AMAZONE Catros 5003-2TS - Herse à disques compacte traînée

Catros 5003-2TS - Herse à disques compacte traînée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Catros 5003-2TS AMAZONE au format PDF.

📄 128 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice AMAZONE Catros 5003-2TS - page 1
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Déchaumeur à disques
Largeur de travail 5 mètres
Nombre de disques 20 disques
Diamètre des disques 510 mm
Profondeur de travail De 5 à 15 cm
Poids Environ 3 500 kg
Compatibilité Tracteurs de 100 à 200 CV
Fonctions principales Préparation du sol, incorporation de résidus, amélioration de la structure du sol
Entretien et nettoyage Vérification régulière des disques et des roulements, nettoyage après utilisation
Pièces détachées et réparabilité Disponibilité de pièces de rechange auprès des distributeurs agréés
Sécurité Utiliser des équipements de protection individuelle, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation
Informations générales Produit conçu pour une utilisation professionnelle, garantie constructeur de 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - Catros 5003-2TS AMAZONE

Quel est le poids de l'AMAZONE Catros 5003-2TS ?
Le poids de l'AMAZONE Catros 5003-2TS est d'environ 3 000 kg.
Comment ajuster la profondeur de travail ?
Pour ajuster la profondeur de travail, utilisez le système de réglage hydraulique situé à l'arrière de la machine.
Quels types de sols sont adaptés à l'AMAZONE Catros 5003-2TS ?
L'AMAZONE Catros 5003-2TS est adapté pour les sols argileux, limoneux et sableux.
Comment effectuer l'entretien de l'AMAZONE Catros 5003-2TS ?
Effectuez un entretien régulier en vérifiant les niveaux d'huile, en nettoyant les disques et en inspectant les roulements.
Quelle est la largeur de travail de l'AMAZONE Catros 5003-2TS ?
La largeur de travail de l'AMAZONE Catros 5003-2TS est de 5 mètres.
Comment réparer un disque endommagé ?
Pour réparer un disque endommagé, retirez le disque de son support, remplacez-le par un nouveau et assurez-vous qu'il est correctement fixé.
Puis-je utiliser l'AMAZONE Catros 5003-2TS sous la pluie ?
Il est préférable d'éviter d'utiliser l'AMAZONE Catros 5003-2TS sous la pluie pour prévenir les dommages aux composants et assurer une bonne qualité de travail.
Quel type de tracteur est recommandé pour l'AMAZONE Catros 5003-2TS ?
Un tracteur avec une puissance d'environ 100 à 150 ch est recommandé pour tirer l'AMAZONE Catros 5003-2TS.
Comment stocker l'AMAZONE Catros 5003-2TS en période hivernale ?
Pour stocker l'AMAZONE Catros 5003-2TS, nettoyez la machine, vérifiez les niveaux d'huile et entreposez-la dans un endroit sec et abrité.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour l'AMAZONE Catros 5003-2TS ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des distributeurs autorisés d'AMAZONE.

Questions des utilisateurs sur Catros 5003-2TS AMAZONE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte traînée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Catros 5003-2TS - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Catros 5003-2TS de la marque AMAZONE.

MODE D'EMPLOI Catros 5003-2TS AMAZONE

Notice d'utilisation d'origine

Herse à disques compacte trainée

Catros 4003-2TS Catros 7003-2TS

Catros 5003-2TS CatrosXL 5003-2TS

Catros 6003-2TS CatrosXL 6003-2TS

AMAZONE Catros 5003-2TS - Notice d'utilisation d'origine - 1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Notice d'utilisation d'origine - 2

Veuillez reporter ici les données d'identification de la machine. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Notice d'utilisation d'origine - 3

TABLE des matières

1.1 Droits d'auteur 1

1.2 Conventions utilisées 1

1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement 1

1.2.2 Remarques complémentaires 2

1.2.3 Consignes opératoires 2

1.2.4 Énumérations 4

1.2.5 Indications de position dans les illustrations 4

1.2.6 Directions 4

1.3 Documents afférents 4

1.4 Notice d'utilisation numérique 4

1.5 Notre opinion nous intéresse 5

2 Sécurité et responsabilité 6

2.1 Consignes de sécurité fondamentales 6

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation 6

2.1.2 Organisation de l'entreprise 6

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers 11

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation de la machine 15

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité 18

2.2 Routines de sécurité 21

4 Description du produit 25

4.1 Aperçu de la machine 25

4.1.1 Machine avec outil précédent 25

4.1.2 Machine avec roues de jauge 26

4.1.3 Machine avec GreenDrill 27

4.2 Fonction de la machine 27

4.3 Équipements spéciaux 27 4.4 Pictogrammes d'avertissement 29 4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement 29 4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement 31 4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement 32 4.5 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route 37 4.5.1 Éclairage arrêté et signalisation 37 4.5.2 Éclairage avant et signalisation 37 4.5.3 Plaque d'immatriculation supplémentaire 38 4.6 Tube de rangement 38 4.7 Plaques signalétiques 38 4.7.1 Plaque signalétique sur la machine 38 4.7.2 Plaque signalétique complémentaire 39 4.8 Plus d'informations sur la machine 39 4.8.1 Remarque concernant le robinet d'arrêt placé sur le timon hydraulique 39 4.8.2 Remarque concernant la position flottante des distributeurs hydrauliques 40 4.8.3 Remarque concernant le robinet sélecteur du renfort de traction 40 4.9 Systèmes de freinage 41 4.9.1 Système de freinage pneumatique à deux conduites 41 4.9.2 Système de freinage hydraulique à une conduite 41 4.9.3 Système hydraulique de freinage à deux conduites 42

5 Caractéristiques techniques 44

5.1 Dimensions 44 5.2 Outil de préparation du sol 44 5.3 Catégories d'attelage autorisées 45 5.4 Vitesse de déplacement 45 5.5 Caractéristiques du tracteur 45

5.6 Couples de serrage des roues 46 5.7 Données concernant le niveau sonore 46 5.8 Pente franchissable 47 5.9 Lubrifiants 47

6 Préparer la machine 48

6.1 Vérifier l'aptitude du tracteur 48 6.1.1 Calculer les propriétés requises du tracteur 48 6.1.2 Déterminer les dispositifs d'attelage nécessaires 51 6.1.3 Comparer la valeur DC autorisée avec la valeur DC effective 52 6.2 Attelage de la machine 52 6.2.1 Enlever la protection contre les utilisations non autorisées 52 6.2.2 Rapprocher le tracteur de la machine 53 6.2.3 Fixer la chaîne de sécurité 53 6.2.4 Accoupler les flexibles hydrauliques 53 6.2.5 Brancher l'alimentation en tension 55 6.2.6 Accoupler le système de freinage 56 6.2.7 Accoupler le dispositif d'attelage 58 6.2.8 Retirer les cales 60 6.2.9 Desserrer le frein de stationnement 61 6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation 61 6.3.1 Dépliage des tronçons 61 6.3.2 Régler le nivelleur tracté 61 6.3.3 Monter les poids supplémentaires 66 6.3.4 Adapter les décrotteurs au rouleau 66 6.3.5 Remplir le GreenDrill 67 6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route 67 6.4.1 Mettre la herse en position de transport 67 6.4.2 Blocage du rouleau à couteaux 69 6.4.3 Montage des barres de sécurité routière 70 6.4.4 Replier les tronçons 70 6.4.5 Aligner la machine à la hauteur de transport 70

6.4.6 Bloquer les distributeurs du tracteur 72

7 Utilisation de la machine 73

7.1 Dépliage des tronçons 73 7.2 Retrait des barres de sécurité routière 73 7.3 Régler la profondeur de travail 74 7.3.1 Réglage de la profondeur de travail des disques 74 7.3.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail du Crushboard 76 7.3.3 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux 77 7.4 Relever le châssis et utiliser la compensation des oscillations 77 7.5 Relever le châssis et ne pas utiliser la compensation des oscillations 78 7.6 Aligner la machine à l'horizontal 78 7.6.1 Mettre la machine à l'horizontal à l'aide des roues de jauge 78 7.6.2 Mise à l'horizontal de la machine à l'aide de l'attelage au bras inférieur 79 7.6.3 Mise à l'horizontal de la machine à l'aide du timon hydraulique 79 7.7 Utiliser le rouleau à couteaux 80 7.8 Déplacement en tournière 81 7.8.1 Demi-tour sur le rouleau en tournière 81 7.8.2 Demi-tour sur le châssis en tournière 81

9 Ranger la machine 85

9.1 Serrer le frein de stationnement 85 9.2 Poser les cales 85 9.3 Découpler le dispositif d'attelage 86 9.3.1 Découpler le bras d'attelage inférieur 86 9.3.2 Découpler le dispositif d'attelage à boule ou l'anneau d'attelage 87 9.4 Éloigner le tracteur de la machine 88 9.5 Découpler le système de freinage 88 9.5.1 Débrancher le système de freinage pneumatique à deux conduites 88

9.5.2 Découpler le système de freinage hydraulique à une conduite 89 9.5.3 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites 89 9.6 Débrancher l'alimentation en tension 90 9.7 Découpler les flexibles hydrauliques 91 9.8 Détacher la chaîne de sécurité 91 9.9 Installer la protection contre les utilisations non autorisées 92

10 Entretenir la machine 93

10.1 Réalisation de la maintenance de la machine 93 10.1.1 Plan d'entretien 93 10.1.2 Remplacer les disques 94 10.1.3 Contrôler la fixation du porte-disques 95 10.1.4 Alignment des rangées de disques les unes par rapport aux autres 95 10.1.5 Contrôle des rouleaux 96 10.1.6 Vérifier l'axe du bras inférieur 97 10.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques 97 10.1.8 Contrôler les roues et les pneus 98 10.1.9 Contrôler les paliers de roue 98 10.1.10 Vérification des garnitures de frein 99 10.1.11 Contrôler le système de freinage pneumatique à deux conduites 99 10.1.12 Purger l'eau du réservoir à air comprimé 100 10.1.13 Contrôler le réservoir à air comprimé 100 10.1.14 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement 101 10.1.15 Nettoyer la vanne de freinage d'urgence du système hydraulique de freinage à deux conduites 102 10.1.16 Contrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites. 102 10.1.17 Contrôler l'attelage au bras inférieur 102 10.1.18 Vérifier le dispositif d'attelage à boule 103 10.1.19 Contrôler l'anneau d'attelage 103 10.2 Nettoyage de la machine 104 10.3 Lubrification de la machine 105

10.3.1 Aperçu des points de lubrification 106 10.3.2 Graissage des moyeux de roues 108 10.4 Stocker la machine 108

11 Manœuvrer la machine 109

11.1 Maneuvrer la machine avec le système de freinage pneumatique à deux conduites 109 11.2 Manœuvrer la machine avec le système de freinage hydraulique 110

12 Chargement de la machine 111

12.1 Arrimer la machine 111

14 Annexe 114

14.1 Couples de serrage des vis 114 14.2 Documents afférents 115

15.1 Glossaire 116 15.2 Index des mots-clés 117

Au sujet de la présente notice d'utilisation

CMS-T-00000081-J.1

1.1 Droits d'auteur

CMS-T-00012308-A.1

La réimpression, la traduction et la reproduction sous quelque forme que ce soit, même partielle, nécessitent l'autorisation écrite d'AMAZONEN-WERKE.

1.2 Conventions utilisées

CMS-T-005676-G.1

1.2.1 Consignes d'avertissement et termes d'avertissement

CMS-T-00002415-A.1

Les avertissements sont caractérisés par une barre verticale avec un symbole de sécurité triangulaire et le terme d'avertissement. Les termes d'avertissement "DANGER", "AVERTISSEMENT" ou "ATTENTION" dérivent la gravité du risque encouru et ont la signification suivante :

AMAZONE Catros 5003-2TS - Consignes d'avertissement et termes d'avertissement - 1

DANGER

Signale un danger imminent de niveau élevé pouvant entraîner des blessures extrêmement graves, comme la perte de membres, ou la mort.

AMAZONE Catros 5003-2TS - DANGER - 1

Avertissement

Signale un danger potentiel de niveau moyen pouvant entraîner des blessures extrêmement graves ou la mort.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Avertissement - 1

Prudence

Signale un danger de faible niveau pouvant entraîner des blessures d'importance réduite à moyenne.

1.2.2 Remarques complémentaires

CMS-T-00002416-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarques complémentaires - 1

Important

Signale un risque de dommages sur la machine.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Important - 1

Consigne environnementale

Signale un risque de dommages sur l'environnement.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Consigne environnementale - 1

Remarque

Signale des conseils d'utilisation et des remarques pour une utilisation optimale.

1.2.3 Consignes opératoires

CMS-T-00000473-E.1

1.2.3.1 Consignes opératoires numérotées

CMS-T-005217-B.1

Les consignes qui doivent être exécutées dans un certain ordre sont représentées par des consignes opératoires numérotées. L'ordre indiquant des opérations doit être respecté.

Example :

  1. Consigne opérationnelle 1
  2. Consigne opérationnelle 2

1.2.3.2 Consignes opératoires et réactions

Les réactions à des consignes opératoires sont marquées par une flèche.

CMS-T-005678-B.1

  1. Consigne opérationnelle 1 Réaction à la consigne opérationnelle 1
  2. Consigne opérationnelle 2

1.2.3.3 Consignes opératoires alternatives

Les consignes opératoires alternatives sont introduites par le mot "ou".

  1. Consigne opérationnelle 1

Consigne opérationnelle alternative

  1. Consigne opérationnelle 2

1.2.3.4 Consignes opératoires avec seulement une opération

Les consignes opératoires avec seulement une opération ne sont pas numérotées, mais représentées avec une flèche.

Consigne opérationnelle

1.2.3.5 Consignes opératoires sans ordre chronologique

Les consignes opératoires qui ne doivent pas être exécutées dans un ordre précis sont représentées sous forme de liste à flèches.

Consigne opérationnelle

CMS-T-00000110-B.1

CMS-T-005211-C.1

CMS-T-005214-C.1

1.2.3.6 Travail d'atelier

CMS-T-00013932-B.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Travail d'atelier - 1

Travail d'atelier

Désigne les opérations d'entretien devant être réalisées dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante.

1.2.4 Énumérations

CMS-T-000024-A.1

Les énumérations sans indication d'un ordre à respecter impérativement se présentent sous la forme d'une liste à puces (points d'énumération).

Example :

  • Point 1
  • Point 2

1.2.5 Indications de position dans les illustrations

CMS-T-000023-B.1

Un chiffre encadré dans le texte, par exemple

1. renvoie à une indication de position dans une illustration proche.

1.2.6 Directions

CMS-T-00012309-A.1

Sauf indication contraire, toutes les directions sont indiquées dans le sens de la marche.

1.3 Documents afférents

CMS-T-00000616-B.1

Une liste des documents afférants se trouve en annexe.

1.4 Notice d'utilisation numérique

CMS-T-00002024-B.1

La notice d'utilisation numérique et l'E-learning peuvent être téléchargés dans le portail d'informations du site Internet AMAZONÉ.

1.5 Notre opinion nous intéresse

CMS-T-000059-D.1

Chères lectrices, chers lecteurs, nos documents sont régulièrement mis à jour. À cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos documents plus agréables et faciles à utiliser. N'hésitez pas à nous envoyer vos suggestions par lecture, fax ou courriel.

AMAZONEN-WERKE H. Dreyer SE & Co. KG

Sécurité et responsabilité

CMS-T-00015811-C.1

2.1 Consignes de sécurité fondamentales

CMS-T-00015812-C.1

2.1.1 Importance de la notice d'utilisation

CMS-T-00006180-A.1

Tenir compte de la notice d'utilisation

La notice d'utilisation est un document important et fait partie de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des informations relatives à la sécurité. Seules les procédures mentionnées dans la notice d'utilisation sont sûres. Lorsque la notice d'utilisation n'est pas respectée, des blessures graves, voire la mort, peuvent survenir.

Lisez en totalité le chapitre relatif à la sécurité avant la première utilisation de la machine et respectez-le. Lisez également les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant le travail et respectez-les. Conservez la notice d'utilisation. Gardez la notice d'utilisation à portée de main. Remettez la notice d'utilisation à l'utilisateur suivant.

