Catros+ 7003-2TX - Herse à disques compacte traînée AMAZONE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Catros+ 7003-2TX AMAZONE au format PDF.
| Type de produit | Déchaumeur à disques |
|---|---|
| Largeur de travail | 7 mètres |
| Nombre de disques | 32 disques |
| Diamètre des disques | 510 mm |
| Poids | Environ 3 500 kg |
| Profondeur de travail | Réglable jusqu'à 15 cm |
| Transmission | Par chaîne |
| Vitesse de travail | 8 à 12 km/h |
| Utilisation | Préparation du sol, incorporation de résidus, travail en conditions sèches ou humides |
| Entretien et nettoyage | Vérification régulière des disques et de la transmission, nettoyage après utilisation |
| Pièces détachées et réparabilité | Disponibilité des pièces chez les distributeurs agréés |
| Sécurité | Utiliser des équipements de protection individuelle (EPI), respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation |
| Informations générales | Conçu pour les exploitations agricoles, compatible avec divers types de tracteurs |
FOIRE AUX QUESTIONS - Catros+ 7003-2TX AMAZONE
Questions des utilisateurs sur Catros+ 7003-2TX AMAZONE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Herse à disques compacte traînée au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Catros+ 7003-2TX - AMAZONE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Catros+ 7003-2TX de la marque AMAZONE.
MODE D'EMPLOI Catros+ 7003-2TX AMAZONE
Notice d'utilisation
AMAZONE
Catros^+ 7003-2TX
Catros+ 8003-2TX
Catros+ 9003-2TX
Herse à disques compacte trainée

IL NE DOIT PAS
paraitre superflu de dire la notice d'utilisation et de s'y conformer; car il ne suffit pas d'apprender par d'autres personnes que cette machine est bonne, de l'acheter et de croire qu'elle fonctionne toute seule. La personne concernée ne nuirait alors pas seulement à elle-même, mais commetterait également l'erreur, de reporter la cause d'un évientuel échec sur la machine, au lieu de s'en prendre à elle-même. Pour être sur de votre succès, vous doivent vous pénétre de l'esprit de la chose, ou vous faire expliquer le sens d'un dispositif sur la machine et vous habituer à le manipuler. Àlors vous serez sa-tisfait de la machine et de vous même. Le but de cette notice d'utilisation est que vous parveniez à cet objectif.
Leipzig-Plagwitz 1872. R. S.
Données d'identification
Veuillez reporter ici les données d'identification de l'outil de préparation du sol. Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
N^ d'identification de l'outil de préparation du sol :
(dixcaractèresalphanumeriques)
Type: Catros-2TX
Année de construction :
Poids à vide (en kg):
Poids total autorisé (en kg) :
Charge maximale (en kg) :
Adresse du constructeur
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
Commande de pieces de rechange
Les listedes de pieces détachées figurent dans le portail des pieces détachées avec accès libre sous www.amazon.de.
Veuillez adresser vos commandes à votre concessionnaire AMAZONÉ.
Informations légales relatives à la notice d'utilisation
Référence du document: MG5528
Date de creation: 07.24
Copyright AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG, 2024
Tous droits réservés.
La reproduction, même partielle, est autorisée uniquement avec l'autorisation préalable de
AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG.
Avant-propos
Cher client,
Vous avez choisi d'acquérir un produit de qualité, issu de la vaste gamme de produits proposée par AMAZONEN-WERKE, H. DREYER SE & Co. KG, et nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez.
A la réception de la machine, veuillez vérifier qu'il ne manque rien et que la machine n'a pas été endommagée pendant le transport. Assurez-vous que la machine livrée est complète et compte tous les équipements en option commandés, en vous aidant du bordereau de livraison. Seules les réclamations immédiates seront prises en considération.
Avant la mise en service, veuillez tire cette notice d'utilisation et respecter les consignes qu'elle contient, en particulier celles relatives à la sécurité. ÀpRES avoir lu soigneusement la notice, vous serez en mesure de tirer le meilleur parti de votre nouvelle machine.
Veuillez-vous assurer que tous les utilisateurs de la machine ont bien lu la présente notice d'utilisation avant de proceder à la mise en service.
Si vous avez des questions ou rencontres des problèmes, veuillez consulter cette notice d'utilisation ou contactez votre partenaire de services local.
Un entretien régulier et le remplacement en temps utile des pieces usées ou endommagées sont indispensablees pour accroître la durée de vie de votre machine.
Avis de l'utilisateur
Chère Madame, cher Monsieur,
Nous actualisons régulierement nos notices d'utilisation. A cet égard, vos suggestions d'amélioration nous permettent de rendre nos notices plus agréables et facies à utiliser.
AMAZONEN-WERKE
H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen
Tél.: +49 (0) 5405 50 1-0
E-mail: amazon@amazon.de
1 Remarques destinées aux utilisateurs 8
1.1 Obj du document.. 8
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation 8
1.3 Conventions utilisées 8
2 Consignes generales de sécurité 9
2.1 Obligations et responsabilité 9
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité 11
2.3 Mesures à caractètre organisationnel 12
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection 12
2.5 Mesures de sécurité informelles 12
2.6 Formation du personnel 13
2.7 Mesures de sécurité en service normal 14
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles 14
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes 14
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires 15
2.11 Nettoyage et elimination des déchets 15
2.12 Poste de travail de l'utilisateur 15
2.13 Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur la machine 16
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'ajretissement et autres marquages 16
2.14 Risques decouant du non-respect des consignes de sécurité 23
2.15 Travail respectueux des règles de sécurité 23
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur 24
2.16.1 Consignes generales de sécurité et de prévention des accidents 24
2.16.2 Circuithydraulic 27
2.16.3 Installationelectrique 28
2.16.4 Machines attelées 28
2.16.5 Systeme de freinage 29
2.16.6 Pneumatiques 30
2.16.7 Nettoyage, entretien et réparation 30
3 Chargement et déchargement 31
4 Description de la machine 32
4.1 Vue d'ensemble des modules 32
4.2 Dispositifs de sécurité et de protection 33
4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et l'outil 33
4.4 Equipements pour les déplacements sur route 34
4.5 Utilisation conforme 35
4.6 Espace dangereux et zones dangereuses 36
4.7 Plaque signalétique 37
4.8 Caracteristiques techniques 38
4.8.1 Charge utile 39
4.9 Equipement necessaire du tracteur 41
4.10 Données concernant le niveau sonore 41
5 Structure et fonction 42
5.1 Fonctionnement 42
5.2 Raccords hydrauliques 43
5.2.1 Branchement des conduites hydrauliques 44
5.2.2 Debranchement des conduites hydrauliques 45
5.3 Systeme de freinage a deux conduites 46
5.3.1 Branchement des conduites de frein et de réserve 47
5.3.2 Debranchement des conduites de frein et de réserve 48
5.4 Systeme de frein de service hydraulique 49
5.4.1 Branchement du circuit de freinage hydraulique 49
5.4.2 Debranchement du système de freinage hydraulique 49
5.4.3 Frein de secours 50
5.5 Frein de stationnement 51
5.6 Dechaumeur à deuxrangées de disques 52
5.7 Éléments de cordure pour le nivellement 53
5.8 Crushboard (option) 53
5.9 Rouleau à couteaux 54
5.10 Rouleau 55
5.11 Recouvreur arrêté (option) 57
5.12 Chassis et timon 58
5.13 Sans ContourFrame (CF) - tronçons repliables Avec précontrainte 59
5.14 Sans ContourFrame (CF) - tronçons repliables sans précontrainte 59
5.15 Béquille 60
5.16 Roues d'appui 60
5.17 Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines 61
5.18 Protection contre les utilisations non autorisées 61
5.19 Compteur d'hectares (option) 62
5.20 Graissage central 63
5.21 Dispositif de semence culture intercalaire GreenDrill 64
5.22 Equipement pour lisier 65
6 Mise en service 66
6.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur 67
6.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis 67
6.1.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées 71
6.2 Immobilisation du tracteur / de la machine 75
7 Attelage et dételage de la machine 76
7.1 Attelage de l'outil 76
7.2 Dételage de l'outil 79
8 Réglages 81
8.1 Alignment horizontal de la machine 81
8.2 Profondeur de travail des disques 83
8.3 Intensité du Crushboard 84
8.4 Regler la pression de precontraine du rouleau a couteaux 85
8.5 Profondeur de travail des éléments de bordure 85
8.6 Decrotteurs 86
8.7 Hauteur de la coque d'attelage 86
9 Déplacements sur la voie publique 87
10 Utilisation de la machine 89
10.1 Passage de la position de transport à la position de travail 91
10.1.1 Passage de la position de transport à la position de travail 91
10.1.2 Passage de la position de transport à la position de travail 92
10.1.3 les éléments de cordure en position de transport/de travail 94
10.1.4 Mettre le recouvreur de bordure en position de transport / de travail 95
10.1.5 Relever et bloquer le rouleau a couteaux 95
10.1.6 Position de transport et d'utilisation du vérin du timon 96
10.2 Utilisation 97
10.2.1 Abaiser le rouleau à couteaux 97
10.3 Travail en tourniere 98
11 Pannes et incidents 99
12 Nettoyage, entretien et réparation 100
11.1 Variation de la profondeur de travail sur la largeur de travail ? 99
12.1 Nettoyage 101
12.2 Consignes de lubricification 102
12.3 Planning de maintenance 104
12.4 Essieu (chassis / roue de jauge) et frein 107
12.4.1 Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accouplement......111
12.4.2 Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opérations en atelier) 112
12.4.3 Frein hydraulique 113
12.5 Vis de l'essieu 113
12.6 Contrcler le rouleau 113
12.7 Vérification du dispositif d'attelage 114
12.8 Pneumatiques / roues 115
12.8.1 La pression des pneus 115
12.8.2 Montage des pneumatiques (opérations en atelier) 116
12.8.3 Montage des roues (opérations en atelier) 116
12.9 Remplacement des disques (opérations en atelier) 116
12.10 Alignment des rangoes de disques lesunes par rapport aux autres 117
12.11 Remplacer ou tourner les couteaux du rouleau à couteaux 117
12.12 Contrcler le graissage central 118
12.13 Circuit hydraulique 120
12.13.1 Marquage des conduites hydrauliques 121
12.13.2 Pergodicités d'entretien 121
12.13.3 Critères d'inspection concernant les conduites flexibles hydrauliques 121
12.13.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques 122
12.14 Contrcler les axes du des bras inférieurs 123
12.15 Couples de serrage des vis 124
1 Remarques destinées aux utilisateurs
Leprésent chapitre fournit des informations concernant la manière d'exploiter cette notice d'utilisation.
1.1 Obj du document
La presente notice d'utilisation
- déscrit les modalités d'utilisation et d'entretien de la machine.
- fournit des instructions importantes pour une utilisation efficace et en toute sécurité de la machine.
- fait partie intégrante de la machine et doit être conservée à proximé de cette-ci ou sur le tracteur.
- doit être conservée pour une utilisation ultérieure.
1.2 Indications de direction dans la notice d'utilisation
Toutes les indications de direction dans la notice d'utilisation sont fournies par rapport au sens de la marche.
1.3 Conventions utilisées
Consignes opérateires et réactions
Les actions à exécuter par l'utilisateur sont représentées sous formes de consignes opérateires numériétées. Il convient de respecter l'ordre indiqué des consignes. La réaction consécutive à l'application de la consigne opérateire correspondante est signalée, le cas échéant, par une flèche.
Exemple :
- Consigne opération 1
Réaction de la machine à la consigne opératione 1 - Consigne opératione 2
Énumérations
Les enumerations sans indication d'un ordre à respecter impérativèment seprésentent sous la forme d'une liste à puces (points d'enumeration).
Exemple :
- Point 1
- Point 2
Indications de position dans les illustrations
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux indications de position dans les illustrations. Le premier chiffre indique le numéro de l'illustration et le second, la position au sein de l'illustration correspondante.
Example (6)
Position 6
2 Consignes générales de sécurité
Ce chapitre compte des consignes importantes pour une utilisation en toute sécurité de la machine.
2.1 Obligations et responsabilité
Respect des consignes exposées dans la notice d'utilisation
La connaissance des consignes de sécurité essentielles et des prescriptions de sécurité constitue une condition préalable fondamentale à l'utilisation en toute sécurité et au fonctionnement sans incidents de la machine.
Obligations de l'exploitant
L'exploitant s'engage à confier l'utilisation de la machine exclusivement à des personnes qui
- connaissent les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- ont été formées au travail sur/avec la machine.
- ont lu et compris la présente notice d'utilisation.
L'exploitant s'engage à
- faire en sorte que les pictogrammes d'advertissement sur la machine demeurent lisibles.
- remplacer les pictogrammes d'advertissement abimés.
Pour toute question en suspens, adressez-vous au constructeur.
Obligations de l'utilisateur
Toutes les personnes aménées à travailler sur/avec la machine s'engagent avant le début du travail à
- respecter les consignes fondamentales relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.
- dire le chapitre "Consignes générales de sécurité" de cette notice d'utilisation et à respecter ses indications.
- lore le chapitre "Pictogrammes d'advertissement et autres marquages sur la machine" (page 17) de cette notice d'utilisation et suivre les consignes de sécurité des pictogrammes lors du fonctionnement de la machine.
se familiariser avec le fonctionnement de la machine. - dire les chapitres de cette notice importants pour l'exécution des tâches qui leur sont confiées.
Si l'utilisateur constate qu'un dispositif présente un risque pour la sécurité, il doit immédiatement prendre les mesures nécessaires afin d'éliminer le début. Si cette tâche ne relève pas des attributions de l'utilisateur ou s'il ne possède pas les connaissances techniques suffisantes à cet effet, il doit signaler le début à son supérieur (exploitant).
Risques liés à l'utilisation de la machine
La machine a eté construite selon l'état de la technique et les règles de sécurité reconnues. Néanmoins, l'utilisation de la machine peut constituer une source de risques et de préjudices
- pour la vie et la santé des utilisateurs ou de tiers,
- pour la machine proprement dite,
- pour d'autres biens matériels.
Utilisez la machine exclusivement
conformément à sa finalité.
- dans un état ne représentantaucun risque pour la sécurité.
Remédiez immédiatement aux dysfonctionnements susceptibles de nuire à la sécurité.
Garantie et responsabilité
En principe, nos "conditions générales de vente et de livraison" sont applicables. Celles-ci sont mises à la disposition de l'exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les demandes en garantie et en responsabilité afferentes à des dommages corporels et matériels sont exclues,ès lors qu'elles sont imputables à une ou plusieurs des causes suivantes :
- utilisation non conforme de la machine.
- montage, mise en service, utilisation et entretien inappropriés de la machine.
- utilisation de la machine avec des dispositifs de sécurité défec-tueux ou des dispositifs de protection et de sécurité mal installés ou non opérationnels.
non-respect des consignes stipulées dans la notice d'utilisation concernant la mise en service, le fonctionnement et l'entretien. - modifications constructives de la machine.
- défaut de surveillance des pièces d'usure de la machine.
réparations non conformes. - catastrophes découlant de l'action de corps étrangers et cas de force majeure.
2.2 Conventions relatives aux symboles de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par le symbole triangulaire de sécurité et le terme d'advertissement qui le précède. Ce terme d'advertissement (DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION) déscrit l'importance du risque encouru et a la signification suivante :

DANGER
caracterise un danger immédiat de niveau élevé qui, s'il n'est pas évité, peut entrainer la mort ou des blessures extrémement graves (perte de membres ou dommages à long terme).
Le non-respect de ces consignes peut entrainer la mort ou des blessures extrémement graves.

AVERTISSEMENT
caracterise un danger potentiel de niveau moyen qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles (extrémement graves).
Le non-respect de ces consignes peut, dans certaines circonstances, entraîner la mort ou des blessures extrémement graves.

ATTENTION
caracterise un danger de faible niveau qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures corporelles ou des dommages matériels d'importance réduite à moyenne.

IMPORTANT
caracterise une obligation d'adopter un comportement particulier ou d'effectuer une action spécifique pour l'utilisation correcte de la machine.
Le non-respect de ces consignes peut être source de dysfonctionnements sur la machine ou d'incidents dans son environnement.

REMARQUE
caracterise des conseils d'utilisation et des informations particulièrement utiles.
Ces conseils vous aident à utiliser au besoin toutes les fonctions de la machine.
2.3 Mesures à caractère organisationnel
L'exploitant doit fournir les équipements de protection individuelle nécessaires, par exemple :
- lunettes de protection
chaussures de sécurité
combinaison
gants de protection, etc.

La notice d'utilisation
- doit toujours être conservée sur le lieu d'utilisation de la machine.
- doit être accessible à tout instant aux utilisateurs et au personnel d'entretien.
Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité existants.
2.4 Dispositifs de sécurité et de protection
Avant toute mise en service de la machine, les dispositifs de sécurité et de protection doivent dans leur ensemble être installés convenablement et être opérationnels. Vérifiez régulièrement tous les dispositifs de sécurité et de protection.
Dispositifs de sécurité défectueux
Les dispositifs de sécurité ou de protection défectueux ou démontés peuvent être à l'origine de situations dangereuses.
2.5 Mesures de sécurité informelles
Outre les consignes de sécurité containues dans cette notice d'utilisation, veuilles également tener compte des réglementations nationales applicables relatives à la prévention des accidents et à la protection de l'environnement.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veillez à respecter les règles du code de la route.
2.6 Formation du personnel
Seules les personnes formées et instruites sont habitielles à travailler sur / avec la machine. L'exploitant doit définir clairément les attributions de chacun concernant le fonctionnement, l'entretien et la réparation.
Une personne en formation ne pourrait travailler sur / avec la machine que sous la surveillance d'une personne experimentée.
| Personnel Activité | Personne spécialement for-mée à cette activité 1) | Personne ins-truite 2) | Personnes ayant suivi une formation spécialisée (atelier spécialisé) 3) |
| Chargement/transport | X | X | X |
| Mise en service | -- | X | -- |
| Installation, mise en place d'équipements | -- | -- | X |
| Fonctionnement | -- | X | -- |
| Entretien | -- | -- | X |
| Recherche et résolution de pannes et d'accidents | -- | X | X |
| Élimination des déchets | X | -- | -- |
Legende : X..autorisée --non autorisée
1) Une personne capable d'assumer une tâche spécifique et pouvant l'effectuer pour une société dûment qualifiée.
2) Est considérée comme instructue une personne qui a été informée des tâches qui lui sont confiées et des dangers possibles en cas de comportement inapproprié et, le cas échéant, a bénéficié d'une spécialisation à ce propos. Cette personne a également été informée des dispositifs et mesures de protection nécessaires.
3) Les personnes ayant suivi une formation spécialisée sont considérées comme de la main-d'oeuvre qualifiée. Elles peuvent, en raison de leur formation spécialisée et de leurs connaissances des réglementations spécifiques, évaluer les travaux qui leur sont confiés et identifier les dangers potentiels.
Remarque :
Il est possible d'acquérir une qualification équivalente à une formation spécialisée en ayant exercé pendant plusieurs années une activité dans le domaine concerné.

