8 — Vase d'expansion du liquide de refroidissement
9 — Borne négative de démarrage à distance par batterie

Contrôle du niveau d'huile - Moteur essence

Une lubrication correcte du moteur nécessite un niveau d'huile suffisant. Vérifiez ce niveau régulierement, par exemple à chaque fois que vous faites le plein de carburant. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile moteur est environ cinq minutes après l'arrêt d'un moteur complètement réchauffé.

Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Maintenez toujours le niveau d'huile dans la plage de niveau de sécurité (SAFE) sur la jauge. Lorsque le niveau d'huile est en bas de la plage de sécurité (SAFE), l'ajout d'huile lui fera atteindre le repere du haut de la plage de sécurité pour les moteurs cités.

ATTENTION!

Un replissage excessif ou insuffisant du carter peut provoquer une aération ou une perte de pression d'huile. Ceci peut endommager le moteur.

Contrôle du niveau d'huile - Moteur diesel 3.0

Une lubrification correcte du moteur nécessite un niveau d'huile suffisant. Contrôlez régulierement le niveau d'huile. Le meilleur moment pour vérifier le niveau d'huile est avant le démarriage du moteur, après sa mise à l'arrêt durant toute une nuit. Lors de la vérification du niveau d'huile après le fonctionnement du moteur, vérifiez d'abord que le moteur est à sa température de fonctionnement, puis patientez pendant cinq minutes après l'arrêt du moteur pour contrôler le niveau.

Une vérification plus précise du niveau d'huile est obtenue lorsque le vehicule se trouve sur un sol horizontal. Faites l'appoint d'huile uniquement lorsque le niveau atteint le repere « MIN » sur la jauge. La capacité totale du repere MIN au repere MAX est de 1 L (1 qt).

ATTENTION!

Un replissage excessif ou insuffisant du carter peut provoquer l'aération de l'huile ou une perte de pression d'huile. Ceci peut endommager le moteur.

REMARQUE:

Il est possible que le niveau d'huile augmente légèrement entre deux contrôle. Cela peut être du au carburant diesel se trouvant temporairement dans le carter en raison de la strategie de régénération du filtré à particules diesel. Ce carburant s'évaporera suite à un fonctionnement normal.

Ne faites jamais fonctionner le moteur si le niveau d'huile se trouve sous le repère « MIN » ou au-dessus du repère « MAX »

L'écran du tableau de bord vous indique lorsqué le niveau de liquide lave-glace est faible. Lorsque le capteur détecte un niveau de liquide bas, le symbole de pare-brise s'allume sur l'écran graphique du vehicule et le message « WASHER FLUID LOW » (bas niveau de liquide lave-glace) s'affiche.

Le réservoir de liquide de lave-glace avant et de lave-glace arrêté est partagé. Le réservoir de liquide est situé dans le compartment moteur ; veillez à vérifier le niveau de liquide à intervalles réguliers. Ne replisssez le réservoir qu'avoc du solvant pour liquide de lave-glace (pas d'antigel pour radiateur). Lorsque vous faites l'appoint du réservoir de liquide lave-glace, prélevez un peu de liquide lave-glace sur un chiffon ou une serviette et nettoyez les balais d'essuie-glace, ceci facilititera le fonctionnement des balais d'essuie-glace. Pour prévenir le gel de votre circuit de lave-glace par temps froid,CHOISSEZ une solution ou un mélange adapté aux plages de température de votre région. Cette information se trouve sur la plupart des réservoirs de liquide lave-glace.

AVERTISSEMENT!

Les solvants pour liquide de lave-glace disponibles sur le marché sont inflammables. Ces produits peuvent prendre feu et vous brûler. La prudence est de rigueur lors du replissage ou lorsque du liquide lave-glace se trouve à proximité.

Système de freinage

Tous les organes du système de freinage doivent être vérifiés périodiquement pour s'assurer des performances du système de freinage. Pour connaître les intervalles d'entretien à respecter, reférer-vous au programme d'entretien dans la section « Plan d'entretien »

AVERTISSEMENT!

En Maintenant le pied sur la pédale de frein, vous risquez de provoquer une panne des freins et une possible collision. En roulant avec le pied sur la pédale de frein, vous risquez de surchauffer les freins, d'user les garnitures et d'endomgar les freins. Vous risquez alors de ne plus-disposer de la capacité totale de freinage en cas d'urgence.

Vérification de niveau de liquide - Maitrecyclindre de frein

Le niveau de liquide du maître-cylindre doit être vérifié lors de chaque intervention sur le vehicule, ou immédiatement si le témoin du système de freinage est allumé. Si nécesses

saire, ajoutez du liquide pour rétablit le niveau aux repères indiqués sur le côte du réservoir du maître-cylindre de frein. Nettoyez le dessus du maître-cylindre avant de le déboucher. En ce qui concerne les freins à disque, le niveau de liquide diminue normalement avec l'usure des plaquettes de frein. Le niveau de liquide de frein doit être vérifié lorsque les plaquettes sont replacées. Si le niveau de liquide de frein est anormalement bas, vérifie l'étanchéité du circuit.

Référez-vous à la section « Liquides et lubri-fiants » du chapitre « Spécifications techniques » pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

Utilisez uniquement le liquide de frein recommandé par le constructeur. Pour plus d'informations, referez-vous à la section « Liquides et lubrifiants » du chapitre « Spécifications techniques » L'utilisation du mauvais type de liquide de frein peut endomager gravement votre système de freinage et/ou affecter sa performance. Le type correct de li

AVERTISSEMENT!

quide de frein pour votre vehicule est aussi indiqué sur l'étiquette apposée sur le réservoir de maître-cylindre hydraulique d'origine installé en usine.

  • Pour éviter toute contamination par des corps étrangers ou par l'humidité, utilisez uniquement du liquide de frein neuf ou du liquide qui a été stocké dans un récipient étanche. Maintenez le bouchon du réservoir du maître-cylindre fermé en permanence. Le liquide de frein dans un récipient ouvert absorbe l'humidité de l'air, ce qui entraîne un point d'ébullition plus bas. Il peut alors bouillir subitement lors d'un freinage brutal ou prolongé et entraîner une panne soudaine des freins. Cela pourrait cause une collision.
  • En cas de replissage excessif du réservoir de liquide de frein, le liquide peut déborder et risque de s'enflammer au contact des organes chauds du moteur. Le liquide de frein peut également endommager les surfaces peintes et en

AVERTISSEMENT!

vinyle: prenez soit tout contact avec ces surfaces.

  • Ne laisses pas de liquide à base de petrole contaminer le liquide de frein. Les composants de joint des freins pourraient s'endommager et provoquer une panne partielle ou complète des freins. Cela pourrait cause une collision.

Transmission automatique

Contrôle du niveau de liquide

Le niveau de liquide est préréglé en usine et ne requiert aucun réglage dans des conditions de fonctionnement normales. Des vérifications de routine du niveau de liquide n'était pas nécessaires, la transmission n'a pas de jauge. Un concessionnaire agréé peut vérifier le niveau du liquide de transmission à l'aide d'outils d'entretien spéciaux. Si vous remarquez une fuite de liquide ou un dysfonctionnement de la transmission, rendez-vous immédiatement chez un concessionnaire agréé pour faire vérifier le niveau de

liquide de transmission. L'utilisation du vehicule avec un niveau de liquide incorrect peut gravement endommager la transmission.

ATTENTION!

En cas de fuite de liquide de transmission, adressez-vous immédiatement à un concessionnaire agrée. La transmission peut être gravement endommagée. Un concessionnaire agrée possède les outils nécessaires pour régler correctement le niveau de liquide.

Batterie sans entretien

Votre vehicule est equipoed'une batterie sans entretien. N'ajoutez jamais d'eau ; n'effectuez aucun entretien.

AVERTISSEMENT!

L'electrolyte contient un acide corrosif qui peut brûler et aveugler. Veillez à ne pas le laisser entrer en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Ne vous penchez pas sur la batterie pour fixer les pince de cable. En cas de projection

AVERTISSEMENT!

d'acide sur les yeux ou la peau, rincez immédiatement à grandes eaux. Référez-vous à la section « Procédure de démarrage par batterie auxiliaire » du chapitre « En cas d'urgence » pour plus d'informations.

  • Les gaz de batterie sont inflammables et explosifs. N'approche ni flamme niétincelle de la batterie. N'utilise pas de batterie auxiliaire ni autre aucune source d'alimentation d'une tension supérieure à 12 V. Les pince de cable ne doivent pas se toucher.
  • Les bornes de batterie, les cosses et tous les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés au plomb. Lavez-vous les mains après toute manipulation.

ATTENTION!

  • Lors du placement des cables sur la batterie, il est essentiel de fixer le cable positif à la borne positive et le cable négatif à la borne négative. La polarité

ATTENTION!

des bornes de batterie (+) et (-) est marquee sur le boitantier de la batterie. Les pince des cable doivent etre serrées sur les bornes et exemples de corrosion.

  • Si un « chargeur rapide » est utilisé lorsque la batterie est dans le vehicule, déconnectez les deux cables de batterie avant de connecter le chargeur à la batterie. N'utilise pas de chargeur rapide pour fournir une tension de démarrage.

INTERVENTIONS DU CONCESSIONNAIRE

Un concessionnaire agréé dispose des techniciens qualifiés, des outils spéciaux et de l'équipement lui permettant de procéder à toutes les interventions dans les règles de l'art. Des manuels d'atelier décrivent en détail les interventions sur votre vehicule. Reportez-vous à ces manuels si vous désirez effectuer l'intervention vous-même.

REMARQUE :

Une violation intentionnelle du circuit anti-pollution peut vous faire perdre le bénéfice de la garantie et vous valor des poursuites judiciaires.

AVERTISSEMENT!

Vous risquez d'être grièvement blessé si vous travailliez sur un vehicule à moteur ou à proximité. N'effectuez que les réparations pour lesquilles vous possédez l'équipment requis. Si vous avez le moindre doute sur votre capacité à effectuer une intervention, confiez-en la charge à un mécanicien compétent.

Climatisation (maintenance)

Pour optimiser son rendement, votre systeme de climatisation doit etre inspecté au début de chaque ete par un concessionnaire agreeé. Cette revision doit consister a nettoyer les ailettes du condenseur et a vérifier le bon fonctionnement du systeme. La tension de la courroie d'entrainment doit etalement etre vérifiée.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez que des réfrigerants et lubri-fiants de compresseur approuvés par le constructeur pour votre système de climatisation. Certains liquides de refroidissement non approvés sont inflam-mables et peuvent entraîner un risque d'explosion et de blessures. D'autres produits peuvent cause la défaillance du système et entraîner des réparations couteuses. Rêférez-vous au livre d'information sur la garantie pour plus d'information à ce sujet.
  • Le système de climatisation contient un réfrigerant sous haute pression. Les interventions d'appoint ou de réparation qui impliquent le débranchement des conduites sont du ressort exclusif d'un technicien qualifié sous peine d'entrainer des blessures ou d'endommager le système.

ATTENTION!

N'utilisez pas de produits chimiques de rincege dans toute système de climatisation car ils peuvent endommager les composants de toute système de climatisation. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs.

Remplacement du filtré de la climatisation (filtré à air de climatisation)

Référez-vous à la rubrique « Entretien programme » de ce chapitre pour connaître les intervalles d'entretien appropriés.

AVERTISSEMENT!

Ne déposez pas le filtré à air de l'habitacle lorsque le vehicule est en marche, ou quand l'allumage est en mode ACC (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le filtré à air de l'habitacle est déposé et la soufflerie en fonction, celle-ci risque d'entrer en contact avec vos mains et de projeter des poussières et débris dans vos yeux, entrainant alors des blessures.

Le filtré à air de climatisation se trouve dans l'entrée d'admission d'air frais, derrière la boîte à gants. Execuéz la procédure suivant pour replacer le filtré :

  1. Ouvrez la boîte à gants et videz-la entièrement.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - AVERTISSEMENT! - 1
Boite a gants

1 - Butées de boîte à gants
2 — Attache de tension de boîte à gants
3 — Porte de boîte à gants

  1. Il y a des butées de chaque côte de la porte de boîte à gants, fermez partiellement la porte de la boîte à gants et pousez vers l'intérieur pour libérer la butée de boîte à gants d'un côte, et repêze cette procédure de l'autre côte.

  2. Tirez le côté droit de la porte de la boîte à gants vers l'arrière du vehicule pour dégager la porte de boîte à gants de ses charnières.

REMARQUE :

Lors du dégagement de la porte de la boîte à gants de ses charnières, il y aura une certaine résistance.

  1. Une fois la porte de la boîte à gants dégagée, retirer l'attache de tension de la boîte à gants et l'agrafe d'attache en faisant glisser l'agrafe vers la façade de la porte de la boîte à gants et en foulevant l'agrafe en dehors de la porte de boîte à gants.
  2. Déposer le couvercle du filtré en désengageant la patte de retenue et l'attache de mi-course qui fixe le couvercle du filtré sur le boîtier HVAC. Désengager l'attaché de mi-course en tirant la porte vers l'extérieur. Dégager le couvercle du filtré des charnières sur le côté droit pour enlever complètement le couvercle.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Couvercle du filtré à air de climatisation

1—Patte de retenue
2 - Attache de mi-course
3 — Charnière du couvercle de filtre

  1. Déposez le filtré à air de climatisation en le tirant hors du boîtier.
  2. Posez le filtré à air de climatisation en pointant la flèche du filtré vers le plancher. Lors de la pose du couvercle du filtré, vérifie que les pattes de retenue engagent complètement le couvercle.

ATTENTION!

Le filtrte à air de l'habitacle porte une flèche indiquant le sens du débit d'air dans le filtrte. Ne pas poser le filtrte correctement entraînera un remplacement plus fréquent de celui-ci.

  1. Reposez la porte de la boîte à gants sur sa charnière et refixez l'attache de tension de boîte à gants en insérant l'agrafe d'attache et en faisant glisser l'agrafe en direction opposée de la façade de la porte de boîte à gants.
  2. Poussez la porte en position presque fermée pour réengager les butées de la boîte à gants.

REMARQUE:

Veillez à ce que les charnières de la porte de boîte à gants ainsi que les butées soient entièrement engagées.

Balais d'essuie-glace avant

Nettoyez régulierement les lames de caoutchouc des balais d'essuie-glace et le parebrise avec une éponge ou un chiffon doux et un nettoyant doux non abrasif. Vous éliminerez ainsi les accumulations de sel ou de saleté.

Ne prolongez pas le fonctionnement des essuie-glaces quand le pare-brise est sec, sous peine d'endommager les balais. Humidifiez toujours un pare-brise sec au moyen du lave-glace avant d'actionner les essuie-glaces pour eliminer les traces de sel ou de saleté.

Evitez d'utiliser les essuie-glaces pour éliminer le givre ou le gel du pare-brise. Les balais d'essuie-glace ne doivent jamais entrairen contact avec des produits pétroliers tels que l'huile moteur, l'essence, etc.

REMARQUE:

La durée de vie des balais d'essuie-glace varie selon la région et la fréquence d'utilisation. Une mauvaise performance des balais d'essuie-glace peut se traduire par des broutages, des marques, des traces d'eau ou des endroits qui restent mouillés. Si l'une de ces situations se présente, nettoyez les balais d'essuie-glace ou remplacez-les si nécessaire.

Les balais et les bras d'essuie-glace doivent être examinés périodiquement, pas seulement quand les essuie-glaceprésentent des problèmes de performances. Cette inspection doit inclure les points suivants :

  • Bords usés ou irreguliers
    Corps étranger
  • Durcissement ou fissures
  • Déformation ou fatigue

Si un balai ou un bras d'essuie-glace sont endommages, remplacez la pièce pour une unité neuve. Ne tentez pas de réparer un bras ou un balai d'essuie-glace endommagé.

Dépose/pose du balai d'essuie-glace avant

ATTENTION!

Ne laissiez pas le bras d'essuie-glace reposer sur la vitre sans balai d'essuie-grace : vous pourriez endommager la vitre.

  1. Soulevez le bras de l'essuie-glace pour soulever le balai de l'essuie-glace de la vitre, jusqu'à ce que le bras d'essuie-glace soit en position complètement relevante.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 1
Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de verrouillage

1 - Essue-glace
2 — Languette de déverrouillage
3—Bras de l'essuie-glace

  1. Pour désengager le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, soulevez la langueette de déverrouillage du balai d'essuie

glace, puis en tenant le bras d'essuie-glace d'une main, faites glisser le balai d'essuie-glace vers le bas de la base du bras d'essuie-glace.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 2
Balai d'essuie-glace avec languette de déverrouillage en position de déverrouillage

1 — Balai de l'essuie-glace
2 — Languette de déverrouillage
3—Bras de l'essuie-glace

  1. Avec le balai d'essuie-glace désengage, déposez le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace en tenant le bras d'essuie-glace d'une main et en séparant le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace avec l'autre main (déplacez le balai d'essuie-glace vers le côté droit du vehicule pour le séparer du bras d'essuie-glace).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - ATTENTION! - 3
Balai d'essuie-glace retire du bras d'essuie-glace

1—Balai de l'essuie-glace
2 — Languette de déverrouillage
3 — Bras de l'essuie-glace

  1. Abaissez doucement le bras d'essuie-glace sur la vitre.

Pose des essuie-glaces avant

  1. Soulevez le bras de l'essuie-glace jusqu'à ce que le bras d'essuie-glace soit en position complètement relevante.
  2. Placez le balai d'essuie-glace pres du crochet à l'extrémité du bras d'essuie-glace avec la languette de déverrouillage de l'essuie-glace ouverte et le côte du balai d'essuie-glace vers le haut et à l'opposé de la surface du pare-brise.
  3. Insérez le crochet dans l'extrémité du bras par l'ouverture dans le balai d'essuie-glace sous la languette de déverrouillage.
  4. Faites glisser le balai d'essuie-glace vers le haut dans le crochet situé sur le bras d'essuie-glace et faites pivoter le balai d'essuie-glace jusqu'à ce qu'il soit contre le bras d'essuie-glace. Abaissez la languette de déverrouillage du loquet et remboîtez-le dans sa position verrouillée. L'engagement du loquet sera accompagné d'un déclic.
  5. Abaissez doucement le balai d'essuie-glace sur la vitre.

Dépose/Pose du balai d'essuie-glace arrête

  1. Soulevez le capuchon du pivot du bras de l'essuie-glace arrêté de la vitre pour permettre au balai d'essuie-glace arrêté de ne plus être en contact avec la vitre.

REMARQUE :

Le bras de l'essuie-glace arrêté ne peut pas être complètement soulevé de la vitre sauf si le capuchon du pivot bras d'essuie-glace est détaché d'abord. Si vous tentez deSoulever entièrement le bras d'essuieglace arrêté sans détacher le capuchon du pivot du bras d'essuie-glace, vous risquez d'endommager le vehicule.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Essuie-glace arrête

1 - Capuchon du pivot du bras d'essuie-glace
2 - Bras de l'essuie-glace
3-Balai de l'essuie-glace

  1. Soulevez entiement le bras d'essuie-glace arrêté de la vitre.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 2
Balai d'essuie-glace en position déployée

1 - Capuchon du pivot du bras d'essuie-glace
2 - Bras de l'essue-glace
3-Balai de l'essuie-glace

  1. Pour déposer le balai d'essuie-glace du bras d'essuie-glace, saisissez l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace le plus après possible du bras d'essuie-glace avec votre main droite. Avec votre main gauche, tenez le bras d'essuie-glace tandis que vous tirez le balai d'essuie-glace hors du bras d'essuie-glace au-delà de sa butée, et suffisamment pour déboîter la goupille du pivot du balai d'essuie-glace de l'emplacement prévu à cet effet sur l'extrémité du bras de l'essuie-glace.

REMARQUE :

La résistance sera accompagnée d'un signal sonore.

  1. En tenant toujours l'extrémité inférieure du balai d'essuie-glace, déplacez le balai d'essuie-glace vers le haut et hors du bras d'essuie-glace pour le dégager.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Balai d'essuie-glace retire du bras d'essuie-glace

1 - Bras de l'essuie-glace
2-Balai d'essuie-glace

  1. Abaissez doucement l'extrémité du bras d'essuie-glace sur la vitre.

Pose de l'essuie-glace arrêté

  1. Soulevez le capuchon du pivot du bras de l'essuie-glace arrêté de la vitre pour permettre au balai d'essuie-glace arrêté de ne plus être en contact avec la vitre.

REMARQUE:

Le bras de l'essuie-glace arrêté ne peut pas être complètement soulevé de la vitre sauf si le capuchon du pivot bras d'essuie-glace est détaché d'abord. Si vous tentez deSoulever entièrement le bras d'essuie-glace arrêté sans détacher le capuchon du pivot du bras d'essuie-glace, vous risquez d'endommager le vehicule.

  1. Soulevez entiement le bras d'essuie-glace arrêté de la vitre.
  2. Insérez la goupille du pivot de balai de l'essuie-glace dans l'ouverture sur l'extrémité du bras de l'essuie-glace. Saisissez l'extrémité du bras de l'essuie-glace d'une main et appuyez sur le balai d'essuie-glace avec le bras de l'essuie-glace jusqu'à ce qu'il s'emboîte en place.

  3. Abaissez le balai de l'essuie-glace sur la vitre et emboitez le capuchon du pivot du bras d'essuie-glace en place.

Circuit de refroidissement

AVERTISSEMENT!

  • Le liquide de refroidissement du moteur (antigel) et la vapeur s'échappant du radiateur sont très chauds et peuvent cause de graves brûlures. Si vous VOYZ de la vapeur ou entendez un bruit de vapeur s'échappant de sous le capot, entendez le refroidissement du radiateur pour ouvrir le capot. N'ouvre jamais un bouchon à soupape de pression du système de refroidissement quand le radiateur ou le vase d'expansion est choud.
  • Gardez les mains, les outils, vos vêtements et bijoux à l'écart du ventilateur de refroidissement du radiateur quand le capot est levé. Le ventilateur démarre automatiquement et peut démarrer à tout moment, que le moteur tourne ou non.

AVERTISSEMENT!

  • En travaillant pres du ventilateur de refroidissement du radiateur, déconnectez le fil du moteur du ventilateur ou placez l'allumage sur le mode OFF (hors fonction). Le ventilateur est commandé par la température et peut se déclencher à tout moment quand l'allumage est sur le mode ON (en fonction).

Contrôle du liquide de refroidissement du moteur

Contrôlez la protection du liquide de refroidissement du moteur (antigel) tous les 12 mois (si possible avant l' apparition des gelées). Si le liquide de refroidissement du moteur (antigel) est sale, le circuit doit être vidangé, rince et rempli d'un liquide de refroidissement OAT frais (conformé à MS.90032) par un concessionnaire agrée. Vérifiez s'il n'y a pas d'accumulation d'insectes, de feuilles, etc. sur l'avant du condenseur de climatisation. S'il est sale, nettoyez-le en vaporisant de l'eau verticallement sur la surface du condenseur.

Vérifiez les flexibles du circuit de refroidissement du moteur pour voir si le caoutchouc est friable, craquelé, déchéré ou coupé, ainsi que le couple de serrage du raccord au vase d'expansion de liquide de refroidissement et au radiateur. Vérifiez l'absence de fuites dans l'ensemble du circuit. N'OUVREZ PAS LE BOUCHON A PRESSION DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT SI LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT EST CHAUD.

LEVAGE DU VEHICULE

S'il est nécessaire de lever le vehicule, rendez-vous à un concessionnaire agréé ou à une station-service.

PNEUS

Pneus - Informations generales

Tire Pressure (pression des pneus)

Les pneus doivent être gonflés à la pression correcte, sous peine de réduire la sécurité et l'efficacité du vehicule. Quatre facteurs sont affectés par une pression incorrecte :

  • Sécurité et stabilité du vehicule
    Economie
  • Usure de la bande de roulement
  • Confort de conduite

Sécurité

AVERTISSEMENT!

  • Des pneus mal gonflés sont dangereux et peuvent provoquer une collision.
  • Un gonflage insuffisant augmente la flexibilité des pneus et peut les faire surchauffer et les endommager.
  • Une pression excessive réduit la capacité d'amortissement du pau. Des objets se trouvant sur la route et les nids

AVERTISSEMENT!

de-poule peuvent endommager les pneus.

  • Une pression excessive ou insuffisante des pneus peut affecter la maniability du vehicule, entraîner une défaillance subite des pneus, et provoquer une perte de contrôle du vehicule.
  • Une pression inégale des pneus peut poser des problèmes de direction. Vous risquiez de perdre le contrôle de votre vehicule.
  • Des pressions inégales des pneus entre les deux côtés du vehicule peuvent provoir une dérive du vehicule vers la droite ou vers la gauche.
  • Roulez toujours avec chaque pneu gonflé à la pression de gonflage à froid recommendée.

Le sous-gonflage et la pression excessive affectent la stabilité du vehicule et peuvent produces une sensation de réponse lente ou de nervosité de la direction.

REMARQUE:

  • Des pressions de pneu inégales d'un côte à l'autre peuvent entraîner une réponse de direction irrégulière et imprévisible.
  • Des pressions de pneu inégales d'un côte à l'autre peuvent entraîner une dérive du vehicule vers la gauche ou vers la droite.

Consommation de carburant

Une pression insuffisante des pneus augmente la résistance au roulement et donc la consommation de carburant.

Usure de la bande de roulement

Des pressions de gonflage à froid incorpactes peuvent provoquer une usure anormale de la bande de roulement et réduire sa durée de vie. Il peut alors s'avérer nécessaire de remplacer le pneu plus tout que prévu.

Confort et stabilité directionnelle

Le gonflage correct des pneus contribue au comfort des occupants. Une pression excessive produit des secousses et réduit le comfort.