2.1.2 Organisation de la structure de l'entreprise

CMS-T-00002302-E.1

2.1.2.1 Qualification du personnel

CMS-T-00002306-C.1

2.1.2.1.1 Exigences posées aux personnes travaillant avec la machine

CMS-T-00002310-C.1

Si la machine est utilisée de manière incorrecte, il est possible que les personnes puissent être blessées ou même tuées : pour éviter les accidents liés à une utilisation incorrecte,

Toute personne travaillant avec la machine doit satisfaire aux exigences minimales suivantes :

  • La personne doit être capable physiquement et psychologiquement de contrôler la machine.
  • La personne peut effectuer les travaux avec la machine dans le cadre de la présente notice d'utilisation.
  • La personne comprend le mode de fonctionnement de la machine dans le cadre de son travail et peut identifier et éviter les dangers du travail.
  • La personne a compris la notice d'utilisation et peut appliquer les informations qui ont été transmises par la notice d'utilisation.
  • La personne est familiarisée avec la conduite en toute sécurité des véhicules.
  • Pour la conduite sur route, la personne connaît les règles pertinentes du Code de la Route et dispose du permis de conduire obligatoire.

Pour le travail avec la machine, les niveaux de qualification suivants sont présupposés :

  • Agricultureur
  • Employé agricole

Les activités décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent principalement être exécutées par des personnes ayant le niveau de qualification « Employé agricole ».

2.1.2.1.3 Agriculteur

Les agriculteurs utilisent les machines agricoles pour l'exploitation de leurs champs. Ils décident de l'utilisation d'une machine agricole dans un objectif précis.

Les agriculteurs sont principalement familiarisés avec les machines agricoles et mettent au courant les employés agricoles en cas de besoin concernant l'utilisation des machines agricoles. Ils peuvent effectuer eux-mêmes certains entretiens et opérations de maintenance simples sur les machines agricoles.

CMS-T-00002311-A.1

CMS-T-00002312-A.1

Les agriculteurs peuvent être par exemple :

des agriculteurs avec études supérieures ou formations dans une école spécialisée - des agriculteurs par expérience (par ex. exploitation héritée, connaissances empiriques étendues) - des entrepreneurs à la tâche qui travaillent sur ordre d'agriculteurs

Exemple d'activités :

  • Formation sur la sécurité pour les employés agricoles

2.1.2.1.4 Employé agricole

Les employés agricoles utilisent les machines agricoles sur ordre d'un agriculteur. Ils sont mis au courant sur l'utilisation des machines agricoles par l'agriculteur et travaillent de manière autonome selon l'ordre de travail de l'agriculteur.

Les employés agricoles peuvent être par exemple :

  • saisonnières et travailleurs non qualifiés
  • futurs agriculteurs en formation
  • employés de l'agriculteur (par ex. tracteuriste)
  • membres de la famille de l'agriculteur

Exemples d'activité :

  • conduire la machine
  • régler la profondeur de travail

2.1.2.2 Postes de travail et personnes embarquées

CMS-T-00002313-A.1

CMS-T-00002307-B.1

Personnes embarquées

Les personnes embarquées peuvent tomber en raison des mouvements de la machine et se blesser grièvement ou même se tuer. Des objets projetés peuvent toucher et blesser les personnes embarquées.

N'embarquez jamais de personnes sur la machine. Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

2.1.2.3 Danger pour les enfants

CMS-T-00002308-A.1

Enfants en danger

Les enfants ne peuvent pas estimer les dangers et se comportent de manière imprévisible. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement en danger.

Éloignez les enfants. Si vous roulez ou déclenchez des mouvements de machine, assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger.

2.1.2.4 Sécurité de fonctionnement

CMS-T-00002309-D.1

2.1.2.4.1 État technique parfait

CMS-T-00002314-D.1

Utiliser uniquement une machine préparée en bonne et due forme

Sans préparation en bonne et due forme selon la présente notice d'utilisation, la sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes être blessées grièvement ou même être tuées.

Préparez la machine conformément à la présente notice d'utilisation.

Risques liés aux dommages sur la machine

Les dommages sur la machine peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous supposez ou constatez des dommages : Sécurisez le tracteur et la machine. Éliminez les dommages relevant de la sécurité sans aucun délai. Éliminez les dommages conformément à la présente notice d'utilisation. Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même les dommages conformément à la présente notice d'utilisation : Faites éliminer les dommages par un atelier/agréé.

Respecter les valeurs techniques limites

Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, des accidents peuvent se produire et blesser grièvement des personnes ou même les tuer. De plus, la machine peut être endommagée. Les valeurs techniques limites figurent dans les caractéristiques techniques.

Respectez les valeurs techniques limites.

2.1.2.4.2 Équipement de protection personnelle

CMS-T-00002316-B.1

Équipement de protection personnelle

Le port des équipements de protection personnelle est un élément important de la sécurité. Les équipements de protection personnelle absents ou inappropriés augmentent le risque de dommages pour la santé et de blessures corporelles. Les équipements de protection personnelle sont par exemple les gants de travail, les chaussures de sécurité, les vêtements de protection, la protection respiratoire, la protection de l'ouïe, la protection du visage et des yeux.

Déterminez les équipements de protection personnelle requis pour chaque intervention et mettez l'équipement de protection à disposition. Utilisez uniquement les équipements de protection personnelle en parfait état et offrant une protection efficace. Adaptez les équipements de protection personnelle à la personne, par exemple à sa taille. Respectez les consignes du fabricant pour les consommables, les semences, les engrais, les produits phytosanitaires et les produits de nettoyage.

Porter des vêtements adaptés

Des vêtements larges augmentent le risque de happement ou d'enroulement sur les pièces rotatives et le risque de rester accroché à des pièces saillantes. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

  • Portez des vêtements proches du corps. Ne portez pas de bagues, chaînes ni autres bijoux. Si vous avez des cheveux longs, portez un fichu à cheveux.

2.1.2.4.3 Pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00002317-B.1

Gardez les pictogrammes d'advertisement toujours bien lisibles

Les pictogrammes d'avertissement mettent en garde contre les risques aux points dangereux et sont un composant important de l'équipement de sécurité de la machine. L'absence de pictogrammes d'avertissement augmente le risque de blessures graves ou mortelles.

Nettoyez les pictogrammes d'avertissement. Remplacez immédiatement les pictogrammes d'avertissement abimés. Apposez les pictogrammes d'avertissement prévus sur les pièces de rechange.

2.1.3 Connaître et prévenir les dangers

CMS-T-00015814-A.1

2.1.3.1 Sources de danger sur la machine

CMS-T-00002318-F.1

Liquides sous pression

Huile hydraulique s'échappant sous haute pression peut pénétrer dans le corps à travers la peau et provoquer des blessures corporelles graves. Même un trou de la taille d'une tête d'épingle peut avoir pour conséquence des blessures corporelles graves.

Avant de débrancher des conduites hydrauliques ou de contrôler leur état, mettez le système hydraulique hors pression. Si vous supposez que le système de pression est endommagé, faites vérifier le système de pression par un atelier/agréé. Ne recherchez jamais une fuite à mains nues. Tenez le corps et le visage loin des fuites. Si des liquides ont pénétré le corps, consultez immédiatement un médecin.

Risque de blessure sur l'arbre à cardan

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par l'arbre à cardan et les éléments entraînés. Si l'arbre à cardan est surcharge, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être ejectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force. Respectez le sens de rotation et le régime admissible de l'arbre à cardan. Si l'arbre à cardan forme un coude trop important : éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan. Si vous n'avez pas besoin de l'arbre à cardan : éteignez l'entraînement de l'arbre à cardan.

Risque de blessure sur la prise de force

Il est possible que des personnes soient saisies, happées et grièvement blessées par la prise de force et les éléments entraînés. Si la prise de force est surchargée, la machine peut être endommagée, les pièces peuvent être éjectées et les personnes blessées.

Gardez un chevauchement suffisant du tube profilé, de la protection d'arbre à cardan et du pot de protection de la prise de force. Laissez les fermétures s'enclencher sur la prise de force. Afin d’empêcher la protection d'arbre à cardan de tourner en même temps : Accrochez les chaînes de sécurité. Afin d’empêcher la pompe hydraulique accouplée de tourner en même temps : Posez le support de couple. Respectez le sens de rotation et le régime admissible de la prise de force. Afin d’éviter les dommages à la machine à cause des pics de couple : Embrayez la prise de force lentement à régime moteur bas du tracteur.

Risques liés au fonctionnement par inertie d'éléments de la machine

Après l'arrêt des entraînements, des éléments de la machine peuvent continuer à fonctionner par inertie et blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Avant de vous approcher de la machine, attendez que les éléments fonctionnant par inertie soient immobilisés. Ne touchez que les éléments immobilisés de la machine.

2.1.3.2 Zones de dangers

CMS-T-00015815-A.1

Zones dangereuses sur la machine

Dans les zones de danger existent les risques suivants :

la machine et ses outils se déplacent en fonction du travail;

les pièces de la machine relevées par le système hydraulique peuvent s'abaisser lentement et sans s'en apercevoir;

le tracteur et la machine peuvent partir en roue libre involontairement;

des matériaux ou des corps étrangers peuvent être projetés hors ou par la machine;

si la zone dangereuse n'est pas respectée, les personnes peuvent être grièvement blessées ou même tuées;

Éloignez les personnes de la zone dangereuse de la machine. Si quelqu'un entre dans la zone dangereuse, arrêtez les moteurs et les entraînements immédiatement. Avant de travailler dans la zone dangereuse de la machine, calez le tracteur et la machine. Ceci est valable également pour les contrôles rapides.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Zones dangereuses sur la machine - 1

CMS-I-001131

Lignes électriques aériennes

Lors du dépliage ou du repliage et lors du releavage de la machine ou de ses composants pendant le fonctionnement, il est possible que la machine atteigne la hauteur des lignes électriques aériennes. Cela peut transmettre une tension à la machine et provoquer un choc électrique mortel ou un incendie. Il y a de grandes différences de tension au sol autour de la machine.

Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes lors du dépliage ou du repliage ainsi que du relevage de la machine et de ses composants. Ne pas déplier ni replier les composants de la machine à proximité des poteaux des lignes électriques aériennes ou des lignes aériennes. Garder une distance suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes avec des composants de la machine dépliés. Si une tension a été transmise à la machine : Rester dans la machine. Ne toucher aucune pièce métallique. Avertir les personnes de ne pas s'approcher de la machine. Attendre l'aide des secours professionnels. Si les personnes doivent quitter la machine malgré le transfert de tension, par exemple en raison d'un danger de mort imminent par incendie : Sauter de la machine le plus loin possible pour être en sécurité. Ne pas toucher la machine. S'éloigner de la machine à petits pas.

2.1.4 Travail en toute sécurité et manipulation de la machine

CMS-T-00002304-L.1

2.1.4.1 Attelage des machines

CMS-T-00002320-D.1

Atteler la machine au tracteur

Si la machine est attelée de façon incorrecte au tracteur, des dangers peuvent survenir et causer de graves accidents.

Entre le tracteur et la machine, il y a des points d’écrasement et de cisaillement dans la zone des points d’attelage.

Quand vous attelez la machine au tracteur ou la détellez du tracteur, soyez très prudent. Attelez et transportez la machine uniquement avec un tracteur adapté. Lorsque la machine est attelée au tracteur, vérifiez que le dispositif d'attelage du tracteur répond aux exigences de la machine. Attelez la machine au tracteur selon les réglementations.

2.1.4.2 Sécurité de conduite

CMS-T-00002321-H.1

Risque pendant la conduite sur route et dans le champ

Les machines portées ou attelées à un tracteur, ainsi que les contrepoids avant et arrière, influencent le comportement sur route, la manœuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur. La tenue de route dépend également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et de la chaussée. Si le conducteur ne tient pas compte du changement de la tenue de route, il peut causer des accidents.

Veillez à plusieurs choses concernant la capacité de braquage et de freinage suffisante du tracteur. Le tracteur doit assurer le freinage préconisé pour le tracteur et la machine rapportée. Contrôlez l'effet du freinage avant le départ. L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manœuvrabilité suffisante. Le cas échéant, utilisez des contrepoids à l'avant. Fixez toujours les contrepoids à l'avant et à l'arrière, conformément aux prescriptions, sur les points de fixation prévus à cet effet. Calculez et respectez la charge utile admissible de la machine portée ou attelée. Respectez les charges sur essieu admissibles et les charges d'appui verticales du tracteur. Respectez la charge d'appui verticale admissible de l'attelage et du timon. Respectez la largeur de transport admissible de la machine. Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée. Tenez compte ici de vos capacités personnelles, des conditions de la chaussée, de la circulation, de la visibilité, des conditions météorologiques et de la tenue de route du tracteur ainsi que des influences liées à la machine rapportée.

Risque d'accident par des mouvements latéraux incontrôlés de la machine pendant le déplacement sur route

Bloquez les bras inférieurs du tracteur pour le déplacement sur route.

Préparer la machine pour le déplacement sur route

Si la machine n'est pas préparée correctement pour le déplacement sur route, de graves accidents de circulation peuvent en être la conséquence.

Contrôlez le fonctionnement de l'éclairage et de la signalisation pour le déplacement sur route. Éliminez les grosses saletés de la machine. Utilisez le gyrophare conformément aux directives nationales. Éteignez l'éclairage de travail. Bloquez les distributeurs du tracteur. Suivez les instructions du chapitre « Préparer la machine pour le déplacement sur route ».

Poser la machine

La machine arrêtée peut se renverser. Les personnes peuvent être écrasées ou même tuées.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat. Avant d'effectuer des opérations de réglage ou de maintenance, veillez à ce que la machine soit stable. Étayez la machine en cas de doute. Suivez les instructions du chapitre "Poser la machine".

Rangement non surveillé

Un tracteur rangé de manière insuffisamment sécurisée et sans surveillance et la machine attelée sont un danger pour les personnes et les enfants qui jouent.

Avant de quitter la machine, arrêtez le tracteur et la machine. Sécurisez le tracteur et la machine.

Ne pas utiliser l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route

Un conducteur inattentif peut provoquer des accidents pouvant causer des blessures ou entraîner la mort.

N'utilisez pas l'ordinateur de commande ou le terminal de commande pendant la conduite sur route.

2.1.5 Entretien et modification en toute sécurité

CMS-T-00002305-K.1

2.1.5.1 Modification sur la machine

CMS-T-00002322-B.1

Modifications constructives autorisées uniquement

Les modifications constructives et les extensions peuvent compromettre le fonctionnement et la sécurité de fonctionnement de la machine. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Faites réaliser les modifications constructives et extensions uniquement par un atelier qualifié. Afin que l'autorisation d'exploitation conserve sa validité conformément aux réglementations nationales et internationales, assurez-vous que l'atelier spécialisé n'utilise que des pièces de transformation, de rechange et des équipements spéciaux validés par AMAZONE.

2.1.5.2 Interventions sur la machine

CMS-T-00002323-J.1

Travailler uniquement sur une machine immobilisée

Si la machine n'est pas immobilisée, les pièces peuvent se mettre en mouvement de manière intermittente ou la machine elle-même peut se mettre en mouvement. Des personnes peuvent alors être grièvement blessées ou même tuées.

Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des charges relevantes : Abaissez ou étayez les charges avec un dispositif de blocage hydraulique ou mécanique. Arrêtez tous les entraînements. Actionnez le frein de stationnement. Bloquez la machine, notamment dans les pentes, en plus avec des cales contre le départ en roue libre. Retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. - Patientez jusqu'à ce que les pièces encore en mouvement s'immobilisent et que les pièces chaudes refroidissent. Ne vous tenez pas sur les pièces mobiles.

Opération d'entretien

Des opérations d'entretien incorrectes, en particulier sur les éléments relevant de la sécurité, promettent la sécurité de fonctionnement. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des éléments relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le châssis, les ressorts, l'attelage, les essieux, les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Avant de régler, entretenir ou nettoyer la machine, sécurisez la machine. Entretenez la machine conformément à la présente notice d'utilisation. Effectuez uniquement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Faites réaliser les travaux de remise en état signalés comme "TRAVAIL D'ATELIER", dans un atelier suffisamment bien équipé sur le plan de la technique agricole, de la sécurité et de l'environnement par du personnel spécialisé ayant la formation correspondante. Ne soudez, percez, sciez, poncez, découvrez jamais sur le bâti, le châssis ou les dispositifs de liaison de la machine. N'usinez jamais les éléments relevant de la sécurité. Ne percez pas les trous existants. Effectuez tous les travaux de maintenance dans les intervalles prescrits.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Opération d'entretien - 1

Travail d'atelier

CMS-I-00007119

Éléments de la machine relevés

Les parties de machine reliées peuvent s'abaisser involontairement et écraser ou tuer celui-ci.