Seul un atelier spécialisé est habilité à effectuer les opérations d'entretien et de réparation de la machine, lorsque ces opérations sont signalées par la mention supplémentaire "opération atelier". Le personnel d'un atelier spécialisé dispose des connaissances nécessaires ainsi que des moyens appropriés (outillage, dispositifs de levage et de soutien) pour exécuter correctement et en toute sécurité les opérations d'entretien et de réparation.
2.7 Mesures de sécurité en service normal
Utilisez la machine uniquement lorsque tous les dispositifs de sécurité et de protection sont pleinement opérationnels.
Effectuez un contrôle visuel de la machine au moins une fois par jour afin de détecter d'eventuels dommages extérieurs et de vous assurer du bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
2.8 Dangers liés aux énergies résiduelles
Faites attention à la présence d'énergies résiduelles mécaniques, hydrauliques, pneumatiques et électriques / électroniques au niveau de la machine.
Prenez, à cet égard, les mesures adaptées en informant le personnel utilisant la machine. Vous trouvez par ailleurs des consignes détaillées dans les chapitres concernés de cette notice d'utilisation.
2.9 Entretien et réparation, élimination des pannes
Effectuez toutes les opérations de réglage, d'entretien et de révision prescrites, en respectant les périodicités stipulées.
Prenez les mesures appropriées concernant les fluides de service, tels que l'air comprimé ou le fluide hydraulique, afin d'éviter une mise en service accidentelle.
En cas d'opérations de remplacement, arrímez soignement les ensembles relativement volumineux aux outils de levage.
Vérifiez que les raccords à visser desserrés sont serrés. Une fois les opérations d'entretien terminées, vérifie le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité et de protection.
Les modifications, ainsi que les ajouts ou transformations au niveau de la machine ne doivent pas etre effectués sans l'autorisation de AMAZONEN-WERKE. Cela s'applique également aux soudures sur les pièces porteuses.
Tous les ajouts ou transformations nécessitent une autorisation écrite de AMAZONEN-WERKE. Utilisez exclusivement les accessoires et éléments de transformation homologués par AMAZONEN-WERKE, afin par exemple de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales.
Les vehicules faisant l'objet d'une licence d'exploitation officielle ou représentant des dispositifs et équipements associés, lesquels disposent d'une licence d'exploitation valide ou d'une autorisation de circu-ler conformément aux règes du code de la route, doivent être dans l'état stipulé par la licence ou l'autorisation.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à la rupture de pieces porteuses.
En principe, il est interdit
d'effectuer des alésages sur le cadre ou le chassin.
de réaléser des trous existants sur le cadre ou le chassin.
d'effectuer des opérations de soudure sur les pièces porteuses.
2.10.1 Pièces de rechange et d'usure, ainsi que produits auxiliaires
Remplacez immédiatement les éléments de la machine qui ne sont pas en parfait état de fonctionnement.
Utilisez exclusivement des pieces de rechange et pieces d'usage AMAZONE d'origine ou des pieces homologues par AMAZONEN-WERKE, afin de préserver la validité de l'autorisation d'exploitation en vertu des réglementations nationales et internationales. En cas d'utilisation de pieces de rechange et de pieces d'usure d'un autre fabri-cant, leur conformité aux conditions de sollicitation et de sécurité ne peut être garantie.
AMAZONEN-WERKE décline toute responsabilité pour les dommages resultant de l'utilisation de pieces de rechange et d'usure ou de produits auxiliaires non homologués.
2.11 Nettoyage et élimination des déchets
Manipuez et éliminez les agents et matérielaux utilisés en respectant la législation en vigueur, en particulier
- lors des travaux sur les systèmes et dispositifs de lubrification et
- lors des opérations de nettoyage avec des solvants.
2.12 Poste de travail de l'utilisateur
La machine ne doit être pilotée que par une seule personne, à partir du siècle conducteur du tracteur.
2.13 Pictogrammes d'advertisement et autres marquages sur la machine
2.13.1 Emplacement des pictogrammes d'avertissement et autres marquages
Les illustrations suivantes montrent les emplacements des pictogrammes d'ajretissement sur l'outil.




Veillez à ce que tous les pictogrammes d'advertissement présents sur la machine demeurent propres et soient bien lisibles. Remplacez les pictogrammes illisibles. Commandez les pictogrammes d'advertissement auprès de votre revendeur en indiquant la referencia (par ex. MD 078).
Structure des pictogrammes d'advertissement
Les pictogrammes d'advertisement signalement les zones dangereuses sur la machine, ainsi que les risques résiduels. Ces zones sont caractérisées par la présence de risques permanents ou susceptibles de se concretiser à tout instant.
Un pictogramme d'avertissement compte deux zones :

Zone 1
décrit le risque encouru sous forme illustrée, à l'intérieur d'un symbole de sécurité de forme triangulaire.
Zone 2
affiche la consigne illustrée permettant d'eviter le risque.
Explication des pictogrammes d'advertissement
La colonne Récurrence et explication fournit la description du pictogramme d'advertissement illustré en regard. La description des pictogrammes d'advertissement présente systématiquement les mêmes informations dans l'ordre suivant :
- la description des risques et dangers.
Par exemple: risque de coupure ou d'arrachement.
- les conséquences en cas de non-respect de la ou des consignes destinées à éviter le risque.
Par exemple : provoque des blessures graves aux doigs ou à la main.
- la ou les consignes pour éviter le risque.
Par exemple : attendez l'arrêt complet des éléments de la machine pour les toucher.
Référence et explication
MD 078
Risque d'échéement des doigts ou de la main par des pieces mobiles, accessibles de la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves avec perte de doigts ou d'une main.
Ne touchez en aucune circonstance cette zone dangereuse tant que le moteur du tracteur tourne avec l'arbre de transmission / le circuit hydraulique accoupled.
Pictogrammes d'avertissement

MD 079
Risques d'accidents liés à des matières ou des corps étrangers encore en mouvement ou projétés hors de la machine.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
- Conservez une distance de sécurité suffisante vis-à-vis de la machine tant que le moteur du tracteur tourne.
Veillez à ce que les personnes non concernées restent à distance de l'espace dangereux de la machine tant que le moteur du tracteur fonctionne..

MD 082
Risque de chute de personnes se trouvant sur les marchepieds et plates-formes pendant le déplacement de la machine.
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement. Cette interdiction s'applique également aux machines avec marchepieds ou plates-formes.
Veillez à ce que personne ne se trouve sur la machine en déplacement.

MD 084
Risque d'écrasement de différentes parties du corps par des éléments de machine basculant ou pivotant vers le bas.
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
- Il est interdit de stationner dans la zone de basculement / pivotement d'éléments mobiles de la machine.
- Éloignez les personnes de la zone de mouvement des éléments mobiles de la machine avant de les faire pivoter / basculer vers le bas.

MD 094
Risques de chic électrique ou de brûlures en cas de contact accidentel avec des lignes électriques aériennes ou en cas de proximité trop importante et non autorisée avec des lignes aériennes à haute tension.
Cela peut entraîner des blessures extrément graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Conserve une distance suffisante vis-à-vis des lignes électriques aériennes lors du pivotement et du levage des pieces de la machine.

Tension nominale
Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes
| jusqu'à 1 kV | 1 m |
| de plus de 1 à 110 kV | 2 m |
| de plus de 110 à 220 kV | 3 m |
| de plus de 220 à 380 kV | 4 m |
MD 095
Avant la mise en service de la machine, veuillez lore la notice d'utilisation et respecter les consignes de sécurité qu'elle contient.

MD 096
Risque d'infection sur tout le corps dû à des projections de liquide sous haute pression (huile hydraulique).
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves sur tout le corps, lorsque de l'huile hydraulique s'échappant sous haute pression travers l'épiderme et pénétre à l'intérieur du corps.
N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites d'huile hydraulique.
Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de proceder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.

MD 101
Ce pictogramme indique les points d'attache pour l'accrochage des dispositifs de levage (crics).

MD 102
Risque dû à un démarriage et à un déplacement accidentels de la machine lors des interventions sur celle-ci, par exemple lors d'opérations de montage, de réglage, de résolution de pannes, de nettoyage, d'entretien et de réparation.
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de la machine.
- Selon le type d'intervention, lisez et respectez les consignes du chapitre concerné de la notice d'utilisation.

MD 154
Risque de blessure en cas de non-respect de la largeur de transport autorisé.
Avant le repliage de la machine, monter la barre de sécurité routière.

MD 155
Ce pictogramme signale les points d'attache de la fixation de la machine chargée en toute sécurité sur un vehicule de transport..

MD 174
Risque lié au déplacement accidentel de la machine!
Cela peut entraîner des blessures extrémement graves au niveau de différentes parties du corps, voire la mort.
Prenez toutes les mesures qui convennent pour éviter un déplacement accidentel de la machine avant de dételer cette dernière du tracteur. Utilissez à cet effet le frein de stationnement et/ou une ou plusieurs cales.

MD 199
La pression de service maximale du circuit hydraulique est de 210 bar.

MD 265
Risque de brûlure par la poussière du produit de traitement !
Ne respirez pas la substance dangereuse pour la santé.
Évitez le contact avec les yeux et la peau.
Enfilez des vêtements de protection avant d'entre en contact avec des substances nocives.

Respectez les consignes de sécurité du fabricant pour la manipulation des substances nocives.
MD 273
Risque d'échéement de tout le corps par les parties de la machine qui s'abaissent!
Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone dangereuse.

MD 278
Risque d'explosion ou de projection d'huile hydraulique sous pression, provoqués par les accumulateurs de pression replis de gaz et d'huile!
Si de l'huile hydraulique s'échappe sous haute pression et pénétre à l'intérieur du corps à travers l'épiderme, des blessures extrémement graves pouvant entraîner la mort risquent d'en résultat.

Des blessures graves, voire mortelles, peuvent s'ensuivre.
- Veuillez lore et respecter les consignes de la notice d'utilisation avant de procéder aux opérations d'entretien et de réparation de la machine.
- En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
2.14 Risques décaulant du non-respect des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité
- peut entraîner la mise en danger des personnes, mais aussi être préjudiciable pour l'environnement et la machine.
- peut avoir pour conséquence la perte de tout recours en dommages-intérêts.
Par exemple, le non-respect des consignes de sécurité peut avoir les conséquences suivantes :
- Mise en danger des personnes par l'absence de zones de travail sécurisées.
Défaillance de fonctions importantes de la machine. - Échéç des méthodes prescrites d'entretien et de réparation.
- Mise en danger des personnes par des interactions d'origine mécanique et chimique.
- Pollution de l'environnement par une fuite d'huile hydraulique.
2.15 Travail respectieux des règles de sécurité
Outre les consignes de sécurité de la presente notice d'utilisation, il convient également de se conformer aux réglementations nationales applicables relatives à la protection du travail et à la prévention des accidents.
Respectez les consignes figurant sur les pictogrammes d'advertissement pour éviter les risques.
Lors des déplacements sur les voies et chemins publics, veuillez respecter les règes du code de la route.
2.16 Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un défaut de sécurité concernant le déplacement ou le fonctionnement.
Avant toute mise en service, vérifie que la machine et le tracteur sont en mesure de se déplacer et de fonctionner en toute sécurité.
2.16.1 Consignes générales de sécurité et de prévention des accidents
- Outre ces consignes, respectez également les réglementations nationales applicables relatives à la sécurité et à la prévention des accidents.
- Les pictogrammes d'advertissement et autres marquages appo-sés sur la machine fournissant des consignes importantes pour un fonctionnement sans risques de celle-ci. Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.
- Avant le démarrage et la mise en service, contrôle l'espace environnant de la machine (présence d'enfants). Veillez à avoir une visibilité suffisante.
- La présence et le transport de personnes sur la machine sont interdits.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
Attelage et dételage de la machine
- La machine doit être accouplée et tractée uniquement par des tracteurs replissant les conditions requises.
- Lors de l'accoupling de machines au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, il est impératif que les catégories d'attelage du tracteur et de la machine concordent.
- Attelez la machine aux dispositifs appropriés conformément aux règes en la matière.
Lors de l'attelage de machines à l'avant et/ou à l'arrière d'un tracteur, il faut veiller à ne pas dépasser les valeurs suivantes :
o poids total autorisé du tracteur
o charges par essieu autorisées du tracteur
o capacités de charge admissibles des pneumatiques du tracteur.
- Prenez toutes les mesures qui convennent pour éviter un déplacement accidentel du tracteur et de la machine avant d'atteler ou de dételer cette dernière.
Il est interdit de stationner entre la machine à atteler et le tracteur lorsque ce dernier approche de la machine.
Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté des vehicules afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.
- Placez le levier de commande du circuit hydraulique du tracteur dans la position qui exclut tout risque de levage ou d'abaisissement accidentel avant d'accoupler la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur ou de la désaccoupler de celui-ci.
- Lors de l'attelage et du dételage de machines, placez les dispos-sitifs de support (si prévus) dans la position appropriée (position de stabilité).
- Attention aux risques de blessures par écrasement et cisaillagement lors de l'actionnement des dispositifs de support.
- Soyez extrémement prudent lors de l'attelage et du dételage de machines. Il existe des zones d'écrasement et de cisaillement dans la zone d'attelage entre le tracteur et la machine.
- Il est interdit de stationner entre le tracteur et la machine lors de l'actionnement du circuit hydraulique de l'attelage trois points.
- Les conduites d'alimentation raccordées
o doit suivre facilement tous les mouvements dans les virages sans tension, cintrage ou frottement.
o ne doit pas frottre contre des éléments étrangers.
- Les cordes de déclenchement pour les accouplements rapides doivent pendre de manière l'âche et ne doivent pas s'autodéclencher en position)basse.
Garez systématiquement la machine dételee de telle sorte qu'elle soit stable.
Utilisation de la machine
- Avant le début du travail, familiarisez-vous avec tous les dispositions et éléments de commande de la machine et leurs fonctions. Il ne sera plus temps de procéder à ces tâches au cours du travail.
- Portez des vêtements parfaitement ajustés. Le port de vêtements amples accroit le risque qu'ils soient happés par des arbres d'entrainment ou qu'ils s'enroulent autour de ceux-ci.
Utilisez la machine uniquement une fois les dispositifs de protection en place et opérationnels. - Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une trémie à moitié pleine.
Il est interdit de stationner dans la zone de travail de la machine.
Il est interdit de stationner dans la zone de rotation et de pivote-ment de la machine. - Les éléments de la machine actionnés par une force extérieure (par ex. hydraulique) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement.
- Les éléments de la machine commandés par une force extérieure doivent être actionnés uniquement à condition de respecter une distance de sécurité suffisante par rapport à la machine.
- Prenez toutes les mesures nécessaires afin d'éviter tout démarriage et déplacement accidentels du tracteur avant de descendre de celui-ci.
Pour cela
O abaissez la machine au sol
o serrez le frein de stationnement
o arrêtez le moteur du tracteur
o retirez la clé de contact
Transport de la machine
- En cas de déplacement sur des voies de circulation publiques, veuilles respectez les règles du code de la route en vigueur dans le pays.
- Avant les déplacements sur route, vérifie que
les conduites d'alimentation sont correctement raccordées
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre
o le système de freinage et le circuit hydraulique neprésentantaucundéfauta l'examen visuel
o le frein de stationnement est complètement desserré
o le système de freinage fonctionne de maniere satisfaisante
Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes.
Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci et les lests avant et arrêté influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur.
Utilisez, le cas échéant, des lests avant.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur afin de garantir une manoeuvrabilité suffisante.
Fixez les lests avant et arrriere conformément à la reglementation, sur les points de fixation prévus à cet effet.
- Respectez la charge utile maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.
- Le tracteur doit être capable de fournir la puissance de décélération réglementaire pour l'ensemble charge (tracteur avec machine portée / attelée).
- Contrôlez l'action des freins avant les déplacements.
- Dans les virages avec une machine attelée ou portée, tenez compte du déport important et de la masse en rotation de la machine.
- Avant les déplacements sur route, veillez à assurer un verrouillage létal rassants des bras inférieurs d'attelage du tracteur, lorsque la machine est attelée au circuit hydraulique de l'attelage trois points ou aux bras inférieurs d'attelage du tracteur.
- Avant les déplacements sur route, placez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport.
- Avant les déplacements sur route, fixez tous les éléments pivotants de la machine en position de transport afin d'éviter les changements de position dangereux. Utilisez, pour cela, les sécurités de transport prévues à cet effet.
- Avant les déplacements sur route, verrouillez le levier de commande du circuit hydraulique de l'attelage trois points, afin d'éviter un levage ou un abaisissement accidentel de la machine portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, vérifie si l'équipement de transport obligatoire est monté correctement sur la machine, par ex. les dispositifs d'éclairage, de signalisation et de protection.
- Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles maintainnent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et inférieur.
- Adaptez votre vitesse de déplacement aux conditions environnantes.
- Avant d'aborder une descente, engagez un rapport inférieur.
- Avant les déplacements sur route, désactivez en原則 le freinage individuel des roues (verrouillage des pédales).
2.16.2 Circuit hydraulique
Le circuit hydraulique est sous haute pression.
- Vérifiez le branchement approprié des conduites hydrauliques.
- Lors du branchement des conduites du circuit hydraulique, veillez à ce que ce dernier ne soit pas sous pression aussi bien côté tracteur que côté machine.
- Il est interdit de bloquer les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers servent à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / déploiement, de pivotement et de couilissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé.
Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
o fonctionnent en continu,
o sont régulés automatiquement ou
o doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances
- Avant d'exécuter des opérations sur le circuit hydraulique
O Abaissez la machine
o Dépressurisez le circuit hydraulique
o Arrêtez le moteur du tracteur
o Serrez le frein de stationnement
o Retirez la clé de contact
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONÉ d'origine.
La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'ou la limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels.
Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de referencia peuvent être prises en considération.
N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin. Risque d'infection.
- En raison du risque d'infection élevé, utilisez des outils et équipements appropriés lors de la recherche de points de fuite.
2.16.3 Installation électrique
- Avant toute intervention sur l'installation électrique, débranchez le pôle négatif (-) de la batterie.
Utilisez exclusivement les fusibles préconisés. L'utilisation de fusibles d'un ampérage trop élevé peut entraîner la dépréciation de l'installation électrique, avec un risque d'incendie.
Veillez au branchement approprié des bornes de la batterie, en commençant par le pôle positif, puis le pôle négatif. Lors du débranchement des bornes, commencez par le pôle négatif, puis débranchez le pôle positif. - Placez systématiquèment le cache prévu à cet effet sur le pôle positif de la batterie. Attention au risque d'explosion en cas de mise à la masse.
- Risque d'explosion - Évitez la formation d'étincelles et les flammes dues à proximé de la batterie!
- La machine peut être équipée de composants et éléments électroniques dont le fonctionnement peut être affecté par les émissions electromagnétiques d'autres appareils. Ce type d'influence peut constituer une source de danger pour les personnes lorsqu'les consignes de sécurité suivantes ne sont pas respectées.
o En cas d'installation a posteriori d'appareils et/ou de composants électriques sur la machine, avec branchement sur le circuit électrique de bord, l'utilisateur doit au préalable vérifier que l'installation ne provoque pas de perturbations au niveau de l'électronique du vehicule ou d'autres composants.
O Assurez-vous que les composants électriques et électroniques installés a posteriori sont conformes à la directive 2004/108/CE sur la compatibilité electromagnétique dans sa version en vigueur et qu'ils portent le marquage CE.
2.16.4 Machines attelées
- Faites attention aux possibilités de couplage admissibles entre le dispositif d'attelage sur le tracteur et celui sur la machine.
Ne combinéz que les matériels compatibles entre eux (tracteur et machine attelée).
Pour les machines à essieu unique, faites attention à la charge d'appui maximale admissible du tracteur au niveau du dispositif d'attelage.
Assurez-vous que la capacité de braquage et la puissance de freinage du tracteur sont suffisantes. Les machines portées sur un tracteur ou attelées à celui-ci influencent le comportement sur route ainsi que la manoeuvrabilité et la puissance de freinage du tracteur, en particulier les machines à essieu unique avec charge d'appui exerçée sur le tracteur. - Seul un atelier spécialisé peut régler la hauteur du timon d'attelage si celui-ci est équipé d'une chape d'attelage.
- Machines sans système de freinage : Respectez les prescriptions nationales valables pour les machines sans système de freinage.
2.16.5 Systeme de freinage
- Seuls les ateliers spécialisés ou des spécialistes des systèmes de frein sont habilités à exécuter les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage.
- Faites procédé régulièrement à un contrôle approfondi du système de freinage.
- En cas de dysfonctionnement du système de freinage, arrêtez immédiatement le tracteur. Faites procédé à la réparation nécessaire dans les plus brefs déliés!
- Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'eviter un abaisissement accidentel ou un déplacement intempestif (cales), avant toute intervention sur le système de freinage.
- Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximé des conduites de frein.
- Àprous les opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.
Système de freinage à air comprimé
- Avant d'accoupler la machine, nettoyez les bagues d'étanchéité au niveau des têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein.
- Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous doivent attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.
- Purgez quotidiennement l'eau présente dans le réservoir d'air.
- En cas de déplacement sans la machine, verrouillez les têtes d'accouplement sur le tracteur.
- Accrochez les têtes d'accoupling de la conduite de réserve et de la conduite de frein de la machine sur les accoulements vides prévus à cet effet.
- En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez le liquide de frein prescrit. En cas de vidange du liquide de frein, respectez les consignes correspondantes.
- Vous ne devez enaucun cas modifier les réglages sur les soupapes de frein.
- Remplacez le réservoir d'air
o s'il rouge sur ses bandes de serrage
o s'il est endommagé
o si la plaque signalétique sur le réservoir d'air est rouillée, desserrée ou absente
Système de freinage hydraulique pour les machines destinées à l'exportation
- Les systèmes de freinage hydraulique ne sont pas autorisés en Allemagne.
- En cas d'appoint nécessaire ou après vidange, utilisez les huiles hydrauliques prescrites. En cas de vidange des huiles hydrauliques, respectez les consignes correspondantes.
2.16.6 Pneumatiques
- Les travaux de réparation au niveau des pneumatiques et des jantes doiventIMPériativement être réalisés par des spécialistes disposant des outils de dépose / repose appropriés.
- Contrôlez régulierement la pression de gonflage!
- Respectez la pression préconisée! Une pression trop élevée des pneumatiques entraîne un risque d'explosion.
- Garez la machine sur une surface plane et immobilisez-la correctement afin d'eviter un abaisissement accidentel ou un déplacement intempestif (frein de stationnement, cales), avant toute intervention sur les pneumatiques.
- Vous doivent serrer ou ressérer l'ensemble des vis d'attache et écrous selon les prescriptions de AMAZONEN-WERKE.
2.16.7 Nettoyage, entretien et réparation
- Avant d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation de la machine, il faut toujours
o arrêter l'entrainment
o arreter le moteur du tracteur
o la clé de contact est retiree
o débrancher le connecteur machine de l'ordinateur de bord
- Vérifiez régulièrement que les écrous et les vis sont bien serrés et reisserrez-les le cas échéant.
- Avant toute opération d'entretien, de réparation et de nettoyage sur la machine, voirlez à la sécuriser si elle est en position relevante ou à sécuriser ses éléments relevés afin d'éviter tout abaissement accidentel!
- Lors du remplacement d'outils de travail équipés de lames, utilisez un outillage approprié et portez des gants.
- Éliminez les huiles,GRAisses et filtres en respectant la législation en vigueur.
- Débranchez le cable au niveau du générateur et de la batterie du tracteur avant d'effectuer les opérations de soudure élec-trique sur le tracteur et sur la machine portée.
- Les pièces de rechange doivent, au minimum, satisfaire aux exigences techniques de AMAZONEN-WERKE. Pour être sur de la conformité de vos pièces, utilisez des pièces de rechange d'origine AMAZONE.
3 Chargement et déchargement
Chargement et déchargement avec le tracteur

