18116 MICRO BRILLANT - Trancheuse alimentaire MAGIMIX - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 18116 MICRO BRILLANT MAGIMIX au format PDF.

Page 1
Voir la notice : Français FR Deutsch DE
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAGIMIX

Modèle : 18116 MICRO BRILLANT

Catégorie : Trancheuse alimentaire

Type d'appareilTrancheuse alimentaire
UsageTranchage de viandes, fromages et légumes
Épaisseur de coupeRéglable, jusqu'à 15 mm
Diamètre de la lameEnviron 19 cm
Matériau de la lameAcier inoxydable
PuissanceNon précisé
AlimentationÉlectrique
Type de moteurNon précisé
DimensionsCompacte, adaptée à un usage domestique
PoidsNon précisé
SécuritéProtection lame et arrêt automatique
NettoyageFacile, pièces amovibles
Accessoires inclusNon précisé
CouleurGris métallisé
MarqueNon précisé
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - 18116 MICRO BRILLANT MAGIMIX

Comment nettoyer le MAGIMIX 18116 MICRO BRILLANT ?
Pour nettoyer le MAGIMIX 18116, démontez les pièces amovibles et lavez-les à l'eau tiède savonneuse. Évitez d'utiliser des produits abrasifs qui pourraient rayer la surface.
Quel type de piles utilise le MAGIMIX 18116 MICRO BRILLANT ?
Le MAGIMIX 18116 utilise des piles AA. Assurez-vous de les remplacer par des piles de même type pour un fonctionnement optimal.
Que faire si l'appareil ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que les piles sont correctement installées et qu'elles ne sont pas usées. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de remplacer les piles.
Est-ce que le MAGIMIX 18116 MICRO BRILLANT est compatible avec le lave-vaisselle ?
Certaines pièces amovibles peuvent être compatibles avec le lave-vaisselle, mais il est recommandé de consulter le manuel d'utilisation pour confirmer.
Comment régler la puissance du MAGIMIX 18116 MICRO BRILLANT ?
La puissance est généralement réglée à l'aide d'un bouton ou d'un sélecteur sur l'appareil. Consultez le manuel pour les instructions spécifiques concernant votre modèle.
Que faire si l'appareil surchauffe ?
Si l'appareil surchauffe, éteignez-le immédiatement et laissez-le refroidir. Assurez-vous de ne pas bloquer les évents de ventilation lors de son utilisation.
Y a-t-il une garantie pour le MAGIMIX 18116 MICRO BRILLANT ?
Oui, le MAGIMIX 18116 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Vérifiez les conditions spécifiques dans le manuel d'utilisation ou sur le site du fabricant.
Comment stocker le MAGIMIX 18116 MICRO BRILLANT ?
Pour un stockage optimal, nettoyez l'appareil et rangez-le dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et de la chaleur excessive.

Téléchargez la notice de votre Trancheuse alimentaire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 18116 MICRO BRILLANT - MAGIMIX et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 18116 MICRO BRILLANT de la marque MAGIMIX.

MODE D'EMPLOI 18116 MICRO BRILLANT MAGIMIX

Le Trancheur T 190 Fr Mode d’emploi

Lisez attentivement les consignes de sécurité avant d’utiliser votre appareil. Lees de veiligheidsvoorschriften aandachtig door, voordat u uw apparaat gaat gebruiken.

Paroi d'épaisseur de coupe Verstelbare aanslagplaat

Poignée poussoir Druk-handgreep

Lame multifonction Multifunctioneel snijblad

fruits et légumes Groente en fruit

UTILISATION / GEBRUIK Avant la 1ère utilisation, lavez soigneusement les éléments avec un chiffon doux et humide. Voor het 1ste gebruik, de onderdelen zorgvuldig met een zachte doek wassen.

Placez le chariot en début de course. Zet de slede in de beginstand.

Placez l’aliment sur le chariot en l’appuyant contre la paroi. Plaats het product dat u wilt snijden op de slede en druk het tegen de aanslagplaat.