Pressions de gonflage des pneus

La pression de gonflage à froid correcte figure soit sur le montant B côté conducteur, soit dans l'embrasure de la port du conducteur.

Au moins une fois par moi:

  • Vérifiez et ajustez la pression des pneus avec un manomètre de poche de qualité. Un examen visuel ne suffit pas à déterminer le gonflage. Les pneus peuvent sembler gonflés alors qu'ils sont dégonflés.
  • Vérifiez les pneus pour détecter les signes d'usure des pneus ou des dommages visibles.

ATTENTION!

Après examen ou réglage de la pression des pneus, replacez toujours le capuchon de la tige de valve. Cette précaution évite la pénetration d'humidité et de saleté dans la tige de valve et la protège des dommages.

Les pressions spécifiées sur l'étiquette sont toujours des pressions de gonflage à froid. La pression de gonflage à froid est celle d'un

vécicule à l'arrêt depuis au moins trois heures ou qui a roulé sur moins de 1 mile (1,6 km) après trois heures. La pression de gonflage à froid ne peut dépasser la pression de gonflage maximale moulée dans le flanc du pneu.

La pression varie avec la température extérieure qui peut fluctuer de manière importante.

Les pressions des pneus varient d'environ 7kPa (1 psi) par tranche de 7^ (12^) de changement de température de l'air. Conservez ici à l'esprit en vérifier la pression des pneus dans un garage, en particulier l'hiver.

Exemple: si la température du garage est de 20^ (68°F) et que la température extérieure est de 0^ (32°F), la pression de gonflage à froid doit être augmentée de 21kPa (3 psi), c'est-à-dire de 7kPa (1 psi) par tranche de 7^ (12°F) d'écart avec la température extérieure.

La pression des pneus peut augmenter de 13 à 40 kPa (de 2 à 6 psi) pendant les trajets. NE réduisez PAS la pression à chaud sous peine d'obtenir une pression à froid insuffisante.

Pression des pneus à vitesse élevée

Le constructeur conseille de rouler prudement sans dépasser les vitesses autorisées. Quand des vitesses élevées sont sans danger et autorisées, il est très important de maintenir la pression correcte des pneus. La pression des pneus doit être augmentée et le chargement du vehicule doit parfois être réduit en cas de fonctionnement à vitesse élevée. Consultez un fournisseur de pneus ou d'équipment d'origine/agréé pour connaître les vitesses de fonctionnement recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.

AVERTISSEMENT!

Il est dangereux de rouler à vitesse élevée quand votre vehicule est charge au maximum. La surcharge peut endommager les pneus. Vous risquez alors une grave collision. Ne conduisez pas un vehicule charge à sa capacité maximale à une vitesse dépassant 120 km/h (75 mph) pendant une période prolongée.

Pneus à carcasse radiale

AVERTISSEMENT!

Le fait de combiner des pneus à carasse radiale avec un autre type de pneu nuit à la tenue de route du vehicule. Cette instability risque de cause une collision. Les pneus à carasse radiale doivent toujours être posés par jeu de quatre. Ils ne peuvent jamais être combinés avec un autre type de pneu.

Réparation de pneus

Si un pneu est endommagé, il est possible de le réparer s'il réunit les critères suivants :

  • Le pneu n'a pas servi à rouler alors qu'il était creve.
  • Les dégats se trouvent seulement sur la bande de roulement du pneu (les dégats sur le flanc des pneus ne sont pas réparables).
  • La crevaison ne dépasse pas 6 mm (1/4 de pouce).

Consultez un fournisseur de pneus agreé pour faire réparer les pneus et obtenir davantage d'informations.

Il est nécessaire de remplaçer immédiatement les pneus à roulage à plat endommagés ou ayant subi une perte de pression par des pneus à roulage à plat dont la taille et la description de service (indice de charge et code de vitesse) sont identiques.

Dispositif de roulage à plat - Selon l'équipment

Les pneus à roulage à plat vous permettent de rouler pendant 80 km (50 miles) à 80 km/h (50 mph) après une perte rapide de pression de gonflage. Cette perte rapide de pression de gonflage est appelée le mode de roulage à plat. Le mode de roulage à plat se produit lorsqu la pression de gonflage des pneus est inférieure ou égale à 96 kPa (14 psi). Une fois qu'un pneu à roulage à plat atteint le mode de roulage à plat, ses capacités de conduite sont limitées et il faut le remplacer immédiatement. Un pneu à roulage à plat n'est pas réparable.

Il est déconseilé de conduire un vehicule chargé à pleine capacité ou de remorquer une remorque lorsqu'un pneu se trouve en mode de roulage à plat.

Pour plus d'informations, reférez-vous à la section « Contrôle de pression des pneus »

Patinage des roues

Si le vehicule est pris dans la boue, le sable, la neige ou la glace, ne faites pas patiner les roues à plus de 30 mph (48 km/h) ou pendant plus de 30 secondes consécutives.

Référez-vous à la section « Désembourbement du vehicule » du chapitre « En cas d'urgence » pour plus d'informations.

AVERTISSEMENT!

Le patinage des roues à une vitesse élevée peut être dangereux. La force engendrée par une vitesse excessive risque d'endommager les pneus. Un pneu peut explposer et blesser quelqu'un. Ne faites pas tournier les roues du vehicule à plus de 48 km/h (30 mph) pendant plus de 30 secondes consécutives quand vous étes embourbé

AVERTISSEMENT!

et ne laissiez personne s'approcher de la roue qui patine,quelle que soit la vitesse de la roue.

Indicateurs d'usure de la bande de roulement

Les pneus d'origine comportent des indicateurs d'usure de la bande de roulement pour vous aider a déterminer le moment auquel les pneus doivent être replacés.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Indicateurs d'usure de la bande de roulement - 1
Bande de roulement

1-Pneuuse
2-Pneunef

Ces indicateurs sont moulés dans le fond des rainures de la sculpture. Ils apparaissent comme des bandes lorsque la profondeur des

sculptures atteint 1,6 mm (1/16 de pouce). En cas d'usure jusqu'aux indicateurs, le pneu doit etre remplace. Pour plus d'informations, referez-vous à la section « Pneus de remplacement » de ce chapitre.

Durée de vie des pneus

La durée de vie des pneus dépend de plusieurs facteurs, parmi lesquels :

  • Style de conduite.
  • Pression des pneus - Des pressions de gonflage à froid incorpactes peuvent cause une usure inégale de la bande de roulement des pneus. Une telle usure réduit la durée de vie des pneus qui doivent alors être remplçés prématurément.
  • Distance parcourue.
  • La durée de vie des pneus Performance, des pneus avec une vitesse nominale de V ou plus et des pneus d'été est généralement réduite. Le Replacement de ces pneus conformément au programme d'entretien du vehicule est fortement recommandé.

AVERTISSEMENT!

Les pneus, y compris celui de la roue de secours, doivent être replacés après six ans, qu'elle que soit leur usure. Sinon, les pneus risquent une panne soudaine. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule, provoquer une collision et des blessures graves, voir mortelles.

Conservez les pneus démontés dans un lieu frais et sec, aussi peu exposé à la lumière que possible. Protégez les pneus de tout contact avec de l'huile, de la graisse et de l'essence.

Pneus de remplacement

Les pneus d'origine offrent un équilibre entre plusieurs caractéristiques. Leur usure et leur pression de gonflage à froid doivent être contrôlées régulièrement. En cas de remplacement, le constructeur commande vivement d'utiliser des pneus équivalents à ceux d'origine du point de vue de la taille, de la qualité et du rendement. Rêférez-vous au paragraphe relatif aux « Indicateurs d'usure de la bande de roulement » dans cette section. Rêférez-vous à l'étiquette d'information

relative aux pneus et au chargement et à l'étiquette d'homologation du vehicule pour connaître l'indice de taille de vos pneus. L'indice de charge et le symbole de vitesse pour votre pneu sont indiqués sur le flanc du pneu d'origine.

Il est recommandé de replacer les deux pneus avant ou les deux pneus arrirée simultanément. Remplacer un seul pneu peut affecter gravement la maniabilité du vehicule. Si vous nevez replacer une roue, assurez-vous que les specifications de la roue correspondant à celles des roues d'origine.

Il est recommandé de contacter un fournisseur de pneus ou d'équipement d'origine/agréé pour toute question relative aux spécifications ou à la capacité des pneus. La pose de pneus de remplacement représentant des caractéristiques différentes peut réduire la sécurité, la maniability et le comfort du vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilisez pas un pneu ou une roue de dimension ou de capacités de charge ou

AVERTISSEMENT!

de vitesse autres que celles prescrites pour votre vehicule. Certaines combinaisons de pneus et de roues non approvées peuvent modifier les dimensions de la suspension et ses performances, ALTERANT ainsi la direction, la maniabilité et le freinage du vehicule. Les organes de direction et de suspension peuvent en être affectés et réagir de manière imprévisible. Vous pourriez perdre le contrôle de votre vehicule, provoquer une collision et des blessures graves, voir mortelles. Utilisez uniquement les tailles de roues et de pneus, ainsi que les indices de charge approvées pour votre vehicule.

  • N'utilisez jamais de pneu dont l'indice de charge ou la capacité est inférieur(e) à ceux des pneus d'origine de votre vehicule. L'utilisation d'un pneu à indice de charge inférieur peut entraîner une surcharge et une défaillance du pneu. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.

AVERTISSEMENT!

  • N'utilise que des pneus avec une capacité de vitesse ajustate afin d'éviter une défaillance soudaine des pneus et une perte de contrôle du vehicule.

ATTENTION!

Si vous remplacez les pneus d'origine par des pneus de dimensions différentes, les indications du compteur de vitesse et du compteur kilométrique risquent d'être erronées.

Types de pneus

Pneus toutes saisons — Selon l'équipement

Les pneus toutes saisons fournissent l'adherence pour toutes les saisons (printemps, eté, automne et hiver). Les niveaux d'adherence peuvent varier entre différents pneus toutes saisons. Les pneus toutes saisons peuvent être identifiés par la mention M+S, M&S, M/S ou MS sur le flanc du pneu. N'utilise les

pneus toutes saisons que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'en comprometre la sécurité.

Pneus ete ou trois saisons Selon l'equipement

Les pneus est fournissent une adherence par temps sec et humide, ils ne sont pas conçus pour la neige ou la glace. Si votre vehicule est équipé de pneus est, soyez conscient que ces pneus ne sont pas conçus pour l'hiver ou les conditions de conduite froides. Posez les pneus neige sur leur vehicule lorsque la température ambiente est inférieure à 5^ C (40^) ou lorsque la route est recouverte de neige ou de verglas. Pour plus d'informations, contactez un concessionnaire/agréé.

Les pneus ete ne portent pas la designation toutes saisons ou le symbole de montagne/ flocon de neige sur le flanc du pneu. N'utilise les pneus ete que par quatre, sous peine de modifier le comportement du vehicule et d'en comprometre la sécurité.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de pneus d'etre dans les conditions de neige/glace. Vous pourriez perdre contrôle du vehicule et souffrir des blessures graves, voire mortelles. Une conduite trop rapide par rapport aux conditions de route comporte également un risque de perte de contrôle du vehicule.

Pneus neige

En hiver, des pneus neige peuvent s'avérer nécessaires dans certaines régions. Les pneus neige peuvent être identifiés par un symbole de « montagne/flocon de neige » sur le blanc du pneu.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pneus neige - 1

Si vous avez besoin de pneus neige, selec tionnez des pneus de taill et de type équivalents aux pneus d'origine. N'utilise les pneus neige que par quatre, sous peine de

modifier le comportement du vehicule et d'affector la sécurité.

Les pneus neige possèdent généralement des capacités de vitesse réduites et ne peuvent être utilisés à des vittesses de croisière de plus de 120km / h (75 mph). Pour les vittesses supérieures à 120km / h (75 mph), reportez-vous à l'équipement d'origine ou à un concessionnaire de pneus agrée pour les vittesses sûres recommandées, les charges et les pressions de gonflage à froid.

Les pneus cloutés améliorent les performances sur glace, l'adherence et les performances antidérapage sur surface humide ou sèche peuvent être inférieures à celles des pneus non cloutés. Les pneus cloutés sont interdits dans certains Etats ; vérifie donc les lois en vigueur dans la région avant d'utiliser ces types de pneus.

Roues de secours - Selon l'équipement

Pour les vehicules équipés de la trousse de réparation des pneus à la place d'une roue de secours, référez-vous à la section « Trousse de réparation des pneus » du chapitre « En cas d'urgence » du manuel de l'utilisateur.

ATTENTION!

A cause de la garde au sol limite, ne faites pas laver toute vehicule dans une station automatique lorsque la roue de secours est de taille compacte ou a usage limite. Le vehicule risquerait d'être endommaged.

Roue de secours correspondant au pneu et à la roue d'origine — Selon l'équipement

Votre vehicule peut etre équipé d'une roue de secours à l'aspect et au fonctionnement identiques a ceux du pneu d'origine équipant I'essieu avant ou I'essieu arriere de toute vehicule. Cette roue de secours pourrait etre utilisée dans la permutation des roues pour voitre vehicule. Si voitre vehicule dispose de cette option, consultez un fournisseur de pneus agreé pour le modele de permutation des pneus recommandé.

Roue de secours compacte — Selon l'équipement

La roue de secours compacte est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si vous

vehicule est équipé d'une roue de secours compacte en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement apposée sur l'ouverture de porte du conducteur ou sur le flanc du pneu. Les descriptions de roue de secours compacte portent la lecture « T » ou la letterre ou « S » avant l'indication de taillie. Exemple : T145/80D18 103M.

T, S = pneu temporaire de secours

La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limite, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d'origine et le remetre en place le plus tout possible.

Ne posez pas d'enjolivre et n'essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours compacte, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale. Ne posez pas plus d'une roue de secours compacte à la fois sur le vehicule.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours compactes et pliables sont réservées à un usage tempo

AVERTISSEMENT!

raire en cas d'urgence uniquement. Avec ces pneus, ne roulez pas à plus de 80 km/h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limite. Quand la sculpture est usée jusqu'àux indicateurs d'usure, la roue de secours à usage temporaire doit être remplaee. Respectez les avertissements relatifs à la roue de secours. A defaut, la roue de secours pourrait etre endommagée et vous perdriez le contrôle du vehicule.

Roue de secours pliable — Selon l'équipement

La roue de secours pliable est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Vous pouvez identifier si votre vehicule est équipé d'une roue de secours pliable en regardant la description de roue de secours figurant sur l'étiquette d'information relative aux pneus et au chargement apposée sur l'ouverture de portedu conducteur ou sur le flanc du pneu.

Exemple de description de roue de secours pliable:165/80-17 101P.

La bande de roulement de ce pneu ayant une durée de vie limite, il faut réparer (ou remplacer) le pneu d'origine et le remetre en place le plus tout possible.

Gonflez le pneu pliable seulement après avoir posé correctement la roue sur le vehicule. Gonflez le pneu pliable en utilisant la pompe à air électrique avant d'abaisser le vehicule.

Ne posez pas d'enjolivre et n'essayez pas de monter un pneu normal sur la roue de secours pliable, étant donné que la roue de secours est d'une conception spéciale.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours compactes et pliables sont réservées à un usage-temporaire en cas d'urgence uniquement. Avec ces roues de secours, ne roulez pas à plus de 80~km / h (50 mph). Les roues de secours temporaires ont une durée de vie limitee. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indicateurs d'usage, la roue de secours à usage-temporaire doit être remplacée. Respectez les avertissements relatifs à la roue de secours. A défaut, la roue

AVERTISSEMENT!

de secours pourrait être endommagée et vous perdriez le contrôle du vehicule.

Roue de secours plein format — Selon l'équipement

La roue de secours plein format est destinée uniquement à une utilisation-temporaire en cas d'urgence. Ce pneu peut sembler identique au pneu d'origine equipant l'essieu avant ou l'essieu arrriere de votre vehicule, mais ce n'est pas le cas. Cette roue de secours peut avoir une durée de vie limite. Quand la sculpture est usée jusqu'aux indicateurs d'usure, la roue de secours plein format à usage temporaire doit être replacee. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, replacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le vehicule des que possible.

Roue de secours à usage limité — Selon l'équipement

La roue de secours à usage limite ne doit servir qu'en cas d'urgence. Ce pneu est identifie par une etiquette apposée sur la roue de

secours à usage limité. Cette étiquette contient les limitations de conduite pour cette roue de secours. Ce pneu peut sembler identique au pneu équipant l'essieu avant ou l'essieu arrriere de votre vehicule, mais ce n'est pas le cas. L'utilisation de cette roue de secours à usage limite modifie le comportement du vehicule. Etant donné que ce n'est pas le même pneu, remplacez (ou faites réparer) le pneu d'origine et replacez-le sur le vehiculeDs que possible.

AVERTISSEMENT!

Les roues de secours à usage limite sont destinées uniquement aux cas d'urgence. L'utilisation de cette roue de secours à usage limite modifie le comportement du vehicule. Avec ce pneu, ne depassez pas la vitesse indiquée sur la roue de secours à usage limite. Maintenez-le gonfle aux pressions de gonflage à froid indiquées sur l'etiquette d'information relative aux pneus et au chargement située sur le montant B cote conducteur ou sur le bordarriere de la porte conducteur. Remplacez (ou réparez) le pneu d'origine dés que

AVERTISSEMENT!

possible et replacez-le sur votre vehicule. Le non-respect de cette consigne vous expose à une perte de contrôle du vehicule.

Entretien des roues et des enjoliveurs

Nettoyez régulierèment toutes les roues et leur,enjoliveur,specialementles roues d'aluminium et chromées,au moyen de savon doux (Ph neutre) et d'eau pour entretenir leur éclat et prévenir la corrosion. Lavez les roues avec la solution savonneuse recommandaee pour la carroserie du vehicule et veillez à,) procéder au nettoyage lorsque les surfaces ne sont pas chaudes au toucher.

Vos roues sont sensibles aux déteriorations causées par le sel, le chlorure de sodium, le chlorure de magnésium, le chlorure de calcium, etc., et d'autres produits chimiques utilisés sur la route afin de faire fondre la glace ou de contrôler la saleté sur les routes poussièresuses. Utilisez un chiffon doux ou une éponge et du savon doux pour essuyer rapidement. N'utilise pas de produits chimiques abrasifs ou une Brosse dure.

Ceux-ci peuvent endommager le revêtement de protection de la roue qui aide à les préserver de la corrosion et du ternissement.

ATTENTION!

Eviter les produits ou les stations de lavage automatique qui utilisent des solutions acides ou des additifs alcalins forts ou des brosses dures. De nombreux nettoyants pour roues du marché secondaire et stations de lavage automatique peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. Seul le savon pour lavage de voiture Mopar Wheel Cleaner ou équivalent est recommendé.

Lors du nettoyage de roues particulièrement sales, y compris l'excès de poussière de frein, sélectionnez soignement les produits de nettoyage des pneus et des roues et l'équipment utilisé pour éviter d'endommager les roues. Mopar Wheel Treatment, Mopar Chrome Cleaner ou un équivalent sont re

commandés, ou sélectionnez un produit de nettoyage non abrasif et non acide pour les roues en aluminium ou chromées.

ATTENTION!

N'utilisez pas de tampons à récurer, de laine d'acier, de goupillons, de polisseurs métalliques ou de nettoyant pour four. Ces produits peuvent endommager la finition de protection de la roue. De tels dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. Seul le savon pour lavage de voiture Mopar Wheel Cleaner ou équivalent est recommendé.

REMARQUE:

Si vous envisagez de stationner ou d'entreposer votre vehicule pendant une période prolongée après avoir nettoyé les roues avec du nettoyant pour roues, conduizez votre vehicule et appliquez les freins pour eliminer les gouttes d'eau des organes de frein. Cela eliminera les traces de rouille rouge des disques de frein et évitera les vibrations du vehicule lors du freinage.

Roues Dark Vapor Chrome, Black Satin Chrome ou à revêtement transparent Low Gloss

ATTENTION!

Si votre vehicule est équipé de ces roues spéciales, N'UTILISEZ PAS de nettoyants pour roues, de produits abrasifs ou de pâtes à polir. Ils endommageront de façon permanente ce fini extérieur et ces dommages ne sont pas couverts par la Garantie limitée des vehicules neufs. LAVEZ-LES UNIQUÉMENT A LA MAIN EN UTILISANT DU SAVON DOUX ET DE L'EAU AVEC UN CHIFFON DOUX. Utilisé régulièrement; ce traitement est le seul requis pour entrenir ce fini extérieur.

Chaines pour pneus (dispositifs de traction) - Non SRT

L'utilisation de dispositifs de traction exige un jeu suffisant entre le pneu et la caisse. Suivez ces recommendations pour une bonne protection contre les dommages.

  • Le dispositif de traction doit être de taille correcte pour le pneu, comme le recommande le constructeur du dispositif de traction.
  • Pose sur les pneus arrêté uniquement
  • En raison de l'espace limite, utilisez des chaînes à neige de taille réduite ou des dispositifs de traction ayant une saillie maximale de 12 mm par rapport au profil du pneu sur les pneus 265/60R18 et 265/50R20.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, neige) entre les essieux avant et arrière peutrenalniabilité imprévisible. Vous risque de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.

ATTENTION!

Prenez les précautions suivantes pour évier tout endommagement du vehicule et des pneus :

  • Etant donné les limitations d'espace entre les pneus et autres organes de suspension, n'utilise que des disposits d'adherence en bon etat. Des disposits cassés peuvent provoquer de graves dégats. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un risque de cassure du dispositif. Déposez les parties endomagées du dispositif avant de le remettre en service.
  • Posez le dispositif aussi serra que possible, puis resserrez-le après avoir roulé sur environ 0,8km (0,5 mile).
  • Ne dépassez pas 48km / h (30 mph).
  • Roulez prudemment en évitant les virages serrés et les grosses bosses, sur tout si le vehicule est charge.
  • Ne roulez pas de façon prolongée sur une chaussée sèche.
  • Respectez le mode d'emploi du constructeur du dispositif d'adherence en ce qui concerne leur installation, leur

ATTENTION!

utilisation et la vitesse à respecter. Utilisez toujours la vitesse suggérée par le constructeur du dispositif si elle est inférieure à 48 km/h (30 mph).
- N'utilise pas de dispositifs d'adherence sur une roue de secours compacte.

Chânes pour pneus (dispositifs de traction) - SRT

L'utilisation de dispositifs de traction exige un jeu suffisant entre le pneu et la caisse. Suivez ces recommendations pour une bonne protection contre les dommages.

  • Le dispositif de traction doit être de taille correcte pour le pneu, comme le recommande le constructeur du dispositif de traction.
  • Pose sur les pneus arrêté uniquement
  • En raison du jeu limite, l'utilisation de chaînes RUD-GRIP 4x4 ou équivalentes est recommendée sur les pneus 295/45R20 110.

AVERTISSEMENT!

L'utilisation de pneus de taille et de type différents (M+S, neige) entre les essieux avant et arrêtre peut rendre la maniability imprévisible. Vous risquez de perdre le contrôle de votre vehicule et d'avoir une collision.

ATTENTION!

Prenez les précautions suivantes pour évi-ter tout endommagement du vehicule et des pneus :

  • Etant donné les limitations d'espace entre les pneus et autres organes de suspension, n'utilise que des disposits d'adherence en bon etat. Des disposits cassés peuvent provoquer de graves dégats. Arrêtez immédiatement si un bruit signale un risque de cassure du dispositif. Déposez les parties endommagées du dispositif avant de le remettre en service.

ATTENTION!

  • Posez le dispositif aussi serré que possible, puis resserrez-le après avoir roulé sur environ 0,5 mile (0,8km)
  • Ne dépassez pas 48km / h (30 mph).
  • Roulez prudemment en évitant les virages serrés et les grosses bosses, sur tout si le vehicule est charge.
  • Ne roulez pas de façon prolongée sur une chaussée sèche.
  • Respectez le mode d'emploi du constructeur du dispositif d'adherence en ce qui concerne leur installation, leur utilisation et la vitesse à respecter. Utilisez toujours la vitesse suggérée par le constructeur du dispositif si elle est inférieure à 48 km/h (30 mph).
  • N'utilise pas de dispositifs d'adhérence sur une roue de secours compacte.

Conseils au sujet de la permutation des pneus

Les pneus avant et arrêté de votre vehicule supportent des charges différentes et exercent des fonctions différentes de direction, de manœuvre et de freinage. Ceci explique la différence d'usure entre les pneus des roues avant et arrêté.

Une permutation aux intervalles prescrits réduit les différences d'usure. La permutation est spécialement utile dans le cas de sculptures très découpées comme celles des pneus sur/hors route. La permutation augmente la durée de vie des pneus et maintain leur adherence dans la boue, la neige et l'eau et contribue à une conduite en douceur et silencieuse.

Référez-vous au « Plan d'entretien » pour connaître les intervalles d'entretien appropriés. Une permutation plus féquence est autorisée au besoin. Les raisons d'une usure inhabituelle doivent être éliminées avant d'effectuer la permutation.

REMARQUE :

Le système haut de gamme de contrôle de pression des pneus placera automatiquement les valeurs de pression affichées à la position correcte sur le vehicule après une permutation des roues.