AVERTISSEMENT
Il y a risque d'accident lorsque le tracteur n'est pas approprié et que le système de freinage de la machine n'est pas raccordé au tracteur et n'est pas rempli.

- Accouplez la machine au tracteur conformément aux consignes, avant de charger la machine sur un vehicule de transport ou de l'en décharger.
Pour le chargement et le déchargement, accouplez et déplacez la machine avec un tracteur uniquement lorsque ce dernier sa-tisfait aux conditions préalables en matière de puissance. - Système de freinage à air comprimé :
Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous doivent attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.
Attelez la machine au tracteur qui convient pour la charger sur un camion-plateau ou pour la décharger.
Chargement de la machine :
Un assistant est nécessaire lors du chargement pour guider la manoeuvre.
Fixez la machine conformément à la règlementation en vigueur.
Dételez ensuite la machine du tracteur.
Déchégement :
Enlevez les sécurités de transport.
Pour le déchargement, un assistant est nécessaire afin de guider la manoeuvre.
Après le déchargement, arrêtez la machine et dételez le tracteur.
4 Description de la machine
Ce chapitre
- fournit une vue d'ensemble de la structure de la machine.
- fournit les dénominations des différents ensembles et organes de commande.
Dans la mesure du possible, lisez ce chapitre en étant place devant la machine. Vous vous familiarisez ainsi de manière optimale avec celleci.
La machine se compose des groupes principaux :
Báti hydraulique repliable
- Deuxrangées de disques galbés
Rouleau postérieur
- Chàssis orientable
4.1 Vue d'ensemble des modules

Machine en position de travail
(1) Barre d'attelage
(2) 1er rangée de disques
(3) 2e rangée de disques
(4) Rouleau

La partie centrale du rouleau peut être
réalisée en version rigide ou repliable hydrauliquement.
(5) Crushboard
(6) Chàssis orientable
(7) Bras repliables
(8) Recouvreur
(9) Timon hydraulique pour position tourniere ou fixe
(10) Roude jauge
(11) Bloc de flexibles
Machine en position de transport

4.2 Dispositifs de sécurité et de protection
Protection contre les ruptures de tuyau flexible
ContourFrame : crochet de verrouillage.
Sans ContourFrame : valves de blocage sur les vérins hydrauliques

4.3 Conduites d'alimentation entre le tracteur et l'outil
Conduites hydrauliques
Cable electrique pour l'éclairage
Raccord du système de freinage hydraulique ou
- Système de freinage à air comprimé
Conduite de frein avec tete d'accouplement jaune
Conduite de réserve avec tete d'accoulement rouge
4.4 Equipements pour les déplacements sur route
(1) Feux arrêté ;ieux stop ;clignotants
(2) Panneaux d'ajretissement
(3) Catadioptres rouges
(4) Support de plaque d'immatriculation
(5) Marquage vitesse maximale admissible
(6) Catadioptres lateraux à une distance maximale de 3 m

(1) Panneaux d'advertisement
(2) Catadioptres avant
Raccordez la fiche du système d'éclairage à la prise à 7 pôles du tracteur.

4.5 Utilisation conforme
La machine
- est destinée uniquement pour l'utilisation dans la préparation intensive, plate et moyenne des sols.
- est commande par un opérateur.
- est accouplée selon l'équipement
o auxbras d'attelage inférieurs du tracteur categorie 3,4,5
o à la boule d'attelage 80
o à barre oscillante
Un travail optimal du sol n'est possible que jusqu'à une durée de sol de 3,0 MPa (dans la zone de la profondeur de travail可以选择).
Les cultivateurs rotatifs peuvent travailler sur des dévers
courbe de niveau
sens d'avancement à gauche 15%
sens d'avancement à droite 15%
courbe de pente
pente montante 15%
pente descendante 15%
Le termeutilisationconformerecouvreegalementlesaspectssui-vants:
le respect de toutes les consignes de cette notice d'utilisation.
le respect des opérations d'inspection et d'entretien.
- l'utilisation exclusive de pieces de rechange d'origine AMAZONE.
Toute autre utilisation que celles mentionnées ci-dessus est interdite et considérée comme non conforme.
Les dommages résultat d'une utilisation non conforme
- relièvent entièrement de la responsabilité de l'exploitant,
ne sont enaucun cas assumés par AMAZONEN-WERKE.
4.6 Espace dangereux et zones dangereuses
Le terme d'espace dangereux désigne l'espace autour de la machine, dans lequel des personnes peuvent être atteintes par
des mouvements de la machine et de ses outils pendant le travail
des matériaux ou corps étrangers projétés par la machine
des outils de travail relevés ou abaissés accidentellement
- un déplacement accidentel du tracteur et de la machine.
L'espace dangereux de la machine compte des zones dangereuses représentant un risque permanent ou susceptible de se concretiser à tout instant. Des pictogrammes d'advertissement signalent ces zones dangereuses et indiquent des dangers résiduels qu'il n'est pas possible d'éliminer par des mesures constructives. A cet égard, les consignes de sécurité spéciales stipulées dans les chapitres concernés s'appliquent.
Le stationnement de personnes dans l'espace dangereux de la machine est interdit,
tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne.
tant que les mesures n'ont pas ete prises afin d'eviter un demarrage et un deplacement accidentels du tracteur et de la machine.
L'utilisateur est autorisé à déplacer la machine, à faire passer des outils de travail de la position de transport à la position de travail ou inversement, ou encore à entraîner les outils de travail, uniquement lorsque personne ne se trouve dans l'espace dangereux de la machine.
Les zones dangereuses se situent :
entre le tracteur et la machine, en particulier lors de l'attelage et du dételage,
- à proximité des pieces en mouvement :
sur la machine en mouvement,
- dans la zone de pivotement des bras,
- sous l'outil ou ses éléments relevés et non fixés,
- lors du déploiement et du repliage des bras à proximité de lignes électriques aériennes.
4.7 Plaque signalétique
Plaque signalétique machine
(1) Numéro de la machine
(2) Numéro d'identification du vehicule
(3) Produkt
(4) Poids technique admissible de la machine
(5) Année de modulo
(6) Année de construction

Plaque signalétique complémentaire
(1) Mention pour la réception par type
(2) Mention pour la réception par type
(3) Numéro d'identification du vehicule
(4) Poids total technique admissible
(5) Charge de remorquage technique admissible pour un vehicule attelé à timon avec frein pneumatique
(A0) Charge d'appui verticale technique admissible A-0
(A1) Charge technique admissible sur l'essieu 1
(A2) Charge technique admissible sur l'essieu 2

4.8 Caractéristiques techniques
| Catros | 7003-2TX | 8003-2TX | 9003-2TX |
| Largeur de travail | 7000 mm | 8000 mm | 9000 mm |
| Nombre de disques | 56 | 64 | 72 |
| Écartement des disques | 250 mm | 250 mm | 250 mm |
| Largeur de transport | 3000 mm | 3000 mm | 3000 mm pour rouleau cen-tral repliable4000 mm pour rouleau cen-tral rigide |
| Hauteur de transport | 3450 mm | 3950 mm | 4000 mm |
| Longeur de transport | 8650 mm | ||
| Vitesse de travail | 12 – 18 km/h | ||
| pour chargeur frontal | |||
| • Disques galbés | lisse/crénelé | ||
| o Diamètre des disques | 510 mm | ||
| o Profondeur de travail | 50 - 140 mm | ||
| • X-Cutter-Disc | |||
| o Profondeur de travail | 480 mm | ||
| o Pression des pneus | 20 - 80 mm | ||
| Catégorie d'attelage autorisée | Catégorie 3 / Catégorie 4 N / Catégorie 5 K700 | ||

La largeur de travail indiquée n'est atteinte que lorsque tous les disques sont placés à la même profondeur de travail.
4.8.1 Charge utile

- Les valeurs de la charge par essieu autorisée et de la charge d'appui autorisée sont indiquées sur la plaque signalétique de la machine.
- Pesez la machine vide pour obtenir le poids à vide..

En fonction du pneu, la capacité de charge des deux pneus peut être inférieure à la charge par essieu autorisé.
Dans ce cas, la capacité de charge des pneumatiques limite la charge par essieu autorisé.
Capacité de charge des pneumatiques par roue
L'indice de charge sur le pneu indique la capacité de charge du pneumatique.
L'indice de vitesse sur le pau indique la vitesse maximale à laquelle le pau dispose de la capacité de charge correspondant à l'indice de charge.
- La capacité de charge des pneus n'est atteinte que si la pression des pneus correspond à la pression nominale.
| Indice de charge | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 2500 | 2575 | 2650 | 2725 | 2800 | 2900 | 3000 | 3075 |
| Indice de charge | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 3150 | 3250 | 3350 | 3450 | 3550 | 3650 | 3750 | 3850 |
| Indice de charge | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 4000 | 4125 | 4250 | 4375 | 4500 | 4625 | 4750 | 5000 |
| Indice de charge | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 5000 | 5150 | 5300 | 5450 | 5600 | 5800 | 6000 | 6150 |
| Indice de charge | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 |
| Capacité de charge des pneumatiques (kg) | 6300 | 6500 | 6700 | 6900 | 7100 | 7300 | 7500 | 7750 |
| Indice de vitesse | A5 | A6 | A7 | A8 | B | C | D | E |
| Vitesse maximale (km/h) | 25 | 30 | 35 | 40 | 50 | 60 | 65 | 70 |
Conduite avec pression réduite des pneumatiques

Lorsque la pression des pneumatiques est inférieure à la pression nominale, la capacité de charge des pneumatiques diminue!
Tenez alors compte de la charge utile réduite de la machine.
- Veuillez également respecter les indications du fabricant de pneus!

AVERTISSEMENT
Risque d'accident!
Lorsque la pression des pneumatiques est trop faible, la stabilité du vehicule n'est plus garantie.
4.9 Equipement necessaire du tracteur
Pour une utilisation conforme de la machine, le tracteur doit satisfaire aux conditions préalables suivantes :
Puisance motrice du tracteur
| Minimal nécessaire | |
| Catos 7003-2TX | à partir de 154 kW (210 PS) |
| Catos 8003-2TX | à partir de 176 kW (240 PS) |
| Catos 9003-2TX | à partir de 198 kW (270 PS) |
| Électricité | |
| Tension de la batterie: | • 12 V (volts) |
| Fiche pour éclairage: | • 7 pôles |
| Circuit hydraulique | |
| Pression de service maximale: | • 210 bars |
| Débit de pompé tracteur: | • au minimum 30 l/min à 150 bars |
| Huile hydraulique de la machine: | • HLP68 DIN 51524 L'huile hydraulique de la machine convient à tous les circuits hydrauliques combinés des modèles de tracteurs courants. |
| Distributeurs du tracteur | • voir page 43. • Pour le piage des tronçons, un distributeur de tracteur pouvant être bloqué est nécessaire en tant que dispositif de protection côte tracteur |
| Système de frein de service | |
| Double circuit de frein de service: | • 1 tête d'accoupling (rouge) pour la conduite de réserve |
| • 1 tête d'accoupling (jaune) pour la conduite de frein | |
| Système de freinage hydraulique à deux conduites: | • 1 accouplement hydraulique selon ISO 5676 |
| Le système de freinage hydraulique n'est pas autorisé en Allemagne ni dans certains pays de l'UE. | |
4.10 Données concernant le niveau sonore
La valeur d'émission rapportée au poste de travail (niveau de pression acoustique) est de 74 dB(A) et elle est mesurée au niveau de l'oreille du conducteur pendant le fonctionnement, cabine fermée.
Appareil de mesure : OPTAC SLM 5.
Le niveau de pression acoustique dépend, pour l'essentiel, du vehicule utilisé.
5 Structure et fonction
Le chapitre suivant présente la structure de la machine et les fonctions de ses différents composants ou éléments.
5.1 Fonctionnement

Le déchaumeur à disques est concu pour
- la préparation superficielle des chaumes juste après la récolte
- la préparation du lit de semis au printemps pour le mais ou les betteraves à sucre
- l'incorporation des cultures intercalaires comme par exemple la moutarde jaune.
La double rangée de disques assure le travail du sol et un bon mélange des résidus végétaux et de la terre.
Le rouleau rayonneur en aval sert au rappuyage du sol.
5.2 Raccords hydrauliques
Toutes les conduites hydrauliques sont munies de poignées.
Sur les poignées se trouvent des repères colorés avec un numéro ou une dette d'identification afin de permettre leur affectation aux différentes fonctions hydrauliques du distributeur hydraulique du tracteur !