Ne restez jamais sous les parties relevantes de la machine. Si vous devez effectuer des travaux sur ou sous des éléments de machine reliés, abaissez les parties de la machine ou bloquez les parties de la machine reliées à l'aide du dispositif de soutien mécanique ou le dispositif de blocage hydraulique.

Risques liés aux travaux de soudage

Les travaux de soudage incorrects, en particulier sur ou à proximité des éléments relevant de la sécurité, promeuvent la sécurité de fonctionnement de la machine. Des accidents peuvent alors se produire et des personnes seront blessées grièvement ou même être tuées. Font partie des pièces relevant de la sécurité par exemple les éléments hydrauliques et électroniques, le bâti, les ressorts, les dispositifs de liaison au tracteur comme le bâti d'attelage à trois points, le timon, le support d'attelage, l'attelage ou la traverse de traction ainsi que les essieux et les suspensions d'essieu, les conduites et les réservoirs contenant des substances inflammables.

Faites effectuer les soudures sur les pièces relevant de la sécurité uniquement dans des ateliers spécialisés ayant le personnel habilité. La soudure sur tous les autres éléments est réservée aux personnes qualifiées. Si vous ne savez pas si un élément peut être soudé ou pas : demandez à un atelier qualifié. Avant d'effectuer des opérations de soudage sur la machine : dételez la machine du tracteur. Ne soudez pas à proximité d'un pulvérisateur de produit phytosanitaire avec lequel de l'engrais liquide a été épandu AAParavant.

2.1.5.3 Consommables

CMS-T-00002324-C.1

Consommables inappropriés

Les consommables qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent causer des dommages machine et des accidents.

Utilisez uniquement des consommables qui correspondent aux exigences des caractéristiques techniques.

2.1.5.4 Équipements spéciaux et pièces de rechange

CMS-T-00002325-B.1

Équipements spéciaux, accessoires et pièces de rechange

Les équipements spéciaux, les accessoires et les pièces de rechange qui ne correspondent pas aux exigences d'AMAZONE peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents.

Utilisez uniquement des pièces d'origine ou des pièces correspondant aux exigences d'AMAZONE. Si vous avez des questions concernant l'équipement spécial, les accessoires ou les pièces de rechange, veuillez prendre contact avec votre revendeur ou AMAMONE.

2.2 Routines de sécurité

CMS-T-00002300-D.1

Caler le tracteur et la machine

Si le tracteur et la machine ne sont pas sécurisés contre le démarrage et le départ en roue libre, le tracteur et la machine peuvent se mettre en mouvement de manière incontrôlée et rouler sur quelqu'un, l'écraser ou le tuer.

Abaissez une machine ou des parties de machine reliées. Évacuez la pression dans les flexibles hydrauliques en actionnant les dispositifs de manoeuvre. Si vous devez vous tenir sous la machine relevée ou sous les éléments, sécurisez la machine relevée et les éléments contre l'abaissement par un étai de sécurité mécanique ou un dispositif de blocage hydraulique. Arrêtez le tracteur. Serrez le frein de stationnement du tracteur. Retirez la clé de contact.

Sécuriser la machine

Après le dételage, la machine doit être sécurisée. Si la machine et les parties de la machine ne sont pas sécurisées, il y a un risque de blessure par écrabtements et coupures.

Rangez la machine uniquement sur un sol stabilisé et plat. Avant d’évacuer la pression des flexibles hydrauliques et de les désaccoupler du tracteur, mettez la machine en position de travail. Protégez les personnes contre le contact direct avec les pièces coupantes et saillantes de la machine.

Gardez les dispositifs de protection en état de fonctionnement

Si les dispositifs de protection sont absents, endommagés, défectueux ou démontés, les pièces de la machine peuvent blesser grièvement des personnes ou même les tuer.

Vérifiez la présence de dommages, le montage correct et le fonctionnement des dispositifs de protection sur la machine au moins une fois par jour. Si vous n'êtes pas sûr que tous les dispositifs de protection sont bien montés et fonctionnent, faites vérifier ces dispositifs de protection par un atelier qualifié. Veillez à ce que les dispositifs de protection soient montés correctement et fonctionnent avant chaque activité sur la machine. Remplacez les dispositifs de protection endommagés.

Monter et descendre

Par un comportement négligeant lors de la montée et de la descente, les personnes peuvent tomber. Les personnes qui montent sur la machine en dehors des accès prévus peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté ainsi que les consommables peuvent compromettre la sûreté des pas et la stabilité. En actionnant involontairement des éléments de commande, des fonctions pouvant causer un danger peuvent se déclencher.

Utilisez uniquement les accès prévus à cet effet. Afin d'assurer la stabilité et un pas sûr : gardez les marche-pieds et les plateformes toujours dans un état propre et correct. Si la machine se déplace : ne montez ou ne descendez jamais de la machine. Montez et descendez en ayant le visage tourné vers la machine. À la montée et à la descente, gardez un contact à 3 points minimum avec les marches et les garde-corps : deux mains en même temps et un pied ou deux pieds et une main sur la machine. N'utilisez jamais lors de la montée et de la descente les éléments de commande comme poignée. Ne sautez jamais pour descendre de la machine.

Utilisation conforme à l'usage prévu

CMS-T-00004230-A.1

  • La machine est conçue exclusivement pour l'utilisation professionnelle selon les règles de la pratique agricole pour la préparation du sol des champs utilisés pour l'agriculture.
  • La machine est une machine de travail agricole à montage sur le bras d'attelage inférieur, la chape d'attelage ou la boule de traction d'un tracteur qui satisfait les exigences techniques.
  • La machine est conçue et prévue pour le déchaumage plat ou le défrichage, pour la préparation des zones de semis et pour l'incorporation des cultures intercalaires ou des effluents.
  • La machine peut être utilisée dans des champs jusqu'à une résistance du sol de 3,0 MPa.
  • En cas de conduite sur voies publiques, la machine peut, en fonction des dispositions du Code de la Route en vigueur, être montée sur un tracteur satisfaisant les exigences techniques et être embarquée.
  • L'utilisation et l'entretien de la machine sont réservés uniquement aux personnes qui satisfont les exigences. Les exigences posées aux personnes sont décrites au chapitre "Qualification du personnel".
  • La notice d'utilisation fait partie de la machine. La machine est destinée exclusivement à l'utilisation selon la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation peuvent causer des blessures graves ou même la mort et entraîner des dégâts sur la machine et le matériel.
  • Les directives de prévention des accidents en vigueur ainsi que les diverses réglementations de la circulation routière et de la médecine du travail, de la sécurité généralement reconnues doivent être respectées par les utilisateurs et le propriétaire.
  • D'autres consignes sur l'utilisation conforme pour les cas particuliers peuvent être demandées à AMAZONÉ.
  • D'autres utilisations que celles mentionnées sous utilisation conforme ne sont pas considérées comme conformes. Le constructeur n'assume aucune responsabilité pour les dommages qui résultaient d'une utilisation non conforme mais exclusivement l'exploitant.

Description du produit

AMAZONE Catros 5003-2TS - Description du produit - 1

CMS-T-00004248-O.1

4.1 Aperçu de la machine

CMS-T-00006302-G.1

4.1.1 Machine avec outil précédent

CMS-T-00004260-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Machine avec outil précédent - 1

CMS-I-00003284

1 Réglage de la profondeur de travail 3 Plaques signalétiques et numéro d'identification gravé 5 Plaques signalétiques et numéro d'identification gravé 7 Gyrophare 9 Rouleau 11 Disque de bordure

2 Déflecteur latéral droit 4 Indicateur de profondeur de travail des disques 6 Éclairage arrière et signalisation pour le déplacement sur route 8 Niveleur tracté 10 Système de déblaiement 12 Déflecteur latéral gauche

13 Disques 15 Outil précédent 17 Tube de rangement 19 Robinet d'arrêt 21 Éclairage avant et signalisation pour le déplacement sur route

14 Broche filetée pour l'alignement de rangées de disques 16 Réglage de la profondeur de travail de l'outil précédent 18 Niveau à bulle 20 Levier manuel 22 Indicateur de profondeur de travail de l'outil précédent

4.1.2 Machine avec roues de jauge

CMS-T-00006303-C.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Machine avec roues de jauge - 1

CMS-I-00004502

1 Vérin hydraulique du châssis avec compensation des oscillations 3 Cale 5 Réservoir à air comprimé 7 Soupape de freinage d'urgence du système de freinage hydraulique à une conduite 9 Broche filétée pour l'ajustement de la roue de jauge

2 Frein de stationnement 4 Roue jauge 6 Soupape de freinage du système de freinage pneumatique à deux conduites 8 Béquille

4.1.3 Machine avec greendrill

CMS-T-00006304-C.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Machine avec greendrill - 1

CMS-I-00004511

1 GreenDrill 3 Tube de rangement 5 Éléments d'épandage 7 Échelle

2 Bouton d'étalonnage 4 Tête de distribution à segment 6 Plateforme de service 8 Support de la balance d'étalonnage

4.2 Fonction de la machine

CMS-T-00002712-D.1

L'outil précédent prépare le sol.

La rangée de disques travaille et mélange le sol.

Le rouleau appuie le sol.

L'élément suivant émote le sol et dépose les résidus de plantes coupées à la surface du sol.

4.3 Équipements spéciaux

CMS-T-00004254-E.1

Les équipements spéciaux sont des équipements dont votre machine ne dispose eventuellement pas ou qui sont disponibles seulement sur certains marchés. L'équipement de votre machine est spécifique dans les documents de vente ou peut être demandé à votre concessionnaire.

Les équipements suivants sont des équipements spéciaux :

  • Semoir monté GreenDrill
  • Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route
  • Brushboard
  • Système de freinage hydraulique à une conduite
  • Système hydraulique de freinage à deux conduites
  • Système de lame à ressort
  • Rouleau à couteaux
  • Système de déblayeurs
  • Gyrophare
  • Déflecteur latéral
  • Système de herses
  • Roues de jauge
  • Poids supplémentaires
  • Section de convoyage avec tête de distribution pour culture intercalaire

4.4 Pictogrammes d'advertisement

CMS-T-00004255-J.1

4.4.1 Positions des pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00004257-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Positions des pictogrammes d'avertissement - 1

CMS-I-00003528

AMAZONE Catros 5003-2TS - Positions des pictogrammes d'avertissement - 2

CMS-I-00003482

CMS-I-00003531

CMS-I-00004516

CMS-I-00007680

CMS-I-00007881

CMS-I-00007883

4.4.2 Structure des pictogrammes d'avertissement

Les pictogrammes d'avertissement signalent les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concrétiser à tout instant.

Un pictogramme d'avertissement compte 2 zones :

Le champ 1 montre :

La zone de danger illustrée entourée d'un symbole de sécurité triangulaire. Le numéro de commande.

Le champ 2 montre la consigne illustrée permettant d'éviter le risque.

CMS-T-000141-D.1

4.4.3 Description des pictogrammes d'avertissement

CMS-T-00004256-I.1

Risque d'écrasement des doigts ou de la main

Débranchez l'alimentation énergétique de la machine avant de vous approcher de la zone dangereuse. Attendez l'immobilisation de tous les éléments en mouvement avant d'intervenir dans la zone dangereuse. Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Risque d'écrasement des doigts ou de la main - 1

CMS-I-000074

Risques liés à la projection de matériaux

Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone dangereuse ou à proximité d'éléments en mouvement.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Risques liés à la projection de matériaux - 1

CMS-I-000076

Risques de chute depuis les marchepieds et les plates-formes

N'embarquez jamais personne sur la machine. Ne laissez jamais personne monter sur la machine qui roule.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Risques de chute depuis les marchepieds et les plates-formes - 1

CMS-I-000081

Risque d'écrasement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent

Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Risque d'écrasement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent - 1

CMS-1-000454

Risques liés aux lignes électriques aériennes

Ne jamais toucher les lignes électriques aériennes avec la machine. Gardez une distance de sécurité suffisante par rapport aux lignes électriques aériennes, notamment quand vous repliez et dépliez les pièces de la machine. Notez que la tension peut jaillir aussi à faible distance.

MD095

Avant d'effectuer des travaux sur la machine ou de l'utiliser, lisez et comprenez la notice d'utilisation.

CMS-I-000692

CMS-I-000138

Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression

Ne recherchez jamais les fuites des conduites hydrauliques avec la main ou les doigts. N'étanchéifiez jamais les conduites hydrauliques qui fuient avec la main ou les doigts. Si vous avez été blessé par l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

CMS-I-000216

MD097

Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine

Avant d'actionner le système hydraulique du tracteur, éloignez les personnes de l'espace situé entre le tracteur et la machine. Actionnez le système hydraulique du tracteur uniquement depuis le poste de travail prévu.

MD101

Risque d'accident lié à la fixation incorrecte des moyens de levage

Fixez les moyens de levage uniquement aux points indiqués.

CMS-I-000139

CMS-I-00002252

MD102

Risque d'un démarrage involontaire ainsi que mouvements intempestifs et incontrôlés de la machine - Sécurisez la machine avant d'effectuer des travaux afin d'éviter tout démarrage involontaire et mouvements intempestifs et incontrôlés.

CMS-I-00002253

MD154

Risque de blessure voire de mort dû à des dents du recouvreur de semence non protégées. Avant de rejoindre la circulation publique, montez la barre de sécurité routière comme décrit dans la notice d'utilisation.

CMS-I-00003657

MD155

Risque d'accident et d'endommagement de la machine lors du transport si la machine est mal sécurisée

Pour le transport de la machine, fixez les sangles uniquement aux points d’arrimage indiqués.

CMS-I-00000450

MD174

Risque d'écrasement lorsque la machine n'est pas sécurisée

Bloquer la machine contre tout déplacement accidentel. Pour cela, utiliser le frein de stationnement et/ou les cales.

CMS-I-00000458

MD199

Risque d'accident lié à une pression du système hydraulique trop élevée

Attelez la machine uniquement à des tracteurs dont la pression hydraulique du tracteur s'élève à 210 bar au maximum.

CMS-I-00000486

MD265

Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement

N'inhalez pas la substance nocive. Évitez le contact avec les yeux et la peau. Avant d'utiliser des substances nocives, enfilez les vêtements de protection recommandés par le fabricant. Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.

MD273

Risque d'échappement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

CMS-I-00003659

CMS-I-00004833

MD278

Blessures graves en raison d'une mauvaise manipulation du réservoir hydraulique sous pression

Faites vérifier et réparer le réservoir hydraulique sous pression uniquement par un atelier spécialisé.

CMS-I-00007679

4.5 Éclairage et signalisation pour le déplacement sur route

CMS-T-00009969-B.1

4.5.1 Éclairage arrêt et signalisation

1 Panneaux d'avertissement 2 Catadioptre, rouge 3 Feux de position arrêté, deux-stop et clignotants 4 Catadioptre, jaune

CMS-I-00003575

AMAZONE Catros 5003-2TS - Éclairage arrêt et signalisation - 1

Remarque

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.5.2 Éclairage avant et signalisation

1 Panneaux d'avertissement 2 Catadioptres, blanc

CMS-T-00009971-B.1

CMS-I-00004522

AMAZONE Catros 5003-2TS - Éclairage avant et signalisation - 1

Remarque

L'éclairage et la signalisation pour le déplacement sur route peuvent varier selon les prescriptions nationales.