La méthode de permutation sugérée est le mode transversal vers l'arrière, illustré dans le schéma suivant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
055703771
Permutation des pneus

ENTREPOSAGE DU VEHICULE

Si le vehicule doit rester immobile pendant plus d'un mois, prenez les précautions suivantes:

  • Stationnez votre vehicule dans un lieu couvert, sec et si possible aéré, vitres légerement ouvertes.
    Assurez-vous que le frein de stationnement électrique n'est pas engagé.
  • Débranchez la borne négative (-) de la batterie et assurez-vous que la batterie est entièrement chargée. Au cours de l'entreposage, vérifie la charge de la batterie tous les trimestres.
  • Si vous ne débranchez pas la batterie du circuit électrique, vérifie la charge de la batterie tous les 30 jours.
  • Nettoyez les parties peintes et protégez-les à l'aide de cires de protection.
  • Nettoyez les parties métalliques polies et protégez-les à l'aide de cires de protection.
  • Appliquez du talc en poudre sur les balais d'essuie-glace avant et arrêté et relevez-les du pare-brise/lunette arrêté.

  • Couvre le vehicule avec une couverture adaptée en veillant à ne pas endommager la surface peinte en faisant glisser la couverture sur des surfaces sales. N'utilise pas de bache en plastique qui ne permet pas l'évaporation de l'humidité présente à la surface du vehicule.
    Gonflez les pneus à une pression de +7,25 psi (+0,5 bar) par rapport à la pression recommandée sur l'étiquette des pneus et vérifiez la pression périodique.

  • Ne purgeze pas le circuit de refroidissement du moteur.
  • Chaque fais que vous laissez le vehicule immobilisé au moins pendant deux semaines, faites tourné le moteur au ralenti pendant cinq minutes environ, en activant le système de climatisation et le ventilateur régle sur la vitesse élevée. Cela permettra une lubrification correcte du système, ce qui réduira la possibilité d'endommager le compresseur lorsque le vehicule sera remis en service.

REMARQUE :

Lorsque le vehicule n'a pas ete demarré ou conduit depuis au moins 30 jours, la Procedure de demarrage après stationnement prolongé doitetre suivie pour demarrer le vehicule. Reforez-vous à la section « Demarrage du moteur » du chapitre « Demarrage et conduite » pour plus d'informations.

ATTENTION!

Avant de débrancher les bornes positive et négative de la batterie, attendez au moins une minute alors que le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction) et fermez la porte du conducteur. Pour rebrancher les bornes positive et négative de la batterie, assurez-vous que le commutateur d'allumage est en position OFF (hors fonction) et que la porte du conducteur est fermée.

CARROSSEIRE

Preserver la carrosserie

Lavage

  • Lavez régulierement votre vehicule.
    Lavez-le toujours à l'objet et servez-vous d'un produit de lavage doux; rincez les panneaux à l'eau claire.
  • Utilisez une cire de nettoyage de qualite supérieure pour eliminer le film de saletes de la route,steroler les taches et proteger la peinture. Ne rayez pas la peinture.
  • Evitez les pâtes abrasives et le polissage au disque qui peuvent amincir le vernis protecteur et la couche de finition de la carrosserie.

ATTENTION!

  • N'utilise ni produits abrasifs ni produits tels que la paille de fer ou la poudre à recycler qui rayent les surfaces métalliques et peintes.
  • L'utilisation de jets pressurisés dépassant 8274 kPa (1200 psi) peut endommager ou décoller la peinture et les autocollants.

Entretiens spéciaux

  • Si vous conduisiez sur des routes déneigées au sel, poussiéreuses ou le long du littoral, lavez le soubassement une fois par mois au moins au tuyau d'arrosage.
  • Il est important que les trou s d'ecoulement du bas des portes, du plancher et du hayon soient debouchés s'il sont obstrués.
  • En cas d'éclats ou d'éraflures sur la peinture, retouchez-les immédiatement. Les frais de réparation vous incombent.
  • Si vous vécicule est endommagé à la suite d'une collision ou autre accident qui abîme la peinture et la couche protectrice, faites-le réparer le plus vite possible. Les frais de réparation vous incombent.
  • Si vous transportez des produits chimiques, des engrais, du sel de déneignement, etc., ils doivent être emballés hermétiquement.
  • Si vous empruntez souvent des routes semées de gravillons, faites placer un écran pare-boue ou pare-gravillons couple derrière chaque roue.

  • Un concessionnaire agréé vous fournir une peinture de la teinte requise.

INTERIEUR

Sièges et parties en tissu

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas de solvants volatils pour le nettoyage. Ces produits peuvent s'enflammer ou cause des troubles respiratoires dans les espaces clos.

Entretien des ceintures de sécurité

Les ceintures ne peuvent etre ni decolorées ni teintees ni nettoyees au moyen de solvants chimiques ou de produits de nettoyage abrasifs. Ils fragiliseraient le tissu. Les rayons solaires peuvent etgalement fragiliser le tissu.

Si les ceintures sont souillées, utilisez une solution de savon doux ou de l'eau tiède. Ne démontez pas les ceintures pour les nettoyer. Séchez à l'aide d'un chiffon doux.

Remplacez les ceintures effilochées ou usées, ou celles dont la boucle fonctionnel mal.

AVERTISSEMENT!

Une sangle effilochée ou déchirée peut se rompre en cas de collision et vous laisser sans protection. Examinez régulièrement les ceintures de sécurité. Recherche la présence d'eventuelles coupures, sangles effilochées et pieces desserrées. Remplacez immidiatement les pieces endommages. Ne démontez ni ne modifies le système. Les ceintures de sécurité endommages lors d'une collision (enrouleur plié, sangle déchirée, etc.) doivent être remplaces.

Parties en plastique et revêues

Utilisez du produit de nettoyage Mopar Total Clean pour nettoyer les revêtements en vinyle.

ATTENTION!

  • Les désodorants, insectifuges, lotions solaires ou désinfectants peuvent provoquer des dommages permanents en cas de contact direct avec les surfaces en plastique, peintes ou décorées. Essuyez immédiatement.
  • Les dommages causés par ce type de produits peuvent ne pas être couverts par la garantie limitée des vehicules neufs.

Nettoyage des lentilles de plastique du bloc d'instruments

Les lentilles protégeant l'instrumentation sont moulées dans du plastique transparent. Evitez de les rayer lors de leur nettoyage.

  1. Utilisez un chiffon doux et humide. Une solution savonneuse douce peut être utilisée, à l'exclusion des produits de nettoyage à base d'alcool ou abrasifs. Si vous utilisez du savon, éliminez-le au moyen d'un chiffon humide et propre.
  2. Sèchez à l'aide d'un chiffon doux.

Pièces en cuir

Nettoyez régulièrement le garnissage de cuir au moyen d'un chiffon doux humidifié pour比较好 le préserver. La poussière est abrasive et peut endommager le garnissage de cuir ; éliminez-la rapidement au moyen d'un chiffon humide. N'imbibez le cuir d'a-cun liquide. N'utilise ni cires, ni huiles, ni liquides de nettoyage, ni solvants, ni détergents, ni produits à base d'ammoniaque pour le nettoyage du garnissage de cuir. Il n'est pas nécessaire d'utiliser un produit d'entre-tien pour le cuir.

REMARQUE:

Si le vehicule est équipé de cuir de couleur claire, il aura tendance à laisser apparaitre tout corps étranger, saleté et décoloration des tissus plus facilement que des couleurs plus sombres. Le cuir est unconçu pour un nettoyage facile.

ATTENTION!

N'utilisez pas d'alcool ou de produits d'entretien à base d'alcool et/ou de cetone pour nettoyer les sièges en cuir ; cela risque d'endommager les sièges.

Surfaces vitrées

Nettoyez régulierement toutes les surfaces vitrées au moyen d'un produit menager pour vitres. N'utilisez jamais de produit abrasif. Nettoyez avec précaution l'intérieur de la lunette arrêté équipée du dégivrage électrique ou des vitres équipées d'une antenné de radio. N'utilisez ni gratoir ni autre instrument tranchant susceptible de rayer les résistances chauffantes.

Lors du nettoyage du rétroviseur, vaporisez du produit de nettoyage sur une serviette ou un chiffon. Ne vaporisez pas directement le produit de nettoyage sur le rétroviseur.

SPECIFICATIONS TECHNIQUES

DONNEES D'IDENTIFICATION . .314

Numero d'identification du vehicule. .314

COUPLES DE SERRAGE

Couples de serrage 315

CARBURANTS EXIGES -

MOTEURS ESSENCE. 316

Moteur 3.6L .316

Moteur 5.7L .316

Moteur 6.2L/6.4L .317

Methanol 317

Ethanol . 317

Essence reformulée 318

N'utilisz pas de E-85 dans les vehicules monocarburant. 318

Modifications du circuit d'alimentation pour l'utilisation de GNC ou PL. 318

Additifs au carburant 318

Identification de l'icone de carburant conforme à la norme EN16942. . . . . .319

Avertissements concernant le monoxyde de carbone . 320

CARBURANTS EXIGES - MOTEUR DIESEL .321

Identification de l'icone de carburant conforme à la norme EN16942. . . . . .322

CAPACITE DES RESERVOIRS NON SRT. .324

CAPACITE DES RESERVOIRS SRT. 325

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS NON SRT. .326

Moteur 326

Chassis 327

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS - SRT. 328

Moteur. 328

Chassis 328

Numéro d'identification du vehicule

Le numero d'identification du vehicule (VIN) figure sur une étiquette placée dans le coin avant gauche du rembourrage du tableau de bord, visible de l'extérieur du vehicule à travers le pare-brise. Ce numero est aussi estampillé sur la partie avant droite du plancher, derrière le siège avant droit. Déplacez le siège avant droit vers l'avant de façon à moins voir le VIN estampillé. Ce numero s'affiche aussi sur l'Etiquette d'information apposée sur une vitre de votre vehicule. Conservez cette étiquette du numero d'identification du vehicule et des accessoires en option.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Numéro d'identification du vehicule - 1
Emplacement du VIN

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Numéro d'identification du vehicule - 2
Emplacement du VIN sur la partie avant droite de la caisse

REMARQUE:

Il est illégal de-retirer ou de modifier le numero d'identification du vehicule (VIN).

COUPLES DE SERRAGE DE ROUE ET PNEU

Le couple de serrage de l'écrou/boulon de fixation est très important pour garantir que la roue est correctement montée sur le vehicule. Dès qu'une roue est déposée et reposée sur le vehicule, les écrous/boulons de fixation doivent être serrés à l'aide d'une clé dynamométrique étalonnée correctement et dotée d'une grande douille hexagonale de haute qualité.

Couples de serrage

Modèle de base du vehicule

Couple de serrage des écrous/ boulons de fixation**Taille des écrous/ boulons de fixationTaille de douille des écrous/ boulons de fixation
176 Nm (130 ft-lbs)M14 x 1,5022 mm

Modèle SRT du vehicule

Couple de serrage des écrous/ boulons de fixation**Taille des écrous/ boulons de fixationTaille de douille des écrous/ boulons de fixation
149 Nm (110 ft-lbs)M14 x 1,5022 mm

**Utilisez uniquement des écrous/boulons de fixation recommendés par votre concessionnaire agréé et nettoyez ou éliminez toute trace de saleté ou d'huile avant de serrer.

Vérifiez la surface de montage de la roue avant de monter le pneu et éliminez toute trace de corrosion ou particule.

Serrez les écrous/boulons de fixation en étoile jusqu'à ce que chaque écrou/boulon ait été serré deux fois. Assurez-vous que la douille est complètement engagée au niveau de l'écrou de fixation/boulon (ne pas insérer à moins).

REMARQUE :

En cas de doute, demandez à votre concessionnaire agréé ou à un technicien de station-service de vérifier le couple au moyen d'une clé dynamométrique.

Après 40 km (25 miles), vérifie le couple de serrage de l'écrou/boulon de fixation pour être sur que tous les écrous/boulons de fixation sont correctement placés contre la roue.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Scheme de couple

AVERTISSEMENT!

Ne serrez pas les écrous de roue à fond avant d'avoir abaissé le vehicule, sous peine que ce dernier ne tombe du cric. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures.

CARBURANTS EXIGES - MOTEURS ESSENCE

Moteur 3.6L

Ces moteurs sont conçus pour se conformer à toutes les réglementations antipollution et fournissant des niveaux de consommation de carburant et de performance satisfaisants lorsqu'ils sont utilisés avec une essence sans plomb de haute qualité à l'indice d'octane recherche minimum de 91.

De légersCLSiqueis d'allumage à bas régime sont sans danger pour le moteur. Cependant, un fortCLSiqueis d'allumage à grande vitesse peut entraîner des dommages et exige une intervention immédiate.

Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans plomb de l'indice d'octane correct qui contient des additifs détergents, anticorrosion et stabilisants. L'utilisation d'essences contenant ces additifs peut vous aider à réduire la consommation de carburant et les émissions polluantes et à十年er des performances optimales de votre vehicule.

L'utilisation d'essence de mauvaise qualite peut entraîner des problèmes de démarriage difficile, de calage et de soubresaults. Si vous rencontres ces problèmes, commencez par changer de marque d'essence avant d'envisager une réparation.

Moteur 5.7L

Ces moteurs sont conçus pour se conformer à toutes les réglementations antipollution et fournissant des niveaux de consommation de carburant et de performance satisfaisants lorsqu'ils sont utilisés avec de l'essence sans plomb haute qualité à l'indice d'octane recherche (RON) de 91 à 95. Le constructeur recommende l'utilisation de l'indice d'octane recherche de 95 pour des performances optimales.

De légers cliquetis d'allumage à bas régime sont sans danger pour le moteur. Cependant, un fort cliquetis d'allumage à grande vitesse peut entraîner des dommages et exige une intervention immédiate. L'essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresaults. Dans de tels cas, changez de marque d'essence avant d'envisager une réparation.

Nous vous conseillons d'utiliser une essence sans plomb de l'indice d'octane correct qui contient des additifs détergents, anticorrosion et stabilisants. L'utilisation d'essences contenant ces additifs peut vous aider à réduire la consommation de carburant et les émissions polluantes et àMAINNER des performances optimales de votre vehicule.

L'utilisation d'essence de mauvaise qualite peut entraîner des problèmes de démarrage difficile, de calage et de soubresaults. Si vous rencontres ces problèmes, commencez par changer de marque d'essence avant d'envisager une réparation.

Moteur 6.2L/6.4L

Votre vehicule est concu pour satisfaire a toutes les reglementations antipollution et offre un excellent rendement en consommant un minimum d'essence sans plomb de haute qualite, d'un indice d'octane recherche (RON) de 98 ou supérieur. Le constructeur recommende l'utilisation de I'indice d'octane recherche (RON) de 98 ou supérieur pour des performances optimes.

De légers cliquetis d'allumage à bas régime sont sans danger pour le moteur. Cependant, un fort cliquetis d'allumage à grande vitesse peut provoquer un endommagement et nécessite une réparation immédiate. L'essence de qualité médiocre peut entraîner des problèmes de démarriage difficile, de calage et de soubresauts. Dans de tels cas, changez de marque d'essence avant d'envisager une réparation.

Methanol

Aussi appelé alcohol méthylique, le methanol est utilisé en concentrations diverses lorsqu'il est mélangiè à de l'essence sans plomb. Certaines essences sans plomb contiennent 3 % de methanol ou même plus, ainsi que d'autres alcools appelés cosolvants. Le constructeur decline toute responsabilité concernant les problèmes résultat de l'utilisation de melanges methanol/essence. Bien que le MTBE contienne du methanol, il ne présente pas les effets négatifs du methanol.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas d'essence contenant du methanol. L'utilisation de ces melanges peut cause des problèmes de démarrage et de maniabilité et endommager des organes importants du circuit d'alimentation en carburant.

Ethanol

Le constructeur recommende que le carburant utilisé dans votre vehicule ne contienne pas plus de 15% d'ethanol. L'approvisionnement chez un fournisseur réputé peut réduire le risque de dépassement de cette limite de 15% et/ou d'appoint en carburant anormal. Il faut s'attendre à une augmentation de la consommation de carburant lors de l'utilisation de mélanges d'ethanol, en raison de la moindre teneur énergétique de l'ethanol. Les problèmes qui résultat de l'utilisation de l'essence au méthanol ou des mélanges à l'ethanol E-85 ne sont pas de la responsabilité du constructeur.

ATTENTION!

L'utilisation d'un carburant contenant plus de 15% d'ethanol peut causeur un dysfonctionnement du moteur, un démarrage ou une conduite difficile, ainsi que des dommages matériels. Ces problèmes peuvent provoquer des dommages permanents à votre vehicule.

Essence reformulée

La plupart des régions du pays réclament l'utilisation d'un carburant à combustion plus propre, appelé « essence reformulée ». L'essence reformulée contient des composés oxy-génés et son mélange spécial permet de réduire les émissions du vehicule et d'améliorer la qualité de l'air.

L'utilisation d'essence reformulée est recommandée. L'essence reformulée convenablement mélangée garantit des performances supérieures et une longue durée de vie du moteur et des organes du circuit d'alimentation en carburant.

N'utilisiez pas de E-85 dans les vehicules monocarburant

Les vehicules monocarburant sont compatibles avec l'essence contenant jusqu'à 15% d'éthanol (E-15). L'utilisation d'essence avec un taux d'éthanol plus élevé peut annuler la Garantie limitée des vehicules neufs.

Si un vehicule monocarburant a ete ravitaillé par inadvertance avec de l'E-85, le moteur presentatera certains ou tous les symptomes suivants :

  • fonctionnement en mode pauvre ;
  • témoin de panne OBD II allumé ;
  • faible rendement du moteur;
  • démarrage et maniabilité à froid difficiles ;
  • risque accru de corrosion des organes du circuit d'alimentation.

Modifications du circuit d'alimentation pour l'utilisation de GNC ou PL

Les modifications permettant au moteur de fonctionner au gaz naturel compré (GNC) ou au propane liquide (PL) peuvent endomager les organes du moteur, du système antipollution et du circuit d'alimentation. Le constructeur décline toute responsabilité concernant les problèmes découulant de l'utilisation de GNC ou de PL. En outre, ces problèmes peuvent entraîner l'annulation de la garantie limitée des vehicules neufs ou ne pas être couverts par cette-ci.

Additifs au carburant

N'ajoutez pas sans discernement de produits de nettoyage au circuit d'alimentation. Beaucoup de ces produits destinés à éliminer la gomme et le vernis peuventContainir des solvants actifs et des ingrédients similaires. De tels produits peuvent endommager le matériel des joints plats et des membranes du circuit d'alimentation.

Identification de I'icone de carburant conforme à la norme EN16942

Icônes de carburantSignification
E5Carburant sans plomb contenant jusqu'à 2,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 5,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228.
E10Carburant sans plomb contenant jusqu'à 3,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 10,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228.
CNGGaz naturel comprimé et biométhane pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN16723.
LPGGaz de pétrole liquéfié pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN589.
B7Carburant diesel contenant jusqu'à 7 % (V/V) d'esters méthyliques d'acide gras (EMAG). Carburant conforme à la norme EN590.
B10Carburant diesel contenant jusqu'à 10 % (V/V) d'esters méthyliques d'acide gras (EMAG). Carburant conforme à la norme EN16734.

Avertissements concernant le monoxyde de carbone

AVERTISSEMENT!

Le monoxyde de carbone (CO) présente dans les gaz d'échévement est mortel. Suivez les précautions ci-dessous pour prévenir l'intoxication au monoxyde de carbone :
N'inhalez pas les gaz d'échéppement. Ils contiennent du monoxyde de carbone (un gaz incolore et inodore) qui peut'être mortel. Ne faites jamais tourner le mo

AVERTISSEMENT!

teur dans un espace confiné tel qu'un garage et ne restez pas longtemps dans un vehicule arrêté dont le moteur tourne. Si vous devez rester longtemps dans un vehicule dont le moteur tourne à l'arrêt à l'estérieur, réglez la ventilation pour faire circuler de l'air extérieur dans l'habitacle.
- Un entretien régulier est la(Meilleure manière de vous protéger contre le monoxyde de carbone. Le circuit d'échévement doit être vérifié chaque fois que le vehicule est placé sur un élevateur.

AVERTISSEMENT!

Toute situation anormale doit être rapidement réparée. Jusqu'à la réparation, conduisez le vehicule toutes fenêtres ouvertes.

CARBURANTS EXIGES - MOTEUR DIESEL

Utilisez du carburant diesel de bonne qualite provenant d'un fournisseur de bonne réputation. Si la température extérieure est très BASSE, le carburant diesel s'épaissit en raison de la formation de caillots de paraffine, entrainant un fonctionnement défaillant du circuit d'alimentation de carburant. Pour éviter cela, différents types de carburants sont distribués en fonction de la saition : le type été, le type hiver et le type arctique (zones froides/ montagneuses). Ce vehicule doit utiliser uniquement un carburant diesel de haute qualité repondant à la norme EN 590. Les mélanges contenant jusqu'à 7 % de biodiesel, conformes aux exigences EN 590, peuvent également être utilisés.

AVERTISSEMENT!

N'utilisez pas d'alcool ou d'essence comme agents de melange du carburant. Ils peuvent se montrer instables dans certaines conditions et dangereux ou exploits quand ils sont melangés à du carburant diesel.

Il est rare que le carburant diesel soit complètement dépourvu d'eau. Pour empêcher tout problème du circuit d'alimentation, purgeze l'eau accumulée dans le séparateur eau/ carburant au moyen de son purgeur fourni sur le boîtier de filtré à carburant. Si vous achetez du carburant de bonne qualité et si vous suivez les recommendations en cas de temps froid décrites plus haut, votre vehicule n'a normalement besoin d'aucun additif. L'utilisation d'un carburant diesel super à l'indice de cetane élevé, dont la disponibilité varie suivant les régions, peut améliorer les capacités de démarrage à froid et de mise en température.

ATTENTION!

Si le témoin de présence d'eau dans le carburant reste allumé, NE DEMARREZ PAS le moteur avant d'avoir vidangié l'eau des filtres à carburant pour éviter d'endommager le moteur. Référez-vous à la section « Vidange du filtré du séparateur eau/carburant » du chapitre « Entretien et réparations » de votre manuel de l'utilitaire pour plus d'informations.

Identification de l'icone de carburant conforme à la norme EN16942

Icônes de carburantSignification
E5Carburant sans plomb contenant jusqu'à 2,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 5,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228.
E10Carburant sans plomb contenant jusqu'à 3,7 % (m/m) d'oxygène, avec une teneur en éthanol de 10,0 % (V/V) maximum. Carburant conforme à la norme EN228.
CNGGaz naturel comprimé et biométhane pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN16723.
LPGGaz de petrole liquéfié pour les applications automobiles. Carburant conforme à la norme EN589.
B7Carburant diesel contenant jusqu'à 7 % (V/V) d'esters méthyliques d'acide gras (EMAG). Carburant conforme à la norme EN590.
B10Carburant diesel contenant jusqu'à 10 % (V/V) d'esters méthyliques d'acide gras (EMAG). Carburant conforme à la norme EN16734.

CAPACITE DES RESERVOIRS NON SRT

Système impérielSystème métrique
Carburant (approximation)
Tous les moteurs24,6 gallons93,1 litres
Réserveur d'AdBlue8 gallons30,3 litres
Huile moteur avec filtré
Moteur 3.6L (SAE 0W-20, certifiée API)6 quarts5,6 litres
Moteur 5.7L (SAE 5W-20, certifiée API)7 quarts6,6 litres
Moteur 3.0L diesel (SAE 5W-40 synthétique, ACEA A3/B4 ou API CJ-4 /SM)8 quarts7,7 litres
Circuit de refroidissement*
Moteur 3.6L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles)10,4 quarts9,9 litres
Moteur 5,7 litres (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles ou équivalent) - Sans trousse de barre d'attelage15,4 quarts14,6 litres
Moteur 5,7 litres (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles ou équivalent) - Avec trousse de barre d'attelage16 quarts15,2 litres
Moteur 3.0L diesel (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar formule 10 ans/150 000 miles)12 quarts11,4 litres
* Y compris le système de chauffage et le vase d'expansion rempli au niveau MAX.

CAPACITE DES RESERVOIRS SRT

Système impérielSystème métrique
Carburant (approximation)24,6 gallons93,1 litres
Huile moteur avec filtré
Moteur 6.2L (SAE OW-40, synthétique certifiée API, MS-12633)8,3 quarts7,8 litres
Moteur 6.4L (SAE OW-40, synthétique certifiée API, MS-12633)7 quarts6,6 litres
Circuit de refroidissement*
Moteur 6.2L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar, formule 10 ans/150 000 miles conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032.)14,7 quarts13,9 litres
Refroidisseur auxiliaire moteur 6.2L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar, formule 10 ans/150 000 miles conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032.)4,0 quarts3,9 litres
Moteur 6.4L (antigel/liquide de refroidissement du moteur Mopar, formule 10 ans/150 000 miles conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032.)16 quarts15,5 litres
  • Y compris le système de chauffage et le vase d'expansion rempli au niveau MAX.

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS NON SRT

Moteur

ÉlémentsLiquide, lubrifiant ou piece d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons d'utiliser l'antigel/liquide de refroidissement Mopar formule OAT (technologie d'additif organique) 10 ans/150 000 miles conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90032, ou un liquide de refroidissement équivalent.
Huile moteur - Moteur 3.6LNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE OW-20 certifiée API conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS-6395, FCA 9.55535-CR1 ou ACEA A1/B1. Voir le bouchon de replissage d'huile moteur pour connaître la référence SAE correcte.
Huile moteur - Moteur 5.7LNous recommendons l'utilisation d'huile moteur SAE 5W-20 certifiée API conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS-6395, FCA 9.55535-CR1 ou ACEA A1/B1. Voir le bouchon de replissage d'huile moteur pour connaître la ↔équence SAE correcte.
Huile moteur - Moteur 3.0L dieselNous recommendons l'utilisation d'huile moteur synthétique 5W-40 comme Mopar conforme à la norme de matériel FCA MS-10902 ou FCA 9.55535-D3. La catégorie d'huile moteur ACEA A3/B4 ou API CJ-4/SM est requise.
Moteur Filtré à huile moteurNous recommendons l'utilisation des filtres à huile moteur Mopar.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar.
Sélection du carburant - Moteur 3.6LIndice d'octane 91 minimum
Sélection de carburant - Moteur 5.7LIndice d'octane 91 minimum acceptable - Indice d'octane 95 recommandé
Sélection du carburant - Moteur diesel 3.0LCétane 50 ou plus (moins de 10 ppm de soufre)
AdBlueLiquide d'échévement diesel Mopar (certifié API) (DEF) ou équivalent certifié API, conforme à la norme ISO 22241. L'utilisation des liquids non certifiés API et non conformes à la norme ISO 22241 peut endommager le circuit.