Des autocollants correspondant aux repères sont collés sur la machine, expliquant les fonctions hydrauliques correspondantes.
- Selon la fonction hydraulique requise, le distributeur du tracteur doit être utilisé dans différents modes d'actionnement.
| avec maintien, pour un circuit d'huile permanent | ∞ |
| sans maintien, actionner jusqu'à ce que l'action soit exécutée | ◇ |
| position flottante, débit d'huile libre dans le distributeur. | ∞ |
| Marquage | Fonctionnement | Distributeur du trac-teur | ||||
| jaune | 1 | 2 | Châssis / timon | Mettre en position de travail /ajuster la pression des tron-çons | double effet | 3 |
| 2 | mettre en position de tour-nière | |||||
| bleu | 1 | 2 | Basculementdes bras | Déploiement | double effet,locable | 4 |
| 2 | Repliage | |||||
| vert | 1 | 2 | Profondeur de travail | Augmentation | double effet | 5 |
| 2 | Réduction | |||||
| beige | 1 | 2 | IntensitéCrushboardarrière | Augmentation | double effet | 6 |
| 2 | Réduction | |||||
| beige | 3 | 4 | IntensitätCrushboardavant | Augmentation | double effet | 7 |
| 4 | Réduction | |||||
| Marquage | Fonction | Distributeur du tracteur | ||||
| beige | 3 | Rouleau à couteaux | Utilisation | Double effet | ||
| 4 | Transport | |||||

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile hydraulique projetée sous haute pression.
Lors du branchement et du débranchement des conduites hydrauliques, veillez à ce que le circuit hydraulique ne soit pas sous pression, aussi bien côté tracteur que côté machine.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immédiatement un médecin.
5.2.1 Branchement des conduites hydrauliques

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un dysfonctionnement du circuit hydraulique en cas de mauvais branchement des conduites hydrauliques.
Lors du branchement des conduites hydrauliques, faites attention aux repêres de couleur au niveau des embouts.

- Vérifiez la compatibilité des huiles hydrauliques avant de raccorder la machine au circuit hydraulique du tracteur.
Ne mélangez en aucune circonstance des huiles minérales et des huiles végétales.
Respectez la pression d'huile hydraulique maximale autorisée de 200 bar.
Assurez-vous que les embouts de conduites hydrauliques sont propres lors du branchement. - Engagez le(s) embout(s) de conduites hydrauliques dans les manchons jusqu'au verrouillage perceptible du ou des embouts.
-
Contrôlez que les conduites hydrauliques sont bien en place et parfaitement fixées.
-
Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Nettoyez les connecteurs hydrauliques des conduites avant de brancher celles-ci sur le tracteur.
- Branchez la ou les conduites hydrauliques sur le ou les distributeurs du tracteur.
5.2.2 Débranchement des conduites hydrauliques
- Amenez le levier de commande sur le distributeur au niveau du tracteur en position intermédiaire (position neutre).
- Déverrouillez les connecteurs hydrauliques et retirez-les des manchons.
- Protégez les connecteurs hydrauliques et les prises de connexion hydrauliques à l'aide des caches anti-poussière.
- Placer les conduites hydrauliques dans l'armoire prévue à cet effet.
5.3 Système de freinage à deux conduites

Le respect des périodités d'entretien est indispensable au bon fonctionnement du double circuit de frein de service.

AVERTISSEMENT
Lorsque la machine est dételée et qu'elle stationne avec le réservoir d'air comprimé plein, l'air comprimé du réservoir agit sur les freins et bloque les roues.
L'air comprimé dans le réservoir et la force de freinage diminuènt progressivement jusqu'à l'absence de freinage complet si le réservoir d'air comprime n'est pas rechargé. Pour cette raison, il faut immobiliser la machine uniquement avec des cales pour le stationnement.
Les freins sont desserrés immédiatement au replissage du réservoir d'air comprimé, lorsque la conduite de réserve (rouge) est branchée sur le tracteur. Par conséquent, avant de brancher la conduite de réserve (rouge), il faut atteler la machine aux bras inférieurs du tracteur et serrer le frein à main de ce dernier.
De même, retirez les cales uniquement lorsque la machine est attelée aux bras inférieurs du tracteur et que le frein à main de ce dernier est serré.
Pour pouvoir commander le double circuit de frein de service, le tracteur doit également être doté d'un double circuit de frein de service..
Conduite de réserve avec tete d'accouplement (rouge)
Conduite de frein avec tete d'accouplement (jaune)
(1) Filtre de conduite
si le bouton d'actionnement
o est pressé jusqu'en butée, le frein de service se desserre, par ex. pour manoeuvrer la machine accouplée.
o est tire jusqu'en butée, la machine est freinée par la pression de réserve contenue dans le réservoir d'air.
(2) Clapet de frein

(1) Réservoir à air comprimé
(2) Raccord de contrôle pour manomètre
(3) Clapet de purgege

5.3.1 Branchement des conduites de frein et de réserve

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un début de fonctionnement du système de freinage.
Lors du branchement des conduites de frein et de réserve, veil-lez à ce que
les bagues d'étanchéité des têtes d'accoupling soient propres,
o les bagues d'étanchéité des têtes d'accouplement assurent une étanchéité appropriée.
- Remplacez immédiatement les bagues d'étanchéité déteriorées.
- Purgez l'eau du réservoir d'air comprimé avant le premier déplacement de la journée.
- Avant de commencer à vous déplacer avec la machine accouplée, vous doivent attendre que le manomètre indique 5,0 bar sur le tracteur.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.
Commencez systématiquement par brancher la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune), puis la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge).
Le frein de service de la machine est desserré immédiatement lorsqu'la tête d'accoupling rouge est branchée.
- Ouvrez le capot des têtes d'accoupling sur le tracteur.
- Retirez la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune) de l'accoupling vide.
- Vérifiez que les bagues d'étanchéité sur la tête d'accoupling sont propres et ne doivent aucune dépréciation.
- Nettoyez les bagues d'étanchéité encrassées et remplacez les bagues endommagées.
-
Fixez la tete d'accoupling de la conduite de frein (jaune) de manière appropriée dans l'accoupling jaune sur le tracteur.
-
Retirez la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge) de l'accoupling vide.
- Vérifiez que les bagues d'étanchéité sur la tête d'accoupling sont propres et neprésentant aucune dépréciation.
- Nettoyez les bagues d'étanchéité encrassées et remplacez les bagues endommagées.
- Fixez la tete d'accoupling de la conduite de réserve (rouge) de manière appropriée dans l'accoupling rouge sur le tracteur.
Lors du branchement de la conduite de réserve (rouge), la pression de réserve provenant du tracteur place automatiquement en position sortie le bouton de commande de valve de desser-rage au niveau de la soupape de frein de remorque.
- Retirez les cales.
5.3.2 Débranchement des conduites de frein et de réserve

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un déplacement accidentel de la machine en cas de frein de service desserré.
Commencez systématiquement par débrancher la tête d'accoulement de la conduite de réserve (rouge), puis la tête d'accoulement de la conduite de frein (jaune).
Le frein de service de la machine est serré uniquement lorsque la tête d'accouplement rouge est retiree.
Veuillez procédé impérativement dans cet ordre, faute de quoi le frein de service sera desserré et la machine non freinée pourra être mise en mouvement.

En cas de débranchement / rupture des flexibles de la machine, la conduite de réserve est purgé vers la soupape de frein de remorque. Celle-ci s'enclenché automatiquement et actionne le circuit du frein de service en fonction de la régulation automatique de la charge de la puissance de freinage.
- Immobilisez la machine.
Placez des cales devant les roues. - Débranche la tête d'accoupling de la conduite de réserve (rouge).
- Débranche la tête d'accoupling de la conduite de frein (jaune).
- Fixez les têtes d'accoupling sur les accoulements vides.
- Fermez le capot des têtes d'accoupling sur le tracteur.
5.4 Système de frein de service hydraulique
Pour pilotier le système de frein de service hydraulique, le tracteur a besoin d'un dispositif de freinage hydraulique.
5.4.1 Branchement du circuit de freinage hydraulique

Assurez-vous que les accouplements hydrauliques sont propres lors du branchement.
- Retirez les caches.
- Nettoyez le connecteur hydraulique et la prise de connexion hydraulique si nécessaire.
- Accouplez la prise de connexion hydraulique cote machine et le connecteur hydraulique cote tracteur.
- Resserrez à fond le raccord à vis hydraulique (siprésent).

5.4.2 Débranchement du système de freinage hydraulique
- Desserrez le raccord à vis hydraulique (si disponible).
- Protégez le raccord hydraulique et la prise de connexion hydraulique à l'aide des caches anti-poussière.
- Déposez la conduite flexible hydraulique dans le bloc de flexibles.
5.4.3 Frein de secours
Si la machine se désolidarise du tracteur pendant un déplacement, le frein de secours permet de freiner la machine.
(1) Câble de déclenchement
(2) Soupape de frein avec accumulator depression
(3) Pompe manuelle pour le délestage du frein
(A) Frein desseré
(B) Frein actionné


Avant le déplacement, amenez le frein en position d'utilisation.
Pour cela :
- Fixez le cable de déclenchement sur un point fixe du tracteur.
- Lorsque le moteur du tracteur tourne et que le frein hydraulique est raccordé, actionnez le frein du tracteur.
L'accumulateur de pression du frein de secours est chargé.

Risque d'accident par un frein en mauvais état de marche !
Après avoir tiré la goupille d'arrêt (par ex. pour le déclenchement du frein d'urgence), insérer impérativement la goupille du même côté dans la valve de freinage Sinon, le frein ne fonctionne pas.
Une fois la goupille à nouveau insérée, effectuer un contrôle de freinage du frein de service et du frein d'urgence.

Le réservoir à pression presse l'huile hydraulique quand la machine est découlée
- dans le frein et freine la machine
ou
- dans le tuyau vers le tracteur et rend l'accoupling du tuyau de frein au tracteur plus difficile.
Dans ces cas-là, évacuer la pression au moyen de la pompe manuelle sur la soupape de freinage.
5.5 Frein de stationnement
Un frein de stationnement serra protège la machine dételee contre tout déplacement accidentel. Pour actionner le frein de stationnement, on tourne la manivelle au-dessus de la broche et du cable sous gaine.
(A) Serrer le frein de stationnement.
(B) Desserrer le frein de stationnement.


Corrigez le réglage du frein de stationnement si l'allongement de la broche ne suffit plus.
Veillez à ce que le cable de frein ne repose pas ou ne frotte pas sur d'autres pieces du vehicule.
Lorsque le frein est desserré, le cable de frein doitPENDRE légèrement.
5.6 Déchaumeur à deux rangées de disques
Le déchaumeur à disques est constitué de disques disposés sur deux rangs.
Les disques galbés sont logés dans un roulement à billes incliné à deux rangs avec une garniture mécanique d'étanchéité et un replissage d'huile, ils nerequirent aucune maintenance.
La suspension élastique des disques individuels leur permet de
s'adapter aux inégalités du terrain
- de contourer les obstacles fixes, par ex. pierres. Les disques sont ainsi protégés contre d'eventuels dommages.
Disques galbés en tant qu'outil de travail, avec contour extérieur lisse ou denté.


X-Cutter-Disc en tant qu'outil de travail, avec profondeur de travail réduite pour le déchaumage plat.

La profondeur de travail est réglable :
- de manière hydraulique avec affichage d'une échelle,
- de manière manuelle avec une broche filetée.
Les rangiées de disques peuvent être régliées les unes par rapport aux autres à l'aide de broches filetées.
Cela sert
- de compensation en cas d'usure différente des disques,
- à éliminer la traction oblique.

5.7 Éléments de cordure pour le nivellement
Le nivellement dans la zone de cordure se fait par les disques de cordure.
Les éléments de cordure sont repliables. De cette manière, la hauteur de transport de 4 m maximal autorisée peut être respectée.
(1) Disque de cordure
(2) Réglage de profondeur
(3) Axe de fixation de la position de transport et de travail

Le Crushboard sert à niveler et émotter le sol.
Il se trouve au choix
entre les disques et le rouleau,
- devant les disques
L'intensité de travail peut être régée de manière hydraulique.
(1) Crushboard avant
(2) Crushboard arrête

5.9 Rouleau à couteaux
Le rouleau à couteaux est appuyé contre le sol par une pression de précontrainte et broie les résidus de plantes.
Pour la mise hors service, le rouleau à couteaux est relevé et bloqué avec un robinet d'arrêt.

(1) Segments individuels à commande hydraulique
(2) Couteaux, tourner les couteaux en cas d'usure
(3) Précontrainte hydraulique
(4) Réservoir hydraulique
(5) Limiteur de pression
(6) Manomètre pour la pression de précontrainte
(7) Robinet d'arrêt
(8) Décharge de pression
5.10 Rouleau
Le rouleau prend en charge le guidage en profondeur des outils.
- Rouleau en tandem TW520/380
Le rouleau en tandem est composé
o du rouleau tubulaire de returnement monté à l'avant dans le groupe de troughs supérieur.
o du rouleau de traverse monté à l'arrière dans le groupe de trouss inférieur.
dispose d'un très bon émiettage.
- Rouleau barre SW600
Le rouleau barre est disponible pour le faible compactage du sol.
Disposede'untrésbonentrainementpropre.
Rouleau rayonneur KW580
avec décroteur régable
Particulierrement adapté pour les sols moyens.
- Rouleau rayonneur KWM600
avec profil Matrix et décrotteur régiable.
Particulierement adapté pour les sols légers, moyens et lourds.
U-Profilwalze UW580
Particulériquement adapté pour les sols légers et moyens..
Insensible au bourrage etonne charge admissible.

Double rouleau profilé en U DUW580
Particulierement adaptable pour les sols légers et moyens.
Insensible au bourrage etonne charge admissible.
Rouleau à disque DW600
Particulériquement adapté pour les sols légers, moyens et lourds.
- Dispose d'un très bon émolttage.
Insensible au bourrage et au colmatage etonne charge admissible.
- Rouleau à disques doubles DDW
Particulierement adaptable pour les sols légers et moyens.
Insensible au bourrage et au colmatage etonne charge admissible.

5.11 Recouvreur arrêté (option)
La herse arrête permet d'émotter et de niveler le sol.
L'intensité de travail peut être réglée en bloquant l'axe dans le groupe de troux.
Bloquer l'axe avec une goupille d'arrêt.
(1) Axe de fixation pour régler l'intensité de travail.
Bloquer l'axe de fixation de façon à ce que le recouvreur repose et qu'il puisse oscillator librement vers l'avant.
(2) Position de l'axe de fixation pour positionner le recouvreur FlexiDoigts lors d'un déplacement de transport.
(3) Monter la barre de sécurité de transport lors d'un déplacement de transport.
(4) Régler la hauteur de la herse sans jeu en fonction du système de recouvreur.


Effectuer un réglage identique sur tous les organes de réglage.
Pour arreter le recouvreur, soulever et bloquer.
- Pendant le travail, fixer les barres de sécurité de transport sur le rouleau.
Système de recouvreur 12-125 Hi
Pour rouleaux: SW600, KW580, KWM600, UW580

Système de dégagement à ressort 167
Pour rouleau: UW580

5.12 Chàssis et timon
Machine avec timon fixe :
le circuit hydraulique du chassis en association avec les bras inférieurs du tracteur met la machine en position de travail, de transport et de tournière.
Machine avec timon hydraulique :
Le circuit hydraulique commun du chassis et du timon place la machine en position d'utilisation, de transport et de tourniere.
Tourniere: machine relevante via le chassin et le timon

Travail : machine abaissee via le chassis et le timon, chassis entiement relevé

Cylindre de timon
(1) Cylindre de timon
(2) Éléments d'écartement
(3) Robinet d'arrêt
Éléments d'écartement pour le blocage de la position de transport du timon et pour l'alignement de la machine derrière le tracteur.
- Relevage du timon pour atteler et dételer le dispositif d'attelage :
- Ouvrez le robinet d'arrêt.
- Distributeur jaune du tracteur en position flottante.
- Fermer le robinet d'arrêt pour découvert les flexibles hydrauliques

5.13 Sans ContourFrame (CF) - tronçons repliables Avec précontrainte
Sur les machines équipées de ContourFrame, les tronçons repliables sont précontraints par voie hydraulique par des réservoirs de pression hydropneumatique pendant l'utilisation.Avant l'utilisation, le réservoir doit être monté en pression via le distributeur bleu du tracteur.
Àprous le dépliage, actionner le distributeur du tracteur jusqu'à ce que la pression (observer le manomètre) soit supérieure à la valeur de la précontrainte pneumatique correcte.
Pendant l'utilisation, le distributeur bleu du tracteur fonctionne en position intermédiaire et la pré-contrainte hydraulique est activée.
Précontrainte pneumatique correcte : 40 bar régles dés que le distributeur bleu est en position intermédiaire.
Réserveir de pression avec manomètre, réservoir de pression et limiteur de pression régliable
Dans les champs longs, la pression des tronçons peut baiser.
Pour ce faire :
-
Actionner le distributeur jaune du tracteur (1 / relever le chassis) pour ramener la pression des tronçons à la valeur réglée.
-
Ramener le distributeur du tracteur en position intermédiaire.