4.5.3 Plaque d'immatriculation supplémentaire

CMS-T-00003999-C.1

1 Feu de plaque d'immatriculation Support de plaque d'immatriculation

CMS-I-00003163

4.6 Tube de rangement

CMS-T-00001776-E.1

Contenu du tube de rangement :

  • Documents et moyens auxiliaires

CMS-I-00002306

4.7 Plaques signalétiques

CMS-T-00004498-L.1

4.7.1 Plaque signalétique sur la machine

CMS-T-00004505-J.1

1 Numéro de la machine 2 Numéro d'identification du véhicule 3 Produit 4 Poids technique admissible de la machine 5 Année de modèle 6 Année de construction

CMS-I-00004294

4.7.2 Plaque signalétique complémentaire

CMS-T-00005949-E.1

1 Mention pour la réception par type 2 Mention pour la réception par type 3 Numéro d'identification du véhicule 4 Poids total technique admissible 5 Charge de remorquage technique admissible pour un véhicule attelé à timon avec frein pneumatique A0 Charge d'appui technique admissible A1 Charge d'appui technique admissible sur l'essieu 1 A2 Charge d'appui technique admissible sur l'essieu 2

AMAZONE Catros 5003-2TS - Plaque signalétique complémentaire - 1

CMS-I-00005056

4.8 Plus d'informations sur la machine

CMS-T-00004953-E.1

4.8.1 Remarque concernant le robinet d'arrêt placé sur le timon hydraulique

CMS-T-00004952-C.1

La figure indique que le robinet d'arrêt sur le timon hydraulique est fermé en position 1 et ouvert en position 2.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque concernant le robinet d'arrêt placé sur le timon hydraulique - 1

CMS-I-00003535

4.8.2 Remarque concernant la position flottante des distributeurs hydrauliques

CMS-T-00012591-A.1

Les figures précisent que les distributeurs hydrauliques marqués doivent être mis en position flottante lorsque la machine est en position de travail.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque concernant la position flottante des distributeurs hydrauliques - 1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque concernant la position flottante des distributeurs hydrauliques - 2

CMS-I-00008046

4.8.3 Remarque concernant le robinet sélecteur du renfort de traction

CMS-T-00012631-A.1

La figure précise que le renfort de traction est activé lorsque le robinet sélecteur est en position "1" et qu'il est désactivé lorsque le robinet sélecteur est en position "0".

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque concernant le robinet sélecteur du renfort de traction - 1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque concernant le robinet sélecteur du renfort de traction - 2

CMS-I-00008055

4.9 Systèmes de freinage

CMS-T-00012146-B.1

4.9.1 Système de freinage pneumatique à deux conduites

Le système de freinage pneumatique à deux conduites freine la machine attelée lorsque le frein du tracteur est actionné.

Lorsque les conduites pneumatiques sont débranchées, la machine est freinée tant que le réservoir d'air comprimé contient de l'air comprimé.

La valve de freinage 1 commande la puissance de freinage.

La valve de freinage peut varier d'une machine à l'autre :

  • Selon la version, la puissance de freinage est régliable en 2 ou 3 paliers avec le levier 2.
  • La puissance de freinage est régulable en 2 paliers avec le bouton rotatif 3.

Le bouton de commande 4 ou le levier 2 permettent de desserrer le frein pour manoeuvrer la machine.

AMAZONE Catros 5003-2TS - La valve de freinage peut varier d'une machine à l'autre : - 1

CMS-I-00007785

4.9.2 Système de freinage hydraulique à une conduite

Le système de freinage hydraulique à une conduite freine la machine attelée lorsque le frein du tracteur est actionné.

Si la machine se détache du tracteur, le frein d'urgence arrête la machine. Si la machine se détache du tracteur, la soupape de freinage freine la machine. La soupape de freinage est déclenchée par un câble de sécurité 1. Le câble de sécurité est fixé par une goupille à ressort 2 sur la soupape de freinage 3. Le clapet de frein est muni d'une pompe à main 4.

La pompe manuelle évacue la pression du système, ce qui desserre le frein.

CMS-T-00012087-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Système de freinage hydraulique à une conduite - 1

CMS-I-00007787

4.9.3 Système hydraulique de freinage à deux conduites

CMS-T-00015907-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

CMS-I-00010489

1 Conduite de frein CL 3 Câble ABS 5 Robinet de purge 7 Électrovanne de freinage d'urgence

Le système hydraulique de freinage à deux conduites doit être utilisé sur les tracteurs équipés d'un raccord pour frein hydraulique à deux conduites. La machine est freinée et freinée d'urgence par la pression accumulée dans l'accumulateur hydraulique.

Le dispositif électrique d'antidémarrage surveille l'alimentation électrique de la vanne de freinage d'urgence. En cas d'absence de tension, les freins ne peuvent pas être desserrés sur la machine attelée.

La machine est freinée d'urgence dans les cas suivants :

Le câble ABS est coupé. - La conduite supplémentaire SL ou la conduite de frein CL est coupée. - En raison de défauts sur le tracteur, la pression requise dans la conduite supplémentaire SL ou la conduite de freinage CL n'est pas suffisante.

2 Conduite supplémentaire SL 4 Dispositif électrique d'antidémarrage 6 Vanne de freinage d'urgence 8 Réservoir hydraulique

Sur les machines disposant d'états de chargement différents, le régulateur manuel de force de freinage permet d'ajuster la force de freinage à l'état de chargement de la machine.

CMS-I-00010527

Caractéristiques techniques

CMS-T-00004234-J.1

5.1 Dimensions

CMS-T-00004235-E.1

Catros4003-2TS5003-2TS6003-2TS7003-2TS
Largeur de travail4 m5 m6 m7
Hauteur de transport2,7 m3,2 m3,7 m4 m
Largeur de transport3 m
Longueur hors tout6,6 m
CatrosXL5003-2TS6003-2TS
Largeur de travail5 m6 m
Hauteur de transport3,2 m3,7 m
Largeur de transport2,95 m
Longueur hors tout6,88 m

5.2 Outil de préparation du sol

CMS-T-00004705-H.1

Catros4003-2TS5003-2TS6003-2TS7003-2TS
Épaisseeur de disque5 mm
Diamètre des disques51 cm
Écartement des disques25 cm
Profondeur de travail5-14 cm
CatrosXL5003-2TS6003-2TS
Épaisseeur de disque6 mm
Diamètre des disques61 cm
Écartement des disques25 cm
Profondeur de travail5-16 cm
X-Cutter-Disc
Épaisseur de disque5 mm
Écartement des disques25 cm
Diamètre des disques48 cm
Profondeur de travail2-8 cm

5.3 Catégories d'attelage autorisées

CMS-T-00004236-B.1

Montage sur bras inférieurCatégorie 3, catégorie 4N et catégorie K700

5.4 Vitesse de déplacement

CMS-T-00015791-A.1

Vitesse de travail optimale12-18 km/h

5.5 Caractéristiques du tracteur

CMS-T-00004704-H.1

Puisance du moteur
Catros 4003-2TSCatros 5003-2TSCatros 6003-2TSCatros 7003-2TS
à partir de 91 kW/125 CHà partir de 110 kW/155 CHà partir de 130 kW/180 CHà partir de 154 kW/210 CH
Puisance du moteur
CatrosXL 5003-2TSCatrosXL 6003-2TS
à partir de 147 kW/200 CHà partir de 176 kW/240 CH
Système électrique
Tension de batterie12 V
Prise de courant pour l'éclairage7 pôles
Circuit hydraulique
Pression de service maximale210 bar
Puisance de la pompe du tracteurau moins 15 l/min à 150 bar
Puisance de la pompe du tracteur pour GreenDrillau moins 30 l/min à 150 bar
Huile hydraulique de la machineHLP68 DIN51524
L'huile hydraulique convient à tous les circuits d'huile hydraulique combinés des modèles de tracteurs courants.
DistributeursEn fonction de l'équipment de la machinePour le pliage des tronçons, un distributeur du tracteur pouvant être bloqué est nécessaire en tant que dispositif de protection côte tracteur.
Système de freinage
MachineTracteur
Système de freinage pneumatique à deux conduitesSystème de freinage pneumatique à deux conduites
Système de freinage hydraulique à une conduiteSystème de freinage hydraulique à une conduite
Système hydraulique de freinage à deux conduitesSystème hydraulique de freinage à deux conduites

5.6 Couples de serrage des roues

CMS-T-00015817-A.1

CMS-T-00002296-D.1

PneumatiquesCouples de serrage
Roue de châssis/roue de jaugeM18 x 1,5270 Nm (-0/+20)
M20 x 1,5350 Nm (-0/+30)
M22 x 1,5450 Nm (-0/+60)

5.7 Données concernant le niveau sonore

Le niveau de pression acoustique rapporté au poste de travail est inférieur à 70 dB(A) et est mesuré au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.

La hauteur du niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du véhicule utilisé.

5.8 Pente franchissable

CMS-T-00002297-E.1

Déplacement perpendicular à la pente
À gauche par rapport au sens de déplacement15 %
À droite par rapport au sens de déplacement15 %
Montée et descente
En montée15 %
En descente15 %

5.9 Lubrifiants

CMS-T-00002396-B.1

FabricantLubrifiant
ARALAralub HL2
FINAMarson L2
ESSOBeacon 2
SHELLRetinax A

Préparer la machine

AMAZONE Catros 5003-2TS - Préparer la machine - 1

CMS-T-00004237-Z.1

6.1 Vérifier l'aptitude du tracteur

CMS-T-00004592-G.1

6.1.1 Calculer les propriétés requises du tracteur

CMS-T-00004868-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Calculer les propriétés requises du tracteur - 1

CMS-I-00000580

DésignationUnitéDescriptionValeurs déterminées
TLkgPoids à vide du tracteur
TVkgCharge sur l'essieu avant du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
THkgCharge sur l'essieu arrière du tracteur prét à l'utilisation sans machine attelée ni contrepoids
GVkgPoids total de la machine montée à l'avant ou du lest avant
FHkgCharge d'appui verticalie
amDistance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou le contrepoids avant et le centre de l'essieu avant
a1mDistance entre le centre de l'essieu avant et le crochet de bras d'attelage inférieur
a2mÉcart du centre de gravité : distance entre le centre de gravité de la machine montée à l'avant ou du lest avant et le centre du crochet de bras d'attelage inférieur
bmEmpattement
cmDistance entre le milieu de l'essieu arrêté et le milieu du crochet du bras d'attelage inférieur
  1. Calculer le lestage avant minimal.

$$ G _ {V \min } = \frac {F _ {H} \cdot c - T _ {V} \cdot b + 0, 2 \cdot T _ {L} \cdot b}{a + b} $$

  1. Calculez la charge réelle sur l'essieu avant.

$$ T _ {Vtat} = \frac {Gv \cdot (a + b) + Tv \cdot b - F _ {H} \cdot c}{b} $$

$$ \mathrm{T}_{\text{v tat}} = $$

$$ \mathrm {T} _ {\text {v t a t}} = $$

CMS-I-00005422

  1. Calculer le poids total réel de la combinaison du tracteur et de la machine.

$$ \boldsymbol{G}_{\text{tat}} = \boldsymbol{G}_V + \boldsymbol{T}_L + \boldsymbol{F}_H $$

$$ G _ {tat} = $$

$$ G_{tat} = $$

CMS-I-00006344

  1. Calculer la charge réelle sur l'essieu arrêté.

$$ T _ {H tat} = G _ {tat} - T _ {V tat} $$

  1. Déterminer la capacité de charge des pneus pour deux pneus de tracteur dans les indications du fabricant.
  2. Noter les valeurs déterminées dans le tableau suivant.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Calculer les propriétés requises du tracteur - 2

Important

Risque d'accident par les dommages sur la machine en raison d'une charge trop élevée

Vérifiez que les charges calculées sont inférieures ou égales aux charges admissibles.

Valeur réelleobtenue parcalculValeur autorisée selon la notice d'utilisation du tracteurCapacité decharge pourdeux pneus detracteur
Lestage avant minimalkgkg--
Poids totalkgkg--
Charge sur l'essieu avantkgkgkg
Charge sur l'essieu arrièrekgkgkg

CMS-T-00004593-D.1

6.1.2 Déterminer les dispositifs d'attelage nécessaires

Dispositif d'attelage
TracteurMachine AMAZONE
Attelage supérieur
Attelage de type chape A, B, CAnneau d'attelageDouille 40 mm
A, non automatiqueAnneau d'attelage40 mm
A, automatique, axe lisseAnneau d'attelage50 mm, uniquement compatible avec la forme A
A, automatique, axe bombé
Attelage en haut ou en bas
Dispositif d'attelage à boule 80 mmDispositif d'attelage à boule80 mm
Attelage inférieur
Crochet ou crochet de type pitonAnneau d'attelageTrou central Ø 50 mm Anneaux Ø 30 mm
Anneau d'attelage rotatifcompatible uniquement avec la forme Y, trou Ø 50 mm
Anneau d'attelageTrou central Ø 50 mm Anneaux Ø 30-41 mm
Barre d'attelage catégorie 2Anneau d'attelageTrou central 50 mm Anneaux 30 mm
Douille, 40 mm
40 mm
50 mm
Barre d'attelageAnneau d'attelage
Barre d'attelage ou type pitonAnneau d'attelageTrou central 50 mm Anneaux 30 mm
Anneau d'attelage rotatifcompatible uniquement avec la forme Y, trou Ø 50 mm
Chape d'attelage non pivotanteAnneau d'attelage rotatif
Attelage aux bras inférieursTraverse d'attelage trois points

Vérifier que le dispositif d'attelage du tracteur est compatible avec celui de la machine.

6.1.3 Comparer la valeur DC autorisée avec la valeur DC effective

CMS-T-00004867-B.1

DésignationDescription
TPoids total admissible du tracteur, charge d'appui vertical comprise, en t
CSomme des charges par essieu autorisées de la machine en t
  1. Calculer la valeur D_C.
  2. Vérifier que la valeur D_C calculée est inférieure ou égale aux valeurs D_C individuées sur la plaque signalétique des dispositifs d'attelage de la machine et du tracteur.

CMS-I-00003582

6.2 Attelage de la machine

CMS-T-00004246-S.1

6.2.1 Enlever la protection contre les utilisations non autorisées

CMS-T-00005089-B.1

  1. Enlever le cadenas.
  2. Enlever la protection contre les utilisations non autorisées du dispositif d'attelage.

CMS-I-00003534

6.2.2 Rapprocher le tracteur de la machine

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour accoupler les conduites d'alimentation sans obstacle.

Rapprocher le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

CMS-T-00005794-D.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Rapprocher le tracteur de la machine - 1

CMS-I-00004045

6.2.3 Fixer la chaîne de sécurité

Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité.

Fixer la chaîne de sécurité sur le tracteur selon la réglementation.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Fixer la chaîne de sécurité - 1

CMS-I-00007814

6.2.4 Accoupler les flexibles hydrauliques

Tous les flexibles hydrauliques sont munis de poignées. Les poignées ont des repères de couleurs avec un chiffre ou une lecture. Les repères sont attribués aux fonctions hydrauliques correspondantes de la conduite de pression d'un distributeur du tracteur. Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.

Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement :

CMS-T-00006194-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Accoupler les flexibles hydrauliques - 1

CMS-I-00000121

Mode d'actionnementFonctionSymbole
avec maintainienCircuit d'huile permanent
Sans maintainienCirculation d'huile jusqu'à ce que l'action soit exécutée
FlottantDébit d'huile libre dans le distributeur du tracteur~
IdentificationFonctionDistributeur du tracteur
Bleu12↑↓Tronçonreplier déplierà double effet verrouillable
Jaune12IIIChâtissisrelever abaisserà double effet
Jaune34Timonrelever abaisserà double effet
Vert12Profondeur de travail des disques galbésaugmenter réduireà double effet
Beige34Profondeur de travail du Crushboardaugmenter réduireà double effet
Beige34Rouleau à couteauxutiliser releverà double effet

AMAZONE Catros 5003-2TS - Accoupler les flexibles hydrauliques - 2

Avertissement

Risque de blessure voire de mort

Des flexibles hydrauliques mal accouplés peuvent provoquer des dysfonctionnements des fonctions hydrauliques.

Lors de l'accouplement des flexibles hydrauliques, faites attention aux repères de couleur des connecteurs hydrauliques.

  1. Évacuer la pression dans le circuit hydraulique entre le tracteur et la machine à l'aide du distributeur du tracteur.
  2. Nettoyer les connecteurs hydrauliques.
  3. Accoupler les flexibles hydrauliques 1 conformément à l'identification 2 avec les connecteurs hydrauliques du tracteur. Les connecteurs hydrauliques se verrouillent de manière sensible.
  4. Poser les flexibles hydrauliques avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement.

CMS-I-00001045

6.2.5 Brancher l'alimentation en tension

  1. Brancher les prises 1 pour l'alimentation en tension.
  2. Poser le câble d'alimentation électrique avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coinçement.
  3. Contrôler le fonctionnement de l'éclairage de la machine.