Chàssis

ÉlementLiquide, lubrifiant ou piece d'origine
Transmission automatiqueUtilisez uniquement du liquide pour transmission automatique Mopar ZF 8&9 Speed ATF ou équivalent. L'utilisation d'une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre vehicule.
Boîte de transfert – Une seule vitesse (Quadra-Trac I)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant pour boîte de transfert Mopar NV 247/245.
Boîte de transfert – Deux vitesse (Quadra-Trac II)Nous recommendons l'utilisation du liquide pour transmission automatique Mopar ATF+4 ou un produit équivalent ATF+4 homologué.
Différentiel d'essieu (avant)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour engrenages et essieux Mopar SAE 75W-85 (API-GL5).
Différentiel d'essieu (arrière) – Avec différents tièlectronique à glissement limité (ELSD)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux Mopar GL-5 SAE 75W-85 avec antifriction.
Différentiel d'essieu (arrière) – Sans différentes tièlectronique à glissement limité (ELSD)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour engrenages et essieux Mopar SAE 75W-85 (API-GL5).
Maître-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide de frein et d'embrayage Mopar DOT 4 conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS.90039. Le liquide de frein DOT 4 doit être remplacec tous les 24 mois quel que soit le kilométrage.

LIQUIDES ET LUBRIFIANTS - SRT

Moteur

ÉlémentsLiquide, lubrissant ou piece d'origine
Liquide de refroidissement du moteurNous recommendons l'utilisation d'antigel/de liquide de refroidissement Mopar formule OAT (technologie d'additif organique) 10 ans/150 000 miles conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS-12106.
Huile moteurNous recommendons l'utilisation d'huile moteur synthétique SAE 0W-40 certifiée API conforme aux exigences de la norme de matériel FCA MS-12633 ou ACEA A1/B1.
Filtre à huile moteurNous recommendons l'utilisation des filtres à huile moteur Mopar.
Bougies d'allumageNous recommendons l'utilisation des bougies d'allumage Mopar.
Sélection du carburantNous recommendons l'utilisation de l'indice d'octane recherche (RON) de 98 ou supérieur.

Chàssis

ÉlémentsLiquide, lubrifiant ou piece d'origine
Transmission automatiqueUtilisez uniquement du liquide pour transmission automatique Mopar ZF 8&9 Speed ATF ou équivalent. L'utilisation d'une huile pour transmission incorrecte peut réduire les performances de la transmission de votre vehicule.
Boîte de transfert - Une seule vitesse (Selec-Track)Nous recommendons l'utilisation du liquide pour transmission automatique Mopar ATF+4.
Différentiel d'essieu (avant)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux Mopar GL-5 SAE 75W-85.
Différentiel d'essieu (arrière) - Avec différentiellectronique à glissement limité (ELSD)Nous recommendons l'utilisation du lubrifiant synthétique pour essieux Mopar GL-5 SAE 75W-85 avec antifriction intégré.
Maitre-cylindre de freinNous recommendons l'utilisation du liquide de frein Mopar DOT 3, SAE J1703. Si le liquide de frein DOT 3, SAE J1703 n'est pas disponible, DOT 4 est acceptable.Si vous utilisez le liquide de frein DOT 4, il doit être changé tous les 24 mois. Cet intervalle est basé uniquement sur le temps et les intervalles de kilométrage ne s'appliquent pas.

ACCESSIONS MOPAR

Accessoires Authentiques Mopar

EnCHOIsiant des accessoiresAuthentiques,
vousgagnezebeaoupplusqu'unstyle
expressif,une protection haut de gamme ou un
niveau de divertissement extreme,vous ameliorezegalementvoirevehiculegraceàdes
accessoiresqui ont eté soigneusement testés
etapprovés enusine.

Voici une liste non exhaustive des accessoires Authentiques Jeep Mopar s'adaptant parfaitement à votre Jeep Grand Cherokee et vous garantissant une finition et des fonctionnalités exceptionnelles.

EXTERIEUR :

Protection pour partie avant
Jantes
Marchepieds lateraux tubulaires

  • Déflecteurs d'air pour vitres
  • Plaques de protection
  • Récepteur d'attelage

  • Pare-boues moulés

  • Crochets de remorquage
  • Déflecteur d'air avant

INTERIEUR :

  • Tapis en moquette
  • Tapis tous-temps
  • Barrière de l'espace de chargement

  • Intérieurs en cuir Katzkin
    Eclairage de plancher

  • Plateau de chargement moulé

  • Filet pour espace de chargement

  • Kit d'éclairage pour pédalier
  • Protections de seuil de porte

ELECTRONIQUE :

  • Demarrage à distance
  • Capteurs de distance d'aide au stationnement

  • Mopar Connect

  • Caméra de recul

SUPPORTS :

  • Barres de toit Sport
  • Porte-skis/snowboard de toit

  • Coffre de toit

  • Support de toit pour matériel de sport nautique

  • Porte-velos de toit

  • Galerie de toit et filet de maintainien

Pour connaître la gamme complète d'accessoires Authentiques Jeep Mopar, rendez-vous chez votre concessionnaire ou en ligne sur mopar.com pour les résidents des Etats-Unis et mopar.ca pour les résidents du Canada.

REMARQUE :

Toutes les pieces sont sous réserve de disponibilité.

MULTIMEDIA

SECURITE INFORMATIQUE . . .333

OFF ROAD PAGES

(PAGES HORS ROUTE) —

SELONL'EQUIPEMENT.334

Barre d'etat Off Road Pages

(Pages hors route). 334

Vehicle Dynamics

(dynamique du vehicule). 335

Pitch And Roll (Tangage et roulis) —

Selon l'equipement 336

Jauges des accessoires. 337

Selec-Terrain — Selon l'equipement. . .337

CONSEILS SUR LES COMMANDES

ET GENERALITES 338

Commandes audio au volant 338

Conditions de réception 338

Entretien et maintenance. 338

Protection antivol .339

UCONNECT 4 AVEC AFFICHAGE

DE7POUCES 339

Apercu Uconnect 4 339

Glisser-deposer dans la barre

de menus. 341

Radio 342

Android Auto — Selon l'équipement. . .343

Intégration d'Apple CarPlay —

Selon l'equipement. 345

Apps — Selon l'équipement. 346

Glisser-deposer dans la barre

de menus. 348

Radio 349

Android Auto — Selon l'équipement. . .350

Intégration d'Apple CarPlay —

Selon l'equipement 354

Apps — Selon l'équipment. 357

REGLAGES UCONNECT. .357

COMMANDES IPOD/USB/

LECTEUR MULTIMEDIA .358

Prise audio (AUX). 358

Port USB .359

Lecture audio Bluetooth 359

SYSTEME DE DIVERTISSEMENT

DE SIEGE ARRIERE UCONNECT —

SELONL'EQUIPEMENT.359

Pour débuter 360

Double écran video 361

Lecteur de disque Blu-ray. 361

Jouer à des jours video . 364

SELON L'EQUIPEMENT .365

Modification du volume d'invite vocale de navigation. 365
Recherche des points d'intérêt 367
Recherche d'un endroit en épelant le nom. 367
Saisie de destination vocale en une etape 367
Définition d'un endroit en tant que domicile 368
Home (Domicile) 368
Ajouter un arrêt 370
Creation d'un detour 370
Map Update (mise à jour de la carte) . .370

UCONNECTPHONE.371

Uconnect Phone

(Appel mains libres Bluetooth) . . . . .371

Jumelage (connexion sans fil)

de votre téléphone mobile au système

Uconnect. 373

Commandes communés du téléphone

(Examples) 376

Activer ou désactiver la sourdine

pendant l'appe1 .376

Transférer l'appoint en cours entre

le combiné et le vehicule 376

Phonebook (Réertoire) 376

Conseils pour la commande vocale. . . .377

Modification du volume 377

Utilisation de Do Not Disturb

(ne pas déranger) 377

Messages texte entrants 378

Conseils utiles et questions fréquentes

pour améliorer les performances

Bluetooth de votre système Uconnect . .379

CONSEILS POUR

LA RECONNAISSANCE

VOCALE UCONNECT. .380

Présentation de Uconnect. 380

Get Started. 381

Siri Eyes Free — Selon l'equipement . .386

Do Not Disturb (Ne pas déranger) . . .387

Android Auto — Selon l'équipement. . .387

Apple CarPlay — Selon l'équipement . .388

Informations complémentaires . 389

SECURITE INFORMATIQUE

Votre vehicule peut etre un vehicule connecté et equipé de reseaux à la fois filaire et sans fil. Ces reseaux permettent à votre vehicule d'envoyer et de receivevoir des informations. Ces informations seront au bon fonctionnement des systèmes et fonctions de votre vehicule.

Votre vehicule peut etre pourvu de certaines fonctions de sécurité destinées à réduire le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes et communications sans fil du vehicule. Les solutions logicielles pour vehicules continuèt à évoluer au fil du temps, et FCA US LLC, en collaboration avec ses fournisseurs, évalue les avances et les adopte au besoin. De la même manière qu'un ordinaire ou autre appeareil, votre vehicule peut nécessiter des mises à jour logicielles pour améliorer l'utilisation et les performances de vos systèmes, ou pour réduire le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre vehicule.

Le risque d'accès non autorisé et illicite aux systèmes de votre vehicule demeure toute fois, même si la version la plus récente du logiciel du vehicule (le logiciel Uconnect, par exemple) est installée.

AVERTISSEMENT!

  • Il est impossible de connaître ou de prévoir les résultats possibles en cas de faille des systèmes de votre vehicule. Il est possible que les systèmes du vehicule, y compris ceux associés à la sécurité, soient affectés, ou qu'une perte de contrôle du vehicule survienne et provoque un accident entrainant des blessures graves, voire mortelles.
  • Insérez des medias (USB, carte SD ou CD, p. ex) dans votre vehicule UNIQUEMENT s'ils proviennent d'une source fiable. Les medias d'origine inconnue peuvent containir des logiciels malveillants qui, s'ils sont installés sur votre vehicule, peuvent augmenter la possibilité de fallice des systèmes de votre vehicule.

AVERTISSEMENT!

  • Comme toujours, si vous constatEZ un comportement inhabituel du vehicule, faites-le immédiatement contrôler par votre concessionnaire agrée le plus proche.

REMARQUE :

  • FCA US LLC ou votre concessionnaire peut vous contacter directement concernant les mises à jour logicielles.
  • Afin d'aider à l'amélioration de la sécurité du vehicule et à la réduction du risque de falile de sécurité, les propriétaires de vehicule doivent :

  • Consultez régulierement www.driveuconnect.com/support/ software-update.html pour connaître les mises à jour logicielles Uconnect disponibles.

  • Connecter et utiliser uniquement des appareils medias de confiance (telephone portable, USB et CD personnels, p. ex.).

La confidentialité des communications filaires et sans fil ne peut être assurée. Des tiers peuvent-ilégalement interceptor des informations et communications privées sans votre consentement. Pour plus d'informations, référez-vous à la section « Sécurité informatique du système de diagnostic embarqué (OBD II) » du chapitre « Présentation de votre tableau de bord » de votre manuel de l'utilisateur.

OFF ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L' EQUIPMENT

Votre vehicule offre le parametre Off Road Pages (pages hors route) qui fournit I'etat du vehicule lors de la conduite hors route. Des informations liées à la hauteur de fonctionnement vehicule, au statut de la boîte de transfert, au tangage et au roulis (selon l'équipement), et au mode Selec-Terrain actif sont ainsi mises à disposition.

Pour acceder à Off Road Pages (pages hors route), appuyez sur la touche « Apps » (applications) sur l'écran tactile, puis seLECTIONnez « Off Road Pages »

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - OFF ROAD PAGES (PAGES HORS ROUTE) - SELON L' EQUIPMENT - 1
Menu principal

Off Road Pages (pages hors route) you propose les pages selectionnables suivantes :

  • Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule)
  • Suspension (Suspension)
  • Pitch and Roll (tangage et roulis) — Selon l'équipement
  • Accessory Gauge (jauges des accessoires)
  • Selec-Terrain - Selon l'équipement

Barredétat OffRoadPages (Pages hors route)

La barre d'etat Off Road Pages (Pages hors route) est située le long du bas des pages correspondantes et est présente dans chaque des cinq options sélectionnables de la page. Elle offre des informations mises à jour en permanence pour les éléments suivants :

  • Etat actuel de la boîte de transfert (apparaît uniquement en mode 4WD LOW)
    Mode Selectc-Terrain actuel — Selon l'équipment
    Latitude et longitude actuelles
  • Altitude actuelle du vehicule
  • Statut du contrôle en descente ou de la régulation de vitesse et vitesse sélectionné en mph (km/h)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Barredétat OffRoadPages (Pages hors route) - 1
Barredetat

1 — Etat de la boîte de transfert (uniquement en mode 4WD LOW)
2 - Mode Selec-Terrain — Selon l'équipement
3 — Latitude et longitude actuelles
4 — Altitude actuelle
5 Statut du contrôle en descente ou de la régulation de vitesse et vitesse sélectionnée

Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule)

La page Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule) affiche des informations concernant le système de transmission du vehicule.

Les informations suivantes sont disponibles :

Angle de braquage en degrés
Statut de la boîte de transfert
- Statut des essieux arrêté — Selon l'équipement

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule) - 1
Menu Vehicle Dynamics (dynamique du vehicule)

1 Angle de braquage
2 - Etat de verrouillage de l'essieu avant
3 Statut de verrouillage de l'essieu arrêté

La page Suspension (suspension) affiche des informations concernant le système de suspension du vehicule.

Les informations suivantes sont disponibles :

  • Témoin d'articulation de la suspension
  • Hauteur de fonctionnement actuelle — Selon l'equipement

  • Normal
    Hors route 1
    Hors route 2

  • Entrée/sortie
    Aero

REMARQUE :

L'articulation des roues est représentée par la couleur jaune du témoin d'articulation de la suspension. Si la hauteur de fonctionnement est réglée, le témoin de hauteur de fonctionnement à l'écran affiche la hauteur appropriée et le témoin d'articulation de suspension illustré le mouvement et le changement de la hauteur.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Menu Suspension

1 — Témoin d'articulation de la suspension
2 Hauteur de fonctionnement actuelle

Pitch And Roll (Tangage et roulis) — Selon l'equipement

La page Pitch And Roll (tangage et roulis) affiche les valeurs actuelles du tangage (angle de haut en bas) et du roulis (angle d'un côté à l'autre) du vehicule, exprimées en degrés. Les indicateurs de tangage et de roulis fournissant une visualisation de l'angle actuel du vehicule.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pitch And Roll (Tangage et roulis) — Selon l'equipement - 1
Menu Pitch and Roll (tangage et roulis)

1 — Tangage actuel
2 — Roulis actuel

Jauges des accessoires

La page Accessory Gauges (jauges des accessoires) affiche l'etat actuel de la température du liquide de refroidissement, de la temporature d'huile, de la pression d'huile (vehicules à essence uniquement), de la temporature de la transmission et de la tension de batterie.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Jauges des accessoires - 1

1 — Coolant Temperature (température du liquide de refroidissement)
2 — Oil Temperature (température d'huile)
3 — Oil Pressure (pression d'huile, vehicules à essence uniquement)
4 — Battery Voltage (tension de batterie)
5 — Transmission Temperature (température de la transmission)

Selec-Terrain - Selon l'équipement

La page du mode Select-Terrain affiche le mode Select-Terrain actif via une image haute résolution. La modification des paramêtres du mode Select-Terrain peut modifier l'image sur l'écran. Pour que les informations Select-Terrain soient affichées, le vehicule doit être placé en position ON/RUN (en fonction/marche).

Les différencemodesselectionnables sont:

Neige
- Sable
- Auto - par défaut
- Boue
- Rock (roche) — le vehicule doit être en 4 roues motrices gamme basse

REMARQUE :

Sur les pages Selectc-Terrain, la barre d'etat des pages Off Road (hors route) indiquera également le mode Selectc-Terrain actif.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Mode Selec-Terrain actif

CONSEILS SUR LES COMMANDES ET GENERALITES

Commandes audio au volant

Les commandes audio au volant sont situées sur la surface arrêté du volant.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Commandes audio au volant - 1
Commandes audio au volant

Commutateur gauche

  • Poussez le commutateur vers le haut ou vers le bas pour rechercher la prochaine station audible ou selectionner la piste suivante ou precedente du CD.
  • Appuyez sur le bouton au centre pour sélectionner la prochaine station prééglée (radio) ou pour changer de CD si vous étés équipé d'un lecteur de disque.

Commutateur droit

  • Poussez le commutateur vers le haut ou vers le bas pour augmenter ou réduire le volume.
  • Appuyez sur le bouton situé au centre pour altermier entre les modes AM/FM/CD.

Conditions de réception

Les conditions de réception changent constamment pendant la conduite. La réception peut être perturbée par la présence de montagnes, de batiments ou de Ponts, sur-tout lorsque vous est les loin des émetteurs.

Le volume peut augmenter lors de la réception d'alertes routières et des actualités.

Entretien et maintenance

Prenez les précautions suivantes pour garantir que le système est entierement opérationnel :

  • La lentille de l'écran ne doit pas entraire en contact avec des objets rigides ou pointus qui pourrait endommager sa surface. Utilisez un chiffon anti-statique doux et sec pour nettoyer et n'appuyez pas.

  • N'utilisez jamais d'alcool, de gaz et produits dérivés pour nettoyer la lentille de l'écran.

  • Evitez toute pénetration de liquide dans le système : ceci pourrait l'endommager irrémédiablement.

Protection antivol

Le système est équipé d'un système de protection antivol basé sur l'échange d'informations avec l'unité de commandelectronique (Ordinateur de Caisse) sur le vehicule.

Ceci garantit une sécurité maximale et empêche le code secret d'être saisi après déconnexion de l'alimentation.

Si la vérification réussit, le système s'allume, tandis que si les codes de comparaison ne sont pas les mêmes ou si l'unité de commandelectronique (Ordinateur de Caisse) est remplaçée, le système demandera à l'utilisateur d'entrée le code secret. Consultez un concessionnaire agrée pour plus d'informations.

UCONNECT 4 AVEC AFFICHAGE DE 7POUCES

Aperçu Uconnect 4

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Aperçu Uconnect 4 - 1
Ecran de la radio Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

ATTENTION!

Ne fixez AUCUN objet à l'écran tactile, vous risqueriez de l'endommager.

REMARQUE :

Les images de l'écran Uconnect sont fournies à des fins d'illustration uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement au logiciel de votre vehicule.

Réglage de l'heure

  • Pour Uconnect 4, allumez l'unité, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur « Yes » (Oui).
  • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) de l'écran tactile. Sur l'écran de réglage, appuyez sur la touche « Clock & Date » (Horloge et date) de l'écran tactile, puis sélectionnez ou déslectionnez cette option.
  • Appuyez sur « + » ou « - » à côté de Set Time Hours (régler heures - heures) et Set Time Minutes (régler heures - Minutes) pour régler l'heure.
  • Si ces fonctions ne sont pas disponibles, désélectionner la case Sync Time (synchronisation heute).
  • Appuyez sur « X » pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran Clock Setting (réglage de l'horloge).

Paramétrages audio

  • Appuyez sur le bouton « Audio » de l'écran tactile pour activer l'écran des paramètres audio afin de régler les options Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arrrière), Equalizer (Egaliseur), Speed Adjusted Volume (Volume selon la vitesse), Surround Sound (Son surround), Loudness (Volume), AUX Volume Offset (Adaptation du volume aux.), AutoPlay (Lecture automatique) et Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes).
  • Vous pouvez revenir à l'écran Radio en appuyant sur le « X » situé en haut à droite.

Balance/Fade

(Equilibrage gauche/droite et avant/arrière)

  • Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Equilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l'écran tactile pour équilibrer le volume entre les haut-parleurs avant ou entre les haut-parleurs avant et arrière.

  • Appuyez sur les boutons « Front » (Avant), « Rear » (Arrière), « Left » (Gauche) ou « Right » (Droite) de l'écran tactile, ou appuyez sur l'icone du haut-parleur et faites-la glisser pour ajuster l'équilibrage gauche/droite et avant/arrière.

Equalizer (Egaliseur)

  • Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Egaliseur) de l'écran tactile pour activer l'écran Equalizer (Egaliseur).
  • Appuyez sur les boutons « + » ou « - » de l'écran tactile, ou appuyez sur la barre de niveau de chaque bande d'égaliser et faites-la glisser. La valeur du niveau, qui s'étend entre plus ou moins neuf, est affichée au bas de chaque bande.

(Réglage du volume selon la vitesse)

  • Appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume selon la vitesse) de l'écran tactile pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume selon la vitesse).

Le réglage du volume selon la vitesse se fait en appuyant sur l'indicateur de niveau sonore. Ceci modifie le réglage automatique du volume audio en fonction de la variation de la vitesse du vehicule.

Loudness (volume) — Selon l'équipement

  • Appuyez sur le bouton « On » (Marche) de l'écran tactile pour activer l'option Loudness (Volume). Appuyez sur « Off » (Arrêt) pour désactiver cette fonction. Lorsque l'option Loudness (Volume) est activée, la qualité sonore à faible volume est améliorée.

AUX Volume Offset (Adaptation du volume AUX)

  • Appuyez sur le bouton « AUX Volume Offset » (Adaptation du volume AUX) de l'écran tactile pour activer l'écran AUX Volume Offset (Adaptation du volume AUX). Pour régler l'adaptation du volume AUX, appuyez sur les boutons « + » et « - ». Cela modifie le volume audio de l'entrée AUX. La valeur du niveau, qui s'étend entre plus ou moins trois, est affichée au-dessus de la barre de réglage.

Auto Play (Lecture automatique) — Selon l'équipement

  • Appuyez sur le bouton « Auto Play » (Lecture automatique) de l'écran tactile pour activer l'écran Auto Play (Lecture automatique). La fonction Auto Play (Lecture automatique) présente deux paramètres : « On » (Activée) et « Off » (Désactivée). Une fois la fonction « Auto Play » (Lecture automatique) activée, la musique est lue à partir d'un apparéil connecté, dés que celui-ci est connecté à la radio.

Auto On Radio (Radio auto) — Selon l'équipement

  • La radio s'allume automatiquement lorsque le vehicule roule ou bien elle rappelle l'état (activé ou désactifé) qui était le sien la dernière fois que le moteur a été coupé.

Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes) — Selon l'opération

  • Appuyez sur le bouton « Radio Off With Door » (Radio éteinte avec portes ouvertes) de l'écran tactile pour activer l'écran Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes). La fonction Radio Off With Door (Radio éteinte avec portes ouvertes), une fois activée, garde la radio allumée jusqu'à ce que la porte conducteur ou du passager soit ouverte, ou lorsque le temps sélectionné pour la fonction Radio Off Delay (Durée de désactivation de la radio) a expiré.

Glisser-deposer dans la barre de menus

Vous pouvez personnelier les fonctions et services Uconnect affichés dans la barre du menu principal pour plus de commodité. Procedez comme suit :

  1. Appuyez sur le bouton « Apps © » pour ouvrir l'écran App (applications).
  2. Appuyez sur l'application souhaitée et faites-la glisser pour replacer un raccourci existant dans la barre du menu principal.

Le raccourci de la nouvelle application qui a eté déplaced sur la barre du menu principal est désormais un raccourci d'application actif.

REMARQUE :

Cette fonction est uniquement disponible si le vehicule est en position P (STATIONNEMENT).

Radio

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Radio - 1
Radio Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

1 — Radio Station Presets (Stations de radio présélectionnées)
2 — Toggle Between Presets (Basculer entre les présélections)
3 - Status Bar (Barre d'etat)
4 - Main Category Bar (Barre des catégories principales)
5 - Audio Settings (Paramétrages audio)
6 - Seek Up (Recherche vers le haut)

7 - Direct Tune To A Radio Station (Syntonisation directe à une station de radio)
8 - Seek Down (Recherche vers le bas)
9 - Browse And Manage Presets (Recherche et gestion des présélections)
10 - Radio Bands (Bandes radio)

AVERTISSEMENT!

Gardez TOUJOURS les mains sur le volant. Vous estes entierement responsable et nevez assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et des applications dans ce vehicule. N'utilisez Uconnect qu'en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.

  • Appuyez sur le bouton « Radio » de l'écran tactile pour acceder au mode Radio.

Sélection des stations de radio

  • Appuyez sur le bouton correspondant à la bande de radio désirée (AM, FM ou DAB) sur l'écran tactile.

Recherche vers le haut/Recherche vers le bas

  • Appuyez sur les boutons fléchés SEEK (Rechercher) vers le haut ou vers le bas sur l'écran tactile pendant moins de deux secondes pour parcourir les stations de radio.

  • Maintenez appuyé l'un ou l'autre bouton fléché sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes pour dépasser les stations sans arrêté la recherche. La radio s'arrête à la prochaine station audible une fois le bouton fléché sur l'écran tactile relâché.