5.14 Sans ContourFrame (CF) - tronçons repliables sans précontrainte
Sur les machines sans ContourFrame, les tronçons repliables sont verrouillés par voie hydrauliquependant l'utilisation.
5.15 Béquille
Pendant l'utilisation ou le transport, la bequille est relevée.
La machine dételee repose sur la béquille abaissee.
(1) Béquille pivotante
(2) Poignée
(3) Goujon avec goupille d'arrêt.
Mettre la béquille dans la position souhaitée :
- Saisir et tener la béquille par le haut par la poignée.
- Tirer la goupille d'arrêt et l'axe.
- Faire pivoter la béquille jusqu'en position finale.
- Fixer la béquille avec l'axe et la bloquer avec la goupille d'arrêt.

5.16 Roues d'appui
Les roues de jauge
stabilisent la machine en cas de conditions du sol irrégulières
- empêchent le balancement et l'ondulation
- disposent de broches pour l'alignement horizontal de la machine.
Variante d'équipement :
o Roude jauge simple
o Roude jauge double

5.17 Chaine de sécurité entre le tracteur et les machines
Selon les spécificités des réglementations nationales, les machines sont équipées d'une chaîne de sécurité.
La chaîne de sécurité doit être fixée de manière réglementaire à un endroit approprié du tracteur avant le départ.

5.18 Protection contre les utilisations non autorisées
Dispositif verrouillable pour annexe de couplage, coque d'attelage ou traverse des tirants inférieurs empêchant toute utilisation non autorisée de la machine.

5.19 Compteur d'hectares (option)
Le compteur d'hectares est un compteur mécanique sur la roue de support permettant de déterminer la surface traitée.
Le compteur indique la distance parcourue en kilomètres en position de travail.
Un retard de l'arrêt de la roue d'appui et un déplacement en marche arrrière alterent le calcul de surface.
Le compteur compte également lors d'une marche arrêté.

Surface [ha] = 0,1 x valeur affichée [km] x largeur de travail [m]
5.20 Graissage central
Uniquement pour Catros pro
Le graissage de la machine s'effectue électriquement avec une pompe centrale.
(1) Curve
(2) Raccordement de replissage avec cartouche/conduite de retard
(3) Bouton rotatif pour intervalle de temps du couvercle de fermeture
(4) Graisseur de replissage de la trémie.

(1) Bouton rotatif bleu (temps de pause : par défaut 2 heures)
(2) Bouton rotatif rouge (temps de graissage : par défaut 6 minutes)
(3) Bouton de démarrage du cycle de graissage
(4) Couvercle de fermeture
- Enlever le couvercle en plastique de l'unité de réglage.
- Régler les temps de pause avec le bouton rotatif bleu.
- Régler les temps de graissage avec le bouton rotatif rouge.
- Remonter le couvercle en plastique pour éviter la pénetration d'humidité.

- Régler le bouton rotatif selon le tableau.
- Ne pasmettre lebouton sur 0!

Temps de pause
| Dreh-knopf blau | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F |
| Stunden | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
Temps de graissage
| Dreh-knopf rot | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F |
| Minuten | 2 | 4 | 6 | 8 | 10 | 12 | 14 | 16 | 18 | 29 | 22 | 24 | 26 | 28 | 30 |

Recommendation de graissage
Lors d'apport de lisier :
Première utilisation :
Plus tard :
- Pas de lisier :
Temps de pause de 2 heures
Temps de pause 2 à 4 heures
Graisser une fois par jour
connexion
(1) rouge (+)
(2) marron (-)

Le sens de rotation de la pompe doit correspondre à la flèche se trouvant sur la trémie.

5.21 Dispositif de semence culture intercalaire GreenDrill
Le dispositif de semence culture intercalaire GreenDrill permet de semen des semences fines et des cultures intercalaires pendant la préparation du sol avec le déchaumeur à disques Catros.
(1) GreenDrill
(2) Accès repliable
(3) Verrouillage automatique de l'accès repliable

Voir également notice d'utilisation GreenDrill.

Relevez l'accès en position de transport avant le déplacement.
Utilisez la marche d'escalier comme poignée.

5.22 Equipement pour lisier
L'équipement pour lisier offre la possibilité de monter des distributeur de lisier homologues de la société Vogelsang sur la machine.
L'équipement pour lisier comprend :
Distributeur gauche / droit
2 supports pour pompe à lisier
Tuyaux d'épandage avec support pour le montage devant la première rangée de disques
Tuyauterie

6 Mise en service
Le present chapitre contient des informations concernant
- la mise en service de votre machine
- la manière de contrôle si la machine doit être portée par le tracteur ou attelée à celui-ci.

- Avant la mise en service de la machine, l'utilisateur doit avoir lu et compris la notice d'utilisation.
- Lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 24 concernant
o l'attelage et le dételage de la machine
o le transport de la machine
o l'utilisation de la machine
- Procedez à l'attelage et au déplacement de la machine uniquement avec un tracteur adapté.
- Le tracteur et la machine doivent se conformer aux règles du code de la route en vigueur dans votre pays.
- Le propriété du vehicule (exploitant) et le conducteur (utilisateur) sont responsables du respect des règles du code de la route en vigueur dans leur pays.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, coincement et saisie dans la zone des composants à commande hydraulique ou électrique.
Ne bloquez pas les organes de commande sur le tracteur lorsque ces derniers seront à commander directement, par voie hydraulique ou électrique, des éléments, par ex. processus de repliage / déploie-ment, de pivotement et de coulissement. Le mouvement correspondant doit être interrompu automatiquement en cas de relâchement de l'organe de commande associé. Cela ne s'applique pas aux mouvements de dispositifs qui
fonctionnent en continu,
- sont régulés automatiquement ou
- doit avoir une position flottante ou une position sous pression selon les circonstances
6.1 Contrôle des caractéristiques requises du tracteur

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et deuisance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
- Vérifiez que le tracteur satisfait aux exigences requises avant de procéder à la mise en place ou à l'attelage de la machine. La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises.
- Effectuez un essai de freinage pour vérifier que le tracteur peut fournir la puissance de décelération réglementaire, même avec la machine portée / attelée.
Les exigences requises pour le tracteur concernent en particulier :
le poids total autorisé
les charges par essieu autorisées
- la charge d'appui autorisée au point d'accoulement du tracteur
lescapacités de charge admissibles des pneumatiques montés
- une charge d'attelage autorisée suffisante
Vous trouvrez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du vehicule et dans la notice d'utilisation du tracteur.
L'essieu avant du tracteur doit systématiquement supporter au moins 20% du poids à vide du tracteur.
Le tracteur doit fournir la puissance de decélération (freinage) pres-crite par le constructeur, également avec la machine portée ou attelée.
6.1.1 Calcul des valeurs réelles de poids total du tracteur, de charge par essieu de celui-ci et de capacité de charge des pneus, ainsi que du lestage minimum requis

Le poids total autorisé du tracteur indiqué sur la carte grise du vehicule doit être supérieur à la somme
du poids à vide du tracteur,
du lest et
du poids total de la machine portee ou de la charge d'appui de la machine attelée.

Cette consigne s'applique uniquement à l'Allemagne :
En cas de non-respect des charges par essieu et/ou du poids total autorisé après épuisement de toutes les possibilités, l'autorité compétente selon le droit du Land peut délivrer, sur la base du rapport d'un expert agréé dans le domaine de la circulation des vehicules à moteur et avec l'accord du constructeur, une dérogation conformément à l'article 70 de la loi allemande d'admission à la circulation (StVZO), ainsi que l'autorisation obligatoire en vertu de l'article 29 alinéa 3 du code de la route allemand (StVO).
6.1.1.1 Données nécessaires pour le calcul

| TL | [kg] | Poids à vide du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur |
| TV | [kg] | Charge sur l'essieu avant du tracteur vide | |
| TH | [kg] | Charge sur l'essieu arrêté du tracteur vide | |
| GV | [kg] | Lest avant (si présente) | voir les caractéristiques technique du lest avant, ou peser le lest |
| FH | [kg] | Charge d'appui réelle | déterminer |
| a | [m] | Distance entre le centre de gravité de la machine à montage frontal ou le lest avant et le centre de l'essieu avant (somme a1 + a2) | voir les caractéristiques techniques du trac-teur et de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer |
| a1 | [m] | Distance entre le centre de l'essieu avant et le centre du point d'attelage des bras infé-rieurs | voir la notice d'utilisation du tracteur, ou mesurer |
| a2 | [m] | Distance entre le centre du point d'attelage de bras inférieurs et le centre de gravité de la machine à montage frontal ou du lest avant (distance centre de gravité) | voir les caractéristiques techniques de la machine à montage frontal ou du lest avant, ou mesurer |
| b | [m] | Empattement du tracteur | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
| c | [m] | Distance entre le centre de l'essieu arrêté et le centre du point d'attelage des bras infé-rieurs | voir la notice d'utilisation ou la carte grise du tracteur, ou mesurer |
6.1.1.2 Calcul du lestage minimum requis à l'avant G_Vmin du tracteur pour assurer la manoeuvrabilité
$$ G _ {V \min } = \frac {F _ {H} \bullet c - T _ {V} \bullet b + 0 , 2 \bullet T _ {L} \bullet b}{a + b} $$
Reportez la valeur pour le lestage minimum calculé G_Vmin , nécessaire à l'avant du tracteur, dans le tableau (chapitre 6.1.1.7).
6.1.1.3 Calcul de la charge réelle sur l'essieu avant du tracteur T_Vtat
$$ T = \frac {G _ {V} \bullet (a + b) + T _ {V} \bullet b - F _ {H} \bullet c}{b} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu avant et la charge sur l'essieu avant admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
6.1.1.4 Calcul du poids total réel de l'ensemble tracteur et machine
$$ G _ {t a t} = G _ {V} + T _ {L} + F _ {H} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) la valeur pour le poids total réel calculé et le poids total autorisé indiqué dans la notice d'utilisation du tracteur.
6.1.1.5 Calcul de la charge réelle sur l'essieu arrêté du tracteur T_H t a t
$$ T _ {H t a t} = G _ {t a t} - T _ {V t a t} $$
Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) la valeur pour la charge calculée réelle sur l'essieu arrêté et la charge sur l'essieu arrêté admissible indiquée dans la notice d'utilisation du tracteur.
6.1.1.6 Capacité de charge des pneumatiques
Reportez dans le tableau (chapitre 6.1.1.7) le double de la valeur (deux pneus) de capacité de charge admissible des pneus (voir par ex. les documents du fabricant de pneumatiques).
6.1.1.7 Tableau
| Valeur réelle obtenue par calcul | Valeur autorisée se-lon la notice d'utilisa-tion du tracteur | Double de la capita-cité de charge ad-missible des pneus (deux pneus) | |
| Lestage minimum avant / arrière | / kg | -- | -- |
| Poids total | kg | ≤ kg | -- |
| Charge sur essieu avant | kg | ≤ kg | ≤ kg |
| Charge sur essieu arrière | kg | ≤ kg | ≤ kg |

- Reprenez sur la carte grise du tracteur les valeurs autorisées concernant le poids total, les charges par essieu et les capacité de charge des pneumatiques.
- Les valeurs réelles calculées doivent être inférieures ou égales ( ≤ ) aux valeurs autorisées.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge ainsi qu'à une manoeuvrabilité et une puissance de freinage insuffisantes du tracteur.
Il est interdir d'atteler la machine à un tracteur qui a servi de base pour le calcul
- même si une valeur réelle calculée seulement est supérieure à la valeur autorisée.
- si le tracteur n'est pas pourvu d'un lest avant (si nécessaire) correspondant au lestage minimum requis à l'avant (G_Vmin) .

6.1.2 Conditions préalables à l'utilisation de tracteurs avec des machines attelées

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents liés à la rupture de composants pendant le fonctionnement, résultat de combinaisons non autorisées de dispositifs d'attelage.
Respectez les points suivants :
o La charge d'appui autorisé du dispositif d'attelage sur le tracteur doit être suffisante pour la charge d'appui réelle.
Les charges par essieu et le poids du tracteur modifiés par la charge d'appui doivent être inférieurs aux limites autorisées. En cas de doute, effectuez une pesée de contrôle.
La charge statique réelle sur l'essieu arrêté du tracteur doit être inférieure à la charge autorisée sur cet essieu.
Le poids total autorisé du tracteur doit être respecté.
lescapacitésdechargeadmissiblesdespneumatiquesdu tracteur ne doit pasetre dépassées.
6.1.2.1 Possibilities de combinaison des dispositifs d'attelage
Les possibilités de combinaison autorisées pour les dispositifs d'atte-lage du tracteur et de la machine sont indiquées dans le tableau suivant.
| Dispositif d'attelage | |||
| Tracteur | Machine AMAZONE | ||
| Accrochage par le haut | |||
| Attelage à axe de forme A, B, C | Anneau de cou-lage | Douille Ø 40 mm | (ISO 5692-2) |
| A non automatique (ISO 6489-2) | Anneau de cou-lage | Ø 40 mm | (ISO 8755) |
| B automa-tique Axe plat | Anneau de cou-lage | Ø 50 mm, unique-ment compatible avec la forme A | (ISO 1102) |
| C automa-tique Axe bombé | |||
| Attelage supérieur/inférieur | |||
| Attelage à boule Ø 80 mm (ISO 24347) | Boule d'attelage | Ø 80 mm | (ISO 24347) |
| Accrochage par le bas | |||
| crocket d'attelage / crochet barre d'attelage (ISO 6489-19) | Anneau de cou-lage | Trou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm | (ISO 5692-1) |
| œillet d'attelage pivotant | compatible unique-ment avec la forme Y, trouØ 50 mm, | (ISO 5692-3) | |
| Anneau de cou-lage | Trou central Ø 50mm Anneau Ø 30-41 mm | (ISO 20019) | |
| barre oscillante - catégorie 2 (ISO 6489-3) | Anneau de cou-lage | Trou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm | (ISO 5692-1) |
| Douille Ø 40 mm | (ISO 5692-2) | ||
| Ø 40 mm | (ISO 8755) | ||
| Ø 50 mm | (ISO 1102) | ||
| barre oscillante (ISO 6489-3) | Anneau d'atte-lage | (ISO 21244) | |
| barre oscillante / Piton-fix (ISO 6489-4) | Anneau de cou-lage | Trou central Ø 50mm Anneau Ø 30 mm | (ISO 5692-1) |
| œillet d'attelage pivotant | compatible unique-ment avec la forme Y, trouØ 50 mm | (ISO 5692-3) | |
| Chape d'attelage non pivotante (ISO 6489-5) | œillet d'attelage pivotant | (ISO 5692-3) | |
| Attelage au bras inférieur : (ISO 730) | Traverse de tirant inférieur | (ISO 730) | |
6.1.2.2 Comparator la valeur D_C autorisée avec la valeur D_C effective

AVERTISSEMENT
Risque lié à la rupture des dispositifs d'attelage du tracteur et de la machine en cas d'utilisation non conforme du tracteur!
- Calculer la valeur D_C réelle de votre combinaison, se composant du tracteur et de la machine.
- Comparez la valeur D_C réelle avec les valeurs D_C suivantes autorisées :
Dispositif d'attelage de la machine
- Timon de la machine
Dispositif d'attelage du tracteur
La valeur D_C réelle calculée pour la combinaison doit être inférieure ou égale ( ≤ ) à la valeur D_C indiquée.
Les valeurs D_C autorisées de la machine sont disponibles sur la plaque signalétique du dispositif d'attelage (1) et du timon (2).
La valeur D_C autorisée du dispositif d'attelage du tracteur est disponible directement sur le dispositif d'attelage / dans la notice d'utilisation de votre tracteur.

Valeur Dc réelle calculée pour la combinaison

valeur D_ indiquée
Calcul de la valeur D_C réelle de la combinaison prévue
La valeur D_C réelle d'une combinaison se calculé de la manière suivante:
$$ \boxed {D _ {C} = g x \frac {T x C}{T + C}} $$

Fig. 1
T: Poids total autorisé pour votre tracteur en [t] (voir notice d'utilisation ou carte grise du tracteur)
C: Charge par essieu de la machine avec la masse autorisée (charge utile) en [t] sans charge d'appui
g: Accélération gravitationnelle (9,81m / s^2)
6.2 Immobilisation du tracteur / de la machine

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement et chic lors des interventions sur la machine dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine non immobilisée, relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Avant toute intervention sur la machine, prenez toutes les mesures nécessaires pour empêcher un démarrage et un déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
- Les interventions sur la machine, par exemple les travaux de montage, de réglage, de résolution d'incidents, d'entretien et de réparation, sont interdites,
o si la machine est entrainée,
o tant que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé tourne,
o lorsque la clé de contact n'a pas été retiree et que le moteur du tracteur avec arbre de transmission / circuit hydraulique accouplé peut être démarré accidentellement,
o lorsque le tracteur et la machine ne sont pas immobilisés avec leurs freins de stationnement respectifs et/ou des cales,
o lorsque des éléments mobiles ne sont pas bloqués afin d'éviter toute mise en mouvement accidentelle.
Ces interventions en particulierprésentent un risque de contact avec des composants non immobilisés.
- Abaissez la machine / les éléments de la machine relevants et non bloqués / immobilisés.
→ Voici comment éviter tout abaisissement accidentel : - Arrêtez le moteur du tracteur,
- Retirez la clé de contact,
- Serrez le frein de stationnement du tracteur,
- Immobiliser la machine (seulement pour la machine attelée)
o sur un terrain plat avec des cales et si disponible avec le frein de parking.
o sur un terrain très irrégulier ou en pente avec des cales et le frein de parking.
7 Attelage et dételage de la machine

Pour l'attelage et le dételage des machines, lisez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 24.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement lié à un démarrage et à un déplacement accidentels du tracteur et de la machine lors des opérations d'attelage ou de dételage de cette-ci.
Prenoz toutes les mesures nécessaires pour éviter un démarrage et un déplacement accidentels du tracteur et de la machine avant de pénétr dans l'espace dangereux entre les deux vehicules pour atteler ou dételer la machine. Lisez pour cela le chapitre 75.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre l'arrière du tracteur et la machine lors de l'attelage et du dételage de cette-ci.
Actionnez les organes de commande du circuit hydraulique de l'atte-lage trois points du tracteur
- uniquement à partir du poste de travail prévu à cet effet.
- en aucune circunstance lorsque vous vous tenez dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine.
7.1 Attelage de l'outil

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et deuisance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
La machine ne doit être portée par un tracteur ou attelée à un tracteur que si ce dernier satisfait aux exigences requises. Lisez pour cela le chapitre "Contrôle des caractéristiques requises du tracteur", page 67.

AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement entre le tracteur et la machine lors de l'attelage de celle-ci.
Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
Les assistants présents doivent uniquement se tener à côté du tracteur et de la machine afin de guider le conducteur, et doivent attendre l'arrêt complet pour se glisser entre les vehicules.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic lorsque la machine se détache accidentellement du tracteur.
Utilisez les dispositifs prévus pour accoupler le tracteur et la machine de manière appropriée.
- Lors de l'accoupling de la machine au circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur, voirlez à ce que les catégories de montage entre ce dernier et la machine concordent.

AVERTISSEMENT
Danger de panne d'alimentation entre le tracteur et la machine en raison de conduites d'alimentation endommagées.
Lors du branchement des conduites d'alimentation, faites attention au cheminement de celles-ci. Les conduites d'alimentation
- doit suivre facilement tous les mouvements de la machine portée ou attelée sans tension, cintrage ou frottement.
ne doit pas frottier contre des éléments étrangers.
Accoupler la machine avec la barre d'attelage sur le bras d'attelage inférieur du tracteur

AVERTISSEMENT
Risque d'accident par le détachment de la jonction entre machine et tracteur!
Utiliser impératifement des douilles sphériques avec dispositif de retenue et goupille de sécurité intégrée.
- Fixez les douilles sphériques au-dessus des boulons du tirant inférieur de la machine. Empêchez les chevilles de bras inférieur de se desserrer accidentellement en les bloquant avec une goupille.
- Demandez à toute personne située dans l'espace dangereux entre le tracteur et la machine de s'éloigner avant de rapprocher le tracteur de la machine.
- Raccordez les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.
3.1 Rapprochez le tracteur de l'outil en veillant à respecter un espace (env. 25 cm) entre les deux.
3.2 Immobilisez le tracteur afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels.
3.3 Branchez les conduites d'alimentation sur le tracteur.
3.4 Orientez les crochets de bras inférieurs de telle sorte qu'ils soient alignés avec les points d'articulation inférieurs de la machine.
- Faites reculer le tracteur jusqu'à l'outil pour que les crochets des bras inférieurs du tracteur s'engage automatiquement dans les douilles des points d'articulation inférieurs de l'outil.
Les crochets de bras inférieurs se verrouillent automatiquement. - Assurez-vous par un contrôle visuel que les crochets de bras inférieurs sont correctement verrouillés avant de démarrer.
- Relevez la bequille
- Ouvrir le robinet d'arrêt sur le cylindre du timon.
- Retirez les cales.
- Desserrer le frein de parking.
Accoupler la machine avec coque d'attelage à la tête sphérique du tracteur
- Eloignez les personnes de l'espace dangereux situé entre le tracteur et la machine.
- Raccorder les conduites d'alimentation avant d'atteler la machine au tracteur.
2.1 Reculer le tracteur vers la machine jusqu'à ce que l'espace restant entre le tracteur et la machine soit d'environ 25 cm.
2.2 Immobilisez le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.
2.3 Brancher les conduites d'alimentation sur le tracteur.
- Reculer le tracteur vers la machine pour proceder à l'attelage..
- Ouvrir le robinet d'arrêt sur le cylindre du timon.
- Actionner le distributeur du tracteur distributeur jaune.
Abaisser le timon.
- Accoupler le dispositif d'attelage.
- Relever la béquille en position de transport.
- Retirer les cales.
- Desserrer le frein de parking
7.2 Dételage de l'outil

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge et au basculement de la machine dételee.
Placez l'outil vide pour stationnement sur une surface plane et dure.

Lors du dételage de la machine, veillez à laisser suffisamment d'espace libre devant celle-ci afin de pouvoir approcher le tracteur dans l'axe en vue de le réatteler.
Dételage de la machine avec barre d'attelage
- Immobiliser la machine et le tracteur. Voir page 75
- Abaisser la béquille.
- Deteler ensuite la machine du tracteur.
3.1 Déchargez le bras inférieur.
3.2 Déverrouiller et dételer les crochets de bras inférieurs depuis le siège du tracteur.
3.3 Avancez le tracteur d'environ 25 cm.
L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'acceder plus facilement aux éléments pour désaccoupler les conduites d'alimentation.
3.4 Immobiliser la machine et le tracteur.
3.5 Fermer le robinet d'arrêt sur le cylindre du timon.
3.6 Mettre le distributeur jaune du tracteur en position flottante pourmettre les tuyaux hydrauliques hors pression.
3.7 Désaccouplez les conduites d'alimentation.
Accoupler la machine avec coque d'attelage
- Immobiliser la machine et le tracteur. Voir page 75
- Abaisser la béquille.
- Deteler ensuite la machine du tracteur.
3.1 Deteler le dispositif d'attelage.
3.2 Actionner le distributeur jaune du tracteur. Relever le timon.
3.4 Avancez le tracteur d'environ 25 cm.
L'espace ainsi libéré entre le tracteur et la machine permet d'acceder plus facilement aux éléments pour désaccoupler les conduites d'alimentation.
3.5 Immobiliser la machine et le tracteur.
3.6 Fermer le robinet d'arrêt sur le cylindre du timon.
3.7 Mettre tous les distributeurs du tracteur en position flottante pourmettre les tuyaux hydrauliques hors pression.
3.8 Désaccouplez les conduites d'alimentation.
8 Réglages

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement, saisie et chocol dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d'éléments relevés et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Avant de procéder aux réglages de la machine, immobilisez le tracteur et la machine afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels. Voir à cet égard la page 75.
8.1 Alignment horizontal de la machine
L'alignment de la machine est obtenu grâce :
(1) au soutien du vérin de timon rentré sur les éléments d'écartement.
(2) au réglage de la broche sur les roues de jauge.


- seulement L'alignment horizontal de la machine doit être effectué lors d'un changement de tracteur.
Pour les trajets de transport, incliner tous les éléments d'écartement sur le vérin de timon.
Alignement du chàssis avec le vérin du timon Uniquement ContourFrame :
Poser / retirer les éléments d'écartement sur le vérin du timon.
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Relever entièrement la machine. - Immobiliser le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.
- Retirer le goujon.
- Rentrer autant d' éléments d'écartement sur le verin du timon que nécessaire.

Lorsque les éléments d'écartement sont rentrés par pivotement, les échancrures de la tige de piston doivent être entièrement enserrées.
- Remonter le goujon et le bloquer avec une goupille d'arrêt.

Alignement du tirant sur les roues de jauge
En réglant la longueur de la broche sur la roue de jauge, les tronçons sont alignés horizontally.

Régler la même longueur de broche sur les deux roues de jauge.
- Desserrez le contre-écrou.
- Rallonger / raccourcir la broche sur l'embout hexagonal.
- Serrer le contre-écrou.

8.2 Profondeur de travail des disques

En cas de profondeur de travail irreguliere des rangiées de disques avant et arrrière, régler une profondeur de travail identique à l'aide de la broche.
Réglage hydraulique de la profondeur de travail
La profondeur de travail est reglee hydraulique-ment via le distributeur vert du tracteur.

Les valeurs de l'échelle ne représentent que la profondeur de travail approximative.

Si une profondeur de travail homogène ne peut pas etre reglee,voir page 99.

Réglage manuel de la profondeur de travail

AVERTISSEMENT
Risque de chute de la machine.
Ne pas monter sur la machine.

Réglez la profondeur de travail de manière homogène à l'aide de 2 broches au centre et de 2 broches dans la zone extérieure de la machine.
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Relever la machine en position de tournière. - Mettre le distributeur jaune du tracteur en position intermédiaire.
Abaisser la partie avant de la machine pour une(Meilleureaccessibilité. - Immobiliser le tracteur afin d'éviter tout dé-marrage et déplacement accidentels.
- Raccourcir la broche augmenter la profondeur de travail.
Rallonger la broche diminuer la profondeur de travail.

Régler les broches à la même longueur.

Réglage de la broche par l'intermédiaire du cliquet
- Retirer la goupille d'arrêt (3).
- Enclencher le levier inclinable (2) en fonction du sens de rotation souhaïte.
3.Rallongez / raccourcissez la broche par le biais du levier (1).
- Bloquer le réglage avec la goupille d'arrêt (3).
- Déposer le levier manuel en position de stationnement sur le bâti et le bloquer avec une goupille d'arrêt.
La graduation (4) permet l'orientation lors du réglage

8.3 Intensité du Crushboard
Réglage hydraulique
Le réglage hydraulique de l'intensité du Crushboard se fait avec le distributeur du tracteur beige.
L'affichage indique l'intensité régée.
Une grande valeur indique une grande intensité.

Si une intensité uniforme ne peut pas etre réglée, voir page 99.


- Régler les deux unités de réglage à la même valeur.
- Les valeurs de l'échelle ne représentent pas la profondeur de travail en mm.
8.4 Régler la pression de précontrainte du rouleau à couteaux
- Actionner le distributeur nature du tracteur et bloquer.
→ Abaisser le rouleau à couteaux et étabir la pression de précontrainte. - Desserrer le contre-écrou (2).
- Régler la pression de précontrainte avec la vis à six pans creux (1).
Observer le manomètre.
- Resserrer le contre-écrou.
Réglage d'usine : 25 bar
- Plage de réglage 25 - 35 bar

Pression de precontracte maximale : 60 bar
Une pression de précontrainte supérieure peut cause des dommages.

8.5 Profondeur de travail des éléments de cordure
Les éléments de cordure relevés se reglent par 2 trouss oblongs situés à gauche et à droite de la machine.
- Immobilisez le tracteur afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels.
- Desserrer les vis.
- Réglez les éléments de cordure dans le trou oblong pour éviter la formation de billon au cours du travail.
- Resserrez les vis.

8.6 Décrotteurs
Les décrotteurs sont régles en usine. Pour adapter le réglage aux conditions de travail :
- Immobilisez le tracteur afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels.
- Desserrez la vis (1) sous le décrotteur.
- Réglez le décrotteur sur le trou oblong.
- Resserrez la vis.

Rouleau rayonneur :
l'écart entre le décrotteur et l'anneau intermédiaire ne doit pas être inférieur à 10 mm pour éviter toute usure excessive.

8.7 Hauteur de la coque d'attelage
Quand la machine est démontee, la hauteur de la coque d'attelage (1) peut etre adaptee au tracteur.
Desserrer les vis (2) et visser la coque d'attelage à la hauteur requise.

9 Déplacements sur la voie publique

AVERTISSEMENT
Respecter la vitesse maximale admissible. La vitesse admissible dépend de la charge sur essieu réelle de la machine, voir caractéristiques techniques, en page 38.

- En cas de déplacement sur route, consultez le chapitre "Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", page 26.
- Avant les déplacements sur route, vérifie que
les conduites d'alimentation sont raccordees correctement,
o le système d'éclairage n'est pas endommagé, qu'il fonctionne et qu'il est propre,
le frein de stationnement est complètement desseré,
o le système hydraulique ne présente aucun défaut.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement et chic liés à un détachement intempéstif de la machine attelée.
Avant les déplacements sur route, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles Maintiennent parfaitement en place les chevilles de bras supérieur et de bras inférieur.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happenment, enroulement, coincement, saisie et chocolés à des mouvements intempestifs de la machine.
- Sur les machines repliables / déployables, vérifie que les verrouillages pour le transport sont enclenchés correctement.
- Avant les déplacements sur route, prenez toutes les mesures afin d'eviter des mouvements intempéstifs de la machine.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happenment, coincement ou chic liés à une stabilité insuffisante sous charge ou au renversement de la machine.
- Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes cir-constances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.
- Avant les déplacements sur route, enclenchez le verrou l'etal de des bras d'attelage inférieurs du tracteur, afin d'éviter un déport l'etal de la machine portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Cela risque d'entrainer des blessures extrémement graves, voire la mort.
Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur. Le cas échéant, roulez uniquement avec une trémie à moitié pleine.

AVERTISSEMENT
Risque de chute en cas de transport non autorisé de personnes sur la machine.
Il est interdit de stationner et/ou de monter sur les machines en mouvement.
Recouvreur arrêté (option)

AVERTISSEMENT
Risque de blessure sur les extrémités pointues non protégées du recouvreur
Avant le repliage de la machine, monter la barre de sécurité routière.
10 Utilisation de la machine

Lors de l'utilisation de la machine, respectez les consignes des chapitres
- "Pictogrammes d'avertissement et autres marquages sur l'outil", à partir de la page 17 et
"Consignes de sécurité s'adressant à l'utilisateur", à partir de la page 24
Le respect de ces consignes contribue à votre sécurité.

AVERTISSEMENT
Risques de rupture pendant le fonctionnement, de stabilité insuffisante sous charge, ainsi que de manœuvrabilité et de puissance de freinage insuffisantes du tracteur en cas de mise en œuvre non conforme de celui-ci.
Respectez la charge maximale de la machine portée / attelée et les charges admissibles par essieu et d'appui du tracteur.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, arrachement, coincement, saisie et chic liés à une stabilité insuffisante sous charge et au renversement du tracteur / de la machine attelée.
Adaptez votre conduite afin de pouvoir maîtriser en toutes circonstances le tracteur avec la machine portée ou attelée.
A cet égard, tenez compte de vos facultés personnelles, des conditions concernant la chaussée, la circulation, la visibilité et les intempéries, des caractéristiques de conduite du tracteur, ainsi que des conditions d'utilisation lorsque la machine est portée ou attelée.

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, coupure, happement, coincement et chic liés à un détachment intempestif de la machine attelée. Avant toute utilisation de la machine, effectuez un contrôle visuel afin de vous assurer que les goupilles Maintiennent parfaitement en place les boulons du tirant inférieur contre un détachment involontaire.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, coincement et saisie lors du fonctionnement de la machine sans les dispositifs de protection prévus.
Mettez la machine en service uniquement avec tous les dispositifs de protection en place.

ATTENTION
Utilisation de tracteurs articulés ou de tracteurs à chenilles comme vehicule tracteur :
- Régler le dispositif d'attelage de sorte qu'il oscille librement pendant l'utilisation.
Sinon les chocs latéraux risquent d'endommager la machine.
Fixer le dispositif d'attelage pendant le transport.
10.1 Passage de la position de transport à la position de travail

AVERTISSEMENT
Éloignez les personnes de la zone de pivotement des bras de la machine avant de déployer et de replier ces derniers.

AVERTISSEMENT
Endommagement des rangées des disques du milieu!
Ne posez pas la machine repliee sur les rangedes de disques du milieu!

L'exécution de certaines fonctions hydrauliques peut prendre un certain temps. Veillez à ce que les vérins hydrauliques se déploient et se rétractent complètement.

ContourFrame En utilise, le tirant est appuyé sur le sol par la précontraine.
10.1.1 Passage de la position de transport à la position de travail
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Relever complètement la machine - Relever la machine avec timon fixe en plus avec les bras inférieurs du tracteur.
- X-Cutter-Disc : actionner le distributeur vert du tracteur.
régler la profondeur de travail sur une valeur moyenne pour éviter une collision lors de la procédure de repliage. - Actionner le distributeur bleu du tracteur.
Déplier la machine.
ContourFrame : après le dépliage, actionner le distributeur du tracteur jusqu'à ce que les manometres affichent une précontrainte de 100 bar.
Si le verrouillage du tirant bloque le dépliage :
Actionner brièvement le distributeur bleu du tracteur.
Replier la machine puis la déplier.
- ContourFrame :mettre le distributeur bleu du tracteur en positi-on flottante.
- Mettre les éléments de cordure en position de travail.
- Mettre le recouvreur de cordure en position de travail.
- Sans ContourFrame: Écarter tous les éléments d'écartement du vérin du timon et bloquer.
ContourFrame: Écarter le nombre nécessaire d'éléments d'écartement du verin du timon et bloquer.
La machine en position de travail doit etre alignée horizontal-
ment.
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Abaisser la machine en position de travail.
Relever totallyment le chassin. - Sur les machines avec timon fixe,mettre les bras inférieurs du tracteur en position flottante.
- En utilise :
o Faire fonctionner le distributeur jaune du tracteur en position flottante.
o ContourFrame : distributeur bleu du tracteur en position flottante.
- X-Cutter-Disc : actionner le distributeur vert du tracteur.
Régler la profondeur de travail.
10.1.2 Passage de la position de transport à la position de travail
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Relever complètement la machine - Relever la machine avec timon fixe en plus avec les bras inférieurs du tracteur.
- X-Cutter-Disc : actionner le distributeur vert du tracteur.
régler la profondeur de travail sur une valeur moyenne pour éviter une collision lors de la procédure de piage. - Machines avec réglage mécanique de la profondeur : régler la plus petite profondeur de travail possible.
- Réduire la longueur de la broche des roues de jauge à 550 mm.

De cette manière seulement, la largeur de transport autorisé peut être respectée.
- Mettre les éléments de bordure en position de transport.
- Mettre le recouvreur de cordure en position de transport.
- Rentre les éléments d'écartement sur le vérin du timon et bloquer.
- Herse arrête (option): avant le repliage de la machine, monter la barre de sécurité routière.
- Relever et bloquer le rouleau à couteaux.
- Actionner le distributeur bleu du tracteur.
Replier la machine. - Bloquer le distributeur bleu du tracteur pour empêcher tout actionnement accidentel.
- X-Cutter-Disc : actionner le distributeur vert du tracteur.
Régler la profondeur de travail sur la valeur la plus petite.