CMS-T-00001399-G.1 CMS-I-00001048

6.2.6 Accoupler le système de freinage

CMS-T-00004317-G.1

6.2.6.1 Brancher le système de freinage pneumatique à deux conduites

CMS-T-00004318-G.1

  1. Ouvrir le couvercle sur les têtes d'accouplement du tracteur.
  2. Nettoyer les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement.
  3. Découpler la tête d'accouplement jaune de la conduite de frein du dispositif de stationnement.
  4. Relier la tête d'accoupling jaune au raccord jaune du tracteur.
  5. Découpler la tête d'accoupling rouge de la conduite de frein 2 du dispositif de stationnement.
  6. Relier la tête d'accoupling rouge au raccord rouge du tracteur.
  7. Poser les conduites de frein avec assez de liberté de mouvement et sans points de frottement ou de coincement.

CMS-I-00003559

6.2.6.2 Accoupler le système de freinage hydraulique à une conduite

CMS-T-00004319-E.1

  1. Nettoyer les connecteurs hydrauliques mâle et femelle.
  2. Accoupler les connecteurs hydrauliques male et femelle.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Accoupler le système de freinage hydraulique à une conduite - 1

Les connecteurs hydrauliques male et femelle ne s'accouplent pas facilement ?

L'accumulateur de pression du frein d'urgence presse de l'huile dans les conduites hydrauliques.

  1. Évacuer la pression hydraulique via la pompe à main sur le clapet de frein d'urgence.

CMS-I-00003560

  1. Mettre le clapet de frein en position A
  2. Fixer le câble de sécurité à un point fixe du tracteur.
  3. Actionner plusieurs fois le frein du tracteur quand le moteur de celui-ci est en marche. → L'accumulateur de pression du frein d'urgence se charge.

CMS-I-00007789

6.2.6.3 Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites

CMS-T-00015910-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Accouplement du système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

Risque d'accident par défaillance des freins

L'accumulateur hydraulique du système hydraulique de freinage à deux conduites doit être rempli pour que le freinage et le freinage d'urgence puissent fonctionner.

Pour remplir le réservoir hydraulique, enfoncer la pédale de frein du tracteur pendant 10 secondes avant chaque départ. Ne roulez jamais avec un voyant ABS allumé.

  1. Accoupler la conduite de frein CL 1.
  2. Accoupler la conduite supplémentaire SL 2

CMS-I-00010490

  1. Brancher la fiche ABS 1 à la prise ABS.
  2. Bloquer la fiche ABS avec le verrouillage dans la prise ABS.
  3. Contrôler que le voyant ABS s'allume quand le contact est mis.
  4. Si levoyant n'est pas allumé : Vérifier les connecteurs du câble ABS.
  5. Si le voyant ABS est allumé : Démarrer le moteur du tracteur.
  6. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s’éteigne.
  7. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes. La pression de service nécessaire est établie dans l'accumulateur hydraulique.
  8. Au départ, démarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

CMS-I-00010484

6.2.7 Accoupler le dispositif d'attelage

CMS-T-00012208-A.1

6.2.7.1 Accouplement au bras inférieur

CMS-T-00004301-F.1

6.2.7.1.1 Montage de la rotule avec cône de guidage pour bras inférieur

CMS-T-00010330-A.1

  1. Placer la rotule avec cône de guidage 1 sur les axes des bras inférieurs 2 de la traverse d'attelage trois points.
  2. Bloquer la rotule avec cône de guidage avec la goupille d’arrêt 3

CMS-I-00007047

6.2.7.1.2 Accoupler les bras inférieurs du tracteur

  1. Régler les bras d'attelage inférieurs du tracteur 1 sur la même hauteur.
  2. Approcher le tracteur de la machine.
  3. Accoupler les bras inférieurs du tracteur depuis le siège du tracteur.
  4. Vérifier que les crochets 2 des bras inférieurs sont verrouillés correctement.
  5. Verrouiller latéralement les bras inférieurs du tracteur.

CMS-T-00004294-F.1 CMS-I-00003346

6.2.7.1.3 Relever la béquille

  1. Pour délester la béquille, relever la machine à l'aide du bras d'attelage inférieur.
  2. Tirer la goupille d'arrêt de l'axe.
  3. Retirer l'axe.
  4. Faire pivoter la béquille vers le haut.
  5. Insérer les axes.
  6. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

CMS-T-00004295-C.1

CMS-T-00004302-C.1

CMS-I-00003350

6.2.7.2.1 Accouplement de l'anneau d'attelage

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt sur le timon hydraulique.
  2. Adapter la hauteur du timon hydraulique à l'aide du distributeur "jaune" du tracteur.
  3. Approcher le tracteur de la machine.
  4. Accoupler l'anneau d'attelage à la chape du tracteur.

CMS-T-00004305-C.1 CMS-I-00003557

6.2.7.2.2 Accoupler le dispositif d'attelage à boule

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt sur le timon hydraulique.
  2. Approcher le tracteur de la machine.
  3. Pour poser le dispositif d'attelage à boule sur la boule, abaisser le timon hydraulique à l'aide du distributeur "jaune" du tracteur.

CMS-T-00004306-C.1 CMS-I-00003558

6.2.7.2.3 Relever la béquille

  1. Pour délester la béquille, relever légèrement la machine à l'aide du distributeur "jaune" du tracteur.
  2. Tirer la goupille d’arrêt de l’axe.
  3. Retirer l'axe.
  4. Faire pivoter la béquille vers le haut.
  5. Insérer les axes.
  6. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

CMS-T-00004303-C.1 CMS-I-00003552

6.2.8 Retirer les cales

  1. Retirer les cales des roues.
  2. Replier les cales repliables.
  3. Mettre les cales dans le support.

CMS-T-00004296-D.1 CMS-I-00007790

6.2.9 Desserrer le frein de stationnement

Tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein soit détendu.

CMS-I-00007808

6.3 Préparation de la machine pour l'utilisation

CMS-T-00004238-P.1

6.3.1 Dépliage des tronçons

  1. Relever complètement la machine.
  2. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se déplient.

  1. Déplier les tronçons jusqu'en position finale.

6.3.2.1.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI

Les deux axes permettent de régler quatre hauteurs sur les unités de réglage.

CMS-T-00017365-A.1

CMS-T-00012142-B.1

CMS-T-00012144-A.1

  1. Maintenir la herse avec des moyens de levage et d’élingage ajustés pour qu’elle ne s’abaisse pas.
  2. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux axes 2
  3. Retirer les deux axes.
  4. Retirer de la même manière les axes de la deuxième unité de réglage.
  5. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
  6. Bloquer le réglage avec les axes.
  7. Bloquer les axes avec les goupilles d'arrêt.

CMS-I-00007854

6.3.2.1.2 Régler l'inclinaison du système de hersé 12-125 ARR.

CMS-T-00012143-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la hersse jusqu'à la position souhaitée.

CMS-I-00007852

  1. Introduire une goupille d'arrêt dans chacun des trous situés juste au-dessous du support 2.
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

CMS-I-00007853

6.3.2.2 Régler le système de hers 12-125 HI kwm/dw

CMS-T-00012148-B.1

6.3.2.2.1 Régler la hauteur du système de herse 12-125 HI KWM/dw

CMS-T-00012150-A.1

Les deux goupilles d'arrêt permettent de régler six hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
  3. Introduire une goupille d’arrêt dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 2

CMS-I-00007870

6.3.2.2.2 Régler l'inclinaison du système de hers 12-125 ARR. kwm/dw

CMS-T-00012149-B.1

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Tourner la hersse jusqu'à la position souhaitée.

CMS-I-00007866

  1. Introduire une goupille d’arrêt dans chacun des trous 3 situés juste au-dessous du support 2
  2. Stationner la deuxième goupille d'arrêt dans les trous supérieurs 1.

CMS-I-00007869

6.3.2.3 Régler le système de hersse 12-250 HI

CMS-T-00012163-B.1

6.3.2.3.1 Régler la hauteur du système de herse 12-250 HI

CMS-T-00012166-A.1

L'axe double permet de régler cinq hauteurs sur les unités de réglage.

  1. Sur les deux unités de réglage, retirer les deux goupilles d'arrêt 2 de l'axe double 1 et les introduire dans les positions de stationnement 3.
  2. Retirer les axes doubles.
  3. Relever ou abaisser la herse jusqu'à la hauteur souhaitée.
  4. Bloquer le réglage avec les axes doubles.
  5. Retirer les goupilles d'arrêt des positions de stationnement et bloquer les axes doubles avec les goupilles d'arrêt.

CMS-I-00007880

6.3.2.3.2 Régler l'inclinaison du système de herse 12-250 ARR.

CMS-T-00012164-B.1

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1 des deux unités de réglage.
  2. Tourner la hersse jusqu'à la position souhaitée.

CMS-I-00007871

  1. Introduire une goupille d’arrêt dans chacun des trous situés 1 juste au-dessus du support 2

CMS-I-00007874

6.3.2.4 Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort

CMS-T-00012170-C.1

  1. Sur les deux unités de réglage d'une barre de lames à dessort ou d'une barre de déblayeurs à dessort, retirer la goupille d'arrêt 2 du boulon 1.
  2. Retirer le boulon.
  3. Tourner la barre de lames à ressort ou la barre de déblayeurs à ressort jusqu'à la position souhaitée.
  4. Introduire les boulons 1 dans les trous 2 et dans l'un des trous du support 3
  5. Bloquer les boulons avec les goupilles d'arrêt 4

AMAZONE Catros 5003-2TS - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 1

CMS-I-00007888

AMAZONE Catros 5003-2TS - Régler le système de lames à ressort ou le système de déblayeurs à ressort - 2

CMS-I-00007889

6.3.2.5 Régler les décrotteurs du système de déblaiers WW 142 HI

CMS-T-00012171-A.1

En cas d'usure, les décrotteurs du système de déblayeurs WW 142 HI peuvent être rapprochés du rouleau à cornières.

  1. Desserrer la vis 2 sur le décrotteur 1.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong 3 en direction du rouleau.
  3. Serrer la vis.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Régler les décrotteurs du système de déblaiers WW 142 HI - 1

CMS-I-00007890

6.3.3 Monter les poids supplémentaires

Les poids supplémentaires optimisent la pénétration des disques dans le sol en cas de sol sec et très dur. Un jeu de poids supplémentaires se compose de 4 éléments de 25kg chacun.

  1. Visser le support 1 des poids supplémentaires au milieu du support du bâti arrêté avec les étriers de serrage 2.
  2. Placer respectivement deux poids supplémentaires 1 sur le support.
  3. Visser toujours deux poids supplémentaires ensemble.

CMS-T-0000069-E.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Monter les poids supplémentaires - 1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Monter les poids supplémentaires - 2

6.3.4 Adapter les décrotteurs au rouleau

Les décrotteurs sur le rouleau sont réglés en usine. Les décrotteurs peuvent être adaptés aux conditions de travail.

CMS-T-00000076-F.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Adapter les décrotteurs au rouleau - 1

Distances admissibles a entre l'élément rouleau et le décrasseur :

  • Rouleau rayonneur: 12 mm ± 2 mm
  • Rouleau rayonneur avec profilé de pneu Matrix : 13 mm ± 2 mm
  • Rouleau PneuPacker à ergots : au moins 1 mm

AMAZONE Catros 5003-2TS - Distances admissibles a entre l'élément rouleau et le décrasseur : - 1

  1. Desserer la vis 1 sur le décrotteur 2.
  2. Déplacer le décrotteur dans le trou oblong.
  3. Serrer la vis 1.
  4. Contrôler les distances sur la machine abaissée,

CMS-T-00015831-A.1

CMS-I-00000521

6.3.5 Remplir le greendrill

Le semoir monté GreenDrill permet de semer des semences fines et des cultures intercalaires.

  1. Éteindre la turbine.
  2. Éteindre le terminal de commande.
  3. Actionner la poignée 1
  4. Abaisser l'échelle placée en position de stationnement.
  5. Monter sur la plateforme de service 2
  6. Pour replir la trémie du GreenDrill 3 : Voir la notice d'utilisation du GreenDrill.
  7. Relever l'échelle après le remplissage et la bloquer en position de stationnement.

CMS-T-00012324-B.1

CMS-I-00010393

6.4 Préparation de la machine pour le déplacement sur route

CMS-T-00004244-N.1

6.4.1 Mettre la herse en position de transport

CMS-T-00015729-B.1

6.4.1.1 Mettre le système de herse 12-125 ARR. en position de transport

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent

pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.

  1. Retirer les deux goupilles d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et le trou du support 3.
  4. Stationner la deuxième goupille d'arrêt 4 au-dessous du support.

CMS-I-00007934

6.4.1.2 Mettre le système de hersse 12-125 ARR. kwm/dw en position de transport

CMS-T-00012322-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.

  1. Retirer les deux goujoints d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Introduire les goupilles d'arrêt 1 et 2 dans les trous situés juste au-dessus et au-dessous du support 3.

CMS-I-00007936

6.4.1.3 Mettre le système de herse 12-250 ARR. en position de transport

CMS-T-00012326-B.1

Sur les machines repliables, les dents du recouvreur (barres de sécurité routière comprises) ne doivent pas dépasser une largeur de transport de 3 m lorsque la machine est repliée.

  1. Retirer la goupille d'arrêt des deux unités de réglage.
  2. Si les dents du recouvreur dépassent la largeur de transport lorsque la machine est repliée : Tourner la barre de la herse jusqu'à une inclinaison plus plate.
  3. Insérer une goupille d'arrêt 1 dans les trous 2 et dans le trou situé au bas du support 3.

CMS-I-00007907

6.4.2 Blocage du rouleau à couteaux

  1. Relever le rouleau à couteaux avec le distributeur "beige" du tracteur.
  2. Fermer le robinet d'arrêt du rouleau à couteaux.

CMS-T-00004963-D.1

CMS-I-00003326

6.4.3 Montage des barres de sécurité routière

  1. Éliminer les grosses saletés des dents.
  2. Pousser les barres de sécurité routière 1 sur les dents.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec les tendeurs 2.
  4. Vérifier leur fixation correcte.
  5. Si la tension des tendeurs est insuffisante, faire passer les tendeurs à travers les spires des dents.

CMS-I-00000517

6.4.4 Replier les tronçons

  1. Régler la profondeur de travail des disques au minimum.
  2. Relever complètement la machine à l'aide du bras inférieur ou du timon hydraulique.
  3. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se replient. 4. Replier les tronçons jusqu'en position finale. 5. Protéger le distributeur "bleu" du tracteur pour empêcher tout actionnement involontaire.

CMS-T-00004551-D.1

6.4.5 Aligner la machine à la hauteur de transport

CMS-T-00009683-F.1

6.4.5.1 Aligner la machine à la hauteur de transport à l'aide de l'attelage aux bras inférieurs

CMS-T-00009682-D.1

La figure montre la machine en position horizontale avec le réglage correct de la hauteur de transport. La hauteur de transport correcte est atteinte à la hauteur indiquée du point de rotation du timon.

Le châssis de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

1 Hauteur de transport maximal < 4m 2 Hauteur du point de rotation du timon : Catros = 1,15 cm et Catros XL = 1,05 cm 3 Hauteur des déflecteurs latéraux intéérieurs des tronçons Catros = 42 cm et Catros XL = 29 cm

CMS-I-00006665

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
  2. Pour permettre la machine à l'horizontale à la hauteur de transport, actionner le bras inférieur du tracteur et le distributeur "jaune" du tracteur.

6.4.5.2 Aligner la machine avec le timon hydraulique à la hauteur de transport

CMS-T-00009681-E.1

La figure montre la machine en position horizontale avec le réglage correct de la hauteur de transport. La hauteur de transport correcte est atteinte à la hauteur indiquée du point de rotation du timon.

Le châssis de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

1 Hauteur de transport maximale ≤ 4 m 2 Hauteur du point de rotation du timon : Catros = 1,15 cm et Catros XL = 1,05 cm 3 Hauteur des déflecteurs latéraux intérieurs des tronçons Catros = 42 cm et Catros XL = 29 cm

CMS-I-00006681

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
  2. Relever le timon avec le distributeur "jaune" du tracteur.

La mise à l'horizontal du timon hydraulique est bloquée par des éléments d'écartement.

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1.
  2. Retirer l'axe 2.
  3. Faire pivoter tous les éléments d'écartement 3 vers le bas.
  4. Abaisser le timon avec le distributeur "jaune" du tracteur.
  5. Insérer les axes.
  6. Bloquer l'axe avec la goupille d'arrêt.
  7. Permettre la machine à l'horizontale à la hauteur de transport sur le châssis, actionner le distributeur "jaune" du tracteur.