Placez la poignée poussoir. Breng de aanduwerhandgreep op zijn plaats

Réglez l’épaisseur de coupe. Stel de gewenste snijdikte in.

Mettez en marche. Zet de machine aan.

Maintenez l’aliment avec la poignée poussoir. Houd het product tegen met de druk-handgreep.

Faites glisser le chariot d’avant en arrière. Schuif de slede van voren naar achteren.

Récupérez la tranche avec votre main gauche ou à l'aide de la pince. Vang de plak op met uw linkerhand of met de tang

Si votre tranche n’est pas à l’épaisseur souhaitée, rectifiez le réglage. Als de plak niet de gewenste dikte heeft, stel de snijdikte dan bij.

Eteignez l’appareil. Schakel de machine uit.

Après utilisation, remettez le bouton de réglage en position 0. Zet na gebruik de stelknop weer op 0.

La lame est très tranchante. Utilisez toujours la poignée poussoir surtout lorsque l’aliment à découper est petit. Utilisez le trancheur au maximum sur une période continue de 5 min. L’appareil est équipé d’un protecteur thermique qui arrête automatiquement le moteur en cas de surcharge ou de fonctionnement trop prolongé. Dans ce cas, l’appareil s’arrêtera mais le témoin lumineux restera allumé. Si cela se produit, éteignez-le et attendez au moins 30 min avant d’utiliser à nouveau le trancheur. Het snijblad is zeer scherp. Gebruik altijd de drukhandgreep, vooral bij het snijden van kleine producten. Gebruik de snijmachine niet langer dan 5 min. achtereen. Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die de motor automatisch uitschakelt in geval van overbelasting of te langdurige werking. In dit geval stopt het apparaat, maar het controlelampje blijft branden. Als dit gebeurt, schakel de machine dan uit en wacht minstens 30 min., voordat u de allessnijder opnieuw gebruikt.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN / SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD Débranchez l’appareil et veillez à ce que le réglage de l’épaisseur de coupe soit à 0. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of de stelknop van de snijdikte op 0 staat.

Nettoyez à l’aide d’une éponge et de l’eau chaude. Veeg het apparaat schoon met een spons en warm water.

Régulièrement, démontez la vis de fixation avec une pièce de monnaie. Demonteer regelmatig de demontagebout met behulp van een muntstuk

Nettoyez la lame. Enfin, replacez la vis de fixation soigneusement. Veeg het snijblad schoon. Breng de demontagebout weer zorgvuldig op zijn plaats.

Pour nettoyer la lame, utilisez une brosse à vaisselle si besoin. Als het nodig is, gebruik een borstel om het snijblad schoon te maken.

2 fois par an lubrifiez la barre de glissement (sous le produit) avec un chiffon et de la graisse ou avec de l'huile. Smeer 2 x per jaar de glijstangen met behulp van een doek.

• S’assurer que le voltage de votre installation correspond à celui de l’appareil indiqué sur la plaque signalétique. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. • L’appareil doit toujours être branché sur une prise reliée à la terre. • Ne pas laisser pendre le cordon du plan de travail. • La lame est très tranchante, la manipuler avec précaution. Cet appareil doit être utilisé avec le chariot d'approvisionnement et la plaque d'appui à moins que cela ne soit pas possible du fait de la taille et de la forme de l'aliment. • Ne jamais toucher la lame lorsque l’appareil fonctionne. • Utiliser le trancheur au maximum sur une période de 5 min. L’appareil est équipé d’un protecteur thermique qui arrête automatiquement le moteur en cas de surcharge ou de fonctionnement trop prolongé. • Ne jamais mettre l’appareil ou son cordon en contact avec une surface chaude ou mouillée. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher. • Ne jamais utiliser l’appareil après une chute. Déposer l’appareil dans un service après-vente agréé par le fabricant pour le faire examiner. • Si le câble est endommagé ou si votre appareil est en panne, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Les utilisations dans les cas suivants ne sont pas couvertes par la garantie : dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, dans des fermes, par les clients d’hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel et dans des environnements de types chambres d’hôtes.

02/2012 - réf 460535