De cette manière seulement, la largeur de transport autorisé peut être respectée.
- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Abaisser la machine de sorte que la hauteur de transport soit inférieure à 4 m). - Abaisser la machine avec timon fixe en plus par les bras inférieurs du tracteur.
Les valeurs indiquées pour la garde au sol et la hauteur du point de rotation du timon définissent la position de transport.
Si les valeurs sont respectées, la hauteur de transport autorisée de 4 m est respectée.
Catros / Catros ^+ 7003-2TX
Catros / Catros ^+ 8003-2TX

Catros / Catros+ 9003-2TX

10.1.3 les éléments de bordure en position de transport/de travail
- Pendant l'utilisation, les éléments de cordure sont parallètes aux rangiées de disques.
-
En position de transport, les éléments de cordure sont inclinés pour pouvoir respecter la hauteur de transport de 4 m maximale autorisée.
-
En position de transport, les éléments de cordure sont inclinés pour pouvoir respecter la hauteur de transport de 4 m maximale autorisée.


- Retirer le goujon.
- Les deux éléments de cordure
replier en position de transport.
déplier en position d'utilisation. - Fixer la position de transport avec l'axe et bloquer avec des goupilles d'arrêt.

AVERTISSEMENT Risque d'écrasement pour les mains.
Attention particulière lors du repliage/dépliage des éléments de bor-dure.
10.1.4 Mettre le recouvreur de cordure en position de transport / de travail
- Retirer la goupille d'arrêt.
- Relever les recouvreurs de cordure gauche et droit jusqu'à la position de transport
ou
les abaisser jusqu'à la position de travail.
- Bloquer la position des recouvreurs de cordure avec la goupille d'arrêt.

10.1.5 Relever et bloquer le rouleau à couteaux
- Actionnez le distributeur beige du tracteur.
Relever le rouleau à couteaux. - Fermer le robinet d'arrêt du dispositif de précontrainte.
10.1.6 Position de transport et d'utilisation du vérin du timon

- Éléments d'écartement rentrés pour la sécurité de la position de transport
- Éléments d'écartement sortis pour la position d'utilisation de manière à ce qu'est l'alignement horizontal de la machin.

Lorsque les éléments d'écartement sont rentrés par pivotement, les échéancrues de la tige de piston doivent être entièrement enserrées.
Poser / retirer les éléments d'écartement sur le vérin du timon.

- Actionner le distributeur jaune du tracteur.
Relever entièrement la machine. - Retirer le goujon.
- Position de transport : rentrer les éléments d'écartement sur le vérin du timon
ou
Position d'utilisation : écarter les éléments d'écartement du verin du timon
Toujours poser / retirer tous les éléments d'écartement.
4. Remonter le goujon et le bloquer avec une goupille d'arrêt.
10.2 Utilisation

Machine avec barre d'attelage :
Travailliez avec des bras inférieurs du tracteur bloqués latéralement.

- Interdiction de reculer en effet d'utilisation!
- Faire fonctionner le distributeur du tracteur jaune en position flottante.
ContourFrame
- Faire fonctionner le distributeur du tracteur bleu en position flottante.
La pré-contrainte agit sur les tronçons
Le vérin du timon repose sur les éléments d'écartement.
Dans les champs longs, la pression des tronçons peut baiser.
Actionner le distributeur jaune du tracteur pour ramener la pression des tronçons à la valeur régée.
Sans ContourFrame
Le vérin du timon doit pouvoir se déplacement librement et ne doit pas être en appui en fin de course.
- Sur les machines avec timon fixe,mettre les bras inférieurs du tracteur en position flottante.
10.2.1 Abaisser le rouleau à couteaux
- Aligner la machine à l'horizontal.

Si la machine travaille trop en profondeur à l'avant, le rouleau à亰aux risque d'être endommagé.
- Ouvrir le robinet d'arrêt du dispositif de précontrainte.
- Actionnez le distributeur beige du tracteur.
Abaisser le rouleau à couteaux et étabir la pression de précontrainte.
- Mettre le distributeur beige du tracteur en position flottante.
10.3 Travail en tournière
Avant de tournier en tourniere :
Actionner le distributeur jaune du tracteur.
- Relever la machine avec un timon fixe en plus par les bras inférieurs du tracteur.
Relever la machine.
Après le demi-tour en bout de champ :
Actionner le distributeur jaune du tracteur.
- Abaiser la machine avec timon fixe en plus par les bras inférieurs du tracteur etmettre les bras inférieurs du tracteur en position flottante.
Abaisser complètement la machine.
- Mettre le distributeur jaune du tracteur en position flottante.
Le travail se poursuit.

Pour redescendre l'outil en tourniere, il faut attendre que la direction de l'outil concorde avec la direction de travail.
11 Pannes et incidents
11.1 Variation de la profondeur de travail sur la largeur de travail ?
Synchroniser le vérin hydraulique!
Pour obtenir une profondeur de travail homogène sur l'ensemble de la largeur de la machine, il est indispensable que les vérins hydrauliques correspondants aient la même longueur.
Si tel n'est pas le cas, les vérins hydrauliques peuvent être synchronisés :
- Actionner le distributeur vert du tracteur de façon à ce que les vérins hydrauliques sortent complètement.
- Maintainir l'appareil de commande actionné pendant 10 secondes.
Un processus de trop-plein se met en place qui rince tous les vérins. Il faut donc régler les vérins sur la même longueur.
Ce processus devrait également être réalisé avant de commencer à travailler suite à un arrêt prolongé.
12 Nettoyage, entretien et réparation

AVERTISSEMENT
Dangers d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enrollement, coincement, saisie et chocol dans les cas suivants :
- abaisissement accidentel de la machine relevante via le circuit hydraulique de l'attelage trois points du tracteur.
- abaisissement accidentel d' éléments relevants et non immobilisés de la machine.
- démarrage et déplacement accidentels de l'ensemble tracteur et machine.
Immobilisez le tracteur et la machine afin d'eviter tout démarrage et déplacement accidentels, avant de procéder aux opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation. Lisez pour cela page 75.

AVERTISSEMENT
Risques d'accidents par écrasement, cisaillement, coupure, arrachement, happement, enroulement, coincement et saisie liés à des zones dangereuses non protégées.
- Remettez en place les dispositifs de protection que vous avez déposés afin d'effectuer les opérations de nettoyage, d'entretien et de réparation.
- Remplacez les dispositifs de protection défectueux.

AVERTISSEMENT
Risque de renversement!
N'effectuez pas de travaux de réparation avec une machine reliée ou partiellement reliée si elle garée en pente.
12.1 Nettoyage

- Vérifiez soigneusement les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques.
- Ne traitez jamais les conduites de frein, les flexibles d'air et les conduites hydrauliques avec de l'essence, du benzène ou des huiles minérales.
- Lubrifiez la machine après le nettoyage, en particulier après l'utilisation d'un nettoyeur haute pression, d'un nettoyeur vapeur ou d'agents liposolubles.
- Respectez les réglementations en vigueur concernant la manipulation et l'élimination des détergents.
Nettoyage avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur vapeur

- En cas d'utilisation d'un nettoyeur haute pression ou d'un nettoyeur vapeur, respectez impératifement les points suivants :
Ne nettoyez pas les composants électriques.
Ne nettoyez pas les éléments chromés.
o N'orientez jamais le jet de la buse du nettoyeur haute pres-sion ou du nettoyeur vapeur directement sur les points de lubricification, les paliers, la plaque signalétique, les sym-boles d'avertissement et les autocollants.
o Conservez systématiquement une distance d'au moins 300 mm entre la buse du nettoyeur haute pression ou du nettoyeur vapeur et l'outil.
o Respectez les règles de sécurité relatives à la manipulation des nettoyeurs haute pression.
12.2 Consignes de lubricification
Nettoyez soigneusement les graisseurs et la pompe àGRAISSE avant la lubrification afin d'évi-ter toute pénétration de saleté dans les paliers.
Évacuez laGRAISSEContaminée hors des paliers et remplacez-la par de laGRAISSeneuve!
Lubrifants

Pour les opérations de lubricification, utilisez uneGRAisse multi-uses à savon lithium avec additifs EP :
Société
Désignation du lubrifiant
ARAL
Aralub HL2
FINA
Marson L2
ESSO
Beacon 2
SHELL
Retinax A
Planning de lubrication
| Désignation | Nombre | intervall [h] | |
| 1 | Barre d'attelage | 1 | 50 |
| 2 | 2 | 10 | |
| 3 | Timon d'attelage | 1 | 50 |
| 4/5 | Flèche | 2 | 50 |
| 6 | Roue d'appui | 2 | 50 |
| 7 | Vérin hydraulique du tronçon | 2 | 50 |
| 8 | Châtissis | 2 | 50 |
| 9 | 2 | 50 | |
| 10 | Unité arrêté | 2 | 50 |
| 11 | 2 | 50 | |
| 12 | Essieu | 6 | 200 |




12.3 Planning de maintenance

- Respectez les périodicités d'entretien selon le salarié atteint en premier.
- Les durées, kilométrages ou périodicités d'entretien citées dans les évventuelles documentations associées de fournisseurs sont prioritaires.
Après le premier parcours en charge
| Élément | Opération d'entretien | Voir page | Atelier spécialisé |
| Roues | • Contrôle des écrous de roue | 115 | |
| Circuit hydraulique | • Contrôle des définuts • Contrôle de l'étanchéité | 120 | X |
| Axe | • Contrôler les vis de l'essieu | 113 |
Une fois par jour
| Élément | Opération d'entretien | Voir page | Atelier spécialisé |
| Ensemble de la machine | • Contrôle visuel avant utilisation | ||
| Système de freinage | • Purge du réservoir d'air | 101 |
Toutes les semaines / toutes les 50 heures de service
| Élément | Opération d'entretien | Voir page | Atelier spécialisé |
| Circuit hydraulique | • Contrôle des définuts | 120 | X |
| Roues | • Contrôle de la pression • Bonne tenue des pneus • Vérifier les dommages | 115 | |
| Système de freinage | • Effectuer un contrôle visuel | 107 | |
| Dispositif d'attelage | • Contrôler les dommages, la déformation et les fissures | 114 |
Tous les 2 mois
| Composant | Opération d'entretien | Voir page | Opération en atelier |
| Graissage central | • Contrôler le graissage central. | 118 | X |
Toutes les 200 heures de service
| Élément | Opération d'entretien | Voir page | Atelier spécialisé |
| Double circuit de frein de service | • Contrôle conformément aux instructions de contrôle | 112 | X |
| • Contrôle des garnitures de frein | 109 | ||
| • Réglage du positionnement de la rampe | 109 | ||
| Axe | • Contrôler les vis de l'essieu | 113 | |
| Système de freinage | • Contrôle des garnitures de frein | 98 | |
| • Réglage de l'actionneur de rampe | 95 | ||
| Rouleau | • Contrôler le rouleau | 113 | |
| Dispositif d'attelage | • Vérifier l'usure et la fixation correcte des vis des paliers | 114 |
Tous les six mois / Toutes les 500 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | Voir page | Opération en atelier |
| Essieu (châtiss / roue de jauge) | Resserrer les vis du chapeau de moyeu | -- | X |
| Contrôler / régler le jeu des roulements de moyeu | 108 | X |
Tous les ans / toutes les 1000 heures de service
| Composant | Opération d'entretien | Voir page | Opération en atelier |
| Système de freinageFrein à air compré | • Contrôle l'encrassement du tambour de frein | 108 | X |
| Actionneur de rampe automatique• Contrôle du fonctionnementRéglages | 109 | X | |
| • Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accoupling | 111 | X | |
| Palier du moyeu de roue | • Changer laGRAisse• Contrôle l'usure du roulement à rouleaux coniques | X |
Tous les deux ans
| Élément | Opération d'entretien | Voir page | Atelier spécialisé |
| Système de freinage | • Contrôler le palier du moyeu de roue | 95 | X |
Si nécessaire
| Élément | Opération d'entretien | Voir page | Atelier spécialisé |
| Décrotteur | • Régler | 86 | |
| Chevilles de bras d'attelage inférieur | • Remplacer | 122 | |
| Disque | • Contrôle de l'usure : | 120 | X |
| Rangées de disques | • Alignment des rangées de disques les ones par rapport aux autres | 117 | |
| Rouleau à couteaux | • Remplacer | 117 |
12.4 Essieu (chàssis / roue de jauge) et frein

Nous vous recommendons de synchroniser la traction pour obtenir un comportement au freinage optimal et une usure minimale des garnitures de frein entre le tracteur et la machine. Confiez la synchronisation à un atelier spécialisé au terme du rodage des freins de service.
Afin d'éviter les difficultés de freinage, réglez tous les vehicules conformément à la directive européen 71/320 CEE!

AVERTISSEMENT
- Les travaux de réparation et de réglage sur le système des freins de service ne doivent être confiés qu'à des spécialistes formés à cet effet.
- Soyez particulièrement vigilant lors des travaux de soudure, de brasage et de perçage à proximé des flexibles de frein.
- Àprous des opérations de réglage et de réparation sur le système de freinage, effectuez systématiquement un essai de freinage.
Contrôle visuel général

AVERTISSEMENT
Effectuez un contrôle visuel général du système de freinage. Respectez et vérifie les points suivants :
- Les conduites, flexibles et têtes d'accoupling ne doivent pas'être endommages ou rouillés à l'extérieur.
- Les articulations, par ex. au niveau des chapes, doivent être fixées correctement, être faciles d'accès et être bien en place.
- Les câbles et câbles sous gaine
o doit'être correctement acheminés.
o ne doit pas présenter de fissures apparentes.
o ne doit pas faire de nœuds.
- Vérifiez la course de piston au niveau des cylindres de frein et réglez-la si nécessaire.
Le réservoir d'air ne doit
o pas bouger dans les bandes de serrage,
o pas etre endommager,
o pasprésenter de traces de corrosion externes.
Contrôle d'encrassement de tambour de frein
- Dévissez les deux tôles de protection (1) sur le côté interieur du tambour de frein.
- Eliminez les évventuelles salissures et les restes de plantes.
- Remontez les tôles de protection.

ATTENTION
Les impuretés qui pénétre dans le frein peuvent se déposer sur les garnitures (2) et dégrader sensiblement les performances du freinage.
Risque d'accident!
En cas de présence de salissures dans le tambour de frein, faites vérifier les garnitures par un atelier spécialisé.
Pour cela, il est nécessaire de démon-ter la roue et le tambour de frein.

Contrôle du jeu du palier des moyieux de roue
- Pour contrôler le jeu de palier de moyeu
- tournier librement. Desserrez les
- Placez le levier entre le pneu et le sol et contrôlez le jeu.
Si un jeu est perceptible :
Réglez le jeu de palier
- Retirez le bouchon antipoussière ou le bouchon de moyeu.
- Retirez la goupille de l'écroude l'essieu.
- Serrez l'écrou de roue tout en tournant la roue jusqu'à ce que le moyeu de roue soit légèrement freiné.
- Dévissez l'écrou d'essieu jusqu'à l'alésage de goupille fendue le plus proche. En cas de distance égale entre les trous, jusqu'au prochain orifice (max. 30^ ).
- Mettez la goupille fendue en place et courbez-la légèrement.
- Enduisez le cache antipoussières d'un peu de graisse longue durée et emanchez-le ou vissez-le dans le moyeu de roue.


Contrôle des garnitures de frein
Pour vérifier l'épaissur des garnitures de frein, ouvrir le regard (1) en ouvrant la languette en caoutchouc.
Remplacement des garnitures de frein opération atelier
Critères pour le remplacement des garnitures de frein :
- Épaissur de garniture minimale de 5 mm atteinte.
Lame d'usure (2) atteinte.

Réglage du positionnement de la rampe
Actionnez manuellement le dispositif de positionnement de la rampe dans le sens de la poussee. Le frein doit etre regle si la course a vide de la tige de poussee du piston membrane a longue course est supérieure a 35 mm.
Le réglage s'effectue au niveau du six pans de réglage du dispositif de positionnement de la rampe. Réglez la course à vide "a" sur 10-12 % de la longueur du levier de frein "B", par exemple longueur du levier 150 mm = course à vide 15 - 18 mm.

Vérification fonctionnelle de l'actionneur de rampe automatique
- Immobiliser la machine et desserrer le frein de service et le frein de stationnement.
- Actionner manuellement l'actionneur de rampe.
La course à vide (a) ne doit pas dépasser 10-15 % de la longueur de levier de frein raccordée (B) (par exemple longueur de levier de frein 150 mm = course à vide 15 - 22 mm).
Ajuster l'actionneur de rampe si la course a vide est en dehors de la tolérance. Opération en atelier

Purge du réservoir d'air
- Laissez tournier le moteur du tracteur (env. 3 min.) jusqu'à ce que le réservoir d'air comprimé se soit rempli.
- Arrêtez le moteur du tracteur, serrez le frein et retirez la clé de contact.
- Tirez le clapet de purge (1) sur le côté au niveau de l'anneau jusqu'à ce qu'il n'y ait plus d'eau qui s'écoule du réservoir d'air comprimé.
- Si l'eau qui s'écoule est sale, laissez s'échapper l'air, dévissez le clapet de purgege du réservoir et nettoyez le réservoir.
Le réservoir d'air compré ne doit pas
- bouger dans les bandes de serrage,
etre endommagé, - représentier de traces de corrosion extérieures.
La plaque signalétique ne doit pas
- être rouillée
- être détachée
manquer.

Remplacer le réservoir d'air compré (travail en atelier) si l'un des points énuméré ci-dessus s'applique !

12.4.1 Nettoyer le filtré de la conduite d'air compré au niveau de la tête d'accoupling
Effectuer le travail en étant hors pression. Caler la machine afin d'eviter tout déplacement accidentel.
- Desserrer la sécurité vissée en tapant et retarder la vis (1).
- Dévisser la vis (2) de quelques tours.
- Soulever la tôle (3) sur l'élastique en caout-chouc (4) etmettre de côté.
L'unité est sous contrainte à dessort.
- Retirer l'élastique en caoutchouc.
- Nettoyer, graisser les surfaces d'étanchéité, le joint torque et le filtré.
Remplacer le joint en caoutchouc si nécessaire.