CMS-I-00006685

6.4.6 Bloquer les distributeurs du tracteur

Bloquer les distributeurs du tracteur de manière mécanique ou électrique selon l'équipement.

CMS-T-00006337-D.1

Utilisation de la machine

AMAZONE Catros 5003-2TS - Utilisation de la machine - 1

CMS-T-00004288-N.1

7.1 Dépliage des tronçons

  1. Relever complètement la machine.
  2. Actionner le distributeur "bleu" du tracteur.

Les tronçons se dépliant. 3. Déplier les tronçons jusqu'en position finale.

CMS-T-00004426-E.1

7.2 Retrait des barres de sécurité routière

  1. Retirer les barres de sécurité routière du système de herses.
  2. Tourner les barres de sécurité routière 1 de et les poser les unes sur les autres sur les supports 2.
  3. Fixer les barres de sécurité routière avec des tendeurs 3.

CMS-T-00000091-D.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Retrait des barres de sécurité routière - 1

CMS-I-00000518

7.3 Régler la profondeur de travail

CMS-T-00004239-K.1

7.3.1 Réglage de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00004726-E.1

7.3.1.1 Réglage manuel de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00004404-B.1

  1. Relever légèrement la machine.
  2. Insérer le levier 1.
  3. Bloquer le levier avec la goupille d'arrêt.
  4. Retirer la goupille d'arrêt 3.
  5. Enclencher le levier inclinable en fonction du sens de rotation souhaité 5.
  6. Retirer la goupille d'arrêt 6
  7. Faire pivoter l'arceau de sécurité 7 vers le bas.
Broche de réglageProfondeur de travail
RaccourcirAugmenter
AllongerRéduire

CMS-I-00000886

  1. Régler la broche de réglage à la longueur souhaitée à l'aide du levier.
  2. Mettre l'axe de suture 2 à la verticale.
  3. Faire pivoter l'arceau de sécurité vers le haut.
  4. Bloquer l'arceau de sécurité à l'aide de la goupille d'arrêt.
  5. Mettre le levier pivotant à l'horizontal.
  6. Bloquer le levier pivotant à l'aide d'une goupille d'arrêt.
  7. Mesurer la distance entre le centre de l'axe 4 et le centre de l'axe 8.
  8. Régler la broche de réglage sur le deuxième train de disques à la même longueur.
  9. Mettre le levier en position de stationnement.
  10. Bloquer le levier avec la goupille d'arrêt.

7.3.1.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques

CMS-T-00004403-B.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Réglage hydraulique de la profondeur de travail des disques - 1

Remarque

S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.

  1. Pour synchroniser les vérins hydrauliques, déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque - 1

Remarque

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.

  1. Régler la profondeur de travail par le système hydraulique via le distributeur "vert" du tracteur.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque - 1

CMS-I-00003201

7.3.1.3 Réglage de la profondeur de travail des disques de bordure

Le réglage de la profondeur de travail des disques de bordure permet d'éviter la formation d'un pendant le travail.

CMS-T-00004428-D.1

  1. Relever la machine.
  2. Desserrez les deux vis 1

Le tourillon et le moyeu du disque de bordure servent de poignée. 3. Tourner le disque de bordure vers le haut ou le bas dans les trous oblongs.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Réglage de la profondeur de travail des disques de bordure - 1

Remarque

La largeur de travail indiquée n'est atteinte que lorsque tous les disques sont placés à la même profondeur de travail.

  1. Serrer les vis.

CMS-I-00003202

7.3.2 Réglage hydraulique de la profondeur de travail du crushboard

CMS-T-00006864-C.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Réglage hydraulique de la profondeur de travail du crushboard - 1

Remarque

S'il est impossible de régler une profondeur de travail constante, les vérins hydrauliques doivent être synchronisés.

  1. Pour synchroniser les vérins hydrauliques : Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "beige" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "beige" du tracteur pendant 10 secondes.

Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La flèche 1 sur la graduation 2 indique la profondeur de travail réglée.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque - 1

Remarque

La valeur sur la graduation est seulement une orientation. La valeur de la graduation ne correspond pas à la profondeur de travail en centimètres.

  1. Procéder au réglage hydraulique de la profondeur de travail avec le distributeur "beige" du tracteur.

CMS-I-00003620

7.3.3 Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux

CMS-T-00004430-G.1

Les déflecteurs latéraux tiennent la terre projetée à l'intérieur de la machine. Les déflecteurs latéraux doivent être réglés de telle manière qu'il ne puisse pas se former de digues de terre ni de sillons sur les disques de cordures.

Les déflecteurs latéraux sont réglables en hauteur et en longueur dans les gabarits de trou des bras supports.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux - 1

CMS-I-00003484

AMAZONE Catros 5003-2TS - Réglage de la profondeur de travail des déflecteurs latéraux - 2

Important

Dommages liés aux déflecteurs latéraux régles trop bas

Réglez les déflecteurs latéraux à une distance au sol d'au moins 30 mm.

  1. Relever légèrement la machine.
  2. Desserrer les vis sur les déflecteurs latéraux.
  3. Ajuster la hauteur et la longueur des déflecteurs latéraux.
  4. Serrer les vis.
  5. Vérifier le réglage lors de l'utilisation de la machine.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Important - 1

CMS-I-00003277

7.4 Relever le châssis et utiliser la compensation des oscillations

CMS-T-00012242-A.1

La compensation des oscillations empêche que la machine oscille, se penche ou saute pendant l'utilisation. La compensation des oscillations se compose d'un robinet d'arrêt et d'une soupape hydraulique reliée au circuit hydraulique du châssis.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Relever le châssis et utiliser la compensation des oscillations - 1

Conditions prealabes

Tronçon déplié.

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique de la compensation des oscillations.
  2. Abaisser le chassis à 20-30 cm du sol à l'aide du distributeur "jaune" du tracteur.
  3. Placer le distributeur du tracteur en position flottante.

CMS-I-00007913

7.5 Relever le châssis et ne pas utiliser la compensation des oscillations

CMS-T-00012243-A.1

Pour que les outils pénètrent de manière optimale dans le sol, rentrer complètement le châssis. Dans ce cas, la compensation des oscillations n'est pas utilisée.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Relever le châssis et ne pas utiliser la compensation des oscillations - 1

Conditions prealabes

Tronçon déplié.

  1. Fermer le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique de la compensation des oscillations.
  2. Relever le châssis avec le distributeur "jaune" du tracteur.
  3. Placer le distributeur du tracteur en position flottante.

CMS-I-00007914

7.6 Aligner la machine à l'horizontale

CMS-T-00004955-E.1

7.6.1 Mettre la machine à l'horizontale à l'aide des roues de jauge

CMS-T-00004956-C.1

La machine est amenée à l'horizontal par les roues de jauge.

Le bâti de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
  2. Abaisser la machine sur les roues de jauge.
  3. Mettre le bras inférieur ou le timon hydraulique en position flottante.
  4. Contrôler l'horizontalité de la machine à l'aide d'un niveau à bulle.
  5. Si la machine n'est pas horizontale, contrôler le réglage des roues de jauge, voir page 83.

7.6.2 Mise à l'horizontal de la machine à l'aide de l'attelage au bras inférieur

CMS-T-00004957-B.1

Le châssis de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
  2. Mettre la machine à l'horizontal à l'aide du bras inférieur.

7.6.3 Mise à l'horizontal de la machine à l'aide du timon hydraulique

CMS-T-00004958-E.1

Le châssis de la machine comporte un niveau à bulle. Le niveau à bulle indique l'alignement de la machine dans le sens de déplacement.

  1. Amener le tracteur et la machine sur une surface horizontale.
  2. Mettre la machine à l'horizontal à l'aide du timon hydraulique.

La mise à l'horizontal du timon hydraulique est bloquée par des éléments d'écartement.

  1. Retirer la goupille d'arrêt 1.
  2. Retirer l'axe 2
  3. Abaisser les éléments d'écartement 3 nécessaires.
  4. Insérer les axes.
  5. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

CMS-I-00006685

7.7 Utiliser le rouleau à couteaux

CMS-T-00004707-D.1

Le rouleau à couteaux broie les résidus de récolte et les cultures intercalaires. Le rouleau à couteaux est précontraint automatiquement par un accumulateur de pression hydraulique. Un robinet d'arrêt est disposé sur l'accumulateur de pression hydraulique.

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt.
  2. Abaisser le rouleau à couteaux avec le distributeur "beige" du tracteur.
  3. Pour établir la précontrainte hydraulique, tenir le distributeur "beige" du tracteur pendant 20 secondes.
  4. Placer le distributeur du tracteur en position flottante.

CMS-1-00003326

7.8 Déplacement en tournière

CMS-T-00009824-A.1

7.8.1 Demi-tour sur le rouleau en tournière

CMS-T-00004606-D.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Demi-tour sur le rouleau en tournière - 1

Dommages sur les rouleaux et les niveleurs tractés en cas de surcharge

Ne pas retourner la machine sur le rouleau tandem ou le rouleau à profilé angulaire. Si la machine est équipée d'éléments suiveurs, retourner la machine sur le chassis. Utiliser le chassis pour les transports ou les longs trajets en tournière.

  1. Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière, relever à l'aide du bras inférieur ou du distributeur "jaune" du tracteur.

Le rouleau soutient la machine. 2. Quand la direction de la machine et le sens de marche coïncident, abaisser à l'aide du bras inférieur ou du distributeur "jaune" du tracteur.

7.8.2 Demi-tour sur le chassis en tournante

  1. Pour éviter les sollicitations latérales lors du virage en tournière, relever le bras inférieur et actionner le distributeur "jaune" du tracteur

actionner les deux distributeurs "jaunes" du tracteur et relever la machine.

  1. Quand la direction de la machine et le sens de marche coincident, abaisser le bras inférieur et actionner le distributeur "jaune" du tracteur

actionner les deux distributeurs "jaunes" du tracteur et abaisser la machine.

CMS-T-00009825-A.1

Éliminer les défauts

AMAZONE Catros 5003-2TS - Éliminer les défauts - 1

CMS-T-000004986-E.1

ErreurCauseSolution
La machine avec les roues de jauge n'est pas horizontalLa pression de gonflage des pneus des roues de jauge est mauvaise.► Corriger la pression de gonflage.
Les pneus des roues de jauge sont usés.► Faire replacer les pneus usés.
Les roues sont mal régliées.► voir page 83
La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.Les vérins hydrauliques ont des longueurs différentes.► voir page 83
La machine avec système de freinage hydraulique à une conduite est freinée par le frein d'urgence.La goupille à ressort est en position de freinage horizontal.► voir page 83
Conduites du frein hydraulique arrachées.Les conduites hydrauliques ont été arrachées du coupleur de la vanne de freinage d'urgence en raison d'une charge de traction accrue. Un freinage d'urgence a été déclenché.► voir page 84

CMS-T-00004987-B.1

  1. Mettre la machine à l'horizontale à l'aide du bras d'attelage inférieur ou du timon hydraulique.
  2. Desserer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
  3. Régler les roues de jauge avec le profilé six pans 2.
  4. Serrer le contre-écrou.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Éliminer les défauts - 2

CMS-I-00003204

La profondeur de travail n'est pas égale sur toute la largeur de la machine.

CMS-T-00005120-B.1

  1. Déployer entièrement les vérins hydrauliques avec le distributeur "vert" du tracteur.
  2. Tenir le distributeur "vert" du tracteur pendant 10 secondes. Les vérins hydrauliques sont synchronisés.

La machine avec système de freinage hydraulique à une conduite est freinée par le frein d'urgence

CMS-T-00012111-A.1

  1. Introduire la goupille à ressort par l'avant dans la soupape de freinage.
  2. Placer la goupille à ressort à la verticale.
  3. Évacuer la pression de freinage avec la pompe manuelle.

AMAZONE Catros 5003-2TS - La machine avec système de freinage hydraulique à une conduite est freinée par le frein d'urgence - 1

CMS-I-00007786

Conduites hydrauliques du système hydraulique de freinage à deux conduites arrachées

CMS-T-00016055-A.1

  1. Brancher la conduite CL 1 sur la vanne de freinage d'urgence.
  2. Brancher la conduite supplémentaire SL 2 à la vanne de freinage d'urgence.

CMS-I-00010804

  1. Brancher la fiche ABS 1 à la prise ABS.
  2. Bloquer la fiche ABS avec le verrouillage dans la prise ABS.

CMS-I-00010484

  1. Contrôler que le voyant ABS s'allume quand le contact est mis.
  2. Si levoyant n'est pas allumé : Vérifier les connecteurs du câble ABS.
  3. Si le voyant ABS est allumé : Démarrer le moteur du tracteur.
  4. Actionner le frein du tracteur jusqu'à ce que le voyant ABS s’éteigne.

L'accouplement CL est déverrouillé et la conduite de frein CL est à nouveau prête à fonctionner. 9. Tenir le frein du tracteur encore pendant 10 secondes. La pression de service nécessaire est établie dans l'accumulateur hydraulique. 10. Au départ, démarrer lentement et effectuer un freinage de contrôle.

Ranger la machine

AMAZONE Catros 5003-2TS - Ranger la machine - 1

CMS-T-00004264-M.1

9.1 Serrer le frein de stationnement

CMS-T-00012112-A.1

Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le câble de frein soit tendu.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Serrer le frein de stationnement - 1

CMS-I-00007857

9.2 Poser les cales

CMS-T-00004316-C.1

  1. Retirer les cales du support.
  2. Sur les cales repliables, appuyer sur le bouton-pouce-voir et déplier la cale.
  3. Poser les cales sous les roues.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Poser les cales - 1

CMS-I-00007809

9.3 Découpler le dispositif d'attelage

CMS-T-00012207-B.1

9.3.1 Découpler le bras d'attelage inférieur

CMS-T-00004572-G.1

9.3.1.1 Abaisser la bequille

  1. Relever la machine avec les bras inférieurs.
  2. Tirer la goupille d'arrêt de l'axe.
  3. Retirer les axes.
  4. Abaisser la béquille.
  5. Insérer les axes.
  6. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Abaisser la bequille - 1

9.3.1.2 Découpler les bras inférieurs du tracteur

  1. Délaster les bras inférieurs du tracteur 1.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Découpler les bras inférieurs du tracteur - 1

Remarque

Laisser la machine légèrement relevée afin de pouvoir détacher les crochets des bras inférieurs.

  1. Détacher les crochets des bras inférieurs 2
  2. Détacher les bras inférieurs du tracteur de la machine.

CMS-T-00004574-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque - 1

9.3.2 Découpler le dispositif d'attelage à boule ou l'anneau d'attelage

CMS-T-00004576-D.1

9.3.2.1 Abaisser la bequille

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt sur le timon hydraulique.
  2. Relever la machine à l'aide du distributeur "jaune" du tracteur.
  3. Tirer la goupille d'arrêt de l'axe 1.
  4. Retirer les axes.
  5. Abaisser la béquille.
  6. Insérer les axes.
  7. Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.

CMS-I-00003551

9.3.2.2 Découpler l'anneau d'attelage

  1. Ouvrir le robinet d'arrêt sur le timon hydraulique.
  2. Délester l'anneau d'attelage à l'aide du distributeur "jaune" du tracteur.
  3. Découpler l'anneau d'attelage de la chape du tracteur.

CMS-I-00003557

9.3.2.3 Découpler le dispositif d'attelage à boule

Pour soulever le dispositif d'attelage à boule de la boule:

Relever le timon hydraulique avec le distributeur "jaune" du tracteur.

CMS-T-00004579-C.1 CMS-I-00003558

9.4 Éloigner le tracteur de la machine

CMS-T-00012195-A.1

L'espace disponible entre le tracteur et la machine doit être suffisant pour les conduites d'alimentation sans obstacle.

Éloigner le tracteur de la machine jusqu'à une distance suffisante.

CMS-I-00004044

9.5 Découpler le système de freinage

CMS-T-00004569-F.1

9.5.1 Débrancher le système de freinage pneumatique à deux conduites

  1. Découpler la tête d'accoupling rouge de la conduite de frein du tracteur.
  2. Accoupler la tête d'accoupling rouge à l'accoupling vide de la machine.
  3. Découpler la tête d'accouplement jaune de la conduite de frein du tracteur.
  4. Accoupler la tête d'accoupling jaune à l'accoupling vide de la machine.
  5. Fermer le couvercle des têtes d'accoupling sur le tracteur.