Direct Tune (Syntonisation directe)

  • Reglez directement une station de radio en appuyant sur le bouton « Tune » (Syntoniser) sur l'écran, et en entrant le numéro de station désiré.

Enregistrement manuel des présélections de radio

Votre radio peut enregister 36 stations préseLECTIONnées, 12 préselections par bande (AM, FM et DAB). Ces préselections sont visibles dans la partie supérieure de l'écran de la radio. Pour voir les 12 stations préselectionnées par bande, appuyez sur le bouton fléché de l'écran tactile en haut à droite de l'écran pour basculer entre les deux ensembles de six prêrglages.

Pour mémoriser manuellement une préselection radio, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Choisissez la station à l'aide de la syntonisation.
  2. Pressez et maintenez enforcé le bouton numérotré souhaité sur l'écran tactilependant plus de deux secondes ou jusqu'à ceque vous entendiez un bip de confirmation.

Android Auto - Selon l'équipement

Android Auto est une fonction de votre système Uconnect et de votre smartphone équipé d'Android 5.0 Lollipop, ou d'une version ultérieure et compatible données mobiles, qui vous permit d'utiliser votre smartphone et un certain nombre des applications qu'il contient sur l'écran tactile de la radio. Android Auto affiche automatiquement vos informations utiles, et les organise sous forme des cartes simples qui s'affichent lorsqu'elles sont nécessaires. Android Auto peut être utilisé avec la technologie de reconnaissance vocale de pointe de Google, les commandes au volant, les touches et boutons de la façon de la radio ainsi que l'écran

tactile de la radio afin de vous permettre decontrôler de nombreuses applications. Pourutiliser Android Auto, suivez ces étapes :

  1. Telechargez l'application Android Auto sur le Google Play Store sur votre smartphone Android.
  2. Connectez votre smartphone Android à l'un des ports USB multiméias de votre vehicule. Si vous n'avez pas télécharge l'application Android Auto sur votre smartphone avant de brancher l'appareil pour la première, le téléchargement de l'application commence.

REMARQUE :

Veillez à utiliser le cable USB fourni en usine livre avec votre téléphone, dans la mesure où les cables du marché secondaire risquent de ne pas fonctionner.

Votre téléphone peut vous demander d'approvuer l'utilisation de l'application Android Auto avant son'utilisation.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Android Auto

  1. Une fois le dispositif connecté et reconnu, Android Auto devrait se lancer automatiquement, mais vous pouvez également le lancer en appuyant sur l'icone Android Auto sur l'écran tactile, située dans Apps (applications).

Une fois Android Auto lancé et en fonctionnement sur votre système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées viales données mobiles de votre smartphone :

  • Google Maps pour la navigation
  • Google Play Music, Spotify, iHeart Radio, etc. pour la musique

  • Appel mains libres et messagerie texte pour la communication

  • Des centaines d'applications compatibles, et bien d'autres!

REMARQUE:

Pour utiliser Android Auto, assurez-vous d'être dans une zone disposant d'une couverture mobile. Android Auto peut utiliser les données mobiles et votre couverture mobile est affichée dans le coin supérieur droit de l'écran de la radio. Une fois qu'Android AUTO a établi une connexion via USB, Android AUTO se connectera également via Bluetooth.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1
Données Google Maps et couverture mobile

Intégration d'Apple CarPlay — Selon l'équipement

Uconnect fonctionne parfaitement avec Apple CarPlay, le moyen le plus intelligent et le plus sécurisé pour utiliser votre iPhone dans votre voiture tout en restant concentré sur la route. Utilisez votre écran tactile Uconnect, les touches et boutons du vehicule ou votre voix avec Siri pour acceder à Apple Music, Maps, Messages, etc.

Pour utiliser CarPlay, vous doivent avoir un iPhone 5 ou plus, avoir activé Siri dans les paramètres, déverrouiller votre iPhone pour la première connexion uniquement, puis observer la procédure suivante :

  1. Connectez votre iPhone à l'un des ports USB multimédias de votre vehicule.

REMARQUE :

Veillez à utiliser le cable Lightning fourni en usine livre avec votre téléphone, dans la mesure où les cables du marché secondaire risquent de ne pas fonctionner.

  1. Une fois le dispositif connecté et reconnu, CarPlay devrait se lancer automatique-ment, mais vous pouvez également le lancer en appuyant sur l'icone CarPlay sur l'écran tactile, située dans Apps (applications).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
CarPlay

Une fois CarPlay lancé et en fonctionnement sur votre système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées via les données mobiles de votre iPhone :

  • Phone (Telephone)
    Music (Musique)
  • Messages
  • Maps (Carte)

REMARQUE :

Pour utiliser CarPlay, assurez-vous que les données mobiles sont activées et que la zone dans laquelle vous vous trouvez dispose d'une couverture mobile. Vos données mobiles et votre couverture mobile sont affichées sur le côte gauche de l'écran de la radio.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Données et couverture mobile CarPlay

Apps - Selon l'équipement

Pour acceder aux applications, appuyez sur le bouton « Uconnect Apps » sur l'écran tactile pour naviguer dans la liste des applications :

  • EcoDrive
  • MyCar
  • Tuneln
  • Deezer
  • Reuters
  • Twitter
    Facebook Check-In
  • Apple CarPlay
  • Android Auto, et plus encore.

UCONNECT 4C/4C NAV AVEC AFFICHAGE DE 8,4POUCES

Aperçu Uconnect 4C/4C NAV

Gardez TOUJOURS les mains sur le volant.
Vous este entierement responsable et nevez assume tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect, y compris la radio DAB, et des applications dans ce vehicule. Utilisez uniquement les services Uconnect

lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fatales.

ATTENTION!

Ne fixez AUCUN objet à l'écran tactile, vous risqueriez de l'endommager.

REMARQUE:

Les images de l'écran Uconnect sont fournies à des fins d'illustration uniquement et peuvent ne pas correspondre exactement au logiciel de votre vehicule.

Réglage de l'heure

  • Le modele 4C NAV synchronise l'heure automatiquement via le GPS et ne requiert donc pas de réglage. Si vous devez régler l'heure manuellement, suivez les instructions ci-dessous pour le modele 4C NAV.
  • Pour le modele 4C, allumez l'unité, puis appuyez sur l'affichage de l'heure en haut de l'écran. Appuyez sur « Yes » (Oui).

  • Si l'heure n'est pas affichée en haut de l'écran, appuyez sur le bouton « Settings » (Réglages) de l'écran tactile. Sur l'écran de réglage, appuyez sur la touche « Clock » (Horloge) de l'écran tactile, puis sélectionnez ou désélectionnez cette option.

  • Appuyez sur « + » ou « - » à côté de Set Time Hours (régler heures - heures) et Set Time Minutes (régler heures - Minutes) pour régler l'heure.
  • Si ces fonctions ne sont pas disponibles, désélectionner la case Sync Time (synchronisation heute).
  • Appuyez sur « X » pour enregistrer vos réglages et quitter l'écran Clock Setting (réglage de l'horloge).

Thèmes de fond

  • Vous pouvez selectionner des thèmes de fond à partir d'une liste de thèmes pré-téléchargee. Si vous désirez définir un thème, suivez les instructions ci-dessous.
  • Appuyez sur le bouton « Settings » (Paramétres) de l'écran tactile pour sélectionner le menu d'affichage.

  • Puis appuyez sur le bouton « Set Theme » (définir le thème) sur l'écran tactile et sélectionnéz un thème.

Paramétrages audio

  • Appuyez sur le bouton « Audio » de l'écran tactile afin d'activer l'écran des paramètres Audio pour ajuster les options Balance/Fade (Equilibrage gauche/droite et avant/arroire), Equalizer (Egaliseur) et Speed Adjusted Volume (Volume selon la vitesse).
  • Vous pouvez revenir à l'écran Radio en appuyant sur le « X » situé en haut à droite.

Balance/Fade

(Equilibrage gauche/droite et avant/arrière)

  • Appuyez sur le bouton « Balance/Fade » (Equilibrage gauche/droite et avant/arrière) de l'écran tactile pour équilibrer le volume entre les haut-parleurs avant ou entre les haut-parleurs avant et arrière.
  • Appuyez sur les boutons « Front » (Avant), « Rear » (Arrière), « Left » (Gauche) ou « Right » (Droite) de l'écran tactile, ou appuyez sur l'icone du haut-parleur et faites-la glisser pour ajuster l'équilibrage gauche/droite et avant/arrière.

Equalizer (Egaliseur)

  • Appuyez sur le bouton « Equalizer » (Egaliseur) de l'écran tactile pour activer l'écran Equalizer (Egaliseur).
  • Appuyez sur les boutons « + » ou « - » de l'écran tactile, ou appuyez sur la barre de niveau de chaque bande d'égaliser et faites-la glisser. La valeur du niveau, qui s'étend entre plus ou moins neuf, est affichée au bas de chaque bande.

(Réglage du volume selon la vitesse)

  • Appuyez sur le bouton « Speed Adjusted Volume » (Volume selon la vitesse) de l'écran tactile pour activer l'écran Speed Adjusted Volume (Volume selon la vitesse). Le réglage du volume selon la vitesse se fait en appuyant sur l'indicateur de niveau sonore. Ceci modifie le réglage automatique du volume audio en fonction de la variation de la vitesse du vehicule.

Glisser-deposer dans la barre de menus

Vous pouvez personnaliser les fonctions et services Uconnect affichés dans la barre du menu principal pour plus de commodité. Procedez comme suit :

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Glisser-deposer dans la barre de menus - 1
Menu principal Uconnect 4C/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces

  1. Appuyez sur le bouton « Apps (Applications) pour ouvrir l'écran App (Applications).

  2. Appuyez sur l'application souhaitée et faites-la glisser pour replacer un rac-courci existant dans la barre du menu principal.

Le raccourci de la nouvelle application qui a eté déplaced sur la barre du menu principal est désormais un raccourci d'application actif.

REMARQUE :

Cette fonction est uniquement disponible si le vehicule est en position P (STATIONNEMENT).

Radio

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Radio - 1
Radio Uconnect 4C/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces

1 — Radio Station Presets (Stations de radio présélectionnées)
2 — Toggle Between Presets (Basculer entre les présélections)
3 - Status Bar (Barre d'etat)
4 View Small Navigation Map

(Affichage miniature de la carte de navigation)

5—HD Radio (radio HD)
6 — Main Category Bar (Barre des catégories principales)
7 — Audio Settings (Paramétrages audio)

8—Seek Up (Recherche vers le haut)
9 Direct Tune To A Radio Station (Syntonisation directe à une station de radio)
10—Seek Down (Recherche vers le bas)
11 — Browse And Manage Presets (Recherche et gestion des préseLECTIONs)
12 — Radio Bands (Bandes radio)

AVERTISSEMENT!

Gardez TOUJOURS les mains sur le volant. Vous estes entierement responsable et nevez assumer tous les risques liés à l'utilisation des fonctions Uconnect et des applications dans ce vehicule. N'utilisez Uconnect qu'en toute sécurité. Dans le cas contraire, vous risquez d'avoir un accident aux conséquences graves ou fa-tales.

  • Appuyez sur le bouton « Radio » de l'écran tactile pour acceder au mode Radio.

Sélection des stations de radio

  • Appuyez sur le bouton correspondant à la bande de radio désirée (AM, FM ou DAB) sur l'écran tactile.

Recherche vers le haut/Recherche vers le bas

  • Appuyez sur les boutons fléchés SEEK (Rechercher) vers le haut ou vers le bas sur l'écran tactile pendant moins de deux secondes pour parcourir les stations de radio.

  • Maintenez appuyé l'un ou l'autre bouton fléché sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes pour dépasser les stations sans arrêté la recherche. La radio s'arrête à la prochaine station audible une fois le bouton fléché sur l'écran tactile relâché.

Direct Tune (Syntonisation directe)

  • Réglez directement une station de radio en appuyant sur le bouton « Tune » (Syntoniser) sur l'écran, et en entrant le numéro de station désiré.

Enregistrement manuel des présélections de radio

Votre radio peut enregistrer 36 stations pré-sélectionnées, 12 préseLECTIONs par bande (AM, FM et DAB). Ces préselections sont visibles dans la partie supérieure de l'écran de la radio. Pour voir les 12 stations préselectionnées par bande, appuyez sur le bouton fléché de l'écran tactile en haut à droite de l'écran pour basculer entre les deux ensembles de six prérglages.

Pour memoriser manuellement une préselection radio, suivez les étapes ci-dessous :

  1. Choisissez la station à l'aide de la syntonisation.
  2. Pressez et maintenez enforcé le bouton numérotré souhaïte sur l'écran tactile pendant plus de deux secondes ou jusqu'à ce que vous entendiez un bip de confirmation.

Android Auto - Selon l'équipement

Android Auto est une fonction de votre système Uconnect et de votre smartphone équipé d'Android 5.0 Lollipop, ou d'une version ultérieure et compatible données mobiles, qui vous permet d'utiliser votre smartphone et un certain nombre des applications qu'il contient sur l'écran tactile de la radio. Android Auto affiche automatiquement vos informations utiles, et les organise sous formes de cartes simples qui s'affichent lorsqu'elles sont nécessaires. Android Auto peut être utilisé avec la technologie de reconnaissance vocale de pointe de Google, les commandes au volant, les touches et boutons de la façon de la radio ainsi que l'écran

tactile de la radio afin de vous permettre de contrôler de nombreuses applications. Pour utiliser Android Auto, suivez ces étapes :

  1. Telechargez l'application Android Auto sur le Google Play Store sur votre smartphone Android.
  2. Connectez votre smartphone Android à l'un des ports USB multimédias de votre vehicule. Si vous n'avez pas télécharge l'application Android Auto sur votre smartphone avant de brancher l'appareil pour la première fois, le téléchargement de l'application commence.

REMARQUE :

Veillez à utiliser le cable USB fourni en usine livre avec votre téléphone, dans la mesure où les cables du marché secondaire risquent de ne pas fonctionner.

Votre téléphone peut vous demander d'approvuer l'utilisation de l'application Android Auto avant son'utilisation.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Android Auto

  1. Une fois qu'Android AUTO a établi une connexion via USB, Android AUTO se connectera également via Bluetooth. Le système affiche l'écran d'accueil Android Auto. Android Auto devrait se lancer automatique, mais si ce n'est pas le cas, reférez-vous au supplément du manuel de l'utilisateur Uconnect pour connaître la procédure d'activation de la fonction « AutoShow » (Affichage automatique). Vous pouvez également le lancer en appuyant sur la touche Android Auto située dans le menu « Apps » (Applications). Si vous utilisez Android Auto régulierement, vous pouvez déplacer l'application de la barre de menu vers le bas de l'écran

tactile. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) et localisez l'application Android Auto, puis faites glisser l'application selectionnée pour replacer un raccourci existant dans la barre du menu principal.

Une fois Android Auto lancé et en fonctionnement sur votre système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées viales données mobiles de votre smartphone :

  • Google Maps pour la navigation
  • Google Play Music, Spotify, iHeart Radio, etc. pour la musique
  • Appel mains libres et messagerie texte pour la communication
  • Des centaines d'applications compatibles, et bien d'autres!

REMARQUE :

Pour utiliser Android Auto, assurez-vous d'être dans une zone disposant d'une couverture mobile. Android Auto peut utiliser les données mobiles et votre couverture mobile est affichée dans le coin supérieur droit de l'écran de la radio.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Données Google Maps et couverture mobile

Maps (Carte)

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) situé sur le volant et maintenez-le enforcé, ou appuyez sur l'icone de microphone pour demander à Google de vous conduire à votre destination par commande vocale. Vous pouze également appuyer sur l'icone Navigation dans Android Auto pour acceder à Google Maps.

REMARQUE:

Si vous ne maintainez pas le bouton VR (Reconnaisance vocale) enforcé et que vous appuyez simplement dessus, la VR (Reconnaisance vocale) Uconnect intégrée vous envoie une invite et toute commande de navigation prononcée lance le système de navigation Uconnect Navigation intégré.

Pendant que vous utilisez Android Auto, Google Maps propose un guidage vocal :

  • Navigation
  • Informations de circulation en temps réel
  • Aide au changement de voie

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1
Google Maps

REMARQUE :

Si vous utilisez le système de navigation Uconnect Navigation intégré et que vous démarrez un nouvel itinéraire en utilisant Android Auto, que ce soit par commande vocale ou toute autre méthode, une fenêtre contextuelle s'affiche pour vous demander si vous désírez passer de Uconnect Navigation à la navigation via smartphone. Une fenêtre contextuelle s'affiche également pour vous demander si vous désírez changer de système, si vous tentez de lancer un itinéraire sur l'application Uconnect intégré alors qu'Android Auto est en cours d'utilisation. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), vous changez de type de navigation au profit de la nouvelle méthode sélectionnée et un itinéraire vers la nouvelle destination est calculé. Si vous sélectionnez « No » (Non), le type de navigation resteinchangé.

Pour plus d'informations, reférez-vous à www.android.com/auto/ (résidents des Etats-Unis) ou à

https://www.android.com/intl/en_ca/auto/ (résidents canadiens).

Pour plus d'informations sur la fonction de navigation, veuillez vous reférer à https://support.google.com/android ou à https://support.google.com/androidauto/.

Music (Musique)

Android Auto you permit d'acceder à votre musique préféérée et de la diffuser en streaming avec des applications telles que Play Music, iHeartRadio et Spotify. Gréace aux données mobiles de votre smartphone, vous pouvez écouter de la musique en streaming à volontépendant vosetrajet.

REMARQUE:

Pour que vos applications de musique, vos listes de lecture et vos stations fonctionnent avec Android Auto, vousdezuez les configurer sur votre smartphone avant d'utiliser Android Auto.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE: - 1
Musique Android Auto

REMARQUE :

Pour voir les métadonnées de la musique lue via Android Auto, Sélectionnez l'écran multimédia du système Uconnect.

Pour plus d'informations, reférez-vous à https://support.google.com/androidauto.

Communication

Avec Android Auto connecté, maintenez le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant enforcé pour activer la fonction de reconnaisance vocale spécifique à Android Auto. Cela vous permet d'envoyer et de ré

pondre à des messages texte, de faire dire les messages texte entrants à voix haute et de passer et receivevoir des appel mains-libres.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Communication - 1

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Communication - 2
Contact Android Auto
Telephone Android Auto

Apps (Applications)

L'application Android Auto affiche toutes les applications compatibles pouvant etre utilisées avec Android Auto, à chaque lancement de cette application. Vousdezavoh telé-charge l'application compatible et y estre connecté pour que celle-ci fonctionne avec Android Auto.Référez-vous à g.co/ androidauto pour voir la dernière liste des applications disponibles pour Android Auto.

Intégration d'Apple CarPlay — Selon l'équipement

Uconnect fonctionne parfaitement avec Apple CarPlay, le moyen le plus intelligent et le plus sécurisé pour utiliser votre iPhone dans votre voiture tout en restant concentré sur la route. Utilisez votre écran tactile Uconnect, les touches et boutons du vehicule ou votre voix avec Siri pour acceder à Apple Music, Maps, Messages, etc.

Pour utiliser CarPlay, vous doivent utiliser un iPhone 5 ou supérieur, avoir activé Siri dans les paramètres et déverrouillé votre iPhone pour la première connexion uniquement, puis observer la procédure suivante :

  1. Connectez votre iPhone à l'un des ports USB multimédias de votre vehicule.

REMARQUE :

Veillez à utiliser le cable Lightning fourni en usine livre avec votre téléphone, dans la mesure où les cables du marché secondaire risquent de ne pas fonctionner.

  1. Une fois le dispositif connecté, le système affiche l'écran d'accueil CarPlay. Apple CarPlay devrait se lancer automatique, mais si ce n'est pas le cas, refèrez-vous au supplément du manuel de l'utilisateur Uconnect pour connaître la procédure d'activation de la fonction « AutoShow » (Affichage automatique). Vous pouze également le lancer en appuyant sur l'application CarPlay située dans le menu « Apps » (applications). Si vous utilisez Apple CarPlay régulièrement, vous pouze déplacer l'application de la barre de menus vers le bas de l'écran

tactile. Appuyez sur le bouton « Apps » (Applications) et localisez l'application CarPlay, puis faites glisser et déposez l'application sélectionnée pour replacer un raccourci existant dans la barre du menu principal.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
CarPlay

Une fois CarPlay lancé et en fonctionnement sur votre système Uconnect, les fonctions suivantes peuvent être utilisées via les données mobiles de votre iPhone :

  • Phone (Telephone)
    Music (Musique)
  • Messages
  • Maps (Carte)

REMARQUE :

Pour utiliser CarPlay, assurez-vous que les données mobiles sont activées et que la zone dans laquelle vous vous trouvez dispose d'une couverture mobile. Vos données mobiles et votre couverture mobile sont affichées sur le côte gauche de l'écran de la radio.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Données et couverture mobile CarPlay

Phone (Telephone)

Avec CarPlay, maintenez le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant enforcé pour activer une session de reconnaissance vocale Siri. Vous pouvez aussi appuyer et maintainir enforcé le bouton Home (Accueil) pour commencer à parler à Siri. Cela vous permet d'effectuer des appeals ou d'écouter votre messagerie vocale comme vous le feriez normalement en utilisant Siri sur votre iPhone.

REMARQUE :

Appuyez brievement sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) du volant pour lancer une session de reconnaissance vocale integrée, et non une session Siri, et n'utilisez pas CarPlay.

Music (Musique)

CarPlay you permit d'acceder à tous vos artistes, toutes vos listedes de lecture et toute votre musique sur iTunes. Via les données mobiles de votre iPhone, vous pouvez également utiliser certaines applications audio hierces, notamment de musique, d'actualités, de sport, de podcasts, etc.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Music (Musique) - 1
Apple Music

Messages

Tout comme votre iPhone, CarPlay vous permet d'utiliser Siri pour envoyer ou répondre à des messages texte. Toutes les actions étant effectuees par commande vocale, Siri peut également dire les messages texte entrants afin que vous n'ayez pas à le faire.

Maps (Carte)

Pour utiliser votre application Apple Maps pour la navigation sur votre système Uconnect, lancez CarPlay et maintenez enforcé le bouton VR (Reconnaissance vocale) sur le volant pour utiliser Siri afin de régler la destination désirée. Vous pouvez égalementCHOISIR une destination à proximé en appuyant sur Destinations et en selectionnant une catégorie, en langant Siri depuis la page des destinations ou bien en saississant directement une destination.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Maps (Carte) - 1
Maps (Carte)

REMARQUE :

  • Si vous ne maintainez pas le bouton VR (Reconnaissance vocale) enforcé et que vous appuyez simplement dessus, la VR (Reconnaissance vocale) Uconnect intégrée vous envoie une invite et toute commande de navigation prononnée lance le système de navigation Uconnect Navigation intégré.
  • Si vous utilisez le système Uconnect Navigation intégré et que vous démarrez un nouvel itinéraire en utilisant CarPlay, que ce soit par commande vocale ou toute autre méthode, une fenêtre contextuelle s'affiche pour vous demander si vous désírez passer de la navigation Uconnect à la navigation via iPhone. Une fenêtre contextuelle s'affiche également pour vous demander si vous désírez changer de système, si vous tentez de lancer un itinéraire sur l'application Uconnect intégrée alors que la navigation CarPlay est en cours d'utilisation. Si vous sélectionnez « Yes » (Oui), vous changez de type de navigation au profit de la nouvelle méthode sélectionnée et un itiné

raire vers la nouvelle destination est calculé. Si vous sélectionné « No » (Non), le type de navigation reste inchangé.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Fenêtre contextuelle de navigation

Apps (Applications)

Pour utiliser une application compatible avec CarPlay, vous doivent avoir déjà téléchargeé l'application compatible sur votre iPhone et être connecté. Rêférez-vous à http:// www.apple.com/ios/carplay/ pour voir la dernière liste des applications disponibles pour CarPlay.

Apps - Selon l'equipement

Pour acceder aux applications, appuyez sur le bouton « Uconnect Apps » sur l'écran tactile pour naviguer dans la liste des applications :

  • EcoDrive
  • MyCar
  • Tuneln
  • Deezer
  • Reuters
  • Twitter
  • Facebook Check-In
  • Apple CarPlay
    Android Auto
    TomTom Live Services, et bien d'autres.

REGLAGES UCONNECT

Le système Uconnect vous permet d'acceder à des fonctions programmables par l'utilitaire telles que Display (affichage), Voice (commande vocale), Clock (horloge), Safety & Driving Assistance (sécurité et assistance de conduite), Lights (éclairage), Doors & Locks (portes et serrures), Auto-On Comfort (confort auto), Engine Off Options (options moteur éteint), Suspension (suspension) Compass Settings (réglages de la boussole), Audio, Phone/Bluetooth (telephone/Bluetooth), Radio Setup (configuration radio), Restore Settings (réinitialiser les paramètres), Clear Personal Data (effacer les données personnelles) et System Information (informations système), grâce à des boutons sur l'écran tactile.

Appuyez sur le bouton SETTINGS (REGLAGES) (Uconnect 4), ou appuyez sur le bouton « Apps » (applications) (Uconnect 4C/4C NAV)itué pres du bas de l'écran tactile, appuyez ensuite sur le bouton « Settings » (paramètres) de l'écran tactile pour acceder à l'écran de paramétrage.