Positionner correctement le joint torique sur la bague en plastique.
-
Effectuer le montage dans l'ordre inverse.
-
Couple de serrage vis (1) : 2,5 Nm
- Couple de serrage vis (2): 7 Nm

12.4.2 Consignes de contrôle pour le système de freinage de service à deux conduites (opérations en atelier)
1. Contrôle d'étanchéité
- Vérifiez l'étanchéité de tous les branchements, des raccords de conduites, raccords de flexibles et raccords vissés.
- Éliminez les défauts d'étanchéité.
- Éliminez les zones de frottement au niveau des tubes et des flexibles.
- Remplacez les flexibles poreux et defectueux.
- Le système de freinage de service à deux conduites est considéré comme étanche si la chute de pression n'excède pas 0,15 bar en moins de 10 minutes.
- Étanchez les fuites ou remplacez les clapets non étanches.
2. Contrôler la pression dans le réservoir d'air
- Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du réservoir d'air.
Valeur nominale 6,0 à 8,1 ^+0,2 bars
3. Contrôler la pression du cylindre de frein
- Raccordez un manomètre au raccord de contrôle du cylindre de frein.
Valeurs nominales : frein non actionné, 0,0 bar
4. Contrôler visuellement le cylindre de frein
- Vérifie que les manchons antipoussières et les soufflets ne sont pas endommages.
- Remplacez les éléments endommages.
5. Contrôlez les articulations au niveau des soupapes, des cylindres et de la timonerie des freins
Les articulations au niveau des soupapes de frein, des cylindres de frein et de la timonerie de frein doivent coulibser librement ; le cas échéant, éliminez les restes deGRAisse ou lubrifiez légèrement les éléments.
12.4.3 Frein hydraulique
Contrôle du frein hydraulique
- Contrôler l'usage des flexibles de frein
- Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords vissés
- Remplacez les pieces usées ou endommas-gées
Purge du système de freinage hydraulique (opérations en atelier)
Après chaque réparation des freins avec ouverture du système, le système de freinage doit être purgé pour evacuer l'air ayant pu pénétre dans les conduites de pression.
- Desserrer légèrement la purgege d'air.
- Actionner le frein du tracteur.
- Fermer la purge d'air des que l'huile sort.
Recueillir l'huile qui sort.
- Effectuer un contrôle de freinage.
12.5 Vis de l'essieu
(1) Vissage de l'essieu avec plaque de serrage
Contrôlez que le vissage est bien calé.


12.6 Contrôler le rouleau
12.7 Vérification du dispositif d'attelage

DANGER!
- Remplacez immédiatement un timon endommagé par un timon neuf pour garantir la sécurité routière.
- Les réparations doivent impérativement être effectuées par l'usine du constructeur.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit de souder et de pincer le timon.
Vérifier les points suivants sur le dispositif d'attelage (timon, traverse de tirant inférieur, boule d'attelage, anneau d'attelage):
Dommages, déformation, fissures
- Usure
Fixation correcte des vis des paliers
| Dispositif d'atte-lage | Limite d'usure | Vis de fixation | Nombre | Couple de ser-rage |
| Traverse de ti-rant inférieur | Cat. 3 : 34,5 mm | M20 8.8 | 8 | 410 Nm |
| Cat. 4 : 48,0 mm | ||||
| Cat. 5 : 56,0 mm | ||||
| Boule d'attelage | ||||
| K80 (LI009) | 82 mm | M16 10.9 | 8 | 300 Nm |
| K80 (LI040) | 82 mm | M20 10.9 | 8 | 560 Nm |
| K80 (LI015) | 82 mm | M20 10.9 | 12 | 560 Nm |
| Anneau de cou-plage | ||||
| D35 (LI038) | 42 mm | M16 12.9 | 6 | 340 Nm |
| D40 (LI017) | 41,5 mm | M16 10.9 | 6 | 300 Nm |
| D40 (LI006) | 42,5 mm | M20 8.8 | 8 | 395 Nm |
| D46(LI034) | 48 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
| D50 (LI037) | 60 mm | M16 12.9 | 4 | 340 Nm |
| D50 (LI010) | 51,5 mm | M16 10.9 | 8 | 300 Nm |
| D50 (LI059) | 51,5 mm | M20 10.9 | 4 | 560 Nm |
| D50 (LI011) | 51,5 mm | M20 8.8 | 8 | 410 Nm |
| D50 LI060) | 52,5 mm | M20 10.9 | 8 | 560 Nm |
| D51 (LI039) | 53 mm | M20 10.9 | 12 | 600 Nm |
| D51 (LI069) | 53 mm | M16 10.9 | 6 | 290 Nm |
| D58 (LI031) | 60 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
| D62 (LI007) | 63,5 mm | M20 10.9 | 8 | 590 Nm |
| D79 (LI021) | 81 mm | M20 10.9 | 12 | 550 Nm |
12.8 Pneumatiques / roues
| Pneumatiques du châssis / Roues d'appui immobiles | Couple de serrage requis pour les écrous / vis de roue: |
| M18 x 1,5 | 270 Nm (-0/+20) |
| M20 x 1,5 | 350 Nm (- 0/+30) |
| M22 x 1,5 | 450 Nm (-0/+60) |

Utilisez uniquement les pneus et jantes prescrits par nos soins.
- Les travaux de réparation sur les pneus doivent uniquement être confiés à du personnel qualifié qui dispose des outils de montage appropriés!
- Le montage des pneus requiert des connaissances approfondies et l'utilisation d'outils de montage appropriés!
- Ne placez le cric qu'aux endroits prévus!
12.8.1 La pression des pneus

Gonflez les pneus à la pression de gonflage spécifique.
La pression de gonflage est indiquée sur un autocollant apposé sur la jante.
12.8.2 Montage des pneumatiques (opérations en atelier)

- Éliminez les évventuelles traces de corrosion au niveau des surfaces d'appui des pneus sur les jantes avant de monter un nouveau / autre pneu. Les traces de corrosion peuvent entraîner un endommagement de la jante pendant le trajet.
- Lors du montage de nouveaux pneus, utilisez toujours de nouvelles valves ou flexibles.
- Vissez toujours les capuchons de protection sur les valves en utilisant des joints.
12.8.3 Montage des roues (opérations en atelier)

Monter les roues dans le sens inverse du sens de rotation indiqué sur le pneu.

12.9 Remplacement des disques (opérations en atelier)
Diamètre min. des disques.-360-mm
Le remplacement se fait
Iorsque la machine est deployee,
lorsque les disques sont relevés,
- lorsque l'outil est protégé contre un abaissement accidentel.
Pour remplaçer les disques, desserrez quatre vis de fixation puis resserrez-les une fois le remplacement effectué.

12.10 Alignment des rangées de disques lesunes par rapport aux autres
L'alignment des rangées de disques peut être nécessaire
- afin d'adapter la profondeur de travail des deux rangiées de disques l'une par rapport à l'autre.
- afin d'empêcher une traction oblique de la machine.
- afin de contrecarrer l'usure différente des rangiées de disques.
Réglage des rangées de disques lesunes par rapport aux autres à l'aide des broches.

Régler ensemble les deux broches d'un segment de disque.
- Aligner horizontallyment la machine déplée.
- Régler la profondeur de travail sur la valeur la plus petite.
Les disques ne se trouvent pas sur le sol.
3. Immobiliser le tracteur afin d'éviter tout démarrage et déplacement accidentels.
4. Desserrer le contre-écrou et régler la longueur des broches, puis desserrer le contre-écrou.
Régler les broches à la même longueur.
12.11 Remplacer ou tourner les couteaux du rouleau à couteaux
Les couteaux du rouleau à couteaux sont tranchants des deux côtés.
Les couteaux usés peuvent donc être tournés une fois.

12.12 Contrôler le graissage central
Vérifier si de laGRAISSESORT du limiteur de pression de la pompe (1).
Si de laGRAISE sort,la lubricification n'est pas correcte.

Fig. 2
| Cause | Solution |
| Alimentation en tension incorrecte de la pompe | Assurer une alimentation électrique de 9,6 V – 15,6 V. |
| Les pauses sont trop longues et les intervalles de lubrification sont trop courts. | Réduire l'intervalle de pause avec le bouton rota-tif bleu.Augmenter l'intervalle de lubricification avec le bouton rotatif rouge. |
| Graisseur bouché | Déboucher leraisseur. |
Injector de laGRAISSE par le graisseur (2) en commençant par le dernier distributeur de la séquence de lubrification.
SiILA est possible, tous les points de lubrication du distributeur sont opérationnels.
Si un distributeur non opérationnel est trouvez, contrôler les points de lubrification du distributeur.
Pour ce faire :
Démonter l'embout vissé d'un point de lubrification et le remplaçer par un graisseur M8x1.
Injector de la graisse avec le presse à graisse.
SiILA est possible, le point de lubricification du distributeur est opérationnel.
Autrement, démonter et nettoyer le point de lubri-fication.
Contrôler ensuite le graissage central.

Fig. 3
Contrôler le graissage central pendant la nuit :
- Régler les boutons rotatifs des intervalles de temps de la manière suivante :
o Bouton rotatif bleu (1): 3 = pause de 3 heures
o Bouton rotatif rouge (2): 9 = intervalle de lubrification de 18 minutes
- Faire fonctionner le graissage central pendant la nuit.
Assurer une alimentation 12V en atelier.
- Vérifier sur tous les points de lubricification si de laGRAISSE sort.
- Rétablit le réglage initial.

Fig. 4
12.13 Circuit hydraulique

AVERTISSEMENT
Risque d'infection provoqué par de l'huile de circuit hydraulique projetée sous haute pression, qui traverse l'épiderme.
- Les interventions sur le circuit hydraulique doivent être réalisées exclusivement par un atelier spécialisé.
- Dépressurisez complètement le circuit hydraulique avant toute intervention sur celui-ci.
Utilissez impérativement les outillages appropriés pour la recherche de fuites. - N'essayez en aucune circonstance de colmater avec la main ou les doigts une fuite au niveau de conduites hydrauliques.
Du fluide s'échappant sous haute pression (huile hydraulique) peut traverser l'épiderme et provoquer des blessures corporelles graves.
En cas de blessures provoquées par de l'huile hydraulique, consultez immidiatement un médecin. Risque d'infection.

- Lors du branchement des conduites hydrauliques au circuit hydraulique du tracteur, assurez-vous que les circuits hydrauliques du tracteur et de la machine ne sont pas sous pression.
- Vérifiez le branchement correct des conduites hydrauliques.
- Vérifiez régulierement le bon état et la propre dé des conduites hydrauliques et des branchements.
- Faites examiner au moins une fois par an les conduites hydrauliques par un spécialiste afin de vous assurer de leur bon état.
- Remplacez les conduites hydrauliques endommagées ou usées. Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONÉ d'origine.
- La durée d'utilisation des conduites hydrauliques ne doit pas excéder six ans, en incluant une durée de stockage possible de deux ans au maximum. Mème en cas de stockage approprié et d'utilisation respectant les contraintes admissibles, les flexibles et raccords subissant un vieillissement tout à fait normal, d'oula limitation de leur durée de stockage et de service. Néanmoins, la durée d'utilisation peut être fixée conformément aux valeurs empiriques, en particulier en tenant compte des risques potentiels. Concernant les flexibles et conduites en thermoplastique, d'autres valeurs de référence peuvent être prises en considération.
- Éliminez les huiles usages conformément à la réglementation en vigueur. En cas de problème, contactez votre fournisseur d'huile.
- Conservez l'huile hydraulique hors de portée des enfants.
- Faites attention à ne pas contaminer la terre ou l'eau avec de l'huile hydraulique.
12.13.1 Marquage des conduites hydrauliques
Le marquage sur l'embout fournit les informations suivantes :
(1) Identification du fabricant de la conduite hydraulique (A1HF)
(2) Date de fabrication de la conduite hydraulique (04/02 = année / mois = février 2004)
(3) Pression de service maximale autorisée (210 bar).

12.13.2 Periodicités d'entretien
Au bout des 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service
- Vérifiez l'étanchéité de tous les composants du circuit hydraulique.
- Si nécessaire, reisserrez les raccords vissés.
Avant chaque mise en service
- Effectuez un examen visuel des conduites hydrauliques à la recherche de défauts.
- Éliminez les zones de frottement au niveau des conduites hydrauliques et des tubes.
- Remplacez immédiatement les conduites hydrauliques usées ou endommagées.
12.13.3 Critères d'inspection concernant les conduites flexibles hydrauliques

Pour votre propre sécurité, respectez les critères d'inspection suivants.
Remplacez les conduites hydrauliques si, lors de l'inspection, vous effectuez l'une des constatations suivantes :
- Détérisation de la couche extérieure jusqu'à la garniture (par ex. zones de frottement, coupures, fissures).
- Fragilisation de la couche extérieure (formation de fissures sur l'enveloppe).
- Déformations ne correspondant pas à la forme naturelle du flexible ou de la conduite, que ce soit à l'état sans pression ou sous pression, ou en flexion (par ex., séparation de couches, formation de cloques, points d'écrasement, cintrages).
- Zones non étanches.
- Endommagement ou déformation de l'embout (nuisant à l'échéité); les petites déteriorations superficielles ne constituent pas un motif de remplacement.
Flexible se detachant de l'embout.
Corrosion de l'embout, entrainant une réduction de la fonction et de la solidité.
Non-respect des specifications de montage.
Dépassement de la durée d'utilisation de 6 ans. L'information suivante est essentielle : la date de fabrication de la conduite hydraulique indiquée sur l'embout, à laquelle il faut ajouter 6 années. Si la date de fabrication indiquée sur le racord est "2004", la durée d'utilisation prend fin en février 2010. A cet égard, voir la partie "Marquage des conduites hydrauliques".
12.13.4 Pose et dépose des conduites hydrauliques

Lors de la pose et de la dépose des conduites hydrauliques, respectez impératifement les consignes suivantes :
Utilisez uniquement des conduites hydrauliques AMAZONE d'origine.
Veillez toujours à la propre.
- Vous doivent toujours poser les conduites hydrauliques de telle sorte que, dans tous les états de fonctionnement,
o elles ne soient pas soumises à une traction, hormis celle induite par leur poids.
o il n'y ait pas d'écrasement sur les petites longueurs.
o il n'y ait pas d'actions mécaniques extérieures sur les conduites hydrauliques.
Évitez un frottement des flexibles sur les éléments de la machine ou entre eux, en les disposant et les fixant correctement. Protégez, le cas échéant, les conduites hydrauliques par des gains protectrices. Couvre les éléments à arêtes vives.
o les rayons de courbure autorisés ne soient pas dépassés.
- En cas de branchement d'une conduite hydraulique sur des pièces mobiles, il faut mesurer la longueur de flexible de telle sorte que la plage de mouvement totale ne soit pas inférieure au plus petit rayon de courbure autorisé et/ou que la conduite ne soit pas soumise en outre à une traction.
Fixez les conduites hydrauliques aux emplacements prevus a cet effet. Evitez a cet egard les supports pouvant entraver le mouvement naturel et les modifications de longueur du flexible.
Il est interdit de peindre les conduites hydrauliques.
12.14 Contrôler les axes du des bras inférieurs

DANGER!
Risques d'accidents par écrasement, happement, saisie et chocol si la machine se détache accidentellement du tracteur.
Remplacez immédiatement les axes du bras supérieur et des bras inférieurs s'ils sont endommagés, afin de garantir la sécurité routière.
Critères de contrôle des axes du bras supérieur et des bras inférieurs :
- Contrôle visuel de l'absence de fissures
- Contrôle visuel de l'absence de ruptures
- Contrôle visuel de l'absence de déformations durables
- Contrôle visuel et mesure de l'usure, usure autorisée 2 mm
- Contrôle visuel et mesure de l'usure des douilles sphériques
Si nécessaire: vérifier le serrage correct des vis de fixation
Si un critère d'usure est rempli, remplacer l'axe du bras supérieur ou inférieur.
12.15 Couples de serrage des vis
| 8.8 10.9 12.9 | ||||
| M | S | Nm | ||
| 8.8 | 10.9 | 12.9 | ||
| M 8 | 13 | 25 | 35 | 41 |
| M 8x1 | 27 | 38 | 41 | |
| M 10 | 16 (17) | 49 | 69 | 83 |
| M 10x1 | 52 | 73 | 88 | |
| M 12 | 18 (19) | 86 | 120 | 145 |
| M 12x1,5 | 90 | 125 | 150 | |
| M 14 | 22 | 135 | 190 | 230 |
| M 14x1,5 | 150 | 210 | 250 | |
| M 16 | 24 | 210 | 300 | 355 |
| M 16x1,5 | 225 | 315 | 380 | |
| M 18 | 27 | 290 | 405 | 485 |
| M 18x1,5 | 325 | 460 | 550 | |
| M 20 | 30 | 410 | 580 | 690 |
| M 20x1,5 | 460 | 640 | 770 | |
| M 22 | 32 | 550 | 780 | 930 |
| M 22x1,5 | 610 | 860 | 1050 | |
| M 24 | 36 | 710 | 1000 | 1200 |
| M 24x2 | 780 | 1100 | 1300 | |
| M 27 | 41 | 1050 | 1500 | 1800 |
| M 27x2 | 1150 | 1600 | 1950 | |
| M 30 | 46 | 1450 | 2000 | 2400 |
| M 30x2 | 1600 | 2250 | 2700 | |
| A2-70 A4-70 | ||||||||||||
| M | M4 | M5 | M6 | M8 | M10 | M12 | M14 | M16 | M18 | M20 | M22 | M24 |
| Nm | 2,4 | 4,9 | 8,4 | 20,6 | 40,7 | 70,5 | 112 | 174 | 242 | 342 | 470 | 589 |

Les vis enduites ont un couple de serrage différent.
Veuillez respecter les indications spéciales pour les couples de serrage au chapitre Maintenance.

AMAZONEN-WERKE H. DREYER SE & Co. KG
Postfach 51
D-49202 Hasbergen-Gaste
Germany
Tel.:+49 (0) 5405 501-0
e-mail:amazone@amazon.de
http://www.amazon.de