CMS-T-00004570-E.1

CMS-I-00003559

9.5.2 Découpler le système de freinage hydraulique à une conduite

CMS-T-00004571-E.1

  1. Séparer le câble de sécurité du frein d'urgence du tracteur.
  2. Découpler les connecteurs mâle et femelle.

CMS-I-00003560

9.5.3 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites

CMS-T-00015915-A.1

  1. Pour évacuer la pression dans l'accumulateur hydraulique:

ouvrir le robinet de purge ① pendant 5 secondes.

CMS-I-00010487

  1. Découpler la conduite de frein CL 1
  2. Découpler la conduite supplémentaire SL 2.
  3. Accrocher les conduites au bloc de flexibles.

CMS-I-00010490

  1. Déserrer le verrouillage 2
  2. Débrancher la fiche ABS 1.
  3. Accrocher la fiche ABS au bloc de flexibles.

CMS-I-00010484

9.6 Débrancher l'alimentation en tension

CMS-T-00001402-H.1

  1. Débrancher la prise d'alimentation en tension 1

CMS-I-00001048

  1. Accrocher le connecteur 1 au bloc de flexibles.

CMS-I-00001248

9.7 Découpler les flexibles hydrauliques

CMS-T-00000277-F.1

  1. Sécuriser le tracteur et la machine
  2. Mettre le levier de commande du distributeur du tracteur en position flottante.
  3. Découpler les flexibles hydrauliques 1
  4. Mettre les capuchons protecteurs sur les connecteurs hydrauliques femelles.

CMS-I-00001065

  1. Accrocher les flexibles hydrauliques 1 au bloc de flexibles.

CMS-I-00001250

9.8 Déatcher la chaîne de sécurité

CMS-T-00004315-C.1

Détacher la chaîne de sécurité du tracteur.

CMS-I-00007814

9.9 Installer la protection contre les utilisations non autorisées

CMS-T-00005090-B.1

  1. Installer la protection contre les utilisations non autorisées sur le dispositif d'attelage.
  2. Fixer le cadenas.

CMS-I-00003534

Entretenir la machine

CMS-T-00004231-R.1

10.1 Réalisation de la maintenance de la machine

CMS-T-00004232-R.1

Plan d'entretien

après la première utilisation
Contrôler la fixation du porte-disquesvoir page 95
Contrôle des rouleauxvoir page 96
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 97
en cas de besoin
Remplacer les disquesvoir page 94
Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autresvoir page 95TRAVAIL D'ATELIER
quotidiennement
Purger l'eau du réservoir à air comprimévoir page 100
Contrôler le réservoir à air comprimévoir page 100
tous les 12 mois
Contrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites.voir page 102TRAVAIL D'ATELIER
toutes les 50 heures de service
Contrôler l'attelage au bras inférieurvoir page 102
Vérifier le dispositif d'attelage à boulevoir page 103
Contrôler l'anneau d'attelagevoir page 103
toutes les 10 heures de service / quotidiennement
Vérifier l'axe du bras inférieurvoir page 97
toutes les 50 heures de service / toutes les semaines
Vérifier les flexibles hydrauliquesvoir page 97
Contrôler les roues et les pneusvoir page 98
toutes les 200 heures de service / tous les 3 mois
Contrôle des rouleauxvoir page 96
Vérification des garnitures de freinvoir page 99
Contrôler le système de freinage pneumatique à deux conduitesvoir page 99
toutes les 500 heures de service / en cas de besoin
Nettoyer la vanne de freinage d'urgence du système hydraulique de freinage à deux conduitesvoir page 102
toutes les 1000 heures de service / tous les 12 mois
Contrôler les paliers de rouevoir page 98TRAVAIL D'ATELIER
Nettoyer le filtré de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplementvoir page 101TRAVAIL D'ATELIER

10.1.2 Remplacer les disques

CMS-T-00002327-1.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remplacer les disques - 1

en cas de besoin

Diamètre initial des disquesLiminé d'usure
46 cm36 cm
48 cm40 cm
51 cm36 cm
61 cm43 cm
66 cm46 cm
  1. Relever légèrement la machine.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remplacer les disques - 2

CMS-I-00002450

  1. Desserrer les 4 vis 1 de la fixation du disque.
  2. Retirer le disque 2
  3. Fixer le disque neuf avec les 4 vis.

10.1.3 Contrôler la fixation du porte-disques

CMS-T-00002328-E.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler la fixation du porte-disques - 1

  • après la première utilisation

Vérifier que le vissage est bien serré.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler la fixation du porte-disques - 2

CMS-I-00000531

10.1.4 Alignement des rangées de disques lesunes par rapport aux autres

CMS-T-00015517-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Alignement des rangées de disques lesunes par rapport aux autres - 1

Travail d'atelier

  • en cas de besoin

Les rangées de disques s'alignent les unes par rapport aux autres à l'aide des broches de réglage.

L'alignement des rangées de disques convient pour

  • optimiser la profondeur de travail des rangées de disques les unes par rapport aux autres,
  • corriger une traction oblique de la machine,
  • éviter l'usure irrégulière des disques.
  • Aligner la machine à l'horizontale.
  • Régler la profondeur de travail des rangées de disques sur la valeur la plus faible.

Les disques ne reposent pas sur le sol.

  1. Desserer les contre-écrous 1 sur toutes les broches de réglage.
  2. Aligner les rangées de disques par le profilé six pans 2 sur la broche de réglage.
  3. Vérifier que tous les supports de disque sont alignés uniformément.
  4. Serrer les contre-écrous.

CMS-I-00003204

CMS-I-00003385

10.1.5 Contrôle des rouleaux

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôle des rouleaux - 1

  • après la première utilisation, toutes les 200 heures de service

tous les 3 mois

Vérifier que le vissage 1 est bien calé. Si les vis doivent être remplacées, vérifier l'alignement des vis. Vérifier la mobilité du palier du rouleau 2.

CMS-T-00002329-D.1 CMS-I-00000099

10.1.6 Vérifier l'axe du bras inférieur

AMAZONE Catros 5003-2TS - Vérifier l'axe du bras inférieur - 1

toutes les 10 heures de service ou quotidiennement

Critères de contrôle visuel des axes des bras inférieurs :

Amorces de fissures - Ruptures - Déformations permanentes - Usure autorisée : 2 mm

  1. Vérifier les axes des bras inférieurs par rapport aux critères cités.
  2. Remplacer les axes usés.

10.1.7 Vérifier les flexibles hydrauliques

AMAZONE Catros 5003-2TS - Vérifier les flexibles hydrauliques - 1

  • après la première utilisation, toutes les 50 heures de service

toutes les semaines

  1. Vérifier si les flexibles hydrauliques sont endommagés (points de frottement, coupures, fissures ou déformations).
  2. Vérifier si les flexibles hydrauliques représentent des fuites.
  3. Resserrer les raccords vissés défaits.

L'âge des flexibles hydrauliques ne doit pas dépasser 6 ans. 4. Vérifier la date de fabrication 1.

CMS-1-00000532

AMAZONE Catros 5003-2TS - Vérifier les flexibles hydrauliques - 2

Travail d'atelier

  1. Faire replacer les flexibles hydrauliques usés, endommagés ou vieillis.

10.1.8 Contrôler les roues et les pneus

CMS-T-00013383-C.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler les roues et les pneus - 1

toutes les 50 heures de service ou toutes les semaines

  1. Contrôle que la pression de gonflage des pneus est conforme à l'autocollant collé sur la jante.
  2. Serrer le raccord vissé conformément au couple de serrage indiqué dans les données techniques.
  3. Contrôler que les pneus sont en bon état.

10.1.9 Contrôler les paliers de roue

CMS-T-00014967-B.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler les paliers de roue - 1

Travail d'atelier

toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois

  1. Contrôler les paliers de roue.
  2. Régler le jeu du palier si nécessaire.
  3. Graisser les paliers de roue.

10.1.10 Vérification des garnitures de frein

CMS-T-00004984-E.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Vérification des garnitures de frein - 1

toutes les 200 heures de service

tous les 3 mois

Critères de contrôle :

  • Limite d'usure : 2 mm
  • Dommages Grosses saletés
  • Vérifier les garnitures de frein à travers les regards.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Critères de contrôle : - 1

CMS-I-00003599

AMAZONE Catros 5003-2TS - Critères de contrôle : - 2

Travail d'atelier

  1. Remplacer les garnitures de frein usées, endommagées ou sales.

10.1.11 Contrôler le système de freinage pneumatique à deux conduites

CMS-T-00004985-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler le système de freinage pneumatique à deux conduites - 1

toutes les 200 heures de service

tous les 3 mois

  1. Vérifier que les conduites d'air comprimé et les coussins d'air ne sont pas endommagés.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler le système de freinage pneumatique à deux conduites - 2

Travail d'atelier

  1. Remplacer les éléments endommagés.
Critères de contrôleValeurs de consigne
Chute de pression dans le système de freinage à deux conduitesau maximum 0,15 bar en 10 minutes
Pression du réservoir à air comprimé6 bar-8,2 bar
Pression dans le cylindre de frein0 bar si le frein n'est pas actionné
  1. Vérifier les critères de contrôle indiqués

10.1.12 Purger l'eau du réservoir à air comprimé

CMS-T-00004588-E.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Purger l'eau du réservoir à air comprimé - 1

  • quotidiennement
  • Pour remplir le réservoir à air comprimé, faire tourner le moteur du tracteur pendant 3 minutes.
  • Arrêter le moteur du tracteur.
  • Pour vidanger l'eau, tirer la vanne de purge par l'anneau sur le côté.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Purger l'eau du réservoir à air comprimé - 2

CMS-I-00003555

10.1.13 Contrôler le réservoir à air comprimé

CMS-T-00004589-D.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler le réservoir à air comprimé - 1

  • quotidiennement
  • Vérifier qu'il n'y a pas de dommages ni de corrosion sur le réservoir d'air comprimé.
  • Contrôler les tendeurs du réservoir d'air comprimé.
  • Si les tendeurs sont desserrés, tendre les tendeurs à l'aide d'écrous.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler le réservoir à air comprimé - 2

Travail d'atelier

  1. Remplacer le réservoir d'air comprimé s'il est endommagé ou corrodé.
  2. Si les tendeurs sont endommagés ou ne peuvent pas être tendus, remplacez les tendeurs.

10.1.14 Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement

CMS-T-00014934-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Nettoyer le filtre de la conduite d'air comprimé au niveau de la tête d'accouplement - 1

Travail d'atelier

toutes les 1000 heures de service ou tous les 12 mois

AMAZONE Catros 5003-2TS - Travail d'atelier - 1

Remarque

La tête d'attelage comprend un ressort tendu.

Couple de serrage des vis:

1 2,5 Nm 27Nm

  1. Desserrer les vis 1.
  2. Desserrer les vis 2 de quelques tours.
  3. Relever la tôle du boîtier 3 et la tourner sur le côté en passant par-dessus le caoutchouc d'étanchéité 4.
  4. Enlever le caoutchouc d'étanchéité.
  5. Remplacer les pièces endommagées.
  6. Nettoyer les surfaces d'étanchéité, la bague d'étanchéité et le filtre de la conduite d'air comprimé.
  7. Graisser les surfaces d'étanchéité, la bague d'étanchéité et le filtre de la conduite d'air comprimé.
  8. Vérifier la position de la bague d'étanchéité.
  9. Effectuer le montage dans l'ordre inverse.

CMS-I-00003574

CMS-I-00003573

CMS-I-00003572

10.1.15 Nettoyer la vanne de freinage d'urgence du système hydraulique de freinage à deux conduites

CMS-T-00016060-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Nettoyer la vanne de freinage d'urgence du système hydraulique de freinage à deux conduites - 1

toutes les 500 heures de service

en cas de besoin

  1. Éliminer les grosses salissures à l'aide d'une brosse ou d'un balai à main.
  2. Éliminer les salissures tenaces avec un jet d'eau doux.

10.1.16 Contrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites.

CMS-T-00016061-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites. - 1

Travail d'atelier

  • tous les 12 mois

Contrôler le système hydraulique de freinage à deux conduites.

10.1.17 Contrôler l'attelage au bras inférieur

CMS-T-00004973-F.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler l'attelage au bras inférieur - 1

toutes les 50 heures de service

Attelage aux bras inférieursLimite d'usureVis de fixationNombreCouples de serrage des vis
Catégorie 334,5 mmM20 8.88420 Nm
Catégorie 448 mmM20 8.88420 Nm
Catégorie 4 N48 mmM20 8.88420 Nm
Catégorie K70056 mmM20 8.88420 Nm
  1. Vérifier les couples de serrage des vis.
  2. Vérifier que l'attelage au bras inférieur n'est pas endommagé ni déformé et qu'il ne présente aucune fissure ni usure.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler l'attelage au bras inférieur - 2

Travail d'atelier

  1. Remplacer un attelage aux bras inférieurs endommagé

10.1.18 Vérifier le dispositif d'attelage à boule

CMS-T-00006968-G.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Vérifier le dispositif d'attelage à boule - 1

toutes les 50 heures de service

Dispositif d'attelage à bouleLimite d'usureVis de fixationNombreCouple de serrage des vis
K80 (LI009)82 mmM16 10.98300 Nm
K80 (LI040)82 mmM20 10.98560 Nm
K80 (LI015)82 mmM20 10.912560 Nm
  1. Vérifier les couples de serrage des vis.
  2. Vérifier que le dispositif d'attelage à boule n'est pas endommagé ni déformé et qu'il ne présente aucune fissure ni usure.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Vérifier le dispositif d'attelage à boule - 2

Travail d'atelier

  1. Remplacer un dispositif d'attelage à boule endommagé.

10.1.19 Contrôler l'anneau d'attelage

CMS-T-00006969-F.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler l'anneau d'attelage - 1

toutes les 50 heures de service

Anneau d'attelageLimite d'usureVis de fixationNombreCouple de serrage des vis
D35 (LI038)42 mmM16 12.96340 Nm
D40 (LI017)41,5 mmM16 10.96300 Nm
D40 (LI006)42,5 mmM20 8.88395 Nm
D46(LI034)48 mmM20 10.912550 Nm
D50 (LI037)60 mmM16 12.94340 Nm
D50 (LI010)51,5 mmM16 10.98300 Nm
D50 (LI059)51,5 mmM20 10.94560 Nm
D50 (LI011)51,5 mmM20 8.88410 Nm
D50 (LI060)52,5 mmM20 10.98560 Nm
D51 (LI039)53 mmM20 10.912600 Nm
D51 (LI059)53 mmM16 10.96290 Nm
D58 (LI031)60 mmM20 10.912550 Nm
D62 (LI007)63,5 mmM20 10.98590 Nm
D79 (LI021)81 mmM20 10.912550 Nm
  1. Vérifier les couples de serrage des vis.
  2. Vérifier que l'anneau d'attelage n'est pas endommagé ni déformé et qu'il ne présente aucune fissure ni usure.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Contrôler l'anneau d'attelage - 2

Travail d'atelier

  1. Remplacer un anneau d'attelage endommagé.

10.2 Nettoyage de la machine

CMS-T-00000593-F.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Nettoyage de la machine - 1

Important

Risque de dommages sur la machine par le jet de nettoyant des buses haute pression

N'orientez jamais le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments signalés. N'orientez pas le jet de nettoyage du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur sur les éléments électriques ou électroniques. N'orientez jamais le jet de la buse directement sur les points de lubrification, les paliers, la plaque signalétique, les symboles d'avertissement et les autocollants. - Maintenez toujours une distance minimale de 30 cm entre la buse haute pression et la machine. Réglez une pression d'eau de 120 bar au maximum.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Important - 1

CMS-I-00002692

Nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur.

10.3 Lubrification de la machine

CMS-T-00004967-H.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Lubrification de la machine - 1

Endommagement de la machine en raison d'une lubrification incorrecte

Lubrifiez les points de lubrication de la machine indiqués dans l'aperçu des points de lubrication. Afin que la saleté ne soit pas pressée dans les points de lubrification : nettoyez soigneusement les graisseurs et la presse à graisse. Lubrifiez la machine uniquement avec les lubrifiants indiqués dans les données techniques. Faites sortir complètement la graisse souillée des paliers.