Pour faire votre sélection, faites défilier la page vers le haut ou vers le bas jusqu'à ce que le réglage préfééré apparaisse en surbrillance, puis pressez le bouton correspondant jusqu'à ce qu'une case cochée s'affiche à côte du réglage, indiquant que ce réglage a été sélectionné. Les paramètres des fonctions suivantes sont disponibles :

  • Display (Affichage)
  • Units (Unités)
    Voice (Commande vocale)
  • Clock (Horloge)
  • Safety & Driving Assistance (Sécurité et assistance à la conduite)
  • Mirrors & Wipers (Rétroviseurs et essuie-glaces)
    Eclairage et tímoins

  • Engine Off Options (Options moteur éteint)

  • Camera (Camera)
  • Suspension (Suspension)
    Audio
  • Phone/Bluetooth (Téléphone/Bluetooth)
  • Accessibility (Accessibility)
  • Radio Setup (Configuration de la radio)

  • Doors & Locks (Portes et serrures)

  • Restore Settings (Rétablir les paramètres)

  • Auto-On Comfort & Remote Start (Comfort auto et démarrag e à distance)

  • Clear Personal Data (Effacer les données personnelles)
  • Compass (Boussole) - Selon l'equipement
  • System Information (Informations système)

REMARQUE :

En fonction des options du vehicule, les réglages de fonction peuvent varier.

Référez-vous à la section « Paramètres Uconnect » du chapitre « Multimédia » du manuel de l'utilisateur pour plus d'informations.

COMMANDES IPOD/USB/LECTEUR MULTIMEDIA

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - COMMANDES IPOD/USB/LECTEUR MULTIMEDIA - 1

Pôle multimédia Uconnect

1 — Port USB un
2 - USB/Prise AUX
3 — Port USB deux

Il existe plusieurs manières d'écouter la musique de vos lecteurs MP3 ou des dispositifs USB sur le système audio de votre vehicule. Appuyez sur le bouton « Media » (Médias) de l'écran tactile pour commencer.

Prise audio (AUX)

  • La prise AUX permet de connecter un périphérique à la radio et d'utiliser le système audio du vehicule, via un cable audio de 3,5 mm, pour amplifier la source et la diffuser par les haut-parleurs du vehicule.
  • Une pression sur le bouton « AUX » de l'écran tactile permet de passer en mode auxiliaire si une prise audio est connectée, ce qui vous permit d'écouter la musique de votre périphérique par les haut-parleurs du vehicule. Pour activer AUX, brancher la prise audio.
  • Les fonctions du péripérisque sont contrôlées par les boutons du péripérisque. Le volume peut être contrôle à l'aide de la radio ou du péripérisque.

Port USB

  • Connectez votre apparéil compatible au port USB à l'aide d'un cable USB. Vous pouvez également dire les fichiers audio enregistrés sur des clés USB. Le son du dispositif audio peut être retransmis par le système audio du vehicule, qui affiche les métadonnées sur l'écran de la radio (artiste, titre de piste, album, etc.).
  • Vous avez également la possibilité de contrôler votre dispositif USB compatible (si connecté) à l'aide des commandes audio au volant ou de la radio pour生存 une piste, passer à la piste précédente ou suivante, naviguer dans le système de fichiers et afficher le contenu enregistré.
  • La batterie du dispositif se recharge lors de la connexion au port USB/AUX (si cette fonction est prise en charge par le dispositif audio).
  • Pour acheminer le cable USB hors de la console centrale, utilisez la découvert d'accès.

REMARQUE :

Lors de la première connexion, le système peut nécessiter plusieurs minutes avant de dire votre musique suivant le nombre de fichiers enregistrés sur votre apparéil. Par exemple, le système prendra environ cinq minutes toutes les 1000 chansons chargées sur l' apparéil. Les fonctions Shuffle (lecture aléatoire) et Browse (navigation dans le système de fichiers) sont également désactivées pendant la phase de reconnaissance de l' apparéil. Ce processus est nécessaire pour uneutilisation optimale des fonctionnalités et ne se déroule que lors de la première connexion. Les fois suivantes, ce processus prendra beaucoup moins de temps, sauf en cas de modification ou d'ajout de nouveaux titres à leur liste de lecture.

Lecture audio Bluetooth

Si vous utilisez un équipement Bluetooth, vous pouvez également diffuser de la musique vers le système audio de votre vehicule. Notre apparéil connecté doit être compatible Bluetooth et jumelé à votre système (voir Uconnect Phone pour les instructions de jumelage). Vous pouvez acceder à la musique de votre périphérique Bluetooth connecté en appuyant sur le bouton Bluetooth sur l'écran tactile lorsque vous étes en mode Média.

SYSTEME DE DIVERTISSEMENT DE SIEGE ARRÈRE UCONNECT - SELON L'ÉQUIPEMENT

Le système de divertissement de siège arrêté est créé pour offrir à votre famille des années de divertissement. Vous pouvez écouter vos CD préféres, regarder vos DVD ou disques Blu-ray favoris, entendre le son dans vos casques sans fil ou brancher diversiauxvréodou dispositifs audio standard.

Pour débuter

  • Ecran(s) situé(s) à l'arrière des sièges avant : soulevez le couvercle de l'écran LCD pour l'ouvrir.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pour débuter - 1
Ecran du système RSE

  • Placez l'allumage en position ON (en fonction) ou ACC (accessoires).
  • Voiture vehicule peut etre equipe d'un lecteur de disque Blu-ray. Si le vehicule est equipe d'un lecteur de disque Blu-ray, l'icone sera presente sur le lecteur.

  • Appuyez sur le bouton d'alimentation de la télécommande pour allumer le système de divertissement de siège arrêté.

  • Quand les écrons video sont ouverts et qu'un DVD/disque Blu-ray est inséré dans le lecteur, les écrons s'allument automatiquement, les émetteurs de casque s'allument et la lecture commence.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pour débuter - 2
Canal 1 du système RSE (arrière 1)

  • Pour le système double écran video, Channel 1 (Rear 1) [canal 1, arrêté 1] sur la télécommande et le casque font ↔ reference à l'écran 1 (côté conducteur) et Channel 2 (Rear 2) [canal 2, arrêté 2] à l'écran 2 (côté passager).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pour débuter - 3
Suggesteurs de canal sur la télécommande du système RSE

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Pour débuter - 4
Suggesteurs de canal sur le casque du système RSE

  • Le système peut être contrôle par les occupants des sièges avant via la radio à écran tactile ou par les occupants des sièges arrêté via la télécommande.

Double écran video

REMARQUE :

En principe, il existe deux façon différentes d'utiliser les fonctions du système de divertissement video de siège arrêté.

  • Télecommande
  • Radio à écran tactile (selon l'équipement)

Lecteur de disque Blu-ray

Lire un disque Blu-Ray

Le lecteur de disque Blu-ray se trouve dans la console centrale.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Lire un disque Blu-Ray - 1
Emplacement du lecteur de disque Blu-ray

  1. Insérez un disque Blu-ray dans le lecteur de disques VES avec l'étiquette orientée comme indiqué sur le lecteur de Blu-ray. La radio désits automatiquement le mode ajustat après avoir reconnu le disque et affiche l'écran de menu, l'écran de langues ou commence à dire la première piste.

  2. Pour regarder un disque Blu-ray sur l'écran arrêté 1 pour les passagers arrêté côté conducteur, vérifie que le commutateur de télécommande et de casque est régle sur arrêté 1.

  3. Pour regarder un disque Blu-ray sur l'écran arrêté 2 des passagers arrêté côte passager, vérifie que le commutateur de télécommande et de casque est régle sur arrêté 2.

REMARQUE :

  • Pour visionner un disque Blu-ray sur la radio, pressez la touche « Media » (média) sur l'écran tactile, puis appuyez sur la touche « Disc » (disque). Appuyez sur la touche « Play » (lecture), puis sur la touche « Full screen » (plein écran).
  • Le visionnage d'un disque Blu-ray sur l'écran de la radio n'est pas disponible dans tous les Etats/provinces. Le vehicule doit être arrêté et le sélectionner de rapport en position P (stationnement) pour les vehicules équipés d'une transmission automatique.

A l'aide de l'écran tactile de la radio

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - REMARQUE : - 1
Ecran de commande du média arrêté

  1. Mode Canal 1 du système de divertissement de siège arrête

indique la source en cours pour l'écran 1/le canal 1. Ce bouton est en surbrillance lorsqu'il correspond à l'écran/au canal actif actuellément commandé par l'utilisateur assis à l'avant. Si ce bouton n'est pas en surbrillance, Sélectionnez-le pour acceder aux commandes pour la source de l'écran 1/du canal 1.

  1. Alimentation du système de divertissement de siège arrête

Appuyez pour activer/désactiver le système de divertissement de siège arrêté.

  1. Mise en sourdine du système de divertissement de siège arrête

Appuyez pourmettrelescasquesarriere en sourdinependantlecycled'allumage en cours.Appuyez une nouvelle fois sur MUTE pour supprimer la sourdine.

  1. Verrouillage de la télécommande du système de divertissement de siège arrière

Appuyez pour activer/désactiver les fonctions de la télécommande.

  1. Mode Canal 2 du système de divertissement de siège arrête

indique la source en cours pour l'écran 2/le canal 2. Ce bouton est en surbrillance lorsqu'il correspond à l'écran/au canal actif actuellément commandé par l'utilisateur assis à l'avant. Si ce bouton n'est pas en surbrillance, Sélectionnez-le pour acceder aux commandes pour la source de l'écran 2/du canal 2.

  1. Mode audio de l'habitacle

Appuyez sur ce bouton pour passer l'audio de l'habitacle sur la source du système de divertissement arrêté actuellement affichée sur l'écran de commande du média arrière.

  1. Mode Radio en plein écran

Appuyez sur ce bouton pour passer en mode plein écran.

  1. Mode du système de divertissement arrêté

Appuyez sur ce bouton pour changer la source de l'écran/du canal actif (en surveillance) sur l'écran de commande du média arrière.

  • Appuyez sur le bouton Media (média) sur l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton Rear Media (média arrêté) sur l'écran tactile.
  • Appuyez sur le bouton OK de l'écran tactile pour commencer à dire le disque Blu-ray sur la radio à écran tactile.

Utilisation de la télécommande

  • Choisissez un canal audio (arrière 1 pour l'écran arrêté côté conducteur et arrêté 2 pour l'écran arrêté côté passager), puis appuyez sur la touche source, et à l'aide des touches fléchéées Haut et Bas, mettez en surbrillance le disque dans le menu et appuyez sur le bouton OK.
  • Appuyez sur la touche Popup/Menu pour naviguer dans le menu et les options du disque.

Jouer à des produits video

Connectez la console de jeu video aux prises d'entrée Audio/Video RCA/HDMI situées sur le (:é) de chaque siège.

Les prises Audio/Video RCA/HDMI (prises AUX/HDMI) situées sur le côté de chaque siège permettent d'afficher directement sur

l'écran les images d'uneamera video, de connecter une console de jeu à l'écran ou de dire de la musique à partir d'un lecteur MP3.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Jouer à des produits video - 1

Prises d'entrée Audio/Video RCA/HDMI

Lors de la connexion d'une source externe à l'entrée AUX/HDMI, respectez la codification par couleurs des prises audio/video :

  1. Entrée HDMI.
  2. Entrée audio du côte droit (rouge).

  3. Entrée audio du côte gauche (blanche).

  4. Entre video (jaune).

REMARQUE :

Certaines consoles de jeu video ultraperformantes peuvent dépasser la limite électrique du convertisseur de courant du vehicule.

  • Les informations contenues dans la section ci-dessous sont applicables uniquement si vous avez le système NAV 4C.

Appuyez sur le bouton « Nav » (Navigation) de l'écran tactile pour acceder au système de Navigation.

Modification du volume d'invite vocale de navigation

  1. Appuyez sur le bouton « Settings » (paramètres) de l'écran tactile dans le coin inférieur droit de l'écran.

  2. Dans le menu Settings (paramètres), appuyez sur la touche « Guidance » (guide) de l'écran tactile.

  3. Dans le menu Guidance (guidage), réglez le Nav Volume (Volume de Navigation) en appuyant sur les boutons « + » ou « - » de l'écran tactile.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Modification du volume d'invite vocale de navigation - 1
Navigation Uconnect 4C NAV avec affichage de 8,4 pouces

1 — Search For A Destination In All Categories (recherche une destination dans toutes les catégories)
2 Find A Destination (Trouver une destination)
3 View Map (Afficher la carte)
4 — Navigate To Saved Home Destination (Naviguer jusqu'à l'adresse de domicile enregistrée)

5 — Navigate To Saved Work Destination (Naviguer jusqu'à l'adresse professionnelle enregistrée)
6 — Navigation Settings (Paramètres de navigation)
7 — Emergency (En cas d'urgence)
8 Information (Informations)

Recherche des points d'intérêt

  1. Dans le menu principal de Navigation, appuyez sur le bouton « Where To? » (Où aller ?) de l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « Point of Interest » (Point d'intérêt) de l'écran tactile.
  2. Sélectionnez une catégorie, puis une sous-catégorie si nécessaire.
  3. Sélectionnez la destination, puis seLECTIONnez « Route To » (Itinétaire) et appuyez sur le bouton « GO! » (Aller) de l'écran tactile.

Recherche d'un endroit en épelant le nom

  • Dans le menu principal de Navigation, appuyez sur le bouton « Where To? » (Où aller ?) de l'écran tactile, puis appuyez sur le bouton « POI » (Point d'intérêt) de l'écran tactile et enfin sur le bouton « Spell Name » (Epeler le nom) de l'écran tactile.
  • Entrez le nom de votre destination.
  • Appuyez sur le bouton « List » (Liste) de l'écran tactile.
  • Sélectionnez la destination, puis seLECTIONnez « Route To » (Itinétaire) et appuyez sur le bouton « GO! » (Aller) de l'écran tactile.

Saisie de destination vocale en une étape

  • Saisissez une destination de navigation en gardant les mains sur le volant.
  • Appuyez simplement sur le bouton de commande vocale Uconnect (CVR sur le volant, attendez le signal sonore et énonze une commande, par exemple « Trouver l'adresse 8, avenue du général de Gaulle, Paris »).

REMARQUE :

La saisie de destination n'est pas disponible lorsque votre vehicule est en mouvement. Cependant, vous pouvez utiliser les commandes vocales pour saisir une adresse tout en conduisant. Rêférez-vous à la rubrique « Conseils simples – reconnaissance vocale Uconnect » de cette section pour plus d'informations.

Définition d'un endroit en tant que domicile

  • Pour ajouter un endroit en tant que domicile, appuyez sur la touche « NAV » sur l'écran tactile dans la barre de menus pour acceder au système de navigation et au menu de navigation principal.
  • Appuyez sur la touche « HOME » (DOMICILE) sur l'écran tactile. Vous pouvez ajouter un endroit en tant que domicile en scélectionnant « Spell City » (Saisir la ville), « Spell Street » (Saisir la rue) ou « Select Country » (Scélectionner un pays). Le champ « Select Country » est automatiquement repli selon votre pays.

  • Une fois que vous avons saisi�rie leur emplacement Domicile, selectionnez le bouton « Save Home » (Enregisterr le domicile) situé en bas à gauche de votre écran tactile.

  • Pour effacer votre emplacement Domicile (ou tout autre emplacement enregistré) afin d'enregistrer un nouvel emplacement Domicile, appuyez sur la touche « Nav » sur l'écran tactile; sur l'écran « Where To? » (Où aller ?), appuyez sur Edit Where To? (Modifier la destination ?) et sur le bouton « Home » (Domicile) sur l'écran tactile. Sous l'écran Manage (Gérer), appuyez sur le bouton « Reset Location » (Réinitialiser l'emplacement). Un écran de confirmation s'affiche pour vous demander « Are you sure you want to reset your settings to default? » (voulez-vous également rétablier les paramétres par défaut?). Appuyez sur « Reset » (Réinitialiser) pour confirmer la suppression. Définissez un nouvel emplacement Domicile en suivant les instructions précédentes.

Home (Domicile)

  • Un emplacement de domicile doit être enregistré dans le système. Depuis le menu principal de navigation, appuyez sur le bouton « Home » (Accueil) sur l'écran tactile.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Home (Domicile) - 1
Carte Uconnect 4C NAV avec affichage de 8,4 pouces

1 — Distance jusqu'au prochain virage
2 — Rue du prochain virage
3 — Heure d'arrivée estimée
4 — Zoom avant ou arrêté

5 — Notre emplacement sur la carte
6 - Menu principal de navigation
7 — Emplacement de la rue actuelle
8 - Options de calcul d'itinéraire pour la navigation

Votre itinéraire est indiqué par une ligne bleue sur la carte. Si vous sortez de l'itinéraire d'origine, votre itinéraire est recalculé. Une icône de limitation de vitesse peut s'afficher lorsque vous roulez sur des routes importantes.

Ajouter un arrêt

  • Pour ajouter un arrêt, vous devez suivre un itinétaire.
  • Appuyez sur le bouton « Menu » de l'écran tactile pour revenir au menu principal de navigation.
  • Appuyez sur le bouton « Where To? » (Où aller ?) de l'écran tactile, puis recherchez l'arrêt supplémentaire. Lorsqu'une destination supplémentaire a été sélectionnée, vous pouvez désir d'annuler votre itinérale précédent, d'ajouter comme première destination ou d'ajouter comme dernière destination.
  • Appuyez sur la sélection souhaitée et appuyez sur le bouton « GO! » (Aller) de l'écran tactile.

Creation d'un détour

  • Pour ajouter un détour, vous doivent suivre un itinétaire.
  • Appuyez sur le bouton « Detour » (Détour) de l'écran tactile.

REMARQUE :

Si l'itinéraire que vous suivez actuellement est la seule option raisonnable, il se peut que le système de navigation ne calcule aucundétour. Pour de plus amples informations, référez-vous à votre supplément du Manuel de l'utilisateur Uconnect.

Map Update (mise à jour de la carte)

Pourmettreàjourvotrecarte,veuillezvous référeràwww.mapsmopar.eu oucontactez un concessionnaire agréé.

UCONNECTPHONE

Uconnect Phone (Appel mains libres Bluetooth)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - UCONNECTPHONE - 1
Menu téléphone de la radio Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces

1 — Favorite Contacts (Contacts Favoris)
2 — Mobile Phone Battery Life (Durée de vie de la batterie du téléphone mobile)
3 — Currently Paired Mobile Phone (Téléphone mobile actuèlement jumelé)
4 — Siri
5 — Mute Microphone (Mettre le microphone en sourdine)
6 — Transfer To/From Uconnect System (Transfert vers depuis le système Uconnect)
7 — Conference Call (Conference téléphonique)
8 — Phone Settings (paramètres du téléphone)
9 — Text Messaging (Messagerie textuelle)
*

10 - Direct Dial Pad (Clavier de numérotation directe)
11 - Recent Call Log (Journal des appels récents)
12 — Browse Phone Book Entries (Recherche dans les entrées du réseau teléphonique)
13 — End Call (Terminer l'appei)
14 — Call/Redial/Hold (Appeler/recomposer/raccrocher)
15 — Do Not Disturb (Ne pas déranger)
16 — Reply with Text Message (Répondre par un message texte)
- Fonction de conférence téléphonique disponible uniquement sur les péripériques mobiles GSM
* - Fonction de messagerie texte non disponible sur tous les téléphones portables (necessite un profil MAP Bluetooth)

1 — Currently Paired Mobile Phone (Téléphone mobile actuellément jumelé)
2 — Mobile Phone Signal Strength (Puisance du signal du téléphone mobile)
3 - Do Not Disturb (Ne pas déranger)
4—Reply with Text Message (Répondre par un message texte)
5 - Current Phone Contact's Name (Nom de contact du téléphone actuel)
6 — Conference Call (Conférence téléphonique)
7 — Phone Pairing (Jumelage de téléphone)
8 — Text Messaging Menu (Menu de messagerie textuelle)
*
9 - Direct Dial Pad (Clavier de numérotation directe)
10 Contact Menu (Menu de contact)

11 - Recent Call Log (Journal des appels récents)
12 — Favorite Contacts (Contacts Favoris)
13 — Mute Microphone (Mettre le microphone en sourdine)
14 — Decline Incoming Call (Refuser un appel entrant)
15 — Answer/Redial/Hold (Répondre/recomposer/raccrocher)
16 — Mobile Phone Battery Life (Durée de vie de la batterie du téléphone mobile)
17 — Transfer To/From Uconnect System (Transfert vers/depuis le système Uconnect)
- Fonction de conférence téléphonique disponible uniquement sur les périhériques mobiles GSM
* - Fonction de messagerie texte non disponible sur tous les téléphones portables (necessite un profil MAP Bluetooth)

La fonctionnalité Uconnect Phone vous permet de passer et de receivevoir des appel téléphoniques mains-libres sur votre mobile. Les conducteurs peuvent, en outre, passer des appel avec leur téléphone mobile en utilisant les commandes vocales ou les boutons de l'écran tactile (voir la section Commande vocale).

La fonction d'appel mains libres est rendue possible grâce la technologie Bluetooth - la norme mondiale permettant de connecter sans fil différents appareils électroniques entre eux.

Si le bouton Uconnect Phone est present sur le volant, vous bénéficiaz des fonctionnalités Uconnect Phone.

REMARQUE :

  • L'utilisation du système Uconnect Phone nécessite un téléphone mobile équipé d'un profil mains-libres Bluetooth, version 1.0 ou plus récente.

  • La plupart des téléphones/appareils mobiles sont compatibles avec le système Uconnect. Cependant certains téléphones/appareils mobiles peuvent ne pas etre équipés de toutes les fonctionnalités requises pour utiliser toutes les fonctionnalités du système Uconnect.

Pour contacter l'assistance clientèle Uconnect :

  • Visitez le site UconnectPhone.com ou apppelez le +1-877-855-8400.

Jumelage (connexion sans fil) de votre téléphone mobile au système Uconnect

Le jumelage d'un téléphone mobile consiste à étabrir une connexion sans fil entre un téléphone mobile et le système Uconnect.

REMARQUE :

  • Pour utiliser la fonction Uconnect Phone, vous doivent déterminer si vous téléphone mobile et son logiciel sont compatibles avec le système Uconnect. Rendez-vous sur UconnectPhone.com pour en savoir plus sur la compatibilité des téléphones mobiles.

  • Le jumelage de téléphone mobile n'est pas disponible lorsque le vehicule est en mouvement.

  • Un maximum de dix téléphones mobiles peuvent être jumelés au système Uconnect.

Démarrer la procédure de jumelage sur la radio Uconnect 4 :

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Démarrer la procédure de jumelage sur la radio Uconnect 4 : - 1
Uconnect 4

  1. Placez l'allumage en position ACC (accessoires) ou ON (en fonction).
  2. Appuyez sur le bouton « Phone »
  3. Sélectionnez « Settings » (réglages)
  4. Sélectionnez « Paired Phones » (Téléphones jumelés).

  5. Sélectionnéz « Add device » (Ajouter un périphérique).

  6. Le système Uconnect Phone affiche un écran de progression pendant la connexion.
  1. Placez l'allumage en position ACC (accessoires) ou ON (en fonction).
  2. Appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) dans la barre de menus de l'écran tactile.
  3. Sélectionnéz « Pairing » (jumelage).

  4. Sélectionnez « Paired Phones » (Téléphones jumeles).

  5. Sélectionnez « Add device » (Ajouter un périhérique).

  6. Le système Uconnect Phone affiche un écran de progression pendant la connexion.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Démarrer la procédure de jumelage sur la radio Uconnect 4 : - 2
Jumeler vous iPhone :
Bluetooth(active/dispositif Uconnect

Pour rechercher les dispositifs disponibles sur votre iPhone compatible Bluetooth :

  1. Appuyez sur le bouton Settings (réglages).
  2. Sélectionnez Bluetooth.

  3. Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth est activée. Une fois activé, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions Bluetooth.

  4. Une fois que vous téléphone mobile a trouvez le système Uconnect, Sélectionnez « Uconnect »

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Démarrer la procédure de jumelage sur la radio Uconnect 4 : - 3
Terminer la Procedure de jumelage de I'iPhone :
Demande de jumelage

  1. Lorsque le téléphone mobile vous y invite, acceptez la demande de connexion du système Uconnect Phone.

REMARQUE :

Certains téléphones mobiles vous demandent de saisir le code PIN.

Sélectionner le niveau de priorité de l'iPhone

Une fois le processus de jumelage terminé, le système vous invite àCHOISIR si le téléphone concerne est votre téléphone mobile préféREDa selection de l'option « Yes » (Oui) accorde la priorité à ce téléphone mobile. Ce téléphone mobile sera prioritaire sur les autres téléphones mobile jumelés se trouvant à portée et se connectera automatiquement au système Uconnect à l'entrée dans le vehicule. Vous pouvez connecter au système Uconnect un seul téléphone mobile et/ou un dispositif audio Bluetooth à la fois. Si « No » (Non) est selectionné, selectionnez « Uconnect » sur l'écran Bluetooth du téléphone mobile/dispositif audio pour que le système Uconnect se reconnecte au dispositif Bluetooth.

JumelerVoteAndroid:

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - JumelerVoteAndroid: - 1
Dispositif Uconnect

Pour rechercher les dispositifs disponibles sur votre dispositif Android compatible Bluetooth :

  1. Appuyez sur le bouton Menu.
  2. Sélectionnez Settings (Paramètres).
  3. Sélectionnez Connections (Connexions).
  4. Activez le paramètre Bluetooth.

  5. Vérifiez que la fonctionnalité Bluetooth est activée. Une fois activé, le téléphone mobile commence à rechercher des connexions Bluetooth.

  6. Une fois que vous téléphone mobile a trouvez le système Uconnect, Sélectionnez « Uconnect »

  7. Voiture téléphone mobile vous demandera peut-être de télécharger le repertoire. Cochez « Ne plus me demander » pour télécharger automatiquement le repertoire. Cela sert à effectuer des appeals enedisant le nom de votre contact.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - JumelerVoteAndroid: - 2
Terminer la méthode de jumelage Android :
Demande de jumelage

  1. Confirmer la clé d'authentication indiquée sur le téléphone mobile correspondant à la clé indiquée sur le système Uconnect puis accepter la demande de jumelage Bluetooth.