CMS-I-00002270

10.3.1 Aperçu des points de lubrication

CMS-T-00004969-C.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Aperçu des points de lubrication - 1

CMS-I-00003571

Toutes les 50 heures de service

CMS-I-00003569

CMS-I-00002245

AMAZONE Catros 5003-2TS - Toutes les 50 heures de service - 1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Toutes les 50 heures de service - 2

CMS-I-00003568

CMS-I-00003567

AMAZONE Catros 5003-2TS - Toutes les 50 heures de service - 3

CMS-I-00003563

AMAZONE Catros 5003-2TS - Toutes les 50 heures de service - 4

CMS-I-00003565

AMAZONE Catros 5003-2TS - Toutes les 50 heures de service - 5

CMS-I-00003566

AMAZONE Catros 5003-2TS - Toutes les 50 heures de service - 6

CMS-I-00003564

toutes les 200 heures de service

CMS-I-00004519

10.3.2 Graissage des moyeux de roues

CMS-T-00004970-B.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Graissage des moyeux de roues - 1

toutes les 500 heures de service

  1. Retirer le couvercle du moyeu de roue.
  2. Remplir le couvercle du moyeu de roue avec de la graisse.
  3. Poser le couvercle sur le moyeu de roue.

10.4 Stocker la machine

CMS-T-00005282-A.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Stocker la machine - 1

Endommagement de la machine par corrosion

La saleté attire l'humidité et favorise la corrosion.

Nettoyez toujours la machine avant de la ranger et rangez-la à l'abri des intempéries.

  1. Nettoyer la machine.
  2. Protéger les pièces qui ne sont pas peintes contre la corrosion avec un agent anticorrosion.
  3. Lubrifier tous les points de lubrification. Éliminer l'excédent de graisse.
  4. Ranger la machine à l'abri des intempéries.

Manœuvrer la machine

CMS-T-00012147-B.1

11.1 Manœuvrer la machine avec le système de freinage pneumatique à deux conduites

CMS-T-00006898-D.1

Lorsque la machine est dételée, l'air comprimé du réservoir d'air comprimé agit sur les freins et bloque les roues. Pour pouvoir déplacer la machine dételée, l'air comprimé doit être évacué par la valve de desserrage sur la soupape de freinage.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Manœuvrer la machine avec le système de freinage pneumatique à deux conduites - 1

Risque d'accident lorsque la machine n'est pas freinée

Pour manœuvrer la machine : Attelez la machine à un tracteur ajusté avec le dispositif d'attelage. - Manœuvrez la machine uniquement à la vitesse du pas.

Il existe deux variantes de soupapes de freinage.

  1. Enfoncer le bouton de commande 1 de la valve de desserrage jusqu'en butée.

Mettre le levier 2 de la soupape de freinage en

L'air comprimé agissant sur les freins s'échappe. 2. Manipule la machine.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Risque d'accident lorsque la machine n'est pas freinée - 1

CMS-I-00007826

  1. Tirer le bouton de commande de la valve de desserrage jusqu'en butée.

Adapter le levier de la soupape de freinage au changement.

De l'air comprimé s'écoule à nouveau du réservoir d'air comprimé vers les freins. Les roues se bloquent à nouveau.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Risque d'accident lorsque la machine n'est pas freinée - 2

Remarque

Pour freiner à nouveau la machine, le réservoir d'air comprimé doit contenir suffisamment d'air comprimé.

  1. Si l'air comprimé ne suffit pas : Brancher le système de freinage pneumatique à deux conduites sur un tracteur.

11.2 Manœuvrer la machine avec le système de freinage hydraulique

CMS-T-00005208-D.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Manœuvrer la machine avec le système de freinage hydraulique - 1

Avertissement

Risque d'accident lorsque la machine n'est pas freinée

Pour manœuvrer la machine : Attelez la machine à un tracteur ajusté avec le dispositif d'attelage. - Maneuvrez la machine uniquement à la vitesse du pas.

Le système de freinage hydraulique à une conduite peut bloquer la machine dételée.

  1. Si le système de freinage hydraulique à une conduite bloque la machine : Évacuer la pression du système de freinage avec la pompe manuelle 4 sur la soupape de freinage 3.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Avertissement - 1

Remarque

Les vérins hydrauliques des freins hydrauliques doivent complètement rentrer. La durée de pompage nécessaire est de plusieurs minutes.

  1. Manœuvrer la machine.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque - 1

CMS-I-00007787

Chargement de la machine

CMS-T-00004262-G.1

12.1 Arrimer la machine

CMS-T-00010508-C.1

La machine dispose de 4 points d'arrimage pour les moyens d'arrimage.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Arrimer la machine - 1

CMS-I-00007179

AMAZONE Catros 5003-2TS - Arrimer la machine - 2

Avertissement

Risque d'accident lié à des moyens d'arrimage mal montés

Si les moyens d'arrimage sont fixés à des points d'arrimage non indiqués comme tels, ils risquent d'endommager la machine et de compromettre la sécurité.

Fixez les moyens d'arrimage uniquement aux points d'arrimage indiqués.

  1. Poser la machine sur le véhicule de transport.
  2. Fixer les moyens d'arrimage aux points d'arrimage indiqués.
  3. Arrimer la machine conformément aux prescriptions nationales de sécurisation des chargements.

Élimination de la machine

CMS-T-00010906-B.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Élimination de la machine - 1

Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte

Respectez les directives des autorités locales. Respectez les symboles pour l’élimination apposés sur la machine. Respectez les instructions suivantes.

  1. Ne pas jeter les éléments représentant ce symbole dans les ordures ménagères.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte - 1

CMS-I-00007999

  1. Retourner les batteries au revendeur

Remettre les batteries à un point de collecte.

  1. Remettre les matériaux recyclables au recyclage.
  2. Traiter les consommables comme déchets spéciaux.

AMAZONE Catros 5003-2TS - Pollution de l'environnement liée à une élimination incorrecte - 2

Travail d'atelier

  1. Éliminer l'agent frigorifique.

Annexe

CMS-T-00015858-A.1

14.1 Couples de serrage des vis

CMS-T-00000373-E.1

AMAZONE Catros 5003-2TS - Couples de serrage des vis - 1

CMS-I-000260

AMAZONE Catros 5003-2TS - Couples de serrage des vis - 2

Remarque

Sans autre indication, les couples de serrage des vis mentionnés dans le tableau s'appliquent.

MSClasses de résistance
8.810.912.9
M813 mm25 Nm35 Nm41 Nm
M8x127 Nm38 Nm41 Nm
M1016(17) mm49 Nm69 Nm83 Nm
M10x152 Nm73 Nm88 Nm
M1218(19) mm86 Nm120 Nm145 Nm
M12x1,590 Nm125 Nm150 Nm
M1422 mm135 Nm190 Nm230 Nm
M 14x1,5150 Nm210 Nm250 Nm
M1624 mm210 Nm300 Nm355 Nm
M16x1,5225 Nm315 Nm380 Nm
M1827 mm290 Nm405 Nm485 Nm
M18x1,5325 Nm460 Nm550 Nm
M2030 mm410 Nm580 Nm690 Nm
M20x1,5460 Nm640 Nm770 Nm
M2232 mm550 Nm780 Nm930 Nm
M22x1,5610 Nm860 Nm1 050 Nm
M2436 mm710 Nm1 000 Nm1 200 Nm
M24x2780 Nm1 100 Nm1 300 Nm
M2741 mm1 050 Nm1 500 Nm1 800 Nm
M27x21 150 Nm1 600 Nm1 950 Nm
M3046 mm1 450 Nm2 000 Nm2 400 Nm
M30x21 600 Nm2 250 Nm2 700 Nm

AMAZONE Catros 5003-2TS - Remarque - 1

CMS-I-00000065

MCouple de serrageMCouple de serrage
M42,4 NmM14112 Nm
M54,9 NmM16174 Nm
M68,4 NmM18242 Nm
M820,4 NmM20342 Nm
M1040,7 NmM22470 Nm
M1270,5 NmM24589 Nm

14.2 Documents afférents

  • Notice d'utilisation du tracteur
  • Notice d'utilisation du GreenDrill GD 501

CMS-T-00004229-A.1

15.1 Glossaire

CMS-T-00000513-B.1

Consommables

Les consommables seront au fonctionnement. Font partie des consommables par exemple les produits de nettoyage et les lubrifiants comme l'huile de graissage, les graisses de lubrication ou les produits de nettoyage.

Machine

Les machines portées sont des accessoires du tracteur. Les machines portées sont désignées dans la présente notice d'utilisation comme machine.

Tracteur

Dans cette notice technique, la dénomination tracteur est utilisée même pour d'autres machines agricoles de traction. Les machines sont montées sur le tracteur ou attelées.

15.2 Index des mots-clés

Adresse

Accoupler le système de freinage pneumatique à deux conduites 56

Alimentation en tension

accoupler 55

découpler 90

Anneau d'attelage

accoupler 59

découpler 87

vérifier 103

Attelage aux bras inférieurs

accoupler 58

découpler 86

vérifier 102

Axe des bras inférieurs

verifier 97

Barres de sécurité routière

monter 70

retirer 73

Béquille

Faire pivoter vers le bas 86, 87

Faire pivoter vers le haut 59,60

Position 26

Bouton d'étalonnage

Position 27

Bras inférieurs du tracteur

accoupler 59

découpler 86

Broche de réglage

Position 25

Broche filtre de la roue de jauge

Position 26

Cale

Position 26

Cales

poser 85

retirer 60

Capacité de charge des pneumatiques

calculator 48

Caractéristiques du tracteur

Catégories d'attelage 45

Chaîne de sécurité

detacher 91

fixer 53

Charger

Arrimer la machine 111

Charges

calculator 48

Charge sur l'essieuarrêt

calculator 48

Charge sur l'essieu avant

calculator 48

Circuit hydraulique

accoupler 53

Accoupler le système de freinage

Hydraulique à une conduite 56

Accoupler le système hydraulique de

Freinage à deux conduites 57

Débrancher le système de freinage

pneumatique à deux conduites 88

Découpler le système de freinage

Hydraulique à une conduite 89

Découpler le système hydraulique de

Freinage à deux conduites 89

Coordonnées

Couples de serrage des vis

board

Réglage hydraulique de la profondeur de travail 76

Décrotteur

du système de déblayeurs WW 142 HI, régler 65

Déflecteurs latéraux Régler la profondeur de travail 77 Description du produit 25 Plaque d'immatriculation supplémentaire 38 Dimensions 44 Dispositif d'attelage à boule accoupler 60 découpler 87 vérifier 103 Disques de cordure Position 25 régler 75 Disques Alignement des rangées de disques les unes par rapport aux autres 95 Contrôler la fixation du porte-disques 95 Données techniques 44 Réglage manuel de la profondeur de travail 74 remplacer 94 Disques galbés Données techniques 44 Distributeurs du tracteur bloquer 72 Distributeurs hydrauliques Position flottante 40 Documents 38 Données techniques Caractéristiques du tracteur 45 Catégories d'attelage autorisées 45 Couple de serrage des roues 46 Dimensions 44 Disques 44 Disques galbés 44 Données concernant le niveau sonore 46 Lubrifiants 47 Outil de préparation du sol 44 Pente franchissable 47 Vitesse de déplacement 45

Entretien 93

Filtre de la conduite d'air comprimé nettoyer au niveau de la tête d'accouplement 101

Flexibles hydrauliques accoupler 53 découpler 91 vérifier 97 Frein Accoupler le système de freinage hydraulique à une conduite 56 Accoupler le système de freinage pneumatique à deux conduites 56 Accoupler le système hydraulique de freinage à deux conduites 57 Débrancher le système de freinage pneumatique à deux conduites 88 Découpler le système de freinage hydraulique à une conduite 89 Découpler le système hydraulique de freinage à deux conduites 89 Frein d'urgence 41 Frein de stationnement détacher 61 Position 26 serrer 85 Frein pneumatique 41

Garnitures de frein vérifier 99 GreenDrill Position 27 remplir 67 Gyrophare Position 25

Hivernage 108

Lestage avant 48 Lestage Monter les poids supplémentaires 66 Lubrifiants 47

Machine : Charger et décharger 111, entretenir 93

Manœuvrer avec système de freinage 109

Manœuvrer avec système de freinage pneumatique à deux conduites 109

Moyeu de roue Lubrifier 108

Nettoyer la vanne de freinage d'urgence du système hydraulique de freinage à deux conduites 102

Nettoyer Machine 104

Niveau à bulle - Position 25

Nivealeur tracté Position 25 régler 61, 62, 63, 63, 64, 64, 65, 65

Notice d'utilisation numérique 4

Outil 38

Outil de préparation du sol 44

Paliers de roue vérifier 98

Pictogrammes d'avertissement 29 Description 32 Positions 29 Structure 31

Plaque d'immatriculation supplémentaire 38

Plaque signalétique complémentaire 39 Description 38

Plaque signalétique sur la machine - Position 25

Plateforme de chargement - Position 27

Pliage 61,70,73

Pneus vérifier 98

Poids supplémentaires monté 66 Position 25

Poids total calculator 48

Position flottante des distributeurs hydrauliques 40

Profondeur de travail réglage hydraulique 75 Réglage hydraulique du Crushboard 76 Réglage manuel des disques 74 Régler les déflecteurs latéraux 77 Régler les disques de bordure 75

Protection contre les utilisations non autorisées : monter 92, retirer 52.

Réglage de la profondeur de travail Position 25 Synchroniser le vérin hydraulique 75

Régler la profondeur de travail Disques galbés 74

Renfort de traction Robinet sélecteur, fonctions 40

Replier Bloquer les tronçons 70

Réservoir à air comprimé - Position 26 purger 100 - vérifier 100

Robinet d'arrêt sur le timon hydraulique Fonctions 39

Rotule avec cône de guidage - Montage pour bras inférieurs 58

Roue de jauge Position 26

Roues vérifier 98

Rouleau à couteaux : bloquer 69, utiliser 80

Rouleau Adapter décrotteur 66 vérifier 96

Sélecteur adaptateur 66

Soupape de freinage 41 Valve de desserrage 109

Soupape de freinage du système de freinage pneumatique à deux conduites Position 26

Stockage 108

Système de déblayeurs à ressort - régler 65

Système de déblayeurs WW 142 HI Régler les sélecteurs 65

Système de freinage hydraulique à une conduite accoupler 56 découpler 89

Système de freinage pneumatique à deux conduites 41 accoupler 56 découpler 88 vérifier 99

Système de freins hydrauliques Soupape de freinage 41

Système de hers 12-125 ARR., mettre en position de transport 67

12-125 Arr., régler l'inclinaison 62

12-125 ARR. KWM/DW, mettre en position de transport 68

12-125 ARR. KWM/DW, régler l'inclinaison 63

12-125 HI, régler la hauteur 61

12-125 HI KWM/DW, régler la hauteur 63

12-250 ARR., mettre en position de transport 69

12-250 Arr., régler l'inclinaison 64

12-250 HI, régler la hauteur 64

Système de lames à ressort - régler 65

Système hydraulique de freinage à deux conduites accouplé 57

découpler 89

Description 42 vérifier 102

Tête de distribution à segment Position 27

Tournière demi-tour sur le châssis 81 demi-tour sur le rouleau 81

Tracteur : Calculer les propriétés requises 48

Transport sur route Mettre le bras inférieur à l'horizontal 70 Mise à l'horizontal du bras inférieur avec un timon hydraulique 71 Régler la hauteur de transport 70 Régler la hauteur de transport avec un timon hydraulique 71

Travail d'atelier 4

Tronçon déplier 61,73 replier 70

Tube de rangement - Description 38 - Position 25, 27

Utilisation conforme à l'usage prévu 23

Valve de desserrage 109

Vanne de freinage d'urgence. Position 26 sur système hydraulique de freinage à deux conduites 42.

Vérin hydraulique du châssis - Position 26

Vitesse de travail 45

Échelle Position 27

Éclairage arrière 37

Éclairage avant 37

Éclairage et signalisation avant 37 Position 25 vers l'arrêt 37

Équipements spéciaux 27

AMAZONEN-WERKE

H. DREYER SE & Co. KG

Postfach 51

49202 Hasbergen-Gaste

Germany

+49 (0) 5405 501-0

amazone@amazon.de

www.amazone.de

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AMAZONE

Modèle : Catros 5003-2TS

Catégorie : Herse à disques compacte traînée