REMARQUE :

Certains téléphones mobiles nécessitent de saisir le code PIN manuellement, entrez le code PIN indiqué sur l'écran Uconnect.

Sélection du niveau de priorité du téléphone mobile Android

Une fois le processus de jumelage terminé, le système vous invite àCHOISIR si le téléphone concenéré est votre téléphone mobile préféREDa sélection de l'option « Yes » (Oui) accorde la priorité à ce téléphone mobile. Ce téléphone mobile sera prioritaire sur les autres téléphones mobile jumelés se trouvant à portée et se connectera automatiquement au système Uconnect à l'entrée dans le vehicule. Vous pouvez connecter au système Uconnect un seul téléphone mobile et/ou un dispositif audio Bluetooth à la fois. Si « No » (Non) est selectionné, selectionnez

« Uconnect » sur l'écran Bluetooth du téléphone mobile/dispositif audio pour que le système Uconnect se reconnecte au dispositif Bluetooth.

REMARQUE:

Les mises à jour du calcul de la vente électronique ou du système Uconnect peuvent interférer avec la connexion Bluetooth. Dans ce cas, répêze simplement le processus de jumelage. Cependant, veillez à supprimer au préalable le périhérique dans la liste des téléphones sur la vente système Uconnect. Veillez ensuite à supprimer Uconnect de la liste des périhériques dans les paramètres Bluetooth de la vente téléphone.

Voues estenmaintenant prat a passer des appels mains libres.Appuyez sur le bouton Uconnect « Phone » (Telephone) de voitrant pour commencer.

REMARQUE:

Référez-vous au site Web UconnectPhone.com pour de plus amples informations sur le jumelage de téléphone mobile et pour une liste des téléphones compatibles.

Commandes communes du téléphone (Exemples)

Appeler John Smith
Appeler le mobile de John Smith
- «Composer le 1 248 555 1212 »
-Rappeler le dernier numero compose

Activer ou désactiver la sourdine pendant l'appoint

  • Pendant un appel, appuyez sur le bouton « Mute » (Sourdine) sur l'écran principal Phone (Téléphone) pour activer ou désactiver la sourdine.

Transférer l'appei en cours entre le combiné et le vehicule

  • Lors d'un appel, appuyez sur le bouton « Transfer » (Transfert) sur l'écran principal Phone (Téléphone) pour transférer l'appei en cours entre le combiné et le vehicule.

Phonebook (Répertoire)

Le système Uconnect synchronise automatiquement votre réseau à partir de votre téléphone jumelé, si cette fonction est prise

en charge par votre téléphone. Les contacts de votre réseau sont mis à jour à chaque fois que le téléphone est connecté. Si vos entrées du réseauTELphonique ne s'afficient pas, vérifie les réglages sur votre téléphone. Sur certains téléphones, il est nécessaire d'activer manuellement cette fonction.

  • Il est possible de parcourir votre réseau depuis l'écran tactile du système Uconnect, mais il n'est possible de le modifier qu'à partir de votre téléphone. Pour parcourir, appuyez sur le bouton « Phone » (Téléphone) de l'écran tactile, puis le bouton « Phonebook » (Répertoire) de l'écran tactile.

Vos entrées préférendes du repertoire peuvent être enregistrées comme favorites pour un accès plus rapide. Les favoris sont affichés en haut de l'écran principal du téléphone.

Conseils pour la commande vocale

  • Enoncer des noms complets (par ex.: Appeler John Doe au lieu de dire Appeler John) permettra d'obtenir des résultats plus précis.

  • Vous pouvez « lier » les commandes pour obtenir des résultats plus rapides. Par exemple, dites « Appeler John Doe, mobile »

  • Si vous écoutez les options de commande vocales disponibles, vous n'avez pas besoin d'écouter la liste entière. Lorsque vous entendez la commande dont vous avez besoin, appuyez sur le bouton («V»R sur le volant, attendez le bip et prononcez votre commande.

Modification du volume

  • Entamez un dialogue en appuyant sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) («VVR, puis énonce une commande. Par exemple, « Aide »).
  • Utilisez le bouton rotatif VOLUME de la radio pour régler le volume à un niveau comfortable lorsque le système Uconnect parle.

REMARQUE :

Le réglage du volume du système Uconnect est différent de celui du système audio.

REMARQUE :

Pour acceder à l'aide, appuyez sur le bouton Uconnect VR (Reconnaissance vocale) (s'il est actif) sur le volant et dites « Help » (Aide). Appuyez sur le bouton VR Pickup (Décrocher reconnaissance vocale) de Uconnect (s'il est actif) ou sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) (s'il est actif) et dites « Cancel » (Annuler) pour annuler la session d'aide.

Utilisation de Do Not Disturb (ne pas déranger)

Avec la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications d'appels et de messages texte entrants afin de garder toute votre attention sur la route et les mains sur le volant. Pour plus de commodité, un compteur vous indique le nombre d'appels manqués et de messages texte reçus lorsque la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) était activée.

La fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un message texte, un appel ou les deux lors du refus d'un appel entrant et renvoyer les appel vers la messagerie vocale.

Exemple de message de réponse automatique:

  • « Je suis actuellement au volant, je vous recontacterai rapidement. »
  • Vous pouvez creer un message de réponse automatique personnelisé相对较ient jusqu'à 160 caractères.

Lorsque la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) est activée, vous pouvez selectionner l'option Conference Call (conference téléphonique) si vous souhaitez passer un second appel sans être interrompu par des appel entrants.

REMARQUE :

  • Seul le début de votre message personnelé est visible sur l'écran tactile.
  • La réponse sous forme de message texten'est pas compatible avec l'iPhone.
  • La réponse automatique sous forme de message texte est disponible uniquement sur les téléphones compatibles avec Bluetooth MAP.

Messages texte entrants

Après le jumelage de votre système Uconnect avec un appareil mobile compatible Bluetooth avec le profil MAP (Message Access Profile) activé, le système Uconnect peut announcer un nouveau message texte entrant et vous le dire via le système audio du vehicule.

REMARQUE :

Seuls les messages/texte entrants reçus pendant le cycle d'allumage en cours peuvent être affichés/lus.

Pour activer la réception de messages texte entrants :

iPhone

  1. Appuyez sur le bouton Paramètres de votre téléphone mobile.
  2. Sélectionnez Bluetooth.

Assurez-vous que le Bluetooth est activé et que le téléphone mobile est jumelé au système Uconnect.

  1. Sélectionnez ① situé sous DESVICES (Dispositifs) à côte d'Uconnect.

  2. Activez « Show Notifications » (afficher les notifications).

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - iPhone - 1
Activer les messages texte entrants pour l'iPhone

Dispositifs Android

  1. Appuyez sur le bouton Menu sur le téléphone mobile.
  2. Sélectionnez Settings (Paramètres).
  3. Sélectionnez Connections (Connexions).

  4. Activez « Show Notifications » (afficher les notifications).

  5. Une fenêtre contextuelle s'affiche, vous demandant d'accepter une autorisation de se connecter à vos messages. Sélectionnez « Don't ask again » (Ne plus demander) et appuyez sur OK.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Dispositifs Android - 1
Activer la réception de messages texte entrants pour les apparèils Android

REMARQUE :

Tous les messages texte entrants reçus pendant le cycle d'allumage en cours seront effacés du système Uconnect lorsque l'allumage passera en position OFF (hors fonction).

Conseils utiles et questions féquentes pour améliorer les performancesBluetooth de votre système Uconnect

Le téléphone mobile ne parvient pas se reconnecter au système après jumelage :

  • Paramétrz le téléphone mobile en connexion automatique ou en apparéil de confiance dans les Paramètres Bluetooth (appareils Blackberry) du téléphone mobile.
  • Effectuez une réinitialisation aux paramètres d'usine de votre téléphone mobile. Contactez votre fabricant ou fournisseur de téléphone mobile pour obtenir les instructions.
  • De nombreux téléphones portables ne se reconnectvent pas automatiquement après avoir eté redémarrés (redémarrage matériel). Il est toujours possible de connecter

manuellement votre téléphone mobile. Fermez toutes les applications en fonctionnement (référez-vous aux instructions du fabricant du téléphone mobile) et suivez les instructions de la rubrique « Jumeler (Connector sans fil) votre téléphone mobile au système Uconnect »

Le téléphone mobile ne parvient pas a se jume-ler au système :

  • Effectuez une réinitialisation matérielle du téléphone mobile en retardant la batterie (si possible - voir le manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile).
  • Supprimez l'historique de jumelage du téléphone mobile et du système Uconnect ; il se trouve généralement dans les paramétres de connexion Bluetooth du téléphone.
  • Vérifiez que vous sélectionnez « Uconnect » dans les dispositifs Bluetooth détectés sur votre téléphone mobile.
  • Si le système de votre vehicule génére un code PIN, la valeur par défaut est 0000.

Le repertoire du téléphone mobile n'a pas eté telécharge :

  • Cochez « Ne plus demander » et acceptez la demande de téléchargement du repertoire sur votre téléphone mobile.
  • Jusqu'à 5000 noms de contacts avec quatre numérios par contact peuvent être transférés vers le réseau du système Uconnect 4C/4C NAV.

Impossible d'effectuer une conférence téléphonique :

  • Les porteuses AMRC (accès multiple par répartition de code) ne prennant pas en charge les conférences téléphoniques. Référez-vous au manuel de l'utilisateur de votre téléphone mobile pour plus d'informations.

Passer des appels en étant branché sur AUX :

  • Brancher vous telété mobile sur la prise AUX lorsqu'il est connecté en Bluetooth désactive l'appei mains libres. Ne passes pas d'appels lorsque vous telété mobile est branché sur la prise AUX.

CONSEILS POUR LA RECONNAISSANCE VOCALE UCONNECT

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale Uconnect avec ces conseils simples et utiles. Ils vous indiquent les commandes vocales clés et les conseils à connaître pour contrôler votre système Uconnect 4 ou Uconnect 4C/4C NAV.

Commencez à utiliser la reconnaissance vocale Uconnect avec ces conseils simples et utiles. Ils vous indiquent les commandes vocales clés et les conseils à connaître pour contrôler votre système Uconnect 4C/4C NAV.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - CONSEILS POUR LA RECONNAISSANCE VOCALE UCONNECT - 1

Si vous voyagez l'icone NAV (navigation) dans la barre inférieure ou dans les menus Apps (applications) de l'écran tactile de 8,4 pouces, vous disposez du système de navigation Uconnect 4C NAV. Sinon, vous disposez du système Uconnect 4C avec affiche de 8,4 pouces.

Get Started

Tout ce dont vous avez besoin pour contrcler.
votre système Uconnect, c'est votre voix et les
boutons sur le volant.

Conseils pour utiliser la reconnaissance vocale :

  1. Rendez-vous sur le site UconnectPhone.com, DriveUconnect.eu ou contactez un concessionnaire agréé pour vérifier la compatibilité de l'appareil mobile et de la fonction et pour trouver les instructions de jumelage du téléphone.
  2. Réduisez le bruit de fond. Le vent et les conversations des passagers sont des exemples de bruit qui peuvent affecter la reconnaissance.

  3. Parlez clairement, à un rythme et à un volume normaux, en regardant bien vers l'avant. Le microphone est placé sur le rétroviseur et orienté vers le conducteur.

  4. Chaque fois que vous pronouncez une commande vocale, vous doivent appuyer sur le bouton de reconnaissance vocale (VR) ou Phone (telephone), attendre la fin du bip, puis pronouncer votre commande vocale.
  5. Vous pouvez interrompre le message d'aide ou les invites du système en appuyant sur le bouton VR ou Phone et en prononçant une commande vocale de la catégorie actuelle.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Get Started - 1
Boutons de commande vocale Uconnect

1 Appuyez pour passer un appel téléphonique ou y répondre, envoyer ou receivevoir un SMS
2—Pour toutes les radios:appuyez pour demarrer la radio ou les fonctions de chauffage-climatisation. Pour les systèmes de 8,4 pouces uniquement : appuyez pour demarrer la navigation
3—Appuyez pourmettre finà un appel

Les commandes vocales de base ci-dessous peuvent etre prononcées à n'importe quels tuitependant que vousutilisezvoitre système Uconnect.

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) («). ÀpRES le bip, dites :

  • « Cancel » (Annuler) pour arrêtier une session vocale en cours
  • « Help » (Aide) pour entendre une liste des commandes vocales sugérées
  • « Repeat » (Répéter) pour écouter à nouveau les invites du système

Remarquez les informations visuelles qui vous informant sur le statut de votre système de reconnaissance vocale. Les signaux s'affichent sur l'écran tactile.

Radio

Utilisez votre voix pour acceder rapidement aux stations de radio AM ou FM que vous souhaitez écouter.

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) (VVR. ÀpRES le bip, dites :

  • « Tune to ninety-five-point-five FM » (Ecouter quatre-vingt-cinq point-cinq FM)

CONSEIL: A tout moment, si vous n'êtes pas sur de ce que vous doivent dire ou si vous poulez apprendre une commande vocale, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) et dites « Help » (Aide). Le système vous fournit une liste de commandes.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Radio - 1
Radio Uconnect 4

Uconnect propose des connexions via USB, Bluetooth et ports auxiliaires (selon l'equipe-ment). Le fonctionnement vocal n'est disponible que sur des peripheriques USB et AUX connectés.

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) ( _2^*) .Aprs le bip,prononcez l'une des commandes suivantes et suivez les instructions pour changer votre source multimédia ouCHOISIR un artiste.

  • « Change source to (Changer la source en) Bluetooth »

  • « Change source to (Changer la source en) AUX »

  • « Change source to (Changer la source en) USB »
  • « Play artist (Ecouter l'artiste) Beethoven »; « Play album (Ecouter l'album) Plus grands succès »; « Play song (Ecouter la chanson) Sonate au clair de lune »; « Play genre (Ecouter le genre) Musique classique »

CONSEIL: Appuyez sur le bouton Browse (Parcourir) sur l'écran tactile pour voir toute la musique disponible sur votre périphérique USB. Your commande vocale doit correspond exactement à la façon dont les informations sur le nom de l'artiste, l'album, le morceau et le genre sont affichées.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Radio - 2
Medias Uconnect 4

Passer des appelés téléphoniques et y répondre les mains libres est facile avec Uconnect. Lorsque le bouton Phonebook (Répertoire) est éclairé sur votre écran tactile, votre système est prét. Rendez-vous sur le site UconnectPhone.com pour vous informer sur la compatibilité et les instructions de jumelage du téléphone mobile.

Appuyez sur le bouton Phone (Telephone) .Après le bip, pronouncez l'une des commandes suivantes :

  • « Call (Appeler) John Smith »

  • « Dial (Composer) 123-456-7890 et suivre les invites du système »

  • « Redial (Rappeler le dernier numéro composé) (appeler le numéro de téléphoneSORTANT precedent) »
  • « Call back (Rappeler) (appeler le numero de téléphone entrant précédent) »

CONSEIL: En prononçant une commande vocale, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) et dites « Call » (Appeler), puis pronouncez le nom exactement comme il apparait dans votre réseau. Lorsqu'un contact a plusieurs numérios de téléphone, vous pouvez dire « Call John Smith work » (Appeler John Smith travail).

Uconnect announce les messages texte entrants. Appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) ou VR (Reconnaissance vocale) « et dites « Listen » (Ecouter) (vous doivent avoir jumelé un téléphone mobile compatible avec le système Uconnect).

  1. Une fois qu'un message texte entrant vous a eté lu, appuyez sur le bouton Phone (Téléphone) ou VR (Reconnaisance vocale) «Après le bip, dites « Reply » (Répondre).

  2. Ecoutez les invites Uconnect. ÀpRES le bip, repétez l'un des messages prédéfinis et suivez les invites du système.

REPONSES VOCALES PREDEFINIES
Yes. (Oui.)Stuck in traffic. (Bloqué dans la circulation.)See you later. (A plus tard.)
No. (Non.)Start without me. (Commencez sans moi.)I'll be late. (Je serai en retard.)
Okay. (D'accord.)Where are you? (Où âtes-vous ?)I will be <number> minutes late. (Je serai en retard de < nombre> minutes.)
Call me. (Appelez-moi.)Are you there yet? (Étes-vous début sur place ?)
REPONSSES VOCALES PREDEFINIES
I'll call you later.(Je vous appellerai plus tard.)I need directions. (Indiquez-moi le chemin.)See you in <number> minutes. (A dans < nombre> minutes.)
I'm on my way. (Je suis en route.)I can't talk right now. (Je ne peux pas parler maintainant.)
I'm lost. (Je suis perdu.)Thanks. (Merci.)

CONSEIL : Voiture tellephone mobile doit etre totalement compatible avec le Profil d'acces message (MAP Message Access Profile ) afin de pouvoir exploiter cette fonction. Pour plus de détails sur MAP, rendez-vous sur www.driveuconnect.eu.

L'Apple iPhone iOS6 ou ultérieur prend en charge la lecture de messages texte entrants uniquement. Pour activer cette fonction sur votre iPhone Apple, suivez ces quatre étapes simples :

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Radio - 3
Paramétres de notification de l'iPhone

1 — Sélectionnez « Settings » (paramètres)
2 — Sélectionnez « Bluetooth »
3 — Sélectionnez (i) pour le vehicule jumelé
4 Activez « Show Notifications » (afficher notifications)

CONSEIL: La fonction de réponse vocale n'est pas compatible avec l'iPhone. Toutefois, si votre vehicule est équipé de Siri Eyes Free, vous pouvez utiliser la voix pour envoyer un message texte.

Climate (Chauffage-Climatisation)

Trop chaud? Trop froid? Opérez un réglage mains libres de la température du vehicule et assurez le comport de tous les passagers lors de vos déplacements. (Si le vehicule est équipé d'une commande de chauffage-climatisation.)

Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) ( _^*) .Après le bip,prononcez l'une des commandes suivantes:

  • « Set driver temperature to 20 degrees » (Régler la température du conducteur sur 20 degrés)
  • « Set passenger temperature to 20 degrees » (Régler la température du passager sur 20^ )

CONSEIL: La commande vocale pour le chauffage-climatisation peut etre utiliser uniquement pour regler la temperature intererie de votre vehicule. Les commandes vocales ne fonctionnent pas pour le réglage des sièges chauffants ou du volant, selon l'équipement.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Climate (Chauffage-Climatisation) - 1

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Climate (Chauffage-Climatisation) - 2
Chauffage-climatisation Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces
Chauffage-climatisation Uconnect 4C/4C avec affichage de 8,4 pouces

La fonction Uconnect Navigation vous permet de gagner du temps et devenir plus productif lorsque vous savez exactement comment vous rendre la où vous souhaitez aller.

  1. Pour entr'er une destination, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) «. ÀpRES le bip, dites : « Find address 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan » (Recherche adressé : 800 Chrysler Drive Auburn Hills, Michigan)
  2. Suivez ensuite les invites du système.

CONSEIL : Pour lancer une recherche POI, appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) («Lé»). ÀpRES le bip, dites : « Find nearest coffee shop » (Rechercher le café le plus proche).

Siri Eyes Free - Selon l'équipement

Siri yous permit d'utiliser voce voix pour envoyer des messages texte, selectionner des medias, passer des appels telephoniques et plus encore. Siri utilise Your language naturel pour comprendre ce que vous dites et vous respond pour confirmer vos demandes. Le systeme est concu de maniere a ce que vous maintainiez les yeux sur la route et les mains sur le volant en laissant Siri yous aider a effectuer des taches utiles.

Pour activer Siri, enforcez puis relâchez le bouton de reconnaissance vocale Uconnect (VR) sur le volant. Lorsque vous entendez un double bip, vous pouvez demander à Siri de

lire des podcasts ou des chansons, de vous donner un itinétaire, de dire des messages texte, en autres nombreuses demandes utiles.

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Siri Eyes Free - Selon l'équipement - 1
Uconnect 4C/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces Siri Eyes Free disponible

Do Not Disturb (Ne pas déranger)

Avec la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger), vous pouvez désactiver les notifications d'appels et de messages texte entrants afin de garder toute votre attention sur la route et les mains sur le volant. Pour plus de commodité, un compteur vous indique le nombre d'appels manqués et de messages texte reçus lorsque la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) était activée.

La fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) peut répondre automatiquement par un message sexte, un appel ou les deux lors du refus d'un appel entrant et renvoyer les appel vers la messagerie vocale.

Exemple de message de réponse automatique:

  • « Je suis actuellement au volant, je vous recontacterai rapidement. »
  • Vous pouvez creer un message de réponse automatique personnalisé compteant jusqu'à 160 caractères.

REMARQUE :

Lorsque vous saississez un message personnelé, seuils les 25 premiers caractères sont visibles sur l'écran tactile.

Lorsque la fonction Do Not Disturb (ne pas déranger) est activée, vous pouvez seLECTIONner l'option Conference Call (conference téléphonique) si vous souhaitez passer un second appel sans être interrompu par des appell entrants.

REMARQUE :

  • La réponse sous forme de message texten'est pas compatible avec l'iPhone.
  • La réponse automatique sous forme de message texte est disponible uniquement sur les téléphones qui prenvent en charge Bluetooth MAP.

Android Auto - Selon l'équipement

Android Auto yous permit d'utiliser votre voix pour interagir avec la(Meilleure technologie vocale Android de sa categorie grace au systeme de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser les données mobiles de leur smartphone pour afficher leur smartphone Android ainsi qu'un certain nombre

d'applications sur votre écran tactile Uconnect. Connectez votre Android 5.0 (Lollipop), ou équipé d'une version ultérieure, à l'un des ports USB multimédias via le cable USB fourni en usine. Appuyez ensuite sur la nouvelle icône Android Auto qui remplace votre icône « Phone » (Téléphone) sur la barre du menu principal pour lancer Android Auto. Appuyez sur le bouton VR (Reconnaisance vocale) situé sur le volant et maintenez-le,enforcé, ou appuyez sur l'icône « Microphone » dans Android Auto et maintenez-la enforcée pour activer la reconnaissance vocale. Celle-ci reconnaît des commandes vocales naturelles et vous permet d'utiliser certaines fonctionnalités de votre smartphone :

  • Maps (Carte)
    Music (Musique)
  • Phone (Telephone)
  • Text Messages (Messagerie textuelle)
    Additional Apps (Applications supplémentaires)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Android Auto - Selon l'équipement - 1

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Android Auto - Selon l'équipement - 2
Android Auto sur affichage de 7 pouces
Android Auto sur affichage de 8,4 pouces

Référez-vous au supplément du manuel de l'utilisateur Uconnect pour plus d'informations.

Apple CarPlay - Selon l'équipement

Apple CarPlay you permect d'utiliser voire voix pour interagir avec Siri grâce au systeme de reconnaissance vocale de votre vehicule, et d'utiliser les données mobiles de votre smartphone pour afficher votre iPhone aussi qu'un certain nombre d'applications sur toute écran tactile Uconnect. Connectez votre iPhone 5 ou plus à l'un des ports USB multimédias via le cable Lightning fourni en usine, puis appuyez sur la nouvelle icône CarPlay qui remplace votre icône « Phone » (Téléphone) dans la barre de menu principal pour lancer Apple CarPlay. Appuyez sur le bouton VR (Reconnaissance vocale) situé sur le volant et maintenez-le,enforcé, ou appuyez sur le bouton « Home » (Accueil) dans Apple CarPlay et maintenez-le,enforcé pour activer Siri, qui reconnaît les commandes vocales naturelles permettant d'utiliser un certain nombre de fonctions de votre iPhone :

  • Phone (Telephone)
    Music (Musique)
  • Messages
  • Maps (Carte)

Additional Apps (Applications supplémentaires)

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Apple CarPlay - Selon l'équipement - 1
Apple CarPlay sur affichage de 7 pouces

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - Apple CarPlay - Selon l'équipement - 2
Apple CarPlay sur affichage de 8,4 pouces

Référez-vous au supplément du manuel de l'utilisateur Uconnect pour plus d'informations.

Informations complémentaires

© 2017 FCA US LLC. Tous droits réservés. Mopar et Uconnect sont des marques déposées et Mopar Owner Connect est une marque déposée de FCA US LLC. Android est une marque déposée de Google Inc.

SERVICE APRÈS-VENTE

ASSISTANCE, COMMENT L'OBTENIR 392

ARGENTINE 393
AUSTRALIE 393
AUTRICHE 393
CARAIBES 393
BELGIQUE 394
BOLIVIE. 394
BRESIL .394
BULGARIE 394
CHILI 394
CHINE. 395
COLOMBIE. 395
COSTARICA 395
CROATIE 395
REPUBLICTECTCHEQUE.395
DANEMARK 396
REPUBLICIQUE DOMINICAINE. 396
EQUATEUR. 396
SALVADOR 396

ESTONIE .396
FINLANDE 397
FRANCE. 397
ALLEMAGNE. 397
GRECE 398
GUATEMALA. 398
HONDURAS 398
HONGRIE. 398
INDE. 399
IRLANDE. 399
ITALIE. 399
LETTONIE 400
LITUANIE. 400
LUXEMBOURG 400
PAYS-BAS .401
NOUVELLE ZELANDE .401
NORVEGE. .401
PANAMA .401
PARAGUAY. .401
PEROU .401

POLOGNE 402
PORTUGAL. 402
PORTO RICO ET LES ILES VIERGES
AMERICAINES. .402
REUNION. 402
ROUMANIE. 402
RUSSIE. 403
SERBIE. 403
SLOVAQUIE 403
SLOVENIE 403
AFRIQUE DU SUD 404
ESPAGNE. .404
SUEDE .404
SUISSE .405
TAIWAN. 405
TURQUIE. 405
UKRAINE. 405
ROYAUME-UNI .406
URUGUAY 406
VENEZUELA .406

ASSISTANCE, COMMENT L'OBTENIR

Le réseau de concessionnaires du constructeur attache une importance primordiale à votre satisfaction en matière de produits et de services. En cas de problème de réparation ou autre difficulté, nous vous recommendons d'adopter la démarche suivante :

Discutez le problème avec le directeur de la concession agrée ou le responsable de l'atelier. Le personnel de direction du concessionnaire agréé est le peux place pour couver une solution au problème.

Lors de la prise de contact, veuillez fournir toutes les informations suivantes :

  • Voiture nom, votre adresse et votre numero de téléphone.
  • Le numéro d'identification du vehicule (ce número à 17 chiffres est grave sur une étiquette placée dans l'angle avant gauche du tableau de bord. Il figure également sur la carte grise du vehicule).
  • Concessionnaire agrée en charge de la vente du vehicule et de l'entretien.
  • La date de livraison du vehicule et le nombre de kilomètres au compteur.
  • L'histoire des interventions d'entretien et de réparation de votre vehicule.
  • Une description précise du problème et des conditions dans lesquelles il se produit.

ARGENTINE

Chrysler Argentina S.A.

Boulevard Azucena Villafor 435

C1107CI

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél.: 0800 20 1741
  • Numéro moyen international Tél. : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél.: 0800 201745
  • Numéro moyen international
    Tél. : +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél.: 0800 201747
  • Numéro moyen international Tél.: non disponible

CARAIBES

Interamericana Trading Corporation

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 55 888
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite loca
    Tél: 0800 18 142
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
    -Numero Gratis local Tél: 0800 16 166
  • Numéro gratuite international
    Tél : non disponible

BOLIVIE

Ovando & Cia S.A.

N° 1509, immeuble n° 63, Dongsanhuan
Middle Road

Pékin

PR. Chine

Code postal : 100022

Tel.: 400-650-0118 Ext. 2

COLOMBIE

Chrysler Colombia S.A.

Avenida Calle 26 n°70A-25

Zip Code 110931

Bogotá Colombia

Tel.: +57 1 745-5777

Fax: +57 1410 5667

COSTARICA

AutoStar

La Uruca,rente al Banco Nacional

San José, Costa Rica

PO Box 705-1150

Tel. : (506) 295 - 0000

Fax:(506)295-0052

CROATIE

Autocommerce Hrvatska d.o.o.

Jablanska 80

10 000 Zagreb

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 800 200 233
  • Numéro paysant international
    Tél. : +420 800 200 233

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 800 200 233
  • NuméropayantinternationalTél.:+420800200233

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universe
    Tél.: 800 200 233
  • Numéropayantinternational Tél.:+420800200233

DANEMARK

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél : 80 20 5337
  • Numéro gratuite international
    Tél : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél : 80 20 30 35
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél : 80 20 30 36
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

REPUBLICIQUE DOMINICAINE

Reid y Compania

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337
  • Numéro moyen international
    Tél. : +39 02 444 12 045

FRANCE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél : 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél : 0800 0 42653
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 169216
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 363430
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

ALLEMAGNE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 0426533
  • Numéro gratuite international
    Tél : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 1692 169
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 3634 300
  • Numéro gratuite international Tél : non disponible

GRECE

Chrysler Jeep Dodge Hellas

240-242 Kifisias Avenue

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel

Tel.: 80 10 10 80

  • Numéro payout international

Tel.: +36 80 10 10 80

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel

Tel.: 82 10 10 80

  • Numéropayantinternational

Tel.: +36 80 10 10 80

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel

Tél. : 81 10 10 80

  • Numéro payout international

Tél.: +36 80 10 10 80

INDE

Assistance clientèle : 18002665337

IRLANDE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél : 1800 505337
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél : 1800 363463
    -Numero Gratis intemational
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
    -Numero Gratis local Tél : 1800 363430
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

ITALIE

Service clientèle de Jeep*

  • Numero Gratis universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite loc.
    Tél: 800 0 42653
  • Numéro gratuite international
    Tél : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél : 800 1692 16
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
    -Numero Gratis local
    Tél: 800 363430
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

LETTONIE

TC MOTORS LTD.

41 Krasta Str.

LV-1003 Riga

Tel.: +37167812 313

Tél. mobile : +371 29498662

Fax: +371 67812313

SIA "Autobrava"

G.Astras street 5,

LV-1084 Riga

Tel: +371 67812312

Tél. mobile : +371 29498662

Fax:+37167146256

LITUANIE

Silberauto AS

Pirkliu g. 9

LT-02300 Vilnius

Tel.: +370 52 665956,

GSM: +370 698 24950

Fax: +370 52 665951

service24h@silberauto.it

LUXEMBOURG

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel

Tel:0080004265337

  • Numéro gratuite local

Tel: 8002 5888

  • Numéro gratuite international

Tel: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel

Tel: 00 800 1692 1692

  • Numéro gratuite local

Tel: 8002 8216

  • Numéro gratuite international

Tel: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel

Tel: 0080036343000

  • Numéro gratuite local

Tel:80028217

  • Numéro gratuite international

Tél : non disponible

PAYS-BAS

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337
  • Numéro moyen international Tél. : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 1692 1692
  • Numéro moyen international
    Tél. : +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 36343 000
  • Numéro moyen international Tél.: non disponible

NOUVELLE ZELANDE

Panmure Nouvelle Zélande

Tél.: 09573 7800

Fax:095737808

NORVEGE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337
  • Numéro moyen international
    Tél. : +39 02 444 12 045

PANAMA

Automotora Autostar S. A.

(*) Le service clientèle fournit des informations et de l'aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l'assistance routière 24 h/24. La plupart des pays europeens peuvent l'appeler au numero gratuite universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numero gratuite local ou international.

PARAGUAY

Garden Autolider S.A

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél.: 800 533700
  • NuméropayantinternationalTél. : + 39 02 444 12 045
    (Polonais - sélectionnéz le code 23)

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 0 426 5337
  • Numéro moyen international
    Tél. : +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 00 800 3 634 3000
  • Numéro moyen international/ Non disponible

PORTUGAL

Fiat Chrysler Automobiles Portugal, S.A.

Numéro gratuite universel

Tel.: 0080004265337

Numero Gratis international

Tel.: +39 02 444 12 045

PORTO RICO ET LES ILES VIERGES AMERICAINES

FCA Caribbean LLC

P.O.Box 191857

San Juan 009191857

Tel.: 8882426342

Fax:7877823345

REUNION

COTRANS AUTOMOBILES

17 Bd du Chaudron, 97490 Sainte Clotilde

Tél. : 0262920000

Fax:0262488443

ROUMANIE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 88 001 00 8182
  • Numéro moyen international
    Tél. : +495 212 21 38

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 88 001 00 8182
  • Numéro moyen international
    Tél. : +495 212 21 38

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 88 001 00 8182
  • Numéro moyen international
    Tél. : +495 212 21 38

SERBIE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 0800 120120
  • Numéro moyen international
    Tél. : +381 34 356712

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 0800 363636
  • Numéro moyen international
    Tél. : +381 34 356713

SLOVAQUIE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite unive Tél.: 800 900 001
  • Numéro moyen international
    Tél. : +421 800 900 001

Service clientèle de Chrysler*

  • Numero gratuite univ Tél. : 802 900 001
  • Numéropayantinternational Tél.:+421800900001

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite univ Tél. : 801 900 001
  • Numéro moyen international
    Tél. : +421 800 900 001

SLOVENIE

Avto Triglav d.o.o.

Dunajska 122

1000 Ljubljana

Tel.: 01 5883 400

Fax:015883487

(*) Le service clientèle fournit des informations et de l'aide concernant les produits, les services, les concessionnaires et l'assistance routière 24 h/24. La plupart des pays europeens peuvent l'appeler au numero gratuite universel. En cas de problème, veuillez utilisez le numero gratuite local ou international.

AFRIQUE DU SUD

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 8066727869
  • Numéro moyen international
    Tél. : +27102525000

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél.: 8066727869
  • Numéro moyen international
    Tél. : +27102525000

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél. : 8066727869
  • Numéro moyen international Tél.: non disponible

ESPAGNE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél : 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél : 900 10 5337
  • Numéro gratuite international
    Tél : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite localTél : 900 1692 00
    -Numero Gratis intemational Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél : 900 363430
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

SUEDE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél : 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite loca
    Tél : 020 5337 00
  • Numéro gratuite international
    Tél : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél : 020 303035
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
    -Numero Gratis local Tél: 020 303036
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

SUISSE

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél : 0800 0426 53
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél : 0800 1692 16
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél : 0800 3634 30
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

TAIWAN

Chrysler Taiwan Co., LTD.

Service clientèle de Jeep*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 0 426 5337
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 1692966
  • Numéro gratuite international
    Tél : + 39 02 444 12 045

Service clientèle de Chrysler*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 1692 1692
  • Numéro gratuite local
    Tél : 0800 1692169
  • Numéro gratuite international
    Tél: +39 02 444 12046

Service clientèle de Dodge*

  • Numéro gratuite universel
    Tél: 00 800 36343 000
  • Numéro gratuite local
    Tél: 0800 1692956
    -Numero Gratis intemational Tél : non disponible

URUGUAY

SEVEL Uruguay S. A.

Convenio 820

Montevideo, Uruguay

Zip Code 11700

Tel. +59822002980

Fax: +598 2209 0116

VENEZUELA

FCA Venezuela LLC

Avenida Pancho Pepe Croquer.
Zona Industrial Norte

Valencia, Estado Caraboro

Tél. : (+58) 241-613 2400

Fax: (+58) 241-613 2538

Fax:(58)241-6132602

(58) 241-6132438

POBOX:1960

Services et pieces

Aide au démarrage en pente 96

Aide au stationnement actif ParkSense. 205

Airbag. 128
Airbag avant .128

Airbag de genoux conducteur 131

Airbags lateraux .131

En cas de déploiement 135

Enregistreurdonnées évenementielles(EDR).264

Entretien de votre système d'airbag 136

Fonctionnement de l'airbag 130

Panneaux de protection des genoux 130

Système amélioré de réaction en cas d'accident 135

Système amélioré de réaction en cas d'accident 263

Témoin d'airbag 127

Témoin d'airbag redondant 128

Transport d'animaux domestiques ..152

Air Bag Entretien 136

Alarme Alarme antivol .81

Armement du système 23, 24

Désarmement du système . 23

Réarmement du système 24

Alarme antivol. 22

Alarme (antivol) 22

Alarme antivol .24,81 Armement du système .23 Désarmement du système .23

Alarme antivol du vehicule (Alarme antivol). 22, 24

Amorçage du système (antivol). 22

Ampoules d'éclairage. 155

Ampoules de remplacement. 234

Animaux de compétie 152

Antigel (liquide de refroidissement du moteur). 324, 325

Appel de phares. 42

Appoint de carburant 208, 211

Appuie-tete. 33

Assistance 230

Assistance au changement de voie . . . .44

Assistance au démarrage en côte . . . . .96

Assistance routiere 230

Autodiagnostic. 90

Avertissement au sujet des risques de capotage 5

Avertissement concernant le monoxyde de carbone. 152, 320

Avertissement de collision avant . . . . .109

Avertissements et mises en garde . . . . . .7

Balais d'essuie-glace avant 292

Batterie .79,288 Temoin du circuit de charge .79

Batteriesansentretien. 288

Bouchons de replissage Carburant .256 Huile (moteur) .281

Camera . 208

Camera arriere. 208

Camera de recul. 208

Capacité du réservoir 324, 325

Diesel 321

Eclairage du contacteur 83

Essence 316

Ethanol 317

Exigences 316, 321, 324, 325

Indice d'octane 316

Mode economique 170

Carburant au methanol. 317

Carburant diesel. 321

Carburant diesel, choix. .321

Entreposage 213

Ceinture à trois points 119

Ceinture de sécurité

Ancrage supérieur régliable

de ceinture à trois points 122

Ceintures trois points 119

Dispositif de gestion de I'energie . . .123

Enrouleur à blocage automatique

(ALR) 123

Femmes enceintes 123

Fonctionnement ceinture trois

points 121

Prétendeur de ceinture de sécurité .123

Rappel de ceinture de sécurité . . . .118

Ceintures de sécurité 117, 153

Ancrage supérieur régrible de

ceinture à trois points 122

Ceinture à trois points régiable 122

Detorsion de la ceinture trois

points 121

Femmes enceintes 123

Inspection 153

Marche à suivre pour redresser

la ceinture de sécurité 121

Mode d'emploi 121

Pré-tendeurs 123

Rappel sonore 81

Siège arrière 119

Siège avant 117

Siège avant 119, 121

Ceintures trois points. 119

Chaines a neige (chaines pour pneus) 307, 308

Chaines pour pneus 307, 308

Changement de vitesse. 167

Transmission automatique 167, 171

Changement d'un pneu à plat. 297

Chemin transversal arriere. 107

Circuit d'échévement 152

Circuit de refroidissement. 297

Capacité du liquide de

refroidissement 324,325

Inspection 297

Sélection du liquide de

refroidissement (antigel) 324, 325

Clé, remplacement 18, 22

Clés .17

Clés de rechange. 18, 22

Clignotants .88, 155, 230, 237

Feux de détresse 230

Feux de direction 88, 237

Clignotants,feux de détresse. 230

Climatisation, consels d'utilisation . . . .56

Climatisation (maintenance) 289

Colonne de direction inclinable 37

Colonne de direction téléscopique. . . . .37

Commande automatique de températe (ATC). .55

Commande de chauffage-climatisation . .48

Manuelle .48

Commandedoscillation de la remorque. 102

Commandélectrique

Centre de distribution (fusibles) 240

Colonne de direction motorisée inclinable/télescopique 37

Hayon 66

Prise de courant 67

Toit ouvrant 60

Vitres 57

Commandé électronique de stabilité (ESC). 98

Commandes du système audio montées sur le volant 338

Commande vocale. 376

Conseils de rodage d'un vehicule neuf .164, 165

Conseils de sécurité. 152

Conseils de sécurité, gaz d'échévement. 152

Contenances en liquides 324, 325

Dégivreur de pare-brise. 153

Demarrage. 21, 160, 161, 162

A distance 21

Transmission automatique 160, 163

Demarrageàdistance. 21

Demarrage et conduite 160, 161

Demarrage par batterie auxiliaire. 253

Déranger 377

Désembaubement du vehicule. 259

Désembuage des vitres. 56

Direction assistée Colonne de direction inclinable 37

Volant,chauffé 38

Volant, réglage de l'inclinaison 37

Directives de levage. 247

Dispositif amélioré de réaction aux accidents 135, 263

Durée de vie des pneus 301

Eclairage diurne. 41

Eclairage et temoins 155

Airbag 78,127

Airbag 153

Alarme Antivol .81

Appel de phares 42

Bas nivea de carburant 83

Clignotants .40,88

Clignotants 155

Clignotants 237

Eclairage diurne 41

Entretien 234

Feux antibrouillard 43

Feux antibrouillard 86

Feux de détresse 230

Feux de gabarit 237

Feux de stationnement .87

Feuxextérieurs 155

Inverseur route-croisement 40

Projecteurs allumés avec essuie-glace 43

Régulation automatique de la vitesse 87, 89

Remplacement d'ampoule .234

Témoin d'aide au freinage 101

Témoin de commande de descente .103

Témoin de contrôle de pression des pneus (TPMS) .84

Témoin de panne (contrôle du moteur) 83

Témoin de rappel de ceinture de sécurité 81

Témoin des freins 78

Témoin de température du moteur 80

Témoin du système antipatinage . . .101

Témoins (Description du tableau de bord) 80

Eclairageextérieur. 155

Ecrans Radio 339, 346

Emplacement du cric. 245

En cas d'urgence .230 Demarrage par batterie auxiliaire .253

Désembaurbement du vehicule 259

Feux de détresse 230

Mise sur cric 297

Entreposage du vehicule. .56

Entretien deroue et depneu. .306

Entretien des ceintures de sécurité . . .311

Entretien du fini interieur .311

Essence, antipollution 318

Essence (carburant) 316

Essence, reformulée 318

Essence reformulée. 318

Essence sans plomb 316

Essue-glace avant 45

Essuie-glaces avec détéction de pluie. .46

Essue-glace, sensibles à la pluie . . . . .46

Ethanol 317

Feux antibrouillard 43,86

Feux de détresse 230

Feux de direction Clignotants .155

Feux deroute automatiques 42

Filtredelaclimatisation.57,290

Filtres Climatisation .57

Climatisation 290

Fonction de mémoire (siège à mémoire de position). 30

Fonctionsprogrammables par le client. 357

Frein a main 166

Fuites de liquide 155

Fuites de liquides. 155

Fusibles. 240

Gabarit,feux. .237

Garnissage de roue et de pneu . . . . . .306

Guide de remorquage d'une remorque .217, 219

Hayon .64, 65

Huile moteur Conseils pour la selection 324, 325

Témoin de pression 80

Vérification 286

Viscosite 324,325

Indicateurs d'usure des pneus . . . . .301

Indice d'octane, essence (carburant) . .316

Interverrouillage de contacteur de frein/sélection de transmission . . . .169

Introduction 3

Jauges de niveau Huile (moteur) 286

Keyless Enter-N-Go. 26

LaneSense 207

Lavage du vehicule 310

Lave-auto. 310

Lave-glaces avant 45,286 Liquide .286

Lave-glaces, projecteurs 48

Lecteur DVD (système de divertissement videoto) .359

Lève-vitre auto (lever) 58

Lève-vitres électriques auto (abaisser) . .58

Liquide de frein. 287, 328

Liquides et lubriciants. .326, 328

Loquets. 155

Lubrification d'essieu. 328

Manette d'ouverture du capot. .63

Manette multifonction 40

Messagerie textuelle 378

Methanol 317

Mini-ordinateur de bord .77

Mode economique (carburant) 170

Mopar .329

Moteur . 281, 283, 284, 285

Bouchon de replissage d'huile moteur 281

Choix de carburant 316, 324, 325

Choix de I'huile moteur 324, 325

Circuit de refroidissement . 297

Compartment
moteur . . . . .281, 282, 283, 284, 285

Conseils de rodage 164, 165

Demarrage 160, 161

Demarrage d'appoint 253

Huile moteur 324, 325

Identification 285

Identification du compartment
mateur 281, 282

Précautions concernant les gazd'échévement . 152, 320

Surchauffe 256

Vérification du niveau d'huile 286

Ne pas déranger 387

Nettoyage Roues .306

Nettoyage des lentilles du tableau de bord. 312

Nettoyage des surfaces vitrées 312

Numéro d'identification du vehicule (VIN) 314

Ordinateur de trajet. 77

Palettes de changement de vitesse . . .171

Pare-brise, degivreur 153

Permutation des pneus. 309

Pneus. .155, 298, 303, 304
Chaines .307, 308

Changement 250, 297

Changement d'un pneu creve 250

Couple de serrage des écrous de roue 315

Durée de vie des pneus 301

Indicateurs d'usure des pneus 301

Informations generales .298

Informations generales 303

Informations generales .304

Leverage par cric 297

Longévité (durée de vie des pneus) 301

Montage de roue 250

Neige 303

Patinage 300

Permutation 309

Pression d'air 298

Pression de gonflage 299

Rodiaux .300

Roude de secours compacte 304

Roues de secours. .304, 305

Sécurité 298

Système de surveillance de la pression (TPMS) .84

Système de surveillance de la pression (TPMS) 111

Vitesse elevée 299

Pneus à carcasse radiale. 300

Pneus de remplacement. .301

Pneus neige 303

Poids de remorque. 217, 219

Porte-clés Armement de l'alarme 23

Désarmement de l'alarme 23

Programmation de porte-clés supplémentaires 18, 22

Port USB .358

413

Précautions à prendre .90

Précautions concernant les gaz d'échévement 152, 320

Preparation à la mise sur cric. 246

Pression d'air Pneus .299

Pré-tendeurs Ceintures de sécurité 123

Prise Courant 67

Prise audio . 358

Procédure de redressement, ceinture de sécurité . 121

Procedures de démarrage .160, 161, 162

Procedures de démarrage (moteurs diesel) 162

Programmation du porte-clés (système RKE). 18

Programmed'entretien.266,271,276

Projecteurs Allumés avec essuie-glace 43

Appel de phares 42

Lave-phares 48

Protection contre le pincement. . . . . . .61

Protection des occupants 116

Quadra-Lift. 179

Quadra-Trac. 173, 174

Radio

Préselections 342, 349

Rappel de ceinture de sécurité. 118

Rappel de clé dans le contact 20

Recul .208

Réfrigérant de climatisation. 289

Regulateur de vitesse 193, 194

Accel/Decel 195,196

Paramétrage de distance

(ACC unquement) 199

Paramétrage du mode

Régulation de vitesse

adaptive (ACC). 196

activee 197, 199

désactivée 197, 199

Régulation électronique

de la vitesse 193, 194

Remorquage. 217, 260

Guide 217, 219

Loisir 223

Poids 217, 219

Vehicule en panne 260

Remorquage de loisir 223

Remorquage Derriere un camping-car. .223

Remorquage d'un vehicule en panne . .260

Remorque, commande d'oscillation (TSC). 102

Remplacement d'ampoule. 234

Remplacement de la clé
Sentry Key. 18, 22

Remplacement des balais d'essuie-glace 292

Rétroviseurs 39

Rétroviseurs chauffants 40

Rétroviseurs commandés à distance
Chauffés 40

Extéirues pliants 39

Roude secours. 303

Roude de secours compacte 304

Roues de secours. 304, 305

Roues,écrousdegoujon. 315

Sécurité informatique 333

Sécurité, vérification du vehicule 152

Selec-Terrain. 184

Sentry Key Programmation de la clé 22

Serrures Automatiques de porte .30
Securite des enfants .30

Serrures electriques de porte . 30

Service après-vente. 392

Service offert par le concessionnaire . .289

Siège à mémoire de position 30

Sièges Ventilés 33

Sièges et radio à mémoire. 30

Sièges motorisés .30, 31, 32
Chauffés .31, 32

Mémoire 30
Ventilés 33

Sièges pour enfant Comment ranger une ceinture de sécurité ALR inutilisée . . . . . .150

Siri. 386

Store de toit motorisé Ouverture 62

Surchauffedumoteur.256

Surveillance, pression des pneus. 111

Système antiblocage des roues (ABS). .94

Système antipatinage 98

Système d'aide au freinage 95

Système d'alarme (antivol) 22, 24

Système de climatisation. 55, 289

Système de commande électrique du freinage Prévention électronique de capotage .98, 101 Système antiblocage des roues .94

Système de commande électronique des freins .95

Système de commande électronique du freinage 95

Système de démarrage à distance . . . . .21

Système de détéction de stationnement arrêté ParkSense . . . . .201, 204, 208

Système de détéction de stationnement avant et arrière ParkSense . . . . . . .204

Système de détéction de stationnement avant ParkSense . 204

Système de diagnostic embarqué . . . . .90

Système de freinage 287
Frein de stationnement 166

Maitre-cylindre 287
Temoin .78

Verification du liquide 287,328

Système de protection complémentaire - Airbag . . . . . . .128

Système de reconnaissance vocale (VR) .376, 377, 380

Système d'essuie-glace intermittent (temporisation des essuie-glaces). . .45

Système de surveillance des angles morts. 107

Système RKE Armement de l'alarme .23
Désarmement de l'alarme .23
Programmation de porte-clés supplémentaires .18, 22

Télécommande Demarrage 21

Témoin de commande de descente . . .103

Témoin de commande électronique du papillon 79

Témoin de l'airbag. 78, 127, 153

Témoin de panne (contrôle du moteur) 83

Témoin de porte entrouverte. 79, 80

Témoin de portemal fermée. .79,80

Témoin de pression d'huile 80

Témoin de rappel de ceinture de sécurité 118

Témoin du régulateur de vitesse 87, 89

Témoins (description du tableau de bord). 82

Température, commande automatique (ATC). 55

Tete, appuie 33

Toit ouvrant 60

Fermetre 60

Ouverture 60

Ventilation .60

Traction integrale. 173, 184

Circuits 173

Fonctionnement 173

Traction intégrale, fonctionnement. 173

Transmission. 171

Automatiques 171

Automatiques 288

Changement de vitesse 167

Entretien 288

Transmission automatique. 171

Appoint de liquide 328

Liquide recommandé 328

Vérification du niveau de liquide . . .288

Vérification du niveau de liquide 288

Transport d'animaux domestiques . . . .152

Uconnect 4C/4C NAV avec affichage de 8,4 pouces .346

Uconnect 4 avec affichage de 7 pouces. .339

Urgence
Système SOS-appel d'urgence 230

Utilisation des ceintures de sécurité pendant la grossesse 123

Utilisation du cric .247, 297

Ventilé 31

Vérifications de niveau de liquide Freins 287

Vérifications de sécurité à l'extérieur du vehicule . 155

Vérifications de sécurité à l'intérieur du vehicule . 153

Vérifications, sécurité 152

Verrouillage automatique des portes. . . .30

Verrouillage des portes arrêté pour la sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vibrations dues au vent. 59, 60

Vitres

Abaisser 57

Commandé électrique .57

Fermer .57

Ouvrir .57

Relever 57

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - VENEZUELA - 1

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - VENEZUELA - 2

JEEP Grand Cherokee WK2 (2017-2021) - VENEZUELA - 3

eae eee

©2018 FCA US LLC. Tous droits réservés. Jeep est une marque déposée de FCA US LLC.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : JEEP

Modèle : Grand Cherokee WK2 (2017-2021)

Catégorie : Automobile